1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 DEMANDE AUX ÉTOILES 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Le cœur du bébé bat trop vite. 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Réponds-moi dès que possible. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 GONG RYONG 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 Gong Ryong ? 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 L'échographie. 7 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 D'où vient-elle ? 8 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 Pourquoi l'envoyer à Yi-man ? 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 C'est normal que le cœur du bébé batte si vite ? 10 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Chez un fœtus, ça peut arriver. 11 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Son cœur bat à 180 actuellement. 12 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 Ça va, tant qu'il ne bat pas plus vite. 13 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Ne t'en fais pas. 14 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Compris. 15 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 16 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Le bébé date… 17 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 De notre séjour dans l'espace. 18 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Tu es le père. 19 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Je viens te rejoindre. 20 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Entendu. 21 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Viens vite. Tu me manques. 22 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Tu souris ou tu pleures ? 23 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 Tu n'as pas payé ton amende, 24 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 tu as perdu ta licence, 25 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 et tu as été condamné à deux ans. 26 00:04:34,315 --> 00:04:37,568 L'ISI ou l'ASC 27 00:04:37,652 --> 00:04:39,737 ne te renverront jamais dans l'espace… 28 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Je te laisse. 29 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 J'ai une annonce à vous faire. 30 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 ÉPISODE 16 31 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Laquelle ? Qu'y a-t-il ? 32 00:05:07,473 --> 00:05:09,017 J'aurais dû le dire plus tôt. 33 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 Je ne le sais que depuis peu. 34 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Qu'y a-t-il ? 35 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Je suis enceinte de 12 semaines. 36 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Qu'est-ce que vous dites ? 37 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 C'est absurde. 38 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 C'est la vérité. 39 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Le bébé est en bonne santé. 40 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Et qui est le père ? 41 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 M. Gong Ryong. 42 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 C'est arrivé ici. 43 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 Le bébé mourra si je rentre sur Terre. 44 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Alors, laissez-moi rester. 45 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 J'accoucherai ici. 46 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 Eve. 47 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 Vous êtes dingue ? 48 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Vous savez que vous risquez de mourir ! 49 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 L'expérience n'a jamais été tentée, même avec des souris. 50 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Vous voulez mourir ? 51 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Cheffe. 52 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 J'ai envie de vivre. 53 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Dong-a, je n'essaie pas de me suicider. 54 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 J'ai jeté la morula. 55 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Si je me débarrasse aussi de ce bébé, 56 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 je n'y survivrai pas. 57 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 J'en veux encore à ma mère. 58 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 J'ai tenté de lui pardonner. Mais elle m'a abandonnée. 59 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Je n'abandonnerai ni la vie de ce bébé ni la mienne. 60 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 À cause du bébé, 61 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 je veux vraiment… 62 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 vivre longtemps et en bonne santé. Plus que jamais. 63 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Dr Ma, Cheffe, Dong-a, j'ai besoin de votre aide, d'accord ? 64 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Aidez-moi. 65 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Tenez-vous prête à partir et attendez les ordres. 66 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Cheffe ! 67 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Cheffe ! 68 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 Eve. 69 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 Un problème ? 70 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 Que se passe-t-il ? 71 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 - Vous avez mal ? - Qu'y a-t-il ? 72 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 Cheffe ! Eve ! 73 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Eun-su, allez chercher Dona ! 74 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Où est-elle ? 75 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Eve, ça va ? 76 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Comment n'avez-vous pas détecté sa grossesse ? 77 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Elle s'est fait examiner au centre médical à son retour à Séoul, 78 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 et à Houston, juste avant de repartir. 79 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Comment… 80 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Elle était ici moins de trois semaines. 81 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Le test peut être négatif jusqu'à 21 jours. Elle devait l'ignorer. 82 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Qui s'en serait douté… Eve n'a rien vu venir. 83 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Que fait-on ? 84 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 La mère s'en sortira si elle rentre, non ? 85 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Je pense. 86 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Il faut la ramener vivante, compris ? 87 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Je suis pas obstétricienne. 88 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 Il faut trouver un obstétricien qui a l'expérience de la gravité. 89 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Et où va-t-on trouver cet oiseau rare ? 90 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 Un obstétricien ancien astronaute 91 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 qui connaît les grossesses en apesanteur ? 92 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 On n'en trouvera jamais un ! 93 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 Non, pas question. On ne peut pas faire ça. 94 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Personne d'autre ne voudra le faire ! 95 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 Même le touriste ne peut pas rester là-haut plus de dix jours. 96 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 Il devra zapper l'entraînement spatial. 97 00:08:53,324 --> 00:08:56,702 Résultat, il pourrait ne plus marcher à cause des séquelles de l'apesanteur. 98 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Vous le savez. 99 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Une seule personne 100 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 serait prête à risquer sa vie. 101 00:09:07,421 --> 00:09:09,215 Le seul dingue prêt à faire ça 102 00:09:09,298 --> 00:09:10,841 est M. Gong Ryong. 103 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 NOUVEAU MESSAGE DE SEUNG-JUN 104 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 Eve a des douleurs abdominales. 105 00:09:19,934 --> 00:09:21,185 Regarde l'écho. 106 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 On a l'échographie d'Eve. 107 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 Cheffe, Eve a des douleurs abdominales. 108 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Et des saignements vaginaux. 109 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Regardez son échographie. 110 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 En l'état, je n'ai pas d'explication. 111 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Le col de l'utérus d'Eve semble court. 112 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 La partie inférieure a une forme d'entonnoir. 