1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 LÁSKA BEZ TÍŽE 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Tep dítěte je moc rychlý. 3 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Prosím, ozvěte se mi. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 KONG RJONG 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 Pane Kongu? 6 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Ten ultrazvuk. 7 00:02:14,551 --> 00:02:17,637 Co je to? Proč jsi ho poslala I-manovi? 8 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Nevadí, že to srdíčko bije tak rychle? 9 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Plod může mít nepravidelný tep. 10 00:02:27,355 --> 00:02:31,025 Teď je to 180 úderů za minutu. Pokud se nezvýší, je v pořádku. 11 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 Neboj se. 12 00:02:34,320 --> 00:02:35,196 Aha. 13 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Eve. 14 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Je to dítě… 15 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Z nulové gravitace. 16 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Otcem jsi ty. 17 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Přiletím za tebou. 18 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Dobře. 19 00:03:36,257 --> 00:03:38,259 Brzy, prosím. Chybíš mi. 20 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Dobře. 21 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 To se směješ, nebo brečíš? 22 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 Nezaplatils pokutu, 23 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 přišels o lékařskou licenci 24 00:04:31,604 --> 00:04:33,356 a dostal dvouletý trest. 25 00:04:34,315 --> 00:04:39,737 IOU ani KVA tě do vesmíru znovu nepošlou, tak jak… 26 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Měl bych jít. 27 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 Musím vám něco říct. 28 00:05:03,636 --> 00:05:04,512 16. DÍL 29 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Co je? Stalo se něco? 30 00:05:07,473 --> 00:05:10,935 Pardon, že až teď. Sama jsem to zjistila nedávno. 31 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 O co jde? 32 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 Jsem ve 12. týdnu. 33 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 O čem to mluvíš? 34 00:05:27,577 --> 00:05:28,786 To je absurdní. 35 00:05:30,079 --> 00:05:30,997 Je to pravda. 36 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Dítě je zdravé. 37 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Kdo je otec? 38 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Pan Kong Rjong. 39 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Stalo se to tady. 40 00:05:57,356 --> 00:06:00,401 Když se vrátím na Zem, dítě zemře. 41 00:06:01,235 --> 00:06:03,905 Dovolte mi tu zůstat. Porodím tady. 42 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 - Eve. - Eve. 43 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 Zbláznila ses? 44 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Víš, že bys tam při tom mohla zemřít! 45 00:06:09,786 --> 00:06:12,371 Ještě se to nikomu nepovedlo, ani myším! 46 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Chceš snad zemřít? 47 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Šéfko. 48 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Chci žít. 49 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Tong-a, nesnažím se zabít. 50 00:06:22,215 --> 00:06:28,179 Zbavila jsem se moruly. Když se vzdám i tohohle dítěte, nedokážu se sebou žít. 51 00:06:30,181 --> 00:06:32,850 Pořád nedokážu odpustit matce. 52 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 Snažila jsem se, ale nejde to. Opustila mě. 53 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Nevzdám se života tohohle dítěte ani svého vlastního. 54 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Kvůli tomuhle dítěti 55 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 chci opravdu moc… 56 00:06:49,450 --> 00:06:53,287 prožít dlouhý a zdravý život. Víc než kdy dřív. 57 00:06:55,832 --> 00:06:59,919 Dr. Maová, šéfko, Tong-a, potřebuju vaši pomoc. 58 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Pomozte mi, prosím. 59 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Připravíš se na odlet a počkáš na další rozkazy. 60 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Šéfko! 61 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 Šéfko! 62 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 - Eve. - Eve. 63 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 Co se děje? 64 00:07:11,889 --> 00:07:12,932 Eve, copak je? 65 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 - Bolí tě něco? - Co se děje? 66 00:07:14,976 --> 00:07:17,103 Šéfko! Eve! 67 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Un-su, ať přijde Dona. 68 00:07:18,646 --> 00:07:20,731 Kde je Dona? 69 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Eve, jsi v pořádku? 70 00:07:22,859 --> 00:07:25,319 KVA 71 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Jak ti sakra uniklo, že je těhotná? 72 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Když byla v Soulu, byla na prohlídce v MZ 73 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 a těsně před odletem i v Soulu. 74 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Jak se… 75 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Nebyla tu ani tři týdny. 76 00:07:42,420 --> 00:07:45,923 Na testu to bývá poznat až po 21 dnech. Nejspíš to nevěděla. 77 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Koho by napadlo… Eve to vůbec nečekala. 78 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Co budeme dělat? 79 00:07:56,601 --> 00:08:01,189 - Matku let dolů neohrozí, že ne? - Nejspíš ne. 80 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Musíme ji dostat zpět. 81 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Nejsem porodník. 82 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 Musíme najít porodníka se zkušenostmi s nulovou gravitací. 83 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 Kde někoho takového sakra najdeme? 84 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 Porodníka, co má znalosti 85 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 o těhotenství v nulové gravitaci a byl na stanici? 86 00:08:20,583 --> 00:08:23,002 Nikdo takový na světě není! 87 00:08:36,891 --> 00:08:38,851 KVA 88 00:08:42,063 --> 00:08:44,649 V žádném případě. To nejde. 89 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Nikdo jiný tam letět nechce! 90 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 I turista tam může zůstat maximálně sedm až deset dní. 91 00:08:51,030 --> 00:08:53,241 Musí přeskočit výcvik, 92 00:08:53,324 --> 00:08:57,787 takže by kvůli důsledkům nulové gravitace mohl přestat chodit. To přece víš. 93 00:09:00,998 --> 00:09:06,629 Na celém světě je jediný člověk, který by byl ochotný riskovat život. 94 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 Jediný hlupák, co by přes to všechno letěl, je Kong Rjong. 95 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 NOVÁ ZPRÁVA – I SUNG-ČUN 96 00:09:17,723 --> 00:09:21,185 Eve má bolesti břicha. Podívej se prosím na ultrazvuk. 