1
00:00:42,834 --> 00:00:47,964
KAD ZVIJEZDE TRAČAJU
2
00:00:50,341 --> 00:00:51,718
Ne mogu vjerovati.
3
00:00:55,388 --> 00:00:57,640
{\an8}12. EPIZODA
4
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
{\an8}VAŠ KRALJEVSKI IZBOR
BANKA ROYAL
5
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
{\an8}Ionako nije bio naš.
6
00:01:03,688 --> 00:01:06,107
Bit ćemo kažnjeni zbog pohlepe.
7
00:01:08,777 --> 00:01:10,320
Što sad?
8
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
Prestani! Nije vrijeme za cmizdrenje.
9
00:01:18,078 --> 00:01:22,582
On ga je izgubio, a mi smo ga pronašli.
10
00:01:22,665 --> 00:01:25,335
Trebao bi nam dati neki postotak.
11
00:01:25,418 --> 00:01:29,172
Dozvolit ćemo da nam ga samo tako uzme?
12
00:01:32,550 --> 00:01:34,177
Pitajmo dr. Kanga za naš dio.
13
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
On je izgubio listić.
14
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
Mi smo ga za njega pronašli.
15
00:01:42,227 --> 00:01:45,313
Što je sad? Idi pregovarati s dr. Kangom!
16
00:01:46,064 --> 00:01:47,690
- Što?
- „Što?”
17
00:01:47,774 --> 00:01:49,651
Pa tebi ga je uzeo.
18
00:01:49,734 --> 00:01:51,027
Nakon poreza,
19
00:01:51,110 --> 00:01:54,948
svatko od nas četvero
mogao je dobiti 83,75 milijardi vona.
20
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
Ali ti si sve uprskao, dr. Lee.
21
00:02:00,078 --> 00:02:01,704
Ako si zabrljao,
22
00:02:01,788 --> 00:02:05,792
moraš preuzeti odgovornost
i barem doći do dijela novca, zar ne?
23
00:02:09,170 --> 00:02:11,756
HOTEL MZ
24
00:02:16,511 --> 00:02:18,596
{\an8}Rekao je da je u ovome hotelu.
25
00:02:29,065 --> 00:02:31,734
{\an8}BUDI UZ MENE
26
00:02:38,366 --> 00:02:40,743
{\an8}Pusti. Idem sam.
27
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
{\an8}Nemoj se miješati.
Bilo da ću klečati, preklinjati
28
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
ili biti izbačen kroz prozor, idem sam.
29
00:02:46,499 --> 00:02:47,584
Dr. Lee,
30
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
idi kući.
31
00:02:51,212 --> 00:02:53,006
Ne želim biti sa sestrom.
32
00:02:55,967 --> 00:02:57,802
Ljut sam na sebe.
33
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
Mogu misliti koliko ste svi vi ljuti.
34
00:03:01,806 --> 00:03:04,976
Žao mi je što je moja sestra bila gruba.
35
00:03:09,063 --> 00:03:13,902
Glava mi još odzvanja od udarca.
36
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
Je li natekla?
37
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Sama si došla.
38
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Sad nećeš otići.
39
00:04:23,471 --> 00:04:24,597
Dobro.
40
00:04:37,610 --> 00:04:39,237
Ryong!
41
00:04:40,530 --> 00:04:43,992
Tu je i Ggong. Otvori vrata.
42
00:04:55,086 --> 00:04:56,004
Ryong.
43
00:04:58,214 --> 00:04:59,299
Pričekaj.
44
00:05:29,454 --> 00:05:30,455
Radimo na izvješ…
45
00:05:30,538 --> 00:05:32,999
Nastavimo odvojeno.
46
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
Kad završiš, prvo mi ga pošalji.
47
00:05:41,090 --> 00:05:42,091
Želim
48
00:05:43,509 --> 00:05:45,428
nešto pitati zapovjednicu.
49
00:05:46,304 --> 00:05:47,513
Pijete li?
50
00:05:49,974 --> 00:05:51,726
Pitaj mene. Zašto…
51
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
Dobro. Kamo idemo?
52
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Žao mi je.
53
00:06:30,556 --> 00:06:32,100
Idite, zapovjednice.
54
00:06:35,520 --> 00:06:37,146
Idemo kući.
55
00:06:39,148 --> 00:06:40,149
Dobro.
56
00:06:42,860 --> 00:06:43,986
Ne.
57
00:06:48,366 --> 00:06:49,492
Nemojte ići.
58
00:06:55,414 --> 00:06:56,541
Dobro.
59
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
- Podnosite alkohol?
- Volim ga piti.
60
00:06:59,919 --> 00:07:01,671
- Ali podnosite li ga?
- Volim ga.
61
00:07:01,754 --> 00:07:03,005
Onda ćemo se okladiti.
62
00:07:03,089 --> 00:07:06,259
Ona koja popije više dobiva Ryonga?
63
00:07:06,342 --> 00:07:07,343
Kako ste znali?
64
00:07:31,367 --> 00:07:32,618
Usporite.
65
00:07:38,291 --> 00:07:39,584
Užas.
66
00:07:45,173 --> 00:07:46,841
Počele smo?
67
00:07:47,675 --> 00:07:49,177
Neću sudjelovati.
68
00:07:53,347 --> 00:07:56,350
Jebeno ste iritantni.
69
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Opsovali ste?
70
00:08:05,151 --> 00:08:08,571
Mogu biti još prostija,
71
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
ali još nisam dovoljno pijana.
72
00:08:12,867 --> 00:08:15,161
Trebali biste psovati Ryongu.
73
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
On je razvio osjećaje.
74
00:08:25,588 --> 00:08:27,798
Niste li vi pretvorili Ryonga
75
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
u izdajnika?
76
00:08:33,262 --> 00:08:34,305
Pij.
77
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
Bome možeš piti.
78
00:08:56,702 --> 00:08:57,787
Natoči mi još jedno.
79
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
- Zašto?
- Ti si popila četiri.
80
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
Stvarno?
81
00:09:17,598 --> 00:09:18,891
Sad smo izjednačene.
82
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Oprostite.
83
00:09:25,314 --> 00:09:26,649
Može još jedna boca?
84
00:09:34,490 --> 00:09:37,076
Nadala sam se trijeznom razgovoru.
85
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
Toliko o tome.
86
00:09:53,259 --> 00:09:57,388
Hvala ti što si spasila mog Ryonga.
87
00:09:58,472 --> 00:10:00,141
Htjela sam ti osobno zahvaliti.
88
00:10:02,268 --> 00:10:04,395
Sve je ovo zbog toga što
mi se Ryong sviđa.
89
00:10:07,106 --> 00:10:08,149
Žao mi je.
90
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
Suzdržavala sam se,
91
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
ali nisam si mogla pomoći.
92
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Stvarno mi je žao.
93
00:10:25,041 --> 00:10:28,628
Sve blještave stvarčice u ovome hotelu
94
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
ono su što Ryong želi od mene.
95
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Zato mu se sviđam.
96
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
Da bih bila njegova,
97
00:10:39,347 --> 00:10:41,432
riskirao je život u svemiru.
98
00:10:41,932 --> 00:10:45,227
Ne odustaje
od svemirske klinike za plodnost.
99
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
Tatino obećanje.
100
00:10:50,524 --> 00:10:53,569
Ryong je zapravo veliki materijalist.
101
00:10:54,153 --> 00:10:56,238
Za njega nije marljiva astronautkinja.
102
00:10:56,322 --> 00:10:59,825
Ti si samo novotarija.
103
00:10:59,909 --> 00:11:01,202
Uskoro ćeš mu dosaditi.
104
00:11:01,285 --> 00:11:03,037
Dosadit ću mu?
105
00:11:04,497 --> 00:11:06,999
Izgledam kao dosadna žena?
106
00:11:07,083 --> 00:11:10,961
Za tebe je Ryong osoba koja je platila
put u svemir 70 milijardi vona,
107
00:11:11,045 --> 00:11:15,132
budući zet predsjednika MZ Groupa.
108
00:11:16,676 --> 00:11:18,969
Ja sam ga upoznala
kad je vozio stari auto,
109
00:11:19,970 --> 00:11:23,265
kao siromašnog doktora.
110
00:11:26,018 --> 00:11:29,939
Gledala sam
kako se očajnički želi uspeti do vrha.
111
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
Ne razumiješ koliko suosjećanja…
112
00:11:37,363 --> 00:11:38,656
imam prema njemu.
113
00:11:41,242 --> 00:11:42,868
To me uopće ne zanima.
114
00:11:42,952 --> 00:11:45,704
Izgledam li ti kao dosadna žena?
115
00:11:49,875 --> 00:11:51,001
Ovo neće ići.
116
00:11:57,633 --> 00:11:59,760
Ako popijem svaku kap alkohola ovdje,
117
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
hoćeš li mi dati Ryonga?
118
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Mislim da ću ja popiti sve.
119
00:12:12,773 --> 00:12:15,276
GONG RYONG
120
00:12:24,034 --> 00:12:25,411
RYONG
121
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
Zašto se ne javljaju? Poludjet ću.
122
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
Otvori!
123
00:12:40,593 --> 00:12:42,094
Moj si!
124
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Ryong!
125
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Jesi li dobro? Bazdiš.
126
00:12:50,269 --> 00:12:51,729
Eve, dobro si?
127
00:12:51,812 --> 00:12:56,775
Toliko si toga htio reći
da si nas obje zvao?
128
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
Baš lijepo da možeš zivkati tolike žene.
129
00:12:59,069 --> 00:13:00,154
Daj.
130
00:13:00,237 --> 00:13:02,948
Dajte se otrijeznite. Jesi li dobro?
131
00:13:03,032 --> 00:13:04,408
Ne diraj me.
132
00:13:04,492 --> 00:13:07,661
Nemaš pravo govoriti.
Zašto si tako glasan?
133
00:13:08,621 --> 00:13:10,789
- Jesi li dobro?
- Daj mi minutu.
134
00:13:13,250 --> 00:13:15,669
Eve, dobro si?
135
00:13:15,753 --> 00:13:17,963
Zašto ideš onamo?
136
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
- I ja moram leći.
- Što?
137
00:13:25,221 --> 00:13:26,514
Nemojte tu leći.
138
00:13:26,597 --> 00:13:31,060
Ako želiš nešto reći, reci nam sad.
139
00:13:31,143 --> 00:13:34,605
Zato smo došle zajedno.
Reci što hoćeš reći.
140
00:13:34,688 --> 00:13:36,982
Tako je. Reci.
141
00:13:37,942 --> 00:13:39,318
Prespavat ćeš ovdje?
142
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
- Da.
- I ja ću.
143
00:13:41,946 --> 00:13:44,865
Odvest ću te kući. Dođi.
144
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
- Tko?
- Ja?
145
00:13:49,203 --> 00:13:51,372
Zar ćemo svi spavati ovdje?
146
00:13:51,455 --> 00:13:53,832
- Onda ti otiđi.
- Da.
147
00:13:55,417 --> 00:13:57,419
Slobodno otiđi.
148
00:13:58,963 --> 00:14:00,589
Ne mogu ja ovo…
149
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
Hladno mi je.
150
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
Ne…
151
00:14:08,764 --> 00:14:09,848
Hladno mi je.
152
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
Spavajte.
153
00:14:19,275 --> 00:14:20,317
Baš lijepo.
154
00:14:21,277 --> 00:14:22,820
Toplo je.
155
00:14:23,946 --> 00:14:25,072
Ovo je lijepo.
156
00:14:26,824 --> 00:14:27,825
Lijepo.
157
00:14:39,003 --> 00:14:42,006
Gdje je ona? Zašto se ne javlja?
158
00:14:44,466 --> 00:14:46,677
DONA
159
00:15:12,745 --> 00:15:16,165
Je li to dobitni listić za 2456. kolo?
160
00:15:16,749 --> 00:15:18,834
Da. Zašto ste toliko čekali?
161
00:15:18,918 --> 00:15:20,461
Mogu li doći po novac?
162
00:15:20,544 --> 00:15:25,215
Naravno. To je ogroman iznos.
Pitali smo se što je s dobitnikom.
163
00:15:32,681 --> 00:15:34,058
Zatvaranje vrata.
164
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Dobro, hvala.
165
00:16:06,924 --> 00:16:08,258
Mi…
166
00:16:08,342 --> 00:16:10,427
Bili smo na doručku. Nije ono što mislite.
167
00:16:11,011 --> 00:16:14,306
Ne zanima
jeste li samo spavali ili imali odnos.
168
00:16:15,474 --> 00:16:16,934
Stajat ćete kao kipovi?
169
00:16:23,899 --> 00:16:25,234
Nisam rekao da sjednete.
170
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Žao nam je, dr. Kang.
171
00:16:40,624 --> 00:16:43,168
Netko bi pomislio
da sam grozan prema vama.
172
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
Zašto klečite?
173
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
Dr. Kang.
174
00:16:46,964 --> 00:16:48,924
Znate da sam plašljiva.
175
00:16:49,842 --> 00:16:54,722
Čim sam našla listić,
htjela sam otkriti čiji je.
176
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
Kunem se da bih ga vratila.
177
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Čija je to bila ideja?
178
00:17:01,478 --> 00:17:03,313
Tko vam je rekao da me pokradete?
179
00:17:08,235 --> 00:17:09,528
Nema nade za njega.
180
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
Htjela sam ga vratiti.
181
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
„Zašto bi ga vratila?
182
00:17:15,325 --> 00:17:17,327
Ako ga vratiš dr. Kangu,
183
00:17:17,411 --> 00:17:20,122
to je kao da si izlila
bocu vode u rijeku Han.”
184
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
„Luda si.
Ispast ćeš glupa ako mu ga vratiš.”
185
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Pitao sam. Tko je to bio?
186
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
- Vi, dr. Lee?
- Ja?
187
00:17:35,304 --> 00:17:36,638
Nisam ja.
188
00:17:36,722 --> 00:17:38,432
Santi je od vas napravio lopove?
189
00:17:38,515 --> 00:17:39,558
Ne.
190
00:17:44,396 --> 00:17:45,773
Ryong je kolovođa?
191
00:17:46,732 --> 00:17:48,525
Ne.
192
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
G. Gong nije učinio ništa.
193
00:17:51,612 --> 00:17:53,197
Časna astronautska.
194
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
Nas troje htjeli smo ga vratiti.
195
00:17:56,033 --> 00:17:59,036
Raspravljali smo. Dok ste spavali,
196
00:17:59,119 --> 00:18:03,624
ostavili smo vam ga. Nije vam
mogao promaknuti. I onda smo otišli.
197
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
I to je sve.
198
00:18:05,167 --> 00:18:07,961
To je najvažnije, dr. Kang.
199
00:18:09,254 --> 00:18:11,256
Ali usred onog kaosa,
200
00:18:11,340 --> 00:18:15,385
Ryong ga je uspio pronaći.
Dao nam ga je kad se vratio.
201
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
Zapitao sam se: „Je li to sudbina?
202
00:18:19,932 --> 00:18:22,726
Zašto je opet kod mene?”
Da, bio sam u iskušenju.
203
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Ali rekao sam: „Vratimo ga.
204
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Moramo ga vratiti.”
205
00:18:28,982 --> 00:18:34,154
Star je godinu dana. Mislili smo
da pretjerujemo zbog običnog papirića.
206
00:18:34,238 --> 00:18:38,575
Htjeli smo nazvati Houston,
provjeriti je li još važeći i vratiti ga.
207
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
To je bio onaj poziv.
208
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
To je istina.
209
00:18:49,878 --> 00:18:51,004
Dakle,
210
00:18:51,088 --> 00:18:53,841
Ryong je govorio
da ste idioti ako ga vratite?
211
00:18:55,050 --> 00:18:57,970
Gad koji ga je donio s ILS-a
212
00:18:58,053 --> 00:19:01,598
i znajući čiji je dao ga vama,
a ne meni, upravo je Ryong.
213
00:19:10,941 --> 00:19:13,694
Očito mu je hobi otimati ono što je moje.
214
00:19:23,996 --> 00:19:25,414
Već ima gđicu Go-eun.
215
00:19:25,497 --> 00:19:27,749
Kog se vraga zaljubljuje u drugu?
216
00:19:28,250 --> 00:19:31,128
Da odemo k njoj i očitamo joj bukvicu?
217
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
Da je mučimo?
218
00:19:32,504 --> 00:19:34,631
Pa da ta zapovjednica odleprša.
219
00:19:34,715 --> 00:19:36,008
Ovako!
220
00:19:36,091 --> 00:19:37,551
Ugasi to!
221
00:19:38,302 --> 00:19:40,929
Nemojmo okolišati. Dovedimo ih ovamo
222
00:19:41,013 --> 00:19:42,723
i raščistimo situaciju.
223
00:19:42,806 --> 00:19:45,934
Kako znamo da je jednostrano?
Možda ga je ona zavela.
224
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Imaš pravo.
225
00:19:49,313 --> 00:19:51,064
Onaj sam ih dan
226
00:19:51,148 --> 00:19:52,774
vidjela zajedno u vreći.
227
00:19:52,858 --> 00:19:54,276
Gole.
228
00:19:54,359 --> 00:19:55,569
Gole?
229
00:19:55,652 --> 00:19:57,779
- Oboje su bili goli?
- Što?
230
00:19:57,863 --> 00:19:58,780
Stvarno?
231
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
Zašto nam to tek sad govoriš?
232
00:20:02,826 --> 00:20:04,119
Dovraga.
233
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
Da?
234
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
Spasila ti je život. Želimo joj zahvaliti.
235
00:20:17,549 --> 00:20:20,469
Dovedi je da je pošteno nahranimo.
236
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
Znam što smjerate.
237
00:20:23,722 --> 00:20:24,973
Što smjeramo?
238
00:20:26,433 --> 00:20:29,228
Imam posla. Moram predati domaću zadaću.
239
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
Slušaj, derište.
240
00:20:30,437 --> 00:20:33,607
Da znaš, ne bi sinoć rekao sva ona sranja.
241
00:20:33,690 --> 00:20:35,192
Mućni glavom!
242
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
Dajte, ja…
243
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Ionako ne znam što ću. Ne trebam kvocanje.
244
00:20:39,321 --> 00:20:41,114
Tako je i zapovjednici.
245
00:20:42,199 --> 00:20:45,160
Sve se zakompliciralo.
Nemojte se miješati.
246
00:20:45,244 --> 00:20:50,123
Slušaj, skuhat ćemo joj nešto.
Bolje ti je da je dovedeš.
247
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
- Jasno?
- Mama.
248
00:20:52,960 --> 00:20:55,379
Kako bi tebi bilo da ti dečkova bivša
249
00:20:56,296 --> 00:20:58,423
ispriča sve o njihovu odnosu?
250
00:20:59,091 --> 00:21:00,133
Odbilo bi me to.
251
00:21:00,217 --> 00:21:03,470
Muškarcu se takvo što
ne bi ni smjelo dogoditi.
252
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
To bi bio kraj.
253
00:21:07,391 --> 00:21:08,642
To je bilo zbog tebe?
254
00:21:08,725 --> 00:21:09,601
Bok.
255
00:21:09,685 --> 00:21:10,519
- Hej!
- Što kaže?
256
00:21:10,602 --> 00:21:11,770
- Balavče.
- Poklopi.
257
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
Hvala vam na izvještajima.
258
00:21:23,949 --> 00:21:26,868
Ryong, pokušavali ste
iskopčati kabel kamere
259
00:21:26,952 --> 00:21:28,120
i ostali sami.
260
00:21:28,954 --> 00:21:33,208
Ondje je bila hrpa raznih kablova.
Svi su se zapetljali.
261
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
Nije bilo lako iskopčati moj.
262
00:21:35,877 --> 00:21:39,798
Koliko god ih organizirali,
kablovi se zapetljaju u mikrogravitaciji.
263
00:21:42,050 --> 00:21:45,971
U vreći ste slijedili
upute za preživljavanje.
264
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Da.
265
00:21:48,682 --> 00:21:51,310
Ali zašto niste skinuli čarape, g. Gong?
266
00:21:51,393 --> 00:21:53,020
Mogli ste dobiti ozebline.
267
00:21:54,229 --> 00:21:58,817
Da, moje čarape…
268
00:21:59,651 --> 00:22:02,487
Čarape su…
269
00:22:04,156 --> 00:22:05,949
Znaš i sama.
270
00:22:06,033 --> 00:22:10,203
Nije lako skidati ni navlačiti čarape
u bestežinskom stanju.
271
00:22:10,287 --> 00:22:12,289
Zato nosimo isti par čarapa
272
00:22:12,372 --> 00:22:14,875
nekoliko dana
iako se svakodnevno presvlačimo.
273
00:22:14,958 --> 00:22:16,793
Bilo je preteško. Odustali smo.
274
00:22:17,836 --> 00:22:19,087
U redu.
275
00:22:20,130 --> 00:22:23,300
Hvala vam na jako detaljnim izvještajima.
276
00:22:24,134 --> 00:22:26,345
Bit će od velike pomoći.
277
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
Gotovi smo?
278
00:22:29,097 --> 00:22:32,851
Bili ste na nevjerojatnom putovanju.
Na granici života i smrti.
279
00:22:32,934 --> 00:22:34,352
Ni mi ga nećemo zaboraviti.
280
00:22:37,189 --> 00:22:38,356
Da.
281
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
Sad se rastajemo.
282
00:22:41,860 --> 00:22:42,903
Smijete ići.
283
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
Zapovjednica i ja nastavljamo razgovor.
284
00:22:52,913 --> 00:22:54,289
Onda idem.
285
00:22:59,544 --> 00:23:02,005
SOBA ZA SASTANKE
286
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
Zbogom.
287
00:23:11,973 --> 00:23:15,602
Jučer je bila zabava za završetak misije.
288
00:23:15,685 --> 00:23:17,479
Više se nemoj viđati s njim.
289
00:23:18,605 --> 00:23:21,483
Kaže da je bilo jednostrano, ali ipak.
290
00:23:21,566 --> 00:23:22,609
Ljudi pričaju.
291
00:23:22,692 --> 00:23:24,611
Već se šire tračevi.
292
00:23:26,113 --> 00:23:29,157
Zaboravila si da je više onih
koji ti priželjkuju neuspjeh
293
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
i žele tvoje mjesto
od onih koji te podupiru?
294
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Trudila si se da dospiješ ovamo.
295
00:23:34,955 --> 00:23:37,165
Ne želim da si okaljaš ugled.
296
00:23:40,377 --> 00:23:44,506
Misliš li da ti se petljam
u privatni život?
297
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
Pretjerala sam?
298
00:23:48,510 --> 00:23:49,511
Nisi.
299
00:23:50,637 --> 00:23:52,848
Nemoj se viđati s njim. Dobro?
300
00:23:56,184 --> 00:23:57,769
Nisi mi odgovorila.
301
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Dobro.
302
00:24:06,153 --> 00:24:08,446
Odustao si od neuzvraćene ljubavi?
303
00:24:10,407 --> 00:24:12,075
Dosta je toga.
304
00:24:12,159 --> 00:24:14,161
Dobro. Opametio si se.
305
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
Ali…
306
00:24:18,165 --> 00:24:21,751
Najplodniji sisavci, miševi,
još se nisu seksali u svemiru
307
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
niti dobili mlade.
308
00:24:24,588 --> 00:24:26,756
Ti si ginekolog, zar ne?
309
00:24:27,591 --> 00:24:29,467
- Što?
- U mikrogravitaciji,
310
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
što bi bilo najvažnije za nastanak života?
311
00:24:32,596 --> 00:24:34,764
Zašto se sisavci gore ne mogu seksati?
312
00:24:41,271 --> 00:24:42,606
Idemo zajedno.
313
00:24:46,568 --> 00:24:48,195
Jedan je miš
314
00:24:48,862 --> 00:24:50,488
možda uspio.
315
00:24:51,990 --> 00:24:55,577
- Što?
- Samo niste vidjeli.
316
00:24:58,914 --> 00:25:00,665
Kad se miševi pare,
317
00:25:00,749 --> 00:25:04,002
kopulatorni čep izdrži 24 sata.
318
00:25:04,085 --> 00:25:05,420
Tako provjeravamo.
319
00:25:05,503 --> 00:25:07,923
Nema šanse da bi nam promaklo.
320
00:25:08,006 --> 00:25:09,299
Možemo vidjeti.
321
00:25:09,382 --> 00:25:11,801
Ali kod nekih miševa ne znamo.
322
00:25:12,385 --> 00:25:14,679
Ima onih lukavih, koji se pretvaraju.
323
00:25:14,763 --> 00:25:16,932
Onih koji skrivaju svoju ljubav.
324
00:25:17,766 --> 00:25:19,559
Što to govoriš?
325
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
Ima onih lukavih,
326
00:25:24,773 --> 00:25:26,399
koji se pretvaraju.
327
00:25:27,567 --> 00:25:29,152
Onih koji skrivaju svoju ljubav.
328
00:25:36,785 --> 00:25:38,787
Ovaj put ja idem gore s Eve.
329
00:25:43,458 --> 00:25:44,584
Što?
330
00:25:45,377 --> 00:25:47,254
Eve ide gore,
331
00:25:47,337 --> 00:25:50,006
a ja ću popravljati postaju.
332
00:25:50,799 --> 00:25:52,175
Poslao sam molbu IOU-u.
333
00:25:54,427 --> 00:25:58,723
Ne znam hoće li
IOU odobriti molbu u posljednji čas.
334
00:25:58,807 --> 00:26:02,477
Svejedno mi je
hoćete li se pomiriti kao kolege.
335
00:26:02,560 --> 00:26:05,063
Glavno da misija uspije.
336
00:26:12,070 --> 00:26:13,280
Park Dong-a,
337
00:26:13,780 --> 00:26:15,949
i mi moramo napisati izvještaje.
338
00:26:16,032 --> 00:26:19,953
O spašavanju Maruom,
povratku, problemima i prijedlozima.
339
00:26:20,745 --> 00:26:22,163
I ti, Eve.
340
00:26:22,831 --> 00:26:26,001
Odsad smo nas troje u ovome zajedno.
341
00:26:26,584 --> 00:26:28,461
Nemojte otići prije mene.
342
00:26:39,306 --> 00:26:40,473
Da vidimo.
343
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Bez brige. Neću ti ukrasti
zapovjedničku poziciju.
344
00:26:51,735 --> 00:26:55,363
I da odem, ti si zapovjednica.
Ne bih kolegici preoteo posao.
345
00:26:56,156 --> 00:26:58,658
Tri će mjeseca popravljati postaju.
346
00:26:58,742 --> 00:27:00,368
Ti ćeš ostati gore.
347
00:27:00,952 --> 00:27:01,911
Ja ću popravljati.
348
00:27:02,704 --> 00:27:04,539
I nakon toga ću otići.
349
00:27:05,540 --> 00:27:06,791
Nemoj me tako gledati.
350
00:27:16,217 --> 00:27:17,344
Našli ste nešto?
351
00:27:17,427 --> 00:27:18,845
- Tu si.
- Da.
352
00:27:20,055 --> 00:27:21,264
Počnimo.
353
00:27:22,974 --> 00:27:26,186
Kroz prozor pokraj turistova sjedala
354
00:27:26,269 --> 00:27:28,521
vidjela sam teretni dio u plamenu.
355
00:27:28,605 --> 00:27:32,025
Trebao je izgorjeti
prije ulaska u atmosferu.
356
00:27:32,108 --> 00:27:33,860
Zašto se nije odvojio?
357
00:27:35,153 --> 00:27:38,907
Šokiralo me koliko je sporo izgarao.
358
00:27:38,990 --> 00:27:40,784
Padobran je umalo planuo.
359
00:27:41,534 --> 00:27:42,994
Drukčiji materijal?
360
00:27:43,620 --> 00:27:45,789
Ni padobran nije dobro funkcionirao.
361
00:27:48,917 --> 00:27:50,668
Idemo korak po korak.
362
00:27:59,803 --> 00:28:02,389
Ovo me podsjeća na stara vremena.
363
00:28:02,472 --> 00:28:03,306
Dong-a, sjedni.
364
00:28:07,143 --> 00:28:08,311
Da, bome.
365
00:28:08,937 --> 00:28:11,648
Bilo je teško paziti na vas.
366
00:28:14,317 --> 00:28:17,654
Dong-a, tko ti se tada sviđao?
367
00:28:19,072 --> 00:28:20,240
Da, reci nam.
368
00:28:20,323 --> 00:28:22,867
Neću se ljutiti ako ćeš biti iskren. Tko?
369
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
Dajte, ozbiljno…
370
00:28:28,998 --> 00:28:31,876
Druga žena, šefice. Bilo je i drugih.
371
00:28:32,377 --> 00:28:35,130
- Bila ih je hrpa.
- Ne može odgovoriti.
372
00:28:35,213 --> 00:28:37,632
Dosta više, Eve. Šefice.
373
00:28:37,715 --> 00:28:41,261
- Ljigavče.
- Bio je ljigav otpočetka.
374
00:28:41,344 --> 00:28:42,387
Prestanite više.
375
00:28:42,470 --> 00:28:44,931
Zato si htjela da radimo zajedno?
376
00:28:45,014 --> 00:28:47,142
Da, bit će ti neugodno.
377
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
Tek smo počeli.
378
00:28:50,937 --> 00:28:52,021
- Šefice.
- Da?
379
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Prijavi se za popravke na postaji.
380
00:28:54,649 --> 00:28:56,192
Bila si inženjerka.
381
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Dođi s nama. Družit ćemo se utroje.
382
00:28:58,987 --> 00:29:00,113
Stvarno?
383
00:29:00,196 --> 00:29:03,158
Već su mi dojadili
silni sastanci i izvještaji.
384
00:29:03,241 --> 00:29:05,076
Nije to za moj temperament.
385
00:29:07,162 --> 00:29:09,289
Dong-a, da odemo svi zajedno?
386
00:29:09,372 --> 00:29:10,457
Što misliš?
387
00:29:12,417 --> 00:29:13,376
Dong-a.
388
00:29:14,127 --> 00:29:15,003
Dong-a?
389
00:29:15,086 --> 00:29:16,588
Što kažeš? Može?
390
00:29:26,890 --> 00:29:28,975
- Vidimo se sutra.
- Laku noć, doktore.
391
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
OKUSI PLANINA, MORA I NEBA
392
00:29:48,453 --> 00:29:50,705
Eve, što radiš ovdje?
393
00:29:51,790 --> 00:29:55,627
Nazvao me Jeon Yi-man.
394
00:29:55,710 --> 00:29:57,045
Što je htio?
395
00:29:57,128 --> 00:29:58,713
Nazvao me…
396
00:30:01,216 --> 00:30:03,426
Tu ste! Dobro došli.
397
00:30:04,177 --> 00:30:06,471
Sva je pristojna.
398
00:30:07,430 --> 00:30:08,973
Pozdrav.
399
00:30:09,641 --> 00:30:12,060
Eve! Uđi u auto. Brzo!
400
00:30:12,143 --> 00:30:13,937
Hajde! Ne želiš biti ovdje!
401
00:30:14,020 --> 00:30:16,523
- Što da radim?
- Dođite ovamo!
402
00:30:16,606 --> 00:30:18,983
Pojest će te živu! Upadaj!
403
00:30:19,734 --> 00:30:21,236
Brže!
404
00:30:24,864 --> 00:30:27,283
Dovraga! Ne!
405
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
Sigurno vas je iznenadio Yi-manov poziv.
406
00:30:36,417 --> 00:30:38,419
Donesi pivo.
407
00:30:38,503 --> 00:30:39,379
Neću piti.
408
00:30:40,463 --> 00:30:43,508
Tko kaže da je za tebe?
Ne smijemo počastiti kapetanicu?
409
00:30:44,717 --> 00:30:46,886
Poslije imam sastanak.
410
00:30:46,970 --> 00:30:50,181
Samo jedno pivo.
411
00:30:52,058 --> 00:30:53,309
Jedno pivo.
412
00:30:54,269 --> 00:30:55,937
Ne pričajte ništa čudno.
413
00:30:56,020 --> 00:30:57,146
Nemoj biti blesav.
414
00:30:59,482 --> 00:31:02,443
- Hvala vam što ste nam spasili sina.
- Hvala.
415
00:31:02,527 --> 00:31:04,404
Znate kakvi su muškarci.
416
00:31:04,487 --> 00:31:08,032
Kad otputuju na neko novo mjesto
417
00:31:08,116 --> 00:31:10,118
ili upoznaju novu ženu,
418
00:31:10,201 --> 00:31:12,662
cijeli se usplahire,
419
00:31:12,745 --> 00:31:16,291
izgube razum i pogriješe.
420
00:31:16,374 --> 00:31:18,001
Znate kako je to.
421
00:31:19,711 --> 00:31:22,964
Glupane, nisi donio čaše.
Nećemo piti iz boce.
422
00:31:23,673 --> 00:31:24,924
Idi po čaše.
423
00:31:28,094 --> 00:31:29,345
Blesan.
424
00:31:30,263 --> 00:31:34,183
Glupan je otišao u svemir,
a trebao se vjenčati.
425
00:31:34,267 --> 00:31:38,229
Sigurno se uplašio i pomutio mu se razum.
426
00:31:38,313 --> 00:31:40,690
Nemojte mu zamjeriti, kapetanice.
427
00:31:40,773 --> 00:31:43,985
Znate da su muškarci glupavi
u usporedbi sa ženama.
428
00:31:44,068 --> 00:31:47,030
Iako izgleda normalno
429
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
i radi kao liječnik.
430
00:31:49,073 --> 00:31:51,910
još je nezreo i nije neka premija.
431
00:31:51,993 --> 00:31:52,994
Što?
432
00:31:53,077 --> 00:31:54,913
Olajavate me, zar ne?
433
00:31:54,996 --> 00:31:59,083
Čak i mi žene vidimo
koliko je kapetanica divna.
434
00:31:59,167 --> 00:32:02,545
Kladim se da ima
visoke standarde i hrpu udvarača.
435
00:32:02,629 --> 00:32:05,048
I mnogo je tipova
potajno zaljubljeno u nju.
436
00:32:05,131 --> 00:32:08,092
Vjerojatno desetak idiota kao Ryong.
437
00:32:08,176 --> 00:32:09,552
Hrpa, sigurno.
438
00:32:13,473 --> 00:32:15,600
Što volite? Što da vam pripremimo?
439
00:32:15,683 --> 00:32:16,684
Želite li išta?
440
00:32:16,768 --> 00:32:17,602
Kad idete gore?
441
00:32:17,685 --> 00:32:20,813
Volim sve.
442
00:32:20,897 --> 00:32:22,649
Jeste li nečega željni?
443
00:32:22,732 --> 00:32:24,984
Dosta pitanja. Pripremite joj sve.
444
00:32:26,027 --> 00:32:28,863
- Koliko godina imate?
- 37.
445
00:32:29,656 --> 00:32:32,909
Čime vam se roditelji bave? Živi su?
446
00:32:33,701 --> 00:32:35,161
Preminuli su.
447
00:32:35,745 --> 00:32:36,996
Jao.
448
00:32:37,080 --> 00:32:40,208
Ali super ste ispali.
449
00:32:40,291 --> 00:32:42,835
Bili bi ponosni na vas.
450
00:32:44,128 --> 00:32:45,338
Gdje ste rođeni?
451
00:32:45,421 --> 00:32:47,382
Ne znam točno.
452
00:32:47,465 --> 00:32:50,426
Posvojena sam u SAD-u nakon rođenja.
453
00:32:50,510 --> 00:32:52,553
Odgojili su me posvojitelji.
454
00:32:52,637 --> 00:32:55,264
Napustili su kćer? Novorođenče?
455
00:32:55,932 --> 00:32:57,475
Bože dragi. Kad?
456
00:32:58,059 --> 00:33:00,353
Zašto pitaš takvo što?
457
00:33:03,690 --> 00:33:07,694
Na Badnjak, navodno.
458
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
Grozno.
459
00:33:09,862 --> 00:33:11,239
Sigurno je bilo hladno.
460
00:33:12,615 --> 00:33:15,368
Zato se zoveš Eve?
461
00:33:17,996 --> 00:33:20,707
Zato mrzim Badnjak, Christmas Eve.
462
00:33:20,790 --> 00:33:23,376
- Izgleda divno. Hvala.
- Ja mrzim Božić.
463
00:33:23,960 --> 00:33:25,169
Ti nemoj.
464
00:33:25,253 --> 00:33:26,504
Zašto? I ja bih popio.
465
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
Tofu je danas dobar.
466
00:33:36,931 --> 00:33:39,434
Nisam trebao piti.
467
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
Smijem s tobom taksijem?
468
00:33:42,562 --> 00:33:43,396
Ne.
469
00:33:43,479 --> 00:33:46,566
Šefica Kang rekla je
da se ne smijemo viđati.
470
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
Samo do kontrole misije.
471
00:33:48,568 --> 00:33:50,570
Što ako nas ulove?
472
00:33:50,653 --> 00:33:52,864
Ako shvate da sam ja miš, ubit će me.
473
00:33:52,947 --> 00:33:54,323
Užas.
474
00:33:54,407 --> 00:33:55,908
Otpustili bi te?
475
00:33:55,992 --> 00:33:56,993
Tko zna?
476
00:34:02,623 --> 00:34:03,708
Eve.
477
00:34:03,791 --> 00:34:04,667
Što?
478
00:34:05,251 --> 00:34:07,336
Žališ li što si bila taj prvi sisavac?
479
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
Ne znam.
480
00:34:12,592 --> 00:34:13,843
Ne znaš?
481
00:34:14,635 --> 00:34:17,972
Nisi li tada prestala razmišljati
hoćeš li preživjeti ili umrijeti?
482
00:34:18,056 --> 00:34:19,849
Da, zaboravila sam to.
483
00:34:21,601 --> 00:34:23,436
Zapovjednica ili turistkinja,
484
00:34:23,519 --> 00:34:26,773
u svemiru ili na Zemlji,
s gravitacijom ili bez nje…
485
00:34:26,856 --> 00:34:29,442
Sve mi je to isparilo.
486
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Bio sam dobar?
487
00:34:37,200 --> 00:34:39,494
Poprilično sam dobar sisavac, zar ne?
488
00:34:44,248 --> 00:34:45,792
Izvukli ste Maru?
489
00:34:45,875 --> 00:34:48,878
Da, danas smo ga smjestili u hangar.
490
00:34:48,961 --> 00:34:52,715
Pregledat ću Maru sa zapovjednicom Eve
i pilotom Dong-a Parkom
491
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
te izvijestiti o greškama i prijedlozima
za poboljšanje polijetanja i slijetanja,
492
00:34:57,095 --> 00:35:00,098
uključujući neuspjelo odvajanje
teretnog dijela.
493
00:35:00,681 --> 00:35:01,808
Požurite se.
494
00:35:01,891 --> 00:35:04,519
Istražitelji na Floridi čekaju lansiranje.
495
00:35:28,209 --> 00:35:31,003
KUPALIŠTE OBOK
496
00:35:31,087 --> 00:35:32,171
Dobar dan.
497
00:35:33,005 --> 00:35:34,173
Hvala.
498
00:35:34,257 --> 00:35:37,051
Nikad nisam ovo radila. Što moram unutra?
499
00:35:37,135 --> 00:35:39,595
Gledaj što svi drugi rade.
500
00:35:39,679 --> 00:35:41,389
Da ih gledam?
501
00:35:41,472 --> 00:35:42,682
Kad odeš gore,
502
00:35:42,765 --> 00:35:46,185
nećeš se moći istuširati
kako spada godinu dana.
503
00:35:46,269 --> 00:35:48,146
Samo ćeš se brisati.
504
00:35:48,229 --> 00:35:50,648
Imaš pravo. To je samo brisanje.
505
00:35:51,774 --> 00:35:52,859
Snaći ćeš se.
506
00:35:52,942 --> 00:35:55,111
Da sve skinem? Dobro.
507
00:35:55,194 --> 00:35:56,445
Možeš ti to.
508
00:35:56,529 --> 00:35:59,323
MUŠKARCI
ŽENE
509
00:36:06,289 --> 00:36:08,791
- Kako je bilo?
- Bio me sram. Svi su bili goli.
510
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
Sjećaš se koliko nam je bilo hladno?
511
00:36:14,422 --> 00:36:16,799
Ne, ne sjećam se.
512
00:36:18,759 --> 00:36:19,844
Gladan sam.
513
00:36:19,927 --> 00:36:20,970
I ja.
514
00:36:21,053 --> 00:36:22,138
Ne znam ovaj kvart.
515
00:36:22,221 --> 00:36:24,849
Idemo tamo gdje dobro miriše.
516
00:36:24,932 --> 00:36:25,766
Dobro.
517
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Donosi još jedan pladanj.
518
00:36:35,693 --> 00:36:36,819
Čekaj.
519
00:36:39,739 --> 00:36:41,532
Kao da danima nisi jela.
520
00:36:44,035 --> 00:36:48,080
Na postaji nije bilo
nikakvih mirisa. Baš sumorno.
521
00:36:48,164 --> 00:36:52,043
Je li to miris
običnog bijelog kruha ili francuza?
522
00:36:52,126 --> 00:36:56,088
Zar hrana na postaji
mora biti bez okusa i mirisa?
523
00:36:56,756 --> 00:36:59,008
Kako to izdržiš godinu dana?
524
00:36:59,800 --> 00:37:03,012
Meni je nakon samo deset dana
nedostajala Zemlja.
525
00:37:04,931 --> 00:37:07,099
Nisam bila gore duže od tri mjeseca.
526
00:37:07,183 --> 00:37:11,145
Ali neki su iskusniji astronauti rekli
da ti nakon tri mjeseca
527
00:37:11,229 --> 00:37:13,814
strašno počne nedostajati cvrkut ptica.
528
00:37:13,898 --> 00:37:15,858
Nakon šest mjeseci
529
00:37:15,942 --> 00:37:20,571
poludiš jer želiš samo čuti zvuk kiše.
530
00:37:21,072 --> 00:37:24,742
Neki su donosili snimke zvukova sa Zemlje.
531
00:37:26,869 --> 00:37:31,499
Htjela bih u boci ponijeti
ovaj miris sa sobom.
532
00:37:33,209 --> 00:37:36,629
Osjećaj urona u vruću vodu kupališta
533
00:37:36,712 --> 00:37:39,799
koja mi se omata oko kože.
534
00:37:39,882 --> 00:37:42,218
I zvukove ove četvrti
535
00:37:42,301 --> 00:37:46,389
dok zajedno čekamo da ispeku kruh.
536
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
Lijepo je.
537
00:37:54,438 --> 00:37:57,942
Nije lijepo zato što smo na Zemlji,
538
00:37:58,651 --> 00:38:00,194
nego zato što si sa mnom.
539
00:38:01,279 --> 00:38:02,488
Stvarno?
540
00:38:03,823 --> 00:38:04,824
Shvaćam.
541
00:38:10,705 --> 00:38:12,123
Umalo si poginula gore.
542
00:38:13,374 --> 00:38:14,583
Ne bojiš se povratka?
543
00:38:16,294 --> 00:38:17,962
Ne bojim se smrti.
544
00:38:18,838 --> 00:38:22,508
Svejedno mi je kad ću umrijeti,
ali želim umrijeti sretna.
545
00:38:23,301 --> 00:38:24,844
Svi ćemo umrijeti.
546
00:38:25,594 --> 00:38:26,887
Iskreno?
547
00:38:27,513 --> 00:38:28,723
Tog dana,
548
00:38:29,682 --> 00:38:33,311
čak i da sam umrla u tom šatoru,
549
00:38:33,394 --> 00:38:36,397
ne bih si ništa zamjerala
ili bila ljuta zbog svog života.
550
00:38:38,399 --> 00:38:39,734
Jer nisam bila sama.
551
00:38:43,070 --> 00:38:44,071
Da.
552
00:38:44,905 --> 00:38:46,657
„Uz nekoga tko mi se sviđa
553
00:38:48,200 --> 00:38:50,077
ne bi bilo toliko strašno umrijeti.
554
00:38:53,164 --> 00:38:56,834
Bila sam usamljena cijeli život.
Sad više nisam.”
555
00:38:56,917 --> 00:38:58,169
To sam pomislila.
556
00:38:59,420 --> 00:39:00,421
Ma daj.
557
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
„Preživjet ću i vratiti se
558
00:39:05,051 --> 00:39:08,596
da bih mogao pojesti
nešto vruće sa zapovjednicom,
559
00:39:09,096 --> 00:39:12,683
leći s njom u toplu kadu i ići na spojeve.
560
00:39:12,767 --> 00:39:14,268
Ako ljubav još više ojača,
561
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
vjenčat ćemo se i imati djecu.
562
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
Najmanje troje.
563
00:39:20,441 --> 00:39:22,693
Neću poginuti u nekoj nesreći.
564
00:39:23,527 --> 00:39:26,655
Živjet ću zdravo i napuniti stotu.
565
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
I onda ćemo umrijeti s dan-dva razmaka.
566
00:39:31,744 --> 00:39:33,871
Trebao bih poživjeti barem dan duže od nje
567
00:39:33,954 --> 00:39:35,748
kako ne bi tugovala zbog mene.”
568
00:39:38,125 --> 00:39:40,961
O tome sam razmišljao dok sam preklinjao,
569
00:39:41,045 --> 00:39:43,297
molio se i ustrajao.
570
00:39:43,381 --> 00:39:47,760
„Odbijam umrijeti ovdje uz ovu ženu.”
571
00:39:49,053 --> 00:39:51,597
Zakleo sam se sebi da neću umrijeti.
572
00:40:00,022 --> 00:40:03,234
Ako naša ljubav
još više ojača, što bi učinio?
573
00:40:06,987 --> 00:40:08,239
Ako ojača…
574
00:40:08,322 --> 00:40:11,117
- Spomenuo si djecu. Koliko djece?
- Ako ojača…
575
00:40:11,200 --> 00:40:13,953
Reci. Koliko bismo djece imali?
576
00:40:14,036 --> 00:40:15,329
Ne znam.
577
00:40:17,248 --> 00:40:19,750
Što? Samo ti sanjaj, stari.
578
00:40:21,502 --> 00:40:24,130
Otvorili su. Dođi.
579
00:40:24,213 --> 00:40:25,297
Uđi.
580
00:40:38,978 --> 00:40:41,814
TATA
581
00:40:42,398 --> 00:40:43,232
Bok, tata.
582
00:40:43,315 --> 00:40:45,234
Kog vraga ti radiš?
583
00:40:45,317 --> 00:40:47,445
MZ je promijenio banku.
584
00:40:47,528 --> 00:40:49,572
Prešao je našem konkurentu.
585
00:40:49,655 --> 00:40:51,907
Idi onamo i riješi to!
586
00:41:09,300 --> 00:41:10,259
Predsjedniče Choi.
587
00:41:12,470 --> 00:41:14,054
Nije li to prenisko?
588
00:41:15,306 --> 00:41:16,307
Što?
589
00:41:16,390 --> 00:41:19,101
Molim vas da se vratite u našu banku.
590
00:41:19,935 --> 00:41:21,770
Go-eun je žena za mene.
591
00:41:21,854 --> 00:41:23,189
Želim i nju.
592
00:41:23,272 --> 00:41:25,858
Rekao si mi da odustanem.
593
00:41:25,941 --> 00:41:27,443
Da odustanem?
594
00:41:27,526 --> 00:41:30,613
Nitko mi se nikad nije usudio to reći.
595
00:41:30,696 --> 00:41:31,739
Ti odustani.
596
00:41:32,615 --> 00:41:33,866
Zar vam nisam drag?
597
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Nikad nećete biti zadovoljni
tipom kakav je Ryong.
598
00:41:37,119 --> 00:41:39,663
Ryong nije odustao.
599
00:41:39,747 --> 00:41:42,291
Čak i kad nije imao jajašca.
600
00:41:42,374 --> 00:41:45,419
Čak ni u situaciji u kojoj si ti odustao.
601
00:41:45,503 --> 00:41:46,921
On nije odustao.
602
00:41:47,880 --> 00:41:48,839
Izgubio si.
603
00:41:49,590 --> 00:41:52,676
Umirao je od smrzavanja, a nije odustajao.
604
00:41:52,760 --> 00:41:55,221
Mogao bi se ugledati u njega, propalico.
605
00:41:55,804 --> 00:41:57,973
Ryong je smeće. Voli drugu.
606
00:42:00,434 --> 00:42:02,061
Vidi ti njega.
607
00:42:02,144 --> 00:42:05,105
Ryong je odustao od Go-eun.
608
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
Idi po Ryonga.
609
00:42:24,750 --> 00:42:28,170
Imaš li drugu ženu?
610
00:42:28,921 --> 00:42:30,005
Što?
611
00:42:31,131 --> 00:42:32,216
Čak sam…
612
00:42:33,968 --> 00:42:37,638
htio zadržati čarape
koje si nosio kao obiteljsku baštinu.
613
00:42:37,721 --> 00:42:40,349
Pitao sam te nešto.
Jesi li s drugom ženom?
614
00:42:42,184 --> 00:42:43,769
Ako jesi,
615
00:42:44,520 --> 00:42:48,023
više nije važno
što si riskirao život radi morule.
616
00:42:48,107 --> 00:42:49,233
Neću ti je povjeriti.
617
00:42:49,316 --> 00:42:51,485
Izbacit ću te iz bolnice
618
00:42:51,569 --> 00:42:54,029
i zaustaviti projekt svemirske klinike.
619
00:42:54,780 --> 00:42:57,992
Pobrinut ću se da nigdje na Zemlji
ne prakticiraš medicinu!
620
00:42:58,075 --> 00:43:01,704
Gospodine, htio sam vam reći.
621
00:43:01,787 --> 00:43:04,873
Go-eun i ja…
622
00:43:04,957 --> 00:43:05,958
Tata.
623
00:43:09,878 --> 00:43:13,966
Zašto sumnjaš u Ryonga
zbog nečega što je Kang Kang-su rekao?
624
00:43:14,049 --> 00:43:17,303
Nakon one izdaje sa sladoledom
625
00:43:17,386 --> 00:43:19,305
imaš još neki trik u rukavu?
626
00:43:19,388 --> 00:43:21,974
Kako ćeš nam sad zabiti nož u leđa?
627
00:43:23,058 --> 00:43:27,104
Slušaj me. Da nije bilo
ovog luđaka Kang Kang-sua,
628
00:43:27,187 --> 00:43:31,567
Ryong i ja ne bismo imali
nikakvih problema.
629
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Zbog njega
630
00:43:35,362 --> 00:43:38,073
ne mogu pogledati Ryonga u oči.
631
00:43:38,782 --> 00:43:42,077
Uzeo je susjednu sobu
u našem hotelu i govori svima
632
00:43:42,161 --> 00:43:46,123
da je moj bivši dečko u sobi do moje,
633
00:43:46,206 --> 00:43:48,167
zbog čega ispadam čudakinja…
634
00:43:48,250 --> 00:43:50,210
Mislim da pretjeruješ.
635
00:43:51,211 --> 00:43:52,212
To je istina?
636
00:43:52,296 --> 00:43:54,173
Da, u sobi je do njezine.
637
00:43:54,757 --> 00:43:58,510
Znaš li koliko je jadan?
Preklinje me da mu se vratim.
638
00:43:58,594 --> 00:43:59,720
Jadan?
639
00:44:00,429 --> 00:44:02,890
Kad sam bio jadan zbog tebe?
640
00:44:02,973 --> 00:44:07,186
Hoda po restoranu hotela u pidžami,
641
00:44:07,269 --> 00:44:10,939
tjera ljude da kleče pred njim
u predvorju i melje o novcu.
642
00:44:11,023 --> 00:44:12,650
Pokrao si ih?
643
00:44:12,733 --> 00:44:14,318
Koja si ti mustra.
644
00:44:14,401 --> 00:44:18,197
Ponašaš se kao da se svijet vrti oko tebe.
645
00:44:19,114 --> 00:44:20,824
Ne voli on mene.
646
00:44:20,908 --> 00:44:25,245
Želi da naša tvrtka bude u njegovoj banci.
647
00:44:26,205 --> 00:44:27,706
Zato sam ga ostavila.
648
00:44:28,874 --> 00:44:30,501
Kakva sramota.
649
00:44:31,627 --> 00:44:34,797
Kad je ovaj takozvani astronaut na Zemlji,
650
00:44:34,880 --> 00:44:36,632
cijeli je dan sa svojim mušicama,
651
00:44:36,715 --> 00:44:39,134
na konferenciji o mušicama,
652
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
ili na donatorskim večerama
za istraživanje mušica.
653
00:44:42,846 --> 00:44:45,516
Došao bi nakon ponoći
654
00:44:46,100 --> 00:44:48,477
i samo prespavao!
655
00:44:48,560 --> 00:44:50,854
Vidjela bih ga jedino u krevetu.
656
00:44:50,938 --> 00:44:54,525
Čim bi otvorio oči,
otrčao bi svojim vinskim mušicama.
657
00:44:54,608 --> 00:44:57,861
Samo bi spavao sa mnom.
Navodno si imao toliko mnogo posla.
658
00:44:57,945 --> 00:45:00,322
Kako to da još nemaš Nobelovu nagradu?
659
00:45:00,406 --> 00:45:03,492
I sad okrećeš mog tatu protiv Ryonga?
660
00:45:04,576 --> 00:45:06,745
Zbog toga što ne može na postaji
661
00:45:06,829 --> 00:45:09,123
i što ne može to raditi s mušicama
662
00:45:09,206 --> 00:45:11,792
došao je k meni. Da spava sa mnom!
663
00:45:12,292 --> 00:45:13,377
Dosta.
664
00:45:15,337 --> 00:45:16,922
Dobro sam.
665
00:45:18,715 --> 00:45:20,759
Nemaš pojma što znači biti stariji brat,
666
00:45:20,843 --> 00:45:22,970
a usuđuješ se govoriti o mojem bratu.
667
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
Sad kad mi se sviđa drugi,
668
00:45:29,101 --> 00:45:30,727
on ne odustaje.
669
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Povrijeđen mu je ponos.
670
00:45:33,105 --> 00:45:34,565
Tata,
671
00:45:34,648 --> 00:45:37,609
prema meni je bio gori
nego prema svojim mušicama.
672
00:45:37,693 --> 00:45:39,695
I dalje želiš da se pomirimo?
673
00:45:39,778 --> 00:45:41,155
Želiš li?
674
00:45:42,156 --> 00:45:46,201
Zašto i dalje razgovaraš
s ovom mušicom od čovjeka?
675
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
Ti. Gubi se.
676
00:45:49,455 --> 00:45:50,497
Gospodine.
677
00:45:51,915 --> 00:45:54,793
Ovaj gad Ryong voli drugu.
678
00:45:54,877 --> 00:45:57,880
Ryong, jesi li za ručak?
679
00:45:57,963 --> 00:45:59,339
Gospodine.
680
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
Hej!
681
00:46:00,507 --> 00:46:04,553
Zabranite ulaz ovom ljubitelju mušica.
682
00:46:04,636 --> 00:46:05,679
Ne smije unutra.
683
00:46:25,407 --> 00:46:27,367
Ja bih mu trebala reći.
684
00:46:27,910 --> 00:46:29,536
Još nisam odustala od tebe.
685
00:46:30,120 --> 00:46:31,538
Daj barem da spasim ponos.
686
00:46:32,998 --> 00:46:33,999
Dobro.
687
00:46:38,253 --> 00:46:39,838
- Jesi li normalan?
- Hej!
688
00:46:39,922 --> 00:46:42,382
Opet me napadaš?
689
00:46:51,725 --> 00:46:53,018
Sranje.
690
00:46:53,101 --> 00:46:57,064
Iskali se na meni, a ne na mojoj krntiji!
691
00:46:57,147 --> 00:46:59,566
Misliš da ću sam pasti na saslušanju?
692
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Ti ćeš pasti sa mnom.
693
00:47:03,654 --> 00:47:04,655
Ponovi to.
694
00:47:04,738 --> 00:47:06,448
Misliš da blefiram?
695
00:47:07,491 --> 00:47:09,451
Ulovili su ih?
696
00:47:09,535 --> 00:47:12,496
- Uzeo si im ga?
- Slušaj me.
697
00:47:12,579 --> 00:47:14,540
Ukrao si mi novac i djevojku.
698
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Ti si pravi lopov!
699
00:47:17,167 --> 00:47:20,337
Dobro. Čak i ako dobijem strožu kaznu,
700
00:47:20,420 --> 00:47:23,799
neku u milijardama vona,
zahvaljujući tebi
701
00:47:23,882 --> 00:47:26,927
moći ću je platiti. Hvala ti.
702
00:47:27,010 --> 00:47:28,720
Stvarno to želiš?
703
00:47:28,804 --> 00:47:30,055
Govno malo.
704
00:47:30,138 --> 00:47:32,391
- Šupčino!
- Hej!
705
00:47:33,976 --> 00:47:37,896
Još nisi implantirao morulu
u dr. Na, je li tako?
706
00:47:38,897 --> 00:47:40,607
Gade.
707
00:47:43,026 --> 00:47:44,695
Trebaš znati zašutjeti.
708
00:47:44,778 --> 00:47:45,904
Ne možeš razdvojiti
709
00:47:45,988 --> 00:47:48,865
svoj ljubavni život
od pitanja života i smrti?
710
00:47:49,866 --> 00:47:51,618
Znaš samo izdati ljude.
711
00:47:51,702 --> 00:47:54,496
Prestanite! Otežavate
situaciju direktorici Choi!
712
00:47:54,580 --> 00:47:55,664
Prestanite.
713
00:47:55,747 --> 00:47:57,541
Pa što ako sam izdao lopova?
714
00:47:57,624 --> 00:47:59,084
- Što onda, gade?
- Što?
715
00:47:59,167 --> 00:48:01,044
Zaslužuješ još gore.
716
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Go-eun.
717
00:48:15,225 --> 00:48:16,852
Tebe i ne vrijedi udariti.
718
00:48:22,482 --> 00:48:23,609
Sretan?
719
00:48:24,401 --> 00:48:25,694
Obojica ste sretni?
720
00:48:33,452 --> 00:48:37,998
Sutra Kang Kang-su ide
pred disciplinsku komisiju.
721
00:48:38,707 --> 00:48:41,877
Glavni inspektor nadgledat će saslušanje.
722
00:48:41,960 --> 00:48:44,296
Mora doći cijela posada Expedition 3.
723
00:48:45,672 --> 00:48:47,341
Dobro.
724
00:48:48,467 --> 00:48:50,427
Kang Kang-suov eksperiment
725
00:48:50,510 --> 00:48:53,722
s doniranim jajašcima
i Santijevim spermijima
726
00:48:53,805 --> 00:48:58,185
čin je prezira i prevare
prema kolegama i KSA-i.
727
00:48:58,268 --> 00:49:00,103
To je za njega sudnji dan.
728
00:49:00,187 --> 00:49:02,606
Surađujte s glavnim inspektorom.
729
00:49:03,190 --> 00:49:06,234
Kako nismo znali što je u inkubatoru?
730
00:49:06,860 --> 00:49:09,529
Odavde znamo samo je li uključen ili nije.
731
00:49:09,613 --> 00:49:16,036
Ne znamo što je
u inkubatoru ako nam ne kažu.
732
00:49:17,371 --> 00:49:20,207
Si-won, dođi sa mnom
u ured prije nego što odemo.
733
00:49:21,083 --> 00:49:24,044
Moram uzeti nešto za inspektore.
734
00:49:24,127 --> 00:49:25,128
Dobro.
735
00:49:26,922 --> 00:49:28,632
Idemo na večeru.
736
00:49:31,009 --> 00:49:32,344
Nisam gotova s poslom.
737
00:49:41,728 --> 00:49:43,230
Svi smo te upozorili.
738
00:49:43,897 --> 00:49:44,940
Na što?
739
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
Znaš.
740
00:49:49,820 --> 00:49:51,571
Završimo s ovim nakon večere.
741
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Želim obaviti posao.
742
00:49:54,991 --> 00:49:56,785
Nećeš me saslušati?
743
00:50:03,041 --> 00:50:05,752
Ne moraš biti sa mnom,
ali nemoj ni s turistom.
744
00:50:05,836 --> 00:50:08,839
Očito su svi s razlogom protiv toga.
745
00:50:12,008 --> 00:50:14,010
To je savjet ili upozorenje?
746
00:50:15,178 --> 00:50:16,346
Šališ se?
747
00:50:17,889 --> 00:50:19,808
Dong-a, nemam vremena.
748
00:50:19,891 --> 00:50:21,935
Idem u svemir za par dana.
749
00:50:22,018 --> 00:50:24,020
Svaka mi je sekunda važna.
750
00:50:25,772 --> 00:50:29,860
Zbog pomisli na to da ostavljam nekoga
tko mi se sviđa na Zemlji svaki mi je dan
751
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
kao posljednji,
kao da sam osuđena na smrt.
752
00:50:32,696 --> 00:50:35,657
Ne mogu podnijeti da potratim i sekundu.
753
00:50:40,162 --> 00:50:41,455
Spavala si s gadom?
754
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
Kad?
755
00:50:49,755 --> 00:50:51,923
Kad sam riskirao život da te spasim?
756
00:50:53,550 --> 00:50:57,179
Kad ste bili goli u vreći za spavanje?
757
00:50:59,681 --> 00:51:00,515
Da.
758
00:51:01,850 --> 00:51:02,809
Lažeš.
759
00:51:09,232 --> 00:51:11,234
Ti i ja smo isti.
760
00:51:11,318 --> 00:51:14,488
Prestani lagati.
Gore? U bestežinskom stanju?
761
00:51:14,571 --> 00:51:15,614
Da.
762
00:51:15,697 --> 00:51:18,950
Gadu je uspjelo što mišu nije?
Očekuješ da u to povjerujem?
763
00:51:19,743 --> 00:51:20,577
Da.
764
00:51:23,830 --> 00:51:26,124
Sad mi još i lažeš?
765
00:51:26,708 --> 00:51:28,919
Eve, poludjela si.
766
00:51:29,002 --> 00:51:30,420
Luda si, znaš?
767
00:51:31,338 --> 00:51:32,631
Nismo završili razgovor.
768
00:51:36,218 --> 00:51:38,011
Zašto to nisi rekla dr. Ma,
769
00:51:38,637 --> 00:51:40,388
koja je silno htjela da se miševi,
770
00:51:40,472 --> 00:51:42,682
najplodniji sisavci, pare?
771
00:51:42,766 --> 00:51:44,976
Zašto nisi rekla svojem partneru?
772
00:51:45,060 --> 00:51:47,354
Zašto lažeš samo meni?
773
00:51:49,815 --> 00:51:51,775
Ti i ja nismo isti.
774
00:51:51,858 --> 00:51:55,028
Ja sam grozna osoba,
što ti nikad nećeš biti.
775
00:51:55,111 --> 00:51:56,154
Ja…
776
00:51:58,031 --> 00:52:00,158
Poznajem te. Nisi takva.
777
00:52:06,748 --> 00:52:08,041
Ali to je istina.
778
00:52:08,625 --> 00:52:09,751
Ali to je istina.
779
00:52:12,045 --> 00:52:14,214
Izgubili ste. Mi smo bili prvi.
780
00:52:15,757 --> 00:52:17,008
Nismo li fenomenalni?
781
00:52:20,428 --> 00:52:23,223
Morate se više truditi. Dobro?
782
00:52:49,416 --> 00:52:50,375
Šefice?
783
00:52:50,917 --> 00:52:52,002
Kasno je.
784
00:53:10,353 --> 00:53:12,397
Upravo izlazim. Pričekaj me.
785
00:53:26,328 --> 00:53:27,454
Imaš kišobran?
786
00:53:48,016 --> 00:53:49,017
- Šefice.
- Da?
787
00:53:49,100 --> 00:53:51,436
Možete li me odbaciti do kontrole misije?
788
00:53:51,519 --> 00:53:52,729
Riješi to sutra.
789
00:53:52,812 --> 00:53:55,190
Tim to želi večeras.
790
00:53:55,273 --> 00:53:56,900
Idi taksijem.
791
00:53:56,983 --> 00:53:58,568
Dajte, pada kiša.
792
00:53:58,652 --> 00:54:00,445
Dajte mi onda poslovnu karticu.
793
00:54:01,112 --> 00:54:03,156
Hoćeš cijeli novčanik?
794
00:54:03,239 --> 00:54:04,157
Što?
795
00:54:05,241 --> 00:54:07,535
Idemo na večeru. Ne želim jesti sama.
796
00:54:07,619 --> 00:54:10,747
Moram raditi.
Što je rekao glavni inspektor?
797
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Očekivano, bilo je napeto.
798
00:54:26,221 --> 00:54:27,555
Je li to zapovjednica?
799
00:54:30,308 --> 00:54:33,478
Nema ni kišobran.
Ne smije se prehladiti prije leta.
800
00:54:33,561 --> 00:54:35,271
- Nazovi je. Pokupit ćemo je.
- Dobro.
801
00:54:56,584 --> 00:54:58,086
Nije ti hladno?
802
00:54:58,670 --> 00:55:00,672
Zašto si izašao? Tu je, iza ugla.
803
00:55:00,755 --> 00:55:03,675
Zašto ti nisi posudila kišobran?
804
00:55:03,758 --> 00:55:05,635
Svi su već otišli.
805
00:55:05,719 --> 00:55:08,555
Dakle, ljudi koji me ne vole otišli su?
806
00:55:10,181 --> 00:55:12,726
Čekaj. Što ti je s vratom?
807
00:55:12,809 --> 00:55:14,310
Tko je to učinio?
808
00:55:14,394 --> 00:55:16,104
Ovo? Nije to ništa.
809
00:55:16,187 --> 00:55:17,897
- Što?
- Ništa strašno.
810
00:55:19,399 --> 00:55:20,817
Tako iznenada?
811
00:55:22,861 --> 00:55:26,072
Gdje je sad zapovjednica?
812
00:55:26,156 --> 00:55:28,700
Ona koja mi je naredila da je ne volim.
813
00:55:28,783 --> 00:55:31,077
Nazvao si me ubojicom.
814
00:55:31,161 --> 00:55:33,788
Gdje je tip koji me više neće spašavati?
815
00:55:34,998 --> 00:55:36,207
Ostao je u svemiru.
816
00:55:40,503 --> 00:55:42,630
Volim zvuk kiše.
817
00:55:42,714 --> 00:55:44,215
Opet ti.
818
00:55:44,299 --> 00:55:46,926
Ne voliš ti samo zvuk kiše.
819
00:55:47,010 --> 00:55:50,346
Voliš zvuk kiše u mojem društvu,
draga zapovjednice.
820
00:55:51,431 --> 00:55:52,474
Imaš pravo.
821
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
Tada je počelo.
822
00:56:08,239 --> 00:56:10,992
Da, tako je.
823
00:56:11,076 --> 00:56:13,119
Dong-a riskirao je život radi njih.
824
00:56:15,288 --> 00:56:18,249
Svi smo znali da je tu nešto čudno.
825
00:56:19,167 --> 00:56:20,251
Suzdržavali su se.
826
00:56:20,335 --> 00:56:22,629
I nakon povratka zafrcale su iskre?
827
00:56:22,712 --> 00:56:25,799
Si-won, zumiraj iza vreće.
828
00:56:26,674 --> 00:56:28,468
- Iza?
- Brzo.
829
00:56:31,596 --> 00:56:32,597
Dobro.
830
00:56:34,390 --> 00:56:35,975
Još.
831
00:56:36,059 --> 00:56:36,935
- Još?
- Da.
832
00:56:40,480 --> 00:56:41,940
Je li to inkubator?
833
00:56:42,023 --> 00:56:43,066
Inkubator?
834
00:56:43,650 --> 00:56:45,151
Tamo je bio inkubator?
835
00:56:45,235 --> 00:56:46,820
Nisu li to vrata inkubatora?
836
00:56:47,946 --> 00:56:49,864
Premračno je. Samo malo.
837
00:56:55,954 --> 00:56:58,206
28. 10. 2024. 21.10.17
UKLJUČEN
838
00:57:00,375 --> 00:57:02,877
Da, to je inkubator.
839
00:57:03,545 --> 00:57:06,047
Nije korišten od prebacivanja na drugi,
840
00:57:06,131 --> 00:57:09,467
ali uključen je
netom prije udara krhotina.
841
00:57:10,677 --> 00:57:13,346
Odavde ne znamo za što su ga koristili.
842
00:57:13,429 --> 00:57:14,764
Nakon udara
843
00:57:14,848 --> 00:57:17,642
izgubili smo vezu. Nema novih zapisa.
844
00:57:17,725 --> 00:57:19,018
Tko ga je rabio?
845
00:57:31,531 --> 00:57:34,993
Sutra će na saslušanju biti pakleno.
846
00:57:35,869 --> 00:57:38,496
Provjerimo tko je bio ondje tijekom udara.
847
00:57:38,580 --> 00:57:39,581
Dobro.
848
00:57:58,516 --> 00:58:02,103
Imao je više embrija
od sedam morula s kojima smo ga ulovili.
849
00:58:03,480 --> 00:58:04,314
Dovraga.
850
00:58:04,898 --> 00:58:07,025
Dovedi Kang Kang-sua i turista.
851
00:58:07,901 --> 00:58:10,528
- I turista?
- Bio je ondje cijelo vrijeme.
852
00:58:10,612 --> 00:58:13,698
Prtljao je po modulu
i zato je zapeo. Smjesta ih zovi!
853
00:59:16,636 --> 00:59:18,388
Bili ste u dosluhu, zar ne?
854
00:59:52,422 --> 00:59:54,215
KAD ZVIJEZDE TRAČAJU
855
00:59:54,799 --> 00:59:56,676
{\an8}Kang Kang-su.
856
00:59:56,759 --> 00:59:59,470
{\an8}Trajno vam je oduzet status astronauta.
857
00:59:59,554 --> 01:00:00,638
{\an8}Izdajice.
858
01:00:01,723 --> 01:00:03,600
{\an8}Izgubili smo našu bebu,
859
01:00:03,683 --> 01:00:06,185
{\an8}ali htio sam spasiti morulu.
860
01:00:06,269 --> 01:00:08,104
{\an8}Nismo u dosluhu, neprijatelji smo.
861
01:00:08,187 --> 01:00:11,316
{\an8}Začepite. Ne vjerujem vam nijednu riječ.
862
01:00:11,399 --> 01:00:12,609
{\an8}Nema obitelj.
863
01:00:12,692 --> 01:00:14,736
{\an8}Ne bi li bilo lijepo
864
01:00:15,320 --> 01:00:18,072
{\an8}da ima barem
nekoga na Zemlji tko joj čuva leđa?
865
01:00:18,156 --> 01:00:19,824
{\an8}- Mislim da je trudna.
- Stvarno?
866
01:00:19,907 --> 01:00:21,451
{\an8}Gdje si? Odmah krećem.
867
01:00:24,412 --> 01:00:29,417
{\an8}Prijevod titlova: Tomislav Fogec