1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:01:24,250 --> 00:01:28,797 Babyens hjerte slår alt for hurtigt. Ring tilbage snarest muligt. 3 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 GONG RYONG RINGER 4 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 Hr. Gong? 5 00:02:11,464 --> 00:02:15,552 Den ultralydsvideo. Hvad er det? 6 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 Hvorfor sendte du den til Yi-man? 7 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Må barnets hjerte gerne slå så hurtigt? 8 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Det kan være uregelmæssigt. 9 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Det ligger på 180 slag, 10 00:02:28,898 --> 00:02:31,025 og det går, så længe det ikke bliver højere. 11 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Bare rolig. 12 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Okay. 13 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 14 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Er barnet… 15 00:02:47,584 --> 00:02:52,172 Fra da vi var oppe i rummet. Det er dit. 16 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Jeg kommer derop. 17 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Okay. 18 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Skynd dig. Jeg savner dig. 19 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Okay. 20 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Smiler eller græder du? 21 00:04:26,808 --> 00:04:31,521 Du har ikke betalt bøden, og du har mistet din autorisation 22 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 og fået en dom på to år. 23 00:04:34,315 --> 00:04:39,737 Hverken IOU eller DKR vil sende dig op i rummet igen, så hvordan… 24 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Jeg må videre. 25 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 Jeg skal fortælle jer noget. 26 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 AFSNIT SEKSTEN 27 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Hvad? Er der sket noget? 28 00:05:07,473 --> 00:05:10,935 Undskyld, at jeg ikke har sagt det. Jeg har først lige opdaget det. 29 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Hvad? 30 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Jeg er tolv uger henne. 31 00:05:25,992 --> 00:05:28,786 Hvad taler du om? Det er jo absurd. 32 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Det er sandt. 33 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Barnet er sundt og raskt. 34 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Og hvem er faderen? 35 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Det er hr. Gong Ryong. 36 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Det skete heroppe. 37 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 Barnet vil dø, hvis jeg tager tilbage til Jorden. 38 00:06:01,235 --> 00:06:03,905 Vær sød at lade mig blive. Jeg føder babyen heroppe. 39 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 -Eve. -Eve. 40 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 Er du blevet sindssyg? 41 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Du kunne dø, hvis du fødte deroppe! 42 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 Det er aldrig blevet gjort før, ikke engang af mus. 43 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Vil du gerne dø? 44 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Chef. 45 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Jeg vil gerne leve. 46 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Jeg prøver ikke at tage livet af mig selv. 47 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Jeg destruerede morulaen. 48 00:06:23,591 --> 00:06:28,179 Jeg kan ikke leve med også at skulle opgive det her barn. 49 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 Jeg kan ikke tilgive min mor. 50 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 Jeg prøvede uden held. For hun efterlod mig der. 51 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Jeg har ikke tænkt mig at opgive hverken babyen eller mig selv. 52 00:06:43,361 --> 00:06:47,615 Det her barn gør, at jeg er desperat… 53 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 efter at få et langt og sundt liv. Mere end nogen sinde før. 54 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Dr. Ma, chef og Dong-a. Jeg har brug for jeres hjælp. 55 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Hjælp mig. 56 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Du tager derfra som planlagt og skal afvente yderligere ordrer. 57 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Chef! 58 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Chef! 59 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 -Eve. -Eve. 60 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 Hvad er der galt? 61 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 Hvad er der, Eve? 62 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 -Har du ondt, Eve? -Hvad er der galt? 63 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 Chef! Eve! 64 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Eun-su, få Dona herind. 65 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Hvor er Dona? 66 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Er du okay, Eve? 67 00:07:22,859 --> 00:07:25,319 DKR 68 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Hvordan fanden har I overset, at hun var gravid? 69 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Hun blev undersøgt på MZ Lægecenter, da hun var i Seoul 70 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 og igen i Houston lige før opsendelsen. 71 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Hvordan… 72 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Hun var her ikke engang tre uger. 73 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Prøven er ikke positiv før efter 21 dage. Hun vidste det nok ikke. 74 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Hvem havde troet det? Eve kunne umuligt have vidst det. 75 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Hvad gør vi nu? 76 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Moderen vil godt kunne komme sikkert ned, ikke? 77 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Jo, det tror jeg. 78 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Vi skal have hende tilbage. 79 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Jeg er ikke fødselslæge. 80 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 Så skal vi finde en fødselslæge, der har erfaring med vægtløshed. 81 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Hvor fanden finder vi sådan en læge? 82 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 En fødselslæge, der kender 83 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 til graviditet i vægtløs tilstand, og som har besøgt rumstationen? 84 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 Sådan en læge findes ikke i den her verden! 85 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 DKR 86 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 Under ingen omstændigheder. Det kan vi ikke. 87 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Men ingen andre vil tage derop. 88 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 Selv turisten kan kun være deroppe i syv til ti dage. 89 00:08:51,030 --> 00:08:56,702 Han er nødt til at springe træningen over, så han kan miste evnen til at gå bagefter. 90 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Det ved du godt. 91 00:09:00,998 --> 00:09:06,629 Der er kun én person i verden, som vil sætte sit liv på spil deroppe. 92 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 Den eneste tåbe, som ville tage derop, er hr. Gong Ryong. 93 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 BESKED FRA LEE SEUNG-JUN 94 00:09:17,723 --> 00:09:21,185 Hr. Gong, Eve har smerter i maven. Vær sød at kigge på ultralyden. 95 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Vi har Eves ultralyd. 96 00:09:28,317 --> 00:09:31,112 Eve klager over smerter i maven. 97 00:09:31,195 --> 00:09:34,657 Hun er også begyndt at bløde. Kig på hendes ultralydsbillede. 98 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Jeg kan ikke se årsagen. 