1 00:00:42,834 --> 00:00:47,964 ΟΤΑΝ ΤΑ ΑΣΤΡΑ ΚΟΥΤΣΟΜΠΟΛΕΥΟΥΝ 2 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 Δεν το πιστεύω. 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12 4 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 {\an8}Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΡΟΓΙΑΛ 5 00:01:01,728 --> 00:01:06,107 {\an8}Δεν ήταν δικό μας ούτως ή άλλως. Θα τιμωρηθούμε για την απληστία μας. 6 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 Και τώρα; 7 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 Σταμάτα. Δεν είναι ώρα για κλαψουρίσματα. 8 00:01:18,078 --> 00:01:22,582 Εκείνος το έχασε κι εμείς το βρήκαμε. 9 00:01:22,665 --> 00:01:25,335 Πρέπει να μας δώσει μερίδιο. 10 00:01:25,418 --> 00:01:29,172 Θα κάτσουμε εδώ και θα τον αφήσουμε να μας το πάρει; 11 00:01:32,550 --> 00:01:34,177 Πάμε να ζητήσουμε μερίδιο. 12 00:01:34,761 --> 00:01:39,182 Εν μέρει, αυτός φταίει, αφού το έχασε. Εμείς απλά το βρήκαμε. 13 00:01:42,227 --> 00:01:45,313 Τι κάνετε; Άντε να διαπραγματευτείτε με τον δρα Κανγκ! 14 00:01:46,064 --> 00:01:47,690 - Τι; - "Τι"; 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 Εσύ δεν το έχασες, δρ Λι; 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,027 Μετά τους φόρους, 17 00:01:51,110 --> 00:01:54,948 οι τέσσερίς μας θα μπορούσαμε να έχουμε 83,75 δις γουόν ο καθένας. 18 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 Αλλά μας τα χάλασες, έτσι δεν είναι, δρ Λι; 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 Αφού τα έκανες θάλασσα, 20 00:02:01,788 --> 00:02:05,792 πρέπει να αναλάβεις την ευθύνη και να μας φέρεις μερίδιο, έτσι; 21 00:02:09,170 --> 00:02:11,756 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΖ 22 00:02:16,511 --> 00:02:18,596 {\an8}Είπε ότι μένει στο ξενοδοχείο. 23 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 {\an8}ΣΤΑΣΟΥ ΠΛΑΪ ΜΟΥ 24 00:02:38,366 --> 00:02:40,743 {\an8}Ξέχνα το. Θα πάω μόνος μου. 25 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 {\an8}Μην μπλεχτείς. Είτε ικετεύσω γονατιστός 26 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 είτε με πετάξει από το παράθυρο, θα το αντιμετωπίσω. 27 00:02:46,499 --> 00:02:47,584 Δρ Λι, 28 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 πήγαινε σπίτι. 29 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 Δεν θέλω να δω την αδελφή μου. 30 00:02:55,967 --> 00:02:57,802 Είμαι έξαλλος με τον εαυτό μου, 31 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 δεν φαντάζομαι πόσο θυμωμένοι είστε οι υπόλοιποι. 32 00:03:01,806 --> 00:03:04,976 Λυπάμαι που η αδελφή μου ήταν τόσο απότομη. 33 00:03:09,063 --> 00:03:13,902 Ακόμα βουίζουν τα αυτιά μου από το χτύπημα. 34 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Σου άφησε σημάδι; 35 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Ήρθες μόνη σου. 36 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Δεν φεύγεις τώρα. 37 00:04:23,471 --> 00:04:24,597 Εντάξει. 38 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 Ριονγκ. 39 00:04:40,530 --> 00:04:43,992 Έφερα τον Γκονγκ. Άνοιξε. 40 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 Ριονγκ. 41 00:04:58,214 --> 00:04:59,299 Περίμενε. 42 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 - Γράφω αναφορά με την αρχηγ… - Ας την γράψουμε χωριστά. 43 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 Όταν την τελειώσεις, στείλ' τη σε μένα. 44 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Έχω… 45 00:05:43,509 --> 00:05:45,428 κάτι να σας πω, αρχηγέ. 46 00:05:46,304 --> 00:05:47,513 Αντέχετε το ποτό; 47 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 Πες το σε μένα. Γιατί… 48 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Εντάξει. Πού να πάμε; 49 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Συγγνώμη. 50 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Απλά φύγετε, αρχηγέ. 51 00:06:35,520 --> 00:06:37,146 Πάμε σπίτια μας. 52 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 Εντάξει. 53 00:06:42,860 --> 00:06:43,986 Όχι. 54 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 Μη φύγετε. 55 00:06:55,414 --> 00:06:56,541 Εντάξει. 56 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 - Αντέχετε το ποτό; - Μου αρέσει. 57 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 - Αλλά το αντέχετε; - Μου αρέσει. 58 00:07:01,754 --> 00:07:06,259 - Ας βάλουμε ένα στοίχημα. - Όποια πιει πιο πολύ θα έχει τον Ριονγκ; 59 00:07:06,342 --> 00:07:07,343 Πώς το καταλάβατε; 60 00:07:31,367 --> 00:07:32,618 Πιο σιγά. 61 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 Τι ντροπιαστικό… 62 00:07:45,173 --> 00:07:46,841 Ξεκίνησε το στοίχημα; 63 00:07:47,675 --> 00:07:49,177 Δεν θα συμμετάσχω. 64 00:07:53,347 --> 00:07:56,350 Τι γαμημένα ενοχλητική που είστε. 65 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Βρίσατε; 66 00:08:05,151 --> 00:08:08,571 Μπορώ να πω και χειρότερα, 67 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 αλλά δεν έχω μεθύσει αρκετά ακόμα. 68 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 Να πάτε να βρίσετε τον Ριονγκ. 69 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 Εκείνος άλλαξε γνώμη. 70 00:08:25,588 --> 00:08:27,798 Εσείς δεν κάνατε τον Ριονγκ 71 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 να με προδώσει; 72 00:08:33,262 --> 00:08:34,305 Πιες. 73 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 Ξέρεις να πίνεις. 74 00:08:56,702 --> 00:08:57,787 Βάλε μου άλλο ένα. 75 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 - Γιατί; - Εσύ ήπιες τέσσερα ποτά. 76 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Αλήθεια; 77 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 Τώρα είμαστε πάτσι. 78 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Με συγχωρείτε. 79 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 Ένα μπουκάλι ακόμα. 80 00:09:34,490 --> 00:09:37,076 Ήλπιζα να συζητήσουμε νηφάλιες. 81 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Πάει αυτό τώρα. 82 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Σε ευχαριστώ 83 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 που έσωσες τον Ριονγκ μου. Ήθελα να σε ευχαριστήσω αυτοπροσώπως. 84 00:10:02,268 --> 00:10:04,395 Έγιναν όλα επειδή μου αρέσει ο Ριονγκ. 85 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 Συγγνώμη. 86 00:10:10,318 --> 00:10:14,322 Προσπάθησα πολύ να μη μου αρέσει, αλλά δεν μπόρεσα να αντισταθώ. 87 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Λυπάμαι πραγματικά. 88 00:10:25,041 --> 00:10:28,628 Όλα τα λαμπερά πράγματα κάτω από αυτό το ξενοδοχείο 89 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 είναι τα πράγματα που θέλει από μένα ο Ριονγκ. 90 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Γι' αυτό του αρέσω. 91 00:10:36,552 --> 00:10:41,432 Για να με αποκτήσει, ρίσκαρε τη ζωή του και πήγε στο διάστημα. 92 00:10:41,932 --> 00:10:47,688 Δεν θα αφήσει τη διαστημική κλινική γονιμότητας που υποσχέθηκε ο πατέρας μου. 93 00:10:50,524 --> 00:10:53,569 Στην πραγματικότητα, ο Ριονγκ είναι αρκετά υλιστής. 94 00:10:54,153 --> 00:10:59,825 Δεν ταιριάζει με μια εργατική αστροναύτη. Είσαι απλά κάτι καινούργιο, 95 00:10:59,909 --> 00:11:01,202 σύντομα θα βαρεθεί. 96 00:11:01,285 --> 00:11:03,037 Θα βαρεθεί σύντομα; 97 00:11:04,497 --> 00:11:06,999 Σου φαίνομαι βαρετή γυναίκα; 98 00:11:07,083 --> 00:11:10,961 Ξέρεις τον Ριονγκ που πλήρωσε 70 δις για να πάει στο διάστημα, 99 00:11:11,045 --> 00:11:15,132 τον μελλοντικό γαμπρό του προέδρου του Ομίλου ΜΖ. 100 00:11:16,676 --> 00:11:23,265 Εγώ όμως τον είδα όταν οδηγούσε σακαράκα, όταν ήταν ένας απένταρος γιατρός. 