1 00:00:42,834 --> 00:00:47,964 SI LAS ESTRELLAS HABLARAN 2 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 No puedo creerlo. 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 {\an8}EPISODIO 12 4 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 {\an8}TU ELECCIÓN REAL, VEN CON EL BANCO REAL 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 {\an8}Ni siquiera era nuestro. 6 00:01:03,688 --> 00:01:06,107 Nos castigarán por nuestra codicia. 7 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 Y ahora, ¿qué? 8 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 Callad. No es el momento de balbucear. 9 00:01:18,078 --> 00:01:22,582 Venga. Él lo perdió y se lo encontramos. 10 00:01:22,665 --> 00:01:25,335 Debería darnos una parte. 11 00:01:25,418 --> 00:01:29,172 ¿Nos quedamos aquí sentados y dejamos que se lo quede? 12 00:01:32,550 --> 00:01:34,177 Pidámosle a Kang una parte. 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,721 En parte fue culpa suya por perderlo. 14 00:01:36,805 --> 00:01:39,182 Le hicimos el favor de encontrárselo. 15 00:01:42,227 --> 00:01:45,313 ¿Qué haces? ¡Ve a negociar con Kang ahora mismo! 16 00:01:46,064 --> 00:01:47,690 - ¿Qué? - "¿Qué?". 17 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 ¿No fuiste tú quien lo enseñó, Lee? 18 00:01:49,734 --> 00:01:51,027 Tras los impuestos, 19 00:01:51,110 --> 00:01:54,948 cada uno de nosotros cuatro habría recibido 83 750 millones. 20 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 Pero tú nos lo has fastidiado, ¿o no, Lee? 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 Si la has cagado tú, 22 00:02:01,788 --> 00:02:05,792 deberías asumir la responsabilidad de recuperar una parte, ¿no crees? 23 00:02:09,170 --> 00:02:11,756 HOTEL MZ 24 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 {\an8}Dijo que se alojaba en este hotel. 25 00:02:38,366 --> 00:02:40,743 {\an8}Olvídalo. Iré yo solo. 26 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 {\an8}No te mezcles en esto. Si he de arrodillarme, 27 00:02:43,496 --> 00:02:47,584 suplicar o que me tire por la ventana, mejor lo sufro solo. Lee… 28 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 vete a casa. 29 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 No quiero estar con mi hermana. 30 00:02:55,967 --> 00:02:57,802 Estoy tan enfadado conmigo mismo 31 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 que me imagino lo enfadados que estaréis vosotros. 32 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 Siento que mi hermana fuera tan agresiva contigo. 33 00:03:09,063 --> 00:03:13,902 Aún me pitan los oídos de lo fuerte que me dio. 34 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 ¿Tienes un chichón? 35 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Has decidido entrar tú. 36 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Ahora no te vayas. 37 00:04:23,471 --> 00:04:24,597 Vale. 38 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 Ryong. 39 00:04:40,530 --> 00:04:43,992 Te traigo a Ggong. Abre la puerta. 40 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 Ryong. 41 00:04:58,214 --> 00:04:59,299 Espera. 42 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 - Iba a hacer un informe con la coman… - Cada uno hará el suyo. 43 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 Cuando lo tengas, envíamelo primero a mí. 44 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Yo… 45 00:05:43,509 --> 00:05:45,428 quería decirle algo, comandante. 46 00:05:46,304 --> 00:05:47,513 ¿Le gusta beber? 47 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 Dímelo a mí. ¿Por qué…? 48 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Vale. ¿Adónde vamos? 49 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Lo siento. 50 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Váyase, comandante. 51 00:06:35,520 --> 00:06:37,146 Cada una a su casa. 52 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 Vale. 53 00:06:42,860 --> 00:06:43,986 No. 54 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 No se vaya. 55 00:06:55,414 --> 00:06:56,541 Vale. 56 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 - ¿Soporta el alcohol? - Me gusta beber. 57 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 - Pero ¿tiene aguante? - Me gusta. 58 00:07:01,754 --> 00:07:03,005 Pues apostemos algo. 59 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 ¿Qué, la que beba más se queda con Ryong? 60 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 ¿Cómo lo sabía? 61 00:07:31,367 --> 00:07:32,618 No beba tan rápido. 62 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 Qué humillante. 63 00:07:45,173 --> 00:07:46,841 ¿Ha empezado la apuesta? 64 00:07:47,675 --> 00:07:49,177 No voy a participar. 65 00:07:53,347 --> 00:07:56,350 Qué irritante eres, joder. 66 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 ¿Me has insultado? 67 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 Te diría cosas mucho peores, 68 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 pero aún no he bebido lo suficiente. 69 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 Deberías ir a insultar a Ryong. 70 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 Es quien ya no te quiere. 71 00:08:25,588 --> 00:08:27,798 ¿No has sido tú quien ha provocado 72 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 que me traicionase? 73 00:08:33,262 --> 00:08:34,305 Bebe. 74 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 Bebe en serio. 75 00:08:56,702 --> 00:08:57,787 Ponme otra. 76 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 - ¿Por qué? - Has tomado cuatro. 77 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Ah, ¿sí? 78 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 Ahora vamos empatadas. 79 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 ¡Disculpe! 80 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 ¿Me pone otra botella? 81 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 Esperaba que pudiéramos hablar sobrias. 82 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Ya veo que no. 83 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Te doy las gracias 84 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 por salvar a Ryong. 85 00:09:58,472 --> 00:10:00,141 Quería decírtelo en persona. 86 00:10:02,268 --> 00:10:04,395 Esto ha pasado porque me gusta Ryong. 87 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 Lo siento. 88 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 Me esforcé mucho en que no me gustase, 89 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 pero no pude evitarlo. 90 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Lo siento mucho. 91 00:10:25,041 --> 00:10:28,628 Lo que quiere Ryong de mí 92 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 es todo el lujo que ves en este hotel. 93 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Por eso le gusto. 94 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 Para conseguirme, 95 00:10:39,347 --> 00:10:41,432 Ryong se arriesgó yendo al espacio. 96 00:10:41,932 --> 00:10:45,227 No renunciará a la clínica de fertilidad espacial 97 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 que le prometió mi padre. 98 00:10:50,524 --> 00:10:53,569 Ryong en realidad es bastante materialista. 99 00:10:54,153 --> 00:10:56,238 Una astronauta de carrera no le pega. 100 00:10:56,322 --> 00:11:01,202 Tú eres solo una curiosidad, algo nuevo, pero se aburrirá pronto. 101 00:11:01,285 --> 00:11:03,037 ¿Se aburrirá pronto? 102 00:11:04,497 --> 00:11:06,999 ¿Te parezco una mujer aburrida? 103 00:11:07,083 --> 00:11:10,961 Tú viste a Ryong como alguien que pagó 70 000 millones para ir al espacio, 104 00:11:11,045 --> 00:11:15,132 el futuro yerno del presidente del Grupo MZ. 105 00:11:16,676 --> 00:11:18,969 Yo lo vi cuando conducía una tartana 106 00:11:19,970 --> 00:11:23,265 y era un médico que vivía en la pobreza. 