99 00:09:42,999 --> 00:09:47,336 Eves livmoderhals er afkortet. Den nederste del er kegleformet. 100 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Jeg tror, hun har cervixinsufficiens, 101 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 men det er ikke en læge, der har taget ultralyden. 102 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 Jeg har brug for at se en transvaginal ultralyd. 103 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Bed dem om at gøre det nu. 104 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Nej, det kan være farligt. 105 00:09:58,097 --> 00:10:01,976 Vi skal skynde os! Hun bløder, hr. Gong. 106 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Bløder hun? 107 00:10:04,520 --> 00:10:09,025 Det betyder, at livmoderhalsen har åbnet sig, eller at noget andet er galt. 108 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 En transvaginal ultralyd skal gøres meget forsigtigt. 109 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Eftersom fosterhinderne ligger lavt, kan det være farligt at prikke hul på dem. 110 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Fosteret ville også være i fare. 111 00:10:20,369 --> 00:10:24,832 Det vil resultere i en spontan abort og forværre blødningerne. 112 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Hun kunne få en infektion og gå i chok. 113 00:10:26,709 --> 00:10:30,212 På grund af væsketabet i rummet kan hun få hypovolæmisk kredsløbschok. 114 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Hun kunne dø. 115 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 Hun kan ikke tage hjem. 116 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Og selv hvis hun kunne, 117 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 så ville hun aldrig sætte barnets liv i fare. 118 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 I må ikke lade hende dø. 119 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Tror I, jeg prøver at slå hende ihjel? 120 00:10:42,600 --> 00:10:45,645 Hun har brug for en fødselslæge, der kan finde årsagen, 121 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 og som kan sy hendes livmoderhals, eller hvad det end kræver at standse blødningen. 122 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 Man kan ikke operere i vægtløs tilstand. 123 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 Man kan foretage en cerclageoperation. 124 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 SAMMENSNØRING AF LIVMODERHALSEN 125 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 Den eneste, som kan operere i vægtløs tilstand, 126 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 er hr. Gong Ryong. 127 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Chef. 128 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Lad mig tage derop. 129 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 Jeg ved, at IOU aldrig ville tillade det. 130 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Jeg har ikke engang en lægeautorisation. 131 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Jeg har ikke betalt min bøde, 132 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 og jeg har ikke råd til at betale for turen. 133 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Kan I ikke smugle mig om bord på transportfærgen? 134 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Det vil slå dig ihjel. 135 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Du hader mig, ikke? 136 00:11:43,619 --> 00:11:45,538 Du synes, jeg fortjener at dø. 137 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Sæt mig på færgen sammen med musene. 138 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 Med bananfluerne. 139 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Jeg beder dig. 140 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Send mig derop. 141 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Jeg beder dig. 142 00:12:03,806 --> 00:12:09,145 Lad mig være der for Eve. Jeg trygler dig. De to… 143 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 er min familie nu. 144 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 Han er den eneste læge, som kan hjælpe hende. 145 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Lad ham komme herop! 146 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Vi har ikke tid, chef. 147 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Jeg trygler dig. 148 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Lad mig nu tage derop. 149 00:12:36,172 --> 00:12:40,134 Vi er meget kede af det, der er sket. Der er ingen undskyldning. 150 00:12:40,718 --> 00:12:42,928 Og jeg forstår, hvor vanvittig 151 00:12:43,012 --> 00:12:45,389 tanken om at sende en dømt forbryder op i rummet igen lyder. 152 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Men før I dømmer ham, 153 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 så husk, at han er den eneste læge, der kan redde liv i rummet. 154 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Giv ham en chance for at redde vores astronaut, Eve. 155 00:12:58,569 --> 00:13:03,073 Hvis nogen kan redde hende, så er det ham. 156 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Ryong! 157 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Spiser I frokost? 158 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 -Har du spist? -Ja. 159 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Kom og sæt dig. 160 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 -Mor. -Ja. 161 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 -Mor. -Hvad? 162 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 -Mor! -Hvad er der? 163 00:13:30,726 --> 00:13:33,521 -Jeg skal rejse langt væk. -Hvorhen? 164 00:13:33,604 --> 00:13:36,524 -I hvor lang tid? -Jeg kommer snart tilbage. 165 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 -Hvornår? -Jeg ringer, når jeg er fremme. 166 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 I er fantastiske. 167 00:13:48,410 --> 00:13:52,456 I har opfostret mig og næret mig og sendt mig i skole. 168 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Hvor er du smålig. 169 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Du sprang "føde"-delen over. 170 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 Det kunne du godt lige have nævnt. 171 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Her. 172 00:14:06,303 --> 00:14:11,225 Brug dem her, hvis I bliver syge. I skal ikke prøve på at spare penge 173 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 og bare tage smertestillende, når I har det skidt. 174 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 Hvad er det, du siger? 175 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Han lyder som en stor mand med en kassekredit. 176 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 BANKOVERFØRSEL 177 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 De penge er til dit bryllup. Hvorfor giver du dem til os? 178 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Og hold op med at drikke så meget. 179 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Hvorfor er du så melodramatisk? 180 00:14:41,255 --> 00:14:47,970 Tak, fordi I har været mine mødre. Jeg ved, det har gjort livet svært. 181 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Jeg elsker jer. 182 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Dit fjols! 183 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Men hvad… Hvor skal du hen? 184 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Hvor lang tid er du væk? 185 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Sig det nu. 186 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Giv mig nogle ris. 187 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Han vil have ris. 188 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 -Du kan få mine. Her. -Lad os spise først. 189 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Bare en halv skål. 190 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 Det er ikke nok. Her. 191 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Steg en makrel, Hwa-ja! 192 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 Og giv ham suppe. 193 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Hvordan har Eve det? 194 00:15:29,428 --> 00:15:32,973 Hun bløder stadig, og livmoderhalsen er endnu mere afkortet. 195 00:15:34,808 --> 00:15:39,313 Hun nægter at tage smertestillende, så hun har meget ondt. 196 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Risikoen for spontant abort stiger. 197 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Og blodtrykket stiger stadig. 198 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Okay, lad os komme af sted. 199 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 Hvilken sang vil du høre? 200 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Sang? Det kan du fandeme ikke mene! 201 00:15:54,870 --> 00:15:58,332 Sådan skal du ikke tale til os, røvhul! Det har du ingen ret til at sige! 202 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Du er heldig at komme i rummet og ikke i fængsel. 203 00:16:01,877 --> 00:16:03,212 Jeg kan heller ikke lide det, 204 00:16:03,295 --> 00:16:06,048 men Eve er den eneste grund til, at vi gør det her, skiderik! 205 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Opsendelse. 206 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Opsendelse. 207 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Hold ud, Eve. 208 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Han kommer snart. 209 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Han er på vej. 210 00:16:45,629 --> 00:16:48,215 DKR G.0-12 211 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 -Dr. Lee. -Skynd dig. 212 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Tak. 213 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 214 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 Du skal ikke være bange. 215 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Du er okay. 216 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Jeg er nødt til at sy dig. 217 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Du bløder, fordi du har cervixinsufficiens. 218 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Denne gang har jeg taget bedøvelse med. 219 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Jeg sammensnører livmoderhalsen for at holde fosteret på plads. 220 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Jeg lukker den, så den kan bære den voksende livmoder. 221 00:17:59,661 --> 00:18:02,372 -Simpel operation? -Ja, det tager ikke lang tid. 222 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Er du sikker? 223 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 Det sagde du også, da du syede mine tæer. 224 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Løgner. 225 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 Alle læger er jo løgnere. 226 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Klar? 227 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Så går jeg i gang. 228 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 Lad os komme i gang. 229 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Jeg har observeret hende i nat. 230 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Hun har ikke længere mavesmerter eller hovedpine fra bedøvelsen. 231 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Blodtrykket ser fint ud, og blødningen er stoppet. 232 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 Alt ser fint ud. 233 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Godt gået. 234 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 -Sover de alle sammen deroppe? -Ja. 235 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 I bør også få sovet lidt. 236 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Du fik godt advaret hr. Gong tydeligt, ikke? 237 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Jo. 238 00:19:39,178 --> 00:19:42,598 -Har du sovet godt? -Ja, kaptajn. 239 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 -Hvordan har du det? -Jeg er ikke kaptajn længere. 240 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Du vil altid være min kaptajn. 241 00:19:52,566 --> 00:19:55,194 -Er du okay? -Ja, jeg har det meget bedre. 242 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Det var godt. 243 00:19:59,281 --> 00:20:03,035 Nu har vi to Byeol sammen. 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 "Byeol"? 245 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Ja, det er barnets navn. 246 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 "Stjerne". Fordi det er lavet i rummet. 247 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Men det kaldte du jo Offentlig og Uanstændigheds barn. 248 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Kan du ikke lide det? 249 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Det ved jeg ikke. 250 00:20:24,223 --> 00:20:25,641 Fordi det er bananfluer? 251 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 Nej. 252 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Hvorfor så? 253 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Ikke noget. 254 00:20:34,858 --> 00:20:39,696 -Hvornår begynder barnet at sparke? -Fra omkring 20 uger. 255 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 Tyve uger? 256 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Jeg har sådan tænkt på dig hver dag, mens jeg læste obstetrikbogen 257 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 og grublet over, hvordan du vidste, jeg fik brug for den. 258 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Den del, som du skar ud til flasken, 259 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 handlede tilfældigvis om graviditet ved 14-15 uger. 260 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Men omkring uge 13 261 00:21:05,847 --> 00:21:11,061 dukkede obstetrikbogen pludselig op. 262 00:21:18,485 --> 00:21:24,783 Tror du, at der kommer en dag, hvor jeg kan få en dråbe af den sprut? 263 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Den skal nok komme, ikke? 264 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Jo, det er jeg sikker på. 265 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Du er ikke astronaut. 266 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Det skal du forstå. 267 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Du skal op i rummet uden grundtræning, 268 00:21:48,515 --> 00:21:51,685 og vægtløsheden vil gøre, at du måske mister evnen til at gå. 269 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Jo længere du bliver der, desto mere øges blodtilførslen til dine øjne. 270 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 Det vil få dine hornhinder til at fortykkes. Det kan give synstab. 271 00:21:58,191 --> 00:22:00,068 Du må ikke blive der for længe. 272 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 Jo længere du er der, 273 00:22:02,946 --> 00:22:04,823 desto større er risikoen. 274 00:22:06,616 --> 00:22:10,662 Din opgave er at komme tilbage med Eve med det samme. 275 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 Husk det nu. 276 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 Ej, altså. Jeg bad dem om at slukke den. 277 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Hvor er her varmt. 278 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Jeg må justere termometeret igen. 279 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Eve. 280 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 Har du det ikke varmt? Er det bare mig? 281 00:22:47,741 --> 00:22:51,703 -Nej, jeg har det ikke varmt. -Det har jeg. 282 00:22:54,206 --> 00:22:57,834 Hør her, hr. turist. Du bør tage hjem igen. 283 00:22:58,627 --> 00:23:01,755 Det er farligt for dig at blive. Jeg har det fint nu. 284 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Du kan være min læge nede på Jorden. 285 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 Bare du kommer tilbage til fødslen. 286 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Tag med mig hjem. 287 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 Jeg er kommet for at hente dig. 288 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 Vi kan få et barn en anden gang. 289 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Når musenes drægtighed og fødsler er lykkedes, 290 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 og det er sikkert, så kan vi gøre det. 291 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 Vi har ikke gennemtænkt det. 292 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Jeg tager dig med tilbage. 293 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 De er klar til, at vi tager hjem. 294 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Kom med mig. 295 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Jeg fatter ikke, at du siger det. 296 00:24:13,493 --> 00:24:16,955 Du kan ikke blive her. Du ved godt hvorfor. 297 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 Så du vil dræbe vores barn? 298 00:24:25,422 --> 00:24:29,426 Hvad nu hvis noget går galt? Hvis du får brug for kejsersnit? 299 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 Så snart jeg åbner dig, vil dine organer begynde at svæve rundt. 300 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 Overfladespændingen vil gøre, at blodet klæber til instrumenterne. 301 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Det vil komme rundt i hele lokalet. 302 00:24:40,270 --> 00:24:44,107 Jeg kan ikke operere eller udføre et kejsersnit her… 303 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Det er for farligt for dig. 304 00:24:53,658 --> 00:24:59,080 -Hvorfor antager du, at det vil gå galt? -Selv hvis risikoen for at dø var på 5%… 305 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 Jeg ville ikke risikere det, selv hvis den kun var på 1%. 306 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Hvis du bliver, så bliver jeg. 307 00:25:09,925 --> 00:25:12,802 -Hvad? -Jeg tager ikke herfra uden dig. 308 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Du kan højst være heroppe i syv til ti dage. 309 00:25:15,805 --> 00:25:17,682 Hvordan skal du kunne arbejde, 310 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 hvis du hverken kan gå eller se? 311 00:25:19,893 --> 00:25:23,146 -Kom med mig. -Og lade vores barn dø? 312 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Du lader det ikke dø. 313 00:25:34,199 --> 00:25:37,953 Det gør jeg. Se sådan på det. 314 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 Det er det samme! Hvad er det, du siger? 315 00:25:44,876 --> 00:25:49,923 Mange føder naturligt nede på Jorden. Kan du ikke stole på mig? 316 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Vi kan jo få et andet barn. 317 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 Det vil ikke være det samme som det her. 318 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Barnet vil dø! 319 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 For himlens skyld! 320 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Hold op… 321 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Hold op med at sige, at det vil dø. 322 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Hør her… 323 00:26:10,902 --> 00:26:14,823 Jeg vil også beskytte vores barn. Men… 324 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 Jeg er nødt til at beskytte dig. Du er vigtigere. 325 00:26:30,839 --> 00:26:35,427 Hvis du bliver her for længe, bliver det for farligt for dig at tage hjem. 326 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Du skal med mig hjem nu. 327 00:26:42,267 --> 00:26:47,689 Du kan holde øje med mig fra Jorden, mens du gennemgår træningen 328 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 og komme tilbage til fødslen. Kan vi ikke bare gøre det? 329 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Er jeg… 330 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 Ser du mig stadig som en turist? 331 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Hvordan kan du forvente, at jeg bare er på besøg i en uge, 332 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 når min kone og barn kæmper for at overleve? 333 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Du beder mig om bare at opføre mig som din læge og hjælpe med fødslen. 334 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Du er så stædig, kaptajn. 335 00:27:22,265 --> 00:27:26,561 Jeg har aldrig nogen sinde sagt, at vi burde opgive vores barn. 336 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Det er vores barn, og jeg… 337 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 Jeg hader også det her. 338 00:27:39,991 --> 00:27:42,619 Fint. Så bliv heroppe. 339 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Men jeg bliver. 340 00:27:47,082 --> 00:27:50,877 Hvad der end sker, så må vi bare igennem det. 341 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Jeg vil være her for min kone og barn fra start til slut. 342 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Er du gået fra forstanden? 343 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 Både barnet og jeg klarer den. 344 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 Hvorfor prøver du at ødelægge dit liv? 345 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Tag nu bare tilbage. 346 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Nej, lyt nu til mig. Jeg… 347 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Du kan dø under fødslen. Skal jeg bare se dig dø? 348 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 Ville du forlade mig? 349 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Tag nu tilbage. 350 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 Jeg skal ingen steder uden dig. 351 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Hvis du er bekymret for mig, 352 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 så kan du tage med hjem. 353 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Chef. 354 00:29:12,208 --> 00:29:14,961 -Eve har sagt ja til at tage hjem. -Har hun? 355 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 Landingszonen ligger ud for Pensacolas kyst i Florida… 356 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Send beskeden ud. 357 00:29:19,716 --> 00:29:21,468 …i Den Mexicanske Golf. 358 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Giv besked, så snart beregningerne for deorbit-burn er klar. 359 00:29:24,971 --> 00:29:28,099 AFFYRING AF OMS-MOTORER SÅ RUMFÆRGEN KAN GENINDTRÆDE 360 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, er faldskærmene klar? 361 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Ja, frue. 362 00:29:44,032 --> 00:29:46,785 Hvordan går det med hovedpinen, Eve? Dit blodtryk er lidt højt. 363 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Alt er fint. 364 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Og dig, hr. Gong? 365 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Alt er fint. 366 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 Kommer Ryong virkelig tilbage i dag? 367 00:30:03,885 --> 00:30:08,556 Ja. Hvorfor skulle Yi-man lyve? Lad os skynde os at gøre det rent. 368 00:30:08,640 --> 00:30:10,683 Du tager badeværelset, så ordner jeg køkkenet. 369 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Åbn vinduerne, Na-mi. 370 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Hvor har han sin støvsuger? 371 00:30:21,152 --> 00:30:22,779 Hold øje med Eves værdier. 372 00:30:22,862 --> 00:30:24,113 Ja, chef. 373 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Okay. I er tilbage på Jorden om otte timer. 374 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 -Modtaget. -Modtaget. 375 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Modtaget. 376 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Okay. Vi er klar til afgang. 377 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Sæt i gang. 378 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Påbegynder frakoblingssekvens. 379 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Frakobler første lås. 380 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Frakobling af G.O-12 om T minus et minut. 381 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Frakobler anden lås. 382 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Frakobling fuldført om T minus 30 sekunder. 383 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Er alt okay, Eve? 384 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 Er ilttilførslen stabil? Vejrtrækningen virker ujævn. 