1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Lapsen sydän tykyttää kovasti. 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Ota yhteyttä heti, kun voit. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 GONG RYONG 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 Gong? 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Tämä video. 7 00:02:14,551 --> 00:02:17,637 Mitä tämä on? Miksi lähetit sen Yi-manille? 8 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Onko normaalia, että lapsen sydän tykyttää? 9 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Sikiön syke voi heitellä. 10 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Se on nyt 180 minuutissa. 11 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 Kaikki on hyvin, kunhan se ei kiihdy. 12 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Ei syytä huoleen. 13 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Ymmärrän. 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 15 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Onko lapsi… 16 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Tämä alkoi avaruudessa. 17 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Se on sinun. 18 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Tulen sinne. 19 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Selvä. 20 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Tule pian. Kaipaan sinua. 21 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Selvä. 22 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Hei, hymyiletkö vai itketkö? 23 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 Et ole maksanut sakkoa. 24 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 Menetit myös lääkärinlupasi - 25 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 ja sait kahden vuoden tuomion. 26 00:04:34,315 --> 00:04:39,737 IOU ja KSA eivät lähettäisi sinua enää avaruuteen, eli miten… 27 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Täytyy lähteä. 28 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 Haluan kertoa jotain. 29 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 16. JAKSO 30 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Mitä? Onko jotain tapahtunut? 31 00:05:07,473 --> 00:05:09,017 Anteeksi, että kerron vasta nyt. 32 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 Sain itsekin tietää pari päivää sitten. 33 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Mitä nyt? 34 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Olen kolmannella kuulla raskaana. 35 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Hetkinen. Mitä tarkoitat? 36 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 Se on järjetöntä. 37 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Se on totta. 38 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Lapsi on terve. 39 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Kuka isä on? 40 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Gong Ryong. 41 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Se tapahtui täällä. 42 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 Lapsi kuolee, jos palaan Maahan. 43 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Anna minun jäädä. 44 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Synnytän täällä. 45 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 Eve. -Eve. 46 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 Oletko hullu? 47 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Tiedät, että voit kuolla, jos yrität synnyttää siellä! 48 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 Kukaan ei ole tehnyt sitä aiemmin, eivät edes hiiret! 49 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Haluatko sinä kuolla? 50 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Päällikkö. 51 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Minä haluan elää. 52 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Dong-a, en yritä kuolla. 53 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Hävitin morulan. 54 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Jos luovun myös lapsesta, 55 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 en voi jatkaa elämää. 56 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 En voi vieläkään antaa anteeksi äidilleni. 57 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 Yritin mutten voinut. Hän hylkäsi minut. 58 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 En luovu tämän lapsen elämästä enkä omastani. 59 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Tämän lapsen takia - 60 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 haluan todellakin - 61 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 elää pitkän ja terveen elämän, enemmän kuin koskaan. 62 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Tri Ma, päällikkö ja Dong-a, tarvitsen apuanne. 63 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Auttakaa minua. 64 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Valmistaudu lähtöön, kuten sovimme, ja odota ohjeita. 65 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Päällikkö! 66 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Päällikkö! 67 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 Eve. -Eve. 68 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 Mikä hätänä? 69 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 Eve, mikä hätänä? 70 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 Sattuuko sinuun? -Mitä nyt? 71 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 Päällikkö! Eve! 72 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Eun-su, hae Dona tänne. 73 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Missä Dona on? 74 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Eve, oletko kunnossa? 75 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Miksi helvetissä raskautta ei huomattu? 76 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Hänet tarkastettiin MZ-terveysasemalla, kun hän palasi Souliin, 77 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 ja myös Houstonissa vähän ennen lähtöä. 78 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Miten… 79 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Hän oli täällä alle kolme viikkoa. 80 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Raskaus ei välttämättä näy 21 päivään. Hän ei varmaan tiennyt. 81 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Kuka olisi uskonut… Eve ei osannut odottaa tätä. 82 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Mitä teemme nyt? 83 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Onhan äidin turvallista palata? 84 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Uskoisin niin. 85 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Hänet on tuotava takaisin. 86 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Minä en ole gynekologi. 87 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 On löydettävä gynekologi, joka ymmärtää painottomuutta. 88 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Mistä helvetistä löydämme sellaisen? 89 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 Gynekologin, joka tietää - 90 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 raskaudesta painottomuudessa ja on ollut avaruusasemalla? 91 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 Sellaista ei ole koko maailmassa! 92 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 Ehdottomasti ei. Emme voi tehdä sitä. 93 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Mutta muut eivät halua lähteä! 94 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 Turisti voi viipyä siellä korkeintaan kymmenen päivää. 95 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 Hän ei voi osallistua valmennukseen, 96 00:08:53,324 --> 00:08:56,702 joten hän voi menettää kävelykykynsä painottomuuden takia. 97 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Tiedät sen. 98 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 On vain yksi henkilö, 99 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 joka vaarantaisi henkensä siten. 100 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 Ainoa tollo, joka lähtisi tietäen tämän, on Gong Ryong. 101 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 UUSI VIESTI LEE SEUNG-JUNILTA 102 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 Gong, Evellä on vatsakipuja. 103 00:09:19,934 --> 00:09:21,185 Katso ultraäänikuvaa. 104 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Saimme ultraäänikuvan. 105 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 Evellä on ollut vatsakipuja - 106 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 ja myös veristä vuotoa. 107 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Katsokaa ultraäänikuvaa. 108 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 En osaa päätellä syytä tästä. 