1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 SI LAS ESTRELLAS HABLARAN 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 El ritmo cardiaco del bebé es muy alto. 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Comuníquese conmigo cuando pueda. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 GONG RYONG 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 ¿Sr. Gong? 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 El ultrasonido. 7 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 ¿Qué es esto? 8 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 ¿Por qué se lo enviaste a Yi-man? 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 ¿Es normal que el corazón del bebé lata tan rápido? 10 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Los latidos pueden variar. 11 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Ahora es de 180 p. p. m., 12 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 está bien siempre que no aumente. 13 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 No te preocupes. 14 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Entiendo. 15 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 16 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 ¿El bebé es…? 17 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 De esa vez en el espacio. 18 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Eres el padre. 19 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Iré a tu encuentro. 20 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Está bien. 21 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Ven pronto. Te extraño. 22 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Está bien. 23 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Oye, ¿estás sonriendo o llorando? 24 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 No has pagado la multa, 25 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 perdiste tu licencia médica 26 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 y te condenaron a dos años. 27 00:04:34,315 --> 00:04:39,737 El IOU y la AEC jamás volverían a enviarte al espacio, ¿cómo…? 28 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Debería irme. 29 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 Tengo que decirles algo. 30 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 EPISODIO 16 31 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 ¿Qué ocurre? ¿Pasa algo? 32 00:05:07,473 --> 00:05:10,935 Perdón por no decirles antes. Me enteré hace unos días. 33 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 ¿Qué pasa? 34 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Tengo 12 semanas de embarazo. 35 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Espera, ¿qué dices? 36 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 Es absurdo. 37 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Es verdad. 38 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 El bebé está sano. 39 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 ¿Quién es el padre? 40 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 El Sr. Gong Ryong. 41 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Pasó aquí. 42 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 El bebé morirá si vuelvo a la Tierra. 43 00:06:01,235 --> 00:06:02,487 Déjame quedarme. 44 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 Tendré al bebé aquí. 45 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 - Eve. - Eve. 46 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 ¿Estás loca? 47 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 ¡Sabes que podrías morir si intentas dar a luz ahí! 48 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 ¡Nadie ha hecho eso nunca, ni los ratones! 49 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 ¿Te quieres morir? 50 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Directora. 51 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Oigan, quiero vivir. 52 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Dong-a, no estoy buscando morir. 53 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Deseché la mórula. 54 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Si renuncio a este bebé, 55 00:06:26,219 --> 00:06:28,179 no podré vivir. 56 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 Aún no logro perdonar a mi madre. 57 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 Lo intenté, pero no puedo. Me abandonó. 58 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Me rehúso a renunciar a mi vida y la de mi bebé. 59 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Gracias a este bebé, 60 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 realmente 61 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 deseo vivir una vida larga y saludable. Ahora más que nunca. 62 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Dra. Ma, directora, Dong-a, necesito su ayuda, ¿de acuerdo? 63 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Ayúdenme. 64 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Prepárate para volver según el plan hasta nueva orden. 65 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 ¡Directora! 66 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 ¡Directora! 67 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 - Eve. - Eve. 68 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 ¿Qué pasa? 69 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 Eve, ¿qué pasa? 70 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 - ¿Tienes dolor? - ¿Qué pasa? 71 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 ¡Directora! ¡Eve! 72 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Eun-su, llama a Dona ya. 73 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 ¿Dónde está Dona? 74 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Eve, ¿estás bien? 75 00:07:22,859 --> 00:07:25,319 AEC 76 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 ¿Cómo no viste que estaba embarazada? 77 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Se hizo un chequeo en el Centro Médico MZ al volver a Seúl 78 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 y otro en Houston justo antes del lanzamiento. 79 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 ¿Cómo…? 80 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Pasó menos de tres semanas aquí. 81 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Puede no salir en los análisis los primeros 21 días. Quizá no lo sabía. 82 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 ¿Quién hubiera pensado…? Eve no podría haberlo previsto. 83 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 ¿Qué hacemos? 84 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Es seguro que vuelva, ¿no? 85 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Sí, creo que sí. 86 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Hay que traerla de regreso, ¿sí? 87 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 No soy ginecobstetra. 88 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 Debemos encontrar un ginecobstetra que sepa de ingravidez. 89 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 ¿Dónde rayos vamos a encontrar un médico así, 90 00:08:16,078 --> 00:08:20,500 que sepa sobre embarazos en la ingravidez y haya ido a la estación? 91 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 ¡Jamás encontraremos a alguien así! 92 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 AEC 93 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 No, definitivamente no. No podemos hacer eso. 94 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 ¡Nadie más estará dispuesto a ir! 95 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 Ni el turista puede quedarse más de siete o diez días. 96 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 Tendrá que saltarse el entrenamiento 97 00:08:53,324 --> 00:08:56,702 y podría perder la capacidad de caminar por la ingravidez. 98 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Lo sabes. 99 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Solo hay una persona 100 00:09:03,167 --> 00:09:06,629 que arriesgaría su vida. 101 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 El único idiota que iría sabiendo esto es el Sr. Gong Ryong. 102 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 MENSAJE DE LEE SEUNG-JUN 103 00:09:17,723 --> 00:09:21,185 Dr. Gong, Eve tiene dolor abdominal. Revise el ultrasonido. 104 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Tenemos el ultrasonido. 105 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 Eve ha estado teniendo dolor abdominal. 106 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Y tiene sangrado vaginal. 107 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Miren el ultrasonido. 108 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Con esto, no puedo saber la causa. 