113 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Ça peut-être une insuffisance cervicale, 114 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 mais l'écho n'a pas été faite par un médecin. 115 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 J'ai besoin d'une écho endovaginale. 116 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Je leur demande d'en faire une. 117 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Non, ça pourrait être dangereux. 118 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 Le temps presse ! 119 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 - Elle saigne. - Elle… 120 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Elle saigne ? 121 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 Ça signifie 122 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 que son col s'ouvre davantage ou qu'il y a autre chose. 123 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 Une écho endovaginale doit être faite avec soin. 124 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Puisque le sac amniotique est descendu, sa rupture serait dangereuse. 125 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Le fœtus court un risque si vous le touchez. 126 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 Elle ferait une fausse couche, 127 00:10:22,913 --> 00:10:26,626 elle saignerait encore plus, avec un risque d'infection et d'état de choc. 128 00:10:26,709 --> 00:10:27,960 La moindre perte de sang 129 00:10:28,044 --> 00:10:30,212 peut entraîner un choc hypovolémique. 130 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Elle risque de mourir. 131 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 Elle peut pas rentrer ainsi. 132 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Et quand bien même, 133 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 elle ne risquera pas la vie du bébé. 134 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Ne la laissez pas mourir. 135 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Vous croyez que je veux la tuer ? 136 00:10:42,600 --> 00:10:43,768 Un obstétricien là-haut 137 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 est nécessaire pour trouver la cause, 138 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 la recoudre et tout faire 139 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 pour arrêter le saignement. 140 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 Vous ne pouvez pas opérer en apesanteur. 141 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 On peut faire un cerclage cervical. 142 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 SUTURE AUTOUR DU COL 143 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 La seule personne qui a pratiqué des opérations en apesanteur 144 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 est M. Gong Ryong. 145 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Cheffe. 146 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Laissez-moi y aller. 147 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 Je sais que l'ISI ne donnerait jamais son accord. 148 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Je n'ai même plus de licence médicale. 149 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Je n'ai pas encore payé mon amende, 150 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 et je ne peux pas me payer ce voyage. 151 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Faites-moi monter en douce sur le cargo comme un bagage. 152 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Vous mourrez avant même d'arriver. 153 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Vous me détestez, pas vrai ? 154 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 Vous pensez que je mérite de mourir. 155 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Mettez-moi avec les souris. 156 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 Avec les drosophiles. 157 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Je vous en prie. 158 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 S'il vous plaît, envoyez-moi là-haut. 159 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Je vous en prie. 160 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Laissez-moi y aller pour être aux côtés d'Eve. 161 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Je vous en supplie. Ces deux-là… 162 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 sont ma famille, maintenant. 163 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 C'est le seul médecin à pouvoir nous aider. 164 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Laissez-le monter ! 165 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Le temps presse. 166 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Je vous en supplie. 167 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Je vous en supplie. 168 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 Nous regrettons amèrement ce qui s'est passé. 169 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 C'est impardonnable. 170 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 Je comprends aussi qu'il soit ridicule 171 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 de renvoyer un criminel dans l'espace. 172 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Mais avant de le voir comme un repris de justice, 173 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 sachez que c'est le seul médecin qui puisse sauver une vie là-haut. 174 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Laissez-le sauver notre astronaute Eve. 175 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Si quelqu'un peut la sauver, 176 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 c'est lui. 177 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Ryong ! 178 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Vous déjeunez ? 179 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 - Tu as mangé ? - Oui. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Viens t'asseoir. 181 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 - Maman. - Oui ? 182 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 - Maman. - Quoi ? 183 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 Maman ! 184 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 Allez, parle ! 185 00:13:30,726 --> 00:13:32,311 Je pars très loin. 186 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 Où ça ? 187 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Combien de temps ? 188 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Je reviendrai vite. 189 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Quand ? 190 00:13:38,025 --> 00:13:39,443 Je vous appellerai de là-bas. 191 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Vous êtes toutes les trois incroyables. 192 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 Vous m'avez élevé, nourri, 193 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 et m'avez permis d'étudier. 194 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Tu es vraiment mesquin. 195 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Tu as fait en sorte de sauter la partie "accouchement". 196 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 - Enfin. - Tu aurais pu l'ajouter. 197 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Tenez. 198 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Utilisez ça quand vous en aurez besoin, comme quand vous serez malades. 199 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 N'essayez pas d'économiser 200 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 et de prendre des antidouleurs quand ça fait mal. 201 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 Qu'est-ce que tu racontes ? 202 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Peut-être qu'il parle d'un compte à découvert. 203 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 RELEVÉ DE TRANSACTIONS 204 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 C'est l'argent pour ton mariage. Pourquoi nous le donner ? 205 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Et surtout, levez un peu le pied avec l'alcool ! 206 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Pourquoi es-tu aussi mélo tout d'un coup ? 207 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Merci d'être mes mamans. 208 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Je sais que ça a dû être compliqué. 209 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Je vous aime. 210 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Imbécile ! 211 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Où est-ce que tu vas ? 212 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Et combien de temps ? 213 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Allez, dis-nous. 214 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Servez-moi du riz. 215 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Il veut du riz. 216 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 - Prends le mien. - Oui, mangeons d'abord. 217 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Juste un demi-bol. 218 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 - C'est pas assez. Tiens. - Chut ! 219 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Hwa-ja, grille un maquereau. 220 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 - Et donne-lui de la soupe. - Oui. 221 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Comment va Eve ? 222 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 Elle continue de saigner, 223 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 et son col semble avoir raccourci. 224 00:15:34,808 --> 00:15:37,770 Elle refuse les antidouleurs pour protéger le bébé, 225 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 alors elle a encore plus mal. 226 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Elle risque de faire une fausse couche bientôt. 227 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Sa tension artérielle augmente. 228 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 C'est bon, je suis prêt. Faites vite. 229 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 Quelle chanson voulez-vous ? 230 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Quoi ? Vous vous foutez de moi ? 231 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 Ne me parlez pas comme ça ! 232 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Vous n'avez pas le droit de parler ainsi ! 233 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Vous avez de la chance d'aller dans l'espace et pas en prison. 234 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Ça ne m'emballe pas non plus. 235 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Mais on fait ça pour Eve, espèce de connard ! 236 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Décollage. 237 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Décollage. 238 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Tenez bon, Eve. 239 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Il sera bientôt là, d'accord ? 240 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Il arrive. 241 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 - Dr Lee. - Faites vite. 242 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Merci. 243 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 244 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 Inutile de t'inquiéter. 245 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Ça va aller. 246 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Tu as besoin d'une suture. 247 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Tu saignes à cause d'une insuffisance cervicale. 248 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Cette fois, j'ai l'aiguille pour l'anesthésie. 249 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Je suture le col de l'utérus pour maintenir le fœtus en place. 250 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Je le ferme pour qu'il supporte l'utérus qui grandit. C'est simple. 251 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 C'est simple ? 252 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Oui, ce sera rapide. 253 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Tu en es sûr ? 254 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 Tu as dit ça pour mes orteils. 255 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Menteur. 256 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 C'est l'apanage des médecins. 257 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Prête ? 258 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Je commence, OK ? 259 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 Allons-y. 260 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Je l'ai observée toute la nuit. 261 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Plus de douleurs abdominales ni de céphalée post-anesthésie. 262 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Sa tension est bonne. Plus de saignements. 263 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 Tout a l'air d'aller. 264 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Beau travail. 265 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 - Tout le monde dort là-haut ? - Oui. 266 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Vous deux, allez donc vous reposer. 267 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Vous avez donné un avertissement clair à M. Gong, non ? 268 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Tu as bien dormi ? 269 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 Oui, commandante. 270 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 Comment vas-tu ? 271 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 Je ne suis plus la commandante. 272 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Tu le seras toujours pour moi. 273 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 Comment ça va ? 274 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Bien mieux. 275 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Tant mieux. 276 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 Toi et moi, 277 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 maintenant on a Byeol. 278 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 "Byeol" ? 279 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Oui, c'est le nom de notre bébé. 280 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 "Étoile", car il a été conçu dans l'espace. 281 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Mais c'est le nom du bébé de Public et Indécence. 282 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Tu ne l'aimes pas ? 283 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 J'hésite. 284 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Car ce sont des drosophiles ? 285 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 Non. 286 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Alors quoi ? 287 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Ce n'est rien. 288 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 Au fait, quand est-ce que je vais le sentir bouger ? 289 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Aux environs de 20 semaines. 290 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 - Vingt semaines ? - Oui. 291 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Je pensais à toi chaque jour, en lisant le manuel d'obstétrique. 292 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 Comment savais-tu que j'en aurais besoin ? 293 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 La partie que tu as découpée pour cacher l'alcool 294 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 parle des 14e et 15e semaines de grossesse. 295 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Mais vers la 13e semaine, 296 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 un manuel d'obstétrique ambulant est apparu 297 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 devant moi. 298 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 Tu penses que je pourrai 299 00:21:20,904 --> 00:21:24,783 boire un peu de cette bouteille après mon accouchement ? 300 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Le moment viendra, non ? 301 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Oui, j'en suis sûre. 302 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Vous êtes pas astronaute. 303 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Que ce soit bien clair. 304 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Vous allez là-haut sans entraînement adéquat, 305 00:21:48,515 --> 00:21:51,685 et à cause de l'apesanteur, vous risquez de ne plus pouvoir marcher. 306 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Plus vous restez longtemps, plus le flux sanguin vers les yeux augmente. 307 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 Votre rétine pourrait s'épaissir, entraînant une perte de vision. 308 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 Vous ne devrez pas rester longtemps. 309 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 Plus longtemps vous resterez, 310 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 et plus le risque sera grand. 311 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 Votre mission 312 00:22:07,784 --> 00:22:10,662 est de revenir avec Eve sur-le-champ. 313 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 Ne l'oubliez pas. 314 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 Sérieux. Je leur ai dit de le laisser débranché depuis un moment. 315 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Il fait très chaud. 316 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Je dois à nouveau ajuster le thermomètre. 317 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Eve. 318 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 Il n'y a que moi qui ai chaud ? 319 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Je n'ai pas chaud. 320 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Moi, si. 321 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Écoutez, M. le Touriste. 322 00:22:56,374 --> 00:22:57,834 Vous devriez rentrer. 323 00:22:58,627 --> 00:23:01,755 C'est dangereux de rester ici. Je vais bien. 324 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Tu seras mon médecin sur Terre. 325 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Reviens juste pour l'accouchement. 326 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Viens avec moi. 327 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 Je suis ici pour te ramener. 