109 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Even kohdunkaula näyttää lyhyeltä. 110 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Alaosa vaikuttaa suppilomaiselta. 111 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Kohdunkaula on ehkä heikko, 112 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 mutta kuva ei ole lääkärin ottama. 113 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 On tehtävä transvaginaalinen tutkimus. 114 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 He saavat tehdä sen heti. 115 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Eikä. Eve voi joutua vaaraan. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 Aikaa ei ole paljon! 117 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 Hän vuotaa verta. -Hän… 118 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Vuotaako? 119 00:10:04,520 --> 00:10:06,022 Se tarkoittaa, 120 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 että kohdunkaula avautuu tai jokin muu on hullusti. 121 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 Ultraäänitutkimus on tehtävä varovaisesti. 122 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Sikiöpussi on laskeutunut. Puhkeaminen voi olla vaarallista. 123 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Kosketuskin saattaisi sikiön vaaraan. 124 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 Se johtaisi keskenmenoon, 125 00:10:22,913 --> 00:10:24,832 ja verenvuoto pahenisi. 126 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Infektion ja sokin riski kasvaisi. 127 00:10:26,709 --> 00:10:30,212 Avaruudessa nesteiden menettäminen voi johtaa hypovoleemiseen sokkiin. 128 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Hän voisi kuolla. 129 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 Hän ei voi palata! 130 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Vaikka hän voisi, 131 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 hän ei vaarantaisi lasta. 132 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Älkää antako hänen kuolla. 133 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Yritänkö minä muka tappaa hänet? 134 00:10:42,600 --> 00:10:43,768 Gynekologin - 135 00:10:43,851 --> 00:10:45,645 on selvitettävä tarkka syy - 136 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 ja ommeltava kohdunkaula tai muuta tarpeellista, 137 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 jotta verenvuoto loppuu. 138 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 Et voi leikata painottomuudessa. 139 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 McDonald-tekniikka onnistuu. 140 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 KOHDUNKAULAN TUKIOMMEL 141 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 Painottomuudessa leikkauksen on suorittanut - 142 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 vain Gong Ryong. 143 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Päällikkö. 144 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Anna minun mennä. 145 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 Tiedän, ettei IOU hyväksyisi tätä. 146 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Menetin lääkärinlupani. 147 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 En ole vieläkään maksanut sakkoa, 148 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 eikä minulla ole varaa matkaan. 149 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Sujauttakaa minut rahtialukseen matkatavarana. 150 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Kuolet ennen kuin pääset perille. 151 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Vihaat minua. 152 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 Uskot, että ansaitsen sen. 153 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Menen hiirten mukana. 154 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 Ja hedelmäkärpästen. 155 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Minä pyydän. 156 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Lähetä minut sinne. 157 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Minä pyydän. 158 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Anna minun mennä Even tueksi. 159 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Pyydän sinulta. He kaksi - 160 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 ovat nyt perheeni. 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 Hän on ainoa lääkäri, joka voi auttaa Eveä. 162 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Anna hänen tulla! 163 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Aikaa ei ole. 164 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Ole kiltti. 165 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Anna minun mennä. 166 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 Pahoittelemme tapahtunutta syvästi. 167 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 Tätä ei voi perustella. 168 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 Ymmärrän myös, miten naurettavaa - 169 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 olisi viedä rikollinen taas avaruuteen. 170 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Ennen kuin tuomitsette hänet rikolliseksi, 171 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 mieltäkää hänet ainoaksi lääkäriksi, joka voi pelastaa Even. 172 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Antakaa hänelle mahdollisuus pelastaa Eve. 173 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Jos joku voi pelastaa Even hengen, 174 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 hän voi. 175 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Ryong! 176 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Syöttekö lounasta? 177 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 Söitkö sinä? -Kyllä. 178 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Tule istumaan. 179 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 Äiti. -Niin? 180 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 Äiti. -Mitä? 181 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 Äiti! 182 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 Mitä nyt, höpsö? 183 00:13:30,726 --> 00:13:32,311 Lähden kaukaiseen paikkaan. 184 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 Minne? 185 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Viivytkö kauan? 186 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Palaan pian. 187 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Milloin? 188 00:13:38,025 --> 00:13:39,443 Soitan, kun pääsen sinne. 189 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Olette todella hämmästyttäviä. 190 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 Kasvatitte, elätitte - 191 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 ja koulutitte minut. 192 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Johan nyt. Oletpas pikkumainen. 193 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Jätit tarkoituksella pois synnytysosion. 194 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 Jösses. -Olisit voinut mainita senkin. 195 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Olkaa hyvät. 196 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Käyttäkää tätä tarvittaessa, esimerkiksi sairastuessanne. 197 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 Älkää kitsastelko - 198 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 ja ratkaisko ongelmia kipulääkkeillä. 199 00:14:13,561 --> 00:14:17,314 Mitä helkkaria tarkoitat? -Ehkä hän rehvastelee luottotilillä. 200 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 TILITAPAHTUMAT 201 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 Tämän piti olla häärahastosi. Miksi annat rahat meille? 202 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Ja luojan tähden, lopettakaa juominen! 203 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Miksi olet yhtäkkiä näin melodramaattinen? 204 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Kiitos, että olette äitejäni. 205 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Tiedän, että se vaikeutti elämäänne. 206 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Rakastan teitä. 207 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Senkin typerys! 208 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Mitä sinä… Minne sinä menet? 209 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Kauanko viivyt? 210 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Kerro meille. 211 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Hakekaa riisiä. 212 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Hän haluaa sitä. 213 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 Ei, ota minulta. Tässä. -Selvä. Syödään ensin. 214 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Puoli kulhollista. 215 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 Se ei riitä. Ole hyvä. -Hiljaa! 216 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Grillaa makrillia! 217 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 Tuo myös keittoa. -Selvä. 218 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Miten Eve voi? 219 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 Verenvuoto jatkuu yhä. 220 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 Kohdunkaula näyttää lyhyeltä. 221 00:15:34,808 --> 00:15:37,770 Hän kieltäytyy kipulääkkeistä lapsen takia, 222 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 ja kipu pahenee. 223 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Hän voi oikeasti saada pian keskenmenon. 224 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Verenpaine nousee yhä. 225 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Selvä. Mennään. Nopeasti. 226 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 Kerro biisitoiveesi. 227 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Biisitoiveko? Voi vittu. Vitsailetteko te? 228 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 Siisti suusi, paskiainen! 229 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Et saa puhua noin! 230 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Sinua onnisti. Pääset avaruuteen vankilan sijasta. 231 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 En ole innoissani. 232 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 Teemme tämän vain Even takia, mulkku! 233 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Nousu. 234 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Nousu. 235 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Koeta kestää. 236 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Hän saapuu pian. 237 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Hän on tulossa. 238 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 Lee. -Nopeasti. 239 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Kiitos. 240 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 241 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 Ei ole syytä pelätä. 242 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Olet kunnossa. 243 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Tarvitset tukiompeleen. 244 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Vuoto johtuu heikosta kohdunkaulasta. 245 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Toin tällä kertaa neulan anestesiaa varten. 246 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Ompelen kohdunkaulan, jotta sikiö pysyy paikoillaan. 247 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Suljen sen tukemaan kasvavaa kohtua. Toimenpide on helppo. 248 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Onko? 249 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 On. Se ei vie kauan. 250 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Oletko varma? 251 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 Sanoit niin, kun ompelit varpaani. 252 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Valehtelija. 253 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 Tiedät, että kaikki lääkärit ovat. 254 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Oletko valmis? 255 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Aloitan nyt. 256 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 Aloitetaan. 257 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Tarkkailin häntä yön ajan. 258 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Hänellä ei ole enää vatsakipuja eikä pääkipuja anestesian takia. 259 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Verenpaine on hyvä. Vuoto lakkasi. 260 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 Kaikki näyttää hyvältä. 261 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Hyvää työtä. 262 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 Nukkuvatko kaikki jo asemalla? -Kyllä. 263 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Te kaksi, menkää lepäämään. 264 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Annoithan Gongille selvän varoituksen? 265 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Kyllä. 266 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Nukuitko hyvin? 267 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 Kyllä, päällikkö. 268 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 Miten voit? 269 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 En ole enää päällikkö. 270 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Olet aina minun päällikköni. 271 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 Voitko hyvin? 272 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Voin. Paljon paremmin. 273 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Olen iloinen. 274 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 Sinulla ja minulla - 275 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 on nyt Byeol. 276 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 Byeolko? 277 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Se on lapsemme nimi. 278 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 "Tähti". Teimme sen avaruudessa. 279 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Mutta kärpästen poikanen oli Tähti. 280 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Etkö pidä nimestä? 281 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Enpä tiedä. 282 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Kärpästen takiako? 283 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 Ei. 284 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Miksi sitten? 285 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Anna olla. 286 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 Milloin lapsen liikkeet alkavat tuntua? 287 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Noin 20. viikolla. 288 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 Silloinko? -Niin. 289 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Ajattelin sinua joka päivä, kun luin synnytysopin kirjaa. 290 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 Mietin, mistä tiesit, että tarvitsen sitä. 291 00:20:54,836 --> 00:21:01,718 Kaiversit viinapiiloa varten pois osan, joka koski raskausviikkoja 14 ja 15. 292 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Kuitenkin 13. raskausviikolla - 293 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 kävelevä synnytysopin kirja ilmestyi - 294 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 suoraan eteeni. 295 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 Uskotko, 296 00:21:20,904 --> 00:21:24,783 että tulee vielä päivä, jolloin maistan sitä synnytyksen jälkeen? 297 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Tuleehan se? 298 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Kyllä, varmasti. 299 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Et ole astronautti. 300 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Sen on oltava selvää. 301 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Lähdet avaruuteen ilman kunnon valmennusta, 302 00:21:48,515 --> 00:21:51,685 ja painottomuuden takia voit menettää kävelykykysi. 303 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Jos viivyt siellä kauan, silmiisi kulkeutuu lisää verta - 304 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 ja verkkokalvo paksuuntuu. Voit menettää näkösi. 305 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 Et voi viipyä siellä pitkään. 306 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 Mitä pidempään viivyt, 307 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 sitä enemmän riskit kasvavat. 308 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 Tehtäväsi - 309 00:22:07,784 --> 00:22:10,662 on palata Even kanssa välittömästi. 310 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 Älä unohda sitä. 311 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 Oikeasti. Käskin heidän sammuttaa tämän hetkeksi. 312 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Täällä on hyvin kuuma. 313 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Joudun säätämään lämpömittarin uudelleen. 314 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Eve. 315 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 Eikö sinulla ole kuuma? 316 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Ei ole. 317 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Minulla on. 318 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Kuule, hra Turisti. 319 00:22:56,374 --> 00:22:57,834 Palaat nyt Maahan. 320 00:22:58,627 --> 00:23:00,337 Sinun on vaarallista jäädä tänne. 321 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 Olen nyt kunnossa. 322 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Hoida minua Maasta käsin. 323 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Palaat vain synnytykseen. 324 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Tule kanssani. 325 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 Tulin hakemaan sinut takaisin. 326 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 Saamme vielä lapsen. 327 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Kun hiiren tiineys ja poikiminen onnistuvat - 328 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 ja se on täysin turvallista. Teemme sen sitten. 329 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 Emme harkinneet tätä. 330 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Vien sinut takaisin kanssani. 331 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 He ovat valmiita hätälaskuun. 332 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Tule kanssani. 333 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Uskomatonta, että sanot noin. 334 00:24:13,493 --> 00:24:14,870 Et voi jäädä tänne. 335 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Tiedät, miksi. 336 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 Haluatko tappaa oman lapsesi? 337 00:24:25,422 --> 00:24:26,715 Entä jos tulee ongelmia? 338 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 Entä jos tarvitset keisarinleikkausta? 339 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 Leikkauksessa elimesi leviävät ja leijuvat ympäriinsä. 340 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 Pintajännityksen takia veresi liimautuu välineisiin. 341 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Veri leviää koko huoneeseen. 342 00:24:40,270 --> 00:24:44,107 Leikkaus ja keisarinleikkaus eivät onnistu täällä, joten mikään… 343 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Se on liian vaarallista sinulle. 344 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 Miksi oletat, että kaikki menee pieleen? 345 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 Pienikin kuoleman riski… 346 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 En vaaranna henkeäsi edes, vaikka riski olisi häviävän pieni. 347 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Jos sinä et palaa, jään tänne. 348 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 Mitä? 349 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 En lähde ilman sinua. 350 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Voit olla täällä korkeintaan kymmenen päivää. 351 00:25:15,805 --> 00:25:17,682 Miten työskentelisit lääkärinä, 352 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 jos et voi kävellä tai sokeudut? 353 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Tule siis kanssani. 354 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 Antaisinko lapsen kuolla? 355 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Sinä et anna. 356 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 Minä annan. 357 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Ajattele siten. 358 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 Se on sama asia. Mitä tarkoitat? 359 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Monet synnyttävät luonnollisesti Maassa. 360 00:25:48,296 --> 00:25:51,591 Etkö voi vain luottaa minuun? -Älä. Saamme toisen lapsen. 361 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 Erilaisen kuin tämä! 362 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Tämä lapsi kuolee! 363 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 Luojan tähden! 364 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Lopeta… 365 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Älä sano, että lapsi kuolee. 366 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Kuule. Minä… 367 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 Minäkin haluan suojella lasta. 368 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 Mutta… 369 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 Minun on suojeltava sinua ensin. Se on tärkeämpää. 370 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Jos viivyn pidempään, 371 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 paluu on vaarallista. 372 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Sinun on tultava mukaani. 373 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Tarkkaile minua Maasta, 374 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 käy astronauttivalmennuksessa - 375 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 ja palaa synnytykseen. Eikö se onnistu? 376 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Olenko minä… 377 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 Olenko yhä vain turisti? 378 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Miten odotat minun vain pistäytyvän viikoksi kuin turisti - 379 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 vaimoni ja lapseni ollessa vaarassa? 380 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Käsket minun tulla auttamaan synnytyksessä lääkärinä. 381 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Olet pahuksen itsepäinen. 382 00:27:22,265 --> 00:27:26,561 En ole koskaan ennen sanonut, että meidän pitäisi luopua lapsesta. 383 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Lapsi on meidän. 384 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 Minäkään en pidä tästä. 385 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Hyvä on. 386 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Voit jäädä. 387 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Pysyn luonasi. 388 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 Mitä tapahtuukin, 389 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 pysymme aina yhdessä. 390 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Olen koko ajan vaimoni ja lapseni kanssa. 391 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Oletko seonnut? 392 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 Lapsi ja minä selviydymme. 393 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 Miksi yrität pilata elämäsi täällä? 394 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Palaa takaisin. 395 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Eikä. Kuuntele. 396 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Voit kuolla synnytyksessä. Katsonko, kun kuolet? 397 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 Lähtisitkö itse sijassani? 398 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Palaa takaisin. 399 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 En mene minnekään ilman sinua. 400 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Jos välität minusta, 401 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 tulet kanssani. 402 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Päällikkö. 403 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Eve suostui palaamaan. 404 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 Oikeastiko? 405 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 Hätälaskupaikka on Pensacolassa - 406 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Floridassa. -Välitä se. 407 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 Meksikonlahdella. 408 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Kerro, kun paluu ilmakehään on laskettu. 409 00:29:24,971 --> 00:29:28,099 AVARUUSALUKSEN MOOTTORIT MUUTTAVAT KIERTORATAA PALUUTA VARTEN 410 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, hoidathan laskuvarjot? 411 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Kyllä vain. 412 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 Entä päänsärkysi, Eve? 413 00:29:45,575 --> 00:29:46,785 Verenpaine on koholla. 414 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Olen kunnossa. 415 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Entä sinä, Gong? 416 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Kaikki hyvin. 417 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 Palaako Ryong oikeasti tänään? 418 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 Miksi Yi-man valehtelisi meille? 419 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 Siivotaan vain nopeasti. Siisti kylpyhuone. Minä hoidan keittiön. 420 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Na-mi, avaa ikkunat. 421 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Minne hän laittoi imurin? 422 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Tarkkaile Even elintoimintoja. 423 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Kyllä. 424 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Selvä. Palaatte Maahan kahdeksan tunnin päästä. 425 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 Kuittaan. -Samoin. 426 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Kuittaan. 427 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Hyvä on. Olemme valmiina lähtöön. 428 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Aloittakaa. 429 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Aloitan irrottautumisen. 430 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Lukkojen avaus. Avaan ensimmäisen lukon. 431 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 GO-12 irtoaa minuutin päästä. 432 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Avaan toisen lukon. 433 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Alus irtoaa 30 sekunnin päästä. 434 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Eve, kaikki kunnossa? 435 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 Onko hapensaanti tasaista? Hengitys takkuilee. 436 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 Verenpaine ja syke ovat normaalit. 437 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 He ovat kunnossa. 438 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Selvä. 439 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 GO-12 on irronnut asemasta. 440 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 Sytytämme moottorit, kun olette 20 metrin päässä asemasta. 441 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Mitä me teemme? 442 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Onnistuuko tämä? 443 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 Kaikki hyvin. 444 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Älä mieti mitään. 445 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Kiesus, miten hän löytää mitään tästä sotkusta? 446 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 KIM EVE 447 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 LASTEN OIKEUKSIEN KESKUS 448 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 KANSALLINEN LASTEN OIKEUKSIEN KESKUS 449 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 HYVÄ EVE KIM 450 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 "Kim Eve"? 451 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 "Lasten oikeuksien keskus…" 452 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 JOULUAATTONA VUONNA 1988 453 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 Eihän sinua hylätty Chuncheonin aseman lähelle? 454 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 Eikä taksiin? 455 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 Ei taksiin Chuncheonin aseman lähellä - 456 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 olympiavuoden jouluaattona? 457 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Ei. 458 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Even verenpaine nousee, päällikkö. 459 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 Mitä? 460 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Mikä hätänä? 461 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Miksi sinä itket? 462 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Millainen äiti oikein olen? 463 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 Na-mi. -Miksi itket, tollo? 464 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Hwa-ja, olen täysi typerys. 465 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 Na-mi! -Mikä hätänä? 466 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Miten en tunnistanut häntä? 467 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 468 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 En ansaitse olla äiti. 469 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Anteeksi. 470 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Anteeksi, lapseni. 471 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 Päällikkö. -Mitä tapahtui? 472 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 Tämä on epätavallista. 473 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Anteeksi. 474 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 475 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Anteeksi, lapseni. 476 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Katso minuun. 477 00:35:19,826 --> 00:35:23,871 Verenpaine on liian korkea. Hän on ahdistunut, ja sydän tykyttää. 478 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Suonet voivat puhjeta. 479 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Eve, yritä rauhoittua. 480 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 Kuulkaa. Evellä on jokin hullusti. 481 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 Santi, poista hänen kypäränsä. 482 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Tarkista pupillit. 483 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Hoidan asiaa. Hetkinen. 484 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Eve, näetkö minut? 485 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 Eve! Katso minuun! 486 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 Katso minuun! Näetkö minut? 487 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Pupillit ovat laajentuneet! 488 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Eve! 489 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 Montako sormea tässä on? 490 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 Näetkö minut? Montako sormea tässä on? 491 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Kolme. 492 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 Kolmeko? 493 00:35:58,990 --> 00:36:01,200 Näköharha. Ehkä aivoverenvuoto. 494 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Hän kuolee, jos tämä jatkuu. 495 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 Lopetetaan. -On palattava! 496 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 Täytyy palata! 497 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 498 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Nyt! 499 00:36:10,042 --> 00:36:10,918 Heti! 500 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Santi, palaa asemalle. 501 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 Hän tarvitsee hoitoa. -Eve! 502 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 Olet kunnossa. 503 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 Rauhoitu. -Selviydyt kyllä. 504 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 505 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Hengitä syvään. 506 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 507 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 MATKUSTAJATERMINAALI KAKSI 508 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 Minne lähdet? 509 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Ei kuulu sinulle. 510 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Palasin juuri Souliin. Minne sinä lähdet? 511 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 Hra Go. 512 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Odottakaa. 513 00:37:11,604 --> 00:37:13,231 Voinko käydä vessassa? Anteeksi. 514 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 Hei! 515 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 Eikö ole parempaa tekemistä? Sinulla on työ. 516 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 Kummanhan Ryong saa? 517 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Pojan vai tytön? 518 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 Mistä minä tietäisin? 519 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Tehdään mekin lapsi. 520 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Voisit saada lapsia Ryongin ansiosta. 521 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Oletko hullu? 522 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Odota vain. 523 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Voit saada lapsia hänen ansiostaan. 524 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Jopas nyt. Hän on seonnut. 525 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 Ji Hwa-ja, Jang Mi-hwa ja Jeong Na-mi? 526 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 Kyllä! -Olemme täällä. 527 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 Mennään. -Selvä. 528 00:38:10,997 --> 00:38:14,166 Miksi tulitte yhdessä? Onko jokin hullusti? 529 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Kuulin, että hän tarvitsee paljon verta synnytyksessä. 530 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Lähetä vertani avaruusasemalle. 531 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Veriryhmämme on A. 532 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 Minunkin vertani. -Ja minun. 533 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 Eikä. Teillä on anemia. En voi. 534 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Eikä, Yi-man. 535 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Emme juo enää. Lopetimme myös tupakanpolton. 536 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 Oikeasti. 537 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Haluamme, että teet sen. Meitä pelottaa. 538 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 Miksi? Ei ole syytä pelätä. 539 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Ryong kyllä ilahtuisi tästä, 540 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 muttet voi tehdä sitä. 541 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 Miksen? 542 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 Jos vertasi päätyy Even kehoon, 543 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 se voi aiheuttaa hylkimisreaktion. 544 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 Biologinen äiti ei voi luovuttaa verta. 545 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Se on mieletöntä. 546 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Miten se on mahdollista? 547 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Miksi minä en voi… 548 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 Tarkoitatko, 549 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 etten voi tehdä edes tätä tyttäreni hyväksi? 550 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 Älä itke. -Älä vollota enää. 551 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Ryong palaa pian takaisin - 552 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 vaimonsa ja lapsensa kanssa. 553 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 Olet nyt oikeasti äiti, 554 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 ja olemme kaikki isoäitejä. 555 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 Voit tehdä, mitä haluat, kun he palaavat. 556 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Vai mitä? 557 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Toki. Ehdottomasti. 558 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 Juuri niin. Ajatellaan vain, 559 00:39:38,667 --> 00:39:42,171 että he ovat avaruudessa pitkällä häämatkalla. 560 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 He tekivät siellä lapsen, 561 00:39:43,881 --> 00:39:48,094 ja he palaavat kaikki kolme yhdessä. 562 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 Eikö vain? -Niin. 563 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Mutta kuitenkin… 564 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 Älä nyt. Lopeta itkeminen. -No niin. 565 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 VIIKKO ENNEN EVEN LASKETTUA AIKAA 566 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Yksi, kaksi, kolme, neljä, 567 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan… 568 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Hyvä. Hiukan pehmeämmin hengityksen tahdissa. 569 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 Selvä. -Santi, oikein hyvä. 570 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 Toimiiko imu hyvin? -Kyllä. 571 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 Hyvä on. Kokeillaan tätä vielä kerran. 572 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 Hyvä on. 573 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Lapsen verenpaine ja sydän ovat kunnossa. 574 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 Säteily ei ole aiheuttanut epämuodostumia. 575 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Lapsi kasvaa hyvin. Se haluaa kovasti selviytyä. 576 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 Olemme loppusuoralla. 577 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 Päivitimme lääketieteellisen moduulin varmistaaksemme - 578 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 suojan avaruuden bakteereita ja viruksia vastaan. 579 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 Teidän ei tarvitse huolehtia infektioista - 580 00:41:05,129 --> 00:41:06,922 kenenkään potilaan kohdalla. 581 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Hyvä. 582 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 Magnetisoimme kaikki Gongin kirurgiset välineet. 583 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 Ne eivät enää leiju ympäriinsä. 584 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Selvä. Entä verenvuodon hallinta? 585 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Mina Lee hoitaa imun. 586 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 Selvä. 587 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 Gong on löytänyt vakaan leikkausasennon. 588 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve on kuntoillut paljon. Luuntiheys näyttää hyvältä. 589 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 Röntgenlaitettako ei viety sinne? 590 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 Ei, eikä myöskään magneettikuvauslaitetta. 591 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 Aika olisi ehkä mahdollistanut myös kirurgiset toimenpiteet. 592 00:41:40,080 --> 00:41:42,208 Verenpaine, luuntiheys ja muu ovat kunnossa. 593 00:41:42,291 --> 00:41:46,587 Hän on valmis luonnolliseen synnytykseen, mutta luita ei saa murtua. 594 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 Ei liikaa ponnistuksia. 595 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 Hyvä on! Hän on pärjännyt hyvin. 596 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Ja pärjää jatkossakin. 597 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 Mitä? -Mitä nyt? 598 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 Mikä hätänä? 599 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Tarkista se. 600 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 Hänen on odotettava vielä! 601 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Verenpaine ja sydämen minuuttitilavuus ovat nousseet. 602 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, laita hänelle tippa ja antibiootteja. 603 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Selvä. 604 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Voit huutaa, jos sattuu. Älä pidättele. 605 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Hengittele. 606 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Sinä lähdet - 607 00:43:45,664 --> 00:43:48,584 tämän jälkeen Maahan, onko selvä? 608 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 Lapsen synnyttyä - 609 00:43:55,633 --> 00:43:57,176 sinä lähdet. Tajuatko? 610 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Supistukset ovat alkaneet. 611 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Et pitänyt sanaasi. 612 00:44:00,220 --> 00:44:01,847 Kun lapsi on syntynyt, 613 00:44:01,930 --> 00:44:05,601 toinen gynekologi ottaa paikkasi. Onko selvä? 614 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Hyvä on. 615 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Kohdunsuu on auki. 616 00:44:35,297 --> 00:44:37,383 Pidätä henkeä supistuksen tullen - 617 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 ja ponnista. 618 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 Kokeillaan. 619 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 Yksi, kaksi, kolme. -Kaksi, kolme. 620 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 Ponnista! 621 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 Hyvä. 622 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Pärjäät hienosti. 623 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Imu. 624 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Uudestaan. 625 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 Pidä pää ylhäällä, kun ponnistat. Yksi, kaksi, kolme. 626 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Ponnista! 627 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 Jätithän kostuttimen päälle? -Jätin. 628 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 Varo sen päätä. -Eikä, odota! Hetkinen. 629 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Miksi lapsi yskii? Mikä hätänä? 630 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 Yskiikö lapsi? -Uskon niin. Odota. 631 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 Vauva pissasi. 632 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 Hyvä tyttö. 633 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Lapsi on syötettävä. 634 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Hae äidinmaidonkorvike, niin syötän. 635 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 Etkö sinä voi hakea? 636 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 Nouse ylös. 637 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Tiedän. Odota vain. 638 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Byeol, milloinhan äiti palaa? 639 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 Nouse seisomaan. -Jaloillesi. 640 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 No niin. Ota siitä tukea. 641 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Päästän nyt irti. 642 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Seisooko hän? Päästän nyt irti. 643 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 Byeol! 644 00:46:28,368 --> 00:46:29,745 Isän kanssa. 645 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 Tuletko äidin kanssa avaruuteen? 646 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 647 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Olet nyt äiti. 648 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Hyvää työtä, Eve. 649 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 Kiitos kaikille. 650 00:47:48,740 --> 00:47:50,951 Olette tehneet paljon vuokseni. 651 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Pärjäsit hyvin. 652 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Lepää nyt. 653 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 YHTEYS KATKAISTU 654 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 Kyllä! 655 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 Voi luoja! 656 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Lapsi on pikkuruinen. 657 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Kuulkaa. 658 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 Mennään valmistautumaan - 659 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 ja siivoamaan. 660 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 661 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Kaunis lapsi. 662 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Sinun on nyt levättävä. Lapsikin tarvitsee lepoa. 663 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 Mitä nyt? Onko jokin hullusti? 664 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 Ei. 665 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 Ei lainkaan. Olen kunnossa. 666 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Varmastiko? 667 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Kyllä. Olen kunnossa. 668 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 Luut eivät saa murtua. 669 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 Jos lantiosi murtuu, peli on pelattu. 670 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Kuule… 671 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 Haluan oikeasti drinkin. 672 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 Mitä? Nytkö jo? 673 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 Enkö saa yhtä? 674 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 Et. Sinun pitäisi odottaa. 675 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 Älä nyt. Oikeastiko? 676 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Ilahtuisin kovasti, jos joisimme drinkin yhdessä. 677 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 Ole kiltti. 678 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 Saisinko? 679 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Odota hetki. 680 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 Verenpaine on normaali. Kaikki muukin näyttää hyvältä. 681 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Supistukset etenevät hyvin. 682 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 Verenvuodosta ei ole merkkejä. 683 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Milloin kipulääkkeiden vaikutus lakkaa? 684 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Pian. 685 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Miksi? Voitko pahoin? 686 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Hei, tule tänne. 687 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Olet nyt isä. 688 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Niin. 689 00:51:44,893 --> 00:51:47,020 Sanoit, ettet auta omaa lastasi maailmaan. 690 00:51:47,103 --> 00:51:49,439 Onnittelut. 691 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 Miksi näytät tuolta? 692 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Surulliselta. Miksi? 693 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 Eikä. Olen vain häkeltynyt. 694 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Selvä. 695 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Palaan pian. 696 00:52:35,569 --> 00:52:36,695 Jos lantio murtuu, 697 00:52:36,778 --> 00:52:38,947 se repii verisuonet ja aiheuttaa verenvuodon. 698 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 Sitä ei voida leikata. 699 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 Peli on pelattu. 700 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Älä siis ponnista liikaa. 701 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Hän on kaunis. 702 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Vain yksi tippa. 703 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 SYNNYTYSOPIN PERUSTEET 704 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 Unohda se. 705 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 Muutin mieleni. -Et voi viedä sitä pois nyt. 706 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 Mikä hätänä? 707 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Lepää ja syö jotain ensin. 708 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Saat huikan sen jälkeen. 709 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Sitten voit juoda. 710 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 Hyvä on. 711 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Hei. 712 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Minua nukuttaa. 713 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 Niin. Nuku vain. 714 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Se tekee hyvää. 715 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 En halua nukkua. 716 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 En halua hukata aikaa. 717 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 Et hukkaakaan. 718 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Uni on nyt sinulle parasta lääkettä. Tarvitset sitä. 719 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Mutten halua. 720 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 Älä mene minnekään. 721 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Selvä. 722 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 Pysy vierelläni, kun nukun. 723 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 Tietenkin. 724 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Kaipaan sinua jo. 725 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 Ketä? Minuako? 726 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 Vai Byeolia? 727 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 Molempia. 728 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Saat olla kanssamme, kunhan nukut. 729 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Kiitos. 730 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Minä kiitän sinua. 731 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 VUOSI MYÖHEMMIN 732 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 MZ-HEDELMÄLLISYYSKLINIKAN AVAJAISET 733 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 UUDEN AVARUUSKLINIKAN LEHDISTÖTILAISUUS 734 00:58:41,476 --> 00:58:44,687 Avaruusasemalla avautuu uusi gynekologinen klinikka. 735 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 Tämä hedelmällisyysklinikka puuttuu - 736 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 hedelmättömyyteen painottomuudessa toisin keinoin kuin Maassa. 737 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 Se toteutui MZ-konsernin tuen ja oman panokseni avulla. 738 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 Ensimmäinen avaruudessa syntynyt lapsi, Byeol, 739 00:59:00,662 --> 00:59:03,081 juhlii yksivuotispäiväänsä. 740 00:59:03,164 --> 00:59:04,499 Hän on meille rakas. 741 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 Yksivuotisjuhlat pidetään avaruusaseman biologisessa moduulissa, 742 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 ja kutsun mukaan teidät… 743 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 Kutsun itse asiassa kaikki Maan asukkaat. 744 00:59:15,218 --> 00:59:16,135 On vain niin, 745 00:59:16,219 --> 00:59:18,429 että kaikki vastaavat matkakuluistaan. 746 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 Ilman alennuksia. 747 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Milloin Byeol voi palata Maahan? 748 00:59:27,814 --> 00:59:28,898 Uskon, että tuohon - 749 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 vastaavat parhaiten nuo kaksi, 750 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 koska he lähtevät avaruusasemalle pian. 751 00:59:36,030 --> 00:59:37,073 Päällikkö Kang, 752 00:59:37,824 --> 00:59:38,992 halusin kysyä samaa. 753 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Milloin he kaksi palaavat? 754 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 Gong Ryong lähti Maasta vuosi ja seitsemän kuukautta sitten. 755 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 Kukaan ei ole ollut avaruudessa niin kauan. 756 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Muut astronautit ovat vuorotelleet, 757 00:59:53,256 --> 00:59:56,384 mutta hän on vaatinut saada jäädä asemalle - 758 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 sekä lääkärinä että isänä. 759 00:59:58,803 --> 01:00:01,472 Byeolin sydän ei ole kehittynyt täysin, 760 01:00:01,556 --> 01:00:03,433 ja luuntiheys ja lihasmassa ovat pienet, 761 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 koska sydämeen ja lihaksiin kohdistuu vähemmän rasitusta avaruudessa. 762 01:00:07,604 --> 01:00:11,065 Gongin sinnikkyys on tuonut meidät lähemmäksi hetkeä, 763 01:00:11,149 --> 01:00:13,401 jolloin hän ja Byeol palaavat Maahan. 764 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 Tukekaa heitä siihen asti. 765 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Kiitos, päällikkö Kang Tae-hui. 766 01:00:20,533 --> 01:00:22,994 Avaruuden hedelmällisyysklinikan myötä - 767 01:00:23,077 --> 01:00:25,204 on alkanut uusi aikakausi, 768 01:00:25,288 --> 01:00:27,665 joka tekee lapsien saamisesta mahdollista kaikille. 769 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 Kukaan ei enää koskaan voi jäädä lapsettomaksi - 770 01:00:31,836 --> 01:00:36,716 Maan ympäristön, omien rajoitustensa, terveysongelmien tai rahanpuutteen vuoksi. 771 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 Gong johtaa kehitystä avaruudessa ja minä täällä Maassa. 772 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 Hän ammattitaidollaan - 773 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 ja minä rahoillani. 774 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Työskentelemme yhdessä suojellaksemme arvokasta elämää. 775 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 Miten keräsit biljoona wonia? 776 01:00:54,651 --> 01:00:55,985 Rahat ovat minun. 777 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 Sain 500 miljardia onnenpotkun kautta. 778 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 Sijoitin rahat osakkeisiin, ja summa tuplautui. 779 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 Johtaja Choi Go-eun. 780 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 Saanko aplodit? 781 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 Tein jotain hyvää. Tunnusta se. 782 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Rakastan sinua. 783 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Tule vaimokseni. 784 01:01:43,074 --> 01:01:44,117 Haluan hankkia - 785 01:01:45,243 --> 01:01:46,244 lapsia kanssasi. 786 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 Hankitaan lapsia, kaikki Maan asukkaat! 787 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Muuten planeettamme on tuomittu! 788 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 Milloin häät ovat? 789 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 Kositko häntä juuri? 790 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 Kerro meille. 791 01:02:19,110 --> 01:02:22,530 Aiemmin tuntui mahdottomalta, että nisäkkäät lisääntyisivät… 792 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 Byeolin syntymä ratkaisi hedelmättömyysongelmat - 793 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 ja avasi meille mahdollisuuksia… 794 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Gong Ryong jää vielä avaruusasemalle - 795 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 varmistamaan, että painottomuudessa alkaneet elämät - 796 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 voivat jatkua Maassa ja voittaa painovoiman haasteet. 797 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Siittiöiden kolme, viisi ja yhdeksän - 798 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 geenivirheet voidaan korjata painottomuudessa. 799 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Nyt muutkin epätoivoiset voivat saada lapsia. 800 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 Panostat tähän kovasti. 801 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 Ota rennosti. Olet isä. 802 01:02:52,643 --> 01:02:56,272 Tajuat itse, kun saat lapsen. Siihen ei väsy koskaan. 803 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Byeol. 804 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Byeol. 805 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 Näetkö tuon sinisen planeetan? 806 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 Se on äidin ja isän koti. 807 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 Mennäänkö sinne? 808 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 Gong, sinun on nyt palattava. 809 01:04:02,171 --> 01:04:04,632 Elimien ja silmien vauriot ja lihaskato - 810 01:04:04,715 --> 01:04:06,676 ovat nyt hengenvaarallisia. 811 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 Painottomuus uhkaa henkeäsi. 812 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 Olet äärirajoilla. 813 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Tule kanssamme. 814 01:04:14,976 --> 01:04:18,062 Minun on keksittävä, miten saan Byeolin alukseen. 815 01:04:18,855 --> 01:04:19,856 Muuten en lähde. 816 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Keksin vielä keinon ottaa hänet mukaan. 817 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Byeol! 818 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 Olet täällä! 819 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 Nukuitko hyvin? Sano: "Täti." 820 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Byeol. 821 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 Kuka hän on? -Sano: "Eno." 822 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Pidäthän minusta enemmän? 823 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 "Eno." 824 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 Osaatko sanoa "eno"? -Pikku röyhtäys. 825 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Älkää nyt. 826 01:05:04,233 --> 01:05:06,819 Ensimmäinen sana on "äiti", ei "täti" eikä "eno". 827 01:05:06,903 --> 01:05:07,945 Vai mitä, Byeol? 828 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 Osaatko sanoa "äiti"? 829 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 Selvä! -Hyvä tyttö. 830 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Kutitan sinua! 831 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 Byeolin synnyttyä - 832 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 Eve eli vielä päivän ennen menehtymistään. 833 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Tule enon luo. 834 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 Helppoa. 835 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Kappas vain. 836 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Aikamoista. 837 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Katso niitä. 838 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 Ne ovat keltaisia. 839 01:05:53,991 --> 01:05:55,785 Kauniita, vai mitä? 840 01:05:56,577 --> 01:05:57,578 Kurkataan riisiä. 841 01:05:58,579 --> 01:06:00,915 Sinä päivänä hän suukotti Byeolin jalkoja - 842 01:06:00,998 --> 01:06:02,291 ainakin sata kertaa. 843 01:06:03,751 --> 01:06:05,878 Hän pyysi myös anteeksi - 844 01:06:06,462 --> 01:06:09,131 useita kertoja kaikilta valvontakeskuksessa. 845 01:06:11,133 --> 01:06:12,343 Hän myös vitsaili, 846 01:06:13,928 --> 01:06:16,973 että minun pitäisi kuolla hänen sijastaan. 847 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Se päivä - 848 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 tuntui hyvin pitkältä. 849 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Eve teki paljon ennen kuolemaansa. 850 01:06:33,406 --> 01:06:37,159 Avaruus oli hänelle sekä kohtu että hauta. 851 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Näkemiin, Eve. 852 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 Tapaamme vielä. 853 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Rakas Byeol. 854 01:07:47,938 --> 01:07:52,443 Näet sen tässä äärettömässä tilassa, jolla ei ole alkua eikä loppua. 855 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 Tsinniat, lehtisalaatti, 856 01:07:57,073 --> 01:07:59,700 päivänkorennot ja ihmisetkin, 857 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 kaikki on täällä painotonta. 858 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Kaikki elollinen on samanarvoista. 859 01:08:08,918 --> 01:08:11,170 Älä siis astu vahingossa takapihalla - 860 01:08:11,253 --> 01:08:12,755 kastemadon päälle - 861 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 äläkä kitke rikkaruohoja. 862 01:08:19,095 --> 01:08:20,221 Ne ovat - 863 01:08:21,347 --> 01:08:24,767 universumin henkien luomia ihmeitä. 864 01:08:27,269 --> 01:08:28,646 Jokainen olento - 865 01:08:29,939 --> 01:08:31,315 on oma ihmeensä. 866 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Tekstitys: Liisa Sippola