1 00:00:08,050 --> 00:00:10,803 Na, kezdődhet a buli? 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,139 Ez az! Pontosan ezt akarom hallani. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,059 Tegye fel a kezét, aki járt már show-műsor felvételén! 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,310 Köszönöm. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 Oké. Ne feledd: 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 "A film haláli. Vegyenek rá jegyet!" 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 Hadd kérdezzek valamit! 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 Szerinted jó vagyok a filmben? 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,447 Az ügynököd vagyok. Persze, hogy jónak tartalak. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,616 Tudod, ki tart még annak? A stúdió. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 Tedd oda magad! Nevettesd meg őket! Te vagy Amerika mókamestere. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 Játszik nekünk a zenekar, és remekül fogunk szórakozni. 13 00:00:39,707 --> 00:00:40,916 Amerika mókamestere. 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,421 ÉLŐBEN LEAH-VAL ÉS MIKEY-VAL 15 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 A nézők odavannak az új filmedért. 16 00:00:48,424 --> 00:00:50,050 Istenem! Teljesen. 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,345 Ismét a Szikla, Dwayne Johnson 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,057 lökött társát játszod. Hányadszor is? Hatodszor? 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,560 -Bizony. -Hogyan tudod megőrizni a frissességét? 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,314 Nézd, Dwayne-nel barátok vagyunk. 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 -Mázlista. -Hashtag irigy. 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 Ő is mázlista. De figyelj, 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,906 a barátok egymásból merítenek. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 Átadják egymásnak az energiát, de nem is tudom, 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 szeretném azt hinni, hogy az én karaktereim is hősök. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,794 Nem tudom, mi a... Nem értem, miért nevettek. 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 Komolyan mondtam. Tudjátok, én... 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,926 próbálok főszereplővé, akcióhőssé előlépni, 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 de beskatulyáztak. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 Csak a vicces fickót látják bennem. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 -Engem megnevettetsz. -Köszönöm. 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,559 -Örülök, hogy... -Pedig nem vagyok könnyű eset. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Igen, de többre is képes vagyok 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,024 a bohóckodásnál és a táncolásnál. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 -Én... -Táncolnál? 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,235 Megtennéd? 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 Ki akarja látni Kevin táncát? 38 00:01:53,155 --> 00:01:56,242 -Jöjjön a Macarena! Készen állnak? -Nem. 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 Nem. 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 Nem fogok táncolni. 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 {\an8}-Majd legközelebb. -Hadd kérdezzek valamit! 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,750 {\an8}Amikor meglátod Idris Elbát, 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,419 {\an8}azt mondod: "Na, ő egy akciósztár." 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 {\an8}De ha 15 centivel alacsonyabb lenne, 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 {\an8}le se szarnák. 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,553 {\an8}-Ne feledd, élő adásban vagyunk! -Oké. 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 {\an8}De érted, miről beszélek. Senkit se érdekelne. 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,849 {\an8}-Értem. -Ha alacsonyabb lenne. 49 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 {\an8}Nem hiszem, hogy ismerek akár egy 170 centis akciósztárt is. 50 00:02:23,102 --> 00:02:27,064 {\an8}-Tudtok mondani egyet? -Mondjuk... Mr. Tom Cruise. 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,276 {\an8}-Csodálatos. -Akit imádunk. Ő a kedvenc vendégünk. 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,236 {\an8}-Oké, Tom Cruise. -Jackie Chan. 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,947 {\an8}-Igen. Ő is pici. -Fantasztikus fickó. 54 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 {\an8}Mekkora szemetek vagytok! 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 {\an8}Most viccel? Te most... Viccel? 56 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 {\an8}Azt hiszem, igen. De vissza a filmhez! 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 {\an8}Dicsérd egy kicsit! 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,585 A film egy rakás szar. 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 -Tessék? -Igen. A film szar. 60 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 Dobják a klotyóba, és húzzák le! 61 00:02:54,133 --> 00:02:58,637 Hányszor akarnak még látni egy kocsiban a Sziklával? 62 00:02:58,721 --> 00:03:01,223 Én vagyok a lökött társa, ő életeket ment, 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 {\an8}én meg csak azt hajtogatom, hogy "ne már". 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 {\an8}-Imádjuk, amikor azt mondod. -Megismételnéd? 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,314 {\an8}Én miért nem lehetek akciósztár? 66 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Olvastam valamit a neten. 67 00:03:10,441 --> 00:03:13,819 Olyasmit, hogy félsz az erdei állatoktól. 68 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 -Igen. -Hogy mit? 69 00:03:15,362 --> 00:03:18,240 -A hódtól? Nem, a mókustól. -A mókustól. 70 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Hogy félsz a mókusoktól. 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 Kurvára nem félek a mókusoktól. 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 -Nem félek, bassza meg! -Oké. Felfogtuk. 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Nem félek semmitől, és nem csak bohóckodni tudok. 74 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Akciósztár vagyok, baszki! 75 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 Szóval elkezdhetnének komolyan venni. 76 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 Meg akarják mondani, hogy mi vagyok. 77 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 Ha nem lenne meg bennem, ami kell hozzá, képes lennék erre? Vagy erre? 78 00:03:40,179 --> 00:03:41,096 -Vissza! -Aha... 79 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Kev, vissza kell menned. 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 -Mondd, hogy vicc volt! -Hogy vicc volt? 81 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 Te ezt nem érted, haver. 82 00:03:47,311 --> 00:03:50,940 Azt akarom, hogy komolyan vegyenek. Mindig is akcióhős akartam lenni. 83 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Álmodozás helyett inkább csináld azt, amiben jó vagy! 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Mi a francot mondtál? 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Mit művelsz? 86 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 Csak játék volt. Színjáték. 87 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 -Nem félek, bassza meg! -Oké. 88 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 -Felfogtuk. -Nem félek semmitől, 89 00:04:12,503 --> 00:04:14,129 és nem csak bohóckodni tudok. 90 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 Akciósztár vagyok, baszki! 91 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 Szóval jó lenne, ha... 92 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Kevin Hartot látták. 93 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 VIDEÓ: KEVIN HART "AKCIÓSZTÁR" KIAKADÁSA! 94 00:04:21,428 --> 00:04:24,223 És úgy látszik, nehéz időszakon megy keresztül. 95 00:04:24,306 --> 00:04:25,182 Finoman szólva. 96 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Tom Cruise nem... 97 00:04:32,147 --> 00:04:35,567 {\an8}Tudom, mit fogsz mondani. Hogy kérjek bocsánatot, aztán... 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 Nem, ahhoz már túl késő. 99 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 {\an8}A stúdió levett a poszterről. 100 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 {\an8}-Szóval vége. Nekem annyi. -Nem biztos. 101 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 {\an8}Claude Van De Velde találkozni akar veled. 102 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 {\an8}Claude Van De Velde? 103 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 {\an8}-A rendező? -Igen. 104 00:04:55,587 --> 00:04:59,216 {\an8}Minden idők hat legnagyobb akciófilmje közül négyet ő rendezett. 105 00:04:59,299 --> 00:05:02,261 {\an8}Látta az interjút, és találkozni akar veled. 106 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 {\an8}Miért? Tudod, mit? Nem számít. 107 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 {\an8}Kurvára nem számít. Ott leszek, oké? 108 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 {\an8}Baszki! 109 00:05:21,155 --> 00:05:24,867 {\an8}Láttam az összes filmedet. És szeretem is őket, 110 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 de te, Kevin, nem szereted a filmjeidet. 111 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 -Látszik? -Persze, hogy látszik. 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,042 Mi ketten egyformák vagyunk. 113 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 A filmjeim milliárdokat hoztak. 114 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 Kit érdekel? 115 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Ja. Nem a pénzről szól, igaz? 116 00:05:41,592 --> 00:05:46,013 Hanem hogy a művészi önkifejezés részese lehess. 117 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Igen. 118 00:05:47,598 --> 00:05:49,725 Meg akarlak találni, Kevin. 119 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 Megengeded, hogy megtaláljalak? 120 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 Megtaláltál. Itt vagyok, haver. 121 00:05:57,232 --> 00:06:00,778 A következő projektem egy komoly és kemény akciófilm lesz, 122 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 amihez egy komoly és kemény színészre van szükség. 123 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 Rád, Kevin. 124 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 Téged akarlak a főszerepre. 125 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 Azt a kurva! Komolyan... 126 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 -Hé, haver! Nem tudsz vigyázni? -Elnézést, uram. 127 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 Mark Wahlberg nem ordítozna a pincérrel. 128 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 Én se ordítoztam. 129 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 Egy akciósztárnak legyen szilárd önbizalma. 130 00:06:23,050 --> 00:06:27,763 Nem akadhat ki apróságokon, mint a hétköznapi emberek. 131 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 Ja, de... nem akadtam ki. 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 Egyáltalán nem. 133 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 Ha tényleg akarod a szerepet, részt kell venned egy kiképzésen. 134 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 A legjobb akciósztárok mind elvégezték. 135 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 Egy akciósztársuli? 136 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 Stallone, Van Damme, 137 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Steven Seagal és Jackie Chan is oda járt. 138 00:06:47,783 --> 00:06:52,621 Azt hittem, ők akcióhősnek születtek. 139 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 Emlékszel, mit csinált Matt Damon, mielőtt eljátszotta Jason Bourne-t? 140 00:06:57,835 --> 00:07:00,462 -Igen. Nyert egy Oscart. -Én sem. 141 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 A programnak hála, az ismeretlen Matt Damonből 142 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 világszerte tisztelt sztár lett. 143 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 Minden tiszteletem a tiéd, de nincs szükségem kiképzésre. 144 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 Nincs szükségem ilyesmire. Készen állok. 145 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Már most készen állok. 146 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 Ide figyelj, Kevin! 147 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Azt hiszed, nincs szükséged kiképzésre, 148 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 és most rögtön akarod a szerepet? 149 00:07:23,861 --> 00:07:28,615 Nos, az új szerep azon a tetőn vár. 150 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 Menj, és szerezd meg! 151 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Baszki! 152 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 Segítség! Segítsenek! 153 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Annyira jó! 154 00:07:53,056 --> 00:07:56,435 Ez a híres "segítség" jelenete a Pofázunk és végünk Miamiban-ból. 155 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 Segítség! 156 00:07:59,855 --> 00:08:03,817 Nézd, Kev, nem tetszik az ötlet, hogy elmenj a semmi közepére 157 00:08:03,901 --> 00:08:06,028 -valami... -Akciósztársuliba. 158 00:08:06,111 --> 00:08:09,823 Ja, igen, abba. Inkább várjunk még egy kicsit! 159 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 A stúdiók idővel elfelejtik, mennyire elcseszted, 160 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 -és megkínálnak egy haverszereppel -Nem, most jött el az én időm. 161 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 Hiszel bennem, ugye? 162 00:08:19,416 --> 00:08:20,292 Ugye? 163 00:08:21,084 --> 00:08:22,878 Danny? Hiszel... 164 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 NINCS HÁLÓZAT - KERESÉS... 165 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 A francba! Rohadt térerő. 166 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 Ne már! 167 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 RON WILCOX AKCIÓSZTÁR-ISKOLÁJA 168 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 "Ron Wilcox"? 169 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Baszki! 170 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 Ne légy nyuszi, Kevin! 171 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Légy az Oscar-díjas Matt Damon! 172 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 Tűnés a kocsimról! 173 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Hahó! 174 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 Van itt valaki? 175 00:09:13,470 --> 00:09:15,722 Claude Van De Velde küldött. 176 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 Azt mondasz, amit akarsz. Miért vagy itt? 177 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 -Miért vagy itt? -Hol az unokaöcsém? 178 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 -Fiúk! -Hol az unokaöcséd? 179 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Lövésem sincs. 180 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 Hé, elnézést! 181 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Hirtelen nem bízol bennem? 182 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Tudom, hogy kinyírtad Rodrigót. 183 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 Francokat, faszfej! 184 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 Nem öltem meg Rodrigót. 185 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Nézd, te megkaptad a pénzed, én meg az árut. 186 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 Fogalmam sincs, hol lehet Rodrigo. Talán az anyádat bassza. 187 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 Értem. Ez már a kiképzés. 188 00:09:43,458 --> 00:09:44,376 Oké. 189 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Gyerünk! Üss meg! 190 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 -Gyerünk! Üss meg, faszfej! -Hé! 191 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 Verekedni akarsz? 192 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 Velem kezdj! 193 00:09:57,347 --> 00:10:00,851 Hé, te meg ki vagy? Egy kemény csávó? 194 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 Pontosan. Egy kemény csávó. 195 00:10:02,894 --> 00:10:04,438 Észak-philadelphiai. 196 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Kibaszott Kevin... 197 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Mi a franc történt? 198 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Köszöntelek Ron Wilcox Akciósztár-iskolájában. 199 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 Ron Wilcox vagyok. Ez volt az első lecke. 200 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 Az, hogy fejbe vágtak egy ütővel? 201 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 Milyen naiv vagy. 202 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 Az ütő csak kellék volt. Műanyagból készült. 203 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 A faszt műanyagból. 204 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Nem először ütöttek le. Tudom, milyen a fémütő. 205 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 Jól van. Mr. Van De Velde megkért, hogy szóljak neki, 206 00:10:35,469 --> 00:10:38,513 ha arra panaszkodsz, hogy valami túl nehéz. 207 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Nem. Én nem panaszkodom. 208 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 Komolyan. Imádtam. 209 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 Király volt. Totál feldobott. 210 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 Helyes. Körbevezetlek. 211 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 -Jó. -Gyere! 212 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 A 70-es évekig vágóhíd működött az épületben. 213 00:10:52,235 --> 00:10:56,406 A legenda szerint az állatok végül fellázadtak a kínzóik ellen, 214 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 -és lemészárolták őket. -Jézusom! 215 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 Charles Norris haveromnak, vagy ahogy te ismered, Chucknak, 216 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 kellett egy hely, ahol edzhetett. Ekkor vettem meg. Én voltam a mentora. 217 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 Így vált azzá a fenegyerekké, akinek ma ismerik. 218 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Bizony. 219 00:11:11,838 --> 00:11:14,132 Majdnem meghalt e falak között. 220 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 Így született meg Ron Wilcox Akciósztár-iskolája. 221 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 Ron Wilcox Akcickósztár-sulija. 222 00:11:23,058 --> 00:11:24,976 Mi a francot mondtál? 223 00:11:29,689 --> 00:11:31,900 Matt Gam... Matt Damon is ide járt? 224 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 Matty fiú! Hogyne! 225 00:11:35,529 --> 00:11:39,866 Matt Damon. Mielőtt eljött hozzám, csak egy New England-i színészecske volt. 226 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Egy senki. Negyvenöt kiló volt vasággyal. 227 00:11:43,662 --> 00:11:45,705 Ugyanarról a Matt Damonről beszélünk? 228 00:11:45,789 --> 00:11:47,082 Persze! Matt Damon. 229 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Oké. Ezt úgy mondod... 230 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 Első szabály: a kiképzés alatt nincs telefon. 231 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Oké. Céget vezetek, úgyhogy sajnos szükségem lesz... 232 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Jó. Akkor felhívom Mr. Van De Velde-et, és megmondom neki, 233 00:11:59,761 --> 00:12:03,473 hogy nem tetszett a telefonos szabály. 234 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 Tudom, mire készülsz. 235 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 Felhívod Hollywoodot, és azt mondod: "Halló! 236 00:12:08,770 --> 00:12:11,898 "Ron sulija túl kemény nekem. Küldjetek még drogot!" 237 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 -Nem. -Azt mondod: "Kevin Hart vagyok. 238 00:12:14,401 --> 00:12:16,278 "Kérek még kaviárt és pezsgőt!" 239 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Csak a beosztottaimmal beszélnék. 240 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 Az oké, de akkor is megtartom. 241 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 Jó. 242 00:12:25,912 --> 00:12:27,706 Oké. A kiképzés végéig 243 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 el leszel vágva a külvilágtól. 244 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 -Itt maradsz. -Hogy mi? 245 00:12:32,752 --> 00:12:36,131 Az ágyad, a vécéd, a mosdód. 246 00:12:36,214 --> 00:12:37,716 Modern kényelmi eszközök. 247 00:12:44,764 --> 00:12:47,893 Oké. Ettől kéne megedződnöm? 248 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Oké, értem. 249 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Jó. Simán menni fog. 250 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 A francba! Talán túlságosan is. 251 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 Második szabály: nincs dugás az iskola területén. 252 00:13:01,656 --> 00:13:04,493 Se anál, se szopás, semmi. 253 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Ki van még itt? 254 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Csak én. 255 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 Húsz perc múlva lámpaoltás. 256 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 A kolumbiai fickók, akik fejbe vágtak a kellékütővel, 257 00:13:27,807 --> 00:13:30,519 -színészek voltak, ugye? -Pontosan. 258 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Jól van. Harmadik szabály: 259 00:13:33,772 --> 00:13:36,650 amíg itt vagy, a neved nem Kevin, 260 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 hanem Hart ügynök. Engem pedig szólíts 261 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 Ron Wilcoxnak, Ronnak, Wilcoxnak vagy Ron edzőnek. 262 00:13:42,822 --> 00:13:44,074 A Ron edző tetszik. 263 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 -Én úgy szólítalak, hogy... -Hart ügynök. 264 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 -Igen. -Igen? Látod, figyelek. 265 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 Felteszem, okkal adtad rám ezt az FBI-os cuccot. 266 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 -Szóval mi az? -Megtennél egy szívességet? 267 00:13:54,834 --> 00:13:55,710 Igen. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 -Kevin, idehoznád azt a széket? -Hogyne. 269 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 -Megtennéd? -Ezt? 270 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 Az istenit! Mondtam, hogy csak a Hart ügynök megszólításra hallgass! 271 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Baszki! 272 00:14:07,973 --> 00:14:11,309 Tényleg mondtad. Elcsesztem. Sajnálom. Többet nem fordul elő. 273 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 -Miért nem szólítasz Kevinnek? -Oké. 274 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 Hallottál már életedben 275 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 Kevin nevű akciósztárról? 276 00:14:19,651 --> 00:14:23,697 -Kevin James A pláza ászában? -Nem. Csak a nyikhajokat hívják Kevinnek. 277 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Ethan Hunt. Na, az egy igazi akciósztárhoz illő név. 278 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 Tom Cruise is itt végzett. 279 00:14:28,743 --> 00:14:32,747 Kilenc éven át csak az Ethan Hunt névre hallgatott, 280 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 ha vette a kamera, ha nem, 281 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 ha a zuhany alatt állt, ha a vécén ült, 282 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 ha baszott, ha nem... 283 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Megértettem, Ron edző. 284 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 Megértetted? Tényleg? 285 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Remélem is. 286 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 A te érdekedben. Mert az életed múlik rajta. 287 00:14:51,308 --> 00:14:55,729 Jól van. Jöjjön a következő lecke. Minden főszereplőnek tudnia kell, 288 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 hogy kell befutni egy lángoló épületbe, és kimenteni egy idegent. 289 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 Az anyját! Ezt meg hogy csináltad? 290 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 Az idegen, akit ma megmentünk, 291 00:15:10,327 --> 00:15:14,205 nem más, mint az akciósztárbábu, kicsi Kevin. 292 00:15:16,374 --> 00:15:19,502 -Ez én lennék? -Én nem látok hasonlóságot. 293 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 Most szórakozol velem? 294 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Évek óta megvan ez a bábu, haver. 295 00:15:23,798 --> 00:15:24,883 Ne már! 296 00:15:24,966 --> 00:15:28,261 Ez az én szövegem. Tizenkét filmemben elhangzott. 297 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 -Hart ügynök, önimádó vagy? -Nem. 298 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 -Azt hiszed, körülötted forog a világ? -Én nem... 299 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 Nézz magadra, aztán rá! 300 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 -Épp ezért... -Nézz magadra, aztán rá! 301 00:15:38,313 --> 00:15:41,441 -Látsz hasonlóságot? -Ami azt illeti, igen! 302 00:15:41,524 --> 00:15:44,361 Oké. Talán megőrültem. 303 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 Segítség! Segítsenek! Ne már! 304 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 A veszélyes jeleneteknél fő a biztonság. 305 00:15:54,704 --> 00:15:58,041 Persze. Ezért használunk kaszkadőröket, nem? 306 00:15:58,124 --> 00:16:00,585 -Vigyázz! -A többi színész használ. 307 00:16:00,669 --> 00:16:03,296 Én nem. Csak a beszariak. Én nem... 308 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Jól van. A dzsekid tűzálló. 309 00:16:06,383 --> 00:16:09,344 Vagyis ha lángra kapsz, ne ess pánikba! 310 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 Jövök, és eloltalak. 311 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 Oké. El fogsz... Ez... megnyugtató. 312 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 Amikor készen állsz, rohanj be a házba, 313 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 keresd meg az áldozatot, és vidd biztonságos helyre! 314 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 Ez meg mi? 315 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 Mit csinálsz? Én... 316 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Hergelem magam. 317 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 Ez forró! 318 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Forró! 319 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 Ez kurvára forró! 320 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 Hol a faszban vagy? 321 00:16:54,639 --> 00:16:58,268 Istenem! Baszki, szart se látok! 322 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Kicsi Kev! 323 00:17:00,603 --> 00:17:01,438 Elnézést! 324 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 Maga Ron Wilcox? 325 00:17:04,023 --> 00:17:05,692 Üdvözlöm! Hogy van? 326 00:17:05,775 --> 00:17:08,403 -Jordan King. -Már vártuk. 327 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 -Segítség! Segítsenek! -Jövök, haver! 