1 00:00:42,834 --> 00:00:47,964 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 Dit is niet te geloven. 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 {\an8}AFLEVERING 12 4 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 {\an8}UW KONINKLIJKE KEUZE DE KONINKLIJKE BANK 5 00:01:01,728 --> 00:01:06,107 {\an8}Het was toch al niet van ons. Onze hebzucht zal bestraft worden. 6 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 Wat nu? 7 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 Hou op. Ga nou niet zitten janken. 8 00:01:18,078 --> 00:01:22,582 Kom op. Hij heeft het verloren en wij hebben het gevonden voor hem. 9 00:01:22,665 --> 00:01:29,172 Dan moet hij ons een aandeel geven. Laten we het gewoon maar van ons afpakken? 10 00:01:32,550 --> 00:01:36,721 We vragen dokter Kang om een aandeel. Hij is het lot zelf kwijtgeraakt. 11 00:01:36,805 --> 00:01:39,182 Wij hebben het alleen voor hem gevonden. 12 00:01:42,227 --> 00:01:45,313 Wat doe je nou? Ga met hem onderhandelen. 13 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 - Wat? - Door jou is onze kans verkeken, dr. Lee. 14 00:01:49,734 --> 00:01:54,948 Na de belasting hadden we met zijn vieren elk 83,75 miljard kunnen hebben. 15 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 Maar jij hebt het voor ons allemaal verknald. 16 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 Als je het hebt verkloot… 17 00:02:01,788 --> 00:02:05,792 …moet je je verantwoordelijkheid nemen en er wat van terughalen, hè? 18 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 {\an8}Hij zei dat hij hier logeerde. 19 00:02:38,366 --> 00:02:40,743 {\an8}Laat maar. Ik ga wel alleen. 20 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 {\an8}Hou je erbuiten. Misschien moet ik hem smeken. 21 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 Of hij gooit me uit het raam. Ik doe dit alleen. 22 00:02:46,499 --> 00:02:47,584 Dr. Lee… 23 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 …ga naar huis. 24 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 Ik wil niet naar m'n zus. 25 00:02:55,967 --> 00:03:00,722 Ik ben zo boos op mezelf, kun je nagaan hoe boos de anderen zijn. 26 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 Sorry dat m'n zus zo hard voor je was. 27 00:03:09,063 --> 00:03:13,902 Ik ben nog aan het bijkomen van de klap. 28 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Heb je een striem? 29 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 Je bent uit jezelf gekomen. Nu kun je niet meer weg. 30 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 Ryong. 31 00:04:40,530 --> 00:04:43,992 Ik ben hier met Ggong. Doe de deur open. 32 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 Ryong. 33 00:04:58,214 --> 00:04:59,299 Wacht. 34 00:05:29,454 --> 00:05:30,455 We werken aan… 35 00:05:30,538 --> 00:05:35,626 We werken er afzonderlijk aan. Stuur je verslag eerst naar mij. 36 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Ik… 37 00:05:43,509 --> 00:05:47,513 Ik moet je wat vertellen. Kun je goed drinken? 38 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 Zeg het eens. Waarom… 39 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Prima. Waar gaan we naartoe? 40 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Het spijt me. 41 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Ga maar, commandant. 42 00:06:35,520 --> 00:06:37,146 We gaan naar huis. 43 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 Goed. 44 00:06:42,860 --> 00:06:43,986 Nee. 45 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 Niet weggaan. 46 00:06:55,414 --> 00:06:56,541 Goed. 47 00:06:58,084 --> 00:07:01,671 - Kun je goed tegen drank? - Ik lust wel wat. 48 00:07:01,754 --> 00:07:03,005 Dan wedden we. 49 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 Degene die het meeste drinkt krijgt Ryong of zo? 50 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 Hoe raad je dat? 51 00:07:31,367 --> 00:07:32,618 Kalm aan. 52 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 Wat een vernedering. 53 00:07:45,173 --> 00:07:49,177 Zijn we al begonnen? Ik doe niet mee. 54 00:07:53,347 --> 00:07:56,350 Je bent zo tering irritant. 55 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Waarom vloek je? 56 00:08:05,151 --> 00:08:11,407 Het kan nog veel erger, maar daar ben ik niet zat genoeg voor. 57 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 Vervloek Ryong maar. 58 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 Die veranderde van gedachte. 59 00:08:25,588 --> 00:08:29,967 Was jij niet degene die van hem een verrader maakte? 60 00:08:33,262 --> 00:08:34,305 Drinken. 61 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 Jij kunt drinken. 62 00:08:56,702 --> 00:08:57,787 De volgende. 63 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 - Waarom? - Jij hebt er vier op. 64 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 O, ja? 65 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 Nu staan we gelijk. 66 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Barman… 67 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 …mag ik nog een fles? 68 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 Ik had nuchter met je willen praten. 69 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Niet dus. 70 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Bedankt… 71 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 …voor het redden van Ryong. Ik wilde je persoonlijk bedanken. 72 00:10:02,268 --> 00:10:04,395 Het is gebeurd omdat ik hem mag. 73 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 Het spijt me. 74 00:10:10,318 --> 00:10:14,322 Ik deed m'n best om hem niet te mogen, maar dat lukte me niet. 75 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Het spijt me echt. 76 00:10:25,041 --> 00:10:28,628 Alle glimmende dingen onder dit hotel… 77 00:10:29,587 --> 00:10:34,258 …zijn de dingen die hij van me wil. Daarom mag hij me. 78 00:10:36,552 --> 00:10:41,432 Hij riskeerde z'n leven en ging de ruimte in om me te veroveren. 79 00:10:41,932 --> 00:10:47,688 Hij geeft die vruchtbaarheidskliniek in de ruimte die pa hem heeft beloofd niet op. 80 00:10:50,524 --> 00:10:56,238 Ryong is best wel materialistisch. Een ijverige astronaut is niks voor hem. 81 00:10:56,322 --> 00:11:01,202 Je bent gewoon maar een nieuwigheidje. Hij zal je snel saai vinden. 82 00:11:01,285 --> 00:11:03,037 Saai? 83 00:11:04,497 --> 00:11:06,999 Kom ik op je over als een saaie vrouw? 84 00:11:07,083 --> 00:11:10,961 Je zag hem als iemand die 70 miljard won betaalde voor een ruimtereis. 85 00:11:11,045 --> 00:11:15,132 De aanstaande schoonzoon van de CEO van de MZ Group. 86 00:11:16,676 --> 00:11:23,265 Ik kende hem al toen hij als arme arts in een ouwe brik rondreed. 87 00:11:26,018 --> 00:11:29,939 Ik kende hem al toen hij wanhopig de top wilde bereiken. 88 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 Je hebt er geen idee van hoezeer ik… 89 00:11:37,363 --> 00:11:38,656 …met hem meeleef. 90 00:11:41,242 --> 00:11:45,704 Dat kan me niks schelen. Kom ik op je over als een saaie vrouw? 91 00:11:49,875 --> 00:11:51,001 Toe nou. 92 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 Als ik hier alles opdrink… 93 00:12:01,762 --> 00:12:06,392 - …krijg ik hem dan van je? - Ik denk dat ik alles opdrink. 94 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 GONG RYONG 95 00:12:24,034 --> 00:12:25,411 RYONG 96 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 Neem eens op. Ik word er gek van. 97 00:12:38,716 --> 00:12:42,094 Openmaken. Je bent van mij. 98 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Ryong. 99 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Alles goed? Ik ruik drank. 100 00:12:50,269 --> 00:12:51,729 Is alles in orde, Eve? 101 00:12:51,812 --> 00:12:56,775 Had je zoveel te zeggen dat je ons allebei moest bellen? 102 00:12:56,859 --> 00:13:02,948 - Voelt dat lekker, al die vrouwen bellen? - Vooruit, doe normaal. Is alles goed? 103 00:13:03,032 --> 00:13:07,661 - Blijf van me af. - Wat loop je nou te schreeuwen? 104 00:13:08,621 --> 00:13:10,789 - Gaat het? - Gun me een momentje. 105 00:13:13,250 --> 00:13:15,669 Eve, gaat het? 106 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 Hé, waarom ga je daar liggen? 107 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 - Ik moet even plat. - Wat? 108 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 Niet gaan liggen daar. 109 00:13:26,597 --> 00:13:31,060 Als je wat te zeggen hebt, zeg het dan tegen ons allebei. 110 00:13:31,143 --> 00:13:34,605 Daarom zijn we samen teruggekomen. Zeg het eens. 111 00:13:34,688 --> 00:13:36,982 Zo is dat. Zeg het eens. 112 00:13:37,942 --> 00:13:39,318 Ga je hier slapen? 113 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 - Ja. - En ik ook. 114 00:13:41,946 --> 00:13:44,865 Ik breng je naar huis. Vooruit. 115 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 - Wie? - Mij? 116 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Moeten we hier dan alle drie slapen? 117 00:13:51,455 --> 00:13:53,832 - Ga jij dan weg. - Ja. 118 00:13:55,417 --> 00:13:57,419 Jij kunt vertrekken. 119 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 Wat een stress. 120 00:14:02,758 --> 00:14:07,346 - Ik heb het koud. - Nee. 121 00:14:08,764 --> 00:14:09,848 Ik heb het koud. 122 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Ga maar slapen. 123 00:14:19,275 --> 00:14:22,820 Dat is fijn. Lekker warm. 124 00:14:23,946 --> 00:14:25,072 Dit is lekker. 125 00:14:26,824 --> 00:14:27,825 Fijn. 126 00:14:39,003 --> 00:14:42,006 Waar is ze? Waarom neemt ze niet op? 127 00:14:44,466 --> 00:14:46,677 DONA 128 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 Is dit het winnende lot van loterij nummer 2456? 129 00:15:16,749 --> 00:15:20,461 - Ja, waarom duurde het zo lang? - Kan ik de prijs komen opeisen? 130 00:15:20,544 --> 00:15:25,215 Uiteraard, het is een fiks bedrag. We vroegen ons af waar de winnaar was. 131 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 De deuren sluiten. 132 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Oké, bedankt. 133 00:16:06,924 --> 00:16:10,427 - We… - We gingen gewoon maar naar het buffet. 134 00:16:11,011 --> 00:16:14,306 Het interesseert me niet of jullie het hebben gedaan. 135 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 Blijven jullie staan? 136 00:16:23,899 --> 00:16:25,234 Niet gaan zitten. 137 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Het spijt ons, dokter Kang. 138 00:16:40,624 --> 00:16:44,461 Ik kom nu vast over als een hufter. Waarom knielen jullie? 139 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Dokter Kang… 140 00:16:46,964 --> 00:16:48,924 U weet dat ik een bangerik ben. 141 00:16:49,842 --> 00:16:54,722 Toen ik dat lot pakte, moest ik weten van wie het was. 142 00:16:54,805 --> 00:16:58,851 - Ik zou het naar de eigenaar terugbrengen. - Wie z'n idee was het? 143 00:17:01,478 --> 00:17:03,313 Wie zat er achter de diefstal? 144 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Hij is hopeloos. 145 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 Ik zou het teruggeven. Echt waar. 146 00:17:13,782 --> 00:17:20,122 'Waarom teruggeven aan dokter Kang? Alsof je 'n fles water in 'n rivier giet. 147 00:17:20,205 --> 00:17:25,127 - Je bent gek als je het teruggeeft.' - Ja, wie zei dat dan? 148 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Jij misschien, dr. Lee? - Ik? 149 00:17:35,304 --> 00:17:36,638 Ik niet. 150 00:17:36,722 --> 00:17:39,558 - Heeft Santi dieven van jullie gemaakt? - Nee. 151 00:17:44,396 --> 00:17:48,525 - Zat Ryong erachter? - Nee, nee. 152 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 Meneer Gong heeft niks verkeerd gedaan. 153 00:17:51,612 --> 00:17:55,949 Op mijn erewoord als astronaut, wij drieën wilden het teruggeven. 154 00:17:56,033 --> 00:17:59,036 We hadden het erover. Terwijl u sliep… 155 00:17:59,119 --> 00:18:03,624 …legden we het naast u neer, zodat u het meteen zou zien. Toen gingen we. 156 00:18:03,707 --> 00:18:07,961 Meer niet. Maar het gaat hierom… 157 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 Ongelooflijk genoeg vond Ryong het… 158 00:18:11,340 --> 00:18:15,385 …te midden van alle chaos. Bij z'n terugkomst gaf hij het aan ons. 159 00:18:17,137 --> 00:18:22,726 Ik vroeg me af of het toeval regeerde. Natuurlijk kwam ik in de verleiding. 160 00:18:22,810 --> 00:18:27,773 Natuurlijk. Maar ik zei: 'We geven het terug. Dat hoort zo.' 161 00:18:28,982 --> 00:18:34,154 Het was bijna een jaar oud. We dachten dat het misschien niks meer waard was. 162 00:18:34,238 --> 00:18:38,575 We zouden Houston bellen om te zien of het nog geldig was en dan teruggeven. 163 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Vandaar dat telefoontje in de wc. 164 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 Dat is de waarheid. 165 00:18:49,878 --> 00:18:53,841 Dus Ryong zei vanaf het begin: 'Je bent gek als je het teruggeeft.' 166 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 En de eikel die het meenam vanuit het ILS… 167 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 …en aan jullie drieën gaf, wetende van wie het was, was Ryong. 168 00:19:10,941 --> 00:19:13,694 Het is z'n hobby om m'n spullen te stelen. 169 00:19:23,996 --> 00:19:27,749 Hij heeft mevrouw Choi al. Waarom zou hij verliefd zijn? 170 00:19:28,250 --> 00:19:32,421 Moeten we haar niet een lesje leren? Het even laten voelen? 171 00:19:32,504 --> 00:19:36,008 Zodat die commandant of hoe heet het vertrekt? Pak aan. 172 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 Zet dat uit. 173 00:19:38,302 --> 00:19:42,723 We moeten niet treuzelen. We halen ze hierheen en zoeken het uit. 174 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 Hoe weten we of het eenzijdig is of dat hij is verleid? 175 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Je hebt gelijk. 176 00:19:49,313 --> 00:19:54,276 Toen ik daar was die dag, lagen ze zonder ondergoed in een slaapzak. 177 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 Ondergoed… 178 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 - Hadden ze dat niet aan? - Wat? 179 00:19:57,863 --> 00:19:58,780 Echt waar? 180 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Wat zeg je nou? 181 00:20:02,826 --> 00:20:04,119 Verdomme. 182 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Wat is er? 183 00:20:15,047 --> 00:20:20,469 Ze heeft je leven gered. We willen haar bedanken met een etentje hier. 184 00:20:21,553 --> 00:20:24,973 - Ik weet wat jullie van plan zijn. - Wat dan? 185 00:20:26,433 --> 00:20:29,228 Ik heb het druk. M'n huiswerk wordt besproken. 186 00:20:29,311 --> 00:20:33,607 Luister. Als je dat wist had je gisteren die dronken onzin niet uitgekraamd. 187 00:20:33,690 --> 00:20:35,192 Denk na voor je wat zegt. 188 00:20:35,275 --> 00:20:39,238 Toe nou. Ik sta al in tweestrijd. Ik heb jullie gezeur niet nodig. 189 00:20:39,321 --> 00:20:41,114 Dat geldt vast ook voor haar. 190 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Het is al ingewikkeld genoeg. Hou jullie erbuiten. 191 00:20:45,244 --> 00:20:50,123 Luister, we gaan voor haar koken. Neem haar nou maar mee. 192 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 - Gesnopen? - Ma… 193 00:20:52,960 --> 00:20:58,423 Hoe zou jij het vinden als de ex van je vriend alles over hun relatie vertelde? 194 00:20:59,091 --> 00:21:03,470 - Ik zou er niet goed van worden. - Dat moet je als man niet toestaan. 195 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Dan was het uit. 196 00:21:07,391 --> 00:21:09,601 - Ging dat over jou? - Ik hang op. 197 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 Wat zei hij? 198 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 - Klojo. - Ophangen. 199 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Bedankt voor jullie verslagen. 200 00:21:23,949 --> 00:21:28,120 Ryong, u probeerde de camerakabel te verwijderen en zat alleen gevangen. 201 00:21:28,954 --> 00:21:33,208 Niet alleen die van ons, tientallen kabels uit allerlei landen. 202 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 Verwijderen was lastig in die warboel. 203 00:21:35,877 --> 00:21:39,798 Kabels raken nu eenmaal in de war bij microzwaartekracht. 204 00:21:42,050 --> 00:21:45,971 In de slaapzak heeft u de richtlijnen om te overleven gevolgd. 205 00:21:46,888 --> 00:21:47,889 Ja. 206 00:21:48,682 --> 00:21:53,020 Waarom hield u uw sokken aan? U had bevroren voeten kunnen hebben. 207 00:21:54,229 --> 00:21:58,817 O, m'n sokken… 208 00:21:59,651 --> 00:22:02,487 Je weet dat sokken… 209 00:22:04,156 --> 00:22:10,203 Je weet hoe moeilijk het is om gewichtloos je sokken uit te doen. 210 00:22:10,287 --> 00:22:14,875 We dragen dagenlang dezelfde sokken, maar dagelijks schone kleren. 211 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Sokken verschonen was te lastig. 212 00:22:17,836 --> 00:22:19,087 Begrijpelijk. 213 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Maar bedankt voor jullie gedetailleerde verslagen. 214 00:22:24,134 --> 00:22:26,345 Die zullen een grote hulp zijn. 215 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 Zijn we klaar? 216 00:22:29,097 --> 00:22:34,352 Het was een ongelooflijke reis op leven en dood. Wij zullen het ook niet vergeten. 217 00:22:37,189 --> 00:22:40,776 - Juist. - Hier scheiden onze wegen. 218 00:22:41,860 --> 00:22:42,903 U kunt gaan. 219 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 Eve en ik moeten nog wat bespreken. 220 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 Dan ga ik maar. 221 00:22:59,544 --> 00:23:02,005 KANTOOR 222 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 Tot kijk. 223 00:23:11,973 --> 00:23:17,479 Het afscheidsfeestje is gisteren geweest. Ga niet meer met de toerist om. 224 00:23:18,605 --> 00:23:22,609 Hij noemde het eenzijdig, maar het leidt tot roddels over je. 225 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 Er wordt nu al gefluisterd. 226 00:23:26,113 --> 00:23:32,786 Ben je vergeten dat veel mensen willen dat je faalt, om je positie in te nemen? 227 00:23:32,869 --> 00:23:37,165 Je hebt er zoveel voor gedaan. Ik wil niet dat je reputatie wordt geschaad. 228 00:23:40,377 --> 00:23:45,590 Voelt het alsof ik me bemoei met je privéleven? Ben ik te ver gegaan? 229 00:23:48,510 --> 00:23:49,511 Nee. 230 00:23:50,637 --> 00:23:52,848 Ban hem uit je leven. Begrepen? 231 00:23:56,184 --> 00:23:57,769 Ik hoor niks. 232 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Goed. 233 00:24:06,153 --> 00:24:08,446 Heb je je eenzijdige liefde opgegeven? 234 00:24:10,407 --> 00:24:14,161 - Ik zal dat niet meer doen. - Goed. Je bent weer bij zinnen gekomen. 235 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 Maar… 236 00:24:18,165 --> 00:24:23,378 Het zoogdier de muis heeft nog niet gepaard en gebaard in de ruimte. 237 00:24:24,588 --> 00:24:26,756 Jij bent gynaecoloog, hè? 238 00:24:27,591 --> 00:24:29,467 - Hè? - Wat is het meest cruciale… 239 00:24:29,551 --> 00:24:34,764 …voor leven bij microzwaartekracht? Waarom kunnen ze het daar niet doen? 240 00:24:41,271 --> 00:24:42,606 We doen dit samen. 241 00:24:46,568 --> 00:24:50,488 Misschien heeft een mooi klein muisje het al gedaan. 242 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 - Wat? - En hebben jullie dat niet gezien. 243 00:24:58,914 --> 00:25:04,002 Als muizen paren, blijft de copulatieplug 24 uur zitten. 244 00:25:04,085 --> 00:25:07,923 Zo weten we dat. We hadden het geweten als er was gepaard. 245 00:25:08,006 --> 00:25:09,299 Dat zien we gewoon. 246 00:25:09,382 --> 00:25:14,679 Maar soms zijn er stiekemerds die doen alsof ze het niet hebben gedaan. 247 00:25:14,763 --> 00:25:19,559 - Die zijn heimelijk verliefd. - Hè? Wat hebt u nou, commandant? 248 00:25:21,728 --> 00:25:26,399 Stiekemerds die doen alsof ze het niet hebben gedaan. 249 00:25:27,567 --> 00:25:29,152 Heimelijk verliefd. 250 00:25:36,785 --> 00:25:38,787 Ik ga met Eve de ruimte in. 251 00:25:43,458 --> 00:25:44,584 Wat? 252 00:25:45,377 --> 00:25:50,006 Eve moet daar zijn, dus ik moet het beschadigde station repareren. 253 00:25:50,799 --> 00:25:52,175 Het IRI heeft m'n verzoek. 254 00:25:54,427 --> 00:25:58,723 Ik weet niet of ze op de valreep nog toestemming geven. 255 00:25:58,807 --> 00:26:02,477 Of jullie het daar als collega's bijleggen, interesseert me niet. 256 00:26:02,560 --> 00:26:05,063 Als de missie maar een succes wordt. 257 00:26:12,070 --> 00:26:15,949 Overigens verwacht ik van jou ook een verslag, Park Dong-a. 258 00:26:16,032 --> 00:26:19,953 Over de redding en terugkeer van de Maru en eventuele problemen. 259 00:26:20,745 --> 00:26:26,001 En ook van jou, Eve. Vanaf nu werken we hier met z'n drieën aan. 260 00:26:26,584 --> 00:26:28,461 Niet eerder weggaan dan ik dus. 261 00:26:39,306 --> 00:26:40,473 Even kijken. 262 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Maak je geen zorgen. Ik ben niet op je positie uit. 263 00:26:51,735 --> 00:26:55,363 Als ik ga, blijf jij de commandant. Ik pik je baantje niet in. 264 00:26:56,156 --> 00:27:00,368 Het station repareren duurt drie maanden. Al die tijd zul je daar zijn. 265 00:27:00,952 --> 00:27:01,911 Ik los het op. 266 00:27:02,704 --> 00:27:06,791 En daarna ga ik gewoon weg. Dus je hoeft niet zo te kijken. 267 00:27:16,217 --> 00:27:18,845 - Heb je iets gevonden? - Ah, daar ben je. 268 00:27:20,055 --> 00:27:21,264 Aan de slag. 269 00:27:22,974 --> 00:27:28,521 Ik zag vlammen uit de trunk komen door het raam bij de stoel van de toerist. 270 00:27:28,605 --> 00:27:32,025 Voor de dampkring had het materiaal verbrand moeten zijn. 271 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 Waarom was het er nog? 272 00:27:35,153 --> 00:27:38,907 Ik was geschokt dat de trunk zo langzaam brandde. 273 00:27:38,990 --> 00:27:42,994 De parachute verbrandde bijna. Is het materiaal van de trunk veranderd? 274 00:27:43,620 --> 00:27:45,789 De parachute deed het ook niet goed. 275 00:27:48,917 --> 00:27:50,668 We bekijken het een voor een. 276 00:27:59,803 --> 00:28:03,306 Hier zijn doet me denken aan vroeger. Dong-a, ga zitten. 277 00:28:07,143 --> 00:28:08,311 Ja, dat heb ik ook. 278 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 Het was lastig om over jullie te waken. 279 00:28:14,317 --> 00:28:17,654 Dong-a, wie vond je toen leuk? 280 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 Ja, zeg het eens. 281 00:28:20,323 --> 00:28:22,867 Wees maar gewoon eerlijk. Wie was het? 282 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 Toe nou, dames. 283 00:28:28,998 --> 00:28:31,876 Een andere vrouw, baas. Er waren anderen. 284 00:28:32,377 --> 00:28:35,130 - Er waren er zoveel. - Hij kan geen antwoord geven. 285 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 Hou nou maar op, allebei. 286 00:28:37,715 --> 00:28:41,261 - Slijmbal. - Hij was vanaf het begin slijmerig. 287 00:28:41,344 --> 00:28:44,931 Ophouden nu. Wilde je daarom dat we hier samen aan werkten? 288 00:28:45,014 --> 00:28:48,768 Ja, we wilden jou zien kronkelen. We beginnen nog maar net. 289 00:28:50,937 --> 00:28:52,021 - Baas. - Ja? 290 00:28:52,105 --> 00:28:56,192 Meld je aan voor de reparatiemissie. Je was vroeger zelf technicus. 291 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 We gaan lekker met z'n drieën de ruimte in. 292 00:28:58,987 --> 00:29:03,158 Moet ik dat doen? Ik word naar van alle besprekingen en verslagen. 293 00:29:03,241 --> 00:29:05,076 Dat is allemaal niks voor mij. 294 00:29:07,162 --> 00:29:10,457 - Dong-a, moeten we samen de ruimte in? - Wat zeg jij ervan? 295 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 Hé, Dong-a. 296 00:29:14,127 --> 00:29:16,588 Wat zeg je ervan? Vind je het goed? 297 00:29:26,890 --> 00:29:28,975 - Tot morgen. - Goedenavond. 298 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 GERECHTEN UIT DE NATUUR 299 00:29:48,453 --> 00:29:50,705 Eve, wat doe jij hier? 300 00:29:51,790 --> 00:29:55,627 Ik kreeg onverwacht een telefoontje van Jeon Yi-man. 301 00:29:55,710 --> 00:29:58,713 - Wat moest hij? - Hij belde me op. 302 00:30:01,216 --> 00:30:06,471 - Ben je er? Welkom. - Wat een gehoorzaamheid. 303 00:30:07,430 --> 00:30:08,973 O, hallo. 304 00:30:09,641 --> 00:30:13,937 Eve, instappen. Opschieten. Hier moet je niet zijn. 305 00:30:14,020 --> 00:30:16,523 - Wat moet ik doen? - Kom maar. 306 00:30:16,606 --> 00:30:21,236 Ze vreten je levend op. Stap nou in. Opschieten. 307 00:30:24,864 --> 00:30:27,283 Wel allemachtig. Nee. 308 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 Het telefoontje van Yi-man verraste je vast. 309 00:30:36,417 --> 00:30:39,379 - Haal maar wat bier. - Ik drink niks. 310 00:30:40,463 --> 00:30:43,508 Is het voor jou dan? De kapitein mag het hebben. 311 00:30:44,717 --> 00:30:50,181 Ik heb hierna nog een bespreking. Eentje dan. Daar hou ik het bij. 312 00:30:52,058 --> 00:30:53,309 Eén biertje is prima. 313 00:30:54,269 --> 00:30:57,146 - Niks geks zeggen. - Doe niet zo raar. 314 00:30:59,482 --> 00:31:02,443 - Bedankt dat je onze zoon hebt gered. - Bedankt. 315 00:31:02,527 --> 00:31:04,404 Je weet hoe mannen zijn. 316 00:31:04,487 --> 00:31:08,032 Als ze op reis gaan of onbekende plaatsen bezoeken… 317 00:31:08,116 --> 00:31:12,662 …of nieuwe vrouwen leren kennen, worden ze rusteloos. 318 00:31:12,745 --> 00:31:18,001 Soms worden ze gek en maken ze fouten. Je weet hoe het gaat. 319 00:31:19,711 --> 00:31:22,964 Je hebt geen glazen gepakt. We drinken niet uit de fles. 320 00:31:23,673 --> 00:31:24,924 Haal een paar glazen. 321 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 Wat een gek. 322 00:31:30,263 --> 00:31:34,183 Die idioot ging de ruimte in toen hij bijna ging trouwen. 323 00:31:34,267 --> 00:31:38,229 Hij was vast bang. Hij maakte een inschattingsfout. 324 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 Verwijt hem dat niet, kapitein. 325 00:31:40,773 --> 00:31:43,985 Je weet dat mannen een stuk dwazer zijn dan vrouwen. 