1 00:00:42,834 --> 00:00:47,964 (ดาวระยิบกระซิบรัก) 2 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 ไม่อยากเชื่อเลย 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 {\an8}(ตอน 12) 4 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 {\an8}(ทางเลือกระดับเหนือกว่าของคุณ เกิดขึ้นได้ที่รอยัลแบงก์) 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 {\an8}มันไม่ใช่ของเราตั้งแต่แรกแล้ว 6 00:01:03,688 --> 00:01:06,107 เราจะถูกลงโทษเพราะความโลภแน่ๆ 7 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 เอาไงต่อดี 8 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 หยุดเลย นี่ไม่ใช่เวลามาฟูมฟาย 9 00:01:18,078 --> 00:01:22,582 ไม่เอาน่า เขาคือคนที่ทำหาย ส่วนเราเป็นฝ่ายหาเจอ 10 00:01:22,665 --> 00:01:25,335 เขาควรให้ส่วนแบ่งเราบ้าง 11 00:01:25,418 --> 00:01:29,172 เราจะนั่งเฉยๆ แล้วปล่อยให้เขาเอามันไปจากเราเหรอ 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,177 ไปขอส่วนแบ่งจากดร.คังกันเถอะ 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 ส่วนนึงก็เป็นความผิดเขาเองที่ทำหาย 14 00:01:36,805 --> 00:01:39,182 ที่เราทำคือหาให้เขาจนเจอ 15 00:01:42,227 --> 00:01:45,313 มัวทำอะไรเล่า ไปเจรจากับดร.คังเดี๋ยวนี้เลย 16 00:01:46,064 --> 00:01:47,690 - ว่าไงนะครับ - "ว่าไงนะ" อะไร 17 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 ดร.อี คุณเองไม่ใช่เหรอที่ทำเสียเรื่อง 18 00:01:49,734 --> 00:01:51,027 หลังหักภาษีแล้ว 19 00:01:51,110 --> 00:01:54,948 พวกเราสี่คนต้องได้กันคนละ 83,750 ล้านวอน 20 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 แต่คุณทำเราอดเงินหมดเลย ใช่ไหมดร.อี 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 ถ้าคุณทำเสียเรื่อง 22 00:02:01,788 --> 00:02:05,792 คุณก็ควรรับผิดชอบและเอาเงินส่วนนึงคืนมา คิดว่างั้นไหม 23 00:02:09,170 --> 00:02:11,756 (โรงแรมเอ็มซี) 24 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 {\an8}เขาบอกว่าเขาพักที่โรงแรมนี้ 25 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 {\an8}(อยู่เคียงข้างกัน) 26 00:02:38,366 --> 00:02:40,743 {\an8}คุณไม่ต้องไปหรอก ผมจะเข้าไปเองครับ 27 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 {\an8}อย่าเข้ามาพัวพันเลย ไม่ว่าผมต้องคุกเข่าหรืออ้อนวอน 28 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 หรือยอมให้เขาเหวี่ยงผมออกนอกหน้าต่าง ผมก็จะจัดการเองคนเดียว 29 00:02:46,499 --> 00:02:47,584 ดร.อี 30 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 กลับบ้านเถอะครับ 31 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 ฉันไม่อยากอยู่กับพี่ตอนนี้ 32 00:02:55,967 --> 00:02:57,802 ผมโกรธตัวเองมาก 33 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 ผมนึกภาพออกเลยว่าทุกคนจะโกรธขนาดไหน 34 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 ขอโทษด้วยนะที่พี่ฉันปรี๊ดแตกใส่ 35 00:03:09,063 --> 00:03:13,902 หัวผมยังวิ้งๆ จากที่โดนตบมาไม่หายเลย 36 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 มีรอยตบไหมเนี่ย 37 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 คุณเดินเข้ามาเองนะ 38 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 กลับไม่ได้แล้วนะ 39 00:04:23,471 --> 00:04:24,597 อือ 40 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 รยง 41 00:04:40,530 --> 00:04:43,992 ฉันเอาขนมกงมาฝาก เปิดประตูหน่อย 42 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 รยง 43 00:04:58,214 --> 00:04:59,299 แป๊บนึงนะ 44 00:05:29,454 --> 00:05:30,455 เรากำลังเขียนราย… 45 00:05:30,538 --> 00:05:32,999 มาแยกกันเขียนดีกว่า 46 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 พอคุณเขียนเสร็จแล้ว ส่งมาให้ฉันดูก่อนนะคะ 47 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 ฉัน… 48 00:05:43,509 --> 00:05:45,428 มีเรื่องอยากบอกผู้บัญชาการค่ะ 49 00:05:46,304 --> 00:05:47,513 คุณดื่มเก่งไหมคะ 50 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 บอกผมก็ได้นี่ ทำไม… 51 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 ได้ค่ะ ไปไหนกันดีคะ 52 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 ขอโทษด้วยนะคะ 53 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 ไปเถอะค่ะ ผู้บัญชาการ 54 00:06:35,520 --> 00:06:37,146 กลับบ้านกันเถอะค่ะ 55 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 โอเคค่ะ 56 00:06:42,860 --> 00:06:43,986 ไม่สิ 57 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 อย่าเพิ่งไปค่ะ 58 00:06:55,414 --> 00:06:56,541 โอเคค่ะ 59 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 - คุณคอแข็งไหมคะ - ฉันชอบดื่มค่ะ 60 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 - แต่คอแข็งไหมล่ะคะ - ฉันชอบค่ะ 61 00:07:01,754 --> 00:07:03,005 งั้นเรามาพนันกัน 62 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 อะไร คนที่ดื่มได้มากที่สุดจะได้กงรยงไปเหรอคะ 63 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 รู้ได้ไง 64 00:07:31,367 --> 00:07:32,618 ดื่มช้าๆ หน่อยสิคะ 65 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 เสียศักดิ์ศรีชะมัด 66 00:07:45,173 --> 00:07:46,841 นี่เริ่มพนันกันรึยังคะ 67 00:07:47,675 --> 00:07:49,177 ฉันไม่เอาด้วยหรอกนะ 68 00:07:53,347 --> 00:07:56,350 คุณนี่น่ารำคาญชิบเป๋ง แม่ง 69 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 คุณเพิ่งสบถใช่ไหมน่ะ 70 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 ฉันยังมีคำหยาบกว่านี้ให้พูดอีก 71 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 แต่ฉันยังเมาไม่พอที่จะพูดมันออกมา 72 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 คุณควรไปสบถใส่คุณกงรยงนู่นค่ะ 73 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 เขาคือคนรักที่เปลี่ยนใจเองค่ะ 74 00:08:25,588 --> 00:08:27,798 คุณไม่ใช่เหรอคะที่เปลี่ยนรยง… 75 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 ให้เป็นคนหักหลังฉัน 76 00:08:33,262 --> 00:08:34,305 ดื่มสิ 77 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 คุณดื่มเก่งจริงๆ ด้วย 78 00:08:56,702 --> 00:08:57,787 รินให้ฉันอีกแก้วสิ 79 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 - ทำไม - คุณดื่มไปสี่แก้วแล้ว 80 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 งั้นเหรอ 81 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 ตอนนี้เราดื่มเท่ากันแล้ว 82 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 ขอโทษค่ะ 83 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 ขออีกขวดได้ไหมคะ 84 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 ฉันหวังจะคุยตอนมีสติครบถ้วนนะเนี่ย 85 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 ผิดคาดไปเยอะ 86 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 ขอบคุณนะคะ 87 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 ที่ช่วยชีวิตรยงของฉัน 88 00:09:58,472 --> 00:10:00,141 ฉันอยากมาขอบคุณคุณด้วยตัวเองค่ะ 89 00:10:02,268 --> 00:10:04,395 ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเพราะฉันชอบคุณกงรยงค่ะ 90 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 ขอโทษด้วยนะคะ 91 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 ฉันพยายามอย่างหนักที่จะไม่ชอบเขาแล้ว 92 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 แต่ก็ต้านทานไม่ไหวค่ะ 93 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 94 00:10:25,041 --> 00:10:28,628 สิ่งหรูหราทั้งหลายที่อยู่ภายใต้โรงแรมนี้ 95 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 คือสิ่งที่รยงต้องการจากฉัน 96 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 เพราะงี้เขาถึงชอบฉันค่ะ 97 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 เพื่อให้ได้ใจฉัน 98 00:10:39,347 --> 00:10:41,432 รยงถึงเสี่ยงชีวิตตัวเองขึ้นไปบนอวกาศ 99 00:10:41,932 --> 00:10:45,227 เขาไม่มีทางยอมแพ้ เรื่องคลินิกเจริญพันธุ์บนอวกาศ 100 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 ที่พ่อฉันรับปากเขาไว้ค่ะ 101 00:10:50,524 --> 00:10:53,569 รยงเป็นคนที่ค่อนข้างวัตถุนิยมจริงๆ นะคะ 102 00:10:54,153 --> 00:10:56,238 การเป็นนักบินอวกาศที่ขยันไม่เหมาะกับเขาหรอก 103 00:10:56,322 --> 00:10:59,825 คุณก็แค่ของแปลกใหม่ กลิ่นใหม่ๆ 104 00:10:59,909 --> 00:11:01,202 แต่เดี๋ยวเขาก็เบื่อ 105 00:11:01,285 --> 00:11:03,037 เดี๋ยวเขาก็เบื่อเหรอ 106 00:11:04,497 --> 00:11:06,999 ฉันดูเหมือนผู้หญิงน่าเบื่อในสายตาคุณเหรอคะ 107 00:11:07,083 --> 00:11:10,961 คุณเจอรยงในฐานะคนที่จ่ายเงินเจ็ดหมื่นล้านวอน เพื่อขึ้นไปบนอวกาศ 108 00:11:11,045 --> 00:11:15,132 กงรยง ว่าที่ลูกเขยของประธานเอ็มซีกรุ๊ป 109 00:11:16,676 --> 00:11:18,969 แต่ฉันเจอรยงตอนที่เขายังขับรถกระป๋อง 110 00:11:19,970 --> 00:11:23,265 ตอนที่เขายังเป็นหมอจนๆ อยู่เลย 111 00:11:26,018 --> 00:11:29,939 ฉันเจอรยงตอนที่เขากระเสือกกระสน จะไปให้ถึงจุดสูงสุดให้ได้ 112 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 คุณไม่เข้าใจความเห็นอกเห็นใจ… 113 00:11:37,363 --> 00:11:38,656 ที่ฉันมีให้ผู้ชายคนนั้นหรอก 114 00:11:41,242 --> 00:11:42,868 เรื่องนั้นฉันไม่สน 115 00:11:42,952 --> 00:11:45,704 สรุปฉันดูเหมือนผู้หญิงน่าเบื่อในสายตาคุณเหรอ 116 00:11:49,875 --> 00:11:51,001 ไม่น่าเลย 117 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 ถ้าฉันดื่มเหล้าที่นี่จนหมด 118 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 คุณจะยกรยงให้ฉันไหมคะ 119 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 ฉันเองก็จะดื่มให้หมดเหมือนกัน 120 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 (กงรยง) 121 00:12:24,034 --> 00:12:25,411 (รยง) 122 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 ทำไมไม่รับสายสักคนเลยล่ะ จะบ้าตายอยู่แล้ว 123 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 เปิดประตูหน่อย 124 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 คุณเป็นของฉันนะ 125 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 รยง 126 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 เป็นอะไรรึเปล่า เหม็นเหล้าหึ่งเลย 127 00:12:50,269 --> 00:12:51,729 อีฟ คุณโอเคไหมครับ 128 00:12:51,812 --> 00:12:56,775 คุณมีเรื่องจะพูดเยอะ จนต้องโทรหาเราทั้งคู่เลยเหรอ 129 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 คงดีเนอะที่มีผู้หญิงหลายคนให้โทรหา 130 00:12:59,069 --> 00:13:00,154 ไม่เอาน่า 131 00:13:00,237 --> 00:13:02,948 ไม่เอาน่า ดึงสติหน่อย คุณโอเคไหม 132 00:13:03,032 --> 00:13:04,408 อย่ามาแตะต้องฉัน 133 00:13:04,492 --> 00:13:07,661 คุณไม่มีสิทธิ์พูดอะไรทั้งนั้น จะเสียงดังทำไม 134 00:13:08,621 --> 00:13:10,789 - เป็นอะไรไหม - ขอเวลาแป๊บ 135 00:13:13,250 --> 00:13:15,669 อีฟ คุณโอเคไหมครับ 136 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 นี่ ไปนอนอะไรตรงนั้น 137 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 - ฉันก็ต้องนอนเหมือนกัน - ว่าไงนะ 138 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 อย่านอนตรงนี้สิ 139 00:13:26,597 --> 00:13:31,060 ถ้าคุณมีอะไรจะพูดละก็ พูดต่อหน้าเราเลย 140 00:13:31,143 --> 00:13:34,605 เพราะงี้เราถึงกลับมาด้วยกันไง มีอะไรจะพูดก็พูดมาเลย 141 00:13:34,688 --> 00:13:36,982 ใช่ พูดมาเลย 142 00:13:37,942 --> 00:13:39,318 คุณจะนอนที่นี่เหรอ 143 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 - ใช่ - งั้นฉันจะนอนที่นี่ด้วย 144 00:13:41,946 --> 00:13:44,865 ผมจะพาคุณกลับบ้าน ไปเร็ว 145 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 - ใคร - ฉันเหรอ 146 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 จะให้เราสามคนนอนด้วยกันที่นี่รึไง 147 00:13:51,455 --> 00:13:53,832 - งั้นคุณก็ออกไปสิ - ใช่ 148 00:13:55,417 --> 00:13:57,419 คุณออกไปได้เลย 149 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 เครียดจังวะ 150 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 ฉันหนาว 151 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 ไม่เอา 152 00:14:08,764 --> 00:14:09,848 ฉันหนาวนี่ 153 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 นอนซะ 154 00:14:19,275 --> 00:14:20,317 ดีจัง 155 00:14:21,277 --> 00:14:22,820 อุ่นจังเลย 156 00:14:23,946 --> 00:14:25,072 ดีจังเลยน้า 157 00:14:26,824 --> 00:14:27,825 สบายดีจัง 158 00:14:37,543 --> 00:14:38,919 (องค์การอวกาศเกาหลี) 159 00:14:39,003 --> 00:14:42,006 ยัยนั่นอยู่ไหนนะ ทำไมไม่รับสาย 160 00:14:44,466 --> 00:14:46,677 (พี่โดนา) 161 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 ใช่ตัวเลขที่ถูกรางวัลสลาก ครั้งที่ 2,456 รึเปล่าครับ 162 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 ใช่ครับ ขอถามหน่อยได้ไหมว่าทำไมปล่อยไว้นาน 163 00:15:18,918 --> 00:15:20,461 ผมไปขึ้นรางวัลได้ไหมครับ 164 00:15:20,544 --> 00:15:23,005 ได้แน่นอนครับ มันคือค่าไถ่ของราชานี่นา 165 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 เราคิดอยู่เลยว่าผู้ถูกรางวัลหายไปไหน 166 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 ประตูกำลังจะปิด 167 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 โอเค ขอบคุณครับ 168 00:16:06,924 --> 00:16:08,258 เรา… 169 00:16:08,342 --> 00:16:10,427 เราไปกินบุฟเฟต์มา มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะครับ 170 00:16:11,011 --> 00:16:14,306 ผมไม่สนว่าพวกคุณแค่นอนด้วยกัน หรือมั่วกันบนเตียง 171 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 พวกคุณจะเอาแต่ยืนตรงนี้ทั้งวันเหรอ 172 00:16:23,899 --> 00:16:25,234 ผมไม่ได้บอกให้นั่งได้ 173 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 เราขอโทษครับ ดร.คัง 174 00:16:40,624 --> 00:16:43,168 ถ้ามีคนเห็นผมตอนนี้เข้า พวกเขาจะคิดว่าผมเป็นคนทุเรศ 175 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 คุกเข่าเพื่อ 176 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 ดร.คังคะ 177 00:16:46,964 --> 00:16:48,924 คุณก็รู้ว่าฉันเป็นคนขี้กลัวขนาดไหน 178 00:16:49,842 --> 00:16:54,722 ตอนที่ฉันเก็บหวยได้ ฉันว่าจะตามหาเจ้าของ 179 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 และสาบานได้ค่ะ ฉันกะจะเอาไปคืนเจ้าของจริงๆ 180 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 ความคิดของใคร 181 00:17:01,478 --> 00:17:03,313 ใครบอกให้คุณขโมยเงินผม 182 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 หมดหวังจริงๆ หมอนี่ 183 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 ฉันกะจะเอาไปคืนจริงๆ นะคะ ฉันสัญญาได้ 184 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 "คุณจะเอาไปคืนทำไม" 185 00:17:15,325 --> 00:17:17,327 "ถ้าคุณเอาหวยไปคืนดร.คัง 186 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 ก็เหมือนเทน้ำในขวดเติมใส่แม่น้ำฮัน" 187 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 "คุณบ้าไปแล้ว ถ้าคุณเอาไปคืนเขา คุณก็โง่เต็มที" 188 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 อย่างที่ถามไป คนคนนั้นคือใคร 189 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - ใช่คุณไหม ดร.อี - ผมเหรอ 190 00:17:35,304 --> 00:17:36,638 ไม่ใช่ผมนะครับ 191 00:17:36,722 --> 00:17:38,432 ใช้ซานติไหมที่ยุให้พวกคุณเป็นโจร 192 00:17:38,515 --> 00:17:39,558 ไม่ใช่ค่ะ 193 00:17:44,396 --> 00:17:45,773 กงรยงใช่หัวหน้าแก๊งไหม 194 00:17:46,732 --> 00:17:48,525 ไม่ใช่ครับ ไม่ใช่ 195 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 คุณกงรยงไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 196 00:17:51,612 --> 00:17:53,197 ผมสาบานด้วยเกียรตินักบินอวกาศ 197 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 เราสามคนอยากเอาหวยไปคืนจริงๆ 198 00:17:56,033 --> 00:17:59,036 เราสามคนคุยกันแล้ว และตอนที่คุณหลับอยู่ 199 00:17:59,119 --> 00:18:03,624 เราก็เอาไปวางไว้ตรงหน้าคุณ คุณจะได้เห็นมัน แล้วเราก็กลับออกมา 200 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 แค่นั้นเอง 201 00:18:05,167 --> 00:18:07,961 นี่คือสิ่งที่สำคัญที่สุดครับ ดร.คัง 202 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 แต่เหลือเชื่อเลย ตอนที่เกิดความโกลาหล 203 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 คุณกงรยงโชคดีพอที่ไปเจอมันเข้า และตอนที่เขากลับมา 204 00:18:14,176 --> 00:18:15,385 เขาก็เอามันมาให้เรา 205 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 พอผมได้ถือมันไว้ ผมก็คิดว่า "นี่คือชะตาลิขิตรึเปล่า" 206 00:18:19,932 --> 00:18:22,726 "ทำไมมันกลับมาอยู่ในมือผมอีก" แน่นอนว่าผมก็อยากได้ 207 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 จริงๆ นะครับ แต่ผมบอกว่า "เอามันไปคืนกันเถอะ" 208 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 "เราต้องเอามันไปคืน" 209 00:18:28,982 --> 00:18:30,109 มันเกือบหนึ่งปีแล้ว 210 00:18:30,192 --> 00:18:34,154 เราคิดว่าเราอาจทำเกินเหตุ กับอีแค่เศษกระดาษไร้ค่าที่หมดอายุไปแล้ว 211 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 เราวางแผนว่าจะโทรไปฮิวสตัน เพื่อดูว่ามันยังขึ้นเงินได้ไหม 212 00:18:37,449 --> 00:18:38,575 แล้วค่อยเอาไปคืน 213 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 ที่คุยโทรศัพท์ในห้องน้ำก็เรื่องนี้แหละ 214 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 เรื่องจริงนะครับ 215 00:18:49,878 --> 00:18:51,004 แปลว่าตั้งแต่แรก 216 00:18:51,088 --> 00:18:53,841 กงรยงคือคนที่บอกว่า "เอาไปคืนเหรอ โง่รึเปล่า" สินะ 217 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 และไอ้เวรที่เก็บหวยได้ที่ไอแอลเอส 218 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 แล้วเอาไปให้พวกคุณสามคน ไม่ใช่ผม ทั้งที่รู้เต็มอกว่ามันเป็นของใครคือไอ้กงรยงสินะ 219 00:19:10,941 --> 00:19:13,694 หมอนั่นเห็นว่าการขโมยของของผม เป็นงานอดิเรกซะแล้ว 220 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 เขามีซีอีโอโกอึนอยู่แล้ว 221 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 เขาจะรักข้างเดียวไปทำบ้าอะไร 222 00:19:28,250 --> 00:19:31,128 เราไปหานางแล้วสั่งสอนนางหน่อยดีไหม พี่ๆ 223 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 เราทรมานนางดีไหม 224 00:19:32,504 --> 00:19:34,631 ผู้บัญชาการหรือหัวหน้าหรืออะไรก็ช่าง จะได้ไปให้พ้นๆ 225 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 โดนนี่หน่อย 226 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 เฮ้ย ปิดเครื่องเลย 227 00:19:38,302 --> 00:19:40,929 เราอย่าทำเป็นเลี่ยงปัญหา และพาพวกเขามาที่นี่ดีกว่า 228 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 เราจะได้เคลียร์ให้จบๆ ไป 229 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 เราจะรู้ได้ไงว่าเป็นรักข้างเดียว หรือว่านางไปยั่วเขาเอง 230 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 ถูกของเธอ 231 00:19:49,313 --> 00:19:51,064 วันนั้นตอนฉันอยู่ที่นั่นนะ 232 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 พวกเขาสองคนอยู่ในถุงนอน 233 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 กางเกงในก็ไม่ใส่ 234 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 กางเกงใน… 235 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 - ไม่ใส่กางเกงในทั้งคู่เลยเหรอ - ว่าไงนะ 236 00:19:57,863 --> 00:19:58,780 ถามจริง 237 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 - ทำไมเพิ่งมาบอกเราตอนนี้ - ทำไมเพิ่งมาบอกเราตอนนี้ 238 00:20:02,826 --> 00:20:04,119 บ้าเอ๊ย 239 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 ว่าไงครับ 240 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 เธอช่วยชีวิตลูกไว้ เราอยากขอบคุณเธอ 241 00:20:17,549 --> 00:20:20,469 พาผู้หญิงคนนั้นมาหน่อยสิ เราจะได้ทำอาหารเลี้ยงเธอ 242 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 คิดว่าผมไม่รู้เหรอว่าแม่ๆ คิดอะไรอยู่ 243 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 เราคิดอะไรล่ะ 244 00:20:26,433 --> 00:20:29,228 ผมยุ่งอยู่ ผมเอาการบ้านมาให้ตรวจทาน 245 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 ฟังนะ เด็กบ้า 246 00:20:30,437 --> 00:20:33,607 ถ้าลูกรู้ว่าเรารู้สึกยังไง ลูกคงพูดออกมาแล้วหลังจากดื่มเมื่อวานนี้ 247 00:20:33,690 --> 00:20:35,192 มีปากไม่ได้แปลว่าจะพูดอะไรก็ได้นะ 248 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 ไม่เอาน่า ผม… 249 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 แค่นี้ผมก็ความรู้สึกตีกันจะแย่แล้ว ไม่อยากฟังแม่ๆ บ่นอีก 250 00:20:39,321 --> 00:20:41,114 ผู้บัญชาการก็คงความรู้สึกตีกันไม่ต่างกัน 251 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 เรื่องราวมันยุ่งยากมากพอแล้ว แม่ๆ อย่ามายุ่งเลย 252 00:20:45,244 --> 00:20:50,123 ฟังนะ เราจะทำอาหารให้เธอกิน ลูกพาเธอมาซะดีๆ 253 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 - เข้าใจไหม - นี่แม่ 254 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 แม่จะรู้สึกยังไงถ้าแฟนเก่าของแฟนแม่ 255 00:20:56,296 --> 00:20:58,423 เล่าเรื่องความสัมพันธ์ทุกอย่างของพวกเขาให้ฟัง 256 00:20:59,091 --> 00:21:00,133 แม่ก็เลิกพิศวาสเขาน่ะสิ 257 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 ถ้าลูกเป็นผู้ชายก็ไม่ควรปล่อยให้มันเกิดขึ้นแต่แรก 258 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 แบบนี้ต้องเลิก 259 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 - หมายถึงลูกเหรอ - หมายถึงลูกเหรอ 260 00:21:08,725 --> 00:21:09,601 ผมวางละ 261 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 - เฮ้ย! - เขาว่าไง 262 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 - ไอ้เด็กบ้า - วางละนะ 263 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 ฉันได้รับรายงานของพวกคุณแล้วค่ะ 264 00:21:23,949 --> 00:21:26,868 คุณกงรยง คุณพยายามถอดสายกล้องที่คุณเอาไป 265 00:21:26,952 --> 00:21:28,120 และถูกขังไว้ในนั้นคนเดียว 266 00:21:28,954 --> 00:21:33,208 ไม่ใช่แค่ของเราครับ มีสายกล้องจากประเทศต่างๆ เพียบเลยที่พันกัน 267 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 มันเลยไม่ง่ายที่จะถอดสายของผมสายเดียวครับ 268 00:21:35,877 --> 00:21:38,380 ไม่ว่าเราจะจัดระเบียบสายเคเบิลดีแค่ไหน 269 00:21:38,463 --> 00:21:39,798 มันก็พันกันในสภาวะเกือบไร้แรงโน้มถ่วง 270 00:21:42,050 --> 00:21:45,971 ตอนคุณอยู่ในถุงนอน คุณทำตามแนวทางเพื่อการเอาชีวิตรอด 271 00:21:46,888 --> 00:21:47,889 ใช่ครับ 272 00:21:48,682 --> 00:21:51,310 แต่ทำไมคุณไม่ถอดถุงเท้าคุณออกล่ะคะ คุณกงรยง 273 00:21:51,393 --> 00:21:53,020 เท้าคุณอาจโดนความเย็นกัดได้ 274 00:21:54,229 --> 00:21:58,817 อ๋อ ถุงเท้าผม… 275 00:21:59,651 --> 00:22:02,487 ถุงเท้าเหรอ คุณก็รู้ว่าถุงเท้า… 276 00:22:04,156 --> 00:22:05,949 หัวหน้า อย่างที่คุณรู้ 277 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 มันไม่ง่ายที่จะก้มตัวไปใส่หรือถอดถุงเท้า ในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง 278 00:22:10,287 --> 00:22:12,289 เพราะงี้เราถึงใส่ถุงเท้าคู่เดียวกัน 279 00:22:12,372 --> 00:22:14,875 ติดต่อกันหลายวัน ต่อให้เราเปลี่ยนเสื้อผ้าทุกวันก็ตาม 280 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 มันทำได้ลำบากเกินไป เราเลยถอดใจค่ะ 281 00:22:17,836 --> 00:22:19,087 ก็เข้าใจได้ 282 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 ยังไงก็ขอบคุณมากนะคะ ที่ตั้งใจเขียนรายงานอย่างละเอียด 283 00:22:24,134 --> 00:22:26,345 มันจะช่วยได้มากเลยค่ะ 284 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 เราเสร็จธุระรึยังครับ 285 00:22:29,097 --> 00:22:32,851 คุณเจอการเดินทางที่เหลือเชื่อมาก ที่ต้องอยู่ระหว่างความเป็นความตาย 286 00:22:32,934 --> 00:22:34,352 เราก็จะไม่ลืมเหมือนกันค่ะ 287 00:22:37,189 --> 00:22:38,356 ครับ 288 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 จากนี้ไปเราก็แยกทางกันได้ 289 00:22:41,860 --> 00:22:42,903 คุณกลับไปได้แล้วค่ะ 290 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 ผู้บัญชาการกับฉันมีเรื่องที่ต้องคุยกันต่อ 291 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 งั้นผมไปนะครับ 292 00:22:59,544 --> 00:23:02,005 (ห้องทำงาน) 293 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 สวัสดีครับ 294 00:23:11,973 --> 00:23:15,602 จากที่เรามีปาร์ตี้ปิดงานคณะสำรวจ 3 เมื่อวานนี้ 295 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 อย่านัดเจอนักท่องเที่ยวแบบส่วนตัวอีก 296 00:23:18,605 --> 00:23:21,483 ฉันรู้ที่เขาพูดว่าเป็นรักข้างเดียว แต่มันดูไม่ดีสำหรับผู้บัญชาการ 297 00:23:21,566 --> 00:23:22,609 คนเขาจะนินทาเอาได้ 298 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 ตอนนี้พวกเขาก็เม้าธ์กันไม่หยุดแล้ว 299 00:23:26,113 --> 00:23:29,157 ไม่ใช่ทุกคนจะสนับสนุนเธอนะ มีคนจ้องจะขัดขาเธอ 300 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 และมีคู่แข่งที่จะแย่งตำแหน่งเธอเยอะ ลืมไปแล้วเหรอ 301 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 เธอทำงานอย่างหนักเพื่อมาถึงจุดนี้ 302 00:23:34,955 --> 00:23:37,165 ฉันไม่อยากให้เรื่องพวกนี้ทำให้เธอเสื่อมเสีย 303 00:23:40,377 --> 00:23:44,506 รู้สึกเหมือนฉันแทรกแซงชีวิตส่วนตัวเธอรึเปล่า 304 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 ฉันทำเกินไปไหม 305 00:23:48,510 --> 00:23:49,511 ไม่ค่ะ 306 00:23:50,637 --> 00:23:52,848 ห้ามไปเจอเขาอีก เข้าใจนะ 307 00:23:56,184 --> 00:23:57,769 ไม่ตอบเลย 308 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 ได้ค่ะ 309 00:24:06,153 --> 00:24:08,446 ยอมทิ้งความรักข้างเดียวแล้วเหรอคะ คุณกงรยง 310 00:24:10,407 --> 00:24:12,075 ผมจะไม่รักข้างเดียวอีกต่อไปครับ 311 00:24:12,159 --> 00:24:14,161 ดีแล้วครับ มีสติอย่างที่ควรมีได้ซะที 312 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 แต่ว่า… 313 00:24:18,165 --> 00:24:21,751 หนูที่เป็นตัวอย่างหลักของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ยังไม่เคยมีเซ็กซ์บนอวกาศ 314 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 หรือท้อง หรือคลอดลูกมาก่อนค่ะ 315 00:24:24,588 --> 00:24:26,756 คุณกงรยงเป็นหมอสูติไม่ใช่เหรอคะ 316 00:24:27,591 --> 00:24:29,467 - ฮะ - ในสภาวะเกือบไร้แรงโน้มถ่วง 317 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 คุณคิดว่าอะไรคือปัจจัยที่สำคัญที่สุด เพื่อให้ชีวิตเกิดขึ้นมาได้คะ 318 00:24:32,596 --> 00:24:34,764 ทำไมสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมถึงมีเซ็กซ์บนนั้นไม่ได้คะ 