1 00:00:42,834 --> 00:00:47,964 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 Ini sulit kupercaya. 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 {\an8}EPISODE 12 4 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 {\an8}PILIHAN BANGSAWAN, IKUTLAH BERSAMA ROYAL BANK 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 {\an8}Sejak awal itu bukan punya kita. 6 00:01:03,688 --> 00:01:06,107 Kita akan dihukum karena keserakahan kita. 7 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 Sekarang apa? 8 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 Stop. Ini bukan waktunya mengoceh. 9 00:01:18,078 --> 00:01:22,582 Ayolah. Dia yang menghilangkan itu dan kita menemukannya. 10 00:01:22,665 --> 00:01:25,335 Jadi, kita harus dapat bagian. 11 00:01:25,418 --> 00:01:29,172 Dan kita hanya akan duduk di sini saja dan membiarkan dia merebut itu dari kita? 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,177 Ayo minta bagian kepada Dr. Kang. 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 Dia juga salah karena menghilangkan itu. 14 00:01:36,805 --> 00:01:39,182 Yang kita perbuat adalah menemukan itu untuknya. 15 00:01:42,227 --> 00:01:45,313 Kau sedang apa? Ayo bernegosiasi dengan Dr. Kang sekarang! 16 00:01:46,064 --> 00:01:47,690 - Apa? - "Apa?" 17 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 Kau yang sia-siakan itu, 'kan, Dr. Lee? 18 00:01:49,734 --> 00:01:51,027 Setelah pajak, 19 00:01:51,110 --> 00:01:54,948 kita berempat masing-masing bisa mendapat 83,75 miliar. 20 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 Tapi kau pupuskan itu semua untuk kita, bukan, Dr. Lee? 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 Jika kau gagal, 22 00:02:01,788 --> 00:02:05,792 kau harus bertanggung jawab dan mendapatkan sebagian, bukan begitu? 23 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 {\an8}Katanya dia menginap di hotel ini. 24 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 {\an8}TETAPLAH BERSAMAKU 25 00:02:38,366 --> 00:02:40,743 {\an8}Lupakan saja. Aku akan pergi sendiri. 26 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 {\an8}Jangan ikut terlibat. Baik aku harus berlutut, memohon, 27 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 atau biarkan dia melemparku keluar jendela. Akan kuhadapi sendiri. 28 00:02:46,499 --> 00:02:47,584 Dr. Lee, 29 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 pulanglah. 30 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 Aku tak ingin bersama kakakku. 31 00:02:55,967 --> 00:02:57,802 Aku amat marah dengan diriku, 32 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 aku cuma bisa membayangkan betapa marah yang lainnya. 33 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 Maaf, kakakku sangat keras. 34 00:03:09,063 --> 00:03:13,902 Kepalaku masih berdenging karena kena pukul. 35 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Apakah lecet? 36 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Kau datang sendiri. 37 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Tak bisa pergi lagi. 38 00:04:23,471 --> 00:04:24,597 Ya. 39 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 Ryong. 40 00:04:40,530 --> 00:04:43,992 Aku membawa Ggong. Buka pintunya. 41 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 Ryong. 42 00:04:58,214 --> 00:04:59,299 Tunggu. 43 00:05:29,454 --> 00:05:30,455 Kami sedang kerjakan… 44 00:05:30,538 --> 00:05:32,999 Mari kerjakan secara terpisah. 45 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 Jika sudah selesai, kirimkan dulu kepadaku. 46 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Ada… 47 00:05:43,509 --> 00:05:45,428 yang mau kukatakan kepadamu. 48 00:05:46,304 --> 00:05:47,513 Apa kau suka minum? 49 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 Katakan kepadaku. Kenapa… 50 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Baiklah. Kita mau ke mana? 51 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Maaf. 52 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Pergilah saja, Komandan. 53 00:06:35,520 --> 00:06:37,146 Ayo pulang. 54 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 Baiklah. 55 00:06:42,860 --> 00:06:43,986 Tidak. 56 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 Jangan pergi. 57 00:06:55,414 --> 00:06:56,541 Baiklah. 58 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 - Kau kuat minum? - Aku suka minum. 59 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 - Tapi apakah kau kuat? - Aku suka. 60 00:07:01,754 --> 00:07:03,005 Kalau begitu, mari bertaruh. 61 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 Jadi, apakah orang yang terbanyak minum mendapatkan Ryong? 62 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 Dari mana kau tahu? 63 00:07:31,367 --> 00:07:32,618 Pelan-pelan. 64 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 Memalukan sekali. 65 00:07:45,173 --> 00:07:46,841 Apakah taruhannya jadi? 66 00:07:47,675 --> 00:07:49,177 Aku tidak ikut. 67 00:07:53,347 --> 00:07:56,350 Kau bajingan menyebalkan. 68 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Apa kau baru memaki? 69 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 Aku masih bisa memaki lebih kasar lagi, 70 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 tapi aku masih belum cukup mabuk untuk mengatakannya. 71 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 Kau seharusnya memaki Ryong. 72 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 Dialah yang berpaling hatinya. 73 00:08:25,588 --> 00:08:27,798 Bukankah kau yang menjadikan Ryong 74 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 seorang pengkhianat? 75 00:08:33,262 --> 00:08:34,305 Minum. 76 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 Kau memang kuat minum. 77 00:08:56,702 --> 00:08:57,787 Tuangkan lagi untukku. 78 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 - Kenapa? - Kau sudah minum empat gelas. 79 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Begitukah? 80 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 Kini kita impas. 81 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Maaf. 82 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 Bisa minta sebotol lagi? 83 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 Aku berharap bisa mengobrol secara sadar. 84 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Kini sudah tak bisa. 85 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Terima kasih 86 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 sudah selamatkan Ryong-ku. 87 00:09:58,472 --> 00:10:00,141 Aku ingin berterima kasih langsung. 88 00:10:02,268 --> 00:10:04,395 Ini semua terjadi karena aku suka Ryong. 89 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 Maafkan aku. 90 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 Aku sungguh berusaha agar tak menyukainya, 91 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 tapi aku tak bisa menahannya. 92 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Aku sungguh meminta maaf. 93 00:10:25,041 --> 00:10:28,628 Semua yang berkilau di bawah hotel ini 94 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 adalah hal-hal yang Ryong inginkan dariku. 95 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Karena itulah dia menyukaiku. 96 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 Agar dia bisa mendapatkanku, 97 00:10:39,347 --> 00:10:41,432 Ryong mempertaruhkan jiwanya ke antariksa. 98 00:10:41,932 --> 00:10:45,227 Dia tak akan melepaskan klinik fertilitas antariksa 99 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 yang dijanjikan ayahku. 100 00:10:50,524 --> 00:10:53,569 Ryong sebenarnya cukup matre. 101 00:10:54,153 --> 00:10:56,238 Astronaut yang gigih tak cocok dengannya. 102 00:10:56,322 --> 00:10:59,825 Kau cuma hal yang unik, hal yang baru, 103 00:10:59,909 --> 00:11:01,202 tapi dia akan segera bosan. 104 00:11:01,285 --> 00:11:03,037 Dia akan segera bosan? 105 00:11:04,497 --> 00:11:06,999 Apa aku tampak seperti wanita membosankan bagimu? 106 00:11:07,083 --> 00:11:10,961 Kau melihat Ryong sebagai seseorang yang membayar 70 miliar won untuk ke antariksa, 107 00:11:11,045 --> 00:11:15,132 calon menantu pimpinan MZ Group. 108 00:11:16,676 --> 00:11:18,969 Tapi aku melihat Ryong si pengemudi mobil rongsok, 109 00:11:19,970 --> 00:11:23,265 saat dia menjadi dokter yang hidup dalam kemiskinan. 110 00:11:26,018 --> 00:11:29,939 Aku melihat Ryong saat dia berusaha keras untuk mencapai puncak. 111 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 Kau tak memahami kasih sayang… 112 00:11:37,363 --> 00:11:38,656 Aku bersimpati dengannya. 113 00:11:41,242 --> 00:11:42,868 Aku tak peduli dengan itu. 114 00:11:42,952 --> 00:11:45,704 Apa aku tampak seperti wanita membosankan bagimu? 115 00:11:49,875 --> 00:11:51,001 Tak bisa begini. 116 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 Jika kuminum setiap tetes alkohol di tempat ini, 117 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 apa kau akan serahkan Ryong? 118 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 Kurasa aku yang akan meminum semuanya. 119 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 GONG RYONG 120 00:12:24,034 --> 00:12:25,411 RYONG 121 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 Kenapa mereka tak menjawab? Ini membuatku gila. 122 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 Buka pintunya. 123 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 Kau milikku. 124 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Ryong. 125 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Kau baik-baik saja? Kau bau alkohol. 126 00:12:50,269 --> 00:12:51,729 Eve, kau baik-baik saja? 127 00:12:51,812 --> 00:12:56,775 Apa banyak yang mau kau katakan sampai menelepon kami berdua? 128 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Pasti asyik punya banyak wanita untuk ditelepon. 129 00:12:59,069 --> 00:13:00,154 Ayolah. 130 00:13:00,237 --> 00:13:02,948 Ayo, sadarlah. Kau baik-baik saja? 131 00:13:03,032 --> 00:13:04,408 Jangan sentuh aku. 132 00:13:04,492 --> 00:13:07,661 Kau tak berhak untuk mengatakan apa pun. 133 00:13:08,621 --> 00:13:10,789 - Kau tak apa? - Beri aku waktu. 134 00:13:13,250 --> 00:13:15,669 Eve, kau tak apa? 135 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 Hei, kenapa kau berbaring di situ? 136 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 - Aku juga perlu berbaring. - Apa? 137 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 Jangan berbaring di situ. 138 00:13:26,597 --> 00:13:31,060 Jika ada yang mau kau katakan, katakanlah di hadapan kami. 139 00:13:31,143 --> 00:13:34,605 Karena itulah kami kemari bersama. Katakan yang perlu kau katakan. 140 00:13:34,688 --> 00:13:36,982 Benar. Katakanlah. 141 00:13:37,942 --> 00:13:39,318 Apa kau mau tidur di sini? 142 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 - Ya. - Aku juga mau tidur di sini. 143 00:13:41,946 --> 00:13:44,865 Aku akan mengantarmu pulang. Ayo. 144 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 - Siapa? - Aku? 145 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Apa kita bertiga tidur di sini saja? 146 00:13:51,455 --> 00:13:53,832 - Kau pergi saja. - Ya. 147 00:13:55,417 --> 00:13:57,419 Kau boleh pergi. 148 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 Ini sungguh membuat stres. 149 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 Aku kedinginan. 150 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 Tidak. 151 00:14:08,764 --> 00:14:09,848 Aku kedinginan. 152 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Tidurlah. 153 00:14:19,275 --> 00:14:20,317 Ini nyaman. 154 00:14:21,277 --> 00:14:22,820 Hangat sekali. 155 00:14:23,946 --> 00:14:25,072 Ini nyaman. 156 00:14:26,824 --> 00:14:27,825 Nyaman. 157 00:14:39,003 --> 00:14:42,006 Di mana anak ini? Kenapa dia tak jawab teleponnya? 158 00:14:44,466 --> 00:14:46,677 KAKAK 159 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 Apakah itu nomor pemenang untuk lotre ke-2.456? 160 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 Benar. Boleh tahu kenapa kau lama sekali? 161 00:15:18,918 --> 00:15:20,461 Apa aku bisa mengambil hadiahnya? 162 00:15:20,544 --> 00:15:23,005 Ya, tentu saja. Hadiahnya besar sekali. 163 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Kami penasaran dengan pemenangnya. 164 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 Pintu menutup. 165 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Baik, terima kasih. 166 00:16:06,924 --> 00:16:08,258 Kami… 167 00:16:08,342 --> 00:16:10,427 Kami ke bufet. Ini tak seperti yang kau pikir. 168 00:16:11,011 --> 00:16:14,306 Aku tak peduli apakah kalian cuma tidur atau bersanggama. 169 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 Apa kau akan terus berdiri saja? 170 00:16:23,899 --> 00:16:25,234 Aku tak menyuruh duduk. 171 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Maafkan kami, Dr. Kang. 172 00:16:40,624 --> 00:16:43,168 Mungkin saat ini aku terlihat seperti orang berengsek. 173 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 Kenapa kalian berlutut? 174 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Dr. Kang. 175 00:16:46,964 --> 00:16:48,924 Kau tahu betapa pengecutnya aku. 176 00:16:49,842 --> 00:16:54,722 Begitu aku menemukan tiket lotre itu, aku berniat mencari pemiliknya, 177 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 dan aku bersumpah aku akan kembalikan kepada pemiliknya. 178 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 Ide siapa itu? 179 00:17:01,478 --> 00:17:03,313 Siapa yang menyuruhmu mencuri uangku? 180 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Dia sudah tak tertolong. 181 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 Aku berniat mengembalikannya. Aku berjanji. 182 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 "Untuk apa kau kembalikan? 183 00:17:15,325 --> 00:17:17,327 Jika kau kembalikan kepada Dr. Kang, 184 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 itu sama seperti menuang sebotol air ke Sungai Han. 185 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Kau gila. Jika kau kembalikan kepadanya, kau adalah orang bodoh." 186 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Kubilang siapa orangnya? 187 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Apa kau orangnya, Dr. Lee? - Aku? 188 00:17:35,304 --> 00:17:36,638 Bukan aku. 189 00:17:36,722 --> 00:17:38,432 Apakah Santi menjadikanmu pencuri? 190 00:17:38,515 --> 00:17:39,558 Tidak. 191 00:17:44,396 --> 00:17:45,773 Apakah Ryong gembongnya? 192 00:17:46,732 --> 00:17:48,525 Bukan. 193 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 Tn. Gong sama sekali tak berbuat salah. 194 00:17:51,612 --> 00:17:53,197 Demi kehormatanku sebagai astronaut, 195 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 kami bertiga ingin mengembalikannya. 196 00:17:56,033 --> 00:17:59,036 Kami bertiga sudah mendiskusikannya, dan sementara kau tidur, 197 00:17:59,119 --> 00:18:03,624 kami meletakkannya tepat di hadapanmu agar tak terlewat olehmu, lalu kami pergi. 198 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Itu saja. 199 00:18:05,167 --> 00:18:07,961 Itu yang terpenting, Dr. Kang. 200 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 Tapi mengagumkannya, di tengah kekacauan itu, 201 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 Ryong cukup beruntung bisa temukan itu, lalu saat dia kembali, 202 00:18:14,176 --> 00:18:15,385 dia berikan kepada kami. 203 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 Saat aku memegangnya, kupikir, "Apa ini takdir? 204 00:18:19,932 --> 00:18:22,726 Kenapa bisa kembali ke tanganku?" Tentu saja aku tergoda. 205 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Tapi kubilang, "Mari kembalikan. 206 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Kita harus kembalikan." 207 00:18:28,982 --> 00:18:30,109 Itu sudah hampir setahun. 208 00:18:30,192 --> 00:18:34,154 Kami pikir reaksi kami berlebihan untuk kertas yang sudah kedaluwarsa. 209 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 Rencananya adalah menelepon Houston mencari tahu apakah masih berlaku, 210 00:18:37,449 --> 00:18:38,575 lalu mengembalikannya. 211 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Itulah maksud dari telepon di kamar mandi itu. 212 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 Itu yang sebenarnya. 213 00:18:49,878 --> 00:18:51,004 Jadi, sejak awal, 214 00:18:51,088 --> 00:18:53,841 Ryong adalah orang yang berkata, "Kembalikan? Apa kau bodoh?" 215 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 Dan bajingan yang memungutnya di ILS, 216 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 lalu diberikan kepada kalian, bukan aku, padahal tahu itu milikku, adalah Ryong. 217 00:19:10,941 --> 00:19:13,694 Orang itu punya hobi mengambil yang menjadi milikku. 218 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 Dia sudah punya Nn. Choi. 219 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Kenapa dia malah suka orang lain? 220 00:19:28,250 --> 00:19:31,128 Apa perlu kita beri wanita itu pelajaran? 221 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 Apa perlu kita siksa dia? 222 00:19:32,504 --> 00:19:34,631 Agar si komandan, pemimpin, atau apa pun pergi? 223 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 Rasakan ini! 224 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 Hei, matikan itu. 225 00:19:38,302 --> 00:19:40,929 Tak perlu meributkan masalah itu, bawa saja mereka kemari 226 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 agar kita bisa selesaikan masalahnya. 227 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 Bagaimana agar tahu apakah ini cinta sepihak atau apakah dia dirayu? 228 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Kau benar. 229 00:19:49,313 --> 00:19:51,064 Saat aku di sana pada hari itu, 230 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 mereka tidur di dalam kantung tidur 231 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 tanpa pakaian dalam. 232 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 Pakaian dalam… 233 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 - Keduanya tak berpakaian dalam? - Apa? 234 00:19:57,863 --> 00:19:58,780 Benarkah? 235 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 - Kenapa baru beri tahu? - Kenapa baru beri tahu? 236 00:20:02,826 --> 00:20:04,119 Sialan. 237 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Ada apa? 238 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Dia menyelamatkan nyawamu. Kami ingin berterima kasih. 239 00:20:17,549 --> 00:20:20,469 Bawa gadis itu kemari agar bisa kami beri masakan rumahan. 240 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 Aku tahu rencana kalian. 241 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 Rencana kami? 242 00:20:26,433 --> 00:20:29,228 Aku sibuk. PR-ku akan diperiksa. 243 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Dengarkan, Bocah. 244 00:20:30,437 --> 00:20:33,607 Jika sudah tahu, kau harusnya tak ucapkan hal itu setelah minum kemarin. 245 00:20:33,690 --> 00:20:35,192 Berpikirlah sebelum kau bicara! 246 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Ayolah, aku… 247 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Saat ini aku sudah bimbang. Aku tak butuh dicereweti. 248 00:20:39,321 --> 00:20:41,114 Aku yakin Komandan juga sama. 249 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Situasinya sudah cukup rumit, Ibu tak perlu ikut campur. 250 00:20:45,244 --> 00:20:50,123 Dengar! Kami akan buatkan masakan rumahan untuknya. Jadi, kau harus membawanya. 251 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 - Paham? - Ibu. 252 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 Bagaimana perasaan Ibu, jika mantan dari pacar Ibu 253 00:20:56,296 --> 00:20:58,423 menceritakan semua tentang hubungan mereka? 254 00:20:59,091 --> 00:21:00,133 Ibu akan berkecil hati. 255 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 Seharusnya kau tak boleh biarkan itu terjadi jika kau seorang pria. 256 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Itu pasti selesai. 257 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 Apa itu tentang dirimu? 258 00:21:08,725 --> 00:21:09,601 Aku akan tutup. 259 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 - Hei! - Apa katanya? 260 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 - Dasar bocah. - Kututup. 261 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Terima kasih atas laporannya. 262 00:21:23,949 --> 00:21:26,868 Ryong, kau berusaha melepaskan kabel kamera yang kau ambil 263 00:21:26,952 --> 00:21:28,120 dan terjebak sendirian. 264 00:21:28,954 --> 00:21:33,208 Bukan cuma punya kita. Puluhan kabel dari berbagai negara terlilit jadi satu. 265 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 Jadi tak mudah untuk melepas punyaku. 266 00:21:35,877 --> 00:21:38,380 Serapi apa pun kabel disusun, 267 00:21:38,463 --> 00:21:39,798 pasti kusut di mikrogravitasi. 268 00:21:42,050 --> 00:21:45,971 Saat masuk di kantung tidur, kau sudah mengikuti panduan keselamatan. 269 00:21:46,888 --> 00:21:47,889 Ya. 270 00:21:48,682 --> 00:21:51,310 Tapi kenapa kau tak melepas kaus kakimu, Tn. Gong? 271 00:21:51,393 --> 00:21:53,020 Kakimu bisa kena radang dingin. 272 00:21:54,229 --> 00:21:58,817 Kaus kakiku… 273 00:21:59,651 --> 00:22:02,487 Kau tahu, kaus kaki… 274 00:22:04,156 --> 00:22:05,949 Ketua, seperti yang kau tahu, 275 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 tidak mudah untuk membungkuk dan melepas kaus kaki di gravitasi nol. 276 00:22:10,287 --> 00:22:12,289 Karena itulah kita pakai kaus kaki yang sama 277 00:22:12,372 --> 00:22:14,875 selama berhari-hari walau selalu berganti pakaian. 278 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Itu terlalu sulit, jadi kami menyerah. 279 00:22:17,836 --> 00:22:19,087 Baiklah. 280 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Bagaimanapun, terima kasih kerja kerasnya untuk laporan mendetail ini. 281 00:22:24,134 --> 00:22:26,345 Ini akan amat membantu. 282 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 Apa kita sudah selesai? 283 00:22:29,097 --> 00:22:32,851 Kau sudah melalui perjalanan menakjubkan, berada di antara hidup dan mati. 284 00:22:32,934 --> 00:22:34,352 Kami juga tak akan melupakannya. 285 00:22:37,189 --> 00:22:38,356 Ya. 286 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 Di sinilah kita berpisah. 287 00:22:41,860 --> 00:22:42,903 Kau boleh pergi. 288 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 Aku dan Eve masih ada yang perlu dibahas. 289 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 Baiklah, aku pergi dulu. 290 00:22:59,544 --> 00:23:02,005 RUANG KANTOR 291 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 Sampai jumpa. 292 00:23:11,973 --> 00:23:15,602 Karena kemarin kita sudah pesta pembubaran Expedition 3, 293 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 jangan bertemu lagi dengan si turis. 294 00:23:18,605 --> 00:23:21,483 Katanya itu tak berbalas, tapi itu tak baik bagimu. 295 00:23:21,566 --> 00:23:22,609 Orang akan membahasnya. 296 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 Orang-orang sudah bergosip. 297 00:23:26,113 --> 00:23:29,157 Apa kau lupa lebih banyak orang ingin kau gagal 298 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 dan merebut posisimu daripada mendukungmu? 299 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Kau bekerja amat keras untuk ke titik ini. 300 00:23:34,955 --> 00:23:37,165 Aku tak ingin ini mencoreng reputasimu. 301 00:23:40,377 --> 00:23:44,506 Apa ini terasa seperti aku ingin mengusik kehidupan pribadimu? 302 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 Apa aku kelewatan? 303 00:23:48,510 --> 00:23:49,511 Tidak. 304 00:23:50,637 --> 00:23:52,848 Jangan bertemu dia lagi. Paham? 305 00:23:56,184 --> 00:23:57,769 Kau tak menjawab. 306 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Ya. 307 00:24:06,153 --> 00:24:08,446 Apa kau sudah merelakan cinta tak berbalasmu? 308 00:24:10,407 --> 00:24:12,075 Aku tak akan lakukan itu lagi. 309 00:24:12,159 --> 00:24:14,161 Itu bagus. Kau sudah sadar. 310 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 Tapi… 311 00:24:18,165 --> 00:24:21,751 Contoh utama mamalia, tikus, belum pernah berhubungan seks di antariksa, 312 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 hamil atau melahirkan. 313 00:24:24,588 --> 00:24:26,756 Kau dokter kandungan, bukan? 314 00:24:27,591 --> 00:24:29,467 - Apa? - Di mikrogravitasi, 315 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Menurutmu apa faktor terpenting bagi kehidupan untuk bisa dilahirkan? 316 00:24:32,596 --> 00:24:34,764 Kenapa mamalia tak bisa berhubungan seks di sana? 317 00:24:41,271 --> 00:24:42,606 Mari lakukan bersama. 318 00:24:46,568 --> 00:24:48,195 Seekor tikus kecil yang cantik 319 00:24:48,862 --> 00:24:50,488 mungkin sudah melakukannya. 320 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 - Apa? - Kau cuma tak melihatnya. 321 00:24:58,914 --> 00:25:00,665 Saat tikus kawin, 322 00:25:00,749 --> 00:25:04,002 sumbat kawinnya bertahan selama 24 jam. 323 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 Itu cara kami memeriksanya. 324 00:25:05,503 --> 00:25:07,923 Mustahil terlewat oleh kami saat seekor tikus kawin. 325 00:25:08,006 --> 00:25:09,299 Kami pasti tahu. 326 00:25:09,382 --> 00:25:11,801 Tapi kadang ada tikus yang kita tak tahu. 327 00:25:12,385 --> 00:25:14,679 Tikus yang culas, yang pura-pura tidak melakukannya. 328 00:25:14,763 --> 00:25:16,932 Yang diam-diam jatuh cinta. 329 00:25:17,766 --> 00:25:19,559 Apa? Ada apa denganmu, Komandan? 330 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 Tikus yang culas. 331 00:25:24,773 --> 00:25:26,399 Yang pura-pura tidak melakukannya. 332 00:25:27,567 --> 00:25:29,152 - Yang diam-diam jatuh cinta. - Yang diam-diam jatuh cinta. 333 00:25:36,785 --> 00:25:38,787 Kali ini aku akan naik bersama Eve. 334 00:25:43,458 --> 00:25:44,584 Apa? 335 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 Eve akan tinggal di sana, 336 00:25:47,337 --> 00:25:50,006 jadi aku perlu memperbaiki stasiun yang rusak. 337 00:25:50,799 --> 00:25:52,175 IOU sudah terima permintaanku. 338 00:25:54,427 --> 00:25:58,723 Aku tak tahu apakah IOU akan setujui permintaan mendadak. 339 00:25:58,807 --> 00:26:02,477 Apakah kalian berangkat dan berbaikan sebagai rekan kerja, aku tak peduli. 340 00:26:02,560 --> 00:26:05,063 Selama misinya sukses, aku tak masalah. 341 00:26:12,070 --> 00:26:13,280 Omong-omong, Park Dong-a, 342 00:26:13,780 --> 00:26:15,949 kau dan aku juga harus menulis laporan. 343 00:26:16,032 --> 00:26:19,953 Untuk penyelamatan Maru dan proses pulang, juga isu dan perbaikan yang diperlukan. 344 00:26:20,745 --> 00:26:22,163 Ini juga termasuk dirimu, Eve. 345 00:26:22,831 --> 00:26:26,001 Mulai saat ini, kita bertiga akan melakukan ini bersama. 346 00:26:26,584 --> 00:26:28,461 Jangan berani pulang kerja sebelum aku. 347 00:26:39,306 --> 00:26:40,473 Mari lihat. 348 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Tenang saja. Aku tak akan mencuri posisimu sebagai komandan. 349 00:26:51,735 --> 00:26:55,363 Jika aku berangkat, kau komandannya. Aku tak akan mengambil pekerjaan juniorku. 350 00:26:56,156 --> 00:26:58,658 Butuh tiga bulan untuk memulihkan stasiunnya. 351 00:26:58,742 --> 00:27:00,368 Kau akan tinggal di sana. 352 00:27:00,952 --> 00:27:01,911 Aku akan mereparasi. 353 00:27:02,704 --> 00:27:04,539 Begitu selesai, aku pergi. 354 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Jadi, jangan menatap begitu. 355 00:27:16,217 --> 00:27:17,344 Kau menemukan sesuatu? 356 00:27:17,427 --> 00:27:18,845 - Kau sudah tiba. - Ya. 357 00:27:20,055 --> 00:27:21,264 Mari mulai. 358 00:27:22,974 --> 00:27:26,186 Dari jendela kursi si turis, 359 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 aku melihat api dari trunk yang tidak lepas. 360 00:27:28,605 --> 00:27:32,025 Material itu seharusnya hancur sebelum kami masuk atmosfer. 361 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 Kenapa itu masih ada? 362 00:27:35,153 --> 00:27:38,907 Aku kaget melihat betapa lambatnya trunk itu terbakar. 363 00:27:38,990 --> 00:27:40,784 Parasutnya hampir terbakar. 364 00:27:41,534 --> 00:27:42,994 Apakah bahan trunk-nya diganti? 365 00:27:43,620 --> 00:27:45,789 Parasutnya juga tak berfungsi dengan baik. 366 00:27:48,917 --> 00:27:50,668 Mari kita ulas satu per satu. 367 00:27:59,803 --> 00:28:02,389 Berada di sini mengingatkanku pada masa lalu. 368 00:28:02,472 --> 00:28:03,306 Dong-a, duduklah. 369 00:28:07,143 --> 00:28:08,311 Ya, benar. 370 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 Astaga, sungguh sulit mengawasi kalian. 371 00:28:14,317 --> 00:28:17,654 Dong-a, dulu siapa yang kau suka? 372 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 Ya, beri tahu kami. 373 00:28:20,323 --> 00:28:22,867 Aku akan memaafkanmu jika jujur. Siapa orangnya? 374 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 Kalian, yang benar saja. 375 00:28:28,998 --> 00:28:31,876 Pasti wanita lain, Ketua. Ada yang lain, tahu? 376 00:28:32,377 --> 00:28:35,130 - Ada begitu banyak. - Dia tak bisa menjawab. 377 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 Sudahlah, Eve, Ketua. 378 00:28:37,715 --> 00:28:41,261 - Dasar bajingan licik. - Dia memang licik dari awal. 379 00:28:41,344 --> 00:28:42,387 Ayolah, sudahlah. 380 00:28:42,470 --> 00:28:44,931 Apakah karena ini kau ingin kita tangani ini bersama? 381 00:28:45,014 --> 00:28:47,142 Ya, kami akan membuatmu menjerit. 382 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 Kami baru mulai. 383 00:28:50,937 --> 00:28:52,021 - Ketua. - Ya? 384 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 Kau harus mendaftar untuk misi perbaikan stasiun. 385 00:28:54,649 --> 00:28:56,192 Dulu kau seorang rekayasawan. 386 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Kau harus ke antariksa bersama kami agar kita bisa kumpul. 387 00:28:58,987 --> 00:29:00,113 Begitukah? 388 00:29:00,196 --> 00:29:03,158 Aku sudah mulai muak dengan rapat dan laporan. 389 00:29:03,241 --> 00:29:05,076 Itu tidak cocok dengan temperamenku. 390 00:29:07,162 --> 00:29:09,289 Dong-a, apa kita ke antariksa bersama? 391 00:29:09,372 --> 00:29:10,457 Bagaimana menurutmu? 392 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 Hei, Dong-a. 393 00:29:14,127 --> 00:29:15,003 Dong-a? 394 00:29:15,086 --> 00:29:16,588 Bagaimana menurutmu? Bisakah? 395 00:29:26,890 --> 00:29:28,975 - Sampai besok. - Selamat malam, Dokter. 396 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 CITARASA GUNUNG, LAUT, DAN LANGIT 397 00:29:48,453 --> 00:29:50,705 Eve, sedang apa kau kemari? 398 00:29:51,790 --> 00:29:55,627 Tiba-tiba aku dihubungi Jeon Yi-man. 399 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 Yi-man mau apa? 400 00:29:57,128 --> 00:29:58,713 Dia menelepon. 401 00:30:01,216 --> 00:30:03,426 Kau sudah tiba! Selamat datang! 402 00:30:04,177 --> 00:30:06,471 Dia patuh sekali. 403 00:30:07,430 --> 00:30:08,973 Halo. 404 00:30:09,641 --> 00:30:12,060 Eve! Masuk ke mobil. Cepat! 405 00:30:12,143 --> 00:30:13,937 Cepat! Kau tak akan mau berada di sini! 406 00:30:14,020 --> 00:30:16,523 - Kita harus bagaimana? - Kemarilah. 407 00:30:16,606 --> 00:30:18,983 Mereka akan memangsamu! Cepat masuk! 408 00:30:19,734 --> 00:30:21,236 Cepat! Ayo. 409 00:30:24,864 --> 00:30:27,283 Astaga. Tidak! 410 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 Kau pasti terkejut saat Yi-man menelepon. 411 00:30:36,417 --> 00:30:38,419 Ambilkanlah bir. 412 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 Aku tidak minum. 413 00:30:40,463 --> 00:30:43,508 Siapa bilang untukmu? Apa kita tak boleh beri Kapten minum? 414 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 Aku ada rapat setelah ini. 415 00:30:46,970 --> 00:30:50,181 Satu bir saja kalau begitu. Aku akan minum satu bir. 416 00:30:52,058 --> 00:30:53,309 Satu bir tak masalah. 417 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 Jangan katakan hal aneh. 418 00:30:56,020 --> 00:30:57,146 Jangan konyol. 419 00:30:59,482 --> 00:31:02,443 - Terima kasih kau selamatkan putra kami. - Terima kasih. 420 00:31:02,527 --> 00:31:04,404 Kau tahu pria bagaimana. 421 00:31:04,487 --> 00:31:08,032 Saat mereka bepergian, ke tempat baru, ke tempat asing, 422 00:31:08,116 --> 00:31:10,118 atau bertemu wanita baru, 423 00:31:10,201 --> 00:31:12,662 mereka menjadi gelisah, 424 00:31:12,745 --> 00:31:16,291 kadang mereka jadi gila dan membuat kesalahan. 425 00:31:16,374 --> 00:31:18,001 Kau tahu seperti apa. 426 00:31:19,711 --> 00:31:22,964 Dasar bodoh, kau tak membawa gelas. Kita tak bisa minum dari botol. 427 00:31:23,673 --> 00:31:24,924 Ayo ambilkan gelas. 428 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 Si bodoh itu. 429 00:31:30,263 --> 00:31:34,183 Si bodoh itu pergi ke antariksa saat akan menikah, 430 00:31:34,267 --> 00:31:38,229 jadi aku yakin dia ketakutan dan sehingga salah melangkah. 431 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 Mohon jangan kau ambil hati, Kapten. 432 00:31:40,773 --> 00:31:43,985 Kau tahu bagaimana pria tak sepintar wanita. 433 00:31:44,068 --> 00:31:47,030 Si bodoh itu mungkin tampak normal, 434 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 walau dia seorang dokter, 435 00:31:49,073 --> 00:31:51,910 dia masih seperti anak kecil, dan bukan pria yang terbaik. 436 00:31:51,993 --> 00:31:52,994 Apa itu? 437 00:31:53,077 --> 00:31:54,913 Sedang menjelek-jelekkan aku, ya? 438 00:31:54,996 --> 00:31:59,083 Hei, bahkan sebagai wanita, kami tahu betapa hebatnya kapten ini. 439 00:31:59,167 --> 00:32:02,545 Aku yakin dia punya standar tinggi dan dikejar banyak pria. 440 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 Aku yakin banyak pria yang diam-diam menyukainya. 441 00:32:05,131 --> 00:32:08,092 Pasti setidaknya ada belasan yang seperti Ryong. 442 00:32:08,176 --> 00:32:09,552 Pasti banyak. 443 00:32:13,473 --> 00:32:15,600 Kau suka apa? Mau kami buatkan apa? 444 00:32:15,683 --> 00:32:16,684 Apa ada yang kau mau? 445 00:32:16,768 --> 00:32:17,602 Kapan berangkat? 446 00:32:17,685 --> 00:32:20,813 Aku suka memakan semuanya. 447 00:32:20,897 --> 00:32:22,649 Apa ada yang sedang kau idamkan? 448 00:32:22,732 --> 00:32:24,984 Berhenti bertanya. Buatkan saja semua untuknya. 449 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - Berapa usiamu? - Aku 37 tahun. 450 00:32:29,656 --> 00:32:32,909 Apa pekerjaan orang tuamu? Apa mereka masih hidup? 451 00:32:33,701 --> 00:32:35,161 Tidak mereka sudah wafat. 452 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 Ya ampun. 453 00:32:37,080 --> 00:32:40,208 Tapi kini kau sukses. 454 00:32:40,291 --> 00:32:42,835 Mereka pasti amat bangga jika masih ada. 455 00:32:44,128 --> 00:32:45,338 Kau lahir di mana? 456 00:32:45,421 --> 00:32:47,382 Aku tidak tahu. 457 00:32:47,465 --> 00:32:50,426 Aku diadopsi ke AS tepat setelah aku lahir 458 00:32:50,510 --> 00:32:52,553 dan dibesarkan oleh orang tua angkatku. 459 00:32:52,637 --> 00:32:55,264 Mereka menelantarkan putrinya? Bayi baru lahir? 460 00:32:55,932 --> 00:32:57,475 Astaga… Kapan? 461 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 Kenapa kau tanyakan hal seperti itu? 462 00:33:03,690 --> 00:33:07,694 Katanya itu saat Malam Natal. 463 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 Menyedihkan sekali. 464 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Itu pasti sangat dingin. 465 00:33:12,615 --> 00:33:15,368 Karena itukah namamu Eve? 466 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 Karena itulah aku amat benci Malam Natal. 467 00:33:20,790 --> 00:33:23,376 - Ini tampak lezat. Terima kasih. - Aku juga benci Natal. 468 00:33:23,960 --> 00:33:25,169 Kau tak usah ikut-ikutan. 469 00:33:25,253 --> 00:33:26,504 Kenapa? Aku juga mau minum. 470 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 Tahunya lezat hari ini. 471 00:33:36,931 --> 00:33:39,434 Seharusnya aku tidak minum. 472 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 Apa aku tak boleh ikut denganmu? 473 00:33:42,562 --> 00:33:43,396 Tidak. 474 00:33:43,479 --> 00:33:46,566 Ketua Kang bilang kita tak boleh bertemu lagi. 475 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 Hanya sampai depan PKM. 476 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 Bagaimana jika kita ketahuan? 477 00:33:50,653 --> 00:33:52,864 Jika mereka tahu aku tikusnya, aku akan dibunuh. 478 00:33:52,947 --> 00:33:54,323 Seram sekali. 479 00:33:54,407 --> 00:33:55,908 Apa mereka akan memecatmu? 480 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 Entahlah. 481 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Eve. 482 00:34:03,791 --> 00:34:04,667 Apa? 483 00:34:05,251 --> 00:34:07,336 Kau menyesal jadi mamalia pertama yang lakukan itu? 484 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 Entahlah. 485 00:34:12,592 --> 00:34:13,843 Kau tak tahu? 486 00:34:14,635 --> 00:34:17,972 Bukankah kau berhenti berpikir apakah akan hidup atau mati pada saat itu? 487 00:34:18,056 --> 00:34:19,849 Ya, aku sudah melupakan semua itu. 488 00:34:21,601 --> 00:34:23,436 Baik aku si komandan atau si turis, 489 00:34:23,519 --> 00:34:26,773 di antariksa atau di Bumi, dengan gravitasi atau nol gravitasi, 490 00:34:26,856 --> 00:34:29,442 aku sudah lupa semua pada saat itu. 491 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Aku hebat, bukan? 492 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 Aku mamalia yang mengagumkan, bukan? 493 00:34:44,248 --> 00:34:45,792 Apakah Maru sudah diselamatkan? 494 00:34:45,875 --> 00:34:48,878 Ya, kami sudah kembalikan ke penyimpanan PKM hari ini. 495 00:34:48,961 --> 00:34:52,715 Aku akan menyelidiki Maru bersama Komandan Eve dan Pilot Park Dong-a 496 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 dan melaporkan kesalahan dan perbaikan proses lepas landas dan pendaratan Maru, 497 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 termasuk kegagalan pemisahan trunk pada saat misi penyelamatan. 498 00:35:00,681 --> 00:35:01,808 Mohon bergegaslah. 499 00:35:01,891 --> 00:35:04,519 Tim investigasi di Florida sudah siap berangkat. 500 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 SAUNA OBOK 501 00:35:31,087 --> 00:35:32,171 Halo. 502 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Terima kasih. 503 00:35:34,257 --> 00:35:37,051 Aku belum pernah melakukan ini. Aku harus apa saat di dalam? 504 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 Ikuti saja yang orang lain lakukan. 505 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 Ikuti yang mereka lakukan? 506 00:35:41,472 --> 00:35:42,682 Setelah kau berangkat, 507 00:35:42,765 --> 00:35:46,185 kau tak akan bisa mandi dengan benar selama setahun, 'kan? 508 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 Itu bukan mandi, itu cuma menyeka tubuh. 509 00:35:48,229 --> 00:35:50,648 Kau benar. Itu cuma menyeka tubuh. 510 00:35:51,774 --> 00:35:52,859 Kau pasti bisa. 511 00:35:52,942 --> 00:35:55,111 Lepaskan semua? Baiklah. 512 00:35:55,194 --> 00:35:56,445 Kau pasti bisa. 513 00:35:56,529 --> 00:35:59,323 SAUNA PRIA - SAUNA WANITA 514 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 - Bagaimana? - Aku malu sekali. Semuanya telanjang. 515 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 Apa kau ingat betapa kedinginannya kita? 516 00:36:14,422 --> 00:36:16,799 Tidak, aku tak ingat. 517 00:36:18,759 --> 00:36:19,844 Aku lapar. 518 00:36:19,927 --> 00:36:20,970 Aku juga. 519 00:36:21,053 --> 00:36:22,138 Aku tak tahu daerah ini. 520 00:36:22,221 --> 00:36:24,849 Mari pilih tempat yang aromanya enak. 521 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Ya. 522 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Dia keluarkan satu nampan lagi. 523 00:36:35,693 --> 00:36:36,819 Tunggu. 524 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Kau seperti belum makan berhari-hari. 525 00:36:44,035 --> 00:36:46,913 Di stasiun sama sekali tak ada bau. 526 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Itu sungguh suram. 527 00:36:48,164 --> 00:36:52,043 Ini aroma roti tawar atau baget? 528 00:36:52,126 --> 00:36:56,088 Apa makanan di stasiun harus tak berbau dan tak berasa? 529 00:36:56,756 --> 00:36:59,008 Bagaimana kau bisa makan itu selama setahun? 530 00:36:59,800 --> 00:37:03,012 Aku mulai merindukan Bumi setelah hanya sepuluh hari. 531 00:37:04,931 --> 00:37:07,099 Aku tak pernah tinggal lebih dari tiga bulan, 532 00:37:07,183 --> 00:37:11,145 tapi menurut para astronaut senior, setelah tiga bulan, 533 00:37:11,229 --> 00:37:13,814 mereka ingin sekali mendengar kicauan burung. 534 00:37:13,898 --> 00:37:15,858 Lalu setelah enam bulan. 535 00:37:15,942 --> 00:37:20,571 katanya kau menjadi gila karena ingin mendengar suara hujan. 536 00:37:21,072 --> 00:37:24,742 Aku pernah melihat orang membawa rekaman suara Bumi untuk diputar di sana. 537 00:37:26,869 --> 00:37:31,499 Tapi saat ini, aku ingin mengemas aroma ini dan membawanya. 538 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 Perasaan saat masuk ke air panas di pemandian tadi, 539 00:37:36,712 --> 00:37:39,799 sensasi air yang berkecipak di kulitku, 540 00:37:39,882 --> 00:37:42,218 dan mendengarkan suara lingkungan ini 541 00:37:42,301 --> 00:37:46,389 saat kita di sini bersama menunggu rotinya keluar. 542 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 Ini menyenangkan. 543 00:37:54,438 --> 00:37:57,942 Ini menyenangkan bukan karena ini di Bumi, 544 00:37:58,651 --> 00:38:00,194 tapi karena kau bersamaku. 545 00:38:01,279 --> 00:38:02,488 Begitukah? 546 00:38:03,823 --> 00:38:04,824 Begitu, ya? 547 00:38:10,705 --> 00:38:12,123 Kau hampir mati di atas sana. 548 00:38:13,374 --> 00:38:14,583 Apa kau tak takut kembali? 549 00:38:16,294 --> 00:38:17,962 Aku tak takut mati. 550 00:38:18,838 --> 00:38:22,508 Aku tak peduli jika aku mati, tapi aku ingin mati saat aku bahagia. 551 00:38:23,301 --> 00:38:24,844 Semua orang mati. 552 00:38:25,594 --> 00:38:26,887 Boleh aku jujur kepadamu? 553 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 Hari itu, 554 00:38:29,682 --> 00:38:33,311 bahkan jika aku mati di tenda itu, 555 00:38:33,394 --> 00:38:36,397 kurasa aku tak akan merasa benci atau marah dengan hidupku. 556 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 Karena aku tidak sendirian. 557 00:38:43,070 --> 00:38:44,071 Ya. 558 00:38:44,905 --> 00:38:46,657 "Berada di sini bersama orang yang kusuka 559 00:38:48,200 --> 00:38:50,077 dan mati seperti ini, kurasa tidak buruk. 560 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 Seumur hidup aku kesepian, tapi aku tak kesepian lagi." 561 00:38:56,917 --> 00:38:58,169 Itu yang kupikirkan. 562 00:38:59,420 --> 00:39:00,421 Mustahil. 563 00:39:01,547 --> 00:39:03,841 "Aku akan bertahan hidup dan pulang dengan selamat 564 00:39:05,051 --> 00:39:08,596 agar aku bisa makan makanan panas bersama Komandan, 565 00:39:09,096 --> 00:39:12,683 mandi air hangat bersamanya, dan berkencan seperti orang biasa. 566 00:39:12,767 --> 00:39:14,268 Dan jika aku makin jatuh cinta, 567 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 aku akan menikahinya dan punya anak bersamanya. 568 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 Setidaknya tiga. 569 00:39:20,441 --> 00:39:22,693 Aku tak mau mati karena semacam kecelakaan. 570 00:39:23,527 --> 00:39:26,655 Aku akan hidup sehat sampai usiaku hampir 100 tahun, 571 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 lalu mati selisih satu atau dua hari dari wanita ini. 572 00:39:31,744 --> 00:39:33,871 Aku harus hidup setidaknya sehari lebih lama 573 00:39:33,954 --> 00:39:35,748 agar dia tidak sedih karena aku." 574 00:39:38,125 --> 00:39:40,961 Itu adalah pikiran yang terlintas saat aku terus memohon, 575 00:39:41,045 --> 00:39:43,297 berdoa, dan bertahan. 576 00:39:43,381 --> 00:39:47,760 "Aku menolak mati seperti ini di sini bersama wanita ini." 577 00:39:49,053 --> 00:39:51,597 Aku bersumpah bahwa aku tidak akan mati. 578 00:40:00,022 --> 00:40:03,234 Dan jika kita makin jatuh cinta, apa yang akan kau lakukan? 579 00:40:06,987 --> 00:40:08,239 Jika kita makin jatuh cinta… 580 00:40:08,322 --> 00:40:11,117 - Apa tadi soal anak? Berapa banyak? - Jika kita makin cinta… 581 00:40:11,200 --> 00:40:13,953 Kita mau punya berapa anak? 582 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 Aku tak tahu. 583 00:40:17,248 --> 00:40:19,750 Apa? Bermimpilah, Bung. 584 00:40:21,502 --> 00:40:24,130 Sudah buka! Ayo. 585 00:40:24,213 --> 00:40:25,297 Masuk. 586 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 AYAH 587 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 Halo, Ayah. 588 00:40:43,315 --> 00:40:45,234 Apa yang telah kau lakukan? 589 00:40:45,317 --> 00:40:47,445 MZ mengganti bank utama mereka. 590 00:40:47,528 --> 00:40:49,572 Mereka berpaling ke pesaing kita. 591 00:40:49,655 --> 00:40:51,907 Aku ingin kau ke sana dan perbaiki ini sekarang! 592 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 Pimpinan Choi. 593 00:41:12,470 --> 00:41:14,054 Bukankah ini keterlaluan? 594 00:41:15,306 --> 00:41:16,307 Apa? 595 00:41:16,390 --> 00:41:19,101 Mohon ganti bank utamamu kembali ke bank kami. 596 00:41:19,935 --> 00:41:21,770 Go-eun adalah pasanganku. 597 00:41:21,854 --> 00:41:23,189 Mohon kembalikan dia juga. 598 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 Kau memintaku untuk menyerah. 599 00:41:25,941 --> 00:41:27,443 Menyerah? 600 00:41:27,526 --> 00:41:30,613 Tak pernah ada yang berani memintaku menyerah sebelumnya. 601 00:41:30,696 --> 00:41:31,739 Kau yang menyerah. 602 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 Kukira kau senang denganku. 603 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Kau tak akan bisa puas dengan pria seperti Ryong. 604 00:41:37,119 --> 00:41:39,663 Ryong tidak menyerah. 605 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Bahkan saat dia tak punya telur, dia tidak menyerah. 606 00:41:42,374 --> 00:41:45,419 Bahkan pada situasi, yang menurutmu, pilihannya cuma menyerah, 607 00:41:45,503 --> 00:41:46,921 dia tidak menyerah. 608 00:41:47,880 --> 00:41:48,839 Kau kalah. 609 00:41:49,590 --> 00:41:52,676 Dia sudah hampir mati beku dan dia masih tidak menyerah. 610 00:41:52,760 --> 00:41:55,221 Kau bisa belajar satu, dua hal darinya, Bocah. 611 00:41:55,804 --> 00:41:57,973 Ryong adalah bajingan. Dia suka orang lain. 612 00:42:00,434 --> 00:42:02,061 Lihatlah bocah ini. 613 00:42:02,144 --> 00:42:05,105 Ryong sudah menyerah dengan Go-eun. 614 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Panggil Ryong. 615 00:42:24,750 --> 00:42:28,170 Apa kau punya wanita lain? 616 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 Apa? 617 00:42:31,131 --> 00:42:32,216 Aku bahkan… 618 00:42:33,968 --> 00:42:37,638 berpikir untuk menyimpan kaus kakimu sebagai harta warisan. 619 00:42:37,721 --> 00:42:40,349 Aku bertanya kepadamu. Apa kau punya wanita lain? 620 00:42:42,184 --> 00:42:43,769 Jika itu benar, 621 00:42:44,520 --> 00:42:48,023 tak peduli jika kau mempertaruhkan jiwamu untuk ciptakan morula itu. 622 00:42:48,107 --> 00:42:49,233 Kau tak bisa tangani itu. 623 00:42:49,316 --> 00:42:51,485 Aku juga akan mengusirmu dari rumah sakit 624 00:42:51,569 --> 00:42:54,029 dan menghentikan klinik fertilitas antariksa. 625 00:42:54,780 --> 00:42:57,992 Akan kupastikan kau tak akan bisa praktik lagi di Bumi. 626 00:42:58,075 --> 00:43:01,704 Pak, aku baru mau memberitahumu, 627 00:43:01,787 --> 00:43:04,873 tapi, aku dan Go-eun… 628 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Ayah. 629 00:43:09,878 --> 00:43:13,966 Kenapa Ayah meragukan Ryong hanya karena ucapan Kang Kang-su? 630 00:43:14,049 --> 00:43:17,303 Apa, setelah pengkhianatan es krim itu, 631 00:43:17,386 --> 00:43:19,305 apa Ayah masih punya tipu muslihat lagi? 632 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Apa rencana pengkhianatan Ayah kali ini? 633 00:43:23,058 --> 00:43:24,268 Dengarkan, Pimpinan. 634 00:43:25,019 --> 00:43:27,104 Jika bukan karena si gila Kang Kang-su itu, 635 00:43:27,187 --> 00:43:31,567 Ryong dan aku tak akan punya masalah. 636 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Karena pria itu, 637 00:43:35,362 --> 00:43:38,073 aku tak sanggup menatap mata Ryong. 638 00:43:38,782 --> 00:43:42,077 Dia memesan kamar di sebelah kamarku di hotel kita dan mengumumkan 639 00:43:42,161 --> 00:43:46,123 kepada semua orang bahwa mantan pacarku tinggal di kamar sebelahku, 640 00:43:46,206 --> 00:43:48,167 membuatku menjadi wanita aneh… 641 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 Itu keterlaluan. 642 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 Apakah itu benar? 643 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 Ya, dia tinggal di kamar sebelahnya. 644 00:43:54,757 --> 00:43:58,510 Apa kau tahu betapa menyedihkannya dia memohon agar kuterima dia kembali? 645 00:43:58,594 --> 00:43:59,720 Menyedihkan? 646 00:44:00,429 --> 00:44:02,890 Kapan aku pernah bersikap menyedihkan di dekatmu? 647 00:44:02,973 --> 00:44:07,186 Dia berjalan-jalan di restoran hotel dengan piama 648 00:44:07,269 --> 00:44:10,939 dan memaksa orang berlutut di hadapannya saat di lobi, mengoceh terus soal uang. 649 00:44:11,023 --> 00:44:12,650 Apa kau menipu orang? 650 00:44:12,733 --> 00:44:14,318 Kau memang tidak biasa. 651 00:44:14,401 --> 00:44:18,197 Kau bersikap seolah-olah menjadi pusat alam semesta. 652 00:44:19,114 --> 00:44:20,824 Bukan aku yang dia suka. 653 00:44:20,908 --> 00:44:25,245 Dia ingin agar perusahaan kita menjadikan banknya sebagai bank utama kita. 654 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 Ayah pikir kenapa kutinggalkan dia? 655 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Ini sungguh memalukan. 656 00:44:31,627 --> 00:44:34,797 Saat orang yang katanya astronaut ini berada di Bumi, 657 00:44:34,880 --> 00:44:36,632 antara dia selalu sibuk bersama lalat, 658 00:44:36,715 --> 00:44:39,134 atau ikut konferensi lalat, 659 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 atau pergi ke pesta penggalangan dana untuk lalat. 660 00:44:42,846 --> 00:44:45,516 Dia datang setelah tengah malam 661 00:44:46,100 --> 00:44:48,477 dan yang dia lakukan hanyalah tidur. 662 00:44:48,560 --> 00:44:50,854 Aku bertemu dia hanya saat di tempat tidur. 663 00:44:50,938 --> 00:44:54,525 Begitu dia membuka mata, dia lari kepada lalat-lalatnya. 664 00:44:54,608 --> 00:44:57,861 Katamu saat pulang akan amat sibuk dan cuma datang untuk tidur denganku. 665 00:44:57,945 --> 00:45:00,322 Kenapa kau belum dapat Penghargaan Nobel, 666 00:45:00,406 --> 00:45:03,492 dan kau malah mengadu domba ayahku dengan Ryong? 667 00:45:04,576 --> 00:45:06,745 Hal yang tak bisa dia lakukan di stasiun, 668 00:45:06,829 --> 00:45:09,123 hal yang tak bisa dia lakukan pada lalat. 669 00:45:09,206 --> 00:45:11,792 Karena hal itu dia datangi aku, yaitu untuk tidur denganku. 670 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 Cukup. 671 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 Aku tak apa. 672 00:45:18,715 --> 00:45:20,759 Kau tak tahu cara menjadi figur kakak, 673 00:45:20,843 --> 00:45:22,970 tapi kau dengan lancang membicarakan kakakku. 674 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 Kini aku suka orang lain, 675 00:45:29,101 --> 00:45:30,727 dia menolak untuk menyerah, 676 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 karena harga dirinya terluka. 677 00:45:33,105 --> 00:45:34,565 Ayah, 678 00:45:34,648 --> 00:45:37,609 dia memperlakukan aku lebih buruk daripada lalat. 679 00:45:37,693 --> 00:45:39,695 Apa Ayah masih ingin kami mengusahakannya? 680 00:45:39,778 --> 00:45:41,155 Begitukah? 681 00:45:42,156 --> 00:45:46,201 Kenapa Ayah masih bicara dengan manusia lalat ini? 682 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 Kau, enyahlah. 683 00:45:49,455 --> 00:45:50,497 Pak. 684 00:45:51,915 --> 00:45:54,793 Ryong si bajingan itu suka dengan orang lain. 685 00:45:54,877 --> 00:45:57,880 Ryong, kau mau makan siang? 686 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 Pak. 687 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 Hei! 688 00:46:00,507 --> 00:46:04,553 Aku ingin kalian melarang bocah lalat ini datang. 689 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 Jangan beri masuk lagi. 690 00:46:25,407 --> 00:46:27,367 Cuma aku yang boleh memberitahunya. 691 00:46:27,910 --> 00:46:29,536 Aku belum menyerah atas dirimu. 692 00:46:30,120 --> 00:46:31,538 Biarkan kujaga harga diriku. 693 00:46:32,998 --> 00:46:33,999 Baiklah. 694 00:46:38,253 --> 00:46:39,838 - Apa kau gila? - Hei! 695 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 Kau… Cari masalah denganku lagi? 696 00:46:51,725 --> 00:46:53,018 Sialan. 697 00:46:53,101 --> 00:46:57,064 Luapkan saja padaku, jangan pada mobil rongsok berhargaku. 698 00:46:57,147 --> 00:46:59,566 Kau pikir aku akan jatuh sendirian di sidang disipliner? 699 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Kau akan jatuh bersamaku. 700 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Ulangi ucapanmu. 701 00:47:04,738 --> 00:47:06,448 Kau pikir aku tak akan melakukannya? 702 00:47:07,491 --> 00:47:09,451 Apa mereka ketahuan? 703 00:47:09,535 --> 00:47:12,496 - Apa? Kau ambil itu dari mereka? - Kau dengarkan aku. 704 00:47:12,579 --> 00:47:14,540 Kau mencuri uangku dan pasanganku. 705 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Bukankah kau pencuri sebenarnya? 706 00:47:17,167 --> 00:47:20,337 Baiklah. Walau aku mendapat penalti lebih berat 707 00:47:20,420 --> 00:47:23,799 dan mereka menjatuhkan denda miliaran won, berkat dirimu… 708 00:47:23,882 --> 00:47:26,927 Berkat dirimu, aku bisa menutupnya. Terima kasih. 709 00:47:27,010 --> 00:47:28,720 Apa kau ingin cari masalah? 710 00:47:28,804 --> 00:47:30,055 Dasar bajingan. 711 00:47:30,138 --> 00:47:32,391 - Berengsek. - Hei! 712 00:47:33,976 --> 00:47:37,896 Kau masih belum menanamkan morulanya pada dr. Na Min-jeong, 'kan? 713 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 Dasar bajingan. 714 00:47:43,026 --> 00:47:44,695 Kau tak tahu kapan harus tutup mulut? 715 00:47:44,778 --> 00:47:45,904 Apa kau tak bisa bedakan 716 00:47:45,988 --> 00:47:48,865 antara kisah cintamu dan masalah hidup atau mati? 717 00:47:49,866 --> 00:47:51,618 Kau cuma pandai mengkhianati orang. 718 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 Hentikan. Kau hanya akan menyulitkan Nn. Choi. 719 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 Hentikanlah. 720 00:47:55,747 --> 00:47:57,541 Apa salahnya khianati pencuri sepertimu? 721 00:47:57,624 --> 00:47:59,084 - Kenapa, Bajingan? - Apa? 722 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 Itu tak sepadan dengan yang pantas kau dapat. 723 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Go-eun. 724 00:48:15,225 --> 00:48:16,852 Kau bahkan tak layak dipukul. 725 00:48:22,482 --> 00:48:23,609 Kau senang? 726 00:48:24,401 --> 00:48:25,694 Apa kalian puas? 727 00:48:33,452 --> 00:48:37,998 Besok akan ada sidang disipliner untuk Kang Kang-su. 728 00:48:38,707 --> 00:48:41,877 Inspektur Jenderal akan mengawasi jalannya sidang secara pribadi. 729 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 Seluruh kru Expedition 3 harus hadir. 730 00:48:45,672 --> 00:48:47,341 Ya, Ketua. 731 00:48:48,467 --> 00:48:50,427 Eksperimen Kang Kang-su, 732 00:48:50,510 --> 00:48:53,722 memakai telur donasi dan sperma Santi dari stasiun, adalah tindakan 733 00:48:53,805 --> 00:48:54,973 penghinaan dan penipuan, 734 00:48:55,057 --> 00:48:58,185 bukan cuma kepada sesama astronaut, tapi juga kepada KSA. 735 00:48:58,268 --> 00:49:00,103 Itu akan menjadi hari akhir Kang Kang-su. 736 00:49:00,187 --> 00:49:02,606 Bersikaplah kooperatif dengan Inspektur Jenderal. 737 00:49:03,190 --> 00:49:06,234 Bagaimana mungkin tak ada yang tahu apa isi inkubator? 738 00:49:06,860 --> 00:49:09,529 Di sini kita cuma bisa memonitor apakah menyala atau tidak. 739 00:49:09,613 --> 00:49:16,036 Kita tak tahu apa isi inkubatornya sampai mereka melaporkannya. 740 00:49:17,371 --> 00:49:20,207 Si-won, ikut aku ke kantor pusat sebelum kita pulang nanti. 741 00:49:21,083 --> 00:49:24,044 Aku perlu ambil sesuatu dari kantorku untuk tim inspeksi. 742 00:49:24,127 --> 00:49:25,128 Ya. 743 00:49:26,922 --> 00:49:28,632 Mari makan malam. 744 00:49:31,009 --> 00:49:32,344 Aku belum selesai bekerja. 745 00:49:41,728 --> 00:49:43,230 Kami sudah memperingatkanmu. 746 00:49:43,897 --> 00:49:44,940 Memperingatkanku apa? 747 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 Kau tahu. 748 00:49:49,820 --> 00:49:51,571 Mari selesaikan setelah makan malam. 749 00:49:53,490 --> 00:49:54,908 Aku ingin selesaikan dan pergi. 750 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Apa kau tak mau mendengarkan aku? 751 00:50:03,041 --> 00:50:05,752 Tak harus aku, yang penting jangan pacari si turis. 752 00:50:05,836 --> 00:50:08,839 Jika semua orang menentangnya, mungkin ada alasannya. 753 00:50:12,008 --> 00:50:14,010 Kau katakan ini sebagai saran atau peringatan? 754 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Kau bercanda, 'kan? 755 00:50:17,889 --> 00:50:19,808 Dong-a, waktuku tak banyak. 756 00:50:19,891 --> 00:50:21,935 Aku ke antariksa beberapa hari lagi. 757 00:50:22,018 --> 00:50:24,020 Kini bagiku setiap detiknya terasa berharga. 758 00:50:25,772 --> 00:50:29,860 Berpikir bahwa aku akan meninggalkan orang yang kusuka di Bumi membuat tiap hari 759 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 terasa seperti jadi hari terakhirku, seperti divonis mati. 760 00:50:32,696 --> 00:50:35,657 Berpikir untuk menyia-nyiakan sedetik pun bisa membuatku gila. 761 00:50:40,162 --> 00:50:41,455 Apa kau tidur dengannya? 762 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 Kapan? 763 00:50:49,755 --> 00:50:51,923 Saat kupertaruhkan jiwaku untuk menyelamatkanmu? 764 00:50:53,550 --> 00:50:57,179 Saat kau telanjang dan berduaan bersamanya di kantung tidur? 765 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Ya. 766 00:51:01,850 --> 00:51:02,809 Kau bohong. 767 00:51:09,232 --> 00:51:11,234 Kau dan aku sama saja. 768 00:51:11,318 --> 00:51:14,488 Jangan berbohong. Di atas sana? Di gravitasi nol? 769 00:51:14,571 --> 00:51:15,614 Ya. 770 00:51:15,697 --> 00:51:18,950 Dia bisa lakukan yang tikus tak bisa? Kau pikir aku akan percaya itu? 771 00:51:19,743 --> 00:51:20,577 Ya. 772 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 Setelah semua itu, kini kau bohong kepadaku? 773 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 Eve, kau sudah gila. 774 00:51:29,002 --> 00:51:30,420 Kau gila, kau tahu itu? 775 00:51:31,338 --> 00:51:32,631 Kita belum selesai bicara. 776 00:51:36,218 --> 00:51:38,011 Kenapa kau tak beri tahu Dr. Ma, 777 00:51:38,637 --> 00:51:40,388 yang amat bertekad untuk membuat tikus, 778 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 mamalia paling ahli berkembang biak, untuk kawin? 779 00:51:42,766 --> 00:51:44,976 Kenapa kau tak beri tahu itu pada rekanmu? 780 00:51:45,060 --> 00:51:47,354 Kenapa kau cuma bohong kepadaku? 781 00:51:49,815 --> 00:51:51,775 Kau dan aku tidak sama. 782 00:51:51,858 --> 00:51:55,028 Aku orang buruk, yang mustahil bisa kau ikuti. 783 00:51:55,111 --> 00:51:56,154 Aku… 784 00:51:58,031 --> 00:52:00,158 Aku mengenalmu. Kau tak seperti itu. 785 00:52:06,748 --> 00:52:08,041 Tapi itu benar. 786 00:52:08,625 --> 00:52:09,751 Tapi itu benar. 787 00:52:12,045 --> 00:52:14,214 Kalian kalah. Kami sudah lebih dulu melakukannya. 788 00:52:15,757 --> 00:52:17,008 Kami hebat, bukan? 789 00:52:20,428 --> 00:52:23,223 Kalian harus lebih bagus lagi, paham? 790 00:52:49,416 --> 00:52:50,375 Ketua? 791 00:52:50,917 --> 00:52:52,002 Ini sudah larut. 792 00:53:10,353 --> 00:53:12,397 Aku akan keluar. Tunggu sebentar. 793 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 Apa kau punya payung? 794 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 - Ketua. - Ya? 795 00:53:49,100 --> 00:53:51,436 Apa aku bisa menebeng mobilmu ke PKM? 796 00:53:51,519 --> 00:53:52,729 Besok saja. 797 00:53:52,812 --> 00:53:55,190 Tim penerbangan memintanya malam ini. 798 00:53:55,273 --> 00:53:56,900 Pakai taksi saja. 799 00:53:56,983 --> 00:53:58,568 Ayolah. Ini hujan. 800 00:53:58,652 --> 00:54:00,445 Kalau begitu beri aku kartu perusahaan. 801 00:54:01,112 --> 00:54:03,156 Sekalian saja bawa dompetku. 802 00:54:03,239 --> 00:54:04,157 Kau bilang apa? 803 00:54:05,241 --> 00:54:07,535 Mari makan dulu. Aku tak mau makan sendirian. 804 00:54:07,619 --> 00:54:10,747 Sudah kubilang, aku harus kerja. Apa kata Inspektur Jenderal? 805 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Seperti dugaan, suasananya tegang. 806 00:54:26,221 --> 00:54:27,555 Bukankah itu Komandan? 807 00:54:30,308 --> 00:54:33,478 Dia tak pakai payung. Jangan sampai dia kena flu sekarang. 808 00:54:33,561 --> 00:54:35,271 - Panggil dia. Ayo bawa dia. - Ya. 809 00:54:56,584 --> 00:54:58,086 Apa kau tidak kedinginan? 810 00:54:58,670 --> 00:55:00,672 Kenapa kau keluar? Itu tidak jauh. 811 00:55:00,755 --> 00:55:03,675 Kenapa kau tak pinjam payung daripada kehujanan? 812 00:55:03,758 --> 00:55:05,635 Semua sudah pulang. 813 00:55:05,719 --> 00:55:08,555 Jadi orang-orang yang tak suka denganku sudah pulang? 814 00:55:10,181 --> 00:55:12,726 Tunggu. Apa itu? Lehermu kenapa? 815 00:55:12,809 --> 00:55:14,310 - Apa? - Siapa yang melakukan ini? 816 00:55:14,394 --> 00:55:16,104 Ini? Ini bukan apa-apa. 817 00:55:16,187 --> 00:55:17,897 - Apa? - Ini bukan masalah besar. 818 00:55:19,399 --> 00:55:20,817 Tiba-tiba sekali. 819 00:55:22,861 --> 00:55:26,072 Jadi, di mana si komandan itu sekarang? 820 00:55:26,156 --> 00:55:28,700 Orang yang memerintahku agar tak menyukainya di antariksa. 821 00:55:28,783 --> 00:55:31,077 Kau menyebutku pembunuh. 822 00:55:31,161 --> 00:55:33,788 Di mana pria yang bilang tak akan menyelamatkanku lagi? 823 00:55:34,998 --> 00:55:36,207 Dia kutinggal di antariksa. 824 00:55:40,503 --> 00:55:42,630 Aku suka suara hujan. 825 00:55:42,714 --> 00:55:44,215 Kau begitu lagi. 826 00:55:44,299 --> 00:55:46,926 Jadi, begini. Yang kau suka bukanlah suara hujan. 827 00:55:47,010 --> 00:55:50,346 Kau suka suara hujan karena kau bersamaku, Komandan tersayang. 828 00:55:51,431 --> 00:55:52,474 Kau benar. 829 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 Dimulainya sejak saat itu, benar. 830 00:56:08,239 --> 00:56:10,992 Ya, itulah awalnya. 831 00:56:11,076 --> 00:56:13,119 Dan Dong-a mempertaruhkan jiwanya ke sana. 832 00:56:15,288 --> 00:56:18,249 Jujur saja. Kita semua berpikir ada yang aneh, 'kan? 833 00:56:19,167 --> 00:56:20,251 Mereka menahan diri, 834 00:56:20,335 --> 00:56:22,629 lalu setelah mereka kembali, terjadi percikan? 835 00:56:22,712 --> 00:56:25,799 Hei, Si-won. Perbesar area itu di belakang kantong tidur. 836 00:56:26,674 --> 00:56:28,468 - Di belakang kantong tidur? - Cepat. 837 00:56:31,596 --> 00:56:32,597 Ya. 838 00:56:34,390 --> 00:56:35,975 Perbesar lagi. 839 00:56:36,059 --> 00:56:36,935 - Lagi? - Ya. 840 00:56:40,480 --> 00:56:41,940 Apa itu inkubator? 841 00:56:42,023 --> 00:56:43,066 Inkubator? 842 00:56:43,650 --> 00:56:45,151 Apakah di sana ada inkubator? 843 00:56:45,235 --> 00:56:46,820 Bukankah itu pintu inkubator? 844 00:56:47,946 --> 00:56:49,864 Terlalu gelap untuk melihat jelas. Tunggu. 845 00:56:55,954 --> 00:56:58,206 28-10-2024, 21:10:17 DAYA MENYALA 846 00:57:00,375 --> 00:57:02,877 Kau benar, itu inkubator. 847 00:57:03,545 --> 00:57:06,047 Itu tak dipakai karena pakai yang di modul observasi, 848 00:57:06,131 --> 00:57:09,467 tapi dayanya menyala tepat sebelum tertabrak puing. 849 00:57:10,677 --> 00:57:13,346 Dari Bumi kita tak bisa tahu itu untuk apa. 850 00:57:13,429 --> 00:57:14,764 Setelah tertabrak puing, 851 00:57:14,848 --> 00:57:17,642 komunikasi terputus, jadi tak ada catatan setelah itu. 852 00:57:17,725 --> 00:57:19,018 Siapa yang memakainya? 853 00:57:31,531 --> 00:57:34,993 Jika begini, semua akan hancur berantakan pada saat sidang disipliner besok. 854 00:57:35,869 --> 00:57:38,496 Periksa siapa yang ke sana pada saat tertabrak puing. 855 00:57:38,580 --> 00:57:39,581 Baiklah. 856 00:57:58,516 --> 00:58:02,103 Jadi, dia masih punya embrio lagi selain ketujuh morula yang kita temukan. 857 00:58:03,480 --> 00:58:04,314 Sial. 858 00:58:04,898 --> 00:58:07,025 Panggil Kang Kang-su dan si turis kemari. 859 00:58:07,901 --> 00:58:10,528 - Si turis juga? - Si turis ada di sana selama itu. 860 00:58:10,612 --> 00:58:13,698 Dia sedang sibuk di sana lalu ketinggalan. Telepon mereka sekarang! 861 00:59:16,636 --> 00:59:18,388 Kalian berdua bersekongkol, ya? 862 00:59:52,422 --> 00:59:54,215 WHEN THE STARS GOSSIP 863 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 {\an8}Nama, Kang Kang-su. 864 00:59:56,759 --> 00:59:59,470 {\an8}Statusmu sebagai astronaut telah dicabut secara permanen. 865 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 {\an8}Pengkhianat. 866 01:00:01,723 --> 01:00:03,600 {\an8}Kita mungkin telah kehilangan bayi kita, 867 01:00:03,683 --> 01:00:06,185 {\an8}tapi aku ingin menyelamatkan morulanya. 868 01:00:06,269 --> 01:00:08,104 {\an8}Kita tak bersekongkol, kita adalah musuh. 869 01:00:08,187 --> 01:00:11,316 {\an8}Tutup mulutmu. Aku sudah tak percaya dengan semua ucapanmu lagi. 870 01:00:11,399 --> 01:00:12,609 {\an8}Dia tak punya keluarga, 871 01:00:12,692 --> 01:00:14,736 {\an8}jadi bukankah bagus jika dia setidaknya 872 01:00:15,320 --> 01:00:18,072 {\an8}punya satu orang di Bumi ini yang mendukungnya? 873 01:00:18,156 --> 01:00:19,824 {\an8}- Kurasa dia hamil. - Benarkah? 874 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 {\an8}Kau di mana? Aku ke sana sekarang. 875 01:00:24,412 --> 01:00:29,417 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo