1 00:00:08,050 --> 00:00:10,803 ¿Quién tiene ganas de divertirse? 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,139 Así me gusta, eso es lo que quería oír. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,059 ¿Quiénes han asistido antes a la grabación de un programa de televisión? 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,310 Gracias. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 Está bien. Recuerda: 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 "La peli es divertidísima. Todos van a verla". 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 Déjame hacerte una pregunta. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 ¿Actúo bien en la película? 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,447 Kev, soy tu representante. Claro que sí. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,616 ¿Y sabes quién más lo piensa? El estudio. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 Impresiónalos. Sonríe, ríete. Eres el tío más gracioso de EE. UU. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 La banda va a tocar. ¡Vamos a pasarlo a lo grande! 13 00:00:39,707 --> 00:00:40,916 El tío más gracioso. 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,421 EN DIRECTO CON LEAH Y MIKEY 15 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 La gente está entusiasmada con tu nueva película. 16 00:00:48,424 --> 00:00:50,050 Dios mío, está entusiasmada. 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,345 Trabajas con Dwayne "La Roca" Johnson, 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,057 eres el compañero cómico. ¿Es la sexta vez ya? 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,560 -La sexta. -¿Cómo lográis seguir en la brecha? 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,314 Bueno, Dwayne y yo somos amigos. 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 -Qué suerte. -Te envidio. 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 Él también tiene suerte. El tema es 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,906 que, como amigos, nos apoyamos el uno al otro. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 Nos trasmitimos energía, pero no lo sé. 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 Me gusta pensar que mis personajes también son héroes. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,794 No sé a qué vienen esas risas. 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 Lo digo muy en serio. Me encantaría... 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,926 Me encantaría ser el protagonista de una película de acción, 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 pero se me ha encasillado. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 La gente me ve como el gracioso. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 -A mí me haces reír. -No, gracias. 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,559 -Aprecio que tú... -Y no soy un público fácil. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Sí, pero puedo hacer más 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,024 que simplemente llegar y hacer el gracioso o bailar. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 -Puedo... -¿Podrías? 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,235 ¿Bailarías? 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 ¿Quién quiere ver a Kevin bailar? 38 00:01:53,155 --> 00:01:56,242 -Que pongan "Macarena". ¿Estás listo? -No. 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 No. 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 No voy a bailar. 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 {\an8}-La próxima vez. -Una pregunta. 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,750 {\an8}Cuando vemos a Idris Elba, 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,419 {\an8}pensamos: "Vaya, eso sí es un actor de acción". 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 {\an8}Pero si le quitaras 15 centímetros a Idris, 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 {\an8}a la gente se la sudaría. 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,553 {\an8}-Como dato, estamos en directo. -Vale. 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 {\an8}Entendedme, no le interesaría a nadie. 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,849 {\an8}-Ya. -Si fuera más bajito. 49 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 {\an8}No conozco a ningún héroe de acción que mida 1,70. 50 00:02:23,102 --> 00:02:27,064 {\an8}-¿Hay alguno? -Tenemos a... Tom Cruise. 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,276 {\an8}-Maravilloso. -Uno de nuestros favoritos en el programa. 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,236 {\an8}-Vale, Tom Cruise. -Jackie Chan. 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,947 {\an8}-Sí. Es bajito. -¿A que es genial? 54 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 {\an8}Estáis siendo un poco idiotas. 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 {\an8}¿Esto es un sketch? ¿Estás...? ¿Es un sketch? 56 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 {\an8}Creo que sí. Volviendo a la película. 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 {\an8}Cuéntanos lo buena que es. 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,585 Es una porquería. 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 -¿Perdona? -Sí. Es una porquería. 60 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 Cogedla y tiradla a la basura. 61 00:02:54,133 --> 00:02:58,637 ¿Cuántas veces necesitáis verme en un coche con Dwayne "La Roca" Johnson, 62 00:02:58,721 --> 00:03:01,223 siempre siendo el gracioso, él salvando vidas 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 {\an8}y yo diciendo como siempre: "Ni de coña". 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 {\an8}-Nos encanta cuando lo dices. -¿Puedes repetirlo? 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,314 {\an8}¿No puedo ser un actor de acción? 66 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Leí en Internet 67 00:03:10,441 --> 00:03:13,819 que te asustan las criaturas del bosque. 68 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 -Sí. -¿Qué? 69 00:03:15,362 --> 00:03:18,240 -¿Un castor? ¡Era una ardilla! -Las ardillas. 70 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Que te asustan las ardillas. 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 No me asustan las ardillas, joder. 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 -¡No le temo a nada, joder! -Lo has dejado claro. 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 A nada, joder, y soy más que un simple cómico, 74 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 soy un actor de acción. 75 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 ¿Cuándo vais a tomarme en serio? 76 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 Me decís lo que soy y lo que no. 77 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 Si no tuviera lo que hay que tener, joder, ¿podría hacer esto? ¿O esto? 78 00:03:40,179 --> 00:03:41,096 -¡Atrás! -Ya. 79 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Oye, Kev, tienes que volver. 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 -Di que era una broma. -¿Una broma? 81 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 No te enteras, tío. 82 00:03:47,311 --> 00:03:50,940 Quiero que me tomen en serio. Voy a ser un héroe de acción. 83 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 En lugar de soñar, deberías seguir en tu línea. 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 ¿Qué cojones acabas de decir? 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 ¿Qué haces? 86 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 Estaba ensayando. Estamos ensayando. 87 00:04:05,162 --> 00:04:08,582 MUERE, HART 88 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 -No le temo... -Lo has dicho. 89 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 -Lo has dejado claro. -No le temo... 90 00:04:12,503 --> 00:04:14,129 Y soy más que un simple cómico. 91 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 Soy un actor de acción. 92 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 ¿Cuándo vais a...? 93 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Esta era nuestra estrella, Kevin Hart. 94 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 VEA: ¡CRISIS DE KEVIN HART POR SER "HÉROE DE ACCIÓN"! 95 00:04:21,428 --> 00:04:24,223 Al parecer, está pasando por un mal momento. 96 00:04:24,306 --> 00:04:25,182 Como poco. 97 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Tom Cruise nunca... 98 00:04:32,147 --> 00:04:35,567 {\an8}Ya sé lo que vas a decir. Me vas a decir que me disculpe... 99 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 Es demasiado tarde para eso. 100 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 {\an8}Te han quitado de la cartelera. 101 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 {\an8}-Entonces, estoy acabado. Tal cual. -Quizá no. 102 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 {\an8}Claude van de Velde quiere reunirse contigo. 103 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 {\an8}¿Claude van de Velde? 104 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 {\an8}-¿El director? -Sí. 105 00:04:55,587 --> 00:04:59,216 {\an8}El director de cuatro de las seis pelis de acción más importantes 106 00:04:59,299 --> 00:05:02,261 {\an8}vio la entrevista y quiere reunirse contigo. 107 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 {\an8}¿Por qué? ¿Qué...? ¿Sabes? No importa. 108 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 {\an8}Me da completamente igual. Voy. ¿Vale? Voy. 109 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 {\an8}Joder. 110 00:05:21,155 --> 00:05:24,867 {\an8}He visto todas tus películas. Me gustan todas tus películas, 111 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 pero a ti, Kevin, no te gustan tus películas. 112 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 -Se nota, ¿verdad? -Desde luego que sí. 113 00:05:31,373 --> 00:05:33,042 Tú y yo somos iguales. 114 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 Mis películas han recaudado miles de millones. 115 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 ¿Y qué? 116 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Ya. No se trata solo de dinero, ¿verdad? 117 00:05:41,592 --> 00:05:46,013 Se trata de descubrirse uno mismo en la expresión artística. 118 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Sí. 119 00:05:47,598 --> 00:05:49,725 Yo quiero descubrirte, Kevin. 120 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 ¿Me dejarás? 121 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 Ya lo has hecho. Estoy aquí, tío. 122 00:05:57,232 --> 00:06:00,778 Mi próximo proyecto es una película de acción seria y descarnada. 123 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 Necesito un actor serio y descarnado. 124 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 Tú, Kevin. 125 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 Te quiero como protagonista. 126 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 ¡Joder! Tío, ¿lo dices en...? 127 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 -Discúlpate. Ve con cuidado. -Lo siento, señor. 128 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 Mark Wahlberg no le gritaría a un camarero. 129 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 No le he gritado. 130 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 Un actor de acción está seguro de sí mismo, 131 00:06:23,050 --> 00:06:27,763 no se inmuta por las nimiedades que perturban a los simples mortales. 132 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 Ya... Yo no me he inmutado. 133 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 En absoluto. 134 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 Si quieres este papel, tienes que hacer un curso de entrenamiento. 135 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 Todos los grandes actores de acción lo han hecho. 136 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 ¿Es una escuela para actores de acción? 137 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 Stallone. Van Damme. 138 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Steven Seagal, Jackie Chan, todos son exalumnos. 139 00:06:47,783 --> 00:06:52,621 Yo pensaba que todos tenían carisma, fuerza. 140 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 ¿Te acuerdas de cómo era Matt Damon antes de ser Jason Bourne? 141 00:06:57,835 --> 00:07:00,462 -Sí, ganó un Oscar. -Yo tampoco. 142 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 Ese programa convirtió a un desconocido Matt Damon 143 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 en un protagonista venerado en todo el mundo. 144 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 Con el debido respeto, no lo necesito. 145 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 No necesito nada de eso. Estoy preparado. 146 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Estoy listo ya mismo. 147 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 ¡Aquí abajo, Kevin! 148 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Crees que no necesitas entrenamiento. 149 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 Quieres el papel ya. 150 00:07:23,861 --> 00:07:28,615 Pues tu nuevo papel te está esperando en esa azotea. 151 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 Ve a cogerlo. 152 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 ¡Joder! 153 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 ¡Socorro! ¡Ayudadme! 154 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Qué bueno. 155 00:07:53,056 --> 00:07:56,435 Está haciendo la famosa escena de Infiltrados en Miami. 156 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 ¡Socorro! 157 00:07:59,855 --> 00:08:03,817 Kev, no me gusta la idea de que conduzcas en medio de la nada 158 00:08:03,901 --> 00:08:06,028 -para ir a una... -Escuela para actores. 159 00:08:06,111 --> 00:08:09,823 Vale, sí. Eso, Kev. Quizá deberíamos esperar un poco más. 160 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Los estudios se olvidarán de cómo la cagaste, 161 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 -te darán otro papel de coprotagonista. -No, es la ocasión para brillar. 162 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 Crees en mí, ¿no? 163 00:08:19,416 --> 00:08:20,292 ¿No? 164 00:08:21,084 --> 00:08:22,878 ¿Danny? ¿Crees en...? 165 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 SIN SEÑAL DE RED - BUSCANDO... 166 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 Joder. Vaya mierda de cobertura. 167 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 Ni de coña. 168 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 ESCUELA DE RON WILCOX PARA ACTORES DE ACCIÓN 169 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 ¿"Ron Wilcox"? 170 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Mierda. 171 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 No seas un gallina, Kevin. 172 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Sé el ganador del Oscar, Matt Damon. 173 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 Pírate de mi coche, joder. 174 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 ¿Hola? 175 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 ¿Hay alguien aquí? 176 00:09:13,470 --> 00:09:15,722 Me ha enviado Claude van de Velde. 177 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 Has dicho lo que querías decirme. ¿Por qué estás aquí? 178 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 -¿Por qué? -¿Dónde está mi sobrino? 179 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 -Chicos. -¿Que dónde está? 180 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Ni puta idea de dónde está. 181 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 Disculpad. 182 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 ¿Ahora no confías en mí? 183 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Sé que mataste a Rodrigo, mi sobrino. 184 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 ¡Gilipolleces, hijo de puta! 185 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 Yo no lo he matado. 186 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Tú tienes la pasta. Yo, mi mercancía. 187 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 No sé dónde está Rodrigo. Igual está follándose a tu madre. 188 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 El entrenamiento ya ha empezado. 189 00:09:43,458 --> 00:09:44,376 Vale. 190 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Vamos. ¡Pégame! 191 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 -Venga. Pégame con el bate, cabrón. -¡Oye! 192 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 ¿Quieres repartir leña? 193 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 Atrévete conmigo. 194 00:09:57,347 --> 00:10:00,851 Oye. ¿Tú qué te crees que eres? ¿Un tipo duro? 195 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 Ya lo creo, soy un tipo duro. 196 00:10:02,894 --> 00:10:04,438 Del norte de Filadelfia. 197 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Soy Kevin, hijo de puta... 198 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 ¿Qué narices ha pasado? 199 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Bienvenido a la escuela de Ron Wilcox. 200 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 Soy Ron Wilcox. Esta ha sido tu primera lección. 201 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 ¿Golpearme con un bate en la cabeza? 202 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 Qué ingenuo eres. 203 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 Era un bate de atrezo, de plástico. 204 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 De plástico, anda ya. 205 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Sé lo que es que te aticen con un bate de metal. 206 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 Está bien. El señor Van de Velde me dijo que le comunicara 207 00:10:35,469 --> 00:10:38,513 si te quejabas de que algo era demasiado difícil. 208 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 No, no. No me estoy quejando. 209 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 No me quejo. Me encanta. 210 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 Ha sido una pasada. Menudo subidón. 211 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 Bien. Hagamos el recorrido. 212 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 -Sí. -Vamos. 213 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 Este lugar fue un matadero hasta los años 70. 214 00:10:52,235 --> 00:10:56,406 Según cuenta la leyenda, los animales se rebelaron contra sus torturadores 215 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 -y mataron a los humanos. -Madre mía. 216 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 Mi amigo, Charles Norris, al que conocerás como Chuck, 217 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 necesitaba un lugar para entrenar. Así que lo compré. Fui su mentor, 218 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 y por eso es el machote que es hoy. 219 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Ya. 220 00:11:11,838 --> 00:11:14,132 Casi murió entre estas paredes. 221 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 Y así nació la Escuela para Actores de Acción de Ron Wilcox. 222 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 El matadero de Ron Wilcox. 223 00:11:23,058 --> 00:11:24,976 ¿Qué cojones acabas de decir? 224 00:11:29,689 --> 00:11:31,900 ¿Estuvo...? ¿Estuvo aquí Matt Damon? 225 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 ¡Matty! ¡Claro que sí, joder! 226 00:11:35,529 --> 00:11:39,866 Antes de conocerme, era un actor desconocido de Nueva Inglaterra. 227 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 No valía nada. Mojado pesaba 45 kilos. 228 00:11:43,662 --> 00:11:45,705 ¿Estamos hablando del mismo Matt Damon? 229 00:11:45,789 --> 00:11:47,082 Pues claro. Matt Damon. 230 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Vale. Si tú lo dices... 231 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 Regla número uno: nada de móviles. 232 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Por desgracia, dirijo un imperio, así que necesito... 233 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 ¿Sabes? Voy a llamar a Van de Velde y le voy a decir: 234 00:11:59,761 --> 00:12:03,473 "La norma del teléfono no le va, no es de su agrado". 235 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 Sé lo que vas a hacer con esto. 236 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 Llamar a los de Hollywood y decirles: 237 00:12:08,770 --> 00:12:11,898 "La escuela de Ron es demasiado dura. Necesito más drogas". 238 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 -No. -Les dirás: "Soy Kevin Hart. 239 00:12:14,401 --> 00:12:16,278 "Necesito más caviar y más champán". 240 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Quiero hablar con mis empleados. 241 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 Muy bien. Aun así, me lo quedo. 242 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 Vale. 243 00:12:25,912 --> 00:12:27,706 Bueno, hasta que te gradúes, 244 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 tienes prohibido salir al mundo exterior. 245 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 -Estarás aquí. -¿Cómo? 246 00:12:32,752 --> 00:12:36,131 Tienes tu cama, tu baño, tu lavabo. 247 00:12:36,214 --> 00:12:37,716 Todas las comodidades. 248 00:12:44,764 --> 00:12:47,893 De acuerdo. Se supone que esto me endurecerá. 249 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Está bien, lo entiendo. 250 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Me parece bien. 251 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 Joder, puede que no tan bien. 252 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 Y regla número dos: prohibido follar en las instalaciones. 253 00:13:01,656 --> 00:13:04,493 Ni anales, ni mamadas, nada de nada. 254 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 ¿Hay más gente aquí? 255 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Solo yo. 256 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 Dentro de 20 minutos, fuera luces. 257 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 Los dos colombianos que me atizaron con el bate falso, 258 00:13:27,807 --> 00:13:30,519 -¿eran actores, no? -Sí, exacto. 259 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 Regla número tres. 260 00:13:33,772 --> 00:13:36,650 Mientras estés bajo este techo, ya no te llamas Kevin. 261 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Es agente Hart y te dirigirás a mí 262 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 como Ron Wilcox, Ron, Wilcox o entrenador Ron. 263 00:13:42,822 --> 00:13:44,074 Me gusta entrenador Ron. 264 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 -Y yo a ti como... -Agente Hart. 265 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 -Exacto. -¿Vale? Me parece bien. 266 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 Imagino que me has dado esta chaqueta del FBI por alguna razón. 267 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 -¿Cuál? -¿Me harías un favor? 268 00:13:54,834 --> 00:13:55,710 Sí. 269 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 -¿Me acercas esa silla? -Sí. 270 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 -¿Te parece? -¿Esta? 271 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 ¡No, joder! Te he dicho que respondas solo a agente Hart. 272 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 ¡Joder! 273 00:14:07,973 --> 00:14:11,309 Me lo has dicho. La he cagado. Lo siento. No volverá a pasar. 274 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 -¿Por qué no me llamas Kevin? -Vale. 275 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 ¿Alguna vez en tu vida has oído 276 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 que un protagonista de acción se llame Kevin? 277 00:14:19,651 --> 00:14:23,697 -En Superpoli de centro comercial. -Kevin es nombre de cobardica. 278 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Ethan Hunt, eso sí es un nombre de protagonista. 279 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 Tom Cruise fue alumno mío. 280 00:14:28,743 --> 00:14:32,747 Durante nueve años, solo respondió a "Ethan Hunt", 281 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 estuviera o no en cámara, 282 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 estuviera en la ducha o en el váter, 283 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 estuviera follando o no. 284 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Entendido, entrenador Ron. 285 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 ¿Sí? ¿En serio? 286 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Eso espero. 287 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 Por tu bien, porque tu vida depende de ello. 288 00:14:51,308 --> 00:14:55,729 Bueno, siguiente lección. Todo actor principal debe saber correr 289 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 hacia un edificio en llamas y salvar a un desconocido. 290 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 ¡Joder! ¿Cómo has hecho eso? 291 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 El desconocido al que vamos a salvar 292 00:15:10,327 --> 00:15:14,205 es nuestro muñeco estrella de acción, el pequeño Kevin. 293 00:15:16,374 --> 00:15:19,502 -¿Se supone que soy? -No veo el parecido. 294 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 ¿Estás de coña? 295 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Hace años que tenemos este muñeco. 296 00:15:23,798 --> 00:15:24,883 ¡Ni de coña! 297 00:15:24,966 --> 00:15:28,261 Esa frase es mía. La he dicho en 12 películas. 298 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 -Agente Hart, ¿eres narcisista? -No. 299 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 -¿Te crees el ombligo del mundo? -Eso no... 300 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 Mírate y míralo. 301 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 -Eso es... -Mírate y míralo. 302 00:15:38,313 --> 00:15:41,441 -¿Ves algún parecido? -Pues algo, sí, tío. 303 00:15:41,524 --> 00:15:44,361 Vale, no pasa nada. Puede que esté loco. 304 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 ¡Socorro! ¡Ayudadme! ¡Ni de coña! 305 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 ¡Socorro! ¡Ayudadme! ¡Ni de coña! 306 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 La seguridad en las escenas peligrosas es de suma importancia. 307 00:15:54,704 --> 00:15:58,041 Sí, para eso están los dobles de riesgo, ¿no? 308 00:15:58,124 --> 00:16:00,585 -Cuidado. -No, eso los otros. 309 00:16:00,669 --> 00:16:03,296 No yo. Los peso pluma. Yo no... 310 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Tu chaqueta es ignífuga. 311 00:16:06,383 --> 00:16:09,344 Así que, si ardes, tranquilo. 312 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 Entraré y te apagaré las llamas. 313 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 Está bien. Tú... De acuerdo. Me parece bien. 314 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 Cuando estés listo, quiero que irrumpas en la casa, 315 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 encuentres a la víctima y la pongas a salvo. 316 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 ¿Qué te pasa? 317 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 ¿Qué haces? 318 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Motivarme. 319 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 ¡Qué calor! 320 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 ¡Qué calor! 321 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 ¡Qué calor, joder! 322 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 ¿Dónde estás, joder? 323 00:16:54,639 --> 00:16:58,268 ¡Dios! ¡No veo una puta mierda! 324 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 ¡Pequeño Kev! 325 00:17:00,603 --> 00:17:01,438 Disculpa. 326 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 ¿Eres Ron Wilcox? 327 00:17:04,023 --> 00:17:05,692 Hola. ¿Qué tal? 328 00:17:05,775 --> 00:17:08,403 -Jordan King. -Te estábamos esperando. 329 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 -¡Socorro! ¡Ayudadme! -¡Ya te tengo! 330 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 -¡Te tengo, pequeño Kev! -¡Ni de coña! 331 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 ¿Qué tal si salvo tu precioso trasero negro? 332 00:17:15,326 --> 00:17:18,747 ¡Socorro! ¡Ayudadme! ¡Ni de coña! 333 00:17:18,830 --> 00:17:21,040 -¿Qué cojones? -¡Socorro! ¡Ayudadme! 334 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 -¿Quién es esa? -¡Ni de coña! 335 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 -¡Ni de coña! -¡Qué calor, joder! 336 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 Levanta el culo. 337 00:17:31,092 --> 00:17:35,930 Estoy muy nerviosa. Nunca he actuado en una película de acción. 338 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 -Quiero darlo todo. -El 90 % es mental. 339 00:17:39,851 --> 00:17:43,271 Vas a hacerlo genial. Lo sé. 340 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 Mierda. ¿Está bien? 341 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 -Dios mío. -Ayudadme... 342 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 No puedo dejarlo solo ni cinco segundos. 343 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 -Ostras. -Entrenador, ¡apágame! 344 00:17:51,070 --> 00:17:52,781 Apágame, apágame... 345 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 ¿Está bien? 346 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 Está bien. 347 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 Gal Gadot entrenó conmigo, ardió durante 12 minutos. 348 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Apagó sus llamas con una manta. 349 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 Él solo ha aguantado 12 segundos. 350 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 ¿Te hace gracia? 351 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 Un protagonista debe aprender a no ahogarse en un vaso de agua. 352 00:18:11,925 --> 00:18:13,676 ¿Ahogarse en un vaso de agua? 353 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 -¡Estaba ardiendo! -¡Oye! 354 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 ¡Basta! 355 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 Hay una señorita y quiero presentártela. 356 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 Agente Hart, la agente Jordan King. 357 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 -Tu compañera de cuarto. -Encantado. 358 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Es un placer. 359 00:18:25,188 --> 00:18:27,816 ¿A qué se debe esta presentación tan amable? 360 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 ¿Por qué no la han noqueado? 361 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 -¿Vas a darle un coscorrón? -¿Disculpa? 362 00:18:32,070 --> 00:18:34,989 Cuando se pone en este plan, 363 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 a lamentarse, desconecto. 364 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 -Ven, te enseñaré esto. -De acuerdo. 365 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 Hasta los años 70, esto era un matadero. 366 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Lo cual me lleva a la regla dos. 367 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Nada de relaciones sexuales en las instalaciones. 368 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 Eso no será ningún problema. 369 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 Sabía que no lo sería. 370 00:19:02,475 --> 00:19:06,312 Sé que tienes que decirlo. No pasa nada. Todo bien. 371 00:19:06,396 --> 00:19:09,357 Muy bien. Descansad un poco. Relajaos, 372 00:19:09,440 --> 00:19:12,944 y nos vemos dentro de 20 minutos en el campo de entrenamiento. 373 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 -Gracias, Ron. Eres el mejor. -Oye, es un placer. 374 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 Es un sociópata, joder. 375 00:19:23,663 --> 00:19:25,748 -¿Por qué dices eso? -¿Por qué? 376 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 ¿Quieres saberlo? 377 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Hace un par de días, se montó una buena. 378 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 Un tipo lo acusaba de matar a un tío llamado Rodrigo. 379 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 -¿Rodrigo? -Sí, Rodrigo. 380 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Lo presencié todo. Y, cuando entré, 381 00:19:38,636 --> 00:19:42,432 me pegaron con un bate en la cabeza. De metal, no de plástico. 382 00:19:42,515 --> 00:19:45,059 Y hoy ha dejado que me quemara. 383 00:19:45,143 --> 00:19:47,687 "Ha dejado que me quemara". 384 00:19:47,770 --> 00:19:49,689 ¿Por qué lo repites? Sí. 385 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 "Ha dejado que...". 386 00:19:51,482 --> 00:19:52,400 No, a ver. 387 00:19:52,483 --> 00:19:54,986 Dicho despacio no suena muy bien, 388 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 pero ya me entiendes. Así fue. Es lo que pasó, joder. 389 00:19:58,781 --> 00:20:02,911 Lo siento, ¿vale? Estoy sin teléfono. Este lugar es muy raro. 390 00:20:03,453 --> 00:20:07,415 Esto está empezando a afectarme, joder. Puede que me esté trastornando. 391 00:20:07,498 --> 00:20:08,333 No lo sé. 392 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Qué asquerosidad. 393 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 Qué asco de agua. 394 00:20:13,880 --> 00:20:15,632 Sí. Mierda. 395 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 Bueno, ya no estás solo. 396 00:20:19,135 --> 00:20:22,931 -Así que... -Tal vez, pero... Oye, 397 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 ¿te conozco? 398 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 ¡Sí! 399 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 ¡Joder! Eres la chica de esa comedia con el robot. 400 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 El robot que era mayordomo. Discutías con él. 401 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 "Lárgate de aquí. ¿Qué tal si te pones a trabajar, impertinente?". 402 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 -Sí. -Sí. 403 00:20:42,158 --> 00:20:43,701 -Sí. -Esa soy yo. 404 00:20:44,410 --> 00:20:47,413 Bueno, era. Acabo de dejarlo. 405 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 Kathryn Bigelow me ofreció un papel protagonista, 406 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 es increíble, ya que en total solo hay tres papeles de acción femeninos. 407 00:20:55,546 --> 00:20:59,217 Bueno, hay más, pero enhorabuena. 408 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 ¿Quieres que te diga cuáles? 409 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 Podemos repasar la lista. Está Wonder Woman. 410 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 La Viuda Negra. 411 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 Y... ¿Cómo se llama la de la mujer...? 412 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 La que... 413 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 Se llama... 414 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 ¿Cómo...? Esa es la tercera. 415 00:21:16,275 --> 00:21:19,904 En fin, todo depende de mi participación en esta escuela. 416 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 Debo demostrarle a Ron que tengo las habilidades, que estoy en forma. 417 00:21:24,242 --> 00:21:27,328 No tienes que demostrar nada. Tienes buen físico. 418 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 En cuanto entraste, pensé: "Madre mía". 419 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 No en ese sentido. 420 00:21:33,459 --> 00:21:35,003 No lo digo en ese sentido. 421 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 No en ese sentido. 422 00:21:36,713 --> 00:21:39,632 -He venido a entrenar, no a hacer amigos. -Ya. 423 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Para que quede claro. 424 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 Estamos aquí por el mismo motivo. 425 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 -A la mierda la amistad. -Sí. 426 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 Sí. 427 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 ¿Puedo usar el baño? 428 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Haz tus cosas. Ahí lo tienes. 429 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 Ya. Necesito que tú... 430 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Tienes que cagar. 431 00:22:01,320 --> 00:22:07,076 Vamos a centrarnos en las motivaciones de los actores de acción. 432 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 Agente King, ¿cuál es tu motivación? 433 00:22:09,579 --> 00:22:13,499 Tras trabajar de incógnito en París, bajo a los sótanos del Louvre 434 00:22:13,583 --> 00:22:16,502 donde frustro el robo de un antiguo artefacto egipcio 435 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 cuando me aborda un agente corrupto. 436 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 Bien. Agente Hart. 437 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 ¿Aborda? Un poco fuerte. 438 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 ¿Qué cojones? 439 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 Concéntrate. 440 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 Y... 441 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Está bien. Soy un agente. 442 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 -Sí. -Soy un agente. 443 00:22:32,518 --> 00:22:36,856 Y tengo que ir a por la agente King. 444 00:22:36,939 --> 00:22:41,611 Tengo que seducirla en los sótanos del Louvre y... 445 00:22:41,694 --> 00:22:44,781 Una pregunta. ¿Esto es una ficción a lo James Bond? 446 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 -Y acción. -¿Qué...? 447 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 Agente King. 448 00:22:56,667 --> 00:22:57,794 ¿Quién pregunta? 449 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 Agente Hart. 450 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 No tan rápido. 451 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 Corres peligro. 452 00:23:07,011 --> 00:23:10,181 Y no te queda otra que venir conmigo a mi habitación. 453 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 ¡Sedúcela! ¡Será posible! 454 00:23:19,148 --> 00:23:21,776 ¡Sedúcela! Engatúsala y llévala al coche. 455 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 Sube a mi coche. 456 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 Sube a mi coche. 457 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 Baboso de mierda. 458 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 -¿Qué ha sido eso? -¡Precioso! 459 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 Seguid. 460 00:23:49,679 --> 00:23:53,182 ¿Cómo que sigamos? ¿Qué cojones, tío? 461 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 -¿Algún problema? -Sí, tengo un problema. 462 00:23:55,601 --> 00:23:58,187 -¿Cuál? -Ella es Bruce Lee y yo, un baboso. 463 00:23:58,271 --> 00:24:01,065 Te está costando seducirla, ¿verdad? 464 00:24:01,607 --> 00:24:03,860 Pues sí. Me has obligado a mirar... 465 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 Ahora lo pillo. ¿Quieres sacarme de quicio? 466 00:24:12,285 --> 00:24:15,079 No lo conseguirás. No pienso caer en la trampa. 467 00:24:15,163 --> 00:24:19,083 Y no pienso luchar en este combate de jujitsu flirteando. 468 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 ¿Quieres cambiar de motivación? 469 00:24:21,544 --> 00:24:24,338 -Sí. -Bien. Esta es tu nueva motivación. 470 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 Ella es una espía rusa que finge ser agente del FBI. 471 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 La eliminas con esto. 472 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 -Es de atrezo, ¿no? -Retráctil. 473 00:24:34,307 --> 00:24:36,517 Demuéstrale quién manda. 474 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 Así se habla, hostias. 475 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 Has dicho que es una topo rusa. 476 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 Bien. Pues no me mola nada. 477 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 A por el topo. 478 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 ¡Mierda! ¡Joder! 479 00:24:52,575 --> 00:24:55,369 Voy a apuñalarte, ¿vale? 480 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 ¡Espera! Es de atrezo. 481 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 ¿Qué...? 482 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Sé convincente, que parezca real. 483 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 ¡Joder! 484 00:25:09,091 --> 00:25:10,468 ¿Qué cojones? 485 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Es sangre. 486 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 -¡Dios mío! -¿Qué le has hecho? 487 00:25:16,182 --> 00:25:17,767 ¿Qué le has hecho? 488 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Lo siento, creía... Has dicho que era retráctil. 489 00:25:20,686 --> 00:25:22,188 Que era táctico. 490 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 Táctico. Es un cuchillo de verdad. 491 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 -Dios mío. -Se está desmayando. 492 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 -Mierda. -Tendré que darle puntos. 493 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 Tengo un botiquín. 494 00:25:30,154 --> 00:25:31,530 -Voy a por él. -¡No! 495 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 -A tu habitación. ¡Castigado! -No. Voy a por él. 496 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 ¡No! 497 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Mi despacho es zona prohibida para mis estudiantes. 498 00:25:46,837 --> 00:25:49,548 He dicho que es zona prohibida. 499 00:25:50,549 --> 00:25:54,303 Si vuelves a desobedecerme, la próxima que vez que lance ese cuchillo, 500 00:25:54,387 --> 00:25:56,555 te atravesaré el cráneo. 501 00:26:07,525 --> 00:26:08,442 Oye. 502 00:26:09,735 --> 00:26:12,154 Te he traído algo para desayunar en son de paz. 503 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 Aquí el tema de la comida es complicado. Solo hay carne seca. 504 00:26:16,409 --> 00:26:19,537 El luchador de wrestling Randy Savage fue alumno suyo, 505 00:26:19,620 --> 00:26:23,666 y nombró a Ron heredero de toda su reserva de alimentos... 506 00:26:23,749 --> 00:26:25,167 ¿Te apetece una tira? 507 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 ¿Desayunas conmigo? 508 00:26:28,254 --> 00:26:29,171 Claro que sí. 509 00:26:30,131 --> 00:26:31,465 Carne seca para dos. 510 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 Quería pedirte perdón. 511 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 -No quería... -¿Apuñalarme? 512 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 No iba a decirlo con esas palabras. 513 00:26:43,519 --> 00:26:45,146 Oye, Ron está trastornado. 514 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 En serio. Está como una cabra. 515 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 Loco de remate. 516 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 Y estoy convencido de que el muy cabrón mató a ese tal Rodrigo 517 00:26:54,572 --> 00:26:57,783 y que intentó matarme por entrar en su despacho. 518 00:26:57,867 --> 00:27:01,037 Y en cuanto a lo de tu brazo, sé que piensas que miento. 519 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 Oí retráctil. 520 00:27:02,413 --> 00:27:06,625 He salido con tíos como tú. La culpa siempre es de los demás. 521 00:27:07,418 --> 00:27:10,796 Eso no es verdad. Para nada. Cuando me equivoco... 522 00:27:10,880 --> 00:27:13,090 Debería callarme porque nunca me equivoco. 523 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 Si me equivoco, no tengo ningún problema en admitirlo, 524 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 pero en este caso no me equivoco. Dijo: "Retráctil". 525 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 En parte me alegro de que me apuñalaras. 526 00:27:23,893 --> 00:27:25,227 Es una medalla de honor. 527 00:27:26,020 --> 00:27:28,647 Cuando Jason Statham estuvo aquí, 528 00:27:28,731 --> 00:27:31,150 lo apuñalaron en el corazón. 529 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 -¿Sobrevivió? -Una semana después rodó Transporter. 530 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Joder. 531 00:27:35,946 --> 00:27:37,740 ¿Lo apuñalaron en el corazón? 532 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 -Sí. -Madre mía. 533 00:27:39,825 --> 00:27:42,953 Igual me estoy equivocando aquí. 534 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 Puede que esto no sea para mí. 535 00:27:47,166 --> 00:27:48,376 Pues vete. 536 00:27:49,043 --> 00:27:53,089 Vete a casa. Seguro que hay algún héroe que necesite un compañero gracioso. 537 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 Vale, me ha salido mal. 538 00:27:54,715 --> 00:27:57,176 Pensé que dirías justo lo contrario, 539 00:27:57,259 --> 00:28:01,055 que me quedara, que esto era lo mío. 540 00:28:01,138 --> 00:28:04,016 -Es lo que pensaba. -¿Qué quieres que te diga? 541 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 Si para protagonizar una película de Van de Velde necesitas motivación, 542 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 cambia de trabajo. 543 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 Quizá sea mi única oportunidad como protagonista de película de acción 544 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 y no pienso desaprovecharla. 545 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Haré lo que haga falta. 546 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Tienes razón. 547 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Toda la razón del mundo. 548 00:28:28,332 --> 00:28:30,626 Tengo que dejar de quejarme y de lloriquear. 549 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Tengo que echarle huevos. 550 00:28:32,545 --> 00:28:33,754 Eso es. 551 00:28:39,218 --> 00:28:42,805 Cuando empecé en el negocio, entrenando a actores, 552 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 las escenas de peligro eran tácticas 553 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 o como Kevin diría: "Retráctiles". 554 00:28:48,185 --> 00:28:50,146 Qué gracioso. Genial. 555 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 -No tiene gracia. -La industria ha cambiado. 556 00:28:52,731 --> 00:28:56,318 No puedes ser un actor de acción sin saber trabajar con el croma. 557 00:28:56,402 --> 00:28:59,155 Estoy muy familiarizado con el croma. 558 00:28:59,238 --> 00:29:01,991 He hecho 15 películas con croma. 559 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 ¿Y en cuáles de esas películas eras el protagonista? 560 00:29:05,077 --> 00:29:09,540 Cualquier lerdo puede fingir que lo devora un dragón generado por un ordenador. 561 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 Hasta el pequeño Kevin puede hacerlo. 562 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 ¡Ni de coña! 563 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 ¿Quién pierde el tiempo vistiéndolo igual que yo? 564 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 -Eso es... -Pregunta. 565 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 ¿Qué puede hacer un o una protagonista 566 00:29:20,176 --> 00:29:23,220 en pantalla que no pueda hacer un compañero de reparto? 567 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 -Ganar peleas. -Matar a los malos. 568 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 Hacer el amor. 569 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 La lección de hoy es sobre cómo hacer el amor. 570 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 ¡Sí! 571 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 ¿Usando el croma? ¿Lo vamos hacer en el croma? 572 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 -Bingo. -Qué bien. 573 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 Añadiendo efectos a la cama y a las paredes, agrietándolas. 574 00:29:39,153 --> 00:29:42,740 Voy a ser clara. No quiero hacer una escena de sexo con él. 575 00:29:42,823 --> 00:29:45,910 No pasa nada. Yo tampoco quiero hacerla con ella. 576 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 ¿De qué os reís? 577 00:29:51,874 --> 00:29:54,627 Mírate, y luego mírala a ella. 578 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 Mírate y mírala. 579 00:29:56,712 --> 00:29:58,088 Mírate y mírala. 580 00:29:58,172 --> 00:30:00,841 No pillo la gracia. ¿Qué no he entendido? 581 00:30:00,925 --> 00:30:03,344 Te lo diré de otra manera. 582 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Mírate y mírala. 583 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Mírate y mírala. 584 00:30:07,389 --> 00:30:09,934 ¿Podemos dejarnos de gilipolleces? 585 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 Hablemos de los motivos. 586 00:30:13,145 --> 00:30:16,273 Después de casi mataros entre vosotros, 587 00:30:16,357 --> 00:30:20,152 el agente Hart y la agente King descubren que están en el mismo equipo. 588 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 Después de desactivar una bomba 589 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 en lo alto de un rascacielos en medio de un terremoto, 590 00:30:25,991 --> 00:30:29,245 descubren que sienten una pasión irrefrenable. 591 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 ¿En lo alto de un rascacielos en medio de un terremoto? 592 00:30:34,667 --> 00:30:36,377 ¡Sí! ¡Será posible! 593 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 Eres el actor más memo con el que he trabajado. 594 00:30:39,255 --> 00:30:40,923 ¡Vamos! ¡Acción! 595 00:30:42,633 --> 00:30:45,636 -¿El cable rojo o el azul? -Es el rojo. 596 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 ¿Estás seguro? 597 00:30:46,929 --> 00:30:49,682 -Agente Hart, ¿estás seguro? -No lo sé. 598 00:31:15,249 --> 00:31:18,419 ¡Terremoto! ¡El edificio se está derrumbando! 599 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 -Vale. -Ya. 600 00:31:20,963 --> 00:31:21,922 Bien. Estupendo. 601 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 ¡Mierda! Espera. 602 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 -¿Dónde estás? Espera. -Kevin. 603 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Espera. Un momento. 604 00:31:32,516 --> 00:31:34,101 -Mierda. Bien. -Bien. 605 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Venga, vamos. Es un terremoto. 606 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 -Sí. -Vamos. 607 00:31:38,022 --> 00:31:41,108 Es increíble que hayamos desactivado esa bomba. 608 00:31:41,191 --> 00:31:43,485 Hemos salvado miles de vidas, quizá millones. 609 00:31:43,569 --> 00:31:46,488 Este terremoto debe tener una magnitud de 7,5. 610 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 Podría ser nuestro último momento juntos. 611 00:31:50,909 --> 00:31:53,120 Bésala en el cuello y empieza a follar. 612 00:31:54,330 --> 00:31:57,583 ¿Cómo? ¿Que la bese en el cuello y empiece a follar? 613 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 -¡Bésala en el cuello y empieza a follar! -Vale. 614 00:32:02,087 --> 00:32:03,881 Lo voy a hacer porque él... 615 00:32:03,964 --> 00:32:04,798 Está bien. 616 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 -Deja que... Dame eso. -¡Sé sexi! ¡Haz algo! 617 00:32:09,178 --> 00:32:11,138 -Cógeme la pierna. -Sí. Dame. 618 00:32:11,221 --> 00:32:13,474 ¿Nunca te has cepillado a alguien? ¡Venga! 619 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 -Así no... -Pongámonos en vertical. 620 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 -Un momento. Así. -Creo que... Vamos. 621 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 -¡Venga! -Agente Hart, no deberíamos hacer esto. 622 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 El protocolo no lo permite. 623 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 Los protocolos están para romperlos. 624 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 ¡Ayuda! ¡No me sueltes! 625 00:32:33,494 --> 00:32:36,121 ¡No me sueltes! No me sueltes, por favor. 626 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 -No lo haré. -¡No me sueltes! 627 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Te sujeto. Te lo prometo. 628 00:32:39,500 --> 00:32:41,585 ¿Puedes acercarte un poco más? 629 00:32:41,669 --> 00:32:43,087 ¡Ayúdame! 630 00:32:43,545 --> 00:32:44,797 ¡No quiero morir! 631 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 Si me acerco, verán las cámaras. 632 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Está bien. Para ahí. 633 00:32:49,093 --> 00:32:50,969 -Te tengo. -Perfecto. 634 00:32:51,053 --> 00:32:53,931 -¡Socorro! -Kevin, estás a 30 centímetros del suelo. 635 00:32:54,014 --> 00:32:56,475 Esa interpretación no se puede enseñar. 636 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 Te voy a soltar, ¿vale? 637 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 Fuera luces en 20 minutos. Nada de tonterías. 638 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 Y no folléis. 639 00:33:18,080 --> 00:33:20,999 ¿Me crees ahora? Es un puto psicópata. 640 00:33:22,042 --> 00:33:25,963 Está bien, es una extraña coincidencia que se rompieran los cables. 641 00:33:26,046 --> 00:33:28,006 ¿Coincidencia? Es absurdo. 642 00:33:28,090 --> 00:33:31,009 Esos cables pueden sostener a un elefante. 643 00:33:31,093 --> 00:33:33,554 -¿Y tú móvil? -Me lo confiscó. 644 00:33:49,278 --> 00:33:51,780 Ha dicho fuera luces. No podemos salir. 645 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 No es mi monitor de campamento. 646 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 Voy a salir, voy a recuperar mi teléfono, 647 00:33:57,745 --> 00:34:01,707 y voy a ir a su despacho a ver las cosas que no quiere que vea. 648 00:34:02,499 --> 00:34:04,126 No, Kevin. 649 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 -Ronnie, ¡muchacho! -Mon garçon. 650 00:34:33,781 --> 00:34:34,948 Siéntate. 651 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 Pon la escena 12, por favor. 652 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 Ponte cómodo. 653 00:34:42,873 --> 00:34:45,375 -Es una pésima idea. -Es buena idea. 654 00:34:45,459 --> 00:34:47,920 Wilcox no me matará delante de ti. 655 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Vamos. Ahí está su despacho. Venga. 656 00:34:50,631 --> 00:34:51,632 Está bien. 657 00:34:52,174 --> 00:34:53,175 ¡Mierda! 658 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 ¿Tienes una horquilla? 659 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 Sí, en el moño que llevo en la cabeza. 660 00:34:59,556 --> 00:35:03,143 Oye, no seas gilipollas. Buscaré un clip. Disculpa. 661 00:35:05,187 --> 00:35:06,897 Espera. ¿Sabes abrir cerraduras? 662 00:35:06,980 --> 00:35:09,316 Nací y crecí en el sur de Chicago. 663 00:35:09,399 --> 00:35:12,694 No es el norte de Filadelfia, pero no te lo reprocharé. 664 00:35:12,778 --> 00:35:14,071 Lo tengo. 665 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 ¿Dónde estás, joder? ¡Dios! 666 00:35:21,912 --> 00:35:23,997 ¡No veo una puta mierda! 667 00:35:25,249 --> 00:35:27,876 -¿Dónde estás? -¡Socorro! ¡Ayudadme! 668 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 -¡Te tengo, pequeño Kev! -¡Ni de coña! 669 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 -¡Socorro! -¡Qué calor, joder! 670 00:35:37,094 --> 00:35:40,347 Tienes toda la razón. Es auténtico. 671 00:35:40,430 --> 00:35:43,350 -Ni siquiera sabe que lo estamos filmando. -Exacto. 672 00:35:43,433 --> 00:35:46,520 Hace años que quiero hacer este estilo cinéma vérité 673 00:35:46,603 --> 00:35:50,566 de películas realistas acción. 674 00:35:50,649 --> 00:35:53,360 Es mi ballena blanca, mi unicornio. 675 00:35:53,443 --> 00:35:56,029 Solo necesitaba un actor frágil, 676 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 vulnerable, temeroso de caer en el olvido. 677 00:36:01,660 --> 00:36:03,954 {\an8}Temeroso de caer en el olvido. 678 00:36:04,454 --> 00:36:05,539 {\an8}Gracias, Kevin. 679 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 {\an8}Eres un regalo. 680 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 {\an8}Gracias. 681 00:36:16,633 --> 00:36:19,303 ¿Alguna pregunta para las escenas de mañana? 682 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 No, Claude. Estoy... 683 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 ¡Je suis fatigué! 684 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 Tengo que volver al plató. 685 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 -Bonsoir. -Bonsoir. 686 00:36:28,770 --> 00:36:30,480 -J'aime beaucoup. -Merci. 687 00:36:33,609 --> 00:36:34,693 Otra vez. 688 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 689 00:36:41,366 --> 00:36:44,745 -Sí. -¿Te acuerdas de lo que ha pasado hoy 690 00:36:44,828 --> 00:36:47,497 cuando estábamos rodando la escena en el croma? 691 00:36:47,581 --> 00:36:49,917 Justo antes de que se rompieran los cables. 692 00:36:50,792 --> 00:36:53,879 Parecías realmente interesada en mí. 693 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Se llama actuar. 694 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 Actuabas como si quisieras besarme. 695 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 Sí. 696 00:37:02,346 --> 00:37:05,265 Sí. 697 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 Venga, vamos. 698 00:37:18,070 --> 00:37:20,489 Joder, me está robando. 699 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 Hobbit de mierda. 700 00:37:38,465 --> 00:37:41,009 -¿Has encontrado algo? -No. ¿Y tú? 701 00:37:41,551 --> 00:37:43,971 Tiene el cajón lleno de fotos de retratos. 702 00:37:47,099 --> 00:37:50,185 {\an8}"Entrenador Ron, eres la luz de mi alma oscura". 703 00:37:51,103 --> 00:37:52,479 {\an8}¿Qué cojones significa? 704 00:37:52,562 --> 00:37:55,232 -Tenemos que largarnos. -No. 705 00:37:55,315 --> 00:37:58,860 Hay cosas que no quiere que veamos. Tenemos que encontrarlas. 706 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 Puede que tenga algo en compartimentos secretos. 707 00:38:03,699 --> 00:38:04,950 Lo tengo. 708 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 -Bingo. -Joder. 709 00:38:12,833 --> 00:38:14,960 Hay otro candado para que lo abras. 710 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 -¿Qué hay dentro? -No lo sé. 711 00:38:17,170 --> 00:38:19,506 Algo que no quiere que nadie vea. 712 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 ¡Mierda! 713 00:38:29,891 --> 00:38:32,728 Leprechaun. Me las pagarás. 714 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Qué interesante. 715 00:39:01,798 --> 00:39:06,928 Sé que os hacéis los dormidos, pero no pasa nada. 716 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Es la mejor actuación 717 00:39:08,805 --> 00:39:11,892 que probablemente vayáis a hacer en la vida. 718 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 Sobre todo tú, agente Hart. 719 00:39:14,436 --> 00:39:19,566 Pero, si descubro que habéis salido del catre sin mi permiso, 720 00:39:19,649 --> 00:39:22,069 os arrepentiréis del día que pisasteis 721 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 la escuela de Ron Wilcox. 722 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 Si no estuvierais fingiendo, os habríais despertado. 723 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 -Joder. Por poco. -¿Me lo dices o me lo cuentas? 724 00:40:22,629 --> 00:40:25,882 Ábrelo luego. Deberíamos estar en el estudio. 725 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Casi lo tengo. Espera. 726 00:40:31,555 --> 00:40:32,430 Mierda. 727 00:40:33,056 --> 00:40:34,808 Ya está. 728 00:40:37,102 --> 00:40:38,270 Es un collar. 729 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 Tiene las letras "RBG". 730 00:40:41,106 --> 00:40:43,775 "R" de Rodrigo. El tipo que mató. 731 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 Por Dios, Kevin. Para ya. 732 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 Lleva eso a su despacho antes de que lo descubra. 733 00:40:49,489 --> 00:40:50,740 ¡Arriba! Venga. 734 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 -Venga, vamos. -Mierda. 735 00:40:52,951 --> 00:40:54,578 Lo escondo en tu lado. 736 00:41:04,504 --> 00:41:08,508 Muy bien, alumnos. Hoy es un día divertido. Es un gran día. 737 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 Tengo una sorpresa para vosotros detrás de esa puerta. 738 00:41:11,803 --> 00:41:14,181 -¿Ver la luz del día por primera vez? -No. 739 00:41:14,264 --> 00:41:17,726 -¿Otra sugerencia? -¿Una pantera que nos mutilará? 740 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 Caliente. 741 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 ¿Caliente yo? 742 00:41:20,979 --> 00:41:22,606 ¿Proteína que no sea carne seca? 743 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 -Mirad. -Sería genial. 744 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 -Increíble. -¿Fruta? ¿Un batido? 745 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 ¡Josh Hartnett! 746 00:41:30,780 --> 00:41:32,032 ¡Atento! 747 00:41:32,741 --> 00:41:33,950 Suelta. 748 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 Mi exalumno favorito. 749 00:41:37,162 --> 00:41:40,081 -Se graduó la 3.ª semana de abril de 1999. -¡Venga! 750 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 -Vamos. -Dios mío. 751 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 ¿Cómo es posible que seas tan guapa? 752 00:41:47,088 --> 00:41:49,382 Ya. Bésame en... 753 00:41:49,466 --> 00:41:50,634 Sonríes mucho. 754 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 -Qué encanto. -¿Qué acabas de decir? 755 00:41:52,886 --> 00:41:55,889 Kev, me alegra que estés aquí. Te va a cambiar la vida. 756 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 Cuando acabé, rodé Pearl Harbor, Black Hawk derribado. 757 00:41:59,267 --> 00:42:00,268 Hollywood Homicide. 758 00:42:00,352 --> 00:42:03,688 -La última podías habértela ahorrado. -Yo era un don nadie. 759 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 Mojado pesaba 45 kilos. 760 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 Pero, al acabar, me sentía invencible. 761 00:42:07,817 --> 00:42:10,946 Como el ganador del Oscar Matt Damon. 762 00:42:11,863 --> 00:42:13,448 Eres demasiado. Es demasiado. 763 00:42:13,531 --> 00:42:15,909 ¿Qué tal si os conocéis mejor? Agente King... 764 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 -¿Sí? -...hablemos de la motivación. 765 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 -Adiós. -Encantado. 766 00:42:22,374 --> 00:42:23,375 ¡Kev! 767 00:42:23,833 --> 00:42:26,586 -¿Cómo te va aquí? -No me va bien. 768 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 Este lugar es como una cárcel. 769 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 Y el entrenador Ron quiere matarme. 770 00:42:31,091 --> 00:42:33,218 Es su método. Es un osito de peluche. 771 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 No es un osito de peluche. 772 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 Es todo lo contrario. Creo que ha matado a alguien. 773 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 A un capo de la droga colombiano. 774 00:42:40,600 --> 00:42:43,270 Creo que lo mató. Un tipo llamado Rodrigo. 775 00:42:43,353 --> 00:42:46,356 -Madre mía. Me parto de risa, Kev. -Creo que lo mató. 776 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 -Hablas en serio. -Sí. 777 00:42:50,318 --> 00:42:53,905 Husmeé en su despacho y encontré un objeto del muerto. 778 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 Un collar, con las letras "RBG". 779 00:42:55,782 --> 00:42:58,159 ¿Que mató a alguien y se guardó un collar? 780 00:42:58,285 --> 00:42:59,869 ¿Como Dexter? 781 00:42:59,953 --> 00:43:01,079 Josh, escúchame. 782 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 -Sí. -Hay que llamar a la policía. 783 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 -Tienen que venir aquí. -Vale. 784 00:43:05,292 --> 00:43:08,378 -Me refiero al FBI... -¿A qué vienen esos cuchicheos? 785 00:43:08,461 --> 00:43:11,339 A nada. Hablábamos de los entrenamientos. 786 00:43:11,423 --> 00:43:12,507 Poco más. 787 00:43:12,590 --> 00:43:13,842 ¿Cómo está mi ahijada? 788 00:43:14,551 --> 00:43:16,177 Crece muy rápido. 789 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 A ver. 790 00:43:17,345 --> 00:43:19,097 -¿Ahijada? -A ver. 791 00:43:19,180 --> 00:43:20,015 Mírala. 792 00:43:20,682 --> 00:43:22,142 Echa de menos al tío Ronnie. 793 00:43:22,225 --> 00:43:25,687 Dile que su tío Ronnie también la echa de menos. 794 00:43:27,522 --> 00:43:29,691 Oye. ¿A qué viene esa cara triste? 795 00:43:29,774 --> 00:43:30,692 ¿Estás bien? 796 00:43:30,984 --> 00:43:32,110 Estoy bien. 797 00:43:33,987 --> 00:43:35,947 Es que no encuentro mi collar. 798 00:43:36,489 --> 00:43:38,867 El que me hicieron con las letras "RBG". 799 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 -Ruth Bader Ginsburg. -Tranquilo. 800 00:43:41,369 --> 00:43:43,830 Es mi jueza favorita de la Corte Suprema. 801 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Adoro sus opiniones discordantes. 802 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 Si descubro al que me lo ha robado, 803 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 me lo cargo. ¡Me lo cargo! 804 00:43:51,379 --> 00:43:53,840 Piensa en positivo. 805 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Lo encontraremos. Aparecerá. 806 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 Te lo prometo. Aparecerá pronto. 807 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 Hoy haremos escenas con armas. 808 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 Tenemos al agente Hartnett, un poli corrupto que se ha rebelado. 809 00:44:09,022 --> 00:44:10,357 Tenemos a la agente King 810 00:44:10,482 --> 00:44:11,816 y al agente Hart. 811 00:44:11,900 --> 00:44:14,444 Lo habéis descubierto en un desguace. 812 00:44:14,569 --> 00:44:17,072 Y ahí es donde ocurre el tiroteo. 813 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 -Esta es tu arma. -Mola. 814 00:44:19,032 --> 00:44:21,993 ¡Nunca cojas un arma así! 815 00:44:22,077 --> 00:44:23,161 Siempre por atrás. 816 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 -Me la has dado de frente. -Para probarte. 817 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Has suspendido. 818 00:44:26,790 --> 00:44:29,959 Las armas están cargadas. 819 00:44:30,043 --> 00:44:33,546 Así que, por favor, tened cuidado al manejarlas. 820 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 Pero no es para tanto, son balas de fogueo, ¿no? 821 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 No están cargadas "cargadas". Son de fogueo, ¿correcto? 822 00:44:40,970 --> 00:44:43,640 No, entrenador Ron, eso no me vale. 823 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 Quiero la confirmación verbal de que son de fogueo. 824 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 -¿Tú qué crees? -¿Sí o no? ¿Son de fogueo? 825 00:44:49,479 --> 00:44:51,606 Vamos, Kevin. Concéntrate. 826 00:44:51,689 --> 00:44:52,816 Estoy concentrado, 827 00:44:52,899 --> 00:44:56,319 pero quiero asegurarme y aún no me has contestado. 828 00:44:56,403 --> 00:44:57,404 Sí. 829 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 Sí. Ya lo has oído. 830 00:44:58,738 --> 00:45:00,532 Está bien, todos a vestuario. 831 00:45:00,615 --> 00:45:04,411 Os quiero aquí en diez minutos. Empezaremos el tiroteo. ¡Venga! 832 00:45:07,956 --> 00:45:10,417 ¿Qué haces? Vístete. 833 00:45:10,500 --> 00:45:12,001 No. No voy a hacerlo. 834 00:45:12,085 --> 00:45:14,754 Estás paranoico. Ha dicho que son de fogueo. 835 00:45:14,838 --> 00:45:16,381 La mía tiene balas de fogueo. 836 00:45:16,464 --> 00:45:20,218 Eso seguro. Pero la pistola de Josh está cargada. 837 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 Ron ya ha intentado matarme. 838 00:45:21,970 --> 00:45:24,472 Y esta vez va a poner todo su empeño. 839 00:45:24,556 --> 00:45:27,183 No pienso hacerlo. Hará que parezca un accidente. 840 00:45:27,267 --> 00:45:28,685 Es lo que hará. 841 00:45:28,768 --> 00:45:33,064 "Kevin Hart muere accidentalmente en la Escuela de Ron Wilcox". 842 00:45:33,189 --> 00:45:34,649 No, gracias. 843 00:45:34,732 --> 00:45:38,736 Josh nunca haría algo así. Es amable y sensible. 844 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 Y tierno. 845 00:45:40,572 --> 00:45:41,489 Probablemente. 846 00:45:41,948 --> 00:45:43,324 ¿Qué está pasando ahí? 847 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 Yo digo que no es nada de eso. 848 00:45:45,618 --> 00:45:47,370 Ron y él son uña y carne. 849 00:45:47,454 --> 00:45:50,290 Es el padrino de sus hijos. Y no comentó nada. 850 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 -Saben que tengo el collar. -Devuélvelo. 851 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 No puedo, es demasiado tarde. 852 00:45:54,711 --> 00:45:58,798 Saben que lo tengo. Aquí no estoy a salvo. Tengo que largarme. 853 00:45:58,882 --> 00:46:00,925 ¿Vas a renunciar al sueño de tu vida 854 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 por miedo a que te disparen? 855 00:46:03,178 --> 00:46:04,471 ¡A la mierda ese sueño! 856 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 Me largo. 857 00:46:07,724 --> 00:46:08,933 Toma una decisión. 858 00:46:11,227 --> 00:46:12,145 Ven conmigo. 859 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 No puedo. 860 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Lo siento. 861 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 Esta es mi oportunidad. 862 00:46:23,740 --> 00:46:24,741 Lo comprendo. 863 00:46:26,117 --> 00:46:28,203 Es tu oportunidad y te la mereces. 864 00:46:33,666 --> 00:46:34,751 Vale. 865 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Muy bonito. 866 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 Date la vuelta. 867 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 -Uno, dos, tres. -Ahora. 868 00:46:50,767 --> 00:46:51,726 ¡Sí! 869 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 ¡Será imbécil! 870 00:47:06,032 --> 00:47:07,534 ¿Dónde está mi coche? 871 00:47:11,788 --> 00:47:13,248 No puede ser. 872 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 ¡Hijo de puta! 873 00:47:37,605 --> 00:47:38,690 Se lo ha cargado. 874 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 Se lo ha cargado, joder. 875 00:47:41,693 --> 00:47:43,403 ¡Kevin! 876 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 ¡Kevin! 877 00:47:46,197 --> 00:47:48,241 ¿Dónde estás? 878 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Sal, dondequiera que estés. 879 00:47:51,911 --> 00:47:53,121 ¡Mierda! 880 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 ¡Será posible, joder! 881 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 ¡Puñeteras ardillas! 882 00:48:21,733 --> 00:48:22,567 ¡Mierda! 883 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 ¡Lárgate! ¡Fuera! 884 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 ¡Vete, ardilla! 885 00:48:29,657 --> 00:48:30,575 Qué cabrona. 886 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 Más te vale que te largues. ¿Me oyes? 887 00:48:33,911 --> 00:48:35,246 No me das miedo. 888 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 Mejor quédate ahí, si no quieres acabar mal. 889 00:48:38,249 --> 00:48:41,669 Como vengas aquí, te llevarás tu merecido. ¡Mierda! ¡Zorra! 890 00:48:41,753 --> 00:48:44,088 Te veo. No te quitaré ojo. 891 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Te estoy vigilando. 892 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 ¡No te acerques! 893 00:48:51,304 --> 00:48:52,388 Puñetero bosque. 894 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 Gracias a Dios. 895 00:49:01,522 --> 00:49:04,150 Disculpe. Disculpe, señor. 896 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 ¿Cómo está? 897 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 Has entrado en propiedad privada. 898 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 Sí. 899 00:49:12,742 --> 00:49:15,328 A ver, no. No lo sabía. Ahora lo sé. 900 00:49:15,411 --> 00:49:18,039 -Pero... -El cartel está allí. 901 00:49:19,082 --> 00:49:20,583 Solo tiene dos palabras. 902 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 "Prohibido" 903 00:49:23,795 --> 00:49:25,296 y "entrar". 904 00:49:25,755 --> 00:49:28,591 Sí, ahora lo veo. 905 00:49:29,258 --> 00:49:32,053 Ahora. No lo he visto cuando he llegado. 906 00:49:32,136 --> 00:49:34,847 Porque, cuando he llegado, lo tenía a mis espaldas. 907 00:49:34,931 --> 00:49:37,058 -Por eso no lo he visto. -Eres un chico... 908 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 ...de ciudad, ¿no? 909 00:49:39,811 --> 00:49:44,232 Prefiero decir que soy un hombre de ciudad, no un chico. 910 00:49:44,315 --> 00:49:46,651 También "hombre-chico". ¿Qué prefiere? 911 00:49:46,734 --> 00:49:48,945 El bosque no es seguro para un chico. 912 00:49:52,031 --> 00:49:53,825 Y menos para un hombre de ciudad. 913 00:49:57,620 --> 00:49:58,705 Vale. 914 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 Le hablaré sin pelos en la lengua. 915 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 Este rollo a lo Matanza de Texas 916 00:50:03,710 --> 00:50:05,545 es genial porque está funcionando. 917 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 Y, por ello, merece reconocimiento. 918 00:50:08,047 --> 00:50:10,425 No me siento cómodo, señor. 919 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 Es más, tengo miedo, ¿vale? 920 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 Sabiéndolo, quiero decirle por qué estoy aquí. 921 00:50:15,930 --> 00:50:17,390 Necesito hacer una llamada. 922 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 ¿Tiene teléfono? Será una llamada rápida y me voy. 923 00:50:25,231 --> 00:50:26,399 Dos minutos. 924 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 No estoy chiflado. 925 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 Es más, estoy muy cuerdo. 926 00:50:30,153 --> 00:50:33,156 -Quiere matarme. -Es lamentable. 927 00:50:33,239 --> 00:50:34,198 ¿"Lamentable"? 928 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 Escúchame, Danny. Me quiere matar. 929 00:50:37,201 --> 00:50:38,161 No me digas. 930 00:50:38,286 --> 00:50:39,328 Oye, Kev, 931 00:50:39,412 --> 00:50:41,372 tengo grandes noticias. ¿Listo? 932 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 Perritos de perrera 4. 933 00:50:44,167 --> 00:50:46,544 Perritos de perrera 4. 934 00:50:46,627 --> 00:50:48,421 Quieren que hagas la voz de Reggie. 935 00:50:48,504 --> 00:50:52,633 Un perrito perspicaz, con malas pulgas, que le encanta hacer travesuras. 936 00:50:52,717 --> 00:50:54,510 -¿Me quieren a mí en concreto? -Sí. 937 00:50:54,594 --> 00:50:57,388 No es que te estén ofreciendo el dineral de antes, 938 00:50:57,472 --> 00:51:00,641 pero el papel podría ayudarte a codearte con los dioses 939 00:51:00,725 --> 00:51:01,893 de la comedia. 940 00:51:04,020 --> 00:51:05,146 "Hola... 941 00:51:07,690 --> 00:51:10,067 "Hola, soy... ¡Hola! 942 00:51:10,151 --> 00:51:11,527 "Hola, soy Reggie, 943 00:51:11,611 --> 00:51:14,822 "el perrito, y estoy listo para hacer travesuras". 944 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 ¿Ves? Eres un genio. 945 00:51:16,407 --> 00:51:17,408 Es fantástico. 946 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 Estoy dentro de la película. La estoy viendo. 947 00:51:20,953 --> 00:51:23,498 Ahora, normalmente, ya sabes, 948 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 negociaremos un acuerdo mejor, bla, bla, bla. 949 00:51:26,793 --> 00:51:29,170 Deberíamos cerrarlo. ¿Qué me dices? 950 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 No. No suspires. Alégrate. 951 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 Es algo bueno, Kev. 952 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 Joder. 953 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 ¿Estás llorando? 954 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 ¿Cómo hemos llegado a este punto? 955 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 ¿Cómo hemos llegado? 956 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 Dime cómo hemos llegado. 957 00:51:49,607 --> 00:51:51,818 Oye, deja de martirizarte. 958 00:51:52,902 --> 00:51:54,028 Cometiste un error. 959 00:51:54,111 --> 00:51:55,696 Intentaste ser otro. 960 00:51:55,780 --> 00:51:58,074 No eres un héroe de acción. Ahora lo sabes. 961 00:51:58,950 --> 00:52:00,743 ¿Eso es un sí o un no? 962 00:52:02,078 --> 00:52:03,162 ¡Socorro! 963 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 ¡Ayuda! 964 00:52:04,372 --> 00:52:05,498 ¡Estoy atrapado! 965 00:52:05,581 --> 00:52:06,541 ¿Kev? 966 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 Necesito que me lo confirmes. 967 00:52:09,752 --> 00:52:11,546 No dejes pasar esta oportunidad. 968 00:52:11,629 --> 00:52:13,965 -¡Socorro! -Kevin, perritos. 969 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 ¡A ti te encantan! 970 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 ¡Socorro! 971 00:52:16,884 --> 00:52:17,718 ¡Kevin! 972 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 ¡Ayuda! 973 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 -¡Socorro! -¡Eh! 974 00:52:20,930 --> 00:52:21,806 ¿Está bien? 975 00:52:21,889 --> 00:52:23,015 -No... -¡Joder! 976 00:52:23,099 --> 00:52:24,642 ¡Se me ha roto el gato! 977 00:52:25,893 --> 00:52:28,729 -¡Mierda! -Lo tengo encima del pecho. 978 00:52:29,230 --> 00:52:30,606 No puedo respirar. 979 00:52:30,690 --> 00:52:32,942 Voy a buscar ayuda. ¿De acuerdo? 980 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 Voy a llamar. 981 00:52:35,611 --> 00:52:37,780 ¿Oiga? ¡Eh! 982 00:52:42,326 --> 00:52:43,953 Vale, a ver. 983 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 Levanta la furgoneta. 984 00:52:45,705 --> 00:52:47,832 ¡Tienes que levantar la furgoneta! 985 00:52:48,332 --> 00:52:49,750 ¡La puñetera furgoneta! 986 00:52:50,167 --> 00:52:51,544 Vamos, Kevin. 987 00:52:51,627 --> 00:52:55,715 Vale. ¿Listo? Uno, dos, tres. 988 00:52:58,467 --> 00:53:00,177 ¡Lo estoy haciendo! 989 00:53:00,261 --> 00:53:02,471 ¡Lo estoy haciendo! 990 00:53:11,272 --> 00:53:12,106 ¿Está bien? 991 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 Respire, hombre. 992 00:53:14,901 --> 00:53:15,818 Despacio. 993 00:53:16,402 --> 00:53:18,362 Tómese su tiempo. Bien. 994 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 -Poco a poco recobrará el aliento. -Dios mío, 995 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 -me has salvado la vida. -No. 996 00:53:24,493 --> 00:53:26,996 Sí. Eres un Rambo de verdad. 997 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 Supongo que sí. 998 00:53:37,924 --> 00:53:40,259 ¿Cómo puedo recompensarle, señor? 999 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 ¿Señor? No, hombre. 1000 00:53:42,637 --> 00:53:44,430 Espere. ¿No sabe quién soy? 1001 00:53:44,513 --> 00:53:47,516 ¿No me reconoce de las películas, de la tele? ¿Monólogos? 1002 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 No. 1003 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 Me llamo Hart. 1004 00:53:56,943 --> 00:53:58,694 Agente Hart. 1005 00:54:02,907 --> 00:54:06,911 ¿Sabe de algún atajo para volver a la Escuela de Acción de Wilcox? 1006 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 -¿La propiedad de Wilcox? -Sí. 1007 00:54:08,537 --> 00:54:09,622 Sí, agente. 1008 00:54:10,498 --> 00:54:13,250 Siga ese camino, le llevará directamente. 1009 00:54:13,334 --> 00:54:14,251 De acuerdo. 1010 00:54:14,335 --> 00:54:17,046 Tomaré el camino antes de que se ponga el sol. 1011 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 Qué cojones. No va a ir a pie. 1012 00:54:28,224 --> 00:54:29,433 Bien. 1013 00:54:40,027 --> 00:54:41,028 ¿Cómo ha ido? 1014 00:54:41,112 --> 00:54:43,030 Fenomenal. Lo tenemos. 1015 00:54:43,114 --> 00:54:45,741 Bien. Hemos terminado el inquietante tráiler. 1016 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 Muy bien, chicos. 1017 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 ¡Pare! 1018 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 ¡Maldita sea! ¡Pare! 1019 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 Hijos de puta. 1020 00:55:13,352 --> 00:55:15,354 ¡Chitty Chitty Bang Bang, cabrón! 1021 00:55:16,856 --> 00:55:18,524 ¡No! 1022 00:55:19,066 --> 00:55:19,942 ¡No! 1023 00:55:21,027 --> 00:55:21,861 ¡Mierda! 1024 00:55:25,531 --> 00:55:28,492 Joder, Jordan. Lo decías en serio. 1025 00:55:28,576 --> 00:55:31,412 Cree que usamos balas de verdad. ¡Kev! 1026 00:55:31,871 --> 00:55:34,206 -¿Se lo has contado? -Perdona. Tenía gracia. 1027 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 No tiene ninguna gracia, porque ese tío de ahí es un tarado. 1028 00:55:37,918 --> 00:55:39,962 Eres un tarado, entrenador Ron. 1029 00:55:40,046 --> 00:55:41,464 ¿Sabes qué? 1030 00:55:42,423 --> 00:55:44,258 Puede que esté tarado. 1031 00:55:44,341 --> 00:55:45,801 Tal vez debería matarte. 1032 00:55:46,886 --> 00:55:48,304 No, Ron. ¡Espera! 1033 00:55:49,055 --> 00:55:50,097 Yo lo mato. 1034 00:55:50,765 --> 00:55:52,391 -Basta, -No. ¡Yo! 1035 00:55:53,309 --> 00:55:55,019 Parad. ¡Basta! 1036 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 ¿Sabéis qué? Queréis divertiros, pues adelante. 1037 00:55:58,481 --> 00:55:59,982 -Disparad. -Vale. 1038 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 Empieza la fiesta. 1039 00:56:02,109 --> 00:56:03,027 Tú primero. 1040 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 ¡Mierda! 1041 00:56:10,409 --> 00:56:11,410 Hostias. 1042 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 Igual había una bala de verdad. 1043 00:56:14,705 --> 00:56:16,373 Mira que eres malo. 1044 00:56:16,874 --> 00:56:18,626 -¿Quién es el tarado? -¡Cabrón! 1045 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 -No. -Dios mío. 1046 00:56:20,211 --> 00:56:22,213 Josh, para, tío. ¡Déjate de chorradas! 1047 00:56:22,296 --> 00:56:24,757 -Ha intentado matarme. -¿De qué vas? 1048 00:56:24,840 --> 00:56:26,425 Ya te he pedido disculpas. 1049 00:56:26,509 --> 00:56:27,885 ¿Cuándo ? 1050 00:56:27,968 --> 00:56:28,928 Eso creía. 1051 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 ¿Creías que te habías disculpado? 1052 00:56:30,930 --> 00:56:31,806 ¿Sabes qué? 1053 00:56:31,889 --> 00:56:35,392 Tal vez me disculpara si me devuelves el collar. 1054 00:56:35,476 --> 00:56:36,560 Así que es eso. 1055 00:56:36,977 --> 00:56:38,354 Así que es eso. 1056 00:56:38,437 --> 00:56:40,815 ¡Querías matarme porque cogí el collar! 1057 00:56:40,898 --> 00:56:43,067 -¡Admítelo, tío! -Tranquilo, Kev. 1058 00:56:43,192 --> 00:56:46,445 Solo nos estamos divirtiendo. Nadie ha resultado herido. 1059 00:56:46,529 --> 00:56:48,405 -¿Era una broma? -Sí, es una broma. 1060 00:56:48,489 --> 00:56:50,366 Ahora que lo sé, me siento mejor. 1061 00:56:50,449 --> 00:56:52,535 ¿Sabías que era una broma, Jordan? 1062 00:56:52,618 --> 00:56:54,995 No lo sé, ¿vale? No lo sé. 1063 00:56:55,079 --> 00:56:56,705 -No lo sabes. -Paso de esto. 1064 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 ¿Pasas? 1065 00:56:57,873 --> 00:57:01,085 Los ánimos están caldeados. Tomémonos un descanso. 1066 00:57:01,168 --> 00:57:03,420 Bebamos agua, comamos carne seca. 1067 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Nos vemos después. 1068 00:57:05,172 --> 00:57:06,382 -Estoy tranquilo. -¿Sí? 1069 00:57:06,465 --> 00:57:08,259 -Estoy tranquilo. -Dame un abrazo. 1070 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 -Dame un abrazo. -No. 1071 00:57:09,718 --> 00:57:12,263 -Vamos. Te quiero. -Qué bonito. 1072 00:57:12,388 --> 00:57:14,348 ¿Cómo que me quieres? 1073 00:57:14,431 --> 00:57:16,267 ¿Ahora todos nos queremos? 1074 00:57:17,268 --> 00:57:18,477 ¿Cómo? 1075 00:57:18,561 --> 00:57:20,980 -Qué profundo. -Buena pregunta. 1076 00:57:22,106 --> 00:57:23,566 Te echaremos de menos. 1077 00:57:23,649 --> 00:57:25,484 Yo también. 1078 00:57:25,568 --> 00:57:28,404 Ahora nos deja ver la luz del día. 1079 00:57:29,321 --> 00:57:32,116 Jamás os he prohibido salir. 1080 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 Tienes mucha imaginación. 1081 00:57:34,535 --> 00:57:36,287 Mi coche estaba aparcado aquí, 1082 00:57:36,412 --> 00:57:39,165 pero ahora está en el fondo de un barranco. 1083 00:57:39,248 --> 00:57:40,833 ¿También me lo imagino? 1084 00:57:40,916 --> 00:57:43,377 Bueno, estamos en el país de la metanfetamina. 1085 00:57:43,460 --> 00:57:46,547 Igual un par de colgados lo cogieron para dar una vuelta. 1086 00:57:46,672 --> 00:57:47,882 No tardarán en volver. 1087 00:57:47,965 --> 00:57:49,717 Les encanta conducir. Claro. 1088 00:57:49,800 --> 00:57:51,051 Íbamos a tranquilizarnos. 1089 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 -Sí. -Estoy tranquilo. 1090 00:57:53,512 --> 00:57:55,848 Oye, sé que ha sido duro para ti. 1091 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 Solo te quedan un par de días. 1092 00:57:58,392 --> 00:58:01,353 Te aconsejo que aprendas todo lo posible de él. 1093 00:58:01,437 --> 00:58:04,148 -Diviértete. -Gracias. Te lo agradezco, Josh. 1094 00:58:05,566 --> 00:58:06,567 Hasta otra, Kev. 1095 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 -Te quiero, tío. -Yo también. 1096 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 Jordan. 1097 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 Adiós. 1098 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 ¿A qué ha venido eso? 1099 00:58:24,710 --> 00:58:27,046 Agente Hart, te diré una cosa. 1100 00:58:27,129 --> 00:58:29,423 No tengo ganas de seguir con esto. 1101 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 Oye. 1102 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 Siento lo de la bala de verdad. 1103 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 En serio. 1104 00:58:35,846 --> 00:58:37,389 Eso es lo único que quería. 1105 00:58:38,432 --> 00:58:40,142 Que te disculparas. 1106 00:58:40,226 --> 00:58:41,310 Lo sé. 1107 00:58:41,810 --> 00:58:44,480 Que me hayas dicho eso significa mucho para mí. 1108 00:58:45,856 --> 00:58:50,110 Siento haberte acusado de intentar matarme a mí y a otros. 1109 00:58:51,278 --> 00:58:52,446 Dame un abrazo, tío. 1110 00:58:52,529 --> 00:58:53,697 Gracias. 1111 00:58:53,781 --> 00:58:55,658 -Gracias. -Chicos... 1112 00:58:55,741 --> 00:58:57,576 -¿Sí? -¿Quién es ese? 1113 00:59:13,926 --> 00:59:14,885 ¡Joder! 1114 00:59:20,266 --> 00:59:21,517 ¡Mierda! 1115 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 -¡Entrad! Vamos. -¿Qué cojones ha sido eso? 1116 00:59:24,979 --> 00:59:26,897 -¡Mierda! -¡Vamos! ¡Joder! 1117 00:59:26,981 --> 00:59:28,399 ¡Mierda! 1118 00:59:29,066 --> 00:59:30,567 ¡Es una bomba! 1119 00:59:35,990 --> 00:59:38,117 ¿Qué narices está pasando? 1120 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 Desconozco esta escena, Ron. ¿Dónde está en el guion? 1121 00:59:41,328 --> 00:59:43,247 No está en el puto guion. 1122 00:59:43,330 --> 00:59:46,125 Dime que no vas en serio. Dime que era una escena. 1123 00:59:46,208 --> 00:59:48,585 Que no hemos visto volar a Josh Hartnett. 1124 00:59:48,669 --> 00:59:49,753 ¡No es una escena! 1125 00:59:49,837 --> 00:59:51,297 ¡No está en el guion! 1126 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 ¡Josh Hartnett está muerto! 1127 00:59:53,173 --> 00:59:55,551 Dios mío, ¡la he cagado! 1128 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 ¡La he cagado! 1129 00:59:57,177 --> 00:59:58,595 -¿Qué está pasando? -Vale. 1130 00:59:58,679 --> 01:00:00,097 ¿Qué cojones está pasando? 1131 01:00:00,180 --> 01:00:02,099 Kevin, no te cabrees. 1132 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 No te cabrees, pero todo esto, 1133 01:00:04,727 --> 01:00:07,229 aparte de lo ocurrido a Josh Hartnett, 1134 01:00:07,313 --> 01:00:09,481 -ha estado escenificado. -¿Y ese acento? 1135 01:00:09,565 --> 01:00:11,191 ¡Estaba actuando! ¡Lo siento! 1136 01:00:11,275 --> 01:00:13,610 ¡No soy de Chicago, soy de Essex! 1137 01:00:13,694 --> 01:00:16,363 Claude van de Velde quería que fueses auténtico, 1138 01:00:16,447 --> 01:00:18,699 ocultó un montón de cámaras aquí adentro 1139 01:00:18,782 --> 01:00:21,452 para grabarnos en las escenas peligrosas. 1140 01:00:21,535 --> 01:00:24,830 Pero lo que ha pasado no estaba planeado. ¡Es de locos, Ron! 1141 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 ¡Por Dios! 1142 01:00:26,165 --> 01:00:27,249 ¿"Por Dios"? 1143 01:00:27,333 --> 01:00:30,377 ¿Eso es lo que quieres decirme? ¿"Por el amor de Dios"? 1144 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 Habla con tu voz normal. 1145 01:00:40,721 --> 01:00:42,848 De acuerdo... No, no me sale. 1146 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 -Debo procesarlo. -¿Quién hace eso? 1147 01:00:44,850 --> 01:00:46,310 ¿Quién hace algo así? 1148 01:00:58,572 --> 01:01:00,282 Mierda. ¿Estás bien? 1149 01:01:01,200 --> 01:01:04,536 Dios mío, soy un completo idiota. 1150 01:01:04,620 --> 01:01:06,997 -¿En qué pensaba? -¿Qué ha sido eso? 1151 01:01:07,081 --> 01:01:10,167 -¿Quieres saber qué está pasando? -Desde luego que sí. 1152 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 Compré droga, y la vendí a quien no debía. 1153 01:01:14,088 --> 01:01:15,756 -¿Qué? -Rodrigo se cabreó conmigo 1154 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 y nos peleamos. Lo maté sin querer. 1155 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Mataste a Rodrigo. 1156 01:01:20,469 --> 01:01:22,179 -Sí. -Te lo dije. 1157 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 Ese collar era su collar. 1158 01:01:25,057 --> 01:01:26,725 Soy una persona horrible. 1159 01:01:26,809 --> 01:01:28,644 Voy a ir directo al infierno. 1160 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 No lo dudes. 1161 01:01:30,687 --> 01:01:32,147 -¿Qué haces? -¡Claude! 1162 01:01:32,231 --> 01:01:34,066 -¿Qué haces, Ron? -¡Claude! 1163 01:01:34,149 --> 01:01:37,069 Claude, si nos estás viendo, llama a la policía. 1164 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 Llama a la puñetera policía. 1165 01:01:41,657 --> 01:01:42,825 ¡Mierda! 1166 01:01:42,950 --> 01:01:46,662 Encontraron el cadáver de mi sobrino Rodrigo a seis km de aquí. 1167 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 Qué casualidad, ¿no? 1168 01:01:50,416 --> 01:01:52,960 Voy a darte exactamente dos minutos. 1169 01:01:53,043 --> 01:01:56,505 Dos minutos para que salgas y te enfrentes a mí como un hombre. 1170 01:01:56,588 --> 01:01:58,966 De lo contrario, incendiaré el edificio 1171 01:01:59,049 --> 01:02:00,843 y te freiré como a un chicharrón. 1172 01:02:03,262 --> 01:02:04,471 ¡Reacciona! 1173 01:02:04,555 --> 01:02:06,306 No puedo. Se acabó. 1174 01:02:06,390 --> 01:02:07,683 Escucha, hijo de puta. 1175 01:02:07,766 --> 01:02:10,519 Por esto es imposible confiar en los hombres. 1176 01:02:10,602 --> 01:02:13,313 Después de trabajar toda una vida, 1177 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 mi carrera está llegando donde yo quería. 1178 01:02:16,400 --> 01:02:19,403 ¡Y no voy a morir por tu culpa, imbécil! 1179 01:02:19,486 --> 01:02:20,946 ¡Todos vamos a morir! 1180 01:02:23,532 --> 01:02:24,533 Joder. 1181 01:02:24,658 --> 01:02:26,034 No me jodas, tío. 1182 01:02:26,118 --> 01:02:28,620 ¡Que todo el mudo se calme, hostias! 1183 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 Todas son de fogueo. 1184 01:02:30,164 --> 01:02:31,331 Oye. 1185 01:02:31,748 --> 01:02:34,376 -No me pegues. -No voy a pegarte. Oye, 1186 01:02:34,877 --> 01:02:36,879 cuando entré por esa puerta, 1187 01:02:36,962 --> 01:02:38,505 me dijiste: "Kevin, 1188 01:02:38,589 --> 01:02:41,008 "un héroe de acción no está aquí". 1189 01:02:41,425 --> 01:02:43,051 Me dijiste: "No está aquí". 1190 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 Me dijiste que estaba aquí. 1191 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 En el corazón. 1192 01:02:47,556 --> 01:02:49,516 Es obvio que has cometido errores. 1193 01:02:49,600 --> 01:02:53,061 Y uno de ellos fue matar al sobrino de un capo de la droga. 1194 01:02:54,396 --> 01:02:56,398 -¡Dios! Lo maté. -Oye, tío... 1195 01:02:56,482 --> 01:02:58,775 No quiero alterarte, tío. 1196 01:02:58,859 --> 01:03:01,236 Sé que sabes 1197 01:03:01,570 --> 01:03:04,198 que ahí dentro hay un héroe de acción. 1198 01:03:04,281 --> 01:03:07,493 Un héroe de acción es duro, 1199 01:03:07,576 --> 01:03:08,577 seguro de sí mismo, 1200 01:03:08,660 --> 01:03:13,040 y no se inmuta por las nimiedades que perturban a los simples mortales. 1201 01:03:13,457 --> 01:03:16,752 Se responsabilizan de sus problemas. 1202 01:03:16,919 --> 01:03:19,379 Sal y dile la verdad. 1203 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 Dile la puñetera verdad. 1204 01:03:21,256 --> 01:03:23,800 Que Rodrigo está muerto, que fue un accidente. 1205 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 Dile que fue un accidente y dale... 1206 01:03:26,678 --> 01:03:28,013 Dale esto. Toma. 1207 01:03:28,096 --> 01:03:30,766 Dáselo. Dile que quieres hacer las cosas bien. 1208 01:03:30,849 --> 01:03:32,559 -Las haré bien. -Eso es todo. 1209 01:03:32,643 --> 01:03:34,853 Dile: "Quiero hacerlo bien. La cagué". 1210 01:03:34,937 --> 01:03:36,897 -La cagué. -"Quiero decir la verdad". 1211 01:03:36,980 --> 01:03:38,482 -Decir la verdad. -Eso es. 1212 01:03:38,565 --> 01:03:41,235 -Cometí un error. -Lo único que tienes que hacer 1213 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 es ser el héroe de acción 1214 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 que quieres ver en el mundo. 1215 01:03:47,366 --> 01:03:48,367 Gracias. 1216 01:03:49,284 --> 01:03:50,369 Gracias. 1217 01:03:51,203 --> 01:03:52,412 Cuenta la verdad, tío. 1218 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 Ha sido alucinante. 1219 01:04:07,719 --> 01:04:08,929 ¡Paz! 1220 01:04:12,933 --> 01:04:14,017 Mierda... 1221 01:04:14,101 --> 01:04:15,435 Está funcionando. 1222 01:04:15,519 --> 01:04:17,813 Kevin, ¿acabas de salvarnos la vida? 1223 01:04:17,896 --> 01:04:19,231 No. 1224 01:04:19,314 --> 01:04:22,818 Solo sé que los héroes se responsabilizan de sus errores. 1225 01:04:23,318 --> 01:04:25,737 Lo he aprendido por propia experiencia. 1226 01:04:26,655 --> 01:04:29,741 Me alegro de que Ron también lo aprenda. 1227 01:04:33,245 --> 01:04:34,454 ¡Mierda! 1228 01:04:35,414 --> 01:04:36,748 ¿Qué cojones? 1229 01:04:53,724 --> 01:04:54,808 ¿Está muerto? 1230 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 Las balas son de verdad. Creo que sí. 1231 01:04:57,269 --> 01:04:59,563 Tenemos que ver si todavía sigue vivo. 1232 01:05:03,275 --> 01:05:04,359 -Está muerto. -Sí. 1233 01:05:04,443 --> 01:05:06,570 -Está muerto. -Sí. 1234 01:05:07,070 --> 01:05:10,490 Si nos callamos, puede que se vayan. 1235 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 Me gusta el plan. 1236 01:05:11,908 --> 01:05:13,076 Juan, Ortiz... 1237 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 Entrad. Si hay testigos, matadlos. 1238 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 -Ese plan no mola. Larguémonos. -Vamos. 1239 01:05:18,206 --> 01:05:19,082 {\an8}Mierda. 1240 01:05:19,166 --> 01:05:20,626 Cierra. 1241 01:05:21,126 --> 01:05:22,377 Aguanta. 1242 01:05:28,008 --> 01:05:29,635 ¿Nos quedan balas de verdad? 1243 01:05:30,510 --> 01:05:32,346 Solo tenemos de fogueo. 1244 01:05:32,429 --> 01:05:33,513 Puñetero fogueo. 1245 01:05:33,597 --> 01:05:35,307 ¿Por qué todo es de atrezo aquí? 1246 01:05:36,099 --> 01:05:38,268 ¿Y el cuchillo con el que te corté? 1247 01:05:38,352 --> 01:05:40,979 -Era retráctil, la sangre era falsa. -¡Joder! 1248 01:05:41,688 --> 01:05:42,731 ¡No me jodas! 1249 01:05:43,440 --> 01:05:45,525 ¡Mierda! ¡Vámonos! 1250 01:05:58,705 --> 01:06:00,749 -Kevin. -¿Sí? 1251 01:06:01,625 --> 01:06:04,920 Si ocurre algo y no salimos con vida de aquí, 1252 01:06:05,587 --> 01:06:07,798 -quiero que sepas... -Para. 1253 01:06:09,091 --> 01:06:10,425 Yo también te quiero. 1254 01:06:12,636 --> 01:06:15,389 Mierda. Ibas a decirme otra cosa, ¿verdad? 1255 01:06:15,472 --> 01:06:17,641 -Que ha sido un placer conocerme, ¿no? -Sí. 1256 01:06:17,724 --> 01:06:18,600 No jodas. 1257 01:06:18,684 --> 01:06:21,019 Vamos a morir. Podrías haberme mentido. 1258 01:06:21,103 --> 01:06:22,562 Llevas una semana mintiendo. 1259 01:06:22,646 --> 01:06:24,773 -No habría cambiado nada. -Lo siento. 1260 01:06:24,856 --> 01:06:28,610 Me contrataron para interpretar un papel, y me pagaron mucho. 1261 01:06:29,152 --> 01:06:31,488 -Muchísimo. -No lo estás arreglando. 1262 01:06:31,571 --> 01:06:33,240 Lo estás empeorando. 1263 01:06:34,449 --> 01:06:36,451 -¿Has oído? -Ya vienen. 1264 01:06:36,576 --> 01:06:38,036 -Hazte la muerta. -No. 1265 01:06:38,120 --> 01:06:40,247 Si ven que estamos muertos, se irán. 1266 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 ¿Y de qué hemos muerto? 1267 01:06:42,249 --> 01:06:43,959 No te oigo. Me estoy muriendo. 1268 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 Pero ¿qué...? 1269 01:07:15,198 --> 01:07:16,366 ¡Tú! 1270 01:07:16,450 --> 01:07:19,119 -¿Has oído? -Sí. Creo que es Ortiz. 1271 01:07:20,203 --> 01:07:22,205 ¿Y a qué cojones esperas? 1272 01:07:23,457 --> 01:07:24,875 No es física nuclear. 1273 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 ¿Me pateas, cabrón? ¡Cómete esto! 1274 01:07:44,019 --> 01:07:46,188 Si me patea dos veces, la culpa es mía. 1275 01:07:50,692 --> 01:07:52,027 Me pateas... te disparo. 1276 01:08:10,253 --> 01:08:12,881 Cada vez que miro, estás ahí tirada. 1277 01:08:12,964 --> 01:08:15,091 Vámonos de una puñetera vez. 1278 01:08:22,349 --> 01:08:23,892 Espera. 1279 01:08:26,186 --> 01:08:27,521 Vamos. 1280 01:08:34,110 --> 01:08:36,780 ¿Crees que puedes abatir a un narco colombiano? 1281 01:08:36,863 --> 01:08:38,657 En Inglaterra no tenemos armas. 1282 01:08:38,740 --> 01:08:40,075 ¿No eras de Filadelfia? 1283 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 ¿Qué haces? 1284 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 No me entregues el arma así. Dámela correctamente. 1285 01:08:45,247 --> 01:08:48,124 -Ron estaría orgulloso. -"Ron estaría orgulloso". 1286 01:08:48,208 --> 01:08:49,376 "Estaría orgulloso". 1287 01:08:49,793 --> 01:08:50,961 ¡Mierda! 1288 01:08:52,420 --> 01:08:53,672 Venga. 1289 01:08:54,589 --> 01:08:55,590 Joder. 1290 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 Yo voy a distraerlo 1291 01:09:10,480 --> 01:09:12,607 y tú vas a dispararle. 1292 01:09:12,691 --> 01:09:15,026 -¿Listo? -Jamás lo he estado tanto. 1293 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 A la de tres. 1294 01:09:16,486 --> 01:09:17,696 Uno, dos... 1295 01:09:17,779 --> 01:09:19,447 Espera. No cuentes así. 1296 01:09:19,531 --> 01:09:22,284 Cuenta hacia atrás. Así es mejor para mí. 1297 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 Tres, dos, uno. 1298 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 -Vamos. -Ahora. 1299 01:09:30,584 --> 01:09:32,419 ¡Hijo de puta! 1300 01:09:32,502 --> 01:09:34,129 ¡Hijo de puta! 1301 01:09:36,339 --> 01:09:37,757 ¡Joder! 1302 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 ¿Qué cojones? ¡Me largo! 1303 01:09:43,096 --> 01:09:45,140 ¡Joder! Casi me lo cargo. 1304 01:09:45,223 --> 01:09:46,975 -Sí, casi. -Sí. 1305 01:09:50,103 --> 01:09:51,354 Está cargando el arma. 1306 01:09:51,813 --> 01:09:53,064 Sígueme, rápido. 1307 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 Espera. ¡Espérame! 1308 01:09:58,653 --> 01:09:59,571 ¡Mierda! 1309 01:09:59,654 --> 01:10:01,323 No puedo creer que haya fallado. 1310 01:10:01,406 --> 01:10:02,908 Lo tenía. La mirilla... 1311 01:10:02,991 --> 01:10:04,284 Algo tiene que pasarle. 1312 01:10:04,367 --> 01:10:06,036 Pasa que no sabes disparar. 1313 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 Tenemos que pensar. 1314 01:10:07,412 --> 01:10:10,040 Aquí tiene que haber algo que nos sirva. 1315 01:10:10,123 --> 01:10:12,042 ¿Sabes lo que no nos sirve? Esto. 1316 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 No me quedan balas. 1317 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 Kevin, concéntrate. 1318 01:10:16,087 --> 01:10:17,213 Todo atrezo. 1319 01:10:17,297 --> 01:10:19,716 Aquí solo hay atrezo. 1320 01:10:26,473 --> 01:10:28,183 Guau, ahí lo tenemos. 1321 01:11:11,559 --> 01:11:14,062 ¡Oh no! ¡Ni de coña! 1322 01:11:14,980 --> 01:11:16,439 ¡Ni de coña! 1323 01:11:17,691 --> 01:11:19,150 Te tengo, hijo de puta. 1324 01:11:21,236 --> 01:11:22,362 ¡Mierda! 1325 01:11:24,072 --> 01:11:25,740 Tranquilo. 1326 01:11:28,576 --> 01:11:29,703 Inmovilízalo. 1327 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 Pensaste que se había acabado, ¿verdad? 1328 01:11:37,335 --> 01:11:38,878 Pero no viajo solo. 1329 01:11:38,962 --> 01:11:41,339 No, me he traído a mis amigos. 1330 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 Te presento 1331 01:11:42,799 --> 01:11:45,260 a Que te den y a Por culo. 1332 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 -Kevin, ¡cállate! -De acuerdo. 1333 01:11:47,012 --> 01:11:48,263 No, aún no he acabado. 1334 01:11:48,346 --> 01:11:50,432 Pero... ¡Sujeta a ese cabrón! 1335 01:11:52,517 --> 01:11:55,020 ¡Mierda! Creía que le estabas sujetando los pies. 1336 01:11:58,314 --> 01:12:00,275 ¡Mierda! Bien... 1337 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 Qué paliza le hemos dado. 1338 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 -He sido yo. -En un equipo, no cabe el "yo". 1339 01:12:04,946 --> 01:12:06,573 Choca esos cinco. Larguémonos. 1340 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 Vamos. Ten cuidado. 1341 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 Con cuidado. Vámonos. 1342 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 Me ha reventado la nariz. 1343 01:12:11,995 --> 01:12:12,912 ¡Hijo de puta! 1344 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Corre. 1345 01:12:29,095 --> 01:12:31,181 Espera. Un momento. 1346 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 Jordan, más despacio. 1347 01:12:32,599 --> 01:12:34,893 Hay un precipicio. 1348 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 Mierda. 1349 01:12:42,650 --> 01:12:44,027 Venga. Tenemos que irnos. 1350 01:12:44,110 --> 01:12:46,613 No puedo. No puedo hacerlo. Está muy lejos. 1351 01:12:47,447 --> 01:12:49,949 -Lo siento. -¡Por Dios! ¡Salta! 1352 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 ¡Vete tú! ¡Ponte a salvo! 1353 01:12:51,701 --> 01:12:55,205 ¡No! Los dos vamos a salir de aquí. ¡Venga, deprisa! 1354 01:12:58,166 --> 01:13:00,043 Joder. 1355 01:13:00,627 --> 01:13:01,628 ¡Joder! 1356 01:13:02,170 --> 01:13:03,004 ¡Joder! 1357 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 ¡Venga! 1358 01:13:08,343 --> 01:13:09,511 Mierda. 1359 01:13:14,182 --> 01:13:16,518 ¿Por qué no me dijiste que me querías? 1360 01:13:18,603 --> 01:13:22,440 No lo sé. Nos estamos conociendo y... 1361 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 ¿Algo que decir antes de que te vuele los sesos? 1362 01:13:34,702 --> 01:13:35,620 No me dispares. 1363 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 ¿Vale? No tienes que hacerlo. 1364 01:13:39,666 --> 01:13:41,167 No tienes que hacerlo. 1365 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 Deja que... 1366 01:13:51,261 --> 01:13:52,470 ¿Por qué haces eso? 1367 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 ¡Para ya! 1368 01:13:55,890 --> 01:13:57,183 ¡Para! 1369 01:13:57,267 --> 01:13:58,893 Mírame mientras te mato. 1370 01:13:59,435 --> 01:14:00,353 Mírame. 1371 01:14:00,436 --> 01:14:02,397 Sé que ahí arriba no hay nada. 1372 01:14:36,472 --> 01:14:37,557 ¡Mierda! 1373 01:14:42,395 --> 01:14:46,858 Vete a casa. Seguro que hay algún héroe que necesite un compañero gracioso. 1374 01:14:48,693 --> 01:14:50,612 Bueno, ya no estás solo. 1375 01:14:57,076 --> 01:14:58,494 Te sujeto. Te lo prometo. 1376 01:14:59,787 --> 01:15:02,123 Kevin, concéntrate. 1377 01:15:17,222 --> 01:15:18,306 Te debo una. 1378 01:15:26,522 --> 01:15:29,817 Voy contigo. Voy. 1379 01:15:34,280 --> 01:15:35,615 Es un salto fácil. 1380 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 Tres, dos, uno. 1381 01:15:45,917 --> 01:15:47,043 ¡Bien! 1382 01:15:49,796 --> 01:15:51,089 Oye. 1383 01:15:51,464 --> 01:15:52,548 Vamos. 1384 01:15:52,632 --> 01:15:55,176 Jordan, no. Vamos, levántate. ¡Levántate! 1385 01:15:55,260 --> 01:15:56,302 Jordan, no. 1386 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Mírame. 1387 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 No te mueras. No voy a dejar que mueras. 1388 01:16:03,559 --> 01:16:05,270 Vamos, Jordan, no... 1389 01:16:05,728 --> 01:16:07,522 No puedes morirte. No... 1390 01:16:08,815 --> 01:16:10,817 Vamos, Jordan, levántate. No... 1391 01:16:11,776 --> 01:16:14,153 ¡Jordan! 1392 01:16:15,154 --> 01:16:17,365 He saltado. He llegado hasta aquí. 1393 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 ¿Jordan? 1394 01:16:18,950 --> 01:16:20,326 ¡He saltado, joder! 1395 01:16:22,787 --> 01:16:24,205 He saltado, joder. 1396 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 Joder... Respira. 1397 01:16:34,173 --> 01:16:35,216 Bravo. 1398 01:16:35,675 --> 01:16:37,218 Hemos terminado. 1399 01:16:38,761 --> 01:16:39,762 Bravo. 1400 01:16:44,600 --> 01:16:45,977 -Bien. -¿Terminado? 1401 01:16:47,020 --> 01:16:48,855 -¡Agente Hart! -¿Entrenador Ron? 1402 01:16:49,605 --> 01:16:50,523 ¡Sí! 1403 01:16:52,650 --> 01:16:53,985 ¡Bien! 1404 01:16:54,068 --> 01:16:55,778 ¿Qué está pasando? 1405 01:16:58,031 --> 01:16:59,741 Ha sido genial trabajar contigo. 1406 01:16:59,824 --> 01:17:01,784 Sin malos rollos, tío. Lo siento. 1407 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 ¡Kevin! 1408 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Hola. 1409 01:17:10,918 --> 01:17:12,170 Anda ya, Jordan. 1410 01:17:12,795 --> 01:17:14,255 ¿Esto también formaba parte? 1411 01:17:14,339 --> 01:17:15,631 Sí. Lo siento, Kevin. 1412 01:17:15,715 --> 01:17:16,799 Jordan. 1413 01:17:17,884 --> 01:17:19,552 Creí que habías muerto. 1414 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 Kevin. 1415 01:17:20,887 --> 01:17:22,013 No... 1416 01:17:22,347 --> 01:17:24,640 Bueno, me alegro de que estés viva. 1417 01:17:24,724 --> 01:17:25,808 Bueno... 1418 01:17:25,933 --> 01:17:27,352 ...es la magia del cine. 1419 01:17:29,645 --> 01:17:30,897 -Bien. -La magia del cine. 1420 01:17:30,980 --> 01:17:32,023 Muy bien. 1421 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 {\an8}6 SEMANAS DESPUÉS 1422 01:17:35,943 --> 01:17:38,279 Jordan, no. Vamos, levántate. ¡Levántate! 1423 01:17:39,030 --> 01:17:40,907 No me hagas esto. ¡No te mueras! 1424 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 Vamos, Jordan, levántate. No... 1425 01:17:44,577 --> 01:17:47,205 ¡Jordan! 1426 01:17:48,831 --> 01:17:51,584 He saltado. He llegado hasta aquí. 1427 01:17:51,667 --> 01:17:52,710 ¿Jordan? 1428 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 ¡He saltado, joder! 1429 01:17:57,465 --> 01:17:58,883 He saltado, joder. 1430 01:18:02,887 --> 01:18:06,682 EN MEMORIA DE JOSH HARTNETT (1978-2020) 1431 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 ¿Y bien? 1432 01:18:23,658 --> 01:18:26,452 Puede que sea la película más rara que he visto. 1433 01:18:29,539 --> 01:18:31,999 Es tan extraña y... 1434 01:18:33,084 --> 01:18:33,960 ...violenta. 1435 01:18:36,921 --> 01:18:37,839 Y aun así... 1436 01:18:40,633 --> 01:18:41,801 ...es auténtica. 1437 01:18:44,679 --> 01:18:46,806 Esa interpretación no se puede enseñar. 1438 01:18:46,889 --> 01:18:48,391 -Le ha gustado. -¿Gustado? 1439 01:18:48,474 --> 01:18:49,976 Adoro las piscinas riñón. 1440 01:18:50,059 --> 01:18:51,811 El ponche bajo en grasas. 1441 01:18:52,395 --> 01:18:53,479 Pero esta película... 1442 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 ...me encanta. 1443 01:18:56,649 --> 01:18:57,733 Le encanta. 1444 01:18:58,192 --> 01:19:01,237 ¿Qué se siente protagonizando tu propia película? 1445 01:19:02,655 --> 01:19:04,532 Kevin, por favor. 1446 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 En el centro. 1447 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 No, parad, chicos. 1448 01:19:10,580 --> 01:19:11,998 He aprendido dos cosas. 1449 01:19:13,416 --> 01:19:15,585 Lo primero, que es peligroso. 1450 01:19:15,668 --> 01:19:17,378 Peligroso de narices. 1451 01:19:17,462 --> 01:19:20,047 Me prendieron fuego, me pegaron con un bate, 1452 01:19:20,131 --> 01:19:21,382 me dieron puñetazos. 1453 01:19:21,466 --> 01:19:23,342 -Quedaré marcado. -Qué gracioso. 1454 01:19:23,426 --> 01:19:25,011 -Seguro. -Hablo en serio. 1455 01:19:25,094 --> 01:19:27,388 No sé por qué os reís. Lo digo en serio. 1456 01:19:27,472 --> 01:19:29,891 -Por su culpa, me quedaré traumatizado. -¡Sí! 1457 01:19:29,974 --> 01:19:30,850 No... 1458 01:19:30,933 --> 01:19:32,518 No tiene gracia. 1459 01:19:32,602 --> 01:19:34,020 El tema es serio. 1460 01:19:36,355 --> 01:19:38,858 La segunda cosa que he aprendido es que... 1461 01:19:41,444 --> 01:19:43,779 ...los protagonistas como tal no existen. 1462 01:19:45,656 --> 01:19:48,284 No son nada sin los compañeros de reparto. 1463 01:19:50,995 --> 01:19:54,040 No habría sido posible sin vosotros. Así que, gracias. 1464 01:19:54,123 --> 01:19:55,166 Venid. En serio. 1465 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 -Bravo. -De verdad. Venid conmigo. 1466 01:19:59,962 --> 01:20:01,756 Alto. ¿Encabezaré el reparto? 1467 01:20:01,881 --> 01:20:03,174 Lo encabezarás. 1468 01:20:03,257 --> 01:20:04,634 Genial. Olvidé preguntarlo. 1469 01:20:04,717 --> 01:20:06,219 Vamos a celebrarlo. 1470 01:20:06,344 --> 01:20:08,846 -Sí. -Creo que tenemos un exitazo. 1471 01:20:08,930 --> 01:20:11,098 -Claude, ¡enhorabuena! -Sí. 1472 01:20:11,182 --> 01:20:13,184 Enhorabuena a todos. 1473 01:20:15,186 --> 01:20:18,189 Señoras y señores, les tenemos reservada una sorpresa. 1474 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 Espera. No reveles detalles aún. 1475 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 Esto requiere dramatismo. 1476 01:20:22,443 --> 01:20:23,611 Muy bien, allá va. 1477 01:20:23,694 --> 01:20:28,115 Ya saben que no soy muy fan de las superproducciones de acción. 1478 01:20:28,199 --> 01:20:31,452 Ya empieza otra vez con su amor por las pelis extranjeras. 1479 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 Tengo gustos exigentes. Añado dramatismo. 1480 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 -Es lo que pediste. -Sigue. 1481 01:20:35,206 --> 01:20:38,543 La película de Claude van de Velde me ha impresionado. 1482 01:20:38,626 --> 01:20:41,379 Es una película increíble. La he visto 27 veces. 1483 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 Me uno a Van de Velde. 1484 01:20:43,256 --> 01:20:46,050 El héroe de la película no es la estrella de acción 1485 01:20:46,133 --> 01:20:49,428 que esperaríamos, pero está a la altura. 1486 01:20:50,179 --> 01:20:51,681 Hoy está aquí con nosotros. 1487 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 Señoras y señores, Sassy, la ardilla. 1488 01:20:57,270 --> 01:20:58,896 Eres más grande en persona. 1489 01:20:58,980 --> 01:21:00,189 Ni de coña. 1490 01:23:28,629 --> 01:23:30,631 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 1491 01:23:30,756 --> 01:23:32,758 Supervisor creativo: Roger Peña