109 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Su cuello uterino parece ser corto. 110 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 La parte baja tiene forma de embudo. 111 00:09:47,420 --> 00:09:51,841 Podría ser insuficiencia cervical, pero el ultrasonido no lo hizo un médico. 112 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Necesito un ultrasonido transvaginal. 113 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Que le hagan una ahora. 114 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 No, eso podría ponerla en peligro. 115 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 ¡No tenemos mucho tiempo! 116 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 - Está sangrando. - ¿Está…? 117 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 ¿Está sangrando? 118 00:10:04,520 --> 00:10:09,025 Eso significa que el cuello uterino se está abriendo más o que algo anda mal. 119 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 El ultrasonido transvaginal debe hacerse con cuidado. 120 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Como el saco amniótico bajó, romperlo sería peligroso. 121 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 El feto estaría en riesgo si lo tocan. 122 00:10:20,369 --> 00:10:24,832 Podría tener un aborto espontáneo y el sangrado empeoraría. 123 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Podría infectarse y entrar en shock. 124 00:10:26,709 --> 00:10:30,212 En el espacio, un sangrado leve puede causar un shock hipovolémico. 125 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Podría morir. 126 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 ¡No puede regresar así! 127 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Aunque pudiera, 128 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 Eve no arriesgaría al bebé. 129 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 No permita que muera. 130 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Tontos, ¿creen que quiero matarla? 131 00:10:42,600 --> 00:10:45,645 Necesita un ginecobstetra que descubra la causa exacta 132 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 y suture el cuello uterino o haga lo necesario 133 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 para parar el sangrado. 134 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 No puedes operar en la ingravidez. 135 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 Haré un cerclaje de McDonald. 136 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 SUTURA DE CUELLO UTERINO 137 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 Directora, el único que ha operado en la ingravidez 138 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 es el Sr. Gong Ryong. 139 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Directora. 140 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Por favor, déjame ir. 141 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 Sé que el IOU jamás aprobará esto. 142 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 No tengo licencia médica, 143 00:11:30,398 --> 00:11:34,777 aún no he pagado la multa y no puedo pagar otro viaje al espacio. 144 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Escóndeme en la nave de carga como si fuera equipaje. 145 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Morirás antes de llegar. 146 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Me odias, ¿no? 147 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 Crees que merezco morir así. 148 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Envíame con los ratones. 149 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 Con las moscas. 150 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Por favor. 151 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Por favor, envíame. 152 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Por favor. 153 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Por favor, déjame ir con Eve. 154 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Te lo suplico. Ahora ellos dos… 155 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 son mi familia. 156 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 Es el único médico que puede ayudarla. 157 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Por favor, ¡déjelo venir! 158 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 No hay tiempo. 159 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Te lo suplico. 160 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Por favor, te lo ruego. 161 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 Lamentamos profundamente lo ocurrido. 162 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 No hay justificación. 163 00:12:40,718 --> 00:12:45,389 También entiendo lo ridículo que es enviar a un criminal otra vez al espacio. 164 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Pero antes de tildarlo de convicto, 165 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 véanlo como el único médico que puede salvar una vida allá. 166 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Denle la oportunidad de salvar a Eve. 167 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Si alguien puede salvar una vida allá, 168 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 es él. 169 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 ¡Ryong! 170 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 ¿Están almorzando? 171 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 - ¿Comiste? - Sí. 172 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Siéntate. 173 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 - Mamá. - ¿Sí? 174 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 - Mamá. - ¿Qué? 175 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 ¡Mamá! 176 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 ¿Qué pasa, tonto? 177 00:13:30,726 --> 00:13:32,311 Iré a un lugar lejano. 178 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 ¿A dónde? 179 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 ¿Cuánto tiempo? 180 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Bueno, volveré pronto. 181 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 ¿Cuándo? 182 00:13:38,025 --> 00:13:39,443 Las llamaré al llegar. 183 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Ustedes son realmente increíbles. 184 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 Me criaron, me alimentaron 185 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 y costearon mi educación. 186 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Vaya, qué cruel eres. 187 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Te aseguraste de omitir la parte de "dar a luz". 188 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 - Dios. - Podrías haberlo mencionado. 189 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Tomen. 190 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Usen esto cuando lo necesiten, como cuando se enfermen. 191 00:14:09,640 --> 00:14:13,477 No ahorren y confíen en los analgésicos cuando tengan problemas. 192 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 ¿Qué diablos dices? 193 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Seguro presume con una cuenta en rojo. 194 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 DETALLES DE LA TRANSACCIÓN 195 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 Este es el fondo para tu boda. ¿Por qué nos lo das? 196 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 ¡Y por amor a Dios, no beban tanto! 197 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 ¿Por qué estás haciendo tanto drama con todo esto? 198 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Gracias por ser mis madres. 199 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Sé que eso les complicó la vida. 200 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Las amo. 201 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 ¡Tonto! 202 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 ¿Qué estás…? ¿A dónde vas? 203 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 ¿Cuánto tiempo te irás? 204 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Vamos, dinos. 205 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Solo denme arroz. 206 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Quiere arroz. 207 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 - Cómete el mío. Toma. - Sí, comamos primero. 208 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Solo medio plato. 209 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 - Eso no basta. Toma. - Silencio. 210 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Hwa-ja, asa una caballa. 