1
00:00:42,834 --> 00:00:47,964
WHEN THE STARS GOSSIP
2
00:00:50,341 --> 00:00:51,718
Ini sulit kupercaya.
3
00:00:55,388 --> 00:00:57,640
{\an8}EPISODE 12
4
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
{\an8}PILIHAN BANGSAWAN,
IKUTLAH BERSAMA ROYAL BANK
5
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
{\an8}Sejak awal itu bukan punya kita.
6
00:01:03,688 --> 00:01:06,107
Kita akan dihukum karena keserakahan kita.
7
00:01:08,777 --> 00:01:10,320
Sekarang apa?
8
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
Stop. Ini bukan waktunya mengoceh.
9
00:01:18,078 --> 00:01:22,582
Ayolah. Dia yang menghilangkan itu
dan kita menemukannya.
10
00:01:22,665 --> 00:01:25,335
Jadi, kita harus dapat bagian.
11
00:01:25,418 --> 00:01:29,172
Dan kita hanya akan duduk di sini saja
dan membiarkan dia merebut itu dari kita?
12
00:01:32,550 --> 00:01:34,177
Ayo minta bagian kepada Dr. Kang.
13
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
Dia juga salah karena menghilangkan itu.
14
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
Yang kita perbuat
adalah menemukan itu untuknya.
15
00:01:42,227 --> 00:01:45,313
Kau sedang apa?
Ayo bernegosiasi dengan Dr. Kang sekarang!
16
00:01:46,064 --> 00:01:47,690
- Apa?
- "Apa?"
17
00:01:47,774 --> 00:01:49,651
Kau yang sia-siakan itu, 'kan, Dr. Lee?
18
00:01:49,734 --> 00:01:51,027
Setelah pajak,
19
00:01:51,110 --> 00:01:54,948
kita berempat masing-masing
bisa mendapat 83,75 miliar.
20
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
Tapi kau pupuskan itu semua
untuk kita, bukan, Dr. Lee?
21
00:02:00,078 --> 00:02:01,704
Jika kau gagal,
22
00:02:01,788 --> 00:02:05,792
kau harus bertanggung jawab
dan mendapatkan sebagian, bukan begitu?
23
00:02:16,511 --> 00:02:18,596
{\an8}Katanya dia menginap di hotel ini.
24
00:02:29,065 --> 00:02:31,734
{\an8}TETAPLAH BERSAMAKU
25
00:02:38,366 --> 00:02:40,743
{\an8}Lupakan saja. Aku akan pergi sendiri.
26
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
{\an8}Jangan ikut terlibat.
Baik aku harus berlutut, memohon,
27
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
atau biarkan dia melemparku
keluar jendela. Akan kuhadapi sendiri.
28
00:02:46,499 --> 00:02:47,584
Dr. Lee,
29
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
pulanglah.
30
00:02:51,212 --> 00:02:53,006
Aku tak ingin bersama kakakku.
31
00:02:55,967 --> 00:02:57,802
Aku amat marah dengan diriku,
32
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
aku cuma bisa membayangkan
betapa marah yang lainnya.
33
00:03:01,806 --> 00:03:04,976
Maaf, kakakku sangat keras.
34
00:03:09,063 --> 00:03:13,902
Kepalaku masih berdenging
karena kena pukul.
35
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
Apakah lecet?
36
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Kau datang sendiri.
37
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Tak bisa pergi lagi.
38
00:04:23,471 --> 00:04:24,597
Ya.
39
00:04:37,610 --> 00:04:39,237
Ryong.
40
00:04:40,530 --> 00:04:43,992
Aku membawa Ggong. Buka pintunya.
41
00:04:55,086 --> 00:04:56,004
Ryong.
42
00:04:58,214 --> 00:04:59,299
Tunggu.
43
00:05:29,454 --> 00:05:30,455
Kami sedang kerjakan…
44
00:05:30,538 --> 00:05:32,999
Mari kerjakan secara terpisah.
45
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
Jika sudah selesai,
kirimkan dulu kepadaku.
46
00:05:41,090 --> 00:05:42,091
Ada…
47
00:05:43,509 --> 00:05:45,428
yang mau kukatakan kepadamu.
48
00:05:46,304 --> 00:05:47,513
Apa kau suka minum?
49
00:05:49,974 --> 00:05:51,726
Katakan kepadaku. Kenapa…
50
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
Baiklah. Kita mau ke mana?
51
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Maaf.
52
00:06:30,556 --> 00:06:32,100
Pergilah saja, Komandan.
53
00:06:35,520 --> 00:06:37,146
Ayo pulang.
54
00:06:39,148 --> 00:06:40,149
Baiklah.
55
00:06:42,860 --> 00:06:43,986
Tidak.
56
00:06:48,366 --> 00:06:49,492
Jangan pergi.
57
00:06:55,414 --> 00:06:56,541
Baiklah.
58
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
- Kau kuat minum?
- Aku suka minum.
59
00:06:59,919 --> 00:07:01,671
- Tapi apakah kau kuat?
- Aku suka.
60
00:07:01,754 --> 00:07:03,005
Kalau begitu, mari bertaruh.
61
00:07:03,089 --> 00:07:06,259
Jadi, apakah orang yang terbanyak minum
mendapatkan Ryong?
62
00:07:06,342 --> 00:07:07,343
Dari mana kau tahu?
63
00:07:31,367 --> 00:07:32,618
Pelan-pelan.
64
00:07:38,291 --> 00:07:39,584
Memalukan sekali.
65
00:07:45,173 --> 00:07:46,841
Apakah taruhannya jadi?
66
00:07:47,675 --> 00:07:49,177
Aku tidak ikut.
67
00:07:53,347 --> 00:07:56,350
Kau bajingan menyebalkan.
68
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Apa kau baru memaki?
69
00:08:05,151 --> 00:08:08,571
Aku masih bisa memaki lebih kasar lagi,
70
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
tapi aku masih belum cukup mabuk
untuk mengatakannya.
71
00:08:12,867 --> 00:08:15,161
Kau seharusnya memaki Ryong.
72
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
Dialah yang berpaling hatinya.
73
00:08:25,588 --> 00:08:27,798
Bukankah kau yang menjadikan Ryong
74
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
seorang pengkhianat?
75
00:08:33,262 --> 00:08:34,305
Minum.
76
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
Kau memang kuat minum.
77
00:08:56,702 --> 00:08:57,787
Tuangkan lagi untukku.
78
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
- Kenapa?
- Kau sudah minum empat gelas.
79
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
Begitukah?
80
00:09:17,598 --> 00:09:18,891
Kini kita impas.
81
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Maaf.
82
00:09:25,314 --> 00:09:26,649
Bisa minta sebotol lagi?
83
00:09:34,490 --> 00:09:37,076
Aku berharap bisa mengobrol secara sadar.
84
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
Kini sudah tak bisa.
85
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
Terima kasih
86
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
sudah selamatkan Ryong-ku.
87
00:09:58,472 --> 00:10:00,141
Aku ingin berterima kasih langsung.
88
00:10:02,268 --> 00:10:04,395
Ini semua terjadi karena aku suka Ryong.
89
00:10:07,106 --> 00:10:08,149
Maafkan aku.
90
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
Aku sungguh berusaha agar tak menyukainya,
91
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
tapi aku tak bisa menahannya.
92
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Aku sungguh meminta maaf.
93
00:10:25,041 --> 00:10:28,628
Semua yang berkilau di bawah hotel ini
94
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
adalah hal-hal yang Ryong inginkan dariku.
95
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Karena itulah dia menyukaiku.
96
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
Agar dia bisa mendapatkanku,
97
00:10:39,347 --> 00:10:41,432
Ryong mempertaruhkan jiwanya ke antariksa.
98
00:10:41,932 --> 00:10:45,227
Dia tak akan melepaskan
klinik fertilitas antariksa
99
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
yang dijanjikan ayahku.
100
00:10:50,524 --> 00:10:53,569
Ryong sebenarnya cukup matre.
101
00:10:54,153 --> 00:10:56,238
Astronaut yang gigih tak cocok dengannya.
102
00:10:56,322 --> 00:10:59,825
Kau cuma hal yang unik, hal yang baru,
103
00:10:59,909 --> 00:11:01,202
tapi dia akan segera bosan.
104
00:11:01,285 --> 00:11:03,037
Dia akan segera bosan?
105
00:11:04,497 --> 00:11:06,999
Apa aku tampak seperti
wanita membosankan bagimu?
106
00:11:07,083 --> 00:11:10,961
Kau melihat Ryong sebagai seseorang yang
membayar 70 miliar won untuk ke antariksa,
107
00:11:11,045 --> 00:11:15,132
calon menantu pimpinan MZ Group.
108
00:11:16,676 --> 00:11:18,969
Tapi aku melihat Ryong
si pengemudi mobil rongsok,
109
00:11:19,970 --> 00:11:23,265
saat dia menjadi dokter
yang hidup dalam kemiskinan.
110
00:11:26,018 --> 00:11:29,939
Aku melihat Ryong saat dia berusaha keras
untuk mencapai puncak.
111
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
Kau tak memahami kasih sayang…
112
00:11:37,363 --> 00:11:38,656
Aku bersimpati dengannya.
113
00:11:41,242 --> 00:11:42,868
Aku tak peduli dengan itu.
114
00:11:42,952 --> 00:11:45,704
Apa aku tampak seperti
wanita membosankan bagimu?
115
00:11:49,875 --> 00:11:51,001
Tak bisa begini.
116
00:11:57,633 --> 00:11:59,760
Jika kuminum setiap tetes alkohol
di tempat ini,
117
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
apa kau akan serahkan Ryong?
118
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Kurasa aku yang akan meminum semuanya.
119
00:12:12,773 --> 00:12:15,276
GONG RYONG
120
00:12:24,034 --> 00:12:25,411
RYONG
121
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
Kenapa mereka tak menjawab?
Ini membuatku gila.
122
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
Buka pintunya.
123
00:12:40,593 --> 00:12:42,094
Kau milikku.
124
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Ryong.
125
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Kau baik-baik saja? Kau bau alkohol.
126
00:12:50,269 --> 00:12:51,729
Eve, kau baik-baik saja?
127
00:12:51,812 --> 00:12:56,775
Apa banyak yang mau kau katakan
sampai menelepon kami berdua?
128
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
Pasti asyik
punya banyak wanita untuk ditelepon.
129
00:12:59,069 --> 00:13:00,154
Ayolah.
130
00:13:00,237 --> 00:13:02,948
Ayo, sadarlah. Kau baik-baik saja?
131
00:13:03,032 --> 00:13:04,408
Jangan sentuh aku.
132
00:13:04,492 --> 00:13:07,661
Kau tak berhak untuk mengatakan apa pun.
133
00:13:08,621 --> 00:13:10,789
- Kau tak apa?
- Beri aku waktu.
134
00:13:13,250 --> 00:13:15,669
Eve, kau tak apa?
135
00:13:15,753 --> 00:13:17,963
Hei, kenapa kau berbaring di situ?
136
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
- Aku juga perlu berbaring.
- Apa?
137
00:13:25,221 --> 00:13:26,514
Jangan berbaring di situ.
138
00:13:26,597 --> 00:13:31,060
Jika ada yang mau kau katakan,
katakanlah di hadapan kami.
139
00:13:31,143 --> 00:13:34,605
Karena itulah kami kemari bersama.
Katakan yang perlu kau katakan.
140
00:13:34,688 --> 00:13:36,982
Benar. Katakanlah.
141
00:13:37,942 --> 00:13:39,318
Apa kau mau tidur di sini?
142
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
- Ya.
- Aku juga mau tidur di sini.
143
00:13:41,946 --> 00:13:44,865
Aku akan mengantarmu pulang. Ayo.
144
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
- Siapa?
- Aku?
145
00:13:49,203 --> 00:13:51,372
Apa kita bertiga tidur di sini saja?
146
00:13:51,455 --> 00:13:53,832
- Kau pergi saja.
- Ya.
147
00:13:55,417 --> 00:13:57,419
Kau boleh pergi.
148
00:13:58,963 --> 00:14:00,589
Ini sungguh membuat stres.
149
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
Aku kedinginan.
150
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
Tidak.
151
00:14:08,764 --> 00:14:09,848
Aku kedinginan.
152
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
Tidurlah.
153
00:14:19,275 --> 00:14:20,317
Ini nyaman.
154
00:14:21,277 --> 00:14:22,820
Hangat sekali.
155
00:14:23,946 --> 00:14:25,072
Ini nyaman.
156
00:14:26,824 --> 00:14:27,825
Nyaman.
157
00:14:39,003 --> 00:14:42,006
Di mana anak ini?
Kenapa dia tak jawab teleponnya?
158
00:14:44,466 --> 00:14:46,677
KAKAK
159
00:15:12,745 --> 00:15:16,165
Apakah itu nomor pemenang
untuk lotre ke-2.456?
160
00:15:16,749 --> 00:15:18,834
Benar. Boleh tahu kenapa kau lama sekali?
161
00:15:18,918 --> 00:15:20,461
Apa aku bisa mengambil hadiahnya?
162
00:15:20,544 --> 00:15:23,005
Ya, tentu saja. Hadiahnya besar sekali.
163
00:15:23,088 --> 00:15:25,215
Kami penasaran dengan pemenangnya.
164
00:15:32,681 --> 00:15:34,058
Pintu menutup.
165
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Baik, terima kasih.
166
00:16:06,924 --> 00:16:08,258
Kami…
167
00:16:08,342 --> 00:16:10,427
Kami ke bufet.
Ini tak seperti yang kau pikir.
168
00:16:11,011 --> 00:16:14,306
Aku tak peduli apakah kalian
cuma tidur atau bersanggama.
169
00:16:15,474 --> 00:16:16,934
Apa kau akan terus berdiri saja?
170
00:16:23,899 --> 00:16:25,234
Aku tak menyuruh duduk.
171
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Maafkan kami, Dr. Kang.
172
00:16:40,624 --> 00:16:43,168
Mungkin saat ini aku terlihat
seperti orang berengsek.
173
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
Kenapa kalian berlutut?
174
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
Dr. Kang.
175
00:16:46,964 --> 00:16:48,924
Kau tahu betapa pengecutnya aku.
176
00:16:49,842 --> 00:16:54,722
Begitu aku menemukan tiket lotre itu,
aku berniat mencari pemiliknya,
177
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
dan aku bersumpah
aku akan kembalikan kepada pemiliknya.
178
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Ide siapa itu?
179
00:17:01,478 --> 00:17:03,313
Siapa yang menyuruhmu mencuri uangku?
180
00:17:08,235 --> 00:17:09,528
Dia sudah tak tertolong.
181
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
Aku berniat mengembalikannya.
Aku berjanji.
182
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
"Untuk apa kau kembalikan?
183
00:17:15,325 --> 00:17:17,327
Jika kau kembalikan kepada Dr. Kang,
184
00:17:17,411 --> 00:17:20,122
itu sama seperti menuang sebotol air
ke Sungai Han.
185
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
Kau gila. Jika kau kembalikan kepadanya,
kau adalah orang bodoh."
186
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Kubilang siapa orangnya?
187
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
- Apa kau orangnya, Dr. Lee?
- Aku?
188
00:17:35,304 --> 00:17:36,638
Bukan aku.
189
00:17:36,722 --> 00:17:38,432
Apakah Santi menjadikanmu pencuri?
190
00:17:38,515 --> 00:17:39,558
Tidak.
191
00:17:44,396 --> 00:17:45,773
Apakah Ryong gembongnya?
192
00:17:46,732 --> 00:17:48,525
Bukan.
193
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
Tn. Gong sama sekali tak berbuat salah.
194
00:17:51,612 --> 00:17:53,197
Demi kehormatanku sebagai astronaut,
195
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
kami bertiga ingin mengembalikannya.
196
00:17:56,033 --> 00:17:59,036
Kami bertiga sudah mendiskusikannya,
dan sementara kau tidur,
197
00:17:59,119 --> 00:18:03,624
kami meletakkannya tepat di hadapanmu
agar tak terlewat olehmu, lalu kami pergi.
198
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
Itu saja.
199
00:18:05,167 --> 00:18:07,961
Itu yang terpenting, Dr. Kang.
200
00:18:09,254 --> 00:18:11,256
Tapi mengagumkannya,
di tengah kekacauan itu,
201
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
Ryong cukup beruntung bisa temukan itu,
lalu saat dia kembali,
202
00:18:14,176 --> 00:18:15,385
dia berikan kepada kami.
203
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
Saat aku memegangnya,
kupikir, "Apa ini takdir?
204
00:18:19,932 --> 00:18:22,726
Kenapa bisa kembali ke tanganku?"
Tentu saja aku tergoda.
205
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Tapi kubilang, "Mari kembalikan.
206
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Kita harus kembalikan."
207
00:18:28,982 --> 00:18:30,109
Itu sudah hampir setahun.
208
00:18:30,192 --> 00:18:34,154
Kami pikir reaksi kami berlebihan
untuk kertas yang sudah kedaluwarsa.
209
00:18:34,238 --> 00:18:37,366
Rencananya adalah menelepon Houston
mencari tahu apakah masih berlaku,
210
00:18:37,449 --> 00:18:38,575
lalu mengembalikannya.
211
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Itulah maksud
dari telepon di kamar mandi itu.
212
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
Itu yang sebenarnya.
213
00:18:49,878 --> 00:18:51,004
Jadi, sejak awal,
214
00:18:51,088 --> 00:18:53,841
Ryong adalah orang yang berkata,
"Kembalikan? Apa kau bodoh?"
215
00:18:55,050 --> 00:18:57,970
Dan bajingan yang memungutnya di ILS,
216
00:18:58,053 --> 00:19:01,598
lalu diberikan kepada kalian, bukan aku,
padahal tahu itu milikku, adalah Ryong.
217
00:19:10,941 --> 00:19:13,694
Orang itu punya hobi
mengambil yang menjadi milikku.
218
00:19:23,996 --> 00:19:25,414
Dia sudah punya Nn. Choi.
219
00:19:25,497 --> 00:19:27,749
Kenapa dia malah suka orang lain?
220
00:19:28,250 --> 00:19:31,128
Apa perlu kita beri wanita itu pelajaran?
221
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
Apa perlu kita siksa dia?
222
00:19:32,504 --> 00:19:34,631
Agar si komandan, pemimpin,
atau apa pun pergi?
223
00:19:34,715 --> 00:19:36,008
Rasakan ini!
224
00:19:36,091 --> 00:19:37,551
Hei, matikan itu.
225
00:19:38,302 --> 00:19:40,929
Tak perlu meributkan masalah itu,
bawa saja mereka kemari
226
00:19:41,013 --> 00:19:42,723
agar kita bisa selesaikan masalahnya.
227
00:19:42,806 --> 00:19:45,934
Bagaimana agar tahu apakah ini
cinta sepihak atau apakah dia dirayu?
228
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Kau benar.
229
00:19:49,313 --> 00:19:51,064
Saat aku di sana pada hari itu,
230
00:19:51,148 --> 00:19:52,774
mereka tidur di dalam kantung tidur
231
00:19:52,858 --> 00:19:54,276
tanpa pakaian dalam.
232
00:19:54,359 --> 00:19:55,569
Pakaian dalam…
233
00:19:55,652 --> 00:19:57,779
- Keduanya tak berpakaian dalam?
- Apa?
234
00:19:57,863 --> 00:19:58,780
Benarkah?
235
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
- Kenapa baru beri tahu?
- Kenapa baru beri tahu?
236
00:20:02,826 --> 00:20:04,119
Sialan.
237
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
Ada apa?
238
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
Dia menyelamatkan nyawamu.
Kami ingin berterima kasih.
239
00:20:17,549 --> 00:20:20,469
Bawa gadis itu kemari
agar bisa kami beri masakan rumahan.
240
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
Aku tahu rencana kalian.
241
00:20:23,722 --> 00:20:24,973
Rencana kami?
242
00:20:26,433 --> 00:20:29,228
Aku sibuk. PR-ku akan diperiksa.
243
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
Dengarkan, Bocah.
244
00:20:30,437 --> 00:20:33,607
Jika sudah tahu, kau harusnya
tak ucapkan hal itu setelah minum kemarin.
245
00:20:33,690 --> 00:20:35,192
Berpikirlah sebelum kau bicara!
246
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
Ayolah, aku…
247
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Saat ini aku sudah bimbang.
Aku tak butuh dicereweti.
248
00:20:39,321 --> 00:20:41,114
Aku yakin Komandan juga sama.
249
00:20:42,199 --> 00:20:45,160
Situasinya sudah cukup rumit,
Ibu tak perlu ikut campur.
250
00:20:45,244 --> 00:20:50,123
Dengar! Kami akan buatkan masakan rumahan
untuknya. Jadi, kau harus membawanya.
251
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
- Paham?
- Ibu.
252
00:20:52,960 --> 00:20:55,379
Bagaimana perasaan Ibu,
jika mantan dari pacar Ibu
253
00:20:56,296 --> 00:20:58,423
menceritakan semua
tentang hubungan mereka?
254
00:20:59,091 --> 00:21:00,133
Ibu akan berkecil hati.
255
00:21:00,217 --> 00:21:03,470
Seharusnya kau tak boleh
biarkan itu terjadi jika kau seorang pria.
256
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
Itu pasti selesai.
257
00:21:07,391 --> 00:21:08,642
Apa itu tentang dirimu?
258
00:21:08,725 --> 00:21:09,601
Aku akan tutup.
259
00:21:09,685 --> 00:21:10,519
- Hei!
- Apa katanya?
260
00:21:10,602 --> 00:21:11,770
- Dasar bocah.
- Kututup.
261
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
Terima kasih atas laporannya.
262
00:21:23,949 --> 00:21:26,868
Ryong, kau berusaha melepaskan
kabel kamera yang kau ambil
263
00:21:26,952 --> 00:21:28,120
dan terjebak sendirian.
264
00:21:28,954 --> 00:21:33,208
Bukan cuma punya kita. Puluhan kabel
dari berbagai negara terlilit jadi satu.
265
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
Jadi tak mudah untuk melepas punyaku.
266
00:21:35,877 --> 00:21:38,380
Serapi apa pun kabel disusun,
267
00:21:38,463 --> 00:21:39,798
pasti kusut di mikrogravitasi.
268
00:21:42,050 --> 00:21:45,971
Saat masuk di kantung tidur,
kau sudah mengikuti panduan keselamatan.
269
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Ya.
270
00:21:48,682 --> 00:21:51,310
Tapi kenapa kau tak melepas
kaus kakimu, Tn. Gong?
271
00:21:51,393 --> 00:21:53,020
Kakimu bisa kena radang dingin.
272
00:21:54,229 --> 00:21:58,817
Kaus kakiku…
273
00:21:59,651 --> 00:22:02,487
Kau tahu, kaus kaki…
274
00:22:04,156 --> 00:22:05,949
Ketua, seperti yang kau tahu,
275
00:22:06,033 --> 00:22:10,203
tidak mudah untuk membungkuk
dan melepas kaus kaki di gravitasi nol.
276
00:22:10,287 --> 00:22:12,289
Karena itulah
kita pakai kaus kaki yang sama
277
00:22:12,372 --> 00:22:14,875
selama berhari-hari
walau selalu berganti pakaian.
278
00:22:14,958 --> 00:22:16,793
Itu terlalu sulit, jadi kami menyerah.
279
00:22:17,836 --> 00:22:19,087
Baiklah.
280
00:22:20,130 --> 00:22:23,300
Bagaimanapun, terima kasih kerja kerasnya
untuk laporan mendetail ini.
281
00:22:24,134 --> 00:22:26,345
Ini akan amat membantu.
282
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
Apa kita sudah selesai?
283
00:22:29,097 --> 00:22:32,851
Kau sudah melalui perjalanan menakjubkan,
berada di antara hidup dan mati.
284
00:22:32,934 --> 00:22:34,352
Kami juga tak akan melupakannya.
285
00:22:37,189 --> 00:22:38,356
Ya.
286
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
Di sinilah kita berpisah.
287
00:22:41,860 --> 00:22:42,903
Kau boleh pergi.
288
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
Aku dan Eve masih ada yang perlu dibahas.
289
00:22:52,913 --> 00:22:54,289
Baiklah, aku pergi dulu.
290
00:22:59,544 --> 00:23:02,005
RUANG KANTOR
291
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
Sampai jumpa.
292
00:23:11,973 --> 00:23:15,602
Karena kemarin
kita sudah pesta pembubaran Expedition 3,
293
00:23:15,685 --> 00:23:17,479
jangan bertemu lagi dengan si turis.
294
00:23:18,605 --> 00:23:21,483
Katanya itu tak berbalas,
tapi itu tak baik bagimu.
295
00:23:21,566 --> 00:23:22,609
Orang akan membahasnya.
296
00:23:22,692 --> 00:23:24,611
Orang-orang sudah bergosip.
297
00:23:26,113 --> 00:23:29,157
Apa kau lupa lebih banyak orang
ingin kau gagal
298
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
dan merebut posisimu daripada mendukungmu?
299
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Kau bekerja amat keras untuk ke titik ini.
300
00:23:34,955 --> 00:23:37,165
Aku tak ingin ini mencoreng reputasimu.
301
00:23:40,377 --> 00:23:44,506
Apa ini terasa seperti
aku ingin mengusik kehidupan pribadimu?
302
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
Apa aku kelewatan?
303
00:23:48,510 --> 00:23:49,511
Tidak.
304
00:23:50,637 --> 00:23:52,848
Jangan bertemu dia lagi. Paham?
305
00:23:56,184 --> 00:23:57,769
Kau tak menjawab.
306
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Ya.
307
00:24:06,153 --> 00:24:08,446
Apa kau sudah merelakan
cinta tak berbalasmu?
308
00:24:10,407 --> 00:24:12,075
Aku tak akan lakukan itu lagi.
309
00:24:12,159 --> 00:24:14,161
Itu bagus. Kau sudah sadar.
310
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
Tapi…
311
00:24:18,165 --> 00:24:21,751
Contoh utama mamalia, tikus, belum pernah
berhubungan seks di antariksa,
312
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
hamil atau melahirkan.
313
00:24:24,588 --> 00:24:26,756
Kau dokter kandungan, bukan?
314
00:24:27,591 --> 00:24:29,467
- Apa?
- Di mikrogravitasi,
315
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Menurutmu apa faktor terpenting
bagi kehidupan untuk bisa dilahirkan?
316
00:24:32,596 --> 00:24:34,764
Kenapa mamalia
tak bisa berhubungan seks di sana?
317
00:24:41,271 --> 00:24:42,606
Mari lakukan bersama.
318
00:24:46,568 --> 00:24:48,195
Seekor tikus kecil yang cantik
319
00:24:48,862 --> 00:24:50,488
mungkin sudah melakukannya.
320
00:24:51,990 --> 00:24:55,577
- Apa?
- Kau cuma tak melihatnya.
321
00:24:58,914 --> 00:25:00,665
Saat tikus kawin,
322
00:25:00,749 --> 00:25:04,002
sumbat kawinnya bertahan selama 24 jam.
323
00:25:04,085 --> 00:25:05,420
Itu cara kami memeriksanya.
324
00:25:05,503 --> 00:25:07,923
Mustahil terlewat oleh kami
saat seekor tikus kawin.
325
00:25:08,006 --> 00:25:09,299
Kami pasti tahu.
326
00:25:09,382 --> 00:25:11,801
Tapi kadang ada tikus yang kita tak tahu.
327
00:25:12,385 --> 00:25:14,679
Tikus yang culas,
yang pura-pura tidak melakukannya.
328
00:25:14,763 --> 00:25:16,932
Yang diam-diam jatuh cinta.
329
00:25:17,766 --> 00:25:19,559
Apa? Ada apa denganmu, Komandan?
330
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
Tikus yang culas.
331
00:25:24,773 --> 00:25:26,399
Yang pura-pura tidak melakukannya.
332
00:25:27,567 --> 00:25:29,152
- Yang diam-diam jatuh cinta.
- Yang diam-diam jatuh cinta.
333
00:25:36,785 --> 00:25:38,787
Kali ini aku akan naik bersama Eve.
334
00:25:43,458 --> 00:25:44,584
Apa?
335
00:25:45,377 --> 00:25:47,254
Eve akan tinggal di sana,
336
00:25:47,337 --> 00:25:50,006
jadi aku perlu memperbaiki
stasiun yang rusak.
337
00:25:50,799 --> 00:25:52,175
IOU sudah terima permintaanku.
338
00:25:54,427 --> 00:25:58,723
Aku tak tahu apakah IOU
akan setujui permintaan mendadak.
339
00:25:58,807 --> 00:26:02,477
Apakah kalian berangkat dan berbaikan
sebagai rekan kerja, aku tak peduli.
340
00:26:02,560 --> 00:26:05,063
Selama misinya sukses, aku tak masalah.
341
00:26:12,070 --> 00:26:13,280
Omong-omong, Park Dong-a,
342
00:26:13,780 --> 00:26:15,949
kau dan aku juga harus menulis laporan.
343
00:26:16,032 --> 00:26:19,953
Untuk penyelamatan Maru dan proses pulang,
juga isu dan perbaikan yang diperlukan.
344
00:26:20,745 --> 00:26:22,163
Ini juga termasuk dirimu, Eve.
345
00:26:22,831 --> 00:26:26,001
Mulai saat ini,
kita bertiga akan melakukan ini bersama.
346
00:26:26,584 --> 00:26:28,461
Jangan berani pulang kerja sebelum aku.
347
00:26:39,306 --> 00:26:40,473
Mari lihat.
348
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Tenang saja. Aku tak akan mencuri
posisimu sebagai komandan.
349
00:26:51,735 --> 00:26:55,363
Jika aku berangkat, kau komandannya.
Aku tak akan mengambil pekerjaan juniorku.
350
00:26:56,156 --> 00:26:58,658
Butuh tiga bulan
untuk memulihkan stasiunnya.
351
00:26:58,742 --> 00:27:00,368
Kau akan tinggal di sana.
352
00:27:00,952 --> 00:27:01,911
Aku akan mereparasi.
353
00:27:02,704 --> 00:27:04,539
Begitu selesai, aku pergi.
354
00:27:05,540 --> 00:27:06,791
Jadi, jangan menatap begitu.
355
00:27:16,217 --> 00:27:17,344
Kau menemukan sesuatu?
356
00:27:17,427 --> 00:27:18,845
- Kau sudah tiba.
- Ya.
357
00:27:20,055 --> 00:27:21,264
Mari mulai.
358
00:27:22,974 --> 00:27:26,186
Dari jendela kursi si turis,
359
00:27:26,269 --> 00:27:28,521
aku melihat api
dari trunk yang tidak lepas.
360
00:27:28,605 --> 00:27:32,025
Material itu seharusnya hancur
sebelum kami masuk atmosfer.
361
00:27:32,108 --> 00:27:33,860
Kenapa itu masih ada?
362
00:27:35,153 --> 00:27:38,907
Aku kaget melihat betapa lambatnya
trunk itu terbakar.
363
00:27:38,990 --> 00:27:40,784
Parasutnya hampir terbakar.
364
00:27:41,534 --> 00:27:42,994
Apakah bahan trunk-nya diganti?
365
00:27:43,620 --> 00:27:45,789
Parasutnya juga tak berfungsi dengan baik.
366
00:27:48,917 --> 00:27:50,668
Mari kita ulas satu per satu.
367
00:27:59,803 --> 00:28:02,389
Berada di sini mengingatkanku
pada masa lalu.
368
00:28:02,472 --> 00:28:03,306
Dong-a, duduklah.
369
00:28:07,143 --> 00:28:08,311
Ya, benar.
370
00:28:08,937 --> 00:28:11,648
Astaga, sungguh sulit mengawasi kalian.
371
00:28:14,317 --> 00:28:17,654
Dong-a, dulu siapa yang kau suka?
372
00:28:19,072 --> 00:28:20,240
Ya, beri tahu kami.
373
00:28:20,323 --> 00:28:22,867
Aku akan memaafkanmu jika jujur.
Siapa orangnya?
374
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
Kalian, yang benar saja.
375
00:28:28,998 --> 00:28:31,876
Pasti wanita lain, Ketua.
Ada yang lain, tahu?
376
00:28:32,377 --> 00:28:35,130
- Ada begitu banyak.
- Dia tak bisa menjawab.
377
00:28:35,213 --> 00:28:37,632
Sudahlah, Eve, Ketua.
378
00:28:37,715 --> 00:28:41,261
- Dasar bajingan licik.
- Dia memang licik dari awal.
379
00:28:41,344 --> 00:28:42,387
Ayolah, sudahlah.
380
00:28:42,470 --> 00:28:44,931
Apakah karena ini
kau ingin kita tangani ini bersama?
381
00:28:45,014 --> 00:28:47,142
Ya, kami akan membuatmu menjerit.
382
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
Kami baru mulai.
383
00:28:50,937 --> 00:28:52,021
- Ketua.
- Ya?
384
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Kau harus mendaftar
untuk misi perbaikan stasiun.
385
00:28:54,649 --> 00:28:56,192
Dulu kau seorang rekayasawan.
386
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Kau harus ke antariksa bersama kami
agar kita bisa kumpul.
387
00:28:58,987 --> 00:29:00,113
Begitukah?
388
00:29:00,196 --> 00:29:03,158
Aku sudah mulai muak
dengan rapat dan laporan.
389
00:29:03,241 --> 00:29:05,076
Itu tidak cocok dengan temperamenku.
390
00:29:07,162 --> 00:29:09,289
Dong-a, apa kita ke antariksa bersama?
391
00:29:09,372 --> 00:29:10,457
Bagaimana menurutmu?
392
00:29:12,417 --> 00:29:13,376
Hei, Dong-a.
393
00:29:14,127 --> 00:29:15,003
Dong-a?
394
00:29:15,086 --> 00:29:16,588
Bagaimana menurutmu? Bisakah?
395
00:29:26,890 --> 00:29:28,975
- Sampai besok.
- Selamat malam, Dokter.
396
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
CITARASA GUNUNG, LAUT, DAN LANGIT
397
00:29:48,453 --> 00:29:50,705
Eve, sedang apa kau kemari?
398
00:29:51,790 --> 00:29:55,627
Tiba-tiba aku dihubungi Jeon Yi-man.
399
00:29:55,710 --> 00:29:57,045
Yi-man mau apa?
400
00:29:57,128 --> 00:29:58,713
Dia menelepon.
401
00:30:01,216 --> 00:30:03,426
Kau sudah tiba! Selamat datang!
402
00:30:04,177 --> 00:30:06,471
Dia patuh sekali.
403
00:30:07,430 --> 00:30:08,973
Halo.
404
00:30:09,641 --> 00:30:12,060
Eve! Masuk ke mobil. Cepat!
405
00:30:12,143 --> 00:30:13,937
Cepat! Kau tak akan mau berada di sini!
406
00:30:14,020 --> 00:30:16,523
- Kita harus bagaimana?
- Kemarilah.
407
00:30:16,606 --> 00:30:18,983
Mereka akan memangsamu! Cepat masuk!
408
00:30:19,734 --> 00:30:21,236
Cepat! Ayo.
409
00:30:24,864 --> 00:30:27,283
Astaga. Tidak!
410
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
Kau pasti terkejut saat Yi-man menelepon.
411
00:30:36,417 --> 00:30:38,419
Ambilkanlah bir.
412
00:30:38,503 --> 00:30:39,379
Aku tidak minum.
413
00:30:40,463 --> 00:30:43,508
Siapa bilang untukmu?
Apa kita tak boleh beri Kapten minum?
414
00:30:44,717 --> 00:30:46,886
Aku ada rapat setelah ini.
415
00:30:46,970 --> 00:30:50,181
Satu bir saja kalau begitu.
Aku akan minum satu bir.
416
00:30:52,058 --> 00:30:53,309
Satu bir tak masalah.
417
00:30:54,269 --> 00:30:55,937
Jangan katakan hal aneh.
418
00:30:56,020 --> 00:30:57,146
Jangan konyol.
419
00:30:59,482 --> 00:31:02,443
- Terima kasih kau selamatkan putra kami.
- Terima kasih.
420
00:31:02,527 --> 00:31:04,404
Kau tahu pria bagaimana.
421
00:31:04,487 --> 00:31:08,032
Saat mereka bepergian, ke tempat baru,
ke tempat asing,
422
00:31:08,116 --> 00:31:10,118
atau bertemu wanita baru,
423
00:31:10,201 --> 00:31:12,662
mereka menjadi gelisah,
424
00:31:12,745 --> 00:31:16,291
kadang mereka jadi gila
dan membuat kesalahan.
425
00:31:16,374 --> 00:31:18,001
Kau tahu seperti apa.
426
00:31:19,711 --> 00:31:22,964
Dasar bodoh, kau tak membawa gelas.
Kita tak bisa minum dari botol.
427
00:31:23,673 --> 00:31:24,924
Ayo ambilkan gelas.
428
00:31:28,094 --> 00:31:29,345
Si bodoh itu.
429
00:31:30,263 --> 00:31:34,183
Si bodoh itu pergi ke antariksa
saat akan menikah,
430
00:31:34,267 --> 00:31:38,229
jadi aku yakin dia ketakutan
dan sehingga salah melangkah.
431
00:31:38,313 --> 00:31:40,690
Mohon jangan kau ambil hati, Kapten.
432
00:31:40,773 --> 00:31:43,985
Kau tahu bagaimana pria
tak sepintar wanita.
433
00:31:44,068 --> 00:31:47,030
Si bodoh itu mungkin tampak normal,
434
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
walau dia seorang dokter,
435
00:31:49,073 --> 00:31:51,910
dia masih seperti anak kecil,
dan bukan pria yang terbaik.
436
00:31:51,993 --> 00:31:52,994
Apa itu?
437
00:31:53,077 --> 00:31:54,913
Sedang menjelek-jelekkan aku, ya?
438
00:31:54,996 --> 00:31:59,083
Hei, bahkan sebagai wanita,
kami tahu betapa hebatnya kapten ini.
439
00:31:59,167 --> 00:32:02,545
Aku yakin dia punya standar tinggi
dan dikejar banyak pria.
440
00:32:02,629 --> 00:32:05,048
Aku yakin banyak pria
yang diam-diam menyukainya.
441
00:32:05,131 --> 00:32:08,092
Pasti setidaknya
ada belasan yang seperti Ryong.
442
00:32:08,176 --> 00:32:09,552
Pasti banyak.
443
00:32:13,473 --> 00:32:15,600
Kau suka apa? Mau kami buatkan apa?
444
00:32:15,683 --> 00:32:16,684
Apa ada yang kau mau?
445
00:32:16,768 --> 00:32:17,602
Kapan berangkat?
446
00:32:17,685 --> 00:32:20,813
Aku suka memakan semuanya.
447
00:32:20,897 --> 00:32:22,649
Apa ada yang sedang kau idamkan?
448
00:32:22,732 --> 00:32:24,984
Berhenti bertanya.
Buatkan saja semua untuknya.
449
00:32:26,027 --> 00:32:28,863
- Berapa usiamu?
- Aku 37 tahun.
450
00:32:29,656 --> 00:32:32,909
Apa pekerjaan orang tuamu?
Apa mereka masih hidup?
451
00:32:33,701 --> 00:32:35,161
Tidak mereka sudah wafat.
452
00:32:35,745 --> 00:32:36,996
Ya ampun.
453
00:32:37,080 --> 00:32:40,208
Tapi kini kau sukses.
454
00:32:40,291 --> 00:32:42,835
Mereka pasti amat bangga jika masih ada.
455
00:32:44,128 --> 00:32:45,338
Kau lahir di mana?
456
00:32:45,421 --> 00:32:47,382
Aku tidak tahu.
457
00:32:47,465 --> 00:32:50,426
Aku diadopsi ke AS tepat setelah aku lahir
458
00:32:50,510 --> 00:32:52,553
dan dibesarkan oleh orang tua angkatku.
459
00:32:52,637 --> 00:32:55,264
Mereka menelantarkan putrinya?
Bayi baru lahir?
460
00:32:55,932 --> 00:32:57,475
Astaga… Kapan?
461
00:32:58,059 --> 00:33:00,353
Kenapa kau tanyakan hal seperti itu?
462
00:33:03,690 --> 00:33:07,694
Katanya itu saat Malam Natal.
463
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
Menyedihkan sekali.
464
00:33:09,862 --> 00:33:11,239
Itu pasti sangat dingin.
465
00:33:12,615 --> 00:33:15,368
Karena itukah namamu Eve?
466
00:33:17,996 --> 00:33:20,707
Karena itulah aku amat benci Malam Natal.
467
00:33:20,790 --> 00:33:23,376
- Ini tampak lezat. Terima kasih.
- Aku juga benci Natal.
468
00:33:23,960 --> 00:33:25,169
Kau tak usah ikut-ikutan.
469
00:33:25,253 --> 00:33:26,504
Kenapa? Aku juga mau minum.
470
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
Tahunya lezat hari ini.
471
00:33:36,931 --> 00:33:39,434
Seharusnya aku tidak minum.
472
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
Apa aku tak boleh ikut denganmu?
473
00:33:42,562 --> 00:33:43,396
Tidak.
474
00:33:43,479 --> 00:33:46,566
Ketua Kang bilang
kita tak boleh bertemu lagi.
475
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
Hanya sampai depan PKM.
476
00:33:48,568 --> 00:33:50,570
Bagaimana jika kita ketahuan?
477
00:33:50,653 --> 00:33:52,864
Jika mereka tahu aku tikusnya,
aku akan dibunuh.
478
00:33:52,947 --> 00:33:54,323
Seram sekali.
479
00:33:54,407 --> 00:33:55,908
Apa mereka akan memecatmu?
480
00:33:55,992 --> 00:33:56,993
Entahlah.
481
00:34:02,623 --> 00:34:03,708
Eve.
482
00:34:03,791 --> 00:34:04,667
Apa?
483
00:34:05,251 --> 00:34:07,336
Kau menyesal jadi mamalia pertama
yang lakukan itu?
484
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
Entahlah.
485
00:34:12,592 --> 00:34:13,843
Kau tak tahu?
486
00:34:14,635 --> 00:34:17,972
Bukankah kau berhenti berpikir
apakah akan hidup atau mati pada saat itu?
487
00:34:18,056 --> 00:34:19,849
Ya, aku sudah melupakan semua itu.
488
00:34:21,601 --> 00:34:23,436
Baik aku si komandan atau si turis,
489
00:34:23,519 --> 00:34:26,773
di antariksa atau di Bumi,
dengan gravitasi atau nol gravitasi,
490
00:34:26,856 --> 00:34:29,442
aku sudah lupa semua pada saat itu.
491
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Aku hebat, bukan?
492
00:34:37,200 --> 00:34:39,494
Aku mamalia yang mengagumkan, bukan?
493
00:34:44,248 --> 00:34:45,792
Apakah Maru sudah diselamatkan?
494
00:34:45,875 --> 00:34:48,878
Ya, kami sudah kembalikan
ke penyimpanan PKM hari ini.
495
00:34:48,961 --> 00:34:52,715
Aku akan menyelidiki Maru
bersama Komandan Eve dan Pilot Park Dong-a
496
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
dan melaporkan kesalahan dan perbaikan
proses lepas landas dan pendaratan Maru,
497
00:34:57,095 --> 00:35:00,098
termasuk kegagalan pemisahan trunk
pada saat misi penyelamatan.
498
00:35:00,681 --> 00:35:01,808
Mohon bergegaslah.
499
00:35:01,891 --> 00:35:04,519
Tim investigasi di Florida
sudah siap berangkat.
500
00:35:28,209 --> 00:35:31,003
SAUNA OBOK
501
00:35:31,087 --> 00:35:32,171
Halo.
502
00:35:33,005 --> 00:35:34,173
Terima kasih.
503
00:35:34,257 --> 00:35:37,051
Aku belum pernah melakukan ini.
Aku harus apa saat di dalam?
504
00:35:37,135 --> 00:35:39,595
Ikuti saja yang orang lain lakukan.
505
00:35:39,679 --> 00:35:41,389
Ikuti yang mereka lakukan?
506
00:35:41,472 --> 00:35:42,682
Setelah kau berangkat,
507
00:35:42,765 --> 00:35:46,185
kau tak akan bisa mandi dengan benar
selama setahun, 'kan?
508
00:35:46,269 --> 00:35:48,146
Itu bukan mandi, itu cuma menyeka tubuh.
509
00:35:48,229 --> 00:35:50,648
Kau benar. Itu cuma menyeka tubuh.
510
00:35:51,774 --> 00:35:52,859
Kau pasti bisa.
511
00:35:52,942 --> 00:35:55,111
Lepaskan semua? Baiklah.
512
00:35:55,194 --> 00:35:56,445
Kau pasti bisa.
513
00:35:56,529 --> 00:35:59,323
SAUNA PRIA - SAUNA WANITA
514
00:36:06,289 --> 00:36:08,791
- Bagaimana?
- Aku malu sekali. Semuanya telanjang.
515
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
Apa kau ingat betapa kedinginannya kita?
516
00:36:14,422 --> 00:36:16,799
Tidak, aku tak ingat.
517
00:36:18,759 --> 00:36:19,844
Aku lapar.
518
00:36:19,927 --> 00:36:20,970
Aku juga.
519
00:36:21,053 --> 00:36:22,138
Aku tak tahu daerah ini.
520
00:36:22,221 --> 00:36:24,849
Mari pilih tempat yang aromanya enak.
521
00:36:24,932 --> 00:36:25,766
Ya.
522
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Dia keluarkan satu nampan lagi.
523
00:36:35,693 --> 00:36:36,819
Tunggu.
524
00:36:39,739 --> 00:36:41,532
Kau seperti belum makan berhari-hari.
525
00:36:44,035 --> 00:36:46,913
Di stasiun sama sekali tak ada bau.
526
00:36:46,996 --> 00:36:48,080
Itu sungguh suram.
527
00:36:48,164 --> 00:36:52,043
Ini aroma roti tawar atau baget?
528
00:36:52,126 --> 00:36:56,088
Apa makanan di stasiun harus
tak berbau dan tak berasa?
529
00:36:56,756 --> 00:36:59,008
Bagaimana kau bisa
makan itu selama setahun?
530
00:36:59,800 --> 00:37:03,012
Aku mulai merindukan Bumi
setelah hanya sepuluh hari.
531
00:37:04,931 --> 00:37:07,099
Aku tak pernah tinggal
lebih dari tiga bulan,
532
00:37:07,183 --> 00:37:11,145
tapi menurut para astronaut senior,
setelah tiga bulan,
533
00:37:11,229 --> 00:37:13,814
mereka ingin sekali
mendengar kicauan burung.
534
00:37:13,898 --> 00:37:15,858
Lalu setelah enam bulan.
535
00:37:15,942 --> 00:37:20,571
katanya kau menjadi gila
karena ingin mendengar suara hujan.
536
00:37:21,072 --> 00:37:24,742
Aku pernah melihat orang membawa rekaman
suara Bumi untuk diputar di sana.
537
00:37:26,869 --> 00:37:31,499
Tapi saat ini, aku ingin mengemas
aroma ini dan membawanya.
538
00:37:33,209 --> 00:37:36,629
Perasaan saat masuk ke air panas
di pemandian tadi,
539
00:37:36,712 --> 00:37:39,799
sensasi air yang berkecipak di kulitku,
540
00:37:39,882 --> 00:37:42,218
dan mendengarkan suara lingkungan ini
541
00:37:42,301 --> 00:37:46,389
saat kita di sini bersama
menunggu rotinya keluar.
542
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
Ini menyenangkan.
543
00:37:54,438 --> 00:37:57,942
Ini menyenangkan bukan karena ini di Bumi,
544
00:37:58,651 --> 00:38:00,194
tapi karena kau bersamaku.
545
00:38:01,279 --> 00:38:02,488
Begitukah?
546
00:38:03,823 --> 00:38:04,824
Begitu, ya?
547
00:38:10,705 --> 00:38:12,123
Kau hampir mati di atas sana.
548
00:38:13,374 --> 00:38:14,583
Apa kau tak takut kembali?
549
00:38:16,294 --> 00:38:17,962
Aku tak takut mati.
550
00:38:18,838 --> 00:38:22,508
Aku tak peduli jika aku mati,
tapi aku ingin mati saat aku bahagia.
551
00:38:23,301 --> 00:38:24,844
Semua orang mati.
552
00:38:25,594 --> 00:38:26,887
Boleh aku jujur kepadamu?
553
00:38:27,513 --> 00:38:28,723
Hari itu,
554
00:38:29,682 --> 00:38:33,311
bahkan jika aku mati di tenda itu,
555
00:38:33,394 --> 00:38:36,397
kurasa aku tak akan merasa benci
atau marah dengan hidupku.
556
00:38:38,399 --> 00:38:39,734
Karena aku tidak sendirian.
557
00:38:43,070 --> 00:38:44,071
Ya.
558
00:38:44,905 --> 00:38:46,657
"Berada di sini bersama orang yang kusuka
559
00:38:48,200 --> 00:38:50,077
dan mati seperti ini, kurasa tidak buruk.
560
00:38:53,164 --> 00:38:56,834
Seumur hidup aku kesepian,
tapi aku tak kesepian lagi."
561
00:38:56,917 --> 00:38:58,169
Itu yang kupikirkan.
562
00:38:59,420 --> 00:39:00,421
Mustahil.
563
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
"Aku akan bertahan hidup
dan pulang dengan selamat
564
00:39:05,051 --> 00:39:08,596
agar aku bisa makan makanan panas
bersama Komandan,
565
00:39:09,096 --> 00:39:12,683
mandi air hangat bersamanya,
dan berkencan seperti orang biasa.
566
00:39:12,767 --> 00:39:14,268
Dan jika aku makin jatuh cinta,
567
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
aku akan menikahinya
dan punya anak bersamanya.
568
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
Setidaknya tiga.
569
00:39:20,441 --> 00:39:22,693
Aku tak mau mati
karena semacam kecelakaan.
570
00:39:23,527 --> 00:39:26,655
Aku akan hidup sehat
sampai usiaku hampir 100 tahun,
571
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
lalu mati selisih satu atau dua hari
dari wanita ini.
572
00:39:31,744 --> 00:39:33,871
Aku harus hidup
setidaknya sehari lebih lama
573
00:39:33,954 --> 00:39:35,748
agar dia tidak sedih karena aku."
574
00:39:38,125 --> 00:39:40,961
Itu adalah pikiran yang terlintas
saat aku terus memohon,
575
00:39:41,045 --> 00:39:43,297
berdoa, dan bertahan.
576
00:39:43,381 --> 00:39:47,760
"Aku menolak mati seperti ini
di sini bersama wanita ini."
577
00:39:49,053 --> 00:39:51,597
Aku bersumpah bahwa aku tidak akan mati.
578
00:40:00,022 --> 00:40:03,234
Dan jika kita makin jatuh cinta,
apa yang akan kau lakukan?
579
00:40:06,987 --> 00:40:08,239
Jika kita makin jatuh cinta…
580
00:40:08,322 --> 00:40:11,117
- Apa tadi soal anak? Berapa banyak?
- Jika kita makin cinta…
581
00:40:11,200 --> 00:40:13,953
Kita mau punya berapa anak?
582
00:40:14,036 --> 00:40:15,329
Aku tak tahu.
583
00:40:17,248 --> 00:40:19,750
Apa? Bermimpilah, Bung.
584
00:40:21,502 --> 00:40:24,130
Sudah buka! Ayo.
585
00:40:24,213 --> 00:40:25,297
Masuk.
586
00:40:38,978 --> 00:40:41,814
AYAH
587
00:40:42,398 --> 00:40:43,232
Halo, Ayah.
588
00:40:43,315 --> 00:40:45,234
Apa yang telah kau lakukan?
589
00:40:45,317 --> 00:40:47,445
MZ mengganti bank utama mereka.
590
00:40:47,528 --> 00:40:49,572
Mereka berpaling ke pesaing kita.
591
00:40:49,655 --> 00:40:51,907
Aku ingin kau ke sana
dan perbaiki ini sekarang!
592
00:41:09,300 --> 00:41:10,259
Pimpinan Choi.
593
00:41:12,470 --> 00:41:14,054
Bukankah ini keterlaluan?
594
00:41:15,306 --> 00:41:16,307
Apa?
595
00:41:16,390 --> 00:41:19,101
Mohon ganti bank utamamu
kembali ke bank kami.
596
00:41:19,935 --> 00:41:21,770
Go-eun adalah pasanganku.
597
00:41:21,854 --> 00:41:23,189
Mohon kembalikan dia juga.
598
00:41:23,272 --> 00:41:25,858
Kau memintaku untuk menyerah.
599
00:41:25,941 --> 00:41:27,443
Menyerah?
600
00:41:27,526 --> 00:41:30,613
Tak pernah ada yang berani
memintaku menyerah sebelumnya.
601
00:41:30,696 --> 00:41:31,739
Kau yang menyerah.
602
00:41:32,615 --> 00:41:33,866
Kukira kau senang denganku.
603
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Kau tak akan bisa puas
dengan pria seperti Ryong.
604
00:41:37,119 --> 00:41:39,663
Ryong tidak menyerah.
605
00:41:39,747 --> 00:41:42,291
Bahkan saat dia tak punya telur,
dia tidak menyerah.
606
00:41:42,374 --> 00:41:45,419
Bahkan pada situasi, yang menurutmu,
pilihannya cuma menyerah,
607
00:41:45,503 --> 00:41:46,921
dia tidak menyerah.
608
00:41:47,880 --> 00:41:48,839
Kau kalah.
609
00:41:49,590 --> 00:41:52,676
Dia sudah hampir mati beku
dan dia masih tidak menyerah.
610
00:41:52,760 --> 00:41:55,221
Kau bisa belajar
satu, dua hal darinya, Bocah.
611
00:41:55,804 --> 00:41:57,973
Ryong adalah bajingan.
Dia suka orang lain.
612
00:42:00,434 --> 00:42:02,061
Lihatlah bocah ini.
613
00:42:02,144 --> 00:42:05,105
Ryong sudah menyerah dengan Go-eun.
614
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
Panggil Ryong.
615
00:42:24,750 --> 00:42:28,170
Apa kau punya wanita lain?
616
00:42:28,921 --> 00:42:30,005
Apa?
617
00:42:31,131 --> 00:42:32,216
Aku bahkan…
618
00:42:33,968 --> 00:42:37,638
berpikir untuk menyimpan
kaus kakimu sebagai harta warisan.
619
00:42:37,721 --> 00:42:40,349
Aku bertanya kepadamu.
Apa kau punya wanita lain?
620
00:42:42,184 --> 00:42:43,769
Jika itu benar,
621
00:42:44,520 --> 00:42:48,023
tak peduli jika kau mempertaruhkan jiwamu
untuk ciptakan morula itu.
622
00:42:48,107 --> 00:42:49,233
Kau tak bisa tangani itu.
623
00:42:49,316 --> 00:42:51,485
Aku juga akan mengusirmu dari rumah sakit
624
00:42:51,569 --> 00:42:54,029
dan menghentikan
klinik fertilitas antariksa.
625
00:42:54,780 --> 00:42:57,992
Akan kupastikan
kau tak akan bisa praktik lagi di Bumi.
626
00:42:58,075 --> 00:43:01,704
Pak, aku baru mau memberitahumu,
627
00:43:01,787 --> 00:43:04,873
tapi, aku dan Go-eun…
628
00:43:04,957 --> 00:43:05,958
Ayah.
629
00:43:09,878 --> 00:43:13,966
Kenapa Ayah meragukan Ryong
hanya karena ucapan Kang Kang-su?
630
00:43:14,049 --> 00:43:17,303
Apa, setelah pengkhianatan es krim itu,
631
00:43:17,386 --> 00:43:19,305
apa Ayah masih punya tipu muslihat lagi?
632
00:43:19,388 --> 00:43:21,974
Apa rencana pengkhianatan Ayah kali ini?
633
00:43:23,058 --> 00:43:24,268
Dengarkan, Pimpinan.
634
00:43:25,019 --> 00:43:27,104
Jika bukan karena
si gila Kang Kang-su itu,
635
00:43:27,187 --> 00:43:31,567
Ryong dan aku tak akan punya masalah.
636
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Karena pria itu,
637
00:43:35,362 --> 00:43:38,073
aku tak sanggup menatap mata Ryong.
638
00:43:38,782 --> 00:43:42,077
Dia memesan kamar di sebelah kamarku
di hotel kita dan mengumumkan
639
00:43:42,161 --> 00:43:46,123
kepada semua orang bahwa mantan pacarku
tinggal di kamar sebelahku,
640
00:43:46,206 --> 00:43:48,167
membuatku menjadi wanita aneh…
641
00:43:48,250 --> 00:43:50,210
Itu keterlaluan.
642
00:43:51,211 --> 00:43:52,212
Apakah itu benar?
643
00:43:52,296 --> 00:43:54,173
Ya, dia tinggal di kamar sebelahnya.
644
00:43:54,757 --> 00:43:58,510
Apa kau tahu betapa menyedihkannya dia
memohon agar kuterima dia kembali?
645
00:43:58,594 --> 00:43:59,720
Menyedihkan?
646
00:44:00,429 --> 00:44:02,890
Kapan aku pernah bersikap menyedihkan
di dekatmu?
647
00:44:02,973 --> 00:44:07,186
Dia berjalan-jalan di restoran hotel
dengan piama
648
00:44:07,269 --> 00:44:10,939
dan memaksa orang berlutut di hadapannya
saat di lobi, mengoceh terus soal uang.
649
00:44:11,023 --> 00:44:12,650
Apa kau menipu orang?
650
00:44:12,733 --> 00:44:14,318
Kau memang tidak biasa.
651
00:44:14,401 --> 00:44:18,197
Kau bersikap seolah-olah
menjadi pusat alam semesta.
652
00:44:19,114 --> 00:44:20,824
Bukan aku yang dia suka.
653
00:44:20,908 --> 00:44:25,245
Dia ingin agar perusahaan kita menjadikan
banknya sebagai bank utama kita.
654
00:44:26,205 --> 00:44:27,706
Ayah pikir kenapa kutinggalkan dia?
655
00:44:28,874 --> 00:44:30,501
Ini sungguh memalukan.
656
00:44:31,627 --> 00:44:34,797
Saat orang yang katanya astronaut ini
berada di Bumi,
657
00:44:34,880 --> 00:44:36,632
antara dia selalu sibuk bersama lalat,
658
00:44:36,715 --> 00:44:39,134
atau ikut konferensi lalat,
659
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
atau pergi ke pesta
penggalangan dana untuk lalat.
660
00:44:42,846 --> 00:44:45,516
Dia datang setelah tengah malam
661
00:44:46,100 --> 00:44:48,477
dan yang dia lakukan hanyalah tidur.
662
00:44:48,560 --> 00:44:50,854
Aku bertemu dia
hanya saat di tempat tidur.
663
00:44:50,938 --> 00:44:54,525
Begitu dia membuka mata,
dia lari kepada lalat-lalatnya.
664
00:44:54,608 --> 00:44:57,861
Katamu saat pulang akan amat sibuk
dan cuma datang untuk tidur denganku.
665
00:44:57,945 --> 00:45:00,322
Kenapa kau belum dapat Penghargaan Nobel,
666
00:45:00,406 --> 00:45:03,492
dan kau malah mengadu domba
ayahku dengan Ryong?
667
00:45:04,576 --> 00:45:06,745
Hal yang tak bisa dia lakukan di stasiun,
668
00:45:06,829 --> 00:45:09,123
hal yang tak bisa dia lakukan pada lalat.
669
00:45:09,206 --> 00:45:11,792
Karena hal itu dia datangi aku,
yaitu untuk tidur denganku.
670
00:45:12,292 --> 00:45:13,377
Cukup.
671
00:45:15,337 --> 00:45:16,922
Aku tak apa.
672
00:45:18,715 --> 00:45:20,759
Kau tak tahu cara menjadi figur kakak,
673
00:45:20,843 --> 00:45:22,970
tapi kau dengan lancang
membicarakan kakakku.
674
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
Kini aku suka orang lain,
675
00:45:29,101 --> 00:45:30,727
dia menolak untuk menyerah,
676
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
karena harga dirinya terluka.
677
00:45:33,105 --> 00:45:34,565
Ayah,
678
00:45:34,648 --> 00:45:37,609
dia memperlakukan aku
lebih buruk daripada lalat.
679
00:45:37,693 --> 00:45:39,695
Apa Ayah masih ingin kami mengusahakannya?
680
00:45:39,778 --> 00:45:41,155
Begitukah?
681
00:45:42,156 --> 00:45:46,201
Kenapa Ayah masih bicara
dengan manusia lalat ini?
682
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
Kau, enyahlah.
683
00:45:49,455 --> 00:45:50,497
Pak.
684
00:45:51,915 --> 00:45:54,793
Ryong si bajingan itu
suka dengan orang lain.
685
00:45:54,877 --> 00:45:57,880
Ryong, kau mau makan siang?
686
00:45:57,963 --> 00:45:59,339
Pak.
687
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
Hei!
688
00:46:00,507 --> 00:46:04,553
Aku ingin kalian
melarang bocah lalat ini datang.
689
00:46:04,636 --> 00:46:05,679
Jangan beri masuk lagi.
690
00:46:25,407 --> 00:46:27,367
Cuma aku yang boleh memberitahunya.
691
00:46:27,910 --> 00:46:29,536
Aku belum menyerah atas dirimu.
692
00:46:30,120 --> 00:46:31,538
Biarkan kujaga harga diriku.
693
00:46:32,998 --> 00:46:33,999
Baiklah.
694
00:46:38,253 --> 00:46:39,838
- Apa kau gila?
- Hei!
695
00:46:39,922 --> 00:46:42,382
Kau… Cari masalah denganku lagi?
696
00:46:51,725 --> 00:46:53,018
Sialan.
697
00:46:53,101 --> 00:46:57,064
Luapkan saja padaku,
jangan pada mobil rongsok berhargaku.
698
00:46:57,147 --> 00:46:59,566
Kau pikir aku akan jatuh sendirian
di sidang disipliner?
699
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Kau akan jatuh bersamaku.
700
00:47:03,654 --> 00:47:04,655
Ulangi ucapanmu.
701
00:47:04,738 --> 00:47:06,448
Kau pikir aku tak akan melakukannya?
702
00:47:07,491 --> 00:47:09,451
Apa mereka ketahuan?
703
00:47:09,535 --> 00:47:12,496
- Apa? Kau ambil itu dari mereka?
- Kau dengarkan aku.
704
00:47:12,579 --> 00:47:14,540
Kau mencuri uangku dan pasanganku.
705
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Bukankah kau pencuri sebenarnya?
706
00:47:17,167 --> 00:47:20,337
Baiklah. Walau aku mendapat
penalti lebih berat
707
00:47:20,420 --> 00:47:23,799
dan mereka menjatuhkan denda
miliaran won, berkat dirimu…
708
00:47:23,882 --> 00:47:26,927
Berkat dirimu, aku bisa menutupnya.
Terima kasih.
709
00:47:27,010 --> 00:47:28,720
Apa kau ingin cari masalah?
710
00:47:28,804 --> 00:47:30,055
Dasar bajingan.
711
00:47:30,138 --> 00:47:32,391
- Berengsek.
- Hei!
712
00:47:33,976 --> 00:47:37,896
Kau masih belum menanamkan morulanya
pada dr. Na Min-jeong, 'kan?
713
00:47:38,897 --> 00:47:40,607
Dasar bajingan.
714
00:47:43,026 --> 00:47:44,695
Kau tak tahu kapan harus tutup mulut?
715
00:47:44,778 --> 00:47:45,904
Apa kau tak bisa bedakan
716
00:47:45,988 --> 00:47:48,865
antara kisah cintamu
dan masalah hidup atau mati?
717
00:47:49,866 --> 00:47:51,618
Kau cuma pandai mengkhianati orang.
718
00:47:51,702 --> 00:47:54,496
Hentikan.
Kau hanya akan menyulitkan Nn. Choi.
719
00:47:54,580 --> 00:47:55,664
Hentikanlah.
720
00:47:55,747 --> 00:47:57,541
Apa salahnya khianati pencuri sepertimu?
721
00:47:57,624 --> 00:47:59,084
- Kenapa, Bajingan?
- Apa?
722
00:47:59,167 --> 00:48:01,044
Itu tak sepadan
dengan yang pantas kau dapat.
723
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Go-eun.
724
00:48:15,225 --> 00:48:16,852
Kau bahkan tak layak dipukul.
725
00:48:22,482 --> 00:48:23,609
Kau senang?
726
00:48:24,401 --> 00:48:25,694
Apa kalian puas?
727
00:48:33,452 --> 00:48:37,998
Besok akan ada sidang disipliner
untuk Kang Kang-su.
728
00:48:38,707 --> 00:48:41,877
Inspektur Jenderal akan mengawasi
jalannya sidang secara pribadi.
729
00:48:41,960 --> 00:48:44,296
Seluruh kru Expedition 3 harus hadir.
730
00:48:45,672 --> 00:48:47,341
Ya, Ketua.
731
00:48:48,467 --> 00:48:50,427
Eksperimen Kang Kang-su,
732
00:48:50,510 --> 00:48:53,722
memakai telur donasi dan sperma Santi
dari stasiun, adalah tindakan
733
00:48:53,805 --> 00:48:54,973
penghinaan dan penipuan,
734
00:48:55,057 --> 00:48:58,185
bukan cuma kepada sesama astronaut,
tapi juga kepada KSA.
735
00:48:58,268 --> 00:49:00,103
Itu akan menjadi hari akhir Kang Kang-su.
736
00:49:00,187 --> 00:49:02,606
Bersikaplah kooperatif
dengan Inspektur Jenderal.
737
00:49:03,190 --> 00:49:06,234
Bagaimana mungkin tak ada yang tahu
apa isi inkubator?
738
00:49:06,860 --> 00:49:09,529
Di sini kita cuma bisa memonitor
apakah menyala atau tidak.
739
00:49:09,613 --> 00:49:16,036
Kita tak tahu apa isi inkubatornya
sampai mereka melaporkannya.
740
00:49:17,371 --> 00:49:20,207
Si-won, ikut aku ke kantor pusat
sebelum kita pulang nanti.
741
00:49:21,083 --> 00:49:24,044
Aku perlu ambil sesuatu
dari kantorku untuk tim inspeksi.
742
00:49:24,127 --> 00:49:25,128
Ya.
743
00:49:26,922 --> 00:49:28,632
Mari makan malam.
744
00:49:31,009 --> 00:49:32,344
Aku belum selesai bekerja.
745
00:49:41,728 --> 00:49:43,230
Kami sudah memperingatkanmu.
746
00:49:43,897 --> 00:49:44,940
Memperingatkanku apa?
747
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
Kau tahu.
748
00:49:49,820 --> 00:49:51,571
Mari selesaikan setelah makan malam.
749
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Aku ingin selesaikan dan pergi.
750
00:49:54,991 --> 00:49:56,785
Apa kau tak mau mendengarkan aku?
751
00:50:03,041 --> 00:50:05,752
Tak harus aku,
yang penting jangan pacari si turis.
752
00:50:05,836 --> 00:50:08,839
Jika semua orang menentangnya,
mungkin ada alasannya.
753
00:50:12,008 --> 00:50:14,010
Kau katakan ini
sebagai saran atau peringatan?
754
00:50:15,178 --> 00:50:16,346
Kau bercanda, 'kan?
755
00:50:17,889 --> 00:50:19,808
Dong-a, waktuku tak banyak.
756
00:50:19,891 --> 00:50:21,935
Aku ke antariksa beberapa hari lagi.
757
00:50:22,018 --> 00:50:24,020
Kini bagiku
setiap detiknya terasa berharga.
758
00:50:25,772 --> 00:50:29,860
Berpikir bahwa aku akan meninggalkan orang
yang kusuka di Bumi membuat tiap hari
759
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
terasa seperti jadi hari terakhirku,
seperti divonis mati.
760
00:50:32,696 --> 00:50:35,657
Berpikir untuk menyia-nyiakan sedetik pun
bisa membuatku gila.
761
00:50:40,162 --> 00:50:41,455
Apa kau tidur dengannya?
762
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
Kapan?
763
00:50:49,755 --> 00:50:51,923
Saat kupertaruhkan jiwaku
untuk menyelamatkanmu?
764
00:50:53,550 --> 00:50:57,179
Saat kau telanjang dan berduaan
bersamanya di kantung tidur?
765
00:50:59,681 --> 00:51:00,515
Ya.
766
00:51:01,850 --> 00:51:02,809
Kau bohong.
767
00:51:09,232 --> 00:51:11,234
Kau dan aku sama saja.
768
00:51:11,318 --> 00:51:14,488
Jangan berbohong.
Di atas sana? Di gravitasi nol?
769
00:51:14,571 --> 00:51:15,614
Ya.
770
00:51:15,697 --> 00:51:18,950
Dia bisa lakukan yang tikus tak bisa?
Kau pikir aku akan percaya itu?
771
00:51:19,743 --> 00:51:20,577
Ya.
772
00:51:23,830 --> 00:51:26,124
Setelah semua itu,
kini kau bohong kepadaku?
773
00:51:26,708 --> 00:51:28,919
Eve, kau sudah gila.
774
00:51:29,002 --> 00:51:30,420
Kau gila, kau tahu itu?
775
00:51:31,338 --> 00:51:32,631
Kita belum selesai bicara.
776
00:51:36,218 --> 00:51:38,011
Kenapa kau tak beri tahu Dr. Ma,
777
00:51:38,637 --> 00:51:40,388
yang amat bertekad untuk membuat tikus,
778
00:51:40,472 --> 00:51:42,682
mamalia paling ahli berkembang biak,
untuk kawin?
779
00:51:42,766 --> 00:51:44,976
Kenapa kau tak beri tahu itu pada rekanmu?
780
00:51:45,060 --> 00:51:47,354
Kenapa kau cuma bohong kepadaku?
781
00:51:49,815 --> 00:51:51,775
Kau dan aku tidak sama.
782
00:51:51,858 --> 00:51:55,028
Aku orang buruk,
yang mustahil bisa kau ikuti.
783
00:51:55,111 --> 00:51:56,154
Aku…
784
00:51:58,031 --> 00:52:00,158
Aku mengenalmu. Kau tak seperti itu.
785
00:52:06,748 --> 00:52:08,041
Tapi itu benar.
786
00:52:08,625 --> 00:52:09,751
Tapi itu benar.
787
00:52:12,045 --> 00:52:14,214
Kalian kalah.
Kami sudah lebih dulu melakukannya.
788
00:52:15,757 --> 00:52:17,008
Kami hebat, bukan?
789
00:52:20,428 --> 00:52:23,223
Kalian harus lebih bagus lagi, paham?
790
00:52:49,416 --> 00:52:50,375
Ketua?
791
00:52:50,917 --> 00:52:52,002
Ini sudah larut.
792
00:53:10,353 --> 00:53:12,397
Aku akan keluar. Tunggu sebentar.
793
00:53:26,328 --> 00:53:27,454
Apa kau punya payung?
794
00:53:48,016 --> 00:53:49,017
- Ketua.
- Ya?
795
00:53:49,100 --> 00:53:51,436
Apa aku bisa menebeng mobilmu ke PKM?
796
00:53:51,519 --> 00:53:52,729
Besok saja.
797
00:53:52,812 --> 00:53:55,190
Tim penerbangan memintanya malam ini.
798
00:53:55,273 --> 00:53:56,900
Pakai taksi saja.
799
00:53:56,983 --> 00:53:58,568
Ayolah. Ini hujan.
800
00:53:58,652 --> 00:54:00,445
Kalau begitu beri aku kartu perusahaan.
801
00:54:01,112 --> 00:54:03,156
Sekalian saja bawa dompetku.
802
00:54:03,239 --> 00:54:04,157
Kau bilang apa?
803
00:54:05,241 --> 00:54:07,535
Mari makan dulu.
Aku tak mau makan sendirian.
804
00:54:07,619 --> 00:54:10,747
Sudah kubilang, aku harus kerja.
Apa kata Inspektur Jenderal?
805
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Seperti dugaan, suasananya tegang.
806
00:54:26,221 --> 00:54:27,555
Bukankah itu Komandan?
807
00:54:30,308 --> 00:54:33,478
Dia tak pakai payung.
Jangan sampai dia kena flu sekarang.
808
00:54:33,561 --> 00:54:35,271
- Panggil dia. Ayo bawa dia.
- Ya.
809
00:54:56,584 --> 00:54:58,086
Apa kau tidak kedinginan?
810
00:54:58,670 --> 00:55:00,672
Kenapa kau keluar? Itu tidak jauh.
811
00:55:00,755 --> 00:55:03,675
Kenapa kau tak pinjam payung
daripada kehujanan?
812
00:55:03,758 --> 00:55:05,635
Semua sudah pulang.
813
00:55:05,719 --> 00:55:08,555
Jadi orang-orang
yang tak suka denganku sudah pulang?
814
00:55:10,181 --> 00:55:12,726
Tunggu. Apa itu? Lehermu kenapa?
815
00:55:12,809 --> 00:55:14,310
- Apa?
- Siapa yang melakukan ini?
816
00:55:14,394 --> 00:55:16,104
Ini? Ini bukan apa-apa.
817
00:55:16,187 --> 00:55:17,897
- Apa?
- Ini bukan masalah besar.
818
00:55:19,399 --> 00:55:20,817
Tiba-tiba sekali.
819
00:55:22,861 --> 00:55:26,072
Jadi, di mana si komandan itu sekarang?
820
00:55:26,156 --> 00:55:28,700
Orang yang memerintahku
agar tak menyukainya di antariksa.
821
00:55:28,783 --> 00:55:31,077
Kau menyebutku pembunuh.
822
00:55:31,161 --> 00:55:33,788
Di mana pria
yang bilang tak akan menyelamatkanku lagi?
823
00:55:34,998 --> 00:55:36,207
Dia kutinggal di antariksa.
824
00:55:40,503 --> 00:55:42,630
Aku suka suara hujan.
825
00:55:42,714 --> 00:55:44,215
Kau begitu lagi.
826
00:55:44,299 --> 00:55:46,926
Jadi, begini.
Yang kau suka bukanlah suara hujan.
827
00:55:47,010 --> 00:55:50,346
Kau suka suara hujan karena kau bersamaku,
Komandan tersayang.
828
00:55:51,431 --> 00:55:52,474
Kau benar.
829
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
Dimulainya sejak saat itu, benar.
830
00:56:08,239 --> 00:56:10,992
Ya, itulah awalnya.
831
00:56:11,076 --> 00:56:13,119
Dan Dong-a mempertaruhkan jiwanya ke sana.
832
00:56:15,288 --> 00:56:18,249
Jujur saja.
Kita semua berpikir ada yang aneh, 'kan?
833
00:56:19,167 --> 00:56:20,251
Mereka menahan diri,
834
00:56:20,335 --> 00:56:22,629
lalu setelah mereka kembali,
terjadi percikan?
835
00:56:22,712 --> 00:56:25,799
Hei, Si-won. Perbesar area itu
di belakang kantong tidur.
836
00:56:26,674 --> 00:56:28,468
- Di belakang kantong tidur?
- Cepat.
837
00:56:31,596 --> 00:56:32,597
Ya.
838
00:56:34,390 --> 00:56:35,975
Perbesar lagi.
839
00:56:36,059 --> 00:56:36,935
- Lagi?
- Ya.
840
00:56:40,480 --> 00:56:41,940
Apa itu inkubator?
841
00:56:42,023 --> 00:56:43,066
Inkubator?
842
00:56:43,650 --> 00:56:45,151
Apakah di sana ada inkubator?
843
00:56:45,235 --> 00:56:46,820
Bukankah itu pintu inkubator?
844
00:56:47,946 --> 00:56:49,864
Terlalu gelap untuk melihat jelas. Tunggu.
845
00:56:55,954 --> 00:56:58,206
28-10-2024, 21:10:17
DAYA MENYALA
846
00:57:00,375 --> 00:57:02,877
Kau benar, itu inkubator.
847
00:57:03,545 --> 00:57:06,047
Itu tak dipakai
karena pakai yang di modul observasi,
848
00:57:06,131 --> 00:57:09,467
tapi dayanya menyala
tepat sebelum tertabrak puing.
849
00:57:10,677 --> 00:57:13,346
Dari Bumi
kita tak bisa tahu itu untuk apa.
850
00:57:13,429 --> 00:57:14,764
Setelah tertabrak puing,
851
00:57:14,848 --> 00:57:17,642
komunikasi terputus,
jadi tak ada catatan setelah itu.
852
00:57:17,725 --> 00:57:19,018
Siapa yang memakainya?
853
00:57:31,531 --> 00:57:34,993
Jika begini, semua akan hancur berantakan
pada saat sidang disipliner besok.
854
00:57:35,869 --> 00:57:38,496
Periksa siapa yang ke sana
pada saat tertabrak puing.
855
00:57:38,580 --> 00:57:39,581
Baiklah.
856
00:57:58,516 --> 00:58:02,103
Jadi, dia masih punya embrio lagi
selain ketujuh morula yang kita temukan.
857
00:58:03,480 --> 00:58:04,314
Sial.
858
00:58:04,898 --> 00:58:07,025
Panggil Kang Kang-su dan si turis kemari.
859
00:58:07,901 --> 00:58:10,528
- Si turis juga?
- Si turis ada di sana selama itu.
860
00:58:10,612 --> 00:58:13,698
Dia sedang sibuk di sana
lalu ketinggalan. Telepon mereka sekarang!
861
00:59:16,636 --> 00:59:18,388
Kalian berdua bersekongkol, ya?
862
00:59:52,422 --> 00:59:54,215
WHEN THE STARS GOSSIP
863
00:59:54,799 --> 00:59:56,676
{\an8}Nama, Kang Kang-su.
864
00:59:56,759 --> 00:59:59,470
{\an8}Statusmu sebagai astronaut
telah dicabut secara permanen.
865
00:59:59,554 --> 01:00:00,638
{\an8}Pengkhianat.
866
01:00:01,723 --> 01:00:03,600
{\an8}Kita mungkin telah kehilangan bayi kita,
867
01:00:03,683 --> 01:00:06,185
{\an8}tapi aku ingin menyelamatkan morulanya.
868
01:00:06,269 --> 01:00:08,104
{\an8}Kita tak bersekongkol, kita adalah musuh.
869
01:00:08,187 --> 01:00:11,316
{\an8}Tutup mulutmu. Aku sudah tak percaya
dengan semua ucapanmu lagi.
870
01:00:11,399 --> 01:00:12,609
{\an8}Dia tak punya keluarga,
871
01:00:12,692 --> 01:00:14,736
{\an8}jadi bukankah bagus jika dia setidaknya
872
01:00:15,320 --> 01:00:18,072
{\an8}punya satu orang di Bumi ini
yang mendukungnya?
873
01:00:18,156 --> 01:00:19,824
{\an8}- Kurasa dia hamil.
- Benarkah?
874
01:00:19,907 --> 01:00:21,451
{\an8}Kau di mana? Aku ke sana sekarang.
875
01:00:24,412 --> 01:00:29,417
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo