1 00:00:08,050 --> 00:00:10,803 Muy bien, ¿quién está listo para pasarla bien? 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,139 Así es, es el estreno mundial. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,059 Levanten la mano, ¿cuántos han estado en un programa de TV? 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,310 Gracias. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 Bien, solo recuerda: 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 "¡Es muy divertida! Todos deberían verla". 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 Te preguntaré algo. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 ¿Crees que actué bien? 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,447 Kev, soy tu agente. Claro que sí, muy bien. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,616 ¿Y sabes quién más lo piensa? El estudio. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 Acaba con ellos. Sonríe, diviértete. Sé el más gracioso del país. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 Tocará la banda de la casa. ¡Lo pasaremos genial! 13 00:00:39,707 --> 00:00:40,916 El más gracioso del país. 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,421 EN VIVO CON LEAH Y MIKEY 15 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 La gente está entusiasmada con tu nueva película. 16 00:00:48,424 --> 00:00:50,050 ¡Dios, están delirando! 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,345 Trabajaste con Dwayne "la Roca" Johnson, 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,057 eres su compañero cómico. ¿Ya es la sexta vez? 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,560 -La sexta. -¿Cómo lo hacen tan natural? 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,314 Bien, Dwayne y yo somos amigos. 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 -Qué suerte. -#Celos. 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 Él también tiene suerte, él también, pero mira, 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,906 los amigos se nutren unos a otros. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 Esa energía se plasma, pero no sé, 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 me gusta pensar que mis personajes son los héroes también. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,794 No sé de qué se ríen. 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 Hablo en serio. De hecho, intento... 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,926 Intento convertirme en protagonista, una estrella de acción, 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 pero me encasillaron un poco. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 Se me ve como el gracioso. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 -A mí me haces reír. -No, gracias. 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,559 -Me alegra... -No soy un público fácil. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Sí, pero puedo hacer más 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,024 que ser el gracioso o hacer el baile. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 -Yo... -¿Lo harías? 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,235 ¿Podrías? 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 ¿Quién quiere ver bailar a Kevin? 38 00:01:53,155 --> 00:01:56,242 -Pongan la Macarena . -No. 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 No. 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 No voy a bailar. 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 {\an8}-La próxima, claro. -Tengo una pregunta. 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,750 {\an8}Cuando ven a Idris Elba, 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,419 {\an8}lo ven y dicen: "Es una estrella de acción". 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 {\an8}Pero si le quitaran 15 centímetros a Idris, 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 {\an8}a nadie le importaría una mierda. 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,553 {\an8}-Recuerda, esto se transmite en vivo. -Está bien. 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 {\an8}Sí, pero me entienden, a nadie le interesaría. 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,849 {\an8}-Bien. -Si fuera más pequeño. 49 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 {\an8}No conozco a ninguna estrella de acción que mida 1,70. 50 00:02:23,102 --> 00:02:27,064 {\an8}-¿Pueden nombrar uno? -Está... Está el Sr. Tom Cruise. 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,276 {\an8}-Maravilloso. -Lo amamos en este programa. 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,236 {\an8}-Bien, Tom Cruise. -Jackie Chan. 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,947 {\an8}-Sí, él es pequeño. -¿No es genial? 54 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 {\an8}Se comportan como idiotas. 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 {\an8}¿Es una broma? ¿Estás...? ¿Esto es una broma? 56 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 {\an8}Creo que sí. Regresemos a la película. 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 {\an8}Cuéntanos de esta película. 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,585 Es una basura. 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 -¿Disculpa? -La película es una basura. 60 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 Tomen la película y tírenla al basurero. 61 00:02:54,133 --> 00:02:58,637 ¿Cuántas veces quieren verme en un auto con Dwayne "la Roca" Johnson? 62 00:02:58,721 --> 00:03:01,223 Yo soy el gracioso, él salva vidas. 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 {\an8}Y digo mi frase: "Diablos no". 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 {\an8}-Nos encanta. -¿Puedes decirla de nuevo? 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,314 {\an8}¿No puedo ser estrella de acción? 66 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Leí algo en Internet. 67 00:03:10,441 --> 00:03:13,819 ¿Le tienes miedo a las criaturas del bosque? 68 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 -Sí. -¿Cómo? 69 00:03:15,362 --> 00:03:18,240 -¿Un castor?... Era una ardilla. -Una ardilla. 70 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Que le tienes miedo a las ardillas. 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 No le temo a las putas ardillas. 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 -¡No le temo a una mierda! -Quedó claro. 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Puedo hacer más que comedia, 74 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 soy una estrella de acción. 75 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 Empiecen a tomarme en serio. 76 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 Me dicen qué soy y qué no. 77 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 Si no tuviera lo necesario, ¿haría esto o aquello? 78 00:03:40,179 --> 00:03:41,096 -Atrás. -Sí. 79 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Kev, tienes que regresar. 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 -Di que era una broma. -¿Una broma? 81 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 No lo entiendes. 82 00:03:47,311 --> 00:03:50,940 Quiero que me tomen en serio, siempre soñé con ser héroe de acción. 83 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 En lugar de soñar, deberías permanecer en tu carril. 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 ¿Qué mierda acabas de decir? 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 ¿Qué haces? 86 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 Era una broma. Solo era una broma. 87 00:04:05,162 --> 00:04:08,582 HART: DURO DE ENTRENAR 88 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 -No le temo a... -Lo dijiste. 89 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 -Quedó claro -No le temo... 90 00:04:12,503 --> 00:04:14,129 Puedo hacer más que comedia. 91 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 Soy una estrella de acción. 92 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 ¿Por qué no empiezan a...? 93 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Esa fue nuestra estrella, Kevin Hart. 94 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 ¡KEVIN HART, "ESTRELLA DE ACCIÓN", SE VUELVE LOCO! 95 00:04:21,428 --> 00:04:24,223 Quien, al parecer, está atravesando algo. 96 00:04:24,306 --> 00:04:25,182 Por decirlo así. 97 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Tom Cruise no... 98 00:04:32,147 --> 00:04:35,567 {\an8}Ya sé lo que vas a decir. Dirás que pida disculpas y... 99 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 No, es tarde para disculpas. 100 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 {\an8}El estudio te quitó del póster. 101 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 {\an8}-Estoy acabado, así nada más. - Tal vez, no. 102 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 {\an8}Claude Van De Velde quiere reunirse contigo. 103 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 {\an8}¿Claude Van De Velde? 104 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 {\an8}-¿Hablas del director? -Sí. 105 00:04:55,587 --> 00:04:59,216 {\an8}Director de las películas de acción más exitosas de la historia, 106 00:04:59,299 --> 00:05:02,261 {\an8}vio la entrevista y quiere conocerte. 107 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 {\an8}¿Por qué? ¿Sabes qué? No importa. 108 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 {\an8}No importa. Iré. ¿Me oyes? Iré. 109 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 {\an8}Mierda. 110 00:05:21,155 --> 00:05:24,867 {\an8}Vi todas tus películas. Me gustan todas tus películas. 111 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 Pero a ti, Kevin, no te gustan tus películas. 112 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 -¿Se nota? -Claro que se nota. 113 00:05:31,373 --> 00:05:33,042 Tú y yo somos iguales. 114 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 Mis películas ganaron miles de millones de dólares. 115 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 ¿A quién le importa? 116 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Sí, lo importante no es el dinero, ¿verdad? 117 00:05:41,592 --> 00:05:46,013 Lo importante es encontrarse a uno mismo dentro de una expresión artística. 118 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Sí. 119 00:05:47,598 --> 00:05:49,725 Quiero encontrarte, Kevin. 120 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 ¿Me dejarías encontrarte? 121 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 Ya me encontraste. Aquí estoy. 122 00:05:57,232 --> 00:06:00,778 Mi próximo proyecto es una película de acción seria y cruda. 123 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 Necesito un actor serio y crudo. 124 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 Tú, Kevin. 125 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 Quiero que seas el protagonista. 126 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 ¡No puede ser! Debes... 127 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 -Oye. Cuidado, amigo. -Me disculpo, señor. 128 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 Mark Wahlberg no le gritaría a un camarero. 129 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 Pues yo no grité. No grité. 130 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 Una estrella de acción necesita confianza, 131 00:06:23,050 --> 00:06:27,763 no se inmuta por los detalles menores que perturban a la persona promedio. 132 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 Sí, yo... No me inmuté. 133 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 Para nada. 134 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 Si quieres este papel, debes ir a un programa de entrenamiento. 135 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 Todas las mejores estrellas de acción fueron. 136 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 ¿Una escuela para estrellas de acción? 137 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 Stallone. Van Damme. 138 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Steven Seagal, Jackie Chan, todos fueron ahí. 139 00:06:47,783 --> 00:06:52,621 Supuse que todos ellos tenían lo que se necesita. 140 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 ¿Recuerdas cómo era Matt Damon antes de ser Jason Bourne? 141 00:06:57,835 --> 00:07:00,462 -Sí, acababa de ganar un Oscar. -Yo tampoco. 142 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 El programa convirtió a un Matt Damon desconocido 143 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 en un protagonista venerado en todo el mundo. 144 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 Con todo respeto, no lo necesito. 145 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 No necesito nada de eso. Ya estoy listo. 146 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Estoy listo ahora mismo. 147 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 ¡Aquí abajo, Kevin! 148 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 ¿No necesitas entrenamiento? 149 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 Quieres el papel ahora mismo. 150 00:07:23,861 --> 00:07:28,615 Bien, tu nuevo papel te espera sobre esa azotea. 151 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 Ve y consíguelo. 152 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 ¡Mierda! 153 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 154 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Qué bien. 155 00:07:53,056 --> 00:07:56,435 Está repitiendo su famosa escena de Un novato en apuros 2 . 156 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 ¡Ayuda! 157 00:07:59,855 --> 00:08:03,817 Kev, no me gusta la idea de que conduzcas hasta el medio de la nada 158 00:08:03,901 --> 00:08:06,028 - para ir a una... -Escuela de Estrellas. 159 00:08:06,111 --> 00:08:09,823 Sí. Eso, Kev. Tal vez sea mejor esperar un poco más. 160 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Los estudios olvidarán cómo arruinaste todo 161 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 - y te ofrecerán otro papel secundario. -No, es mi momento de brillar. 162 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 Tú crees en mí, ¿no? 163 00:08:19,416 --> 00:08:20,292 ¿Cierto? 164 00:08:21,084 --> 00:08:22,878 ¿Danny? ¿Crees en...? 165 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 SIN SEÑAL BUSCANDO... 166 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 Carajo. Maldita señal. 167 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 Diablos no. 168 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 ESCUELA DE ESTRELLAS DE ACCIÓN DE RON WILCOX 169 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 ¿Ron Wilcox? 170 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Mierda. 171 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 No seas cobarde, Kevin. 172 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Sé el ganador del Oscar Matt Damon. 173 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 Quítate de mi auto. 174 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 ¡Hola! 175 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 ¿Hay alguien aquí? 176 00:09:13,470 --> 00:09:15,722 Claude Van De Velde me envió. 177 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 Dime lo que quieras decirme. ¿Por qué estás aquí? 178 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 -¿Qué haces aquí? -¿Y mi sobrino? 179 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 -Amigos. -¿Tu sobrino? 180 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 No sé dónde diablos está tu sobrino. 181 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 Oigan, disculpen. 182 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 ¿No confías en mí? 183 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Sé que asesinaste a mi sobrino Rodrigo. 184 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 ¡Mentira, hijo de puta! 185 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 Yo no asesiné a Rodrigo. 186 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Mira, tienes tu dinero. Yo tengo lo mío. 187 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 No sé dónde está Rodrigo. Quizá se está tirando a tu madre. 188 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 El entrenamiento ya comenzó. 189 00:09:43,458 --> 00:09:44,376 Muy bien. 190 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Vamos. ¡A ver, a ver! 191 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 -Vamos. ¡A ver ese bate, hijo de puta! -¡Oigan! 192 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 ¿Quieres golpear a alguien? 193 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 Prueba conmigo. 194 00:09:57,347 --> 00:10:00,851 Oye, ¿qué eres? ¿Un tipo duro? 195 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 Claro que sí, soy un tipo duro. 196 00:10:02,894 --> 00:10:04,438 Del norte de Filadelfia. 197 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Soy Kevin maldita... 198 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 ¿Qué diablos pasó? 199 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Bienvenido a la Escuela de Ron Wilcox. 200 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 Soy Ron Wilcox. Esa fue tu primera lección. 201 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 ¿Un golpe en la cabeza con un bate? 202 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 Eres ingenuo. 203 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 Era un bate falso, era de plástico. 204 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 ¿Plástico? 205 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Me han golpeado antes. Sé cómo se siente el metal. 206 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 Está bien. El Sr. Van De Velde me dijo que le dijera 207 00:10:35,469 --> 00:10:38,513 si te quejabas de que algo era demasiado difícil. 208 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 No. No me estoy quejando. 209 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 No me quejo, me encanta. 210 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 Fue grandioso, me subió la adrenalina. 211 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 Bien. Hagamos el recorrido. 212 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 -Sí. -Vamos. 213 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 Este lugar solía ser un matadero hasta los años 70. 214 00:10:52,235 --> 00:10:56,406 Según leyenda, los animales se rebelaron contra sus torturadores 215 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 -y masacraron a los humanos. -Dios mío. 216 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 Y mi amigo, Charles Norris, conocido como Chuck, 217 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 necesitaba un lugar para entrenar. Lo compré, lo asesoré 218 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 y por eso es el tipo rudo que es hoy. 219 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Sí. 220 00:11:11,838 --> 00:11:14,132 Casi muere entre estas paredes. 221 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 Y así nació la Escuela de Estrellas de Acción de Ron Wilcox. 222 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 Escuela de estrellados. 223 00:11:23,058 --> 00:11:24,976 ¿Qué mierda acabas de decir? 224 00:11:29,689 --> 00:11:31,900 ¿Matt Damon vino también? 225 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 ¡Matty! ¡Claro que sí! 226 00:11:35,529 --> 00:11:39,866 Matt Damon. Antes de venir, era un actor desconocido de Nueva Inglaterra. 227 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Él no era nada. Pesaba 45 kilos. 228 00:11:43,662 --> 00:11:45,705 ¿Hablamos del mismo Matt Damon? 229 00:11:45,789 --> 00:11:47,082 Claro que sí. Matt Damon. 230 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Bien, si tú lo dices... 231 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 Regla número uno, nada de teléfonos. 232 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Manejo un imperio, así que necesito mi... 233 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Está bien, llamaré al Sr. Van De Velde y le diré: 234 00:11:59,761 --> 00:12:03,473 "Lo del teléfono no le gustó. No era de su agrado". 235 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 Sé lo que harás con esto. 236 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 Vas a llamar a Hollywood. Vas a decir: "¿Hola? 237 00:12:08,770 --> 00:12:11,898 La escuela de Ron es muy dura. Necesito más drogas". 238 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 -No. -Vas a decir: "Soy Kevin Hart, 239 00:12:14,401 --> 00:12:16,278 necesito más caviar y champán". 240 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Quiero hablar con mis empleados. 241 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 Está bien, pero me lo quedo. 242 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 Bueno. 243 00:12:25,912 --> 00:12:27,706 Hasta que te gradúes, 244 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 tienes prohibido salir al mundo exterior. 245 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 -Te quedarás aquí. -¿Disculpa? 246 00:12:32,752 --> 00:12:36,131 Tienes cama. Tienes inodoro. Tienes lavabo. 247 00:12:36,214 --> 00:12:37,716 Las comodidades modernas. 248 00:12:44,764 --> 00:12:47,893 Bien, esto me hará más rudo. 249 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Bien, lo entiendo. 250 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Sí, estoy de acuerdo con eso. 251 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 Mierda, tal vez no tanto. 252 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 Y, regla número dos, nada de sexo en las instalaciones. 253 00:13:01,656 --> 00:13:04,493 Ni anal, ni mamadas, ni nada. 254 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 ¿Quién está aquí? 255 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Solo yo. 256 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 En 20 minutos se apaga la luz. 257 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 Esos dos colombianos que me golpearon en la cabeza 258 00:13:27,807 --> 00:13:30,519 -eran actores, ¿no? -Sí, exacto. 259 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 Bien, regla número tres. 260 00:13:33,772 --> 00:13:36,650 Cuando estás bajo este techo, ya no te llamas Kevin. 261 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Eres el agente Hart y te referirás a mí 262 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 como Ron Wilcox o Ron o Wilcox o entrenador Ron. 263 00:13:42,822 --> 00:13:44,074 Me gusta entrenador Ron. 264 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 -Me dirijo a ti... -Agente Hart. 265 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 -Bien. -Bien, ya entendí. 266 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 Asumo que me diste esta chaqueta del FBI por una razón. 267 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 -¿Qué haremos? -Oye, ¿me harías un favor? 268 00:13:54,834 --> 00:13:55,710 Sí. 269 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 -Kevin, ¿podrías tomar esa silla? -Sí. 270 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 -¿Lo harías? -¿Esta? 271 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 ¡No, maldita sea! Dije que solo respondas como agente Hart. 272 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 ¡Mierda! 273 00:14:07,973 --> 00:14:11,309 Lo dijiste. Lo arruiné, lo siento. No volverá a suceder. 274 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 -¿Por qué no Kevin? -Está bien. 275 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 ¿Alguna vez has oído 276 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 que llamen a una estrella de acción Kevin? 277 00:14:19,651 --> 00:14:23,697 -¿Kevin James, Héroe de centro comercial ? -No. Kevin es nombre de perra. 278 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Ethan Hunt, es un nombre de estrella de acción. 279 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 Tom Cruise fue mi alumno. 280 00:14:28,743 --> 00:14:32,747 Durante nueve años de su vida, solo respondió a Ethan Hunt, 281 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 estuviera en cámara o no, 282 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 en la ducha o en el inodoro, 283 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 si estaba teniendo sexo o no. 284 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Bien, entiendo, entrenador Ron. 285 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 ¿Sí? ¿De verdad? 286 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Eso espero. 287 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 Por tu bien, porque tu vida depende de ello. 288 00:14:51,308 --> 00:14:55,729 Bien, siguiente lección. Todo actor principal debe saber 289 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 cómo correr a un edificio en llamas y salvar a un desconocido. 290 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 ¡Mierda! ¿Cómo hiciste eso? 291 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 El desconocido que vamos a salvar hoy 292 00:15:10,327 --> 00:15:14,205 es nuestro muñeco de acción, el pequeño Kevin. 293 00:15:16,374 --> 00:15:19,502 -¿Se supone que soy yo? -No veo el parecido. 294 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 ¿Estás bromeando? 295 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Tenemos este muñeco hace años. 296 00:15:23,798 --> 00:15:24,883 ¡Diablos no! 297 00:15:24,966 --> 00:15:28,261 Esa es mi frase. La dije en 12 películas. 298 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 -Agente Hart, ¿eres un narcisista? -No. 299 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 -¿Crees que todo gira en torno a ti? -Eso no es... 300 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 Mírate y míralo. 301 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 -Por eso... -Mírate y míralo. 302 00:15:38,313 --> 00:15:41,441 -¿Ves algún parecido? -¡Más o menos! 303 00:15:41,524 --> 00:15:44,361 Está bien, tal vez estoy loco. 304 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! ¡Diablos no! 305 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! ¡Diablos no! 306 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 La seguridad durante las tomas es de suma importancia. 307 00:15:54,704 --> 00:15:58,041 Sí, pero para eso están los dobles, ¿cierto? 308 00:15:58,124 --> 00:16:00,585 -Cuidado. -No, para los otros. 309 00:16:00,669 --> 00:16:03,296 No para mí, los miedosos, yo... 310 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Tu chaqueta retarda las llamas. 311 00:16:06,383 --> 00:16:09,344 Significa que si te incendias, no entres en pánico. 312 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 Entraré y te lo apagaré. 313 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 Bien, vas a... Bien. Me siento bien con esto. 314 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 Cuando estés listo, quiero que entres a la casa, 315 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 encuentra a la víctima y llévala a un lugar seguro. 316 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 ¿Qué es eso? 317 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 ¿Qué estás haciendo? 318 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Me estoy dando fuerzas. 319 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 ¡Hace calor! 320 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 ¡Calor! 321 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 ¡Está muy caliente! 322 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 ¿Dónde diablos estás? 323 00:16:54,639 --> 00:16:58,268 ¡Dios! ¡Mierda, no puedo ver! 324 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 ¡Pequeño Kev! 325 00:17:00,603 --> 00:17:01,438 ¿Disculpa? 326 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 ¿Eres Ron Wilcox? 327 00:17:04,023 --> 00:17:05,692 Vaya, hola. ¿Cómo estás? 328 00:17:05,775 --> 00:17:08,403 -Jordan King. -Te estábamos esperando. 329 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 - ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! -¡Te tengo! 330 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 -¡Te tengo, Kevin! - ¡Diablos no! 331 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 Voy a salvar tu pequeño y hermoso trasero negro. 332 00:17:15,326 --> 00:17:18,747 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! ¡Diablos no! 333 00:17:18,830 --> 00:17:21,040 -¿Qué diablos? - ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 334 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 -¿Quién es ella? ¿Qué...? - ¡Diablos no! 335 00:17:25,462 --> 00:17:27,297 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 336 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 - ¡Diablos no! -¡Está muy caliente! 337 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 Levanta el culo. 338 00:17:31,092 --> 00:17:35,930 Sí, estoy nerviosa. Nunca antes había estado en una película de acción. 339 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 -Quiero dar lo mejor de mí. -El 90 % es mental, ¿de acuerdo? 340 00:17:39,851 --> 00:17:43,271 Vas a hacerlo muy bien, lo sé. 341 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 Mierda, ¿está bien? 342 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 -Dios. -Ayúdenme... 343 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 Lo dejo solo durante cinco segundos. 344 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 -Dios. -¡Ron, apágame! 345 00:17:51,070 --> 00:17:52,781 Apágame, apágame... 346 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 ¿Está bien? 347 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 Sí, está bien. 348 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 Cuando Gal Gadot entrenó aquí, estuvo en llamas 12 minutos. 349 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Se apagó el fuego con una manta. 350 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 Él apenas duró 12 segundos. 351 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 ¿Crees que es gracioso? 352 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 Un actor principal debe aprender a no preocuparse por pequeñeces. 353 00:18:11,925 --> 00:18:13,676 ¿Qué pequeñeces? 354 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 -Estaba en llamas, entrenador Ron. -¡Oye! 355 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Ya basta. 356 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 Hay una dama y quiero presentártela. 357 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 Agente Hart, la agente Jordan King. 358 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 -Tu compañera de cuarto. -Mucho gusto. 359 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Un placer. 360 00:18:25,188 --> 00:18:27,816 ¿Por qué ella tuvo un buen recibimiento? 361 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 ¿Por qué no la golpearon con un bate? 362 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 -¿Cuándo la golpearás? -¿Disculpa? 363 00:18:32,070 --> 00:18:34,989 ¿Sabes? Cuando empieza con estas cosas lo ignoro, 364 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 lo dejo llorar como bebé. 365 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 -Te daré un recorrido. -Bueno. 366 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 Esto solía ser un matadero, hasta los años 70. 367 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Eso me lleva a la regla número dos. 368 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Nada de relaciones sexuales en las instalaciones. 369 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 Eso no será un problema. 370 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 No pensé que lo fuera. 371 00:19:02,475 --> 00:19:06,312 Sé que tienes que decirlo, está bien. 372 00:19:06,396 --> 00:19:09,357 Muy bien, entonces, tómate un tiempo, relájate 373 00:19:09,440 --> 00:19:12,944 y nos vemos en 20 para el entrenamiento, ¿de acuerdo? 374 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 -Gracias, Ron. Eres el mejor. -Es un placer. 375 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 Es un maldito sociópata. 376 00:19:23,663 --> 00:19:25,748 -¿De qué hablas? -¿De qué hablo? 377 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 ¿Realmente quieres saberlo? 378 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Yo estaba aquí cuando todo salió mal. 379 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 Había un tipo aquí que lo acusaba de asesinar a un tal Rodrigo. 380 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 -¿Rodrigo? -Sí, Rodrigo. 381 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Lo vi todo. Cuando entré por primera vez, 382 00:19:38,636 --> 00:19:42,432 me golpearon en la cabeza con un bate de metal, no de plástico. 383 00:19:42,515 --> 00:19:45,059 Y hoy dejó que me prendiera fuego. 384 00:19:45,143 --> 00:19:47,687 "Dejó que me prendiera fuego". 385 00:19:47,770 --> 00:19:49,689 ¿Por qué lo repites? Sí. 386 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 "Dejó que me...". 387 00:19:51,482 --> 00:19:52,400 No, ya veo. 388 00:19:52,483 --> 00:19:54,986 Si lo dices despacio, no suena bien, 389 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 pero entiendes lo que digo. Sucedió, claro que sí. 390 00:19:58,781 --> 00:20:02,911 Mira, lo siento. No tengo mi teléfono. Todo es raro aquí. 391 00:20:03,453 --> 00:20:07,415 Esto empieza a afectarme, tal vez me estoy volviendo loco. 392 00:20:07,498 --> 00:20:08,333 No lo sé. 393 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Eso es mierda. 394 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 Es agua con mierda. 395 00:20:13,880 --> 00:20:15,632 Sí. Maldita sea. 396 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 Bien, ya no estás solo. 397 00:20:19,135 --> 00:20:22,931 -Así que... -Sí, bueno, tal vez, pero... 398 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 ¿Te conozco? 399 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Sí te conozco. 400 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 Eres la chica de esa comedia de TV con el robot. 401 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 Discutías con el robot que era mayordomo. 402 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 "Largo. Haz lo que te corresponde, mayordomo idiota". 403 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 -Sí. -Sí. 404 00:20:42,158 --> 00:20:43,701 -Sí. -Soy yo. 405 00:20:44,410 --> 00:20:47,413 Lo era. Acabo de renunciar. 406 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 Kathryn Bigelow me ofreció un papel protagónico, 407 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 es genial porque solo hay tres mujeres en las películas de acción. 408 00:20:55,546 --> 00:20:59,217 Son más de tres, pero felicidades. 409 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 ¿Qué? ¿Quieres que las nombre? 410 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 Veamos, está la Mujer Maravilla. 411 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 La Viuda Negra. 412 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 Está... ¿Cuál era esa con la mujer...? 413 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Con el... 414 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 Ella es... 415 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 Que es... Ya son tres. 416 00:21:16,275 --> 00:21:19,904 Bien, todo depende de esta escuela de acción. 417 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 Debo demostrarle a Ron que soy capaz, que estoy en forma. 418 00:21:24,242 --> 00:21:27,328 No tienes que demostrárselo a nadie. Estás en forma. 419 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 Cuando entraste, pensé: "Diablos". 420 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 No en ese sentido. 421 00:21:33,459 --> 00:21:35,003 No me refería a eso. 422 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 No lo decía de esa manera. 423 00:21:36,713 --> 00:21:39,632 -Vine a entrenar, no a hacer amigos. -Sí. 424 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Para que quede claro. 425 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 Estamos aquí por lo mismo, ¿verdad? 426 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 -Nada de amistad. -Bien. 427 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 Sí. 428 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Necesito usar el baño. 429 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Haz lo que necesites. Ahí está. 430 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 Sí. Necesito que... 431 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Tienes que cagar. 432 00:22:01,320 --> 00:22:07,076 En esta lección, exploraremos las motivaciones de la estrella de acción. 433 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 Agente King, ¿cuál es tu motivación? 434 00:22:09,579 --> 00:22:13,499 Tras trabajar encubierta en París, voy al sótano del Louvre, 435 00:22:13,583 --> 00:22:16,502 donde impido el robo de un antiguo artefacto egipcio, 436 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 cuando se acerca un agente corrupto. 437 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 Bien, ¿agente Hart? 438 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 ¿Acosar? Eso es un poco fuerte. 439 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 ¿Qué carajo? 440 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 Concéntrate. 441 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 Y... 442 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Está bien, soy un agente. 443 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 -Sí. -Soy un agente. 444 00:22:32,518 --> 00:22:36,856 Y básicamente, tengo que... Debo buscar a la agente King. 445 00:22:36,939 --> 00:22:41,611 Debo seducir a la agente King en el sótano del Louvre y... 446 00:22:41,694 --> 00:22:44,781 Una pregunta. ¿Lo escribió un fan de James Bond? 447 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 -Y acción. -¿Qué...? 448 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 Agente King. 449 00:22:56,667 --> 00:22:57,794 ¿Te conozco? 450 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 Agente Hart. 451 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 No tan rápido. 452 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 Estás en un grave peligro. 453 00:23:07,011 --> 00:23:10,181 Y la única cura es que vengas conmigo a mi dormitorio. 454 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 ¡Sedúcela, maldita sea! 455 00:23:19,148 --> 00:23:21,776 ¡Sedúcela! Atráela al auto. 456 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 Entra en mi auto. 457 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 Entra al auto. 458 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 Maldito pervertido. 459 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 -¿Qué mierda fue eso? -¡Hermoso! 460 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 Sigan adelante. 461 00:23:49,679 --> 00:23:53,182 ¿De qué hablas? ¿Sigan adelante? ¿Qué mierda fue eso? 462 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 -¿Tienes algún problema? -Sí, lo tengo. 463 00:23:55,601 --> 00:23:58,187 -¿Qué? -Ella es Bruce Lee y yo un pervertido. 464 00:23:58,271 --> 00:24:01,065 Es demasiado desafío para ti seducirla. ¿Es eso? 465 00:24:01,607 --> 00:24:03,860 Sí, si me pones... 466 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 Ya veo lo que haces. ¿Estás tratando de irritarme? 467 00:24:12,285 --> 00:24:15,079 No funcionará. No voy a caer en tu trampa. 468 00:24:15,163 --> 00:24:19,083 Y no voy a pelear con esta maestra de jiu-jitsu de voz sensual. 469 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 ¿Quieres cambiar de motivación? 470 00:24:21,544 --> 00:24:24,338 -Así es. -Bien, esta es tu nueva motivación. 471 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 Es una espía rusa que finge ser agente del FBI. 472 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 Elimínala con esto. 473 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 -Es falso, ¿verdad? -Retráctil. 474 00:24:34,307 --> 00:24:36,517 Ve y muéstrale quién es el jefe. 475 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 Así me gusta más. 476 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 Es una espía rusa, ¿verdad? 477 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 Bueno, eso no me gusta. 478 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 La espía va a caer. 479 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 ¡Mierda! Maldita sea. 480 00:24:52,575 --> 00:24:55,369 Oye, estoy a punto de apuñalarte, ¿de acuerdo? 481 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 ¡Espera! Es falso. 482 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 ¿Qué dem...? 483 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Tienes que venderlo, haz que parezca real. 484 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 ¡Mierda! 485 00:25:09,091 --> 00:25:10,468 ¿Qué carajo? 486 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Es sangre real. 487 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 -¡Dios mío! -¿Qué le hiciste? 488 00:25:16,182 --> 00:25:17,767 ¿Qué le hiciste? 489 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Lo siento. Dijiste que era retráctil. 490 00:25:20,686 --> 00:25:22,188 Dije que era práctico. 491 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 Es un cuchillo práctico. Es de verdad. 492 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 -No puede ser. -Se está desmayando. 