328 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 -Megmentelek, kicsi Kevin! -Ne már! 329 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 Kiviszem innen a szép kis fekete segged. 330 00:17:15,326 --> 00:17:18,747 Segítség! Segítsenek! Ne már! 331 00:17:18,830 --> 00:17:21,040 -Mi a franc? -Segítség! Segítsenek! 332 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 -Ez meg ki? Mi a... -Ne már! 333 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 -Ne már! -Ez kurvára forró! 334 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 Emeld fel a segged! 335 00:17:31,092 --> 00:17:35,930 Én... csak izgulok. Még soha nem szerepeltem akciófilmben. 336 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 -A legjobbamat akarom nyújtani. -A 90%-a fejben dől el, oké? 337 00:17:39,851 --> 00:17:43,271 Fantasztikus leszel. Tudom. 338 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 Basszus! Jól van? 339 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 -Istenem! -Segítség... 340 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 Az ember öt másodpercre magára hagyja... 341 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 -Jézusom! -Ron edző, olts el! 342 00:17:51,070 --> 00:17:52,781 Olts el... 343 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 Jól van? 344 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 Persze. 345 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 Gal Gadot is hozzám járt. Tizenkét percig égett. 346 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Egy takaróval oltotta el magát. 347 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 Ez a srác 12 másodpercig se bírta. 348 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 Szerinted ez vicces? 349 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 Egy főszereplőnek meg kell tanulnia nem fennakadni az apróságokon. 350 00:18:11,925 --> 00:18:13,676 Milyen apróságokon? 351 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 -Lángoltam, baszki! -Hé! 352 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Hagyd abba! 353 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 Egy hölgy is jelen van, és szeretném bemutatni. 354 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 Hart ügynök, ő Jordan King ügynök. 355 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 -A lakótársad. -Örvendek. 356 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Nagyon örvendek. 357 00:18:25,188 --> 00:18:27,816 Elmondanád, ő miért részesül ilyen fogadtatásban? 358 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 Őt miért nem kólintották fejbe? 359 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 -Mikor ütöd le? -Micsoda? 360 00:18:32,070 --> 00:18:34,989 Tudod... amikor ezt csinálja, 361 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 amikor rinyálni kezd, egyszerűen levegőnek nézem. 362 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 -Gyere, körbevezetlek! -Rendben. 363 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 A 70-es évekig vágóhíd működött az épületben. 364 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Ezzel elérkeztünk a második szabályhoz. 365 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Tilos közösülni az iskola területén. 366 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 Ez nem jelent gondot. 367 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 Gondoltam, hogy nem. 368 00:19:02,475 --> 00:19:06,312 Tudom, hogy el kell mondanod. Semmi baj. 369 00:19:06,396 --> 00:19:09,357 Jól van. Szusszanjatok egyet! 370 00:19:09,440 --> 00:19:12,944 Húsz perc múlva találkozunk a gyakorlópályán, oké? 371 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 -Kösz, Ron! Szuper vagy! -Szívesen. 372 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 A fickó egy kibaszott szociopata. 373 00:19:23,663 --> 00:19:25,748 -Hogy érted? -Hogy hogy értem? 374 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 Tényleg tudni akarod? 375 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Itt voltam, amikor pár napja beütött a szar. 376 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 Egy fickó megvádolta valami Rodrigo nevű csávó megölésével. 377 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 -Rodrigo? -Igen, Rodrigo. 378 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Láttam az egészet. Amikor besétáltam, 379 00:19:38,636 --> 00:19:42,432 fejbe vágtak egy ütővel. Nem műanyaggal, egy kibaszott fémütővel! 380 00:19:42,515 --> 00:19:45,059 Ma meg hagyta, hogy felgyújtsam magam. 381 00:19:45,143 --> 00:19:47,687 "Hagyta, hogy felgyújtsam magam." 382 00:19:47,770 --> 00:19:49,689 Miért mondod ilyen lassan? Igen. 383 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 "Hagyta, hogy..." 384 00:19:51,482 --> 00:19:52,400 Már értem. 385 00:19:52,483 --> 00:19:54,986 Ha lassan mondod, hülyén hangzik, 386 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 de érted, miről beszélek. Megtörtént. Kurvára megtörtént. 387 00:19:58,781 --> 00:20:02,911 Nézd, sajnálom, oké? Nincs nálam a telóm, és tiszta para ez a hely. 388 00:20:03,453 --> 00:20:07,415 Kezd kikészíteni ez az egész. Talán kezdek bekattanni a bezártságtól. 389 00:20:07,498 --> 00:20:08,333 Nem tudom. 390 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Ez szar. 391 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 Szar a víz. 392 00:20:13,880 --> 00:20:15,632 Ja. Az istenit! 393 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 Hát, most már nem vagy egyedül. 394 00:20:19,135 --> 00:20:22,931 -Szóval... -Igen, talán, de... Hé... 395 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Ismerlek? 396 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Igen. 397 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 Baszki! Te vagy a csaj a robotos szitkomból. 398 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 A robot volt a komornyik, és állandóan vitatkoztatok. 399 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 "Húzz a picsába", "csináld, amit mondok, köcsög komornyik". 400 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 -Igen. -Igen. 401 00:20:42,158 --> 00:20:43,701 -Igen. -Én vagyok. 402 00:20:44,410 --> 00:20:47,413 Vagyis voltam. Kiszálltam. 403 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 Kathryn Bigelow főszerepet ajánlott a következő filmjében, 404 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 ami óriási dolog, mert kábé három női akciószerep van összesen. 405 00:20:55,546 --> 00:20:59,217 Hát, sokkal több van, de gratula! 406 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 Te... Felsoroljam őket? 407 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 Haladjunk sorban. Ott van Wonder Woman. 408 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 A Fekete Özvegy. 409 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 Aztán... Melyik az, amelyikben az a nő van... 410 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Az a... 411 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 A nő... 412 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 Mi... És megvan a három. 413 00:21:16,275 --> 00:21:19,904 Mindegy. Minden ezen az akciósulin múlik. 414 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 Csak be kell bizonyítanom Ronnak, hogy formában vagyok. 415 00:21:24,242 --> 00:21:27,328 Nem kell bizonyítanod senkinek. Formában vagy. 416 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 Amikor beléptél az ajtón, azt mondtam: "A mindenit!" 417 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 De nem így. 418 00:21:33,459 --> 00:21:35,003 Sosem mondom így. 419 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 Nem úgy értettem. 420 00:21:36,713 --> 00:21:39,632 -Edzeni jöttem, nem barátkozni. -Jó. 421 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Csak hogy tisztázzuk. 422 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 Ugyanazért vagyunk itt, igaz? 423 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 -Francba a barátsággal! -Jó. 424 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 Igen. 425 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Használhatom a mosdót? 426 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Csak nyugodtan. Ott van. 427 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 Igen. Megtennéd, hogy... 428 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Szarnod kell. 429 00:22:01,320 --> 00:22:07,076 A következőkben azt vizsgáljuk meg, hogy mi mozgatja az akciósztárokat. 430 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 King ügynök, téged mi mozgat? 431 00:22:09,579 --> 00:22:13,499 Miután beépített ügynökként dolgoztam Párizsban, lemegyek a Louvre pincéjébe, 432 00:22:13,583 --> 00:22:16,502 ahol megakadályozom egy ősi egyiptomi műtárgy ellopását, 433 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 de inzultál egy kiugrott ügynök. 434 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 Jó. Hart ügynök? 435 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 Inzultál? Ez azért egy kicsit erős. 436 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 Mi a faszt csinálsz? 437 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 Koncentrálj! 438 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 És... 439 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Jól van. Ügynök vagyok. 440 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 -Igen. -Ügynök vagyok. 441 00:22:32,518 --> 00:22:36,856 És lényegében... el kell kapnom King ügynököt. 442 00:22:36,939 --> 00:22:41,611 El kell csábítanom King ügynököt a Louvre pincéjében, és... 443 00:22:41,694 --> 00:22:44,781 Csak egy kérdés. Ez valamiféle James Bond-fanfiction? 444 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 -És tessék! -Mi... 445 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 King ügynök. 446 00:22:56,667 --> 00:22:57,794 Ki akarja tudni? 447 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 Hart ügynök. 448 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 Álljon csak meg! 449 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 Figyeljen! Komoly veszélyben van. 450 00:23:07,011 --> 00:23:10,181 Csak úgy menekülhet meg, ha velem jön a hálószobámba. 451 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 Csábítsd el, az istenit! 452 00:23:19,148 --> 00:23:21,776 Csábítsd el! Csald be a kocsiba! 453 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 Üljön be a kocsimba! 454 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 Jöjjön! 455 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 Perverz seggfej! 456 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 -Mi a franc volt ez? -Gyönyörű! 457 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 Folytassátok! 458 00:23:49,679 --> 00:23:53,182 Hogy érted, hogy folytassuk? Mi a fasz volt ez? 459 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 -Valami gond van? -Igen, gond van. 460 00:23:55,601 --> 00:23:58,187 -Mi az? -A csaj Bruce Lee, én meg egy perverz. 461 00:23:58,271 --> 00:24:01,065 Túl nagy kihívást jelent elcsábítani őt. Erről van szó? 462 00:24:01,607 --> 00:24:03,860 Igen, mert olyannak állítasz be... 463 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 Már tudom, mit csinálsz. Megpróbálsz felhúzni? 464 00:24:12,285 --> 00:24:15,079 Nem fog menni. Nem sétálok bele a kis csapdádba. 465 00:24:15,163 --> 00:24:19,083 Nem fogok szexi dumával harcolni egy rohadt dzsúdzsucumester ellen. 466 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 Más motivációt akarsz? 467 00:24:21,544 --> 00:24:24,338 -Igen. -Jó. Ez az új motivációd. 468 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 A nő egy orosz tégla, aki FBI-ügynöknek adja ki magát. 469 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 El kell intézned. Ezzel. 470 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 -Ez csak kellék, ugye? -Bóvli. 471 00:24:34,307 --> 00:24:36,517 Menj vissza, és mutasd meg neki, ki a főnök! 472 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 Erről van szó! 473 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 Azt mondtad, orosz tégla, ugye? 474 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 Oké. Ez nem tetszik. 475 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 A téglának annyi. 476 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 A francba! Az istenit! 477 00:24:52,575 --> 00:24:55,369 Mindjárt leszúrlak, oké? 478 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 Várj! Ez csak kellék. 479 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 Mi a... 480 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Értem, hihetőnek kell lennie. 481 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Baszki! 482 00:25:09,091 --> 00:25:10,468 A kurva életbe! 483 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Igazi vér. 484 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 -Istenem! -Mit tettél vele? 485 00:25:16,182 --> 00:25:17,767 Mit tettél vele? 486 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Sajnálom, azt hittem... Azt mondtad, bóvli. 487 00:25:20,686 --> 00:25:22,188 Azt mondtam, valódi. 488 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 Ez egy valódi kés. Igazi. 489 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 -Istenem! -Mindjárt elájul. 490 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 -A francba! -El kell látnom a sebet. 491 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 Van kötszer az irodámban. 492 00:25:30,154 --> 00:25:31,530 -Hozom. -Ne! 493 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 -Menj a szobádba! Büntiben vagy! -Nem. Hozom a kötszert. 494 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 Ne! 495 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Az irodám tiltott terület a tanulóknak. 496 00:25:46,837 --> 00:25:49,548 Mondom, tiltott terület. 497 00:25:50,549 --> 00:25:54,303 Ha még egyszer ellenszegülsz, legközelebb 498 00:25:54,387 --> 00:25:56,555 a kibaszott koponyádba repül a kés. 499 00:26:07,525 --> 00:26:08,442 Szia! 500 00:26:09,735 --> 00:26:12,154 Engesztelésül hoztam neked reggelit. 501 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 A kajahelyzet elég gáz. Nincs más, csak szárított marha. 502 00:26:16,409 --> 00:26:19,537 Úgy tűnik, "Macho Man" Randy Savage is ide járt, 503 00:26:19,620 --> 00:26:23,666 és a végrendeletében Ronra hagyta az egész kajatartalékát, szóval... 504 00:26:23,749 --> 00:26:25,167 Kérsz egy Slim Jimet? 505 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 Van kedved velem reggelizni? 506 00:26:28,254 --> 00:26:29,171 Hogyne. 507 00:26:30,131 --> 00:26:31,465 Szárított marha két főre. 508 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 Figyi, bocsánatot szeretnék kérni. 509 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 -Nem akartalak... -Leszúrni? 510 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 Nem ezt a szót használtam volna. 511 00:26:43,519 --> 00:26:45,146 Ron őrült. 512 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 Komolyan. Nem komplett. 513 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 Pszichiátriai eset. 514 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 És meggyőződésem, hogy kicsinálta azt a Rodrigo nevű csávót, 515 00:26:54,572 --> 00:26:57,783 és engem is megpróbált kinyírni, mert az irodája közelébe mentem. 516 00:26:57,867 --> 00:27:01,037 Ami a karodat illeti, tudom, hogy azt hiszed, hazudok. 517 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 Bóvlit hallottam. 518 00:27:02,413 --> 00:27:06,625 Igen, randiztam hozzád hasonlókkal. Mindenért másokat okoltok. 519 00:27:07,418 --> 00:27:10,796 Ez nem igaz. Egyáltalán nem igaz. Amikor tévedek... 520 00:27:10,880 --> 00:27:13,090 Nem kéne ezt mondanom, mert sosem tévedek. 521 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 Ha tévedek, gond nélkül beismerem, 522 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 de ebben az esetben nem tévedtem. Azt mondta: "bóvli". 523 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 Hé, egy részem örül, hogy leszúrtál. 524 00:27:23,893 --> 00:27:25,227 Kitüntetésnek veszem. 525 00:27:26,020 --> 00:27:28,647 Úgy hallottam, hogy amikor Jason Statham ide járt, 526 00:27:28,731 --> 00:27:31,150 neki egyenesen a szívébe szúrták a kést. 527 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 -Túlélte? -Egy hét múlva már A szállítót forgatta. 528 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Azt a kurva! 529 00:27:35,946 --> 00:27:37,740 Szíven szúrták? 530 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 -Igen, telibe. -Baszki! 531 00:27:39,825 --> 00:27:42,953 Lehet, hogy hibát követek el ezzel. 532 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 Talán ez egyszerűen nem nekem való. 533 00:27:47,166 --> 00:27:48,376 Akkor hagyd itt! 534 00:27:49,043 --> 00:27:53,089 Menj haza! Biztos van valahol egy igazi hős, akinek lökött társra van szüksége. 535 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 Oké, ez visszafelé sült el. 536 00:27:54,715 --> 00:27:57,176 Azt hittem, az ellenkezőjét fogod mondani. 537 00:27:57,259 --> 00:28:01,055 Hogy maradnom kéne, mert ez pont nekem való. 538 00:28:01,138 --> 00:28:04,016 -Erre számítottam. -Mit akarsz, mit mondjak? 539 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 Ha extra motiváció kell ahhoz, hogy egy Claude Van De Velde-film sztárja légy, 540 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 rossz szakmát választottál. 541 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 Nekem valószínűleg ez az egyetlen esélyem, hogy nagy akciósztár legyek, 542 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 úgyhogy én nem fogom elszúrni. 543 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Mindent meg fogok tenni érte. 544 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Igazad van. 545 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Teljesen igazad van. 546 00:28:28,332 --> 00:28:30,626 Abba kell hagynom a rinyálást. 547 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Kurvára össze kell kapnom magam. 548 00:28:32,545 --> 00:28:33,754 Ez a beszéd! 549 00:28:39,218 --> 00:28:42,805 Amikor elkezdtem akciósztárokkal foglalkozni, 550 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 minden akciójelenet valódi volt. 551 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 vagy ahogy Kevin mondaná: "bóvli". 552 00:28:48,185 --> 00:28:50,146 Nagyon jó. Haláli! 553 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 -Nem vicces. -De a filmipar megváltozott. 554 00:28:52,731 --> 00:28:56,318 Egy igazi akciósztárnak ma már tudnia kell zöld háttér előtt dolgozni. 555 00:28:56,402 --> 00:28:59,155 Nagyon jól ismerem a zöld hátteret. 556 00:28:59,238 --> 00:29:01,991 Tizenöt filmemben is használtuk. 557 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 És a 15 film közül melyikben voltál te a főszereplő? 558 00:29:05,077 --> 00:29:09,540 Bármelyik idióta el tudja játszani, hogy felfalja egy animált sárkány. 559 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 Még kicsi Kevin is. 560 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 Ne már! 561 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 Ki ér rá még arra is, hogy ugyanolyan ruhát adjon rá? 562 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 -Ez igen... -Egy kérdés. 563 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 Mi mindent csinál a vásznon egy főszereplő, 564 00:29:20,176 --> 00:29:23,220 amit a társa nem? 565 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 -Megnyeri a bunyókat. -Rosszfiúkat öl. 566 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 Szeretkezik. 567 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 A mai lecke a szeretkezés. 568 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 Ez az! 569 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 Zöld háttér előtt csináljuk? 570 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 -Bingó! -Király! 571 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 Effektek kerülnek az ágyra, a falakra. Adunk nekik. 572 00:29:39,153 --> 00:29:42,740 Őszinte leszek. Nem akarok szexet imitálni vele. 573 00:29:42,823 --> 00:29:45,910 Semmi gond. Én se akarok szexet imitálni vele. 574 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 Mi olyan vicces? 575 00:29:51,874 --> 00:29:54,627 Oké, nézz magadra, aztán rá, 576 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 megint magadra, aztán megint rá! 577 00:29:56,712 --> 00:29:58,088 Magadra, rá! 578 00:29:58,172 --> 00:30:00,841 Nem értem a poént. Mi az? Miről maradtam le? 579 00:30:00,925 --> 00:30:03,344 Jól van, akkor másképp mondom. 580 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Nézz magadra, aztán rá! 581 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Megint magadra, aztán megint rá! 582 00:30:07,389 --> 00:30:09,934 Nem eshetnénk túl ezen a baromságon? 583 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 Oké, beszéljünk a motivációról! 584 00:30:13,145 --> 00:30:16,273 Jól van. Miután majdnem végeztek egymással, 585 00:30:16,357 --> 00:30:20,152 Hart ügynök és King ügynök rájön, hogy egy oldalon állnak. 586 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 Miután hatástalanítanak egy bombát 587 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 egy felhőkarcoló tetején, egy földrengés közepette, 588 00:30:25,991 --> 00:30:29,245 mindent elsöprő szenvedély gyúl bennük egymás iránt. 589 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 Egy felhőkarcoló tetején vagyunk, és reng a föld? 590 00:30:34,667 --> 00:30:36,377 Igen, az istenit! 591 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 Te vagy a legbutább színész, akivel valaha dolgoztam. 592 00:30:39,255 --> 00:30:40,923 Gyerünk! Tessék! 593 00:30:42,633 --> 00:30:45,636 -A piros vagy a kék az? -A piros. 594 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 Biztos? 595 00:30:46,929 --> 00:30:49,682 -Hart ügynök, biztos? -Nem tudom. 596 00:31:15,249 --> 00:31:18,419 Földrengés! Összedől az épület! 597 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 -Oké. -Oké. 598 00:31:20,963 --> 00:31:21,922 Jó. Remek! 599 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 A francba! Állj meg! Várj! 600 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 -Hol vagy? Várj! -Kevin. 601 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Várj! Adj egy percet! 602 00:31:32,516 --> 00:31:34,101 -Baszki! Oké. -Oké. 603 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Gyerünk! Reng a föld. 604 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 -Igen. -Csináljuk! 605 00:31:38,022 --> 00:31:41,108 Hart ügynök, hihetetlen, hogy hatástalanítottuk a bombát. 606 00:31:41,191 --> 00:31:43,485 Ezrek, talán milliók életét mentettük meg. 607 00:31:43,569 --> 00:31:46,488 Ez a földrengés lehet vagy 7,5-ös erősségű. 608 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 Talán most lehetünk utoljára együtt, mielőtt meghalunk. 609 00:31:50,909 --> 00:31:53,120 Gyengéden csókold nyakon, aztán dugjatok! 610 00:31:54,330 --> 00:31:57,583 Mi? Csókoljam nyakon, aztán dugjunk? 611 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 -Gyengéden csókold nyakon, aztán dugjatok! -Oké. 612 00:32:02,087 --> 00:32:03,881 Megteszem, mert azt... 613 00:32:03,964 --> 00:32:04,798 Semmi baj. 614 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 -Hadd tegyem... Nyújtsd ide! -Legyetek szexik! Csináljatok valamit! 615 00:32:09,178 --> 00:32:11,138 -Fogd meg a lábamat! -Jó. Nyújtsd ide! 616 00:32:11,221 --> 00:32:13,474 Még soha nem szexeltetek? Mi lesz? 617 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 -Ez nem... -Ki kell egyenesednünk. 618 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 -Egy pillanat. Ez az! -Azt hiszem... Így. 619 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 -Gyerünk! -Hart ügynök, ne! Ezt nem lenne szabad. 620 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 Szabályellenes. 621 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 A szabályokat meg kell szegni. 622 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 Segítség! Le ne ejts! 623 00:32:33,494 --> 00:32:36,121 Le ne ejts! Kérlek, ne engedj el! 624 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 -Foglak. -Ne engedj el! 625 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Számíthatsz rám. Ígérem. 626 00:32:39,500 --> 00:32:41,585 Rá tudnál közelíteni? 627 00:32:41,669 --> 00:32:43,087 Segítség! Segítsenek! 628 00:32:43,545 --> 00:32:44,797 Még nem halhatok meg! 629 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 Ha tovább megyek, észreveszik a kamerát. 630 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Jó lesz. Tartsd ott! 631 00:32:49,093 --> 00:32:50,969 -Foglak. -Tökéletes. 632 00:32:51,053 --> 00:32:53,931 -Segítség! -Kevin, kábé 30 centire vagy a földtől. 633 00:32:54,014 --> 00:32:56,475 Ezt a színészi játékot nem lehet tanítani. 634 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 Elengedlek, oké? 635 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 Húsz perc múlva lámpaoltás. Nincs rakoncátlankodás! 636 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 És kefélés sincs! 637 00:33:18,080 --> 00:33:20,999 Most már hiszel nekem? A fickó egy kibaszott pszichopata. 638 00:33:22,042 --> 00:33:25,963 Jó, tényleg különös véletlennek tűnik, hogy csak úgy elszakadt a köteled. 639 00:33:26,046 --> 00:33:28,006 Véletlen? Képtelenség! 640 00:33:28,090 --> 00:33:31,009 Azok a drótkötelek még egy elefántot is elbírnak. 641 00:33:31,093 --> 00:33:33,554 -Hol van a telód? -Elkobozta. 642 00:33:49,278 --> 00:33:51,780 Kevin! Azt mondta, lámpaoltás. Nem mehetünk ki. 643 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 Ő nem a táborvezetőm. 644 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 Tudod, mit? Én megyek, visszaszerzem a telómat, 645 00:33:57,745 --> 00:34:01,707 és megnézem, mi van az irodájában, amitől mindenáron távol akar tartani. 646 00:34:02,499 --> 00:34:04,126 Kevin, ne! 647 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 -Ronnie, bébi! -Mon garçon. 648 00:34:33,781 --> 00:34:34,948 Foglalj helyet! 649 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 Mutasd a 12-es jelenetet, kérlek! 650 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 Foglalj helyet! 651 00:34:42,873 --> 00:34:45,375 -Ez rossz ötlet. -Ez egy remek ötlet. 652 00:34:45,459 --> 00:34:47,920 Wilcox nem fog meggyilkolni a szemed láttára. 653 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Gyerünk! Ez az irodája. 654 00:34:50,631 --> 00:34:51,632 Jól van. 655 00:34:52,174 --> 00:34:53,175 A francba! 656 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 Van egy hullámcsatod? 657 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 Persze, a kontyomban, a kibaszott fejem tetején. 658 00:34:59,556 --> 00:35:03,143 Nem kell szemétkedni. Keresek egy gemkapcsot. Bocsi. 659 00:35:05,187 --> 00:35:06,897 Hol tanultál meg zárakat feltörni? 660 00:35:06,980 --> 00:35:09,316 Dél-Chicagóban születtem és nőttem fel. 661 00:35:09,399 --> 00:35:12,694 Nem éppen Észak-Philadelphia, de nem fogom felróni neked. 662 00:35:12,778 --> 00:35:14,071 -Megvan. -Hé! 663 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 Hol a faszban vagy? Istenem! 664 00:35:21,912 --> 00:35:23,997 Baszki, szart se látok! 665 00:35:25,249 --> 00:35:27,876 -Hol vagy? -Segítség! Segítsenek! 666 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 -Megmentelek, kicsi Kev! -Ne már! 667 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 -Segítség! -Ez kurvára forró! 668 00:35:37,094 --> 00:35:40,347 Teljesen igazad van. Hiteles. 669 00:35:40,430 --> 00:35:43,350 -Fogalma sincs, hogy filmre vettük. -Pontosan. 670 00:35:43,433 --> 00:35:46,520 Évek óta arra vágytam, hogy egy cinéma vérité stílusú, 671 00:35:46,603 --> 00:35:50,566 kemény akciófilmet forgathassak. 672 00:35:50,649 --> 00:35:53,360 Ez az én fehér bálnám. Az unikornisom. 673 00:35:53,443 --> 00:35:56,029 Csak egy törékeny színészre volt szükségem hozzá. 674 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Sebezhetőre, aki retteg attól, hogy elfelejtik. 675 00:36:01,660 --> 00:36:03,954 {\an8}Aki retteg attól, hogy elfelejtik. 676 00:36:04,454 --> 00:36:05,539 {\an8}Köszönöm, Kevin. 677 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 {\an8}Igazi ajándék vagy. 678 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 {\an8}Köszönöm. 679 00:36:16,633 --> 00:36:19,303 Van kérdésed a holnapi jelenetekkel kapcsolatban? 680 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 Nem, Claude. Olyan... 681 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 Je suis fatigué! 682 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 Most már vissza kéne mennem. 683 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 -Bonsoir. -Bonsoir. 684 00:36:28,770 --> 00:36:30,480 -J'aime beaucoup. -Merci. 685 00:36:33,609 --> 00:36:34,693 Újra! 686 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Hé... kérdezhetek valamit? 687 00:36:41,366 --> 00:36:44,745 -Igen. -Szóval... emlékszel, 688 00:36:44,828 --> 00:36:47,497 amikor a zöld háttér előtt forgattunk, 689 00:36:47,581 --> 00:36:49,917 pont mielőtt elszakadt a drótkötél? 690 00:36:50,792 --> 00:36:53,879 Úgy tűnt, hogy benne vagy a dologban. 691 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Ezt hívják színészetnek. 692 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 Úgy tettél, mintha meg akarnál csókolni? 693 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 Igen. 694 00:37:02,346 --> 00:37:05,265 Ja. 695 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 Gyerünk! Csináljuk! 696 00:37:18,070 --> 00:37:20,489 A rohadék lenyúlja a cuccaimat. 697 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 Hollywoodi nyomi. 698 00:37:38,465 --> 00:37:41,009 -Találtál valamit? -Nem. Te? 699 00:37:41,551 --> 00:37:43,971 Egy fiókot tele portréfotókkal. 700 00:37:47,099 --> 00:37:50,102 {\an8}"Ron edző! Te vagy a fény a lelkem legsötétebb bugyraiban." 701 00:37:51,103 --> 00:37:52,479 {\an8}Ez meg mi a francot jelent? 702 00:37:52,562 --> 00:37:55,232 -Jobb lesz, ha lassan megyünk. -Nem megyünk. 703 00:37:55,315 --> 00:37:58,860 Van itt valami, amit nem lenne szabad látnunk. Csak meg kell keresnünk. 704 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 Biztos van itt valahol egy titkos rekesz. 705 00:38:03,699 --> 00:38:04,950 Megvan. 706 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 -Bingó! -Basszus! 707 00:38:12,833 --> 00:38:14,960 Tessék, még egy kinyitásra váró zár. 708 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 -Mi lehet benne? -Nem tudom. 709 00:38:17,170 --> 00:38:19,506 De nem akarja, hogy bárki is megtalálja. 710 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 A francba! 711 00:38:29,891 --> 00:38:32,728 Kobold. Most elkaplak. 712 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Milyen érdekes. 713 00:39:01,798 --> 00:39:06,928 Tudom, hogy csak úgy tesztek, mintha aludnátok, és nincs is ezzel baj. 714 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Ezt az alakítást 715 00:39:08,805 --> 00:39:11,892 soha nem fogjátok felülmúlni. 716 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 Különösen te, Hart ügynök. 717 00:39:14,436 --> 00:39:19,566 De ha megtudom, hogy valamelyikőtök az engedélyem nélkül elhagyta a szobát, 718 00:39:19,649 --> 00:39:22,069 átkozni fogjátok a napot, amikor beléptetek 719 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 Ron Wilcox Akciósztár-iskolájába. 720 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 Ha nem csak tettetnétek az alvást, most felébredtetek volna. 721 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 -Basszus! Ez közel volt. -Nekem mondod? 722 00:40:22,629 --> 00:40:25,882 Majd később kinyitod. Már a műteremben kéne lennünk. 723 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Már majdnem megvan. Egy pillanat. 724 00:40:31,555 --> 00:40:32,430 A francba! 725 00:40:33,056 --> 00:40:34,808 Kinyílt! 726 00:40:37,102 --> 00:40:38,270 Egy nyaklánc. 727 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 "RBG." 728 00:40:41,106 --> 00:40:43,775 "R" mint Rodrigo. A fickó, akit kinyírt. 729 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 Jézusom, Kevin! Engedd már el! 730 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 Vissza kell csempészned az irodájába, mielőtt rájön, hogy elloptad. 731 00:40:49,489 --> 00:40:50,740 Ébresztő! Gyerünk! 732 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 -Gyertek már! -A francba! 733 00:40:52,951 --> 00:40:54,578 A te feledre teszem. 734 00:41:04,504 --> 00:41:08,508 Jól van, osztály. Ma jól fogunk szórakozni. Nagy nap a mai. 735 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 Hatalmas meglepetés vár rátok az ajtó mögött. 736 00:41:11,803 --> 00:41:14,181 -Végre láthatjuk a napot? -Nem. 737 00:41:14,264 --> 00:41:17,726 -Egyéb ötlet? -Szétmarcangol bennünket egy párduc? 738 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 Közel jársz. 739 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 Miért járok közel? 740 00:41:20,979 --> 00:41:22,606 Fehérje, de nem szárított marha. 741 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 -Ezt nézzétek! -Az baró lenne. 742 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 -Hihetetlen. -Gyümölcs? Turmix? 743 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 Josh Hartnett! 744 00:41:28,904 --> 00:41:30,238 -Szevasz! -Szia! 745 00:41:30,780 --> 00:41:32,032 Vigyázz! 746 00:41:32,741 --> 00:41:33,950 Ne fogdoss! 747 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 A kedvenc öregdiákom. 748 00:41:37,162 --> 00:41:40,081 -Április harmadik hete, 1999. -Ugyan! Ez... 749 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 -Gyerünk! -Istenem! 750 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 Lehetséges, hogy túl gyönyörű vagy? 751 00:41:47,088 --> 00:41:49,382 Igen. Megcsókoltad... 752 00:41:49,466 --> 00:41:50,634 Sokat mosolyogsz. 753 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 -Ez kedves. -Mi a franc volt ez? 754 00:41:52,886 --> 00:41:55,889 Kev, úgy örülök, hogy itt vagy. Ez megváltoztatja az életed. 755 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 Ron után dőltek a filmek: Pearl Harbor, A Sólyom végveszélyben, 756 00:41:59,267 --> 00:42:00,268 Hollywoodi őrjárat. 757 00:42:00,352 --> 00:42:03,688 -Az utolsót kihagyhattad volna. -Egy senki voltam, mikor elkezdtük. 758 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 Negyvenöt kiló vasággyal együtt. 759 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 De mire végeztem, legyőzhetetlen voltam. 760 00:42:07,817 --> 00:42:10,946 Úgy éreztem magam, mint az Oscar-díjas Matt Damon. 761 00:42:11,863 --> 00:42:13,448 Ne túlozz! Csak túloz. 762 00:42:13,531 --> 00:42:15,909 Ti csak dumálgassatok! King ügynök! 763 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 -Igen? -Motiváció. 764 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 -Szia! -Nagyon örültem. 765 00:42:22,374 --> 00:42:23,375 Kev! 766 00:42:23,833 --> 00:42:26,586 -Na, hogy haladsz, haver? -Nem valami jól. 767 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 Ez a hely olyan, mint egy börtön. 768 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 Szerintem Ron edző meg akar ölni. 769 00:42:31,091 --> 00:42:33,218 Ilyen a módszere. Igazából egy plüssmaci. 770 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 A francokat plüssmaci! 771 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 Épp az ellenkezője. Szerintem megölt valakit. 772 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 Egy kolumbiai drogbárót. 773 00:42:40,600 --> 00:42:43,270 Szerintem megölte. Volt itt egy Rodrigo nevű csávó. 774 00:42:43,353 --> 00:42:46,356 -Istenem, haver! Mindig fel tudsz dobni. -Szerintem kinyírta. 775 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 -Komolyan mondod? -Persze, hogy komolyan. 776 00:42:50,318 --> 00:42:53,905 Körülszaglásztam az irodájában, és találtam valamit az áldozattól. 777 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 Egy nyakláncot. "RBG." 778 00:42:55,782 --> 00:42:58,159 Ron megölt valakit, és megtartotta a nyakláncát? 779 00:42:58,285 --> 00:42:59,869 Mint Dexter? 780 00:42:59,953 --> 00:43:01,079 Josh, figyelj ide! 781 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 -Igen? -Hívnunk kell a zsarukat. 782 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 -Ide kell hívni mindenkit. -Oké. 783 00:43:05,292 --> 00:43:08,378 -Az FBI-t... -Miről sutyorogtok? 784 00:43:08,461 --> 00:43:11,339 Semmiről. Az edzésemről, az ő edzéséről. 785 00:43:11,423 --> 00:43:12,507 Semmi különösről. 786 00:43:12,590 --> 00:43:13,842 Hogy van a keresztlányom? 787 00:43:14,551 --> 00:43:16,177 Nő, mint a bolondgomba. 788 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 Hadd nézzem! 789 00:43:17,345 --> 00:43:19,097 -Keresztlánya? -Hadd nézzem! 790 00:43:19,180 --> 00:43:20,015 Nézzenek oda! 791 00:43:20,682 --> 00:43:22,142 Hiányzik neki Ronnie bácsi. 792 00:43:22,225 --> 00:43:25,687 Mondd meg neki, hogy ő is Ronnie bácsinak! 793 00:43:27,522 --> 00:43:29,691 Hé! Mi a baj? 794 00:43:29,774 --> 00:43:30,692 Jól vagy? 795 00:43:30,984 --> 00:43:32,110 Jól vagyok. 796 00:43:33,987 --> 00:43:35,947 Nem találom a kedvenc nyakláncomat. 797 00:43:36,489 --> 00:43:38,867 Az RBG feliratút, amit úgy csináltattam. 798 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 -Ruth Bader Ginsburg. -Semmi baj. 799 00:43:41,369 --> 00:43:43,830 Ő a kedvencem a Legfelsőbb Bíróságból. 800 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Imádom a különvéleményeit. 801 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 Hadd mondjak valamit! Ha megtudom, hogy valaki ellopta, 802 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 megölöm a fickót. Megölöm! 803 00:43:51,379 --> 00:43:53,840 Hé, gondolkozz pozitívan! 804 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Meg fogjuk találni. Hamarosan előkerül. 805 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 Ígérem, hamarosan előkerül. 806 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 Ma a lőfegyveres akciókkal foglalkozunk. 807 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 Itt van Hartnett rendőr, a rossz útra tért, korrupt zsaru. 808 00:44:09,022 --> 00:44:10,357 Itt van King ügynök 809 00:44:10,482 --> 00:44:11,816 és Hart ügynök. 810 00:44:11,900 --> 00:44:14,444 Végre megtaláltátok a bontójában. 811 00:44:14,569 --> 00:44:17,072 Ez lesz a tűzharc színhelye. 812 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 -Tessék, ez a te fegyvered. -Király! 813 00:44:19,032 --> 00:44:21,993 Soha senkitől ne vegyél így át fegyvert! 814 00:44:22,077 --> 00:44:23,161 Mindig fordítva! 815 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 -A csövével előre nyújtottad! -Teszt volt. 816 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Elbuktál. 817 00:44:26,790 --> 00:44:29,959 A fegyverek meg vannak töltve, oké? 818 00:44:30,043 --> 00:44:33,546 Ezért kérlek, óvatosan bánjatok velük! 819 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 De vaktöltény van bennük, ugye? 820 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 Nem éles lőszer. Vaktöltény, igaz? 821 00:44:40,970 --> 00:44:43,640 Ron edző, nem lesz elég egy bólintás. 822 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 Szóbeli megerősítés kell, hogy a fegyverben vaktöltény van. 823 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 -Mit gondolsz? -Igen vagy nem? Vaktöltény van benne? 824 00:44:49,479 --> 00:44:51,606 Gyerünk, Kevin! Koncentrálj a feladatra! 825 00:44:51,689 --> 00:44:52,816 Azt csinálom. 826 00:44:52,899 --> 00:44:56,319 Csak biztosra akarok menni, és még nem mondott se igent, se nemet. 827 00:44:56,403 --> 00:44:57,404 Igen. 828 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 Igen. Hallottad. 829 00:44:58,738 --> 00:45:00,532 Irány az öltöző! 830 00:45:00,615 --> 00:45:04,411 Tíz perc múlva itt találkozunk. A lövöldözéssel kezdünk. Gyerünk! 831 00:45:07,956 --> 00:45:10,417 Te meg mit csinálsz? Vedd fel a jelmezed! 832 00:45:10,500 --> 00:45:12,001 Én ezt nem csinálom. 833 00:45:12,085 --> 00:45:14,754 Rémeket látsz. Mondta, hogy vaktöltényt használunk. 834 00:45:14,838 --> 00:45:16,381 Az enyémbe tuti azt tett. 835 00:45:16,464 --> 00:45:20,218 De fogadok, hogy Josh pisztolyában éles lőszer van. 836 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 Ron egyszer már meg akart ölni. 837 00:45:21,970 --> 00:45:24,472 Valószínűleg hajlandó a végsőkig elmenni. 838 00:45:24,556 --> 00:45:27,183 Én ezt nem csinálom. Balesetnek állítja majd be. 839 00:45:27,267 --> 00:45:28,685 Pontosan ezt fogja csinálni. 840 00:45:28,768 --> 00:45:33,064 "Kevin Hartot halálos baleset érte Ron Wilcox akcióiskolájában." 841 00:45:33,189 --> 00:45:34,649 Kösz, de ebből nem kérek. 842 00:45:34,732 --> 00:45:38,736 Először is, Josh nem tenne ilyet. Ő kedves és érzékeny. 843 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 Fogadok, gyengéd is. 844 00:45:40,572 --> 00:45:41,489 Valószínűleg. 845 00:45:41,948 --> 00:45:43,324 Mi a franc van ott? 846 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 Tuti, hogy egyáltalán nem ilyen. 847 00:45:45,618 --> 00:45:47,370 Így vannak Ronnal. 848 00:45:47,454 --> 00:45:50,290 Ron a kölykei keresztapja. Egy kurva szót se szólt erről. 849 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 -És tudják, hogy nálam a lánc. -Tedd vissza! 850 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 Nem lehet. Már túl késő. 851 00:45:54,711 --> 00:45:58,798 Tudják, hogy nálam van. Itt nem vagyok biztonságban. Mennem kell. 852 00:45:58,882 --> 00:46:00,925 Szóval csak úgy feladod életed álmát, 853 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 mert félsz, hogy meglőnek? 854 00:46:03,178 --> 00:46:04,471 A francba az álommal! 855 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 Figyi, én lelépek. 856 00:46:07,724 --> 00:46:08,933 Van választásod. 857 00:46:11,227 --> 00:46:12,145 Gyere velem! 858 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 Nem lehet. 859 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Sajnálom. 860 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 Ez az egy esélyem van. 861 00:46:23,740 --> 00:46:24,741 Megértem. 862 00:46:26,117 --> 00:46:28,203 Esélyt kaptál, és meg is érdemled. 863 00:46:33,666 --> 00:46:34,751 Oké. 864 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Kedves... 865 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 Fordulj meg! 866 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 -Egy, két, há'. -Most! 867 00:46:50,767 --> 00:46:51,726 Ez az! 868 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 Mekkora pöcs! 869 00:47:06,032 --> 00:47:07,534 Hol a faszban van a kocsim? 870 00:47:11,788 --> 00:47:13,248 Ez nem lehet igaz! 871 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 A rohadék! 872 00:47:37,605 --> 00:47:38,690 Kinyírta a kocsimat. 873 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 Kinyírta a kibaszott kocsimat! 874 00:47:41,693 --> 00:47:43,403 Kevin! 875 00:47:46,197 --> 00:47:48,241 Merre vagy? 876 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Gyere elő, ne bujkálj! 877 00:47:51,911 --> 00:47:53,121 Bassza meg! 878 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 Az istenit! 879 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 Kibaszott mókusok! 880 00:48:21,733 --> 00:48:22,567 A francba! 881 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 Húzd el a beled innen! 882 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 Tűnés, mókus! 883 00:48:29,657 --> 00:48:30,575 Kis szarházi! 884 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 Vissza! Hallottad? 885 00:48:33,911 --> 00:48:35,246 Nem félek tőled. 886 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 Jobb, ha ott maradsz, mert még bajod eshet. 887 00:48:38,249 --> 00:48:41,669 Ha a közelembe jössz, megkapod a magadét. A francba! 888 00:48:41,753 --> 00:48:44,088 Látlak ám! Rajtad tartom a szemem. 889 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Sarokba szorítottalak. 890 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 Maradj ott! 891 00:48:51,304 --> 00:48:52,388 Hülye erdő! 892 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 Hála az égnek! 893 00:49:01,522 --> 00:49:04,150 Elnézést, uram! 894 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 Hogy van? 895 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 Tudja, hogy ez tiltott terület. 896 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 Igen. 897 00:49:12,742 --> 00:49:15,328 Mármint nem. Nem tudtam. Most már tudom. 898 00:49:15,411 --> 00:49:18,039 -De én... -Ott van a tábla. 899 00:49:19,082 --> 00:49:20,583 Csak két szó áll rajta. 900 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 "Tiltott" 901 00:49:23,795 --> 00:49:25,296 és "terület". 902 00:49:25,755 --> 00:49:28,591 Igen, most már látom. 903 00:49:29,258 --> 00:49:32,053 Most már látom. Akkor nem láttam, amikor bejöttem. 904 00:49:32,136 --> 00:49:34,847 Pont háttal voltam neki. 905 00:49:34,931 --> 00:49:37,058 -Szóval nem vettem észre. -Maga... 906 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 városi gyerek, igaz? 907 00:49:39,811 --> 00:49:44,232 Inkább városi férfinak tartom magam, nem gyereknek. 908 00:49:44,315 --> 00:49:46,651 De nevezhet gyereknek is. Amelyik szimpibb. 909 00:49:46,734 --> 00:49:48,945 Az erdő veszélyes lehet egy városi gyereknek. 910 00:49:52,031 --> 00:49:53,825 Egy városi férfinak még inkább. 911 00:49:57,620 --> 00:49:58,705 Oké. 912 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 Nem kerülgetem a forró kását. 913 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 Szinte a Gyilkos túrában érzem magam. 914 00:50:03,710 --> 00:50:05,545 Ami király, mert működik. 915 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 Ha valami működik, elismerést érdemel. 916 00:50:08,047 --> 00:50:10,425 Én... kényelmetlenül érzem magam, uram. 917 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 Ami azt illeti, félek. 918 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 Hadd oldjam a hangulatot azzal, hogy elmondom, miért vagyok itt! 919 00:50:15,930 --> 00:50:17,390 Telefonálni szeretnék. 920 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 Van telefonja? Csak egy gyors hívás, és már itt se vagyok. 921 00:50:25,231 --> 00:50:26,399 Két perc. 922 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 Nem ment el az eszem. 923 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 Ami azt illeti, nagyon is észnél vagyok. 924 00:50:30,153 --> 00:50:33,156 -A csávó meg akar ölni. -Ez sajnálatos. 925 00:50:33,239 --> 00:50:34,198 Sajnálatos? 926 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 Ide figyelj, Danny! Meg akar ölni. 927 00:50:37,201 --> 00:50:38,161 Ja, persze. 928 00:50:38,286 --> 00:50:39,328 Figyelj, Kev, 929 00:50:39,412 --> 00:50:41,372 óriási hírem van. Készen állsz? 930 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 Menhelyi kutyák 4. 931 00:50:44,167 --> 00:50:46,544 Menhelyi kutyák 4. 932 00:50:46,627 --> 00:50:48,421 Te lennél Reggie hangja. 933 00:50:48,504 --> 00:50:52,633 Éles eszű, hirtelen haragú goldendoodle, aki mindig rosszban sántikál. 934 00:50:52,717 --> 00:50:54,510 -Kifejezetten engem kértek? -Igen. 935 00:50:54,594 --> 00:50:57,388 A pénz kevesebb, mint amihez szoktál, 936 00:50:57,472 --> 00:51:00,641 de ezzel a szereppel újra megnyerheted magadnak 937 00:51:00,725 --> 00:51:01,893 a komédia isteneit. 938 00:51:04,020 --> 00:51:05,146 "Hé... 939 00:51:07,690 --> 00:51:10,067 "Hé, én... Helló! 940 00:51:10,151 --> 00:51:11,527 "Hé, Reggie vagyok, 941 00:51:11,611 --> 00:51:14,822 "a goldendoodle, és épp rosszban sántikálok." 942 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 Látod? Zseniális vagy. 943 00:51:16,407 --> 00:51:17,408 Eszméletlen. 944 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 Szinte benne érzem magam. Mintha a filmet nézném. 945 00:51:20,953 --> 00:51:23,498 Tudod, normális esetben 946 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 megpróbálunk kialkudni egy jobb ajánlatot, bla-bla-bla. 947 00:51:26,793 --> 00:51:29,170 De szerintem ezt el kéne fogadnunk. Mit szólsz? 948 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 Ne! Ne sóhajts! Örülj! 949 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 Ez jó, Kev. 950 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 Az istenit! 951 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 Most sírsz? 952 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 Hogy jutottunk ide, Danny? 953 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 Hogy jutottunk ide? 954 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 Mondd meg! 955 00:51:49,607 --> 00:51:51,818 Ne ostorozd magad! 956 00:51:52,902 --> 00:51:54,028 Elkövettél egy hibát. 957 00:51:54,111 --> 00:51:55,696 Valaki más akartál lenni. 958 00:51:55,780 --> 00:51:58,074 Te nem vagy akcióhős. Most már tudod. 959 00:51:58,950 --> 00:52:00,743 Akkor igent mondasz? 960 00:52:02,078 --> 00:52:03,162 Segítség! 961 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 Segítsen! 962 00:52:04,372 --> 00:52:05,498 Beszorultam! 963 00:52:05,581 --> 00:52:06,541 Kev? 964 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 Szükségem van egy igenre. 965 00:52:09,752 --> 00:52:11,546 Ne hagyd elúszni, pajtás! 966 00:52:11,629 --> 00:52:13,965 -Segítsen! -Kevin, goldendoodle-ök. 967 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 Te imádod a kutyákat! 968 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 Segítsen! 969 00:52:16,884 --> 00:52:17,718 Kevin! 970 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 Segítsen! 971 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 -Segítség! -Hé! 972 00:52:20,930 --> 00:52:21,806 Jól van? 973 00:52:21,889 --> 00:52:23,015 -Nem. -Bassza meg! 974 00:52:23,099 --> 00:52:24,642 Eltört a rohadt emelő! 975 00:52:25,893 --> 00:52:28,729 -A francba! -A mellkasomon van. 976 00:52:29,230 --> 00:52:30,606 Nem kapok levegőt. 977 00:52:30,690 --> 00:52:32,942 Gyorsan hívok valakit, jó? 978 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 Hívok segítséget. 979 00:52:35,611 --> 00:52:37,780 Hé! 980 00:52:42,326 --> 00:52:43,953 Oké. Gyerünk! 981 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 Fel kell emelned a kocsit. 982 00:52:45,705 --> 00:52:47,832 Fel kell emelned a kocsit! 983 00:52:48,332 --> 00:52:49,750 Emeld fel a rohadt kocsit! 984 00:52:50,167 --> 00:52:51,544 Gyerünk, Kevin! 985 00:52:51,627 --> 00:52:55,715 Oké. Mehet? Három, kettő, egy. 986 00:52:58,467 --> 00:53:00,177 Emelem! 987 00:53:00,261 --> 00:53:02,471 Emelem! 988 00:53:11,272 --> 00:53:12,106 Jól van? 989 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 Lélegezzen! 990 00:53:14,901 --> 00:53:15,818 Lassan! 991 00:53:16,402 --> 00:53:18,362 Csak nyugodtan. Jól van. 992 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 -Szépen, lassan. -Istenem! 993 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 -Megmentette az életemet. -Nem. 994 00:53:24,493 --> 00:53:26,996 De. Maga egy igazi Rambo. 995 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 Talán tényleg az vagyok. 996 00:53:37,924 --> 00:53:40,259 Hogyan hálálhatnám meg, uram? 997 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 "Uram"? Ne már, ember! 998 00:53:42,637 --> 00:53:44,430 Várjunk! Maga nem tudja, ki vagyok? 999 00:53:44,513 --> 00:53:47,516 Nem vagyok ismerős filmekből, a tévéből? Standupból? 1000 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Nem. 1001 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 A nevem Hart. 1002 00:53:56,943 --> 00:53:58,694 Hart ügynök. 1003 00:54:02,907 --> 00:54:06,911 Nem tudja, melyik a legrövidebb út Ron Wilcox Akcióiskolájába? 1004 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 -Wilcox birtokára? -Igen. 1005 00:54:08,537 --> 00:54:09,622 De tudom, ügynök úr. 1006 00:54:10,498 --> 00:54:13,250 Az az ösvény egyenesen odavisz. 1007 00:54:13,334 --> 00:54:14,251 Értem. 1008 00:54:14,335 --> 00:54:17,046 Jobb, ha szedem a lábam, mielőtt lemegy a nap. 1009 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 A francokat! Nem fog gyalogolni. 1010 00:54:28,224 --> 00:54:29,433 Ez igen! 1011 00:54:40,027 --> 00:54:41,028 Milyen volt? 1012 00:54:41,112 --> 00:54:43,030 Fenomenális. Megvan. 1013 00:54:43,114 --> 00:54:45,741 Jól van. Végeztünk a para lakókocsis jelenettel. 1014 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 Szép volt, emberek! 1015 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 Megállni! 1016 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Az istenit! Megállni! 1017 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 Rohadékok! 1018 00:55:13,352 --> 00:55:15,354 Most véged, seggfej! 1019 00:55:16,856 --> 00:55:18,524 Ne! 1020 00:55:19,066 --> 00:55:19,942 Ne! 1021 00:55:21,027 --> 00:55:21,861 Bassza meg! 1022 00:55:25,531 --> 00:55:28,492 Baszki, Jordan. Nem vicceltél. 1023 00:55:28,576 --> 00:55:31,412 Tényleg azt hiszi, hogy éles lőszert használunk. Kev! 1024 00:55:31,871 --> 00:55:34,206 -Elmondtad nekik? -Sajnálom. Vicces volt. 1025 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 Nem vicces, mert az a fickó őrült. 1026 00:55:37,918 --> 00:55:39,962 Őrült vagy, Ron edző. 1027 00:55:40,046 --> 00:55:41,464 Hé, tudod, mit? 1028 00:55:42,423 --> 00:55:44,258 Talán az vagyok. 1029 00:55:44,341 --> 00:55:45,801 Talán simán csak megöllek. 1030 00:55:46,886 --> 00:55:48,304 Ne, Ron! Várj! 1031 00:55:49,055 --> 00:55:50,097 Hadd öljem meg én! 1032 00:55:50,765 --> 00:55:52,391 -Hagyjátok abba! -Nem, én! 1033 00:55:53,309 --> 00:55:55,019 Hagyjátok abba! Elég! 1034 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 Tudjátok, mit? Játszani akartok, hát játsszunk! Gyerünk! 1035 00:55:58,481 --> 00:55:59,982 -Lőjétek ki a tárat! -Jó. 1036 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 Végre szórakozunk kicsit. 1037 00:56:02,109 --> 00:56:03,027 Csak utánad. 1038 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 A francba! 1039 00:56:10,409 --> 00:56:11,410 Azt a kurva! 1040 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 Mégis volt benne egy éles lőszer. 1041 00:56:14,705 --> 00:56:16,373 Rossz vagy. 1042 00:56:16,874 --> 00:56:18,626 -Na, most ki az őrült? -Faszfej! 1043 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 -Ne! -Istenem! 1044 00:56:20,211 --> 00:56:22,213 Josh, hagyd abba! Ez baromság. 1045 00:56:22,296 --> 00:56:24,757 -Megpróbált megölni. -Mi bajod van? 1046 00:56:24,840 --> 00:56:26,425 Már bocsánatot kértem. 1047 00:56:26,509 --> 00:56:27,885 Mikor kértél bocsánatot? 1048 00:56:27,968 --> 00:56:28,928 Vagyis azt hittem. 1049 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 Azt hitted, bocsánatot kértél? 1050 00:56:30,930 --> 00:56:31,806 Tudod, mit? 1051 00:56:31,889 --> 00:56:35,392 Talán bocsánatot kérnék tőled, ha visszaadnád a nyakláncomat. 1052 00:56:35,476 --> 00:56:36,560 Hát erről van szó. 1053 00:56:36,977 --> 00:56:38,354 Erről van szó. 1054 00:56:38,437 --> 00:56:40,815 Elvettem a láncot, ezért megpróbáltál megölni. 1055 00:56:40,898 --> 00:56:43,067 -Ismerd be, haver! -Nyugi, Kev! 1056 00:56:43,192 --> 00:56:46,445 Csak szórakozunk, oké? Senkinek sem esett baja. 1057 00:56:46,529 --> 00:56:48,405 -Csak szórakoztok? -Persze. 1058 00:56:48,489 --> 00:56:50,366 Rögtön jobban érzem magam. 1059 00:56:50,449 --> 00:56:52,535 Tudtad, hogy csak szórakoznak? 1060 00:56:52,618 --> 00:56:54,995 Nem tudom, oké? Ez... Nem tudom. 1061 00:56:55,079 --> 00:56:56,705 -Nem tudod. -Kimaradnék belőle. 1062 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 Kimaradnál belőle? 1063 00:56:57,873 --> 00:57:01,085 Eléggé felforrósodott a hangulat. Tartsunk szünetet! 1064 00:57:01,168 --> 00:57:03,420 Öt perc szünet. Eszünk, iszunk. 1065 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Aztán újra összegyűlünk. 1066 00:57:05,172 --> 00:57:06,382 -Én nem haragszom. -Te? 1067 00:57:06,465 --> 00:57:08,259 -Gyerünk! -Öleld meg! 1068 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 -Ölelj meg! -Nem. 1069 00:57:09,718 --> 00:57:12,263 -Gyerünk! Szeretlek. -Ez gyönyörű. 1070 00:57:12,388 --> 00:57:14,348 Hogy szeretsz? 1071 00:57:14,431 --> 00:57:16,267 Hogy szeretünk bárkit is? 1072 00:57:17,268 --> 00:57:18,477 Mi van? 1073 00:57:18,561 --> 00:57:20,980 -Ez nagyon mély. -Jó kérdés. 1074 00:57:22,106 --> 00:57:23,566 Hiányozni fogsz. 1075 00:57:23,649 --> 00:57:25,484 Te is nekem, bébi. 1076 00:57:25,568 --> 00:57:28,404 Most bezzeg kienged napközben, mintha szabadok lennénk. 1077 00:57:29,321 --> 00:57:32,116 Egy szóval se mondtam, hogy nem mehettek el. 1078 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 Jó élénk a fantáziád. 1079 00:57:34,535 --> 00:57:36,287 Emlékszem, hogy itt állt a kocsim, 1080 00:57:36,412 --> 00:57:39,165 de most egy szakadék mélyén hever. 1081 00:57:39,248 --> 00:57:40,833 Ezt is csak képzelem? 1082 00:57:40,916 --> 00:57:43,377 Tudod, errefelé elég sok a drogos. 1083 00:57:43,460 --> 00:57:46,547 Valószínűleg pár beszívott tag elvitte egy körre. 1084 00:57:46,672 --> 00:57:47,882 Nemsokára visszakapod. 1085 00:57:47,965 --> 00:57:49,717 Ja, a drogosok imádnak vezetni. 1086 00:57:49,800 --> 00:57:51,051 Azt hittem, szent a béke. 1087 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 -Igen. Részedről... -Minden oké. 1088 00:57:53,512 --> 00:57:55,848 Figyelj, tudom, hogy nehéz ez neked. 1089 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 Már csak pár nap van hátra. 1090 00:57:58,392 --> 00:58:01,353 Próbálj a lehető legtöbbet tanulni ettől a fickótól! 1091 00:58:01,437 --> 00:58:04,148 -Érezd jól magad! -Köszönöm. Rendes vagy, Josh. 1092 00:58:05,566 --> 00:58:06,567 Szia, Kev! 1093 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 -Szeretlek, haver. -Én is téged. 1094 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 Jordan. 1095 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 Szia! 1096 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 Ez meg mi a franc volt? 1097 00:58:24,710 --> 00:58:27,046 Hart ügynök, hadd mondjak valamit! 1098 00:58:27,129 --> 00:58:29,423 Nincs sok kedvem meghallgatni, Ron edző. 1099 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 Figyelj! 1100 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 Bocsánatot kérek az éles lőszerért. 1101 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 Sajnálom. 1102 00:58:35,846 --> 00:58:37,389 Csak ennyit akartam. 1103 00:58:38,432 --> 00:58:40,142 Hogy bocsánatot kérj. 1104 00:58:40,226 --> 00:58:41,310 Tudom. 1105 00:58:41,810 --> 00:58:44,480 Sokat jelent, hogy megtetted. 1106 00:58:45,856 --> 00:58:50,110 Sajnálom, amiért megvádoltalak, hogy megpróbáltál megölni. 1107 00:58:51,278 --> 00:58:52,446 Ölelj meg, haver! 1108 00:58:52,529 --> 00:58:53,697 Köszönöm. 1109 00:58:53,781 --> 00:58:55,658 -Köszönöm. -Srácok... 1110 00:58:55,741 --> 00:58:57,576 -Igen? -Az meg ki? 1111 00:59:13,926 --> 00:59:14,885 A kurva életbe! 1112 00:59:20,266 --> 00:59:21,517 A picsába! 1113 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 -Befelé! Gyerünk! -Mi a franc volt ez? 1114 00:59:24,979 --> 00:59:26,897 -A francba! -Gyerünk! Az istenit! 1115 00:59:26,981 --> 00:59:28,399 Baszki! 1116 00:59:29,066 --> 00:59:30,567 Egy bomba! 1117 00:59:35,990 --> 00:59:38,117 Mi ez az egész? 1118 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 Én nem tudtam erről a jelenetről. Hol volt a forgatókönyvben? 1119 00:59:41,328 --> 00:59:43,247 Nincs benne a kurva forgatókönyvben! 1120 00:59:43,330 --> 00:59:46,125 Ne! Mondd, hogy ez csak egy vicc, 1121 00:59:46,208 --> 00:59:48,585 és igazából nem robbant fel Josh Hartnett! 1122 00:59:48,669 --> 00:59:49,753 Nem vicc! 1123 00:59:49,837 --> 00:59:51,297 Ez nincs a forgatókönyvben! 1124 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 Josh Hartnett meghalt! 1125 00:59:53,173 --> 00:59:55,551 Istenem, elcsesztem! 1126 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 Elcsesztem! 1127 00:59:57,177 --> 00:59:58,595 -Mi folyik itt? -Oké. 1128 00:59:58,679 --> 01:00:00,097 Mi a franc folyik itt? 1129 01:00:00,180 --> 01:00:02,099 Kevin, ne akadj ki! 1130 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 Ne akadj ki! De ez az egész, 1131 01:00:04,727 --> 01:00:07,229 azt leszámítva, ami Josh Hartnett-tel történt, 1132 01:00:07,313 --> 01:00:09,481 -előre meg volt írva. -Mi ez az akcentus? 1133 01:00:09,565 --> 01:00:11,191 Szerepet játszottam. Sajnálom! 1134 01:00:11,275 --> 01:00:13,610 Nem chicagói vagyok, hanem essexi! 1135 01:00:13,694 --> 01:00:16,363 Claude Van De Velde azt akarta, hogy hiteles légy. 1136 01:00:16,447 --> 01:00:18,699 Ezért elrejtett itt egy csomó kamerát, 1137 01:00:18,782 --> 01:00:21,452 hogy felvegye a jeleneteket, az akciókat, az egészet. 1138 01:00:21,535 --> 01:00:24,830 De az előbbi nem a film része, ami kész őrület, Ron! 1139 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 A kurva életbe! 1140 01:00:26,165 --> 01:00:27,249 "A kurva életbe"? 1141 01:00:27,333 --> 01:00:30,377 Csak ennyit akarsz mondani? "A kurva életbe"? 1142 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 Beszélj a normális hangodon! 1143 01:00:40,721 --> 01:00:42,848 Jól van... Nem megy. Elveszítettem. 1144 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 -Szétszórt vagyok. -Ki csinál ilyet? 1145 01:00:44,850 --> 01:00:46,310 Mégis ki tesz ilyet másokkal? 1146 01:00:58,572 --> 01:01:00,282 Baszki! Jól vagy? 1147 01:01:01,200 --> 01:01:04,536 Istenem! Egy kibaszott idióta vagyok. 1148 01:01:04,620 --> 01:01:06,997 -Mégis mit képzeltem? -Mi a franc volt ez? 1149 01:01:07,081 --> 01:01:10,167 -Tudni akarod, mi ez az egész? -Naná, hogy tudni akarom! 1150 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 Vettem némi drogot, és a rossz embereknek adtam el. 1151 01:01:14,088 --> 01:01:15,756 -Mi? -Rodrigo berágott rám, 1152 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 veszekedtünk, és véletlenül megöltem. 1153 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Tényleg megölted. 1154 01:01:20,469 --> 01:01:22,179 -Igen. -Mondtam, hogy megölte. 1155 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 Az a nyaklánc az övé volt. 1156 01:01:25,057 --> 01:01:26,725 Szörnyű ember vagyok! 1157 01:01:26,809 --> 01:01:28,644 Ezért a pokolra jutok! 1158 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 De még mennyire! 1159 01:01:30,687 --> 01:01:32,147 -Mit csinálsz? -Claude! 1160 01:01:32,231 --> 01:01:34,066 -Mit csinálsz, Ron? -Claude! 1161 01:01:34,149 --> 01:01:37,069 Claude, ha nézed ezt, azonnal hívd a zsarukat! 1162 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 Hívd a kibaszott zsarukat! 1163 01:01:38,987 --> 01:01:40,406 Señor Wilcox! 1164 01:01:41,657 --> 01:01:42,825 A francba! 1165 01:01:42,950 --> 01:01:46,662 Rodrigo unokaöcsém holtteste innen hat kilométerre került elő. 1166 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 Ez csak véletlen lenne? 1167 01:01:50,416 --> 01:01:52,960 Pontosan két percet kap. 1168 01:01:53,043 --> 01:01:56,505 Dos minutos, hogy kivonszolja ide a seggét, és szembenézzen velem! 1169 01:01:56,588 --> 01:01:58,966 Ha nem jön ki, lövetni kezdem az épületet, 1170 01:01:59,049 --> 01:02:00,843 és töpörtyűt csinálok magából! 1171 01:02:03,262 --> 01:02:04,471 Szedd össze magad! 1172 01:02:04,555 --> 01:02:06,306 Nem megy. Mindennek vége! 1173 01:02:06,390 --> 01:02:07,683 Ide figyelj, te rohadék! 1174 01:02:07,766 --> 01:02:10,519 Ezért nem kéne hagyni, hogy a férfiak irányítsanak! 1175 01:02:10,602 --> 01:02:13,313 A karrierem végre elért arra a pontra, 1176 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 amiért egész életemben gürcöltem. 1177 01:02:16,400 --> 01:02:19,403 És nem fogok miattad meghalni, te kibaszott idióta! 1178 01:02:19,486 --> 01:02:20,946 Mind meg fogunk halni! 1179 01:02:23,532 --> 01:02:24,533 A picsába! 1180 01:02:24,658 --> 01:02:26,034 Baszki, haver! 1181 01:02:26,118 --> 01:02:28,620 Mindenki nyugodjon le a picsába! 1182 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 Csupa vaktöltény. 1183 01:02:30,164 --> 01:02:31,331 Hé! 1184 01:02:31,748 --> 01:02:34,376 -Ne üss meg! -Nem ütlek meg. Figyelj... 1185 01:02:34,877 --> 01:02:36,879 amikor beléptem azon az ajtón, 1186 01:02:36,962 --> 01:02:38,505 azt mondtad: "Kevin... 1187 01:02:38,589 --> 01:02:41,008 "Az akcióhős nem itt van. 1188 01:02:41,425 --> 01:02:43,051 "És nem is itt. 1189 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 "Hanem itt. 1190 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 "A szívedben." 1191 01:02:47,556 --> 01:02:49,516 Igaz, elkövettél néhány hibát. 1192 01:02:49,600 --> 01:02:53,061 Például kinyírtad egy drogbáró unokaöccsét. 1193 01:02:54,396 --> 01:02:56,398 -Istenem! Megöltem. -Hé, haver... 1194 01:02:56,482 --> 01:02:58,775 Nem akarlak kiborítani. 1195 01:02:58,859 --> 01:03:01,236 Figyelj, tudom, hogy tudod... 1196 01:03:01,570 --> 01:03:04,198 hogy van odabent egy akcióhős. 1197 01:03:04,281 --> 01:03:07,493 És tudom, hogy az igazi akcióhős kemény, 1198 01:03:07,576 --> 01:03:08,577 magabiztos, 1199 01:03:08,660 --> 01:03:13,040 és nem akad ki apróságokon, mint a hétköznapi emberek. 1200 01:03:13,457 --> 01:03:16,752 Vállalja a felelősséget a tetteiért. 1201 01:03:16,919 --> 01:03:19,379 Menj ki, és mondd el az igazat! 1202 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 Mondd el az igazat! 1203 01:03:21,256 --> 01:03:23,800 Mondd el neki, hogy Rodrigo halála baleset volt! 1204 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 Mondd, hogy baleset volt! És add... 1205 01:03:26,678 --> 01:03:28,013 add ezt oda neki! Tessék. 1206 01:03:28,096 --> 01:03:30,766 Add ezt oda neki! Mondd, hogy jóvá akarod tenni 1207 01:03:30,849 --> 01:03:32,559 -Jóvá teszem. -Ennyi az egész. 1208 01:03:32,643 --> 01:03:34,853 Mondd: "Jóvá akarom tenni. Elcsesztem." 1209 01:03:34,937 --> 01:03:36,897 -Elcsesztem. -"Elmondom az igazat." 1210 01:03:36,980 --> 01:03:38,482 -Elmondom az igazat. -Ez az! 1211 01:03:38,565 --> 01:03:41,235 -Hibáztam. -Figyelj! 1212 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 Légy az az akcióhős, 1213 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 akit a való életben is látni akarsz! 1214 01:03:47,366 --> 01:03:48,367 Köszönöm. 1215 01:03:49,284 --> 01:03:50,369 Köszönöm. 1216 01:03:51,203 --> 01:03:52,412 Mondd el az igazat! 1217 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 Ez elképesztő volt. 1218 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 Amigos! 1219 01:04:07,719 --> 01:04:08,929 Béke! 1220 01:04:12,933 --> 01:04:14,017 Basszus... 1221 01:04:14,101 --> 01:04:15,435 ez tényleg működik. 1222 01:04:15,519 --> 01:04:17,813 Kevin, te most megmentetted az életünket? 1223 01:04:17,896 --> 01:04:19,231 Nem. 1224 01:04:19,314 --> 01:04:22,818 Csak tudom, hogy az igazi hősök beismerik, ha hibáztak. 1225 01:04:23,318 --> 01:04:25,737 Ezt nekem is meg kellett tanulnom. 1226 01:04:26,655 --> 01:04:29,741 Örülök, hogy Ron is megtanulhatja. 1227 01:04:33,245 --> 01:04:34,454 Bassza meg! 1228 01:04:35,414 --> 01:04:36,748 A kurva életbe! 1229 01:04:53,724 --> 01:04:54,808 Meghalt? 1230 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 Sok lövést kapott. Szerintem igen. 1231 01:04:57,269 --> 01:04:59,563 Meg kell néznünk, hogy él-e még. 1232 01:05:03,275 --> 01:05:04,359 -Meghalt. -Igen. 1233 01:05:04,443 --> 01:05:06,570 -Meghalt. Kurvára halott. -Igen. 1234 01:05:07,070 --> 01:05:10,490 Ha csöndben maradunk, talán elmennek. 1235 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 Tetszik a terved. 1236 01:05:11,908 --> 01:05:13,076 Juan, Ortiz... 1237 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 Ha vannak szemtanúk, öljétek meg őket! 1238 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 -Szar a terved. Gyerünk! -El kell tűnnünk. 1239 01:05:18,206 --> 01:05:19,082 {\an8}Baszki! 1240 01:05:19,166 --> 01:05:20,626 Csukd be! 1241 01:05:21,126 --> 01:05:22,377 Fogd! 1242 01:05:28,008 --> 01:05:29,635 Maradt éles lőszerünk? 1243 01:05:30,510 --> 01:05:32,346 Már megnéztem. Csupa vaktöltény. 1244 01:05:32,429 --> 01:05:33,513 Rohadt vaktöltények! 1245 01:05:33,597 --> 01:05:35,307 Itt minden csak kellék? 1246 01:05:36,099 --> 01:05:38,268 És a kés, amivel leszúrtalak? 1247 01:05:38,352 --> 01:05:40,979 -Bóvli. Művér volt. -Bassza meg! 1248 01:05:41,688 --> 01:05:42,731 Szórakozol velem? 1249 01:05:43,440 --> 01:05:45,525 A francba! Futás! 1250 01:05:58,705 --> 01:06:00,749 -Kevin. -Igen? 1251 01:06:01,625 --> 01:06:04,920 Arra az esetre, ha nem jutnánk ki innen élve, 1252 01:06:05,587 --> 01:06:07,798 -szeretném, ha tudnád... -Ne! 1253 01:06:09,091 --> 01:06:10,425 Én is szeretlek. 1254 01:06:12,636 --> 01:06:15,389 Basszus! Valami mást akartál mondani, igaz? 1255 01:06:15,472 --> 01:06:17,641 -Örülsz, hogy megismerhettél? -Igen. 1256 01:06:17,724 --> 01:06:18,600 Baszki! 1257 01:06:18,684 --> 01:06:21,019 Mindjárt meghalunk. Hazudhattál volna. 1258 01:06:21,103 --> 01:06:22,562 Egész héten hazudtál. 1259 01:06:22,646 --> 01:06:24,773 -Még egy nem oszt, nem szoroz. -Sajnálom. 1260 01:06:24,856 --> 01:06:28,610 Egy szerepre szerződtettek, és egy csomó pénzt fizettek érte. 1261 01:06:29,152 --> 01:06:31,488 -Rengeteget. -Ettől nem lesz jobb. 1262 01:06:31,571 --> 01:06:33,240 Sőt, csak rontasz a helyzeten. 1263 01:06:34,449 --> 01:06:36,451 -Hallottad? -Jönnek. 1264 01:06:36,576 --> 01:06:38,036 -Játszd a halottat! -Mi? Nem. 1265 01:06:38,120 --> 01:06:40,247 Látják, hogy meghaltunk, és elmennek. 1266 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 De hogyan haltunk meg? 1267 01:06:42,249 --> 01:06:43,959 Nem hallak. Haldoklom. 1268 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 Mi a... 1269 01:07:15,198 --> 01:07:16,366 Hé! 1270 01:07:16,450 --> 01:07:19,119 -Hallottad? -Igen. Azt hiszem, Ortiz az. 1271 01:07:20,203 --> 01:07:22,205 Akkor mire vársz, tapsra? 1272 01:07:22,289 --> 01:07:23,373 Guajiro. 1273 01:07:23,457 --> 01:07:24,875 Ez nem atomfizika. 1274 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 Megrúgtál, köcsög? Nesze! 1275 01:07:44,019 --> 01:07:46,188 Kétszer is. Az én hibám. 1276 01:07:50,692 --> 01:07:52,027 Rúgj meg... Lelőlek. 1277 01:08:10,253 --> 01:08:12,881 Ahányszor odanézek, a hátadon fekszel, baszki! 1278 01:08:12,964 --> 01:08:15,091 Gyere, tűnjünk innen a picsába! 1279 01:08:22,349 --> 01:08:23,892 Várj! 1280 01:08:26,186 --> 01:08:27,521 Gyere! 1281 01:08:34,110 --> 01:08:36,780 El tudod intézni tűzharcban a kolumbiai drogbárót? 1282 01:08:36,863 --> 01:08:38,657 Nem. Angliában nincs fegyverünk. 1283 01:08:38,740 --> 01:08:40,075 Te philadelphiai vagy. 1284 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 Mit művelsz? 1285 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 Így nem vehetem el a fegyvert. Fordítva nyújtsd ide! 1286 01:08:45,247 --> 01:08:48,124 -Ron büszke lenne rád. -Fogd be! "Ron büszke lenne rád. 1287 01:08:48,208 --> 01:08:49,376 "Ron büszke lenne rád." 1288 01:08:49,793 --> 01:08:50,961 Bassza meg! 1289 01:08:52,420 --> 01:08:53,672 Nyomás! 1290 01:08:54,589 --> 01:08:55,590 Baszki! 1291 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 Jól van. Elterelem a figyelmét, 1292 01:09:10,480 --> 01:09:12,607 te pedig lelövöd. 1293 01:09:12,691 --> 01:09:15,026 -Készen állsz? -De még mennyire. 1294 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Háromra. 1295 01:09:16,486 --> 01:09:17,696 Egy, kettő... 1296 01:09:17,779 --> 01:09:19,447 Várj! Ne így számolj! 1297 01:09:19,531 --> 01:09:22,284 Hanem visszafelé. Nálam az jobban beválik. 1298 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 Három, kettő, egy. 1299 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 -Nyomás! -Itt az idő! 1300 01:09:30,584 --> 01:09:32,419 Nesze, te rohadék! 1301 01:09:32,502 --> 01:09:34,129 Nesze, te rohadék! 1302 01:09:36,339 --> 01:09:37,757 Az istenit! 1303 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 Ez meg mi a franc? Én kiszálltam! 1304 01:09:43,096 --> 01:09:45,140 Baszki! Majdnem megvolt. 1305 01:09:45,223 --> 01:09:46,975 -Persze. -Igen. 1306 01:09:50,103 --> 01:09:51,354 Újratölt. 1307 01:09:51,813 --> 01:09:53,064 Gyere utánam! Gyorsan! 1308 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 Várj meg! 1309 01:09:58,653 --> 01:09:59,571 A fenébe! 1310 01:09:59,654 --> 01:10:01,323 Nem hiszem el, hogy mellélőttem. 1311 01:10:01,406 --> 01:10:02,908 Pedig megvolt. Az irányzék... 1312 01:10:02,991 --> 01:10:04,284 Azzal lehet baj. 1313 01:10:04,367 --> 01:10:06,036 Nem, Kevin. Csak szarul lősz. 1314 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 Gondolkodnunk kell. 1315 01:10:07,412 --> 01:10:10,040 Kell itt lennie valaminek, amit használhatunk. 1316 01:10:10,123 --> 01:10:12,042 Tippelj, mit nem használhatunk! Ezt. 1317 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 Nincs több töltényem. 1318 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 Kevin, koncentrálj! 1319 01:10:16,087 --> 01:10:17,213 Ezek csak kellékek. 1320 01:10:17,297 --> 01:10:19,716 Egy rakás kibaszott kellék. 1321 01:10:26,473 --> 01:10:28,183 Megvan. 1322 01:11:11,559 --> 01:11:14,062 Jaj, ne! Ne már! 1323 01:11:14,980 --> 01:11:16,439 Ne már! 1324 01:11:17,691 --> 01:11:19,150 Megvagy, te rohadék! 1325 01:11:21,236 --> 01:11:22,362 A francba! 1326 01:11:24,072 --> 01:11:25,740 Oké. 1327 01:11:28,576 --> 01:11:29,703 Fogd le! 1328 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 Azt hitted, vége, mi? 1329 01:11:37,335 --> 01:11:38,878 De nem vagyok egyedül. 1330 01:11:38,962 --> 01:11:41,339 Velem vannak a barátaim is. 1331 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 Hadd mutassam be 1332 01:11:42,799 --> 01:11:45,260 Szét és Basz urakat! 1333 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 -Fogd be, Kevin! -Oké. 1334 01:11:47,012 --> 01:11:48,263 Nem, van még. 1335 01:11:48,346 --> 01:11:50,432 De... Fogd le a rohadékot! 1336 01:11:52,517 --> 01:11:55,020 A francba! Azt hittem, a lábát is fogod. 1337 01:11:58,314 --> 01:12:00,275 Baszki! Ez az! 1338 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 Elintéztük. 1339 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 -Én intéztem el. -Hé, csapatmunka volt! 1340 01:12:04,946 --> 01:12:06,573 Csapj bele! Tűnjünk innen! 1341 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 Gyere! Nézz a lábad elé! 1342 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 Vigyázz! Menjünk! 1343 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 Orrba rúgott a köcsög! 1344 01:12:11,995 --> 01:12:12,912 A rohadék! 1345 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Futás! 1346 01:12:29,095 --> 01:12:31,181 Hé, várj egy kicsit! 1347 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 Jordan, lassíts! 1348 01:12:32,599 --> 01:12:34,893 Az egy sziklaszirt! 1349 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 Baszki! 1350 01:12:42,650 --> 01:12:44,027 Gyere! Mennünk kell. 1351 01:12:44,110 --> 01:12:46,613 Nem tudom átugrani! Túl messze van! 1352 01:12:47,447 --> 01:12:49,949 -Sajnálom. -Jézusom! Ugorj már! 1353 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 Menj! Mentsd a bőrödet! 1354 01:12:51,701 --> 01:12:55,205 Nem! Mindketten kijutunk innen. Siess már, baszki! 1355 01:12:58,166 --> 01:13:00,043 Bassza meg! 1356 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 Gyerünk! 1357 01:13:08,343 --> 01:13:09,511 A francba! 1358 01:13:14,182 --> 01:13:16,518 Miért nem mondtad, hogy te is szeretsz? 1359 01:13:18,603 --> 01:13:22,440 Nem tudom. Még csak ismerkedünk egymással, és... 1360 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 Akarsz mondani valamit, mielőtt szétlövöm a fejedet? 1361 01:13:34,702 --> 01:13:35,620 Ne lőj le! 1362 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 Oké? Nem kell megtenned! 1363 01:13:39,666 --> 01:13:41,167 Nem kell megtenned! 1364 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 Tényleg. Egy kicsit... 1365 01:13:51,261 --> 01:13:52,470 Miért csinálod ezt? 1366 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 Fejezd be! 1367 01:13:55,890 --> 01:13:57,183 Hagyd abba! 1368 01:13:57,267 --> 01:13:58,893 Nézz rám, amikor megöllek! 1369 01:13:59,435 --> 01:14:00,353 Nézz rám! 1370 01:14:00,436 --> 01:14:02,397 Tudom, hogy semmi sincs odafent. 1371 01:14:36,472 --> 01:14:37,557 A francba! 1372 01:14:42,395 --> 01:14:46,858 Menj haza! Biztos van valahol egy igazi hős, akinek lökött társra van szüksége. 1373 01:14:48,693 --> 01:14:50,612 Hát, most már nem vagy egyedül. 1374 01:14:57,076 --> 01:14:58,494 Számíthatsz rám. Ígérem. 1375 01:14:59,787 --> 01:15:02,123 Kevin, koncentrálj! 1376 01:15:17,222 --> 01:15:18,306 Jövök neked eggyel. 1377 01:15:26,522 --> 01:15:29,817 Megyek, Jordan! 1378 01:15:34,280 --> 01:15:35,615 Csak egy ugrás az egész. 1379 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 Három, kettő, egy! 1380 01:15:45,917 --> 01:15:47,043 Ez az! 1381 01:15:49,796 --> 01:15:51,089 Hé! 1382 01:15:51,464 --> 01:15:52,548 Gyerünk! 1383 01:15:52,632 --> 01:15:55,176 Jordan, ne! Gyerünk már! Ébredj! 1384 01:15:55,260 --> 01:15:56,302 Jordan, ne! 1385 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Nézz rám! 1386 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 Meg ne halj! Nem engedem, hogy meghalj! 1387 01:16:03,559 --> 01:16:05,270 Gyerünk, Jordan! Nem... 1388 01:16:05,728 --> 01:16:07,522 Nem halhatsz meg! Nem... 1389 01:16:08,815 --> 01:16:10,817 Gyerünk, Jordan, ébredj! Ne... 1390 01:16:11,776 --> 01:16:14,153 Jordan! 1391 01:16:15,154 --> 01:16:17,365 Sikerült! Átugrottam. 1392 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 Jordan! 1393 01:16:18,950 --> 01:16:20,326 Átugrottam, baszki! 1394 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 Átugrottam... Lélegezz! 1395 01:16:34,173 --> 01:16:35,216 Bravó! 1396 01:16:35,675 --> 01:16:37,218 Végeztünk, emberek! 1397 01:16:38,761 --> 01:16:39,762 Bravó! 1398 01:16:44,600 --> 01:16:45,977 -Jól van. -"Végeztünk"? 1399 01:16:47,020 --> 01:16:48,855 -Hart ügynök! -Ron edző? 1400 01:16:49,605 --> 01:16:50,523 Igen! 1401 01:16:52,650 --> 01:16:53,985 Ez az! 1402 01:16:54,068 --> 01:16:55,778 Mi a franc történik? 1403 01:16:58,031 --> 01:16:59,741 Jó volt veled dolgozni, haver. 1404 01:16:59,824 --> 01:17:01,784 Nincs harag. Bocsi! 1405 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 Kevin! 1406 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Szia! 1407 01:17:10,918 --> 01:17:12,170 Ne már, Jordan! 1408 01:17:12,795 --> 01:17:14,255 Ez is a játék része volt? 1409 01:17:14,339 --> 01:17:15,631 Igen. Sajnálom, Kevin. 1410 01:17:15,715 --> 01:17:16,799 Jordan! 1411 01:17:17,884 --> 01:17:19,552 Azt hittem, elveszítettelek. 1412 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 Jaj, Kevin... 1413 01:17:20,887 --> 01:17:22,013 Ne... 1414 01:17:22,347 --> 01:17:24,640 Örülök, hogy életben vagy. 1415 01:17:24,724 --> 01:17:25,808 Hát... 1416 01:17:25,933 --> 01:17:27,352 filmes varázslat. 1417 01:17:29,645 --> 01:17:30,897 -Remek! -Filmes varázslat. 1418 01:17:30,980 --> 01:17:32,023 Nagyon jó. 1419 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 {\an8}HAT HÉTTEL KÉSŐBB 1420 01:17:35,943 --> 01:17:38,279 Jordan, ne! Gyerünk már! Ébredj! 1421 01:17:39,030 --> 01:17:40,907 Nem teheted ezt. Ne halj meg! 1422 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 Gyerünk, Jordan, ébredj! Ne... 1423 01:17:44,577 --> 01:17:47,205 Jordan! 1424 01:17:48,831 --> 01:17:51,584 Sikerült! Átugrottam. 1425 01:17:51,667 --> 01:17:52,710 Jordan! 1426 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 Átugrottam, baszki! 1427 01:18:02,887 --> 01:18:06,682 JOSH HARTNETT EMLÉKÉRE (1978-2020) 1428 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 Nos? 1429 01:18:23,658 --> 01:18:26,452 Ez a legfurcsább film, amit életemben láttam. 1430 01:18:29,539 --> 01:18:31,999 Olyan bizarr és... 1431 01:18:33,084 --> 01:18:33,960 erőszakos. 1432 01:18:36,921 --> 01:18:37,839 És mégis... 1433 01:18:40,633 --> 01:18:41,801 hiteles. 1434 01:18:44,679 --> 01:18:46,806 Ezt a színészi játékot nem lehet tanítani. 1435 01:18:46,889 --> 01:18:48,391 -Akkor bírta? -Hogy bírtam-e? 1436 01:18:48,474 --> 01:18:49,976 Bírom a vese alakú medencéket. 1437 01:18:50,059 --> 01:18:51,811 Bírom a zsírszegény tojáslikőrt. 1438 01:18:52,395 --> 01:18:53,479 Ezt a filmet... 1439 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 imádtam! 1440 01:18:56,649 --> 01:18:57,733 Imádja! 1441 01:18:58,192 --> 01:19:01,237 Milyen érzés főszereplőnek lenni a saját akciófilmjében? 1442 01:19:02,655 --> 01:19:04,532 Kevin, gyere! 1443 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 A színpadra? 1444 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 Ne! Nem kell, srácok! 1445 01:19:10,580 --> 01:19:11,998 Két dolgot tanultam meg. 1446 01:19:13,416 --> 01:19:15,585 Először is azt, hogy ez veszélyes. 1447 01:19:15,668 --> 01:19:17,378 Pokolian veszélyes. Mármint 1448 01:19:17,462 --> 01:19:20,047 felgyújtottak, leütöttek, 1449 01:19:20,131 --> 01:19:21,382 pofán vágtak, megrúgtak. 1450 01:19:21,466 --> 01:19:23,342 -Örökre megsebzett. -Ez vicces volt. 1451 01:19:23,426 --> 01:19:25,011 -Csak viccel. -Komolyan mondtam. 1452 01:19:25,094 --> 01:19:27,388 Nem értem, miért nevettek. Komolyan mondtam. 1453 01:19:27,472 --> 01:19:29,891 -Lesz mit feldolgoznom miatta. -Király! 1454 01:19:29,974 --> 01:19:30,850 Nem... 1455 01:19:30,933 --> 01:19:32,518 Nem "király"! 1456 01:19:32,602 --> 01:19:34,020 Ez komoly dolog. 1457 01:19:36,355 --> 01:19:38,858 A másik dolog, amit megtanultam... 1458 01:19:41,444 --> 01:19:43,779 hogy főszereplő, mint olyan, nem létezik. 1459 01:19:45,656 --> 01:19:48,284 Mert semmit sem érsz a szereplőtársaid nélkül. 1460 01:19:50,995 --> 01:19:54,040 Nekem ti voltatok azok. Szóval köszönöm. 1461 01:19:54,123 --> 01:19:55,166 Gyertek ide! Gyertek! 1462 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 -Bravó! -Éljük át együtt ezt a pillanatot! 1463 01:19:59,962 --> 01:20:01,756 Várjunk! Én vagyok a film sztárja? 1464 01:20:01,881 --> 01:20:03,174 Igen, te vagy. 1465 01:20:03,257 --> 01:20:04,634 Zsír! Meg se kérdeztem. 1466 01:20:04,717 --> 01:20:06,219 Ideje ünnepelni. 1467 01:20:06,344 --> 01:20:08,846 -Igen. -Úgy néz ki, sikerfilmet csináltunk. 1468 01:20:08,930 --> 01:20:11,098 -Claude, gratulálok! -Ez az! 1469 01:20:11,182 --> 01:20:13,184 Gratulálok, emberek! 1470 01:20:15,186 --> 01:20:18,189 Hölgyeim és uraim! Igazi csemegével készültünk ma. 1471 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 Várj csak! Le ne lődd a poént! 1472 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 Ehhez drámai felvezetés kell. 1473 01:20:22,443 --> 01:20:23,611 Oké, itt is van. 1474 01:20:23,694 --> 01:20:28,115 Tudják, hogy nem rajongok a nagy költségvetésű akciófilmekért. 1475 01:20:28,199 --> 01:20:31,452 Már megint a flancos külföldi filmekkel jön. 1476 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 Jó az ízlésem. Így vezetem fel. 1477 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 -Ezt kérted. -Folytasd! 1478 01:20:35,206 --> 01:20:38,543 De Claude Van De Velde új filmje engem is megérintett. 1479 01:20:38,626 --> 01:20:41,379 Elképesztő film. Már 27-szer láttam. 1480 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 Odavagyok Van De Velde-ért. 1481 01:20:43,256 --> 01:20:46,050 A film hőse nem a szokványos akciósztár, 1482 01:20:46,133 --> 01:20:49,428 akire mindenki számít. Ő az igazi megmentő. 1483 01:20:50,179 --> 01:20:51,681 Nos, ma eljött hozzánk. 1484 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 Hölgyeim és uraim! Sassy, a mókus. 1485 01:20:57,270 --> 01:20:58,896 Élőben sokkal nagyobb vagy. 1486 01:20:58,980 --> 01:21:00,189 Ne már! 1487 01:23:28,671 --> 01:23:30,673 A feliratot fordította: Németh Zsófia 1488 01:23:30,798 --> 01:23:32,800 Kreatív supervisor: Csonka Ágnes