1
00:00:42,834 --> 00:00:47,964
SI LAS ESTRELLAS HABLARAN
2
00:00:50,341 --> 00:00:51,718
No puedo creerlo.
3
00:00:55,388 --> 00:00:57,640
{\an8}EPISODIO 12
4
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
{\an8}TU ELECCIÓN REAL,
VEN CON EL BANCO REAL
5
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
{\an8}Ni siquiera era nuestro.
6
00:01:03,688 --> 00:01:06,107
Nos castigarán por nuestra codicia.
7
00:01:08,777 --> 00:01:10,320
Y ahora, ¿qué?
8
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
Callad. No es el momento de balbucear.
9
00:01:18,078 --> 00:01:22,582
Venga. Él lo perdió y se lo encontramos.
10
00:01:22,665 --> 00:01:25,335
Debería darnos una parte.
11
00:01:25,418 --> 00:01:29,172
¿Nos quedamos aquí sentados
y dejamos que se lo quede?
12
00:01:32,550 --> 00:01:34,177
Pidámosle a Kang una parte.
13
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
En parte fue culpa suya por perderlo.
14
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
Le hicimos el favor de encontrárselo.
15
00:01:42,227 --> 00:01:45,313
¿Qué haces?
¡Ve a negociar con Kang ahora mismo!
16
00:01:46,064 --> 00:01:47,690
- ¿Qué?
- "¿Qué?".
17
00:01:47,774 --> 00:01:49,651
¿No fuiste tú quien lo enseñó, Lee?
18
00:01:49,734 --> 00:01:51,027
Tras los impuestos,
19
00:01:51,110 --> 00:01:54,948
cada uno de nosotros cuatro
habría recibido 83 750 millones.
20
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
Pero tú nos lo has fastidiado, ¿o no, Lee?
21
00:02:00,078 --> 00:02:01,704
Si la has cagado tú,
22
00:02:01,788 --> 00:02:05,792
deberías asumir la responsabilidad
de recuperar una parte, ¿no crees?
23
00:02:09,170 --> 00:02:11,756
HOTEL MZ
24
00:02:16,511 --> 00:02:18,596
{\an8}Dijo que se alojaba en este hotel.
25
00:02:38,366 --> 00:02:40,743
{\an8}Olvídalo. Iré yo solo.
26
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
{\an8}No te mezcles en esto.
Si he de arrodillarme,
27
00:02:43,496 --> 00:02:47,584
suplicar o que me tire por la ventana,
mejor lo sufro solo. Lee…
28
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
vete a casa.
29
00:02:51,212 --> 00:02:53,006
No quiero estar con mi hermana.
30
00:02:55,967 --> 00:02:57,802
Estoy tan enfadado conmigo mismo
31
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
que me imagino lo enfadados
que estaréis vosotros.
32
00:03:01,806 --> 00:03:04,976
Siento que mi hermana
fuera tan agresiva contigo.
33
00:03:09,063 --> 00:03:13,902
Aún me pitan los oídos
de lo fuerte que me dio.
34
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
¿Tienes un chichón?
35
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Has decidido entrar tú.
36
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Ahora no te vayas.
37
00:04:23,471 --> 00:04:24,597
Vale.
38
00:04:37,610 --> 00:04:39,237
Ryong.
39
00:04:40,530 --> 00:04:43,992
Te traigo a Ggong. Abre la puerta.
40
00:04:55,086 --> 00:04:56,004
Ryong.
41
00:04:58,214 --> 00:04:59,299
Espera.
42
00:05:29,454 --> 00:05:32,999
- Iba a hacer un informe con la coman…
- Cada uno hará el suyo.
43
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
Cuando lo tengas, envíamelo primero a mí.
44
00:05:41,090 --> 00:05:42,091
Yo…
45
00:05:43,509 --> 00:05:45,428
quería decirle algo, comandante.
46
00:05:46,304 --> 00:05:47,513
¿Le gusta beber?
47
00:05:49,974 --> 00:05:51,726
Dímelo a mí. ¿Por qué…?
48
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
Vale. ¿Adónde vamos?
49
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Lo siento.
50
00:06:30,556 --> 00:06:32,100
Váyase, comandante.
51
00:06:35,520 --> 00:06:37,146
Cada una a su casa.
52
00:06:39,148 --> 00:06:40,149
Vale.
53
00:06:42,860 --> 00:06:43,986
No.
54
00:06:48,366 --> 00:06:49,492
No se vaya.
55
00:06:55,414 --> 00:06:56,541
Vale.
56
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
- ¿Soporta el alcohol?
- Me gusta beber.
57
00:06:59,919 --> 00:07:01,671
- Pero ¿tiene aguante?
- Me gusta.
58
00:07:01,754 --> 00:07:03,005
Pues apostemos algo.
59
00:07:03,089 --> 00:07:06,259
¿Qué, la que beba más se queda con Ryong?
60
00:07:06,342 --> 00:07:07,343
¿Cómo lo sabía?
61
00:07:31,367 --> 00:07:32,618
No beba tan rápido.
62
00:07:38,291 --> 00:07:39,584
Qué humillante.
63
00:07:45,173 --> 00:07:46,841
¿Ha empezado la apuesta?
64
00:07:47,675 --> 00:07:49,177
No voy a participar.
65
00:07:53,347 --> 00:07:56,350
Qué irritante eres, joder.
66
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
¿Me has insultado?
67
00:08:05,151 --> 00:08:08,571
Te diría cosas mucho peores,
68
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
pero aún no he bebido lo suficiente.
69
00:08:12,867 --> 00:08:15,161
Deberías ir a insultar a Ryong.
70
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
Es quien ya no te quiere.
71
00:08:25,588 --> 00:08:27,798
¿No has sido tú quien ha provocado
72
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
que me traicionase?
73
00:08:33,262 --> 00:08:34,305
Bebe.
74
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
Bebe en serio.
75
00:08:56,702 --> 00:08:57,787
Ponme otra.
76
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
- ¿Por qué?
- Has tomado cuatro.
77
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
Ah, ¿sí?
78
00:09:17,598 --> 00:09:18,891
Ahora vamos empatadas.
79
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
¡Disculpe!
80
00:09:25,314 --> 00:09:26,649
¿Me pone otra botella?
81
00:09:34,490 --> 00:09:37,076
Esperaba que pudiéramos hablar sobrias.
82
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
Ya veo que no.
83
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
Te doy las gracias
84
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
por salvar a Ryong.
85
00:09:58,472 --> 00:10:00,141
Quería decírtelo en persona.
86
00:10:02,268 --> 00:10:04,395
Esto ha pasado porque me gusta Ryong.
87
00:10:07,106 --> 00:10:08,149
Lo siento.
88
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
Me esforcé mucho en que no me gustase,
89
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
pero no pude evitarlo.
90
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Lo siento mucho.
91
00:10:25,041 --> 00:10:28,628
Lo que quiere Ryong de mí
92
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
es todo el lujo que ves en este hotel.
93
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Por eso le gusto.
94
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
Para conseguirme,
95
00:10:39,347 --> 00:10:41,432
Ryong se arriesgó yendo al espacio.
96
00:10:41,932 --> 00:10:45,227
No renunciará
a la clínica de fertilidad espacial
97
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
que le prometió mi padre.
98
00:10:50,524 --> 00:10:53,569
Ryong en realidad
es bastante materialista.
99
00:10:54,153 --> 00:10:56,238
Una astronauta de carrera no le pega.
100
00:10:56,322 --> 00:11:01,202
Tú eres solo una curiosidad, algo nuevo,
pero se aburrirá pronto.
101
00:11:01,285 --> 00:11:03,037
¿Se aburrirá pronto?
102
00:11:04,497 --> 00:11:06,999
¿Te parezco una mujer aburrida?
103
00:11:07,083 --> 00:11:10,961
Tú viste a Ryong como alguien que pagó
70 000 millones para ir al espacio,
104
00:11:11,045 --> 00:11:15,132
el futuro yerno
del presidente del Grupo MZ.
105
00:11:16,676 --> 00:11:18,969
Yo lo vi cuando conducía una tartana
106
00:11:19,970 --> 00:11:23,265
y era un médico que vivía en la pobreza.
107
00:11:26,018 --> 00:11:29,939
Vi a Ryong cuando trataba de salir a flote
desesperadamente.
108
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
No entiendes la compasión…
109
00:11:37,363 --> 00:11:38,656
que sentí por él.
110
00:11:41,242 --> 00:11:42,868
Me da igual.
111
00:11:42,952 --> 00:11:45,704
Responde,
¿te parezco una mujer aburrida o no?
112
00:11:49,875 --> 00:11:51,001
Ni de coña.
113
00:11:57,633 --> 00:11:59,760
Si te gano bebiendo…
114
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
¿me devolverás a Ryong?
115
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Algo me dice que te voy a ganar yo.
116
00:12:12,773 --> 00:12:15,276
GONG RYONG
117
00:12:24,034 --> 00:12:25,411
RYONG
118
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
¿Por qué no responden? ¿De qué van?
119
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
¡Abre la puerta!
120
00:12:40,593 --> 00:12:42,094
¡Eres mío!
121
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
¡Ryong!
122
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
¿Estás bien? Apestas a alcohol.
123
00:12:50,269 --> 00:12:51,729
Eve, ¿estás bien?
124
00:12:51,812 --> 00:12:56,775
¿Tanto tenías que decir
que nos llamaste a las dos?
125
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
Qué bien poder llamar a tantas mujeres.
126
00:12:59,069 --> 00:13:00,154
Venga.
127
00:13:00,237 --> 00:13:02,948
Despejaos un poco. ¿Estás bien?
128
00:13:03,032 --> 00:13:04,408
No me toques.
129
00:13:04,492 --> 00:13:07,661
No tienes derecho a decir nada.
130
00:13:08,621 --> 00:13:10,789
- ¿Estás bien?
- Dame un momento.
131
00:13:13,250 --> 00:13:15,669
Eve, ¿estás bien?
132
00:13:15,753 --> 00:13:17,963
Eh, ¡no te tumbes en mi cama!
133
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
- Yo también necesito echarme.
- ¿Qué?
134
00:13:25,221 --> 00:13:26,514
¡No durmáis ahí!
135
00:13:26,597 --> 00:13:31,060
Si tienes algo que decir,
dínoslo a las dos.
136
00:13:31,143 --> 00:13:34,605
Sí, por eso hemos vuelto juntas.
Di lo que tengas que decir.
137
00:13:34,688 --> 00:13:36,982
Eso es. Dilo.
138
00:13:37,942 --> 00:13:39,318
¿Piensas dormir aquí?
139
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
- Sí.
- Entonces yo también.
140
00:13:41,946 --> 00:13:44,865
Te llevo a casa. Vamos.
141
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
- ¿A quién?
- ¿A mí?
142
00:13:49,203 --> 00:13:51,372
¿No veis que no cabemos los tres?
143
00:13:51,455 --> 00:13:53,832
- Pues vete tú.
- Eso.
144
00:13:55,417 --> 00:13:57,419
Puedes irte.
145
00:13:58,963 --> 00:14:00,589
No hay quien soporte esto.
146
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
Oye, tengo frío.
147
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
No.
148
00:14:08,764 --> 00:14:09,848
Tengo frío.
149
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
Dormid.
150
00:14:19,275 --> 00:14:20,317
Qué gustito.
151
00:14:21,277 --> 00:14:22,820
Está caliente.
152
00:14:23,946 --> 00:14:25,072
Qué gustito.
153
00:14:26,824 --> 00:14:27,825
Me gusta.
154
00:14:37,543 --> 00:14:38,919
AGENCIA ESPACIAL
155
00:14:39,003 --> 00:14:42,006
¿Por qué esta chica no me responde?
156
00:14:44,466 --> 00:14:46,677
DONA
157
00:15:12,745 --> 00:15:16,165
¿Estos números fueron premiados
en la lotería n.º 2456?
158
00:15:16,749 --> 00:15:18,834
Pues sí. ¿Por qué ha tardado tanto?
159
00:15:18,918 --> 00:15:20,461
¿Puedo reclamar el premio?
160
00:15:20,544 --> 00:15:23,005
Sí, claro. Es todo un dineral.
161
00:15:23,088 --> 00:15:25,215
No sabíamos dónde estaría el ganador.
162
00:15:32,681 --> 00:15:34,058
Puertas cerrándose.
163
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Vale, gracias.
164
00:16:06,924 --> 00:16:08,258
Nosotros…
165
00:16:08,342 --> 00:16:10,427
Íbamos al bufé. No es lo que crees.
166
00:16:11,011 --> 00:16:14,306
Me da igual si dormisteis
o si copulasteis.
167
00:16:15,474 --> 00:16:16,934
¿Os vais a quedar ahí de pie?
168
00:16:23,899 --> 00:16:25,234
No dije que os sentaseis.
169
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Perdónanos, Kang.
170
00:16:40,624 --> 00:16:43,168
Si alguien nos ve, pensará muy mal de mí.
171
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
¿Por qué os arrodilláis?
172
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
Kang…
173
00:16:46,964 --> 00:16:48,924
Ya sabes que soy muy asustadiza.
174
00:16:49,842 --> 00:16:54,722
Cuando encontré el billete de lotería,
pensaba averiguar de quién era
175
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
y te juro que iba a devolverlo.
176
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
¿Quién tuvo la idea?
177
00:17:01,478 --> 00:17:03,313
¿Quién os sugirió robar mi dinero?
178
00:17:08,235 --> 00:17:09,528
Este tío es terrible.
179
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
Iba a devolvértelo, te lo prometo.
180
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
"¿Por qué devolverlo?
181
00:17:15,325 --> 00:17:17,327
Si se lo das a Kang,
182
00:17:17,411 --> 00:17:20,122
será como echar
una botella de agua al río.
183
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
Estás loca.
Si se lo devuelves, es que eres idiota".
184
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
¿Quién te convenció?
185
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
- ¿Fuiste tú, Lee?
- ¿Yo?
186
00:17:35,304 --> 00:17:36,638
Para nada.
187
00:17:36,722 --> 00:17:38,432
¿Santi os hizo robarme?
188
00:17:38,515 --> 00:17:39,558
No.
189
00:17:44,396 --> 00:17:45,773
¿Lo instigó Ryong?
190
00:17:46,732 --> 00:17:48,525
No, no pienses eso.
191
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
Gong no hizo nada malo.
192
00:17:51,612 --> 00:17:55,949
Te doy mi palabra de astronauta
de que los tres quisimos devolvértelo.
193
00:17:56,033 --> 00:17:59,036
Los tres lo hablamos, y mientras dormías,
194
00:17:59,119 --> 00:18:03,624
te lo pusimos en la cara
para que lo vieras y nos fuimos.
195
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
Eso es todo.
196
00:18:05,167 --> 00:18:07,961
Eso es lo más importante, Kang.
197
00:18:09,254 --> 00:18:11,256
Pero increíblemente entre el caos,
198
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
Ryong tuvo la suerte de encontrarlo
y al volver
199
00:18:14,176 --> 00:18:15,385
nos lo dio.
200
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
Al tenerlo, pensé: "¿Es el destino?
201
00:18:19,932 --> 00:18:22,726
¿Por qué vuelvo a tenerlo?".
Sí, estuve tentado.
202
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Lo estuve, pero dije: "Devolvámoslo.
203
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Tenemos que devolverlo".
204
00:18:28,982 --> 00:18:30,109
Tenía casi un año.
205
00:18:30,192 --> 00:18:34,154
No queríamos que te hicieras ilusiones
con algo que igual ni servía.
206
00:18:34,238 --> 00:18:37,366
Íbamos a llamar a Houston
a ver si seguía siendo válido
207
00:18:37,449 --> 00:18:38,575
y devolverlo.
208
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Por eso aquella llamada en el baño.
209
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
Es la verdad.
210
00:18:49,878 --> 00:18:53,841
¿Desde el principio Ryong dijo:
"Devolverlo es una tontería"?
211
00:18:55,050 --> 00:18:57,970
Y el cabrón que lo cogió en la ILS
212
00:18:58,053 --> 00:19:01,598
y os lo dio a vosotros y no a mí,
sabiendo que era mío, fue él.
213
00:19:10,941 --> 00:19:13,694
Ese tío se ha aficionado
a quitármelo todo.
214
00:19:23,996 --> 00:19:27,749
Ya tiene a la señorita Choi.
¿Cómo coño va a gustarle alguien?
215
00:19:28,250 --> 00:19:31,128
¿Vamos a por esa mujer
y le damos una lección?
216
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
¿La machacamos?
217
00:19:32,504 --> 00:19:34,631
Y que esa "comangante" se pire.
218
00:19:34,715 --> 00:19:36,008
¡Te vas a enterar!
219
00:19:36,091 --> 00:19:37,551
¡Eh, apaga eso!
220
00:19:38,302 --> 00:19:40,929
No especulemos tanto y traigámoslos aquí
221
00:19:41,013 --> 00:19:42,723
para que nos lo cuenten todo.
222
00:19:42,806 --> 00:19:45,934
¿Cómo sabremos si no es correspondido
o si le ha seducido?
223
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Tienes razón.
224
00:19:49,313 --> 00:19:51,064
Cuando fui aquel día,
225
00:19:51,148 --> 00:19:52,774
estaban durmiendo juntos
226
00:19:52,858 --> 00:19:54,276
totalmente desnudos.
227
00:19:54,359 --> 00:19:55,569
¿Desnudos?
228
00:19:55,652 --> 00:19:57,779
- ¿Los dos sin nada encima?
- ¿Qué?
229
00:19:57,863 --> 00:19:58,780
¿En serio?
230
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
- ¿Y nos lo dices ahora?
- ¿Y nos lo dices ahora?
231
00:20:02,826 --> 00:20:04,119
No fastidies.
232
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
¿Qué pasa?
233
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
Queremos dar las gracias
a la que te salvó.
234
00:20:17,549 --> 00:20:20,469
Tráete a esa chica
y le haremos una comida especial.
235
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
Sé lo que pretendéis.
236
00:20:23,722 --> 00:20:24,973
¿Qué pretendemos?
237
00:20:26,433 --> 00:20:29,228
Estoy ocupado.
Vengo a presentar los deberes.
238
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
Escucha, mocoso.
239
00:20:30,437 --> 00:20:33,607
Si lo supieras,
ayer no habrías dicho aquello borracho.
240
00:20:33,690 --> 00:20:35,192
¡Piensa antes de hablar!
241
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
Venga, yo…
242
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Ya tengo líos de sobra
sin vuestras quejas.
243
00:20:39,321 --> 00:20:41,114
Y también los tendrá la comandante.
244
00:20:42,199 --> 00:20:45,160
Ya está todo bastante liado,
así que no os metáis.
245
00:20:45,244 --> 00:20:50,123
¡Escucha! Pensamos hacerle esa comida.
Más te vale que la traigas.
246
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
- ¿Entendido?
- Mamá.
247
00:20:52,960 --> 00:20:55,379
¿Cómo te sentirías si la ex de tu novio
248
00:20:56,296 --> 00:20:58,423
viniera a hablarte de su relación?
249
00:20:59,091 --> 00:21:00,133
No me gustaría.
250
00:21:00,217 --> 00:21:03,470
Tú no lo permitirías si fueras un hombre.
251
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
Sería el final.
252
00:21:07,391 --> 00:21:08,642
- ¿Te pasó?
- ¿Te pasó?
253
00:21:08,725 --> 00:21:09,601
Voy a colgar.
254
00:21:09,685 --> 00:21:10,519
- ¡Eh!
- ¿Qué dice?
255
00:21:10,602 --> 00:21:11,770
- Idiota.
- ¡Colgad!
256
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
Gracias por los informes.
257
00:21:23,949 --> 00:21:26,868
Señor Gong, intentaba quitar
el cable de su cámara
258
00:21:26,952 --> 00:21:28,120
y quedó atrapado.
259
00:21:28,954 --> 00:21:33,208
No eran solo los nuestros.
Había cables de otros países enredados.
260
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
No es que costase quitar solo el mío.
261
00:21:35,877 --> 00:21:39,798
Por bien que organice uno los cables,
se enredan en ingravidez.
262
00:21:42,050 --> 00:21:45,971
Tras entrar en la tienda,
siguió el procedimiento de supervivencia.
263
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Sí.
264
00:21:48,682 --> 00:21:53,020
¿Por qué no se quitó los calcetines?
Se le podrían haber congelado los pies.
265
00:21:54,229 --> 00:21:58,817
Ah, sí, los calcetines…
266
00:21:59,651 --> 00:22:02,487
Bueno, es que los calcetines son…
267
00:22:04,156 --> 00:22:05,949
Jefa, como ya sabes,
268
00:22:06,033 --> 00:22:10,203
no es fácil doblarte y ponerte
ni quitarte los calcetines sin gravedad.
269
00:22:10,287 --> 00:22:14,875
Por eso llevamos los mismos calcetines
varios días aunque nos cambiemos a diario.
270
00:22:14,958 --> 00:22:16,793
Nos costaba y renunciamos.
271
00:22:17,836 --> 00:22:19,087
Eso es cierto.
272
00:22:20,130 --> 00:22:23,300
Gracias por el esfuerzo
de escribir informes detallados.
273
00:22:24,134 --> 00:22:26,345
Serán de gran ayuda.
274
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
¿Hemos acabado?
275
00:22:29,097 --> 00:22:32,851
Ha hecho un viaje increíble,
estando entre la vida y la muerte.
276
00:22:32,934 --> 00:22:34,352
No lo olvidaremos.
277
00:22:37,189 --> 00:22:38,356
Ya.
278
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
Aquí es donde nos despedimos.
279
00:22:41,860 --> 00:22:42,903
Ya puede irse.
280
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
Eve y yo tenemos cosas que tratar.
281
00:22:52,913 --> 00:22:54,289
Claro. Ya me voy.
282
00:22:59,544 --> 00:23:02,005
OFICINA
283
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
Adiós.
284
00:23:11,973 --> 00:23:15,602
Como ayer fue la fiesta de despedida
de la Expedición 3,
285
00:23:15,685 --> 00:23:17,479
no vuelvas a verle en privado.
286
00:23:18,605 --> 00:23:21,483
Dijo que no le correspondes,
pero no te deja bien.
287
00:23:21,566 --> 00:23:22,609
La gente hablará.
288
00:23:22,692 --> 00:23:24,611
De hecho ya se comentan cosas.
289
00:23:26,113 --> 00:23:29,157
No todos te apoyan.
Hay gente que quiere verte caer
290
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
y ocupar tu puesto. ¿Lo has olvidado?
291
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Te has esforzado para llegar aquí.
292
00:23:34,955 --> 00:23:37,165
No quiero que esto manche tu reputación.
293
00:23:40,377 --> 00:23:44,506
¿Te parece que me estoy entrometiendo
en tu vida privada?
294
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
¿Me he excedido?
295
00:23:48,510 --> 00:23:49,511
No.
296
00:23:50,637 --> 00:23:52,848
No vuelvas a verle, ¿entendido?
297
00:23:56,184 --> 00:23:57,769
No me has respondido.
298
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Vale.
299
00:24:06,153 --> 00:24:08,446
¿Has renunciado
a tu amor no correspondido?
300
00:24:10,407 --> 00:24:12,075
No insistiré si no me quiere.
301
00:24:12,159 --> 00:24:14,161
Eso es bueno. Has entrado en razón.
302
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
Hay una cosa más.
303
00:24:18,165 --> 00:24:21,751
El ratón no ha logrado
aparearse en el espacio,
304
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
ni fecundar ni dar a luz.
305
00:24:24,588 --> 00:24:26,756
Usted es ginecobstetra, ¿no?
306
00:24:27,591 --> 00:24:29,467
- ¿Eh?
- En ingravidez,
307
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
¿cuál considera
el factor crucial para que haya vida?
308
00:24:32,596 --> 00:24:34,764
¿Por qué los mamíferos no se aparean allí?
309
00:24:41,271 --> 00:24:42,606
Vamos juntas.
310
00:24:46,568 --> 00:24:48,195
Es posible que un ratoncito
311
00:24:48,862 --> 00:24:50,488
ya lo haya hecho.
312
00:24:51,990 --> 00:24:55,577
- ¿Qué?
- Podría ser solo que no lo hayan visto.
313
00:24:58,914 --> 00:25:00,665
Cuando los ratones se aparean,
314
00:25:00,749 --> 00:25:04,002
dejan un tapón de apareamiento
que dura 24 horas.
315
00:25:04,085 --> 00:25:05,420
Así es como lo sabemos.
316
00:25:05,503 --> 00:25:07,923
No pueden aparearse sin que lo sepamos.
317
00:25:08,006 --> 00:25:09,299
Lo notaríamos.
318
00:25:09,382 --> 00:25:11,801
Hay ratones con los que no lo notamos.
319
00:25:12,385 --> 00:25:14,679
Los escurridizos.
Fingen que no lo hicieron.
320
00:25:14,763 --> 00:25:16,932
Están enamorados en secreto.
321
00:25:17,766 --> 00:25:19,559
¿Eh? ¿Eso a qué viene?
322
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
Los escurridizos.
323
00:25:24,773 --> 00:25:26,399
Fingen que no lo hicieron.
324
00:25:27,567 --> 00:25:29,152
Están enamorados en secreto.
325
00:25:36,785 --> 00:25:38,787
Esta vez subiré con Eve.
326
00:25:43,458 --> 00:25:44,584
¿Qué dices?
327
00:25:45,377 --> 00:25:47,254
Ahí es donde se va a quedar Eve,
328
00:25:47,337 --> 00:25:50,006
así que debo reparar la estación dañada.
329
00:25:50,799 --> 00:25:52,175
Se lo he pedido al IOU.
330
00:25:54,427 --> 00:25:58,723
No sé si van a aprobar
una petición tan de última hora.
331
00:25:58,807 --> 00:26:02,477
Me da igual si subís los dos
y os reconciliáis como compañeros.
332
00:26:02,560 --> 00:26:05,063
Mientras la misión sea un éxito, me vale.
333
00:26:12,070 --> 00:26:15,949
Oye, Park Dong-a, tú y yo también
debemos escribir un informe.
334
00:26:16,032 --> 00:26:19,953
Sobre el rescate de la Maru,
vuestra vuelta y los aspectos a mejorar.
335
00:26:20,745 --> 00:26:22,163
Eve, también deberías.
336
00:26:22,831 --> 00:26:26,001
Creo que esto lo haremos los tres juntos.
337
00:26:26,584 --> 00:26:28,461
Ni se os ocurra iros sin mí.
338
00:26:39,306 --> 00:26:40,473
Veamos.
339
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Tranquila. No te voy a quitar
el puesto de comandante.
340
00:26:51,735 --> 00:26:55,363
Aunque vaya, eres la comandante.
No me impondré a ti.
341
00:26:56,156 --> 00:26:58,658
Llevará tres meses reparar la estación.
342
00:26:58,742 --> 00:27:00,368
Tú además te quedarás allí.
343
00:27:00,952 --> 00:27:01,911
Yo la arreglaré.
344
00:27:02,704 --> 00:27:04,539
Y cuando esté lista, me marcharé.
345
00:27:05,540 --> 00:27:06,791
No me mires así.
346
00:27:16,217 --> 00:27:17,344
¿Has encontrado algo?
347
00:27:17,427 --> 00:27:18,845
- Ah, estás aquí.
- Sí.
348
00:27:20,055 --> 00:27:21,264
¿Empezamos?