107 00:11:26,018 --> 00:11:29,939 Vi a Ryong cuando trataba de salir a flote desesperadamente. 108 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 No entiendes la compasión… 109 00:11:37,363 --> 00:11:38,656 que sentí por él. 110 00:11:41,242 --> 00:11:42,868 Me da igual. 111 00:11:42,952 --> 00:11:45,704 Responde, ¿te parezco una mujer aburrida o no? 112 00:11:49,875 --> 00:11:51,001 Ni de coña. 113 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 Si te gano bebiendo… 114 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 ¿me devolverás a Ryong? 115 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 Algo me dice que te voy a ganar yo. 116 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 GONG RYONG 117 00:12:24,034 --> 00:12:25,411 RYONG 118 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 ¿Por qué no responden? ¿De qué van? 119 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 ¡Abre la puerta! 120 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 ¡Eres mío! 121 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 ¡Ryong! 122 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 ¿Estás bien? Apestas a alcohol. 123 00:12:50,269 --> 00:12:51,729 Eve, ¿estás bien? 124 00:12:51,812 --> 00:12:56,775 ¿Tanto tenías que decir que nos llamaste a las dos? 125 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Qué bien poder llamar a tantas mujeres. 126 00:12:59,069 --> 00:13:00,154 Venga. 127 00:13:00,237 --> 00:13:02,948 Despejaos un poco. ¿Estás bien? 128 00:13:03,032 --> 00:13:04,408 No me toques. 129 00:13:04,492 --> 00:13:07,661 No tienes derecho a decir nada. 130 00:13:08,621 --> 00:13:10,789 - ¿Estás bien? - Dame un momento. 131 00:13:13,250 --> 00:13:15,669 Eve, ¿estás bien? 132 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 Eh, ¡no te tumbes en mi cama! 133 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 - Yo también necesito echarme. - ¿Qué? 134 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 ¡No durmáis ahí! 135 00:13:26,597 --> 00:13:31,060 Si tienes algo que decir, dínoslo a las dos. 136 00:13:31,143 --> 00:13:34,605 Sí, por eso hemos vuelto juntas. Di lo que tengas que decir. 137 00:13:34,688 --> 00:13:36,982 Eso es. Dilo. 138 00:13:37,942 --> 00:13:39,318 ¿Piensas dormir aquí? 139 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 - Sí. - Entonces yo también. 140 00:13:41,946 --> 00:13:44,865 Te llevo a casa. Vamos. 141 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 - ¿A quién? - ¿A mí? 142 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 ¿No veis que no cabemos los tres? 143 00:13:51,455 --> 00:13:53,832 - Pues vete tú. - Eso. 144 00:13:55,417 --> 00:13:57,419 Puedes irte. 145 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 No hay quien soporte esto. 146 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 Oye, tengo frío. 147 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 No. 148 00:14:08,764 --> 00:14:09,848 Tengo frío. 149 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Dormid. 150 00:14:19,275 --> 00:14:20,317 Qué gustito. 151 00:14:21,277 --> 00:14:22,820 Está caliente. 152 00:14:23,946 --> 00:14:25,072 Qué gustito. 153 00:14:26,824 --> 00:14:27,825 Me gusta. 154 00:14:37,543 --> 00:14:38,919 AGENCIA ESPACIAL 155 00:14:39,003 --> 00:14:42,006 ¿Por qué esta chica no me responde? 156 00:14:44,466 --> 00:14:46,677 DONA 157 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 ¿Estos números fueron premiados en la lotería n.º 2456? 158 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 Pues sí. ¿Por qué ha tardado tanto? 159 00:15:18,918 --> 00:15:20,461 ¿Puedo reclamar el premio? 160 00:15:20,544 --> 00:15:23,005 Sí, claro. Es todo un dineral. 161 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 No sabíamos dónde estaría el ganador. 162 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 Puertas cerrándose. 163 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Vale, gracias. 164 00:16:06,924 --> 00:16:08,258 Nosotros… 165 00:16:08,342 --> 00:16:10,427 Íbamos al bufé. No es lo que crees. 166 00:16:11,011 --> 00:16:14,306 Me da igual si dormisteis o si copulasteis. 167 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 ¿Os vais a quedar ahí de pie? 168 00:16:23,899 --> 00:16:25,234 No dije que os sentaseis. 169 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Perdónanos, Kang. 170 00:16:40,624 --> 00:16:43,168 Si alguien nos ve, pensará muy mal de mí. 171 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 ¿Por qué os arrodilláis? 172 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Kang… 173 00:16:46,964 --> 00:16:48,924 Ya sabes que soy muy asustadiza. 174 00:16:49,842 --> 00:16:54,722 Cuando encontré el billete de lotería, pensaba averiguar de quién era 175 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 y te juro que iba a devolverlo. 176 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 ¿Quién tuvo la idea? 177 00:17:01,478 --> 00:17:03,313 ¿Quién os sugirió robar mi dinero? 178 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Este tío es terrible. 179 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 Iba a devolvértelo, te lo prometo. 180 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 "¿Por qué devolverlo? 181 00:17:15,325 --> 00:17:17,327 Si se lo das a Kang, 182 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 será como echar una botella de agua al río. 183 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Estás loca. Si se lo devuelves, es que eres idiota". 184 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 ¿Quién te convenció? 185 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - ¿Fuiste tú, Lee? - ¿Yo? 186 00:17:35,304 --> 00:17:36,638 Para nada. 187 00:17:36,722 --> 00:17:38,432 ¿Santi os hizo robarme? 188 00:17:38,515 --> 00:17:39,558 No. 189 00:17:44,396 --> 00:17:45,773 ¿Lo instigó Ryong? 190 00:17:46,732 --> 00:17:48,525 No, no pienses eso. 191 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 Gong no hizo nada malo. 192 00:17:51,612 --> 00:17:55,949 Te doy mi palabra de astronauta de que los tres quisimos devolvértelo. 193 00:17:56,033 --> 00:17:59,036 Los tres lo hablamos, y mientras dormías, 194 00:17:59,119 --> 00:18:03,624 te lo pusimos en la cara para que lo vieras y nos fuimos. 195 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Eso es todo. 196 00:18:05,167 --> 00:18:07,961 Eso es lo más importante, Kang. 197 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 Pero increíblemente entre el caos, 198 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 Ryong tuvo la suerte de encontrarlo y al volver 199 00:18:14,176 --> 00:18:15,385 nos lo dio. 200 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 Al tenerlo, pensé: "¿Es el destino? 201 00:18:19,932 --> 00:18:22,726 ¿Por qué vuelvo a tenerlo?". Sí, estuve tentado. 202 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Lo estuve, pero dije: "Devolvámoslo. 203 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Tenemos que devolverlo". 204 00:18:28,982 --> 00:18:30,109 Tenía casi un año. 205 00:18:30,192 --> 00:18:34,154 No queríamos que te hicieras ilusiones con algo que igual ni servía. 206 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 Íbamos a llamar a Houston a ver si seguía siendo válido 207 00:18:37,449 --> 00:18:38,575 y devolverlo. 208 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Por eso aquella llamada en el baño. 209 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 Es la verdad. 210 00:18:49,878 --> 00:18:53,841 ¿Desde el principio Ryong dijo: "Devolverlo es una tontería"? 211 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 Y el cabrón que lo cogió en la ILS 212 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 y os lo dio a vosotros y no a mí, sabiendo que era mío, fue él. 213 00:19:10,941 --> 00:19:13,694 Ese tío se ha aficionado a quitármelo todo. 214 00:19:23,996 --> 00:19:27,749 Ya tiene a la señorita Choi. ¿Cómo coño va a gustarle alguien? 215 00:19:28,250 --> 00:19:31,128 ¿Vamos a por esa mujer y le damos una lección? 216 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 ¿La machacamos? 217 00:19:32,504 --> 00:19:34,631 Y que esa "comangante" se pire. 218 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 ¡Te vas a enterar! 219 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 ¡Eh, apaga eso! 220 00:19:38,302 --> 00:19:40,929 No especulemos tanto y traigámoslos aquí 221 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 para que nos lo cuenten todo. 222 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 ¿Cómo sabremos si no es correspondido o si le ha seducido? 223 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Tienes razón. 224 00:19:49,313 --> 00:19:51,064 Cuando fui aquel día, 225 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 estaban durmiendo juntos 226 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 totalmente desnudos. 227 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 ¿Desnudos? 228 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 - ¿Los dos sin nada encima? - ¿Qué? 229 00:19:57,863 --> 00:19:58,780 ¿En serio? 230 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 - ¿Y nos lo dices ahora? - ¿Y nos lo dices ahora? 231 00:20:02,826 --> 00:20:04,119 No fastidies. 232 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 ¿Qué pasa? 233 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Queremos dar las gracias a la que te salvó. 234 00:20:17,549 --> 00:20:20,469 Tráete a esa chica y le haremos una comida especial. 235 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 Sé lo que pretendéis. 236 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 ¿Qué pretendemos? 237 00:20:26,433 --> 00:20:29,228 Estoy ocupado. Vengo a presentar los deberes. 238 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Escucha, mocoso. 239 00:20:30,437 --> 00:20:33,607 Si lo supieras, ayer no habrías dicho aquello borracho. 240 00:20:33,690 --> 00:20:35,192 ¡Piensa antes de hablar! 241 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Venga, yo… 242 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Ya tengo líos de sobra sin vuestras quejas. 243 00:20:39,321 --> 00:20:41,114 Y también los tendrá la comandante. 244 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Ya está todo bastante liado, así que no os metáis. 245 00:20:45,244 --> 00:20:50,123 ¡Escucha! Pensamos hacerle esa comida. Más te vale que la traigas. 246 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 - ¿Entendido? - Mamá. 247 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 ¿Cómo te sentirías si la ex de tu novio 248 00:20:56,296 --> 00:20:58,423 viniera a hablarte de su relación? 249 00:20:59,091 --> 00:21:00,133 No me gustaría. 250 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 Tú no lo permitirías si fueras un hombre. 251 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Sería el final. 252 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 - ¿Te pasó? - ¿Te pasó? 253 00:21:08,725 --> 00:21:09,601 Voy a colgar. 254 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 - ¡Eh! - ¿Qué dice? 255 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 - Idiota. - ¡Colgad! 256 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Gracias por los informes. 257 00:21:23,949 --> 00:21:26,868 Señor Gong, intentaba quitar el cable de su cámara 258 00:21:26,952 --> 00:21:28,120 y quedó atrapado. 259 00:21:28,954 --> 00:21:33,208 No eran solo los nuestros. Había cables de otros países enredados. 260 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 No es que costase quitar solo el mío. 261 00:21:35,877 --> 00:21:39,798 Por bien que organice uno los cables, se enredan en ingravidez. 262 00:21:42,050 --> 00:21:45,971 Tras entrar en la tienda, siguió el procedimiento de supervivencia. 263 00:21:46,888 --> 00:21:47,889 Sí. 264 00:21:48,682 --> 00:21:53,020 ¿Por qué no se quitó los calcetines? Se le podrían haber congelado los pies. 265 00:21:54,229 --> 00:21:58,817 Ah, sí, los calcetines… 266 00:21:59,651 --> 00:22:02,487 Bueno, es que los calcetines son… 267 00:22:04,156 --> 00:22:05,949 Jefa, como ya sabes, 268 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 no es fácil doblarte y ponerte ni quitarte los calcetines sin gravedad. 269 00:22:10,287 --> 00:22:14,875 Por eso llevamos los mismos calcetines varios días aunque nos cambiemos a diario. 270 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Nos costaba y renunciamos. 271 00:22:17,836 --> 00:22:19,087 Eso es cierto. 272 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Gracias por el esfuerzo de escribir informes detallados. 273 00:22:24,134 --> 00:22:26,345 Serán de gran ayuda. 274 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 ¿Hemos acabado? 275 00:22:29,097 --> 00:22:32,851 Ha hecho un viaje increíble, estando entre la vida y la muerte. 276 00:22:32,934 --> 00:22:34,352 No lo olvidaremos. 277 00:22:37,189 --> 00:22:38,356 Ya. 278 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 Aquí es donde nos despedimos. 279 00:22:41,860 --> 00:22:42,903 Ya puede irse. 280 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 Eve y yo tenemos cosas que tratar. 281 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 Claro. Ya me voy. 282 00:22:59,544 --> 00:23:02,005 OFICINA 283 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 Adiós. 284 00:23:11,973 --> 00:23:15,602 Como ayer fue la fiesta de despedida de la Expedición 3, 285 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 no vuelvas a verle en privado. 286 00:23:18,605 --> 00:23:21,483 Dijo que no le correspondes, pero no te deja bien. 287 00:23:21,566 --> 00:23:22,609 La gente hablará. 288 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 De hecho ya se comentan cosas. 289 00:23:26,113 --> 00:23:29,157 No todos te apoyan. Hay gente que quiere verte caer 290 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 y ocupar tu puesto. ¿Lo has olvidado? 291 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Te has esforzado para llegar aquí. 292 00:23:34,955 --> 00:23:37,165 No quiero que esto manche tu reputación. 293 00:23:40,377 --> 00:23:44,506 ¿Te parece que me estoy entrometiendo en tu vida privada? 294 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 ¿Me he excedido? 295 00:23:48,510 --> 00:23:49,511 No. 296 00:23:50,637 --> 00:23:52,848 No vuelvas a verle, ¿entendido? 297 00:23:56,184 --> 00:23:57,769 No me has respondido. 298 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Vale. 299 00:24:06,153 --> 00:24:08,446 ¿Has renunciado a tu amor no correspondido? 300 00:24:10,407 --> 00:24:12,075 No insistiré si no me quiere. 301 00:24:12,159 --> 00:24:14,161 Eso es bueno. Has entrado en razón. 302 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 Hay una cosa más. 303 00:24:18,165 --> 00:24:21,751 El ratón no ha logrado aparearse en el espacio, 304 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 ni fecundar ni dar a luz. 305 00:24:24,588 --> 00:24:26,756 Usted es ginecobstetra, ¿no? 306 00:24:27,591 --> 00:24:29,467 - ¿Eh? - En ingravidez, 307 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 ¿cuál considera el factor crucial para que haya vida? 308 00:24:32,596 --> 00:24:34,764 ¿Por qué los mamíferos no se aparean allí? 309 00:24:41,271 --> 00:24:42,606 Vamos juntas. 310 00:24:46,568 --> 00:24:48,195 Es posible que un ratoncito 311 00:24:48,862 --> 00:24:50,488 ya lo haya hecho. 312 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 - ¿Qué? - Podría ser solo que no lo hayan visto. 313 00:24:58,914 --> 00:25:00,665 Cuando los ratones se aparean, 314 00:25:00,749 --> 00:25:04,002 dejan un tapón de apareamiento que dura 24 horas. 315 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 Así es como lo sabemos. 316 00:25:05,503 --> 00:25:07,923 No pueden aparearse sin que lo sepamos. 317 00:25:08,006 --> 00:25:09,299 Lo notaríamos. 318 00:25:09,382 --> 00:25:11,801 Hay ratones con los que no lo notamos. 319 00:25:12,385 --> 00:25:14,679 Los escurridizos. Fingen que no lo hicieron. 320 00:25:14,763 --> 00:25:16,932 Están enamorados en secreto. 321 00:25:17,766 --> 00:25:19,559 ¿Eh? ¿Eso a qué viene? 322 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 Los escurridizos. 323 00:25:24,773 --> 00:25:26,399 Fingen que no lo hicieron. 324 00:25:27,567 --> 00:25:29,152 Están enamorados en secreto. 325 00:25:36,785 --> 00:25:38,787 Esta vez subiré con Eve. 326 00:25:43,458 --> 00:25:44,584 ¿Qué dices? 327 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 Ahí es donde se va a quedar Eve, 328 00:25:47,337 --> 00:25:50,006 así que debo reparar la estación dañada. 329 00:25:50,799 --> 00:25:52,175 Se lo he pedido al IOU. 330 00:25:54,427 --> 00:25:58,723 No sé si van a aprobar una petición tan de última hora. 331 00:25:58,807 --> 00:26:02,477 Me da igual si subís los dos y os reconciliáis como compañeros. 332 00:26:02,560 --> 00:26:05,063 Mientras la misión sea un éxito, me vale. 333 00:26:12,070 --> 00:26:15,949 Oye, Park Dong-a, tú y yo también debemos escribir un informe. 334 00:26:16,032 --> 00:26:19,953 Sobre el rescate de la Maru, vuestra vuelta y los aspectos a mejorar. 335 00:26:20,745 --> 00:26:22,163 Eve, también deberías. 336 00:26:22,831 --> 00:26:26,001 Creo que esto lo haremos los tres juntos. 337 00:26:26,584 --> 00:26:28,461 Ni se os ocurra iros sin mí. 338 00:26:39,306 --> 00:26:40,473 Veamos. 339 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Tranquila. No te voy a quitar el puesto de comandante. 340 00:26:51,735 --> 00:26:55,363 Aunque vaya, eres la comandante. No me impondré a ti. 341 00:26:56,156 --> 00:26:58,658 Llevará tres meses reparar la estación. 342 00:26:58,742 --> 00:27:00,368 Tú además te quedarás allí. 343 00:27:00,952 --> 00:27:01,911 Yo la arreglaré. 344 00:27:02,704 --> 00:27:04,539 Y cuando esté lista, me marcharé. 345 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 No me mires así. 346 00:27:16,217 --> 00:27:17,344 ¿Has encontrado algo? 347 00:27:17,427 --> 00:27:18,845 - Ah, estás aquí. - Sí. 348 00:27:20,055 --> 00:27:21,264 ¿Empezamos? 349 00:27:22,974 --> 00:27:26,186 Desde la ventana junto al asiento del turista, 350 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 vi las llamas del tronco aún unido. 351 00:27:28,605 --> 00:27:32,025 El material debía desintegrarse al entrar en la atmósfera. 352 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 ¿Por qué seguía ahí? 353 00:27:35,153 --> 00:27:38,907 Me quedé helado al ver lo mucho que tardaba en quemarse el tronco. 354 00:27:38,990 --> 00:27:40,784 Casi perdimos los paracaídas. 355 00:27:41,534 --> 00:27:42,994 ¿Hemos cambiado de material? 356 00:27:43,620 --> 00:27:45,789 Los paracaídas también fallaron. 357 00:27:48,917 --> 00:27:50,668 Veamos esto paso a paso. 358 00:27:59,803 --> 00:28:03,306 Estar aquí me recuerda los viejos tiempos. Dong-a, siéntate. 359 00:28:07,143 --> 00:28:08,311 Sí, es verdad. 360 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 Ah, cómo me costó cuidar de vosotros. 361 00:28:14,317 --> 00:28:17,654 Dong-a, ¿quién te gustaba entonces? 362 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 Sí, dínoslo. 363 00:28:20,323 --> 00:28:22,867 No me ofenderá la verdad. ¿Quién era? 364 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 Vaya, cómo sois. 365 00:28:28,998 --> 00:28:31,876 Era otra mujer, jefa. Había otras, claro. 366 00:28:32,377 --> 00:28:35,130 - Hubo muchísimas. - No puede responder. 367 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 Ya está bien, Eve, jefa. 368 00:28:37,715 --> 00:28:41,261 - Maldito mujeriego. - Lo fue desde el principio. 369 00:28:41,344 --> 00:28:42,387 Venga ya, cortaos. 370 00:28:42,470 --> 00:28:44,931 ¿Para eso querías que trabajásemos los tres? 371 00:28:45,014 --> 00:28:47,142 Sí, vamos a hacer que te avergüences. 372 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 Esto solo es el principio. 373 00:28:50,937 --> 00:28:52,021 - Jefa. - ¿Sí? 374 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 Deberías ofrecerte a ir a la reparación. 375 00:28:54,649 --> 00:28:56,192 Eres ingeniera. 376 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Vente al espacio y estaremos los tres. 377 00:28:58,987 --> 00:29:00,113 ¿Tú crees? 378 00:29:00,196 --> 00:29:03,158 Empezaba a hartarme de tantas reuniones e informes. 379 00:29:03,241 --> 00:29:05,076 No van con mi carácter. 380 00:29:07,162 --> 00:29:09,289 Dong-a, ¿vamos todos juntos? 381 00:29:09,372 --> 00:29:10,457 ¿Qué te parece? 382 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 Eh, Dong-a. 383 00:29:14,127 --> 00:29:15,003 ¿Dong-a? 384 00:29:15,086 --> 00:29:16,588 ¿Qué opinas? ¿Lo ves bien? 385 00:29:26,890 --> 00:29:28,975 - Buenas noches. - Adiós, doctor. 386 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 SABORES DE MAR, MONTAÑA Y CIELO 387 00:29:48,453 --> 00:29:50,705 Eve, ¿qué haces aquí? 388 00:29:51,790 --> 00:29:55,627 Me ha llamado Jeon Yi-man, no sé por qué. 389 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 ¿Qué quería Yi-man? 390 00:29:57,128 --> 00:29:58,713 No sé, me llamó. 391 00:30:01,216 --> 00:30:03,426 ¡Aquí está! ¡Bienvenida! 392 00:30:04,177 --> 00:30:06,471 Vaya, sí que es obediente. 393 00:30:07,430 --> 00:30:08,973 Ah, hola. 394 00:30:09,641 --> 00:30:12,060 ¡Eve! Sube al coche. ¡Corre! 395 00:30:12,143 --> 00:30:13,937 ¡Corre o lo lamentarás! 396 00:30:14,020 --> 00:30:16,523 - ¿Qué hago? - ¡Venga aquí! 397 00:30:16,606 --> 00:30:18,983 ¡Te van a hacer pedazos! ¡Sube, deprisa! 398 00:30:19,734 --> 00:30:21,236 ¡Rápido! Vamos. 399 00:30:24,864 --> 00:30:27,283 ¿Qué haces? ¡No! 400 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 Habrá sido una sorpresa que la llamase Yi-man. 401 00:30:36,417 --> 00:30:38,419 Tú ve a por cerveza. 402 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 No voy a beber. 403 00:30:40,463 --> 00:30:43,508 ¿Quién dijo que fuera para ti? ¿No podemos invitar a la capitana? 404 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 Tengo una reunión luego. 405 00:30:46,970 --> 00:30:50,181 Puedo tomar una cerveza. Solo un vasito. 406 00:30:52,058 --> 00:30:53,309 Una cerveza basta. 407 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 No hagáis nada raro. 408 00:30:56,020 --> 00:30:57,146 No seas tonto. 409 00:30:59,482 --> 00:31:02,443 - Gracias por rescatar a nuestro hijo. - Gracias. 410 00:31:02,527 --> 00:31:04,404 Ya sabe cómo son los hombres. 411 00:31:04,487 --> 00:31:08,032 Cuando se van de viaje y visitan sitios nuevos 412 00:31:08,116 --> 00:31:10,118 o conocen mujeres nuevas, 413 00:31:10,201 --> 00:31:12,662 se alteran bastante 414 00:31:12,745 --> 00:31:16,291 y a veces pierden la cabeza y cometen errores. 415 00:31:16,374 --> 00:31:18,001 Ya sabe lo que pasa. 416 00:31:19,711 --> 00:31:22,964 Idiota, no has traído vasos. No beberemos de la botella. 417 00:31:23,673 --> 00:31:24,924 Ve a por vasos. 418 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 Qué tonto es. 419 00:31:30,263 --> 00:31:34,183 Ese idiota fue al espacio cuando estaba a punto de casarse, 420 00:31:34,267 --> 00:31:38,229 así que debió de asustarse y perdió el juicio temporalmente. 421 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 No se lo tenga en cuenta, capitana. 422 00:31:40,773 --> 00:31:43,985 Ya sabe que los hombres no están tan centrados como las mujeres. 423 00:31:44,068 --> 00:31:47,030 Ese tonto puede parecer normal, 424 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 y aunque sea médico, 425 00:31:49,073 --> 00:31:51,910 aún es inmaduro y no vale la pena como hombre. 426 00:31:51,993 --> 00:31:52,994 ¿Qué habéis dicho? 427 00:31:53,077 --> 00:31:54,913 Me estáis poniendo a parir, ¿no? 428 00:31:54,996 --> 00:31:59,083 Eh, hasta siendo mujeres vemos lo increíble que es la capitana. 429 00:31:59,167 --> 00:32:02,545 Seguro que no se conforma con poco y muchos hombres van tras ella. 430 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 Habrá montones de hombres prendados de ella. 431 00:32:05,131 --> 00:32:08,092 Seguramente una docena serán tan idiotas como Ryong. 432 00:32:08,176 --> 00:32:09,552 Montones, seguro. 433 00:32:13,473 --> 00:32:15,600 ¿Qué le gusta? ¿Qué podemos preparar? 434 00:32:15,683 --> 00:32:16,684 ¿Quiere algo? 435 00:32:16,768 --> 00:32:17,602 ¿Cuándo se va? 436 00:32:17,685 --> 00:32:20,813 Yo como cualquier cosa. 437 00:32:20,897 --> 00:32:22,649 ¿No se le apetece nada? 438 00:32:22,732 --> 00:32:24,984 Dejad de preguntar. Preparadle de todo. 439 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - ¿Cuántos años tiene? - Tengo 37 años. 440 00:32:29,656 --> 00:32:32,909 ¿Qué hacen sus padres? ¿Están vivos? 441 00:32:33,701 --> 00:32:35,161 No lo sé, soy huérfana. 442 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 Vaya por Dios. 443 00:32:37,080 --> 00:32:40,208 Pues ha salido muy bien. 444 00:32:40,291 --> 00:32:42,835 Habrían estado muy orgullosos de estar aquí. 445 00:32:44,128 --> 00:32:45,338 ¿Dónde nació? 446 00:32:45,421 --> 00:32:47,382 No lo sé, la verdad. 447 00:32:47,465 --> 00:32:50,426 Me adoptaron al poco de nacer y me crie en EE. UU. 448 00:32:50,510 --> 00:32:52,553 con mis padres adoptivos. 449 00:32:52,637 --> 00:32:55,264 ¿Está diciendo que la abandonaron al nacer? 450 00:32:55,932 --> 00:32:57,475 Cielo santo. ¿Cuándo? 451 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 ¿Por qué le preguntas eso? 452 00:33:03,690 --> 00:33:07,694 Me dijeron que fue en Nochebuena. 453 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 Qué espanto. 454 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Tuvo que hacer frío. 455 00:33:12,615 --> 00:33:15,368 ¿Te llamas así por "Christmas Eve", Nochebuena? 456 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 Por eso no me gusta nada la Nochebuena. 457 00:33:20,790 --> 00:33:23,376 - Tiene buena pinta. Gracias. - También odio la Navidad. 458 00:33:23,960 --> 00:33:25,169 Tú no bebas. 459 00:33:25,253 --> 00:33:26,504 ¿Por qué no? Me apetece. 460 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 Hoy el tofu está bueno. 461 00:33:36,931 --> 00:33:39,434 Vaya, no debería haber bebido. 462 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 ¿No puedo compartir taxi contigo? 463 00:33:42,562 --> 00:33:43,396 No. 464 00:33:43,479 --> 00:33:46,566 La jefa Kang dijo que no podemos vernos más en privado. 465 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 Solo hasta el control de misión. 466 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 ¿Y si nos pillan? 467 00:33:50,653 --> 00:33:52,864 Si saben que soy el ratón, me matarán. 468 00:33:52,947 --> 00:33:54,323 Me asusta. 469 00:33:54,407 --> 00:33:55,908 ¿Te despedirían? 470 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 Podría ser. 471 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Eve. 472 00:34:03,791 --> 00:34:04,667 ¿Qué? 473 00:34:05,251 --> 00:34:07,336 ¿Lamentas ser la primera mamífera en hacerlo? 474 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 No lo sé. 475 00:34:12,592 --> 00:34:13,843 ¿No lo sabes? 476 00:34:14,635 --> 00:34:17,972 ¿No te paraste entonces a pensar si vivirías o morirías? 477 00:34:18,056 --> 00:34:19,849 Sí, lo he olvidado todo. 478 00:34:21,601 --> 00:34:23,436 No sé si era la comandante o el turista, 479 00:34:23,519 --> 00:34:26,773 si estaba en el espacio o en la Tierra o si había gravedad o no. 480 00:34:26,856 --> 00:34:29,442 Lo olvidé todo en ese momento. 481 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Estuve bien, ¿no? 482 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 Soy un mamífero extraordinario, ¿verdad? 483 00:34:44,248 --> 00:34:45,792 ¿Hemos recuperado la Maru? 484 00:34:45,875 --> 00:34:48,878 Sí, hoy ha vuelto a nuestro almacén. 485 00:34:48,961 --> 00:34:52,715 Investigaré la Maru con la comandante Eve y el piloto Dong-a Park, 486 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 e informaré de los errores y mejoras en el proceso de despegue y aterrizaje, 487 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 incluyendo el fallo de separación del tronco en la vuelta. 488 00:35:00,681 --> 00:35:01,808 Daos prisa. 489 00:35:01,891 --> 00:35:04,519 El equipo investigador de Florida está listo para salir. 490 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 SAUNA OBOK 491 00:35:31,087 --> 00:35:32,171 Hola. 492 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Gracias. 493 00:35:34,257 --> 00:35:37,051 Nunca había hecho esto. ¿Qué hago tras entrar? 494 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 Haz lo mismo que todo el mundo. 495 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 ¿Lo mismo que todo el mundo? 496 00:35:41,472 --> 00:35:42,682 Al volver al espacio, 497 00:35:42,765 --> 00:35:46,185 no podrás ducharte en condiciones durante todo un año, ¿no? 498 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 Como un gato lamiéndose. 499 00:35:48,229 --> 00:35:50,648 Cierto, es algo así. 500 00:35:51,774 --> 00:35:52,859 Te apañarás, ¿no? 501 00:35:52,942 --> 00:35:55,111 ¿Me lo quito todo? Vale. 502 00:35:55,194 --> 00:35:56,445 Puedes hacerlo. 503 00:35:56,529 --> 00:35:59,323 SAUNA MASCULINA - SAUNA FEMENINA 504 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 - ¿Qué tal? - Qué palo. Todas en pelotas. 505 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 ¿Recuerdas el frío que pasamos? 506 00:36:14,422 --> 00:36:16,799 No, no me acuerdo de nada. 507 00:36:18,759 --> 00:36:19,844 Tengo hambre. 508 00:36:19,927 --> 00:36:20,970 Yo también. 509 00:36:21,053 --> 00:36:22,138 No conozco esta zona. 510 00:36:22,221 --> 00:36:24,849 Entremos donde sea y comamos lo que huela bien. 511 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Vale. 512 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Vaya, ha sacado otra bandeja. 513 00:36:35,693 --> 00:36:36,819 Espera. 514 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Ni que llevases días sin comer. 515 00:36:44,035 --> 00:36:46,913 La estación no tenía olores de ningún tipo. 516 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Era horrible. 517 00:36:48,164 --> 00:36:52,043 ¿Este es el olor de las barras de pan y los bollos recién hechos? 518 00:36:52,126 --> 00:36:56,088 ¿Nunca habéis comido algo en la estación con olor o sabor? 519 00:36:56,756 --> 00:36:59,008 ¿Cómo aguantas eso un año entero? 520 00:36:59,800 --> 00:37:03,012 Yo ya echaba de menos la Tierra tras solo diez días. 521 00:37:04,931 --> 00:37:07,099 Nunca estuve allí más de tres meses, 522 00:37:07,183 --> 00:37:11,145 pero según algunos astronautas veteranos, tras tres meses, 523 00:37:11,229 --> 00:37:13,814 se morían por oír el trino de los pájaros. 524 00:37:13,898 --> 00:37:15,858 Luego, tras seis meses, 525 00:37:15,942 --> 00:37:20,571 decían que darías lo que fuera por oír el sonido de la lluvia. 526 00:37:21,072 --> 00:37:24,742 He visto a gente que llevaba grabaciones de sonidos de la Tierra. 527 00:37:26,869 --> 00:37:31,499 Ahora mismo querría embotellar este olor y llevármelo conmigo. 528 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 La impresión de meterme en agua caliente en el baño público, 529 00:37:36,712 --> 00:37:39,799 la sensación del agua ondeando contra mi piel 530 00:37:39,882 --> 00:37:42,218 y oír los sonidos de este barrio 531 00:37:42,301 --> 00:37:46,389 mientras esperamos juntos a que saquen el pan. 532 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 Es agradable. 533 00:37:54,438 --> 00:37:57,942 No es agradable por ser la Tierra. 534 00:37:58,651 --> 00:38:00,194 Lo es porque estás conmigo. 535 00:38:01,279 --> 00:38:02,488 Ah, ¿sí? 536 00:38:03,823 --> 00:38:04,824 No me digas. 537 00:38:10,705 --> 00:38:12,123 Casi mueres allí arriba. 538 00:38:13,374 --> 00:38:14,583 ¿No te asusta volver? 539 00:38:16,294 --> 00:38:17,962 No me asusta morir. 540 00:38:18,838 --> 00:38:22,508 Me da igual cuándo muera, pero quiero morir siendo feliz. 541 00:38:23,301 --> 00:38:24,844 Todo el mundo muere. 542 00:38:25,594 --> 00:38:26,887 ¿Puedo serte sincera? 543 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 Aquel día, 544 00:38:29,682 --> 00:38:33,311 si hubiera muerto en aquella tienda de campaña, 545 00:38:33,394 --> 00:38:36,397 no me habría sentido mal con la vida que tuve. 546 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 Porque no estaba sola. 547 00:38:43,070 --> 00:38:44,071 Sí. 548 00:38:44,905 --> 00:38:46,657 "Estar con alguien que me gusta 549 00:38:48,200 --> 00:38:50,077 y morir así no sería tan malo. 550 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 He estado sola toda mi vida, pero ya no me siento sola". 551 00:38:56,917 --> 00:38:58,169 Eso pensé. 552 00:38:59,420 --> 00:39:00,421 Imposible. 553 00:39:01,547 --> 00:39:03,841 "Pienso sobrevivir y volveré 554 00:39:05,051 --> 00:39:08,596 para poder comer algo recién hecho con la comandante, 555 00:39:09,096 --> 00:39:12,683 darnos un baño caliente y salir juntos como otra gente normal. 556 00:39:12,767 --> 00:39:14,268 Y si nos enamoramos más, 557 00:39:14,352 --> 00:39:16,979 voy a casarme y a tener hijos con ella. 558 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 Al menos tres. 559 00:39:20,441 --> 00:39:22,693 No voy a morir en un accidente. 560 00:39:23,527 --> 00:39:26,655 Tendré una vida sana hasta tener casi 100 años 561 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 y moriremos con uno o dos días de diferencia. 562 00:39:31,744 --> 00:39:33,871 Yo debería vivir al menos un día más 563 00:39:33,954 --> 00:39:35,748 para que no tenga que llorarme". 564 00:39:38,125 --> 00:39:40,961 Eso fue lo que pensé mientras suplicaba, 565 00:39:41,045 --> 00:39:43,297 rezaba y resistía. 566 00:39:43,381 --> 00:39:47,760 "Me niego a morir de este modo aquí con esta mujer". 567 00:39:49,053 --> 00:39:51,597 Me juré que no moriría. 568 00:40:00,022 --> 00:40:03,234 Y si nos enamorásemos más, ¿qué harías? 569 00:40:06,987 --> 00:40:08,239 Si nos enamoramos más… 570 00:40:08,322 --> 00:40:11,117 - ¿Y cuántos hijos? - Si nos enamoramos más… 571 00:40:11,200 --> 00:40:13,953 ¿Eh? ¿Cuántos hijos tendríamos? 572 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 No lo sé. 573 00:40:17,248 --> 00:40:19,750 ¿Qué? Sigue soñando. 574 00:40:21,502 --> 00:40:24,130 ¡Ya abren! Vamos. 575 00:40:24,213 --> 00:40:25,297 Pasa. 576 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 PAPÁ 577 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 Hola, papá. 578 00:40:43,315 --> 00:40:45,234 ¿Qué demonios has hecho ahora? 579 00:40:45,317 --> 00:40:47,445 El Grupo MZ ha cambiado de banco. 580 00:40:47,528 --> 00:40:49,572 Se han ido con nuestro competidor. 581 00:40:49,655 --> 00:40:51,907 ¡Quiero que vayas ahora y lo arregles! 582 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 Presidente Choi. 583 00:41:12,470 --> 00:41:14,054 ¿Esto no es caer muy bajo? 584 00:41:15,306 --> 00:41:16,307 ¿Qué? 585 00:41:16,390 --> 00:41:19,101 Haz que volvamos a ser vuestro banco. 586 00:41:19,935 --> 00:41:21,770 Go-eun es mía. 587 00:41:21,854 --> 00:41:23,189 Haz también que vuelva. 588 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 Me dijiste que desistiera. 589 00:41:25,941 --> 00:41:27,443 ¿Desistir yo? 590 00:41:27,526 --> 00:41:30,613 Nadie se ha atrevido jamás a decirme que desistiera. 591 00:41:30,696 --> 00:41:31,739 Desiste tú. 592 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 Creía que te caía bien. 593 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Nunca estarás a gusto con un tipo como Ryong. 594 00:41:37,119 --> 00:41:39,663 Ryong no desistió. 595 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Ni cuando le quitaste los óvulos. 596 00:41:42,374 --> 00:41:45,419 Hasta cuando, según tú, no había otra opción, 597 00:41:45,503 --> 00:41:46,921 él perseveró. 598 00:41:47,880 --> 00:41:48,839 Has perdido. 599 00:41:49,590 --> 00:41:52,676 Estuvo a punto de quedarse congelado y tampoco desistió. 600 00:41:52,760 --> 00:41:55,221 Deberías aprender de él, mequetrefe. 601 00:41:55,804 --> 00:41:57,973 Ryong es un traidor. Le gusta otra. 602 00:42:00,434 --> 00:42:02,061 Qué valor tienes. 603 00:42:02,144 --> 00:42:05,105 A Ryong ya no le interesa Go-eun. 604 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Trae a Ryong. 605 00:42:24,750 --> 00:42:28,170 ¡Tú! ¿Estás con otra mujer? 606 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 ¿Qué? 607 00:42:31,131 --> 00:42:32,216 Me planteaba… 608 00:42:33,968 --> 00:42:37,638 guardar tu calcetín como reliquia familiar. 609 00:42:37,721 --> 00:42:40,349 Te he preguntado algo. ¿Estás con otra? 610 00:42:42,184 --> 00:42:43,769 Si eso es cierto, 611 00:42:44,520 --> 00:42:48,023 no importa que arriesgases la vida para crear esa mórula. 612 00:42:48,107 --> 00:42:49,233 No te la confiaré. 613 00:42:49,316 --> 00:42:51,485 Te echaré a patadas del hospital 614 00:42:51,569 --> 00:42:54,029 y adiós a la clínica espacial de fertilidad. 615 00:42:54,780 --> 00:42:57,992 Haré que nunca más ejerzas la medicina en este planeta. 616 00:42:58,075 --> 00:43:01,704 Mire, iba a decírselo, 617 00:43:01,787 --> 00:43:04,873 pero el caso es que Go-eun y yo… 618 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Papá. 619 00:43:09,878 --> 00:43:13,966 ¿Por qué dudas de Ryong solo por lo que te haya dicho Kang Kang-su? 620 00:43:14,049 --> 00:43:17,303 ¿Qué pasa, que después de jugársela con los helados, 621 00:43:17,386 --> 00:43:19,305 quieres seguir traicionándole? 622 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 ¿Cómo piensas apuñalarnos por la espalda esta vez? 623 00:43:23,058 --> 00:43:24,268 Escucha, papá, 624 00:43:25,019 --> 00:43:31,567 si no fuera por el lunático de Kang-su, Ryong y yo no tendríamos ningún problema. 625 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Por culpa suya, 626 00:43:35,362 --> 00:43:38,073 ¡ya no puedo mirar a Ryong a los ojos! 627 00:43:38,782 --> 00:43:42,077 Reserva la habitación junto a la mía en nuestro hotel y va por ahí 628 00:43:42,161 --> 00:43:46,123 diciendo a todos que mi exnovio se aloja en la habitación de al lado 629 00:43:46,206 --> 00:43:48,167 dejándome como si yo fuera… 630 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 Oye, te estás pasando. 631 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 ¿Eso es cierto? 632 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 Sí, se aloja en la habitación contigua. 633 00:43:54,757 --> 00:43:58,510 ¿Tienes idea de lo patético que es, suplicándome que vuelva? 634 00:43:58,594 --> 00:43:59,720 ¿Patético? 635 00:44:00,429 --> 00:44:02,890 ¿Cuándo me he mostrado patético ante ti? 636 00:44:02,973 --> 00:44:07,186 Baja al restaurante del hotel literalmente en pijama 637 00:44:07,269 --> 00:44:10,939 y hace que se arrodillen ante él en el vestíbulo hablando de dinero. 638 00:44:11,023 --> 00:44:12,650 ¿Has estafado a alguien? 639 00:44:12,733 --> 00:44:14,318 Eres de lo que no hay. 640 00:44:14,401 --> 00:44:18,197 Actúas como si fueras el centro del universo. 641 00:44:19,114 --> 00:44:20,824 No soy yo la que le gusta. 642 00:44:20,908 --> 00:44:25,245 Necesita que nuestra empresa cuente con los servicios de su banco. 643 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 ¿Por qué crees que corté con él? 644 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Me avergüenza admitirlo. 645 00:44:31,627 --> 00:44:34,797 Cuando este astronauta de pacotilla estaba en la Tierra, 646 00:44:34,880 --> 00:44:36,632 se pasaba el día con sus moscas, 647 00:44:36,715 --> 00:44:39,134 estaba en convenciones de moscas 648 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 o iba a fiestas para recaudar fondos para investigar moscas. 649 00:44:42,846 --> 00:44:45,516 Venía tras la medianoche 650 00:44:46,100 --> 00:44:48,477 y por la mañana se largaba. 651 00:44:48,560 --> 00:44:50,854 Solo le veía en la cama. 652 00:44:50,938 --> 00:44:54,525 En cuanto abría los ojos, se iba con sus mosquitas de la fruta. 653 00:44:54,608 --> 00:44:57,861 Decías que tenías cosas que hacer y solo venías a dormir conmigo. 654 00:44:57,945 --> 00:45:00,322 ¿Cómo es que aún no tienes el Nobel 655 00:45:00,406 --> 00:45:03,492 y en vez de eso vas tratando de que mi padre odie a Ryong? 656 00:45:04,576 --> 00:45:06,745 Eso que no conseguía en la estación, 657 00:45:06,829 --> 00:45:09,123 lo que las moscas no querían hacer, 658 00:45:09,206 --> 00:45:11,792 es lo único para lo que me quería cuando venía. 659 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 Suficiente. 660 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 Estoy bien. 661 00:45:18,715 --> 00:45:20,759 No tienes ni idea de cómo ser un buen novio, 662 00:45:20,843 --> 00:45:22,970 pero te atreves a hablar mal del mío. 663 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 Ahora que me gusta otro, 664 00:45:29,101 --> 00:45:30,727 se niega a dejarme en paz 665 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 por su orgullo herido. 666 00:45:33,105 --> 00:45:34,565 Papá, 667 00:45:34,648 --> 00:45:37,609 ha tratado mejor a sus moscas de la fruta que a mí. 668 00:45:37,693 --> 00:45:39,695 ¿Tú quieres que nos reconciliemos? 669 00:45:39,778 --> 00:45:41,155 ¿Eh? ¿En serio? 670 00:45:42,156 --> 00:45:46,201 ¿Por qué sigues hablando con este hombre mosca? 671 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 Tú, piérdete. 672 00:45:49,455 --> 00:45:50,497 Un momento. 673 00:45:51,915 --> 00:45:54,793 A ese cabrón de Ryong realmente le gusta otra. 674 00:45:54,877 --> 00:45:57,880 Ryong, ¿te apetece comer con nosotros? 675 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 ¡Presidente! 676 00:45:59,423 --> 00:46:00,424 ¡Eh! 677 00:46:00,507 --> 00:46:04,553 Quiero que echéis para siempre a este colgado de las mosquitas. 678 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 Que no entre más. 679 00:46:25,407 --> 00:46:27,367 Si debe saberlo, se lo diré yo. 680 00:46:27,910 --> 00:46:29,536 Aún no he renunciado a ti. 681 00:46:30,120 --> 00:46:31,538 Déjame conservar mi orgullo. 682 00:46:32,998 --> 00:46:33,999 Vale. 683 00:46:38,253 --> 00:46:39,838 - ¿Estás loco? - ¡Eh! 684 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 ¡Tú! ¿Otra vez atacando a traición? 685 00:46:51,725 --> 00:46:53,018 Mierda. 686 00:46:53,101 --> 00:46:57,064 Págalo conmigo, no con mi precioso coche destartalado. 687 00:46:57,147 --> 00:46:59,566 ¿Crees que me van a disciplinar solo a mí? 688 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Tú caerás conmigo. 689 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Repite eso. 690 00:47:04,738 --> 00:47:06,448 ¿Crees que no lo haré? 691 00:47:07,491 --> 00:47:09,451 ¿Qué? ¿Los has pillado? 692 00:47:09,535 --> 00:47:12,496 - ¿Se lo has quitado? - Escúchame. 693 00:47:12,579 --> 00:47:14,540 Me robaste mi dinero y a mi chica. 694 00:47:14,623 --> 00:47:16,583 ¿No eres tú el verdadero ladrón? 695 00:47:17,167 --> 00:47:20,337 Vale. Aunque sufra un castigo más duro 696 00:47:20,420 --> 00:47:23,799 y me caiga una multa de miles de millones por tu culpa… 697 00:47:23,882 --> 00:47:26,927 Gracias a ti estoy cubierto. Eso te lo agradezco. 698 00:47:27,010 --> 00:47:28,720 ¿Es que quieres liarlo todo? 699 00:47:28,804 --> 00:47:30,055 Mierdecilla. 700 00:47:30,138 --> 00:47:32,391 - Gilipollas. - ¡Eh! 701 00:47:33,976 --> 00:47:37,896 Aún no le has implantado la mórula a Na Min-jeong, ¿verdad? 702 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 Cabronazo. 703 00:47:43,026 --> 00:47:44,695 Deberías haberte callado. 704 00:47:44,778 --> 00:47:45,904 ¿No ves la diferencia 705 00:47:45,988 --> 00:47:48,865 entre tu vida amorosa y que alguien pueda nacer o no? 706 00:47:49,866 --> 00:47:51,618 Solo se te da bien traicionar. 707 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 ¡Pare o le buscará un lío a la señorita Choi! 708 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 ¡Se lo ruego! 709 00:47:55,747 --> 00:47:57,541 ¿Y qué si te traicioné, ladrón? 710 00:47:57,624 --> 00:47:59,084 - ¿Y qué, cerdo? - ¿Qué? 711 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 No es nada comparado con lo que mereces. 712 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Go-eun. 713 00:48:15,225 --> 00:48:16,852 Tú no mereces ni que te pegue. 714 00:48:22,482 --> 00:48:23,609 ¿Contentos? 715 00:48:24,401 --> 00:48:25,694 ¿Estáis satisfechos? 716 00:48:33,452 --> 00:48:37,998 Mañana habrá una vista disciplinaria contra Kang Kang-su. 717 00:48:38,707 --> 00:48:41,877 El inspector general supervisará la sesión en persona. 718 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 Toda la Expedición 3 debe asistir. 719 00:48:45,672 --> 00:48:47,341 Sí, jefa. 720 00:48:48,467 --> 00:48:50,427 El experimento de Kang Kang-su, 721 00:48:50,510 --> 00:48:54,973 fecundar óvulos donados con esperma de Santi, fue una afrenta y un engaño 722 00:48:55,057 --> 00:48:58,185 no solo contra sus compañeros, sino contra la agencia. 723 00:48:58,268 --> 00:49:00,103 Kang puede darse por muerto. 724 00:49:00,187 --> 00:49:02,606 Cooperad con lo que pregunte el inspector. 725 00:49:03,190 --> 00:49:06,234 ¿Cómo es que no sabíamos lo que tenía la incubadora? 726 00:49:06,860 --> 00:49:09,529 Desde aquí solo controlamos si está encendida. 727 00:49:09,613 --> 00:49:16,036 No podemos saber qué hay dentro hasta que nos informan de ello. 728 00:49:17,371 --> 00:49:20,207 Si-won, ven a mi oficina antes de irte hoy. 729 00:49:21,083 --> 00:49:24,044 Necesito una cosa para el equipo de inspección. 730 00:49:24,127 --> 00:49:25,128 Vale. 731 00:49:26,922 --> 00:49:28,632 Cenemos juntos. 732 00:49:31,009 --> 00:49:32,344 Aún tengo trabajo. 733 00:49:41,728 --> 00:49:43,230 Te lo advertimos todos. 734 00:49:43,897 --> 00:49:44,940 ¿El qué? 735 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 Ya lo sabes. 736 00:49:49,820 --> 00:49:51,571 Acabemos todo esto tras cenar. 737 00:49:53,490 --> 00:49:54,908 Debo acabar una cosa. 738 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 ¿No vas a hacerme caso? 739 00:50:03,041 --> 00:50:05,752 Sal con otro si quieres, pero no con el turista. 740 00:50:05,836 --> 00:50:08,839 Si todos se oponen, será que hay un buen motivo. 741 00:50:12,008 --> 00:50:14,010 ¿Es un consejo o una amenaza? 742 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Estás de broma, ¿no? 743 00:50:17,889 --> 00:50:19,808 Dong-a, no tengo mucho tiempo. 744 00:50:19,891 --> 00:50:21,935 Me voy al espacio en unos días. 745 00:50:22,018 --> 00:50:24,020 Cada segundo me resulta valiosísimo. 746 00:50:25,772 --> 00:50:29,860 La idea de dejar a alguien que me gusta en la Tierra hace que me sienta 747 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 como si cada día pudiera ser el último. 748 00:50:32,696 --> 00:50:35,657 La idea de malgastar un segundo me vuelve loca. 749 00:50:40,162 --> 00:50:41,455 ¿Te lo follaste? 750 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 ¿Cuándo? 751 00:50:49,755 --> 00:50:51,923 ¿Mientras me jugaba la vida para salvarte? 752 00:50:53,550 --> 00:50:57,179 ¿Estando los dos desnudos en la tienda de campaña? 753 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Sí. 754 00:51:01,850 --> 00:51:02,809 Mientes. 755 00:51:09,232 --> 00:51:11,234 Tú y yo no somos distintos. 756 00:51:11,318 --> 00:51:14,488 Deja de mentir. ¿Allí arriba? ¿En gravedad cero? 757 00:51:14,571 --> 00:51:15,614 Sí. 758 00:51:15,697 --> 00:51:18,950 ¿Un ratón no pudo y ese mamón sí? ¿Pretendes que lo crea? 759 00:51:19,743 --> 00:51:20,577 Sí. 760 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 Encima de todo, ¿ahora me mientes? 761 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 Eve, has enloquecido. 762 00:51:29,002 --> 00:51:30,420 Estás loca, ¿lo sabías? 763 00:51:31,338 --> 00:51:32,631 No hemos acabado de hablar. 764 00:51:36,218 --> 00:51:38,011 ¿Por qué no se lo dijiste a Ma, 765 00:51:38,637 --> 00:51:40,388 que lucha por lograr que los ratones, 766 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 los mamíferos que más se reproducen, se apareen? 767 00:51:42,766 --> 00:51:44,976 ¿Por qué no se lo dijiste a tu compañera? 768 00:51:45,060 --> 00:51:47,354 ¿Por qué solo me tomas el pelo a mí? 769 00:51:49,815 --> 00:51:51,775 Tú y yo no somos iguales. 770 00:51:51,858 --> 00:51:55,028 Soy una persona terrible, y tú nunca podrías serlo. 771 00:51:55,111 --> 00:51:56,154 Yo… 772 00:51:58,031 --> 00:52:00,158 te conozco. Tú no eres así. 773 00:52:06,748 --> 00:52:08,041 Pues es lo que hay. 774 00:52:08,625 --> 00:52:09,751 Pues es lo que hay. 775 00:52:12,045 --> 00:52:14,214 Habéis perdido. Lo hemos hecho primero. 776 00:52:15,757 --> 00:52:17,008 ¿A que somos la leche? 777 00:52:20,428 --> 00:52:23,223 Tenéis que poneros las pilas, ¿vale? 778 00:52:49,416 --> 00:52:50,375 ¿Jefa? 779 00:52:50,917 --> 00:52:52,002 Es tarde. 780 00:53:10,353 --> 00:53:12,397 Ahora salgo. Espérame un ratito. 781 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 ¿Tienes paraguas? 782 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 - Jefa. - ¿Sí? 783 00:53:49,100 --> 00:53:51,436 De camino a casa, ¿me dejas en el control? 784 00:53:51,519 --> 00:53:52,729 Hazlo mañana. 785 00:53:52,812 --> 00:53:55,190 El equipo de vuelo lo quiere esta noche. 786 00:53:55,273 --> 00:53:56,900 Pues coge un taxi. 787 00:53:56,983 --> 00:53:58,568 ¡Pero si está lloviendo! 788 00:53:58,652 --> 00:54:00,445 Dame la tarjeta de crédito oficial. 789 00:54:01,112 --> 00:54:03,156 Y te doy también la cartera, ¿no? 790 00:54:03,239 --> 00:54:04,157 ¿Cómo dices? 791 00:54:05,241 --> 00:54:07,535 Vamos a cenar. No quiero comer sola. 792 00:54:07,619 --> 00:54:10,747 Te dije que tengo faena. ¿Qué dijo el inspector? 793 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 El ambiente estaba muy tenso. 794 00:54:26,221 --> 00:54:27,555 ¿Esa no es la comandante? 795 00:54:30,308 --> 00:54:33,478 No lleva paraguas. No puede permitirse coger un catarro. 796 00:54:33,561 --> 00:54:35,271 - Llámala. Recojámosla. - Vale. 797 00:54:56,584 --> 00:54:58,086 ¿No tienes frío? 798 00:54:58,670 --> 00:55:00,672 ¿Por qué sales? Era solo una esquina. 799 00:55:00,755 --> 00:55:03,675 ¿Por qué no pediste un paraguas en vez de andar bajo la lluvia? 800 00:55:03,758 --> 00:55:05,635 Ya se había ido todo el mundo. 801 00:55:05,719 --> 00:55:08,555 ¿Ya se han ido todos esos que me odian? 802 00:55:10,181 --> 00:55:12,726 Espera, ¿y eso? ¿Qué tienes en el cuello? 803 00:55:12,809 --> 00:55:14,310 - ¿Eh? - ¿Quién ha sido? 804 00:55:14,394 --> 00:55:16,104 ¿Esto? No es nada. 805 00:55:16,187 --> 00:55:17,897 - ¿Qué? - No te preocupes. 806 00:55:19,399 --> 00:55:20,817 ¿Así por las buenas? 807 00:55:22,861 --> 00:55:26,072 ¿Qué ha sido de la comandante? 808 00:55:26,156 --> 00:55:28,700 La que no me dio permiso para que me gustase. 809 00:55:28,783 --> 00:55:31,077 Tú me llamaste asesina. 810 00:55:31,161 --> 00:55:33,788 ¿Dónde está el tipo que no me salvaría más? 811 00:55:34,998 --> 00:55:36,207 Se quedó en el espacio. 812 00:55:40,503 --> 00:55:42,630 Me encanta el sonido de la lluvia. 813 00:55:42,714 --> 00:55:44,215 Ya estás otra vez. 814 00:55:44,299 --> 00:55:46,926 No es el sonido de la lluvia lo que te gusta. 815 00:55:47,010 --> 00:55:50,346 También te gusta porque estás conmigo, querida comandante. 816 00:55:51,431 --> 00:55:52,474 Tienes razón. 817 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 Empezó entonces, claro. 818 00:56:08,239 --> 00:56:10,992 Sí, fue ahí. 819 00:56:11,076 --> 00:56:13,119 Y Dong-a que se arriesgó por ella… 820 00:56:15,288 --> 00:56:18,249 Seamos sinceros. Todos nos olíamos algo, ¿no? 821 00:56:19,167 --> 00:56:22,629 ¿Guardaban las distancias y al volver a casa surgió el amor? 822 00:56:22,712 --> 00:56:25,799 Oye, Si-won. Acerca la imagen ahí, tras la tienda. 823 00:56:26,674 --> 00:56:28,468 - ¿Tras la tienda? - Rápido. 824 00:56:31,596 --> 00:56:32,597 Bien. 825 00:56:34,390 --> 00:56:35,975 Acércala más. 826 00:56:36,059 --> 00:56:36,935 - ¿Más? - Sí. 827 00:56:40,480 --> 00:56:41,940 ¿Eso es una incubadora? 828 00:56:42,023 --> 00:56:43,066 ¿Una incubadora? 829 00:56:43,650 --> 00:56:46,820 - ¿Había una ahí? - ¿No es la puerta de una incubadora? 830 00:56:47,946 --> 00:56:49,864 Está oscuro para verlo. Espera. 831 00:56:55,954 --> 00:56:58,206 28-10-2024, 21:10:17 CONECTADA 832 00:57:00,375 --> 00:57:02,877 Es cierto, es una incubadora. 833 00:57:03,545 --> 00:57:06,047 Dejó de usarse al poner la del módulo de observación, 834 00:57:06,131 --> 00:57:09,467 pero se encendió justo antes del impacto de la chatarra. 835 00:57:10,677 --> 00:57:13,346 Desde la Tierra no sabemos para qué se usó. 836 00:57:13,429 --> 00:57:14,764 Tras el impacto, 837 00:57:14,848 --> 00:57:17,642 se cortó la comunicación y no hay más registros. 838 00:57:17,725 --> 00:57:19,018 ¿Quién la usaría? 839 00:57:31,531 --> 00:57:34,993 Me temo que en la vista de mañana se va a armar la de Dios. 840 00:57:35,869 --> 00:57:38,496 Mira quién fue allí al impactar la chatarra. 841 00:57:38,580 --> 00:57:39,581 Vale. 842 00:57:58,516 --> 00:58:02,103 O sea que tenía más embriones que aquellas siete mórulas. 843 00:58:03,480 --> 00:58:04,314 Joder. 844 00:58:04,898 --> 00:58:07,025 Tráeme a Kang Kang-su y al turista. 845 00:58:07,901 --> 00:58:10,528 - ¿Al turista? - Estuvo allí todo el tiempo. 846 00:58:10,612 --> 00:58:13,698 Estaba haciendo algo allí y se quedó atrás. ¡Llámalos! 847 00:59:16,636 --> 00:59:18,388 Sois cómplices, ¿no? 848 00:59:52,422 --> 00:59:54,215 SI LAS ESTRELLAS HABLARAN 849 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 {\an8}Señor Kang Kang-su, 850 00:59:56,759 --> 00:59:59,470 {\an8}la IOU revoca su condición de astronauta. 851 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 {\an8}Traidores. 852 01:00:01,723 --> 01:00:03,600 {\an8}Perdimos a nuestro bebé, 853 01:00:03,683 --> 01:00:06,185 {\an8}pero quería salvar la mórula. 854 01:00:06,269 --> 01:00:08,104 {\an8}No somos cómplices, sino rivales. 855 01:00:08,187 --> 01:00:11,316 {\an8}Cállese. Ya no me creo ni una palabra suya. 856 01:00:11,399 --> 01:00:12,609 {\an8}Ella no tiene familia. 857 01:00:12,692 --> 01:00:14,736 {\an8}¿No estaría bien que tuviera 858 01:00:15,320 --> 01:00:18,072 {\an8}al menos una persona en la Tierra que la apoyase? 859 01:00:18,156 --> 01:00:19,824 {\an8}- Está embarazada. - ¿En serio? 860 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 {\an8}¿Dónde estás? Iré ahora mismo. 861 01:00:24,412 --> 01:00:29,417 {\an8}Subtítulos: Alex Valero "Danda"