328 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 On aura un autre bébé. 329 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Une fois que les souris mettront bas 330 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 en toute sécurité, on pourra faire pareil. 331 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 On n'avait pas bien réfléchi. 332 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Je te ramène avec moi. 333 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 Notre atterrissage d'urgence est prévu. 334 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Viens avec moi. 335 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Comment peux-tu dire ça ? 336 00:24:13,493 --> 00:24:14,870 Tu peux pas rester ici. 337 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Tu sais pourquoi. 338 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 Tu veux tuer ton propre bébé ? 339 00:24:25,422 --> 00:24:26,715 Et si ça se passe mal ? 340 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 Et si tu as besoin d'une césarienne ? 341 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 Dès que je t'ouvrirai, tes organes se répandront et flotteront. 342 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 En raison de la tension de surface, ton sang collera aux instruments. 343 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Il y en aura partout. 344 00:24:40,270 --> 00:24:42,898 Je ne peux pas opérer ou faire de césarienne ici, 345 00:24:42,981 --> 00:24:44,107 alors il n'y a rien… 346 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 C'est trop dangereux pour toi. 347 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 Pourquoi supposes-tu que ça va mal se passer ? 348 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 S'il y a 5 % de chance que tu meures… 349 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 Même si c'est 1 %, je refuse de te faire courir ce risque. 350 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Je ne repartirai pas sans toi. 351 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 Quoi ? 352 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 Tu m'as bien entendu. 353 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Tu ne peux rester ici que dix jours maximum. 354 00:25:15,805 --> 00:25:17,682 Comment continuer à être médecin 355 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 si tu ne marches plus ou si tu es aveugle ? 356 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Alors, viens avec moi. 357 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 Et laisser notre bébé mourir ? 358 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Tu ne le laisseras pas mourir. 359 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 C'est moi. 360 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Vois ça comme ça. 361 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 C'est la même chose. Qu'est-ce que tu racontes ? 362 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Beaucoup de gens accouchent naturellement sur Terre. 363 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 Pourquoi tu me fais pas confiance ? 364 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 On peut avoir un autre enfant. 365 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 Ce ne sera pas le même ! 366 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Ce bébé va mourir ! 367 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 Nom d'un chien ! 368 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Arrête… 369 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Arrête de dire qu'il va mourir. 370 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Écoute… 371 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 moi aussi, je veux le protéger. 372 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 Mais… 373 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 je dois d'abord te protéger. C'est encore plus important. 374 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Si tu restes davantage, 375 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 rentrer deviendra trop dangereux. 376 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Rentre maintenant avec moi. 377 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Veille sur moi depuis la Terre, 378 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 fais ta formation d'astronaute, 379 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 et reviens pour l'accouchement. D'accord ? 380 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Est-ce que je suis… 381 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 Je ne suis encore qu'un touriste à tes yeux ? 382 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Comment veux-tu que je vienne passer une semaine comme un touriste 383 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 quand ma femme et mon bébé tentent de survivre ? 384 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Tu me dis de venir en tant que médecin pour t'aider à accoucher. 385 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Quelle tête de mule, commandante. 386 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 Je n'ai jamais dit 387 00:27:24,601 --> 00:27:26,561 d'abandonner ce bébé jusqu'à maintenant. 388 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 C'est notre bébé, et… 389 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 ça me tue autant que toi. 390 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Très bien. 391 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Tu peux rester. 392 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Je reste avec toi. 393 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 Quoi qu'il arrive, 394 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 allons jusqu'au bout. 395 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Je serai aux côtés de ma femme et du bébé à chaque étape. 396 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Tu es devenu fou ? 397 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 Avec le bébé, on va s'en sortir. 398 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 Alors, pourquoi veux-tu mettre en péril ta vie ? 399 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Rentre, s'il te plaît. 400 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Non, écoute-moi… 401 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Ton accouchement pourrait te tuer. Je refuse de te voir mourir. 402 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 À ma place, tu partirais ? 403 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Rentre, je t'en prie. 404 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 Je ne partirai pas sans toi. 405 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Si tu t'inquiètes pour moi, 406 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 alors suis-moi. 407 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Cheffe. 408 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Eve a accepté de rentrer. 409 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 Ah oui ? 410 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 L'amerrissage d'urgence aura lieu au large 411 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 de Pensacola 412 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 dans le golfe du Mexique. 413 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Tenez-moi au courant dès que l'heure de la désorbitation sera calculée. 414 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 LES MOTEURS DU VAISSEAU S'ALLUMENT 415 00:29:26,723 --> 00:29:28,099 POUR RENTRER DANS L'ATMOSPHÈRE 416 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, vous avez les parachutes ? 417 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Oui, cheffe. 418 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 Et votre mal de tête, Eve ? 419 00:29:45,575 --> 00:29:46,785 Votre tension est élevée. 420 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Je vais bien. 421 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Et vous, M. Gong ? 422 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Ça va. 423 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 Ryong rentre vraiment aujourd'hui ? 424 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 Pourquoi Yi-man nous mentirait ? 425 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 Nettoyons vite l'endroit. 426 00:30:08,640 --> 00:30:10,683 Fais la salle de bain. Et moi, la cuisine. 427 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Na-mi, aère un peu. 428 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Où est-ce qu'il a mis l'aspirateur ? 429 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Surveillez les constantes d'Eve. 430 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Oui, cheffe. 431 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Vous serez de retour sur Terre dans huit heures. 432 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 Bien reçu. 433 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Bien reçu. 434 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Bien. On est prêts pour votre départ. 435 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Feu vert. 436 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Lancement du désamarrage. 