349
00:27:22,974 --> 00:27:26,186
Desde la ventana
junto al asiento del turista,
350
00:27:26,269 --> 00:27:28,521
vi las llamas del tronco aún unido.
351
00:27:28,605 --> 00:27:32,025
El material debía desintegrarse
al entrar en la atmósfera.
352
00:27:32,108 --> 00:27:33,860
¿Por qué seguía ahí?
353
00:27:35,153 --> 00:27:38,907
Me quedé helado al ver lo mucho
que tardaba en quemarse el tronco.
354
00:27:38,990 --> 00:27:40,784
Casi perdimos los paracaídas.
355
00:27:41,534 --> 00:27:42,994
¿Hemos cambiado de material?
356
00:27:43,620 --> 00:27:45,789
Los paracaídas también fallaron.
357
00:27:48,917 --> 00:27:50,668
Veamos esto paso a paso.
358
00:27:59,803 --> 00:28:03,306
Estar aquí me recuerda los viejos tiempos.
Dong-a, siéntate.
359
00:28:07,143 --> 00:28:08,311
Sí, es verdad.
360
00:28:08,937 --> 00:28:11,648
Ah, cómo me costó cuidar de vosotros.
361
00:28:14,317 --> 00:28:17,654
Dong-a, ¿quién te gustaba entonces?
362
00:28:19,072 --> 00:28:20,240
Sí, dínoslo.
363
00:28:20,323 --> 00:28:22,867
No me ofenderá la verdad. ¿Quién era?
364
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
Vaya, cómo sois.
365
00:28:28,998 --> 00:28:31,876
Era otra mujer, jefa. Había otras, claro.
366
00:28:32,377 --> 00:28:35,130
- Hubo muchísimas.
- No puede responder.
367
00:28:35,213 --> 00:28:37,632
Ya está bien, Eve, jefa.
368
00:28:37,715 --> 00:28:41,261
- Maldito mujeriego.
- Lo fue desde el principio.
369
00:28:41,344 --> 00:28:42,387
Venga ya, cortaos.
370
00:28:42,470 --> 00:28:44,931
¿Para eso querías
que trabajásemos los tres?
371
00:28:45,014 --> 00:28:47,142
Sí, vamos a hacer que te avergüences.
372
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
Esto solo es el principio.
373
00:28:50,937 --> 00:28:52,021
- Jefa.
- ¿Sí?
374
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Deberías ofrecerte a ir a la reparación.
375
00:28:54,649 --> 00:28:56,192
Eres ingeniera.
376
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Vente al espacio y estaremos los tres.
377
00:28:58,987 --> 00:29:00,113
¿Tú crees?
378
00:29:00,196 --> 00:29:03,158
Empezaba a hartarme
de tantas reuniones e informes.
379
00:29:03,241 --> 00:29:05,076
No van con mi carácter.
380
00:29:07,162 --> 00:29:09,289
Dong-a, ¿vamos todos juntos?
381
00:29:09,372 --> 00:29:10,457
¿Qué te parece?
382
00:29:12,417 --> 00:29:13,376
Eh, Dong-a.
383
00:29:14,127 --> 00:29:15,003
¿Dong-a?
384
00:29:15,086 --> 00:29:16,588
¿Qué opinas? ¿Lo ves bien?
385
00:29:26,890 --> 00:29:28,975
- Buenas noches.
- Adiós, doctor.
386
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
SABORES DE MAR, MONTAÑA Y CIELO
387
00:29:48,453 --> 00:29:50,705
Eve, ¿qué haces aquí?
388
00:29:51,790 --> 00:29:55,627
Me ha llamado Jeon Yi-man, no sé por qué.
389
00:29:55,710 --> 00:29:57,045
¿Qué quería Yi-man?
390
00:29:57,128 --> 00:29:58,713
No sé, me llamó.
391
00:30:01,216 --> 00:30:03,426
¡Aquí está! ¡Bienvenida!
392
00:30:04,177 --> 00:30:06,471
Vaya, sí que es obediente.
393
00:30:07,430 --> 00:30:08,973
Ah, hola.
394
00:30:09,641 --> 00:30:12,060
¡Eve! Sube al coche. ¡Corre!
395
00:30:12,143 --> 00:30:13,937
¡Corre o lo lamentarás!
396
00:30:14,020 --> 00:30:16,523
- ¿Qué hago?
- ¡Venga aquí!
397
00:30:16,606 --> 00:30:18,983
¡Te van a hacer pedazos! ¡Sube, deprisa!
398
00:30:19,734 --> 00:30:21,236
¡Rápido! Vamos.
399
00:30:24,864 --> 00:30:27,283
¿Qué haces? ¡No!
400
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
Habrá sido una sorpresa
que la llamase Yi-man.
401
00:30:36,417 --> 00:30:38,419
Tú ve a por cerveza.
402
00:30:38,503 --> 00:30:39,379
No voy a beber.
403
00:30:40,463 --> 00:30:43,508
¿Quién dijo que fuera para ti?
¿No podemos invitar a la capitana?
404
00:30:44,717 --> 00:30:46,886
Tengo una reunión luego.
405
00:30:46,970 --> 00:30:50,181
Puedo tomar una cerveza. Solo un vasito.
406
00:30:52,058 --> 00:30:53,309
Una cerveza basta.
407
00:30:54,269 --> 00:30:55,937
No hagáis nada raro.
408
00:30:56,020 --> 00:30:57,146
No seas tonto.
409
00:30:59,482 --> 00:31:02,443
- Gracias por rescatar a nuestro hijo.
- Gracias.
410
00:31:02,527 --> 00:31:04,404
Ya sabe cómo son los hombres.
411
00:31:04,487 --> 00:31:08,032
Cuando se van de viaje
y visitan sitios nuevos
412
00:31:08,116 --> 00:31:10,118
o conocen mujeres nuevas,
413
00:31:10,201 --> 00:31:12,662
se alteran bastante
414
00:31:12,745 --> 00:31:16,291
y a veces pierden la cabeza
y cometen errores.
415
00:31:16,374 --> 00:31:18,001
Ya sabe lo que pasa.
416
00:31:19,711 --> 00:31:22,964
Idiota, no has traído vasos.
No beberemos de la botella.
417
00:31:23,673 --> 00:31:24,924
Ve a por vasos.
418
00:31:28,094 --> 00:31:29,345
Qué tonto es.
419
00:31:30,263 --> 00:31:34,183
Ese idiota fue al espacio
cuando estaba a punto de casarse,
420
00:31:34,267 --> 00:31:38,229
así que debió de asustarse
y perdió el juicio temporalmente.
421
00:31:38,313 --> 00:31:40,690
No se lo tenga en cuenta, capitana.
422
00:31:40,773 --> 00:31:43,985
Ya sabe que los hombres no están
tan centrados como las mujeres.
423
00:31:44,068 --> 00:31:47,030
Ese tonto puede parecer normal,
424
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
y aunque sea médico,
425
00:31:49,073 --> 00:31:51,910
aún es inmaduro
y no vale la pena como hombre.
426
00:31:51,993 --> 00:31:52,994
¿Qué habéis dicho?
427
00:31:53,077 --> 00:31:54,913
Me estáis poniendo a parir, ¿no?
428
00:31:54,996 --> 00:31:59,083
Eh, hasta siendo mujeres
vemos lo increíble que es la capitana.
429
00:31:59,167 --> 00:32:02,545
Seguro que no se conforma con poco
y muchos hombres van tras ella.
430
00:32:02,629 --> 00:32:05,048
Habrá montones de hombres
prendados de ella.
431
00:32:05,131 --> 00:32:08,092
Seguramente una docena
serán tan idiotas como Ryong.
432
00:32:08,176 --> 00:32:09,552
Montones, seguro.
433
00:32:13,473 --> 00:32:15,600
¿Qué le gusta? ¿Qué podemos preparar?
434
00:32:15,683 --> 00:32:16,684
¿Quiere algo?
435
00:32:16,768 --> 00:32:17,602
¿Cuándo se va?
436
00:32:17,685 --> 00:32:20,813
Yo como cualquier cosa.
437
00:32:20,897 --> 00:32:22,649
¿No se le apetece nada?
438
00:32:22,732 --> 00:32:24,984
Dejad de preguntar. Preparadle de todo.
439
00:32:26,027 --> 00:32:28,863
- ¿Cuántos años tiene?
- Tengo 37 años.
440
00:32:29,656 --> 00:32:32,909
¿Qué hacen sus padres? ¿Están vivos?
441
00:32:33,701 --> 00:32:35,161
No lo sé, soy huérfana.
442
00:32:35,745 --> 00:32:36,996
Vaya por Dios.
443
00:32:37,080 --> 00:32:40,208
Pues ha salido muy bien.
444
00:32:40,291 --> 00:32:42,835
Habrían estado muy orgullosos
de estar aquí.
445
00:32:44,128 --> 00:32:45,338
¿Dónde nació?
446
00:32:45,421 --> 00:32:47,382
No lo sé, la verdad.
447
00:32:47,465 --> 00:32:50,426
Me adoptaron al poco de nacer
y me crie en EE. UU.
448
00:32:50,510 --> 00:32:52,553
con mis padres adoptivos.
449
00:32:52,637 --> 00:32:55,264
¿Está diciendo
que la abandonaron al nacer?
450
00:32:55,932 --> 00:32:57,475
Cielo santo. ¿Cuándo?
451
00:32:58,059 --> 00:33:00,353
¿Por qué le preguntas eso?
452
00:33:03,690 --> 00:33:07,694
Me dijeron que fue en Nochebuena.
453
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
Qué espanto.
454
00:33:09,862 --> 00:33:11,239
Tuvo que hacer frío.
455
00:33:12,615 --> 00:33:15,368
¿Te llamas así por "Christmas Eve",
Nochebuena?
456
00:33:17,996 --> 00:33:20,707
Por eso no me gusta nada la Nochebuena.
457
00:33:20,790 --> 00:33:23,376
- Tiene buena pinta. Gracias.
- También odio la Navidad.
458
00:33:23,960 --> 00:33:25,169
Tú no bebas.
459
00:33:25,253 --> 00:33:26,504
¿Por qué no? Me apetece.
460
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
Hoy el tofu está bueno.
461
00:33:36,931 --> 00:33:39,434
Vaya, no debería haber bebido.
462
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
¿No puedo compartir taxi contigo?
463
00:33:42,562 --> 00:33:43,396
No.
464
00:33:43,479 --> 00:33:46,566
La jefa Kang dijo
que no podemos vernos más en privado.
465
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
Solo hasta el control de misión.
466
00:33:48,568 --> 00:33:50,570
¿Y si nos pillan?
467
00:33:50,653 --> 00:33:52,864
Si saben que soy el ratón, me matarán.
468
00:33:52,947 --> 00:33:54,323
Me asusta.
469
00:33:54,407 --> 00:33:55,908
¿Te despedirían?
470
00:33:55,992 --> 00:33:56,993
Podría ser.
471
00:34:02,623 --> 00:34:03,708
Eve.
472
00:34:03,791 --> 00:34:04,667
¿Qué?
473
00:34:05,251 --> 00:34:07,336
¿Lamentas ser la primera mamífera
en hacerlo?
474
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
No lo sé.
475
00:34:12,592 --> 00:34:13,843
¿No lo sabes?
476
00:34:14,635 --> 00:34:17,972
¿No te paraste entonces
a pensar si vivirías o morirías?
477
00:34:18,056 --> 00:34:19,849
Sí, lo he olvidado todo.
478
00:34:21,601 --> 00:34:23,436
No sé si era la comandante o el turista,
479
00:34:23,519 --> 00:34:26,773
si estaba en el espacio o en la Tierra
o si había gravedad o no.
480
00:34:26,856 --> 00:34:29,442
Lo olvidé todo en ese momento.
481
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Estuve bien, ¿no?
482
00:34:37,200 --> 00:34:39,494
Soy un mamífero extraordinario, ¿verdad?
483
00:34:44,248 --> 00:34:45,792
¿Hemos recuperado la Maru?
484
00:34:45,875 --> 00:34:48,878
Sí, hoy ha vuelto a nuestro almacén.
485
00:34:48,961 --> 00:34:52,715
Investigaré la Maru con la comandante Eve
y el piloto Dong-a Park,
486
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
e informaré de los errores y mejoras
en el proceso de despegue y aterrizaje,
487
00:34:57,095 --> 00:35:00,098
incluyendo el fallo de separación
del tronco en la vuelta.
488
00:35:00,681 --> 00:35:01,808
Daos prisa.
489
00:35:01,891 --> 00:35:04,519
El equipo investigador de Florida
está listo para salir.
490
00:35:28,209 --> 00:35:31,003
SAUNA OBOK
491
00:35:31,087 --> 00:35:32,171
Hola.
492
00:35:33,005 --> 00:35:34,173
Gracias.
493
00:35:34,257 --> 00:35:37,051
Nunca había hecho esto.
¿Qué hago tras entrar?
494
00:35:37,135 --> 00:35:39,595
Haz lo mismo que todo el mundo.
495
00:35:39,679 --> 00:35:41,389
¿Lo mismo que todo el mundo?
496
00:35:41,472 --> 00:35:42,682
Al volver al espacio,
497
00:35:42,765 --> 00:35:46,185
no podrás ducharte en condiciones
durante todo un año, ¿no?
498
00:35:46,269 --> 00:35:48,146
Como un gato lamiéndose.
499
00:35:48,229 --> 00:35:50,648
Cierto, es algo así.
500
00:35:51,774 --> 00:35:52,859
Te apañarás, ¿no?
501
00:35:52,942 --> 00:35:55,111
¿Me lo quito todo? Vale.
502
00:35:55,194 --> 00:35:56,445
Puedes hacerlo.
503
00:35:56,529 --> 00:35:59,323
SAUNA MASCULINA - SAUNA FEMENINA
504
00:36:06,289 --> 00:36:08,791
- ¿Qué tal?
- Qué palo. Todas en pelotas.
505
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
¿Recuerdas el frío que pasamos?
506
00:36:14,422 --> 00:36:16,799
No, no me acuerdo de nada.
507
00:36:18,759 --> 00:36:19,844
Tengo hambre.
508
00:36:19,927 --> 00:36:20,970
Yo también.
509
00:36:21,053 --> 00:36:22,138
No conozco esta zona.
510
00:36:22,221 --> 00:36:24,849
Entremos donde sea
y comamos lo que huela bien.
511
00:36:24,932 --> 00:36:25,766
Vale.
512
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Vaya, ha sacado otra bandeja.
513
00:36:35,693 --> 00:36:36,819
Espera.
514
00:36:39,739 --> 00:36:41,532
Ni que llevases días sin comer.
515
00:36:44,035 --> 00:36:46,913
La estación no tenía olores
de ningún tipo.
516
00:36:46,996 --> 00:36:48,080
Era horrible.
517
00:36:48,164 --> 00:36:52,043
¿Este es el olor de las barras de pan
y los bollos recién hechos?
518
00:36:52,126 --> 00:36:56,088
¿Nunca habéis comido algo en la estación
con olor o sabor?
519
00:36:56,756 --> 00:36:59,008
¿Cómo aguantas eso un año entero?
520
00:36:59,800 --> 00:37:03,012
Yo ya echaba de menos la Tierra
tras solo diez días.
521
00:37:04,931 --> 00:37:07,099
Nunca estuve allí más de tres meses,
522
00:37:07,183 --> 00:37:11,145
pero según algunos astronautas veteranos,
tras tres meses,
523
00:37:11,229 --> 00:37:13,814
se morían por oír el trino de los pájaros.
524
00:37:13,898 --> 00:37:15,858
Luego, tras seis meses,
525
00:37:15,942 --> 00:37:20,571
decían que darías lo que fuera
por oír el sonido de la lluvia.
526
00:37:21,072 --> 00:37:24,742
He visto a gente que llevaba
grabaciones de sonidos de la Tierra.
527
00:37:26,869 --> 00:37:31,499
Ahora mismo querría embotellar este olor
y llevármelo conmigo.
528
00:37:33,209 --> 00:37:36,629
La impresión de meterme en agua caliente
en el baño público,
529
00:37:36,712 --> 00:37:39,799
la sensación del agua
ondeando contra mi piel
530
00:37:39,882 --> 00:37:42,218
y oír los sonidos de este barrio
531
00:37:42,301 --> 00:37:46,389
mientras esperamos juntos
a que saquen el pan.
532
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
Es agradable.
533
00:37:54,438 --> 00:37:57,942
No es agradable por ser la Tierra.
534
00:37:58,651 --> 00:38:00,194
Lo es porque estás conmigo.
535
00:38:01,279 --> 00:38:02,488
Ah, ¿sí?
536
00:38:03,823 --> 00:38:04,824
No me digas.
537
00:38:10,705 --> 00:38:12,123
Casi mueres allí arriba.
538
00:38:13,374 --> 00:38:14,583
¿No te asusta volver?
539
00:38:16,294 --> 00:38:17,962
No me asusta morir.
540
00:38:18,838 --> 00:38:22,508
Me da igual cuándo muera,
pero quiero morir siendo feliz.
541
00:38:23,301 --> 00:38:24,844
Todo el mundo muere.
542
00:38:25,594 --> 00:38:26,887
¿Puedo serte sincera?
543
00:38:27,513 --> 00:38:28,723
Aquel día,
544
00:38:29,682 --> 00:38:33,311
si hubiera muerto
en aquella tienda de campaña,
545
00:38:33,394 --> 00:38:36,397
no me habría sentido mal
con la vida que tuve.
546
00:38:38,399 --> 00:38:39,734
Porque no estaba sola.
547
00:38:43,070 --> 00:38:44,071
Sí.
548
00:38:44,905 --> 00:38:46,657
"Estar con alguien que me gusta
549
00:38:48,200 --> 00:38:50,077
y morir así no sería tan malo.
550
00:38:53,164 --> 00:38:56,834
He estado sola toda mi vida,
pero ya no me siento sola".
551
00:38:56,917 --> 00:38:58,169
Eso pensé.
552
00:38:59,420 --> 00:39:00,421
Imposible.
553
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
"Pienso sobrevivir y volveré
554
00:39:05,051 --> 00:39:08,596
para poder comer algo recién hecho
con la comandante,
555
00:39:09,096 --> 00:39:12,683
darnos un baño caliente
y salir juntos como otra gente normal.
556
00:39:12,767 --> 00:39:14,268
Y si nos enamoramos más,
557
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
voy a casarme y a tener hijos con ella.
558
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
Al menos tres.
559
00:39:20,441 --> 00:39:22,693
No voy a morir en un accidente.
560
00:39:23,527 --> 00:39:26,655
Tendré una vida sana
hasta tener casi 100 años
561
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
y moriremos
con uno o dos días de diferencia.
562
00:39:31,744 --> 00:39:33,871
Yo debería vivir al menos un día más
563
00:39:33,954 --> 00:39:35,748
para que no tenga que llorarme".
564
00:39:38,125 --> 00:39:40,961
Eso fue lo que pensé mientras suplicaba,
565
00:39:41,045 --> 00:39:43,297
rezaba y resistía.
566
00:39:43,381 --> 00:39:47,760
"Me niego a morir de este modo
aquí con esta mujer".
567
00:39:49,053 --> 00:39:51,597
Me juré que no moriría.
568
00:40:00,022 --> 00:40:03,234
Y si nos enamorásemos más, ¿qué harías?
569
00:40:06,987 --> 00:40:08,239
Si nos enamoramos más…
570
00:40:08,322 --> 00:40:11,117
- ¿Y cuántos hijos?
- Si nos enamoramos más…
571
00:40:11,200 --> 00:40:13,953
¿Eh? ¿Cuántos hijos tendríamos?
572
00:40:14,036 --> 00:40:15,329
No lo sé.
573
00:40:17,248 --> 00:40:19,750
¿Qué? Sigue soñando.
574
00:40:21,502 --> 00:40:24,130
¡Ya abren! Vamos.
575
00:40:24,213 --> 00:40:25,297
Pasa.
576
00:40:38,978 --> 00:40:41,814
PAPÁ
577
00:40:42,398 --> 00:40:43,232
Hola, papá.
578
00:40:43,315 --> 00:40:45,234
¿Qué demonios has hecho ahora?
579
00:40:45,317 --> 00:40:47,445
El Grupo MZ ha cambiado de banco.
580
00:40:47,528 --> 00:40:49,572
Se han ido con nuestro competidor.
581
00:40:49,655 --> 00:40:51,907
¡Quiero que vayas ahora y lo arregles!
582
00:41:09,300 --> 00:41:10,259
Presidente Choi.
583
00:41:12,470 --> 00:41:14,054
¿Esto no es caer muy bajo?
584
00:41:15,306 --> 00:41:16,307
¿Qué?
585
00:41:16,390 --> 00:41:19,101
Haz que volvamos a ser vuestro banco.
586
00:41:19,935 --> 00:41:21,770
Go-eun es mía.
587
00:41:21,854 --> 00:41:23,189
Haz también que vuelva.
588
00:41:23,272 --> 00:41:25,858
Me dijiste que desistiera.
589
00:41:25,941 --> 00:41:27,443
¿Desistir yo?
590
00:41:27,526 --> 00:41:30,613
Nadie se ha atrevido jamás
a decirme que desistiera.
591
00:41:30,696 --> 00:41:31,739
Desiste tú.
592
00:41:32,615 --> 00:41:33,866
Creía que te caía bien.
593
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Nunca estarás a gusto
con un tipo como Ryong.
594
00:41:37,119 --> 00:41:39,663
Ryong no desistió.
595
00:41:39,747 --> 00:41:42,291
Ni cuando le quitaste los óvulos.
596
00:41:42,374 --> 00:41:45,419
Hasta cuando, según tú,
no había otra opción,
597
00:41:45,503 --> 00:41:46,921
él perseveró.
598
00:41:47,880 --> 00:41:48,839
Has perdido.
599
00:41:49,590 --> 00:41:52,676
Estuvo a punto de quedarse congelado
y tampoco desistió.
600
00:41:52,760 --> 00:41:55,221
Deberías aprender de él, mequetrefe.
601
00:41:55,804 --> 00:41:57,973
Ryong es un traidor. Le gusta otra.
602
00:42:00,434 --> 00:42:02,061
Qué valor tienes.
603
00:42:02,144 --> 00:42:05,105
A Ryong ya no le interesa Go-eun.
604
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
Trae a Ryong.
605
00:42:24,750 --> 00:42:28,170
¡Tú! ¿Estás con otra mujer?
606
00:42:28,921 --> 00:42:30,005
¿Qué?
607
00:42:31,131 --> 00:42:32,216
Me planteaba…
608
00:42:33,968 --> 00:42:37,638
guardar tu calcetín
como reliquia familiar.
609
00:42:37,721 --> 00:42:40,349
Te he preguntado algo. ¿Estás con otra?
610
00:42:42,184 --> 00:42:43,769
Si eso es cierto,
611
00:42:44,520 --> 00:42:48,023
no importa que arriesgases la vida
para crear esa mórula.
612
00:42:48,107 --> 00:42:49,233
No te la confiaré.
613
00:42:49,316 --> 00:42:51,485
Te echaré a patadas del hospital
614
00:42:51,569 --> 00:42:54,029
y adiós a la clínica espacial
de fertilidad.
615
00:42:54,780 --> 00:42:57,992
Haré que nunca más ejerzas
la medicina en este planeta.
616
00:42:58,075 --> 00:43:01,704
Mire, iba a decírselo,
617
00:43:01,787 --> 00:43:04,873
pero el caso es que Go-eun y yo…
618
00:43:04,957 --> 00:43:05,958
Papá.
619
00:43:09,878 --> 00:43:13,966
¿Por qué dudas de Ryong solo
por lo que te haya dicho Kang Kang-su?
620
00:43:14,049 --> 00:43:17,303
¿Qué pasa, que después
de jugársela con los helados,
621
00:43:17,386 --> 00:43:19,305
quieres seguir traicionándole?
622
00:43:19,388 --> 00:43:21,974
¿Cómo piensas apuñalarnos
por la espalda esta vez?
623
00:43:23,058 --> 00:43:24,268
Escucha, papá,
624
00:43:25,019 --> 00:43:31,567
si no fuera por el lunático de Kang-su,
Ryong y yo no tendríamos ningún problema.
625
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Por culpa suya,
626
00:43:35,362 --> 00:43:38,073
¡ya no puedo mirar a Ryong a los ojos!
627
00:43:38,782 --> 00:43:42,077
Reserva la habitación junto a la mía
en nuestro hotel y va por ahí
628
00:43:42,161 --> 00:43:46,123
diciendo a todos que mi exnovio
se aloja en la habitación de al lado
629
00:43:46,206 --> 00:43:48,167
dejándome como si yo fuera…
630
00:43:48,250 --> 00:43:50,210
Oye, te estás pasando.
631
00:43:51,211 --> 00:43:52,212
¿Eso es cierto?
632
00:43:52,296 --> 00:43:54,173
Sí, se aloja en la habitación contigua.
633
00:43:54,757 --> 00:43:58,510
¿Tienes idea de lo patético que es,
suplicándome que vuelva?
634
00:43:58,594 --> 00:43:59,720
¿Patético?
635
00:44:00,429 --> 00:44:02,890
¿Cuándo me he mostrado patético ante ti?
636
00:44:02,973 --> 00:44:07,186
Baja al restaurante del hotel
literalmente en pijama
637
00:44:07,269 --> 00:44:10,939
y hace que se arrodillen ante él
en el vestíbulo hablando de dinero.
638
00:44:11,023 --> 00:44:12,650
¿Has estafado a alguien?
639
00:44:12,733 --> 00:44:14,318
Eres de lo que no hay.
640
00:44:14,401 --> 00:44:18,197
Actúas como si fueras
el centro del universo.
641
00:44:19,114 --> 00:44:20,824
No soy yo la que le gusta.
642
00:44:20,908 --> 00:44:25,245
Necesita que nuestra empresa
cuente con los servicios de su banco.
643
00:44:26,205 --> 00:44:27,706
¿Por qué crees que corté con él?
644
00:44:28,874 --> 00:44:30,501
Me avergüenza admitirlo.
645
00:44:31,627 --> 00:44:34,797
Cuando este astronauta de pacotilla
estaba en la Tierra,
646
00:44:34,880 --> 00:44:36,632
se pasaba el día con sus moscas,
647
00:44:36,715 --> 00:44:39,134
estaba en convenciones de moscas
648
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
o iba a fiestas para recaudar fondos
para investigar moscas.
649
00:44:42,846 --> 00:44:45,516
Venía tras la medianoche
650
00:44:46,100 --> 00:44:48,477
y por la mañana se largaba.
651
00:44:48,560 --> 00:44:50,854
Solo le veía en la cama.
652
00:44:50,938 --> 00:44:54,525
En cuanto abría los ojos,
se iba con sus mosquitas de la fruta.
653
00:44:54,608 --> 00:44:57,861
Decías que tenías cosas que hacer
y solo venías a dormir conmigo.
654
00:44:57,945 --> 00:45:00,322
¿Cómo es que aún no tienes el Nobel
655
00:45:00,406 --> 00:45:03,492
y en vez de eso vas tratando
de que mi padre odie a Ryong?
656
00:45:04,576 --> 00:45:06,745
Eso que no conseguía en la estación,
657
00:45:06,829 --> 00:45:09,123
lo que las moscas no querían hacer,
658
00:45:09,206 --> 00:45:11,792
es lo único para lo que me quería
cuando venía.
659
00:45:12,292 --> 00:45:13,377
Suficiente.
660
00:45:15,337 --> 00:45:16,922
Estoy bien.
661
00:45:18,715 --> 00:45:20,759
No tienes ni idea
de cómo ser un buen novio,
662
00:45:20,843 --> 00:45:22,970
pero te atreves a hablar mal del mío.
663
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
Ahora que me gusta otro,
664
00:45:29,101 --> 00:45:30,727
se niega a dejarme en paz
665
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
por su orgullo herido.
666
00:45:33,105 --> 00:45:34,565
Papá,
667
00:45:34,648 --> 00:45:37,609
ha tratado mejor a sus moscas de la fruta
que a mí.
668
00:45:37,693 --> 00:45:39,695
¿Tú quieres que nos reconciliemos?
669
00:45:39,778 --> 00:45:41,155
¿Eh? ¿En serio?
670
00:45:42,156 --> 00:45:46,201
¿Por qué sigues hablando
con este hombre mosca?
671
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
Tú, piérdete.
672
00:45:49,455 --> 00:45:50,497
Un momento.
673
00:45:51,915 --> 00:45:54,793
A ese cabrón de Ryong
realmente le gusta otra.
674
00:45:54,877 --> 00:45:57,880
Ryong, ¿te apetece comer con nosotros?
675
00:45:57,963 --> 00:45:59,339
¡Presidente!
676
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
¡Eh!
677
00:46:00,507 --> 00:46:04,553
Quiero que echéis para siempre
a este colgado de las mosquitas.
678
00:46:04,636 --> 00:46:05,679
Que no entre más.
679
00:46:25,407 --> 00:46:27,367
Si debe saberlo, se lo diré yo.
680
00:46:27,910 --> 00:46:29,536
Aún no he renunciado a ti.
681
00:46:30,120 --> 00:46:31,538
Déjame conservar mi orgullo.
682
00:46:32,998 --> 00:46:33,999
Vale.
683
00:46:38,253 --> 00:46:39,838
- ¿Estás loco?
- ¡Eh!
684
00:46:39,922 --> 00:46:42,382
¡Tú! ¿Otra vez atacando a traición?
685
00:46:51,725 --> 00:46:53,018
Mierda.
686
00:46:53,101 --> 00:46:57,064
Págalo conmigo,
no con mi precioso coche destartalado.
687
00:46:57,147 --> 00:46:59,566
¿Crees que me van a disciplinar solo a mí?
688
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Tú caerás conmigo.
689
00:47:03,654 --> 00:47:04,655
Repite eso.
690
00:47:04,738 --> 00:47:06,448
¿Crees que no lo haré?
691
00:47:07,491 --> 00:47:09,451
¿Qué? ¿Los has pillado?
692
00:47:09,535 --> 00:47:12,496
- ¿Se lo has quitado?
- Escúchame.
693
00:47:12,579 --> 00:47:14,540
Me robaste mi dinero y a mi chica.
694
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
¿No eres tú el verdadero ladrón?
695
00:47:17,167 --> 00:47:20,337
Vale. Aunque sufra un castigo más duro
696
00:47:20,420 --> 00:47:23,799
y me caiga una multa
de miles de millones por tu culpa…
697
00:47:23,882 --> 00:47:26,927
Gracias a ti estoy cubierto.
Eso te lo agradezco.
698
00:47:27,010 --> 00:47:28,720
¿Es que quieres liarlo todo?
699
00:47:28,804 --> 00:47:30,055
Mierdecilla.
700
00:47:30,138 --> 00:47:32,391
- Gilipollas.
- ¡Eh!
701
00:47:33,976 --> 00:47:37,896
Aún no le has implantado la mórula
a Na Min-jeong, ¿verdad?
702
00:47:38,897 --> 00:47:40,607
Cabronazo.
703
00:47:43,026 --> 00:47:44,695
Deberías haberte callado.
704
00:47:44,778 --> 00:47:45,904
¿No ves la diferencia
705
00:47:45,988 --> 00:47:48,865
entre tu vida amorosa
y que alguien pueda nacer o no?
706
00:47:49,866 --> 00:47:51,618
Solo se te da bien traicionar.
707
00:47:51,702 --> 00:47:54,496
¡Pare o le buscará un lío
a la señorita Choi!
708
00:47:54,580 --> 00:47:55,664
¡Se lo ruego!
709
00:47:55,747 --> 00:47:57,541
¿Y qué si te traicioné, ladrón?
710
00:47:57,624 --> 00:47:59,084
- ¿Y qué, cerdo?
- ¿Qué?
711
00:47:59,167 --> 00:48:01,044
No es nada comparado con lo que mereces.
712
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Go-eun.
713
00:48:15,225 --> 00:48:16,852
Tú no mereces ni que te pegue.
714
00:48:22,482 --> 00:48:23,609
¿Contentos?
715
00:48:24,401 --> 00:48:25,694
¿Estáis satisfechos?
716
00:48:33,452 --> 00:48:37,998
Mañana habrá una vista disciplinaria
contra Kang Kang-su.
717
00:48:38,707 --> 00:48:41,877
El inspector general supervisará
la sesión en persona.
718
00:48:41,960 --> 00:48:44,296
Toda la Expedición 3 debe asistir.
719
00:48:45,672 --> 00:48:47,341
Sí, jefa.
720
00:48:48,467 --> 00:48:50,427
El experimento de Kang Kang-su,
721
00:48:50,510 --> 00:48:54,973
fecundar óvulos donados con esperma
de Santi, fue una afrenta y un engaño
722
00:48:55,057 --> 00:48:58,185
no solo contra sus compañeros,
sino contra la agencia.
723
00:48:58,268 --> 00:49:00,103
Kang puede darse por muerto.
724
00:49:00,187 --> 00:49:02,606
Cooperad con lo que pregunte el inspector.
725
00:49:03,190 --> 00:49:06,234
¿Cómo es que no sabíamos
lo que tenía la incubadora?
726
00:49:06,860 --> 00:49:09,529
Desde aquí solo controlamos
si está encendida.
727
00:49:09,613 --> 00:49:16,036
No podemos saber qué hay dentro
hasta que nos informan de ello.
728
00:49:17,371 --> 00:49:20,207
Si-won, ven a mi oficina
antes de irte hoy.
729
00:49:21,083 --> 00:49:24,044
Necesito una cosa
para el equipo de inspección.
730
00:49:24,127 --> 00:49:25,128
Vale.
731
00:49:26,922 --> 00:49:28,632
Cenemos juntos.
732
00:49:31,009 --> 00:49:32,344
Aún tengo trabajo.
733
00:49:41,728 --> 00:49:43,230
Te lo advertimos todos.
734
00:49:43,897 --> 00:49:44,940
¿El qué?
735
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
Ya lo sabes.
736
00:49:49,820 --> 00:49:51,571
Acabemos todo esto tras cenar.
737
00:49:53,490 --> 00:49:54,908
Debo acabar una cosa.
738
00:49:54,991 --> 00:49:56,785
¿No vas a hacerme caso?
739
00:50:03,041 --> 00:50:05,752
Sal con otro si quieres,
pero no con el turista.
740
00:50:05,836 --> 00:50:08,839
Si todos se oponen,
será que hay un buen motivo.
741
00:50:12,008 --> 00:50:14,010
¿Es un consejo o una amenaza?
742
00:50:15,178 --> 00:50:16,346
Estás de broma, ¿no?
743
00:50:17,889 --> 00:50:19,808
Dong-a, no tengo mucho tiempo.
744
00:50:19,891 --> 00:50:21,935
Me voy al espacio en unos días.
745
00:50:22,018 --> 00:50:24,020
Cada segundo me resulta valiosísimo.
746
00:50:25,772 --> 00:50:29,860
La idea de dejar a alguien que me gusta
en la Tierra hace que me sienta
747
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
como si cada día pudiera ser el último.
748
00:50:32,696 --> 00:50:35,657
La idea de malgastar un segundo
me vuelve loca.
749
00:50:40,162 --> 00:50:41,455
¿Te lo follaste?
750
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
¿Cuándo?
751
00:50:49,755 --> 00:50:51,923
¿Mientras me jugaba la vida para salvarte?
752
00:50:53,550 --> 00:50:57,179
¿Estando los dos desnudos
en la tienda de campaña?
753
00:50:59,681 --> 00:51:00,515
Sí.
754
00:51:01,850 --> 00:51:02,809
Mientes.
755
00:51:09,232 --> 00:51:11,234
Tú y yo no somos distintos.
756
00:51:11,318 --> 00:51:14,488
Deja de mentir. ¿Allí arriba?
¿En gravedad cero?
757
00:51:14,571 --> 00:51:15,614
Sí.
758
00:51:15,697 --> 00:51:18,950
¿Un ratón no pudo y ese mamón sí?
¿Pretendes que lo crea?
759
00:51:19,743 --> 00:51:20,577
Sí.
760
00:51:23,830 --> 00:51:26,124
Encima de todo, ¿ahora me mientes?
761
00:51:26,708 --> 00:51:28,919
Eve, has enloquecido.
762
00:51:29,002 --> 00:51:30,420
Estás loca, ¿lo sabías?
763
00:51:31,338 --> 00:51:32,631
No hemos acabado de hablar.
764
00:51:36,218 --> 00:51:38,011
¿Por qué no se lo dijiste a Ma,
765
00:51:38,637 --> 00:51:40,388
que lucha por lograr que los ratones,
766
00:51:40,472 --> 00:51:42,682
los mamíferos que más se reproducen,
se apareen?
767
00:51:42,766 --> 00:51:44,976
¿Por qué no se lo dijiste a tu compañera?
768
00:51:45,060 --> 00:51:47,354
¿Por qué solo me tomas el pelo a mí?
769
00:51:49,815 --> 00:51:51,775
Tú y yo no somos iguales.
770
00:51:51,858 --> 00:51:55,028
Soy una persona terrible,
y tú nunca podrías serlo.
771
00:51:55,111 --> 00:51:56,154
Yo…
772
00:51:58,031 --> 00:52:00,158
te conozco. Tú no eres así.
773
00:52:06,748 --> 00:52:08,041
Pues es lo que hay.
774
00:52:08,625 --> 00:52:09,751
Pues es lo que hay.
775
00:52:12,045 --> 00:52:14,214
Habéis perdido. Lo hemos hecho primero.
776
00:52:15,757 --> 00:52:17,008
¿A que somos la leche?
777
00:52:20,428 --> 00:52:23,223
Tenéis que poneros las pilas, ¿vale?
778
00:52:49,416 --> 00:52:50,375
¿Jefa?
779
00:52:50,917 --> 00:52:52,002
Es tarde.
780
00:53:10,353 --> 00:53:12,397
Ahora salgo. Espérame un ratito.
781
00:53:26,328 --> 00:53:27,454
¿Tienes paraguas?
782
00:53:48,016 --> 00:53:49,017
- Jefa.
- ¿Sí?
783
00:53:49,100 --> 00:53:51,436
De camino a casa, ¿me dejas en el control?
784
00:53:51,519 --> 00:53:52,729
Hazlo mañana.
785
00:53:52,812 --> 00:53:55,190
El equipo de vuelo lo quiere esta noche.
786
00:53:55,273 --> 00:53:56,900
Pues coge un taxi.
787
00:53:56,983 --> 00:53:58,568
¡Pero si está lloviendo!
788
00:53:58,652 --> 00:54:00,445
Dame la tarjeta de crédito oficial.
789
00:54:01,112 --> 00:54:03,156
Y te doy también la cartera, ¿no?
790
00:54:03,239 --> 00:54:04,157
¿Cómo dices?
791
00:54:05,241 --> 00:54:07,535
Vamos a cenar. No quiero comer sola.
792
00:54:07,619 --> 00:54:10,747
Te dije que tengo faena.
¿Qué dijo el inspector?
793
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
El ambiente estaba muy tenso.
794
00:54:26,221 --> 00:54:27,555
¿Esa no es la comandante?
795
00:54:30,308 --> 00:54:33,478
No lleva paraguas.
No puede permitirse coger un catarro.
796
00:54:33,561 --> 00:54:35,271
- Llámala. Recojámosla.
- Vale.
797
00:54:56,584 --> 00:54:58,086
¿No tienes frío?
798
00:54:58,670 --> 00:55:00,672
¿Por qué sales? Era solo una esquina.
799
00:55:00,755 --> 00:55:03,675
¿Por qué no pediste un paraguas
en vez de andar bajo la lluvia?
800
00:55:03,758 --> 00:55:05,635
Ya se había ido todo el mundo.
801
00:55:05,719 --> 00:55:08,555
¿Ya se han ido todos esos que me odian?
802
00:55:10,181 --> 00:55:12,726
Espera, ¿y eso? ¿Qué tienes en el cuello?
803
00:55:12,809 --> 00:55:14,310
- ¿Eh?
- ¿Quién ha sido?
804
00:55:14,394 --> 00:55:16,104
¿Esto? No es nada.
805
00:55:16,187 --> 00:55:17,897
- ¿Qué?
- No te preocupes.
806
00:55:19,399 --> 00:55:20,817
¿Así por las buenas?
807
00:55:22,861 --> 00:55:26,072
¿Qué ha sido de la comandante?
808
00:55:26,156 --> 00:55:28,700
La que no me dio permiso
para que me gustase.
809
00:55:28,783 --> 00:55:31,077
Tú me llamaste asesina.
810
00:55:31,161 --> 00:55:33,788
¿Dónde está el tipo
que no me salvaría más?
811
00:55:34,998 --> 00:55:36,207
Se quedó en el espacio.
812
00:55:40,503 --> 00:55:42,630
Me encanta el sonido de la lluvia.
813
00:55:42,714 --> 00:55:44,215
Ya estás otra vez.
814
00:55:44,299 --> 00:55:46,926
No es el sonido de la lluvia
lo que te gusta.
815
00:55:47,010 --> 00:55:50,346
También te gusta porque estás conmigo,
querida comandante.
816
00:55:51,431 --> 00:55:52,474
Tienes razón.
817
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
Empezó entonces, claro.
818
00:56:08,239 --> 00:56:10,992
Sí, fue ahí.
819
00:56:11,076 --> 00:56:13,119
Y Dong-a que se arriesgó por ella…
820
00:56:15,288 --> 00:56:18,249
Seamos sinceros.
Todos nos olíamos algo, ¿no?
821
00:56:19,167 --> 00:56:22,629
¿Guardaban las distancias
y al volver a casa surgió el amor?
822
00:56:22,712 --> 00:56:25,799
Oye, Si-won.
Acerca la imagen ahí, tras la tienda.
823
00:56:26,674 --> 00:56:28,468
- ¿Tras la tienda?
- Rápido.
824
00:56:31,596 --> 00:56:32,597
Bien.
825
00:56:34,390 --> 00:56:35,975
Acércala más.
826
00:56:36,059 --> 00:56:36,935
- ¿Más?
- Sí.
827
00:56:40,480 --> 00:56:41,940
¿Eso es una incubadora?
828
00:56:42,023 --> 00:56:43,066
¿Una incubadora?
829
00:56:43,650 --> 00:56:46,820
- ¿Había una ahí?
- ¿No es la puerta de una incubadora?
830
00:56:47,946 --> 00:56:49,864
Está oscuro para verlo. Espera.
831
00:56:55,954 --> 00:56:58,206
28-10-2024, 21:10:17
CONECTADA
832
00:57:00,375 --> 00:57:02,877
Es cierto, es una incubadora.
833
00:57:03,545 --> 00:57:06,047
Dejó de usarse al poner
la del módulo de observación,
834
00:57:06,131 --> 00:57:09,467
pero se encendió justo antes
del impacto de la chatarra.
835
00:57:10,677 --> 00:57:13,346
Desde la Tierra no sabemos
para qué se usó.
836
00:57:13,429 --> 00:57:14,764
Tras el impacto,
837
00:57:14,848 --> 00:57:17,642
se cortó la comunicación
y no hay más registros.
838
00:57:17,725 --> 00:57:19,018
¿Quién la usaría?
839
00:57:31,531 --> 00:57:34,993
Me temo que en la vista de mañana
se va a armar la de Dios.
840
00:57:35,869 --> 00:57:38,496
Mira quién fue allí
al impactar la chatarra.
841
00:57:38,580 --> 00:57:39,581
Vale.
842
00:57:58,516 --> 00:58:02,103
O sea que tenía más embriones
que aquellas siete mórulas.
843
00:58:03,480 --> 00:58:04,314
Joder.
844
00:58:04,898 --> 00:58:07,025
Tráeme a Kang Kang-su y al turista.
845
00:58:07,901 --> 00:58:10,528
- ¿Al turista?
- Estuvo allí todo el tiempo.
846
00:58:10,612 --> 00:58:13,698
Estaba haciendo algo allí
y se quedó atrás. ¡Llámalos!
847
00:59:16,636 --> 00:59:18,388
Sois cómplices, ¿no?
848
00:59:52,422 --> 00:59:54,215
SI LAS ESTRELLAS HABLARAN
849
00:59:54,799 --> 00:59:56,676
{\an8}Señor Kang Kang-su,
850
00:59:56,759 --> 00:59:59,470
{\an8}la IOU revoca su condición de astronauta.
851
00:59:59,554 --> 01:00:00,638
{\an8}Traidores.
852
01:00:01,723 --> 01:00:03,600
{\an8}Perdimos a nuestro bebé,
853
01:00:03,683 --> 01:00:06,185
{\an8}pero quería salvar la mórula.
854
01:00:06,269 --> 01:00:08,104
{\an8}No somos cómplices, sino rivales.
855
01:00:08,187 --> 01:00:11,316
{\an8}Cállese.
Ya no me creo ni una palabra suya.
856
01:00:11,399 --> 01:00:12,609
{\an8}Ella no tiene familia.
857
01:00:12,692 --> 01:00:14,736
{\an8}¿No estaría bien que tuviera
858
01:00:15,320 --> 01:00:18,072
{\an8}al menos una persona en la Tierra
que la apoyase?
859
01:00:18,156 --> 01:00:19,824
{\an8}- Está embarazada.
- ¿En serio?
860
01:00:19,907 --> 01:00:21,451
{\an8}¿Dónde estás? Iré ahora mismo.
861
01:00:24,412 --> 01:00:29,417
{\an8}Subtítulos: Alex Valero "Danda"