493 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 -Mierda. -Tengo que suturarla. 494 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 Iré por el botiquín. 495 00:25:30,154 --> 00:25:31,530 -Yo voy. -¡No! 496 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 -Ve a tu cuarto. ¡Estás castigado! -No. Iré a buscarlo. 497 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 ¡No! 498 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Los estudiantes no pueden entrar en mi oficina. 499 00:25:46,837 --> 00:25:49,548 Dije que los estudiantes no entran en mi oficina. 500 00:25:50,549 --> 00:25:54,303 Si vuelves a desobedecerme, la próxima vez lo lance 501 00:25:54,387 --> 00:25:56,555 apuntaré a tu cabeza. 502 00:26:07,525 --> 00:26:08,442 Hola. 503 00:26:09,735 --> 00:26:12,154 Te traje algo de desayunar como disculpa. 504 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 Aquí solo hay un armario lleno de carne seca. 505 00:26:16,409 --> 00:26:19,537 Parece que "Macho Man" Randy Savage fue alumno aquí 506 00:26:19,620 --> 00:26:23,666 y le dejó su suministro de alimentos a Ron en su testamento. 507 00:26:23,749 --> 00:26:25,167 ¿Quieres un poco? 508 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 ¿Quieres acompañarme a desayunar? 509 00:26:28,254 --> 00:26:29,171 Por supuesto. 510 00:26:30,131 --> 00:26:31,465 Carne para dos. 511 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 Quería pedirte disculpas. 512 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 -No quise... -Apuñalarme. 513 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 No iba a usar esa palabra. 514 00:26:43,519 --> 00:26:45,146 Mira, Ron está loco. 515 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 Lo digo en serio. Está loco. 516 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 Enfermo de la cabeza. 517 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 Y estoy convencido de que ese maldito mató a un tal Rodrigo 518 00:26:54,572 --> 00:26:57,783 y trató de matarme solo por acercarme a su oficina. 519 00:26:57,867 --> 00:27:01,037 Con lo de tu brazo, sé que crees que miento. 520 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 Escuché "retráctil". 521 00:27:02,413 --> 00:27:06,625 Ya salí con tipos como tú antes. Siempre es culpa de alguien más. 522 00:27:07,418 --> 00:27:10,796 Eso no es cierto, en absoluto. Cuando me equivoco... 523 00:27:10,880 --> 00:27:13,090 No es así, nunca me equivoco. 524 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 Si me equivoco, no tengo problema en admitirlo, 525 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 pero en este caso, no es así. Dijo: "Retráctil". 526 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 Oye, una parte de mí se alegra de que me apuñalaras. 527 00:27:23,893 --> 00:27:25,227 Es como una insignia. 528 00:27:26,020 --> 00:27:28,647 Escuché que cuando Jason Statham estuvo aquí, 529 00:27:28,731 --> 00:27:31,150 lo apuñalaron directo en el corazón. 530 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 -¿Sobrevivió? -Filmó El transportador a la semana. 531 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 ¿Qué carajo? 532 00:27:35,946 --> 00:27:37,740 ¿Lo apuñalaron en el corazón? 533 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 -Sí, justo ahí. -Maldita sea. 534 00:27:39,825 --> 00:27:42,953 Tal vez estoy mal. 535 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 Tal vez esto no sea para mí, ¿sabes? 536 00:27:47,166 --> 00:27:48,376 Entonces, vete. 537 00:27:49,043 --> 00:27:53,089 Ve a casa. Seguro hay un verdadero héroe que necesita un compinche tonto. 538 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 Eso salió mal. 539 00:27:54,715 --> 00:27:57,176 Creí que dirías lo opuesto 540 00:27:57,259 --> 00:28:01,055 y que me dirías que no, que me quede y que esto sí es para mí. 541 00:28:01,138 --> 00:28:04,016 -Es lo que pensé. -¿Qué quieres que te diga? 542 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 Si necesitas motivación extra para ser el protagonista de una Van De Velde, 543 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 estás en el lugar equivocado. 544 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 Quizá sea mi única oportunidad de ser una estrella de acción, 545 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 no voy a arruinarlo. 546 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Haré lo que sea necesario. 547 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Tienes razón. 548 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Tienes toda la razón. 549 00:28:28,332 --> 00:28:30,626 Debo dejar de quejarme y lloriquear. 550 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Tengo que ser rudo. 551 00:28:32,545 --> 00:28:33,754 Eso es. 552 00:28:39,218 --> 00:28:42,805 Cuando comencé en el negocio, entrenando estrellas de acción, 553 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 toda escena de acción era práctica, 554 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 o, como diría Kevin, "retráctil". 555 00:28:48,185 --> 00:28:50,146 Muy bueno. Eso es genial. 556 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 -No es gracioso. -Pero la industria cambió. 557 00:28:52,731 --> 00:28:56,318 No puedes ser estrella de acción, si no usas la pantalla verde. 558 00:28:56,402 --> 00:28:59,155 Estoy familiarizado con la pantalla verde. 559 00:28:59,238 --> 00:29:01,991 Actué en 15 películas con pantalla verde. 560 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 ¿Y en cuál de esas 15 películas eras el protagonista? 561 00:29:05,077 --> 00:29:09,540 Cualquier idiota puede saltar y fingir que se lo come un dragón digital. 562 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 Hasta el pequeño Kevin puede hacerlo. 563 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 ¡Diablos no! 564 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 ¿Quién se toma el tiempo para vestirlo como yo? 565 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 -Es muy... -Pregunta. 566 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 ¿Qué hace una mujer u hombre protagonista 567 00:29:20,176 --> 00:29:23,220 frente a una pantalla que los compinches no hagan? 568 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 -Ganar peleas. -Asesinar a los malos. 569 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 Hacer el amor. 570 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 Hoy veremos cómo hacer el amor. 571 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 ¡Sí! 572 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 ¿En la pantalla? ¿Lo haremos en pantalla verde? 573 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 -Bingo. -Bien. 574 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 Añaden efectos a la cama, a las paredes, las destruyen. 575 00:29:39,153 --> 00:29:42,740 Seré honesta. No quiero hacer una escena de sexo con él. 576 00:29:42,823 --> 00:29:45,910 Bien, yo no quiero hacer una escena de sexo con ella. 577 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 ¿De qué se ríen? 578 00:29:51,874 --> 00:29:54,627 Bien, mírate un poco y luego mírala a ella, 579 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 y mírate y mírala. 580 00:29:56,712 --> 00:29:58,088 Mírate y luego a ella. 581 00:29:58,172 --> 00:30:00,841 No entiendo, ¿de qué se ríen? ¿Qué me perdí? 582 00:30:00,925 --> 00:30:03,344 Bien, lo diré de otra forma. 583 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Mírate a ti y luego, mírala a ella. 584 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Luego mírate y mírala a ella. 585 00:30:07,389 --> 00:30:09,934 ¿Podríamos terminar con esto, por favor? 586 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 Bien, hablemos de motivación. 587 00:30:13,145 --> 00:30:16,273 Bien, luego de casi matarse el uno al otro, 588 00:30:16,357 --> 00:30:20,152 el agente Hart y la agente King descubren que son del mismo equipo. 589 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 Tras desarmar la bomba, 590 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 en la punta de un rascacielos, en medio de un terremoto, 591 00:30:25,991 --> 00:30:29,245 descubren una pasión arrolladora el uno por el otro. 592 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 ¿En la punta de un rascacielos durante un terremoto? 593 00:30:34,667 --> 00:30:36,377 Sí, sí, maldita sea. 594 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 Eres el actor más tonto con el que he trabajado. 595 00:30:39,255 --> 00:30:40,923 ¡Vamos! ¡Acción! 596 00:30:42,633 --> 00:30:45,636 -¿Es el cable rojo o el azul? -Es el rojo. 597 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 ¿Estás seguro? 598 00:30:46,929 --> 00:30:49,682 -Agente Hart, ¿estás seguro? -No lo sé. 599 00:31:15,249 --> 00:31:18,419 ¡Terremoto! ¡El edificio se cae a pedazos! 600 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 -Bien. -Sí. 601 00:31:20,963 --> 00:31:21,922 Bien. Estupendo. 602 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 ¡Mierda! ¡Espera! 603 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 -¿Dónde estás? Espera. -Kevin. 604 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Espera. Dame un segundo. 605 00:31:32,516 --> 00:31:34,101 -Mierda. Bien. -Sí. 606 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Bien, vamos. ¡Es un terremoto! 607 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 -Sí. -Vamos. 608 00:31:38,022 --> 00:31:41,108 Agente Hart, no puedo creer que desarmamos esa bomba. 609 00:31:41,191 --> 00:31:43,485 Salvamos miles de vidas, millones. 610 00:31:43,569 --> 00:31:46,488 Este terremoto debe tener una magnitud de 7,5. 611 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 Podría ser nuestra última vez juntos, antes de morir. 612 00:31:50,909 --> 00:31:53,120 Besa su cuello y empiecen a coger. 613 00:31:54,330 --> 00:31:57,583 ¿Que bese su cuello y empecemos a coger? 614 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 -¡Besa su cuello y empiecen a coger! -Está bien. 615 00:32:02,087 --> 00:32:03,881 Lo haré porque es lo que él... 616 00:32:03,964 --> 00:32:04,798 Sí, está bien. 617 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 -Déjame poner tu... Dame eso. -¡Sé sexy ! ¡Haz algo! 618 00:32:09,178 --> 00:32:11,138 -Toma mi pierna. -Sí. Dame esto. 619 00:32:11,221 --> 00:32:13,474 ¿Nunca has tenido sexo antes? ¡Hazlo! 620 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 -No es... -Debemos estar erguidos. 621 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 -Un segundo. Eso es. -Estoy pensando... 622 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 -¡Vamos! -Agente Hart, no deberíamos hacer esto. 623 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 Va en contra del protocolo. 624 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 El protocolo está hecho para romperse. 625 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 ¡Ayuda! ¡No me sueltes! 626 00:32:33,494 --> 00:32:36,121 ¡No me sueltes! Por favor, no me sueltes. 627 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 -No, te tengo. -¡No me sueltes! 628 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Te tengo, lo prometo. 629 00:32:39,500 --> 00:32:41,585 ¿Puedes acercarte un poco más? 630 00:32:41,669 --> 00:32:43,087 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 631 00:32:43,545 --> 00:32:44,797 ¡Soy joven para morir! 632 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 Si me acerco más, verán las cámaras. 633 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Bien, eso. Déjalo ahí. 634 00:32:49,093 --> 00:32:50,969 - Te tengo. -Perfecto. 635 00:32:51,053 --> 00:32:53,931 -¡Ayuda! -Kevin, estás como a un metro del suelo. 636 00:32:54,014 --> 00:32:56,475 No se puede enseñar a actuar así. 637 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 Voy a bajarte, ¿de acuerdo? 638 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 Luces fuera en 20 minutos. Nada de travesuras. 639 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 Y nada de sexo. 640 00:33:18,080 --> 00:33:20,999 ¿Ahora sí me crees? Es un maldito psicópata. 641 00:33:22,042 --> 00:33:25,963 Bien, es una coincidencia llamativa que tus cables se rompieran. 642 00:33:26,046 --> 00:33:28,006 ¿Coincidencia? Es absurdo. 643 00:33:28,090 --> 00:33:31,009 Esos cables pueden sostener un elefante. 644 00:33:31,093 --> 00:33:33,554 -¿Dónde está tu teléfono? -Lo confiscó. 645 00:33:49,278 --> 00:33:51,780 Kevin, dijo luces fuera. No podemos irnos. 646 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 No es un campamento. 647 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 ¿Sabes qué? Iré a recuperar mi teléfono 648 00:33:57,745 --> 00:34:01,707 y a ver qué mierda hay en esa oficina que él no quiere que vea. 649 00:34:02,499 --> 00:34:04,126 Kevin, no lo hagas. 650 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 -¡Ronnie, bebé! -¡ Mon garçon ! 651 00:34:33,781 --> 00:34:34,948 Toma asiento. 652 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 Pon la escena 12, por favor. 653 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 Toma asiento. 654 00:34:42,873 --> 00:34:45,375 -Esta es una mala idea. -Es una buena idea. 655 00:34:45,459 --> 00:34:47,920 Wilcox no me matará delante de ti. 656 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Vamos. Ahí está su oficina. 657 00:34:50,631 --> 00:34:51,632 Muy bien. 658 00:34:52,174 --> 00:34:53,175 ¡Mierda! 659 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 ¿Tienes una horquilla? 660 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 Sí, está en el peinado de mi cabeza. 661 00:34:59,556 --> 00:35:03,143 Está bien, no seas idiota. Buscaré un clip. Disculpa. 662 00:35:05,187 --> 00:35:06,897 ¿Sabes abrir una cerradura? 663 00:35:06,980 --> 00:35:09,316 Soy del sur de Chicago. 664 00:35:09,399 --> 00:35:12,694 No es el norte de Filadelfia, pero no te lo reprocharé. 