97 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Máme Evin ultrazvuk. 98 00:09:28,317 --> 00:09:32,989 Šéfko, Eve má bolesti břicha. A dokonce i vaginální krvácení. 99 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Podívejte se na ultrazvuk. 100 00:09:35,449 --> 00:09:37,326 Z tohohle příčinu nezjistím. 101 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Děložní hrdlo je moc krátké. 102 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Spodní část má tvar trychtýře. 103 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Asi má slabé děložní hrdlo, 104 00:09:49,714 --> 00:09:51,841 ale ultrazvuk nedělal doktor. 105 00:09:51,924 --> 00:09:55,553 - Poznám to z transvaginálního ultrazvuku. - Vyřídím jim to. 106 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Ne, mohlo by ji to ohrozit. 107 00:09:58,097 --> 00:10:00,099 Nemáme moc času! 108 00:10:00,182 --> 00:10:01,976 - Krvácí. - Ona… 109 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Ona krvácí? 110 00:10:04,520 --> 00:10:09,025 To znamená, že se buď otvírá hrdlo, nebo je špatně něco jiného. 111 00:10:10,234 --> 00:10:12,695 Transvaginální ultrazvuk se musí dělat opatrně. 112 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Klesl jí vak s plodovou vodou. Nesmí prasknout. 113 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Dotek může ohrozit i plod. 114 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 Vyústí to v samovolný potrat 115 00:10:22,913 --> 00:10:24,832 a bude krvácet mnohem víc. 116 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 Mohla by dostat infekci. 117 00:10:26,709 --> 00:10:30,212 Ve vesmíru může i malé krvácení vést k hypovolemickému šoku. 118 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Mohla by zemřít. 119 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 Nemůže se vrátit! 120 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 I kdyby mohla, 121 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 neriskovala by život dítěte. 122 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Nenechte ji zemřít. 123 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Vy si myslíte, že ji chci zabít? 124 00:10:42,600 --> 00:10:45,645 Potřebuje porodníka, který zjistí přesnou příčinu 125 00:10:45,728 --> 00:10:49,899 a zašije jí hrdlo a udělá, co je třeba, aby krvácení zastavil. 126 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 V nulové gravitaci nemůžete operovat. 127 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 Jde udělat cerkláž. 128 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 STEH KOLEM HRDLA 129 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 Šéfko, jediný člověk, co v nulové gravitaci operoval, 130 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 je Kong Rjong. 131 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 Šéfko. 132 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Nechte mě tam letět. 133 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 Vím, že IOU to neschválí. 134 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Ani už nemám licenci. 135 00:11:30,398 --> 00:11:34,777 Ještě jsem nezaplatil pokutu a na další cestu do vesmíru nemám peníze. 136 00:11:34,860 --> 00:11:37,905 Dejte mě do nákladní lodi jako nějakou věc. 137 00:11:38,656 --> 00:11:40,366 Zemřete dřív, než doletíte. 138 00:11:40,449 --> 00:11:45,538 Vy mě nenávidíte. Myslíte si, že si zasloužím takhle zemřít. 139 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Dejte mě na loď s myšmi. 140 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 S octomilkami. 141 00:11:52,545 --> 00:11:53,546 Prosím. 142 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Pošlete mě prosím nahoru. 143 00:12:00,511 --> 00:12:01,887 Prosím. 144 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Dovolte mi tam pro Eve být. 145 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Prosím vás. Ti dva… 146 00:12:11,605 --> 00:12:13,315 jsou teď moje rodina. 147 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 Je to jediný doktor, co jí tu může pomoct. 148 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Nech ho přiletět! 149 00:12:20,531 --> 00:12:21,740 Nemáme čas, šéfko! 150 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Prosím vás. 151 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 Prosím vás. 152 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 Hluboce litujeme toho, co se stalo. 153 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 Nemá to omluvu. 154 00:12:40,718 --> 00:12:45,389 A taky chápu, jak absurdně zní, že byste měli poslat zločince do vesmíru. 155 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 Ale než ho označíte za vězně, 156 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 považujte ho za jediného doktora, co může zachránit život ve vesmíru. 157 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Dejte mu šanci zachránit naši astronautku Eve. 158 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Pokud tam někdo dokáže zachránit život, 159 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 je to on. 160 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Rjongu! 161 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Obědváte? 162 00:13:13,459 --> 00:13:15,127 - Jedl jsi? - Jo. 163 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Posaď se. 164 00:13:23,677 --> 00:13:25,179 - Mami. - Jo? 165 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 - Mami. - Co je? 166 00:13:27,389 --> 00:13:28,641 Mami! 167 00:13:28,724 --> 00:13:30,100 Copak je, hlupáčku? 168 00:13:30,726 --> 00:13:33,521 - Odjedu někam daleko. - Kam? 169 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Na jak dlouho? 170 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Brzy se vrátím. 171 00:13:36,607 --> 00:13:39,443 - A kdy? - Až tam budu, zavolám vám. 172 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 Jste vážně úžasné. 173 00:13:48,410 --> 00:13:50,829 Vychovaly jste mě, živily mě 174 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 a nechaly mě studovat. 175 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Ty jsi ale protivnej. 176 00:13:54,750 --> 00:13:57,628 Přeskočil jsi porod! 177 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 - Ach jo. - Mohl to zmínit. 178 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 Tady máte. 179 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Použijte to, když bude třeba. Například když budete nemocné. 180 00:14:09,640 --> 00:14:13,477 Nešetřete, a když budete mít problémy, použijte léky proti bolesti. 181 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 Co to povídáš? 182 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Možná má řeči, i když si jen půjčuje. 183 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 VÝPIS Z ÚČTU 184 00:14:23,362 --> 00:14:26,866 Tohle jsou peníze na tvou svatbu. Proč nám je dáváš? 185 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 A přestaňte konečně tolik pít! 186 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Proč jsi najednou tak melodramatický? 187 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Děkuju, že jste moje mámy. 188 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Vím, že vám to ztížilo život. 189 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Mám vás rád. 190 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Pitomče! 191 00:14:56,395 --> 00:14:58,647 Co to… Kam to jedeš? 192 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Jak dlouho budeš pryč? 193 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 No tak, pověz nám to. 194 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Přineste mi rýži. 195 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 Chce rýži. 196 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 - Dej si moji. Na. - Jo, najíme se. 197 00:15:13,537 --> 00:15:14,705 Jenom půl misky. 198 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 - To nestačí. Na. - Pšt! 199 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 Hwa-džo, ugriluj makrelu! 200 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 - A přineste mu polévku. - Jo. 201 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Jak je na tom Eve? 202 00:15:29,428 --> 00:15:32,973 Pořád krvácí a hrdlo vypadá ještě kratší. 203 00:15:34,808 --> 00:15:37,770 Kvůli dítěti si nechce vzít léky proti bolesti, 204 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 takže trpí ještě víc. 205 00:15:39,396 --> 00:15:41,899 Možná brzy potratí. 206 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Pořád jí stoupá krevní tlak. 207 00:15:47,529 --> 00:15:50,074 Dobře. Pospěšme si. 208 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 Jakou písničku chcete? 209 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Písničku? To si děláte prdel? 210 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 Ten tón si nech, kreténe! 211 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Nemáš právo tohle říct! 212 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Máš štěstí, že tě posíláme do vesmíru a ne do vězení. 213 00:16:01,877 --> 00:16:06,048 Tohle se mi vůbec nelíbí. Ale děláme to jen kvůli Eve, zmrde! 214 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Start. 215 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Start. 216 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Vydrž, Eve. 217 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 Brzy tu bude, dobře? 218 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Už letí. 219 00:16:45,629 --> 00:16:48,215 KVA G.O-12 220 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 - Dr. I. - Honem. 221 00:17:08,068 --> 00:17:09,069 Děkuju. 222 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Eve. 223 00:17:13,824 --> 00:17:15,367 Nemusíš se bát. 224 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 Jsi v pořádku. 225 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Potřebuješ steh. 226 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Krvácíš, protože máš slabé děložní hrdlo. 227 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Tentokrát jsem vzal jehlu na anestezii. 228 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Jenom ti sešiju hrdlo, aby plod zůstal na místě. 229 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Uzavřu ho, aby děloha mohla růst. Je to jednoduché. 230 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Jednoduché? 231 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Jo, zabere to jen chvilku. 232 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Víš to jistě? 233 00:18:05,793 --> 00:18:09,213 Tos říkal, když jsi mi sešíval prsty. Lháři. 234 00:18:10,964 --> 00:18:12,841 Všichni lékaři lžou. 235 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Připravena? 236 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Začnu, ano? 237 00:18:23,727 --> 00:18:24,770 Začněme. 238 00:18:36,949 --> 00:18:38,492 Přes noc jsem ji sledovala. 239 00:18:38,575 --> 00:18:41,620 Nebolí ji břicho ani hlava po anestezii. 240 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Tlak má dobrý a krvácení ustalo. 241 00:18:44,331 --> 00:18:45,624 Vše vypadá dobře. 242 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Dobrá práce. 243 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 - Všichni na stanici spí? - Jo. 244 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Vy dvě byste si měly odpočinout. 245 00:19:01,223 --> 00:19:04,351 Varovalas Konga, že jo? 246 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Jo. 247 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Spalo se ti dobře? 248 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 Ano, velitelko. 249 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 Jak se cítíš? 250 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 Už nejsem velitelka. 251 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Vždy budeš moje velitelka. 252 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 Jak je ti? 253 00:19:53,859 --> 00:19:55,194 Mnohem líp. 254 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 To jsem rád. 255 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 My dva 256 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 teď máme Pjol. 257 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 „Pjol“? 258 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Jo, tak se jmenuje naše dítě. 259 00:20:10,417 --> 00:20:12,336 „Hvězda“. Bylo počato ve vesmíru. 260 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 „Hvězda“ je dítě Veřejné a Obscénnosti. 261 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Nelíbí se ti to? 262 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Nevím jistě. 263 00:20:24,223 --> 00:20:26,975 - Protože jsou to octomilky? - Ne. 264 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Tak proč? 265 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Ale to nic. 266 00:20:34,858 --> 00:20:37,527 Kdy ucítím, jak se dítě hýbe? 267 00:20:38,320 --> 00:20:39,696 Od dvacátého týdne. 268 00:20:39,780 --> 00:20:41,365 - Od dvacátého? - Jo. 269 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Myslela jsem tu na tebe každý den, když jsem četla tu knihu. 270 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 Jak jsi věděl, že ji budu potřebovat? 271 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Ta část, kterou jsi vyřezal, 272 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 byla o 14. a 15. týdnu těhotenství. 273 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 Ale na začátku 13. týdne 274 00:21:05,847 --> 00:21:08,642 přijela chodící kniha o porodnictví 275 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 za mnou do vesmíru. 276 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 Myslíš si, 277 00:21:20,904 --> 00:21:24,783 že nadejde den, kdy se po porodu budu moct napít? 278 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 Nadejde, že jo? 279 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Určitě ano. 280 00:21:43,010 --> 00:21:44,219 Nejste astronaut. 281 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Něco si vyjasněme. 282 00:21:45,887 --> 00:21:48,432 Poletíte do vesmíru bez řádného tréninku. 283 00:21:48,515 --> 00:21:51,685 Kvůli nulové gravitaci můžete přijít o schopnost chodit. 284 00:21:51,768 --> 00:21:55,063 Čím déle tam zůstanete, tím se přítok krve do očí zvětší, 285 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 což povede k zhuštění sítnice. Můžete přijít o zrak. 286 00:21:58,191 --> 00:22:04,823 Nemůžete tam zůstávat moc dlouho. Čím déle zůstanete, tím víc riskujete. 