437 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Déverrouillage, dégagement du premier verrou. 438 00:30:49,889 --> 00:30:50,932 Désamarrage du GO-12, 439 00:30:51,015 --> 00:30:52,183 T moins une minute. 440 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Désengagement du second verrou. 441 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Fin du désamarrage, T moins 30 secondes. 442 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Eve, tout va bien ? 443 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 L'apport en oxygène est bon ? Leur respiration est irrégulière. 444 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 Leurs constantes sont normales. 445 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Ils vont bien. 446 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Compris. 447 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 GO-12 s'est détaché de la station. 448 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 On allumera les moteurs quand vous serez à 20 m de la station. 449 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Que fait-on ? 450 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Tout va bien se passer ? 451 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 Tout va bien, Eve. 452 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Arrête de cogiter, OK ? 453 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Comment retrouve-t-il ses affaires dans un tel bazar ? 454 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 KIM EVE 455 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 CENTRE POUR LES DROITS DES ENFANTS 456 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 CENTRE NATIONAL POUR LES DROITS DES ENFANTS 457 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 CHÈRE EVE KIM 458 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 "Eve Kim" ? 459 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 "Le Centre national pour…" 460 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 1988, RÉVEILLON DE NOËL 461 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 Vous n'avez pas été abandonnée à la gare de Chuncheon ? 462 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 Pas dans un taxi, hein ? 463 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 Ce n'était pas dans un taxi en route pour Chuncheon 464 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 le soir du réveillon de Noël l'année des Jeux olympiques ? 465 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 1988, RÉVEILLON DE NOËL 466 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Non, pas du tout. 467 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 La tension d'Eve ne cesse d'augmenter. 468 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 Quoi ? 469 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Que se passe-t-il ? 470 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Pourquoi pleures-tu ? 471 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Quel genre de mère suis-je ? 472 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 - Na-mi. - Pourquoi tu pleures, bébête ? 473 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Hwa-ja, je suis trop conne. 474 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 - Na-mi ! - Parle-nous. 475 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Comment ai-je fait pour ne pas la reconnaître ? 476 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 477 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 Je ne mérite pas d'être maman. 478 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Je suis désolée. 479 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Je suis désolée, mon bébé. 480 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 - Cheffe. - Que s'est-il passé ? 481 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 Elle n'a jamais été comme ça. 482 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Je suis désolée. 483 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 484 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Je suis désolée, mon bébé. 485 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Eve, regarde-moi. 486 00:35:19,826 --> 00:35:20,868 Son cœur s'affole. 487 00:35:20,952 --> 00:35:23,871 Elle semble très nerveuse. Son cœur bat trop vite. 488 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Elle risque une hémorragie. 489 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Eve, essayez de vous calmer. 490 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 CC, Eve a un problème. 491 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 Santi, retirez son casque. 492 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Et vérifiez ses pupilles. 493 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Bien reçu. Un instant. 494 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Eve, vous me voyez ? 495 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 Regardez-moi ! 496 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 Regardez-moi ! Vous me voyez ? 497 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Ses pupilles sont dilatées ! 498 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Eve ! 499 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 Combien de doigts voyez-vous ? 500 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 Vous me voyez ? Combien de doigts voyez-vous ? 501 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Trois. 502 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 Trois ? 503 00:35:58,990 --> 00:36:01,200 Elle voit double. Une hémorragie cérébrale ? 504 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Elle risque de mourir. 505 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 - Arrêtons. - Rentrons à la station. 506 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 Rentrons ! 507 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 508 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Maintenant ! 509 00:36:10,042 --> 00:36:10,918 Maintenant ! 510 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Santi, retournez à la station. 511 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 - Il faut la soigner. - Eve ! 512 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 Ça va aller. 513 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 - Du calme. - Ça va aller. 514 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 515 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Respirez profondément. 516 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 3 MOIS PLUS TARD 517 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 PASSAGERS TERMINAL 2 518 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 Tu vas quelque part ? 519 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Ça ne te regarde pas. 520 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Je reviens de Séoul, alors où vas-tu ? 521 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 M. Go. 522 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Attendez-moi. 523 00:37:11,604 --> 00:37:13,231 Je vais aux WC. À tout de suite. 524 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 Attendez ! 525 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 T'as rien de mieux à faire ? T'as pas de boulot ? 526 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 Ryong attend un petit ou une petite ? 527 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Un garçon ou une fille ? 528 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 Qu'est-ce que j'en sais ? 529 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Essayons d'avoir un bébé. 530 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Ryong te permettra de tomber enceinte. 531 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Ça va pas ? 532 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Tu verras. 533 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Il te permettra de tomber enceinte. 534 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Il a perdu la tête. 535 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 Mmes Ji Hwa-ja, Jang Mi-hwa et Jeong Na-mi ? 536 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 - Oui ! - On est là. 537 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 - Allons-y. - Oui. 538 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Que faites-vous toutes ici ? 539 00:38:13,040 --> 00:38:14,166 Il y a un problème ? 540 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Eve aura besoin de beaucoup de sang pendant l'accouchement. 541 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Envoyez mon sang dans la station spatiale. 542 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 On est toutes du groupe A. 543 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 - Envoyez aussi le mien. - Et le mien. 544 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 Désolé, mais vous êtes anémiques. 545 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Non, Yi-man. 546 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 On ne boit plus, et on a arrêté de fumer. 547 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 C'est vrai. 548 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Faites ça pour nous. On a peur. 549 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 Peur de quoi ? Il n'y a pas de raison d'avoir peur. 550 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Même si ça ferait plaisir à Ryong. 551 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 Mais pas vous, Na-mi. 552 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 Pourquoi ? 553 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 Parce que si votre sang se mélange à celui d'Eve, 554 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 son corps risque d'attaquer le tissu. 555 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 La mère biologique ne peut donner son sang. 556 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 C'est absurde. 557 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Comment ça ? 558 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Pourquoi je ne peux pas… 559 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 Vous voulez dire 560 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 que je ne peux même pas faire ça pour ma fille ? 561 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 - Ne pleure pas. - Ne recommence pas. 562 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Ryong va bientôt rentrer 563 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 avec sa femme et leur bébé, d'accord ? 564 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 Tu es vraiment une mère maintenant, 565 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 et on est toutes grand-mères. 566 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 Une fois ici, tu pourras les aider. 567 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 N'est-ce pas ? 568 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Oui, bien sûr. 569 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 C'est vrai. On n'a qu'à se dire 570 00:39:38,667 --> 00:39:42,171 qu'ils sont en lune de miel prolongée dans l'espace, 571 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 qu'ils ont fait un bébé là-haut, 572 00:39:43,881 --> 00:39:48,094 et qu'ils vont nous retrouver tous les trois. 573 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 - Pas vrai ? - Oui. 574 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Mais quand même… 575 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 - Allez. Cesse de pleurer. - Je t'en prie. 576 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 UNE SEMAINE AVANT LA DATE D'ACCOUCHEMENT D'EVE 577 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Un, deux, trois, quatre, 578 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 cinq, six, sept, huit… 579 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Bien. Un peu plus en phase avec sa respiration. 580 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 - OK. - Très bien, Santi. 581 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 - L'aspiration marche bien ? - Oui. 582 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 Très bien. Essayons encore une fois. 583 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 D'accord. 584 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Les tensions artérielle et cardiaque du bébé sont bien. 585 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 Pas de déformations dues à l'irradiation jusqu'à présent. 586 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Il grandit bien, avec une grande chance de survie. 587 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 On touche au but. 588 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 On a aussi mis à jour le système de module médical 589 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 pour se protéger des bactéries et des virus. 590 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 Vous n'aurez pas à vous soucier des infections 591 00:41:05,129 --> 00:41:06,922 avec un patient ici. 592 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Très bien. 593 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 On a magnétisé tous les instruments chirurgicaux avec M. Gong 594 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 pour qu'ils ne flottent pas dans l'air. 595 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Très bien. Et le contrôle des saignements ? 596 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Le Dr Mina Lee gérera l'aspiration. 597 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 D'accord. 598 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 M. Gong a trouvé une position chirurgicale stable. 599 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve a fait beaucoup de sport. Sa densité osseuse est bonne. 600 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 Pas d'appareil de radiographie ? 601 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 Non, impossible d'envoyer d'appareil de radiographie ou d'IRM. 602 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 On aurait pu le faire si on avait eu un peu plus de temps. 603 00:41:40,080 --> 00:41:42,208 Sa tension, sa densité osseuse, tout va bien. 604 00:41:42,291 --> 00:41:44,627 Elle semble apte à supporter un accouchement. 605 00:41:45,336 --> 00:41:46,587 Si elle se brise pas d'os. 606 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 Évitons qu'elle pousse trop. 607 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 Super ! Elle s'en sort très bien. 608 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Elle va assurer, pas vrai ? 609 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 Que se passe-t-il ? 610 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 Quel est le problème ? 611 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Allez vérifier. 612 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 Il ne lui reste plus que quelques jours. 613 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Sa tension a augmenté de 10 BPM et son débit cardiaque de 10 %. 614 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, posez-lui une perf et donnez-lui des antibiotiques. 615 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Entendu. 616 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Tu peux crier si ça fait mal. Ne te retiens pas. 617 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Continue de respirer. 618 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Tu rentreras sur Terre 619 00:43:45,664 --> 00:43:48,584 juste après l'accouchement, d'accord ? 620 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 Dès l'arrivée du bébé, 621 00:43:55,633 --> 00:43:57,176 tu rentreras, compris ? 622 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Les contractions ont commencé. 623 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Tu n'as pas tenu parole. 624 00:44:00,220 --> 00:44:01,847 Une fois l'arrivée du bébé, 625 00:44:01,930 --> 00:44:05,601 un autre obstétricien prendra ta place, OK ? 626 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 D'accord. 627 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 La dilatation est totale. 628 00:44:35,297 --> 00:44:37,383 À chaque contraction, retiens ton souffle 629 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 et pousse, compris ? 630 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 Allons-y. 631 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 - Un, deux, trois. - Deux, trois. 632 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 Pousse ! 633 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 C'est bien. 634 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Tu te débrouilles très bien. 635 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Aspiration. 636 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Encore. 637 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 Lève la tête en poussant. Un, deux, trois. 638 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Pousse ! 639 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 - Tu as laissé l'humidificateur allumé ? - Oui. 640 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 - Attention à sa tête. - Non, attends. 641 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Pourquoi elle tousse ? Elle a un problème ? 642 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 - Elle tousse ? - Je crois. Attends. 643 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 Elle a fait pipi. 644 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 C'est bien, ma belle. 645 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Eve, à toi de la nourrir. 646 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Va chercher le biberon et je m'en occupe. 647 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 Tu ne peux pas y aller ? 648 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 Allez, lève-toi. 649 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Je sais, patiente un peu. 650 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Byeol, tu penses que maman rentre quand ? 651 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 - Allez, lève-toi. - Tiens-toi debout. 652 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Allez, accroche-toi. 653 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Je te lâche, d'accord ? 654 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Elle se tient debout ? Je la lâche. 655 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 Byeol ! 656 00:46:28,368 --> 00:46:29,745 Avec papa. 657 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 Tu vas dans l'espace avec maman ? 658 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 659 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Te voilà maman. 660 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Beau travail, Eve. 661 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 Merci à tous 662 00:47:48,740 --> 00:47:50,951 pour tout ce que vous avez fait pour moi. 663 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Vous avez assuré. 664 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Reposez-vous. 665 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 DÉCONNECTÉE 666 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 Oui ! 667 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 Incroyable ! 668 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Elle est si petite. 669 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Écoutez. 670 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 Allons tout préparer 671 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 et nettoyons tout ça. 672 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 673 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Elle est magnifique. 674 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Tu devrais te reposer. Le bébé aussi a besoin de faire de même. 675 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 Quoi ? Il y a un problème ? 676 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 Non. 677 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 Ce n'est rien. Je vais bien. 678 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Tu en es sûre ? 679 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Oui, ça va. 680 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 Ne vous brisez pas d'os. 681 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 En cas de fracture du bassin, on est cuits. 682 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Tu sais… 683 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 j'ai vraiment envie d'alcool. 684 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 Quoi ? Maintenant ? 685 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 C'est trop tôt ? 686 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 Oui. Tu devrais attendre. 687 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 Vraiment ? 688 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Boire un coup avec toi me ferait vraiment plaisir. 689 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 S'il te plaît. 690 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 Allez. 691 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Attends une seconde. 692 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 Ta tension et tout le reste ont l'air d'aller. 693 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Les contractions progressent bien, et… 694 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 Aucun signe d'hémorragie post-partum. 695 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Quand les antidouleurs cesseront-ils d'agir ? 696 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Bientôt. 697 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Pourquoi ? Tu as envie de vomir ? 698 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Viens près de moi. 699 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Te voilà papa. 700 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Oui. 701 00:51:44,893 --> 00:51:47,020 Accoucher ton propre bébé te semblait impossible. 702 00:51:47,103 --> 00:51:49,439 Eh bien, félicitations. 703 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 Pourquoi ce regard ? 704 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Pourquoi cet air triste ? 705 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 Je suis juste bouleversée. 706 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Je vois. 707 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Je reviens, d'accord ? 708 00:52:35,569 --> 00:52:36,695 Si votre bassin se brise, 709 00:52:36,778 --> 00:52:38,947 ça entraînera des saignements. 710 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 Ils ne pourront pas vous opérer. 711 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 Ce sera la fin. 712 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Surtout, ne poussez pas trop fort. 713 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Elle est magnifique. 714 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Juste une goutte, d'accord ? 715 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 L'ESSENTIEL DE L'OBSTÉTRIQUE 716 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 Non, laisse tomber. 717 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 - J'ai changé d'avis. - Ne me retire pas ce plaisir. 718 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 Qu'est-ce qui t'arrive ? 719 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Tu devrais d'abord te reposer et manger. 720 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Tu boiras après, d'accord ? 721 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Après tout, c'est ta bouteille. 722 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 D'accord. 723 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Écoute. 724 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Je commence à m'endormir. 725 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 Oui, dors un peu. 726 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Ça te fera du bien. 727 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 Mais je ne veux pas dormir. 728 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 C'est une perte de temps. 729 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 Pas du tout. 730 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Dormir est le meilleur des remèdes. Tu en as besoin. 731 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Mais je ne veux pas dormir. 732 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 Tu ne vas nulle part, d'accord ? 733 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Entendu. 734 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 Tu restes avec moi pendant que je dors ? 735 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 Bien sûr. 736 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Tu me manques déjà. 737 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 Qui ? Moi ? 738 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 Ou Byeol ? 739 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 Vous deux. 740 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Tu seras avec nous, après avoir dormi. 741 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Merci. 742 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Je devrais te remercier. 743 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 UN AN PLUS TARD 744 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 CLINIQUE DE FERTILITÉ MZ OUVERTURE 745 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 CONFÉRENCE DE PRESSE 746 00:58:41,476 --> 00:58:44,687 Dans la station spatiale, une clinique d'obstétrique ouvre. 747 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 Une clinique qui s'attaquera 748 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 à l'infertilité en apesanteur, ce qui est impossible sur Terre. 749 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 C'est devenu une réalité grâce au soutien du groupe MZ et à mes efforts. 750 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 Et notre chère Byeol, le premier enfant né dans l'espace, 751 00:59:00,662 --> 00:59:03,081 va fêter son premier anniversaire 752 00:59:03,164 --> 00:59:04,499 entouré par tout notre amour. 753 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 Son premier anniversaire sera célébré dans le module biologique de la station, 754 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 et je vous invite tous… 755 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 En fait, j'invite le monde entier à se joindre à nous. 756 00:59:15,218 --> 00:59:16,135 Par contre, 757 00:59:16,219 --> 00:59:18,429 vous devrez couvrir vos propres frais de voyage. 758 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 Pas de ristourne. 759 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Quand Byeol pourra-t-elle revenir sur Terre ? 760 00:59:27,814 --> 00:59:28,898 Pour vous répondre, 761 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 demandons à ces deux personnes, 762 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 qui rejoindront bientôt la station spatiale. 763 00:59:36,030 --> 00:59:37,073 Cheffe Kang, 764 00:59:37,824 --> 00:59:38,992 question pour vous deux. 765 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Quand les deux reviendront-ils ? 766 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 M. Ryong est dans l'espace depuis un an et sept mois. 767 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 C'est le plus long séjour dans l'espace pour un humain. 768 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Alors que d'autres astronautes se sont relayés, 769 00:59:53,256 --> 00:59:56,384 il a insisté pour rester à bord de la station 770 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 en tant que médecin et que père. 771 00:59:58,803 --> 01:00:01,472 Byeol a, en effet, un cœur sous-développé, 772 01:00:01,556 --> 01:00:03,433 une faible densité osseuse et peu de muscles, 773 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 car le cœur et les muscles sont moins sollicités en apesanteur. 774 01:00:07,604 --> 01:00:09,397 Sa persévérance 775 01:00:09,480 --> 01:00:11,065 nous a rapprochés du moment 776 01:00:11,149 --> 01:00:13,401 où Byeol et lui reviendront enfin sur Terre. 777 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 D'ici là, soutenez-les moralement. 778 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Merci, cheffe Kang Tae-hui. 779 01:00:20,533 --> 01:00:22,994 Avec la création de cette clinique, 780 01:00:23,077 --> 01:00:25,204 une nouvelle ère commence 781 01:00:25,288 --> 01:00:27,665 où toute personne désirant un enfant peut en avoir un. 782 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 Désormais, personne ne sera privé d'enfant 783 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 à cause de son environnement, de ses limites, 784 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 de problèmes de santé ou par manque d'argent. 785 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 M. Gong ouvrira la voie dans l'espace, et moi sur Terre. 786 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 Lui, avec ses compétences, 787 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 et moi, avec mon argent. 788 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Ensemble, nous travaillerons pour protéger la valeur de la vie. 789 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 Comment avez-vous levé 1 billion de wons de fonds ? 790 01:00:54,651 --> 01:00:55,985 Tout l'argent est le mien. 791 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 J'ai eu la chance de gagner 500 milliards, 792 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 de les investir dans la bourse et d'en gagner 500 de plus. 793 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 Présidente Choi Go-eun. 794 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 Ça s'applaudit, non ? 795 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 J'ai fait une bonne action. Reconnaissez-le. 796 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Je vous aime. 797 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Épousez-moi. 798 01:01:43,074 --> 01:01:44,117 Je veux 799 01:01:45,243 --> 01:01:46,244 des enfants avec toi. 800 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 Que tous les gens sur Terre aient des enfants ! 801 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Sinon, notre planète est condamnée ! 802 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 Le mariage est prévu quand ? 803 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 Vous venez de demander sa main ? 804 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 Dites-nous tout. 805 01:02:19,110 --> 01:02:20,445 Ce qui semblait impossible, 806 01:02:20,528 --> 01:02:22,530 l'accouchement chez les mammifères… 807 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 La naissance de Byeol a résolu les problèmes d'infertilité, 808 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 mais a ouvert des possibilités pour l'Homme… 809 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Le Dr Gong Ryong demeure dans la station 810 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 pour garantir que les vies qui ont commencé en apesanteur 811 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 peuvent être en bonne santé sur Terre, en surmontant les défis de la gravité. 812 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Numéros de spermatozoïdes anormaux 3, 5 et 9. 813 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 Leurs défauts génétiques peuvent être corrigés en apesanteur. 814 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Désormais, d'autres personnes désespérées peuvent avoir des enfants. 815 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 Vous n'en faites pas trop ? 816 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 Reposez-vous. Vous avez un enfant. 817 01:02:52,643 --> 01:02:54,145 Vous verrez, quand vous en aurez un. 818 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 On n'est jamais fatigué. 819 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Byeol. 820 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Byeol. 821 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 Tu vois la planète bleue, là-bas ? 822 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 C'est chez maman et papa. 823 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 Ça te dit d'y aller ? 824 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 M. Gong, il faut rentrer, maintenant. 825 01:04:02,171 --> 01:04:04,632 Les dommages causés à vos organes, yeux et muscles 826 01:04:04,715 --> 01:04:06,676 sont tous mortels. 827 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 L'apesanteur menace votre vie. 828 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 Vous êtes à la limite. 829 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Rentrez avec nous. 830 01:04:14,976 --> 01:04:18,062 Jusqu'à ce que je trouve comment faire monter Byeol sur le vaisseau, 831 01:04:18,855 --> 01:04:19,856 je ne partirai pas. 832 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Je vais trouver un moyen de l'emmener avec moi. 833 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Byeol ! 834 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 Te voilà ! 835 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 Tu as bien dormi ? Dis "tata". 836 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Byeol. 837 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 - C'est qui ? - Dis "oncle". 838 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Maintenant, tu me préfères, non ? 839 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 "Oncle." 840 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 - Dis "oncle". - Tu as fait ton rot ? 841 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Arrêtez un peu. 842 01:05:04,233 --> 01:05:06,819 Son premier mot devrait être "maman". 843 01:05:06,903 --> 01:05:07,945 Pas vrai, Byeol ? 844 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 Tu peux dire "maman" ? 845 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 - Je te tiens. - Trop mimi. 846 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Je vais te chatouiller ! 847 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 Après la naissance de Byeol, 848 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 Eve a vécu un jour de plus avant de mourir. 849 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Byeol, viens voir tonton. 850 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 Doucement. 851 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Toi, alors. 852 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Un sacré numéro. 853 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Regarde ça, Byeol. 854 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 Elles sont jaunes. 855 01:05:53,991 --> 01:05:55,785 Elles sont belles, non ? 856 01:05:56,577 --> 01:05:57,578 Allons voir le riz. 857 01:05:58,579 --> 01:06:00,915 Ce jour-là, elle a embrassé les pieds de Byeol 858 01:06:00,998 --> 01:06:02,291 au moins cent fois. 859 01:06:03,751 --> 01:06:05,878 Ce jour-là, elle s'est excusée mille fois 860 01:06:06,462 --> 01:06:09,131 auprès de tout le CC. 861 01:06:11,133 --> 01:06:12,343 Ce jour-là, elle a plaisanté 862 01:06:13,928 --> 01:06:16,973 sur le fait que je devrais mourir à sa place. 863 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Cette journée avec elle 864 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 m'a semblé si longue. 865 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Eve a accompli tant de choses avant de mourir. 866 01:06:33,406 --> 01:06:34,782 L'espace fut son ventre 867 01:06:35,741 --> 01:06:37,159 et sa tombe. 868 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Au revoir, Eve. 869 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 À bientôt. 870 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Ma petite Byeol. 871 01:07:47,938 --> 01:07:49,690 Une fois arrivée dans ce grand espace 872 01:07:50,357 --> 01:07:52,443 sans début et sans fin, tu verras. 873 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 Zinnias, laitues, 874 01:07:57,073 --> 01:07:59,700 éphémères et humains. 875 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 Tout est léger comme une plume. 876 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Tous les êtres vivants sont égaux. 877 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Alors, n'écrase aucun ver de terre dans le jardin, 878 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 n'arrache pas les mauvaises herbes. 879 01:08:19,095 --> 01:08:20,221 Ce sont 880 01:08:21,347 --> 01:08:24,767 des miracles façonnés par les esprits de l'univers. 881 01:08:27,269 --> 01:08:28,646 Chaque être vivant est… 882 01:08:29,939 --> 01:08:31,315 un miracle. 883 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Sous-titres : David Kerlogot