665 00:35:12,778 --> 00:35:14,071 -Aquí hay uno. -Bien. 666 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 ¿Dónde diablos estás? Dios... 667 00:35:21,912 --> 00:35:23,997 ¡Carajo! No veo una mierda. 668 00:35:25,249 --> 00:35:27,876 -¿Dónde estás? -¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 669 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 -¡Te tengo, pequeño Kev! -¡Diablos no! 670 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 ¡Ayuda! ¡Está caliente! 671 00:35:37,094 --> 00:35:40,347 Así es, es auténtico. 672 00:35:40,430 --> 00:35:43,350 -Ni siquiera sabe que lo están filmando. -Exacto. 673 00:35:43,433 --> 00:35:46,520 Hace años que busco este estilo de cinéma vérité 674 00:35:46,603 --> 00:35:50,566 para películas realistas de acción dura. 675 00:35:50,649 --> 00:35:53,360 Es mi ballena blanca, mi unicornio. 676 00:35:53,443 --> 00:35:56,029 Todo lo que necesitaba era un actor frágil, 677 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 vulnerable, temeroso de que lo olviden. 678 00:36:01,660 --> 00:36:03,954 {\an8}Temeroso de que lo olviden. 679 00:36:04,454 --> 00:36:05,539 {\an8}Gracias, Kevin. 680 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 {\an8}Eres un regalo. 681 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 {\an8}Gracias. 682 00:36:16,633 --> 00:36:19,303 ¿Alguna pregunta para las escenas de mañana? 683 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 No, Claude. Eso fue... 684 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 Je suis fatigué . 685 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 Debería regresar al set. 686 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 Bonsoir. 687 00:36:28,770 --> 00:36:30,480 - J'aime beaucoup . - Merci . 688 00:36:33,609 --> 00:36:34,693 De nuevo. 689 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 690 00:36:41,366 --> 00:36:44,745 -Sí. -¿Recuerdas hoy, 691 00:36:44,828 --> 00:36:47,497 cuando filmábamos en la pantalla verde, 692 00:36:47,581 --> 00:36:49,917 justo antes de que se rompiera el cable? 693 00:36:50,792 --> 00:36:53,879 Parecía que estabas interesada en mí. 694 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Se llama actuar. 695 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 ¿Actuabas como si quisieras besarme? 696 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 Sí. 697 00:37:02,346 --> 00:37:05,265 Sí. 698 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 Vamos. 699 00:37:18,070 --> 00:37:20,489 Hijo de puta, robándome mis cosas. 700 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 Maldito llorón. 701 00:37:38,465 --> 00:37:41,009 -¿Tienes algo? -No. ¿Tú? 702 00:37:41,551 --> 00:37:43,971 Tiene un cajón lleno de fotos viejas. 703 00:37:47,099 --> 00:37:50,102 {\an8}"Eres una luz en las partes más oscuras de mi alma". 704 00:37:51,103 --> 00:37:52,479 {\an8}¿Qué significa eso? 705 00:37:52,562 --> 00:37:55,232 -Deberíamos salir de aquí rápido. -No. 706 00:37:55,315 --> 00:37:58,860 Hay algo que no quiere que veamos, tenemos que encontrarlo. 707 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 Seguro tiene un compartimiento secreto en alguna parte. 708 00:38:03,699 --> 00:38:04,950 Lo encontré. 709 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 -Bingo. -No puede ser. 710 00:38:12,833 --> 00:38:14,960 Otro candado que tienes que abrir. 711 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 -¿Qué hay ahí? -No lo sé. 712 00:38:17,170 --> 00:38:19,506 Algo que no quiere que nadie encuentre. 713 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 ¡Mierda! 714 00:38:29,891 --> 00:38:32,728 Enano... Te voy a atrapar. 715 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Qué interesante. 716 00:39:01,798 --> 00:39:06,928 Sé que los dos fingen estar dormidos y está bien. 717 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Debe ser la mejor actuación 718 00:39:08,805 --> 00:39:11,892 que cualquiera de los dos hará en sus vidas. 719 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 En especial tú, agente Hart, 720 00:39:14,436 --> 00:39:19,566 pero si descubro que alguno de ustedes dejó su cama sin mi permiso, 721 00:39:19,649 --> 00:39:22,069 lamentarán el día en que llegaron 722 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 a la Escuela de Estrellas de Acción. 723 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 Si no fingieran estar dormidos, se habrían despertado. 724 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 -Mierda. Estuvo demasiado cerca. -¿Eso crees? 725 00:40:22,629 --> 00:40:25,882 Kevin, ábrelo luego. Deberíamos estar en el set . 726 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Ya casi. Espera un segundo. 727 00:40:31,555 --> 00:40:32,430 Mierda. 728 00:40:33,056 --> 00:40:34,808 Lo logré. 729 00:40:37,102 --> 00:40:38,270 Es un collar. 730 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 Dice "RBG". 731 00:40:41,106 --> 00:40:43,775 "R" de Rodrigo. El tipo al que asesinó. 732 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 Dios, Kevin. Basta con eso. 733 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 Lleva eso a su oficina antes de que se dé cuenta. 734 00:40:49,489 --> 00:40:50,740 Buenos días. Arriba. 735 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 -Vamos. -Mierda. 736 00:40:52,951 --> 00:40:54,578 Lo pondré de tu lado. 737 00:41:04,504 --> 00:41:08,508 Bien, clase. Este es un día divertido. Un día importante. 738 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 Detrás de esa puerta tengo una sorpresa para ustedes. 739 00:41:11,803 --> 00:41:14,181 -¿Veremos la luz del día? -No. 740 00:41:14,264 --> 00:41:17,726 -¿Otra idea? -¿Una pantera nos devorará vivos? 741 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 Más caliente. 742 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 ¿Cómo que más caliente? 743 00:41:20,979 --> 00:41:22,606 ¿Proteína que no sea carne? 744 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 -Miren. -Eso sería genial. 745 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 -Increíble. -¿Fruta? ¿Un batido? 746 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 Josh Hartnett. 747 00:41:28,904 --> 00:41:30,238 -Hola. -Hola. 748 00:41:30,780 --> 00:41:32,032 ¡Cuidado! 749 00:41:32,741 --> 00:41:33,950 Suéltame. 750 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 Mi alumno favorito. 751 00:41:37,162 --> 00:41:40,081 -Clase de Abril de 1999. -Vamos, es... 752 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 -Vamos. -¡No puede ser! 753 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 ¿Es posible que seas demasiado hermosa? 754 00:41:47,088 --> 00:41:49,382 Sí. Tú... Beso... Mi... 755 00:41:49,466 --> 00:41:50,634 Sonríes mucho. 756 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 -Qué dulce. -¿Qué acabas de decir? 757 00:41:52,886 --> 00:41:55,889 Kev, me alegra que estés aquí. Esto cambiará tu vida. 758 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 Al terminar, filmé Pearl Harbor , La caída del halcón negro . 759 00:41:59,267 --> 00:42:00,268 Depto. de homicidios. 760 00:42:00,352 --> 00:42:03,688 -Mejor dejar fuera la última. -No era nada cuando empecé. 761 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 Pesaba 45 kilos. 762 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 Cuando terminé, me sentía invencible. 763 00:42:07,817 --> 00:42:10,946 Me sentía como el ganador del Oscar Matt Damon o algo así. 764 00:42:11,863 --> 00:42:13,448 Eres muy generoso. 765 00:42:13,531 --> 00:42:15,909 ¿Por qué no hablan un poco? Y agente King... 766 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 -¿Sí? -Motivación. 767 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 -Adiós. -Gusto en conocerte. 768 00:42:22,374 --> 00:42:23,375 ¡Kev! 769 00:42:23,833 --> 00:42:26,586 -¿Cómo te va por ahora? -No va bien. 770 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 Este lugar es como una prisión, ¿me oyes? 771 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 El entrenador Ron quiere matarme. 772 00:42:31,091 --> 00:42:33,218 Son métodos, pero es un osito de peluche. 773 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 No es un osito de peluche. 774 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 Es lo opuesto a un osito. Creo que asesinó a alguien. 775 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 Creo que mató a un narcotraficante colombiano. 776 00:42:40,600 --> 00:42:43,270 Creo que lo hizo. Un tal Rodrigo estuvo aquí. 777 00:42:43,353 --> 00:42:46,356 -Dios, me haces reír, Kev. -Creo que él lo mató. 778 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 -Hablas en serio. -Sí, hablo en serio. 779 00:42:50,318 --> 00:42:53,905 Husmeé en su oficina y encontré un recuerdo del asesinato. 780 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 Era un collar. Dice "RBG". 781 00:42:55,782 --> 00:42:58,159 ¿Ron asesinó a alguien y guardó su collar? 782 00:42:58,285 --> 00:42:59,869 ¿Como Dexter? 783 00:42:59,953 --> 00:43:01,079 Josh, escúchame. 784 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 -Sí. -Llamemos a la policía. 785 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 -Bien. -Deben venir aquí. 786 00:43:05,292 --> 00:43:08,378 -Los federales... -¿Qué estás susurrando? 787 00:43:08,461 --> 00:43:11,339 Nada, hablaba de mi entrenamiento, el suyo. 788 00:43:11,423 --> 00:43:12,507 Nada. 789 00:43:12,590 --> 00:43:13,842 ¿Cómo está mi ahijada? 790 00:43:14,551 --> 00:43:16,177 Crece como la hierba. 791 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 Déjame ver eso. 792 00:43:17,345 --> 00:43:19,097 -¿Ahijada? -A ver. 793 00:43:19,180 --> 00:43:20,015 Mírala. 794 00:43:20,682 --> 00:43:22,142 Extraña a su tío Ronnie. 795 00:43:22,225 --> 00:43:25,687 Y dile que el tío Ronnie también la extraña. 796 00:43:27,522 --> 00:43:29,691 ¿Por qué esa cara? 797 00:43:29,774 --> 00:43:30,692 ¿Estás bien? 798 00:43:30,984 --> 00:43:32,110 Estoy bien, sí. 799 00:43:33,987 --> 00:43:35,947 No encuentro mi collar especial. 800 00:43:36,489 --> 00:43:38,867 El que me hice hacer con RBG. 801 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 -Ruth Bader Ginsburg. -Está bien. 802 00:43:41,369 --> 00:43:43,830 Es mi jueza favorita de la Suprema Corte. 803 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Amo sus opiniones discordantes. 804 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 Te diré algo, si descubro que alguien se lo robó, 805 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 ¡lo mataré! 806 00:43:51,379 --> 00:43:53,840 Oye, debemos ser positivos. 807 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Lo encontraremos, tiene que aparecer. 808 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 Te lo prometo, aparecerá pronto. 809 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 Hoy haremos pruebas con armas de fuego. 810 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 Está el oficial Hartnett, un policía corrupto renegado. 811 00:44:09,022 --> 00:44:10,357 Está la agente King 812 00:44:10,482 --> 00:44:11,816 y el agente Hart. 813 00:44:11,900 --> 00:44:14,444 Lograron encontrarlo en su desguazadero. 814 00:44:14,569 --> 00:44:17,072 Aquí es donde ocurrirá el tiroteo. 815 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 -Esta es tu arma. -Bien. 816 00:44:19,032 --> 00:44:21,993 ¡Nunca recibas un arma de esa forma! 817 00:44:22,077 --> 00:44:23,161 Siempre por atrás. 818 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 -Me la diste así. -Era una prueba. 819 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Y fallaste. 820 00:44:26,790 --> 00:44:29,959 Estas armas están cargadas, ¿bien? 821 00:44:30,043 --> 00:44:33,546 Por favor, tengan cuidado con ellas. 822 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 Cuidado pero tienen salvas, ¿cierto? 823 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 ¿Están cargadas en serio? ¿No son salvas? 824 00:44:40,970 --> 00:44:43,640 No, entrenador Ron, eso no me alcanza. 825 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 Quiero una confirmación verbal de que tienen salvas. 826 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 -¿Qué crees? -¿Las armas tienen salvas? 827 00:44:49,479 --> 00:44:51,606 Vamos, Kevin. Concéntrate. 828 00:44:51,689 --> 00:44:52,816 Estoy concentrado. 829 00:44:52,899 --> 00:44:56,319 Pero quiero estar a salvo y él no dice ni sí ni no. 830 00:44:56,403 --> 00:44:57,404 Sí. 831 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 Sí, ya lo oíste. 832 00:44:58,738 --> 00:45:00,532 Bien, al vestuario. 833 00:45:00,615 --> 00:45:04,411 Nos vemos en diez. Comienza el tiroteo. Vamos. 834 00:45:07,956 --> 00:45:10,417 ¿Qué haces? Ponte el vestuario. 835 00:45:10,500 --> 00:45:12,001 No, no voy a hacerlo. 836 00:45:12,085 --> 00:45:14,754 Estás paranoico. Dijo que eran salvas. 837 00:45:14,838 --> 00:45:16,381 Mi arma tiene salvas. 838 00:45:16,464 --> 00:45:20,218 Te lo garantizo. Pero apuesto a que la de Josh tiene balas. 839 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 Ron intentó matarme una vez. 840 00:45:21,970 --> 00:45:24,472 Está dispuesto a terminar el trabajo. 841 00:45:24,556 --> 00:45:27,183 No lo haré. Quiere que parezca un accidente. 842 00:45:27,267 --> 00:45:28,685 Es lo que hará. 843 00:45:28,768 --> 00:45:33,064 "Kevin Hart muere accidentalmente en Escuela para Estrellas de Acción". 844 00:45:33,189 --> 00:45:34,649 No, gracias. 845 00:45:34,732 --> 00:45:38,736 Primero, Josh nunca haría eso. Es dulce y sensible. 846 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 Seguro es tierno. 847 00:45:40,572 --> 00:45:41,489 Probablemente. 848 00:45:41,948 --> 00:45:43,324 ¿Qué hay por ahí? 849 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 Apuesto a que no es nada de eso. 850 00:45:45,618 --> 00:45:47,370 Él y Ron son íntimos. 851 00:45:47,454 --> 00:45:50,290 Es padrino de sus hijos. Ni lo mencionó. 