287 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 Vaší prací 288 00:22:07,784 --> 00:22:10,662 je se hned vrátit spolu s Eve. 289 00:22:10,746 --> 00:22:12,080 Na to nezapomínejte. 290 00:22:21,381 --> 00:22:25,052 Řekla jsem jim, ať to nezapojují. 291 00:22:26,845 --> 00:22:28,305 Je tu vedro. 292 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Musím zase upravit termometr. 293 00:22:35,645 --> 00:22:36,646 Eve. 294 00:22:37,355 --> 00:22:39,149 Není ti horko? Nebo jen mně? 295 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Není mi horko. 296 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Mně jo. 297 00:22:54,206 --> 00:22:57,834 Hele, turisto. Měl by ses vrátit na Zem. 298 00:22:58,627 --> 00:23:01,755 Není to tu pro tebe bezpečné. Už jsem v pohodě. 299 00:23:05,467 --> 00:23:07,344 Budeš mi dělat lékaře ze Země. 300 00:23:09,638 --> 00:23:11,473 A vrátíš se akorát na porod. 301 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 Poleť se mnou. 302 00:23:24,986 --> 00:23:26,655 Jsem tu, abych tě vzal zpět. 303 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 Dítě můžeme mít i jindy. 304 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Až vyjde březost a porod myší 305 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 a budou bezpečné. Uděláme to pak. 306 00:23:39,960 --> 00:23:41,461 Nepromysleli jsme si to. 307 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Vezmu tě s sebou dolů. 308 00:24:01,106 --> 00:24:02,899 Jsou připraveni na nouzové přistání. 309 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Poleť se mnou. 310 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Nemůžu uvěřit, že to říkáš. 311 00:24:13,493 --> 00:24:14,870 Nemůžeš tady zůstat. 312 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Víš proč. 313 00:24:18,331 --> 00:24:20,083 Chceš zabít vlastní dítě? 314 00:24:25,422 --> 00:24:29,426 Co když se něco pokazí? A budeš potřebovat císaře? 315 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 Jakmile tě otevřu, vyletí ti orgány. 316 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 Kvůli povrchovému napětí se bude krev lepit k nástrojům. 317 00:24:37,350 --> 00:24:40,187 Bude po celé místnosti. 318 00:24:40,270 --> 00:24:44,107 Nemůžu tu provést operaci ani císaře, tak ti nijak… 319 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Je to moc nebezpečné. 320 00:24:53,658 --> 00:24:56,036 Proč předpokládáš, že se to pokazí? 321 00:24:57,245 --> 00:24:59,080 Pokud je i jen 5% šance, že umřeš… 322 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 Ne, i kdyby to bylo 1 %, neohrozím tě. 323 00:25:08,006 --> 00:25:10,800 - Jestli nepoletíš ty, tak ani já. - Cože? 324 00:25:10,884 --> 00:25:12,802 Bez tebe neodletím. 325 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Můžeš tu zůstat maximálně sedm až deset dní. 326 00:25:15,805 --> 00:25:19,809 Jak bys pracoval jako lékař, kdybys přestal chodit nebo oslepl? 327 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Tak poleť se mnou. 328 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 Aby nám zemřelo dítě? 329 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Nenecháš ho zemřít. 330 00:25:34,199 --> 00:25:35,325 To já. 331 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Ber to takhle. 332 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 To je totéž. Co to říkáš? 333 00:25:44,876 --> 00:25:47,545 Spousta lidí má na Zemi přirozený porod. 334 00:25:48,296 --> 00:25:49,923 Nemůžeš mi prostě věřit? 335 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Můžeme mít i jiné dítě. 336 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 To nebude stejné jako tohle! 337 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 Tohle dítě zemře! 338 00:25:59,224 --> 00:26:00,100 Proboha! 339 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Přestaň… 340 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Přestaň říkat, že zemře. 341 00:26:07,565 --> 00:26:08,650 Taky… 342 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 chci naše dítě ochránit. 343 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 Ale… 344 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 Na prvním místě jsi ty. Jsi pro mě důležitější. 345 00:26:30,839 --> 00:26:32,299 Jestli tu ještě zůstaneš… 346 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 návrat bude moc nebezpečný. 347 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 Musíš se se mnou vrátit teď. 348 00:26:42,267 --> 00:26:44,519 Budeš na mě dohlížet ze Země 349 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 proděláš výcvik 350 00:26:47,772 --> 00:26:50,400 a vrátíš se na porod. Proč neuděláme tohle? 351 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Jsem… 352 00:27:00,327 --> 00:27:03,663 Jsem pro tebe pořád jen turista? 353 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Jak můžeš očekávat, že se tu stavím na týden jako turista, 354 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 když má žena a dítě bojují o přežití? 355 00:27:13,882 --> 00:27:17,344 Chceš, abych přiletěl jako lékař a pomohl s porodem. 356 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Jsi tak hrozně tvrdohlavá, velitelko. 357 00:27:22,265 --> 00:27:26,561 Až dosud jsem neřekl, že bychom se toho dítěte měli vzdát. 358 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Je to naše dítě a já… 359 00:27:32,942 --> 00:27:34,152 jsem z toho zničený. 360 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Fajn. 361 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Můžeš zůstat. 362 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Zůstanu s tebou. 363 00:27:47,082 --> 00:27:48,666 Zůstaneme tu až do konce, 364 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 děj se co děj. 365 00:27:52,379 --> 00:27:55,173 Budu tu pro svou ženu a dítě po celou dobu. 366 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Zbláznil ses? 367 00:27:59,010 --> 00:28:00,678 Já i dítě to přežijeme. 368 00:28:02,472 --> 00:28:05,183 Proč si chceš zničit život? 369 00:28:06,059 --> 00:28:07,519 Prostě se vrať, ano? 370 00:28:07,602 --> 00:28:08,812 Poslouchej mě. Já… 371 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Můžeš zemřít při porodu. Chceš, abych se na to díval. 372 00:28:14,275 --> 00:28:15,819 Ty bys na mém místě odletěla? 373 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 Vrať se, prosím. 374 00:28:27,080 --> 00:28:28,915 Bez tebe nikam nepoletím. 375 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Jestli se bojíš o můj život… 376 00:28:34,170 --> 00:28:35,296 poletíš se mnou. 377 00:29:11,207 --> 00:29:12,125 Šéfko. 378 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Eve souhlasila s návratem. 379 00:29:14,043 --> 00:29:14,961 Opravdu? 380 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 Nouzové přistání bude u pobřeží Pensacola… 381 00:29:18,798 --> 00:29:21,468 - Předejte jim to. - …na Floridě v Mexickém zálivu. 382 00:29:21,551 --> 00:29:24,888 Dejte mi vědět, až vypočítáte čas deorbitálního manévru. 383 00:29:24,971 --> 00:29:28,099 SPUŠTĚNÍ MOTORU RAKETY KVŮLI ZMĚNĚ ORBITY PŘI NÁVRATU 384 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 Santi, máte padáky? 385 00:29:42,864 --> 00:29:43,948 Ano. 386 00:29:44,032 --> 00:29:46,785 Co tvoje hlava, Eve? Máš trochu vyšší tlak. 387 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Jsem v pohodě. 