1
00:00:42,834 --> 00:00:47,964
WHEN THE STARS GOSSIP
2
00:00:50,341 --> 00:00:51,718
Tämä on uskomatonta.
3
00:00:55,388 --> 00:00:57,640
{\an8}12. JAKSO
4
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
{\an8}TEE RUHTINAALLINEN VALINTA,
TULE ROYAL BANKIIN
5
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
{\an8}Se ei ollut alun perin meidän.
6
00:01:03,688 --> 00:01:06,107
Meitä rangaistiin, koska olimme ahneita.
7
00:01:08,777 --> 00:01:10,320
Mitä nyt?
8
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
Lopeta. Nyt ei ole aika vollottaa.
9
00:01:18,078 --> 00:01:22,582
Eikä. Hän kadotti kupongin,
ja me löysimme sen hänen puolestaan.
10
00:01:22,665 --> 00:01:25,335
Hänen pitäisi antaa meille osa rahoista.
11
00:01:25,418 --> 00:01:29,172
Istummeko vain tässä
ja annamme hänen viedä rahat?
12
00:01:32,550 --> 00:01:34,177
Pyydetään Kangilta osuutta.
13
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
Hän oikeastaan kadotti kupongin.
14
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
Me vain löysimme sen hänen puolestaan.
15
00:01:42,227 --> 00:01:45,313
Mitä teet?
Mene heti neuvottelemaan Kangin kanssa!
16
00:01:46,064 --> 00:01:47,690
- Mistä?
- Mistäkö?
17
00:01:47,774 --> 00:01:49,651
Emmekö menettäneet voiton takiasi, Lee?
18
00:01:49,734 --> 00:01:51,027
Verojen jälkeen -
19
00:01:51,110 --> 00:01:54,948
kukin meistä
olisi voinut saada 83,75 miljardia wonia.
20
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
Sinä pilasit kuitenkin kaiken.
21
00:02:00,078 --> 00:02:01,704
Jos mokasit,
22
00:02:01,788 --> 00:02:05,792
eikö sinun pitäisi kantaa vastuusi
ja hankkia osa rahoista takaisin?
23
00:02:09,170 --> 00:02:11,756
MZ-HOTELLI
24
00:02:16,511 --> 00:02:18,596
{\an8}Hän sanoi asuvansa tässä hotellissa.
25
00:02:29,065 --> 00:02:31,734
{\an8}PYSY VIERELLÄNI
26
00:02:38,366 --> 00:02:40,743
{\an8}Unohda koko juttu. Menen yksin.
27
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
{\an8}Älä sekaannu tähän.
Jos joudun anelemaan -
28
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
tai heittämään hänet ikkunasta,
teen sen yksin.
29
00:02:46,499 --> 00:02:47,584
Mina,
30
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
mene kotiin.
31
00:02:51,212 --> 00:02:53,006
En halua mennä siskoni luo.
32
00:02:55,967 --> 00:02:57,802
Olen hyvin vihainen itselleni.
33
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
Voin vain kuvitella,
miten vihaisia muut ovat.
34
00:03:01,806 --> 00:03:04,976
Anteeksi, että siskoni oli niin karkea.
35
00:03:09,063 --> 00:03:13,902
Korvissani soi yhä iskun takia.
36
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
Tuliko siihen kuhmu?
37
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Tulit tänne itse.
38
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Et voi lähteä.
39
00:04:23,471 --> 00:04:24,597
Selvä.
40
00:04:37,610 --> 00:04:39,237
Ryong.
41
00:04:40,530 --> 00:04:43,992
Toin Ggongin. Avaa ovi.
42
00:04:55,086 --> 00:04:56,004
Ryong.
43
00:04:58,214 --> 00:04:59,299
Odota.
44
00:05:29,454 --> 00:05:30,455
Teimme raport…
45
00:05:30,538 --> 00:05:32,999
Tehdään ne erikseen.
46
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
Lähetä omasi minulle, kun olet valmis.
47
00:05:41,090 --> 00:05:42,091
Haluan -
48
00:05:43,509 --> 00:05:45,428
sanoa sinulle jotain.
49
00:05:46,304 --> 00:05:47,513
Oletko hyvä juomaan?
50
00:05:49,974 --> 00:05:51,726
Sano minulle. Miksi…
51
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
Hyvä on. Minne menemme?
52
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Olen pahoillani.
53
00:06:30,556 --> 00:06:32,100
Mene vain, päällikkö.
54
00:06:35,520 --> 00:06:37,146
Lähdetään kotiin.
55
00:06:39,148 --> 00:06:40,149
Selvä.
56
00:06:42,860 --> 00:06:43,986
Eikä.
57
00:06:48,366 --> 00:06:49,492
Älä lähde.
58
00:06:55,414 --> 00:06:56,541
Selvä.
59
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
- Kestätkö viinaa?
- Juon mielelläni.
60
00:06:59,919 --> 00:07:01,671
- Mutta kestätkö sitä?
- Pidän siitä.
61
00:07:01,754 --> 00:07:03,005
Lyödään sitten vetoa.
62
00:07:03,089 --> 00:07:06,259
Mistä? Saako eniten juova Ryongin?
63
00:07:06,342 --> 00:07:07,343
Mistä tiesit?
64
00:07:31,367 --> 00:07:32,618
Hidasta.
65
00:07:38,291 --> 00:07:39,584
Miten nöyryyttävää.
66
00:07:45,173 --> 00:07:46,841
Onko veto alkanut?
67
00:07:47,675 --> 00:07:49,177
En osallistu.
68
00:07:53,347 --> 00:07:56,350
Olet vitun ärsyttävä.
69
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Kiroilitko sinä?
70
00:08:05,151 --> 00:08:08,571
Sisälläni on paljon pahempaakin,
71
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
mutten ole vielä
tarpeeksi humalassa kertoakseni.
72
00:08:12,867 --> 00:08:15,161
Mene kiroilemaan Ryongille.
73
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
Hänen tunteensa muuttuivat.
74
00:08:25,588 --> 00:08:27,798
Etkö juuri sinä tehnyt Ryongista -
75
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
petturin?
76
00:08:33,262 --> 00:08:34,305
Juo.
77
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
Olet kova juomari.
78
00:08:56,702 --> 00:08:57,787
Kaada toinen.
79
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
- Miksi?
- Sinä joit jo neljä.
80
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
Joinko?
81
00:09:17,598 --> 00:09:18,891
Olemme nyt tasoissa.
82
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Anteeksi.
83
00:09:25,314 --> 00:09:26,649
Saanko toisen pullon?
84
00:09:34,490 --> 00:09:37,076
Halusin keskustella selvin päin.
85
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
Se siitä.
86
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
Kiitos,
87
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
että pelastit Ryongini.
88
00:09:58,472 --> 00:10:00,141
Halusin kiittää kasvokkain.
89
00:10:02,268 --> 00:10:04,395
Näin kävi, koska pidän Ryongista.
90
00:10:07,106 --> 00:10:08,149
Olen pahoillani.
91
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
Yritin kovasti olla pitämättä hänestä -
92
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
mutta pidän kuitenkin.
93
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Olen hyvin pahoillani.
94
00:10:25,041 --> 00:10:28,628
Kaikki hotellia ympäröivä kimallus -
95
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
viehättää Ryongia.
96
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Hän pitää minusta siksi.
97
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
Saadakseen minut -
98
00:10:39,347 --> 00:10:41,432
Ryong vaaransi henkensä
ja lähti avaruuteen.
99
00:10:41,932 --> 00:10:45,227
Hän ei luovu
avaruuden hedelmällisyysklinikasta,
100
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
jonka isäni lupasi.
101
00:10:50,524 --> 00:10:53,569
Ryong on oikeastaan
melkoinen materialisti.
102
00:10:54,153 --> 00:10:56,238
Työteliäs astronautti ei sovi hänelle.
103
00:10:56,322 --> 00:10:59,825
Olet jotain uutta ja viehättävää,
104
00:10:59,909 --> 00:11:01,202
mutta hän kyllästyy pian.
105
00:11:01,285 --> 00:11:03,037
Kyllästyykö?
106
00:11:04,497 --> 00:11:06,999
Näytänkö minä mielestäsi tylsältä?
107
00:11:07,083 --> 00:11:10,961
Sinä näit Ryongin, joka maksoi
avaruusmatkasta 70 miljardia wonia.
108
00:11:11,045 --> 00:11:15,132
MZ-konsernin hallituksen puheenjohtajan
tulevan vävyn.
109
00:11:16,676 --> 00:11:18,969
Minä näin Ryongin ajamassa autonromua,
110
00:11:19,970 --> 00:11:23,265
kun hän oli köyhä lääkäri.
111
00:11:26,018 --> 00:11:29,939
Näin Ryongin,
joka pyrki epätoivoisesti huipulle.
112
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
Sinä et ymmärrä myötätuntoani -
113
00:11:37,363 --> 00:11:38,656
häntä kohtaan.
114
00:11:41,242 --> 00:11:42,868
En välitä siitä vähääkään.
115
00:11:42,952 --> 00:11:45,704
Näytänkö minä mielestäsi tylsältä?
116
00:11:49,875 --> 00:11:51,001
Ei onnistu.
117
00:11:57,633 --> 00:11:59,760
Jos juon kaiken täällä olevan alkoholin,
118
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
saanko Ryongin?
119
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Minusta tuntuu, että minä juon kaiken.
120
00:12:12,773 --> 00:12:15,276
GONG RYONG
121
00:12:24,034 --> 00:12:25,411
RYONG
122
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
Miksi he eivät vastaa? Alan hermoilla.
123
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
Avaa ovi.
124
00:12:40,593 --> 00:12:42,094
Sinä olet minun.
125
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Ryong.
126
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Oletko kunnossa? Haiset viinalta.