211 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 - Dale sopa también. - Bien. 212 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 ¿Cómo está Eve? 213 00:15:29,428 --> 00:15:32,973 El sangrado no para y el cuello uterino se ve más corto. 214 00:15:34,808 --> 00:15:37,770 Por el bien del bebé, se niega a tomar analgésicos, 215 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 así que tiene más dolor. 216 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Quizá tenga un aborto espontáneo pronto. 217 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Su presión sigue aumentando. 218 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Bien, vamos. Rápido. 219 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 ¿Qué canción quiere? 220 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 ¿Qué canción? ¿Es una maldita broma? 221 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 ¡Cuida el tono, imbécil! 222 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 ¡No tienes derecho a decir eso! 223 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Tienes suerte de que te enviemos al espacio y no a la cárcel. 224 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Tampoco me gusta esto. 225 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 ¡Solo lo hacemos por Eve, desgraciado! 226 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Despegue. 227 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Despegue. 228 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Aguanta, Eve. 229 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Llegará pronto, ¿de acuerdo? 230 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Ya viene. 231 00:16:45,629 --> 00:16:48,215 AEC 232 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 - Dr. Lee. - Vamos, rápido. 233 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Gracias. 234 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 235 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 No tienes que temer. 236 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Estás bien. 237 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Necesitas una sutura. 238 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 El sangrado se debe a una incompetencia cervical. 239 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Esta vez sí traje la aguja para la anestesia. 240 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Debo suturarlo para mantener al feto en su lugar. 241 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Lo cerraré para que soporte el útero en crecimiento. Es simple. 242 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 ¿Es simple? 243 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Sí, no tardaré mucho. 244 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 ¿Estás seguro de eso? 245 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 Eso dijiste al coserme los dedos. 246 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Mentiroso. 247 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 Todos los médicos mienten. 248 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 ¿Estás lista? 249 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Voy a empezar. 250 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 Empecemos. 251 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 La observé toda la noche. 252 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 No tiene dolor abdominal ni cefalea por la anestesia. 253 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Su presión está bien y el sangrado paró. 254 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 Todo parece estar bien. 255 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Buen trabajo. 256 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 - ¿Todos en la estación duermen? - Sí. 257 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Deberían irse a descansar un poco. 258 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Te aseguraste de advertirle al Sr. Gong, ¿verdad? 259 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Sí. 260 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 ¿Dormiste bien? 261 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 Sí, comandante. 262 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 ¿Cómo te sientes? 263 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 Ya no soy la comandante. 264 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Siempre serás mi comandante, ¿sí? 265 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 ¿Te sientes bien? 266 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Sí, mucho mejor. 267 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Me alegra. 268 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 Ahora 269 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 tenemos a Byeol. 270 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 ¿"Byeol"? 271 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Sí, es el nombre de nuestro bebé. 272 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 Es "estrella". Lo concebimos aquí. 273 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Así nombraste al bebé de Escándalo y Público. 274 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 ¿No te gusta? 275 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 No estoy seguro. 276 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 ¿Porque son moscas? 277 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 No. 278 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 ¿Y entonces? 279 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Nada. 280 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 ¿Cuándo empezaré a sentir al bebé moverse? 281 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Luego de las 20 semanas. 282 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 - ¿Veinte semanas? - Sí. 283 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Pensaba en ti cada día mientras leía el libro de obstetricia 284 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 y me preguntaba cómo supiste que lo necesitaría. 285 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 La parte que recortaste para ocultar el licor 286 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 era la de las semanas 14 y 15 del embarazo. 287 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Pero en la semana 13, 288 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 un libro de obstetricia andante apareció 289 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 frente a mí. 290 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 ¿Crees 291 00:21:20,904 --> 00:21:24,783 que llegará el día, luego de dar a luz, en el que pueda probar ese licor? 292 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Llegará, ¿verdad? 293 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Sí, estoy segura de que sí. 294 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 No eres astronauta. 295 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Que te quede claro. 296 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Irás al espacio sin el entrenamiento adecuado 297 00:21:48,515 --> 00:21:51,685 y la ingravidez podría afectar tu habilidad motriz. 298 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Cuanto más tiempo pases allá, más flujo sanguíneo llegará a tus ojos 299 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 y tu retina se engrosará. Podrías perder la visión. 300 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 No puedes quedarte mucho tiempo. 301 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 Cuanto más tiempo te quedes, 302 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 mayor será el riesgo para ti. 303 00:22:06,616 --> 00:22:10,662 Tu deber es volver con Eve de inmediato. 304 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 No lo olvides. 305 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 En serio. Les dije que dejaran esto desconectado un rato. 306 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Qué calor. 307 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Debo ajustar el termómetro otra vez. 308 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Eve. 309 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 ¿No tienes calor? ¿Soy solo yo? 310 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 No tengo calor. 311 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Bueno, yo sí. 312 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Escucha, Sr. Turista. 313 00:22:56,374 --> 00:22:57,834 Deberías regresar ahora. 314 00:22:58,627 --> 00:23:00,337 Es peligroso que te quedes aquí. 315 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 Ya estoy bien. 316 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Serás mi doctor desde la Tierra. 317 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Solo vuelve para el parto, ¿sí? 318 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Ven conmigo. 319 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 Vine para llevarte de vuelta. 320 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 Podemos tener otro bebé. 321 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Cuando la reproducción de los ratones sea exitosa 322 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 y se pruebe que es seguro, podremos intentarlo. 323 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 No lo pensamos bien. 324 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Te llevaré conmigo. 325 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 Están esperando que aterricemos. 326 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Ven conmigo. 327 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 No puedo creer que digas eso. 328 00:24:13,493 --> 00:24:14,870 No puedes quedarte aquí. 329 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Sabes por qué. 330 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 ¿Quieres matar a tu bebé? 331 00:24:25,422 --> 00:24:26,715 ¿Y si algo sale mal? 332 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 ¿Y si necesitas una cesárea? 333 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 En cuanto te abra, tus órganos saldrán flotando. 334 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 Por la tensión superficial, la sangre se pegará a los instrumentos. 335 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Se esparcirá por toda la habitación. 336 00:24:40,270 --> 00:24:44,107 No puedo hacer una cirugía ni una cesárea aquí, así que no hay… 337 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Es muy peligroso para ti. 338 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 ¿Por qué piensas que todo saldrá mal? 339 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 Si hay un 5 % de riesgo de que mueras… 340 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 No, aunque sea solo un 1 %, no te pondré en riesgo. 341 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Si tú no vuelves, yo tampoco. 342 00:25:09,925 --> 00:25:10,800 ¿Qué? 343 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 No me iré sin ti. 344 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Solo puedes quedarte un máximo de diez días. 345 00:25:15,805 --> 00:25:19,809 ¿Cómo ejercerás la medicina si no puedes caminar o te quedas ciego? 346 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Entonces, ven conmigo. 347 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 ¿Y dejo morir a nuestro bebé? 348 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 No lo dejarás morir tú. 349 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 Lo haré yo. 350 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Míralo así. 351 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 Es lo mismo. ¿Qué dices? 352 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Mucha gente tiene partos naturales en la Tierra. 353 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 ¿No puedes confiar en mí? 354 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Podemos tener otro bebé. 355 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 ¡Ese bebé no será igual a este! 356 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 ¡Este bebé va a morir! 357 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 ¡Por Dios! 358 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Deja… 359 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Deja de decir que va a morir. 360 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Oye, yo… 361 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 también quiero proteger al bebé. 362 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 Pero… 363 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 primero debo protegerte a ti. Eso es lo primero. 364 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Si te quedas más tiempo, 365 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 será muy peligroso volver. 366 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Debes venir conmigo ya. 367 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Me observarás desde la Tierra, 368 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 harás tu entrenamiento de astronauta 369 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 y volverás para el parto. ¿No podemos hacer eso? 370 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 ¿Solo…? 371 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 ¿Solo sigo siendo un turista para ti? 372 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 ¿Cómo quieres que venga solo una semana cual turista 373 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 cuando mi bebé y tú luchan por sobrevivir? 374 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Me pides que venga solo como tu doctor para asistir el parto. 375 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Eres muy terca, comandante. 376 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 No había pensado 377 00:27:24,601 --> 00:27:26,561 en renunciar al bebé hasta ahora. 378 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Es nuestro bebé y… 379 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 me duele hacer esto. 380 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Está bien. 381 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Puedes quedarte. 382 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Me quedaré contigo. 383 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 Pase lo que pase, 384 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 seguiremos adelante. 385 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Me quedaré contigo y mi bebé en todo momento. 386 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 ¿Estás loco? 387 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 El bebé y yo lo lograremos. 388 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 ¿Por qué quieres arruinar tu vida aquí? 389 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Por favor, regresa, ¿sí? 390 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 No, escúchame. Yo… 391 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Podrías morir al dar a luz. Me pides que te vea morir. 392 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 ¿Te irías en mi lugar? 393 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Por favor, regresa, ¿sí? 394 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 No iré a ningún lado sin ti. 395 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Si te preocupa mi vida, 396 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 vendrás conmigo. 397 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Directora, 398 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Eve aceptó regresar. 399 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 ¿En serio? 400 00:29:16,504 --> 00:29:19,632 - El aterrizaje será frente a Pensacola. - Transmita el mensaje. 401 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 En el Golfo de México. 402 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Avísenme cuando tengan la hora de la maniobra de reentrada. 403 00:29:24,971 --> 00:29:26,639 MANIOBRA DE REENTRADA: ENCENDIDO DE MOTORES 404 00:29:26,723 --> 00:29:28,099 PARA CAMBIAR LA ÓRBITA PARA LA REENTRADA 405 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, tienen los paracaídas, ¿no? 406 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Sí, señora. 407 00:29:44,032 --> 00:29:46,785 ¿Cómo va la cefalea, Eve? Tu presión está algo alta. 408 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Estoy bien. 409 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 ¿Y usted, Sr. Gong? 410 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Estoy bien. 411 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 ¿Es cierto que Ryong regresa hoy? 412 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 Sí, ¿por qué nos mentiría Yi-man? 413 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 Limpiemos rápido este lugar. 414 00:30:08,640 --> 00:30:12,101 Tú limpia el baño y yo la cocina. Na-mi, abre las ventanas. 415 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Dios, ¿dónde puso la aspiradora? 416 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Vigila los signos vitales de Eve. 417 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Sí, directora. 418 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Bien, llegarán a la Tierra en ocho horas. 419 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 - Entendido. - Entendido. 420 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Entendido. 421 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Bien. Todo listo para el despegue. 422 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Adelante. 423 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Iniciando secuencia de desacoplamiento. 424 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Liberando… Desacoplando el primer seguro. 425 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Desacoplando la G.O-12, falta un minuto. 426 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Desacoplando el segundo seguro. 427 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Desacoplamiento completo, quedan 30 segundos. 428 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Eve, ¿todo bien? 429 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 ¿El oxígeno es estable? Respiran de forma irregular. 430 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 Su presión y pulso son normales. 431 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Están bien. 432 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Bien. 433 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 La G.O-12 salió de la estación. 434 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 Encenderemos los motores cuando estén a 20 m de la estación. 435 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 ¿Qué hacemos? 436 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 ¿Estará bien? 437 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 Está bien, Eve. 438 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 No pienses en nada, ¿sí? 439 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Dios, ¿cómo va a encontrar algo en este desastre? 440 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 PRIMERA KIM EVE 441 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 CENTRO NACIONAL PARA LOS DERECHOS DEL NIÑO 442 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 CENTRO NACIONAL PARA LOS DERECHOS DEL NIÑO 443 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 ESTIMADA EVE KIM: 444 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 ¿"Primera Kim Eve"? 445 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 "Centro Nacional para los"… 446 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 1988, VÍSPERA DE NAVIDAD 447 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 No la abandonaron en la estación de Chuncheon, ¿o sí? 448 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 No fue en un taxi, ¿o sí? 449 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 No fue en un taxi hacia la estación Chuncheon 450 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 en la víspera de Navidad, el año de los Juegos Olímpicos, ¿o sí? 451 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 1988, VÍSPERA DE NAVIDAD 452 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 No, no fue así. 453 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 La presión de Eve sigue aumentando. 454 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 ¿Qué? 455 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Na-mi, ¿qué pasa? 456 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 ¿Por qué lloras? 457 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 ¿Qué clase de madre soy? 458 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 - Na-mi. - ¿Por qué lloras, tonta? 459 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Hwa-ja, soy una idiota. 460 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 - ¡Na-mi! - ¿Qué pasa? 461 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 ¿Cómo no la reconocí? 462 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 463 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 No merezco ser madre. 464 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Lo siento. 465 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Lo siento, mi bebé. 466 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 - Directora. - ¿Qué pasó? 467 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 Nunca ha estado así. 468 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Lo siento. 469 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 470 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Lo siento, mi bebé. 471 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Eve, mírame. 472 00:35:19,826 --> 00:35:20,868 Tiene la presión alta. 473 00:35:20,952 --> 00:35:23,871 Parece estar muy ansiosa y su pulso está acelerado. 474 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Sus vasos podrían estallar. 475 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Eve, intenta calmarte. 476 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 Chicos, algo anda mal con Eve. 477 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 Santi, quítale el casco. 478 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Y revísale las pupilas. 479 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Ya me encargo. Un momento. 480 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Eve, ¿me ves? 481 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 ¡Eve, mírame! 482 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 ¡Mírame! ¿Me ves? 483 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 ¡Tiene las pupilas dilatadas! 484 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 ¡Eve! 485 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 ¿Cuántos dedos tengo levantados? 486 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 ¡Eve! ¿Me ves? ¿Cuántos dedos ves? 487 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Tres. 488 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 ¿Tres? 489 00:35:58,990 --> 00:36:01,200 Ve doble. Podría tener una hemorragia. 490 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 A este paso, morirá. 491 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 - Debemos parar. - Debemos volver. 492 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 Debemos volver. 493 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 494 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 ¡Ahora! 495 00:36:10,042 --> 00:36:10,918 ¡Ahora! 496 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Santi, regresa a la estación ya. 497 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 - Necesita medicinas. - Eve. 498 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 Estás bien. 499 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 - Cálmate. - Estarás bien. 500 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 501 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Respira profundo. 502 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 3 MESES DESPUÉS 503 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 TERMINAL DE PASAJEROS 2 504 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 ¿A dónde vas? 505 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 No es asunto tuyo. 506 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Acabo de volver a Seúl, ¿adónde vas? 507 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 Sr. Go. 508 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Espérenme. 509 00:37:11,604 --> 00:37:13,231 ¿Puedo ir al baño? Disculpe. 510 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 ¡Oye! 511 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 ¿No tienes nada mejor que hacer o un trabajo? 512 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 ¿Ryong tendrá un niño o una niña? 513 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 ¿Niño o niña? 514 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 ¿Qué voy a saber yo? 515 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Tengamos un bebé. 516 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Ryong puede hacer que tengas hijos. 517 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 ¿Estás loco? 518 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Espera. 519 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Él hará posible que tengas hijos. 520 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Vaya, debe estar loco. 521 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 ¿Señoras Hwa-ja, Mi-hwa y Na-mi? 522 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 - ¡Sí! - Aquí estamos. 523 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 - Vamos. - Sí. 524 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 ¿Qué hacen todas aquí? 525 00:38:13,040 --> 00:38:14,166 ¿Pasó algo? 526 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Oí que necesitará mucha sangre durante el parto. 527 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Envía mi sangre a la estación espacial. 528 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Todas somos tipo A. 529 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 - Envía la mía también. - Y la mía. 530 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 No, ustedes están anémicas. No puedo. 531 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 No, Yi-man. 532 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Ya no bebemos y dejamos de fumar. 