852 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 -Saben que tengo el collar. -Devuélvelo. 853 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 No puedo, es muy tarde. 854 00:45:54,711 --> 00:45:58,798 Saben que lo tengo. No es seguro para mí salir. Debo irme. 855 00:45:58,882 --> 00:46:00,925 ¿Vas a abandonar el sueño de tu vida 856 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 porque temes que te disparen? 857 00:46:03,178 --> 00:46:04,471 Al diablo ese sueño. 858 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 Mira, me voy. 859 00:46:07,724 --> 00:46:08,933 Tienes una opción. 860 00:46:11,227 --> 00:46:12,145 Ven conmigo. 861 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 No puedo. 862 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Lo siento. 863 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 Es mi oportunidad. 864 00:46:23,740 --> 00:46:24,741 Lo entiendo. 865 00:46:26,117 --> 00:46:28,203 Es tu oportunidad y la mereces. 866 00:46:33,666 --> 00:46:34,751 Muy bien. 867 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Qué lindo. 868 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 Gira al otro lado. 869 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 -Uno, dos, tres. -Vamos. 870 00:46:50,767 --> 00:46:51,726 ¡Sí! 871 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 ¡Qué idiota! 872 00:47:06,032 --> 00:47:07,534 ¿Dónde diablos está mi auto? 873 00:47:11,788 --> 00:47:13,248 Debe ser una broma. 874 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 ¡Maldito! 875 00:47:37,605 --> 00:47:38,690 Mató mi auto. 876 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 Mató mi maldito auto. 877 00:47:41,693 --> 00:47:43,403 ¡Kevin! 878 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 ¡Kevin! 879 00:47:46,197 --> 00:47:48,241 ¿Dónde estás? 880 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Sal de donde estés. 881 00:47:51,911 --> 00:47:53,121 ¡Mierda! 882 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 ¡Maldita sea! 883 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 ¡Malditas ardillas! 884 00:48:21,733 --> 00:48:22,567 ¡Carajo! 885 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 ¡Vete de aquí! 886 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 ¡Fuera, ardilla! 887 00:48:29,657 --> 00:48:30,575 Maldito. 888 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 Será mejor que te vayas, ¿me escuchas? 889 00:48:33,911 --> 00:48:35,246 No te tengo miedo. 890 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 Quédate por allá, antes de que te lastime. 891 00:48:38,249 --> 00:48:41,669 Si vienes por aquí, ya verás. Mierda. 892 00:48:41,753 --> 00:48:44,088 Te veo. No te quito los ojos de encima. 893 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Te tengo en la mira. 894 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 ¡Atrás! 895 00:48:51,304 --> 00:48:52,388 Maldito bosque. 896 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 Gracias a Dios. 897 00:49:01,522 --> 00:49:04,150 Disculpe. Disculpe, señor. 898 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 ¿Cómo estás? 899 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 ¿Sabes que es propiedad privada? 900 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 Sí. 901 00:49:12,742 --> 00:49:15,328 Es decir, no. No lo sabía. Ahora lo sé. 902 00:49:15,411 --> 00:49:18,039 -Pero... -Hay un letrero por ahí. 903 00:49:19,082 --> 00:49:20,583 Solo tiene dos palabras. 904 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 "No" 905 00:49:23,795 --> 00:49:25,296 y "entrar". 906 00:49:25,755 --> 00:49:28,591 Sí, ahora lo veo. 907 00:49:29,258 --> 00:49:32,053 Ahora lo veo, no lo vi cuando llegué. 908 00:49:32,136 --> 00:49:34,847 Por la forma en que vine, estaba de espalda. 909 00:49:34,931 --> 00:49:37,058 -Así que no lo vi. -Eres... 910 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 Un niño de ciudad, ¿no? 911 00:49:39,811 --> 00:49:44,232 Prefiero que me llamen "hombre de ciudad". 912 00:49:44,315 --> 00:49:46,651 Puede ser niño hombre. ¿Qué prefieres? 913 00:49:46,734 --> 00:49:48,945 El bosque no es para un niño de ciudad. 914 00:49:52,031 --> 00:49:53,825 Menos para un hombre. 915 00:49:57,620 --> 00:49:58,705 Bien. 916 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 Tengo que confesar que 917 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 esto se parece a Amarga pesadilla. 918 00:50:03,710 --> 00:50:05,545 Es genial, funciona muy bien. 919 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 Cuando algo funciona, debes elogiarlo. 920 00:50:08,047 --> 00:50:10,425 Me siento incómodo, señor. 921 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 Tengo miedo. 922 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 Déjeme decirle por qué estoy aquí. 923 00:50:15,930 --> 00:50:17,390 Quiero usar un teléfono. 924 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 ¿Tiene teléfono? Lo usaré muy rápido y me iré. 925 00:50:25,231 --> 00:50:26,399 Dos minutos. 926 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 No estoy loco. 927 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 De hecho, estoy muy cuerdo. 928 00:50:30,153 --> 00:50:33,156 -El tipo quiere matarme. - Qué lástima. 929 00:50:33,239 --> 00:50:34,198 ¿Lástima? 930 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 Escúchame, Danny. Intenta matarme. 931 00:50:37,201 --> 00:50:38,161 No, claro. 932 00:50:38,286 --> 00:50:39,328 Kev, escucha, 933 00:50:39,412 --> 00:50:41,372 tengo buenas noticias, ¿listo? 934 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 Perritos pequeños 4. 935 00:50:44,167 --> 00:50:46,544 Perritos pequeños 4. 936 00:50:46,627 --> 00:50:48,421 Quieren que le des voz a Reggie. 937 00:50:48,504 --> 00:50:52,633 Un goldendoodle inteligente y con mal genio que causa problemas. 938 00:50:52,717 --> 00:50:54,510 -¿Me pidieron a mí? - Sí. 939 00:50:54,594 --> 00:50:57,388 No es lo que acostumbras cobrar, 940 00:50:57,472 --> 00:51:00,641 pero con esto regresarías al cielo de los Dioses 941 00:51:00,725 --> 00:51:01,893 de la comedia. 942 00:51:04,020 --> 00:51:05,146 "Hola... 943 00:51:07,690 --> 00:51:10,067 ¡Hola! 944 00:51:10,151 --> 00:51:11,527 Hola, soy Reggie, 945 00:51:11,611 --> 00:51:14,822 el goldendoodle , y estoy listo para causar problemas". 946 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 ¿Lo ves? Eres un genio. 947 00:51:16,407 --> 00:51:17,408 Es asombroso. 948 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 Me siento en la película, estoy viéndola. 949 00:51:20,953 --> 00:51:23,498 Tú sabes, normalmente 950 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 haríamos una negociación para conseguir más dinero. 951 00:51:26,793 --> 00:51:29,170 Pero sería bueno cerrar esto. ¿Qué dices? 952 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 No suspires. Ponte feliz. 953 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 Esto es bueno, Kev. 954 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 ¡Maldita sea! 955 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 ¿Estás llorando? 956 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 ¿Cómo llegamos a esto, Danny? 957 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 ¿Cómo llegamos a esto? 958 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 Dime cómo llegamos. 959 00:51:49,607 --> 00:51:51,818 Deja de torturarte. 960 00:51:52,902 --> 00:51:54,028 Cometiste un error. 961 00:51:54,111 --> 00:51:55,696 Quisiste ser algo diferente. 962 00:51:55,780 --> 00:51:58,074 No eres un héroe de acción. Ahora lo sabes. 963 00:51:58,950 --> 00:52:00,743 ¿Aceptas Perritos pequeños 4 ? 964 00:52:02,078 --> 00:52:03,162 ¡Ayuda! 965 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 ¡Ayúdame! 966 00:52:04,372 --> 00:52:05,498 Estoy atascado. 967 00:52:05,581 --> 00:52:06,541 ¿Kev? 968 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 Necesito un "sí" verbal. 969 00:52:09,752 --> 00:52:11,546 No dejes pasar esto, amigo. 970 00:52:11,629 --> 00:52:13,965 -Ayúdame. - Kevin, goldendoodles. 971 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 ¡Amas a los perros, Kev! 972 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 ¡Ayúdame! 973 00:52:16,884 --> 00:52:17,718 ¡Kevin! 974 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 ¡Ayúdame! 975 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 -Ayuda. -Oye. 976 00:52:20,930 --> 00:52:21,806 ¿Estás bien? 977 00:52:21,889 --> 00:52:23,015 -No, mi... -Mierda. 978 00:52:23,099 --> 00:52:24,642 Se rompió el gato. 979 00:52:25,893 --> 00:52:28,729 -Mierda. -Está sobre mi pecho. 980 00:52:29,230 --> 00:52:30,606 No puedo respirar. 981 00:52:30,690 --> 00:52:32,942 Llamaré a alguien, ¿de acuerdo? 982 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 Llamaré a alguien. 983 00:52:35,611 --> 00:52:37,780 Oye... 984 00:52:42,326 --> 00:52:43,953 Bien, vamos. 985 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 Levanta esta camioneta. 986 00:52:45,705 --> 00:52:47,832 Tienes que levantarla. 987 00:52:48,332 --> 00:52:49,750 Levántala. 988 00:52:50,167 --> 00:52:51,544 Vamos, Kevin. 989 00:52:51,627 --> 00:52:55,715 ¿Listo? Tres, dos, uno. 990 00:52:58,467 --> 00:53:00,177 ¡Lo estoy haciendo! 991 00:53:00,261 --> 00:53:02,471 ¡Lo estoy haciendo! 992 00:53:11,272 --> 00:53:12,106 ¿Estás bien? 993 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 Respira. 994 00:53:14,901 --> 00:53:15,818 Despacio. 995 00:53:16,402 --> 00:53:18,362 Tómate tu tiempo, bien. 996 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 -Despacio, respira. -Dios. 997 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 -Salvaste mi vida. -No. 998 00:53:24,493 --> 00:53:26,996 Sí, eres como Rambo. 999 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 Creo que sí. 1000 00:53:37,924 --> 00:53:40,259 ¿Cómo podría pagarle, señor? 1001 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 ¿Señor? No. 1002 00:53:42,637 --> 00:53:44,430 Espera, ¿no sabes quién soy? 1003 00:53:44,513 --> 00:53:47,516 ¿No me reconoces de una película, TV, comedias? 1004 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 No. 1005 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 Me llamo Hart. 1006 00:53:56,943 --> 00:53:58,694 Agente Hart. 1007 00:54:02,907 --> 00:54:06,911 ¿Sabes cómo regresar a la Escuela de Estrellas de Acción? 1008 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 -¿La de Wilcox? -Sí. 1009 00:54:08,537 --> 00:54:09,622 Sí, agente. 1010 00:54:10,498 --> 00:54:13,250 Siga ese sendero, lo lleva directo. 1011 00:54:13,334 --> 00:54:14,251 Muy bien. 1012 00:54:14,335 --> 00:54:17,046 Iré por el sendero antes de que baje el sol. 1013 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 Al diablo, no irás caminando. 1014 00:54:28,224 --> 00:54:29,433 Sí. 1015 00:54:40,027 --> 00:54:41,028 ¿Cómo estuvo eso? 1016 00:54:41,112 --> 00:54:43,030 Fenomenal. Lo tenemos. 1017 00:54:43,114 --> 00:54:45,741 Muy bien, terminamos el remolque tenebroso. 1018 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 Bien hecho. 1019 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 ¡Basta! 1020 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Maldita sea, basta. 1021 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 Hijos de perra. 1022 00:55:13,352 --> 00:55:15,354 Ahora verán. 1023 00:55:16,856 --> 00:55:18,524 ¡No! 1024 00:55:19,066 --> 00:55:19,942 ¡No! 1025 00:55:21,027 --> 00:55:21,861 ¡Mierda! 1026 00:55:25,531 --> 00:55:28,492 No puede ser, Jordan. No bromeabas. 1027 00:55:28,576 --> 00:55:31,412 Cree que estamos usando balas de verdad. ¿Kev? 1028 00:55:31,871 --> 00:55:34,206 -¿Le dijiste? -Lo siento. Es divertido. 1029 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 No es divertido porque ese hombre está loco. 1030 00:55:37,918 --> 00:55:39,962 Estás loco, entrenador Ron. 1031 00:55:40,046 --> 00:55:41,464 ¿Sabes qué? 1032 00:55:42,423 --> 00:55:44,258 Tal vez estoy loco. 1033 00:55:44,341 --> 00:55:45,801 Tal vez te mate. 1034 00:55:46,886 --> 00:55:48,304 No, Ron. Espera. 1035 00:55:49,055 --> 00:55:50,097 Déjame matarlo. 1036 00:55:50,765 --> 00:55:52,391 -Basta. -No, yo. 1037 00:55:53,309 --> 00:55:55,019 ¡Basta! 1038 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 ¿Saben qué? ¿Quieren jugar? Juguemos, adelante. 1039 00:55:58,481 --> 00:55:59,982 -Descárguenlas. -Muy bien. 1040 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 Nos estamos divirtiendo. 1041 00:56:02,109 --> 00:56:03,027 Después de ti. 1042 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 ¡Mierda! 1043 00:56:10,409 --> 00:56:11,410 Carajo. 1044 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 Tal vez sí había una bala ahí. 1045 00:56:14,705 --> 00:56:16,373 Eres malo. 1046 00:56:16,874 --> 00:56:18,626 ¡Hijo de puta! 1047 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 -No. -Dios mío. 1048 00:56:20,211 --> 00:56:22,213 Josh, basta. Esto está mal. 1049 00:56:22,296 --> 00:56:24,757 -Trató de matarme. -¿Cuál es tu problema? 1050 00:56:24,840 --> 00:56:26,425 Ya te pedí disculpas. 1051 00:56:26,509 --> 00:56:27,885 ¿Cuándo te disculpaste? 1052 00:56:27,968 --> 00:56:28,928 Creí que sí. 1053 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 ¿Creíste que te habías disculpado? 1054 00:56:30,930 --> 00:56:31,806 ¿Sabes qué? 1055 00:56:31,889 --> 00:56:35,392 Quizá me disculparía si me devolvieras mi collar. 1056 00:56:35,476 --> 00:56:36,560 Ahí está. 1057 00:56:36,977 --> 00:56:38,354 Ahí está. 1058 00:56:38,437 --> 00:56:40,815 ¡Tomé el collar y por eso intentaste matarme! 1059 00:56:40,898 --> 00:56:43,067 -Admítelo. -Kev, relájate. 1060 00:56:43,192 --> 00:56:46,445 Solo nos divertíamos un poco. Nadie resultó herido. 1061 00:56:46,529 --> 00:56:48,405 -¿Fue una broma? -Sí, una broma. 1062 00:56:48,489 --> 00:56:50,366 Supongo que me siento mejor. 1063 00:56:50,449 --> 00:56:52,535 ¿Sabías que era una broma, Jordan? 1064 00:56:52,618 --> 00:56:54,995 No lo sé, ¿sí? Fue... No sé. 1065 00:56:55,079 --> 00:56:56,705 -No lo sabes. -No me meto. 1066 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 ¿No te metes? 1067 00:56:57,873 --> 00:57:01,085 Esto ya escaló demasiado. Hagamos una pausa. 1068 00:57:01,168 --> 00:57:03,420 Tomen cinco, bebemos agua, comemos carne. 1069 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Nos reuniremos en un rato. 1070 00:57:05,172 --> 00:57:06,382 -Estoy bien. -¿Bien? 1071 00:57:06,465 --> 00:57:08,259 -Estoy bien. -Dale un abrazo. 1072 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 -Dame un abrazo. -No. 1073 00:57:09,718 --> 00:57:12,263 -Vamos. Te quiero. -Eso es hermoso. 1074 00:57:12,388 --> 00:57:14,348 ¿Cómo que me quieres? ¿Cómo? 1075 00:57:14,431 --> 00:57:16,267 ¿Cómo se quiere a alguien? 1076 00:57:17,268 --> 00:57:18,477 ¿Qué? 1077 00:57:18,561 --> 00:57:20,980 -Qué profundo. -Es una buena pregunta. 1078 00:57:22,106 --> 00:57:23,566 Te vamos a extrañar. 1079 00:57:23,649 --> 00:57:25,484 Yo también te extrañaré. 1080 00:57:25,568 --> 00:57:28,404 Ahora nos deja ver el sol como si fuéramos libres. 1081 00:57:29,321 --> 00:57:32,116 Nunca dije que no pudieran salir. 1082 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 Tu imaginación es muy potente. 1083 00:57:34,535 --> 00:57:36,287 Mi auto solía estar aquí, 1084 00:57:36,412 --> 00:57:39,165 pero ahora está en el fondo de un barranco. 1085 00:57:39,248 --> 00:57:40,833 ¿Me lo estoy imaginando? 1086 00:57:40,916 --> 00:57:43,377 Bueno, es el país de la metanfetamina. 1087 00:57:43,460 --> 00:57:46,547 Seguro alguien quiso pasear mientras estaba drogado. 1088 00:57:46,672 --> 00:57:47,882 Pronto lo traerán. 1089 00:57:47,965 --> 00:57:49,717 Les gusta manejar. 1090 00:57:49,800 --> 00:57:51,051 Creí que estábamos bien. 1091 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 -Sí. -Estoy bien. 1092 00:57:53,512 --> 00:57:55,848 Sé que esto ha sido difícil para ti. 1093 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 Solo faltan un par de días más. 1094 00:57:58,392 --> 00:58:01,353 Te aconsejo que aproveches la sabiduría de este tipo. 1095 00:58:01,437 --> 00:58:04,148 -Diviértete. -Gracias, Josh. 1096 00:58:05,566 --> 00:58:06,567 Nos vemos, Kev. 1097 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 -Te quiero. -Yo también. 1098 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 Jordan. 1099 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 Adiós. 1100 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 ¿Qué rayos fue eso? 1101 00:58:24,710 --> 00:58:27,046 Agente Hart, voy a decirte algo. 1102 00:58:27,129 --> 00:58:29,423 No quiero escucharte, entrenador Ron. 1103 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 Oye. 1104 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 Lamento lo de esa bala. 1105 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 De verdad. 1106 00:58:35,846 --> 00:58:37,389 Es todo lo que quería. 1107 00:58:38,432 --> 00:58:40,142 Solo quería una disculpa. 1108 00:58:40,226 --> 00:58:41,310 Lo sé. 1109 00:58:41,810 --> 00:58:44,480 Es importante para mí que me lo dijeras. 1110 00:58:45,856 --> 00:58:50,110 Lamento haberte acusado de intentar matarme a mí y a otros. 1111 00:58:51,278 --> 00:58:52,446 Dame un abrazo. 1112 00:58:52,529 --> 00:58:53,697 Gracias. 1113 00:58:53,781 --> 00:58:55,658 -Gracias. -Chicos... 1114 00:58:55,741 --> 00:58:57,576 -¿Sí? -¿Quiénes son esos? 1115 00:59:13,926 --> 00:59:14,885 ¡Mierda! 1116 00:59:20,266 --> 00:59:21,517 ¡Mierda! 1117 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 -Entren, vamos. -¿Qué diablos fue eso? 1118 00:59:24,979 --> 00:59:26,897 -Mierda. -¡Vamos! ¡Maldita sea! 1119 00:59:26,981 --> 00:59:28,399 ¡Carajo! 1120 00:59:29,066 --> 00:59:30,567 ¡Es una bomba! 1121 00:59:35,990 --> 00:59:38,117 ¿Qué diablos está pasando? 1122 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 Ron, no vi esta escena. ¿Dónde está en el guion? 1123 00:59:41,328 --> 00:59:43,247 No está en el guion. 1124 00:59:43,330 --> 00:59:46,125 No, dime que es broma. Dime que fue una escena. 1125 00:59:46,208 --> 00:59:48,585 No vimos cómo explotaba Josh Hartnett. 1126 00:59:48,669 --> 00:59:49,753 ¡No fue una escena! 1127 00:59:49,837 --> 00:59:51,297 ¡No está en el guion! 1128 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 ¡Josh Hartnett está muerto! 1129 00:59:53,173 --> 00:59:55,551 Dios, lo arruiné. 1130 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 Arruiné todo. 1131 00:59:57,177 --> 00:59:58,595 -¿Qué sucede? -Bien. 1132 00:59:58,679 --> 01:00:00,097 ¿Qué mierda está pasando? 1133 01:00:00,180 --> 01:00:02,099 Bien, Kevin, no te enojes. 1134 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 No te enojes, pero todo esto, 1135 01:00:04,727 --> 01:00:07,229 excepto lo de Josh Hartnett, 1136 01:00:07,313 --> 01:00:09,481 -estaba guionado. -¿Y ese acento? 1137 01:00:09,565 --> 01:00:11,191 Estaba actuando, lo siento. 1138 01:00:11,275 --> 01:00:13,610 No soy de Chicago, soy de Essex. 1139 01:00:13,694 --> 01:00:16,363 Claude Van De Velde quería que fueras auténtico, 1140 01:00:16,447 --> 01:00:18,699 así que escondió cámaras aquí 1141 01:00:18,782 --> 01:00:21,452 para filmar mientras actuábamos y hacíamos escenas. 1142 01:00:21,535 --> 01:00:24,830 Pero lo que haya pasado no era parte de eso. Es una locura. 1143 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 ¡Por el amor de Dios! 1144 01:00:26,165 --> 01:00:27,249 ¿Por el amor de Dios? 1145 01:00:27,333 --> 01:00:30,377 ¿Es todo lo que vas a decir? 1146 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 Habla con tu voz normal. 1147 01:00:40,721 --> 01:00:42,848 Bien... No, ya la perdí. 1148 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 -Estoy alterada. -¿De verdad? 1149 01:00:44,850 --> 01:00:46,310 ¿Cómo le hacen eso a alguien? 1150 01:00:58,572 --> 01:01:00,282 Mierda. ¿Estás bien? 1151 01:01:01,200 --> 01:01:04,536 Dios, soy un idiota. 1152 01:01:04,620 --> 01:01:06,997 -¿En qué estaba pensando? -¿Qué fue eso? 1153 01:01:07,081 --> 01:01:10,167 -¿Quieres saber qué pasa? -Sí, quiero saber. 1154 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 Compré drogas y se las vendí a la gente equivocada. 1155 01:01:14,088 --> 01:01:15,756 -¿Qué? -Rodrigo se enojó 1156 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 y tuvimos una pelea y lo maté por accidente. 1157 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Mataste a Rodrigo. 1158 01:01:20,469 --> 01:01:22,179 -Sí. -Te lo dije. 1159 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 Ese collar era suyo. 1160 01:01:25,057 --> 01:01:26,725 Soy una persona horrible. 1161 01:01:26,809 --> 01:01:28,644 Iré directo al infierno. 1162 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 Tienes toda la razón. 1163 01:01:30,687 --> 01:01:32,147 -¿Qué haces? -¡Claude! 1164 01:01:32,231 --> 01:01:34,066 -¿Qué haces, Ron? -¡Claude! 1165 01:01:34,149 --> 01:01:37,069 Claude, si estás viendo, llama a la policía. 1166 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 Llama a la policía. 1167 01:01:41,657 --> 01:01:42,825 ¡Mierda! 1168 01:01:42,950 --> 01:01:46,662 El cadáver de mi sobrino Rodrigo apareció a seis kilómetros. 1169 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 Coincidencia, ¿cierto? 1170 01:01:50,416 --> 01:01:52,960 Te voy a dar dos minutos. 1171 01:01:53,043 --> 01:01:56,505 Dos minutos para que salgas y me enfrentes como hombre. 1172 01:01:56,588 --> 01:01:58,966 Si no, dispararé contra el edificio 1173 01:01:59,049 --> 01:02:00,843 y te freiré como chicharrón. 1174 01:02:03,262 --> 01:02:04,471 ¡Reacciona! 1175 01:02:04,555 --> 01:02:06,306 No puedo, se terminó. 1176 01:02:06,390 --> 01:02:07,683 Escucha, maldito. 1177 01:02:07,766 --> 01:02:10,519 Por eso no hay que dejar a los hombres a cargo. 1178 01:02:10,602 --> 01:02:13,313 Mi carrera está por alcanzar el punto 1179 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 por el cual trabajé toda mi vida. 1180 01:02:16,400 --> 01:02:19,403 Y no pienso morir por tu culpa, maldito idiota. 1181 01:02:19,486 --> 01:02:20,946 Todos vamos a morir. 1182 01:02:23,532 --> 01:02:24,533 Mierda. 1183 01:02:24,658 --> 01:02:26,034 ¿Qué diablos? 1184 01:02:26,118 --> 01:02:28,620 ¡Todos tienen que calmarse! 1185 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 Son salvas. 1186 01:02:30,164 --> 01:02:31,331 Oye. 1187 01:02:31,748 --> 01:02:34,376 -No me golpees. -No te golpearé, mira... 1188 01:02:34,877 --> 01:02:36,879 Cuando entré por esa puerta, 1189 01:02:36,962 --> 01:02:38,505 dijiste: "Kevin... 1190 01:02:38,589 --> 01:02:41,008 Un héroe de acción no está aquí". 1191 01:02:41,425 --> 01:02:43,051 Dijiste que no está aquí. 1192 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 Dijiste que está aquí. 1193 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 En tu corazón. 1194 01:02:47,556 --> 01:02:49,516 Cierto, cometiste errores. 1195 01:02:49,600 --> 01:02:53,061 Uno de ellos fue matar al sobrino de un narcotraficante. 1196 01:02:54,396 --> 01:02:56,398 -Dios. Lo maté. -Oye... 1197 01:02:56,482 --> 01:02:58,775 No intento alterarte más. 1198 01:02:58,859 --> 01:03:01,236 Sé que sabes... 1199 01:03:01,570 --> 01:03:04,198 Sabes que hay un héroe de acción aquí. 1200 01:03:04,281 --> 01:03:07,493 Y sé que un héroe de acción es duro, 1201 01:03:07,576 --> 01:03:08,577 tiene confianza 1202 01:03:08,660 --> 01:03:13,040 no se inmuta por los detalles menores que perturban a la persona promedio. 1203 01:03:13,457 --> 01:03:16,752 Se haría responsable de sus acciones. 1204 01:03:16,919 --> 01:03:19,379 Tienes que salir y decir la verdad. 1205 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 Di la verdad. 1206 01:03:21,256 --> 01:03:23,800 Di que la muerte de Rodrigo fue un accidente. 1207 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 Di que fue un accidente y dale... 1208 01:03:26,678 --> 01:03:28,013 Dale esto, toma. 1209 01:03:28,096 --> 01:03:30,766 Dale esto y dile que quieres corregir tu error. 1210 01:03:30,849 --> 01:03:32,559 -Lo corregiré. -Es todo. 1211 01:03:32,643 --> 01:03:34,853 Di: "Quiero corregir mi error". 1212 01:03:34,937 --> 01:03:36,897 -Cometí un error. -"Diré la verdad". 1213 01:03:36,980 --> 01:03:38,482 -Decir la verdad. -Eso es. 1214 01:03:38,565 --> 01:03:41,235 -Cometí un error. -Todo lo que tienes que hacer 1215 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 es ser el héroe de acción 1216 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 que te gustaría ver. 1217 01:03:47,366 --> 01:03:48,367 Gracias. 1218 01:03:49,284 --> 01:03:50,369 Gracias. 1219 01:03:51,203 --> 01:03:52,412 Di la verdad. 1220 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 Eso fue increíble. 1221 01:04:07,719 --> 01:04:08,929 ¡Paz! 1222 01:04:12,933 --> 01:04:14,017 Mierda... 1223 01:04:14,101 --> 01:04:15,435 Funciona. 1224 01:04:15,519 --> 01:04:17,813 Kevin, ¿salvaste nuestras vidas? 1225 01:04:17,896 --> 01:04:19,231 No. 1226 01:04:19,314 --> 01:04:22,818 Pero sé que ser un héroe significa asumir tu responsabilidad. 1227 01:04:23,318 --> 01:04:25,737 Tuve que aprenderlo en mi vida. 1228 01:04:26,655 --> 01:04:29,741 Me alegra que Ron también pueda aprenderlo. 1229 01:04:33,245 --> 01:04:34,454 ¡Mierda! 1230 01:04:35,414 --> 01:04:36,748 ¿Qué diablos? 1231 01:04:53,724 --> 01:04:54,808 ¿Está muerto? 1232 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 Recibió muchas balas. Eso creo. 1233 01:04:57,269 --> 01:04:59,563 Tenemos que ver si está vivo. 1234 01:05:03,275 --> 01:05:04,359 -Está muerto. -Sí. 1235 01:05:04,443 --> 01:05:06,570 -Está muerto, bien muerto. -Sí. 1236 01:05:07,070 --> 01:05:10,490 Bien, tal vez si no hacemos ruido, se vayan. 1237 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 Me gusta ese plan, sí. 1238 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 Si hay testigos, mátenlos. 1239 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 -Odio ese plan, vámonos. -Vámonos. 1240 01:05:18,206 --> 01:05:19,082 {\an8}Mierda. 1241 01:05:19,166 --> 01:05:20,626 Ciérrala. 1242 01:05:21,126 --> 01:05:22,377 Sostenla. 1243 01:05:28,008 --> 01:05:29,635 ¿Tenemos más balas reales? 1244 01:05:30,510 --> 01:05:32,346 Ya revisé, son salvas. 1245 01:05:32,429 --> 01:05:33,513 Malditas salvas. 1246 01:05:33,597 --> 01:05:35,307 ¿Todo aquí es falso? 1247 01:05:36,099 --> 01:05:38,268 ¿Y el cuchillo con el que te apuñalé? 1248 01:05:38,352 --> 01:05:40,979 -Era retráctil, sangre falsa. -Mierda. 1249 01:05:41,688 --> 01:05:42,731 ¿Estás bromeando? 1250 01:05:43,440 --> 01:05:45,525 Mierda. ¡Vamos! 1251 01:05:58,705 --> 01:06:00,749 -Kevin. -¿Qué? 1252 01:06:01,625 --> 01:06:04,920 Si pasa algo y no salimos de aquí con vida, 1253 01:06:05,587 --> 01:06:07,798 -quiero que sepas... -Basta. 1254 01:06:09,091 --> 01:06:10,425 Yo también te amo. 1255 01:06:12,636 --> 01:06:15,389 Mierda, ibas a decir otra cosa, ¿cierto? 1256 01:06:15,472 --> 01:06:17,641 -¿Que fue lindo conocerme? -Sí. 1257 01:06:17,724 --> 01:06:18,600 Carajo. 1258 01:06:18,684 --> 01:06:21,019 Vamos a morir, podrías haber mentido. 1259 01:06:21,103 --> 01:06:22,562 Mentiste toda la semana. 1260 01:06:22,646 --> 01:06:24,773 -No haría diferencia. -Lo siento. 1261 01:06:24,856 --> 01:06:28,610 Me contrataron para actuar y me dieron mucho dinero. 1262 01:06:29,152 --> 01:06:31,488 -Mucho. -No lo estás mejorando. 1263 01:06:31,571 --> 01:06:33,240 Lo estás empeorando. 1264 01:06:34,449 --> 01:06:36,451 -¿Escuchaste eso? -Ya vienen. 1265 01:06:36,576 --> 01:06:38,036 -Hazte la muerta. -No. 1266 01:06:38,120 --> 01:06:40,247 Verán que estamos muertos y se irán. 1267 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 ¿Cómo morimos? 1268 01:06:42,249 --> 01:06:43,959 No te escucho, me morí. 1269 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 ¿Qué dia...? 1270 01:07:16,450 --> 01:07:19,119 -¿Oíste eso? -Sí, creo que fue Ortiz. 1271 01:07:20,203 --> 01:07:22,205 ¿Qué mierda esperas? 1272 01:07:23,457 --> 01:07:24,875 No es tan difícil. 1273 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 ¿Me pateaste? Toma esto. 1274 01:07:44,019 --> 01:07:46,188 ¿Cómo te atreves a patearme otra vez? 1275 01:07:50,692 --> 01:07:52,027 Ahora vas a ver... 1276 01:08:10,253 --> 01:08:12,881 Cada vez que te veo, estás en el suelo. 1277 01:08:12,964 --> 01:08:15,091 Vámonos de aquí. 1278 01:08:22,349 --> 01:08:23,892 Espera. 1279 01:08:26,186 --> 01:08:27,521 Vamos. 1280 01:08:34,110 --> 01:08:36,780 ¿Puedes ganar en un tiroteo con un narcotraficante? 1281 01:08:36,863 --> 01:08:38,657 No, no tenemos armas en Inglaterra. 1282 01:08:38,740 --> 01:08:40,075 Tú eres de Filadelfia. 1283 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 ¿Qué haces? 1284 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 No puedo tomar el arma así, dámela bien. 1285 01:08:45,247 --> 01:08:48,124 -Ron estaría orgulloso. -Cierra la boca. 1286 01:08:48,208 --> 01:08:49,376 "Estaría orgulloso". 1287 01:08:49,793 --> 01:08:50,961 ¡Mierda! 1288 01:08:52,420 --> 01:08:53,672 Vamos. 1289 01:08:54,589 --> 01:08:55,590 ¡Mierda! 1290 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 Bien, voy a crear una distracción. 1291 01:09:10,480 --> 01:09:12,607 Y luego tú le dispararás. 1292 01:09:12,691 --> 01:09:15,026 -¿Estás listo? -Nunca estuve tan listo. 1293 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 A las tres. 1294 01:09:16,486 --> 01:09:17,696 Uno, dos... 1295 01:09:17,779 --> 01:09:19,447 Espera, no cuentes así. 1296 01:09:19,531 --> 01:09:22,284 Cuenta al revés, es mejor así. 1297 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 Tres, dos, uno. 1298 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 -Vamos. -Es hora. 1299 01:09:30,584 --> 01:09:32,419 ¡Hijo de puta! 1300 01:09:32,502 --> 01:09:34,129 ¡Sí, maldito! 1301 01:09:36,339 --> 01:09:37,757 ¡Maldita esa! 1302 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 ¿Qué es eso? Se acabaron las balas. 1303 01:09:43,096 --> 01:09:45,140 Mierda, casi le doy. 1304 01:09:45,223 --> 01:09:46,975 -Sí, casi. -Sí. 1305 01:09:50,103 --> 01:09:51,354 Bien, está recargando. 1306 01:09:51,813 --> 01:09:53,064 Sígueme, rápido. 1307 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 Espérame. 1308 01:09:58,653 --> 01:09:59,571 ¡Maldición! 1309 01:09:59,654 --> 01:10:01,323 No puedo creer que no le di. 1310 01:10:01,406 --> 01:10:02,908 Lo tenía, la mira... 1311 01:10:02,991 --> 01:10:04,284 La mira está mal. 1312 01:10:04,367 --> 01:10:06,036 No, solo no sabes disparar. 1313 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 Tenemos que pensar. 1314 01:10:07,412 --> 01:10:10,040 Tiene que haber algo aquí que podamos usar. 1315 01:10:10,123 --> 01:10:12,042 ¿Sabes qué no podemos usar? Esto. 1316 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 No tiene más balas. 1317 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 Kevin, concéntrate. 1318 01:10:16,087 --> 01:10:17,213 Es utilería. 1319 01:10:17,297 --> 01:10:19,716 Todo aquí es utilería. 1320 01:10:26,473 --> 01:10:28,183 Ahí está. 1321 01:11:11,559 --> 01:11:14,062 ¡Diablos no! 1322 01:11:14,980 --> 01:11:16,439 ¡Diablos no! 1323 01:11:17,691 --> 01:11:19,150 Te tengo, desgraciado. 1324 01:11:21,236 --> 01:11:22,362 ¡Mierda! 1325 01:11:24,072 --> 01:11:25,740 Está bien, bien. 1326 01:11:28,576 --> 01:11:29,703 Sostenlo. 1327 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 Creíste que se había terminado, ¿no? 1328 01:11:37,335 --> 01:11:38,878 Pero no viajo solo. 1329 01:11:38,962 --> 01:11:41,339 No, tengo a mis amigos. 1330 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 Te los presento, 1331 01:11:42,799 --> 01:11:45,260 son el Sr. Te Romperé y el Sr. La Cara. 1332 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 -Kevin, cállate. -Bien. 1333 01:11:47,012 --> 01:11:48,263 No, tengo más. 1334 01:11:48,346 --> 01:11:50,432 Pero yo... ¡Sostén al maldito! 1335 01:11:52,517 --> 01:11:55,020 Mierda, creí que lo tenías de los pies. 1336 01:11:58,314 --> 01:12:00,275 Mierda, sí... 1337 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 Le dimos. 1338 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 -Yo le di. -Somos equipo. 1339 01:12:04,946 --> 01:12:06,573 Dame esos cinco. Salgamos. 1340 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 Vamos, con cuidado. 1341 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 Con cuidado, vamos. 1342 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 Me pateó en la nariz. 1343 01:12:11,995 --> 01:12:12,912 ¡Infeliz! 1344 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Corre. 1345 01:12:29,095 --> 01:12:31,181 Espera un momento. 1346 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 Jordan, espera. 1347 01:12:32,599 --> 01:12:34,893 Es un barranco. ¡Es un barranco! 1348 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 Mierda. 1349 01:12:42,650 --> 01:12:44,027 Vamos, debemos irnos. 1350 01:12:44,110 --> 01:12:46,613 No puedo hacerlo. Está muy lejos. 1351 01:12:47,447 --> 01:12:49,949 -Lo siento. -Por Dios, solo salta. 1352 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 Vete, sálvate. 1353 01:12:51,701 --> 01:12:55,205 No, los dos saldremos de aquí. Apresúrate. 1354 01:12:58,166 --> 01:13:00,043 Maldición. 1355 01:13:00,627 --> 01:13:01,628 ¡Mierda! 1356 01:13:02,170 --> 01:13:03,004 ¡Mierda! 1357 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 ¡Vamos! 1358 01:13:08,343 --> 01:13:09,511 Mierda. 1359 01:13:14,182 --> 01:13:16,518 ¿Por qué no dijiste que me amabas? 1360 01:13:18,603 --> 01:13:22,440 No sé, apenas nos estamos conociendo y... 1361 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 ¿Una última palabra antes de que te mate? 1362 01:13:34,702 --> 01:13:35,620 No me dispares. 1363 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 No tienes por qué hacerlo. 1364 01:13:39,666 --> 01:13:41,167 No tienes que hacerlo. 1365 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 Sí, déjame... 1366 01:13:51,261 --> 01:13:52,470 ¿Por qué haces eso? 1367 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 Basta. 1368 01:13:55,890 --> 01:13:57,183 Basta. 1369 01:13:57,267 --> 01:13:58,893 Mírame cuando te mato. 1370 01:13:59,435 --> 01:14:00,353 Mírame. 1371 01:14:00,436 --> 01:14:02,397 Sé que no hay nada... 1372 01:14:36,472 --> 01:14:37,557 ¡Carajo! 1373 01:14:42,395 --> 01:14:46,858 Ve a casa. Seguro hay un verdadero héroe que necesita un compinche tonto. 1374 01:14:48,693 --> 01:14:50,612 Bien, ya no estás solo. 1375 01:14:57,076 --> 01:14:58,494 Te tengo, lo prometo. 1376 01:14:59,787 --> 01:15:02,123 Kevin, concéntrate. 1377 01:15:17,222 --> 01:15:18,306 Te debo una. 1378 01:15:26,522 --> 01:15:29,817 Voy a buscarte, ya voy. 1379 01:15:34,280 --> 01:15:35,615 Es solo un salto. 1380 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 Tres, dos, uno. 1381 01:15:45,917 --> 01:15:47,043 ¡Sí! 1382 01:15:49,796 --> 01:15:51,089 ¡Oye! 1383 01:15:51,464 --> 01:15:52,548 Vamos. 1384 01:15:52,632 --> 01:15:55,176 Jordan, no. Vamos, levántate. 1385 01:15:55,260 --> 01:15:56,302 Jordan, no. 1386 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Mírame. 1387 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 ¡No te mueras! No dejaré que te mueras. 1388 01:16:03,559 --> 01:16:05,270 Vamos, Jordan, no puedes... 1389 01:16:05,728 --> 01:16:07,522 No puedes morir, no... 1390 01:16:08,815 --> 01:16:10,817 Vamos, Jordan, levántate. No... 1391 01:16:11,776 --> 01:16:14,153 ¡Jordan! 1392 01:16:15,154 --> 01:16:17,365 Salté, llegué hasta aquí. 1393 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 ¿Jordan? 1394 01:16:18,950 --> 01:16:20,326 ¡Salté, maldita sea! 1395 01:16:22,787 --> 01:16:24,205 Salté. 1396 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 Solo... respira. 1397 01:16:35,675 --> 01:16:37,218 Con eso terminamos. 1398 01:16:44,600 --> 01:16:45,977 -Muy bien. -¿Terminamos? 1399 01:16:47,020 --> 01:16:48,855 -¡Agente Hart! -¿Entrenador Ron? 1400 01:16:49,605 --> 01:16:50,523 ¡Sí! 1401 01:16:52,650 --> 01:16:53,985 Sí... 1402 01:16:54,068 --> 01:16:55,778 ¿Qué mierda está pasando? 1403 01:16:58,031 --> 01:16:59,741 Fue un placer trabajar contigo. 1404 01:16:59,824 --> 01:17:01,784 Sin resentimientos. Lo siento. 1405 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 ¡Kevin! 1406 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Hola. 1407 01:17:10,918 --> 01:17:12,170 Vamos, Jordan. 1408 01:17:12,795 --> 01:17:14,255 ¿También era parte de esto? 1409 01:17:14,339 --> 01:17:15,631 Sí. Lo siento, Kevin. 1410 01:17:15,715 --> 01:17:16,799 Jordan. 1411 01:17:17,884 --> 01:17:19,552 Creí que te había perdido. 1412 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 Kevin... 1413 01:17:20,887 --> 01:17:22,013 No... 1414 01:17:22,347 --> 01:17:24,640 Pues me alegra que estés viva. 1415 01:17:24,724 --> 01:17:25,808 Bueno... 1416 01:17:25,933 --> 01:17:27,352 La magia del cine. 1417 01:17:29,645 --> 01:17:30,897 -Bien. -Magia del cine. 1418 01:17:30,980 --> 01:17:32,023 Muy bien. 1419 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 {\an8}SEIS SEMANAS DESPUÉS 1420 01:17:35,943 --> 01:17:38,279 Jordan, no. Vamos, levántate. 1421 01:17:39,030 --> 01:17:40,907 Jordan, no lo hagas. No te mueras. 1422 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 Vamos, Jordan, levántate. No... 1423 01:17:44,577 --> 01:17:47,205 ¡Jordan! 1424 01:17:48,831 --> 01:17:51,584 Salté, llegué hasta aquí. 1425 01:17:51,667 --> 01:17:52,710 ¿Jordan? 1426 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 ¡Salté, maldita sea! 1427 01:17:57,465 --> 01:17:58,883 ¡Salté, maldita sea! 1428 01:18:02,887 --> 01:18:06,682 EN MEMORIA DE JOSH HARTNETT (1978-2020) 1429 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 ¿Y bien? 1430 01:18:23,658 --> 01:18:26,452 Creo que es la película más extraña que he visto. 1431 01:18:29,539 --> 01:18:31,999 Es extraña y... 1432 01:18:33,084 --> 01:18:33,960 violenta. 1433 01:18:36,921 --> 01:18:37,839 Aún así 1434 01:18:40,633 --> 01:18:41,801 es auténtica. 1435 01:18:44,679 --> 01:18:46,806 No se puede enseñar a actuar así. 1436 01:18:46,889 --> 01:18:48,391 -Te gustó. -¿Gustarme? 1437 01:18:48,474 --> 01:18:49,976 Me gustan las piscinas. 1438 01:18:50,059 --> 01:18:51,811 Me gusta el ponche dietético. 1439 01:18:52,395 --> 01:18:53,479 Esta película... 1440 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 me encantó. 1441 01:18:56,649 --> 01:18:57,733 Le encantó. 1442 01:18:58,192 --> 01:19:01,237 ¿Qué se siente ser protagónico de una película de acción? 1443 01:19:02,655 --> 01:19:04,532 Kevin, por favor. 1444 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 El escenario. 1445 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 No, alto. 1446 01:19:10,580 --> 01:19:11,998 Aprendí dos cosas. 1447 01:19:13,416 --> 01:19:15,585 Lo primero es que es peligroso. 1448 01:19:15,668 --> 01:19:17,378 Es muy peligroso. 1449 01:19:17,462 --> 01:19:20,047 Me prendieron fuego, me golpearon en la cabeza, 1450 01:19:20,131 --> 01:19:21,382 me golpearon y patearon. 1451 01:19:21,466 --> 01:19:23,342 -Tendré cicatrices. -Qué gracioso. 1452 01:19:23,426 --> 01:19:25,011 -Seguramente. -Hablo en serio. 1453 01:19:25,094 --> 01:19:27,388 No sé de qué se ríen. Hablo en serio. 1454 01:19:27,472 --> 01:19:29,891 -Ese tipo me causó problemas. -Claro que sí. 1455 01:19:29,974 --> 01:19:30,850 No es... 1456 01:19:30,933 --> 01:19:32,518 No es para reaccionar así. 1457 01:19:32,602 --> 01:19:34,020 Es algo serio. 1458 01:19:36,355 --> 01:19:38,858 Lo segundo que aprendí es... 1459 01:19:41,444 --> 01:19:43,779 que no existe un protagonista. 1460 01:19:45,656 --> 01:19:48,284 Porque no eres nada sin tus compañeros. 1461 01:19:50,995 --> 01:19:54,040 Y los tenía a ustedes. Así que, gracias. 1462 01:19:54,123 --> 01:19:55,166 Vengan aquí. En serio. 1463 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 Acompáñenme. 1464 01:19:59,962 --> 01:20:01,756 ¿Seré el primero en los créditos? 1465 01:20:01,881 --> 01:20:03,174 Sí, lo serás. 1466 01:20:03,257 --> 01:20:04,634 Bien. Olvidé preguntar. 1467 01:20:04,717 --> 01:20:06,219 Es hora de celebrar. 1468 01:20:06,344 --> 01:20:08,846 -Sí. -Parece que tenemos un éxito. 1469 01:20:08,930 --> 01:20:11,098 -Claude, felicidades. -Sí. 1470 01:20:11,182 --> 01:20:13,184 Felicidades a todos. 1471 01:20:15,186 --> 01:20:18,189 Damas y caballeros, tenemos una sorpresa para ustedes. 1472 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 Espera, espera. No lo arruines. 1473 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 Se necesita un poco de tensión antes. 1474 01:20:22,443 --> 01:20:23,611 Aquí está. 1475 01:20:23,694 --> 01:20:28,115 Saben que no soy fanática de las películas de gran presupuesto. 1476 01:20:28,199 --> 01:20:31,452 Aquí vamos de nuevo con su amor por el cine extranjero. 1477 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 Tengo buen gusto y creo tensión. 1478 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 -Tú lo pediste. -Continúa. 1479 01:20:35,206 --> 01:20:38,543 Esta película de Claude Van De Velde me conmovió. 1480 01:20:38,626 --> 01:20:41,379 Es una película increíble. La vi 27 veces. 1481 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 Soy del equipo Van De Velde. 1482 01:20:43,256 --> 01:20:46,050 El héroe de esta película no es la estrella de acción 1483 01:20:46,133 --> 01:20:49,428 que uno esperaría, la que salva a todos. 1484 01:20:50,179 --> 01:20:51,681 Bien, lo tenemos aquí hoy. 1485 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 Damas y caballeros, Sassy, la ardilla. 1486 01:20:57,270 --> 01:20:58,896 Eres más grande en persona. 1487 01:20:58,980 --> 01:21:00,189 Diablos no. 1488 01:23:28,629 --> 01:23:30,631 Subtítulos: Marcos Rodríguez 1489 01:23:30,756 --> 01:23:32,758 Supervisión creativa: Estefanía Lorean