385 00:31:31,723 --> 00:31:34,767 Alles blodtryk og hjertefrekvens er normal. De har det fint. 386 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Okay. 387 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 G.O-12 er frakoblet fra rumstationen. 388 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 Vi starter motorerne, når I er 20 meter væk. 389 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Hvad gør vi? 390 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Bliver det okay? 391 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 Det er okay, Eve. 392 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Bare tøm hovedet for tanker. 393 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Hvordan skal han kunne finde noget i det rod? 394 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 KIM EVE 395 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 NATIONALT CENTER FOR BØRNS RETTIGHEDER 396 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 NATIONALT CENTER FOR BØRNS RETTIGHEDER 397 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 KÆRE EVE KIM 398 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 Eve Kim? 399 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 "Nationalt Center for Børns…" 400 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 JULEAFTEN 1988 401 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 Du blev ikke efterladt ved Chuncheon Station, vel? 402 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 Det var ikke i en taxa, vel? 403 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 Det var ikke i en taxa, der skulle til Chuncheon Station 404 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 på juleaften samme år, som der var olympiade i Korea, vel? 405 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 JULEAFTEN 1988 406 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Nej, det var det ikke. 407 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Eves blodtryk stiger, chef. 408 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 Hvad? 409 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Hvad er der galt, Na-mi? 410 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Hvorfor græder du? 411 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Hvad er jeg for en mor? 412 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 -Na-mi. -Hvorfor græder du? 413 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Jeg er sådan en idiot, Hwa-ja! 414 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 -Na-mi! -Hvad er der galt? 415 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Hvordan kunne jeg ikke genkende hende? 416 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 417 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 Jeg fortjener ikke at være mor. 418 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Tilgiv mig. 419 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Tilgiv mig, mit barn. 420 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 -Chef. -Hvad fanden sker der? 421 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 Det er aldrig sket før. 422 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Tilgiv mig. 423 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 424 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Tilgiv mig, mit barn. 425 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Se på mig, Eve. 426 00:35:19,826 --> 00:35:20,868 Hendes blodtryk er for højt. 427 00:35:20,952 --> 00:35:23,871 Hun er meget ængstelig, og hendes puls er for hurtig. 428 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Hendes blodkar kan briste. 429 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Prøv at slappe af, Eve. 430 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 Der er noget galt med Eve. 431 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 -Tag hendes hjelm af, Santi. -Tag hjelmen af og tjek hendes pupiller. 432 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Jeg gør det. Vent. 433 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Kan du se mig, Eve? 434 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 Eve! Se på mig! 435 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 Se på mig! Kan du se mig? 436 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Hendes pupiller er udvidede! 437 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Eve! 438 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 Hvor mange fingre holder jeg frem? 439 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 Eve! Kan du se mig? Hvor mange fingre? 440 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Tre. 441 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 Tre? 442 00:35:58,990 --> 00:36:01,200 Hun har dobbeltsyn. Det kan være en hjerneblødning. 443 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 -Hun dør, hvis vi fortsætter. -Vi må tilbage. 444 00:36:03,327 --> 00:36:06,038 Vi skal tilbage! 445 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 446 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Nu! 447 00:36:10,042 --> 00:36:12,628 Santi, vend om, og flyv tilbage til rumstationen. 448 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 Hun har brug for medicin. 449 00:36:14,046 --> 00:36:16,757 Du er okay. Det skal nok gå. 450 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 451 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Dybe indåndinger. 452 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 TRE MÅNEDER SENERE 453 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 TERMINAL 2 454 00:37:00,301 --> 00:37:03,346 -Skal du ud at rejse? -Det kommer ikke dig ved. 455 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Jeg er lige kommet hjem til Seoul, så hvor skal du hen? 456 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 Hr. Go. 457 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Vent på mig. 458 00:37:11,604 --> 00:37:14,982 -Må jeg lige gå på toilettet? -Hov! 459 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 Har du ikke andet at lave? Du har jo et arbejde. 460 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 Skal Ryong have en dreng eller pige? 461 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 Dreng eller pige? 462 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 Hvor skulle jeg vide det fra? 463 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Vi burde også få et barn. 464 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Ryong vil gøre det muligt for dig at få børn. 465 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Er du sindssyg? 466 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Bare vent. 467 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Han vil sørge for, at du kan få børn. 468 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Manden har jo fuldstændig tabt småkagerne. 469 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 Frøken Ji Hwa-ja, Jang Mi-hwa, og Jeong Na-mi? 470 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 -Ja! -Vi er her. 471 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 Kom. 472 00:38:10,997 --> 00:38:14,166 Hvorfor er I kommet herhen alle tre? Er der sket noget? 473 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Jeg har hørt, at hun kommer til at bløde under fødslen. 474 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Send mit blod op til rumstationen. 475 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Vi er alle sammen type A. 476 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 -Send mit derop også. -Og mit. 477 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 Nej, I har blodmangel. Det går ikke. 478 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Nej, Yi-man. 479 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Vi er holdt op med at drikke og ryge. 480 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 Det er vi. 481 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Gør det nu. Vi er bekymrede. 482 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 Hvorfor det? Der er intet at være bange for. 483 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Det vil gøre Ryong glad. 484 00:38:48,159 --> 00:38:51,454 -Men det går ikke, Na-mi. -Hvorfor ikke? 485 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 For hvis dit blod kommer ind i Eves krop, 486 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 så er der risiko for, at kroppen angriber sit eget væv. 487 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 Den biologiske mor kan ikke være donor. 488 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Hvor absurd. 489 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Hvordan kan det være? 490 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Hvorfor kan jeg ikke…? 491 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 Siger du…? 492 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 Kan jeg ikke engang gøre det for min datter? 493 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 -Du må ikke græde. -Ikke igen, Na-mi. 494 00:39:21,317 --> 00:39:27,490 Ryong kommer snart hjem med sin kone og barn. 495 00:39:27,573 --> 00:39:31,369 Du er en rigtig mor nu, og vi er farmødre. 496 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 Når de er hjemme, kan du gøre det hele. 497 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 -Ikke også? -Jo, helt sikkert. 498 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 Ja. Lad os bare tænke på det 499 00:39:38,667 --> 00:39:42,171 som en rigtig lang bryllupsrejse til rummet, 500 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 hvor de har lavet en baby, 501 00:39:43,881 --> 00:39:48,094 og de skal nok komme tilbage til os alle tre. 502 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 -Ikke også? -Jo. 503 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Men alligevel… 504 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 -Hold nu op med at græde. -Kom. 505 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 EN UGE TIL EVES TERMIN 506 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 En, to, tre, fire, 507 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 fem, seks, syv, otte… 508 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Godt. Prøv at gøre det i bedre takt med vejrtrækningen. 509 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 -Okay. -Flot, Santi. 510 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 -Fungerer suget? -Ja. 511 00:40:36,058 --> 00:40:40,938 Okay, det er nok. Lad os øve os på kejsersnit for en sikkerheds skyld. 512 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Barnets blodtryk og hjertefrekvens ser fine ud, 513 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 og der er ingen deformiteter fra strålingen. 514 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Barnet vokser fint og har en stærk livsvilje. 515 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 Vi er i opløbet nu. 516 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 Vi har også opgraderet lægemodulet for at sikre os, 517 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 at stedet er helt beskyttet mod rumbakterier og vira. 518 00:41:02,334 --> 00:41:06,922 I skal ikke være bekymret for infektioner hos nogen patienter heroppe. 519 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Godt. 520 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 Vi har magnetiseret alle kirurgiske instrumenter, 521 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 så de ikke svæver rundt. 522 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Okay. Hvad med blødninger? 523 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Dr. Mina Lee sørger for at suge det op. 524 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 Okay. 525 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 Hr. Gong har fundet en position, hvor han kan stå stille. 526 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve har trænet en hel del, så hendes knogletæthed ser god ud. 527 00:41:29,069 --> 00:41:30,738 Vi kunne ikke få røntgenmaskinen op? 528 00:41:30,821 --> 00:41:34,325 Nej vi kan hverken sende røntgen- eller MR-udstyr derop. 529 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 Hvis vi havde haft mere tid, havde vi kunnet lave en operationsstue. 530 00:41:40,080 --> 00:41:42,208 Hendes knogletæthed og alt andet ser godt ud. 531 00:41:42,291 --> 00:41:44,627 Hun er stærk nok til en naturlig fødsel. 532 00:41:45,336 --> 00:41:46,587 Hun må bare ikke brække noget. 533 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 Hun må ikke presse for hårdt. 534 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 Godt så! Hun har klaret det fint. 535 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Det skal nok gå, ikke? 536 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 Hvad sker der? 537 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 Hvad er der galt? 538 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Se lige. 539 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 Men der er jo mange dage til! 540 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Blodtryk og hjertefrekvens er steget med ti. 541 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, læg et drop, og giv hende antibiotika. 542 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Ja. 543 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Du må gerne skrige, Eve. Hold dig ikke tilbage. 544 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Bare træk vejret. 545 00:43:42,328 --> 00:43:48,584 Du tager tilbage til Jorden efter det her, okay? 546 00:43:53,255 --> 00:43:57,176 Så snart barnet er født, rejser du hjem. Forstået? 547 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Veerne er startet. 548 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Du holdt ikke dit løfte. 549 00:44:00,220 --> 00:44:05,601 Når barnet er født, så bytter du med en anden fødselslæge, okay? 550 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Okay. 551 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Du er fuldt udvidet. 552 00:44:35,297 --> 00:44:37,383 Når du kan mærke veen, så hold vejret, 553 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 og pres, okay? 554 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 Lad os prøve. 555 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 -En, to, tre. -To, tre. 556 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 Pres! 557 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 Flot. 558 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Du klarer det så flot. 559 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Sug. 560 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Igen. 561 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 Løft hovedet, mens du presser. En, to, tre. 562 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Pres! 563 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 -Lod du affugteren stå tændt? -Ja. 564 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 -Pas på hendes hoved. -Nej, vent! 565 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Hvorfor hoster hun? Hvad er der galt? 566 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 -Hoster hun? -Ja. Vent lidt. 567 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 Åh nej, hun tisser. 568 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 Dygtig pige. 569 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Hun skal have mad, Eve. 570 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Hent flasken, så gør jeg det. 571 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 Kan du ikke hente den? 572 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 Stå nu op. 573 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Ja ja, bare vent. 574 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Byeol, hvornår tror du, mor kommer tilbage? 575 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 -Rejs dig op. -Stræk benene ud. 576 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Kom så. Hold fast i den. 577 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Okay, nu slipper jeg dig. 578 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Står hun op? Jeg slipper nu. 579 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 Byeol! 580 00:46:28,368 --> 00:46:29,745 Med far. 581 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 Vil du med mor op i rummet? 582 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 583 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Du er blevet mor. 584 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Godt gået, Eve. 585 00:47:46,572 --> 00:47:50,951 Tak, alle sammen, for alt det, I har gjort for mig. 586 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Godt gået. 587 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Hvil dig lidt. 588 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 FORBINDELSE AFBRUDT 589 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 Ja! 590 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 Åh gud! 591 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Hvor er hun lille. 592 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Nå. 593 00:48:49,301 --> 00:48:53,847 Lad os gøre det hele parat og få ryddet op her. 594 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 595 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Hun er smuk. 596 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Du bør få hvilet dig lidt. Babyen skal også sove. 597 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 Hvad? Er der noget galt? 598 00:49:23,418 --> 00:49:24,419 Nej. 599 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 Alt er fint. 600 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Er du sikker? 601 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Alt er fint. 602 00:49:49,736 --> 00:49:51,279 Du må bare ikke brække noget. 603 00:49:51,780 --> 00:49:53,990 Hvis du brækker bækkenet, så er det slut. 604 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Du… 605 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 Jeg vil gerne have noget at drikke. 606 00:50:19,307 --> 00:50:22,853 -Hvad? Allerede? -Må jeg ikke? 607 00:50:24,020 --> 00:50:27,065 -Du bør vente lidt. -Mener du det? 608 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Det ville gøre mig glad at få en drink med dig nu. 609 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 Vil du ikke nok? 610 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 Kom nu. 611 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Vent lidt. 612 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 Dit blodtryk er normalt, og alt ser fint ud. 613 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Efterveerne skrider godt frem, og… 614 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 Der er ingen tegn på blødninger. 615 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Hvornår holder det smertestillende op med at virke? 616 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Snart. 617 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Har du da kvalme? 618 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Kom her. 619 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Du er far nu. 620 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Ja. 621 00:51:44,893 --> 00:51:47,020 Du sagde, at du ikke kunne forløse dit eget barn. 622 00:51:47,103 --> 00:51:49,439 Tillykke. 623 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 Hvorfor ser du sådan ud? 624 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Du virker trist. Hvorfor? 625 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 Jeg er bare overvældet. 626 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Okay. 627 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Jeg kommer tilbage om lidt. 628 00:52:35,569 --> 00:52:36,695 Hvis dit bækken brækker, 629 00:52:36,778 --> 00:52:38,947 så får du voldsomme blødninger. 630 00:52:40,115 --> 00:52:42,868 De vil ikke kunne operere det. Så er det slut. 631 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Så du må ikke presse for hårdt. 632 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Hun er smuk. 633 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Bare en dråbe, okay? 634 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 GRUNDBOG FOR OBSTETRIK 635 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 Nej, glem det. 636 00:54:45,615 --> 00:54:48,660 -Jeg har ombestemt mig. -Du må ikke tage det væk nu. 637 00:54:48,743 --> 00:54:50,412 Hvad er der galt? 638 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Du burde hvile dig og spise lidt mad. 639 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Du kan få noget bagefter. 640 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Det er jo din flaske. 641 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 Okay. 642 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Du. 643 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Jeg føler mig lidt træt. 644 00:55:16,312 --> 00:55:20,734 Ja, sov du bare lidt. Det vil gøre dig godt. 645 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 Men jeg vil ikke sove. 646 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 Jeg vil ikke spilde noget tid. 647 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 Det gør du heller ikke. 648 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Søvn er den bedste medicin for dig. Du har brug for det. 649 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Men jeg vil ikke. 650 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 Du må ikke gå, okay? 651 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Okay. 652 00:56:10,450 --> 00:56:14,120 -Bliv hos mig, mens jeg sover. -Selvfølgelig. 653 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Jeg savner dig allerede. 654 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 Hvem? Mig? 655 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 Eller Byeol? 656 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 Jer begge to. 657 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Du kan være sammen med os, når du har sovet. 658 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Tak. 659 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Det er mig, der siger tak. 660 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 ET ÅR SENERE 661 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 MZ FERTILITETSKLINIK ÅBNINGSCEREMONI 662 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 PRESSEKONFERENCE 663 00:58:41,476 --> 00:58:44,687 Oppe på rumstationen åbner der nu en fertilitetsklinik. 664 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 En rumfertilitetsklinik, der vil tackle 665 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 infertilitet i vægtløshed, som ikke kunne gøres på Jorden. 666 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 Takket være min forskning og MZ Groups støtte, er det nu en realitet. 667 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 Og vores elskede Byeol, det første menneske, der er født i rummet, 668 00:59:00,662 --> 00:59:04,499 vil fejre sin etårsfødselsdag omgivet af vores kærlighed. 669 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 Hendes første fest bliver holdt i stationens biologiske modul, 670 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 og jeg vil gerne invitere alle her… 671 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 Faktisk inviterer jeg alle på Jorden til at kigge med. 672 00:59:15,218 --> 00:59:18,429 Men I skal altså selv betale for rejsen derop. 673 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 Ingen rabatter. 674 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Hvornår kan Byeol komme tilbage til Jorden? 675 00:59:27,814 --> 00:59:32,360 Jeg tror, at jeres spørgsmål kan besvares af disse to, 676 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 da de snart skal op på rumstationen. 677 00:59:36,030 --> 00:59:38,992 Chef Kang, jeg vil stille dig samme spørgsmål. 678 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Hvornår kommer de to tilbage? 679 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 Det er et år og syv måneder, siden hr. Gong Ryong forlod Jorden. 680 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 Det er den længste periode, et menneske har opholdt sig i rummet. 681 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Mens de andre astronauter er kommet og gået, 682 00:59:53,256 --> 00:59:56,384 har han insisteret på at blive på stationen 683 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 som læge og far. 684 00:59:58,803 --> 01:00:01,472 Grunden er, at Byeol har et underudviklet hjerte, 685 01:00:01,556 --> 01:00:03,433 samt lav knogletæthed og muskelmasse, 686 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 fordi der er mindre pres på hjerte og muskler i vægtløs tilstand. 687 01:00:07,604 --> 01:00:11,065 Hans vedholdenhed har fået os tættere på det øjeblik, 688 01:00:11,149 --> 01:00:13,401 hvor han og Byeol kan vende tilbage til Jorden. 689 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 Vær sød at støtte dem indtil da. 690 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Tak, chef Kang Tae-hui. 691 01:00:20,533 --> 01:00:25,204 Med åbningen af den nye rumfertilitetsklinik er en ny æra begyndt, 692 01:00:25,288 --> 01:00:27,665 hvor alle, som ønsker sig børn, nu kan få et. 693 01:00:28,374 --> 01:00:31,753 Fra nu af vil ingen være forhindret i at få børn 694 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 på grund af Jordens forhold, begrænsninger 695 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 helbred eller mangel på penge. 696 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 Hr. Gong fører an oppe i rummet, mens jeg arbejder her på Jorden. 697 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 Han vil bruge sin ekspertise, 698 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 og jeg bruger mine penge. 699 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Sammen vil vi arbejde for at beskytte dyrebart liv. 700 01:00:52,273 --> 01:00:54,567 Hvordan har du skaffet en billion won? 701 01:00:54,651 --> 01:00:59,739 Det er mine egne penge. Heldet ville, at jeg fik fat i 500 milliarder, 702 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 som jeg investerede i aktier, som gav mig 500 milliarder mere. 703 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 Direktør Choi Go-eun. 704 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 Hvad med et bifald? 705 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 Giv mig lidt anerkendelse. 706 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Jeg elsker dig. 707 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Gift dig med mig. 708 01:01:43,074 --> 01:01:46,244 Og jeg vil også gerne have børn med dig. 709 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 Lad os alle sammen få nogle børn! 710 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Ellers er planeten dødsdømt. 711 01:02:04,387 --> 01:02:07,181 -Hvornår skal brylluppet stå? -Friede du lige? 712 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 Sig det! 713 01:02:19,110 --> 01:02:22,530 Det virkede engang umuligt for pattedyr at være drægtige og føde i rummet. 714 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 Byeols fødsel har ikke kun løst fertilitetsproblemerne, 715 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 men også åbnet for muligheder for mennesket… 716 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Dr. Gong Ryong opholder sig stadig på rumstationen, 717 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 hvor han sikrer sig, at livet, der kom til verden i vægtløshed, 718 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 kan overleve på Jorden med de udfordringer, tyngdekraften giver. 719 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Abnormal sæd nummer 3, 5 og 9. 720 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 Deres genetiske defekter kan ordnes i vægtløshed. 721 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Nu kan andre desperate mennesker også få børn. 722 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 Presser du ikke dig selv for hårdt? 723 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 Tag den med ro. Du har et barn. 724 01:02:52,643 --> 01:02:56,272 Det opdager du, når du får børn. Så bliver man aldrig træt. 725 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Byeol. 726 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Byeol. 727 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 Kan du se den blå planet dernede? 728 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 Det er mors og fars hjem. 729 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 Vil du med derned? 730 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 Hr. Gong, du skal tage hjem nu. 731 01:04:02,171 --> 01:04:06,676 Skaden på dine organer, øjne og muskelmasse er dødbringende. 732 01:04:06,759 --> 01:04:10,972 Vægtløsheden truer dit liv. Du har nået grænsen. 733 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Du er nødt til at komme med os. 734 01:04:14,976 --> 01:04:19,856 Jeg tager ikke hjem, før jeg ved, hvordan jeg får Byeol med på rumfærgen. 735 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Jeg finder en måde at tage hende med på. 736 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Byeol! 737 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 Der er du jo. 738 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 Har du sovet godt? Kan du sige "tante"? 739 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Byeol. 740 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 -Hvem er det? -Sig "onkel". 741 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Nej, du kan bedre lide mig. 742 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 "Onkel." 743 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 Kan du sige "onkel"? 744 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Hold nu op. 745 01:05:04,233 --> 01:05:06,819 Hendes første ord skal være "mor", ikke "tante" eller "onkel". 746 01:05:06,903 --> 01:05:09,780 Er det ikke rigtigt, Byeol? Kan du sige "mor"? 747 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 Sådan en dygtig pige. 748 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Nu kilder jeg dig! 749 01:05:28,841 --> 01:05:30,593 Efter Byeols fødsel 750 01:05:31,302 --> 01:05:33,930 blev Eve hos os i én dag, før hun døde. 751 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Kom hen til onkel, Byeol. 752 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 Det er jo nemt nok. 753 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Se dig lige. 754 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Se dig lige. 755 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Se her, Byeol. 756 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 De er gule. 757 01:05:53,991 --> 01:05:55,785 De er smukke, ikke? 758 01:05:56,577 --> 01:05:57,578 Lad os kigge på risen. 759 01:05:58,579 --> 01:06:02,291 Den dag kyssede hun Byeols fødder mindst hundred gange. 760 01:06:03,751 --> 01:06:09,131 Og hun undskyldte til alle i kontrolcenteret igen og igen. 761 01:06:11,133 --> 01:06:12,343 Den dag lavede hun sjov med, 762 01:06:13,928 --> 01:06:16,973 at jeg burde dø i stedet for hende. 763 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Den ene dag sammen med hende 764 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 føltes som et helt liv. 765 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Eve opnåede så mange ting, før hun døde. 766 01:06:33,406 --> 01:06:37,159 For hende var rummet både en livmoder og en grav. 767 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Farvel, Eve. 768 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 Vi vil mødes igen. 769 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Kære Byeol. 770 01:07:47,938 --> 01:07:52,443 Når du kommer ud i det uendelige rum, så vil du se det. 771 01:07:53,778 --> 01:07:59,700 Frøkenhat, salat, døgnfluer, ja, selv mennesker. 772 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 Alt herude er vægtløst. 773 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Alle levende væsener er ligeværdige. 774 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Så undgå at træde på en regnorm ude i baghaven… 775 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 eller slå græsplænen. 776 01:08:19,095 --> 01:08:24,767 De er mirakler, som universets ånder har skabt. 777 01:08:27,269 --> 01:08:31,315 Alle væsener er et mirakel i sig selv. 778 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Tekster af: Maja Axholt