1
00:00:42,834 --> 00:00:47,964
ΟΤΑΝ ΤΑ ΑΣΤΡΑ ΚΟΥΤΣΟΜΠΟΛΕΥΟΥΝ
2
00:00:50,341 --> 00:00:51,718
Δεν το πιστεύω.
3
00:00:55,388 --> 00:00:57,640
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12
4
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
{\an8}Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΕΠΙΛΟΓΗ
ΤΡΑΠΕΖΑ ΡΟΓΙΑΛ
5
00:01:01,728 --> 00:01:06,107
{\an8}Δεν ήταν δικό μας ούτως ή άλλως.
Θα τιμωρηθούμε για την απληστία μας.
6
00:01:08,777 --> 00:01:10,320
Και τώρα;
7
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
Σταμάτα. Δεν είναι ώρα για κλαψουρίσματα.
8
00:01:18,078 --> 00:01:22,582
Εκείνος το έχασε κι εμείς το βρήκαμε.
9
00:01:22,665 --> 00:01:25,335
Πρέπει να μας δώσει μερίδιο.
10
00:01:25,418 --> 00:01:29,172
Θα κάτσουμε εδώ
και θα τον αφήσουμε να μας το πάρει;
11
00:01:32,550 --> 00:01:34,177
Πάμε να ζητήσουμε μερίδιο.
12
00:01:34,761 --> 00:01:39,182
Εν μέρει, αυτός φταίει, αφού το έχασε.
Εμείς απλά το βρήκαμε.
13
00:01:42,227 --> 00:01:45,313
Τι κάνετε; Άντε να διαπραγματευτείτε
με τον δρα Κανγκ!
14
00:01:46,064 --> 00:01:47,690
- Τι;
- "Τι";
15
00:01:47,774 --> 00:01:49,651
Εσύ δεν το έχασες, δρ Λι;
16
00:01:49,734 --> 00:01:51,027
Μετά τους φόρους,
17
00:01:51,110 --> 00:01:54,948
οι τέσσερίς μας θα μπορούσαμε
να έχουμε 83,75 δις γουόν ο καθένας.
18
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
Αλλά μας τα χάλασες,
έτσι δεν είναι, δρ Λι;
19
00:02:00,078 --> 00:02:01,704
Αφού τα έκανες θάλασσα,
20
00:02:01,788 --> 00:02:05,792
πρέπει να αναλάβεις την ευθύνη
και να μας φέρεις μερίδιο, έτσι;
21
00:02:09,170 --> 00:02:11,756
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΖ
22
00:02:16,511 --> 00:02:18,596
{\an8}Είπε ότι μένει στο ξενοδοχείο.
23
00:02:29,065 --> 00:02:31,734
{\an8}ΣΤΑΣΟΥ ΠΛΑΪ ΜΟΥ
24
00:02:38,366 --> 00:02:40,743
{\an8}Ξέχνα το. Θα πάω μόνος μου.
25
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
{\an8}Μην μπλεχτείς. Είτε ικετεύσω γονατιστός
26
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
είτε με πετάξει από το παράθυρο,
θα το αντιμετωπίσω.
27
00:02:46,499 --> 00:02:47,584
Δρ Λι,
28
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
πήγαινε σπίτι.
29
00:02:51,212 --> 00:02:53,006
Δεν θέλω να δω την αδελφή μου.
30
00:02:55,967 --> 00:02:57,802
Είμαι έξαλλος με τον εαυτό μου,
31
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
δεν φαντάζομαι
πόσο θυμωμένοι είστε οι υπόλοιποι.
32
00:03:01,806 --> 00:03:04,976
Λυπάμαι που η αδελφή μου
ήταν τόσο απότομη.
33
00:03:09,063 --> 00:03:13,902
Ακόμα βουίζουν τα αυτιά μου
από το χτύπημα.
34
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
Σου άφησε σημάδι;
35
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Ήρθες μόνη σου.
36
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Δεν φεύγεις τώρα.
37
00:04:23,471 --> 00:04:24,597
Εντάξει.
38
00:04:37,610 --> 00:04:39,237
Ριονγκ.
39
00:04:40,530 --> 00:04:43,992
Έφερα τον Γκονγκ. Άνοιξε.
40
00:04:55,086 --> 00:04:56,004
Ριονγκ.
41
00:04:58,214 --> 00:04:59,299
Περίμενε.
42
00:05:29,454 --> 00:05:32,999
- Γράφω αναφορά με την αρχηγ…
- Ας την γράψουμε χωριστά.
43
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
Όταν την τελειώσεις, στείλ' τη σε μένα.
44
00:05:41,090 --> 00:05:42,091
Έχω…
45
00:05:43,509 --> 00:05:45,428
κάτι να σας πω, αρχηγέ.
46
00:05:46,304 --> 00:05:47,513
Αντέχετε το ποτό;
47
00:05:49,974 --> 00:05:51,726
Πες το σε μένα. Γιατί…
48
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
Εντάξει. Πού να πάμε;
49
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Συγγνώμη.
50
00:06:30,556 --> 00:06:32,100
Απλά φύγετε, αρχηγέ.
51
00:06:35,520 --> 00:06:37,146
Πάμε σπίτια μας.
52
00:06:39,148 --> 00:06:40,149
Εντάξει.
53
00:06:42,860 --> 00:06:43,986
Όχι.
54
00:06:48,366 --> 00:06:49,492
Μη φύγετε.
55
00:06:55,414 --> 00:06:56,541
Εντάξει.
56
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
- Αντέχετε το ποτό;
- Μου αρέσει.
57
00:06:59,919 --> 00:07:01,671
- Αλλά το αντέχετε;
- Μου αρέσει.
58
00:07:01,754 --> 00:07:06,259
- Ας βάλουμε ένα στοίχημα.
- Όποια πιει πιο πολύ θα έχει τον Ριονγκ;
59
00:07:06,342 --> 00:07:07,343
Πώς το καταλάβατε;
60
00:07:31,367 --> 00:07:32,618
Πιο σιγά.
61
00:07:38,291 --> 00:07:39,584
Τι ντροπιαστικό…
62
00:07:45,173 --> 00:07:46,841
Ξεκίνησε το στοίχημα;
63
00:07:47,675 --> 00:07:49,177
Δεν θα συμμετάσχω.
64
00:07:53,347 --> 00:07:56,350
Τι γαμημένα ενοχλητική που είστε.
65
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Βρίσατε;
66
00:08:05,151 --> 00:08:08,571
Μπορώ να πω και χειρότερα,
67
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
αλλά δεν έχω μεθύσει αρκετά ακόμα.
68
00:08:12,867 --> 00:08:15,161
Να πάτε να βρίσετε τον Ριονγκ.
69
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
Εκείνος άλλαξε γνώμη.
70
00:08:25,588 --> 00:08:27,798
Εσείς δεν κάνατε τον Ριονγκ
71
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
να με προδώσει;
72
00:08:33,262 --> 00:08:34,305
Πιες.
73
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
Ξέρεις να πίνεις.
74
00:08:56,702 --> 00:08:57,787
Βάλε μου άλλο ένα.
75
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
- Γιατί;
- Εσύ ήπιες τέσσερα ποτά.
76
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
Αλήθεια;
77
00:09:17,598 --> 00:09:18,891
Τώρα είμαστε πάτσι.
78
00:09:22,603 --> 00:09:23,604
Με συγχωρείτε.
79
00:09:25,314 --> 00:09:26,649
Ένα μπουκάλι ακόμα.
80
00:09:34,490 --> 00:09:37,076
Ήλπιζα να συζητήσουμε νηφάλιες.
81
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
Πάει αυτό τώρα.
82
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
Σε ευχαριστώ
83
00:09:56,262 --> 00:10:00,141
που έσωσες τον Ριονγκ μου.
Ήθελα να σε ευχαριστήσω αυτοπροσώπως.
84
00:10:02,268 --> 00:10:04,395
Έγιναν όλα επειδή μου αρέσει ο Ριονγκ.
85
00:10:07,106 --> 00:10:08,149
Συγγνώμη.
86
00:10:10,318 --> 00:10:14,322
Προσπάθησα πολύ να μη μου αρέσει,
αλλά δεν μπόρεσα να αντισταθώ.
87
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Λυπάμαι πραγματικά.
88
00:10:25,041 --> 00:10:28,628
Όλα τα λαμπερά πράγματα
κάτω από αυτό το ξενοδοχείο
89
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
είναι τα πράγματα
που θέλει από μένα ο Ριονγκ.
90
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Γι' αυτό του αρέσω.
91
00:10:36,552 --> 00:10:41,432
Για να με αποκτήσει,
ρίσκαρε τη ζωή του και πήγε στο διάστημα.
92
00:10:41,932 --> 00:10:47,688
Δεν θα αφήσει τη διαστημική κλινική
γονιμότητας που υποσχέθηκε ο πατέρας μου.
93
00:10:50,524 --> 00:10:53,569
Στην πραγματικότητα,
ο Ριονγκ είναι αρκετά υλιστής.
94
00:10:54,153 --> 00:10:59,825
Δεν ταιριάζει με μια εργατική αστροναύτη.
Είσαι απλά κάτι καινούργιο,
95
00:10:59,909 --> 00:11:01,202
σύντομα θα βαρεθεί.
96
00:11:01,285 --> 00:11:03,037
Θα βαρεθεί σύντομα;
97
00:11:04,497 --> 00:11:06,999
Σου φαίνομαι βαρετή γυναίκα;
98
00:11:07,083 --> 00:11:10,961
Ξέρεις τον Ριονγκ που πλήρωσε 70 δις
για να πάει στο διάστημα,
99
00:11:11,045 --> 00:11:15,132
τον μελλοντικό γαμπρό
του προέδρου του Ομίλου ΜΖ.
100
00:11:16,676 --> 00:11:23,265
Εγώ όμως τον είδα όταν οδηγούσε σακαράκα,
όταν ήταν ένας απένταρος γιατρός.
101
00:11:26,018 --> 00:11:29,939
Είδα τον Ριονγκ
όταν προσπαθούσε απελπισμένα να ανελιχθεί.
102
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
Δεν καταλαβαίνεις τη στοργή…
103
00:11:37,363 --> 00:11:38,656
που νιώθω γι' αυτόν.
104
00:11:41,242 --> 00:11:42,868
Δεν με ενδιαφέρει καθόλου.
105
00:11:42,952 --> 00:11:45,704
Σου φαίνομαι βαρετή γυναίκα;
106
00:11:49,875 --> 00:11:51,001
Δεν είναι έτσι.
107
00:11:57,633 --> 00:11:59,760
Αν πιω κάθε σταγόνα ποτού εδώ μέσα,
108
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
θα μου δώσεις τον Ριονγκ;
109
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Μάλλον εγώ θα πιω όλα τα ποτά.
110
00:12:12,773 --> 00:12:15,276
ΓΚΟΓΝΚ ΡΙΟΝΓΚ
111
00:12:24,034 --> 00:12:25,411
ΡΙΟΝΓΚ
112
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
Γιατί δεν το σηκώνουν; Θα τρελαθώ.
113
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
Άνοιξε την πόρτα.
114
00:12:40,593 --> 00:12:42,094
Είσαι δικός μου.
115
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Ριονγκ.
116
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Είσαι καλά; Μυρίζεις αλκοόλ.
117
00:12:50,269 --> 00:12:51,729
Ιβ, είσαι καλά;
118
00:12:51,812 --> 00:12:56,775
Είχες πραγματικά τόσα πολλά να πεις
που μας κάλεσες και τις δύο;
119
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
Τι καλά που έχεις τόσες γυναίκες.
120
00:12:59,069 --> 00:13:00,154
Έλα.
121
00:13:00,237 --> 00:13:02,948
Άντε, σύνελθε. Είσαι καλά;
122
00:13:03,032 --> 00:13:04,408
Μη μ' ακουμπάς.
123
00:13:04,492 --> 00:13:07,661
Δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς.
124
00:13:08,621 --> 00:13:10,789
- Είσαι καλά;
- Δώσε μου ένα λεπτό.
125
00:13:13,250 --> 00:13:15,669
Ιβ, είσαι καλά;
126
00:13:15,753 --> 00:13:17,963
Γιατί ξαπλώνεις εκεί;
127
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
- Κι εγώ πρέπει να ξαπλώσω.
- Τι;
128
00:13:25,221 --> 00:13:26,514
Μην ξαπλώνετε εκεί.
129
00:13:26,597 --> 00:13:31,060
Αν έχεις κάτι να πεις,
πες το και στις δυο μας.
130
00:13:31,143 --> 00:13:34,605
Γι' αυτό ήρθαμε και οι δύο.
Πες μας ό,τι έχεις να πεις.
131
00:13:34,688 --> 00:13:36,982
Ναι. Πες το.
132
00:13:37,942 --> 00:13:39,318
Εκεί θα κοιμηθείς;
133
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
- Ναι.
- Τότε, κι εγώ θα κοιμηθώ εδώ.
134
00:13:41,946 --> 00:13:44,865
Θα σε πάω σπίτι. Έλα.
135
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
- Ποια;
- Εμένα;
136
00:13:49,203 --> 00:13:51,372
Τι, να κοιμηθούμε και οι τρεις εδώ;
137
00:13:51,455 --> 00:13:53,832
- Να φύγεις εσύ, τότε.
- Ναι.
138
00:13:55,417 --> 00:13:57,419
Να φύγεις.
139
00:13:58,963 --> 00:14:00,589
Τι άγχος!
140
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
Κρυώνω.
141
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
Όχι.
142
00:14:08,764 --> 00:14:09,848
Κρυώνω.
143
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
Κοιμηθείτε.
144
00:14:19,275 --> 00:14:20,317
Τι ωραία!
145
00:14:21,277 --> 00:14:22,820
Είναι τόσο ζεστά.
146
00:14:23,946 --> 00:14:25,072
Τι ωραία!
147
00:14:26,824 --> 00:14:27,825
Τέλεια.
148
00:14:37,543 --> 00:14:38,919
ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
149
00:14:39,003 --> 00:14:42,006
Πού είναι αυτή η κοπέλα;
Γιατί δεν το σηκώνει;
150
00:14:44,466 --> 00:14:46,677
ΝΤΟΝΑ
151
00:15:12,745 --> 00:15:16,165
Είναι ο αριθμός
που κερδίζει τη λοταρία νούμερο 2.456;
152
00:15:16,749 --> 00:15:18,834
Ναι. Να ρωτήσω γιατί αργήσατε τόσο;
153
00:15:18,918 --> 00:15:20,461
Μπορώ να πάρω τα χρήματα;
154
00:15:20,544 --> 00:15:23,005
Φυσικά. Απλώς είναι μια περιουσία.
155
00:15:23,088 --> 00:15:25,215
Αναρωτιόμασταν πού είναι ο νικητής.
156
00:15:32,681 --> 00:15:34,058
Κλείσιμο θυρών.
157
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Εντάξει, ευχαριστώ.
158
00:16:06,924 --> 00:16:10,427
- Ήμασταν…
- Για πρωινό. Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
159
00:16:11,011 --> 00:16:14,306
Δεν με νοιάζει αν κοιμηθήκατε
ή συνουσιαστήκατε.
160
00:16:15,474 --> 00:16:16,934
Εκεί θα μείνετε όλη μέρα;
161
00:16:23,899 --> 00:16:25,234
Δεν είπα να κάτσετε.
162
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Συγγνώμη, δρ Κανγκ.
163
00:16:40,624 --> 00:16:43,168
Με κάνετε να φαίνομαι μεγάλος κόπανος.
164
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
Γιατί γονατίσατε;
165
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
Δρ Κανγκ.
166
00:16:46,964 --> 00:16:48,924
Ξέρετε πόσο φοβητσιάρα είμαι.
167
00:16:49,842 --> 00:16:54,722
Μόλις βρήκα το λότο,
ήθελα να μάθω ποιανού ήταν,
168
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
και, ορκίζομαι, θα το επέστρεφα.
169
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Ποιανού ιδέα ήταν;
170
00:17:01,478 --> 00:17:03,313
Το να κλέψετε τα λεφτά μου;
171
00:17:08,235 --> 00:17:09,528
Είναι χαμένη υπόθεση.
172
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
Θα το επέστρεφα. Το ορκίζομαι.
173
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
"Γιατί να το επιστρέψεις;
174
00:17:15,325 --> 00:17:17,327
Αν το δώσεις στον δρα Κανγκ,
175
00:17:17,411 --> 00:17:20,122
θα είναι σαν να ρίχνεις
μια σταγόνα στον ωκεανό.
176
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
Είσαι τρελή.
Θα είσαι χαζή αν του το επιστρέψεις".
177
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
Όπως είπα, ποιος ήταν;
178
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
- Εσύ, δρ Λι;
- Εγώ;
179
00:17:35,304 --> 00:17:36,638
Δεν ήμουν εγώ.
180
00:17:36,722 --> 00:17:38,432
Ο Σάντι σάς έκανε κλέφτες;
181
00:17:38,515 --> 00:17:39,558
Όχι.
182
00:17:44,396 --> 00:17:48,525
- Ο Ριονγκ ήταν ο εγκέφαλος;
- Όχι.
183
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
Ο κος Γκονγκ δεν έκανε τίποτα κακό.
184
00:17:51,612 --> 00:17:55,949
Ορκίζομαι στην τιμή μου ως αστροναύτης,
θέλαμε να επιστρέψουμε το λότο.
185
00:17:56,033 --> 00:17:59,036
Το συζητήσαμε και οι τρεις,
και όταν κοιμόσουν,
186
00:17:59,119 --> 00:18:03,624
το βάλαμε μπροστά στο πρόσωπό σου
για να το δεις σίγουρα και φύγαμε.
187
00:18:03,707 --> 00:18:05,084
Αυτό είναι όλο.
188
00:18:05,167 --> 00:18:07,961
Αυτό είναι το σημαντικό, δρ Κανγκ.
189
00:18:09,254 --> 00:18:11,256
Αλλά μέσα σε όλο το χάος,
190
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
ο Ριονγκ είχε την τύχη να το βρει,
κι όταν γύρισε,
191
00:18:14,176 --> 00:18:15,385
το έδωσε σε εμάς.
192
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
Το πήρα και σκέφτηκα "Είναι μοιραίο;
193
00:18:19,932 --> 00:18:22,726
Γιατί είναι ξανά στα χέρια μου;"
Ναι, δελεάστηκα.
194
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Αλλά είπα "Ας το επιστρέψουμε.
195
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
Πρέπει να το επιστρέψουμε".
196
00:18:28,982 --> 00:18:30,109
Ήταν ενός έτους.
197
00:18:30,192 --> 00:18:34,154
Σκεφτήκαμε ότι ίσως να ταραζόμαστε
για ένα δελτίο που έχει λήξει.
198
00:18:34,238 --> 00:18:38,575
Σκοπεύαμε να καλέσουμε για να δούμε
αν είναι έγκυρο και να το επιστρέψουμε.
199
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
Γι' αυτό έγινε το τηλεφώνημα στο μπάνιο.
200
00:18:47,251 --> 00:18:48,418
Αυτή είναι η αλήθεια.
201
00:18:49,878 --> 00:18:53,841
Οπότε ήταν ο Ριονγκ που είπε
"Θα είσαι χαζή αν το δώσεις πίσω";
202
00:18:55,050 --> 00:18:57,970
Και το κάθαρμα που το βρήκε στον ILS
203
00:18:58,053 --> 00:19:01,598
και το έδωσε σε εσάς,
ενώ ήξερε σε ποιον ανήκει, ήταν ο Ριονγκ.
204
00:19:10,941 --> 00:19:13,694
Το έκανε χόμπι να κλέβει ό,τι μου ανήκει.
205
00:19:23,996 --> 00:19:27,749
Είχε ήδη τη δεσποινίδα Τσε.
Τι θέλει τον μονόπλευρο έρωτα;
206
00:19:28,250 --> 00:19:31,128
Μήπως να πάμε να της δώσουμε ένα μάθημα;
207
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
Να τη βασανίσουμε;
208
00:19:32,504 --> 00:19:34,631
Για να φύγει η αρχηγός ή όποια είναι.
209
00:19:34,715 --> 00:19:36,008
Φά' την!
210
00:19:36,091 --> 00:19:37,551
Έλα, κλείσ' την.
211
00:19:38,302 --> 00:19:40,929
Ας μην αποφεύγουμε το θέμα,
ας τους φέρουμε εδώ
212
00:19:41,013 --> 00:19:42,723
για να το ξεκαθαρίσουμε.
213
00:19:42,806 --> 00:19:45,934
Πού ξέρουμε ότι είναι μονόπλευρο
κι ότι δεν τον τύλιξε;
214
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Δίκιο έχεις.
215
00:19:49,313 --> 00:19:51,064
Όταν πήγα εκεί,
216
00:19:51,148 --> 00:19:54,276
ήταν μαζί σε έναν υπνόσακο
και δεν φορούσαν εσώρουχα.
217
00:19:54,359 --> 00:19:55,569
Εσώρουχα…
218
00:19:55,652 --> 00:19:57,779
- Δεν φορούσαν εσώρουχα;
- Τι;
219
00:19:57,863 --> 00:19:58,780
Αλήθεια;
220
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
- Και τώρα μας το λες;
- Και τώρα μας το λες;
221
00:20:02,826 --> 00:20:04,119
Άι στο καλό…
222
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
Τι είναι;
223
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
Σου έσωσε τη ζωή. Την ευγνωμονούμε.
224
00:20:17,549 --> 00:20:20,469
Φέρε το κορίτσι στο σπίτι
για να της μαγειρέψουμε.
225
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
Ξέρω τι σκαρώνετε.
226
00:20:23,722 --> 00:20:24,973
Τι σκαρώνουμε;
227
00:20:26,433 --> 00:20:29,228
Έχω δουλειά.
Ήρθα για να δώσω την αναφορά μου.
228
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
Άκου, παλιόπαιδο.
229
00:20:30,437 --> 00:20:33,607
Αν ήξερες, δεν θα είχες πει
όσα είπες χτες που έπινες.
230
00:20:33,690 --> 00:20:36,652
- Σκέψου πριν ανοίξεις το στόμα σου!
- Έλα, ήδη…
231
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
Ήδη είμαι διχασμένος.
Δεν θέλω την γκρίνια σας.
232
00:20:39,321 --> 00:20:41,114
Το ίδιο και η αρχηγός.
233
00:20:42,199 --> 00:20:45,160
Τα πράγματα είναι περίπλοκα,
εσείς μας λείπατε.
234
00:20:45,244 --> 00:20:50,123
Άκου εδώ. Θα της μαγειρέψουμε.
Το καλό που σου θέλω, να τη φέρεις.
235
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
- Κατάλαβες;
- Μαμά.
236
00:20:52,960 --> 00:20:55,379
Πώς θα ένιωθες αν η πρώην του αγοριού σου
237
00:20:56,296 --> 00:21:00,133
- σου έλεγε για τη σχέση τους;
- Θα ξενέρωνα τελείως.
238
00:21:00,217 --> 00:21:03,470
Αν είσαι άντρας,
δεν πρέπει να το αφήσεις να συμβεί.
239
00:21:03,553 --> 00:21:04,554
Θα χωρίζαμε.
240
00:21:07,391 --> 00:21:08,642
Αυτό έπαθες εσύ;
241
00:21:08,725 --> 00:21:09,601
Κλείνω τώρα.
242
00:21:09,685 --> 00:21:10,519
- Καλέ!
- Τι είπε;
243
00:21:10,602 --> 00:21:11,770
- Παλιόπαιδο.
- Κλείνω.
244
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
Ευχαριστώ για τις αναφορές σας.
245
00:21:23,949 --> 00:21:28,120
Ριονγκ, προσπαθούσες να πάρεις
το καλώδιο της κάμερας και παγιδεύτηκες.
246
00:21:28,954 --> 00:21:33,208
Δεν ήταν μόνο το δικό μου.
Υπήρχαν δεκάδες καλώδια από πολλές χώρες.
247
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
Δεν ήταν εύκολο να ξεμπλέξω το δικό μου.
248
00:21:35,877 --> 00:21:39,798
Όσο κι αν οργανώνεις τα καλώδια,
μπλέκονται στη μικροβαρύτητα.
249
00:21:42,050 --> 00:21:45,971
Μόλις μπήκατε στον υπνόσακο,
ακολουθήσατε το πρωτόκολλο επιβίωσης.
250
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Ναι.
251
00:21:48,682 --> 00:21:53,020
Γιατί δεν έβγαλες τις κάλτσες σου;
Θα μπορούσες να πάθεις κρυοπάγημα.
252
00:21:54,229 --> 00:21:58,817
Τις κάλτσες μου…
253
00:21:59,651 --> 00:22:02,487
Λοιπόν, οι κάλτσες είναι…
254
00:22:04,156 --> 00:22:05,949
Διοικήτρια, όπως ξέρεις,
255
00:22:06,033 --> 00:22:10,203
είναι δύσκολο να σκύψεις και να βγάλεις
τις κάλτσες σου χωρίς βαρύτητα.
256
00:22:10,287 --> 00:22:14,875
Γι' αυτό φοράμε ίδιες κάλτσες για μέρες,
παρότι αλλάζουμε ρούχα.
257
00:22:14,958 --> 00:22:16,793
Ήταν πολύ δύσκολο, τις αφήσαμε.
258
00:22:17,836 --> 00:22:19,087
Εντάξει, τότε.
259
00:22:20,130 --> 00:22:23,300
Ευχαριστώ
που γράψατε τόσο λεπτομερείς αναφορές.
260
00:22:24,134 --> 00:22:26,345
Θα βοηθήσουν πολύ.
261
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
Τελειώσαμε;
262
00:22:29,097 --> 00:22:32,851
Είχες ένα απίστευτο ταξίδι
και βρέθηκες στα πρόθυρα του θανάτου.
263
00:22:32,934 --> 00:22:34,352
Δεν θα το ξεχάσουμε.
264
00:22:37,189 --> 00:22:38,356
Εντάξει.
265
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας.
266
00:22:41,860 --> 00:22:42,903
Μπορείς να φύγεις.
267
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
Η αρχηγός κι εγώ πρέπει να μιλήσουμε.
268
00:22:52,913 --> 00:22:54,289
Να πηγαίνω, τότε.
269
00:22:59,544 --> 00:23:02,005
ΓΡΑΦΕΙΟ
270
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
Αντίο.
271
00:23:11,973 --> 00:23:15,602
Χτες γιορτάσαμε το τέλος της Αποστολής 3,
272
00:23:15,685 --> 00:23:17,479
μην ξαναδείς τον τουρίστα.
273
00:23:18,605 --> 00:23:21,483
Είπε ότι δεν ήταν αμοιβαίο,
αλλά δεν είναι σωστό.
274
00:23:21,566 --> 00:23:24,611
Ο κόσμος θα το σχολιάσει.
Ήδη κουτσομπολεύουν.
275
00:23:26,113 --> 00:23:29,157
Ξεχνάς ότι είναι πιο πολλοί
όσοι θέλουν να αποτύχεις
276
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
για να πάρουν τη θέση σου
απ' όσους σε υποστηρίζουν;
277
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Δούλεψες σκληρά για να φτάσεις εδώ.
278
00:23:34,955 --> 00:23:37,165
Δεν θέλω να αμαυρωθεί το όνομά σου.
279
00:23:40,377 --> 00:23:44,506
Νιώθεις ότι επεμβαίνω στα προσωπικά σου;
280
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
Το παρακάνω;
281
00:23:48,510 --> 00:23:49,511
Όχι.
282
00:23:50,637 --> 00:23:52,848
Μην τον ξαναδείς. Κατάλαβες;
283
00:23:56,184 --> 00:23:57,769
Δεν απαντάς.
284
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Εντάξει.
285
00:24:06,153 --> 00:24:08,446
Παρατάς τον μονόπλευρο έρωτά σου;
286
00:24:10,407 --> 00:24:12,075
Δεν θα το συνεχίσω.
287
00:24:12,159 --> 00:24:14,161
Μπράβο. Ήρθες στα λογικά σου.
288
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
Όμως…
289
00:24:18,165 --> 00:24:21,751
το ποντίκι, πρότυπο θηλαστικού,
δεν ζευγάρωσε στο διάστημα,
290
00:24:21,835 --> 00:24:23,378
δεν κυοφόρησε ούτε γέννησε.
291
00:24:24,588 --> 00:24:26,756
Είσαι γυναικολόγος, έτσι δεν είναι;
292
00:24:27,591 --> 00:24:29,467
- Τι;
- Στη μικροβαρύτητα,
293
00:24:29,551 --> 00:24:34,764
τι χρειάζεται για να γεννηθεί ζωή;
Γιατί δεν κάνουν σεξ τα θηλαστικά;
294
00:24:41,271 --> 00:24:42,606
Ας το κάνουμε μαζί.
295
00:24:46,568 --> 00:24:48,195
Ένα όμορφο ποντικάκι
296
00:24:48,862 --> 00:24:50,488
ίσως το έχει κάνει ήδη.
297
00:24:51,990 --> 00:24:55,577
- Τι;
- Απλά δεν το είδατε.
298
00:24:58,914 --> 00:25:00,665
Όταν ζευγαρώνουν τα ποντίκια,
299
00:25:00,749 --> 00:25:04,002
το σπερματικό βύσμα παραμένει για 24 ώρες.
300
00:25:04,085 --> 00:25:05,420
Έτσι το ελέγχουμε.
301
00:25:05,503 --> 00:25:07,923
Αν ένα ποντίκι ζευγάρωνε, θα το βλέπαμε.
302
00:25:08,006 --> 00:25:09,299
Θα το ξέραμε.
303
00:25:09,382 --> 00:25:11,801
Υπάρχουν όμως ποντίκια που μας ξεγελάνε.
304
00:25:12,385 --> 00:25:16,932
Τα ύπουλα, που κρύβουν ότι ζευγάρωσαν.
Τα ερωτευμένα στα κρυφά.
305
00:25:17,766 --> 00:25:19,559
Τι τρέχει, αρχηγέ;
306
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
Τα ύπουλα.
307
00:25:24,773 --> 00:25:26,399
Που κρύβουν ότι ζευγάρωσαν.
308
00:25:27,567 --> 00:25:29,152
Τα ερωτευμένα στα κρυφά.
309
00:25:36,785 --> 00:25:38,787
Αυτήν τη φορά, θα πάω με την Ιβ.
310
00:25:43,458 --> 00:25:44,584
Τι;
311
00:25:45,377 --> 00:25:47,254
Η Ιβ θα μένει στον σταθμό,
312
00:25:47,337 --> 00:25:50,006
οπότε πρέπει να επιδιορθώσω τις βλάβες.
313
00:25:50,799 --> 00:25:52,175
Έκανα αίτηση στον IOU.
314
00:25:54,427 --> 00:25:58,723
Δεν ξέρω αν ο IOU θα εγκρίνει
μια αίτηση της τελευταίας στιγμής.
315
00:25:58,807 --> 00:26:02,477
Δεν με νοιάζει αν πάτε εκεί
και τα βρείτε ως συνάδελφοι.
316
00:26:02,560 --> 00:26:05,063
Αν είναι επιτυχής η αποστολή,
είμαι εντάξει.
317
00:26:12,070 --> 00:26:13,280
Παρκ Ντονγκ-α,
318
00:26:13,780 --> 00:26:15,949
πρέπει κι εμείς να γράψουμε αναφορά.
319
00:26:16,032 --> 00:26:19,953
Για την επιστροφή με το Μάρου
και για πιθανά προβλήματα ή βελτιώσεις.
320
00:26:20,745 --> 00:26:22,163
Κι εσύ το ίδιο, Ιβ.
321
00:26:22,831 --> 00:26:28,461
Πρέπει να συνεργαστούμε και οι τρεις μας.
Μη φύγετε από τη δουλειά πριν από μένα.
322
00:26:39,306 --> 00:26:40,473
Για να δούμε.
323
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Μην ανησυχείς.
Δεν θα σου κλέψω τη θέση της αρχηγού.
324
00:26:51,735 --> 00:26:55,363
Και να έρθω, θα είσαι αρχηγός.
Δεν θα έπαιρνα τη θέση συναδέλφου.
325
00:26:56,156 --> 00:27:00,368
Ο σταθμός χρειάζεται τρεις μήνες
για να επισκευαστεί. Εσύ θα μείνεις εδώ.
326
00:27:00,952 --> 00:27:04,539
Θα τον επισκευάσω.
Και μόλις τελειώσει, θα φύγω.
327
00:27:05,540 --> 00:27:06,791
Μη με κοιτάς έτσι.
328
00:27:16,217 --> 00:27:17,344
Βρήκες κάτι;
329
00:27:17,427 --> 00:27:18,845
- Εδώ είσαι.
- Ναι.
330
00:27:20,055 --> 00:27:21,264
Ας ξεκινήσουμε.
331
00:27:22,974 --> 00:27:28,521
Από το παράθυρο δίπλα στον τουρίστα
είδα φλόγες στον κορμό που διαχωρίστηκε.
332
00:27:28,605 --> 00:27:32,025
Το υλικό έπρεπε να έχει καεί
πριν μπούμε στην ατμόσφαιρα.
333
00:27:32,108 --> 00:27:33,860
Γιατί ήταν ακόμα εκεί;
334
00:27:35,153 --> 00:27:40,784
Με εξέπληξε πόσο αργά καιγόταν ο κορμός.
Παραλίγο να βάλει φωτιά στο αλεξίπτωτο.
335
00:27:41,534 --> 00:27:45,789
Έχει αλλάξει το υλικό του κορμού;
Και το αλεξίπτωτο δεν λειτουργούσε σωστά.
336
00:27:48,917 --> 00:27:50,668
Ας τα πάρουμε ένα ένα.
337
00:27:59,803 --> 00:28:03,306
Μου θυμίζει τον παλιό καιρό
που είμαστε εδώ. Κάθισε, Ντονγκ-α.
338
00:28:07,143 --> 00:28:08,311
Όντως.
339
00:28:08,937 --> 00:28:11,648
Ήταν πολύ δύσκολο να σας προσέχω.
340
00:28:14,317 --> 00:28:17,654
Ντονγκ-α, ποια σου άρεσε τότε;
341
00:28:19,072 --> 00:28:20,240
Ναι, πες μας.
342
00:28:20,323 --> 00:28:22,867
Θα σε συγχωρέσω αν είσαι ειλικρινής. Ποια;
343
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
Κυρίες μου, σας παρακαλώ.
344
00:28:28,998 --> 00:28:31,876
Ήταν κάποια άλλη, διοικήτρια.
Υπήρχαν κι άλλες.
345
00:28:32,377 --> 00:28:35,130
- Τόσες πολλές.
- Δεν μπορεί να απαντήσει.
346
00:28:35,213 --> 00:28:37,632
Φτάνει πια, Ιβ, διοικήτρια.
347
00:28:37,715 --> 00:28:41,261
- Τι γλοιώδης τύπος.
- Ήταν γλοιώδης εξαρχής.
348
00:28:41,344 --> 00:28:44,931
Σταματήστε. Γι' αυτό ήθελες
να δουλέψουμε κι οι τρεις μαζί;
349
00:28:45,014 --> 00:28:47,142
Ναι, θα σε κάνουμε να υποφέρεις.
350
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
351
00:28:50,937 --> 00:28:52,021
- Διοικήτρια.
- Ναι;
352
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
Ζήτα να συμμετέχεις
στην αποστολή επισκευής.
353
00:28:54,649 --> 00:28:56,192
Ήσουν μηχανικός.
354
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Έλα να κάνουμε παρέα
κι οι τρεις στο διάστημα.
355
00:28:58,987 --> 00:29:00,113
Λες;
356
00:29:00,196 --> 00:29:05,076
Έχω βαρεθεί τα μίτινγκ και τις αναφορές.
Δεν ταιριάζουν στον χαρακτήρα μου.
357
00:29:07,162 --> 00:29:09,289
Ντονγκ-α, τι λες, να πάμε όλοι μαζί;
358
00:29:09,372 --> 00:29:10,457
Τι λες;
359
00:29:12,417 --> 00:29:13,376
Ντονγκ-α.
360
00:29:14,127 --> 00:29:15,003
Ντονγκ-α;
361
00:29:15,086 --> 00:29:16,588
Τι λες; Μπορώ να έρθω;
362
00:29:26,890 --> 00:29:28,975
- Τα λέμε αύριο.
- Καληνύχτα, γιατρέ.
363
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
ΓΕΥΣΕΙΣ ΒΟΥΝΟΥ, ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΚΑΙ ΟΥΡΑΝΟΥ
364
00:29:48,453 --> 00:29:50,705
Ιβ, τι κάνεις εδώ;
365
00:29:51,790 --> 00:29:55,627
Έλαβα ένα τηλεφώνημα από τον Τζον Γι-μαν.
366
00:29:55,710 --> 00:29:57,045
Τι ήθελε ο Γι-μαν;
367
00:29:57,128 --> 00:29:58,713
Μου τηλεφώνησε.
368
00:30:01,216 --> 00:30:03,426
Φτάσατε! Καλώς ήρθατε!
369
00:30:04,177 --> 00:30:06,471
Τι υπάκουη που είναι.
370
00:30:07,430 --> 00:30:08,973
Καλησπέρα σας.
371
00:30:09,641 --> 00:30:12,060
Ιβ! Μπες στο αμάξι. Γρήγορα!
372
00:30:12,143 --> 00:30:13,937
Γρήγορα! Δεν θες να είσαι εδώ!
373
00:30:14,020 --> 00:30:16,523
- Τι να κάνω;
- Ελάτε εδώ.
374
00:30:16,606 --> 00:30:18,983
Θα σε κατασπαράξουν! Μπες μέσα γρήγορα!
375
00:30:19,734 --> 00:30:21,236
Βιάσου! Έλα.
376
00:30:24,864 --> 00:30:27,283
Για όνομα… Όχι!
377
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
Δεν θα περιμένατε να σας καλέσει ο Γι-μαν.
378
00:30:36,417 --> 00:30:38,419
Πήγαινε να φέρεις μια μπίρα.
379
00:30:38,503 --> 00:30:39,379
Δεν πίνω.
380
00:30:40,463 --> 00:30:43,508
Ποιος είπε ότι είναι για σένα;
Να μην κεράσουμε την αρχηγό;
381
00:30:44,717 --> 00:30:46,886
Έχω μια συνάντηση μετά.
382
00:30:46,970 --> 00:30:50,181
Ένα ποτήρι μπίρα, λοιπόν.
Θα πιω μόνο ένα ποτήρι.
383
00:30:52,058 --> 00:30:53,309
Μια μπίρα, ναι.
384
00:30:54,269 --> 00:30:55,937
Μην πείτε τίποτα περίεργο.
385
00:30:56,020 --> 00:30:57,146
Μην είσαι ανόητος.
386
00:30:59,482 --> 00:31:02,443
- Ευχαριστούμε που σώσατε τον γιο μας.
- Ευχαριστούμε.
387
00:31:02,527 --> 00:31:04,404
Ξέρετε τους άντρες.
388
00:31:04,487 --> 00:31:08,032
Όταν πάνε ταξίδια ή επισκέπτονται
καινούργια ή άγνωστα μέρη,
389
00:31:08,116 --> 00:31:12,662
ή όταν γνωρίζουν καινούργιες γυναίκες,
γίνονται ανήσυχοι,
390
00:31:12,745 --> 00:31:16,291
χάνουν τα λογικά τους και κάνουν λάθη.
391
00:31:16,374 --> 00:31:18,001
Ξέρετε πώς είναι.
392
00:31:19,711 --> 00:31:22,964
Βλάκα, δεν έφερες ποτήρια.
Δεν θα πιούμε από το μπουκάλι.
393
00:31:23,673 --> 00:31:24,924
Πήγαινε φέρε ποτήρια.
394
00:31:28,094 --> 00:31:29,345
Τι ανόητος!
395
00:31:30,263 --> 00:31:34,183
Ο βλάκας πήγε στο διάστημα
ενώ ετοιμαζόταν να παντρευτεί,
396
00:31:34,267 --> 00:31:38,229
σίγουρα φοβήθηκε και δεν είχε σωστή κρίση.
397
00:31:38,313 --> 00:31:40,690
Μην τον παρεξηγείτε, αρχηγέ.
398
00:31:40,773 --> 00:31:43,985
Ξέρετε ότι οι άντρες
είναι πιο χαζοί από τις γυναίκες.
399
00:31:44,068 --> 00:31:47,030
Αυτός ο βλάκας
μπορεί να φαίνεται φυσιολογικός
400
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
και μπορεί να είναι γιατρός,
401
00:31:49,073 --> 00:31:51,910
αλλά είναι ακόμα ανώριμος,
δεν είναι ό,τι καλύτερο.
402
00:31:51,993 --> 00:31:52,994
Τι είπες;
403
00:31:53,077 --> 00:31:54,913
Με κακολογείτε;
404
00:31:54,996 --> 00:31:59,083
Αν και είμαστε γυναίκες, βλέπουμε
πόσο καταπληκτική είναι η αρχηγός.
405
00:31:59,167 --> 00:32:02,545
Σίγουρα έχει υψηλά στάνταρ
και την κυνηγάνε πολλοί άντρες.
406
00:32:02,629 --> 00:32:05,048
Πολλοί θα είναι
κρυφά ερωτευμένοι μαζί της.
407
00:32:05,131 --> 00:32:08,092
Σίγουρα έχει μια ντουζίνα βλάκες
σαν τον Ριονγκ.
408
00:32:08,176 --> 00:32:09,552
Σίγουρα είναι πολλοί.
409
00:32:13,473 --> 00:32:15,600
Τι σας αρέσει; Τι να σας φτιάξουμε;
410
00:32:15,683 --> 00:32:17,602
- Τι θα φάτε;
- Πότε πάτε στο διάστημα;
411
00:32:17,685 --> 00:32:20,813
Τρώω τα πάντα.
412
00:32:20,897 --> 00:32:22,649
Τι τραβάει η όρεξή σας;
413
00:32:22,732 --> 00:32:24,984
Μη ρωτάτε. Φτιάξτε της τα πάντα.
414
00:32:26,027 --> 00:32:28,863
- Πόσων ετών είστε;
- Είμαι 37.
415
00:32:29,656 --> 00:32:32,909
Τι δουλειά κάνουν οι γονείς σας;
Ζουν και οι δύο;
416
00:32:33,701 --> 00:32:35,161
Όχι, έχουν πεθάνει.
417
00:32:35,745 --> 00:32:36,996
Τι κρίμα.
418
00:32:37,080 --> 00:32:40,208
Εσείς είστε μια χαρά όμως.
419
00:32:40,291 --> 00:32:42,835
Θα ήταν περήφανοι για σας αν ήταν εδώ.
420
00:32:44,128 --> 00:32:45,338
Πού γεννηθήκατε;
421
00:32:45,421 --> 00:32:47,382
Δεν ξέρω.
422
00:32:47,465 --> 00:32:50,426
Με υιοθέτησαν στις ΗΠΑ
με το που γεννήθηκα,
423
00:32:50,510 --> 00:32:52,553
με μεγάλωσαν οι θετοί μου γονείς.
424
00:32:52,637 --> 00:32:55,264
Εγκατέλειψαν τη νεογέννητη κόρη τους;
425
00:32:55,932 --> 00:32:57,475
Συμφορά… Πότε;
426
00:32:58,059 --> 00:33:00,353
Γιατί ρωτάς τέτοια πράγματα;
427
00:33:03,690 --> 00:33:07,694
Μου είπαν ότι ήταν παραμονή Χριστουγέννων.
428
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
Τι φριχτό.
429
00:33:09,862 --> 00:33:11,239
Πρέπει να έκανε κρύο.
430
00:33:12,615 --> 00:33:15,368
Σε ονόμασαν Ιβ
επειδή στ' αγγλικά σημαίνει "παραμονή";
431
00:33:17,996 --> 00:33:20,707
Γι' αυτό μισώ
την παραμονή των Χριστουγέννων.
432
00:33:20,790 --> 00:33:23,376
- Υπέροχο φαγητό.
- Κι εγώ μισώ τα Χριστούγεννα.
433
00:33:23,960 --> 00:33:26,504
- Άσ' το εσύ.
- Γιατί; Κι εγώ θέλω να πιω.
434
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
Ωραίο το τόφου.
435
00:33:36,931 --> 00:33:39,434
Δεν έπρεπε να πιω καθόλου.
436
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου;
437
00:33:42,562 --> 00:33:43,396
Όχι.
438
00:33:43,479 --> 00:33:46,566
Η διοικήτρια είπε ότι δεν επιτρέπεται
να συναντηθούμε
439
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
Πάμε απλώς ως το Κέντρο Ελέγχου.
440
00:33:48,568 --> 00:33:50,570
Κι αν μας πιάσουν;
441
00:33:50,653 --> 00:33:54,323
Αν μάθουν ότι είμαι το ποντίκι,
θα με σκοτώσουν. Φοβάμαι.
442
00:33:54,407 --> 00:33:55,908
Μπορεί να σε απολύσουν;
443
00:33:55,992 --> 00:33:56,993
Ποιος ξέρει;
444
00:34:02,623 --> 00:34:03,708
Ιβ.
445
00:34:03,791 --> 00:34:04,667
Τι;
446
00:34:05,251 --> 00:34:07,336
Μετανιώνεις που το κάναμε πρώτοι;
447
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
Δεν ξέρω.
448
00:34:12,592 --> 00:34:13,843
Δεν ξέρεις;
449
00:34:14,635 --> 00:34:17,972
Δεν σταμάτησες να σκέφτεσαι
αν θα ζήσεις ή θα πεθάνεις;
450
00:34:18,056 --> 00:34:19,849
Ναι, το ξέχασα τελείως.
451
00:34:21,601 --> 00:34:23,436
Αν ήμουν η αρχηγός ή τουρίστας,
452
00:34:23,519 --> 00:34:26,773
αν ήμουν στο διάστημα ή στη Γη,
με βαρύτητα ή χωρίς,
453
00:34:26,856 --> 00:34:29,442
τα ξέχασα όλα εκείνη τη στιγμή.
454
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Ήμουν καλός, ε;
455
00:34:37,200 --> 00:34:39,494
Είμαι τρομερό θηλαστικό, έτσι;
456
00:34:44,248 --> 00:34:45,792
Περισώθηκε το Μάρου;
457
00:34:45,875 --> 00:34:48,878
Ναι, το φέραμε
στην αποθήκη του Κέντρο Ελέγχου.
458
00:34:48,961 --> 00:34:52,715
Θα ερευνήσω το Μάρου με την αρχηγό Ιβ
και τον πιλότο Ντονγκ-α Παρκ
459
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
και θα αναφέρουμε βλάβες και βελτιώσεις
στην απογείωση και προσγείωση,
460
00:34:57,095 --> 00:35:00,098
όπως τη βλάβη διαχωρισμού του κορμού
κατά τη διάσωση.
461
00:35:00,681 --> 00:35:04,519
Βιαστείτε, παρακαλώ. Η ερευνητική ομάδα
στη Φλόριντα είναι έτοιμη.
462
00:35:28,209 --> 00:35:31,003
ΣΑΟΥΝΑ ΟΜΠΟΚ
463
00:35:31,087 --> 00:35:32,171
Γεια σας.
464
00:35:33,005 --> 00:35:34,173
Ευχαριστώ.
465
00:35:34,257 --> 00:35:37,051
Δεν το έχω ξανακάνει αυτό.
Τι κάνω μόλις μπούμε;
466
00:35:37,135 --> 00:35:39,595
Απλά κάνε ό,τι κάνουν κι οι άλλοι.
467
00:35:39,679 --> 00:35:41,389
Ό,τι κάνουν οι άλλοι;
468
00:35:41,472 --> 00:35:46,185
Μόλις πας στο διάστημα, δεν θα μπορείς
να κάνεις κανονικό ντους για έναν χρόνο.
469
00:35:46,269 --> 00:35:48,146
Δεν πλένεσαι εκεί, σκουπίζεσαι.
470
00:35:48,229 --> 00:35:50,648
Σωστά. Απλώς σκουπίζεσαι.
471
00:35:51,774 --> 00:35:52,859
Όλα θα πάνε καλά.
472
00:35:52,942 --> 00:35:55,111
Τα βγάζω όλα; Εντάξει.
473
00:35:55,194 --> 00:35:56,445
Θα τα καταφέρεις.
474
00:35:56,529 --> 00:35:59,323
ΣΑΟΥΝΑ ΑΝΤΡΩΝ - ΣΑΟΥΝΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
475
00:36:06,289 --> 00:36:08,791
- Πώς ήταν;
- Ντροπιαστικό. Όλοι ήταν γυμνοί.
476
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
Θυμάσαι πόσο κρυώναμε;
477
00:36:14,422 --> 00:36:16,799
Όχι, δεν το θυμάμαι.
478
00:36:18,759 --> 00:36:19,844
Πεινάω.
479
00:36:19,927 --> 00:36:22,138
- Κι εγώ.
- Δεν ξέρω τι έχει εδώ γύρω.
480
00:36:22,221 --> 00:36:24,849
Πάμε να φάμε όπου μυρίζει ωραία.
481
00:36:24,932 --> 00:36:25,766
Εντάξει.
482
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Βγάζει κι άλλο ταψί.
483
00:36:35,693 --> 00:36:36,819
Περίμενε.
484
00:36:39,739 --> 00:36:41,532
Κάνεις λες και είσαι νηστική.
485
00:36:44,035 --> 00:36:46,913
Στον σταθμό δεν έχει καθόλου μυρωδιές.
486
00:36:46,996 --> 00:36:48,080
Ήταν τόσο βαρετό.
487
00:36:48,164 --> 00:36:52,043
Μυρίζουν απλά καρβέλια ψωμί ή μπαγκέτες;
488
00:36:52,126 --> 00:36:56,088
Πρέπει το φαγητό στον σταθμό
να μην έχει μυρωδιά ή γεύση;
489
00:36:56,756 --> 00:36:59,008
Πώς τρως έτσι για έναν χρόνο;
490
00:36:59,800 --> 00:37:03,012
Εμένα μου έλειψε η Γη
μετά από μόλις δέκα μέρες.
491
00:37:04,931 --> 00:37:07,099
Δεν έχω μείνει πάνω από τρεις μήνες,
492
00:37:07,183 --> 00:37:11,145
αλλά κάποιοι πιο έμπειροι αστροναύτες
έλεγαν ότι μετά από τρεις μήνες,
493
00:37:11,229 --> 00:37:13,814
πέθαιναν να ακούσουν κελαηδήματα πουλιών.
494
00:37:13,898 --> 00:37:15,858
Μετά από έξι μήνες,
495
00:37:15,942 --> 00:37:20,571
λένε ότι σε τρελαίνει το πόσο θες
να ακούσεις τον ήχο της βροχής.
496
00:37:21,072 --> 00:37:24,742
Κάποιοι φέρνουν ηχογραφήσεις
από ήχους της Γης.
497
00:37:26,869 --> 00:37:31,499
Αλλά αυτήν την στιγμή, θα ήθελα να μπορώ
να πάρω μαζί μου αυτήν την μυρωδιά.
498
00:37:33,209 --> 00:37:36,629
Και την αίσθηση του να βυθίζομαι
στο ζεστό νερό στα λουτρά,
499
00:37:36,712 --> 00:37:39,799
την αίσθηση του νερού πάνω στο δέρμα μου
500
00:37:39,882 --> 00:37:42,218
και τους ήχους αυτής της γειτονιάς
501
00:37:42,301 --> 00:37:46,389
όσο περιμένουμε μαζί να βγει το ψωμί.
502
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
Είναι ωραία.
503
00:37:54,438 --> 00:38:00,194
Δεν είναι ωραία επειδή είμαστε στη Γη.
Είναι ωραία επειδή είσαι μαζί μου.
504
00:38:01,279 --> 00:38:02,488
Αλήθεια;
505
00:38:03,823 --> 00:38:04,824
Μάλιστα.
506
00:38:10,705 --> 00:38:14,583
Παραλίγο να πεθάνεις εκεί.
Δεν φοβάσαι να γυρίσεις;
507
00:38:16,294 --> 00:38:17,962
Δεν φοβάμαι να πεθάνω.
508
00:38:18,838 --> 00:38:22,508
Δεν με νοιάζει πότε θα πεθάνω,
αλλά θέλω να πεθάνω χαρούμενη.
509
00:38:23,301 --> 00:38:24,844
Όλοι πεθαίνουν.
510
00:38:25,594 --> 00:38:26,887
Να σου πω την αλήθεια;
511
00:38:27,513 --> 00:38:28,723
Εκείνη τη μέρα,
512
00:38:29,682 --> 00:38:33,311
ακόμα κι αν είχα πεθάνει
σ' εκείνον τον υπνόσακο,
513
00:38:33,394 --> 00:38:36,397
νομίζω ότι δεν θα ένιωθα πικρία
ή θυμό για τη ζωή μου.
514
00:38:38,399 --> 00:38:39,734
Γιατί δεν ήμουν μόνη.
515
00:38:43,070 --> 00:38:44,071
Ναι.
516
00:38:44,905 --> 00:38:50,077
"Δεν θα ήταν τόσο άσχημο αν πέθαινα εδώ,
με κάποιον που μου αρέσει.
517
00:38:53,164 --> 00:38:56,834
Όλη μου τη ζωή, ένιωθα μοναξιά,
αλλά δεν το νιώθω πια".
518
00:38:56,917 --> 00:38:58,169
Αυτό σκεφτόμουν.
519
00:38:59,420 --> 00:39:00,421
Αποκλείεται.
520
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
"Θα επιβιώσω και θα γυρίσω πίσω
521
00:39:05,051 --> 00:39:08,596
για να φάω κάτι ζεστό με την αρχηγό,
522
00:39:09,096 --> 00:39:12,683
να κάνω ζεστό μπάνιο μαζί της
και να βγούμε κανονικό ραντεβού.
523
00:39:12,767 --> 00:39:16,979
Κι αν ερωτευτούμε περισσότερο,
θα την παντρευτώ και θα κάνουμε παιδιά.
524
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
Τουλάχιστον τρία.
525
00:39:20,441 --> 00:39:22,693
Σίγουρα δεν θα πεθάνω σε ατύχημα.
526
00:39:23,527 --> 00:39:26,655
Θα ζήσω υγιής μέχρι να φτάσω 100 χρονών
527
00:39:28,074 --> 00:39:30,618
και θα πεθάνω την επόμενη μέρα από εκείνη.
528
00:39:31,744 --> 00:39:35,748
Πρέπει να ζήσω τουλάχιστον
μια μέρα παραπάνω, για να μη με θρηνήσει".
529
00:39:38,125 --> 00:39:40,961
Αυτές ήταν οι σκέψεις μου όσο παρακαλούσα
530
00:39:41,045 --> 00:39:43,297
και προσευχόμουν και έκανα υπομονή.
531
00:39:43,381 --> 00:39:47,760
"Αρνούμαι να πεθάνω έτσι,
εδώ, με αυτήν την γυναίκα".
532
00:39:49,053 --> 00:39:51,597
Ορκίστηκα στον εαυτό μου
ότι δεν θα πεθάνω.
533
00:40:00,022 --> 00:40:03,234
Κι αν ερωτευόμασταν περισσότερο,
τι θα έκανες;
534
00:40:06,987 --> 00:40:08,239
Αν ερωτευτούμε…
535
00:40:08,322 --> 00:40:11,117
- Τι είπες για παιδιά; Πόσα;
- Αν ερωτευτούμε…
536
00:40:11,200 --> 00:40:13,953
Πόσα παιδιά θα κάναμε;
537
00:40:14,036 --> 00:40:15,329
Δεν ξέρω.
538
00:40:17,248 --> 00:40:19,750
Τι; Μόνο στα όνειρά σου.
539
00:40:21,502 --> 00:40:24,130
Άνοιξε! Πάμε.
540
00:40:24,213 --> 00:40:25,297
Έλα.
541
00:40:38,978 --> 00:40:41,814
ΜΠΑΜΠΑΣ
542
00:40:42,398 --> 00:40:43,232
Γεια, μπαμπά.
543
00:40:43,315 --> 00:40:45,234
Τι διάολο έκανες;
544
00:40:45,317 --> 00:40:47,445
Ο Όμιλος ΜΖ άλλαξε τράπεζα.
545
00:40:47,528 --> 00:40:49,572
Πήγαν στον ανταγωνιστή μας.
546
00:40:49,655 --> 00:40:51,907
Έλα αμέσως εδώ για να το φτιάξεις!
547
00:41:09,300 --> 00:41:10,259
Πρόεδρε Τσε.
548
00:41:12,470 --> 00:41:14,054
Δεν ρίχνετε λίγο το επίπεδο;
549
00:41:15,306 --> 00:41:16,307
Τι;
550
00:41:16,390 --> 00:41:19,101
Παρακαλώ, επιλέξτε πάλι εμάς
ως την τράπεζά σας.
551
00:41:19,935 --> 00:41:23,189
Η Γκο-ουν είναι δική μου.
Επιστρέψτε την κι εκείνη.
552
00:41:23,272 --> 00:41:25,858
Μου είπες να τα παρατήσω.
553
00:41:25,941 --> 00:41:27,443
Να τα παρατήσω;
554
00:41:27,526 --> 00:41:30,613
Κανείς δεν έχει ξανατολμήσει
να μου το πει αυτό.
555
00:41:30,696 --> 00:41:31,739
Εσύ παράτα τα.
556
00:41:32,615 --> 00:41:37,036
Νόμιζα ότι με συμπαθούσατε.
Ότι δεν σας έκανε κάποιος σαν τον Ριονγκ.
557
00:41:37,119 --> 00:41:39,663
Ο Ριονγκ δεν τα παράτησε.
558
00:41:39,747 --> 00:41:42,291
Ακόμα κι όταν δεν είχε ωάρια,
δεν τα παράτησε.
559
00:41:42,374 --> 00:41:46,921
Ακόμα και όταν εσύ είπες ότι η μόνη λύση
ήταν να τα παρατήσει, δεν το έκανε.
560
00:41:47,880 --> 00:41:48,839
Έχασες.
561
00:41:49,590 --> 00:41:52,676
Παραλίγο να πεθάνει από το κρύο
και δεν τα παράτησε.
562
00:41:52,760 --> 00:41:55,221
Πάρε παράδειγμα από αυτόν, ρε αλήτη.
563
00:41:55,804 --> 00:41:57,973
Ο Ριονγκ είναι κάθαρμα. Αγαπά άλλη.
564
00:42:00,434 --> 00:42:02,061
Τι αλήτης που είσαι!
565
00:42:02,144 --> 00:42:05,105
Ο Ριονγκ έχει ξεχάσει την Γκο-ουν.
566
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
Φέρε τον Ριονγκ.
567
00:42:24,750 --> 00:42:28,170
Έχεις άλλη;
568
00:42:28,921 --> 00:42:30,005
Τι;
569
00:42:31,131 --> 00:42:32,216
Σκέφτομαι…
570
00:42:33,968 --> 00:42:37,638
ακόμα και να κρατήσω τις κάλτσες σου
ως κειμήλια.
571
00:42:37,721 --> 00:42:40,349
Σε ρώτησα κάτι. Έχεις άλλη κοπέλα;
572
00:42:42,184 --> 00:42:43,769
Αν αυτό αληθεύει,
573
00:42:44,520 --> 00:42:48,023
δεν έχει σημασία αν ρίσκαρες τη ζωή σου
για αυτό το μορίδιο.
574
00:42:48,107 --> 00:42:51,485
Δεν θα σ' εμπιστευτώ.
Θα σε διώξω από το νοσοκομείο
575
00:42:51,569 --> 00:42:54,029
και τέλος
η διαστημική κλινική γονιμότητας.
576
00:42:54,780 --> 00:42:57,992
Θα βεβαιωθώ ότι δεν θα ξαναδουλέψεις
ως γιατρός στη Γη.
577
00:42:58,075 --> 00:43:01,704
Κύριε, θα σας το έλεγα,
578
00:43:01,787 --> 00:43:04,873
αλλά η Γκο-ουν κι εγώ…
579
00:43:04,957 --> 00:43:05,958
Μπαμπά.
580
00:43:09,878 --> 00:43:13,966
Γιατί αμφισβητείς τον Ριονγκ
λόγω όσων λέει ο Κανγκ Κανγκ-σου;
581
00:43:14,049 --> 00:43:17,303
Τι, μετά από την προδοσία με το παγωτό,
582
00:43:17,386 --> 00:43:19,305
έχεις ετοιμάσει και κάτι άλλο;
583
00:43:19,388 --> 00:43:21,974
Πώς θα μας προδώσεις τώρα;
584
00:43:23,058 --> 00:43:24,268
Άκου, πατέρα.
585
00:43:25,019 --> 00:43:31,567
Αν δεν ήταν αυτός ο τρελός ο Κανγκ-σου,
ο Ριονγκ κι εγώ δεν θα είχαμε προβλήματα.
586
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Εξαιτίας αυτού του άνδρα,
587
00:43:35,362 --> 00:43:38,073
δεν μπορώ να κοιτάξω τον Ριονγκ κατάματα.
588
00:43:38,782 --> 00:43:42,077
Έκλεισε το διπλανό δωμάτιο
στο ξενοδοχείο και τριγυρνάει
589
00:43:42,161 --> 00:43:46,123
λέγοντας σε όλους ότι ο πρώην μου
μένει στο δωμάτιο δίπλα μου,
590
00:43:46,206 --> 00:43:48,167
με παρουσιάζει σαν μια παράξενη…
591
00:43:48,250 --> 00:43:50,210
Τα παραλές λίγο.
592
00:43:51,211 --> 00:43:52,212
Αλήθεια λέει;
593
00:43:52,296 --> 00:43:54,173
Ναι, στο δωμάτιο δίπλα της.
594
00:43:54,757 --> 00:43:58,510
Έχεις ιδέα πόσο αξιοθρήνητος είναι;
Με ικετεύει να τα ξαναβρούμε.
595
00:43:58,594 --> 00:43:59,720
Αξιοθρήνητος;
596
00:44:00,429 --> 00:44:02,890
Πότε έχω φερθεί αξιοθρήνητα μπροστά σου;
597
00:44:02,973 --> 00:44:07,186
Πηγαίνει στο εστιατόριο
του ξενοδοχείου με τις πιτζάμες
598
00:44:07,269 --> 00:44:10,939
κι αναγκάζει κόσμο να γονατίζει
μπροστά του, μιλώντας για λεφτά.
599
00:44:11,023 --> 00:44:12,650
Έκλεψες κόσμο;
600
00:44:12,733 --> 00:44:14,318
Είσαι το κάτι άλλο.
601
00:44:14,401 --> 00:44:18,197
Κάνεις λες και είσαι το κέντρο του κόσμου.
602
00:44:19,114 --> 00:44:20,824
Δεν με αγαπά πραγματικά.
603
00:44:20,908 --> 00:44:25,245
Απλώς θέλει να είναι η τράπεζά του
η βασική τράπεζα της εταιρείας μας.
604
00:44:26,205 --> 00:44:27,706
Γιατί λες ότι τον χώρισα;
605
00:44:28,874 --> 00:44:30,501
Τι ντροπιαστικό!
606
00:44:31,627 --> 00:44:34,797
Όσο αυτός ο δήθεν αστροναύτης
είναι στη Γη,
607
00:44:34,880 --> 00:44:36,632
είτε είναι με τις μύγες του,
608
00:44:36,715 --> 00:44:39,134
είτε είναι σε συνέδρια για μύγες,
609
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
είτε ψάχνει χρηματοδότηση
για έρευνες για μύγες.
610
00:44:42,846 --> 00:44:45,516
Ερχόταν σπίτι μετά τα μεσάνυχτα
611
00:44:46,100 --> 00:44:48,477
και απλά κοιμόταν.
612
00:44:48,560 --> 00:44:50,854
Τον έβλεπα μόνο στο κρεβάτι.
613
00:44:50,938 --> 00:44:54,525
Με το που άνοιγε τα μάτια του,
έτρεχε στις μύγες του.
614
00:44:54,608 --> 00:44:57,861
Ήσουν απασχολημένος,
μόνο να με ρίξεις στο κρεβάτι μπορούσες.
615
00:44:57,945 --> 00:45:00,322
Δεν έχεις ακόμα Νόμπελ
616
00:45:00,406 --> 00:45:03,492
και θες να στρέψεις τον μπαμπά μου
εναντίον του Ριονγκ;
617
00:45:04,576 --> 00:45:09,123
Το μόνο πράγμα που δεν μπορεί
να κάνει στον σταθμό ή με τις μύγες
618
00:45:09,206 --> 00:45:11,792
ήταν το σεξ, γι' αυτό ερχόταν σε μένα.
619
00:45:12,292 --> 00:45:13,377
Φτάνει.
620
00:45:15,337 --> 00:45:16,922
Είμαι εντάξει.
621
00:45:18,715 --> 00:45:22,970
Δεν έχεις ιδέα πώς να είσαι αδελφός,
αλλά τολμάς να μιλάς για τον δικό μου.
622
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
Τώρα που μου αρέσει άλλος,
623
00:45:29,101 --> 00:45:32,229
δεν τα παρατάει
γιατί πληγώθηκε ο εγωισμός του.
624
00:45:33,105 --> 00:45:34,565
Μπαμπά,
625
00:45:34,648 --> 00:45:37,609
μου φέρθηκε χειρότερα
κι από τις μύγες του.
626
00:45:37,693 --> 00:45:39,695
Θες ακόμα να τα βρούμε;
627
00:45:39,778 --> 00:45:41,155
Ε; Αυτό θες;
628
00:45:42,156 --> 00:45:46,201
Γιατί μιλάς ακόμα σε αυτόν τον μυγάνθρωπο;
629
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
Εσύ, στα τσακίδια.
630
00:45:49,455 --> 00:45:50,497
Κύριε πρόεδρε.
631
00:45:51,915 --> 00:45:54,793
Αυτό το καθίκι, ο Ριονγκ,
έχει αισθήματα για άλλη.
632
00:45:54,877 --> 00:45:57,880
Ριονγκ, θες να φάμε μεσημεριανό;
633
00:45:57,963 --> 00:45:59,339
Κύριε πρόεδρε.
634
00:46:00,507 --> 00:46:04,553
Απαγορεύω την είσοδο
σ' αυτόν τον μυγο-αλήτη.
635
00:46:04,636 --> 00:46:05,679
Να μην ξαναμπεί.
636
00:46:25,407 --> 00:46:27,367
Αν χρειαστεί, θα του το πω εγώ.
637
00:46:27,910 --> 00:46:31,538
Δεν το έχω βάλει κάτω.
Τουλάχιστον άσε μου την αξιοπρέπειά μου.
638
00:46:32,998 --> 00:46:33,999
Εντάξει.
639
00:46:38,253 --> 00:46:39,838
- Τρελάθηκες;
- Ρε!
640
00:46:39,922 --> 00:46:42,382
Πάλι θες να με αιφνιδιάσεις;
641
00:46:51,725 --> 00:46:53,018
Γαμώτο.
642
00:46:53,101 --> 00:46:57,064
Ξέσπασε πάνω μου,
όχι στην πολύτιμή μου σακαράκα.
643
00:46:57,147 --> 00:46:59,566
Πιστεύεις ότι θα καταστραφώ μόνο εγώ;
644
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Θα καταστραφείς μαζί μου.
645
00:47:03,654 --> 00:47:04,655
Για ξαναπές το.
646
00:47:04,738 --> 00:47:06,448
Λες ότι δεν θα το κάνω;
647
00:47:07,491 --> 00:47:09,451
Τους έπιασαν;
648
00:47:09,535 --> 00:47:12,496
- Τι; Τους το πήρες;
- Άκουσέ με.
649
00:47:12,579 --> 00:47:16,583
Έκλεψες τα λεφτά και το κορίτσι μου.
Εσύ δεν είσαι ο πραγματικός κλέφτης;
650
00:47:17,167 --> 00:47:20,337
Εντάξει, λοιπόν.
Ακόμα κι αν η ποινή μου είναι αυστηρή
651
00:47:20,420 --> 00:47:23,799
και μου δώσουν πρόστιμο δισεκατομμυρίων,
χάρη σ' εσένα…
652
00:47:23,882 --> 00:47:26,927
Χάρη σ' εσένα, είμαι καλυμμένος.
Ευχαριστώ.
653
00:47:27,010 --> 00:47:28,720
Θες να ξεκινήσουμε καβγά;
654
00:47:28,804 --> 00:47:30,055
Παλιοτόμαρο.
655
00:47:30,138 --> 00:47:32,391
Μαλάκα.
656
00:47:33,976 --> 00:47:37,896
Δεν έχεις εμφυτεύσει ακόμα το μορίδιο
στη δρ Να Μιν-τζονγκ, έτσι;
657
00:47:38,897 --> 00:47:40,607
Κάθαρμα.
658
00:47:43,026 --> 00:47:44,695
Μάθε να το βουλώνεις.
659
00:47:44,778 --> 00:47:48,865
Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα στα ερωτικά σου
και στο αν θα ζήσει ένα πλάσμα;
660
00:47:49,866 --> 00:47:51,618
Ξέρεις μόνο να προδίδεις.
661
00:47:51,702 --> 00:47:54,496
Κάνεις τα πράγματα δύσκολα
για τη δίδα Τσε.
662
00:47:54,580 --> 00:47:57,541
- Σταμάτα.
- Και τι έγινε που πρόδωσα ένα κλέφτη;
663
00:47:57,624 --> 00:47:59,084
- Και λοιπόν, κάθαρμα;
- Τι;
664
00:47:59,167 --> 00:48:01,044
Αξίζεις πολύ χειρότερα.
665
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Γκο-ουν.
666
00:48:15,225 --> 00:48:16,852
Δεν αξίζεις καν να σε χτυπήσω.
667
00:48:22,482 --> 00:48:23,609
Εντάξει;
668
00:48:24,401 --> 00:48:25,694
Ικανοποιηθήκατε;
669
00:48:33,452 --> 00:48:37,998
Ο Κανγκ Κανγκ-σου
θα περάσει από πειθαρχικό συμβούλιο αύριο.
670
00:48:38,707 --> 00:48:41,877
Ο γενικός επιθεωρητής
θα επιβλέπει τη διαδικασία.
671
00:48:41,960 --> 00:48:44,296
Να έρθουν όλα τα μέλη της Αποστολής 3.
672
00:48:45,672 --> 00:48:47,341
Μάλιστα, διοικήτρια.
673
00:48:48,467 --> 00:48:50,427
Το πείραμα του Κανγκ Κανγκ-σου
674
00:48:50,510 --> 00:48:53,722
με τα δωρισμένα ωάρια
και το σπέρμα του Σάντι, ήταν κίνηση
675
00:48:53,805 --> 00:48:58,185
περιφρόνησης κι εξαπάτησης
τόσο των συναδέλφων του, όσο και της ΔΥΚ.
676
00:48:58,268 --> 00:49:00,103
Ο Κανγκ Κανγκ-σου θα κριθεί.
677
00:49:00,187 --> 00:49:02,606
Απαντήστε τις ερωτήσεις του επιθεωρητή.
678
00:49:03,190 --> 00:49:06,234
Πώς γίνεται να μην ξέρατε
τι ήταν στη θερμοκοιτίδα;
679
00:49:06,860 --> 00:49:09,529
Εμείς βλέπουμε
μόνο αν είναι ενεργοποιημένη.
680
00:49:09,613 --> 00:49:16,036
Δεν μπορούμε να ξέρουμε τι έχει
αν δεν μας δώσουν αναφορά.
681
00:49:17,371 --> 00:49:20,207
Σι-γουόν,
έλα μαζί μου στο γραφείο πριν φύγεις.
682
00:49:21,083 --> 00:49:24,044
Πρέπει να φέρω κάτι από το γραφείο
για τους ερευνητές.
683
00:49:24,127 --> 00:49:25,128
Εντάξει.
684
00:49:26,922 --> 00:49:28,632
Βγες μαζί μου για δείπνο.
685
00:49:31,009 --> 00:49:32,344
Έχω ακόμα δουλειά.
686
00:49:41,728 --> 00:49:43,230
Σε προειδοποιήσαμε όλοι.
687
00:49:43,897 --> 00:49:44,940
Για ποιο πράγμα;
688
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
Ξέρεις.
689
00:49:49,820 --> 00:49:51,571
Ας τελειώσουμε μετά το φαγητό.
690
00:49:53,490 --> 00:49:56,785
- Θέλω να τελειώσω και να φύγω.
- Δεν θα ακούσεις τι έχω να πω;
691
00:50:03,041 --> 00:50:05,752
Και να μη βγεις μαζί μου,
ξέχνα τον τουρίστα.
692
00:50:05,836 --> 00:50:08,839
Αν όλοι είναι κατά,
θα υπάρχει κάποιος καλός λόγος.
693
00:50:12,008 --> 00:50:14,010
Συμβουλή δίνεις ή προειδοποίηση;
694
00:50:15,178 --> 00:50:16,346
Πλάκα μου κάνεις;
695
00:50:17,889 --> 00:50:19,808
Ντονγκ-α, δεν έχω πολύ χρόνο.
696
00:50:19,891 --> 00:50:24,020
Φεύγω για το διάστημα σε λίγες μέρες.
Κάθε δευτερόλεπτο μοιάζει πολύτιμο.
697
00:50:25,772 --> 00:50:29,860
Σκέφτομαι ότι θα αφήσω πίσω κάποιον
που αγαπώ, και η κάθε μέρα μοιάζει
698
00:50:29,943 --> 00:50:32,612
με την τελευταία μου,
σαν να καταδικάστηκα σε θάνατο.
699
00:50:32,696 --> 00:50:35,657
Δεν αντέχω να σπαταλήσω
ακόμα κι ένα δευτερόλεπτο.
700
00:50:40,162 --> 00:50:41,455
Πήγες μαζί του;
701
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
Πότε;
702
00:50:49,755 --> 00:50:51,923
Όταν ρίσκαρα για να σε σώσω;
703
00:50:53,550 --> 00:50:57,179
Όταν ήσασταν γυμνοί
και μόνοι σας στον υπνόσακο;
704
00:50:59,681 --> 00:51:00,515
Ναι.
705
00:51:01,850 --> 00:51:02,809
Λες ψέματα.
706
00:51:09,232 --> 00:51:11,234
Δεν διαφέρουμε, εσύ κι εγώ.
707
00:51:11,318 --> 00:51:14,488
Μη λες ψέματα. Εκεί πάνω; Χωρίς βαρύτητα;
708
00:51:14,571 --> 00:51:15,614
Ναι.
709
00:51:15,697 --> 00:51:18,950
Θες να πιστέψω ότι έκανε
ό,τι δεν κατάφεραν τα ποντίκια;
710
00:51:19,743 --> 00:51:20,577
Ναι.
711
00:51:23,830 --> 00:51:26,124
Μέσα σε όλα, μου λες και ψέματα;
712
00:51:26,708 --> 00:51:28,919
Ιβ, έχεις τρελαθεί.
713
00:51:29,002 --> 00:51:30,420
Είσαι τρελή, το ξέρεις;
714
00:51:31,338 --> 00:51:32,631
Πού πας; Μιλάγαμε.
715
00:51:36,218 --> 00:51:40,388
Γιατί δεν το είπες στη δρ Μα,
που προσπαθεί να κάνει τα ποντίκια,
716
00:51:40,472 --> 00:51:42,682
που αναπαράγονται σαν τρελά,
να ζευγαρώσουν;
717
00:51:42,766 --> 00:51:44,976
Γιατί δεν το είπες στη συνεργάτη σου;
718
00:51:45,060 --> 00:51:47,354
Γιατί λες μόνο σ' εμένα ψέματα;
719
00:51:49,815 --> 00:51:51,775
Εγώ κι εσύ δεν είμαστε όμοιοι.
720
00:51:51,858 --> 00:51:55,028
Εγώ είμαι απαίσιος άνθρωπος, ενώ εσύ όχι.
721
00:51:55,111 --> 00:51:56,154
Εγώ…
722
00:51:58,031 --> 00:52:00,158
Σε ξέρω. Δεν είσαι τέτοια.
723
00:52:06,748 --> 00:52:08,041
Είναι αλήθεια, όμως.
724
00:52:08,625 --> 00:52:09,751
Είναι αλήθεια.
725
00:52:12,045 --> 00:52:14,214
Χάσατε. Το κάναμε εμείς πρώτοι.
726
00:52:15,757 --> 00:52:17,008
Δεν είμαστε τρομεροί;
727
00:52:20,428 --> 00:52:23,223
Πρέπει να προσπαθήσετε περισσότερο,
το ξέρετε;
728
00:52:49,416 --> 00:52:50,375
Διοικήτρια;
729
00:52:50,917 --> 00:52:52,002
Είναι αργά.
730
00:53:10,353 --> 00:53:12,397
Φεύγω τώρα. Περίμενε λίγο.
731
00:53:26,328 --> 00:53:27,454
Έχεις ομπρέλα;
732
00:53:48,016 --> 00:53:49,017
- Διοικήτρια.
- Ναι;
733
00:53:49,100 --> 00:53:51,436
Μπορείς να με πας στο Κέντρο Ελέγχου;
734
00:53:51,519 --> 00:53:52,729
Κάν' το αύριο.
735
00:53:52,812 --> 00:53:55,190
Η ομάδα πτήσης το θέλει απόψε.
736
00:53:55,273 --> 00:53:56,900
Τότε, πάρε ταξί.
737
00:53:56,983 --> 00:54:00,445
Έλα τώρα. Βρέχει.
Τουλάχιστον δώσε μου την εταιρική κάρτα.
738
00:54:01,112 --> 00:54:03,156
Μήπως θες όλο μου το πορτοφόλι;
739
00:54:03,239 --> 00:54:04,157
Τι είπες;
740
00:54:05,241 --> 00:54:07,535
Ας φάμε βραδινό. Δεν θέλω να φάω μόνη.
741
00:54:07,619 --> 00:54:10,747
Πρέπει να δουλέψω.
Τι είπε ο γενικός επιθεωρητής;
742
00:54:11,998 --> 00:54:13,708
Το κλίμα ήταν τεταμένο.
743
00:54:26,221 --> 00:54:27,555
Η αρχηγός είναι αυτή;
744
00:54:30,308 --> 00:54:33,478
Δεν έχει ομπρέλα.
Φεύγει σύντομα, δεν πρέπει να κρυώσει.
745
00:54:33,561 --> 00:54:35,271
- Κάλεσέ τη. Να την πάρουμε.
- Ναι.
746
00:54:56,584 --> 00:54:58,086
Δεν κρυώνεις;
747
00:54:58,670 --> 00:55:00,672
Γιατί βγήκες έξω; Εδώ δίπλα είναι.
748
00:55:00,755 --> 00:55:03,675
Γιατί δεν δανείστηκες ομπρέλα
για να μη βραχείς;
749
00:55:03,758 --> 00:55:05,635
Είχαν ήδη φύγει όλοι.
750
00:55:05,719 --> 00:55:08,555
Δηλαδή έχουν φύγει
όλοι όσοι με αντιπαθούν;
751
00:55:10,181 --> 00:55:12,726
Μισό λεπτό. Τι έχεις στον λαιμό σου;
752
00:55:12,809 --> 00:55:14,310
- Τι;
- Ποιος το έκανε αυτό;
753
00:55:14,394 --> 00:55:16,104
Αυτό; Δεν είναι τίποτα.
754
00:55:16,187 --> 00:55:17,897
- Τι;
- Δεν είναι σημαντικό.
755
00:55:19,399 --> 00:55:20,817
Από το πουθενά;
756
00:55:22,861 --> 00:55:26,072
Πού είναι η αρχηγός τώρα;
757
00:55:26,156 --> 00:55:28,700
Αυτή που με διέταξε να μην την ερωτευτώ.
758
00:55:28,783 --> 00:55:31,077
Με είπες δολοφόνο.
759
00:55:31,161 --> 00:55:33,788
Πού είναι ο τύπος
που είπε ότι δεν θα με σώσει;
760
00:55:34,998 --> 00:55:36,207
Έμεινε στο διάστημα.
761
00:55:40,503 --> 00:55:42,630
Λατρεύω τον ήχο της βροχής.
762
00:55:42,714 --> 00:55:44,215
Πάλι τα ίδια.
763
00:55:44,299 --> 00:55:46,926
Δεν είναι ο ήχος της βροχής
που σου αρέσει.
764
00:55:47,010 --> 00:55:50,346
Απλώς σου αρέσει κι αυτό
επειδή είσαι μαζί μου.
765
00:55:51,431 --> 00:55:52,474
Δίκιο έχεις.
766
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
Τότε άρχισε, σωστά.
767
00:56:08,239 --> 00:56:10,992
Ναι, τότε ήταν.
768
00:56:11,076 --> 00:56:13,119
Κι ο Ντονγκ-α ρίσκαρε τη ζωή του.
769
00:56:15,288 --> 00:56:18,249
Ας είμαστε ειλικρινής.
Όλοι είδαμε κάτι περίεργο.
770
00:56:19,167 --> 00:56:20,251
Συγκρατήθηκαν
771
00:56:20,335 --> 00:56:22,629
και όταν γύρισαν, φούντωσε το πράγμα;
772
00:56:22,712 --> 00:56:25,799
Σι-γουόν, κάνε ζουμ εκεί,
πίσω από τον υπνόσακο.
773
00:56:26,674 --> 00:56:28,468
- Πίσω από τον σάκο;
- Γρήγορα.
774
00:56:31,596 --> 00:56:32,597
Εντάξει.
775
00:56:34,390 --> 00:56:35,975
Κάνε κι άλλο ζουμ.
776
00:56:36,059 --> 00:56:36,935
- Κι άλλο;
- Ναι.
777
00:56:40,480 --> 00:56:41,940
Θερμοκοιτίδα είναι αυτό;
778
00:56:42,023 --> 00:56:43,066
Θερμοκοιτίδα;
779
00:56:43,650 --> 00:56:46,820
- Υπήρχε εκεί θερμοκοιτίδα;
- Δεν είναι πόρτα θερμοκοιτίδας;
780
00:56:47,946 --> 00:56:49,864
Είναι πολύ σκοτεινά. Μισό λεπτό.
781
00:56:55,954 --> 00:56:58,206
2024-10-28, 21:10:17
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
782
00:57:00,375 --> 00:57:02,877
Δίκιο έχεις, είναι θερμοκοιτίδα.
783
00:57:03,545 --> 00:57:06,047
Χρησιμοποιούσαμε την άλλη
στο παρατηρητήριο,
784
00:57:06,131 --> 00:57:09,467
αλλά αυτή ενεργοποιήθηκε
πριν χτυπήσουν τα συντρίμμια.
785
00:57:10,677 --> 00:57:13,346
Δεν μπορούμε να δούμε
για τι χρησιμοποιήθηκε.
786
00:57:13,429 --> 00:57:17,642
Δεν είχαμε επικοινωνία μετά τα συντρίμμια,
δεν υπάρχει άλλη καταχώρηση.
787
00:57:17,725 --> 00:57:19,018
Ποιος τη χρησιμοποίησε;
788
00:57:31,531 --> 00:57:34,993
Θα γίνει χαμός
στο πειθαρχικό συμβούλιο αύριο.
789
00:57:35,869 --> 00:57:38,496
Ποιος ήταν εκεί
όταν χτύπησαν τα συντρίμμια;
790
00:57:38,580 --> 00:57:39,581
Λοιπόν…
791
00:57:58,516 --> 00:58:02,103
Είχε κι άλλα έμβρυα
εκτός από τα επτά μορίδια που βρήκαμε.
792
00:58:03,480 --> 00:58:04,314
Διάολε.
793
00:58:04,898 --> 00:58:07,025
Φέρε τον Κανγκ-σου και τον τουρίστα.
794
00:58:07,901 --> 00:58:10,528
- Τον τουρίστα;
- Ήταν εκεί συνεχώς.
795
00:58:10,612 --> 00:58:13,698
Κάτι έκανε εκεί και έμεινε πίσω.
Κάλεσέ τους τώρα!
796
00:59:16,636 --> 00:59:18,388
Δουλεύετε μαζί, έτσι;
797
00:59:52,422 --> 00:59:54,215
ΟΤΑΝ ΤΑ ΑΣΤΡΑ ΚΟΥΤΣΟΜΠΟΛΕΥΟΥΝ
798
00:59:54,799 --> 00:59:56,676
{\an8}Όνομα, Κανγκ Κανγκ-σου.
799
00:59:56,759 --> 00:59:59,470
{\an8}Χάνετε για πάντα τη θέση σας
ως αστροναύτης.
800
00:59:59,554 --> 01:00:00,638
{\an8}Προδότες.
801
01:00:01,723 --> 01:00:03,600
{\an8}Μπορεί να χάσαμε το μωρό μας,
802
01:00:03,683 --> 01:00:06,185
{\an8}αλλά ήθελα να σώσω το μορίδιο.
803
01:00:06,269 --> 01:00:08,104
{\an8}Δεν συνεργαζόμαστε, είμαστε εχθροί.
804
01:00:08,187 --> 01:00:11,316
{\an8}Σκάσε. Δεν πιστεύω ούτε λέξη πια.
805
01:00:11,399 --> 01:00:12,609
{\an8}Δεν έχει οικογένεια,
806
01:00:12,692 --> 01:00:14,736
{\an8}δεν θα ήταν ωραίο να έχει
807
01:00:15,320 --> 01:00:18,072
{\an8}τουλάχιστον ένα άτομο στη Γη
που την υποστηρίζει;
808
01:00:18,156 --> 01:00:19,824
{\an8}- Ίσως είναι έγκυος.
- Αλήθεια;
809
01:00:19,907 --> 01:00:21,451
{\an8}Πού είσαι; Θα έρθω τώρα.
810
01:00:24,412 --> 01:00:29,417
{\an8}Υποτιτλισμός: Δάφνη Μπεκιάρη