1 00:00:42,834 --> 00:00:47,964 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 Tämä on uskomatonta. 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 {\an8}12. JAKSO 4 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 {\an8}TEE RUHTINAALLINEN VALINTA, TULE ROYAL BANKIIN 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 {\an8}Se ei ollut alun perin meidän. 6 00:01:03,688 --> 00:01:06,107 Meitä rangaistiin, koska olimme ahneita. 7 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 Mitä nyt? 8 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 Lopeta. Nyt ei ole aika vollottaa. 9 00:01:18,078 --> 00:01:22,582 Eikä. Hän kadotti kupongin, ja me löysimme sen hänen puolestaan. 10 00:01:22,665 --> 00:01:25,335 Hänen pitäisi antaa meille osa rahoista. 11 00:01:25,418 --> 00:01:29,172 Istummeko vain tässä ja annamme hänen viedä rahat? 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,177 Pyydetään Kangilta osuutta. 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 Hän oikeastaan kadotti kupongin. 14 00:01:36,805 --> 00:01:39,182 Me vain löysimme sen hänen puolestaan. 15 00:01:42,227 --> 00:01:45,313 Mitä teet? Mene heti neuvottelemaan Kangin kanssa! 16 00:01:46,064 --> 00:01:47,690 - Mistä? - Mistäkö? 17 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 Emmekö menettäneet voiton takiasi, Lee? 18 00:01:49,734 --> 00:01:51,027 Verojen jälkeen - 19 00:01:51,110 --> 00:01:54,948 kukin meistä olisi voinut saada 83,75 miljardia wonia. 20 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 Sinä pilasit kuitenkin kaiken. 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 Jos mokasit, 22 00:02:01,788 --> 00:02:05,792 eikö sinun pitäisi kantaa vastuusi ja hankkia osa rahoista takaisin? 23 00:02:09,170 --> 00:02:11,756 MZ-HOTELLI 24 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 {\an8}Hän sanoi asuvansa tässä hotellissa. 25 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 {\an8}PYSY VIERELLÄNI 26 00:02:38,366 --> 00:02:40,743 {\an8}Unohda koko juttu. Menen yksin. 27 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 {\an8}Älä sekaannu tähän. Jos joudun anelemaan - 28 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 tai heittämään hänet ikkunasta, teen sen yksin. 29 00:02:46,499 --> 00:02:47,584 Mina, 30 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 mene kotiin. 31 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 En halua mennä siskoni luo. 32 00:02:55,967 --> 00:02:57,802 Olen hyvin vihainen itselleni. 33 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 Voin vain kuvitella, miten vihaisia muut ovat. 34 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 Anteeksi, että siskoni oli niin karkea. 35 00:03:09,063 --> 00:03:13,902 Korvissani soi yhä iskun takia. 36 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Tuliko siihen kuhmu? 37 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Tulit tänne itse. 38 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Et voi lähteä. 39 00:04:23,471 --> 00:04:24,597 Selvä. 40 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 Ryong. 41 00:04:40,530 --> 00:04:43,992 Toin Ggongin. Avaa ovi. 42 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 Ryong. 43 00:04:58,214 --> 00:04:59,299 Odota. 44 00:05:29,454 --> 00:05:30,455 Teimme raport… 45 00:05:30,538 --> 00:05:32,999 Tehdään ne erikseen. 46 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 Lähetä omasi minulle, kun olet valmis. 47 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Haluan - 48 00:05:43,509 --> 00:05:45,428 sanoa sinulle jotain. 49 00:05:46,304 --> 00:05:47,513 Oletko hyvä juomaan? 50 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 Sano minulle. Miksi… 51 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Hyvä on. Minne menemme? 52 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Olen pahoillani. 53 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Mene vain, päällikkö. 54 00:06:35,520 --> 00:06:37,146 Lähdetään kotiin. 55 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 Selvä. 56 00:06:42,860 --> 00:06:43,986 Eikä. 57 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 Älä lähde. 58 00:06:55,414 --> 00:06:56,541 Selvä. 59 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 - Kestätkö viinaa? - Juon mielelläni. 60 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 - Mutta kestätkö sitä? - Pidän siitä. 61 00:07:01,754 --> 00:07:03,005 Lyödään sitten vetoa. 62 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 Mistä? Saako eniten juova Ryongin? 63 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 Mistä tiesit? 64 00:07:31,367 --> 00:07:32,618 Hidasta. 65 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 Miten nöyryyttävää. 66 00:07:45,173 --> 00:07:46,841 Onko veto alkanut? 67 00:07:47,675 --> 00:07:49,177 En osallistu. 68 00:07:53,347 --> 00:07:56,350 Olet vitun ärsyttävä. 69 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Kiroilitko sinä? 70 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 Sisälläni on paljon pahempaakin, 71 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 mutten ole vielä tarpeeksi humalassa kertoakseni. 72 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 Mene kiroilemaan Ryongille. 73 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 Hänen tunteensa muuttuivat. 74 00:08:25,588 --> 00:08:27,798 Etkö juuri sinä tehnyt Ryongista - 75 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 petturin? 76 00:08:33,262 --> 00:08:34,305 Juo. 77 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 Olet kova juomari. 78 00:08:56,702 --> 00:08:57,787 Kaada toinen. 79 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 - Miksi? - Sinä joit jo neljä. 80 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Joinko? 81 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 Olemme nyt tasoissa. 82 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Anteeksi. 83 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 Saanko toisen pullon? 84 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 Halusin keskustella selvin päin. 85 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Se siitä. 86 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Kiitos, 87 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 että pelastit Ryongini. 88 00:09:58,472 --> 00:10:00,141 Halusin kiittää kasvokkain. 89 00:10:02,268 --> 00:10:04,395 Näin kävi, koska pidän Ryongista. 90 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 Olen pahoillani. 91 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 Yritin kovasti olla pitämättä hänestä - 92 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 mutta pidän kuitenkin. 93 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Olen hyvin pahoillani. 94 00:10:25,041 --> 00:10:28,628 Kaikki hotellia ympäröivä kimallus - 95 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 viehättää Ryongia. 96 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Hän pitää minusta siksi. 97 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 Saadakseen minut - 98 00:10:39,347 --> 00:10:41,432 Ryong vaaransi henkensä ja lähti avaruuteen. 99 00:10:41,932 --> 00:10:45,227 Hän ei luovu avaruuden hedelmällisyysklinikasta, 100 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 jonka isäni lupasi. 101 00:10:50,524 --> 00:10:53,569 Ryong on oikeastaan melkoinen materialisti. 102 00:10:54,153 --> 00:10:56,238 Työteliäs astronautti ei sovi hänelle. 103 00:10:56,322 --> 00:10:59,825 Olet jotain uutta ja viehättävää, 104 00:10:59,909 --> 00:11:01,202 mutta hän kyllästyy pian. 105 00:11:01,285 --> 00:11:03,037 Kyllästyykö? 106 00:11:04,497 --> 00:11:06,999 Näytänkö minä mielestäsi tylsältä? 107 00:11:07,083 --> 00:11:10,961 Sinä näit Ryongin, joka maksoi avaruusmatkasta 70 miljardia wonia. 108 00:11:11,045 --> 00:11:15,132 MZ-konsernin hallituksen puheenjohtajan tulevan vävyn. 109 00:11:16,676 --> 00:11:18,969 Minä näin Ryongin ajamassa autonromua, 110 00:11:19,970 --> 00:11:23,265 kun hän oli köyhä lääkäri. 111 00:11:26,018 --> 00:11:29,939 Näin Ryongin, joka pyrki epätoivoisesti huipulle. 112 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 Sinä et ymmärrä myötätuntoani - 113 00:11:37,363 --> 00:11:38,656 häntä kohtaan. 114 00:11:41,242 --> 00:11:42,868 En välitä siitä vähääkään. 115 00:11:42,952 --> 00:11:45,704 Näytänkö minä mielestäsi tylsältä? 116 00:11:49,875 --> 00:11:51,001 Ei onnistu. 117 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 Jos juon kaiken täällä olevan alkoholin, 118 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 saanko Ryongin? 119 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 Minusta tuntuu, että minä juon kaiken. 120 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 GONG RYONG 121 00:12:24,034 --> 00:12:25,411 RYONG 122 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 Miksi he eivät vastaa? Alan hermoilla. 123 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 Avaa ovi. 124 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 Sinä olet minun. 125 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Ryong. 126 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Oletko kunnossa? Haiset viinalta. 127 00:12:50,269 --> 00:12:51,729 Eve, oletko kunnossa? 128 00:12:51,812 --> 00:12:56,775 Oliko sinulla niin paljon kerrottavaa, että soitit meille molemmille? 129 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 On hienoa soittaa eri naisille. 130 00:12:59,069 --> 00:13:00,154 Tule. 131 00:13:00,237 --> 00:13:02,948 Selvitä pääsi. Oletko kunnossa? 132 00:13:03,032 --> 00:13:04,408 Älä koske minuun. 133 00:13:04,492 --> 00:13:07,661 Sinulla ei ole oikeutta sanoa mitään. 134 00:13:08,621 --> 00:13:10,789 - Oletko kunnossa? - Odota hetki. 135 00:13:13,250 --> 00:13:15,669 Eve, oletko sinä kunnossa? 136 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 Hei, miksi menet makuulle? 137 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 - Minunkin on mentävä. - Mitä? 138 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 Älkää maatko siinä. 139 00:13:26,597 --> 00:13:31,060 Jos on jotain sanottavaa, sano se suoraan. 140 00:13:31,143 --> 00:13:34,605 Tulimme siksi takaisin yhdessä. Sano sanottavasi. 141 00:13:34,688 --> 00:13:36,982 Juuri niin. Sano se. 142 00:13:37,942 --> 00:13:39,318 Nukutteko te täällä? 143 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 - Nukun. - Sitten minäkin nukun. 144 00:13:41,946 --> 00:13:44,865 Vien sinut kotiin. Mennään. 145 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 - Kenet? - Minutko? 146 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Pitäisikö meidän nukkua kolmisin? 147 00:13:51,455 --> 00:13:53,832 - Lähde sitten itse. - Niin. 148 00:13:55,417 --> 00:13:57,419 Sinä voit lähteä. 149 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 Tämä on liian rankkaa. 150 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 Minua paleltaa. 151 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 Eikä. 152 00:14:08,764 --> 00:14:09,848 Minua paleltaa. 153 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Nuku. 154 00:14:19,275 --> 00:14:20,317 Näin on hyvä. 155 00:14:21,277 --> 00:14:22,820 On hyvin lämmintä. 156 00:14:23,946 --> 00:14:25,072 Näin on hyvä. 157 00:14:26,824 --> 00:14:27,825 Hienoa. 158 00:14:39,003 --> 00:14:42,006 Missä tyttö on? Miksei hän vastaa puhelimeen? 159 00:14:44,466 --> 00:14:46,677 DONA 160 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 Ovatko ne kierroksen 2 456 voittonumerot? 161 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 Ovat. Voinko kysyä, miksi soitat vasta nyt? 162 00:15:18,918 --> 00:15:20,461 Voinko lunastaa palkinnon? 163 00:15:20,544 --> 00:15:23,005 Tietenkin. Summa on todella suuri. 164 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Mietimmekin, missä voittaja on. 165 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 Ovet sulkeutuvat. 166 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Selvä. Kiitos. 167 00:16:06,924 --> 00:16:08,258 Me… 168 00:16:08,342 --> 00:16:10,427 Kävimme syömässä. Erehdyt tästä. 169 00:16:11,011 --> 00:16:14,306 En välitä, nukuitteko vai nussitteko. 170 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 Seisotteko siinä koko päivän? 171 00:16:23,899 --> 00:16:25,234 En pyytänyt istumaan. 172 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Anteeksi, Kang. 173 00:16:40,624 --> 00:16:43,168 Näytän varmaan nyt melkoiselta mäntiltä. 174 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 Miksi polvistutte? 175 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Kang. 176 00:16:46,964 --> 00:16:48,924 Tiedät, miten pelokas olen. 177 00:16:49,842 --> 00:16:54,722 Kun löysin lottokupongin, halusin selvittää, kenen se on, 178 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 ja vannon, että olisin palauttanut sen. 179 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 Kenen ajatus oli? 180 00:17:01,478 --> 00:17:03,313 Kuka käski varastaa rahani? 181 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Hän on toivoton. 182 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 Olisin oikeasti palauttanut sen. 183 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 "Miksi palauttaisit sen?" 184 00:17:15,325 --> 00:17:17,327 "Sen palauttaminen Kangille - 185 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 on kuin kaataisi pullollisen vettä Han-jokeen." 186 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 "Olet hullu. Jos palautat sen hänelle, olet typerys." 187 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Kysyin, kuka käski. 188 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Sinäkö, Lee? - Minäkö? 189 00:17:35,304 --> 00:17:36,638 Se en ollut minä. 190 00:17:36,722 --> 00:17:38,432 Santiko teki teistä varkaita? 191 00:17:38,515 --> 00:17:39,558 Ei. 192 00:17:44,396 --> 00:17:45,773 Oliko Ryong pääjehu? 193 00:17:46,732 --> 00:17:48,525 Ei ollut. 194 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 Gong ei tehnyt mitään väärää. 195 00:17:51,612 --> 00:17:53,197 Vannon kunniani kautta, 196 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 että me kolme halusimme palauttaa sen. 197 00:17:56,033 --> 00:17:59,036 Keskustelimme asiasta, ja kun sinä nukuit, 198 00:17:59,119 --> 00:18:03,624 laitoimme kupongin kasvojesi eteen, jotta huomaisit sen varmasti, ja lähdimme. 199 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Siinä kaikki. 200 00:18:05,167 --> 00:18:07,961 Se on tärkeintä. 201 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 On uskomatonta, että kaaoksen keskellä - 202 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 Ryongia onnisti ja hän löysi sen. Hän palasi - 203 00:18:14,176 --> 00:18:15,385 ja antoi sen meille. 204 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 Kun sain sen, ajattelin, onko se kohtalo. 205 00:18:19,932 --> 00:18:22,726 Mietin, miksi sain sen takaisin. Tunsin tietenkin kiusausta. 206 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Sanoin kuitenkin, että se on palautettava. 207 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 "Meidän on palautettava se." 208 00:18:28,982 --> 00:18:30,109 Se oli jo vanha. 209 00:18:30,192 --> 00:18:34,154 Ajattelimme, että innostuimme ehkä liikaa arvottomasta kupongista. 210 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 Halusimme soittaa Houstoniin, tarkistaa voimassaolon - 211 00:18:37,449 --> 00:18:38,575 ja palauttaa sen. 212 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Siksi puhuimme puhelun vessassa. 213 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 Se on totuus. 214 00:18:49,878 --> 00:18:51,004 Kertaan alusta alkaen. 215 00:18:51,088 --> 00:18:53,841 Ryong siis käski olla antamatta sitä takaisin. 216 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 Ja paskiainen, joka nappasi sen avaruusasemalta - 217 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 ja antoi sen teille, vaikka tiesi minut omistajaksi, oli Ryong. 218 00:19:10,941 --> 00:19:13,694 Hän on tehnyt minulta viemisestä harrastuksen. 219 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 Hänellä on jo Go-eun. 220 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 Miksi hitossa hän ihastuisi toiseen? 221 00:19:28,250 --> 00:19:31,128 Eikö meidän pitäisi antaa naiselle opetus? 222 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 Piinaammeko häntä? 223 00:19:32,504 --> 00:19:34,631 Ajammeko päällikön matkoihinsa? 224 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 Siitä sait! 225 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 Sammuta se. 226 00:19:38,302 --> 00:19:40,929 Ei vältellä aihetta. Tuodaan heidät tänne - 227 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 ja otetaan asiasta selvää. 228 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 Mistä tiedämme, onko se yksipuolista vai viettelikö nainen hänet? 229 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Olet oikeassa. 230 00:19:49,313 --> 00:19:51,064 Kun olin valvontakeskuksessa, 231 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 he olivat makuupussissa - 232 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 ilman alusvaatteita. 233 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 Ilman alusvaatteita… 234 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 - Molemmatko? - Mitä? 235 00:19:57,863 --> 00:19:58,780 Oikeastiko? 236 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 - Miksi kerrot sen vasta nyt? - Vasta nyt? 237 00:20:02,826 --> 00:20:04,119 Perhana. 238 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Mitä nyt? 239 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Hän pelasti sinut. Haluamme kiittää häntä. 240 00:20:17,549 --> 00:20:20,469 Tuo tyttö tänne. Valmistamme hänelle aterian. 241 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 Tiedän, mitä haudotte. 242 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 Mitä muka? 243 00:20:26,433 --> 00:20:29,228 Olen kiireinen. Tulin tarkistuttamaan tehtäväni. 244 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Kuule, nulikka. 245 00:20:30,437 --> 00:20:33,607 Jos välittäisit tunteistamme, et olisi puhunut eilen roskaa. 246 00:20:33,690 --> 00:20:35,192 Mieti, ennen kuin puhut! 247 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Älä nyt. Minä… 248 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Tämä on ristiriitaista. Älkää nalkuttako. 249 00:20:39,321 --> 00:20:41,114 Päällikölläkin on vaikeaa. 250 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Tilanne on jo monimutkainen. Älkää sekaantuko tähän. 251 00:20:45,244 --> 00:20:50,123 Kuuntele! Teemme hänelle ruokaa. Sinun on parasta tuoda hänet tänne. 252 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 - Ymmärrätkö? - Äiti. 253 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 Miltä tuntuisi, jos poikaystäväsi eksä - 254 00:20:56,296 --> 00:20:58,423 kertoisi kaiken heidän suhteestaan? 255 00:20:59,091 --> 00:21:00,133 En välittäisi. 256 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 Mies ei edes saisi antaa sellaisen tapahtua. 257 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Suhde päättyisi. 258 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 Oliko kyse sinusta? 259 00:21:08,725 --> 00:21:09,601 Lopetan puhelun. 260 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 - Hei! - Mitä? 261 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 - Senkin nilkki. - Lopeta. 262 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Kiitos raporteistanne. 263 00:21:23,949 --> 00:21:26,868 Ryong, yritit irrottaa kameran johdon - 264 00:21:26,952 --> 00:21:28,120 ja jäit loukkuun. 265 00:21:28,954 --> 00:21:33,208 Siellä oli eri maiden laitteiden johtoja. Kaikki olivat sotkussa. 266 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 Johdon irrottaminen ei ollut helppoa. 267 00:21:35,877 --> 00:21:39,798 Vaikka johdot järjestetään hyvin, ne sotkeutuvat mikropainovoimassa. 268 00:21:42,050 --> 00:21:45,971 Noudatitte makuupussissa selviytymisohjeita. 269 00:21:46,888 --> 00:21:47,889 Kyllä. 270 00:21:48,682 --> 00:21:51,310 Mikset riisunut sukkiasi, Gong? 271 00:21:51,393 --> 00:21:53,020 Jalkasi olisivat voineet paleltua. 272 00:21:54,229 --> 00:21:58,817 Minun sukkani… 273 00:21:59,651 --> 00:22:02,487 Tiedäthän, että sukat ovat… 274 00:22:04,156 --> 00:22:05,949 Päällikkö, kuten tiedät, 275 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 sukkien pukeminen ja riisuminen on vaikeaa painottomuudessa. 276 00:22:10,287 --> 00:22:12,289 Siksi käytämme samoja sukkia - 277 00:22:12,372 --> 00:22:14,875 päiväkausia, vaikka vaihdamme vaatteet päivittäin. 278 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Se oli vaikeaa, joten luovutimme. 279 00:22:17,836 --> 00:22:19,087 Hyvä on. 280 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Kiitos aherruksesta ja yksityiskohtaisista raporteista. 281 00:22:24,134 --> 00:22:26,345 Niistä on paljon apua. 282 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 Olemmeko valmiit? 283 00:22:29,097 --> 00:22:32,851 Matkasi oli uskomaton. Kävit elämän ja kuoleman rajamailla. 284 00:22:32,934 --> 00:22:34,352 Mekään emme unohda sitä. 285 00:22:37,189 --> 00:22:38,356 Niin. 286 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 Tiemme erkaantuvat nyt. 287 00:22:41,860 --> 00:22:42,903 Voit lähteä. 288 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 Puhun vielä Even kanssa. 289 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 Lähden siis. 290 00:22:59,544 --> 00:23:02,005 TOIMISTO 291 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 Näkemiin. 292 00:23:11,973 --> 00:23:15,602 Expedition 3:n päätösjuhlat pidettiin eilen. 293 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 Älä tapaile turistia enää. 294 00:23:18,605 --> 00:23:21,483 Hän mainitsi yksipuolisuuden, mutta huolehdi maineestasi. 295 00:23:21,566 --> 00:23:22,609 Ihmiset puhuvat. 296 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 Siitä juoruillaan jo. 297 00:23:26,113 --> 00:23:29,157 Unohditko, että monet toivovat sinun epäonnistuvan - 298 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 ja haluavat paikallesi? Heitä on enemmän kuin tukijoita. 299 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Ahkeroit päästäksesi tänne. 300 00:23:34,955 --> 00:23:37,165 En halua tämän pilaavan mainettasi. 301 00:23:40,377 --> 00:23:44,506 Tuntuuko sinusta, että puutun yksityiselämääsi? 302 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 Ylitinkö rajan? 303 00:23:48,510 --> 00:23:49,511 Et. 304 00:23:50,637 --> 00:23:52,848 Älä tapaa häntä enää. Tajuatko? 305 00:23:56,184 --> 00:23:57,769 Sinä et vastaa. 306 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Hyvä on. 307 00:24:06,153 --> 00:24:08,446 Onko yksipuolinen rakkautesi sammunut? 308 00:24:10,407 --> 00:24:12,075 En tee sitä toiste. 309 00:24:12,159 --> 00:24:14,161 Hyvä. Olet tullut järkiisi. 310 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 Mutta… 311 00:24:18,165 --> 00:24:21,751 Nisäkkäiden paras edustaja, eli hiiri, ei ole harrastanut seksiä avaruudessa, 312 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 hedelmöittynyt eikä synnyttänyt. 313 00:24:24,588 --> 00:24:26,756 Etkö olekin gynekologi? 314 00:24:27,591 --> 00:24:29,467 - Mitä? - Kun mikropainovoima vaikuttaa, 315 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 mikä on ratkaiseva lisääntymiseen vaikuttava tekijä? 316 00:24:32,596 --> 00:24:34,764 Miksi seksi ei onnistu siellä nisäkkäiltä? 317 00:24:41,271 --> 00:24:42,606 Tehdään se yhdessä. 318 00:24:46,568 --> 00:24:48,195 Söpö pikku hiiri - 319 00:24:48,862 --> 00:24:50,488 on jo varmaan onnistunut. 320 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 - Mitä? - Ette vain nähneet sitä. 321 00:24:58,914 --> 00:25:00,665 Kun hiiret parittelevat, 322 00:25:00,749 --> 00:25:04,002 syntyy tulppa, joka pysyy paikoillaan 24 tuntia. 323 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 Tarkkailemme sitä. 324 00:25:05,503 --> 00:25:07,923 Se on osoitus hiirten parittelusta. 325 00:25:08,006 --> 00:25:09,299 Huomaisimme sen. 326 00:25:09,382 --> 00:25:11,801 Emme kuitenkaan ole aina ihan varmoja. 327 00:25:12,385 --> 00:25:14,679 Ovelat hiiret voivat teeskennellä muuta. 328 00:25:14,763 --> 00:25:16,932 Ne, jotka salaavat rakkautensa. 329 00:25:17,766 --> 00:25:19,559 Mitä? Mikä sinua vaivaa? 330 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 Ovelat hiiret - 331 00:25:24,773 --> 00:25:26,399 voivat teeskennellä muuta. 332 00:25:27,567 --> 00:25:29,152 Ne, jotka salaavat rakkautensa. 333 00:25:36,785 --> 00:25:38,787 Menen Even kanssa avaruuteen. 334 00:25:43,458 --> 00:25:44,584 Mitä? 335 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 Eve lähtee asemalle, 336 00:25:47,337 --> 00:25:50,006 joten minun on korjattava sen vauriot. 337 00:25:50,799 --> 00:25:52,175 Lähetin pyynnön IOU:lle. 338 00:25:54,427 --> 00:25:58,723 En tiedä, hyväksyykö IOU viime hetken pyyntöä. 339 00:25:58,807 --> 00:26:02,477 En välitä, teettekö sovun ja lähdettekö sinne työtovereina. 340 00:26:02,560 --> 00:26:05,063 Se sopii minulle, kunhan tehtävä onnistuu. 341 00:26:12,070 --> 00:26:13,280 Muuten, Park Dong-a, 342 00:26:13,780 --> 00:26:15,949 meidänkin on tehtävä raportti. 343 00:26:16,032 --> 00:26:19,953 Marun pelastustehtävästä ja paluusta, ongelmista ja parannuksista. 344 00:26:20,745 --> 00:26:22,163 Se koskee sinuakin, Eve. 345 00:26:22,831 --> 00:26:26,001 Tästä lähtien me kolme toimimme yhdessä. 346 00:26:26,584 --> 00:26:28,461 Ette voi lähteä ennen minua. 347 00:26:39,306 --> 00:26:40,473 Katsotaan. 348 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Älä huoli. En vie tehtävääsi. 349 00:26:51,735 --> 00:26:55,363 Pysyt päällikkönä. En vie nuoremman työtoverin tehtävää. 350 00:26:56,156 --> 00:26:58,658 Aseman korjaus vie kolme kuukautta. 351 00:26:58,742 --> 00:27:00,368 Sinä asut siellä. 352 00:27:00,952 --> 00:27:01,911 Minä korjaan sen. 353 00:27:02,704 --> 00:27:04,539 Lähden, kun korjaus on valmis. 354 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Älä katso minua noin. 355 00:27:16,217 --> 00:27:17,344 Löysittekö jotain? 356 00:27:17,427 --> 00:27:18,845 - Sinäkin tulit. - Kyllä. 357 00:27:20,055 --> 00:27:21,264 Aloitetaan. 358 00:27:22,974 --> 00:27:26,186 Turistin istuimen vieressä olevasta ikkunasta - 359 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 näkyi liekkejä, kun säiliö paloi. 360 00:27:28,605 --> 00:27:32,025 Sen olisi pitänyt palaa, ennen kuin tulimme ilmakehään. 361 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 Miksi se oli yhä paikoillaan? 362 00:27:35,153 --> 00:27:38,907 Oli järkyttävää, miten hitaasti säiliö paloi. 363 00:27:38,990 --> 00:27:40,784 Laskuvarjokin oli syttyä. 364 00:27:41,534 --> 00:27:42,994 Vaihtuiko säiliön materiaali? 365 00:27:43,620 --> 00:27:45,789 Laskuvarjokaan ei toiminut kunnolla. 366 00:27:48,917 --> 00:27:50,668 Tutkitaan asia kerrallaan. 367 00:27:59,803 --> 00:28:02,389 Tämä tuo mieleen vanhat ajat. 368 00:28:02,472 --> 00:28:03,306 Dong-a, istu. 369 00:28:07,143 --> 00:28:08,311 Olet oikeassa. 370 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 Teitä kahta oli vaikea vahtia. 371 00:28:14,317 --> 00:28:17,654 Dong-a, kuka oli silloin suosikkisi? 372 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 Kerro meille. 373 00:28:20,323 --> 00:28:22,867 Saat anteeksi, jos olet rehellinen. Kuka? 374 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 Oikeasti, naiset. 375 00:28:28,998 --> 00:28:31,876 Se oli joku toinen. Hänellä oli muita heiloja. 376 00:28:32,377 --> 00:28:35,130 - Heitä oli paljon. - Hän ei voi vastata. 377 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 Riittää, Eve. Päällikkö. 378 00:28:37,715 --> 00:28:41,261 - Niljakas paskiainen. - Hän oli niljakas alusta alkaen. 379 00:28:41,344 --> 00:28:42,387 Älkää. Lopettakaa. 380 00:28:42,470 --> 00:28:44,931 Tästäkö syystä meidän piti tehdä yhteistyötä? 381 00:28:45,014 --> 00:28:47,142 Kyllä. Laitamme sinut koville. 382 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 Tämä on vasta alkua. 383 00:28:50,937 --> 00:28:52,021 - Päällikkö. - Mitä? 384 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 Sinun pitäisi hakea korjaustiimiin. 385 00:28:54,649 --> 00:28:56,192 Olit ennen insinööri. 386 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Tule avaruuteen, niin vietämme aikaa yhdessä. 387 00:28:58,987 --> 00:29:00,113 Pitäisikö minun? 388 00:29:00,196 --> 00:29:03,158 Aloin jo kyllästyä kokouksiin ja raportteihin. 389 00:29:03,241 --> 00:29:05,076 Ne eivät sovi luonteeseeni. 390 00:29:07,162 --> 00:29:09,289 Dong-a, lähdemmekö kaikki yhdessä? 391 00:29:09,372 --> 00:29:10,457 Mitä ajattelet? 392 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 Hei, Dong-a. 393 00:29:14,127 --> 00:29:15,003 Dong-a? 394 00:29:15,086 --> 00:29:16,588 Mitä sanot? Sopiiko se? 395 00:29:26,890 --> 00:29:28,975 - Nähdään huomenna. - Mukavaa iltaa. 396 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 VUORTEN, MEREN JA TAIVAAN MAKUJA 397 00:29:48,453 --> 00:29:50,705 Miksi olet täällä? 398 00:29:51,790 --> 00:29:55,627 Jeon Yi-man soitti minulle yllättäen. 399 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 Minkä tähden? 400 00:29:57,128 --> 00:29:58,713 Hän soitti. 401 00:30:01,216 --> 00:30:03,426 Olet täällä! Tervetuloa! 402 00:30:04,177 --> 00:30:06,471 Hän on kuuliainen. 403 00:30:07,430 --> 00:30:08,973 Iltaa. 404 00:30:09,641 --> 00:30:12,060 Eve! Tule autoon. Nopeasti! 405 00:30:12,143 --> 00:30:13,937 Kiirehdi! Älä jää tänne! 406 00:30:14,020 --> 00:30:16,523 - Mitä minun pitäisi tehdä? - Tule tänne. 407 00:30:16,606 --> 00:30:18,983 He syövät sinut elävältä! Tule autoon! 408 00:30:19,734 --> 00:30:21,236 Nopeasti! Tule. 409 00:30:24,864 --> 00:30:27,283 Luojan tähden. Älä! 410 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 Yllätyit varmaan Yi-manin soitosta. 411 00:30:36,417 --> 00:30:38,419 Käy hakemassa olutta. 412 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 Minä en juo. 413 00:30:40,463 --> 00:30:43,508 Kuka sanoi, että se on sinulle? Emmekö saa tarjota päällikölle? 414 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 Olen menossa tapaamiseen. 415 00:30:46,970 --> 00:30:50,181 Vain yksi olut. Juon vain yhden. 416 00:30:52,058 --> 00:30:53,309 Yksi olut sopii. 417 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 Älkää puhuko outoja. 418 00:30:56,020 --> 00:30:57,146 Älä ole höpsö. 419 00:30:59,482 --> 00:31:02,443 - Kiitos, että pelastit poikamme. - Kiitos. 420 00:31:02,527 --> 00:31:04,404 Tiedät, millaisia miehet ovat. 421 00:31:04,487 --> 00:31:08,032 Kun he käyvät matkoilla tai uusissa tai vieraissa paikoissa - 422 00:31:08,116 --> 00:31:10,118 tai tutustuvat uusiin naisiin, 423 00:31:10,201 --> 00:31:12,662 heistä tulee levottomia - 424 00:31:12,745 --> 00:31:16,291 ja he menettävät järkensä ja tekevät virheitä. 425 00:31:16,374 --> 00:31:18,001 Tiedät, millaista se on. 426 00:31:19,711 --> 00:31:22,964 Typerys, et tuonut laseja. Emme voi hörppiä pullosta. 427 00:31:23,673 --> 00:31:24,924 Hae laseja. 428 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 Mikä hölmö. 429 00:31:30,263 --> 00:31:34,183 Tuo typerys lähti avaruuteen, vaikka oli menossa naimisiin. 430 00:31:34,267 --> 00:31:38,229 Olen varma, että häntä pelotti ja hänen arvostelukykynsä petti siksi. 431 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 Älä kanna siitä kaunaa. 432 00:31:40,773 --> 00:31:43,985 Miehet eivät ole täysjärkisiä naisiin verrattuna. 433 00:31:44,068 --> 00:31:47,030 Tuo tomppeli näyttää ehkä normaalilta, 434 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 mutta vaikka hän on lääkäri, 435 00:31:49,073 --> 00:31:51,910 hän on yhä hyvin epäkypsä eikä paras mahdollinen mies. 436 00:31:51,993 --> 00:31:52,994 Mitä sanoitte? 437 00:31:53,077 --> 00:31:54,913 Puhutteko minusta pahaa? 438 00:31:54,996 --> 00:31:59,083 Olemme naisia mutta näemme, miten upea päällikkö on. 439 00:31:59,167 --> 00:32:02,545 Hänellä on kova vaatimustaso, ja miehet jahtaavat häntä. 440 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 Monet ovat varmasti salaa ihastuneita. 441 00:32:05,131 --> 00:32:08,092 Ryongin kaltaisia typeryksiä on ainakin tusina. 442 00:32:08,176 --> 00:32:09,552 Varmasti tuhansia. 443 00:32:13,473 --> 00:32:15,600 Mistä ruoasta pidät? Mitä tekisimme? 444 00:32:15,683 --> 00:32:16,684 Haluatko jotain? 445 00:32:16,768 --> 00:32:17,602 Palaatko sinne? 446 00:32:17,685 --> 00:32:20,813 Syön kaikkea. 447 00:32:20,897 --> 00:32:22,649 Haluatko jotain erityisesti? 448 00:32:22,732 --> 00:32:24,984 Älkää kyselkö. Tehkää vain kaikkea. 449 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - Kuinka vanha olet? - Olen 37-vuotias. 450 00:32:29,656 --> 00:32:32,909 Mitä vanhempasi tekevät? Ovatko he elossa? 451 00:32:33,701 --> 00:32:35,161 Eivät. He ovat kuolleet. 452 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 Voi ei. 453 00:32:37,080 --> 00:32:40,208 Olet kuitenkin menestynyt hyvin. 454 00:32:40,291 --> 00:32:42,835 He olisivat hyvin ylpeitä sinusta. 455 00:32:44,128 --> 00:32:45,338 Missä synnyit? 456 00:32:45,421 --> 00:32:47,382 En oikeastaan tiedä. 457 00:32:47,465 --> 00:32:50,426 Minut adoptoitiin Yhdysvaltoihin syntymäni jälkeen. 458 00:32:50,510 --> 00:32:52,553 Adoptiovanhemmat kasvattivat minut. 459 00:32:52,637 --> 00:32:55,264 Hylkäsivätkö vanhempasi sinut, kun olit vauva? 460 00:32:55,932 --> 00:32:57,475 Hyvänen aika… Milloin? 461 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 Miksi kyselet tuollaisia? 462 00:33:03,690 --> 00:33:07,694 Kuulin, että se tapahtui jouluaattona. 463 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 Miten hirveää. 464 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Ilma oli varmaan kylmä. 465 00:33:12,615 --> 00:33:15,368 Siksikö nimesi on Eve? 466 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 Siksi en voi sietää jouluaattoa. 467 00:33:20,790 --> 00:33:23,376 - Näyttää hyvältä. Kiitos. - Minäkin vihaan joulua. 468 00:33:23,960 --> 00:33:25,169 Odota rauhassa. 469 00:33:25,253 --> 00:33:26,504 Miksi? Haluan juoda. 470 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 Tofu on tänään hyvää. 471 00:33:36,931 --> 00:33:39,434 Ei olisi pitänyt juoda mitään. 472 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 Emmekö voi mennä yhdessä? 473 00:33:42,562 --> 00:33:43,396 Emme. 474 00:33:43,479 --> 00:33:46,566 Päällikkö Kang käski olla tapaamatta sinua. 475 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 Vain valvontakeskuksen eteen. 476 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 Entä jos jäämme kiinni? 477 00:33:50,653 --> 00:33:52,864 Kuolen, jos paljastuu, että minä olen hiiri. 478 00:33:52,947 --> 00:33:54,323 Se on hyvin pelottavaa. 479 00:33:54,407 --> 00:33:55,908 Miksi sinä saisit potkut? 480 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 Kuka tietää? 481 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Eve. 482 00:34:03,791 --> 00:34:04,667 Mitä? 483 00:34:05,251 --> 00:34:07,336 Kadutko, että teit sen ensimmäisenä? 484 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 En tiedä. 485 00:34:12,592 --> 00:34:13,843 Etkö tiedä? 486 00:34:14,635 --> 00:34:17,972 Etkö unohtanut sillä hetkellä elämän ja kuoleman? 487 00:34:18,056 --> 00:34:19,849 Kyllä. Unohdin kaiken muun. 488 00:34:21,601 --> 00:34:23,436 Sen, olinko päällikkö vai turisti, 489 00:34:23,519 --> 00:34:26,773 avaruudessa vai Maassa, painovoimakentässä vai painottomuudessa. 490 00:34:26,856 --> 00:34:29,442 Unohdin sillä hetkellä kaiken. 491 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Enkö ollutkin hyvä? 492 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 Olen aika mieletön nisäkäs, vai mitä? 493 00:34:44,248 --> 00:34:45,792 Onko Maru otettu talteen? 494 00:34:45,875 --> 00:34:48,878 Kyllä. Veimme sen tänään valvontakeskuksen varastoon. 495 00:34:48,961 --> 00:34:52,715 Tutkin Marun päällikkö Even ja lentäjä Dong-a Parkin kanssa. 496 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 Raportoimme virheet ja parannukset Marun nousun ja laskun pohjalta, 497 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 myös säiliön epäonnistuneen irtautumisen pelastustehtävässä. 498 00:35:00,681 --> 00:35:01,808 Kiirehtikää. 499 00:35:01,891 --> 00:35:04,519 Tutkintatiimi on valmiina lähtöön Floridassa. 500 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 OBOK-SAUNA 501 00:35:31,087 --> 00:35:32,171 Hei. 502 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Kiitos. 503 00:35:34,257 --> 00:35:37,051 Tämä on aivan uutta. Mitä teen mentyäni sisälle? 504 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 Toimi kuten muutkin. 505 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 Matkinko heitä? 506 00:35:41,472 --> 00:35:42,682 Palaat avaruuteen - 507 00:35:42,765 --> 00:35:46,185 etkä voi käydä kunnon suihkussa vuoteen. 508 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 Suihku on siellä pyyhkimistä. 509 00:35:48,229 --> 00:35:50,648 Niin on. Pelkkää pyyhkimistä. 510 00:35:51,774 --> 00:35:52,859 Pärjäät kyllä. 511 00:35:52,942 --> 00:35:55,111 Riisunko kaiken? Selvä. 512 00:35:55,194 --> 00:35:56,445 Osaat kyllä. 513 00:35:56,529 --> 00:35:59,323 MIESTEN SAUNA, NAISTEN SAUNA 514 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 - Millaista oli? - Hyvin noloa. Kaikki olivat alasti. 515 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 Muistatko, miten palelimme? 516 00:36:14,422 --> 00:36:16,799 En muista. 517 00:36:18,759 --> 00:36:19,844 Minulla on nälkä. 518 00:36:19,927 --> 00:36:20,970 Samoin. 519 00:36:21,053 --> 00:36:22,138 En tunne aluetta. 520 00:36:22,221 --> 00:36:24,849 Valitaan paikka, jossa tuoksuu hyvältä. 521 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Sopii. 522 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Hän tuo toisen pellillisen. 523 00:36:35,693 --> 00:36:36,819 Odota. 524 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Kuin et olisi syönyt aikoihin. 525 00:36:44,035 --> 00:36:46,913 Asemalla ei ollut tuoksuja. 526 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Se oli kolkko. 527 00:36:48,164 --> 00:36:52,043 Tuleeko tuoksu vuokaleivistä vai patongeista? 528 00:36:52,126 --> 00:36:56,088 Onko ruoan oltava asemalla hajutonta ja mautonta? 529 00:36:56,756 --> 00:36:59,008 Miten sellaista voi syödä vuoden ajan? 530 00:36:59,800 --> 00:37:03,012 Aloin kaivata Maata jo kymmenen päivän jälkeen. 531 00:37:04,931 --> 00:37:07,099 En ole ollut siellä yli kolmea kuukautta. 532 00:37:07,183 --> 00:37:11,145 Vanhempien astronauttien mukaan kolmen kuukauden jälkeen - 533 00:37:11,229 --> 00:37:13,814 herää halu kuulla lintujen viserrystä. 534 00:37:13,898 --> 00:37:15,858 Puolen vuoden jälkeen - 535 00:37:15,942 --> 00:37:20,571 he sanoivat odottavansa hullun lailla kuulevansa sateen ääntä. 536 00:37:21,072 --> 00:37:24,742 Jotkut kuuntelevat siellä tallenteilta Maan ääniä. 537 00:37:26,869 --> 00:37:31,499 Juuri nyt haluan pullottaa tämän tuoksun ja viedä sen mukanani. 538 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 Myös tunteen kuumaan veteen pulahtamisesta kylpylässä, 539 00:37:36,712 --> 00:37:39,799 ihoani vasten loiskuvan veden - 540 00:37:39,882 --> 00:37:42,218 ja korttelin äänet, 541 00:37:42,301 --> 00:37:46,389 kun odotamme yhdessä leipien tuloa. 542 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 Se on mukavaa. 543 00:37:54,438 --> 00:37:57,942 Ei kuitenkaan siksi, että olemme Maassa, 544 00:37:58,651 --> 00:38:00,194 vaan siksi, että olet kanssani. 545 00:38:01,279 --> 00:38:02,488 Niinkö? 546 00:38:03,823 --> 00:38:04,824 Ymmärrän. 547 00:38:10,705 --> 00:38:12,123 Olit kuolla avaruudessa. 548 00:38:13,374 --> 00:38:14,583 Eikö paluu pelota? 549 00:38:16,294 --> 00:38:17,962 En pelkää kuolemaa. 550 00:38:18,838 --> 00:38:22,508 Ei ole väliä, milloin kuolen, jos vain kuolen onnellisena. 551 00:38:23,301 --> 00:38:24,844 Kaikki kuolevat. 552 00:38:25,594 --> 00:38:26,887 Saanko olla rehellinen? 553 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 Sinä päivänä, 554 00:38:29,682 --> 00:38:33,311 vaikka olisin kuollut lämpötelttaan, 555 00:38:33,394 --> 00:38:36,397 en usko, että olisin tuntenut katkeruutta tai vihaa, 556 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 koska en ollut yksin. 557 00:38:43,070 --> 00:38:44,071 Niin. 558 00:38:44,905 --> 00:38:46,657 "Olen hyvässä seurassa - 559 00:38:48,200 --> 00:38:50,077 ja kestän kuoleman. 560 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 Olen ollut yksinäinen koko elämäni mutten ole enää." 561 00:38:56,917 --> 00:38:58,169 Ajattelin niin. 562 00:38:59,420 --> 00:39:00,421 Eikä. 563 00:39:01,547 --> 00:39:03,841 "Selviydyn ja palaan takaisin, 564 00:39:05,051 --> 00:39:08,596 jotta voisin syödä jotain lämmintä päällikön kanssa, 565 00:39:09,096 --> 00:39:12,683 viedä hänet lämpimään kylpyyn ja käydä treffeillä kuten muutkin. 566 00:39:12,767 --> 00:39:14,268 Jos rakkautemme syvenee, 567 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 otan hänet vaimokseni ja saamme lapsia. 568 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 Vähintään kolme. 569 00:39:20,441 --> 00:39:22,693 En todellakaan kuole onnettomuudessa. 570 00:39:23,527 --> 00:39:26,655 Elän terveenä lähes satavuotiaaksi - 571 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 ja kuolen melkein samaan aikaan tämän naisen kanssa. 572 00:39:31,744 --> 00:39:33,871 Minun on elettävä päivä kauemmin, 573 00:39:33,954 --> 00:39:35,748 jottei hän sure minua." 574 00:39:38,125 --> 00:39:40,961 Ajattelin tuollaisia, kun anelin, 575 00:39:41,045 --> 00:39:43,297 rukoilin ja sinnittelin. 576 00:39:43,381 --> 00:39:47,760 "En suostu kuolemaan täällä tällä tavalla tämän naisen kanssa." 577 00:39:49,053 --> 00:39:51,597 Vannoin itselleni, etten kuole. 578 00:40:00,022 --> 00:40:03,234 Mitä sanoitkaan tekeväsi, jos rakkautemme syvenisi? 579 00:40:06,987 --> 00:40:08,239 Jos se syvenee… 580 00:40:08,322 --> 00:40:11,117 - Mitä sanoitkaan? Montako lasta? - Jos rakkautemme… 581 00:40:11,200 --> 00:40:13,953 Montako lasta meillä olisi? 582 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 En tiedä. 583 00:40:17,248 --> 00:40:19,750 Mitä? Älä unta näe. 584 00:40:21,502 --> 00:40:24,130 Se avautuu! Mennään. 585 00:40:24,213 --> 00:40:25,297 Tule. 586 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 ISÄ 587 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 Hei, isä. 588 00:40:43,315 --> 00:40:45,234 Mitä helvettiä olet tehnyt? 589 00:40:45,317 --> 00:40:47,445 MZ vaihtoi ensisijaista pankkia. 590 00:40:47,528 --> 00:40:49,572 He lähtivät kilpailijalle. 591 00:40:49,655 --> 00:40:51,907 Mene sinne ja korjaa asia heti! 592 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 Puheenjohtaja Choi. 593 00:41:12,470 --> 00:41:14,054 Tämä on hiukan halpamaista. 594 00:41:15,306 --> 00:41:16,307 Mitä? 595 00:41:16,390 --> 00:41:19,101 Palaa pankkimme asiakkaaksi. 596 00:41:19,935 --> 00:41:21,770 Go-eun on minun naiseni. 597 00:41:21,854 --> 00:41:23,189 Haluan hänet takaisin. 598 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 Käskit minun luovuttaa. 599 00:41:25,941 --> 00:41:27,443 Luovuttaako? 600 00:41:27,526 --> 00:41:30,613 Kukaan ei ole uskaltanut käskeä minun luovuttaa. 601 00:41:30,696 --> 00:41:31,739 Luovuta itse. 602 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 Pidit minusta. 603 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Et voi koskaan olla tyytyväinen Ryongiin. 604 00:41:37,119 --> 00:41:39,663 Ryong ei luovuttanut. 605 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Ei edes silloin, kun munasolut vietiin häneltä. 606 00:41:42,374 --> 00:41:45,419 Edes tilanteessa, jossa sinä käskit luovuttaa, 607 00:41:45,503 --> 00:41:46,921 hän ei luovuttanut. 608 00:41:47,880 --> 00:41:48,839 Sinä hävisit. 609 00:41:49,590 --> 00:41:52,676 Hän oli paleltua kuoliaaksi muttei luovuttanut. 610 00:41:52,760 --> 00:41:55,221 Voisit ottaa hänestä oppia, nilkki. 611 00:41:55,804 --> 00:41:57,973 Ryong on roisto. Hän on rakastunut toiseen. 612 00:42:00,434 --> 00:42:02,061 Kappas vain, nilkki. 613 00:42:02,144 --> 00:42:05,105 Ryong on hylännyt Go-eunin. 614 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Hae Ryong. 615 00:42:24,750 --> 00:42:28,170 Onko sinulla toinen nainen? 616 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 Mitä? 617 00:42:31,131 --> 00:42:32,216 Ajattelin jopa - 618 00:42:33,968 --> 00:42:37,638 säilyttää käyttämäsi sukat perintökalleuksina. 619 00:42:37,721 --> 00:42:40,349 Esitin kysymyksen. Onko sinulla toinen? 620 00:42:42,184 --> 00:42:43,769 Jos se on totta, 621 00:42:44,520 --> 00:42:48,023 en ole sinulle suopea, vaikka vaaransit henkesi morulan takia. 622 00:42:48,107 --> 00:42:49,233 Et saa hoitaa sitä. 623 00:42:49,316 --> 00:42:51,485 Saat myös potkut sairaalasta, 624 00:42:51,569 --> 00:42:54,029 ja perun avaruuden hedelmällisyysklinikan. 625 00:42:54,780 --> 00:42:57,992 Varmistan, ettet enää harjoita lääkärin ammattia. 626 00:42:58,075 --> 00:43:01,704 Halusin kertoa, 627 00:43:01,787 --> 00:43:04,873 mutta Go-eun ja minä… 628 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Isä. 629 00:43:09,878 --> 00:43:13,966 Miksi epäilet Ryongia vain Kang Kang-sun puheiden perusteella? 630 00:43:14,049 --> 00:43:17,303 Puukotit häntä selkään vaihtamalla jäätelöpurkit. 631 00:43:17,386 --> 00:43:19,305 Vedätkö nyt jokerin hihastasi? 632 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Miten ajattelit pettää meidät tällä kertaa? 633 00:43:23,058 --> 00:43:24,268 Kuuntele. 634 00:43:25,019 --> 00:43:27,104 Jos Kang Kang-su ei olisi sekopää, 635 00:43:27,187 --> 00:43:31,567 Ryongilla ja minulla ei olisi ongelmia. 636 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Tuon miehen takia - 637 00:43:35,362 --> 00:43:38,073 en voi katsoa Ryongia silmiin. 638 00:43:38,782 --> 00:43:42,077 Kang-su otti hotellihuoneen omani vierestä ja kulkee - 639 00:43:42,161 --> 00:43:46,123 kertomassa kaikille, että eksäni on naapurini. 640 00:43:46,206 --> 00:43:48,167 Se saa minut näyttämään oudolta… 641 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 Liioittelet hiukan. 642 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 Onko se totta? 643 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 On. Hän on viereisessä huoneessa. 644 00:43:54,757 --> 00:43:58,510 Tiedätkö, miten säälittävä hän on anellessaan minua takaisin? 645 00:43:58,594 --> 00:43:59,720 Säälittäväkö? 646 00:44:00,429 --> 00:44:02,890 Olenko koskaan ollut säälittävä lähelläsi? 647 00:44:02,973 --> 00:44:07,186 Hän kulkee pyjamassa hotellin ravintolassa - 648 00:44:07,269 --> 00:44:10,939 ja pakottaa ihmiset polvistumaan aulassa. Hän puhuu vain rahasta. 649 00:44:11,023 --> 00:44:12,650 Veitkö heidän rahansa? 650 00:44:12,733 --> 00:44:14,318 Olet aikamoinen. 651 00:44:14,401 --> 00:44:18,197 Käyttäydyt kuin olisit maailman napa. 652 00:44:19,114 --> 00:44:20,824 Hän ei pidä minusta. 653 00:44:20,908 --> 00:44:25,245 Hän haluaa tehdä pankistaan yrityksemme ensisijaisen pankin. 654 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 Miksiköhän jätin hänet? 655 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Tämä on hyvin noloa. 656 00:44:31,627 --> 00:44:34,797 Kun tämä niin sanottu astronautti on Maassa, 657 00:44:34,880 --> 00:44:36,632 hän viettää päivän kärpästen kanssa - 658 00:44:36,715 --> 00:44:39,134 tai kärpäskonferenssissa - 659 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 tai juhlissa, joissa kerätään rahaa hedelmäkärpästen tutkimiseen. 660 00:44:42,846 --> 00:44:45,516 Hän tuli luokseni pikkutunneilla - 661 00:44:46,100 --> 00:44:48,477 ja vietti kanssani vain yön. 662 00:44:48,560 --> 00:44:50,854 Näin häntä vain sängyssä. 663 00:44:50,938 --> 00:44:54,525 Hän karkasi kärpästensä luo heti avattuaan silmänsä. 664 00:44:54,608 --> 00:44:57,861 Kävit vain nukkumassa, koska olit muka kovin kiireinen. 665 00:44:57,945 --> 00:45:00,322 Mikset ole vielä nobelisti - 666 00:45:00,406 --> 00:45:03,492 vaan yrität kääntää isäni Ryongia vastaan? 667 00:45:04,576 --> 00:45:06,745 Yksi asia ei ole mahdollista asemalla - 668 00:45:06,829 --> 00:45:09,123 eikä hedelmäkärpästen kanssa. 669 00:45:09,206 --> 00:45:11,792 Hän tuli luokseni vain sänkyyn. 670 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 Riittää. 671 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 Ei hätää. 672 00:45:18,715 --> 00:45:20,759 Et osaa ottaa isoveljen roolia - 673 00:45:20,843 --> 00:45:22,970 mutta kehtaat puhua veljestäni. 674 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 Nyt kun pidän toisesta, 675 00:45:29,101 --> 00:45:30,727 hän ei anna periksi - 676 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 ylpeytensä takia. 677 00:45:33,105 --> 00:45:34,565 Isä, 678 00:45:34,648 --> 00:45:37,609 hän kohteli minua huonommin kuin hedelmäkärpäsiä. 679 00:45:37,693 --> 00:45:39,695 Haluatko yhä, että selvitämme asiat? 680 00:45:39,778 --> 00:45:41,155 Mitä? Haluatko? 681 00:45:42,156 --> 00:45:46,201 Miksi puhut yhä tästä hedelmäkärpästen herrasta? 682 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 Häivy täältä. 683 00:45:49,455 --> 00:45:50,497 Puheenjohtaja. 684 00:45:51,915 --> 00:45:54,793 Ryong on paskiainen. Hän on rakastunut toiseen. 685 00:45:54,877 --> 00:45:57,880 Lähdetkö lounaalle? 686 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 Puheenjohtaja. 687 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 Hei! 688 00:46:00,507 --> 00:46:04,553 Tämä hedelmäkärpästen ystävä ei tule tänne enää. 689 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 Saat porttikiellon. 690 00:46:25,407 --> 00:46:27,367 Haluan kertoa hänelle itse. 691 00:46:27,910 --> 00:46:29,536 En ole vielä luovuttanut. 692 00:46:30,120 --> 00:46:31,538 Älä nolaa minua. 693 00:46:32,998 --> 00:46:33,999 Selvä. 694 00:46:38,253 --> 00:46:39,838 - Oletko seonnut? - Hei! 695 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 Sinä… Yllätätkö minut taas? 696 00:46:51,725 --> 00:46:53,018 Paskat. 697 00:46:53,101 --> 00:46:57,064 Kosta se minulle, älä autonromulleni. 698 00:46:57,147 --> 00:46:59,566 Luuletko, että kärsin tuhon yksin? 699 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Sinäkin joudut kärsimään. 700 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Sano uudestaan. 701 00:47:04,738 --> 00:47:06,448 Luuletko, etten tee sitä? 702 00:47:07,491 --> 00:47:09,451 Jäivätkö he kiinni? 703 00:47:09,535 --> 00:47:12,496 - Mitä? Veitkö sen heiltä? - Kuuntele. 704 00:47:12,579 --> 00:47:14,540 Varastit rahani ja tyttöystäväni. 705 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 Etkö juuri sinä ole oikea roisto? 706 00:47:17,167 --> 00:47:20,337 Hyvä on. Jos saan ankaramman rangaistuksen - 707 00:47:20,420 --> 00:47:23,799 ja miljardien wonien sakon, 708 00:47:23,882 --> 00:47:26,927 voin maksaa sen sinun ansiostasi. Arvostan sitä. 709 00:47:27,010 --> 00:47:28,720 Haluatko oikeasti aloittaa? 710 00:47:28,804 --> 00:47:30,055 Paskiainen. 711 00:47:30,138 --> 00:47:32,391 - Senkin mulkku. - Hei! 712 00:47:33,976 --> 00:47:37,896 Ethän ole vielä siirtänyt alkiota Na Min-jeongin kohtuun? 713 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 Senkin kusipää. 714 00:47:43,026 --> 00:47:44,695 Joskus on parasta vaieta. 715 00:47:44,778 --> 00:47:45,904 Ymmärrätkö eron - 716 00:47:45,988 --> 00:47:48,865 rakkauselämäsi ja uuden ihmiselämän välillä? 717 00:47:49,866 --> 00:47:51,618 Olet hyvä vain petturina. 718 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 Lopettakaa. Toimitusjohtaja joutuu vaikeuksiin. 719 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 Lopettakaa. 720 00:47:55,747 --> 00:47:57,541 Petin sinut, koska olet varas. 721 00:47:57,624 --> 00:47:59,084 - Mitä siitä, kusipää? - Mitä? 722 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 Ansaitset vielä pahempaa. 723 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Go-eun. 724 00:48:15,225 --> 00:48:16,852 Sinua ei kannata edes lyödä. 725 00:48:22,482 --> 00:48:23,609 Oletko tyytyväinen? 726 00:48:24,401 --> 00:48:25,694 Oletteko tyytyväisiä? 727 00:48:33,452 --> 00:48:37,998 Kang Kang-sun kurinpitokuuleminen on huomenna. 728 00:48:38,707 --> 00:48:41,877 Ylitarkastaja valvoo toimia henkilökohtaisesti. 729 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 Koko Expedition 3:n miehistön on osallistuttava. 730 00:48:45,672 --> 00:48:47,341 Selvä. 731 00:48:48,467 --> 00:48:50,427 Kang Kang-sun koe, 732 00:48:50,510 --> 00:48:53,722 jossa käytettiin lahjoitettuja munasoluja ja Santin siittiöitä, 733 00:48:53,805 --> 00:48:54,973 oli petollinen teko - 734 00:48:55,057 --> 00:48:58,185 sekä astronautteja että Korean avaruusvirastoa kohtaan. 735 00:48:58,268 --> 00:49:00,103 Kang Kang-su saa nyt tuomionsa. 736 00:49:00,187 --> 00:49:02,606 Tehkää yhteistyötä ylitarkastajan kanssa. 737 00:49:03,190 --> 00:49:06,234 Miksi ette tienneet, mitä inkubaattorissa on? 738 00:49:06,860 --> 00:49:09,529 Voimme seurata täältä käsin vain virtaa. 739 00:49:09,613 --> 00:49:16,036 Emme tiedä inkubaattorin sisältöä, ennen kuin siitä raportoidaan. 740 00:49:17,371 --> 00:49:20,207 Si-won, tule kanssani toimistoon, ennen kuin lähdemme kotiin. 741 00:49:21,083 --> 00:49:24,044 Haen toimistostani jotain tutkintatiimille. 742 00:49:24,127 --> 00:49:25,128 Selvä. 743 00:49:26,922 --> 00:49:28,632 Syödään illallista. 744 00:49:31,009 --> 00:49:32,344 Työt ovat vielä kesken. 745 00:49:41,728 --> 00:49:43,230 Me varoitimme sinua. 746 00:49:43,897 --> 00:49:44,940 Mistä? 747 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 Tiedät kyllä. 748 00:49:49,820 --> 00:49:51,571 Jatketaan illallisen jälkeen. 749 00:49:53,490 --> 00:49:54,908 Teen tämän ja lähden. 750 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Etkö kuuntele minua? 751 00:50:03,041 --> 00:50:05,752 Vaikka et tapailisi minua, älä tapaile turistia. 752 00:50:05,836 --> 00:50:08,839 Kaikki vastustavat sitä, joten siihen on hyvä syy. 753 00:50:12,008 --> 00:50:14,010 Onko tämä neuvo vai varoitus? 754 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Vitsailetko? 755 00:50:17,889 --> 00:50:19,808 Minulla ei ole paljon aikaa. 756 00:50:19,891 --> 00:50:21,935 Lähden avaruuteen pian. 757 00:50:22,018 --> 00:50:24,020 Jokainen sekunti tuntuu tärkeältä. 758 00:50:25,772 --> 00:50:29,860 Maahan jää joku, josta välitän kovasti, joten jokainen päivä - 759 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 tuntuu viimeiseltä, kuin olisin tuomittu kuolemaan. 760 00:50:32,696 --> 00:50:35,657 Jos menetän sekunninkin, tulen hulluksi. 761 00:50:40,162 --> 00:50:41,455 Harrastitteko seksiä? 762 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 Milloin? 763 00:50:49,755 --> 00:50:51,923 Silloinko, kun vaaransin henkeni takiasi? 764 00:50:53,550 --> 00:50:57,179 Kun olitte kahden ja alasti makuupussissa? 765 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Kyllä. 766 00:51:01,850 --> 00:51:02,809 Sinä valehtelet. 767 00:51:09,232 --> 00:51:11,234 Emme ole erilaisia. 768 00:51:11,318 --> 00:51:14,488 Älä valehtele. Avaruudessako? Painottomuudessako? 769 00:51:14,571 --> 00:51:15,614 Kyllä. 770 00:51:15,697 --> 00:51:18,950 Pitäisikö uskoa, että se nilkki onnistui hiirtä paremmin? 771 00:51:19,743 --> 00:51:20,577 Kyllä. 772 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 Valehteletko minulle kaiken kukkuraksi? 773 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 Sinä olet seonnut. 774 00:51:29,002 --> 00:51:30,420 Tiedäthän, että olet hullu? 775 00:51:31,338 --> 00:51:32,631 Tämä on kesken. 776 00:51:36,218 --> 00:51:38,011 Mikset kertonut tri Malle, 777 00:51:38,637 --> 00:51:40,388 joka on yrittänyt saada hiiret, 778 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 eli hedelmällisimmät nisäkkäät, parittelemaan? 779 00:51:42,766 --> 00:51:44,976 Mikset kertonut sitä kumppanillesi? 780 00:51:45,060 --> 00:51:47,354 Miksi valehtelet vain minulle? 781 00:51:49,815 --> 00:51:51,775 Emme ole samanlaisia. 782 00:51:51,858 --> 00:51:55,028 Minä olen hirveä ihminen. Sinä et koskaan olisi. 783 00:51:55,111 --> 00:51:56,154 Minä… 784 00:51:58,031 --> 00:52:00,158 Tunnen sinut. Et ole sellainen. 785 00:52:06,748 --> 00:52:08,041 Se on kuitenkin totta. 786 00:52:08,625 --> 00:52:09,751 Se on totta. 787 00:52:12,045 --> 00:52:14,214 Te hävisitte. Me onnistuimme ensin. 788 00:52:15,757 --> 00:52:17,008 Emmekö olekin upeita? 789 00:52:20,428 --> 00:52:23,223 Teidän on ryhdistäydyttävä. Tajuatteko? 790 00:52:49,416 --> 00:52:50,375 Päällikkö? 791 00:52:50,917 --> 00:52:52,002 Liian myöhäistä. 792 00:53:10,353 --> 00:53:12,397 Lähden nyt ulos. Odota hetki. 793 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 Otitko sateenvarjon? 794 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 - Päällikkö? - Mitä? 795 00:53:49,100 --> 00:53:51,436 Vietkö minut valvontakeskukseen? 796 00:53:51,519 --> 00:53:52,729 Tee se huomenna. 797 00:53:52,812 --> 00:53:55,190 Lentotiimi haluaa sen tänä iltana. 798 00:53:55,273 --> 00:53:56,900 Mene sitten taksilla. 799 00:53:56,983 --> 00:54:00,445 Älä nyt. Tuolla sataa. Anna edes yrityksen luottokortti. 800 00:54:01,112 --> 00:54:03,156 Ota vaikka koko lompakkoni. 801 00:54:03,239 --> 00:54:04,157 Mitä sanoit? 802 00:54:05,241 --> 00:54:07,535 Mennään illalliselle. En halua syödä yksin. 803 00:54:07,619 --> 00:54:10,747 Kerroin, että minulla on töitä. Mitä ylitarkastaja sanoi? 804 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Tunnelma oli tietenkin kireä. 805 00:54:26,221 --> 00:54:27,555 Eikö tuo ole päällikkö? 806 00:54:30,308 --> 00:54:33,478 Hänellä ei ole edes sateenvarjoa. Hän ei saa vilustua. 807 00:54:33,561 --> 00:54:35,271 - Soita hänelle. Haetaan hänet. - Selvä. 808 00:54:56,584 --> 00:54:58,086 Etkö palele? 809 00:54:58,670 --> 00:55:00,672 Miksi tulit ulos? Matka on lyhyt. 810 00:55:00,755 --> 00:55:03,675 Mikset lainannut sateenvarjoa vaan kävelit sateessa? 811 00:55:03,758 --> 00:55:05,635 Kaikki olivat jo lähteneet. 812 00:55:05,719 --> 00:55:08,555 Kaikki nekö, jotka eivät pidä minusta? 813 00:55:10,181 --> 00:55:12,726 Odota. Mitä nyt? Mikä kaulaasi vaivaa? 814 00:55:12,809 --> 00:55:14,310 - Mitä? - Kuka tämän teki? 815 00:55:14,394 --> 00:55:16,104 Tämänkö? Se ei ole mitään. 816 00:55:16,187 --> 00:55:17,897 - Mitä? - Ei mitään tärkeää. 817 00:55:19,399 --> 00:55:20,817 Noinko vain? 818 00:55:22,861 --> 00:55:26,072 Missä päällikkö on nyt? 819 00:55:26,156 --> 00:55:28,700 Hän, joka torjui minut avaruudessa. 820 00:55:28,783 --> 00:55:31,077 Sanoit minua murhaajaksi. 821 00:55:31,161 --> 00:55:33,788 Missä on mies, joka sanoi, ettei pelastaisi minua enää? 822 00:55:34,998 --> 00:55:36,207 Jätin hänet avaruuteen. 823 00:55:40,503 --> 00:55:42,630 Pidän sateen äänestä. 824 00:55:42,714 --> 00:55:44,215 Teit sen taas. 825 00:55:44,299 --> 00:55:46,926 Asia on näin. Et oikeastaan pidä sen äänestä. 826 00:55:47,010 --> 00:55:50,346 Pidät sateen äänestä myös, koska olet kanssani. 827 00:55:51,431 --> 00:55:52,474 Olet oikeassa. 828 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 Se alkoi silloin. Kyllä vain. 829 00:56:08,239 --> 00:56:10,992 Se tapahtui silloin. 830 00:56:11,076 --> 00:56:13,119 Dong-a vaaransi henkensä ja lähti sinne. 831 00:56:15,288 --> 00:56:18,249 Ollaan rehellisiä. Se tuntui kaikista oudolta. 832 00:56:19,167 --> 00:56:20,251 Pidättyivätkö he, 833 00:56:20,335 --> 00:56:22,629 ja roihahtiko rakkaus vasta Maassa? 834 00:56:22,712 --> 00:56:25,799 Tarkenna makuupussin taakse. 835 00:56:26,674 --> 00:56:28,468 - Sen taakseko? - Nopeasti. 836 00:56:31,596 --> 00:56:32,597 Kyllä. 837 00:56:34,390 --> 00:56:35,975 Tarkenna lisää. 838 00:56:36,059 --> 00:56:36,935 - Lisääkö? - Kyllä. 839 00:56:40,480 --> 00:56:41,940 Onko tuo inkubaattori? 840 00:56:42,023 --> 00:56:43,066 Inkubaattoriko? 841 00:56:43,650 --> 00:56:45,151 Oliko siellä inkubaattori? 842 00:56:45,235 --> 00:56:46,820 Eikö tuo ole sen ovi? 843 00:56:47,946 --> 00:56:49,864 Kuva on liian hämärä. Odota. 844 00:56:55,954 --> 00:56:58,206 28.10.2024, KLO 21.10.17 VIRTA KYTKETTY 845 00:57:00,375 --> 00:57:02,877 Olet oikeassa. Se on inkubaattori. 846 00:57:03,545 --> 00:57:06,047 Se oli käyttämättä, koska paikka vaihtui, 847 00:57:06,131 --> 00:57:09,467 mutta virta kytkettiin juuri ennen avaruusromun törmäystä. 848 00:57:10,677 --> 00:57:13,346 Emme näe Maasta käsin, mihin sitä käytettiin. 849 00:57:13,429 --> 00:57:14,764 Romun törmättyä asemaan - 850 00:57:14,848 --> 00:57:17,642 viestintäyhteydet katkesivat, eikä tietoja ole. 851 00:57:17,725 --> 00:57:19,018 Kuka sitä käytti? 852 00:57:31,531 --> 00:57:34,993 Helvetti pääsee ehkä valloilleen huomisen kurinpitokuulemisessa. 853 00:57:35,869 --> 00:57:38,496 Katso, kuka kävi siellä, kun avaruusromu iski. 854 00:57:38,580 --> 00:57:39,581 Selvä. 855 00:57:58,516 --> 00:58:02,103 Alkioita oli siis enemmänkin kuin löytämämme seitsemän morulaa. 856 00:58:03,480 --> 00:58:04,314 Pahus. 857 00:58:04,898 --> 00:58:07,025 Kutsu Kang Kang-su ja turisti tänne. 858 00:58:07,901 --> 00:58:10,528 - Turistikin? - Turisti oli siellä koko ajan. 859 00:58:10,612 --> 00:58:13,698 Hän hääri siellä ja jäi muista jälkeen. Soita heille! 860 00:59:16,636 --> 00:59:18,388 Toimitteko te kaksi yhdessä? 861 00:59:52,422 --> 00:59:54,215 WHEN THE STARS GOSSIP 862 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 {\an8}Kang Kang-su. 863 00:59:56,759 --> 00:59:59,470 {\an8}Sinut on pidätetty astronautin virasta pysyvästi. 864 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 {\an8}Petturit. 865 01:00:01,723 --> 01:00:03,600 {\an8}Menetimme ehkä lapsemme, 866 01:00:03,683 --> 01:00:06,185 {\an8}mutta halusin kovasti pelastaa morulan. 867 01:00:06,269 --> 01:00:08,104 {\an8}Emme toimi yhdessä. Olemme vihollisia. 868 01:00:08,187 --> 01:00:11,316 {\an8}Ole hiljaa. En usko sinua enää lainkaan. 869 01:00:11,399 --> 01:00:12,609 {\an8}Hänellä ei ole perhettä. 870 01:00:12,692 --> 01:00:14,736 {\an8}Eikö olisi mukavaa, 871 01:00:15,320 --> 01:00:18,072 {\an8}jos edes yksi tukisi häntä täällä Maassa? 872 01:00:18,156 --> 01:00:19,824 {\an8}- Uskon, että se on raskaana. - Niinkö? 873 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 {\an8}Missä olet? Lähden sinne heti. 874 01:00:24,412 --> 01:00:29,417 {\an8}Tekstitys: Liisa Sippola