388 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Co vy, pane Kongu? 389 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 Nic mi není. 390 00:30:01,382 --> 00:30:03,802 Vážně se Rjong vrací dnes? 391 00:30:03,885 --> 00:30:06,679 Jo, proč by nám I-man lhal? 392 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 Rychle tu uklidíme. 393 00:30:08,640 --> 00:30:10,683 Ukliď koupelnu, já kuchyni. 394 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Na-mi, otevři okna. 395 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 Kam jenom dal vysavač? 396 00:30:21,152 --> 00:30:24,113 - Sledujte životní funkce Eve. - Ano, šéfko. 397 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Tak jo. Za osm hodin budete na Zemi. 398 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 - Rozumím. - Rozumím. 399 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 Rozumím. 400 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Jsme připraveni na váš odlet. 401 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Začněte. 402 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Zahajuji odpojovací sekvenci. 403 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 Odemykám první zámek. 404 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Odpojování G.O-12, zbývá jedna minuta. 405 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Odemykám druhý zámek. 406 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Odpojení kompletní. Zbývá 30 vteřin. 407 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 Eve, vše v pořádku? 408 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 Co přívod kyslíku? Nedýchá rovnoměrně. 409 00:31:31,723 --> 00:31:33,641 Tlak i pulz mají v normě. 410 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Jsou v pořádku. 411 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 Dobře. 412 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 G.O-12 se odpojila od stanice. 413 00:31:48,197 --> 00:31:51,826 Spustíme motory, až budete 20 metrů od stanice. 414 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Co budeme dělat? 415 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Bude to v pořádku? 416 00:32:00,001 --> 00:32:01,252 Neboj se, Eve. 417 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Na nic nemysli, jo? 418 00:32:14,599 --> 00:32:17,518 Jak v tomhle bordelu někdy něco najde? 419 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 PRVNÍ KIM EVE 420 00:32:25,818 --> 00:32:27,362 NÁRODNÍ CENTRUM PRO PRÁVA DĚTÍ 421 00:32:35,036 --> 00:32:37,497 NÁRODNÍ CENTRUM PRO PRÁVA DĚTÍ 422 00:32:37,580 --> 00:32:39,916 DRAHÁ KIM EVE… 423 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 „První Kim Eve“? 424 00:32:43,544 --> 00:32:45,129 „Národní centrum pro práva…“ 425 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 ŠTĚDRÝ DEN 1988 426 00:32:55,098 --> 00:32:58,434 Neopustili vás na stanici Čchunčchon, že ne? 427 00:32:59,769 --> 00:33:01,729 Nenašli vás v taxi? 428 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 To taxi nejelo ke stanici Čchunčchon 429 00:33:04,983 --> 00:33:08,194 na Štědrý den v roce, kdy se konala olympiáda, že ne? 430 00:33:10,905 --> 00:33:13,157 ŠTĚDRÝ DEN 1988 431 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Ne. Jistěže ne. 432 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Evin tlak stoupá, šéfko. 433 00:34:04,792 --> 00:34:05,793 Co? 434 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 Na-mi, copak je? 435 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Proč pláčeš? 436 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Co jsem to za matku? 437 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 - Na-mi. - Proč brečíš, ty trdlo? 438 00:34:35,573 --> 00:34:38,785 Hwa-džo, jsem naprostý idiot. 439 00:34:39,702 --> 00:34:41,370 - Na-mi! - Co se děje? 440 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Jak to, že jsem ji nepoznala? 441 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 Na-mi. 442 00:34:47,627 --> 00:34:50,505 Nezasloužím si být mámou. 443 00:34:55,676 --> 00:34:58,054 Mrzí mě to. 444 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Mrzí mě to, děťátko. 445 00:35:02,892 --> 00:35:04,310 - Šéfko. - Co se stalo? 446 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 Takhle se nikdy nechovala. 447 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Mrzí mě to. 448 00:35:12,443 --> 00:35:13,611 Eve. 449 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Mrzí mě to, děťátko. 450 00:35:16,948 --> 00:35:18,699 Eve, podívej se na mě. 451 00:35:19,826 --> 00:35:23,871 Má moc vysoký tlak. Je úzkostlivá a má moc rychlý pulz. 452 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Můžou jí prasknout cévy. 453 00:35:30,002 --> 00:35:31,754 Eve, zkus se uklidnit. 454 00:35:33,131 --> 00:35:35,091 S Eve se něco děje. 455 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 Santi, sundej jí helmu. 456 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 Zkontroluj jí zorničky. 457 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Dobře. Počkejte. 458 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Eve, vidíš mě? 459 00:35:43,599 --> 00:35:44,892 Eve! Podívej se na mě! 460 00:35:44,976 --> 00:35:46,894 Podívej se na mě! Vidíš mě? 461 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Má je rozšířené! 462 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 Eve! 463 00:35:51,649 --> 00:35:53,776 Kolik prstů ukazuju? 464 00:35:53,860 --> 00:35:56,279 Eve! Vidíš mě? Kolik prstů ukazuju? 465 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Tři. 466 00:35:57,780 --> 00:36:01,200 - Tři? - Vidí zdvojeně. Možné krvácení do mozku. 467 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Takhle zemře. 468 00:36:03,327 --> 00:36:04,871 - Zastavíme. - Musíme zpět! 469 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 Musíme se vrátit! 470 00:36:06,622 --> 00:36:07,623 Eve. 471 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 Hned! 472 00:36:10,042 --> 00:36:12,628 - Hned! - Santi, vrať se hned na stanici. 473 00:36:12,712 --> 00:36:13,963 - Potřebuje léky. - Eve! 474 00:36:14,046 --> 00:36:15,423 Jsi v pořádku. 475 00:36:15,506 --> 00:36:16,757 - Klid. - Bude to dobré. 476 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Eve. 477 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Dýchej zhluboka. 478 00:36:31,606 --> 00:36:33,649 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 479 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 TERMINÁL PRO CESTUJÍCÍ 2 480 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 Letíš někam? 481 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Do toho ti nic není. 482 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Zrovna jsem se vrátil, tak kam letíš? 483 00:37:06,724 --> 00:37:07,725 Pane Ko. 484 00:37:07,808 --> 00:37:09,060 Počkejte na mě. 485 00:37:11,604 --> 00:37:14,982 - Můžu si odskočit? Promiňte. - Hej! 486 00:37:21,572 --> 00:37:23,908 Nemáš nic lepšího na práci? 487 00:37:26,744 --> 00:37:28,329 Bude mít kluka, nebo holku? 488 00:37:30,831 --> 00:37:34,043 - Kluka, nebo holku? - Jak to mám vědět? 489 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Udělejme si dítě. 490 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Rjong se postará, abys je mít mohla. 491 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Zešílels? 492 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Však uvidíš. 493 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Zařídí, abys mohla mít děti. 494 00:37:56,983 --> 00:37:59,360 Ten snad spadl na hlavu. 495 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 Či Hwa-dža, Čang Mi-hwa a Čong Na-mi. 496 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 - Ano! - Jsme tu. 497 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 - Pojďme. - Jo. 498 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Co tady všechny děláte? 499 00:38:13,040 --> 00:38:14,166 Stalo se něco? 500 00:38:15,209 --> 00:38:18,254 Prý během porodu potřebuje hodně krve. 501 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 Pošlete mou krev na stanici. 502 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Všechny máme typ A. 503 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 - Pošlete i moji. - A moji. 504 00:38:27,930 --> 00:38:30,099 Ne, máte anemii. Nemůžu. 505 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Ne, I-mane. 506 00:38:33,144 --> 00:38:36,063 Už nepijeme a přestaly jsme kouřit. 507 00:38:36,147 --> 00:38:37,231 Přesně. 508 00:38:37,315 --> 00:38:40,192 Udělej to ty. Bojíme se. 509 00:38:40,276 --> 00:38:43,279 Proč se bojíte? Není se čeho bát. 510 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 Ale Rjong by z toho měl radost. 511 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 Vy ale nemůžete, Na-mi. 512 00:38:50,494 --> 00:38:51,454 Proč ne? 513 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 Když vaše krev vstoupí do Evina těla, 514 00:38:54,373 --> 00:38:58,419 její tělo by na ni mohlo zaútočit. 515 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 Biologická matka darovat nemůže. 516 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 To je absurdní. 517 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 Jak je to možné? 518 00:39:10,014 --> 00:39:11,932 Proč bych nemohla… 519 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 To říkáš, 520 00:39:14,477 --> 00:39:18,397 že pro svou dceru nemůžu udělat ani tohle? 521 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 - Neplakej. - Už nebreč, Na-mi. 522 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 Rjong se brzy vrátí 523 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 spolu se ženou a dítětem. 524 00:39:27,573 --> 00:39:29,533 Teď je z tebe opravdová máma 525 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 a z nás všech babičky. 526 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 Až se vrátí, pomůžeš jim. 527 00:39:33,454 --> 00:39:34,622 Nemám pravdu? 528 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Jasně. Rozhodně. 529 00:39:36,332 --> 00:39:42,171 Přesně. Berme to tak, že jsou na dlouhých líbánkách ve vesmíru. 530 00:39:42,254 --> 00:39:48,094 Dokonce si tam udělali dítě a vrátí se k nám všichni tři spolu. 531 00:39:48,177 --> 00:39:50,721 - Že jo? - Jo. 532 00:39:50,805 --> 00:39:52,223 Ale stejně… 533 00:39:52,765 --> 00:39:55,101 - No tak, nebreč. - No tak. 534 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 JEDEN TÝDEN PŘED EVINÝM TERMÍNEM 535 00:40:20,459 --> 00:40:23,754 Raz, dva, tři, čtyři, 536 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 pět, šest, sedm, osm… 537 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 Dobře. Opatrněji a společně s nádechy. 538 00:40:29,218 --> 00:40:31,011 - Dobře. - Výborně, Santi. 539 00:40:31,095 --> 00:40:32,680 - Jak funguje sání? - Dobře. 540 00:40:36,058 --> 00:40:39,395 Tak jo. Zkusme to ještě jednou. 541 00:40:40,020 --> 00:40:40,938 Dobrá. 542 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 Krevní tlak i srdíčko dítěte jsou v pořádku, 543 00:40:48,028 --> 00:40:50,781 zatím neprojevuje žádné vady ze záření. 544 00:40:50,865 --> 00:40:54,160 Dobře roste a má silnou vůli přežít. 545 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 Už to brzy bude. 546 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 Taky jsme vylepšili systém lékařského modulu, 547 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 aby je chránil před vesmírnými bakteriemi a viry. 548 00:41:02,334 --> 00:41:06,922 Nemusíte se obávat infekcí jako pacienti doposud. 549 00:41:07,590 --> 00:41:08,466 Dobře. 550 00:41:08,549 --> 00:41:11,677 Spolu s panem Kongem jsme magnetizovali všechny nástroje, 551 00:41:11,760 --> 00:41:13,971 aby už volně nelétaly. 552 00:41:14,054 --> 00:41:16,515 Jak budete zvládat krvácení? 553 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Odsávat bude dr. I Mina. 554 00:41:19,393 --> 00:41:20,519 Dobře. 555 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 Pan Kong našel stabilní chirurgickou pozici. 556 00:41:23,481 --> 00:41:27,193 Eve hodně posilovala, takže má dobrou hustotu kostí. 557 00:41:29,069 --> 00:41:34,325 - Rentgen jsme tam nedostali? - Ne, rentgen ani MRI tam poslat nemůžeme. 558 00:41:35,326 --> 00:41:38,746 Mít trochu víc času, dalo by se tam i operovat. 559 00:41:40,080 --> 00:41:44,627 Tlak, hustota kostí, vše vypadá dobře. Měla by být dost silná na přirozený porod. 560 00:41:45,336 --> 00:41:46,587 Nesmí si nic zlomit. 561 00:41:49,048 --> 00:41:50,424 Ať moc netlačí. 562 00:41:54,845 --> 00:41:57,431 Jo! Vede si dobře. 563 00:41:57,515 --> 00:41:59,183 Že si vede dobře? 564 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 - Co? - Co se děje? 565 00:42:47,189 --> 00:42:48,732 Co se stalo? 566 00:42:48,816 --> 00:42:49,858 Podívej se. 567 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 Zbývá jí ještě pár dní! 568 00:43:04,373 --> 00:43:07,042 Tlak jí vyletěl o 10 a činnost srdce o 10 %. 569 00:43:07,876 --> 00:43:10,462 Santi, dej jí tekutiny a antibiotika. 570 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Dobře. 571 00:43:21,390 --> 00:43:24,226 Eve, klidně můžeš křičet. Nedrž to v sobě. 572 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Dál dýchej. 573 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Hned po tomhle 574 00:43:45,664 --> 00:43:48,584 se vrátíš na Zem, že jo? 575 00:43:53,255 --> 00:43:54,506 Až se dítě narodí, 576 00:43:55,633 --> 00:43:57,176 odletíš. Jasné? 577 00:43:57,259 --> 00:43:58,802 Začaly kontrakce. 578 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Nikdy nedržíš slovo. 579 00:44:00,220 --> 00:44:05,601 Až se dítě narodí, vyměníš se s jiným porodníkem, ano? 580 00:44:06,393 --> 00:44:07,394 Dobře. 581 00:44:33,170 --> 00:44:34,338 Jsi plně otevřená. 582 00:44:35,297 --> 00:44:39,218 Až ucítíš kontrakci, zadrž dech a zatlač, ano? 583 00:44:39,301 --> 00:44:40,302 Zkusíme to. 584 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 - Raz, dva, tři. - Dva, tři. 585 00:44:42,763 --> 00:44:44,181 Tlač! 586 00:44:51,522 --> 00:44:52,731 Dobře. 587 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 Vedeš si skvěle. 588 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Sání. 589 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Znovu. 590 00:44:57,903 --> 00:45:00,906 Při tlačení drž hlavu nahoře. Raz, dva, tři. 591 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Tlač! 592 00:45:07,579 --> 00:45:09,957 - Zvlhčovač je zapnutý? - Jo. 593 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 - Pozor na hlavičku. - Počkej! 594 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Proč kašle? Co se děje? 595 00:45:17,631 --> 00:45:19,800 - Kašle? - Asi jo. Počkej. 596 00:45:19,883 --> 00:45:21,718 Počůrala se. 597 00:45:27,349 --> 00:45:29,184 Hodná holka. 598 00:45:34,857 --> 00:45:36,650 Eve, musíš ji nakrmit. 599 00:45:36,733 --> 00:45:38,694 Dojdi pro sunar. Nakrmím ji. 600 00:45:38,777 --> 00:45:39,862 Nemůžeš ty? 601 00:45:39,945 --> 00:45:41,572 Vstávej. 602 00:45:49,455 --> 00:45:51,331 Já vím. Vydrž. 603 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 Pjol, kdy myslíš, že se maminka vrátí? 604 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 - Zvedej se. - Zvedni nohy. 605 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 No tak. Chytni se. 606 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 Pustím tě, jo? 607 00:46:05,095 --> 00:46:07,347 Stojí? Pouštím tě. 608 00:46:10,017 --> 00:46:11,435 Pjol! 609 00:46:28,368 --> 00:46:31,538 S tatínkem. Chceš s maminkou letět do vesmíru? 610 00:47:20,879 --> 00:47:21,880 Eve. 611 00:47:25,050 --> 00:47:27,970 Je z tebe máma. 612 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Dobrá práce, Eve. 613 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 Všem vám děkuju 614 00:47:48,740 --> 00:47:50,951 za vše, co jste pro mě udělali. 615 00:47:56,123 --> 00:47:57,165 Vedla sis skvěle. 616 00:47:57,958 --> 00:47:59,084 Odpočiň si. 617 00:47:59,167 --> 00:48:02,087 ODPOJENO 618 00:48:04,506 --> 00:48:05,507 Ano! 619 00:48:07,926 --> 00:48:10,387 Panebože! 620 00:48:29,865 --> 00:48:31,366 Je tak malinká. 621 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 Tak jo. 622 00:48:49,301 --> 00:48:51,511 Pojďme vše připravit 623 00:48:51,595 --> 00:48:53,847 a pouklízet tu. 624 00:48:53,930 --> 00:48:55,057 Santi. 625 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 Je krásná. 626 00:49:09,279 --> 00:49:12,491 Odpočiň si, ano? I ona musí odpočívat. 627 00:49:21,249 --> 00:49:24,419 - Copak je? Děje se něco? - Ne. 628 00:49:26,046 --> 00:49:27,673 To nic. Jsem v pohodě. 629 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Určitě? 630 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 Jo, jsem. 631 00:49:49,736 --> 00:49:53,990 Hlavně si nic nezlom. Když si zlomíš pánev, bude konec. 632 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Víš… 633 00:50:15,929 --> 00:50:17,723 chci si dát ten drink. 634 00:50:19,307 --> 00:50:20,934 Co? Už? 635 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 Nenecháš mě? 636 00:50:24,020 --> 00:50:25,731 Měla bys počkat. 637 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 No tak, vážně? 638 00:50:28,942 --> 00:50:32,112 Ráda bych si teď s tebou dala drink. 639 00:50:33,071 --> 00:50:34,156 Prosím? 640 00:50:36,408 --> 00:50:37,284 Prosím? 641 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Vydrž chvilku. 642 00:50:48,920 --> 00:50:51,673 Tlak máš v normálu a vše ostatní vypadá dobře. 643 00:50:51,757 --> 00:50:53,717 Kontrakce pokračují dobře a… 644 00:50:55,260 --> 00:50:57,137 Nevidím známky poporodního krvácení. 645 00:51:04,144 --> 00:51:08,190 Kdy vyprchají léky proti bolesti? 646 00:51:09,566 --> 00:51:10,609 Brzy. 647 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 Proč? Je ti špatně? 648 00:51:16,740 --> 00:51:18,325 Pojď sem. 649 00:51:35,926 --> 00:51:37,219 Je z tebe táta. 650 00:51:40,222 --> 00:51:41,431 Jo. 651 00:51:44,893 --> 00:51:49,439 Říkal jsi, že bys nedokázal odrodit vlastní dítě. Blahopřeju. 652 00:51:57,864 --> 00:51:59,241 Proč se takhle tváříš? 653 00:52:01,201 --> 00:52:02,702 Vypadáš smutně. Proč? 654 00:52:04,538 --> 00:52:06,665 Jenom je toho na mě moc. 655 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Tak jo. 656 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Hned se vrátím. 657 00:52:35,569 --> 00:52:38,947 Pokud si zlomíš pánev, roztrhá ti to cévy a budeš krvácet. 658 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 Nebudou moct operovat. 659 00:52:41,867 --> 00:52:42,868 Bude to konec. 660 00:52:43,785 --> 00:52:45,912 Takže nesmíš moc tlačit. 661 00:54:26,262 --> 00:54:27,430 Je krásná. 662 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Jen kapičku, jo? 663 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 ZÁKLADY PORODNICTVÍ 664 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 Ne, vlastně ne. 665 00:54:45,615 --> 00:54:50,412 - Rozmyslel jsem se. - Teď už mi to nemůžeš odpírat. Co je? 666 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 Odpočiň si a najez se. 667 00:54:53,039 --> 00:54:54,749 Napiješ se pak, jo? 668 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 Pak je to celé jen tvoje. 669 00:55:02,590 --> 00:55:03,591 Dobře. 670 00:55:12,350 --> 00:55:13,351 Hele. 671 00:55:14,811 --> 00:55:16,229 Jsem nějaká ospalá. 672 00:55:16,312 --> 00:55:18,523 Dobře, prospi se. 673 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Prospěje ti to. 674 00:55:22,610 --> 00:55:23,903 Nechci spát. 675 00:55:25,405 --> 00:55:26,990 Nechci mrhat časem. 676 00:55:27,615 --> 00:55:28,783 Nemrháš časem. 677 00:55:30,535 --> 00:55:33,830 Spánek je pro tebe nejlepším lékem. Potřebuješ ho. 678 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 Nechci ho. 679 00:56:03,735 --> 00:56:06,446 Nikam neodcházej, jo? 680 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Dobře. 681 00:56:10,450 --> 00:56:14,120 - Zůstaneš se mnou, zatímco budu spát? - Samozřejmě. 682 00:56:24,005 --> 00:56:25,548 Už teď mi chybíš. 683 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 Kdo? Já? 684 00:56:29,969 --> 00:56:30,970 Nebo Pjol? 685 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 Vy oba. 686 00:56:38,812 --> 00:56:41,481 Až se prospíš, budeš s námi. 687 00:56:53,493 --> 00:56:54,494 Děkuju. 688 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Já děkuju tobě. 689 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 O ROK POZDĚJI 690 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 MZ REPRODUKČNÍ KLINIKA 691 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 TISKOVÁ KONFERENCE K NOVÉ VESMÍRNÉ KLINICE 692 00:58:41,476 --> 00:58:44,687 Na vesmírné stanici se otevírá porodnická klinika. 693 00:58:45,480 --> 00:58:47,690 Reprodukční klinika bude řešit 694 00:58:48,775 --> 00:58:51,653 neplodnost v nulové gravitaci, co na Zemi nejde. 695 00:58:52,320 --> 00:58:55,782 S podporou Skupiny MZ a mým úsilí se to stane realitou. 696 00:58:57,242 --> 00:59:00,036 A naše Pjol, první člověk narozený ve vesmíru, 697 00:59:00,662 --> 00:59:04,499 oslaví své první narozeniny obklopená naší láskou. 698 00:59:05,667 --> 00:59:10,213 Oslavu prvních narozenin uspořádáme v biologickém modulu stanice 699 00:59:10,296 --> 00:59:12,006 a já zvu vás všechny… 700 00:59:12,090 --> 00:59:14,592 Vlastně zvu celou Zem, aby se přidala. 701 00:59:15,218 --> 00:59:18,429 Akorát musíte pokrýt vlastní náklady na cestu. 702 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 Žádné slevy. 703 00:59:23,434 --> 00:59:25,603 Kdy Pjol poletí na Zem? 704 00:59:27,814 --> 00:59:28,898 Vaši otázku 705 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 asi lépe zodpoví tamti dva, 706 00:59:32,443 --> 00:59:34,737 protože brzy na stanici poletí. 707 00:59:36,030 --> 00:59:37,073 Šéfko Kangová, 708 00:59:37,824 --> 00:59:38,992 i mě to zajímá. 709 00:59:40,076 --> 00:59:41,536 Kdy tu ti dva budou? 710 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 Pan Kong Rjong odletěl ze Země před rokem a sedmi měsíci. 711 00:59:47,208 --> 00:59:50,003 Ještě nikdo nebyl ve vesmíru tak dlouho. 712 00:59:50,962 --> 00:59:56,384 Ostatní astronauti odlétají průběžně zpět, ale on trval na tom, že na stanici zůstane 713 00:59:56,467 --> 00:59:58,720 jako lékař i jako otec. 714 00:59:58,803 --> 01:00:03,433 Pjol má totiž zakrnělé srdce, nízkou hustotu kostí a málo svalů, 715 01:00:03,516 --> 01:00:07,520 protože srdce není tak zatěžováno a v nulové gravitaci používá svaly méně. 716 01:00:07,604 --> 01:00:11,065 Jeho vytrvalost nás přivedla blíž k okamžiku, 717 01:00:11,149 --> 01:00:15,069 kdy se on i Pjol konečně vrátí na Zem. Držte jim prosím palce. 718 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 Děkuju, šéfko Kang Tche-hui. 719 01:00:20,533 --> 01:00:25,204 Založení vesmírné reprodukční kliniky značí začátek nové éry. 720 01:00:25,288 --> 01:00:31,753 Každý, kdo chce mít děti, je teď mít může. Nikomu v tomu už nebude bránit 721 01:00:31,836 --> 01:00:34,505 prostředí Země, vlastní omezení, 722 01:00:34,589 --> 01:00:36,716 zdravotní problémy nebo málo peněz. 723 01:00:38,176 --> 01:00:41,888 Pan Kong bude kliniku vést z vesmíru a já tady ze Země. 724 01:00:41,971 --> 01:00:44,807 On se svými znalostmi 725 01:00:46,100 --> 01:00:47,352 a já s penězi. 726 01:00:47,435 --> 01:00:50,938 Společně budeme chránit hodnotu života. 727 01:00:52,273 --> 01:00:55,985 - Jak jste získal tři biliony wonů? - Všechno to jsou mé peníze. 728 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 Pět set miliard jsem získal díky štěstí, 729 01:00:59,822 --> 01:01:02,492 investoval je do akcií a vydělal dalších 500 miliard. 730 01:01:03,201 --> 01:01:04,410 CEO Čchoi Ko-un. 731 01:01:05,119 --> 01:01:06,245 Nezatleskáš mi? 732 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 Udělal jsem dobrý skutek. Přiznej to. 733 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Miluju tě. 734 01:01:38,152 --> 01:01:39,278 Vezmi si mě. 735 01:01:43,074 --> 01:01:44,117 Chci s tebou 736 01:01:45,243 --> 01:01:46,244 taky mít děti. 737 01:01:59,173 --> 01:02:01,342 Mějme všichni děti! 738 01:02:02,218 --> 01:02:04,303 Jinak je planeta v háji! 739 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 Kdy bude svatba? 740 01:02:05,680 --> 01:02:07,181 To jste ji požádal o ruku? 741 01:02:07,265 --> 01:02:08,474 Povězte nám to. 742 01:02:19,110 --> 01:02:22,530 Těhotenství a porod u savců nám kdysi přišly nemožné. 743 01:02:22,613 --> 01:02:25,533 Narození Pjol vyřešilo nejen problémy s neplodností, 744 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 ale otevřelo lidstvu nové možnosti… 745 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Dr. Kong Rjong na vesmírné stanici pracuje na tom, 746 01:02:31,164 --> 01:02:33,708 aby v nulové gravitaci vznikl život, 747 01:02:33,791 --> 01:02:37,253 který bude na Zemi žít zdravě a překoná výzvy gravitace. 748 01:02:37,837 --> 01:02:40,089 Abnormální počet spermií 3, 5 a 9. 749 01:02:40,173 --> 01:02:43,050 Genetické vady se dají spravit v nulové gravitaci. 750 01:02:43,676 --> 01:02:47,054 Teď můžou mít děti i další zoufalí lidé. 751 01:02:48,097 --> 01:02:49,807 Nepřepínáte se? 752 01:02:49,891 --> 01:02:51,601 Odpočívejte. Máte dítě. 753 01:02:52,643 --> 01:02:56,272 Až budete mít dítě, uvidíte sama. Nikdy se neunavíte. 754 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Pjol. 755 01:03:33,601 --> 01:03:34,602 Pjol. 756 01:03:36,979 --> 01:03:38,981 Vidíš tu modrou planetu? 757 01:03:40,358 --> 01:03:41,651 To je náš domov. 758 01:03:47,156 --> 01:03:48,199 Chceš tam letět? 759 01:04:00,336 --> 01:04:02,088 Pane Kongu, musíte se vrátit. 760 01:04:02,171 --> 01:04:06,676 Poškození orgánů, očí a ztráta svalů jsou už smrtelné. 761 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 Nulová gravitace ohrožuje váš život. 762 01:04:09,720 --> 01:04:10,972 Jste na pokraji sil. 763 01:04:12,014 --> 01:04:13,224 Musíte letět s námi. 764 01:04:14,976 --> 01:04:18,062 Dokud nezjistím, jak na raketu dostat Pjol, 765 01:04:18,855 --> 01:04:19,856 neodletím. 766 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 Musím vymyslet, jak ji vzít s sebou. 767 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Pjol! 768 01:04:46,090 --> 01:04:47,091 Tady jsi! 769 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 Vyspala ses dobře? Řekni „teta“. 770 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Pjol. 771 01:04:52,972 --> 01:04:55,766 - Kdo je to? - Řekni „strejda“. 772 01:04:55,850 --> 01:04:57,435 Mě máš radši, že jo? 773 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 „Strejda“. 774 01:05:00,521 --> 01:05:02,231 - Řekni „strejda“. - Říhla sis? 775 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Ale no tak. 776 01:05:04,233 --> 01:05:07,945 Její první slovo bude „máma“, ne „teta“ ani „strejda“. Viď, Pjol? 777 01:05:08,029 --> 01:05:09,780 Řekni „máma“. 778 01:05:09,864 --> 01:05:12,408 - Mám tě! - Hodná holka. 779 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 Polechtám tě! 780 01:05:28,841 --> 01:05:33,930 Po narození Pjol s námi Eve zůstala ještě jeden den. Pak zemřela. 781 01:05:35,640 --> 01:05:37,516 Pjol, pojď ke strejdovi. 782 01:05:39,810 --> 01:05:41,812 Opatrně. 783 01:05:41,896 --> 01:05:43,522 Ty jsi šikulka. 784 01:05:49,070 --> 01:05:50,196 Ty jsi krásná. 785 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 Podívej, Pjol. 786 01:05:51,864 --> 01:05:53,908 Jsou žluté. 787 01:05:53,991 --> 01:05:57,578 Že jsou krásné? Podíváme se na rýži. 788 01:05:58,579 --> 01:06:02,291 Ten den aspoň tisíckrát políbila Pjoliny nohy. 789 01:06:03,751 --> 01:06:05,878 Ten den se znovu a znovu 790 01:06:06,462 --> 01:06:09,131 omlouvala všem ve Středisku. 791 01:06:11,133 --> 01:06:12,343 Ten den žertovala, 792 01:06:13,928 --> 01:06:16,973 že bych měl umřít místo ní. 793 01:06:22,520 --> 01:06:23,646 Ten jeden den s ní… 794 01:06:25,272 --> 01:06:26,482 byl tak dlouhý. 795 01:06:28,401 --> 01:06:30,653 Eve toho před smrtí udělala tolik. 796 01:06:33,406 --> 01:06:37,159 Vesmír pro ni byl jak lůno, tak hrob. 797 01:07:15,531 --> 01:07:16,615 Sbohem, Eve. 798 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 Zase se uvidíme. 799 01:07:45,686 --> 01:07:46,645 Drahá Pjol. 800 01:07:47,938 --> 01:07:52,443 Až jednou budeš v tomhle rozlehlém prostoru bez začátku a konce, pochopíš. 801 01:07:53,778 --> 01:07:56,322 Ostálka, hlávkový salát, 802 01:07:57,073 --> 01:07:59,700 jepice, a dokonce i lidé. 803 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 Nic z toho tu nic neváží. 804 01:08:04,121 --> 01:08:06,040 Všechny živé bytosti jsou si rovny. 805 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Neměla bys bez rozmyslu šlápnout na žížalu na zahradě… 806 01:08:14,298 --> 01:08:16,175 ani plít trávník. 807 01:08:19,095 --> 01:08:20,221 Jsou to… 808 01:08:21,347 --> 01:08:24,767 zázraky vytvořeny duchy vesmíru. 809 01:08:27,269 --> 01:08:28,646 Každá bytost… 810 01:08:29,939 --> 01:08:31,315 je zázrak sama o sobě. 811 01:11:37,835 --> 01:11:42,840 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová