1 00:00:42,834 --> 00:00:47,964 KAD ZVIJEZDE TRAČAJU 2 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 Ne mogu vjerovati. 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 {\an8}12. EPIZODA 4 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 {\an8}VAŠ KRALJEVSKI IZBOR BANKA ROYAL 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 {\an8}Ionako nije bio naš. 6 00:01:03,688 --> 00:01:06,107 Bit ćemo kažnjeni zbog pohlepe. 7 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 Što sad? 8 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 Prestani! Nije vrijeme za cmizdrenje. 9 00:01:18,078 --> 00:01:22,582 On ga je izgubio, a mi smo ga pronašli. 10 00:01:22,665 --> 00:01:25,335 Trebao bi nam dati neki postotak. 11 00:01:25,418 --> 00:01:29,172 Dozvolit ćemo da nam ga samo tako uzme? 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,177 Pitajmo dr. Kanga za naš dio. 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 On je izgubio listić. 14 00:01:36,805 --> 00:01:39,182 Mi smo ga za njega pronašli. 15 00:01:42,227 --> 00:01:45,313 Što je sad? Idi pregovarati s dr. Kangom! 16 00:01:46,064 --> 00:01:47,690 - Što? - „Što?” 17 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 Pa tebi ga je uzeo. 18 00:01:49,734 --> 00:01:51,027 Nakon poreza, 19 00:01:51,110 --> 00:01:54,948 svatko od nas četvero mogao je dobiti 83,75 milijardi vona. 20 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 Ali ti si sve uprskao, dr. Lee. 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 Ako si zabrljao, 22 00:02:01,788 --> 00:02:05,792 moraš preuzeti odgovornost i barem doći do dijela novca, zar ne? 23 00:02:09,170 --> 00:02:11,756 HOTEL MZ 24 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 {\an8}Rekao je da je u ovome hotelu. 25 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 {\an8}BUDI UZ MENE 26 00:02:38,366 --> 00:02:40,743 {\an8}Pusti. Idem sam. 27 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 {\an8}Nemoj se miješati. Bilo da ću klečati, preklinjati 28 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 ili biti izbačen kroz prozor, idem sam. 29 00:02:46,499 --> 00:02:47,584 Dr. Lee, 30 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 idi kući. 31 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 Ne želim biti sa sestrom. 32 00:02:55,967 --> 00:02:57,802 Ljut sam na sebe. 33 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 Mogu misliti koliko ste svi vi ljuti. 34 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 Žao mi je što je moja sestra bila gruba. 35 00:03:09,063 --> 00:03:13,902 Glava mi još odzvanja od udarca. 36 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Je li natekla? 37 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Sama si došla. 38 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Sad nećeš otići. 39 00:04:23,471 --> 00:04:24,597 Dobro. 40 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 Ryong! 41 00:04:40,530 --> 00:04:43,992 Tu je i Ggong. Otvori vrata. 42 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 Ryong. 43 00:04:58,214 --> 00:04:59,299 Pričekaj. 44 00:05:29,454 --> 00:05:30,455 Radimo na izvješ… 45 00:05:30,538 --> 00:05:32,999 Nastavimo odvojeno. 46 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 Kad završiš, prvo mi ga pošalji. 47 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Želim 48 00:05:43,509 --> 00:05:45,428 nešto pitati zapovjednicu. 49 00:05:46,304 --> 00:05:47,513 Pijete li? 50 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 Pitaj mene. Zašto… 51 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Dobro. Kamo idemo? 52 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Žao mi je. 53 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Idite, zapovjednice. 54 00:06:35,520 --> 00:06:37,146 Idemo kući. 55 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 Dobro. 56 00:06:42,860 --> 00:06:43,986 Ne. 57 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 Nemojte ići. 58 00:06:55,414 --> 00:06:56,541 Dobro. 59 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 - Podnosite alkohol? - Volim ga piti. 60 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 - Ali podnosite li ga? - Volim ga. 61 00:07:01,754 --> 00:07:03,005 Onda ćemo se okladiti. 62 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 Ona koja popije više dobiva Ryonga? 63 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 Kako ste znali? 64 00:07:31,367 --> 00:07:32,618 Usporite. 65 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 Užas. 66 00:07:45,173 --> 00:07:46,841 Počele smo? 67 00:07:47,675 --> 00:07:49,177 Neću sudjelovati. 68 00:07:53,347 --> 00:07:56,350 Jebeno ste iritantni. 69 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Opsovali ste? 70 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 Mogu biti još prostija, 71 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 ali još nisam dovoljno pijana. 72 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 Trebali biste psovati Ryongu. 73 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 On je razvio osjećaje. 74 00:08:25,588 --> 00:08:27,798 Niste li vi pretvorili Ryonga 75 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 u izdajnika? 76 00:08:33,262 --> 00:08:34,305 Pij. 77 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 Bome možeš piti. 78 00:08:56,702 --> 00:08:57,787 Natoči mi još jedno. 79 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 - Zašto? - Ti si popila četiri. 80 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Stvarno? 81 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 Sad smo izjednačene. 82 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Oprostite. 83 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 Može još jedna boca? 84 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 Nadala sam se trijeznom razgovoru. 85 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Toliko o tome. 86 00:09:53,259 --> 00:09:57,388 Hvala ti što si spasila mog Ryonga. 87 00:09:58,472 --> 00:10:00,141 Htjela sam ti osobno zahvaliti. 88 00:10:02,268 --> 00:10:04,395 Sve je ovo zbog toga što mi se Ryong sviđa. 89 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 Žao mi je. 90 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 Suzdržavala sam se, 91 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 ali nisam si mogla pomoći. 92 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Stvarno mi je žao. 93 00:10:25,041 --> 00:10:28,628 Sve blještave stvarčice u ovome hotelu 94 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 ono su što Ryong želi od mene. 95 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Zato mu se sviđam. 96 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 Da bih bila njegova, 97 00:10:39,347 --> 00:10:41,432 riskirao je život u svemiru. 98 00:10:41,932 --> 00:10:45,227 Ne odustaje od svemirske klinike za plodnost. 99 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 Tatino obećanje. 100 00:10:50,524 --> 00:10:53,569 Ryong je zapravo veliki materijalist. 101 00:10:54,153 --> 00:10:56,238 Za njega nije marljiva astronautkinja. 102 00:10:56,322 --> 00:10:59,825 Ti si samo novotarija. 103 00:10:59,909 --> 00:11:01,202 Uskoro ćeš mu dosaditi. 104 00:11:01,285 --> 00:11:03,037 Dosadit ću mu? 105 00:11:04,497 --> 00:11:06,999 Izgledam kao dosadna žena? 106 00:11:07,083 --> 00:11:10,961 Za tebe je Ryong osoba koja je platila put u svemir 70 milijardi vona, 107 00:11:11,045 --> 00:11:15,132 budući zet predsjednika MZ Groupa. 108 00:11:16,676 --> 00:11:18,969 Ja sam ga upoznala kad je vozio stari auto, 109 00:11:19,970 --> 00:11:23,265 kao siromašnog doktora. 110 00:11:26,018 --> 00:11:29,939 Gledala sam kako se očajnički želi uspeti do vrha. 111 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 Ne razumiješ koliko suosjećanja… 112 00:11:37,363 --> 00:11:38,656 imam prema njemu. 113 00:11:41,242 --> 00:11:42,868 To me uopće ne zanima. 114 00:11:42,952 --> 00:11:45,704 Izgledam li ti kao dosadna žena? 115 00:11:49,875 --> 00:11:51,001 Ovo neće ići. 116 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 Ako popijem svaku kap alkohola ovdje, 117 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 hoćeš li mi dati Ryonga? 118 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 Mislim da ću ja popiti sve. 119 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 GONG RYONG 120 00:12:24,034 --> 00:12:25,411 RYONG 121 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 Zašto se ne javljaju? Poludjet ću. 122 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 Otvori! 123 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 Moj si! 124 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Ryong! 125 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Jesi li dobro? Bazdiš. 126 00:12:50,269 --> 00:12:51,729 Eve, dobro si? 127 00:12:51,812 --> 00:12:56,775 Toliko si toga htio reći da si nas obje zvao? 128 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Baš lijepo da možeš zivkati tolike žene. 129 00:12:59,069 --> 00:13:00,154 Daj. 130 00:13:00,237 --> 00:13:02,948 Dajte se otrijeznite. Jesi li dobro? 131 00:13:03,032 --> 00:13:04,408 Ne diraj me. 132 00:13:04,492 --> 00:13:07,661 Nemaš pravo govoriti. Zašto si tako glasan? 133 00:13:08,621 --> 00:13:10,789 - Jesi li dobro? - Daj mi minutu. 134 00:13:13,250 --> 00:13:15,669 Eve, dobro si? 135 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 Zašto ideš onamo? 136 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 - I ja moram leći. - Što? 137 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 Nemojte tu leći. 138 00:13:26,597 --> 00:13:31,060 Ako želiš nešto reći, reci nam sad. 139 00:13:31,143 --> 00:13:34,605 Zato smo došle zajedno. Reci što hoćeš reći. 140 00:13:34,688 --> 00:13:36,982 Tako je. Reci. 141 00:13:37,942 --> 00:13:39,318 Prespavat ćeš ovdje? 142 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 - Da. - I ja ću. 143 00:13:41,946 --> 00:13:44,865 Odvest ću te kući. Dođi. 144 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 - Tko? - Ja? 145 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Zar ćemo svi spavati ovdje? 146 00:13:51,455 --> 00:13:53,832 - Onda ti otiđi. - Da. 147 00:13:55,417 --> 00:13:57,419 Slobodno otiđi. 148 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 Ne mogu ja ovo… 149 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 Hladno mi je. 150 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 Ne… 151 00:14:08,764 --> 00:14:09,848 Hladno mi je. 152 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Spavajte. 153 00:14:19,275 --> 00:14:20,317 Baš lijepo. 154 00:14:21,277 --> 00:14:22,820 Toplo je. 155 00:14:23,946 --> 00:14:25,072 Ovo je lijepo. 156 00:14:26,824 --> 00:14:27,825 Lijepo. 157 00:14:39,003 --> 00:14:42,006 Gdje je ona? Zašto se ne javlja? 158 00:14:44,466 --> 00:14:46,677 DONA 159 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 Je li to dobitni listić za 2456. kolo? 160 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 Da. Zašto ste toliko čekali? 161 00:15:18,918 --> 00:15:20,461 Mogu li doći po novac? 162 00:15:20,544 --> 00:15:25,215 Naravno. To je ogroman iznos. Pitali smo se što je s dobitnikom. 163 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 Zatvaranje vrata. 164 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Dobro, hvala. 165 00:16:06,924 --> 00:16:08,258 Mi… 166 00:16:08,342 --> 00:16:10,427 Bili smo na doručku. Nije ono što mislite. 167 00:16:11,011 --> 00:16:14,306 Ne zanima jeste li samo spavali ili imali odnos. 168 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 Stajat ćete kao kipovi? 169 00:16:23,899 --> 00:16:25,234 Nisam rekao da sjednete. 170 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Žao nam je, dr. Kang. 171 00:16:40,624 --> 00:16:43,168 Netko bi pomislio da sam grozan prema vama. 172 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 Zašto klečite? 173 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Dr. Kang. 174 00:16:46,964 --> 00:16:48,924 Znate da sam plašljiva. 175 00:16:49,842 --> 00:16:54,722 Čim sam našla listić, htjela sam otkriti čiji je. 176 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 Kunem se da bih ga vratila. 177 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 Čija je to bila ideja? 178 00:17:01,478 --> 00:17:03,313 Tko vam je rekao da me pokradete? 179 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Nema nade za njega. 180 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 Htjela sam ga vratiti. 181 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 „Zašto bi ga vratila? 182 00:17:15,325 --> 00:17:17,327 Ako ga vratiš dr. Kangu, 183 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 to je kao da si izlila bocu vode u rijeku Han.” 184 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 „Luda si. Ispast ćeš glupa ako mu ga vratiš.” 185 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Pitao sam. Tko je to bio? 186 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Vi, dr. Lee? - Ja? 187 00:17:35,304 --> 00:17:36,638 Nisam ja. 188 00:17:36,722 --> 00:17:38,432 Santi je od vas napravio lopove? 189 00:17:38,515 --> 00:17:39,558 Ne. 190 00:17:44,396 --> 00:17:45,773 Ryong je kolovođa? 191 00:17:46,732 --> 00:17:48,525 Ne. 192 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 G. Gong nije učinio ništa. 193 00:17:51,612 --> 00:17:53,197 Časna astronautska. 194 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 Nas troje htjeli smo ga vratiti. 195 00:17:56,033 --> 00:17:59,036 Raspravljali smo. Dok ste spavali, 196 00:17:59,119 --> 00:18:03,624 ostavili smo vam ga. Nije vam mogao promaknuti. I onda smo otišli. 197 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 I to je sve. 198 00:18:05,167 --> 00:18:07,961 To je najvažnije, dr. Kang. 199 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 Ali usred onog kaosa, 200 00:18:11,340 --> 00:18:15,385 Ryong ga je uspio pronaći. Dao nam ga je kad se vratio. 201 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 Zapitao sam se: „Je li to sudbina? 202 00:18:19,932 --> 00:18:22,726 Zašto je opet kod mene?” Da, bio sam u iskušenju. 203 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Ali rekao sam: „Vratimo ga. 204 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Moramo ga vratiti.” 205 00:18:28,982 --> 00:18:34,154 Star je godinu dana. Mislili smo da pretjerujemo zbog običnog papirića. 206 00:18:34,238 --> 00:18:38,575 Htjeli smo nazvati Houston, provjeriti je li još važeći i vratiti ga. 207 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 To je bio onaj poziv. 208 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 To je istina. 209 00:18:49,878 --> 00:18:51,004 Dakle, 210 00:18:51,088 --> 00:18:53,841 Ryong je govorio da ste idioti ako ga vratite? 211 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 Gad koji ga je donio s ILS-a 212 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 i znajući čiji je dao ga vama, a ne meni, upravo je Ryong. 213 00:19:10,941 --> 00:19:13,694 Očito mu je hobi otimati ono što je moje. 214 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 Već ima gđicu Go-eun. 215 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Kog se vraga zaljubljuje u drugu? 216 00:19:28,250 --> 00:19:31,128 Da odemo k njoj i očitamo joj bukvicu? 217 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 Da je mučimo? 218 00:19:32,504 --> 00:19:34,631 Pa da ta zapovjednica odleprša. 219 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 Ovako! 220 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 Ugasi to! 221 00:19:38,302 --> 00:19:40,929 Nemojmo okolišati. Dovedimo ih ovamo 222 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 i raščistimo situaciju. 223 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 Kako znamo da je jednostrano? Možda ga je ona zavela. 224 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Imaš pravo. 225 00:19:49,313 --> 00:19:51,064 Onaj sam ih dan 226 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 vidjela zajedno u vreći. 227 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 Gole. 228 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 Gole? 229 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 - Oboje su bili goli? - Što? 230 00:19:57,863 --> 00:19:58,780 Stvarno? 231 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Zašto nam to tek sad govoriš? 232 00:20:02,826 --> 00:20:04,119 Dovraga. 233 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Da? 234 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Spasila ti je život. Želimo joj zahvaliti. 235 00:20:17,549 --> 00:20:20,469 Dovedi je da je pošteno nahranimo. 236 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 Znam što smjerate. 237 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 Što smjeramo? 238 00:20:26,433 --> 00:20:29,228 Imam posla. Moram predati domaću zadaću. 239 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Slušaj, derište. 240 00:20:30,437 --> 00:20:33,607 Da znaš, ne bi sinoć rekao sva ona sranja. 241 00:20:33,690 --> 00:20:35,192 Mućni glavom! 242 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Dajte, ja… 243 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Ionako ne znam što ću. Ne trebam kvocanje. 244 00:20:39,321 --> 00:20:41,114 Tako je i zapovjednici. 245 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Sve se zakompliciralo. Nemojte se miješati. 246 00:20:45,244 --> 00:20:50,123 Slušaj, skuhat ćemo joj nešto. Bolje ti je da je dovedeš. 247 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 - Jasno? - Mama. 248 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 Kako bi tebi bilo da ti dečkova bivša 249 00:20:56,296 --> 00:20:58,423 ispriča sve o njihovu odnosu? 250 00:20:59,091 --> 00:21:00,133 Odbilo bi me to. 251 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 Muškarcu se takvo što ne bi ni smjelo dogoditi. 252 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 To bi bio kraj. 253 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 To je bilo zbog tebe? 254 00:21:08,725 --> 00:21:09,601 Bok. 255 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 - Hej! - Što kaže? 256 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 - Balavče. - Poklopi. 257 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Hvala vam na izvještajima. 258 00:21:23,949 --> 00:21:26,868 Ryong, pokušavali ste iskopčati kabel kamere 259 00:21:26,952 --> 00:21:28,120 i ostali sami. 260 00:21:28,954 --> 00:21:33,208 Ondje je bila hrpa raznih kablova. Svi su se zapetljali. 261 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 Nije bilo lako iskopčati moj. 262 00:21:35,877 --> 00:21:39,798 Koliko god ih organizirali, kablovi se zapetljaju u mikrogravitaciji. 263 00:21:42,050 --> 00:21:45,971 U vreći ste slijedili upute za preživljavanje. 264 00:21:46,888 --> 00:21:47,889 Da. 265 00:21:48,682 --> 00:21:51,310 Ali zašto niste skinuli čarape, g. Gong? 266 00:21:51,393 --> 00:21:53,020 Mogli ste dobiti ozebline. 267 00:21:54,229 --> 00:21:58,817 Da, moje čarape… 268 00:21:59,651 --> 00:22:02,487 Čarape su… 269 00:22:04,156 --> 00:22:05,949 Znaš i sama. 270 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 Nije lako skidati ni navlačiti čarape u bestežinskom stanju. 271 00:22:10,287 --> 00:22:12,289 Zato nosimo isti par čarapa 272 00:22:12,372 --> 00:22:14,875 nekoliko dana iako se svakodnevno presvlačimo. 273 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Bilo je preteško. Odustali smo. 274 00:22:17,836 --> 00:22:19,087 U redu. 275 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Hvala vam na jako detaljnim izvještajima. 276 00:22:24,134 --> 00:22:26,345 Bit će od velike pomoći. 277 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 Gotovi smo? 278 00:22:29,097 --> 00:22:32,851 Bili ste na nevjerojatnom putovanju. Na granici života i smrti. 279 00:22:32,934 --> 00:22:34,352 Ni mi ga nećemo zaboraviti. 280 00:22:37,189 --> 00:22:38,356 Da. 281 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 Sad se rastajemo. 282 00:22:41,860 --> 00:22:42,903 Smijete ići. 283 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 Zapovjednica i ja nastavljamo razgovor. 284 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 Onda idem. 285 00:22:59,544 --> 00:23:02,005 SOBA ZA SASTANKE 286 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 Zbogom. 287 00:23:11,973 --> 00:23:15,602 Jučer je bila zabava za završetak misije. 288 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 Više se nemoj viđati s njim. 289 00:23:18,605 --> 00:23:21,483 Kaže da je bilo jednostrano, ali ipak. 290 00:23:21,566 --> 00:23:22,609 Ljudi pričaju. 291 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 Već se šire tračevi. 292 00:23:26,113 --> 00:23:29,157 Zaboravila si da je više onih koji ti priželjkuju neuspjeh 293 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 i žele tvoje mjesto od onih koji te podupiru? 294 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Trudila si se da dospiješ ovamo. 295 00:23:34,955 --> 00:23:37,165 Ne želim da si okaljaš ugled. 296 00:23:40,377 --> 00:23:44,506 Misliš li da ti se petljam u privatni život? 297 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 Pretjerala sam? 298 00:23:48,510 --> 00:23:49,511 Nisi. 299 00:23:50,637 --> 00:23:52,848 Nemoj se viđati s njim. Dobro? 300 00:23:56,184 --> 00:23:57,769 Nisi mi odgovorila. 301 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Dobro. 302 00:24:06,153 --> 00:24:08,446 Odustao si od neuzvraćene ljubavi? 303 00:24:10,407 --> 00:24:12,075 Dosta je toga. 304 00:24:12,159 --> 00:24:14,161 Dobro. Opametio si se. 305 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 Ali… 306 00:24:18,165 --> 00:24:21,751 Najplodniji sisavci, miševi, još se nisu seksali u svemiru 307 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 niti dobili mlade. 308 00:24:24,588 --> 00:24:26,756 Ti si ginekolog, zar ne? 309 00:24:27,591 --> 00:24:29,467 - Što? - U mikrogravitaciji, 310 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 što bi bilo najvažnije za nastanak života? 311 00:24:32,596 --> 00:24:34,764 Zašto se sisavci gore ne mogu seksati? 312 00:24:41,271 --> 00:24:42,606 Idemo zajedno. 313 00:24:46,568 --> 00:24:48,195 Jedan je miš 314 00:24:48,862 --> 00:24:50,488 možda uspio. 315 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 - Što? - Samo niste vidjeli. 316 00:24:58,914 --> 00:25:00,665 Kad se miševi pare, 317 00:25:00,749 --> 00:25:04,002 kopulatorni čep izdrži 24 sata. 318 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 Tako provjeravamo. 319 00:25:05,503 --> 00:25:07,923 Nema šanse da bi nam promaklo. 320 00:25:08,006 --> 00:25:09,299 Možemo vidjeti. 321 00:25:09,382 --> 00:25:11,801 Ali kod nekih miševa ne znamo. 322 00:25:12,385 --> 00:25:14,679 Ima onih lukavih, koji se pretvaraju. 323 00:25:14,763 --> 00:25:16,932 Onih koji skrivaju svoju ljubav. 324 00:25:17,766 --> 00:25:19,559 Što to govoriš? 325 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 Ima onih lukavih, 326 00:25:24,773 --> 00:25:26,399 koji se pretvaraju. 327 00:25:27,567 --> 00:25:29,152 Onih koji skrivaju svoju ljubav. 328 00:25:36,785 --> 00:25:38,787 Ovaj put ja idem gore s Eve. 329 00:25:43,458 --> 00:25:44,584 Što? 330 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 Eve ide gore, 331 00:25:47,337 --> 00:25:50,006 a ja ću popravljati postaju. 332 00:25:50,799 --> 00:25:52,175 Poslao sam molbu IOU-u. 333 00:25:54,427 --> 00:25:58,723 Ne znam hoće li IOU odobriti molbu u posljednji čas. 334 00:25:58,807 --> 00:26:02,477 Svejedno mi je hoćete li se pomiriti kao kolege. 335 00:26:02,560 --> 00:26:05,063 Glavno da misija uspije. 336 00:26:12,070 --> 00:26:13,280 Park Dong-a, 337 00:26:13,780 --> 00:26:15,949 i mi moramo napisati izvještaje. 338 00:26:16,032 --> 00:26:19,953 O spašavanju Maruom, povratku, problemima i prijedlozima. 339 00:26:20,745 --> 00:26:22,163 I ti, Eve. 340 00:26:22,831 --> 00:26:26,001 Odsad smo nas troje u ovome zajedno. 341 00:26:26,584 --> 00:26:28,461 Nemojte otići prije mene. 342 00:26:39,306 --> 00:26:40,473 Da vidimo. 343 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Bez brige. Neću ti ukrasti zapovjedničku poziciju. 344 00:26:51,735 --> 00:26:55,363 I da odem, ti si zapovjednica. Ne bih kolegici preoteo posao. 345 00:26:56,156 --> 00:26:58,658 Tri će mjeseca popravljati postaju. 346 00:26:58,742 --> 00:27:00,368 Ti ćeš ostati gore. 347 00:27:00,952 --> 00:27:01,911 Ja ću popravljati. 348 00:27:02,704 --> 00:27:04,539 I nakon toga ću otići. 349 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Nemoj me tako gledati. 350 00:27:16,217 --> 00:27:17,344 Našli ste nešto? 351 00:27:17,427 --> 00:27:18,845 - Tu si. - Da. 352 00:27:20,055 --> 00:27:21,264 Počnimo. 353 00:27:22,974 --> 00:27:26,186 Kroz prozor pokraj turistova sjedala 354 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 vidjela sam teretni dio u plamenu. 355 00:27:28,605 --> 00:27:32,025 Trebao je izgorjeti prije ulaska u atmosferu. 356 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 Zašto se nije odvojio? 357 00:27:35,153 --> 00:27:38,907 Šokiralo me koliko je sporo izgarao. 358 00:27:38,990 --> 00:27:40,784 Padobran je umalo planuo. 359 00:27:41,534 --> 00:27:42,994 Drukčiji materijal? 360 00:27:43,620 --> 00:27:45,789 Ni padobran nije dobro funkcionirao. 361 00:27:48,917 --> 00:27:50,668 Idemo korak po korak. 362 00:27:59,803 --> 00:28:02,389 Ovo me podsjeća na stara vremena. 363 00:28:02,472 --> 00:28:03,306 Dong-a, sjedni. 364 00:28:07,143 --> 00:28:08,311 Da, bome. 365 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 Bilo je teško paziti na vas. 366 00:28:14,317 --> 00:28:17,654 Dong-a, tko ti se tada sviđao? 367 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 Da, reci nam. 368 00:28:20,323 --> 00:28:22,867 Neću se ljutiti ako ćeš biti iskren. Tko? 369 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 Dajte, ozbiljno… 370 00:28:28,998 --> 00:28:31,876 Druga žena, šefice. Bilo je i drugih. 371 00:28:32,377 --> 00:28:35,130 - Bila ih je hrpa. - Ne može odgovoriti. 372 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 Dosta više, Eve. Šefice. 373 00:28:37,715 --> 00:28:41,261 - Ljigavče. - Bio je ljigav otpočetka. 374 00:28:41,344 --> 00:28:42,387 Prestanite više. 375 00:28:42,470 --> 00:28:44,931 Zato si htjela da radimo zajedno? 376 00:28:45,014 --> 00:28:47,142 Da, bit će ti neugodno. 377 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 Tek smo počeli. 378 00:28:50,937 --> 00:28:52,021 - Šefice. - Da? 379 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 Prijavi se za popravke na postaji. 380 00:28:54,649 --> 00:28:56,192 Bila si inženjerka. 381 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Dođi s nama. Družit ćemo se utroje. 382 00:28:58,987 --> 00:29:00,113 Stvarno? 383 00:29:00,196 --> 00:29:03,158 Već su mi dojadili silni sastanci i izvještaji. 384 00:29:03,241 --> 00:29:05,076 Nije to za moj temperament. 385 00:29:07,162 --> 00:29:09,289 Dong-a, da odemo svi zajedno? 386 00:29:09,372 --> 00:29:10,457 Što misliš? 387 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 Dong-a. 388 00:29:14,127 --> 00:29:15,003 Dong-a? 389 00:29:15,086 --> 00:29:16,588 Što kažeš? Može? 390 00:29:26,890 --> 00:29:28,975 - Vidimo se sutra. - Laku noć, doktore. 391 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 OKUSI PLANINA, MORA I NEBA 392 00:29:48,453 --> 00:29:50,705 Eve, što radiš ovdje? 393 00:29:51,790 --> 00:29:55,627 Nazvao me Jeon Yi-man. 394 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 Što je htio? 395 00:29:57,128 --> 00:29:58,713 Nazvao me… 396 00:30:01,216 --> 00:30:03,426 Tu ste! Dobro došli. 397 00:30:04,177 --> 00:30:06,471 Sva je pristojna. 398 00:30:07,430 --> 00:30:08,973 Pozdrav. 399 00:30:09,641 --> 00:30:12,060 Eve! Uđi u auto. Brzo! 400 00:30:12,143 --> 00:30:13,937 Hajde! Ne želiš biti ovdje! 401 00:30:14,020 --> 00:30:16,523 - Što da radim? - Dođite ovamo! 402 00:30:16,606 --> 00:30:18,983 Pojest će te živu! Upadaj! 403 00:30:19,734 --> 00:30:21,236 Brže! 404 00:30:24,864 --> 00:30:27,283 Dovraga! Ne! 405 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 Sigurno vas je iznenadio Yi-manov poziv. 406 00:30:36,417 --> 00:30:38,419 Donesi pivo. 407 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 Neću piti. 408 00:30:40,463 --> 00:30:43,508 Tko kaže da je za tebe? Ne smijemo počastiti kapetanicu? 409 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 Poslije imam sastanak. 410 00:30:46,970 --> 00:30:50,181 Samo jedno pivo. 411 00:30:52,058 --> 00:30:53,309 Jedno pivo. 412 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 Ne pričajte ništa čudno. 413 00:30:56,020 --> 00:30:57,146 Nemoj biti blesav. 414 00:30:59,482 --> 00:31:02,443 - Hvala vam što ste nam spasili sina. - Hvala. 415 00:31:02,527 --> 00:31:04,404 Znate kakvi su muškarci. 416 00:31:04,487 --> 00:31:08,032 Kad otputuju na neko novo mjesto 417 00:31:08,116 --> 00:31:10,118 ili upoznaju novu ženu, 418 00:31:10,201 --> 00:31:12,662 cijeli se usplahire, 419 00:31:12,745 --> 00:31:16,291 izgube razum i pogriješe. 420 00:31:16,374 --> 00:31:18,001 Znate kako je to. 421 00:31:19,711 --> 00:31:22,964 Glupane, nisi donio čaše. Nećemo piti iz boce. 422 00:31:23,673 --> 00:31:24,924 Idi po čaše. 423 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 Blesan. 424 00:31:30,263 --> 00:31:34,183 Glupan je otišao u svemir, a trebao se vjenčati. 425 00:31:34,267 --> 00:31:38,229 Sigurno se uplašio i pomutio mu se razum. 426 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 Nemojte mu zamjeriti, kapetanice. 427 00:31:40,773 --> 00:31:43,985 Znate da su muškarci glupavi u usporedbi sa ženama. 428 00:31:44,068 --> 00:31:47,030 Iako izgleda normalno 429 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 i radi kao liječnik. 430 00:31:49,073 --> 00:31:51,910 još je nezreo i nije neka premija. 431 00:31:51,993 --> 00:31:52,994 Što? 432 00:31:53,077 --> 00:31:54,913 Olajavate me, zar ne? 433 00:31:54,996 --> 00:31:59,083 Čak i mi žene vidimo koliko je kapetanica divna. 434 00:31:59,167 --> 00:32:02,545 Kladim se da ima visoke standarde i hrpu udvarača. 435 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 I mnogo je tipova potajno zaljubljeno u nju. 436 00:32:05,131 --> 00:32:08,092 Vjerojatno desetak idiota kao Ryong. 437 00:32:08,176 --> 00:32:09,552 Hrpa, sigurno. 438 00:32:13,473 --> 00:32:15,600 Što volite? Što da vam pripremimo? 439 00:32:15,683 --> 00:32:16,684 Želite li išta? 440 00:32:16,768 --> 00:32:17,602 Kad idete gore? 441 00:32:17,685 --> 00:32:20,813 Volim sve. 442 00:32:20,897 --> 00:32:22,649 Jeste li nečega željni? 443 00:32:22,732 --> 00:32:24,984 Dosta pitanja. Pripremite joj sve. 444 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - Koliko godina imate? - 37. 445 00:32:29,656 --> 00:32:32,909 Čime vam se roditelji bave? Živi su? 446 00:32:33,701 --> 00:32:35,161 Preminuli su. 447 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 Jao. 448 00:32:37,080 --> 00:32:40,208 Ali super ste ispali. 449 00:32:40,291 --> 00:32:42,835 Bili bi ponosni na vas. 450 00:32:44,128 --> 00:32:45,338 Gdje ste rođeni? 451 00:32:45,421 --> 00:32:47,382 Ne znam točno. 452 00:32:47,465 --> 00:32:50,426 Posvojena sam u SAD-u nakon rođenja. 453 00:32:50,510 --> 00:32:52,553 Odgojili su me posvojitelji. 454 00:32:52,637 --> 00:32:55,264 Napustili su kćer? Novorođenče? 455 00:32:55,932 --> 00:32:57,475 Bože dragi. Kad? 456 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 Zašto pitaš takvo što? 457 00:33:03,690 --> 00:33:07,694 Na Badnjak, navodno. 458 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 Grozno. 459 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Sigurno je bilo hladno. 460 00:33:12,615 --> 00:33:15,368 Zato se zoveš Eve? 461 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 Zato mrzim Badnjak, Christmas Eve. 462 00:33:20,790 --> 00:33:23,376 - Izgleda divno. Hvala. - Ja mrzim Božić. 463 00:33:23,960 --> 00:33:25,169 Ti nemoj. 464 00:33:25,253 --> 00:33:26,504 Zašto? I ja bih popio. 465 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 Tofu je danas dobar. 466 00:33:36,931 --> 00:33:39,434 Nisam trebao piti. 467 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 Smijem s tobom taksijem? 468 00:33:42,562 --> 00:33:43,396 Ne. 469 00:33:43,479 --> 00:33:46,566 Šefica Kang rekla je da se ne smijemo viđati. 470 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 Samo do kontrole misije. 471 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 Što ako nas ulove? 472 00:33:50,653 --> 00:33:52,864 Ako shvate da sam ja miš, ubit će me. 473 00:33:52,947 --> 00:33:54,323 Užas. 474 00:33:54,407 --> 00:33:55,908 Otpustili bi te? 475 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 Tko zna? 476 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Eve. 477 00:34:03,791 --> 00:34:04,667 Što? 478 00:34:05,251 --> 00:34:07,336 Žališ li što si bila taj prvi sisavac? 479 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 Ne znam. 480 00:34:12,592 --> 00:34:13,843 Ne znaš? 481 00:34:14,635 --> 00:34:17,972 Nisi li tada prestala razmišljati hoćeš li preživjeti ili umrijeti? 482 00:34:18,056 --> 00:34:19,849 Da, zaboravila sam to. 483 00:34:21,601 --> 00:34:23,436 Zapovjednica ili turistkinja, 484 00:34:23,519 --> 00:34:26,773 u svemiru ili na Zemlji, s gravitacijom ili bez nje… 485 00:34:26,856 --> 00:34:29,442 Sve mi je to isparilo. 486 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Bio sam dobar? 487 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 Poprilično sam dobar sisavac, zar ne? 488 00:34:44,248 --> 00:34:45,792 Izvukli ste Maru? 489 00:34:45,875 --> 00:34:48,878 Da, danas smo ga smjestili u hangar. 490 00:34:48,961 --> 00:34:52,715 Pregledat ću Maru sa zapovjednicom Eve i pilotom Dong-a Parkom 491 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 te izvijestiti o greškama i prijedlozima za poboljšanje polijetanja i slijetanja, 492 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 uključujući neuspjelo odvajanje teretnog dijela. 493 00:35:00,681 --> 00:35:01,808 Požurite se. 494 00:35:01,891 --> 00:35:04,519 Istražitelji na Floridi čekaju lansiranje. 495 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 KUPALIŠTE OBOK 496 00:35:31,087 --> 00:35:32,171 Dobar dan. 497 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Hvala. 498 00:35:34,257 --> 00:35:37,051 Nikad nisam ovo radila. Što moram unutra? 499 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 Gledaj što svi drugi rade. 500 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 Da ih gledam? 501 00:35:41,472 --> 00:35:42,682 Kad odeš gore, 502 00:35:42,765 --> 00:35:46,185 nećeš se moći istuširati kako spada godinu dana. 503 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 Samo ćeš se brisati. 504 00:35:48,229 --> 00:35:50,648 Imaš pravo. To je samo brisanje. 505 00:35:51,774 --> 00:35:52,859 Snaći ćeš se. 506 00:35:52,942 --> 00:35:55,111 Da sve skinem? Dobro. 507 00:35:55,194 --> 00:35:56,445 Možeš ti to. 508 00:35:56,529 --> 00:35:59,323 MUŠKARCI ŽENE 509 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 - Kako je bilo? - Bio me sram. Svi su bili goli. 510 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 Sjećaš se koliko nam je bilo hladno? 511 00:36:14,422 --> 00:36:16,799 Ne, ne sjećam se. 512 00:36:18,759 --> 00:36:19,844 Gladan sam. 513 00:36:19,927 --> 00:36:20,970 I ja. 514 00:36:21,053 --> 00:36:22,138 Ne znam ovaj kvart. 515 00:36:22,221 --> 00:36:24,849 Idemo tamo gdje dobro miriše. 516 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Dobro. 517 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Donosi još jedan pladanj. 518 00:36:35,693 --> 00:36:36,819 Čekaj. 519 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Kao da danima nisi jela. 520 00:36:44,035 --> 00:36:48,080 Na postaji nije bilo nikakvih mirisa. Baš sumorno. 521 00:36:48,164 --> 00:36:52,043 Je li to miris običnog bijelog kruha ili francuza? 522 00:36:52,126 --> 00:36:56,088 Zar hrana na postaji mora biti bez okusa i mirisa? 523 00:36:56,756 --> 00:36:59,008 Kako to izdržiš godinu dana? 524 00:36:59,800 --> 00:37:03,012 Meni je nakon samo deset dana nedostajala Zemlja. 525 00:37:04,931 --> 00:37:07,099 Nisam bila gore duže od tri mjeseca. 526 00:37:07,183 --> 00:37:11,145 Ali neki su iskusniji astronauti rekli da ti nakon tri mjeseca 527 00:37:11,229 --> 00:37:13,814 strašno počne nedostajati cvrkut ptica. 528 00:37:13,898 --> 00:37:15,858 Nakon šest mjeseci 529 00:37:15,942 --> 00:37:20,571 poludiš jer želiš samo čuti zvuk kiše. 530 00:37:21,072 --> 00:37:24,742 Neki su donosili snimke zvukova sa Zemlje. 531 00:37:26,869 --> 00:37:31,499 Htjela bih u boci ponijeti ovaj miris sa sobom. 532 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 Osjećaj urona u vruću vodu kupališta 533 00:37:36,712 --> 00:37:39,799 koja mi se omata oko kože. 534 00:37:39,882 --> 00:37:42,218 I zvukove ove četvrti 535 00:37:42,301 --> 00:37:46,389 dok zajedno čekamo da ispeku kruh. 536 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 Lijepo je. 537 00:37:54,438 --> 00:37:57,942 Nije lijepo zato što smo na Zemlji, 538 00:37:58,651 --> 00:38:00,194 nego zato što si sa mnom. 539 00:38:01,279 --> 00:38:02,488 Stvarno? 540 00:38:03,823 --> 00:38:04,824 Shvaćam. 541 00:38:10,705 --> 00:38:12,123 Umalo si poginula gore. 542 00:38:13,374 --> 00:38:14,583 Ne bojiš se povratka? 543 00:38:16,294 --> 00:38:17,962 Ne bojim se smrti. 544 00:38:18,838 --> 00:38:22,508 Svejedno mi je kad ću umrijeti, ali želim umrijeti sretna. 545 00:38:23,301 --> 00:38:24,844 Svi ćemo umrijeti. 546 00:38:25,594 --> 00:38:26,887 Iskreno? 547 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 Tog dana, 548 00:38:29,682 --> 00:38:33,311 čak i da sam umrla u tom šatoru, 549 00:38:33,394 --> 00:38:36,397 ne bih si ništa zamjerala ili bila ljuta zbog svog života. 550 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 Jer nisam bila sama. 551 00:38:43,070 --> 00:38:44,071 Da. 552 00:38:44,905 --> 00:38:46,657 „Uz nekoga tko mi se sviđa 553 00:38:48,200 --> 00:38:50,077 ne bi bilo toliko strašno umrijeti. 554 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 Bila sam usamljena cijeli život. Sad više nisam.” 555 00:38:56,917 --> 00:38:58,169 To sam pomislila. 556 00:38:59,420 --> 00:39:00,421 Ma daj. 557 00:39:01,547 --> 00:39:03,841 „Preživjet ću i vratiti se 558 00:39:05,051 --> 00:39:08,596 da bih mogao pojesti nešto vruće sa zapovjednicom, 559 00:39:09,096 --> 00:39:12,683 leći s njom u toplu kadu i ići na spojeve. 560 00:39:12,767 --> 00:39:14,268 Ako ljubav još više ojača, 561 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 vjenčat ćemo se i imati djecu. 562 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 Najmanje troje. 563 00:39:20,441 --> 00:39:22,693 Neću poginuti u nekoj nesreći. 564 00:39:23,527 --> 00:39:26,655 Živjet ću zdravo i napuniti stotu. 565 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 I onda ćemo umrijeti s dan-dva razmaka. 566 00:39:31,744 --> 00:39:33,871 Trebao bih poživjeti barem dan duže od nje 567 00:39:33,954 --> 00:39:35,748 kako ne bi tugovala zbog mene.” 568 00:39:38,125 --> 00:39:40,961 O tome sam razmišljao dok sam preklinjao, 569 00:39:41,045 --> 00:39:43,297 molio se i ustrajao. 570 00:39:43,381 --> 00:39:47,760 „Odbijam umrijeti ovdje uz ovu ženu.” 571 00:39:49,053 --> 00:39:51,597 Zakleo sam se sebi da neću umrijeti. 572 00:40:00,022 --> 00:40:03,234 Ako naša ljubav još više ojača, što bi učinio? 573 00:40:06,987 --> 00:40:08,239 Ako ojača… 574 00:40:08,322 --> 00:40:11,117 - Spomenuo si djecu. Koliko djece? - Ako ojača… 575 00:40:11,200 --> 00:40:13,953 Reci. Koliko bismo djece imali? 576 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 Ne znam. 577 00:40:17,248 --> 00:40:19,750 Što? Samo ti sanjaj, stari. 578 00:40:21,502 --> 00:40:24,130 Otvorili su. Dođi. 579 00:40:24,213 --> 00:40:25,297 Uđi. 580 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 TATA 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 Bok, tata. 582 00:40:43,315 --> 00:40:45,234 Kog vraga ti radiš? 583 00:40:45,317 --> 00:40:47,445 MZ je promijenio banku. 584 00:40:47,528 --> 00:40:49,572 Prešao je našem konkurentu. 585 00:40:49,655 --> 00:40:51,907 Idi onamo i riješi to! 586 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 Predsjedniče Choi. 587 00:41:12,470 --> 00:41:14,054 Nije li to prenisko? 588 00:41:15,306 --> 00:41:16,307 Što? 589 00:41:16,390 --> 00:41:19,101 Molim vas da se vratite u našu banku. 590 00:41:19,935 --> 00:41:21,770 Go-eun je žena za mene. 591 00:41:21,854 --> 00:41:23,189 Želim i nju. 592 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 Rekao si mi da odustanem. 593 00:41:25,941 --> 00:41:27,443 Da odustanem? 594 00:41:27,526 --> 00:41:30,613 Nitko mi se nikad nije usudio to reći. 595 00:41:30,696 --> 00:41:31,739 Ti odustani. 596 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 Zar vam nisam drag? 597 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Nikad nećete biti zadovoljni tipom kakav je Ryong. 598 00:41:37,119 --> 00:41:39,663 Ryong nije odustao. 599 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Čak i kad nije imao jajašca. 600 00:41:42,374 --> 00:41:45,419 Čak ni u situaciji u kojoj si ti odustao. 601 00:41:45,503 --> 00:41:46,921 On nije odustao. 602 00:41:47,880 --> 00:41:48,839 Izgubio si. 603 00:41:49,590 --> 00:41:52,676 Umirao je od smrzavanja, a nije odustajao. 604 00:41:52,760 --> 00:41:55,221 Mogao bi se ugledati u njega, propalico. 605 00:41:55,804 --> 00:41:57,973 Ryong je smeće. Voli drugu. 606 00:42:00,434 --> 00:42:02,061 Vidi ti njega. 607 00:42:02,144 --> 00:42:05,105 Ryong je odustao od Go-eun. 608 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Idi po Ryonga. 609 00:42:24,750 --> 00:42:28,170 Imaš li drugu ženu? 610 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 Što? 611 00:42:31,131 --> 00:42:32,216 Čak sam… 612 00:42:33,968 --> 00:42:37,638 htio zadržati čarape koje si nosio kao obiteljsku baštinu. 613 00:42:37,721 --> 00:42:40,349 Pitao sam te nešto. Jesi li s drugom ženom? 614 00:42:42,184 --> 00:42:43,769 Ako jesi, 615 00:42:44,520 --> 00:42:48,023 više nije važno što si riskirao život radi morule. 616 00:42:48,107 --> 00:42:49,233 Neću ti je povjeriti. 617 00:42:49,316 --> 00:42:51,485 Izbacit ću te iz bolnice 618 00:42:51,569 --> 00:42:54,029 i zaustaviti projekt svemirske klinike. 619 00:42:54,780 --> 00:42:57,992 Pobrinut ću se da nigdje na Zemlji ne prakticiraš medicinu! 620 00:42:58,075 --> 00:43:01,704 Gospodine, htio sam vam reći. 621 00:43:01,787 --> 00:43:04,873 Go-eun i ja… 622 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Tata. 623 00:43:09,878 --> 00:43:13,966 Zašto sumnjaš u Ryonga zbog nečega što je Kang Kang-su rekao? 624 00:43:14,049 --> 00:43:17,303 Nakon one izdaje sa sladoledom 625 00:43:17,386 --> 00:43:19,305 imaš još neki trik u rukavu? 626 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Kako ćeš nam sad zabiti nož u leđa? 627 00:43:23,058 --> 00:43:27,104 Slušaj me. Da nije bilo ovog luđaka Kang Kang-sua, 628 00:43:27,187 --> 00:43:31,567 Ryong i ja ne bismo imali nikakvih problema. 629 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Zbog njega 630 00:43:35,362 --> 00:43:38,073 ne mogu pogledati Ryonga u oči. 631 00:43:38,782 --> 00:43:42,077 Uzeo je susjednu sobu u našem hotelu i govori svima 632 00:43:42,161 --> 00:43:46,123 da je moj bivši dečko u sobi do moje, 633 00:43:46,206 --> 00:43:48,167 zbog čega ispadam čudakinja… 634 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 Mislim da pretjeruješ. 635 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 To je istina? 636 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 Da, u sobi je do njezine. 637 00:43:54,757 --> 00:43:58,510 Znaš li koliko je jadan? Preklinje me da mu se vratim. 638 00:43:58,594 --> 00:43:59,720 Jadan? 639 00:44:00,429 --> 00:44:02,890 Kad sam bio jadan zbog tebe? 640 00:44:02,973 --> 00:44:07,186 Hoda po restoranu hotela u pidžami, 641 00:44:07,269 --> 00:44:10,939 tjera ljude da kleče pred njim u predvorju i melje o novcu. 642 00:44:11,023 --> 00:44:12,650 Pokrao si ih? 643 00:44:12,733 --> 00:44:14,318 Koja si ti mustra. 644 00:44:14,401 --> 00:44:18,197 Ponašaš se kao da se svijet vrti oko tebe. 645 00:44:19,114 --> 00:44:20,824 Ne voli on mene. 646 00:44:20,908 --> 00:44:25,245 Želi da naša tvrtka bude u njegovoj banci. 647 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 Zato sam ga ostavila. 648 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Kakva sramota. 649 00:44:31,627 --> 00:44:34,797 Kad je ovaj takozvani astronaut na Zemlji, 650 00:44:34,880 --> 00:44:36,632 cijeli je dan sa svojim mušicama, 651 00:44:36,715 --> 00:44:39,134 na konferenciji o mušicama, 652 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 ili na donatorskim večerama za istraživanje mušica. 653 00:44:42,846 --> 00:44:45,516 Došao bi nakon ponoći 654 00:44:46,100 --> 00:44:48,477 i samo prespavao! 655 00:44:48,560 --> 00:44:50,854 Vidjela bih ga jedino u krevetu. 656 00:44:50,938 --> 00:44:54,525 Čim bi otvorio oči, otrčao bi svojim vinskim mušicama. 657 00:44:54,608 --> 00:44:57,861 Samo bi spavao sa mnom. Navodno si imao toliko mnogo posla. 658 00:44:57,945 --> 00:45:00,322 Kako to da još nemaš Nobelovu nagradu? 659 00:45:00,406 --> 00:45:03,492 I sad okrećeš mog tatu protiv Ryonga? 660 00:45:04,576 --> 00:45:06,745 Zbog toga što ne može na postaji 661 00:45:06,829 --> 00:45:09,123 i što ne može to raditi s mušicama 662 00:45:09,206 --> 00:45:11,792 došao je k meni. Da spava sa mnom! 663 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 Dosta. 664 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 Dobro sam. 665 00:45:18,715 --> 00:45:20,759 Nemaš pojma što znači biti stariji brat, 666 00:45:20,843 --> 00:45:22,970 a usuđuješ se govoriti o mojem bratu. 667 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 Sad kad mi se sviđa drugi, 668 00:45:29,101 --> 00:45:30,727 on ne odustaje. 669 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Povrijeđen mu je ponos. 670 00:45:33,105 --> 00:45:34,565 Tata, 671 00:45:34,648 --> 00:45:37,609 prema meni je bio gori nego prema svojim mušicama. 672 00:45:37,693 --> 00:45:39,695 I dalje želiš da se pomirimo? 673 00:45:39,778 --> 00:45:41,155 Želiš li? 674 00:45:42,156 --> 00:45:46,201 Zašto i dalje razgovaraš s ovom mušicom od čovjeka? 675 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 Ti. Gubi se. 676 00:45:49,455 --> 00:45:50,497 Gospodine. 677 00:45:51,915 --> 00:45:54,793 Ovaj gad Ryong voli drugu. 678 00:45:54,877 --> 00:45:57,880 Ryong, jesi li za ručak? 679 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 Gospodine. 680 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 Hej! 681 00:46:00,507 --> 00:46:04,553 Zabranite ulaz ovom ljubitelju mušica. 682 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 Ne smije unutra. 683 00:46:25,407 --> 00:46:27,367 Ja bih mu trebala reći. 684 00:46:27,910 --> 00:46:29,536 Još nisam odustala od tebe. 685 00:46:30,120 --> 00:46:31,538 Daj barem da spasim ponos. 686 00:46:32,998 --> 00:46:33,999 Dobro. 687 00:46:38,253 --> 00:46:39,838 - Jesi li normalan? - Hej! 688 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 Opet me napadaš? 689 00:46:51,725 --> 00:46:53,018 Sranje. 690 00:46:53,101 --> 00:46:57,064 Iskali se na meni, a ne na mojoj krntiji! 691 00:46:57,147 --> 00:46:59,566 Misliš da ću sam pasti na saslušanju? 692 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Ti ćeš pasti sa mnom. 693 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Ponovi to. 694 00:47:04,738 --> 00:47:06,448 Misliš da blefiram? 695 00:47:07,491 --> 00:47:09,451 Ulovili su ih? 696 00:47:09,535 --> 00:47:12,496 - Uzeo si im ga? - Slušaj me. 697 00:47:12,579 --> 00:47:14,540 Ukrao si mi novac i djevojku. 698 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Ti si pravi lopov! 699 00:47:17,167 --> 00:47:20,337 Dobro. Čak i ako dobijem strožu kaznu, 700 00:47:20,420 --> 00:47:23,799 neku u milijardama vona, zahvaljujući tebi 701 00:47:23,882 --> 00:47:26,927 moći ću je platiti. Hvala ti. 702 00:47:27,010 --> 00:47:28,720 Stvarno to želiš? 703 00:47:28,804 --> 00:47:30,055 Govno malo. 704 00:47:30,138 --> 00:47:32,391 - Šupčino! - Hej! 705 00:47:33,976 --> 00:47:37,896 Još nisi implantirao morulu u dr. Na, je li tako? 706 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 Gade. 707 00:47:43,026 --> 00:47:44,695 Trebaš znati zašutjeti. 708 00:47:44,778 --> 00:47:45,904 Ne možeš razdvojiti 709 00:47:45,988 --> 00:47:48,865 svoj ljubavni život od pitanja života i smrti? 710 00:47:49,866 --> 00:47:51,618 Znaš samo izdati ljude. 711 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 Prestanite! Otežavate situaciju direktorici Choi! 712 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 Prestanite. 713 00:47:55,747 --> 00:47:57,541 Pa što ako sam izdao lopova? 714 00:47:57,624 --> 00:47:59,084 - Što onda, gade? - Što? 715 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 Zaslužuješ još gore. 716 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Go-eun. 717 00:48:15,225 --> 00:48:16,852 Tebe i ne vrijedi udariti. 718 00:48:22,482 --> 00:48:23,609 Sretan? 719 00:48:24,401 --> 00:48:25,694 Obojica ste sretni? 720 00:48:33,452 --> 00:48:37,998 Sutra Kang Kang-su ide pred disciplinsku komisiju. 721 00:48:38,707 --> 00:48:41,877 Glavni inspektor nadgledat će saslušanje. 722 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 Mora doći cijela posada Expedition 3. 723 00:48:45,672 --> 00:48:47,341 Dobro. 724 00:48:48,467 --> 00:48:50,427 Kang Kang-suov eksperiment 725 00:48:50,510 --> 00:48:53,722 s doniranim jajašcima i Santijevim spermijima 726 00:48:53,805 --> 00:48:58,185 čin je prezira i prevare prema kolegama i KSA-i. 727 00:48:58,268 --> 00:49:00,103 To je za njega sudnji dan. 728 00:49:00,187 --> 00:49:02,606 Surađujte s glavnim inspektorom. 729 00:49:03,190 --> 00:49:06,234 Kako nismo znali što je u inkubatoru? 730 00:49:06,860 --> 00:49:09,529 Odavde znamo samo je li uključen ili nije. 731 00:49:09,613 --> 00:49:16,036 Ne znamo što je u inkubatoru ako nam ne kažu. 732 00:49:17,371 --> 00:49:20,207 Si-won, dođi sa mnom u ured prije nego što odemo. 733 00:49:21,083 --> 00:49:24,044 Moram uzeti nešto za inspektore. 734 00:49:24,127 --> 00:49:25,128 Dobro. 735 00:49:26,922 --> 00:49:28,632 Idemo na večeru. 736 00:49:31,009 --> 00:49:32,344 Nisam gotova s poslom. 737 00:49:41,728 --> 00:49:43,230 Svi smo te upozorili. 738 00:49:43,897 --> 00:49:44,940 Na što? 739 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 Znaš. 740 00:49:49,820 --> 00:49:51,571 Završimo s ovim nakon večere. 741 00:49:53,490 --> 00:49:54,908 Želim obaviti posao. 742 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Nećeš me saslušati? 743 00:50:03,041 --> 00:50:05,752 Ne moraš biti sa mnom, ali nemoj ni s turistom. 744 00:50:05,836 --> 00:50:08,839 Očito su svi s razlogom protiv toga. 745 00:50:12,008 --> 00:50:14,010 To je savjet ili upozorenje? 746 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Šališ se? 747 00:50:17,889 --> 00:50:19,808 Dong-a, nemam vremena. 748 00:50:19,891 --> 00:50:21,935 Idem u svemir za par dana. 749 00:50:22,018 --> 00:50:24,020 Svaka mi je sekunda važna. 750 00:50:25,772 --> 00:50:29,860 Zbog pomisli na to da ostavljam nekoga tko mi se sviđa na Zemlji svaki mi je dan 751 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 kao posljednji, kao da sam osuđena na smrt. 752 00:50:32,696 --> 00:50:35,657 Ne mogu podnijeti da potratim i sekundu. 753 00:50:40,162 --> 00:50:41,455 Spavala si s gadom? 754 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 Kad? 755 00:50:49,755 --> 00:50:51,923 Kad sam riskirao život da te spasim? 756 00:50:53,550 --> 00:50:57,179 Kad ste bili goli u vreći za spavanje? 757 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Da. 758 00:51:01,850 --> 00:51:02,809 Lažeš. 759 00:51:09,232 --> 00:51:11,234 Ti i ja smo isti. 760 00:51:11,318 --> 00:51:14,488 Prestani lagati. Gore? U bestežinskom stanju? 761 00:51:14,571 --> 00:51:15,614 Da. 762 00:51:15,697 --> 00:51:18,950 Gadu je uspjelo što mišu nije? Očekuješ da u to povjerujem? 763 00:51:19,743 --> 00:51:20,577 Da. 764 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 Sad mi još i lažeš? 765 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 Eve, poludjela si. 766 00:51:29,002 --> 00:51:30,420 Luda si, znaš? 767 00:51:31,338 --> 00:51:32,631 Nismo završili razgovor. 768 00:51:36,218 --> 00:51:38,011 Zašto to nisi rekla dr. Ma, 769 00:51:38,637 --> 00:51:40,388 koja je silno htjela da se miševi, 770 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 najplodniji sisavci, pare? 771 00:51:42,766 --> 00:51:44,976 Zašto nisi rekla svojem partneru? 772 00:51:45,060 --> 00:51:47,354 Zašto lažeš samo meni? 773 00:51:49,815 --> 00:51:51,775 Ti i ja nismo isti. 774 00:51:51,858 --> 00:51:55,028 Ja sam grozna osoba, što ti nikad nećeš biti. 775 00:51:55,111 --> 00:51:56,154 Ja… 776 00:51:58,031 --> 00:52:00,158 Poznajem te. Nisi takva. 777 00:52:06,748 --> 00:52:08,041 Ali to je istina. 778 00:52:08,625 --> 00:52:09,751 Ali to je istina. 779 00:52:12,045 --> 00:52:14,214 Izgubili ste. Mi smo bili prvi. 780 00:52:15,757 --> 00:52:17,008 Nismo li fenomenalni? 781 00:52:20,428 --> 00:52:23,223 Morate se više truditi. Dobro? 782 00:52:49,416 --> 00:52:50,375 Šefice? 783 00:52:50,917 --> 00:52:52,002 Kasno je. 784 00:53:10,353 --> 00:53:12,397 Upravo izlazim. Pričekaj me. 785 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 Imaš kišobran? 786 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 - Šefice. - Da? 787 00:53:49,100 --> 00:53:51,436 Možete li me odbaciti do kontrole misije? 788 00:53:51,519 --> 00:53:52,729 Riješi to sutra. 789 00:53:52,812 --> 00:53:55,190 Tim to želi večeras. 790 00:53:55,273 --> 00:53:56,900 Idi taksijem. 791 00:53:56,983 --> 00:53:58,568 Dajte, pada kiša. 792 00:53:58,652 --> 00:54:00,445 Dajte mi onda poslovnu karticu. 793 00:54:01,112 --> 00:54:03,156 Hoćeš cijeli novčanik? 794 00:54:03,239 --> 00:54:04,157 Što? 795 00:54:05,241 --> 00:54:07,535 Idemo na večeru. Ne želim jesti sama. 796 00:54:07,619 --> 00:54:10,747 Moram raditi. Što je rekao glavni inspektor? 797 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Očekivano, bilo je napeto. 798 00:54:26,221 --> 00:54:27,555 Je li to zapovjednica? 799 00:54:30,308 --> 00:54:33,478 Nema ni kišobran. Ne smije se prehladiti prije leta. 800 00:54:33,561 --> 00:54:35,271 - Nazovi je. Pokupit ćemo je. - Dobro. 801 00:54:56,584 --> 00:54:58,086 Nije ti hladno? 802 00:54:58,670 --> 00:55:00,672 Zašto si izašao? Tu je, iza ugla. 803 00:55:00,755 --> 00:55:03,675 Zašto ti nisi posudila kišobran? 804 00:55:03,758 --> 00:55:05,635 Svi su već otišli. 805 00:55:05,719 --> 00:55:08,555 Dakle, ljudi koji me ne vole otišli su? 806 00:55:10,181 --> 00:55:12,726 Čekaj. Što ti je s vratom? 807 00:55:12,809 --> 00:55:14,310 Tko je to učinio? 808 00:55:14,394 --> 00:55:16,104 Ovo? Nije to ništa. 809 00:55:16,187 --> 00:55:17,897 - Što? - Ništa strašno. 810 00:55:19,399 --> 00:55:20,817 Tako iznenada? 811 00:55:22,861 --> 00:55:26,072 Gdje je sad zapovjednica? 812 00:55:26,156 --> 00:55:28,700 Ona koja mi je naredila da je ne volim. 813 00:55:28,783 --> 00:55:31,077 Nazvao si me ubojicom. 814 00:55:31,161 --> 00:55:33,788 Gdje je tip koji me više neće spašavati? 815 00:55:34,998 --> 00:55:36,207 Ostao je u svemiru. 816 00:55:40,503 --> 00:55:42,630 Volim zvuk kiše. 817 00:55:42,714 --> 00:55:44,215 Opet ti. 818 00:55:44,299 --> 00:55:46,926 Ne voliš ti samo zvuk kiše. 819 00:55:47,010 --> 00:55:50,346 Voliš zvuk kiše u mojem društvu, draga zapovjednice. 820 00:55:51,431 --> 00:55:52,474 Imaš pravo. 821 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 Tada je počelo. 822 00:56:08,239 --> 00:56:10,992 Da, tako je. 823 00:56:11,076 --> 00:56:13,119 Dong-a riskirao je život radi njih. 824 00:56:15,288 --> 00:56:18,249 Svi smo znali da je tu nešto čudno. 825 00:56:19,167 --> 00:56:20,251 Suzdržavali su se. 826 00:56:20,335 --> 00:56:22,629 I nakon povratka zafrcale su iskre? 827 00:56:22,712 --> 00:56:25,799 Si-won, zumiraj iza vreće. 828 00:56:26,674 --> 00:56:28,468 - Iza? - Brzo. 829 00:56:31,596 --> 00:56:32,597 Dobro. 830 00:56:34,390 --> 00:56:35,975 Još. 831 00:56:36,059 --> 00:56:36,935 - Još? - Da. 832 00:56:40,480 --> 00:56:41,940 Je li to inkubator? 833 00:56:42,023 --> 00:56:43,066 Inkubator? 834 00:56:43,650 --> 00:56:45,151 Tamo je bio inkubator? 835 00:56:45,235 --> 00:56:46,820 Nisu li to vrata inkubatora? 836 00:56:47,946 --> 00:56:49,864 Premračno je. Samo malo. 837 00:56:55,954 --> 00:56:58,206 28. 10. 2024. 21.10.17 UKLJUČEN 838 00:57:00,375 --> 00:57:02,877 Da, to je inkubator. 839 00:57:03,545 --> 00:57:06,047 Nije korišten od prebacivanja na drugi, 840 00:57:06,131 --> 00:57:09,467 ali uključen je netom prije udara krhotina. 841 00:57:10,677 --> 00:57:13,346 Odavde ne znamo za što su ga koristili. 842 00:57:13,429 --> 00:57:14,764 Nakon udara 843 00:57:14,848 --> 00:57:17,642 izgubili smo vezu. Nema novih zapisa. 844 00:57:17,725 --> 00:57:19,018 Tko ga je rabio? 845 00:57:31,531 --> 00:57:34,993 Sutra će na saslušanju biti pakleno. 846 00:57:35,869 --> 00:57:38,496 Provjerimo tko je bio ondje tijekom udara. 847 00:57:38,580 --> 00:57:39,581 Dobro. 848 00:57:58,516 --> 00:58:02,103 Imao je više embrija od sedam morula s kojima smo ga ulovili. 849 00:58:03,480 --> 00:58:04,314 Dovraga. 850 00:58:04,898 --> 00:58:07,025 Dovedi Kang Kang-sua i turista. 851 00:58:07,901 --> 00:58:10,528 - I turista? - Bio je ondje cijelo vrijeme. 852 00:58:10,612 --> 00:58:13,698 Prtljao je po modulu i zato je zapeo. Smjesta ih zovi! 853 00:59:16,636 --> 00:59:18,388 Bili ste u dosluhu, zar ne? 854 00:59:52,422 --> 00:59:54,215 KAD ZVIJEZDE TRAČAJU 855 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 {\an8}Kang Kang-su. 856 00:59:56,759 --> 00:59:59,470 {\an8}Trajno vam je oduzet status astronauta. 857 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 {\an8}Izdajice. 858 01:00:01,723 --> 01:00:03,600 {\an8}Izgubili smo našu bebu, 859 01:00:03,683 --> 01:00:06,185 {\an8}ali htio sam spasiti morulu. 860 01:00:06,269 --> 01:00:08,104 {\an8}Nismo u dosluhu, neprijatelji smo. 861 01:00:08,187 --> 01:00:11,316 {\an8}Začepite. Ne vjerujem vam nijednu riječ. 862 01:00:11,399 --> 01:00:12,609 {\an8}Nema obitelj. 863 01:00:12,692 --> 01:00:14,736 {\an8}Ne bi li bilo lijepo 864 01:00:15,320 --> 01:00:18,072 {\an8}da ima barem nekoga na Zemlji tko joj čuva leđa? 865 01:00:18,156 --> 01:00:19,824 {\an8}- Mislim da je trudna. - Stvarno? 866 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 {\an8}Gdje si? Odmah krećem. 867 01:00:24,412 --> 01:00:29,417 {\an8}Prijevod titlova: Tomislav Fogec