326 00:31:44,068 --> 00:31:47,030 Die gek lijkt misschien normaal. 327 00:31:47,113 --> 00:31:51,910 Alhoewel hij arts is, is hij onvolwassen en echt niet zo'n geweldige vent. 328 00:31:51,993 --> 00:31:54,913 Wat zei je? Je spreekt toch geen kwaad over me? 329 00:31:54,996 --> 00:31:59,083 Zelfs wij vrouwen zien hoe geweldig de kapitein is. 330 00:31:59,167 --> 00:32:02,545 Ze stelt vast hoge eisen en heeft vast talloze aanbidders. 331 00:32:02,629 --> 00:32:08,092 Ik wed dat er veel verliefd zijn op haar, wel een dozijn idioten zoals Ryong. 332 00:32:08,176 --> 00:32:09,552 Ongetwijfeld heel wat. 333 00:32:13,473 --> 00:32:16,684 - Wat kunnen we maken voor je? - Heb je ergens zin in? 334 00:32:16,768 --> 00:32:20,813 - Wanneer ga je de ruimte in? - Ik lust alles. 335 00:32:20,897 --> 00:32:24,984 - Heb je zin in iets speciaals? - Hou eens op. Maak alles maar klaar. 336 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - Hoe oud ben je? - Zevenendertig. 337 00:32:29,656 --> 00:32:35,161 - Wat doen je ouders? Leven ze allebei nog? - Nee, ze zijn overleden. 338 00:32:35,745 --> 00:32:40,208 Ach, hemeltje. Maar jij bent geslaagd in het leven. 339 00:32:40,291 --> 00:32:42,835 Ze zouden trots op je zijn als ze hier waren. 340 00:32:44,128 --> 00:32:47,382 - Waar ben je geboren? - Dat weet ik niet echt. 341 00:32:47,465 --> 00:32:52,553 Ik ben geadopteerd en opgevoed door m'n adoptieouders in Amerika. 342 00:32:52,637 --> 00:32:57,475 Hebben ze hun kindje in de steek gelaten? Allemachtig. Wanneer? 343 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 Waarom vraag je zoiets? 344 00:33:03,690 --> 00:33:07,694 Mij is verteld dat het op kerstavond was. 345 00:33:07,777 --> 00:33:11,239 - Wat afschuwelijk. - Wat zal het koud geweest zijn. 346 00:33:12,615 --> 00:33:15,368 Heet je daarom Eve? 347 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 Daarom heb ik zo'n hekel aan kerstavond. 348 00:33:20,790 --> 00:33:23,376 - Dit lijkt me lekker. - Ik vind kerst ook niks. 349 00:33:23,960 --> 00:33:26,504 - Blijf jij maar droogstaan. - Ik wil ook wat. 350 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 De tofoe smaakt prima. 351 00:33:36,931 --> 00:33:42,020 Ik had niks moeten drinken. Mag ik met je mee in de taxi? 352 00:33:42,562 --> 00:33:46,566 Nee, baas Kang heeft elk contact tussen ons verboden. 353 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 Alleen tot de stoep van het MCC. 354 00:33:48,568 --> 00:33:54,323 Straks zien ze ons. Als ze weten dat ik de muis ben, maken ze me af. Doodeng. 355 00:33:54,407 --> 00:33:56,993 - Zouden ze je ontslaan? - Wie weet. 356 00:34:02,623 --> 00:34:07,336 Eve, spijt het je dat je het als eerste zoogdier hebt gedaan? 357 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 Ik weet het niet. 358 00:34:12,592 --> 00:34:17,972 Nee? Dacht je op dat moment niet aan leven en dood? 359 00:34:18,056 --> 00:34:19,849 Ik was dat allemaal vergeten. 360 00:34:21,601 --> 00:34:23,436 Of ik commandant was of toerist… 361 00:34:23,519 --> 00:34:26,773 …in de ruimte of op aarde, met of zonder zwaartekracht… 362 00:34:26,856 --> 00:34:29,442 …ik was het allemaal vergeten op dat moment. 363 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Ik was top, hè? 364 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 Ik ben best een bijzonder zoogdier, hè? 365 00:34:44,248 --> 00:34:45,792 Is de Maru geborgen? 366 00:34:45,875 --> 00:34:48,878 Ja, die is vandaag naar het MCC-depot gegaan. 367 00:34:48,961 --> 00:34:52,715 Ik doe onderzoek met commandant Eve en piloot Dong-a Park. 368 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 We beschrijven de fouten en verbeteringen bij het opstijgen en landen. 369 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 Dat geldt ook voor de trunk die niet losging. 370 00:35:00,681 --> 00:35:04,519 Wees snel. Het onderzoeksteam in Florida is klaar voor de lancering. 371 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 SAUNA OBOK 372 00:35:31,087 --> 00:35:34,173 - Hallo. - Bedankt. 373 00:35:34,257 --> 00:35:37,051 Dit is nieuw voor me. Wat moet ik binnen doen? 374 00:35:37,135 --> 00:35:41,389 - Doe maar gewoon wat de anderen doen. - Wat de anderen doen. 375 00:35:41,472 --> 00:35:46,185 In de ruimte kun je een heel jaar niet fatsoenlijk douchen, hè? 376 00:35:46,269 --> 00:35:50,648 - Het blijft behelpen daar. - Ja, dat is zo. 377 00:35:51,774 --> 00:35:52,859 Je redt het wel. 378 00:35:52,942 --> 00:35:56,445 - Moet alles uit? Goed? - Moet lukken. 379 00:35:56,529 --> 00:35:59,323 MANNENSAUNA - VROUWENSAUNA 380 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 - Hoe was het? - Gênant. Iedereen was naakt. 381 00:36:11,460 --> 00:36:16,799 - Weet je nog hoe koud we het hadden? - Nee, dat weet ik niet meer. 382 00:36:18,759 --> 00:36:20,970 - Ik heb trek. - Ik ook. 383 00:36:21,053 --> 00:36:24,849 - Ik ken deze buurt niet. - We gaan wel op de geur af. 384 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Goed. 385 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Daar komt nog een schaal. 386 00:36:35,693 --> 00:36:36,819 Wacht even. 387 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Je lijkt wel uitgehongerd. 388 00:36:44,035 --> 00:36:48,080 In het station rook je helemaal niks. Het was er zo saai. 389 00:36:48,164 --> 00:36:52,043 Ruik ik nou het gewone brood of het stokbrood? 390 00:36:52,126 --> 00:36:56,088 Waarom heeft het eten in het station geen reuk of smaak? 391 00:36:56,756 --> 00:37:03,012 Hoe kun je dat een jaar lang eten? Ik miste de aarde al na tien dagen. 392 00:37:04,931 --> 00:37:07,099 Ik was hooguit drie maanden weg. 393 00:37:07,183 --> 00:37:13,814 Sommige ervaren astronauten verlangden na drie maanden naar vogelgekwetter. 394 00:37:13,898 --> 00:37:20,571 Na zes maanden werden ze gek omdat ze regen wilden horen, zeiden ze. 395 00:37:21,072 --> 00:37:24,742 Sommige mensen nemen opnames mee van aardse geluiden. 396 00:37:26,869 --> 00:37:31,499 Maar ik zou nu liever een fles meenemen met deze geur. 397 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 Het gevoel van wegzinken in het warme water eerder… 398 00:37:36,712 --> 00:37:39,799 …en het gevoel van water dat tegen m'n huid klotst… 399 00:37:39,882 --> 00:37:46,389 …en het horen van de geluiden hier terwijl we op het brood wachten. 400 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 Het is fijn. 401 00:37:54,438 --> 00:38:00,194 Het is niet fijn omdat het op aarde is, het is fijn omdat je bij mij bent. 402 00:38:01,279 --> 00:38:02,488 Is dat zo? 403 00:38:03,823 --> 00:38:04,824 Aha. 404 00:38:10,705 --> 00:38:14,583 Je ging daar bijna dood. Ben je niet bang om terug te gaan? 405 00:38:16,294 --> 00:38:22,508 Ik ben niet bang om dood te gaan, maar ik wil wel gelukkig doodgaan. 406 00:38:23,301 --> 00:38:26,887 Iedereen gaat dood. Mag ik iets opbiechten? 407 00:38:27,513 --> 00:38:33,311 Als ik die dag was doodgegaan in die tent… 408 00:38:33,394 --> 00:38:36,397 …was ik niet verbitterd of boos geweest. 409 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 Ik was niet alleen. 410 00:38:43,070 --> 00:38:44,071 Ja. 411 00:38:44,905 --> 00:38:50,077 Als ik hier doodga met iemand die ik aardig vind, is dat niet zo erg. 412 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 Ik ben al m'n hele leven eenzaam, maar nu niet meer. 413 00:38:56,917 --> 00:38:58,169 Dat dacht ik. 414 00:38:59,420 --> 00:39:00,421 Kom nou. 415 00:39:01,547 --> 00:39:03,841 Ik overleef dit en ga terug… 416 00:39:05,051 --> 00:39:08,596 …zodat ik iets warms kan eten met de commandant… 417 00:39:09,096 --> 00:39:12,683 …en met haar een warm bad kan nemen en gewoon kan daten. 418 00:39:12,767 --> 00:39:16,979 Als we nog verliefder worden, wil ik een huwelijk en kinderen met haar. 419 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 Minstens drie. 420 00:39:20,441 --> 00:39:22,693 Ik verongeluk in ieder geval niet. 421 00:39:23,527 --> 00:39:26,655 Ik ga gezond leven tot ik bijna 100 ben. 422 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 Dan ga ik vrijwel tegelijk met haar dood. 423 00:39:31,744 --> 00:39:35,748 Ik moet één dag langer leven, dan hoeft ze niet om mij te treuren. 424 00:39:38,125 --> 00:39:43,297 Dat was wat ik dacht, terwijl ik smeekte, bad en volhield. 425 00:39:43,381 --> 00:39:47,760 Ik weiger hier met deze vrouw dood te gaan. 426 00:39:49,053 --> 00:39:51,597 Ik bezwoer mezelf dat ik niet zou doodgaan. 427 00:40:00,022 --> 00:40:03,234 En wat zou je nou doen als we nog verliefder werden? 428 00:40:06,987 --> 00:40:08,239 In dit geval… 429 00:40:08,322 --> 00:40:11,117 - Wat zei je over kinderen? - Als we nog verliefder… 430 00:40:11,200 --> 00:40:15,329 - Nou? Hoeveel kinderen zouden we krijgen? - Weet ik veel. 431 00:40:17,248 --> 00:40:19,750 Wat? Blijven dromen, maatje. 432 00:40:21,502 --> 00:40:25,297 Ze zijn open. Kom op. 433 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 PA 434 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 Hoi, pa. 435 00:40:43,315 --> 00:40:47,445 Wat heb jij uitgevroten? MZ is van primaire bank geswitcht. 436 00:40:47,528 --> 00:40:51,907 Nu zitten ze bij de concurrent. Ga er nu heen en los het op. 437 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 CEO Choi… 438 00:41:12,470 --> 00:41:14,054 Verlaagt u zich nu niet? 439 00:41:15,306 --> 00:41:16,307 Wat? 440 00:41:16,390 --> 00:41:19,101 Kom alstublieft weer bij ons uw bankzaken doen. 441 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 Ik hou van Go-eun. Breng haar alstublieft ook terug. 442 00:41:23,272 --> 00:41:27,443 Ik moest opgeven van jou. Opgeven? 443 00:41:27,526 --> 00:41:30,613 Dat heeft nog nooit iemand durven zeggen tegen me. 444 00:41:30,696 --> 00:41:33,866 - Geef jij maar op. - Ik dacht dat u me aardig vond. 445 00:41:34,450 --> 00:41:39,663 - Iemand als Ryong is niks voor u. - Ryong heeft niet opgegeven. 446 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Ook zonder eitjes heeft hij niet opgegeven. 447 00:41:42,374 --> 00:41:46,921 Ook als volgens jou opgeven de enige optie was, deed hij dat niet. 448 00:41:47,880 --> 00:41:48,839 Je hebt verloren. 449 00:41:49,590 --> 00:41:52,676 Hij vroor bijna dood, maar gaf niet op. 450 00:41:52,760 --> 00:41:57,973 - Daar kun jij nog wat van leren, klojo. - Hij is een smeerlap. Hij wil een ander. 451 00:42:00,434 --> 00:42:05,105 - Kijk hem nou staan. - Ryong heeft Go-eun opgegeven. 452 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Haal Ryong. 453 00:42:24,750 --> 00:42:30,005 - Zeg eens. Heb je een andere vrouw? - Wat? 454 00:42:31,131 --> 00:42:32,216 Ik overweeg zelfs… 455 00:42:33,968 --> 00:42:37,638 …om de sokken die je hebt gedragen te bewaren als erfstukken. 456 00:42:37,721 --> 00:42:40,349 Ik vroeg je wat. Heb je een andere vrouw? 457 00:42:42,184 --> 00:42:48,023 Als dat zo is, maakt het niet uit dat je je leven riskeerde voor die morula. 458 00:42:48,107 --> 00:42:51,485 Dan vertrouw ik je er niet mee. Ik schop je uit het ziekenhuis. 459 00:42:51,569 --> 00:42:57,992 Ik sluit die vruchtbaarheidskliniek daar en je zal hier nooit meer werken als arts. 460 00:42:58,075 --> 00:43:04,873 Ik wilde het u vertellen, maar Go-eun en ik… 461 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Pa. 462 00:43:09,878 --> 00:43:13,966 Waarom twijfel je aan Ryong alleen om wat Kang Kang-su heeft gezegd? 463 00:43:14,049 --> 00:43:19,305 Kun je nog meer troeven uitspelen na het verraad met het ijs? 464 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Hoe wil je ons deze keer verraden? 465 00:43:23,058 --> 00:43:24,268 Luister goed. 466 00:43:25,019 --> 00:43:31,567 Zonder die gek van een Kang Kang-su hadden Ryong en ik geen problemen. 467 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Door die man… 468 00:43:35,362 --> 00:43:38,073 …kan ik Ryong niet eens recht aankijken. 469 00:43:38,782 --> 00:43:42,077 Hij boekt de kamer naast de mijne in ons hotel. 470 00:43:42,161 --> 00:43:46,123 Hij vertelt iedereen dat m'n ex in de kamer naast de mijne zit. 471 00:43:46,206 --> 00:43:50,210 - Daardoor kom ik vreemd over. - Je overdrijft. 472 00:43:51,211 --> 00:43:54,173 - Is dat waar? - Ja, hij zit in de kamer naast haar. 473 00:43:54,757 --> 00:43:58,510 Weet je hoe zielig hij is als hij me smeekt hem terug te nemen? 474 00:43:58,594 --> 00:44:02,890 Zielig? Heb ik me ooit zielig gedragen tegen je? 475 00:44:02,973 --> 00:44:07,186 Hij loopt in het restaurant van het hotel rond in z'n pyjama. 476 00:44:07,269 --> 00:44:10,939 Mensen moeten voor hem knielen en hij praat alleen over geld. 477 00:44:11,023 --> 00:44:14,318 Heb je mensen opgelicht? Je bent me er eentje. 478 00:44:14,401 --> 00:44:18,197 Je doet net of de wereld om jou draait. 479 00:44:19,114 --> 00:44:20,824 Het gaat hem niet om mij. 480 00:44:20,908 --> 00:44:25,245 Hij wil dat zijn bank de primaire bank van ons bedrijf wordt. 481 00:44:26,205 --> 00:44:30,501 Waarom zou ik hem anders hebben gedumpt? Wat een gênante vertoning. 482 00:44:31,627 --> 00:44:36,632 Als die zogenaamde astronaut op aarde is, zit hij de hele dag bij z'n fruitvliegjes. 483 00:44:36,715 --> 00:44:39,134 Of hij is op een fruitvliegjescongres. 484 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 Of hij gaat naar feestjes om fondsen te werven voor onderzoek. 485 00:44:42,846 --> 00:44:48,477 Hij kwam pas na middernacht thuis en was alleen 's nachts bij me. 486 00:44:48,560 --> 00:44:50,854 Ik zag hem alleen in bed. 487 00:44:50,938 --> 00:44:54,525 Als hij wakker werd, ging hij weer naar z'n fruitvliegjes. 488 00:44:54,608 --> 00:44:57,861 Je had nauwelijks tijd om met me naar bed te gaan. 489 00:44:57,945 --> 00:45:00,322 Vreemd dat je nog geen Nobelprijs hebt. 490 00:45:00,406 --> 00:45:03,492 Je hebt wel tijd om pa tegen Ryong op te zetten. 491 00:45:04,576 --> 00:45:09,123 Er is maar één ding wat hij daarboven of met z'n fruitvliegjes niet kan doen. 492 00:45:09,206 --> 00:45:13,377 - Daarvoor moest hij bij mij zijn. - Genoeg nu. 493 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 Met mij gaat het wel. 494 00:45:18,715 --> 00:45:22,970 Je kunt geen oudere broer zijn, maar je hebt commentaar op de mijne. 495 00:45:26,390 --> 00:45:30,727 Nu ik iemand anders leuk vind, weet hij niet van opgeven. 496 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Z'n trots is gekrenkt. 497 00:45:33,105 --> 00:45:37,609 Pa, hij behandelde z'n fruitvliegjes beter dan mij. 498 00:45:37,693 --> 00:45:41,155 Moeten we het echt bijleggen? Nou, denk je dat? 499 00:45:42,156 --> 00:45:46,201 Waarom praat je nog met dat stomme fruitvliegje van een man? 500 00:45:46,785 --> 00:45:50,497 - Wegwezen, jij. - Meneer… 501 00:45:51,915 --> 00:45:54,793 Die smeerlap Ryong voelt wat voor een ander. 502 00:45:54,877 --> 00:45:57,880 Ryong, ga je mee lunchen? 503 00:45:57,963 --> 00:46:00,424 - Meneer. - Hé. 504 00:46:00,507 --> 00:46:05,679 Zet die fruitvliegfiguur er maar uit. Laat hem niet meer binnen. 505 00:46:25,407 --> 00:46:27,367 Ik zeg het wel tegen hem. 506 00:46:27,910 --> 00:46:31,538 Ik heb je nog niet opgegeven. Laat me m'n gezicht redden. 507 00:46:32,998 --> 00:46:33,999 Goed. 508 00:46:38,253 --> 00:46:39,838 - Ben je nou helemaal? - Hé. 509 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 Overval je me weer? 510 00:46:51,725 --> 00:46:53,018 Shit. 511 00:46:53,101 --> 00:46:57,064 Neem mij te grazen, maar niet m'n kostbare klotewagen. 512 00:46:57,147 --> 00:47:02,110 Denk je dat ik in m'n eentje ten onder ga? Jij gaat er ook aan. 513 00:47:03,654 --> 00:47:06,448 - Zeg dat nog eens. - Denk je dat ik dat niet doe? 514 00:47:07,491 --> 00:47:09,451 Zijn ze gepakt? 515 00:47:09,535 --> 00:47:12,496 - Nou? Heb je dat van ze afgepakt? - Luister goed. 516 00:47:12,579 --> 00:47:16,583 Je hebt m'n geld en m'n meisje gestolen. Dan ben jij toch de dief? 517 00:47:17,167 --> 00:47:23,799 Prima. Als ik harder word gestraft en ik miljarden op tafel moet leggen… 518 00:47:23,882 --> 00:47:26,927 …kan ik dat dankzij jou. Mijn hartelijke dank. 519 00:47:27,010 --> 00:47:30,055 Zoek je echt ruzie? Kleine hufter. 520 00:47:30,138 --> 00:47:32,391 - Klootzak. - Hé. 521 00:47:33,976 --> 00:47:37,896 Je hebt de morula nog niet ingebracht bij Na Min-jeong, hè? 522 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 Eikel. 523 00:47:43,026 --> 00:47:44,695 Je moet gewoon je bek houden. 524 00:47:44,778 --> 00:47:48,865 Zie je geen verschil tussen je liefdesleven en zaken van leven en dood? 525 00:47:49,866 --> 00:47:51,618 Je kunt alleen verraad plegen. 526 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 Hou op. Jullie brengen mevrouw Choi in de problemen. 527 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 Hou daarmee op. 528 00:47:55,747 --> 00:47:59,084 Wat is er zo erg aan het verraden van een dief, eikel? 529 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 Je verdient nog veel erger. 530 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Go-eun. 531 00:48:15,225 --> 00:48:16,852 Jij bent de klap niet waard. 532 00:48:22,482 --> 00:48:25,694 Zijn jullie nou blij? Zijn jullie tevreden? 533 00:48:33,452 --> 00:48:37,998 Kang Kang-su komt morgen voor het tuchtcollege. 534 00:48:38,707 --> 00:48:41,877 De inspecteur-generaal overziet de gang van zaken. 535 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 De hele bemanning moet komen. 536 00:48:45,672 --> 00:48:47,341 Goed, baas. 537 00:48:48,467 --> 00:48:50,427 Het experiment van Kang Kang-su… 538 00:48:50,510 --> 00:48:53,722 …waarbij hij de eitjes en het sperma van Santi nam… 539 00:48:53,805 --> 00:48:58,185 …was een daad van minachting en bedrog jegens z'n collega's en het KSA. 540 00:48:58,268 --> 00:49:02,606 Hij wordt daarom veroordeeld. Werk mee met de inspecteur-generaal. 541 00:49:03,190 --> 00:49:06,234 Hoe kon je niet weten wat er in die incubator zat? 542 00:49:06,860 --> 00:49:09,529 We kunnen alleen monitoren of hij aan staat. 543 00:49:09,613 --> 00:49:16,036 We horen pas wat erin zit als ze daarover verslag uitbrengen. 544 00:49:17,371 --> 00:49:20,207 Si-won, kom mee naar kantoor voor we gaan. 545 00:49:21,083 --> 00:49:24,044 Ik moet iets pakken voor het inspectieteam. 546 00:49:24,127 --> 00:49:25,128 Goed. 547 00:49:26,922 --> 00:49:28,632 Laten we wat gaan eten. 548 00:49:31,009 --> 00:49:32,344 Ik moet nog werken. 549 00:49:41,728 --> 00:49:43,230 We hebben je gewaarschuwd. 550 00:49:43,897 --> 00:49:46,024 - Waarvoor dan? - Dat weet je wel. 551 00:49:49,820 --> 00:49:51,571 We maken het na het eten af. 552 00:49:53,490 --> 00:49:56,785 - Ik wil dit afmaken en naar huis. - Luister je niet naar me? 553 00:50:03,041 --> 00:50:05,752 Laat mij maar, maar begin niks met de toerist. 554 00:50:05,836 --> 00:50:08,839 Als iedereen ertegen is, is daar vast een goede reden voor. 555 00:50:12,008 --> 00:50:16,346 - Is dit een advies of een waarschuwing? - Maak je nou een grap? 556 00:50:17,889 --> 00:50:21,935 Dong-a, ik heb weinig tijd. Ik ga over een paar dagen de ruimte in. 557 00:50:22,018 --> 00:50:24,020 Elke seconde is kostbaar momenteel. 558 00:50:25,772 --> 00:50:29,860 Nu ik een dierbare op aarde moet achterlaten… 559 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 …voelt elke dag als de laatste van m'n leven. 560 00:50:32,696 --> 00:50:35,657 Het idee dat ik tijd verkwist maakt me gek. 561 00:50:40,162 --> 00:50:41,455 Hebben jullie het gedaan? 562 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 Wanneer? 563 00:50:49,755 --> 00:50:51,923 Toen ik m'n leven voor je riskeerde? 564 00:50:53,550 --> 00:50:57,179 Toen jullie samen naakt in een slaapzak lagen? 565 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Ja. 566 00:51:01,850 --> 00:51:02,809 Dat lieg je. 567 00:51:09,232 --> 00:51:14,488 - We lijken op elkaar. - Hou op met liegen. In gewichtloosheid? 568 00:51:14,571 --> 00:51:15,614 Ja. 569 00:51:15,697 --> 00:51:18,950 Lukte hem wat een muis niet lukte? Moet ik dat geloven? 570 00:51:19,743 --> 00:51:20,577 Ja. 571 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 Ga je na alles nu ook liegen tegen me? 572 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 Eve, je bent gek geworden. Je bent niet lekker, weet je dat? 573 00:51:31,338 --> 00:51:32,631 Ga je nu al weg? 574 00:51:36,218 --> 00:51:38,011 Waarom weet dr. Ma van niks? 575 00:51:38,637 --> 00:51:42,682 Die is er zo op gebrand dat muizen zich daar voortplanten. 576 00:51:42,766 --> 00:51:47,354 Waarom heb je je partner niks verteld? Waarom lieg je alleen tegen mij? 577 00:51:49,815 --> 00:51:51,775 We lijken niet op elkaar. 578 00:51:51,858 --> 00:51:56,154 Ik ben een onaangenaam persoon, dat zou jij nooit kunnen zijn. 579 00:51:58,031 --> 00:52:00,158 Ik ken jou. Zo ben jij niet. 580 00:52:06,748 --> 00:52:08,041 Het is wel zo. 581 00:52:08,625 --> 00:52:09,751 Het is wel zo. 582 00:52:12,045 --> 00:52:14,214 Jullie hebben verloren. We waren eerst. 583 00:52:15,757 --> 00:52:17,008 Verbazingwekkend, hè? 584 00:52:20,428 --> 00:52:23,223 Jullie moeten een tandje bijzetten. Begrepen? 585 00:52:49,416 --> 00:52:52,002 - Baas? - Het is laat. 586 00:53:10,353 --> 00:53:12,397 Ik ga nu de deur uit. Wacht even. 587 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 Heb je een paraplu? 588 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 - Baas. - Ja? 589 00:53:49,100 --> 00:53:52,729 - Kun je me onderweg afzetten bij het MCC? - Doe het morgen maar. 590 00:53:52,812 --> 00:53:56,900 - Het vluchtteam wil het vanavond hebben. - Neem maar een taxi. 591 00:53:56,983 --> 00:54:00,445 Toe nou, het regent. Geef me op z'n minst het bedrijfspasje. 592 00:54:01,112 --> 00:54:04,157 - Neem meteen m'n hele portemonnee. - Pardon? 593 00:54:05,241 --> 00:54:07,535 We eten wat. Ik wil niet alleen eten. 594 00:54:07,619 --> 00:54:10,747 Ik moet werken. Wat zei de inspecteur-generaal? 595 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 De sfeer was gespannen. 596 00:54:26,221 --> 00:54:27,555 Is dat de commandant? 597 00:54:30,308 --> 00:54:33,478 Ze heeft niet eens een paraplu. Ze mag geen kouvatten. 598 00:54:33,561 --> 00:54:35,271 - Bel haar. We pikken haar op. - Ja. 599 00:54:56,584 --> 00:55:00,672 - Heb je het niet koud? - Wat doe je buiten? Het is om de hoek. 600 00:55:00,755 --> 00:55:05,635 - Waarom heb je geen paraplu geleend? - Iedereen was al weg. 601 00:55:05,719 --> 00:55:08,555 Dus de mensen die me niet mogen zijn weg? 602 00:55:10,181 --> 00:55:14,310 Wacht eens. Wat is er met je hals? Wie heeft dat gedaan? 603 00:55:14,394 --> 00:55:16,104 Dit? Dat stelt niks voor. 604 00:55:16,187 --> 00:55:17,897 - Wat? - Het stelt niks voor. 605 00:55:19,399 --> 00:55:20,817 Wat spontaan. 606 00:55:22,861 --> 00:55:28,700 Waar is die commandant die me in de ruimte beval haar niet te mogen? 607 00:55:28,783 --> 00:55:31,077 Je noemde mij een moordenaar. 608 00:55:31,161 --> 00:55:33,788 Waar is de man die me nooit meer zou redden? 609 00:55:34,998 --> 00:55:36,207 Nog in de ruimte. 610 00:55:40,503 --> 00:55:42,630 Ik hou van het geluid van de regen. 611 00:55:42,714 --> 00:55:46,926 Daar ga je weer. Het gaat niet om het geluid van de regen. 612 00:55:47,010 --> 00:55:50,346 Je houdt ook van dat geluid omdat je bij mij bent. 613 00:55:51,431 --> 00:55:52,474 Inderdaad. 614 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 Toen is het inderdaad begonnen. 615 00:56:08,239 --> 00:56:13,119 Ja, dat was toen. En Dong-a heeft z'n leven op het spel gezet met de reis. 616 00:56:15,288 --> 00:56:18,249 Wees eerlijk. We dachten dat er iets niet klopte. 617 00:56:19,167 --> 00:56:22,629 Ze hielden zich in en vielen hier pas voor elkaar? 618 00:56:22,712 --> 00:56:25,799 Si-won, zoom eens in op achter de slaapzak. 619 00:56:26,674 --> 00:56:28,468 - Erachter? - Snel. 620 00:56:31,596 --> 00:56:32,597 Goed. 621 00:56:34,390 --> 00:56:35,975 Nog verder. 622 00:56:36,059 --> 00:56:36,935 - Verder? - Ja. 623 00:56:40,480 --> 00:56:45,151 - Zie ik nou een incubator? - Was er een incubator aan boord? 624 00:56:45,235 --> 00:56:46,820 Ik zie het aan de deur. 625 00:56:47,946 --> 00:56:49,864 Het is te donker. Wacht even. 626 00:56:55,954 --> 00:56:58,206 28-10-2024, 21:10:17 AAN 627 00:57:00,375 --> 00:57:06,047 Inderdaad. Die werd niet gebruikt omdat we die in de observatiemodule gebruikte. 628 00:57:06,131 --> 00:57:09,467 Hij is net voor de inslag van het ruimtepuin aangezet. 629 00:57:10,677 --> 00:57:13,346 We zien niet waarvoor hij is gebruikt. 630 00:57:13,429 --> 00:57:17,642 Na de inslag viel de communicatie weg, daar zijn geen gegevens over. 631 00:57:17,725 --> 00:57:19,018 Wie gebruikte die dan? 632 00:57:31,531 --> 00:57:34,993 Joost mag weten wat we morgen op die hoorzitting horen. 633 00:57:35,869 --> 00:57:39,581 - Ga na wie daar heen ging na de inslag. - Goed. 634 00:57:58,516 --> 00:58:02,103 Hij had dus meer dan de zeven morula's waarmee hij werd gepakt. 635 00:58:03,480 --> 00:58:04,314 Verdomme. 636 00:58:04,898 --> 00:58:07,025 Haal Kang Kang-su en de toerist. 637 00:58:07,901 --> 00:58:10,528 - De toerist ook? - Die was daar de hele tijd. 638 00:58:10,612 --> 00:58:13,698 Die was daar aan het rommelen en bleef achter. Bel ze. 639 00:59:16,636 --> 00:59:18,388 Jullie spannen samen, hè? 640 00:59:52,422 --> 00:59:54,215 WHEN THE STARS GOSSIP 641 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 {\an8}Naam: Kang Kang-su. 642 00:59:56,759 --> 00:59:59,470 {\an8}U bent de positie van astronaut voorgoed kwijt. 643 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 {\an8}Verraders. 644 01:00:01,723 --> 01:00:06,185 {\an8}We hebben ons kindje verloren. Ik wou de morula redden. 645 01:00:06,269 --> 01:00:11,316 {\an8}- We spannen niet samen, we zijn vijanden. - Stil maar. Ik geloof jou toch niet meer. 646 01:00:11,399 --> 01:00:18,072 {\an8}Ze heeft geen familie. Het zou fijn zijn als iemand op aarde haar zou steunen. 647 01:00:18,156 --> 01:00:19,824 {\an8}- Ze is zwanger, denk ik. - Echt? 648 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 {\an8}Waar ben je? Ik ga nu. 649 01:00:24,412 --> 01:00:29,417 {\an8}Vertaling: Chris Reuvers