101 00:11:26,018 --> 00:11:29,939 Είδα τον Ριονγκ όταν προσπαθούσε απελπισμένα να ανελιχθεί. 102 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 Δεν καταλαβαίνεις τη στοργή… 103 00:11:37,363 --> 00:11:38,656 που νιώθω γι' αυτόν. 104 00:11:41,242 --> 00:11:42,868 Δεν με ενδιαφέρει καθόλου. 105 00:11:42,952 --> 00:11:45,704 Σου φαίνομαι βαρετή γυναίκα; 106 00:11:49,875 --> 00:11:51,001 Δεν είναι έτσι. 107 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 Αν πιω κάθε σταγόνα ποτού εδώ μέσα, 108 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 θα μου δώσεις τον Ριονγκ; 109 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 Μάλλον εγώ θα πιω όλα τα ποτά. 110 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 ΓΚΟΓΝΚ ΡΙΟΝΓΚ 111 00:12:24,034 --> 00:12:25,411 ΡΙΟΝΓΚ 112 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 Γιατί δεν το σηκώνουν; Θα τρελαθώ. 113 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 Άνοιξε την πόρτα. 114 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 Είσαι δικός μου. 115 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Ριονγκ. 116 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Είσαι καλά; Μυρίζεις αλκοόλ. 117 00:12:50,269 --> 00:12:51,729 Ιβ, είσαι καλά; 118 00:12:51,812 --> 00:12:56,775 Είχες πραγματικά τόσα πολλά να πεις που μας κάλεσες και τις δύο; 119 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Τι καλά που έχεις τόσες γυναίκες. 120 00:12:59,069 --> 00:13:00,154 Έλα. 121 00:13:00,237 --> 00:13:02,948 Άντε, σύνελθε. Είσαι καλά; 122 00:13:03,032 --> 00:13:04,408 Μη μ' ακουμπάς. 123 00:13:04,492 --> 00:13:07,661 Δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς. 124 00:13:08,621 --> 00:13:10,789 - Είσαι καλά; - Δώσε μου ένα λεπτό. 125 00:13:13,250 --> 00:13:15,669 Ιβ, είσαι καλά; 126 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 Γιατί ξαπλώνεις εκεί; 127 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 - Κι εγώ πρέπει να ξαπλώσω. - Τι; 128 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 Μην ξαπλώνετε εκεί. 129 00:13:26,597 --> 00:13:31,060 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το και στις δυο μας. 130 00:13:31,143 --> 00:13:34,605 Γι' αυτό ήρθαμε και οι δύο. Πες μας ό,τι έχεις να πεις. 131 00:13:34,688 --> 00:13:36,982 Ναι. Πες το. 132 00:13:37,942 --> 00:13:39,318 Εκεί θα κοιμηθείς; 133 00:13:39,401 --> 00:13:41,445 - Ναι. - Τότε, κι εγώ θα κοιμηθώ εδώ. 134 00:13:41,946 --> 00:13:44,865 Θα σε πάω σπίτι. Έλα. 135 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 - Ποια; - Εμένα; 136 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Τι, να κοιμηθούμε και οι τρεις εδώ; 137 00:13:51,455 --> 00:13:53,832 - Να φύγεις εσύ, τότε. - Ναι. 138 00:13:55,417 --> 00:13:57,419 Να φύγεις. 139 00:13:58,963 --> 00:14:00,589 Τι άγχος! 140 00:14:02,758 --> 00:14:05,970 Κρυώνω. 141 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 Όχι. 142 00:14:08,764 --> 00:14:09,848 Κρυώνω. 143 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Κοιμηθείτε. 144 00:14:19,275 --> 00:14:20,317 Τι ωραία! 145 00:14:21,277 --> 00:14:22,820 Είναι τόσο ζεστά. 146 00:14:23,946 --> 00:14:25,072 Τι ωραία! 147 00:14:26,824 --> 00:14:27,825 Τέλεια. 148 00:14:37,543 --> 00:14:38,919 ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 149 00:14:39,003 --> 00:14:42,006 Πού είναι αυτή η κοπέλα; Γιατί δεν το σηκώνει; 150 00:14:44,466 --> 00:14:46,677 ΝΤΟΝΑ 151 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 Είναι ο αριθμός που κερδίζει τη λοταρία νούμερο 2.456; 152 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 Ναι. Να ρωτήσω γιατί αργήσατε τόσο; 153 00:15:18,918 --> 00:15:20,461 Μπορώ να πάρω τα χρήματα; 154 00:15:20,544 --> 00:15:23,005 Φυσικά. Απλώς είναι μια περιουσία. 155 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Αναρωτιόμασταν πού είναι ο νικητής. 156 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 Κλείσιμο θυρών. 157 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Εντάξει, ευχαριστώ. 158 00:16:06,924 --> 00:16:10,427 - Ήμασταν… - Για πρωινό. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 159 00:16:11,011 --> 00:16:14,306 Δεν με νοιάζει αν κοιμηθήκατε ή συνουσιαστήκατε. 160 00:16:15,474 --> 00:16:16,934 Εκεί θα μείνετε όλη μέρα; 161 00:16:23,899 --> 00:16:25,234 Δεν είπα να κάτσετε. 162 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Συγγνώμη, δρ Κανγκ. 163 00:16:40,624 --> 00:16:43,168 Με κάνετε να φαίνομαι μεγάλος κόπανος. 164 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 Γιατί γονατίσατε; 165 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Δρ Κανγκ. 166 00:16:46,964 --> 00:16:48,924 Ξέρετε πόσο φοβητσιάρα είμαι. 167 00:16:49,842 --> 00:16:54,722 Μόλις βρήκα το λότο, ήθελα να μάθω ποιανού ήταν, 168 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 και, ορκίζομαι, θα το επέστρεφα. 169 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 Ποιανού ιδέα ήταν; 170 00:17:01,478 --> 00:17:03,313 Το να κλέψετε τα λεφτά μου; 171 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Είναι χαμένη υπόθεση. 172 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 Θα το επέστρεφα. Το ορκίζομαι. 173 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 "Γιατί να το επιστρέψεις; 174 00:17:15,325 --> 00:17:17,327 Αν το δώσεις στον δρα Κανγκ, 175 00:17:17,411 --> 00:17:20,122 θα είναι σαν να ρίχνεις μια σταγόνα στον ωκεανό. 176 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Είσαι τρελή. Θα είσαι χαζή αν του το επιστρέψεις". 177 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Όπως είπα, ποιος ήταν; 178 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Εσύ, δρ Λι; - Εγώ; 179 00:17:35,304 --> 00:17:36,638 Δεν ήμουν εγώ. 180 00:17:36,722 --> 00:17:38,432 Ο Σάντι σάς έκανε κλέφτες; 181 00:17:38,515 --> 00:17:39,558 Όχι. 182 00:17:44,396 --> 00:17:48,525 - Ο Ριονγκ ήταν ο εγκέφαλος; - Όχι. 183 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 Ο κος Γκονγκ δεν έκανε τίποτα κακό. 184 00:17:51,612 --> 00:17:55,949 Ορκίζομαι στην τιμή μου ως αστροναύτης, θέλαμε να επιστρέψουμε το λότο. 185 00:17:56,033 --> 00:17:59,036 Το συζητήσαμε και οι τρεις, και όταν κοιμόσουν, 186 00:17:59,119 --> 00:18:03,624 το βάλαμε μπροστά στο πρόσωπό σου για να το δεις σίγουρα και φύγαμε. 187 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Αυτό είναι όλο. 188 00:18:05,167 --> 00:18:07,961 Αυτό είναι το σημαντικό, δρ Κανγκ. 189 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 Αλλά μέσα σε όλο το χάος, 190 00:18:11,340 --> 00:18:14,093 ο Ριονγκ είχε την τύχη να το βρει, κι όταν γύρισε, 191 00:18:14,176 --> 00:18:15,385 το έδωσε σε εμάς. 192 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 Το πήρα και σκέφτηκα "Είναι μοιραίο; 193 00:18:19,932 --> 00:18:22,726 Γιατί είναι ξανά στα χέρια μου;" Ναι, δελεάστηκα. 194 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Αλλά είπα "Ας το επιστρέψουμε. 195 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 Πρέπει να το επιστρέψουμε". 196 00:18:28,982 --> 00:18:30,109 Ήταν ενός έτους. 197 00:18:30,192 --> 00:18:34,154 Σκεφτήκαμε ότι ίσως να ταραζόμαστε για ένα δελτίο που έχει λήξει. 198 00:18:34,238 --> 00:18:38,575 Σκοπεύαμε να καλέσουμε για να δούμε αν είναι έγκυρο και να το επιστρέψουμε. 199 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Γι' αυτό έγινε το τηλεφώνημα στο μπάνιο. 200 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 Αυτή είναι η αλήθεια. 201 00:18:49,878 --> 00:18:53,841 Οπότε ήταν ο Ριονγκ που είπε "Θα είσαι χαζή αν το δώσεις πίσω"; 202 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 Και το κάθαρμα που το βρήκε στον ILS 203 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 και το έδωσε σε εσάς, ενώ ήξερε σε ποιον ανήκει, ήταν ο Ριονγκ. 204 00:19:10,941 --> 00:19:13,694 Το έκανε χόμπι να κλέβει ό,τι μου ανήκει. 205 00:19:23,996 --> 00:19:27,749 Είχε ήδη τη δεσποινίδα Τσε. Τι θέλει τον μονόπλευρο έρωτα; 206 00:19:28,250 --> 00:19:31,128 Μήπως να πάμε να της δώσουμε ένα μάθημα; 207 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 Να τη βασανίσουμε; 208 00:19:32,504 --> 00:19:34,631 Για να φύγει η αρχηγός ή όποια είναι. 209 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 Φά' την! 210 00:19:36,091 --> 00:19:37,551 Έλα, κλείσ' την. 211 00:19:38,302 --> 00:19:40,929 Ας μην αποφεύγουμε το θέμα, ας τους φέρουμε εδώ 212 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 για να το ξεκαθαρίσουμε. 213 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 Πού ξέρουμε ότι είναι μονόπλευρο κι ότι δεν τον τύλιξε; 214 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Δίκιο έχεις. 215 00:19:49,313 --> 00:19:51,064 Όταν πήγα εκεί, 216 00:19:51,148 --> 00:19:54,276 ήταν μαζί σε έναν υπνόσακο και δεν φορούσαν εσώρουχα. 217 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 Εσώρουχα… 218 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 - Δεν φορούσαν εσώρουχα; - Τι; 219 00:19:57,863 --> 00:19:58,780 Αλήθεια; 220 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 - Και τώρα μας το λες; - Και τώρα μας το λες; 221 00:20:02,826 --> 00:20:04,119 Άι στο καλό… 222 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Τι είναι; 223 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Σου έσωσε τη ζωή. Την ευγνωμονούμε. 224 00:20:17,549 --> 00:20:20,469 Φέρε το κορίτσι στο σπίτι για να της μαγειρέψουμε. 225 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 Ξέρω τι σκαρώνετε. 226 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 Τι σκαρώνουμε; 227 00:20:26,433 --> 00:20:29,228 Έχω δουλειά. Ήρθα για να δώσω την αναφορά μου. 228 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Άκου, παλιόπαιδο. 229 00:20:30,437 --> 00:20:33,607 Αν ήξερες, δεν θα είχες πει όσα είπες χτες που έπινες. 230 00:20:33,690 --> 00:20:36,652 - Σκέψου πριν ανοίξεις το στόμα σου! - Έλα, ήδη… 231 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 Ήδη είμαι διχασμένος. Δεν θέλω την γκρίνια σας. 232 00:20:39,321 --> 00:20:41,114 Το ίδιο και η αρχηγός. 233 00:20:42,199 --> 00:20:45,160 Τα πράγματα είναι περίπλοκα, εσείς μας λείπατε. 234 00:20:45,244 --> 00:20:50,123 Άκου εδώ. Θα της μαγειρέψουμε. Το καλό που σου θέλω, να τη φέρεις. 235 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 - Κατάλαβες; - Μαμά. 236 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 Πώς θα ένιωθες αν η πρώην του αγοριού σου 237 00:20:56,296 --> 00:21:00,133 - σου έλεγε για τη σχέση τους; - Θα ξενέρωνα τελείως. 238 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 Αν είσαι άντρας, δεν πρέπει να το αφήσεις να συμβεί. 239 00:21:03,553 --> 00:21:04,554 Θα χωρίζαμε. 240 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 Αυτό έπαθες εσύ; 241 00:21:08,725 --> 00:21:09,601 Κλείνω τώρα. 242 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 - Καλέ! - Τι είπε; 243 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 - Παλιόπαιδο. - Κλείνω. 244 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Ευχαριστώ για τις αναφορές σας. 245 00:21:23,949 --> 00:21:28,120 Ριονγκ, προσπαθούσες να πάρεις το καλώδιο της κάμερας και παγιδεύτηκες. 246 00:21:28,954 --> 00:21:33,208 Δεν ήταν μόνο το δικό μου. Υπήρχαν δεκάδες καλώδια από πολλές χώρες. 247 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 Δεν ήταν εύκολο να ξεμπλέξω το δικό μου. 248 00:21:35,877 --> 00:21:39,798 Όσο κι αν οργανώνεις τα καλώδια, μπλέκονται στη μικροβαρύτητα. 249 00:21:42,050 --> 00:21:45,971 Μόλις μπήκατε στον υπνόσακο, ακολουθήσατε το πρωτόκολλο επιβίωσης. 250 00:21:46,888 --> 00:21:47,889 Ναι. 251 00:21:48,682 --> 00:21:53,020 Γιατί δεν έβγαλες τις κάλτσες σου; Θα μπορούσες να πάθεις κρυοπάγημα. 252 00:21:54,229 --> 00:21:58,817 Τις κάλτσες μου… 253 00:21:59,651 --> 00:22:02,487 Λοιπόν, οι κάλτσες είναι… 254 00:22:04,156 --> 00:22:05,949 Διοικήτρια, όπως ξέρεις, 255 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 είναι δύσκολο να σκύψεις και να βγάλεις τις κάλτσες σου χωρίς βαρύτητα. 256 00:22:10,287 --> 00:22:14,875 Γι' αυτό φοράμε ίδιες κάλτσες για μέρες, παρότι αλλάζουμε ρούχα. 257 00:22:14,958 --> 00:22:16,793 Ήταν πολύ δύσκολο, τις αφήσαμε. 258 00:22:17,836 --> 00:22:19,087 Εντάξει, τότε. 259 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Ευχαριστώ που γράψατε τόσο λεπτομερείς αναφορές. 260 00:22:24,134 --> 00:22:26,345 Θα βοηθήσουν πολύ. 261 00:22:26,845 --> 00:22:28,221 Τελειώσαμε; 262 00:22:29,097 --> 00:22:32,851 Είχες ένα απίστευτο ταξίδι και βρέθηκες στα πρόθυρα του θανάτου. 263 00:22:32,934 --> 00:22:34,352 Δεν θα το ξεχάσουμε. 264 00:22:37,189 --> 00:22:38,356 Εντάξει. 265 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 266 00:22:41,860 --> 00:22:42,903 Μπορείς να φύγεις. 267 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 Η αρχηγός κι εγώ πρέπει να μιλήσουμε. 268 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 Να πηγαίνω, τότε. 269 00:22:59,544 --> 00:23:02,005 ΓΡΑΦΕΙΟ 270 00:23:09,471 --> 00:23:11,098 Αντίο. 271 00:23:11,973 --> 00:23:15,602 Χτες γιορτάσαμε το τέλος της Αποστολής 3, 272 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 μην ξαναδείς τον τουρίστα. 273 00:23:18,605 --> 00:23:21,483 Είπε ότι δεν ήταν αμοιβαίο, αλλά δεν είναι σωστό. 274 00:23:21,566 --> 00:23:24,611 Ο κόσμος θα το σχολιάσει. Ήδη κουτσομπολεύουν. 275 00:23:26,113 --> 00:23:29,157 Ξεχνάς ότι είναι πιο πολλοί όσοι θέλουν να αποτύχεις 276 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 για να πάρουν τη θέση σου απ' όσους σε υποστηρίζουν; 277 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Δούλεψες σκληρά για να φτάσεις εδώ. 278 00:23:34,955 --> 00:23:37,165 Δεν θέλω να αμαυρωθεί το όνομά σου. 279 00:23:40,377 --> 00:23:44,506 Νιώθεις ότι επεμβαίνω στα προσωπικά σου; 280 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 Το παρακάνω; 281 00:23:48,510 --> 00:23:49,511 Όχι. 282 00:23:50,637 --> 00:23:52,848 Μην τον ξαναδείς. Κατάλαβες; 283 00:23:56,184 --> 00:23:57,769 Δεν απαντάς. 284 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Εντάξει. 285 00:24:06,153 --> 00:24:08,446 Παρατάς τον μονόπλευρο έρωτά σου; 286 00:24:10,407 --> 00:24:12,075 Δεν θα το συνεχίσω. 287 00:24:12,159 --> 00:24:14,161 Μπράβο. Ήρθες στα λογικά σου. 288 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 Όμως… 289 00:24:18,165 --> 00:24:21,751 το ποντίκι, πρότυπο θηλαστικού, δεν ζευγάρωσε στο διάστημα, 290 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 δεν κυοφόρησε ούτε γέννησε. 291 00:24:24,588 --> 00:24:26,756 Είσαι γυναικολόγος, έτσι δεν είναι; 292 00:24:27,591 --> 00:24:29,467 - Τι; - Στη μικροβαρύτητα, 293 00:24:29,551 --> 00:24:34,764 τι χρειάζεται για να γεννηθεί ζωή; Γιατί δεν κάνουν σεξ τα θηλαστικά; 294 00:24:41,271 --> 00:24:42,606 Ας το κάνουμε μαζί. 295 00:24:46,568 --> 00:24:48,195 Ένα όμορφο ποντικάκι 296 00:24:48,862 --> 00:24:50,488 ίσως το έχει κάνει ήδη. 297 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 - Τι; - Απλά δεν το είδατε. 298 00:24:58,914 --> 00:25:00,665 Όταν ζευγαρώνουν τα ποντίκια, 299 00:25:00,749 --> 00:25:04,002 το σπερματικό βύσμα παραμένει για 24 ώρες. 300 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 Έτσι το ελέγχουμε. 301 00:25:05,503 --> 00:25:07,923 Αν ένα ποντίκι ζευγάρωνε, θα το βλέπαμε. 302 00:25:08,006 --> 00:25:09,299 Θα το ξέραμε. 303 00:25:09,382 --> 00:25:11,801 Υπάρχουν όμως ποντίκια που μας ξεγελάνε. 304 00:25:12,385 --> 00:25:16,932 Τα ύπουλα, που κρύβουν ότι ζευγάρωσαν. Τα ερωτευμένα στα κρυφά. 305 00:25:17,766 --> 00:25:19,559 Τι τρέχει, αρχηγέ; 306 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 Τα ύπουλα. 307 00:25:24,773 --> 00:25:26,399 Που κρύβουν ότι ζευγάρωσαν. 308 00:25:27,567 --> 00:25:29,152 Τα ερωτευμένα στα κρυφά. 309 00:25:36,785 --> 00:25:38,787 Αυτήν τη φορά, θα πάω με την Ιβ. 310 00:25:43,458 --> 00:25:44,584 Τι; 311 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 Η Ιβ θα μένει στον σταθμό, 312 00:25:47,337 --> 00:25:50,006 οπότε πρέπει να επιδιορθώσω τις βλάβες. 313 00:25:50,799 --> 00:25:52,175 Έκανα αίτηση στον IOU. 314 00:25:54,427 --> 00:25:58,723 Δεν ξέρω αν ο IOU θα εγκρίνει μια αίτηση της τελευταίας στιγμής. 315 00:25:58,807 --> 00:26:02,477 Δεν με νοιάζει αν πάτε εκεί και τα βρείτε ως συνάδελφοι. 316 00:26:02,560 --> 00:26:05,063 Αν είναι επιτυχής η αποστολή, είμαι εντάξει. 317 00:26:12,070 --> 00:26:13,280 Παρκ Ντονγκ-α, 318 00:26:13,780 --> 00:26:15,949 πρέπει κι εμείς να γράψουμε αναφορά. 319 00:26:16,032 --> 00:26:19,953 Για την επιστροφή με το Μάρου και για πιθανά προβλήματα ή βελτιώσεις. 320 00:26:20,745 --> 00:26:22,163 Κι εσύ το ίδιο, Ιβ. 321 00:26:22,831 --> 00:26:28,461 Πρέπει να συνεργαστούμε και οι τρεις μας. Μη φύγετε από τη δουλειά πριν από μένα. 322 00:26:39,306 --> 00:26:40,473 Για να δούμε. 323 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Μην ανησυχείς. Δεν θα σου κλέψω τη θέση της αρχηγού. 324 00:26:51,735 --> 00:26:55,363 Και να έρθω, θα είσαι αρχηγός. Δεν θα έπαιρνα τη θέση συναδέλφου. 325 00:26:56,156 --> 00:27:00,368 Ο σταθμός χρειάζεται τρεις μήνες για να επισκευαστεί. Εσύ θα μείνεις εδώ. 326 00:27:00,952 --> 00:27:04,539 Θα τον επισκευάσω. Και μόλις τελειώσει, θα φύγω. 327 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 Μη με κοιτάς έτσι. 328 00:27:16,217 --> 00:27:17,344 Βρήκες κάτι; 329 00:27:17,427 --> 00:27:18,845 - Εδώ είσαι. - Ναι. 330 00:27:20,055 --> 00:27:21,264 Ας ξεκινήσουμε. 331 00:27:22,974 --> 00:27:28,521 Από το παράθυρο δίπλα στον τουρίστα είδα φλόγες στον κορμό που διαχωρίστηκε. 332 00:27:28,605 --> 00:27:32,025 Το υλικό έπρεπε να έχει καεί πριν μπούμε στην ατμόσφαιρα. 333 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 Γιατί ήταν ακόμα εκεί; 334 00:27:35,153 --> 00:27:40,784 Με εξέπληξε πόσο αργά καιγόταν ο κορμός. Παραλίγο να βάλει φωτιά στο αλεξίπτωτο. 335 00:27:41,534 --> 00:27:45,789 Έχει αλλάξει το υλικό του κορμού; Και το αλεξίπτωτο δεν λειτουργούσε σωστά. 336 00:27:48,917 --> 00:27:50,668 Ας τα πάρουμε ένα ένα. 337 00:27:59,803 --> 00:28:03,306 Μου θυμίζει τον παλιό καιρό που είμαστε εδώ. Κάθισε, Ντονγκ-α. 338 00:28:07,143 --> 00:28:08,311 Όντως. 339 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 Ήταν πολύ δύσκολο να σας προσέχω. 340 00:28:14,317 --> 00:28:17,654 Ντονγκ-α, ποια σου άρεσε τότε; 341 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 Ναι, πες μας. 342 00:28:20,323 --> 00:28:22,867 Θα σε συγχωρέσω αν είσαι ειλικρινής. Ποια; 343 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 Κυρίες μου, σας παρακαλώ. 344 00:28:28,998 --> 00:28:31,876 Ήταν κάποια άλλη, διοικήτρια. Υπήρχαν κι άλλες. 345 00:28:32,377 --> 00:28:35,130 - Τόσες πολλές. - Δεν μπορεί να απαντήσει. 346 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 Φτάνει πια, Ιβ, διοικήτρια. 347 00:28:37,715 --> 00:28:41,261 - Τι γλοιώδης τύπος. - Ήταν γλοιώδης εξαρχής. 348 00:28:41,344 --> 00:28:44,931 Σταματήστε. Γι' αυτό ήθελες να δουλέψουμε κι οι τρεις μαζί; 349 00:28:45,014 --> 00:28:47,142 Ναι, θα σε κάνουμε να υποφέρεις. 350 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 Αυτή είναι μόνο η αρχή. 351 00:28:50,937 --> 00:28:52,021 - Διοικήτρια. - Ναι; 352 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 Ζήτα να συμμετέχεις στην αποστολή επισκευής. 353 00:28:54,649 --> 00:28:56,192 Ήσουν μηχανικός. 354 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Έλα να κάνουμε παρέα κι οι τρεις στο διάστημα. 355 00:28:58,987 --> 00:29:00,113 Λες; 356 00:29:00,196 --> 00:29:05,076 Έχω βαρεθεί τα μίτινγκ και τις αναφορές. Δεν ταιριάζουν στον χαρακτήρα μου. 357 00:29:07,162 --> 00:29:09,289 Ντονγκ-α, τι λες, να πάμε όλοι μαζί; 358 00:29:09,372 --> 00:29:10,457 Τι λες; 359 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 Ντονγκ-α. 360 00:29:14,127 --> 00:29:15,003 Ντονγκ-α; 361 00:29:15,086 --> 00:29:16,588 Τι λες; Μπορώ να έρθω; 362 00:29:26,890 --> 00:29:28,975 - Τα λέμε αύριο. - Καληνύχτα, γιατρέ. 363 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 ΓΕΥΣΕΙΣ ΒΟΥΝΟΥ, ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΚΑΙ ΟΥΡΑΝΟΥ 364 00:29:48,453 --> 00:29:50,705 Ιβ, τι κάνεις εδώ; 365 00:29:51,790 --> 00:29:55,627 Έλαβα ένα τηλεφώνημα από τον Τζον Γι-μαν. 366 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 Τι ήθελε ο Γι-μαν; 367 00:29:57,128 --> 00:29:58,713 Μου τηλεφώνησε. 368 00:30:01,216 --> 00:30:03,426 Φτάσατε! Καλώς ήρθατε! 369 00:30:04,177 --> 00:30:06,471 Τι υπάκουη που είναι. 370 00:30:07,430 --> 00:30:08,973 Καλησπέρα σας. 371 00:30:09,641 --> 00:30:12,060 Ιβ! Μπες στο αμάξι. Γρήγορα! 372 00:30:12,143 --> 00:30:13,937 Γρήγορα! Δεν θες να είσαι εδώ! 373 00:30:14,020 --> 00:30:16,523 - Τι να κάνω; - Ελάτε εδώ. 374 00:30:16,606 --> 00:30:18,983 Θα σε κατασπαράξουν! Μπες μέσα γρήγορα! 375 00:30:19,734 --> 00:30:21,236 Βιάσου! Έλα. 376 00:30:24,864 --> 00:30:27,283 Για όνομα… Όχι! 377 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 Δεν θα περιμένατε να σας καλέσει ο Γι-μαν. 378 00:30:36,417 --> 00:30:38,419 Πήγαινε να φέρεις μια μπίρα. 379 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 Δεν πίνω. 380 00:30:40,463 --> 00:30:43,508 Ποιος είπε ότι είναι για σένα; Να μην κεράσουμε την αρχηγό; 381 00:30:44,717 --> 00:30:46,886 Έχω μια συνάντηση μετά. 382 00:30:46,970 --> 00:30:50,181 Ένα ποτήρι μπίρα, λοιπόν. Θα πιω μόνο ένα ποτήρι. 383 00:30:52,058 --> 00:30:53,309 Μια μπίρα, ναι. 384 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 Μην πείτε τίποτα περίεργο. 385 00:30:56,020 --> 00:30:57,146 Μην είσαι ανόητος. 386 00:30:59,482 --> 00:31:02,443 - Ευχαριστούμε που σώσατε τον γιο μας. - Ευχαριστούμε. 387 00:31:02,527 --> 00:31:04,404 Ξέρετε τους άντρες. 388 00:31:04,487 --> 00:31:08,032 Όταν πάνε ταξίδια ή επισκέπτονται καινούργια ή άγνωστα μέρη, 389 00:31:08,116 --> 00:31:12,662 ή όταν γνωρίζουν καινούργιες γυναίκες, γίνονται ανήσυχοι, 390 00:31:12,745 --> 00:31:16,291 χάνουν τα λογικά τους και κάνουν λάθη. 391 00:31:16,374 --> 00:31:18,001 Ξέρετε πώς είναι. 392 00:31:19,711 --> 00:31:22,964 Βλάκα, δεν έφερες ποτήρια. Δεν θα πιούμε από το μπουκάλι. 393 00:31:23,673 --> 00:31:24,924 Πήγαινε φέρε ποτήρια. 394 00:31:28,094 --> 00:31:29,345 Τι ανόητος! 395 00:31:30,263 --> 00:31:34,183 Ο βλάκας πήγε στο διάστημα ενώ ετοιμαζόταν να παντρευτεί, 396 00:31:34,267 --> 00:31:38,229 σίγουρα φοβήθηκε και δεν είχε σωστή κρίση. 397 00:31:38,313 --> 00:31:40,690 Μην τον παρεξηγείτε, αρχηγέ. 398 00:31:40,773 --> 00:31:43,985 Ξέρετε ότι οι άντρες είναι πιο χαζοί από τις γυναίκες. 399 00:31:44,068 --> 00:31:47,030 Αυτός ο βλάκας μπορεί να φαίνεται φυσιολογικός 400 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 και μπορεί να είναι γιατρός, 401 00:31:49,073 --> 00:31:51,910 αλλά είναι ακόμα ανώριμος, δεν είναι ό,τι καλύτερο. 402 00:31:51,993 --> 00:31:52,994 Τι είπες; 403 00:31:53,077 --> 00:31:54,913 Με κακολογείτε; 404 00:31:54,996 --> 00:31:59,083 Αν και είμαστε γυναίκες, βλέπουμε πόσο καταπληκτική είναι η αρχηγός. 405 00:31:59,167 --> 00:32:02,545 Σίγουρα έχει υψηλά στάνταρ και την κυνηγάνε πολλοί άντρες. 406 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 Πολλοί θα είναι κρυφά ερωτευμένοι μαζί της. 407 00:32:05,131 --> 00:32:08,092 Σίγουρα έχει μια ντουζίνα βλάκες σαν τον Ριονγκ. 408 00:32:08,176 --> 00:32:09,552 Σίγουρα είναι πολλοί. 409 00:32:13,473 --> 00:32:15,600 Τι σας αρέσει; Τι να σας φτιάξουμε; 410 00:32:15,683 --> 00:32:17,602 - Τι θα φάτε; - Πότε πάτε στο διάστημα; 411 00:32:17,685 --> 00:32:20,813 Τρώω τα πάντα. 412 00:32:20,897 --> 00:32:22,649 Τι τραβάει η όρεξή σας; 413 00:32:22,732 --> 00:32:24,984 Μη ρωτάτε. Φτιάξτε της τα πάντα. 414 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - Πόσων ετών είστε; - Είμαι 37. 415 00:32:29,656 --> 00:32:32,909 Τι δουλειά κάνουν οι γονείς σας; Ζουν και οι δύο; 416 00:32:33,701 --> 00:32:35,161 Όχι, έχουν πεθάνει. 417 00:32:35,745 --> 00:32:36,996 Τι κρίμα. 418 00:32:37,080 --> 00:32:40,208 Εσείς είστε μια χαρά όμως. 419 00:32:40,291 --> 00:32:42,835 Θα ήταν περήφανοι για σας αν ήταν εδώ. 420 00:32:44,128 --> 00:32:45,338 Πού γεννηθήκατε; 421 00:32:45,421 --> 00:32:47,382 Δεν ξέρω. 422 00:32:47,465 --> 00:32:50,426 Με υιοθέτησαν στις ΗΠΑ με το που γεννήθηκα, 423 00:32:50,510 --> 00:32:52,553 με μεγάλωσαν οι θετοί μου γονείς. 424 00:32:52,637 --> 00:32:55,264 Εγκατέλειψαν τη νεογέννητη κόρη τους; 425 00:32:55,932 --> 00:32:57,475 Συμφορά… Πότε; 426 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 Γιατί ρωτάς τέτοια πράγματα; 427 00:33:03,690 --> 00:33:07,694 Μου είπαν ότι ήταν παραμονή Χριστουγέννων. 428 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 Τι φριχτό. 429 00:33:09,862 --> 00:33:11,239 Πρέπει να έκανε κρύο. 430 00:33:12,615 --> 00:33:15,368 Σε ονόμασαν Ιβ επειδή στ' αγγλικά σημαίνει "παραμονή"; 431 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 Γι' αυτό μισώ την παραμονή των Χριστουγέννων. 432 00:33:20,790 --> 00:33:23,376 - Υπέροχο φαγητό. - Κι εγώ μισώ τα Χριστούγεννα. 433 00:33:23,960 --> 00:33:26,504 - Άσ' το εσύ. - Γιατί; Κι εγώ θέλω να πιω. 434 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 Ωραίο το τόφου. 435 00:33:36,931 --> 00:33:39,434 Δεν έπρεπε να πιω καθόλου. 436 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου; 437 00:33:42,562 --> 00:33:43,396 Όχι. 438 00:33:43,479 --> 00:33:46,566 Η διοικήτρια είπε ότι δεν επιτρέπεται να συναντηθούμε 439 00:33:46,649 --> 00:33:48,484 Πάμε απλώς ως το Κέντρο Ελέγχου. 440 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 Κι αν μας πιάσουν; 441 00:33:50,653 --> 00:33:54,323 Αν μάθουν ότι είμαι το ποντίκι, θα με σκοτώσουν. Φοβάμαι. 442 00:33:54,407 --> 00:33:55,908 Μπορεί να σε απολύσουν; 443 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 Ποιος ξέρει; 444 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Ιβ. 445 00:34:03,791 --> 00:34:04,667 Τι; 446 00:34:05,251 --> 00:34:07,336 Μετανιώνεις που το κάναμε πρώτοι; 447 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 Δεν ξέρω. 448 00:34:12,592 --> 00:34:13,843 Δεν ξέρεις; 449 00:34:14,635 --> 00:34:17,972 Δεν σταμάτησες να σκέφτεσαι αν θα ζήσεις ή θα πεθάνεις; 450 00:34:18,056 --> 00:34:19,849 Ναι, το ξέχασα τελείως. 451 00:34:21,601 --> 00:34:23,436 Αν ήμουν η αρχηγός ή τουρίστας, 452 00:34:23,519 --> 00:34:26,773 αν ήμουν στο διάστημα ή στη Γη, με βαρύτητα ή χωρίς, 453 00:34:26,856 --> 00:34:29,442 τα ξέχασα όλα εκείνη τη στιγμή. 454 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Ήμουν καλός, ε; 455 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 Είμαι τρομερό θηλαστικό, έτσι; 456 00:34:44,248 --> 00:34:45,792 Περισώθηκε το Μάρου; 457 00:34:45,875 --> 00:34:48,878 Ναι, το φέραμε στην αποθήκη του Κέντρο Ελέγχου. 458 00:34:48,961 --> 00:34:52,715 Θα ερευνήσω το Μάρου με την αρχηγό Ιβ και τον πιλότο Ντονγκ-α Παρκ 459 00:34:52,799 --> 00:34:57,011 και θα αναφέρουμε βλάβες και βελτιώσεις στην απογείωση και προσγείωση, 460 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 όπως τη βλάβη διαχωρισμού του κορμού κατά τη διάσωση. 461 00:35:00,681 --> 00:35:04,519 Βιαστείτε, παρακαλώ. Η ερευνητική ομάδα στη Φλόριντα είναι έτοιμη. 462 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 ΣΑΟΥΝΑ ΟΜΠΟΚ 463 00:35:31,087 --> 00:35:32,171 Γεια σας. 464 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Ευχαριστώ. 465 00:35:34,257 --> 00:35:37,051 Δεν το έχω ξανακάνει αυτό. Τι κάνω μόλις μπούμε; 466 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 Απλά κάνε ό,τι κάνουν κι οι άλλοι. 467 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 Ό,τι κάνουν οι άλλοι; 468 00:35:41,472 --> 00:35:46,185 Μόλις πας στο διάστημα, δεν θα μπορείς να κάνεις κανονικό ντους για έναν χρόνο. 469 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 Δεν πλένεσαι εκεί, σκουπίζεσαι. 470 00:35:48,229 --> 00:35:50,648 Σωστά. Απλώς σκουπίζεσαι. 471 00:35:51,774 --> 00:35:52,859 Όλα θα πάνε καλά. 472 00:35:52,942 --> 00:35:55,111 Τα βγάζω όλα; Εντάξει. 473 00:35:55,194 --> 00:35:56,445 Θα τα καταφέρεις. 474 00:35:56,529 --> 00:35:59,323 ΣΑΟΥΝΑ ΑΝΤΡΩΝ - ΣΑΟΥΝΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 475 00:36:06,289 --> 00:36:08,791 - Πώς ήταν; - Ντροπιαστικό. Όλοι ήταν γυμνοί. 476 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 Θυμάσαι πόσο κρυώναμε; 477 00:36:14,422 --> 00:36:16,799 Όχι, δεν το θυμάμαι. 478 00:36:18,759 --> 00:36:19,844 Πεινάω. 479 00:36:19,927 --> 00:36:22,138 - Κι εγώ. - Δεν ξέρω τι έχει εδώ γύρω. 480 00:36:22,221 --> 00:36:24,849 Πάμε να φάμε όπου μυρίζει ωραία. 481 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Εντάξει. 482 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Βγάζει κι άλλο ταψί. 483 00:36:35,693 --> 00:36:36,819 Περίμενε. 484 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 Κάνεις λες και είσαι νηστική. 485 00:36:44,035 --> 00:36:46,913 Στον σταθμό δεν έχει καθόλου μυρωδιές. 486 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Ήταν τόσο βαρετό. 487 00:36:48,164 --> 00:36:52,043 Μυρίζουν απλά καρβέλια ψωμί ή μπαγκέτες; 488 00:36:52,126 --> 00:36:56,088 Πρέπει το φαγητό στον σταθμό να μην έχει μυρωδιά ή γεύση; 489 00:36:56,756 --> 00:36:59,008 Πώς τρως έτσι για έναν χρόνο; 490 00:36:59,800 --> 00:37:03,012 Εμένα μου έλειψε η Γη μετά από μόλις δέκα μέρες. 491 00:37:04,931 --> 00:37:07,099 Δεν έχω μείνει πάνω από τρεις μήνες, 492 00:37:07,183 --> 00:37:11,145 αλλά κάποιοι πιο έμπειροι αστροναύτες έλεγαν ότι μετά από τρεις μήνες, 493 00:37:11,229 --> 00:37:13,814 πέθαιναν να ακούσουν κελαηδήματα πουλιών. 494 00:37:13,898 --> 00:37:15,858 Μετά από έξι μήνες, 495 00:37:15,942 --> 00:37:20,571 λένε ότι σε τρελαίνει το πόσο θες να ακούσεις τον ήχο της βροχής. 496 00:37:21,072 --> 00:37:24,742 Κάποιοι φέρνουν ηχογραφήσεις από ήχους της Γης. 497 00:37:26,869 --> 00:37:31,499 Αλλά αυτήν την στιγμή, θα ήθελα να μπορώ να πάρω μαζί μου αυτήν την μυρωδιά. 498 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 Και την αίσθηση του να βυθίζομαι στο ζεστό νερό στα λουτρά, 499 00:37:36,712 --> 00:37:39,799 την αίσθηση του νερού πάνω στο δέρμα μου 500 00:37:39,882 --> 00:37:42,218 και τους ήχους αυτής της γειτονιάς 501 00:37:42,301 --> 00:37:46,389 όσο περιμένουμε μαζί να βγει το ψωμί. 502 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 Είναι ωραία. 503 00:37:54,438 --> 00:38:00,194 Δεν είναι ωραία επειδή είμαστε στη Γη. Είναι ωραία επειδή είσαι μαζί μου. 504 00:38:01,279 --> 00:38:02,488 Αλήθεια; 505 00:38:03,823 --> 00:38:04,824 Μάλιστα. 506 00:38:10,705 --> 00:38:14,583 Παραλίγο να πεθάνεις εκεί. Δεν φοβάσαι να γυρίσεις; 507 00:38:16,294 --> 00:38:17,962 Δεν φοβάμαι να πεθάνω. 508 00:38:18,838 --> 00:38:22,508 Δεν με νοιάζει πότε θα πεθάνω, αλλά θέλω να πεθάνω χαρούμενη. 509 00:38:23,301 --> 00:38:24,844 Όλοι πεθαίνουν. 510 00:38:25,594 --> 00:38:26,887 Να σου πω την αλήθεια; 511 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 Εκείνη τη μέρα, 512 00:38:29,682 --> 00:38:33,311 ακόμα κι αν είχα πεθάνει σ' εκείνον τον υπνόσακο, 513 00:38:33,394 --> 00:38:36,397 νομίζω ότι δεν θα ένιωθα πικρία ή θυμό για τη ζωή μου. 514 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 Γιατί δεν ήμουν μόνη. 515 00:38:43,070 --> 00:38:44,071 Ναι. 516 00:38:44,905 --> 00:38:50,077 "Δεν θα ήταν τόσο άσχημο αν πέθαινα εδώ, με κάποιον που μου αρέσει. 517 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 Όλη μου τη ζωή, ένιωθα μοναξιά, αλλά δεν το νιώθω πια". 518 00:38:56,917 --> 00:38:58,169 Αυτό σκεφτόμουν. 519 00:38:59,420 --> 00:39:00,421 Αποκλείεται. 520 00:39:01,547 --> 00:39:03,841 "Θα επιβιώσω και θα γυρίσω πίσω 521 00:39:05,051 --> 00:39:08,596 για να φάω κάτι ζεστό με την αρχηγό, 522 00:39:09,096 --> 00:39:12,683 να κάνω ζεστό μπάνιο μαζί της και να βγούμε κανονικό ραντεβού. 523 00:39:12,767 --> 00:39:16,979 Κι αν ερωτευτούμε περισσότερο, θα την παντρευτώ και θα κάνουμε παιδιά. 524 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 Τουλάχιστον τρία. 525 00:39:20,441 --> 00:39:22,693 Σίγουρα δεν θα πεθάνω σε ατύχημα. 526 00:39:23,527 --> 00:39:26,655 Θα ζήσω υγιής μέχρι να φτάσω 100 χρονών 527 00:39:28,074 --> 00:39:30,618 και θα πεθάνω την επόμενη μέρα από εκείνη. 528 00:39:31,744 --> 00:39:35,748 Πρέπει να ζήσω τουλάχιστον μια μέρα παραπάνω, για να μη με θρηνήσει". 529 00:39:38,125 --> 00:39:40,961 Αυτές ήταν οι σκέψεις μου όσο παρακαλούσα 530 00:39:41,045 --> 00:39:43,297 και προσευχόμουν και έκανα υπομονή. 531 00:39:43,381 --> 00:39:47,760 "Αρνούμαι να πεθάνω έτσι, εδώ, με αυτήν την γυναίκα". 532 00:39:49,053 --> 00:39:51,597 Ορκίστηκα στον εαυτό μου ότι δεν θα πεθάνω. 533 00:40:00,022 --> 00:40:03,234 Κι αν ερωτευόμασταν περισσότερο, τι θα έκανες; 534 00:40:06,987 --> 00:40:08,239 Αν ερωτευτούμε… 535 00:40:08,322 --> 00:40:11,117 - Τι είπες για παιδιά; Πόσα; - Αν ερωτευτούμε… 536 00:40:11,200 --> 00:40:13,953 Πόσα παιδιά θα κάναμε; 537 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 Δεν ξέρω. 538 00:40:17,248 --> 00:40:19,750 Τι; Μόνο στα όνειρά σου. 539 00:40:21,502 --> 00:40:24,130 Άνοιξε! Πάμε. 540 00:40:24,213 --> 00:40:25,297 Έλα. 541 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 ΜΠΑΜΠΑΣ 542 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 Γεια, μπαμπά. 543 00:40:43,315 --> 00:40:45,234 Τι διάολο έκανες; 544 00:40:45,317 --> 00:40:47,445 Ο Όμιλος ΜΖ άλλαξε τράπεζα. 545 00:40:47,528 --> 00:40:49,572 Πήγαν στον ανταγωνιστή μας. 546 00:40:49,655 --> 00:40:51,907 Έλα αμέσως εδώ για να το φτιάξεις! 547 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 Πρόεδρε Τσε. 548 00:41:12,470 --> 00:41:14,054 Δεν ρίχνετε λίγο το επίπεδο; 549 00:41:15,306 --> 00:41:16,307 Τι; 550 00:41:16,390 --> 00:41:19,101 Παρακαλώ, επιλέξτε πάλι εμάς ως την τράπεζά σας. 551 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 Η Γκο-ουν είναι δική μου. Επιστρέψτε την κι εκείνη. 552 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 Μου είπες να τα παρατήσω. 553 00:41:25,941 --> 00:41:27,443 Να τα παρατήσω; 554 00:41:27,526 --> 00:41:30,613 Κανείς δεν έχει ξανατολμήσει να μου το πει αυτό. 555 00:41:30,696 --> 00:41:31,739 Εσύ παράτα τα. 556 00:41:32,615 --> 00:41:37,036 Νόμιζα ότι με συμπαθούσατε. Ότι δεν σας έκανε κάποιος σαν τον Ριονγκ. 557 00:41:37,119 --> 00:41:39,663 Ο Ριονγκ δεν τα παράτησε. 558 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Ακόμα κι όταν δεν είχε ωάρια, δεν τα παράτησε. 559 00:41:42,374 --> 00:41:46,921 Ακόμα και όταν εσύ είπες ότι η μόνη λύση ήταν να τα παρατήσει, δεν το έκανε. 560 00:41:47,880 --> 00:41:48,839 Έχασες. 561 00:41:49,590 --> 00:41:52,676 Παραλίγο να πεθάνει από το κρύο και δεν τα παράτησε. 562 00:41:52,760 --> 00:41:55,221 Πάρε παράδειγμα από αυτόν, ρε αλήτη. 563 00:41:55,804 --> 00:41:57,973 Ο Ριονγκ είναι κάθαρμα. Αγαπά άλλη. 564 00:42:00,434 --> 00:42:02,061 Τι αλήτης που είσαι! 565 00:42:02,144 --> 00:42:05,105 Ο Ριονγκ έχει ξεχάσει την Γκο-ουν. 566 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Φέρε τον Ριονγκ. 567 00:42:24,750 --> 00:42:28,170 Έχεις άλλη; 568 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 Τι; 569 00:42:31,131 --> 00:42:32,216 Σκέφτομαι… 570 00:42:33,968 --> 00:42:37,638 ακόμα και να κρατήσω τις κάλτσες σου ως κειμήλια. 571 00:42:37,721 --> 00:42:40,349 Σε ρώτησα κάτι. Έχεις άλλη κοπέλα; 572 00:42:42,184 --> 00:42:43,769 Αν αυτό αληθεύει, 573 00:42:44,520 --> 00:42:48,023 δεν έχει σημασία αν ρίσκαρες τη ζωή σου για αυτό το μορίδιο. 574 00:42:48,107 --> 00:42:51,485 Δεν θα σ' εμπιστευτώ. Θα σε διώξω από το νοσοκομείο 575 00:42:51,569 --> 00:42:54,029 και τέλος η διαστημική κλινική γονιμότητας. 576 00:42:54,780 --> 00:42:57,992 Θα βεβαιωθώ ότι δεν θα ξαναδουλέψεις ως γιατρός στη Γη. 577 00:42:58,075 --> 00:43:01,704 Κύριε, θα σας το έλεγα, 578 00:43:01,787 --> 00:43:04,873 αλλά η Γκο-ουν κι εγώ… 579 00:43:04,957 --> 00:43:05,958 Μπαμπά. 580 00:43:09,878 --> 00:43:13,966 Γιατί αμφισβητείς τον Ριονγκ λόγω όσων λέει ο Κανγκ Κανγκ-σου; 581 00:43:14,049 --> 00:43:17,303 Τι, μετά από την προδοσία με το παγωτό, 582 00:43:17,386 --> 00:43:19,305 έχεις ετοιμάσει και κάτι άλλο; 583 00:43:19,388 --> 00:43:21,974 Πώς θα μας προδώσεις τώρα; 584 00:43:23,058 --> 00:43:24,268 Άκου, πατέρα. 585 00:43:25,019 --> 00:43:31,567 Αν δεν ήταν αυτός ο τρελός ο Κανγκ-σου, ο Ριονγκ κι εγώ δεν θα είχαμε προβλήματα. 586 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Εξαιτίας αυτού του άνδρα, 587 00:43:35,362 --> 00:43:38,073 δεν μπορώ να κοιτάξω τον Ριονγκ κατάματα. 588 00:43:38,782 --> 00:43:42,077 Έκλεισε το διπλανό δωμάτιο στο ξενοδοχείο και τριγυρνάει 589 00:43:42,161 --> 00:43:46,123 λέγοντας σε όλους ότι ο πρώην μου μένει στο δωμάτιο δίπλα μου, 590 00:43:46,206 --> 00:43:48,167 με παρουσιάζει σαν μια παράξενη… 591 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 Τα παραλές λίγο. 592 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 Αλήθεια λέει; 593 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 Ναι, στο δωμάτιο δίπλα της. 594 00:43:54,757 --> 00:43:58,510 Έχεις ιδέα πόσο αξιοθρήνητος είναι; Με ικετεύει να τα ξαναβρούμε. 595 00:43:58,594 --> 00:43:59,720 Αξιοθρήνητος; 596 00:44:00,429 --> 00:44:02,890 Πότε έχω φερθεί αξιοθρήνητα μπροστά σου; 597 00:44:02,973 --> 00:44:07,186 Πηγαίνει στο εστιατόριο του ξενοδοχείου με τις πιτζάμες 598 00:44:07,269 --> 00:44:10,939 κι αναγκάζει κόσμο να γονατίζει μπροστά του, μιλώντας για λεφτά. 599 00:44:11,023 --> 00:44:12,650 Έκλεψες κόσμο; 600 00:44:12,733 --> 00:44:14,318 Είσαι το κάτι άλλο. 601 00:44:14,401 --> 00:44:18,197 Κάνεις λες και είσαι το κέντρο του κόσμου. 602 00:44:19,114 --> 00:44:20,824 Δεν με αγαπά πραγματικά. 603 00:44:20,908 --> 00:44:25,245 Απλώς θέλει να είναι η τράπεζά του η βασική τράπεζα της εταιρείας μας. 604 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 Γιατί λες ότι τον χώρισα; 605 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 Τι ντροπιαστικό! 606 00:44:31,627 --> 00:44:34,797 Όσο αυτός ο δήθεν αστροναύτης είναι στη Γη, 607 00:44:34,880 --> 00:44:36,632 είτε είναι με τις μύγες του, 608 00:44:36,715 --> 00:44:39,134 είτε είναι σε συνέδρια για μύγες, 609 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 είτε ψάχνει χρηματοδότηση για έρευνες για μύγες. 610 00:44:42,846 --> 00:44:45,516 Ερχόταν σπίτι μετά τα μεσάνυχτα 611 00:44:46,100 --> 00:44:48,477 και απλά κοιμόταν. 612 00:44:48,560 --> 00:44:50,854 Τον έβλεπα μόνο στο κρεβάτι. 613 00:44:50,938 --> 00:44:54,525 Με το που άνοιγε τα μάτια του, έτρεχε στις μύγες του. 614 00:44:54,608 --> 00:44:57,861 Ήσουν απασχολημένος, μόνο να με ρίξεις στο κρεβάτι μπορούσες. 615 00:44:57,945 --> 00:45:00,322 Δεν έχεις ακόμα Νόμπελ 616 00:45:00,406 --> 00:45:03,492 και θες να στρέψεις τον μπαμπά μου εναντίον του Ριονγκ; 617 00:45:04,576 --> 00:45:09,123 Το μόνο πράγμα που δεν μπορεί να κάνει στον σταθμό ή με τις μύγες 618 00:45:09,206 --> 00:45:11,792 ήταν το σεξ, γι' αυτό ερχόταν σε μένα. 619 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 Φτάνει. 620 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 Είμαι εντάξει. 621 00:45:18,715 --> 00:45:22,970 Δεν έχεις ιδέα πώς να είσαι αδελφός, αλλά τολμάς να μιλάς για τον δικό μου. 622 00:45:26,390 --> 00:45:28,267 Τώρα που μου αρέσει άλλος, 623 00:45:29,101 --> 00:45:32,229 δεν τα παρατάει γιατί πληγώθηκε ο εγωισμός του. 624 00:45:33,105 --> 00:45:34,565 Μπαμπά, 625 00:45:34,648 --> 00:45:37,609 μου φέρθηκε χειρότερα κι από τις μύγες του. 626 00:45:37,693 --> 00:45:39,695 Θες ακόμα να τα βρούμε; 627 00:45:39,778 --> 00:45:41,155 Ε; Αυτό θες; 628 00:45:42,156 --> 00:45:46,201 Γιατί μιλάς ακόμα σε αυτόν τον μυγάνθρωπο; 629 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 Εσύ, στα τσακίδια. 630 00:45:49,455 --> 00:45:50,497 Κύριε πρόεδρε. 631 00:45:51,915 --> 00:45:54,793 Αυτό το καθίκι, ο Ριονγκ, έχει αισθήματα για άλλη. 632 00:45:54,877 --> 00:45:57,880 Ριονγκ, θες να φάμε μεσημεριανό; 633 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 Κύριε πρόεδρε. 634 00:46:00,507 --> 00:46:04,553 Απαγορεύω την είσοδο σ' αυτόν τον μυγο-αλήτη. 635 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 Να μην ξαναμπεί. 636 00:46:25,407 --> 00:46:27,367 Αν χρειαστεί, θα του το πω εγώ. 637 00:46:27,910 --> 00:46:31,538 Δεν το έχω βάλει κάτω. Τουλάχιστον άσε μου την αξιοπρέπειά μου. 638 00:46:32,998 --> 00:46:33,999 Εντάξει. 639 00:46:38,253 --> 00:46:39,838 - Τρελάθηκες; - Ρε! 640 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 Πάλι θες να με αιφνιδιάσεις; 641 00:46:51,725 --> 00:46:53,018 Γαμώτο. 642 00:46:53,101 --> 00:46:57,064 Ξέσπασε πάνω μου, όχι στην πολύτιμή μου σακαράκα. 643 00:46:57,147 --> 00:46:59,566 Πιστεύεις ότι θα καταστραφώ μόνο εγώ; 644 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Θα καταστραφείς μαζί μου. 645 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Για ξαναπές το. 646 00:47:04,738 --> 00:47:06,448 Λες ότι δεν θα το κάνω; 647 00:47:07,491 --> 00:47:09,451 Τους έπιασαν; 648 00:47:09,535 --> 00:47:12,496 - Τι; Τους το πήρες; - Άκουσέ με. 649 00:47:12,579 --> 00:47:16,583 Έκλεψες τα λεφτά και το κορίτσι μου. Εσύ δεν είσαι ο πραγματικός κλέφτης; 650 00:47:17,167 --> 00:47:20,337 Εντάξει, λοιπόν. Ακόμα κι αν η ποινή μου είναι αυστηρή 651 00:47:20,420 --> 00:47:23,799 και μου δώσουν πρόστιμο δισεκατομμυρίων, χάρη σ' εσένα… 652 00:47:23,882 --> 00:47:26,927 Χάρη σ' εσένα, είμαι καλυμμένος. Ευχαριστώ. 653 00:47:27,010 --> 00:47:28,720 Θες να ξεκινήσουμε καβγά; 654 00:47:28,804 --> 00:47:30,055 Παλιοτόμαρο. 655 00:47:30,138 --> 00:47:32,391 Μαλάκα. 656 00:47:33,976 --> 00:47:37,896 Δεν έχεις εμφυτεύσει ακόμα το μορίδιο στη δρ Να Μιν-τζονγκ, έτσι; 657 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 Κάθαρμα. 658 00:47:43,026 --> 00:47:44,695 Μάθε να το βουλώνεις. 659 00:47:44,778 --> 00:47:48,865 Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα στα ερωτικά σου και στο αν θα ζήσει ένα πλάσμα; 660 00:47:49,866 --> 00:47:51,618 Ξέρεις μόνο να προδίδεις. 661 00:47:51,702 --> 00:47:54,496 Κάνεις τα πράγματα δύσκολα για τη δίδα Τσε. 662 00:47:54,580 --> 00:47:57,541 - Σταμάτα. - Και τι έγινε που πρόδωσα ένα κλέφτη; 663 00:47:57,624 --> 00:47:59,084 - Και λοιπόν, κάθαρμα; - Τι; 664 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 Αξίζεις πολύ χειρότερα. 665 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Γκο-ουν. 666 00:48:15,225 --> 00:48:16,852 Δεν αξίζεις καν να σε χτυπήσω. 667 00:48:22,482 --> 00:48:23,609 Εντάξει; 668 00:48:24,401 --> 00:48:25,694 Ικανοποιηθήκατε; 669 00:48:33,452 --> 00:48:37,998 Ο Κανγκ Κανγκ-σου θα περάσει από πειθαρχικό συμβούλιο αύριο. 670 00:48:38,707 --> 00:48:41,877 Ο γενικός επιθεωρητής θα επιβλέπει τη διαδικασία. 671 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 Να έρθουν όλα τα μέλη της Αποστολής 3. 672 00:48:45,672 --> 00:48:47,341 Μάλιστα, διοικήτρια. 673 00:48:48,467 --> 00:48:50,427 Το πείραμα του Κανγκ Κανγκ-σου 674 00:48:50,510 --> 00:48:53,722 με τα δωρισμένα ωάρια και το σπέρμα του Σάντι, ήταν κίνηση 675 00:48:53,805 --> 00:48:58,185 περιφρόνησης κι εξαπάτησης τόσο των συναδέλφων του, όσο και της ΔΥΚ. 676 00:48:58,268 --> 00:49:00,103 Ο Κανγκ Κανγκ-σου θα κριθεί. 677 00:49:00,187 --> 00:49:02,606 Απαντήστε τις ερωτήσεις του επιθεωρητή. 678 00:49:03,190 --> 00:49:06,234 Πώς γίνεται να μην ξέρατε τι ήταν στη θερμοκοιτίδα; 679 00:49:06,860 --> 00:49:09,529 Εμείς βλέπουμε μόνο αν είναι ενεργοποιημένη. 680 00:49:09,613 --> 00:49:16,036 Δεν μπορούμε να ξέρουμε τι έχει αν δεν μας δώσουν αναφορά. 681 00:49:17,371 --> 00:49:20,207 Σι-γουόν, έλα μαζί μου στο γραφείο πριν φύγεις. 682 00:49:21,083 --> 00:49:24,044 Πρέπει να φέρω κάτι από το γραφείο για τους ερευνητές. 683 00:49:24,127 --> 00:49:25,128 Εντάξει. 684 00:49:26,922 --> 00:49:28,632 Βγες μαζί μου για δείπνο. 685 00:49:31,009 --> 00:49:32,344 Έχω ακόμα δουλειά. 686 00:49:41,728 --> 00:49:43,230 Σε προειδοποιήσαμε όλοι. 687 00:49:43,897 --> 00:49:44,940 Για ποιο πράγμα; 688 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 Ξέρεις. 689 00:49:49,820 --> 00:49:51,571 Ας τελειώσουμε μετά το φαγητό. 690 00:49:53,490 --> 00:49:56,785 - Θέλω να τελειώσω και να φύγω. - Δεν θα ακούσεις τι έχω να πω; 691 00:50:03,041 --> 00:50:05,752 Και να μη βγεις μαζί μου, ξέχνα τον τουρίστα. 692 00:50:05,836 --> 00:50:08,839 Αν όλοι είναι κατά, θα υπάρχει κάποιος καλός λόγος. 693 00:50:12,008 --> 00:50:14,010 Συμβουλή δίνεις ή προειδοποίηση; 694 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Πλάκα μου κάνεις; 695 00:50:17,889 --> 00:50:19,808 Ντονγκ-α, δεν έχω πολύ χρόνο. 696 00:50:19,891 --> 00:50:24,020 Φεύγω για το διάστημα σε λίγες μέρες. Κάθε δευτερόλεπτο μοιάζει πολύτιμο. 697 00:50:25,772 --> 00:50:29,860 Σκέφτομαι ότι θα αφήσω πίσω κάποιον που αγαπώ, και η κάθε μέρα μοιάζει 698 00:50:29,943 --> 00:50:32,612 με την τελευταία μου, σαν να καταδικάστηκα σε θάνατο. 699 00:50:32,696 --> 00:50:35,657 Δεν αντέχω να σπαταλήσω ακόμα κι ένα δευτερόλεπτο. 700 00:50:40,162 --> 00:50:41,455 Πήγες μαζί του; 701 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 Πότε; 702 00:50:49,755 --> 00:50:51,923 Όταν ρίσκαρα για να σε σώσω; 703 00:50:53,550 --> 00:50:57,179 Όταν ήσασταν γυμνοί και μόνοι σας στον υπνόσακο; 704 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Ναι. 705 00:51:01,850 --> 00:51:02,809 Λες ψέματα. 706 00:51:09,232 --> 00:51:11,234 Δεν διαφέρουμε, εσύ κι εγώ. 707 00:51:11,318 --> 00:51:14,488 Μη λες ψέματα. Εκεί πάνω; Χωρίς βαρύτητα; 708 00:51:14,571 --> 00:51:15,614 Ναι. 709 00:51:15,697 --> 00:51:18,950 Θες να πιστέψω ότι έκανε ό,τι δεν κατάφεραν τα ποντίκια; 710 00:51:19,743 --> 00:51:20,577 Ναι. 711 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 Μέσα σε όλα, μου λες και ψέματα; 712 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 Ιβ, έχεις τρελαθεί. 713 00:51:29,002 --> 00:51:30,420 Είσαι τρελή, το ξέρεις; 714 00:51:31,338 --> 00:51:32,631 Πού πας; Μιλάγαμε. 715 00:51:36,218 --> 00:51:40,388 Γιατί δεν το είπες στη δρ Μα, που προσπαθεί να κάνει τα ποντίκια, 716 00:51:40,472 --> 00:51:42,682 που αναπαράγονται σαν τρελά, να ζευγαρώσουν; 717 00:51:42,766 --> 00:51:44,976 Γιατί δεν το είπες στη συνεργάτη σου; 718 00:51:45,060 --> 00:51:47,354 Γιατί λες μόνο σ' εμένα ψέματα; 719 00:51:49,815 --> 00:51:51,775 Εγώ κι εσύ δεν είμαστε όμοιοι. 720 00:51:51,858 --> 00:51:55,028 Εγώ είμαι απαίσιος άνθρωπος, ενώ εσύ όχι. 721 00:51:55,111 --> 00:51:56,154 Εγώ… 722 00:51:58,031 --> 00:52:00,158 Σε ξέρω. Δεν είσαι τέτοια. 723 00:52:06,748 --> 00:52:08,041 Είναι αλήθεια, όμως. 724 00:52:08,625 --> 00:52:09,751 Είναι αλήθεια. 725 00:52:12,045 --> 00:52:14,214 Χάσατε. Το κάναμε εμείς πρώτοι. 726 00:52:15,757 --> 00:52:17,008 Δεν είμαστε τρομεροί; 727 00:52:20,428 --> 00:52:23,223 Πρέπει να προσπαθήσετε περισσότερο, το ξέρετε; 728 00:52:49,416 --> 00:52:50,375 Διοικήτρια; 729 00:52:50,917 --> 00:52:52,002 Είναι αργά. 730 00:53:10,353 --> 00:53:12,397 Φεύγω τώρα. Περίμενε λίγο. 731 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 Έχεις ομπρέλα; 732 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 - Διοικήτρια. - Ναι; 733 00:53:49,100 --> 00:53:51,436 Μπορείς να με πας στο Κέντρο Ελέγχου; 734 00:53:51,519 --> 00:53:52,729 Κάν' το αύριο. 735 00:53:52,812 --> 00:53:55,190 Η ομάδα πτήσης το θέλει απόψε. 736 00:53:55,273 --> 00:53:56,900 Τότε, πάρε ταξί. 737 00:53:56,983 --> 00:54:00,445 Έλα τώρα. Βρέχει. Τουλάχιστον δώσε μου την εταιρική κάρτα. 738 00:54:01,112 --> 00:54:03,156 Μήπως θες όλο μου το πορτοφόλι; 739 00:54:03,239 --> 00:54:04,157 Τι είπες; 740 00:54:05,241 --> 00:54:07,535 Ας φάμε βραδινό. Δεν θέλω να φάω μόνη. 741 00:54:07,619 --> 00:54:10,747 Πρέπει να δουλέψω. Τι είπε ο γενικός επιθεωρητής; 742 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 Το κλίμα ήταν τεταμένο. 743 00:54:26,221 --> 00:54:27,555 Η αρχηγός είναι αυτή; 744 00:54:30,308 --> 00:54:33,478 Δεν έχει ομπρέλα. Φεύγει σύντομα, δεν πρέπει να κρυώσει. 745 00:54:33,561 --> 00:54:35,271 - Κάλεσέ τη. Να την πάρουμε. - Ναι. 746 00:54:56,584 --> 00:54:58,086 Δεν κρυώνεις; 747 00:54:58,670 --> 00:55:00,672 Γιατί βγήκες έξω; Εδώ δίπλα είναι. 748 00:55:00,755 --> 00:55:03,675 Γιατί δεν δανείστηκες ομπρέλα για να μη βραχείς; 749 00:55:03,758 --> 00:55:05,635 Είχαν ήδη φύγει όλοι. 750 00:55:05,719 --> 00:55:08,555 Δηλαδή έχουν φύγει όλοι όσοι με αντιπαθούν; 751 00:55:10,181 --> 00:55:12,726 Μισό λεπτό. Τι έχεις στον λαιμό σου; 752 00:55:12,809 --> 00:55:14,310 - Τι; - Ποιος το έκανε αυτό; 753 00:55:14,394 --> 00:55:16,104 Αυτό; Δεν είναι τίποτα. 754 00:55:16,187 --> 00:55:17,897 - Τι; - Δεν είναι σημαντικό. 755 00:55:19,399 --> 00:55:20,817 Από το πουθενά; 756 00:55:22,861 --> 00:55:26,072 Πού είναι η αρχηγός τώρα; 757 00:55:26,156 --> 00:55:28,700 Αυτή που με διέταξε να μην την ερωτευτώ. 758 00:55:28,783 --> 00:55:31,077 Με είπες δολοφόνο. 759 00:55:31,161 --> 00:55:33,788 Πού είναι ο τύπος που είπε ότι δεν θα με σώσει; 760 00:55:34,998 --> 00:55:36,207 Έμεινε στο διάστημα. 761 00:55:40,503 --> 00:55:42,630 Λατρεύω τον ήχο της βροχής. 762 00:55:42,714 --> 00:55:44,215 Πάλι τα ίδια. 763 00:55:44,299 --> 00:55:46,926 Δεν είναι ο ήχος της βροχής που σου αρέσει. 764 00:55:47,010 --> 00:55:50,346 Απλώς σου αρέσει κι αυτό επειδή είσαι μαζί μου. 765 00:55:51,431 --> 00:55:52,474 Δίκιο έχεις. 766 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 Τότε άρχισε, σωστά. 767 00:56:08,239 --> 00:56:10,992 Ναι, τότε ήταν. 768 00:56:11,076 --> 00:56:13,119 Κι ο Ντονγκ-α ρίσκαρε τη ζωή του. 769 00:56:15,288 --> 00:56:18,249 Ας είμαστε ειλικρινής. Όλοι είδαμε κάτι περίεργο. 770 00:56:19,167 --> 00:56:20,251 Συγκρατήθηκαν 771 00:56:20,335 --> 00:56:22,629 και όταν γύρισαν, φούντωσε το πράγμα; 772 00:56:22,712 --> 00:56:25,799 Σι-γουόν, κάνε ζουμ εκεί, πίσω από τον υπνόσακο. 773 00:56:26,674 --> 00:56:28,468 - Πίσω από τον σάκο; - Γρήγορα. 774 00:56:31,596 --> 00:56:32,597 Εντάξει. 775 00:56:34,390 --> 00:56:35,975 Κάνε κι άλλο ζουμ. 776 00:56:36,059 --> 00:56:36,935 - Κι άλλο; - Ναι. 777 00:56:40,480 --> 00:56:41,940 Θερμοκοιτίδα είναι αυτό; 778 00:56:42,023 --> 00:56:43,066 Θερμοκοιτίδα; 779 00:56:43,650 --> 00:56:46,820 - Υπήρχε εκεί θερμοκοιτίδα; - Δεν είναι πόρτα θερμοκοιτίδας; 780 00:56:47,946 --> 00:56:49,864 Είναι πολύ σκοτεινά. Μισό λεπτό. 781 00:56:55,954 --> 00:56:58,206 2024-10-28, 21:10:17 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ 782 00:57:00,375 --> 00:57:02,877 Δίκιο έχεις, είναι θερμοκοιτίδα. 783 00:57:03,545 --> 00:57:06,047 Χρησιμοποιούσαμε την άλλη στο παρατηρητήριο, 784 00:57:06,131 --> 00:57:09,467 αλλά αυτή ενεργοποιήθηκε πριν χτυπήσουν τα συντρίμμια. 785 00:57:10,677 --> 00:57:13,346 Δεν μπορούμε να δούμε για τι χρησιμοποιήθηκε. 786 00:57:13,429 --> 00:57:17,642 Δεν είχαμε επικοινωνία μετά τα συντρίμμια, δεν υπάρχει άλλη καταχώρηση. 787 00:57:17,725 --> 00:57:19,018 Ποιος τη χρησιμοποίησε; 788 00:57:31,531 --> 00:57:34,993 Θα γίνει χαμός στο πειθαρχικό συμβούλιο αύριο. 789 00:57:35,869 --> 00:57:38,496 Ποιος ήταν εκεί όταν χτύπησαν τα συντρίμμια; 790 00:57:38,580 --> 00:57:39,581 Λοιπόν… 791 00:57:58,516 --> 00:58:02,103 Είχε κι άλλα έμβρυα εκτός από τα επτά μορίδια που βρήκαμε. 792 00:58:03,480 --> 00:58:04,314 Διάολε. 793 00:58:04,898 --> 00:58:07,025 Φέρε τον Κανγκ-σου και τον τουρίστα. 794 00:58:07,901 --> 00:58:10,528 - Τον τουρίστα; - Ήταν εκεί συνεχώς. 795 00:58:10,612 --> 00:58:13,698 Κάτι έκανε εκεί και έμεινε πίσω. Κάλεσέ τους τώρα! 796 00:59:16,636 --> 00:59:18,388 Δουλεύετε μαζί, έτσι; 797 00:59:52,422 --> 00:59:54,215 ΟΤΑΝ ΤΑ ΑΣΤΡΑ ΚΟΥΤΣΟΜΠΟΛΕΥΟΥΝ 798 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 {\an8}Όνομα, Κανγκ Κανγκ-σου. 799 00:59:56,759 --> 00:59:59,470 {\an8}Χάνετε για πάντα τη θέση σας ως αστροναύτης. 800 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 {\an8}Προδότες. 801 01:00:01,723 --> 01:00:03,600 {\an8}Μπορεί να χάσαμε το μωρό μας, 802 01:00:03,683 --> 01:00:06,185 {\an8}αλλά ήθελα να σώσω το μορίδιο. 803 01:00:06,269 --> 01:00:08,104 {\an8}Δεν συνεργαζόμαστε, είμαστε εχθροί. 804 01:00:08,187 --> 01:00:11,316 {\an8}Σκάσε. Δεν πιστεύω ούτε λέξη πια. 805 01:00:11,399 --> 01:00:12,609 {\an8}Δεν έχει οικογένεια, 806 01:00:12,692 --> 01:00:14,736 {\an8}δεν θα ήταν ωραίο να έχει 807 01:00:15,320 --> 01:00:18,072 {\an8}τουλάχιστον ένα άτομο στη Γη που την υποστηρίζει; 808 01:00:18,156 --> 01:00:19,824 {\an8}- Ίσως είναι έγκυος. - Αλήθεια; 809 01:00:19,907 --> 01:00:21,451 {\an8}Πού είσαι; Θα έρθω τώρα. 810 01:00:24,412 --> 01:00:29,417 {\an8}Υποτιτλισμός: Δάφνη Μπεκιάρη