319 00:24:41,271 --> 00:24:42,606 มาทำด้วยกันนะ 320 00:24:46,568 --> 00:24:48,195 หนูตัวน้อยแสนน่ารัก 321 00:24:48,862 --> 00:24:50,488 อาจจะเคยทำแล้วก็ได้ครับ 322 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 - ฮะ - คุณแค่ไม่เห็นเอง 323 00:24:58,914 --> 00:25:00,665 ตอนหนูผสมพันธุ์กัน 324 00:25:00,749 --> 00:25:04,002 จะมีสารแข็งอุดที่ช่องคลอดของเพศเมีย นาน 24 ชั่วโมง 325 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 แบบนั้นเราถึงตรวจสอบได้ค่ะ 326 00:25:05,503 --> 00:25:07,923 ไม่มีทางที่เราจะพลาดได้เลยถ้าหนูผสมพันธุ์กัน 327 00:25:08,006 --> 00:25:09,299 เราดูออกค่ะ 328 00:25:09,382 --> 00:25:11,801 แต่บางทีก็มีหนูที่เราดูไม่ออกนะ 329 00:25:12,385 --> 00:25:14,679 ตัวที่ชอบทำลับๆ ล่อๆ ตัวที่แสร้งทำเป็นว่าไม่ได้มีอะไรกัน 330 00:25:14,763 --> 00:25:16,932 ตัวที่แอบรักกัน 331 00:25:17,766 --> 00:25:19,559 ฮะ พูดอะไรของคุณคะ ผู้บัญชาการ 332 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 ตัวที่ชอบทำลับๆ ล่อๆ 333 00:25:24,773 --> 00:25:26,399 ตัวที่แสร้งทำเป็นว่าไม่ได้มีอะไรกัน 334 00:25:27,567 --> 00:25:29,152 - ตัวที่แอบรักกัน - ตัวที่แอบรักกัน 335 00:25:36,785 --> 00:25:38,787 รอบนี้ผมจะขึ้นไปกับอีฟด้วยครับ 336 00:25:43,458 --> 00:25:44,584 ว่าไงนะ 337 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 นั่นคือที่ที่อีฟจะไปอยู่ 338 00:25:47,337 --> 00:25:50,006 ผมต้องซ่อมแซมสถานีที่เสียหาย 339 00:25:50,799 --> 00:25:52,175 ไอโอยูได้รับคำขอจากผมแล้วครับ 340 00:25:54,427 --> 00:25:58,723 ฉันไม่รู้ว่าไอโอยู จะอนุมัติคำขอในนาทีสุดท้ายแบบนั้นไหม 341 00:25:58,807 --> 00:26:02,477 คุณสองคนจะขึ้นไปบนนั้น แล้วคืนดีกันในฐานะรุ่นพี่รุ่นน้องไหม ฉันไม่สน 342 00:26:02,560 --> 00:26:05,063 ตราบใดที่ทำภารกิจสำเร็จ ฉันก็โอเค 343 00:26:12,070 --> 00:26:13,280 เออนี่ พัคดงอา 344 00:26:13,780 --> 00:26:15,949 นายกับฉันก็ต้องเขียนรายงานเหมือนกัน 345 00:26:16,032 --> 00:26:19,953 บนยานกู้ชีพมารู ขั้นตอนการกลับโลก และปัญหาใดๆ หรือการปรับปรุงที่จำเป็นต้องมี 346 00:26:20,745 --> 00:26:22,163 รวมถึงเธอด้วย อีฟ 347 00:26:22,831 --> 00:26:26,001 จากนี้ไป เราสามคนลงเรือลำเดียวกันแล้ว 348 00:26:26,584 --> 00:26:28,461 ทั้งสองคนอย่าคิดนะว่าจะเลิกงานก่อนฉันได้ 349 00:26:39,306 --> 00:26:40,473 ไหนดูซิ 350 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 ไม่ต้องห่วง ผมไม่แย่งตำแหน่งผู้บัญชาการของคุณหรอก 351 00:26:51,735 --> 00:26:55,363 ต่อให้ผมไป คุณก็เป็นผู้บัญชาการอยู่ดี ผมไม่แย่งงานของเพื่อนร่วมงานรุ่นน้องหรอก 352 00:26:56,156 --> 00:26:58,658 ต้องใช้เวลาสามเดือนในการฟื้นฟูสถานี 353 00:26:58,742 --> 00:27:00,368 คุณจะไปอยู่ที่นั่น 354 00:27:00,952 --> 00:27:01,911 ส่วนผมจะไปซ่อมมัน 355 00:27:02,704 --> 00:27:04,539 พอซ่อมเสร็จ ผมก็จะกลับ 356 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 คุณไม่ต้องมองผมแบบนั้นก็ได้ 357 00:27:16,217 --> 00:27:17,344 เจออะไรไหมคะ 358 00:27:17,427 --> 00:27:18,845 - อ้าว อยู่นี่เอง - ค่ะ 359 00:27:20,055 --> 00:27:21,264 มาเริ่มกันเลย 360 00:27:22,974 --> 00:27:26,186 จากหน้าต่างฝั่งที่นั่งของนักท่องเที่ยว 361 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 ฉันเห็นเปลวไฟจากช่วงตัวยานที่ไม่หลุดออกค่ะ 362 00:27:28,605 --> 00:27:32,025 วัสดุควรเผาไหม้ได้สมบูรณ์ ก่อนเรากลับเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 363 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 ทำไมมันถึงยังติดอยู่คะ 364 00:27:35,153 --> 00:27:38,907 ผมตกใจมากที่ช่วงตัวยานเผาไหม้ช้าขนาดนั้น 365 00:27:38,990 --> 00:27:40,784 ร่มชูชีพเกือบไหม้ไปด้วยแล้ว 366 00:27:41,534 --> 00:27:42,994 เปลี่ยนวัสดุสร้างช่วงตัวยานรึเปล่า 367 00:27:43,620 --> 00:27:45,789 ร่มชูชีพเองก็ทำงานไม่ปกติครับ 368 00:27:48,917 --> 00:27:50,668 เรามาดูกันทีละปัญหาดีกว่า 369 00:27:59,803 --> 00:28:02,389 รู้ไหม การได้อยู่ที่นี่ทำให้ฉันนึกถึงวันเก่าๆ 370 00:28:02,472 --> 00:28:03,306 รุ่นพี่ นั่งสิคะ 371 00:28:07,143 --> 00:28:08,311 นั่นสิ จริงด้วย 372 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 โอย การคอยดูแลพวกคุณนี่งานยากจริงๆ 373 00:28:14,317 --> 00:28:17,654 รุ่นพี่ ตอนนั้นรุ่นพี่ชอบใครเหรอคะ 374 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 ใช่ บอกเราหน่อยสิ 375 00:28:20,323 --> 00:28:22,867 ฉันจะยกโทษให้ถ้านายพูดความจริง ใครกันเหรอ 376 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 พวกคุณนี่นะ จริงๆ เลย 377 00:28:28,998 --> 00:28:31,876 ผู้หญิงคนอื่นน่ะค่ะ หัวหน้า มีคนอื่นด้วยรู้ไหมคะ 378 00:28:32,377 --> 00:28:35,130 - สาวเยอะซะจริงนะ - เขาตอบไม่ถูกเลย 379 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 พอได้แล้วน่า อีฟ หัวหน้า 380 00:28:37,715 --> 00:28:41,261 - ไอ้ปลาไหลนี่ - เขาเป็นปลาไหลมาตั้งแต่แรกแล้วค่ะ 381 00:28:41,344 --> 00:28:42,387 หัวจะปวด 382 00:28:42,470 --> 00:28:44,931 เพราะงี้ถึงอยากให้เราสามคน มาทำงานนี้ด้วยกันเหรอครับ 383 00:28:45,014 --> 00:28:47,142 ใช่ เราจะทำให้นายอึดอัดเลยละ 384 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 นี่แค่เริ่มนะ 385 00:28:50,937 --> 00:28:52,021 - หัวหน้าคะ - ว่า 386 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 คุณควรสมัครไปทำภารกิจซ่อมแซมสถานีนะคะ 387 00:28:54,649 --> 00:28:56,192 คุณเคยเป็นวิศวกรนี่นา 388 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 คุณควรขึ้นไปบนอวกาศด้วย เราสามคนจะได้ใช้เวลาอยู่ด้วยกัน 389 00:28:58,987 --> 00:29:00,113 ไปดีเหรอ 390 00:29:00,196 --> 00:29:03,158 ฉันเริ่มเบื่อการอยู่ในห้องทำงาน ต้องประชุม รายงาน ประชุม รายงาน 391 00:29:03,241 --> 00:29:05,076 มันไม่เข้ากับนิสัยติดตัวของฉันน่ะ 392 00:29:07,162 --> 00:29:09,289 รุ่นพี่ เราสามคนควรขึ้นไปด้วยกันไหมคะ 393 00:29:09,372 --> 00:29:10,457 นายคิดว่าไง 394 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 นี่ ดงอา 395 00:29:14,127 --> 00:29:15,003 รุ่นพี่คะ 396 00:29:15,086 --> 00:29:16,588 ว่าไง ให้ฉันไปด้วยได้ไหม 397 00:29:26,890 --> 00:29:28,975 - เจอกันพรุ่งนี้นะครับ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คุณหมอ 398 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 (รสชาติแห่งภูเขา ทะเล และท้องฟ้า) 399 00:29:48,453 --> 00:29:50,705 อีฟ คุณมาทำอะไรที่นี่ 400 00:29:51,790 --> 00:29:55,627 จู่ๆ คุณจอนอีมันก็โทรมาหาฉันไม่มีปี่มีขลุ่ย 401 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 อีมันต้องการอะไร 402 00:29:57,128 --> 00:29:58,713 เขาโทรมา 403 00:30:01,216 --> 00:30:03,426 มาแล้ว ยินดีต้อนรับนะ 404 00:30:04,177 --> 00:30:06,471 ว้าว เชื่อฟังดีจัง 405 00:30:07,430 --> 00:30:08,973 อ๊ะ หวัดดีค่ะ 406 00:30:09,641 --> 00:30:12,060 อีฟ ขึ้นรถ เร็วเข้า 407 00:30:12,143 --> 00:30:13,937 รีบขึ้นรถสิ คุณไม่อยากอยู่ที่นี่หรอก 408 00:30:14,020 --> 00:30:16,523 - ฉันควรทำไง - มานี่สิ 409 00:30:16,606 --> 00:30:18,983 พวกแม่ๆ กินหัวคุณแน่ รีบขึ้นรถเร็ว 410 00:30:19,734 --> 00:30:21,236 เร็วสิ มานี่ 411 00:30:24,864 --> 00:30:27,283 โอ๊ย จะเครซี่ ไม่นะ 412 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 คุณแปลกใจสินะคะที่อีมันโทรไปหา 413 00:30:36,417 --> 00:30:38,419 ไปเอาเบียร์มาหน่อยสิ 414 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 ผมไม่ดื่ม 415 00:30:40,463 --> 00:30:43,508 ใครบอกให้แกดื่ม ให้เราเลี้ยงเบียร์กัปตันหน่อยไม่ได้รึไง 416 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 ฉันมีประชุมหลังจากนี้ค่ะ 417 00:30:46,970 --> 00:30:50,181 แค่แก้วเดียวได้อยู่ค่ะ ฉันดื่มแก้วเดียวพอค่ะ 418 00:30:52,058 --> 00:30:53,309 แก้วเดียวไม่เป็นไรหรอก 419 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 อย่าพูดจาอะไรแปลกๆ นะ 420 00:30:56,020 --> 00:30:57,146 อย่างี่เง่าน่า 421 00:30:59,482 --> 00:31:02,443 - ขอบคุณที่ช่วยชีวิตลูกชายเรานะคะ - ขอบใจนะจ๊ะ 422 00:31:02,527 --> 00:31:04,404 คุณก็รู้ว่าพวกผู้ชายเป็นยังไง 423 00:31:04,487 --> 00:31:08,032 เวลาพวกเขาไปเที่ยวหรือได้ไปที่ใหม่ๆ หรือไปยังที่ที่ไม่คุ้นเคย 424 00:31:08,116 --> 00:31:10,118 หรือได้เจอผู้หญิงหน้าใหม่ 425 00:31:10,201 --> 00:31:12,662 ผู้ชายก็หัวใจว้าวุ่นหมดแหละ 426 00:31:12,745 --> 00:31:16,291 บางทีก็เสียสติและทำเรื่องผิดพลาดได้ 427 00:31:16,374 --> 00:31:18,001 คุณรู้เนอะว่าเป็นยังไง 428 00:31:19,711 --> 00:31:22,964 ไอ้เด็กโง่ ไม่เอาแก้วมาด้วยล่ะ จะให้เรากระดกขวดรึไง 429 00:31:23,673 --> 00:31:24,924 ไปเอาแก้วมา 430 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 เด็กโง่เอ๊ย 431 00:31:30,263 --> 00:31:34,183 ไอ้เด็กโง่นั่นขึ้นไปบนอวกาศ ตอนที่เขากำลังจะแต่งงานพอดี 432 00:31:34,267 --> 00:31:38,229 ฉันมั่นใจว่าเขาหวาดกลัว และตัดสินใจอะไรผิดพลาดไปบ้าง 433 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 อย่าถือสาเขาเลยนะจ๊ะ กัปตัน 434 00:31:40,773 --> 00:31:43,985 คุณก็รู้ว่าพวกผู้ชายมันงี่เง่าขนาดไหน เมื่อเทียบกับผู้หญิงน่ะค่ะ 435 00:31:44,068 --> 00:31:47,030 เด็กโง่นั่นอาจจะดูปกติดี 436 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 และถึงเขาจะเป็นหมอ 437 00:31:49,073 --> 00:31:51,910 เขาก็ยังทำตัวเป็นเด็ก และไม่ใช่ผู้ชายที่ดีเด่อะไรนัก 438 00:31:51,993 --> 00:31:52,994 พูดอะไรน่ะ 439 00:31:53,077 --> 00:31:54,913 พูดอะไร นินทาผมอยู่ใช่ไหม 440 00:31:54,996 --> 00:31:59,083 นี่ ขนาดเราเป็นผู้หญิง เรายังดูออกเลยว่ากัปตันยอดเยี่ยมขนาดไหน 441 00:31:59,167 --> 00:32:02,545 พนันได้เลยว่าเธอเป็นคนมาตรฐานสูง และมีผู้ชายตามจีบเป็นพรวน 442 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 พนันว่าต้องมีผู้ชายเป็นฝูงแอบชอบเธอแน่ๆ 443 00:32:05,131 --> 00:32:08,092 คงจะมีคนโง่ๆ แบบรยงสัก 15 คนได้ละมั้ง 444 00:32:08,176 --> 00:32:09,552 มีเพียบแน่ๆ 445 00:32:13,473 --> 00:32:15,600 กัปตันชอบกินอะไรจ๊ะ เราทำอะไรให้กินดี 446 00:32:15,683 --> 00:32:16,684 อยากกินอะไรไหมจ๊ะ 447 00:32:16,768 --> 00:32:17,602 จะกลับขึ้นไปแล้วเหรอ 448 00:32:17,685 --> 00:32:20,813 ฉันกินได้ทุกอย่างค่ะ 449 00:32:20,897 --> 00:32:22,649 มีอะไรที่อยากกินมากเป็นพิเศษไหม 450 00:32:22,732 --> 00:32:24,984 หยุดถามได้แล้ว ทำมาให้เธอทุกอย่างนั่นแหละ 451 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - อายุเท่าไรแล้วล่ะจ๊ะ - อายุ 37 ปีค่ะ 452 00:32:29,656 --> 00:32:32,909 พ่อแม่ทำงานอะไรจ๊ะ ยังมีชีวิตอยู่ไหม 453 00:32:33,701 --> 00:32:35,161 ไม่ค่ะ พวกท่านเสียแล้วค่ะ 454 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 ตายจริง 455 00:32:37,080 --> 00:32:40,208 แต่กัปตันโตมาได้ดีมากเลยนะเนี่ย 456 00:32:40,291 --> 00:32:42,835 พวกเขาต้องภูมิใจมากแน่ๆ ถ้าพวกเขายังอยู่ 457 00:32:44,128 --> 00:32:45,338 บ้านเกิดอยู่ที่ไหนเหรอคะ 458 00:32:45,421 --> 00:32:47,382 จริงๆ ฉันไม่รู้หรอกค่ะ 459 00:32:47,465 --> 00:32:50,426 ฉันถูกรับอุปการะมาอยู่ที่อเมริกาทันทีที่เกิด 460 00:32:50,510 --> 00:32:52,553 และได้รับการเลี้ยงดูจากพ่อแม่อุปถัมภ์ค่ะ 461 00:32:52,637 --> 00:32:55,264 พวกเขาทิ้งลูกสาวตัวเองเหรอ เด็กแรกเกิดเนี่ยนะ 462 00:32:55,932 --> 00:32:57,475 ให้ตาย… เมื่อไรนะ 463 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 พวกเธอถามอะไรแบบนั้นเล่า 464 00:33:03,690 --> 00:33:07,694 ฉันรู้มาว่าวันนั้นเป็นวันคริสต์มาสอีฟค่ะ 465 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 แย่จังเลยนะ 466 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 คงหนาวน่าดูเลย 467 00:33:12,615 --> 00:33:15,368 เพราะงี้คุณถึงชื่อว่าอีฟใช่ไหม 468 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 ฉันถึงเกลียดวันคริสต์มาสอีฟที่สุดน่ะค่ะ 469 00:33:20,790 --> 00:33:23,376 - ดูน่ากินมากเลย ขอบคุณนะคะ - ฉันก็เกลียดคริสต์มาสเหมือนกัน 470 00:33:23,960 --> 00:33:25,169 แกไม่ต้องดื่มเลย 471 00:33:25,253 --> 00:33:26,504 ทำไมล่ะ ผมก็อยากดื่มด้วยนี่ 472 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 วันนี้เต้าหู้อร่อยนะ 473 00:33:36,931 --> 00:33:39,434 โธ่ ผมไม่น่ากินเหล้าเลยอะ 474 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 ผมนั่งแท็กซี่ไปกับคุณได้ไหม 475 00:33:42,562 --> 00:33:43,396 ไม่ได้ 476 00:33:43,479 --> 00:33:46,566 หัวหน้าคังบอกว่า เราไม่ได้รับอนุญาตให้เจอกันอีกเด็ดขาด 477 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 แค่ไปส่งข้างหน้าเอ็มซีซีเอง 478 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 ถ้าเราโดนจับได้ล่ะ 479 00:33:50,653 --> 00:33:52,864 ถ้าพวกเขารู้ว่าฉันคือหนู พวกเขาฆ่าฉันแน่ 480 00:33:52,947 --> 00:33:54,323 น่ากลัวจะตาย 481 00:33:54,407 --> 00:33:55,908 พวกเขาจะไล่คุณออกเหรอ 482 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 ใครจะไปรู้ล่ะ 483 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 อีฟ 484 00:34:03,791 --> 00:34:04,667 ฮะ 485 00:34:05,251 --> 00:34:07,336 นึกเสียใจไหม ที่เป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมรายแรกที่ทำได้ 486 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 ไม่รู้สิ 487 00:34:12,592 --> 00:34:13,843 ไม่รู้เหรอ 488 00:34:14,635 --> 00:34:17,972 ตอนนั้นคุณหยุดคิดว่าจะอยู่หรือตายไม่ใช่เหรอ 489 00:34:18,056 --> 00:34:19,849 ใช่ ฉันลืมมันไปหมดเลย 490 00:34:21,601 --> 00:34:23,436 ไม่ว่าฉันเป็นผู้บัญชาการหรือนักท่องเที่ยว 491 00:34:23,519 --> 00:34:26,773 อยู่บนอวกาศหรือบนโลก ในสภาวะมีแรงโน้มถ่วงหรือไร้แรงโน้มถ่วง 492 00:34:26,856 --> 00:34:29,442 ตอนนั้นฉันก็ลืมไปหมดทุกอย่าง 493 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 แปลว่าผมลีลาดีใช่ไหม 494 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 ผมเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่แซ่บใช่ไหมล่ะ 495 00:34:44,248 --> 00:34:45,792 ได้กู้ซากยานมารูรึยังครับ 496 00:34:45,875 --> 00:34:48,878 ค่ะ เรานำมันกลับมายังคลังจัดเก็บที่เอ็มซีซีวันนี้ 497 00:34:48,961 --> 00:34:52,715 ฉันจะสืบสวนเรื่องยานมารู กับผู้บัญชาการอีฟและนักบินพัคดงอา 498 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 และรายงานข้อผิดพลาดและข้อควรปรับปรุง ในการปล่อยยานและการลงจอดของยานมารู 499 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 รวมทั้งความล้มเหลวในการแยกช่วงตัวยาน ระหว่างภารกิจกู้ภัยด้วยค่ะ 500 00:35:00,681 --> 00:35:01,808 ช่วยเร่งมือหน่อยนะครับ 501 00:35:01,891 --> 00:35:04,519 ทีมสืบสวนที่ฟลอริดาพร้อมออกเดินทางแล้ว 502 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 (โอบกซาวน่า) 503 00:35:31,087 --> 00:35:32,171 หวัดดีค่ะ 504 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 ขอบคุณครับ 505 00:35:34,257 --> 00:35:37,051 ฉันไม่เคยซาวน่ามาก่อน ฉันต้องทำยังไงตอนเข้าไปข้างใน 506 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 แค่ทำตามคนอื่นๆ ก็พอ 507 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 ทำตามพวกเขาเหรอ 508 00:35:41,472 --> 00:35:42,682 หลังจากคุณกลับขึ้นไป 509 00:35:42,765 --> 00:35:46,185 คุณจะต้องอาบน้ำเหมือนแมว ไปอีกหนึ่งปีเต็มๆ ไม่ใช่เหรอ 510 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 แค่เลียๆ ให้สะอาด ไม่ใช่อาบน้ำจริงจัง 511 00:35:48,229 --> 00:35:50,648 จริงของคุณ ฉันได้แค่เลียตัว 512 00:35:51,774 --> 00:35:52,859 คุณทำได้อยู่แล้วใช่ไหม 513 00:35:52,942 --> 00:35:55,111 ถอดออกหมดเลยใช่ไหม โอเคๆ 514 00:35:55,194 --> 00:35:56,445 สู้ๆ 515 00:35:56,529 --> 00:35:59,323 (ซาวน่าผู้ชาย ซาวน่าผู้หญิง) 516 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 - เป็นไงบ้าง - เขินจะแย่ ทุกคนโป๊กันหมดเลย 517 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 จำได้ไหมว่าตอนนั้นเราหนาวกันขนาดไหน 518 00:36:14,422 --> 00:36:16,799 ไม่ จำไม่ได้แล้ว 519 00:36:18,759 --> 00:36:19,844 ผมหิวจัง 520 00:36:19,927 --> 00:36:20,970 ฉันก็หิว 521 00:36:21,053 --> 00:36:22,138 ผมไม่รู้ว่าแถวนี้มีอะไรบ้าง 522 00:36:22,221 --> 00:36:24,849 เราแค่เข้าร้านไปแล้วกินอะไรที่มันหอมๆ ก็ได้ 523 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 อือ 524 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 โห เขาเอาออกมาอีกถาดแล้ว 525 00:36:35,693 --> 00:36:36,819 แป๊บนะ 526 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 ทำท่าอย่างกับไม่ได้กินอะไรมาหลายวัน 527 00:36:44,035 --> 00:36:46,913 ที่สถานีไม่มีกลิ่นอะไรเลย 528 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 มันน่าเบื่อจะตายไป 529 00:36:48,164 --> 00:36:52,043 นี่กลิ่นของขนมปังแถวเปล่าๆ หรือขนมปังบาแก็ตเหรอ 530 00:36:52,126 --> 00:36:56,088 อาหารที่สถานีจำเป็นต้องไม่มีกลิ่นและรสเหรอ 531 00:36:56,756 --> 00:36:59,008 คุณกินแบบนั้นได้ไงตั้งปีนึง 532 00:36:59,800 --> 00:37:03,012 ผ่านไปแค่สิบวัน ผมก็คิดถึงโลกจะแย่แล้ว 533 00:37:04,931 --> 00:37:07,099 ฉันไม่เคยไปอยู่ที่นั่นนานกว่าสามเดือนเลย 534 00:37:07,183 --> 00:37:11,145 แต่ตามที่นักบินอวกาศรุ่นพี่บางคนบอก หลังผ่านไปสามเดือน 535 00:37:11,229 --> 00:37:13,814 พวกเขาอยากฟังเสียงนกร้องใจจะขาด 536 00:37:13,898 --> 00:37:15,858 พอผ่านไปหกเดือน 537 00:37:15,942 --> 00:37:20,571 พวกเขาบอกว่าเราจะรู้สึกเป็นบ้า เพียงเพราะอยากฟังเสียงฝนตก 538 00:37:21,072 --> 00:37:24,742 ฉันเคยเห็นคนนำเสียงบันทึกของสิ่งต่างๆ บนโลก ขึ้นไปฟังบนนั้นด้วย 539 00:37:26,869 --> 00:37:31,499 แต่ตอนนี้ฉันอยากสูดกลิ่นนี้ให้เต็มปอด แล้วหอบกลับบ้านไปด้วย 540 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 ความรู้สึกของการได้แช่น้ำร้อนที่โรงอาบน้ำวันนี้ 541 00:37:36,712 --> 