533 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 Así es. 534 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Queremos que lo hagas. Tenemos miedo. 535 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 ¿Por qué tienen miedo? No hay nada que temer. 536 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Bueno, eso haría feliz a Ryong. 537 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 Pero tú no puedes donar, Na-mi. 538 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 ¿Por qué? 539 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 Porque si tu sangre entra en el cuerpo de Eve, 540 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 existe la posibilidad de que su cuerpo ataque el tejido. 541 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 La madre biológica no puede donar. 542 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Eso es absurdo. 543 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Pero ¿cómo es posible? 544 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Es decir, ¿por qué no puedo…? 545 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 ¿Quieres decir 546 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 que no puedo hacer ni esto por mi hija? 547 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 - No llores. - Na-mi, no hagas lo mismo otra vez. 548 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Oye, Ryong volverá pronto 549 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 con su esposa y su bebé, ¿de acuerdo? 550 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 Ahora sí eres mamá 551 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 y todas somos abuelas. 552 00:39:31,452 --> 00:39:34,622 Cuando estén aquí, podrás hacer lo que quieras, ¿verdad? 553 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Sí, claro. Definitivamente. 554 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 Así es. Solo pensemos 555 00:39:38,667 --> 00:39:42,171 que están en una luna de miel muy larga en el espacio, 556 00:39:42,254 --> 00:39:48,094 que incluso hicieron un bebé allí y que los tres volverán con nosotras. 557 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 - ¿Verdad? ¿No es así? - Sí. 558 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Pero aun así… 559 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 - Vamos. No llores. - Vamos. 560 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 UNA SEMANA ANTES DEL PARTO DE EVE 561 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Uno, dos, tres, cuatro, 562 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 cinco, seis, siete, ocho… 563 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Más lento, al compás de la respiración. 564 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 - Está bien. - Santi, muy bien. 565 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 - ¿La succión funciona bien? - Sí. 566 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 Bien, intentemos una vez más. 567 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 Está bien. 568 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 La presión y el corazón del bebé están bien. 569 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 No hay malformaciones producto de la radiación. 570 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Está creciendo bien y con una gran voluntad de sobrevivir. 571 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 Es la recta final. 572 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 Actualizamos el sistema del módulo médico para garantizar 573 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 la protección contra bacterias o virus espaciales. 574 00:41:02,334 --> 00:41:06,922 No tendrán que preocuparse por infecciones con ningún tipo de paciente aquí. 575 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Bien. 576 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 Magnetizamos los instrumentos quirúrgicos con el Sr. Gong 577 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 para evitar que floten por ahí. 578 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Bien. ¿Y el control de las hemorragias? 579 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Mina se encargará de la succión. 580 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 Bien. 581 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 El Sr. Gong ideó una posición quirúrgica estable. 582 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve ha estado entrenando mucho y su densidad ósea se ve bien. 583 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 ¿No enviamos el equipo de rayos X? 584 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 No, no creo que podamos enviar rayos X o resonadores esta vez. 585 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 Las cirugías habrían sido posibles con algo más de tiempo. 586 00:41:40,080 --> 00:41:44,627 Su presión y densidad ósea están bien. Parece poder soportar un parto natural. 587 00:41:45,336 --> 00:41:46,587 No debe romperse huesos. 588 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 Que no puje muy fuerte. 589 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 ¡Bien! Lo ha estado haciendo muy bien. 590 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Lo hará muy bien, ¿verdad? 591 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 592 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 ¿Cuál es el problema? 593 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Ve a ver. 594 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 ¡Todavía le faltan unos días! 595 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Su presión y el gasto cardíaco aumentaron un 10 %. 596 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, ponle una vía y los antibióticos. 597 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 De acuerdo. 598 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Eve, grita si te duele. No te contengas, ¿sí? 599 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Sigue respirando. 600 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Volverás 601 00:43:45,664 --> 00:43:48,584 a la Tierra justo después de esto, ¿de acuerdo? 602 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 Apenas el bebé nazca, 603 00:43:55,633 --> 00:43:57,176 te irás, ¿entendido? 604 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Empezaron las contracciones. 605 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 No cumpliste tu palabra. 606 00:44:00,220 --> 00:44:01,847 Cuando el bebé nazca, 607 00:44:01,930 --> 00:44:05,601 cambiarás con otro ginecobstetra, ¿de acuerdo? 608 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Está bien. 609 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Ya estás dilatada. 610 00:44:35,297 --> 00:44:39,218 Cuando sientas la contracción, aguanta la respiración y puja, ¿sí? 611 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 Intentémoslo. 612 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 - Uno, dos, tres. - Dos, tres. 613 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 ¡Puja! 614 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 Bien. 615 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Vas muy bien. 616 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Succión. 617 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Otra vez. 618 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 Mantén la cabeza arriba al pujar. Uno, dos, tres. 619 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 ¡Puja! 620 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 - ¿Dejaste el humidificador encendido? - Sí. 621 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 - Cuidado con la cabeza. - No, espera. 622 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 ¿Por qué está tosiendo? ¿Qué pasa? 623 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 - ¿Tose? - Creo que sí. Espera. 624 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 Se orinó. 625 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 Eso es. 626 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Eve, debes darle de comer. 627 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Trae la fórmula. Le daré de comer. 628 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 ¿No puedes ir tú? 629 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 Vamos, levántate. 630 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Lo sé, espera. 631 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Byeol, ¿cuándo crees que volverá mami? 632 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 - Arriba. - Alza las piernas. 633 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Vamos, agárrate de eso. 634 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Te voy a soltar, ¿de acuerdo? 635 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 ¿Está de pie? Ya la voy a soltar. 636 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 ¡Byeol! 637 00:46:28,368 --> 00:46:29,745 Con papi. 638 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 ¿Quieres ir al espacio con mami? 639 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 640 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Ahora eres mamá. 641 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Bien hecho, Eve. 642 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 Gracias a todos 643 00:47:48,740 --> 00:47:50,951 por todo lo que han hecho por mí. 644 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Estuviste increíble. 645 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Descansa. 646 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 DESCONECTADO 647 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 ¡Sí! 648 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 ¡Por Dios! 649 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Es muy pequeñita. 650 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Oigan, chicos, 651 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 organicemos todo 652 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 y limpiemos. 653 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 654 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Es hermosa. 655 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Deberías descansar. La bebé también necesita descansar. 656 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 ¿Qué? ¿Pasa algo? 657 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 No. 658 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 No es nada. Estoy bien. 659 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 ¿Estás segura? 660 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Sí, estoy bien. 661 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 No te rompas ningún hueso. 662 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 Si te fracturas el hueso pélvico, será el fin. 663 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 ¿Sabes qué? 664 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 Me muero por un trago. 665 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 ¿Qué? ¿Ya? 666 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 ¿Puedo tomar uno? 667 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 No, deberías esperar. 668 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 ¿En serio? 669 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Tomar un trago contigo ahora me haría muy feliz. 670 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 ¿Por favor? 671 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 ¿Por favor? 672 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Espera un momento. 673 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 La presión está normal y lo demás se ve bien. 674 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Las contracciones están mejorando y… 675 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 no hay hemorragia posparto. 676 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Oye, ¿cuándo dejarán de hacer efecto los analgésicos? 677 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Pronto. 678 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 ¿Por qué? ¿Tienes náuseas? 679 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Ven, acércate. 680 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Ahora eres papá. 681 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Sí. 682 00:51:44,893 --> 00:51:49,439 Dijiste que jamás podrías traer a tu bebé. Felicitaciones. 683 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 ¿Por qué estás así? 684 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Pareces triste. ¿Por qué? 685 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 No, solo estoy abrumada. 686 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Está bien. 687 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Ahora vuelvo, ¿sí? 688 00:52:35,569 --> 00:52:38,947 Si te fracturas la pelvis, los vasos se romperán y sangrarás. 689 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 No podrán operarte. 690 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 Será el fin. 691 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Así que no pujes con mucha fuerza. 692 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Es hermosa. 693 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Solo una gota, ¿de acuerdo? 694 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 FUNDAMENTOS DE LA OBSTETRICIA 695 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 No, olvídalo. 696 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 - Cambié de opinión. - No puedes llevártela ahora. 697 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 ¿Qué pasa? 698 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Primero deberías descansar y comer algo. 699 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Puedes beber luego, ¿sí? 700 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Después de eso, será toda tuya. 701 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 Está bien. 702 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Oye. 703 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Me está dando sueño. 704 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 Está bien, duerme. 705 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Te hará bien. 706 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 Pero no quiero dormir. 707 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 No quiero perder tiempo. 708 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 No perderás tiempo. 709 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Dormir es la mejor medicina para ti ahora. Lo necesitas. 710 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Pero no quiero. 711 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 No te vayas, ¿de acuerdo? 712 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Está bien. 713 00:56:10,450 --> 00:56:12,744 Me acompañarás mientras duermo, ¿no? 714 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 Por supuesto. 715 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Ya te extraño. 716 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 ¿A quién? ¿A mí? 717 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 ¿O a Byeol? 718 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 A los dos. 719 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Estarás con nosotros si descansas. 720 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Gracias. 721 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Gracias a ti. 722 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 UN AÑO DESPUÉS 723 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 CEREMONIA DE APERTURA DE LA CLÍNICA DE FERTILIDAD MZ 724 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 CONFERENCIA DE PRENSA DE LA NUEVA CLÍNICA DE FERTILIDAD ESPACIAL 725 00:58:41,476 --> 00:58:44,687 En el espacio, se abrirá una clínica de obstetricia. 726 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 Una clínica de fertilidad para tratar 727 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 la infertilidad en la ingravidez, algo que es inviable aquí. 728 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 Se ha hecho posible gracias al Grupo MZ y mis esfuerzos. 729 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 Y nuestra querida Byeol, la primera nacida en el espacio, 730 00:59:00,662 --> 00:59:03,081 celebrará su primer cumpleaños 731 00:59:03,164 --> 00:59:04,499 con todo nuestro amor. 732 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 Su primera fiesta de cumpleaños se llevará a cabo en el módulo biológico 733 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 y los invito a ustedes… 734 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 No, invito a todo el mundo a acompañarnos. 735 00:59:15,218 --> 00:59:16,135 Pero 736 00:59:16,219 --> 00:59:18,429 deberán pagarse sus pasajes. 737 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 Y no hay descuentos. 738 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 ¿Cuándo vendrá Byeol a la Tierra? 739 00:59:27,814 --> 00:59:28,898 Creo que ellos dos 740 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 responderán mejor a su pregunta 741 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 ya que pronto irán a la estación. 742 00:59:36,030 --> 00:59:37,073 Directora Kang, 743 00:59:37,824 --> 00:59:38,992 también quiero saber 744 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 cuándo vendrán los dos. 745 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 Hace un año y siete meses que el Sr. Ryong dejó la Tierra. 746 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 Nadie ha estado tanto tiempo en el espacio. 747 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Otros astronautas han ido y venido, 748 00:59:53,256 --> 00:59:56,384 pero él ha insistido en quedarse en la estación 749 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 como médico y como padre. 750 00:59:58,803 --> 01:00:03,433 Byeol tiene un corazón débil, baja densidad ósea y poca masa muscular, 751 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 ya que en la ingravidez los músculos requieren menos esfuerzo. 752 01:00:07,604 --> 01:00:09,397 Gracias a su perseverancia, 753 01:00:09,480 --> 01:00:13,401 estamos más cerca del momento en que él y Byeol volverán a la Tierra. 754 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 Apóyenlos hasta entonces. 755 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Gracias, directora Kang Tae-hui. 756 01:00:20,533 --> 01:00:22,994 La apertura de la clínica espacial 757 01:00:23,077 --> 01:00:25,204 marca el inicio de una nueva era 758 01:00:25,288 --> 01:00:27,665 en la que todos tendrán hijos si quieren. 759 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 Desde ahora, nadie será incapaz de tener hijos 760 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 debido al medio ambiente, sus limitaciones, 761 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 enfermedades o falta de dinero. 762 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 El Sr. Gong marcará el rumbo en el espacio y yo en la Tierra. 763 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 Él con su experiencia 764 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 y yo con mi dinero. 765 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Trabajaremos juntos para proteger el valor de la vida. 766 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 ¿Cómo logró recaudar un billón de wones? 767 01:00:54,651 --> 01:00:55,985 Es mi dinero. 768 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 Gané 500 000 millones por pura suerte, 769 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 los invertí y gané otros 500 000 millones. 770 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 Directora Go-eun, 771 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 ¿un aplauso? 772 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 Hice algo bueno. Reconócelo. 773 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Te amo. 774 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Cásate conmigo. 775 01:01:43,074 --> 01:01:44,117 Quiero tener 776 01:01:45,243 --> 01:01:46,244 hijos contigo. 777 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 ¡Tengamos hijos, terrícolas! 778 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 ¡Si no, el planeta estará perdido! 779 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 ¿Cuándo es la boda? 780 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 ¿Le propuso matrimonio? 781 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 Por favor, díganos. 782 01:02:19,110 --> 01:02:22,530 Lo que antes era imposible, la reproducción de mamíferos… 783 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 El nacimiento de Byeol resolvió la infertilidad 784 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 y abrió nuevas posibilidades… 785 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 El Dr. Gong Ryong sigue en la estación espacial 786 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 para garantizar que los nacidos en la ingravidez 787 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 vivan en la Tierra y superen los desafíos de la gravedad. 788 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Espermatozoides anómalos 3, 5 y 9. 789 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 Sus defectos se pueden corregir en la ingravidez. 790 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Ahora, los que están desesperados pueden tener hijos. 791 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 ¿No te estás exigiendo mucho? 792 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 Relájate. Tienes una hija. 793 01:02:52,643 --> 01:02:54,145 Al ser madre, entenderás. 794 01:02:55,188 --> 01:02:56,272 Nunca te cansas. 795 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Byeol. 796 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Byeol. 797 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 ¿Ves ese planeta azul de allí? 798 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 Es el hogar de mamá y papá. 799 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 ¿Quieres ir? 800 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 Debes volver ahora. 801 01:04:02,171 --> 01:04:06,676 El daño a los órganos y los ojos, y la pérdida de músculo ahora es mortal. 802 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 La ingravidez amenaza tu vida ahora. 803 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 Llegaste al límite. 804 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Debes volver. 805 01:04:14,976 --> 01:04:18,062 No me iré hasta que descubra cómo llevar a Byeol 806 01:04:18,855 --> 01:04:19,856 en la nave. 807 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Encontraré la forma de llevarla conmigo. 808 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 ¡Byeol! 809 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 ¡Ahí estás! 810 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 ¿Dormiste bien? Di "tía". 811 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Byeol. 812 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 - ¿Quién es ese? - Di "tío". 813 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Me prefieres a mí, ¿verdad? 814 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 "Tío". 815 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 - ¿Dices "tío"? - ¿Eructaste? 816 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Vamos, chicos. 817 01:05:04,233 --> 01:05:07,945 Su primera palabra será "mami", no "tía" ni "tío", ¿verdad, Byeol? 818 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 ¿Puedes decir "mami"? 819 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 - Te tengo. - Eres una buena niña. 820 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 ¡Te haré cosquillas! 821 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 Después de que Byeol nació, 822 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 Eve nos acompañó un día más antes de morir. 823 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Byeol, ven con el tío. 824 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 ¡Despacito! 825 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Mírate. 826 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Mírate. 827 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Mira eso, Byeol. 828 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 Son amarillas. 829 01:05:53,991 --> 01:05:55,785 Son hermosas, ¿verdad? 830 01:05:56,577 --> 01:05:57,578 Veamos el arroz. 831 01:05:58,579 --> 01:06:00,915 Ese día, besó los pies de Byeol 832 01:06:00,998 --> 01:06:02,291 unas cien veces. 833 01:06:03,751 --> 01:06:05,878 Ese día, se disculpó 834 01:06:06,462 --> 01:06:09,131 con todos los del CCM una y otra vez. 835 01:06:11,133 --> 01:06:12,343 Ese día, 836 01:06:13,928 --> 01:06:16,973 bromeó con que yo debía morir en su lugar. 837 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Ese día con ella 838 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 duró una eternidad. 839 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Eve hizo muchas cosas antes de morir. 840 01:06:33,406 --> 01:06:34,782 El espacio fue un útero 841 01:06:35,741 --> 01:06:37,159 y una tumba para ella. 842 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Adiós, Eve. 843 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 Te volveré a ver. 844 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Querida Byeol: 845 01:07:47,938 --> 01:07:49,690 Cuando vengas a este espacio 846 01:07:50,357 --> 01:07:52,443 sin principio ni fin, lo verás. 847 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 Zinnias, lechuga, 848 01:07:57,073 --> 01:07:59,700 cachipollas, incluso humanos. 849 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 Aquí todo es ingrávido. 850 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Todos los seres vivos son iguales. 851 01:08:08,918 --> 01:08:11,170 Trata de no pisar 852 01:08:11,253 --> 01:08:12,755 una lombriz en el patio 853 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 ni desmalezar el jardín. 854 01:08:19,095 --> 01:08:20,221 Son 855 01:08:21,347 --> 01:08:24,767 milagros creados por los espíritus del universo. 856 01:08:27,269 --> 01:08:28,646 Cada ser 857 01:08:29,939 --> 01:08:31,315 es un milagro. 858 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Subtítulos: Belitza Troconiz