127
00:12:50,269 --> 00:12:51,729
Eve, oletko kunnossa?
128
00:12:51,812 --> 00:12:56,775
Oliko sinulla niin paljon kerrottavaa,
että soitit meille molemmille?
129
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
On hienoa soittaa eri naisille.
130
00:12:59,069 --> 00:13:00,154
Tule.
131
00:13:00,237 --> 00:13:02,948
Selvitä pääsi. Oletko kunnossa?
132
00:13:03,032 --> 00:13:04,408
Älä koske minuun.
133
00:13:04,492 --> 00:13:07,661
Sinulla ei ole oikeutta sanoa mitään.
134
00:13:08,621 --> 00:13:10,789
- Oletko kunnossa?
- Odota hetki.
135
00:13:13,250 --> 00:13:15,669
Eve, oletko sinä kunnossa?
136
00:13:15,753 --> 00:13:17,963
Hei, miksi menet makuulle?
137
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
- Minunkin on mentävä.
- Mitä?
138
00:13:25,221 --> 00:13:26,514
Älkää maatko siinä.
139
00:13:26,597 --> 00:13:31,060
Jos on jotain sanottavaa, sano se suoraan.
140
00:13:31,143 --> 00:13:34,605
Tulimme siksi takaisin yhdessä.
Sano sanottavasi.
141
00:13:34,688 --> 00:13:36,982
Juuri niin. Sano se.
142
00:13:37,942 --> 00:13:39,318
Nukutteko te täällä?
143
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
- Nukun.
- Sitten minäkin nukun.
144
00:13:41,946 --> 00:13:44,865
Vien sinut kotiin. Mennään.
145
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
- Kenet?
- Minutko?
146
00:13:49,203 --> 00:13:51,372
Pitäisikö meidän nukkua kolmisin?
147
00:13:51,455 --> 00:13:53,832
- Lähde sitten itse.
- Niin.
148
00:13:55,417 --> 00:13:57,419
Sinä voit lähteä.
149
00:13:58,963 --> 00:14:00,589
Tämä on liian rankkaa.
150
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
Minua paleltaa.
151
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
Eikä.
152
00:14:08,764 --> 00:14:09,848
Minua paleltaa.
153
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
Nuku.
154
00:14:19,275 --> 00:14:20,317
Näin on hyvä.
155
00:14:21,277 --> 00:14:22,820
On hyvin lämmintä.
156
00:14:23,946 --> 00:14:25,072
Näin on hyvä.
157
00:14:26,824 --> 00:14:27,825
Hienoa.
158
00:14:39,003 --> 00:14:42,006
Missä tyttö on?
Miksei hän vastaa puhelimeen?
159
00:14:44,466 --> 00:14:46,677
DONA
160
00:15:12,745 --> 00:15:16,165
Ovatko ne kierroksen 2 456 voittonumerot?
161
00:15:16,749 --> 00:15:18,834
Ovat.
Voinko kysyä, miksi soitat vasta nyt?
162
00:15:18,918 --> 00:15:20,461
Voinko lunastaa palkinnon?
163
00:15:20,544 --> 00:15:23,005
Tietenkin. Summa on todella suuri.
164
00:15:23,088 --> 00:15:25,215
Mietimmekin, missä voittaja on.
165
00:15:32,681 --> 00:15:34,058
Ovet sulkeutuvat.
166
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Selvä. Kiitos.
167
00:16:06,924 --> 00:16:08,258
Me…
168
00:16:08,342 --> 00:16:10,427
Kävimme syömässä. Erehdyt tästä.
169
00:16:11,011 --> 00:16:14,306
En välitä, nukuitteko vai nussitteko.
170
00:16:15,474 --> 00:16:16,934
Seisotteko siinä koko päivän?
171
00:16:23,899 --> 00:16:25,234
En pyytänyt istumaan.
172
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Anteeksi, Kang.
173
00:16:40,624 --> 00:16:43,168
Näytän varmaan nyt melkoiselta mäntiltä.
174
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
Miksi polvistutte?
175
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
Kang.
176
00:16:46,964 --> 00:16:48,924
Tiedät, miten pelokas olen.
177
00:16:49,842 --> 00:16:54,722
Kun löysin lottokupongin,
halusin selvittää, kenen se on,
178
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
ja vannon, että olisin palauttanut sen.
179
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Kenen ajatus oli?
180
00:17:01,478 --> 00:17:03,313
Kuka käski varastaa rahani?
181
00:17:08,235 --> 00:17:09,528
Hän on toivoton.
182
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
Olisin oikeasti palauttanut sen.
183
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
"Miksi palauttaisit sen?"
184
00:17:15,325 --> 00:17:17,327
"Sen palauttaminen Kangille -
185
00:17:17,411 --> 00:17:20,122
on kuin kaataisi pullollisen vettä
Han-jokeen."
186
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
"Olet hullu.
Jos palautat sen hänelle, olet typerys."
187
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Kysyin, kuka käski.
188
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
- Sinäkö, Lee?
- Minäkö?
189
00:17:35,304 --> 00:17:36,638
Se en ollut minä.
190
00:17:36,722 --> 00:17:38,432
Santiko teki teistä varkaita?
191
00:17:38,515 --> 00:17:39,558
Ei.
192
00:17:44,396 --> 00:17:45,773
Oliko Ryong pääjehu?
193
00:17:46,732 --> 00:17:48,525
Ei ollut.
194
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
Gong ei tehnyt mitään väärää.
195
00:17:51,612 --> 00:17:53,197
Vannon kunniani kautta,
196
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
että me kolme halusimme palauttaa sen.
197
00:17:56,033 --> 00:17:59,036
Keskustelimme asiasta,
ja kun sinä nukuit,
198
00:17:59,119 --> 00:18:03,624
laitoimme kupongin kasvojesi eteen,
jotta huomaisit sen varmasti, ja lähdimme.
199
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
Siinä kaikki.
200
00:18:05,167 --> 00:18:07,961
Se on tärkeintä.
201
00:18:09,254 --> 00:18:11,256
On uskomatonta, että kaaoksen keskellä -
202
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
Ryongia onnisti ja hän löysi sen.
Hän palasi -
203
00:18:14,176 --> 00:18:15,385
ja antoi sen meille.
204
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
Kun sain sen, ajattelin, onko se kohtalo.
205
00:18:19,932 --> 00:18:22,726
Mietin, miksi sain sen takaisin.
Tunsin tietenkin kiusausta.
206
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Sanoin kuitenkin, että se on palautettava.
207
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
"Meidän on palautettava se."
208
00:18:28,982 --> 00:18:30,109
Se oli jo vanha.
209
00:18:30,192 --> 00:18:34,154
Ajattelimme, että innostuimme ehkä liikaa
arvottomasta kupongista.
210
00:18:34,238 --> 00:18:37,366
Halusimme soittaa Houstoniin,
tarkistaa voimassaolon -
211
00:18:37,449 --> 00:18:38,575
ja palauttaa sen.
212
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Siksi puhuimme puhelun vessassa.
213
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
Se on totuus.
214
00:18:49,878 --> 00:18:51,004
Kertaan alusta alkaen.
215
00:18:51,088 --> 00:18:53,841
Ryong siis käski
olla antamatta sitä takaisin.
216
00:18:55,050 --> 00:18:57,970
Ja paskiainen,
joka nappasi sen avaruusasemalta -
217
00:18:58,053 --> 00:19:01,598
ja antoi sen teille,
vaikka tiesi minut omistajaksi, oli Ryong.
218
00:19:10,941 --> 00:19:13,694
Hän on tehnyt
minulta viemisestä harrastuksen.
219
00:19:23,996 --> 00:19:25,414
Hänellä on jo Go-eun.
220
00:19:25,497 --> 00:19:27,749
Miksi hitossa hän ihastuisi toiseen?
221
00:19:28,250 --> 00:19:31,128
Eikö meidän pitäisi antaa naiselle opetus?
222
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
Piinaammeko häntä?
223
00:19:32,504 --> 00:19:34,631
Ajammeko päällikön matkoihinsa?
224
00:19:34,715 --> 00:19:36,008
Siitä sait!
225
00:19:36,091 --> 00:19:37,551
Sammuta se.
226
00:19:38,302 --> 00:19:40,929
Ei vältellä aihetta.
Tuodaan heidät tänne -
227
00:19:41,013 --> 00:19:42,723
ja otetaan asiasta selvää.
228
00:19:42,806 --> 00:19:45,934
Mistä tiedämme, onko se yksipuolista
vai viettelikö nainen hänet?
229
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Olet oikeassa.
230
00:19:49,313 --> 00:19:51,064
Kun olin valvontakeskuksessa,
231
00:19:51,148 --> 00:19:52,774
he olivat makuupussissa -
232
00:19:52,858 --> 00:19:54,276
ilman alusvaatteita.
233
00:19:54,359 --> 00:19:55,569
Ilman alusvaatteita…
234
00:19:55,652 --> 00:19:57,779
- Molemmatko?
- Mitä?
235
00:19:57,863 --> 00:19:58,780
Oikeastiko?
236
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
- Miksi kerrot sen vasta nyt?
- Vasta nyt?
237
00:20:02,826 --> 00:20:04,119
Perhana.
238
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
Mitä nyt?
239
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
Hän pelasti sinut. Haluamme kiittää häntä.
240
00:20:17,549 --> 00:20:20,469
Tuo tyttö tänne.
Valmistamme hänelle aterian.
241
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
Tiedän, mitä haudotte.
242
00:20:23,722 --> 00:20:24,973
Mitä muka?
243
00:20:26,433 --> 00:20:29,228
Olen kiireinen.
Tulin tarkistuttamaan tehtäväni.
244
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
Kuule, nulikka.
245
00:20:30,437 --> 00:20:33,607
Jos välittäisit tunteistamme,
et olisi puhunut eilen roskaa.
246
00:20:33,690 --> 00:20:35,192
Mieti, ennen kuin puhut!
247
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
Älä nyt. Minä…
248
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Tämä on ristiriitaista. Älkää nalkuttako.
249
00:20:39,321 --> 00:20:41,114
Päällikölläkin on vaikeaa.
250
00:20:42,199 --> 00:20:45,160
Tilanne on jo monimutkainen.
Älkää sekaantuko tähän.
251
00:20:45,244 --> 00:20:50,123
Kuuntele! Teemme hänelle ruokaa.
Sinun on parasta tuoda hänet tänne.
252
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
- Ymmärrätkö?
- Äiti.
253
00:20:52,960 --> 00:20:55,379
Miltä tuntuisi, jos poikaystäväsi eksä -
254
00:20:56,296 --> 00:20:58,423
kertoisi kaiken heidän suhteestaan?
255
00:20:59,091 --> 00:21:00,133
En välittäisi.
256
00:21:00,217 --> 00:21:03,470
Mies ei edes saisi antaa
sellaisen tapahtua.
257
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
Suhde päättyisi.
258
00:21:07,391 --> 00:21:08,642
Oliko kyse sinusta?
259
00:21:08,725 --> 00:21:09,601
Lopetan puhelun.
260
00:21:09,685 --> 00:21:10,519
- Hei!
- Mitä?
261
00:21:10,602 --> 00:21:11,770
- Senkin nilkki.
- Lopeta.
262
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
Kiitos raporteistanne.
263
00:21:23,949 --> 00:21:26,868
Ryong, yritit irrottaa kameran johdon -
264
00:21:26,952 --> 00:21:28,120
ja jäit loukkuun.
265
00:21:28,954 --> 00:21:33,208
Siellä oli eri maiden laitteiden johtoja.
Kaikki olivat sotkussa.
266
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
Johdon irrottaminen ei ollut helppoa.
267
00:21:35,877 --> 00:21:39,798
Vaikka johdot järjestetään hyvin,
ne sotkeutuvat mikropainovoimassa.
268
00:21:42,050 --> 00:21:45,971
Noudatitte makuupussissa
selviytymisohjeita.
269
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Kyllä.
270
00:21:48,682 --> 00:21:51,310
Mikset riisunut sukkiasi, Gong?
271
00:21:51,393 --> 00:21:53,020
Jalkasi olisivat voineet paleltua.
272
00:21:54,229 --> 00:21:58,817
Minun sukkani…
273
00:21:59,651 --> 00:22:02,487
Tiedäthän, että sukat ovat…
274
00:22:04,156 --> 00:22:05,949
Päällikkö, kuten tiedät,
275
00:22:06,033 --> 00:22:10,203
sukkien pukeminen
ja riisuminen on vaikeaa painottomuudessa.
276
00:22:10,287 --> 00:22:12,289
Siksi käytämme samoja sukkia -
277
00:22:12,372 --> 00:22:14,875
päiväkausia,
vaikka vaihdamme vaatteet päivittäin.
278
00:22:14,958 --> 00:22:16,793
Se oli vaikeaa, joten luovutimme.
279
00:22:17,836 --> 00:22:19,087
Hyvä on.
280
00:22:20,130 --> 00:22:23,300
Kiitos aherruksesta
ja yksityiskohtaisista raporteista.
281
00:22:24,134 --> 00:22:26,345
Niistä on paljon apua.
282
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
Olemmeko valmiit?
283
00:22:29,097 --> 00:22:32,851
Matkasi oli uskomaton.
Kävit elämän ja kuoleman rajamailla.
284
00:22:32,934 --> 00:22:34,352
Mekään emme unohda sitä.
285
00:22:37,189 --> 00:22:38,356
Niin.
286
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
Tiemme erkaantuvat nyt.
287
00:22:41,860 --> 00:22:42,903
Voit lähteä.
288
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
Puhun vielä Even kanssa.
289
00:22:52,913 --> 00:22:54,289
Lähden siis.
290
00:22:59,544 --> 00:23:02,005
TOIMISTO
291
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
Näkemiin.
292
00:23:11,973 --> 00:23:15,602
Expedition 3:n päätösjuhlat
pidettiin eilen.
293
00:23:15,685 --> 00:23:17,479
Älä tapaile turistia enää.
294
00:23:18,605 --> 00:23:21,483
Hän mainitsi yksipuolisuuden,
mutta huolehdi maineestasi.
295
00:23:21,566 --> 00:23:22,609
Ihmiset puhuvat.
296
00:23:22,692 --> 00:23:24,611
Siitä juoruillaan jo.
297
00:23:26,113 --> 00:23:29,157
Unohditko,
että monet toivovat sinun epäonnistuvan -
298
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
ja haluavat paikallesi?
Heitä on enemmän kuin tukijoita.
299
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Ahkeroit päästäksesi tänne.
300
00:23:34,955 --> 00:23:37,165
En halua tämän pilaavan mainettasi.
301
00:23:40,377 --> 00:23:44,506
Tuntuuko sinusta,
että puutun yksityiselämääsi?
302
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
Ylitinkö rajan?
303
00:23:48,510 --> 00:23:49,511
Et.
304
00:23:50,637 --> 00:23:52,848
Älä tapaa häntä enää. Tajuatko?
305
00:23:56,184 --> 00:23:57,769
Sinä et vastaa.
306
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Hyvä on.
307
00:24:06,153 --> 00:24:08,446
Onko yksipuolinen rakkautesi sammunut?
308
00:24:10,407 --> 00:24:12,075
En tee sitä toiste.
309
00:24:12,159 --> 00:24:14,161
Hyvä. Olet tullut järkiisi.
310
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
Mutta…
311
00:24:18,165 --> 00:24:21,751
Nisäkkäiden paras edustaja, eli hiiri,
ei ole harrastanut seksiä avaruudessa,
312
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
hedelmöittynyt eikä synnyttänyt.
313
00:24:24,588 --> 00:24:26,756
Etkö olekin gynekologi?
314
00:24:27,591 --> 00:24:29,467
- Mitä?
- Kun mikropainovoima vaikuttaa,
315
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
mikä on ratkaiseva
lisääntymiseen vaikuttava tekijä?
316
00:24:32,596 --> 00:24:34,764
Miksi seksi ei onnistu siellä nisäkkäiltä?
317
00:24:41,271 --> 00:24:42,606
Tehdään se yhdessä.
318
00:24:46,568 --> 00:24:48,195
Söpö pikku hiiri -
319
00:24:48,862 --> 00:24:50,488
on jo varmaan onnistunut.
320
00:24:51,990 --> 00:24:55,577
- Mitä?
- Ette vain nähneet sitä.
321
00:24:58,914 --> 00:25:00,665
Kun hiiret parittelevat,
322
00:25:00,749 --> 00:25:04,002
syntyy tulppa,
joka pysyy paikoillaan 24 tuntia.
323
00:25:04,085 --> 00:25:05,420
Tarkkailemme sitä.
324
00:25:05,503 --> 00:25:07,923
Se on osoitus hiirten parittelusta.
325
00:25:08,006 --> 00:25:09,299
Huomaisimme sen.
326
00:25:09,382 --> 00:25:11,801
Emme kuitenkaan ole aina ihan varmoja.
327
00:25:12,385 --> 00:25:14,679
Ovelat hiiret voivat teeskennellä muuta.
328
00:25:14,763 --> 00:25:16,932
Ne, jotka salaavat rakkautensa.
329
00:25:17,766 --> 00:25:19,559
Mitä? Mikä sinua vaivaa?
330
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
Ovelat hiiret -
331
00:25:24,773 --> 00:25:26,399
voivat teeskennellä muuta.
332
00:25:27,567 --> 00:25:29,152
Ne, jotka salaavat rakkautensa.
333
00:25:36,785 --> 00:25:38,787
Menen Even kanssa avaruuteen.
334
00:25:43,458 --> 00:25:44,584
Mitä?
335
00:25:45,377 --> 00:25:47,254
Eve lähtee asemalle,
336
00:25:47,337 --> 00:25:50,006
joten minun on korjattava sen vauriot.
337
00:25:50,799 --> 00:25:52,175
Lähetin pyynnön IOU:lle.
338
00:25:54,427 --> 00:25:58,723
En tiedä,
hyväksyykö IOU viime hetken pyyntöä.
339
00:25:58,807 --> 00:26:02,477
En välitä, teettekö sovun
ja lähdettekö sinne työtovereina.
340
00:26:02,560 --> 00:26:05,063
Se sopii minulle, kunhan tehtävä onnistuu.
341
00:26:12,070 --> 00:26:13,280
Muuten, Park Dong-a,
342
00:26:13,780 --> 00:26:15,949
meidänkin on tehtävä raportti.
343
00:26:16,032 --> 00:26:19,953
Marun pelastustehtävästä ja paluusta,
ongelmista ja parannuksista.
344
00:26:20,745 --> 00:26:22,163
Se koskee sinuakin, Eve.
345
00:26:22,831 --> 00:26:26,001
Tästä lähtien me kolme toimimme yhdessä.
346
00:26:26,584 --> 00:26:28,461
Ette voi lähteä ennen minua.
347
00:26:39,306 --> 00:26:40,473
Katsotaan.
348
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Älä huoli. En vie tehtävääsi.
349
00:26:51,735 --> 00:26:55,363
Pysyt päällikkönä.
En vie nuoremman työtoverin tehtävää.
350
00:26:56,156 --> 00:26:58,658
Aseman korjaus vie kolme kuukautta.
351
00:26:58,742 --> 00:27:00,368
Sinä asut siellä.
352
00:27:00,952 --> 00:27:01,911
Minä korjaan sen.
353
00:27:02,704 --> 00:27:04,539
Lähden, kun korjaus on valmis.
354
00:27:05,540 --> 00:27:06,791
Älä katso minua noin.
355
00:27:16,217 --> 00:27:17,344
Löysittekö jotain?
356
00:27:17,427 --> 00:27:18,845
- Sinäkin tulit.
- Kyllä.
357
00:27:20,055 --> 00:27:21,264
Aloitetaan.
358
00:27:22,974 --> 00:27:26,186
Turistin istuimen vieressä
olevasta ikkunasta -
359
00:27:26,269 --> 00:27:28,521
näkyi liekkejä, kun säiliö paloi.
360
00:27:28,605 --> 00:27:32,025
Sen olisi pitänyt palaa,
ennen kuin tulimme ilmakehään.
361
00:27:32,108 --> 00:27:33,860
Miksi se oli yhä paikoillaan?
362
00:27:35,153 --> 00:27:38,907
Oli järkyttävää,
miten hitaasti säiliö paloi.
363
00:27:38,990 --> 00:27:40,784
Laskuvarjokin oli syttyä.
364
00:27:41,534 --> 00:27:42,994
Vaihtuiko säiliön materiaali?
365
00:27:43,620 --> 00:27:45,789
Laskuvarjokaan ei toiminut kunnolla.
366
00:27:48,917 --> 00:27:50,668
Tutkitaan asia kerrallaan.
367
00:27:59,803 --> 00:28:02,389
Tämä tuo mieleen vanhat ajat.
368
00:28:02,472 --> 00:28:03,306
Dong-a, istu.
369
00:28:07,143 --> 00:28:08,311
Olet oikeassa.
370
00:28:08,937 --> 00:28:11,648
Teitä kahta oli vaikea vahtia.
371
00:28:14,317 --> 00:28:17,654
Dong-a, kuka oli silloin suosikkisi?
372
00:28:19,072 --> 00:28:20,240
Kerro meille.
373
00:28:20,323 --> 00:28:22,867
Saat anteeksi, jos olet rehellinen. Kuka?
374
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
Oikeasti, naiset.
375
00:28:28,998 --> 00:28:31,876
Se oli joku toinen.
Hänellä oli muita heiloja.
376
00:28:32,377 --> 00:28:35,130
- Heitä oli paljon.
- Hän ei voi vastata.
377
00:28:35,213 --> 00:28:37,632
Riittää, Eve. Päällikkö.
378
00:28:37,715 --> 00:28:41,261
- Niljakas paskiainen.
- Hän oli niljakas alusta alkaen.
379
00:28:41,344 --> 00:28:42,387
Älkää. Lopettakaa.
380
00:28:42,470 --> 00:28:44,931
Tästäkö syystä
meidän piti tehdä yhteistyötä?
381
00:28:45,014 --> 00:28:47,142
Kyllä. Laitamme sinut koville.
382
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
Tämä on vasta alkua.
383
00:28:50,937 --> 00:28:52,021
- Päällikkö.
- Mitä?
384
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Sinun pitäisi hakea korjaustiimiin.
385
00:28:54,649 --> 00:28:56,192
Olit ennen insinööri.
386
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Tule avaruuteen,
niin vietämme aikaa yhdessä.
387
00:28:58,987 --> 00:29:00,113
Pitäisikö minun?
388
00:29:00,196 --> 00:29:03,158
Aloin jo kyllästyä kokouksiin
ja raportteihin.
389
00:29:03,241 --> 00:29:05,076
Ne eivät sovi luonteeseeni.
390
00:29:07,162 --> 00:29:09,289
Dong-a, lähdemmekö kaikki yhdessä?
391
00:29:09,372 --> 00:29:10,457
Mitä ajattelet?
392
00:29:12,417 --> 00:29:13,376
Hei, Dong-a.
393
00:29:14,127 --> 00:29:15,003
Dong-a?
394
00:29:15,086 --> 00:29:16,588
Mitä sanot? Sopiiko se?
395
00:29:26,890 --> 00:29:28,975
- Nähdään huomenna.
- Mukavaa iltaa.
396
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
VUORTEN, MEREN JA TAIVAAN MAKUJA
397
00:29:48,453 --> 00:29:50,705
Miksi olet täällä?
398
00:29:51,790 --> 00:29:55,627
Jeon Yi-man soitti minulle yllättäen.
399
00:29:55,710 --> 00:29:57,045
Minkä tähden?
400
00:29:57,128 --> 00:29:58,713
Hän soitti.
401
00:30:01,216 --> 00:30:03,426
Olet täällä! Tervetuloa!
402
00:30:04,177 --> 00:30:06,471
Hän on kuuliainen.
403
00:30:07,430 --> 00:30:08,973
Iltaa.
404
00:30:09,641 --> 00:30:12,060
Eve! Tule autoon. Nopeasti!
405
00:30:12,143 --> 00:30:13,937
Kiirehdi! Älä jää tänne!
406
00:30:14,020 --> 00:30:16,523
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Tule tänne.
407
00:30:16,606 --> 00:30:18,983
He syövät sinut elävältä! Tule autoon!
408
00:30:19,734 --> 00:30:21,236
Nopeasti! Tule.
409
00:30:24,864 --> 00:30:27,283
Luojan tähden. Älä!
410
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
Yllätyit varmaan Yi-manin soitosta.
411
00:30:36,417 --> 00:30:38,419
Käy hakemassa olutta.
412
00:30:38,503 --> 00:30:39,379
Minä en juo.
413
00:30:40,463 --> 00:30:43,508
Kuka sanoi, että se on sinulle?
Emmekö saa tarjota päällikölle?
414
00:30:44,717 --> 00:30:46,886
Olen menossa tapaamiseen.
415
00:30:46,970 --> 00:30:50,181
Vain yksi olut. Juon vain yhden.
416
00:30:52,058 --> 00:30:53,309
Yksi olut sopii.
417
00:30:54,269 --> 00:30:55,937
Älkää puhuko outoja.
418
00:30:56,020 --> 00:30:57,146
Älä ole höpsö.
419
00:30:59,482 --> 00:31:02,443
- Kiitos, että pelastit poikamme.
- Kiitos.
420
00:31:02,527 --> 00:31:04,404
Tiedät, millaisia miehet ovat.
421
00:31:04,487 --> 00:31:08,032
Kun he käyvät matkoilla
tai uusissa tai vieraissa paikoissa -
422
00:31:08,116 --> 00:31:10,118
tai tutustuvat uusiin naisiin,
423
00:31:10,201 --> 00:31:12,662
heistä tulee levottomia -
424
00:31:12,745 --> 00:31:16,291
ja he menettävät järkensä
ja tekevät virheitä.
425
00:31:16,374 --> 00:31:18,001
Tiedät, millaista se on.
426
00:31:19,711 --> 00:31:22,964
Typerys, et tuonut laseja.
Emme voi hörppiä pullosta.
427
00:31:23,673 --> 00:31:24,924
Hae laseja.
428
00:31:28,094 --> 00:31:29,345
Mikä hölmö.
429
00:31:30,263 --> 00:31:34,183
Tuo typerys lähti avaruuteen,
vaikka oli menossa naimisiin.
430
00:31:34,267 --> 00:31:38,229
Olen varma, että häntä pelotti
ja hänen arvostelukykynsä petti siksi.
431
00:31:38,313 --> 00:31:40,690
Älä kanna siitä kaunaa.
432
00:31:40,773 --> 00:31:43,985
Miehet eivät ole täysjärkisiä
naisiin verrattuna.
433
00:31:44,068 --> 00:31:47,030
Tuo tomppeli näyttää ehkä normaalilta,
434
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
mutta vaikka hän on lääkäri,
435
00:31:49,073 --> 00:31:51,910
hän on yhä hyvin epäkypsä
eikä paras mahdollinen mies.
436
00:31:51,993 --> 00:31:52,994
Mitä sanoitte?
437
00:31:53,077 --> 00:31:54,913
Puhutteko minusta pahaa?
438
00:31:54,996 --> 00:31:59,083
Olemme naisia mutta näemme,
miten upea päällikkö on.
439
00:31:59,167 --> 00:32:02,545
Hänellä on kova vaatimustaso,
ja miehet jahtaavat häntä.
440
00:32:02,629 --> 00:32:05,048
Monet ovat varmasti salaa ihastuneita.
441
00:32:05,131 --> 00:32:08,092
Ryongin kaltaisia typeryksiä
on ainakin tusina.
442
00:32:08,176 --> 00:32:09,552
Varmasti tuhansia.
443
00:32:13,473 --> 00:32:15,600
Mistä ruoasta pidät? Mitä tekisimme?
444
00:32:15,683 --> 00:32:16,684
Haluatko jotain?
445
00:32:16,768 --> 00:32:17,602
Palaatko sinne?
446
00:32:17,685 --> 00:32:20,813
Syön kaikkea.
447
00:32:20,897 --> 00:32:22,649
Haluatko jotain erityisesti?
448
00:32:22,732 --> 00:32:24,984
Älkää kyselkö. Tehkää vain kaikkea.
449
00:32:26,027 --> 00:32:28,863
- Kuinka vanha olet?
- Olen 37-vuotias.
450
00:32:29,656 --> 00:32:32,909
Mitä vanhempasi tekevät? Ovatko he elossa?
451
00:32:33,701 --> 00:32:35,161
Eivät. He ovat kuolleet.
452
00:32:35,745 --> 00:32:36,996
Voi ei.
453
00:32:37,080 --> 00:32:40,208
Olet kuitenkin menestynyt hyvin.
454
00:32:40,291 --> 00:32:42,835
He olisivat hyvin ylpeitä sinusta.
455
00:32:44,128 --> 00:32:45,338
Missä synnyit?
456
00:32:45,421 --> 00:32:47,382
En oikeastaan tiedä.
457
00:32:47,465 --> 00:32:50,426
Minut adoptoitiin Yhdysvaltoihin
syntymäni jälkeen.
458
00:32:50,510 --> 00:32:52,553
Adoptiovanhemmat kasvattivat minut.
459
00:32:52,637 --> 00:32:55,264
Hylkäsivätkö vanhempasi sinut,
kun olit vauva?
460
00:32:55,932 --> 00:32:57,475
Hyvänen aika… Milloin?
461
00:32:58,059 --> 00:33:00,353
Miksi kyselet tuollaisia?
462
00:33:03,690 --> 00:33:07,694
Kuulin, että se tapahtui jouluaattona.
463
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
Miten hirveää.
464
00:33:09,862 --> 00:33:11,239
Ilma oli varmaan kylmä.
465
00:33:12,615 --> 00:33:15,368
Siksikö nimesi on Eve?
466
00:33:17,996 --> 00:33:20,707
Siksi en voi sietää jouluaattoa.
467
00:33:20,790 --> 00:33:23,376
- Näyttää hyvältä. Kiitos.
- Minäkin vihaan joulua.
468
00:33:23,960 --> 00:33:25,169
Odota rauhassa.
469
00:33:25,253 --> 00:33:26,504
Miksi? Haluan juoda.
470
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
Tofu on tänään hyvää.
471
00:33:36,931 --> 00:33:39,434
Ei olisi pitänyt juoda mitään.
472
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
Emmekö voi mennä yhdessä?
473
00:33:42,562 --> 00:33:43,396
Emme.
474
00:33:43,479 --> 00:33:46,566
Päällikkö Kang
käski olla tapaamatta sinua.
475
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
Vain valvontakeskuksen eteen.
476
00:33:48,568 --> 00:33:50,570
Entä jos jäämme kiinni?
477
00:33:50,653 --> 00:33:52,864
Kuolen,
jos paljastuu, että minä olen hiiri.
478
00:33:52,947 --> 00:33:54,323
Se on hyvin pelottavaa.
479
00:33:54,407 --> 00:33:55,908
Miksi sinä saisit potkut?
480
00:33:55,992 --> 00:33:56,993
Kuka tietää?
481
00:34:02,623 --> 00:34:03,708
Eve.
482
00:34:03,791 --> 00:34:04,667
Mitä?
483
00:34:05,251 --> 00:34:07,336
Kadutko, että teit sen ensimmäisenä?
484
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
En tiedä.
485
00:34:12,592 --> 00:34:13,843
Etkö tiedä?
486
00:34:14,635 --> 00:34:17,972
Etkö unohtanut
sillä hetkellä elämän ja kuoleman?
487
00:34:18,056 --> 00:34:19,849
Kyllä. Unohdin kaiken muun.
488
00:34:21,601 --> 00:34:23,436
Sen, olinko päällikkö vai turisti,
489
00:34:23,519 --> 00:34:26,773
avaruudessa vai Maassa,
painovoimakentässä vai painottomuudessa.
490
00:34:26,856 --> 00:34:29,442
Unohdin sillä hetkellä kaiken.
491
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Enkö ollutkin hyvä?
492
00:34:37,200 --> 00:34:39,494
Olen aika mieletön nisäkäs, vai mitä?
493
00:34:44,248 --> 00:34:45,792
Onko Maru otettu talteen?
494
00:34:45,875 --> 00:34:48,878
Kyllä. Veimme sen tänään
valvontakeskuksen varastoon.
495
00:34:48,961 --> 00:34:52,715
Tutkin Marun päällikkö Even
ja lentäjä Dong-a Parkin kanssa.
496
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
Raportoimme virheet ja parannukset
Marun nousun ja laskun pohjalta,
497
00:34:57,095 --> 00:35:00,098
myös säiliön epäonnistuneen irtautumisen
pelastustehtävässä.
498
00:35:00,681 --> 00:35:01,808
Kiirehtikää.
499
00:35:01,891 --> 00:35:04,519
Tutkintatiimi
on valmiina lähtöön Floridassa.
500
00:35:28,209 --> 00:35:31,003
OBOK-SAUNA
501
00:35:31,087 --> 00:35:32,171
Hei.
502
00:35:33,005 --> 00:35:34,173
Kiitos.
503
00:35:34,257 --> 00:35:37,051
Tämä on aivan uutta.
Mitä teen mentyäni sisälle?
504
00:35:37,135 --> 00:35:39,595
Toimi kuten muutkin.
505
00:35:39,679 --> 00:35:41,389
Matkinko heitä?
506
00:35:41,472 --> 00:35:42,682
Palaat avaruuteen -
507
00:35:42,765 --> 00:35:46,185
etkä voi käydä kunnon suihkussa vuoteen.
508
00:35:46,269 --> 00:35:48,146
Suihku on siellä pyyhkimistä.
509
00:35:48,229 --> 00:35:50,648
Niin on. Pelkkää pyyhkimistä.
510
00:35:51,774 --> 00:35:52,859
Pärjäät kyllä.
511
00:35:52,942 --> 00:35:55,111
Riisunko kaiken? Selvä.
512
00:35:55,194 --> 00:35:56,445
Osaat kyllä.
513
00:35:56,529 --> 00:35:59,323
MIESTEN SAUNA, NAISTEN SAUNA
514
00:36:06,289 --> 00:36:08,791
- Millaista oli?
- Hyvin noloa. Kaikki olivat alasti.
515
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
Muistatko, miten palelimme?
516
00:36:14,422 --> 00:36:16,799
En muista.
517
00:36:18,759 --> 00:36:19,844
Minulla on nälkä.
518
00:36:19,927 --> 00:36:20,970
Samoin.
519
00:36:21,053 --> 00:36:22,138
En tunne aluetta.
520
00:36:22,221 --> 00:36:24,849
Valitaan paikka, jossa tuoksuu hyvältä.
521
00:36:24,932 --> 00:36:25,766
Sopii.
522
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Hän tuo toisen pellillisen.
523
00:36:35,693 --> 00:36:36,819
Odota.
524
00:36:39,739 --> 00:36:41,532
Kuin et olisi syönyt aikoihin.
525
00:36:44,035 --> 00:36:46,913
Asemalla ei ollut tuoksuja.
526
00:36:46,996 --> 00:36:48,080
Se oli kolkko.
527
00:36:48,164 --> 00:36:52,043
Tuleeko tuoksu vuokaleivistä
vai patongeista?
528
00:36:52,126 --> 00:36:56,088
Onko ruoan oltava asemalla hajutonta
ja mautonta?
529
00:36:56,756 --> 00:36:59,008
Miten sellaista voi syödä vuoden ajan?
530
00:36:59,800 --> 00:37:03,012
Aloin kaivata Maata
jo kymmenen päivän jälkeen.
531
00:37:04,931 --> 00:37:07,099
En ole ollut siellä yli kolmea kuukautta.
532
00:37:07,183 --> 00:37:11,145
Vanhempien astronauttien mukaan
kolmen kuukauden jälkeen -
533
00:37:11,229 --> 00:37:13,814
herää halu kuulla lintujen viserrystä.
534
00:37:13,898 --> 00:37:15,858
Puolen vuoden jälkeen -
535
00:37:15,942 --> 00:37:20,571
he sanoivat odottavansa hullun lailla
kuulevansa sateen ääntä.
536
00:37:21,072 --> 00:37:24,742
Jotkut kuuntelevat siellä tallenteilta
Maan ääniä.
537
00:37:26,869 --> 00:37:31,499
Juuri nyt haluan pullottaa tämän tuoksun
ja viedä sen mukanani.
538
00:37:33,209 --> 00:37:36,629
Myös tunteen
kuumaan veteen pulahtamisesta kylpylässä,
539
00:37:36,712 --> 00:37:39,799
ihoani vasten loiskuvan veden -
540
00:37:39,882 --> 00:37:42,218
ja korttelin äänet,
541
00:37:42,301 --> 00:37:46,389
kun odotamme yhdessä leipien tuloa.
542
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
Se on mukavaa.
543
00:37:54,438 --> 00:37:57,942
Ei kuitenkaan siksi, että olemme Maassa,
544
00:37:58,651 --> 00:38:00,194
vaan siksi, että olet kanssani.
545
00:38:01,279 --> 00:38:02,488
Niinkö?
546
00:38:03,823 --> 00:38:04,824
Ymmärrän.
547
00:38:10,705 --> 00:38:12,123
Olit kuolla avaruudessa.
548
00:38:13,374 --> 00:38:14,583
Eikö paluu pelota?
549
00:38:16,294 --> 00:38:17,962
En pelkää kuolemaa.
550
00:38:18,838 --> 00:38:22,508
Ei ole väliä, milloin kuolen,
jos vain kuolen onnellisena.
551
00:38:23,301 --> 00:38:24,844
Kaikki kuolevat.
552
00:38:25,594 --> 00:38:26,887
Saanko olla rehellinen?
553
00:38:27,513 --> 00:38:28,723
Sinä päivänä,
554
00:38:29,682 --> 00:38:33,311
vaikka olisin kuollut lämpötelttaan,
555
00:38:33,394 --> 00:38:36,397
en usko, että olisin tuntenut
katkeruutta tai vihaa,
556
00:38:38,399 --> 00:38:39,734
koska en ollut yksin.
557
00:38:43,070 --> 00:38:44,071
Niin.
558
00:38:44,905 --> 00:38:46,657
"Olen hyvässä seurassa -
559
00:38:48,200 --> 00:38:50,077
ja kestän kuoleman.
560
00:38:53,164 --> 00:38:56,834
Olen ollut yksinäinen koko elämäni
mutten ole enää."
561
00:38:56,917 --> 00:38:58,169
Ajattelin niin.
562
00:38:59,420 --> 00:39:00,421
Eikä.
563
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
"Selviydyn ja palaan takaisin,
564
00:39:05,051 --> 00:39:08,596
jotta voisin syödä jotain lämmintä
päällikön kanssa,
565
00:39:09,096 --> 00:39:12,683
viedä hänet lämpimään kylpyyn
ja käydä treffeillä kuten muutkin.
566
00:39:12,767 --> 00:39:14,268
Jos rakkautemme syvenee,
567
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
otan hänet vaimokseni ja saamme lapsia.
568
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
Vähintään kolme.
569
00:39:20,441 --> 00:39:22,693
En todellakaan kuole onnettomuudessa.
570
00:39:23,527 --> 00:39:26,655
Elän terveenä lähes satavuotiaaksi -
571
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
ja kuolen melkein samaan aikaan
tämän naisen kanssa.
572
00:39:31,744 --> 00:39:33,871
Minun on elettävä päivä kauemmin,
573
00:39:33,954 --> 00:39:35,748
jottei hän sure minua."
574
00:39:38,125 --> 00:39:40,961
Ajattelin tuollaisia, kun anelin,
575
00:39:41,045 --> 00:39:43,297
rukoilin ja sinnittelin.
576
00:39:43,381 --> 00:39:47,760
"En suostu kuolemaan täällä
tällä tavalla tämän naisen kanssa."
577
00:39:49,053 --> 00:39:51,597
Vannoin itselleni, etten kuole.
578
00:40:00,022 --> 00:40:03,234
Mitä sanoitkaan tekeväsi,
jos rakkautemme syvenisi?
579
00:40:06,987 --> 00:40:08,239
Jos se syvenee…
580
00:40:08,322 --> 00:40:11,117
- Mitä sanoitkaan? Montako lasta?
- Jos rakkautemme…
581
00:40:11,200 --> 00:40:13,953
Montako lasta meillä olisi?
582
00:40:14,036 --> 00:40:15,329
En tiedä.
583
00:40:17,248 --> 00:40:19,750
Mitä? Älä unta näe.
584
00:40:21,502 --> 00:40:24,130
Se avautuu! Mennään.
585
00:40:24,213 --> 00:40:25,297
Tule.
586
00:40:38,978 --> 00:40:41,814
ISÄ
587
00:40:42,398 --> 00:40:43,232
Hei, isä.
588
00:40:43,315 --> 00:40:45,234
Mitä helvettiä olet tehnyt?
589
00:40:45,317 --> 00:40:47,445
MZ vaihtoi ensisijaista pankkia.
590
00:40:47,528 --> 00:40:49,572
He lähtivät kilpailijalle.
591
00:40:49,655 --> 00:40:51,907
Mene sinne ja korjaa asia heti!
592
00:41:09,300 --> 00:41:10,259
Puheenjohtaja Choi.
593
00:41:12,470 --> 00:41:14,054
Tämä on hiukan halpamaista.
594
00:41:15,306 --> 00:41:16,307
Mitä?
595
00:41:16,390 --> 00:41:19,101
Palaa pankkimme asiakkaaksi.
596
00:41:19,935 --> 00:41:21,770
Go-eun on minun naiseni.
597
00:41:21,854 --> 00:41:23,189
Haluan hänet takaisin.
598
00:41:23,272 --> 00:41:25,858
Käskit minun luovuttaa.
599
00:41:25,941 --> 00:41:27,443
Luovuttaako?
600
00:41:27,526 --> 00:41:30,613
Kukaan ei ole uskaltanut käskeä
minun luovuttaa.
601
00:41:30,696 --> 00:41:31,739
Luovuta itse.
602
00:41:32,615 --> 00:41:33,866
Pidit minusta.
603
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Et voi koskaan olla tyytyväinen Ryongiin.
604
00:41:37,119 --> 00:41:39,663
Ryong ei luovuttanut.
605
00:41:39,747 --> 00:41:42,291
Ei edes silloin,
kun munasolut vietiin häneltä.
606
00:41:42,374 --> 00:41:45,419
Edes tilanteessa,
jossa sinä käskit luovuttaa,
607
00:41:45,503 --> 00:41:46,921
hän ei luovuttanut.
608
00:41:47,880 --> 00:41:48,839
Sinä hävisit.
609
00:41:49,590 --> 00:41:52,676
Hän oli paleltua kuoliaaksi
muttei luovuttanut.
610
00:41:52,760 --> 00:41:55,221
Voisit ottaa hänestä oppia, nilkki.
611
00:41:55,804 --> 00:41:57,973
Ryong on roisto.
Hän on rakastunut toiseen.
612
00:42:00,434 --> 00:42:02,061
Kappas vain, nilkki.
613
00:42:02,144 --> 00:42:05,105
Ryong on hylännyt Go-eunin.
614
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
Hae Ryong.
615
00:42:24,750 --> 00:42:28,170
Onko sinulla toinen nainen?
616
00:42:28,921 --> 00:42:30,005
Mitä?
617
00:42:31,131 --> 00:42:32,216
Ajattelin jopa -
618
00:42:33,968 --> 00:42:37,638
säilyttää käyttämäsi sukat
perintökalleuksina.
619
00:42:37,721 --> 00:42:40,349
Esitin kysymyksen. Onko sinulla toinen?
620
00:42:42,184 --> 00:42:43,769
Jos se on totta,
621
00:42:44,520 --> 00:42:48,023
en ole sinulle suopea,
vaikka vaaransit henkesi morulan takia.
622
00:42:48,107 --> 00:42:49,233
Et saa hoitaa sitä.
623
00:42:49,316 --> 00:42:51,485
Saat myös potkut sairaalasta,
624
00:42:51,569 --> 00:42:54,029
ja perun avaruuden hedelmällisyysklinikan.
625
00:42:54,780 --> 00:42:57,992
Varmistan,
ettet enää harjoita lääkärin ammattia.
626
00:42:58,075 --> 00:43:01,704
Halusin kertoa,
627
00:43:01,787 --> 00:43:04,873
mutta Go-eun ja minä…
628
00:43:04,957 --> 00:43:05,958
Isä.
629
00:43:09,878 --> 00:43:13,966
Miksi epäilet Ryongia
vain Kang Kang-sun puheiden perusteella?
630
00:43:14,049 --> 00:43:17,303
Puukotit häntä selkään
vaihtamalla jäätelöpurkit.
631
00:43:17,386 --> 00:43:19,305
Vedätkö nyt jokerin hihastasi?
632
00:43:19,388 --> 00:43:21,974
Miten ajattelit pettää meidät
tällä kertaa?
633
00:43:23,058 --> 00:43:24,268
Kuuntele.
634
00:43:25,019 --> 00:43:27,104
Jos Kang Kang-su ei olisi sekopää,
635
00:43:27,187 --> 00:43:31,567
Ryongilla ja minulla ei olisi ongelmia.
636
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Tuon miehen takia -
637
00:43:35,362 --> 00:43:38,073
en voi katsoa Ryongia silmiin.
638
00:43:38,782 --> 00:43:42,077
Kang-su otti hotellihuoneen omani vierestä
ja kulkee -
639
00:43:42,161 --> 00:43:46,123
kertomassa kaikille,
että eksäni on naapurini.
640
00:43:46,206 --> 00:43:48,167
Se saa minut näyttämään oudolta…
641
00:43:48,250 --> 00:43:50,210
Liioittelet hiukan.
642
00:43:51,211 --> 00:43:52,212
Onko se totta?
643
00:43:52,296 --> 00:43:54,173
On. Hän on viereisessä huoneessa.
644
00:43:54,757 --> 00:43:58,510
Tiedätkö, miten säälittävä hän on
anellessaan minua takaisin?
645
00:43:58,594 --> 00:43:59,720
Säälittäväkö?
646
00:44:00,429 --> 00:44:02,890
Olenko koskaan ollut säälittävä lähelläsi?
647
00:44:02,973 --> 00:44:07,186
Hän kulkee pyjamassa
hotellin ravintolassa -
648
00:44:07,269 --> 00:44:10,939
ja pakottaa ihmiset polvistumaan aulassa.
Hän puhuu vain rahasta.
649
00:44:11,023 --> 00:44:12,650
Veitkö heidän rahansa?
650
00:44:12,733 --> 00:44:14,318
Olet aikamoinen.
651
00:44:14,401 --> 00:44:18,197
Käyttäydyt kuin olisit maailman napa.
652
00:44:19,114 --> 00:44:20,824
Hän ei pidä minusta.
653
00:44:20,908 --> 00:44:25,245
Hän haluaa tehdä pankistaan
yrityksemme ensisijaisen pankin.
654
00:44:26,205 --> 00:44:27,706
Miksiköhän jätin hänet?
655
00:44:28,874 --> 00:44:30,501
Tämä on hyvin noloa.
656
00:44:31,627 --> 00:44:34,797
Kun tämä niin sanottu astronautti
on Maassa,
657
00:44:34,880 --> 00:44:36,632
hän viettää päivän kärpästen kanssa -
658
00:44:36,715 --> 00:44:39,134
tai kärpäskonferenssissa -
659
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
tai juhlissa, joissa kerätään rahaa
hedelmäkärpästen tutkimiseen.
660
00:44:42,846 --> 00:44:45,516
Hän tuli luokseni pikkutunneilla -
661
00:44:46,100 --> 00:44:48,477
ja vietti kanssani vain yön.
662
00:44:48,560 --> 00:44:50,854
Näin häntä vain sängyssä.
663
00:44:50,938 --> 00:44:54,525
Hän karkasi kärpästensä luo
heti avattuaan silmänsä.
664
00:44:54,608 --> 00:44:57,861
Kävit vain nukkumassa,
koska olit muka kovin kiireinen.
665
00:44:57,945 --> 00:45:00,322
Mikset ole vielä nobelisti -
666
00:45:00,406 --> 00:45:03,492
vaan yrität kääntää isäni Ryongia vastaan?
667
00:45:04,576 --> 00:45:06,745
Yksi asia ei ole mahdollista asemalla -
668
00:45:06,829 --> 00:45:09,123
eikä hedelmäkärpästen kanssa.
669
00:45:09,206 --> 00:45:11,792
Hän tuli luokseni vain sänkyyn.
670
00:45:12,292 --> 00:45:13,377
Riittää.
671
00:45:15,337 --> 00:45:16,922
Ei hätää.
672
00:45:18,715 --> 00:45:20,759
Et osaa ottaa isoveljen roolia -
673
00:45:20,843 --> 00:45:22,970
mutta kehtaat puhua veljestäni.
674
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
Nyt kun pidän toisesta,
675
00:45:29,101 --> 00:45:30,727
hän ei anna periksi -
676
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
ylpeytensä takia.
677
00:45:33,105 --> 00:45:34,565
Isä,
678
00:45:34,648 --> 00:45:37,609
hän kohteli minua huonommin
kuin hedelmäkärpäsiä.
679
00:45:37,693 --> 00:45:39,695
Haluatko yhä, että selvitämme asiat?
680
00:45:39,778 --> 00:45:41,155
Mitä? Haluatko?
681
00:45:42,156 --> 00:45:46,201
Miksi puhut yhä
tästä hedelmäkärpästen herrasta?
682
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
Häivy täältä.
683
00:45:49,455 --> 00:45:50,497
Puheenjohtaja.
684
00:45:51,915 --> 00:45:54,793
Ryong on paskiainen.
Hän on rakastunut toiseen.
685
00:45:54,877 --> 00:45:57,880
Lähdetkö lounaalle?
686
00:45:57,963 --> 00:45:59,339
Puheenjohtaja.
687
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
Hei!
688
00:46:00,507 --> 00:46:04,553
Tämä hedelmäkärpästen ystävä
ei tule tänne enää.
689
00:46:04,636 --> 00:46:05,679
Saat porttikiellon.
690
00:46:25,407 --> 00:46:27,367
Haluan kertoa hänelle itse.
691
00:46:27,910 --> 00:46:29,536
En ole vielä luovuttanut.
692
00:46:30,120 --> 00:46:31,538
Älä nolaa minua.
693
00:46:32,998 --> 00:46:33,999
Selvä.
694
00:46:38,253 --> 00:46:39,838
- Oletko seonnut?
- Hei!
695
00:46:39,922 --> 00:46:42,382
Sinä… Yllätätkö minut taas?
696
00:46:51,725 --> 00:46:53,018
Paskat.
697
00:46:53,101 --> 00:46:57,064
Kosta se minulle, älä autonromulleni.
698
00:46:57,147 --> 00:46:59,566
Luuletko, että kärsin tuhon yksin?
699
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Sinäkin joudut kärsimään.
700
00:47:03,654 --> 00:47:04,655
Sano uudestaan.
701
00:47:04,738 --> 00:47:06,448
Luuletko, etten tee sitä?
702
00:47:07,491 --> 00:47:09,451
Jäivätkö he kiinni?
703
00:47:09,535 --> 00:47:12,496
- Mitä? Veitkö sen heiltä?
- Kuuntele.
704
00:47:12,579 --> 00:47:14,540
Varastit rahani ja tyttöystäväni.
705
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Etkö juuri sinä ole oikea roisto?
706
00:47:17,167 --> 00:47:20,337
Hyvä on.
Jos saan ankaramman rangaistuksen -
707
00:47:20,420 --> 00:47:23,799
ja miljardien wonien sakon,
708
00:47:23,882 --> 00:47:26,927
voin maksaa sen sinun ansiostasi.
Arvostan sitä.
709
00:47:27,010 --> 00:47:28,720
Haluatko oikeasti aloittaa?
710
00:47:28,804 --> 00:47:30,055
Paskiainen.
711
00:47:30,138 --> 00:47:32,391
- Senkin mulkku.
- Hei!
712
00:47:33,976 --> 00:47:37,896
Ethän ole vielä siirtänyt alkiota
Na Min-jeongin kohtuun?
713
00:47:38,897 --> 00:47:40,607
Senkin kusipää.
714
00:47:43,026 --> 00:47:44,695
Joskus on parasta vaieta.
715
00:47:44,778 --> 00:47:45,904
Ymmärrätkö eron -
716
00:47:45,988 --> 00:47:48,865
rakkauselämäsi
ja uuden ihmiselämän välillä?
717
00:47:49,866 --> 00:47:51,618
Olet hyvä vain petturina.
718
00:47:51,702 --> 00:47:54,496
Lopettakaa.
Toimitusjohtaja joutuu vaikeuksiin.
719
00:47:54,580 --> 00:47:55,664
Lopettakaa.
720
00:47:55,747 --> 00:47:57,541
Petin sinut, koska olet varas.
721
00:47:57,624 --> 00:47:59,084
- Mitä siitä, kusipää?
- Mitä?
722
00:47:59,167 --> 00:48:01,044
Ansaitset vielä pahempaa.
723
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Go-eun.
724
00:48:15,225 --> 00:48:16,852
Sinua ei kannata edes lyödä.
725
00:48:22,482 --> 00:48:23,609
Oletko tyytyväinen?
726
00:48:24,401 --> 00:48:25,694
Oletteko tyytyväisiä?
727
00:48:33,452 --> 00:48:37,998
Kang Kang-sun kurinpitokuuleminen
on huomenna.
728
00:48:38,707 --> 00:48:41,877
Ylitarkastaja
valvoo toimia henkilökohtaisesti.
729
00:48:41,960 --> 00:48:44,296
Koko Expedition 3:n miehistön
on osallistuttava.
730
00:48:45,672 --> 00:48:47,341
Selvä.
731
00:48:48,467 --> 00:48:50,427
Kang Kang-sun koe,
732
00:48:50,510 --> 00:48:53,722
jossa käytettiin lahjoitettuja munasoluja
ja Santin siittiöitä,
733
00:48:53,805 --> 00:48:54,973
oli petollinen teko -
734
00:48:55,057 --> 00:48:58,185
sekä astronautteja
että Korean avaruusvirastoa kohtaan.
735
00:48:58,268 --> 00:49:00,103
Kang Kang-su saa nyt tuomionsa.
736
00:49:00,187 --> 00:49:02,606
Tehkää yhteistyötä ylitarkastajan kanssa.
737
00:49:03,190 --> 00:49:06,234
Miksi ette tienneet,
mitä inkubaattorissa on?
738
00:49:06,860 --> 00:49:09,529
Voimme seurata täältä käsin vain virtaa.
739
00:49:09,613 --> 00:49:16,036
Emme tiedä inkubaattorin sisältöä,
ennen kuin siitä raportoidaan.
740
00:49:17,371 --> 00:49:20,207
Si-won, tule kanssani toimistoon,
ennen kuin lähdemme kotiin.
741
00:49:21,083 --> 00:49:24,044
Haen toimistostani jotain
tutkintatiimille.
742
00:49:24,127 --> 00:49:25,128
Selvä.
743
00:49:26,922 --> 00:49:28,632
Syödään illallista.
744
00:49:31,009 --> 00:49:32,344
Työt ovat vielä kesken.
745
00:49:41,728 --> 00:49:43,230
Me varoitimme sinua.
746
00:49:43,897 --> 00:49:44,940
Mistä?
747
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
Tiedät kyllä.
748
00:49:49,820 --> 00:49:51,571
Jatketaan illallisen jälkeen.
749
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Teen tämän ja lähden.
750
00:49:54,991 --> 00:49:56,785
Etkö kuuntele minua?
751
00:50:03,041 --> 00:50:05,752
Vaikka et tapailisi minua,
älä tapaile turistia.
752
00:50:05,836 --> 00:50:08,839
Kaikki vastustavat sitä,
joten siihen on hyvä syy.
753
00:50:12,008 --> 00:50:14,010
Onko tämä neuvo vai varoitus?
754
00:50:15,178 --> 00:50:16,346
Vitsailetko?
755
00:50:17,889 --> 00:50:19,808
Minulla ei ole paljon aikaa.
756
00:50:19,891 --> 00:50:21,935
Lähden avaruuteen pian.
757
00:50:22,018 --> 00:50:24,020
Jokainen sekunti tuntuu tärkeältä.
758
00:50:25,772 --> 00:50:29,860
Maahan jää joku, josta välitän kovasti,
joten jokainen päivä -
759
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
tuntuu viimeiseltä,
kuin olisin tuomittu kuolemaan.
760
00:50:32,696 --> 00:50:35,657
Jos menetän sekunninkin, tulen hulluksi.
761
00:50:40,162 --> 00:50:41,455
Harrastitteko seksiä?
762
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
Milloin?
763
00:50:49,755 --> 00:50:51,923
Silloinko, kun vaaransin henkeni takiasi?
764
00:50:53,550 --> 00:50:57,179
Kun olitte kahden ja alasti makuupussissa?
765
00:50:59,681 --> 00:51:00,515
Kyllä.
766
00:51:01,850 --> 00:51:02,809
Sinä valehtelet.
767
00:51:09,232 --> 00:51:11,234
Emme ole erilaisia.
768
00:51:11,318 --> 00:51:14,488
Älä valehtele.
Avaruudessako? Painottomuudessako?
769
00:51:14,571 --> 00:51:15,614
Kyllä.
770
00:51:15,697 --> 00:51:18,950
Pitäisikö uskoa,
että se nilkki onnistui hiirtä paremmin?
771
00:51:19,743 --> 00:51:20,577
Kyllä.
772
00:51:23,830 --> 00:51:26,124
Valehteletko minulle kaiken kukkuraksi?
773
00:51:26,708 --> 00:51:28,919
Sinä olet seonnut.
774
00:51:29,002 --> 00:51:30,420
Tiedäthän, että olet hullu?
775
00:51:31,338 --> 00:51:32,631
Tämä on kesken.
776
00:51:36,218 --> 00:51:38,011
Mikset kertonut tri Malle,
777
00:51:38,637 --> 00:51:40,388
joka on yrittänyt saada hiiret,
778
00:51:40,472 --> 00:51:42,682
eli hedelmällisimmät nisäkkäät,
parittelemaan?
779
00:51:42,766 --> 00:51:44,976
Mikset kertonut sitä kumppanillesi?
780
00:51:45,060 --> 00:51:47,354
Miksi valehtelet vain minulle?
781
00:51:49,815 --> 00:51:51,775
Emme ole samanlaisia.
782
00:51:51,858 --> 00:51:55,028
Minä olen hirveä ihminen.
Sinä et koskaan olisi.
783
00:51:55,111 --> 00:51:56,154
Minä…
784
00:51:58,031 --> 00:52:00,158
Tunnen sinut. Et ole sellainen.
785
00:52:06,748 --> 00:52:08,041
Se on kuitenkin totta.
786
00:52:08,625 --> 00:52:09,751
Se on totta.
787
00:52:12,045 --> 00:52:14,214
Te hävisitte. Me onnistuimme ensin.
788
00:52:15,757 --> 00:52:17,008
Emmekö olekin upeita?
789
00:52:20,428 --> 00:52:23,223
Teidän on ryhdistäydyttävä. Tajuatteko?
790
00:52:49,416 --> 00:52:50,375
Päällikkö?
791
00:52:50,917 --> 00:52:52,002
Liian myöhäistä.
792
00:53:10,353 --> 00:53:12,397
Lähden nyt ulos. Odota hetki.
793
00:53:26,328 --> 00:53:27,454
Otitko sateenvarjon?
794
00:53:48,016 --> 00:53:49,017
- Päällikkö?
- Mitä?
795
00:53:49,100 --> 00:53:51,436
Vietkö minut valvontakeskukseen?
796
00:53:51,519 --> 00:53:52,729
Tee se huomenna.
797
00:53:52,812 --> 00:53:55,190
Lentotiimi haluaa sen tänä iltana.
798
00:53:55,273 --> 00:53:56,900
Mene sitten taksilla.
799
00:53:56,983 --> 00:54:00,445
Älä nyt. Tuolla sataa.
Anna edes yrityksen luottokortti.
800
00:54:01,112 --> 00:54:03,156
Ota vaikka koko lompakkoni.
801
00:54:03,239 --> 00:54:04,157
Mitä sanoit?
802
00:54:05,241 --> 00:54:07,535
Mennään illalliselle.
En halua syödä yksin.
803
00:54:07,619 --> 00:54:10,747
Kerroin, että minulla on töitä.
Mitä ylitarkastaja sanoi?
804
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Tunnelma oli tietenkin kireä.
805
00:54:26,221 --> 00:54:27,555
Eikö tuo ole päällikkö?
806
00:54:30,308 --> 00:54:33,478
Hänellä ei ole edes sateenvarjoa.
Hän ei saa vilustua.
807
00:54:33,561 --> 00:54:35,271
- Soita hänelle. Haetaan hänet.
- Selvä.
808
00:54:56,584 --> 00:54:58,086
Etkö palele?
809
00:54:58,670 --> 00:55:00,672
Miksi tulit ulos? Matka on lyhyt.
810
00:55:00,755 --> 00:55:03,675
Mikset lainannut sateenvarjoa
vaan kävelit sateessa?
811
00:55:03,758 --> 00:55:05,635
Kaikki olivat jo lähteneet.
812
00:55:05,719 --> 00:55:08,555
Kaikki nekö, jotka eivät pidä minusta?
813
00:55:10,181 --> 00:55:12,726
Odota. Mitä nyt? Mikä kaulaasi vaivaa?
814
00:55:12,809 --> 00:55:14,310
- Mitä?
- Kuka tämän teki?
815
00:55:14,394 --> 00:55:16,104
Tämänkö? Se ei ole mitään.
816
00:55:16,187 --> 00:55:17,897
- Mitä?
- Ei mitään tärkeää.
817
00:55:19,399 --> 00:55:20,817
Noinko vain?
818
00:55:22,861 --> 00:55:26,072
Missä päällikkö on nyt?
819
00:55:26,156 --> 00:55:28,700
Hän, joka torjui minut avaruudessa.
820
00:55:28,783 --> 00:55:31,077
Sanoit minua murhaajaksi.
821
00:55:31,161 --> 00:55:33,788
Missä on mies,
joka sanoi, ettei pelastaisi minua enää?
822
00:55:34,998 --> 00:55:36,207
Jätin hänet avaruuteen.
823
00:55:40,503 --> 00:55:42,630
Pidän sateen äänestä.
824
00:55:42,714 --> 00:55:44,215
Teit sen taas.
825
00:55:44,299 --> 00:55:46,926
Asia on näin.
Et oikeastaan pidä sen äänestä.
826
00:55:47,010 --> 00:55:50,346
Pidät sateen äänestä myös,
koska olet kanssani.
827
00:55:51,431 --> 00:55:52,474
Olet oikeassa.
828
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
Se alkoi silloin. Kyllä vain.
829
00:56:08,239 --> 00:56:10,992
Se tapahtui silloin.
830
00:56:11,076 --> 00:56:13,119
Dong-a vaaransi henkensä ja lähti sinne.
831
00:56:15,288 --> 00:56:18,249
Ollaan rehellisiä.
Se tuntui kaikista oudolta.
832
00:56:19,167 --> 00:56:20,251
Pidättyivätkö he,
833
00:56:20,335 --> 00:56:22,629
ja roihahtiko rakkaus vasta Maassa?
834
00:56:22,712 --> 00:56:25,799
Tarkenna makuupussin taakse.
835
00:56:26,674 --> 00:56:28,468
- Sen taakseko?
- Nopeasti.
836
00:56:31,596 --> 00:56:32,597
Kyllä.
837
00:56:34,390 --> 00:56:35,975
Tarkenna lisää.
838
00:56:36,059 --> 00:56:36,935
- Lisääkö?
- Kyllä.
839
00:56:40,480 --> 00:56:41,940
Onko tuo inkubaattori?
840
00:56:42,023 --> 00:56:43,066
Inkubaattoriko?
841
00:56:43,650 --> 00:56:45,151
Oliko siellä inkubaattori?
842
00:56:45,235 --> 00:56:46,820
Eikö tuo ole sen ovi?
843
00:56:47,946 --> 00:56:49,864
Kuva on liian hämärä. Odota.
844
00:56:55,954 --> 00:56:58,206
28.10.2024, KLO 21.10.17
VIRTA KYTKETTY
845
00:57:00,375 --> 00:57:02,877
Olet oikeassa. Se on inkubaattori.
846
00:57:03,545 --> 00:57:06,047
Se oli käyttämättä, koska paikka vaihtui,
847
00:57:06,131 --> 00:57:09,467
mutta virta kytkettiin
juuri ennen avaruusromun törmäystä.
848
00:57:10,677 --> 00:57:13,346
Emme näe Maasta käsin,
mihin sitä käytettiin.
849
00:57:13,429 --> 00:57:14,764
Romun törmättyä asemaan -
850
00:57:14,848 --> 00:57:17,642
viestintäyhteydet katkesivat,
eikä tietoja ole.
851
00:57:17,725 --> 00:57:19,018
Kuka sitä käytti?
852
00:57:31,531 --> 00:57:34,993
Helvetti pääsee ehkä valloilleen
huomisen kurinpitokuulemisessa.
853
00:57:35,869 --> 00:57:38,496
Katso, kuka kävi siellä,
kun avaruusromu iski.
854
00:57:38,580 --> 00:57:39,581
Selvä.
855
00:57:58,516 --> 00:58:02,103
Alkioita oli siis enemmänkin
kuin löytämämme seitsemän morulaa.
856
00:58:03,480 --> 00:58:04,314
Pahus.
857
00:58:04,898 --> 00:58:07,025
Kutsu Kang Kang-su ja turisti tänne.
858
00:58:07,901 --> 00:58:10,528
- Turistikin?
- Turisti oli siellä koko ajan.
859
00:58:10,612 --> 00:58:13,698
Hän hääri siellä ja jäi muista jälkeen.
Soita heille!
860
00:59:16,636 --> 00:59:18,388
Toimitteko te kaksi yhdessä?
861
00:59:52,422 --> 00:59:54,215
WHEN THE STARS GOSSIP
862
00:59:54,799 --> 00:59:56,676
{\an8}Kang Kang-su.
863
00:59:56,759 --> 00:59:59,470
{\an8}Sinut on pidätetty
astronautin virasta pysyvästi.
864
00:59:59,554 --> 01:00:00,638
{\an8}Petturit.
865
01:00:01,723 --> 01:00:03,600
{\an8}Menetimme ehkä lapsemme,
866
01:00:03,683 --> 01:00:06,185
{\an8}mutta halusin kovasti pelastaa morulan.
867
01:00:06,269 --> 01:00:08,104
{\an8}Emme toimi yhdessä. Olemme vihollisia.
868
01:00:08,187 --> 01:00:11,316
{\an8}Ole hiljaa. En usko sinua enää lainkaan.
869
01:00:11,399 --> 01:00:12,609
{\an8}Hänellä ei ole perhettä.
870
01:00:12,692 --> 01:00:14,736
{\an8}Eikö olisi mukavaa,
871
01:00:15,320 --> 01:00:18,072
{\an8}jos edes yksi tukisi häntä täällä Maassa?
872
01:00:18,156 --> 01:00:19,824
{\an8}- Uskon, että se on raskaana.
- Niinkö?
873
01:00:19,907 --> 01:00:21,451
{\an8}Missä olet? Lähden sinne heti.
874
01:00:24,412 --> 01:00:29,417
{\an8}Tekstitys: Liisa Sippola