00:37:39,799 และสัมผัสของน้ำที่กระทบผิวฉัน 542 00:37:39,882 --> 00:37:42,218 และการได้ฟังเสียงต่างๆ ของละแวกนี้ 543 00:37:42,301 --> 00:37:46,389 ระหว่างที่เรารอขนมปังอบเสร็จด้วยกัน 544 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 มันดีเนอะ 545 00:37:54,438 --> 00:37:57,942 มันไม่ได้ดีเพราะอยู่บนโลกหรอก 546 00:37:58,651 --> 00:38:00,194 มันดีเพราะคุณอยู่กับผมต่างหากครับ 547 00:38:01,279 --> 00:38:02,488 งั้นเหรอคะ 548 00:38:03,823 --> 00:38:04,824 งี้นี่เอง 549 00:38:10,705 --> 00:38:12,123 คุณเกือบตายอยู่ที่นั่น 550 00:38:13,374 --> 00:38:14,583 คุณไม่กลัวที่ต้องกลับไปเหรอ 551 00:38:16,294 --> 00:38:17,962 ฉันไม่กลัวตายหรอก 552 00:38:18,838 --> 00:38:22,508 ฉันไม่สนด้วยว่าจะตายตอนไหน แต่ฉันอยากตายตอนที่มีความสุข 553 00:38:23,301 --> 00:38:24,844 ทุกคนต้องตายกันทั้งนั้น 554 00:38:25,594 --> 00:38:26,887 ฉันขอพูดอะไรตรงๆ ได้ไหม 555 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 วันนั้นน่ะ 556 00:38:29,682 --> 00:38:33,311 ต่อให้ฉันตายอยู่ในเต็นท์นั่น 557 00:38:33,394 --> 00:38:36,397 ฉันว่าฉันก็ไม่รู้สึกเคียดแค้น หรือเคืองโกรธชีวิตตัวเองหรอก 558 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 เพราะฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 559 00:38:43,070 --> 00:38:44,071 ใช่แล้วล่ะ 560 00:38:44,905 --> 00:38:46,657 "การได้อยู่ที่นี่กับคนที่ฉันชอบ 561 00:38:48,200 --> 00:38:50,077 และตายไปในสภาพนี้ก็ไม่แย่เท่าไรนี่นา" 562 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 "ฉันโดดเดี่ยวมาทั้งชีวิต แต่ฉันไม่โดดเดี่ยวอีกต่อไปแล้ว" 563 00:38:56,917 --> 00:38:58,169 นี่คือสิ่งที่ฉันคิดตอนนั้น 564 00:38:59,420 --> 00:39:00,421 ไม่จริงน่า 565 00:39:01,547 --> 00:39:03,841 "ผมจะต้องรอดกลับไปให้ได้ 566 00:39:05,051 --> 00:39:08,596 ผมจะได้กินอาหารจานร้อนกับผู้บัญชาการ 567 00:39:09,096 --> 00:39:12,683 อาบน้ำอุ่นกับเธอ และออกไปเดตกับเธอเหมือนคนอื่นๆ" 568 00:39:12,767 --> 00:39:14,268 "และถ้าเราตกหลุมรักกันมากขึ้น 569 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 ผมจะแต่งงานและมีลูกกับเธอ" 570 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 "อย่างน้อยสามคน" 571 00:39:20,441 --> 00:39:22,693 "ผมจะต้องไม่ตายด้วยอุบัติเหตุอะไรแบบนี้" 572 00:39:23,527 --> 00:39:26,655 "ผมจะใช้ชีวิตที่สุขภาพดีไปจนอายุเกือบ 100 ปี 573 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 แล้วตายห่างจากผู้หญิงคนนี้แค่วันหรือสองวันพอ" 574 00:39:31,744 --> 00:39:33,871 "ผมควรมีชีวิตยืนยาวกว่าเธออย่างน้อยหนึ่งวัน 575 00:39:33,954 --> 00:39:35,748 เธอจะได้ไม่ต้องโศกเศร้าเพราะผม" 576 00:39:38,125 --> 00:39:40,961 นี่คือความคิดที่ผมมีตอนนั้น ระหว่างที่ผมอ้อนวอนแล้วอ้อนวอนอีก 577 00:39:41,045 --> 00:39:43,297 ทั้งสวดภาวนาและอดทน 578 00:39:43,381 --> 00:39:47,760 "ผมไม่ขอตายในสภาพนี้ที่นี่กับผู้หญิงคนนี้" 579 00:39:49,053 --> 00:39:51,597 ผมสาบานกับตัวเองว่าจะไม่ตาย 580 00:40:00,022 --> 00:40:03,234 และถ้าเราตกหลุมรักกันมากขึ้น คุณว่าคุณจะทำอะไรนะคะ 581 00:40:06,987 --> 00:40:08,239 ถ้าเราตกหลุมรักกันมากขึ้น… 582 00:40:08,322 --> 00:40:11,117 - เรื่องลูกอะไรนั่นน่ะ กี่คนนะ - ถ้าเราตกหลุมรัก… 583 00:40:11,200 --> 00:40:13,953 ฮะ เราจะมีลูกกี่คนนะ 584 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 โอ๊ย ไม่รู้ครับ 585 00:40:17,248 --> 00:40:19,750 อะไร ฝันไปเถอะพวก 586 00:40:21,502 --> 00:40:24,130 อ๊ะ เปิดแล้ว ไปกันเถอะ 587 00:40:24,213 --> 00:40:25,297 เข้ามาเร็ว 588 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 (คุณพ่อ) 589 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 สวัสดีครับ คุณพ่อ 590 00:40:43,315 --> 00:40:45,234 แกไปทำบ้าอะไรมา 591 00:40:45,317 --> 00:40:47,445 เอ็มซีเปลี่ยนธนาคารหลักของพวกเขา 592 00:40:47,528 --> 00:40:49,572 พวกเขากลายมาเป็นคู่แข่งเราแล้ว 593 00:40:49,655 --> 00:40:51,907 พ่ออยากให้แกรีบไปที่นั่นแล้วแก้ปัญหานี้เดี๋ยวนี้ 594 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 ท่านประธานชเว 595 00:41:12,470 --> 00:41:14,054 ทำแบบนี้ไม่สกปรกไปหน่อยเหรอครับ 596 00:41:15,306 --> 00:41:16,307 อะไร 597 00:41:16,390 --> 00:41:19,101 กรุณาเปลี่ยนธนาคารหลักของคุณ กลับมาเป็นธนาคารเราด้วยครับ 598 00:41:19,935 --> 00:41:21,770 โกอึนเป็นผู้หญิงของผมครับ 599 00:41:21,854 --> 00:41:23,189 กรุณาพาเธอกลับมาให้ผมด้วย 600 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 นายบอกให้ฉันยอมแพ้ 601 00:41:25,941 --> 00:41:27,443 ยอมแพ้งั้นเหรอ 602 00:41:27,526 --> 00:41:30,613 ไม่เคยมีใครกล้าบอกให้ฉันยอมแพ้มาก่อน 603 00:41:30,696 --> 00:41:31,739 นายนั่นแหละยอมแพ้ซะ 604 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 ผมนึกว่าคุณชอบผมซะอีก 605 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 คุณไม่มีทางพอใจกับคนอย่างรยงหรอกครับ 606 00:41:37,119 --> 00:41:39,663 แต่ไอ้คนอย่างรยงมันไม่ยอมแพ้ไง 607 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 แม้แต่ตอนที่เขาไม่มีไข่ เขาก็ไม่ยอมแพ้ 608 00:41:42,374 --> 00:41:45,419 แม้แต่ในสถานการณ์ที่นายบอกว่า การยอมแพ้คือทางเลือกเดียว 609 00:41:45,503 --> 00:41:46,921 ไอ้หมอนี่ก็ไม่ยอมแพ้ 610 00:41:47,880 --> 00:41:48,839 นายแพ้แล้ว 611 00:41:49,590 --> 00:41:52,676 เขาอยู่ระหว่างความเป็นความตาย แต่เขาก็ยังไม่ยอมแพ้ 612 00:41:52,760 --> 00:41:55,221 นายหัดเรียนรู้อะไรจากเขาบ้างก็ดี ไอ้เฮงซวย 613 00:41:55,804 --> 00:41:57,973 รยงเป็นคนใช้ไม่ได้ เขามีใจให้คนอื่นครับ 614 00:42:00,434 --> 00:42:02,061 ดูไอ้ห่วยคนนี้สิ 615 00:42:02,144 --> 00:42:05,105 รยงไม่สนใจโกอึนแล้วครับ 616 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 ไปตามรยงมา 617 00:42:24,750 --> 00:42:28,170 นายมีผู้หญิงอีกคนเหรอ 618 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 อะไรนะครับ 619 00:42:31,131 --> 00:42:32,216 ฉันถึงขั้น… 620 00:42:33,968 --> 00:42:37,638 คิดว่าจะเก็บถุงเท้าที่นายใส่ไว้เป็นมรดกตกทอด 621 00:42:37,721 --> 00:42:40,349 ฉันถามนายว่านายมีผู้หญิงอีกคนเหรอ 622 00:42:42,184 --> 00:42:43,769 ถ้าเป็นเรื่องจริง 623 00:42:44,520 --> 00:42:48,023 มันก็ไม่สำคัญแล้วที่นายเสี่ยงชีวิตตัวเอง เพื่อสร้างตัวอ่อนระยะมอรูลานั่น 624 00:42:48,107 --> 00:42:49,233 ฉันจะไม่เชื่อใจนาย 625 00:42:49,316 --> 00:42:51,485 ฉันจะถีบหัวส่งนายออกจากโรงพยาบาล 626 00:42:51,569 --> 00:42:54,029 และล้มเลิกคลินิกเจริญพันธุ์บนอวกาศซะ 627 00:42:54,780 --> 00:42:57,992 ฉันจะทำให้นายไม่มีวันได้เป็นหมอบนโลกอีก 628 00:42:58,075 --> 00:43:01,704 ท่านประธาน ผมกะจะบอกคุณแล้ว 629 00:43:01,787 --> 00:43:04,873 แต่คืองี้ครับ โกอึนกับผม… 630 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 พ่อคะ 631 00:43:09,878 --> 00:43:13,966 ทำไมพ่อถึงสงสัยในตัวรยง เพียงเพราะคำพูดของคังคังซูล่ะ 632 00:43:14,049 --> 00:43:17,303 อะไรเนี่ย หลังจากที่หักหลังกันเรื่องไอศกรีม 633 00:43:17,386 --> 00:43:19,305 คุณยังมีลูกเล่นอื่นซ่อนไว้อีกเหรอ 634 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 วางแผนจะหักหลังเรายังไงอีกล่ะ 635 00:43:23,058 --> 00:43:24,268 ฟังนะคะ ท่านประธาน 636 00:43:25,019 --> 00:43:27,104 ถ้าไม่ใช่เพราะไอ้บ้าคังคังซู 637 00:43:27,187 --> 00:43:31,567 รยงกับหนูก็คงไม่มีปัญหาอะไรหรอกค่ะ 638 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 แต่เป็นเพราะผู้ชายคนนี้ 639 00:43:35,362 --> 00:43:38,073 หนูถึงรู้สึกผิดจนไม่กล้าสบตารยง 640 00:43:38,782 --> 00:43:42,077 เขาจองห้องติดกับห้องหนูในโรงแรมของเรา แล้วเตร่ไปทั่ว 641 00:43:42,161 --> 00:43:46,123 บอกทุกคนว่าแฟนเก่าหนูพักอยู่ห้องข้างๆ กัน 642 00:43:46,206 --> 00:43:48,167 ทำให้หนูกลายเป็นผู้หญิงประหลาดแบบนี้… 643 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 นี่ พูดแรงไปหน่อยมั้ง 644 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 จริงรึเปล่า 645 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 ครับ เขาพักห้องข้างๆ เธอครับ 646 00:43:54,757 --> 00:43:58,510 พ่อรู้บ้างไหมว่าเขาน่าสมเพชแค่ไหน ที่มาอ้อนวอนให้หนูกลับไปคบเขา 647 00:43:58,594 --> 00:43:59,720 น่าสมเพชเหรอ 648 00:44:00,429 --> 00:44:02,890 ผมเคยทำตัวน่าสมเพชตอนอยู่กับคุณเมื่อไรกัน 649 00:44:02,973 --> 00:44:07,186 เขาใส่ชุดนอนเดินไปทั่วร้านอาหารในโรงแรม 650 00:44:07,269 --> 00:44:10,939 บังคับให้คนอื่นคุกเข่าต่อหน้าเขาในล็อบบี้ และเอาแต่พูดเรื่องเงิน 651 00:44:11,023 --> 00:44:12,650 คุณขูดเลือดขูดเนื้อคนอื่นเหรอ 652 00:44:12,733 --> 00:44:14,318 คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ 653 00:44:14,401 --> 00:44:18,197 ทำตัวเป็นศูนย์กลางจักรวาลไปได้ 654 00:44:19,114 --> 00:44:20,824 ไม่ใช่หนูหรอกที่เขาชอบน่ะ 655 00:44:20,908 --> 00:44:25,245 เขาอยากให้บริษัทเรา ใช้ธนาคารของเขาเป็นธนาคารหลักต่างหาก 656 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 พ่อคิดว่าทำไมหนูถึงทิ้งเขาล่ะ 657 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 น่าขายขี้หน้า 658 00:44:31,627 --> 00:44:34,797 ระหว่างที่นักบินอวกาศปลอมๆ คนนี้อยู่บนโลก 659 00:44:34,880 --> 00:44:36,632 เขาใช้เวลาทั้งวันอยู่กับแมลงวัน 660 00:44:36,715 --> 00:44:39,134 ไม่ก็เข้าประชุมเรื่องแมลงวัน 661 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 หรือไม่ก็ไปปาร์ตี้เพื่อหาเงินมาวิจัยเรื่องแมลงวัน 662 00:44:42,846 --> 00:44:45,516 เขาจะแวะมาช่วงหลังเที่ยงคืน 663 00:44:46,100 --> 00:44:48,477 และสิ่งเดียวที่หมอนี่ทำคือนอนให้หมดคืน 664 00:44:48,560 --> 00:44:50,854 เวลาเดียวที่หนูได้เห็นหน้าเขาคือตอนนอน 665 00:44:50,938 --> 00:44:54,525 ทันทีที่ลืมตาตื่น เขาจะรีบแจ้นไปหาแมลงวันตั้งแต่ไก่โห่ 666 00:44:54,608 --> 00:44:57,861 คุณบอกว่ามีงานอีกเยอะหลังกลับมาโลก และจะมาหาฉันเพื่อนอนด้วยแค่นั้น 667 00:44:57,945 --> 00:45:00,322 ไหงคุณยังไม่ได้รางวัลโนเบลอีกล่ะ 668 00:45:00,406 --> 00:45:03,492 แต่คุณกลับพยายามทำให้พ่อฉันเกลียดรยงเนี่ยนะ 669 00:45:04,576 --> 00:45:06,745 เรื่องที่เขาทำที่สถานีอวกาศไม่ได้ 670 00:45:06,829 --> 00:45:09,123 เรื่องที่เขาทำกับแมลงวันไม่ได้ คือการนอนด้วยกันไงล่ะ 671 00:45:09,206 --> 00:45:11,792 เขามาหาหนูเพราะเรื่องนี้อย่างเดียว เพื่อมานอนกับหนู 672 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 พอได้แล้ว 673 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 ผมไม่เป็นไรครับ 674 00:45:18,715 --> 00:45:20,759 คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าการเป็นพี่ชายที่ดีมันเป็นยังไง 675 00:45:20,843 --> 00:45:22,970 แต่คุณก็ยังกล้าพูดถึงพี่ฉัน 676 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 ตอนนี้ที่หนูชอบคนอื่นแล้ว 677 00:45:29,101 --> 00:45:30,727 เขาก็ไม่ยอมรามือซะที 678 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 เพราะเขาโดนหักหน้าไง 679 00:45:33,105 --> 00:45:34,565 พ่อคะ 680 00:45:34,648 --> 00:45:37,609 เขาปฏิบัติกับหนูแย่กว่าแมลงวันซะอีก 681 00:45:37,693 --> 00:45:39,695 พ่อยังอยากให้เราหาทางคบกันต่ออีกเหรอ 682 00:45:39,778 --> 00:45:41,155 ฮะ ว่าไงคะ 683 00:45:42,156 --> 00:45:46,201 ทำไมพ่อยังคุยกับไอ้มนุษย์แมลงวันนี่อยู่อีก 684 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 นายน่ะ ไปให้พ้น 685 00:45:49,455 --> 00:45:50,497 ท่านประธาน 686 00:45:51,915 --> 00:45:54,793 ไอ้รยงสารเลวนั่นมันชอบคนอื่นแล้วนะครับ 687 00:45:54,877 --> 00:45:57,880 รยง ไปกินมื้อเที่ยงกันไหม 688 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 ท่านประธาน 689 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 นี่ 690 00:46:00,507 --> 00:46:04,553 ฉันขอสั่งห้ามไม่ให้ไอ้แมลงวันเฮงซวยนี่เข้ามาที่นี่ 691 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 อย่าให้มาเพ่นพ่านที่นี่อีก 692 00:46:25,407 --> 00:46:27,367 ถ้าจะมีใครสักคนบอกเขา ก็ต้องเป็นฉันนี่แหละ 693 00:46:27,910 --> 00:46:29,536 ฉันยังไม่ยอมแพ้เรื่องคุณนะ 694 00:46:30,120 --> 00:46:31,538 อย่างน้อยก็ให้ฉันรักษาหน้าไว้บ้าง 695 00:46:32,998 --> 00:46:33,999 โอเค 696 00:46:38,253 --> 00:46:39,838 - บ้าไปแล้วเหรอ - เฮ้ย! 697 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 นาย… แอบลอบกัดอีกแล้วเหรอ 698 00:46:51,725 --> 00:46:53,018 บ้าชิบ 699 00:46:53,101 --> 00:46:57,064 มาลงกับฉันสิวะ ไม่ใช่ไปลงกับรถกระป๋องที่ล้ำค่าของฉัน 700 00:46:57,147 --> 00:46:59,566 คิดว่าฉันจะยอมโดนลงโทษทางวินัยคนเดียวรึไง 701 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 ฉันไม่ยอมย่อยยับคนเดียวแน่ 702 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 พูดอีกทีซิ 703 00:47:04,738 --> 00:47:06,448 คิดว่าฉันไม่กล้าทำเหรอ 704 00:47:07,491 --> 00:47:09,451 อะไร พวกเขาโดนจับได้เหรอ 705 00:47:09,535 --> 00:47:12,496 - ฮะ นายเอาไปจากพวกเขาใช่ไหม - ฟังฉันให้ดี 706 00:47:12,579 --> 00:47:14,540 นายขโมยทั้งเงินและผู้หญิงของฉันไป 707 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 นายคือโจรตัวจริงไม่ใช่รึไง 708 00:47:17,167 --> 00:47:20,337 ได้ ต่อให้ฉันต้องโดนลงโทษหนักกว่า 709 00:47:20,420 --> 00:47:23,799 ต่อให้พวกเขาปรับฉันพันล้านหรือล้านล้านวอน แต่เป็นเพราะนาย… 710 00:47:23,882 --> 00:47:26,927 เป็นเพราะนาย ฉันถึงมีเงินคุ้มหัว ขอบคุณมาก 711 00:47:27,010 --> 00:47:28,720 จะหาเรื่องกันจริงๆ ใช่ไหม 712 00:47:28,804 --> 00:47:30,055 ไอ้เวรเอ๊ย 713 00:47:30,138 --> 00:47:32,391 - ไอ้ส้นตีน - เฮ้ย! 714 00:47:33,976 --> 00:47:37,896 นายยังไม่ได้ฝังตัวอ่อนระยะมอรูลา ไว้ในมดลูกของหมอนามินจองใช่ไหมล่ะ 715 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 ไอ้สันดาน 716 00:47:43,026 --> 00:47:44,695 ไม่รู้รึไงว่าอะไรควรหรือไม่ควรพูด 717 00:47:44,778 --> 00:47:45,904 แยกไม่ออกเหรอ 718 00:47:45,988 --> 00:47:48,865 ระหว่างชีวิตรักของนาย กับความเป็นความตายของมนุษย์ที่จะเกิดมาน่ะ 719 00:47:49,866 --> 00:47:51,618 นายนี่ดีแต่หักหลังคนอื่น 720 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 พอเถอะครับ ขืนคุณทำแบบนี้ต่อ คุณมีแต่จะทำให้ซีอีโอของเราลำบาก 721 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 หยุดเถอะครับ 722 00:47:55,747 --> 00:47:57,541 ถ้าฉันหักหลังโจรแบบนายแล้วจะทำไม 723 00:47:57,624 --> 00:47:59,084 - จะทำไมวะ ไอ้เวร - ว่าไงนะ 724 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 มันเทียบไม่ได้กับสิ่งที่นายสมควรโดน 725 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 โกอึน 726 00:48:15,225 --> 00:48:16,852 คุณไม่คุ้มให้ฉันเสียแรงฟาดด้วยซ้ำ 727 00:48:22,482 --> 00:48:23,609 พอใจรึยัง 728 00:48:24,401 --> 00:48:25,694 พวกคุณพอใจกันรึยัง 729 00:48:33,452 --> 00:48:37,998 พรุ่งนี้จะมีการพิจารณาโทษทางวินัยของคังคังซู 730 00:48:38,707 --> 00:48:41,877 ผอ.สำนักตรวจราชการจะมาเป็นประธาน การพิจารณาด้วยตัวเอง 731 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 ผู้บัญชาการ คุณกับลูกเรือทุกคน ในคณะสำรวจ 3 ต้องไปด้วย 732 00:48:45,672 --> 00:48:47,341 ค่ะ หัวหน้า 733 00:48:48,467 --> 00:48:50,427 การทดลองของคังคังซู 734 00:48:50,510 --> 00:48:53,722 ที่ใช้ไข่ผู้บริจาคกับอสุจิของซานติจากสถานี ถือเป็นการกระทำ 735 00:48:53,805 --> 00:48:54,973 ที่เย้ยหยันและหลอกลวง 736 00:48:55,057 --> 00:48:58,185 ไม่ใช่แค่กับเพื่อนนักบินอวกาศเท่านั้น แต่กับองค์การอวกาศเกาหลีด้วย 737 00:48:58,268 --> 00:49:00,103 มันจะเป็นวันตายของคังคังซู 738 00:49:00,187 --> 00:49:02,606 ทุกคนให้ความร่วมมือ กับผอ.สำนักตรวจราชการให้เต็มที่นะ 739 00:49:03,190 --> 00:49:06,234 เป็นไปได้ไงที่ไม่รู้ว่าอะไรอยู่ในตู้บ่มเพาะ 740 00:49:06,860 --> 00:49:09,529 ที่นี่เราดูได้แค่ว่าเครื่องมันเปิดหรือปิดอยู่ 741 00:49:09,613 --> 00:49:16,036 เราไม่มีทางรู้ว่าข้างในตู้บ่มเพาะมีอะไร จนกว่าพวกเขาจะรายงานครับ 742 00:49:17,371 --> 00:49:20,207 ฮันชีวอน ไปที่สำนักงานใหญ่กับฉัน ก่อนที่เราจะกลับบ้านวันนี้หน่อย 743 00:49:21,083 --> 00:49:24,044 ฉันต้องไปเอาของบางอย่างในห้องทำงาน เพื่อทีมสืบสวน 744 00:49:24,127 --> 00:49:25,128 ได้ครับ 745 00:49:26,922 --> 00:49:28,632 ไปกินมื้อเย็นกับผมนะ 746 00:49:31,009 --> 00:49:32,344 ฉันยังทำงานไม่เสร็จเลย 747 00:49:41,728 --> 00:49:43,230 เราทุกคนเตือนคุณแล้ว 748 00:49:43,897 --> 00:49:44,940 เตือนฉันเรื่องอะไร 749 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 คุณก็รู้นี่ 750 00:49:49,820 --> 00:49:51,571 ไว้ค่อยคุยให้จบหลังมื้อเย็นเถอะ 751 00:49:53,490 --> 00:49:54,908 ฉันอยากทำให้เสร็จไวๆ แล้วรีบกลับ 752 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 ไม่ฟังสิ่งที่ผมจะพูดหน่อยเหรอ 753 00:50:03,041 --> 00:50:05,752 ไม่ต้องเป็นผมก็ได้ ขอแค่อย่าคบกับนักท่องเที่ยว 754 00:50:05,836 --> 00:50:08,839 ถ้าทุกคนต่อต้าน แปลว่าคงมีเหตุผลดีๆ อยู่ 755 00:50:12,008 --> 00:50:14,010 นี่ตั้งใจจะให้คำแนะนำหรือว่าเตือนกันแน่ 756 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 757 00:50:17,889 --> 00:50:19,808 รุ่นพี่ ฉันมีเวลาไม่มากนะ 758 00:50:19,891 --> 00:50:21,935 อีกไม่กี่วันฉันต้องไปบนอวกาศแล้ว 759 00:50:22,018 --> 00:50:24,020 ตอนนี้ทุกวินาทีมีค่าสำหรับฉัน 760 00:50:25,772 --> 00:50:29,860 แค่คิดว่าต้องทิ้งคนที่ฉันชอบไว้บนโลก ทำให้ทุกวันรู้สึกเหมือนเป็น 761 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 วันสุดท้ายของฉัน เหมือนฉันโดนโทษประหารยังไงยังงั้น 762 00:50:32,696 --> 00:50:35,657 แค่คิดว่าต้องเสียเวลาแม้แต่วินาทีเดียวไปเปล่าๆ ก็ทำให้ฉันประสาทเสียแล้ว 763 00:50:40,162 --> 00:50:41,455 คุณได้นอนกับไอ้เวรนั่นไหม 764 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 เมื่อไร 765 00:50:49,755 --> 00:50:51,923 ตอนผมเสี่ยงชีวิตตัวเองเพื่อไปช่วยคุณน่ะเหรอ 766 00:50:53,550 --> 00:50:57,179 ตอนที่คุณเปลือยอยู่ด้วยกันสองต่อสอง ในถุงนอนใช่ไหม 767 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 ใช่ 768 00:51:01,850 --> 00:51:02,809 คุณโกหก 769 00:51:09,232 --> 00:51:11,234 รุ่นพี่กับฉันไม่ได้ต่างกันเลย 770 00:51:11,318 --> 00:51:14,488 หยุดโกหกได้แล้ว ข้างบนน่ะเหรอ ในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วงเนี่ยนะ 771 00:51:14,571 --> 00:51:15,614 ใช่ 772 00:51:15,697 --> 00:51:18,950 จะให้ผมเชื่อว่าไอ้เวรนั่น ทำสิ่งที่แม้แต่หนูยังทำไม่ได้งั้นเหรอ 773 00:51:19,743 --> 00:51:20,577 ใช่ 774 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 เดี๋ยวนี้ถึงขั้นโกหกผมเลยเหรอ 775 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 อีฟ คุณบ้าไปแล้ว 776 00:51:29,002 --> 00:51:30,420 คุณสติไม่ดีแน่ๆ รู้ตัวไหม 777 00:51:31,338 --> 00:51:32,631 เรายังคุยกันไม่จบ จะไปไหน 778 00:51:36,218 --> 00:51:38,011 ทำไมคุณไม่บอกดร.มา 779 00:51:38,637 --> 00:51:40,388 คนที่พยายามแทบตายเพื่อให้หนู 780 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 ที่ลูกดกที่สุดในกลุ่มสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ผสมพันธุ์กันได้ 781 00:51:42,766 --> 00:51:44,976 ทำไมคุณไม่บอกให้คู่หูของคุณรู้เรื่อง 782 00:51:45,060 --> 00:51:47,354 ทำไมคุณโกหกแต่ผมล่ะ 783 00:51:49,815 --> 00:51:51,775 คุณกับผมไม่เหมือนกันหรอก 784 00:51:51,858 --> 00:51:55,028 ผมมันคนไม่เอาไหน ซึ่งคุณไม่มีทางเป็นแบบนั้นได้ 785 00:51:55,111 --> 00:51:56,154 ผม… 786 00:51:58,031 --> 00:52:00,158 ผมรู้จักคุณดี คุณไม่ใช่คนแบบนั้น 787 00:52:06,748 --> 00:52:08,041 แต่มันคือเรื่องจริง 788 00:52:08,625 --> 00:52:09,751 แต่มันคือเรื่องจริง 789 00:52:12,045 --> 00:52:14,214 พวกแกแพ้แล้ว เราทำได้ก่อน 790 00:52:15,757 --> 00:52:17,008 เรานี่สุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ 791 00:52:20,428 --> 00:52:23,223 พวกแกต้องเร่งมือให้ทันหน่อยนะ เข้าใจไหม 792 00:52:49,416 --> 00:52:50,375 หัวหน้านี่ละก็ 793 00:52:50,917 --> 00:52:52,002 มันดึกแล้ว 794 00:53:10,353 --> 00:53:12,397 ฉันกำลังจะออกไป รอแป๊บนึงนะคะ 795 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 คุณมีร่มรึเปล่า 796 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 - หัวหน้า - ว่าไง 797 00:53:49,100 --> 00:53:51,436 ระหว่างทางกลับบ้านคุณ คุณแวะส่งผมที่เอ็มซีซีได้ไหมครับ 798 00:53:51,519 --> 00:53:52,729 ไว้ค่อยทำพรุ่งนี้ 799 00:53:52,812 --> 00:53:55,190 ทีมที่จะบินต้องการภายในคืนนี้ครับ 800 00:53:55,273 --> 00:53:56,900 งั้นก็นั่งแท็กซี่ไปสิ 801 00:53:56,983 --> 00:53:58,568 ไม่เอาน่า ฝนตกนะครับเนี่ย 802 00:53:58,652 --> 00:54:00,445 อย่างน้อยก็เอาบัตรเครดิตบริษัทให้ผมหน่อย 803 00:54:01,112 --> 00:54:03,156 เอากระเป๋าตังค์ฉันไปทั้งใบเลยสิ 804 00:54:03,239 --> 00:54:04,157 ว่าไงนะครับ 805 00:54:05,241 --> 00:54:07,535 ไปกินมื้อเย็นกันก่อนกลับแล้วกัน ฉันไม่อยากกินคนเดียว 806 00:54:07,619 --> 00:54:10,747 บอกแล้วไงว่าทีมที่จะบินกำลังรออยู่ ท่านผอ.ว่ายังไงบ้างครับ 807 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 อย่างที่คาดไว้ ตึงเครียดกันน่าดู 808 00:54:26,221 --> 00:54:27,555 นั่นผู้บัญชาการไม่ใช่เหรอ 809 00:54:30,308 --> 00:54:33,478 ร่มก็ไม่มี เดี๋ยวต้องกลับขึ้นไปแล้ว ถ้าเป็นหวัดขึ้นมาจะทำยังไง 810 00:54:33,561 --> 00:54:35,271 - โทรหาเธอซิ ไปรับเธอกัน - ได้ครับ 811 00:54:56,584 --> 00:54:58,086 ไม่หนาวเหรอ 812 00:54:58,670 --> 00:55:00,672 คุณออกมาทำไม อยู่แค่หัวมุมถนนนี่เอง 813 00:55:00,755 --> 00:55:03,675 ทำไมคุณไม่ยืมร่มมาล่ะ แทนที่จะเดินตากฝนแบบนี้ 814 00:55:03,758 --> 00:55:05,635 วันนี้ทุกคนกลับบ้านกันหมดแล้ว 815 00:55:05,719 --> 00:55:08,555 คนที่ไม่ชอบขี้หน้าผมกลับบ้านกันหมดแล้วเหรอ 816 00:55:10,181 --> 00:55:12,726 เดี๋ยวนะ นั่นอะไร คอคุณไปโดนอะไรมา 817 00:55:12,809 --> 00:55:14,310 - ฮะ - ใครเป็นคนทำ 818 00:55:14,394 --> 00:55:16,104 นี่น่ะเหรอ ไม่มีอะไรหรอก 819 00:55:16,187 --> 00:55:17,897 - อะไร - ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร 820 00:55:19,399 --> 00:55:20,817 จู่ๆ ก็จูบเลยเหรอ 821 00:55:22,861 --> 00:55:26,072 ตอนนี้ผู้บัญชาการคนนั้นหายไปไหนแล้ว 822 00:55:26,156 --> 00:55:28,700 คนที่สั่งผมว่าห้ามชอบเธอตอนอยู่บนอวกาศน่ะ 823 00:55:28,783 --> 00:55:31,077 คุณเรียกฉันว่าฆาตกรนะ 824 00:55:31,161 --> 00:55:33,788 ผู้ชายที่บอกว่าต่อให้ฉันกำลังจะตาย ก็จะทิ้งฉันไว้ล่ะหายไปไหน 825 00:55:34,998 --> 00:55:36,207 ผมทิ้งเขาไว้บนอวกาศแล้ว 826 00:55:40,503 --> 00:55:42,630 ฉันรักเสียงฝนตกจัง 827 00:55:42,714 --> 00:55:44,215 เอาอีกแล้ว 828 00:55:44,299 --> 00:55:46,926 คืองี้นะ ไม่ใช่เสียงฝนหรอกที่คุณรักน่ะ 829 00:55:47,010 --> 00:55:50,346 คุณรักเสียงฝนเพราะคุณอยู่กับผมด้วยต่างหากล่ะ ผู้บัญชาการ 830 00:55:51,431 --> 00:55:52,474 ถูกของคุณ 831 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 มันเริ่มตั้งแต่ตอนนั้น ใช่ครับ 832 00:56:08,239 --> 00:56:10,992 ใช่ ตอนนั้นแหละ 833 00:56:11,076 --> 00:56:13,119 และรุ่นพี่ดงอาเสี่ยงชีวิตเพื่อขึ้นไปบนนั้น 834 00:56:15,288 --> 00:56:18,249 ว่ากันตรงๆ เถอะ เราทุกคนคิดว่ามีบางอย่างผิดปกติใช่ไหมล่ะครับ 835 00:56:19,167 --> 00:56:20,251 พวกเขาอดกลั้นไว้ 836 00:56:20,335 --> 00:56:22,629 และพอกลับมาโลก สองคนนั้นก็สปาร์กกันงั้นเหรอ 837 00:56:22,712 --> 00:56:25,799 นี่ ฮันชีวอน ซูมภาพเข้าไปตรงนั้นซิ ข้างหลังถุงนอนน่ะ 838 00:56:26,674 --> 00:56:28,468 - ข้างหลังถุงนอนเหรอ - เร็วๆ สิ 839 00:56:31,596 --> 00:56:32,597 นั่นแหละ 840 00:56:34,390 --> 00:56:35,975 ซูมเข้าไปอีก 841 00:56:36,059 --> 00:56:36,935 - อีกเหรอ - ใช่ 842 00:56:40,480 --> 00:56:41,940 ที่อยู่ข้างหลังนั่นใช่ตู้บ่มเพาะไหม 843 00:56:42,023 --> 00:56:43,066 ตู้บ่มเพาะเหรอ 844 00:56:43,650 --> 00:56:45,151 มีตู้บ่มเพาะอยู่ตรงนั้นด้วยเหรอ 845 00:56:45,235 --> 00:56:46,820 นั่นไม่ใช่ประตูของตู้บ่มเพาะรึไง 846 00:56:47,946 --> 00:56:49,864 มันมืดเกินจนมองเห็นไม่ชัด แป๊บนะครับ 847 00:56:55,954 --> 00:56:58,206 (วันที่ 2024-10-28 เวลา 21:10:17 เปิดเครื่อง) 848 00:57:00,375 --> 00:57:02,877 จริงของคุณ นั่นมันตู้บ่มเพาะ 849 00:57:03,545 --> 00:57:06,047 ตู้นั้นไม่ได้ใช้งาน ตั้งแต่เราสลับไปใช้ตู้ในโมดูลสังเกตการณ์ 850 00:57:06,131 --> 00:57:09,467 ไม่มีใครใช้ แต่ก่อนขยะอวกาศพุ่งชน จู่ๆ ก็มีการเปิดเครื่อง 851 00:57:10,677 --> 00:57:13,346 เราบอกจากโลกไม่ได้ว่ามันถูกใช้ทำอะไร 852 00:57:13,429 --> 00:57:14,764 หลังจากขยะอวกาศพุ่งชน 853 00:57:14,848 --> 00:57:17,642 การสื่อสารก็ถูกตัดขาด เลยไม่มีบันทึกหลังจากนั้น 854 00:57:17,725 --> 00:57:19,018 ใครใช้มันกันนะ 855 00:57:31,531 --> 00:57:34,993 การพิจารณาโทษทางวินัยพรุ่งนี้ ต้องยับแน่ๆ เลยครับ 856 00:57:35,869 --> 00:57:38,496 ตรวจดูซิว่าใครไปที่นั่นตอนขยะอวกาศพุ่งชน 857 00:57:38,580 --> 00:57:39,581 ครับ 858 00:57:58,516 --> 00:58:02,103 แปลว่าเขามีตัวอ่อนมากกว่า แค่ตัวอ่อนระยะมอรูลาเจ็ดตัวที่เราจับเขาได้งั้นสิ 859 00:58:03,480 --> 00:58:04,314 เวรจริงๆ 860 00:58:04,898 --> 00:58:07,025 ตามคังคังซูกับนักท่องเที่ยวมาที่นี่ 861 00:58:07,901 --> 00:58:10,528 - นักท่องเที่ยวด้วยเหรอ - นักท่องเที่ยวอยู่ในนั้นตลอดเวลา 862 00:58:10,612 --> 00:58:13,698 เขามัวทำอะไรไม่รู้แล้วถูกทิ้งไว้ที่นั่น โทรเรียกพวกเขามาเดี๋ยวนี้เลย 863 00:59:16,636 --> 00:59:18,388 พวกคุณสองคนสมคบคิดกันใช่ไหม 864 00:59:52,422 --> 00:59:54,215 (ดาวระยิบกระซิบรัก) 865 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 {\an8}ชื่อคังคังซู 866 00:59:56,759 --> 00:59:59,470 {\an8}สถานะของคุณในฐานะนักบินอวกาศ ได้ถูกปลดอย่างถาวรครับ 867 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 {\an8}ไอ้พวกทรยศ 868 01:00:01,723 --> 01:00:03,600 {\an8}เราอาจเสียลูกของเราไป 869 01:00:03,683 --> 01:00:06,185 {\an8}แต่ผมอยากช่วยตัวอ่อนระยะมอรูลาไว้ให้ได้ 870 01:00:06,269 --> 01:00:08,104 {\an8}เราไม่ได้สมคบคิดกัน เราเป็นศัตรูกัน 871 01:00:08,187 --> 01:00:11,316 {\an8}หุบปากเลย ฉันเชื่อคำพูดของคุณไม่ได้สักคำ 872 01:00:11,399 --> 01:00:12,609 {\an8}เธอไม่มีครอบครัว 873 01:00:12,692 --> 01:00:14,736 {\an8}มันคงดีไม่ใช่เหรอครับ 874 01:00:15,320 --> 01:00:18,072 {\an8}ถ้าเธอมีอย่างน้อยคนนึงบนโลกที่คอยสนับสนุนเธอ 875 01:00:18,156 --> 01:00:19,824 {\an8}- ฉันว่ามันท้องค่ะ - จริงเหรอครับ 876 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 {\an8}คุณอยู่ไหน ผมจะรีบไปหาที่นั่นทันที 877 01:00:24,412 --> 01:00:29,417 {\an8}คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี