1 00:00:11,303 --> 00:00:16,141 Na het platbranden van grote delen van Atlanta, Georgia, 2 00:00:16,141 --> 00:00:20,729 begon de Unie-generaal, William Shermans leger van bijna 60.000 man 3 00:00:20,729 --> 00:00:24,066 zijn mars naar de zee. 4 00:00:24,066 --> 00:00:30,697 Twee weken later bevonden de federale troepen zich op 32 kilometer van Waynesboro, Georgia. 5 00:04:37,861 --> 00:04:39,404 U kent mij allemaal. 6 00:04:39,529 --> 00:04:43,200 Ik ben James Davidson, burgemeester van Waynesboro. 7 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 De reden dat ik jullie heb gevraagd hier vandaag hier heen te komen 8 00:04:45,869 --> 00:04:51,458 is omdat onze stad geconfronteerd wordt met een groot gevaar van het naderende Noordelijke Leger. 9 00:04:51,583 --> 00:04:54,753 -Je bedoelt de Yankees. -Ik heb gehoord dat ze baby's doden. 10 00:04:55,212 --> 00:05:00,133 –Ik ben er zeker van dat het niet waar is. –Het klinkt als pure onzin. 11 00:05:00,258 --> 00:05:03,220 Burgemeester Davidson, hoe groot is dit leger? 12 00:05:04,387 --> 00:05:09,684 We weten het exacte aantal niet. Maar ze laten vernietiging achter zich. 13 00:05:09,810 --> 00:05:12,979 Sommige steden zijn tot de grond toe afgebrand. Er is niets meer over. 14 00:05:13,104 --> 00:05:14,981 De arme zielen. 15 00:05:15,065 --> 00:05:20,111 We moeten uitzoeken wie de commandanten zijn en uitzoeken wat ze willen. 16 00:05:20,195 --> 00:05:21,988 Hoe gaan we dat doen? 17 00:05:22,072 --> 00:05:26,034 Zouden deze commandanten niet proberen contact op te nemen met de ambtenaren van de stad? 18 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 Ik verwacht dat ze ergens een soort hoofdkwartier opzetten. 19 00:05:30,247 --> 00:05:31,289 Dat zouden ze kunnen doen. 20 00:05:31,414 --> 00:05:35,168 Waar zijn onze soldaten? Zijn er geen in de stad? 21 00:05:35,252 --> 00:05:37,879 -Niet veel. -Niet genoeg. 22 00:05:39,422 --> 00:05:42,342 En ik denk niet dat vechten op straat een goed idee is. 23 00:05:42,467 --> 00:05:46,012 Absoluut niet. Wie weet wat er kan gebeuren? 24 00:05:46,137 --> 00:05:48,348 Ik zal tegen hen vechten als niemand anders het doet. 25 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Ik hoop dat het niet zo ver gaat. 26 00:05:50,725 --> 00:05:53,186 Ik denk dat we moeten proberen zaken met hen te doen. 27 00:05:53,311 --> 00:05:56,439 -Wat? -Dat is een vreselijk idee. 28 00:05:56,523 --> 00:06:02,362 Het is geen vreselijk idee. We hebben gezien dat ze nemen wat ze willen, ongeacht. 29 00:06:02,487 --> 00:06:05,657 Dus we kunnen het net zo goed op een vreedzame manier doen. 30 00:06:05,782 --> 00:06:07,993 We gaan onderhandelen. 31 00:06:08,076 --> 00:06:11,830 We maken een overeenkomst met ze en zo beschermen we onszelf. 32 00:06:12,706 --> 00:06:17,127 Het is mijn taak om de bevolking van Waynesboro te beschermen. 33 00:07:07,719 --> 00:07:14,768 Mijn dierbare James. Er woedt een echte storm boven Georgia nu Atlanta is gevallen. 34 00:07:14,893 --> 00:07:18,229 Waynesboro ligt recht op de weg van Sherman...naar Savannah. 35 00:07:20,482 --> 00:07:24,319 Misschien is het een zegen dat deze oorlog jou gespaard heeft. 36 00:07:24,444 --> 00:07:28,740 Want jouw geweten zou je laten marcheren met de Yankees. 37 00:07:28,865 --> 00:07:33,495 En jouw hart zou gebroken zijn voor het land en het volk dat jou heeft grootgebracht. 38 00:07:35,413 --> 00:07:38,041 Joe Wheelers troepen verzamelen zich hier nu. 39 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 Velen bezoeken mijn salon. 40 00:07:43,296 --> 00:07:47,759 Meneer Underwood heeft me gevraagd om informatie te verzamelen over hun bewegingen 41 00:07:47,884 --> 00:07:51,429 en operaties om door te geven aan de troepen van de unie. 42 00:07:52,847 --> 00:07:55,058 Ik hoop dat op de een of andere manier... 43 00:07:55,183 --> 00:07:59,229 mijn inspanningen kunnen bijdragen om een einde te maken aan deze wrede oorlog. 44 00:08:01,398 --> 00:08:04,651 Ik weet niet wanneer ik je weer zal kunnen bezoeken. 45 00:08:06,069 --> 00:08:10,907 Maar tot die tijd moet je weten dat je altijd in mijn hart bent, mijn geliefde. 46 00:08:28,091 --> 00:08:30,760 Lijkt weer een rustige nacht. 47 00:08:30,885 --> 00:08:33,847 Bessie, heb je iets gehoord over je zoon? 48 00:08:33,972 --> 00:08:36,683 Nee. Ik begin me echt zorgen te maken. 49 00:08:36,766 --> 00:08:40,395 -Wat is er met hem gebeurd? -Hij werd weggevoerd en verkocht. 50 00:08:40,520 --> 00:08:46,276 Het was die vreselijke mevrouw DeVore. Ze woont op die plantage buiten de stad. 51 00:08:46,401 --> 00:08:50,447 Ze gaat naar de kerk op zondagen en presenteert zichzelf als een echte dame. 52 00:08:50,572 --> 00:08:52,782 Ze minacht meisjes zoals wij. 53 00:08:53,450 --> 00:08:58,496 Ze slaat haar slaven bijna dood. En ze verkoopt een zoon voor de ogen van zijn moeder. 54 00:08:59,664 --> 00:09:02,042 Ze stuurden de arme jongen naar Savannah. 55 00:09:03,043 --> 00:09:05,754 Maar ik dacht dat Bessie een vrije vrouw was. 56 00:09:05,837 --> 00:09:09,049 Dat ben ik...nu. 57 00:09:09,132 --> 00:09:12,719 Meneer Underwood heeft het papierwerk gedaan. Het is helemaal legaal. 58 00:09:13,428 --> 00:09:16,139 Maar wat als iemand haar herkent? 59 00:09:16,264 --> 00:09:19,768 Niemand zou durven zeggen tegen mevrouw DeVore dat ze Bessie hier hebben gezien. 60 00:09:20,977 --> 00:09:24,522 Ms. Miranda, bent u er zeker van dat die zuidelijke luitenant vandaag terugkomt? 61 00:09:24,647 --> 00:09:27,984 Ja, meneer Underwood. Hij komt elke dag binnen. 62 00:09:28,109 --> 00:09:31,988 Hij is overwerkt en zoekt troost in sterke drank en de meisjes. 63 00:09:32,072 --> 00:09:35,742 -Betaalt hij met zuidelijke valuta? -Ik vrees van wel. 64 00:09:35,825 --> 00:09:40,497 Ik denk dat ze binnenkort waardeloos worden. Misschien moet ik weigeren dat nog aan te nemen. 65 00:09:40,580 --> 00:09:43,917 Ik zou dat nog niet doen. De informatie die hij je geeft 66 00:09:44,042 --> 00:09:46,211 kan oneindig veel waardevoller zijn dan de valuta zelf. 67 00:09:46,294 --> 00:09:47,796 Ja, dat klopt. 68 00:09:48,963 --> 00:09:50,256 Daar is hij. 69 00:09:51,758 --> 00:09:54,594 Goedenavond, luitenant. We zijn blij u weer te zien. 70 00:09:54,677 --> 00:09:56,179 Mevrouw Miranda. 71 00:09:56,304 --> 00:09:59,099 -Whiskey, alsjeblieft. -Natuurlijk. 72 00:09:59,641 --> 00:10:03,770 Het is begonnen. We zijn de Amerikanen tegengekomen net buiten de stad bij de brug. 73 00:10:03,853 --> 00:10:08,316 -Zijn er gevechten bij de brug? -Ja. Nog niet zoveel mannen echter. 74 00:10:08,775 --> 00:10:13,655 We houden troepen in reserve als dingen erger worden. Wat heel snel kan gebeuren. 75 00:10:16,157 --> 00:10:17,200 Dank je, Bessie. 76 00:10:17,283 --> 00:10:20,286 Ik heb gehoord dat er elke dag meer Yankees aankomen. 77 00:10:20,411 --> 00:10:21,454 Ik denkt het wel. 78 00:10:23,540 --> 00:10:24,749 Nog een, alsjeblieft. 79 00:10:28,211 --> 00:10:31,297 -Ik ben op zijn zachtst gezegd bezorgd. -Alstublieft. 80 00:10:33,508 --> 00:10:34,759 Dank je, Bessie. 81 00:10:34,843 --> 00:10:37,929 Denk je dat de Amerikanen onze cijfers evenaren? 82 00:10:40,223 --> 00:10:44,185 Nou, onze inlichtingendienst vertelt ons dat ze ver in de meerderheid zijn. 83 00:10:46,855 --> 00:10:49,274 -Wilt u iets te drinken, kapitein? -Bier, alstublieft. 84 00:10:49,399 --> 00:10:53,236 -Hallo, kapitein Rodgers. -Ik dacht dat ik je hier zou vinden, luitenant. 85 00:10:53,361 --> 00:10:56,030 Jazeker. Dit is de plek waar ik over vertelde. 86 00:10:57,657 --> 00:11:01,536 Morgen zullen we zien hoe het gaat. Er zal rond lunchtijd volop gevochten worden. 87 00:11:01,619 --> 00:11:04,998 Luitenant Heard, kan ik even met u praten onder vier ogen? 88 00:11:05,123 --> 00:11:06,624 Ja, meneer. 89 00:11:07,167 --> 00:11:08,418 Dank u wel. 90 00:11:11,713 --> 00:11:14,883 Weet je zeker dat het een goed idee is om de mensen hier de details te vertellen 91 00:11:14,966 --> 00:11:17,552 uit onze inlichtingenrapporten? 92 00:11:17,677 --> 00:11:21,514 Mevrouw Miranda is een aanhanger van de Confederatie. 93 00:11:21,639 --> 00:11:25,602 Zie je de vlag hier? Ze accepteert nog steeds onze valuta. 94 00:11:26,269 --> 00:11:28,938 Ja, dat klopt. De meeste handelaren doen dat niet. 95 00:11:30,231 --> 00:11:34,027 En ik ken alle meisjes. Was dat de reden dat u kwam, meneer? 96 00:11:34,110 --> 00:11:37,113 Luitenant, ik wilde je spreken voordat... 97 00:11:39,908 --> 00:11:42,452 Voordat je te ver ging hier. 98 00:11:43,953 --> 00:11:45,163 Oke, kapitein. 99 00:11:45,246 --> 00:11:49,459 -Ik wil dat je luistert. -Hoe kan ik je helpen? 100 00:11:50,251 --> 00:11:53,755 Morgenochtend zal alles losbreken. 101 00:11:53,880 --> 00:11:56,049 En het zal hier in de buurt gebeuren. 102 00:11:56,674 --> 00:11:58,635 Wat heeft u van mij nodig, meneer? 103 00:11:58,718 --> 00:12:02,222 Je moet morgenvroeg om 5 uur bij mijn tent zijn. 104 00:12:04,182 --> 00:12:05,308 Vijf uur 's ochtends? 105 00:12:06,559 --> 00:12:10,063 -De zon is dan nog niet eens opgekomen. -Maakt me niet uit, luitenant. 106 00:12:10,188 --> 00:12:13,775 -Ik heb je daar en dan nodig. -De mannen luisteren naar jou. 107 00:12:14,359 --> 00:12:18,363 -Ja, meneer. Ik ben er. -Dat garandeer ik. 108 00:12:18,488 --> 00:12:20,990 -Joe, ik heb naar je gezocht. 109 00:12:21,115 --> 00:12:26,704 -Elizabeth Grace, ik dacht niet dat ik je hier zou zien. Is er iemand thuis? 110 00:12:26,829 --> 00:12:31,125 Nee, gelukkig hebben ze ons niet gevonden. 111 00:12:31,584 --> 00:12:35,213 Voor een keer was ik dankbaar dat ik zo ver van de stad woonde. 112 00:12:36,047 --> 00:12:39,884 Ik heb een kar meegenomen met wat gezouten spek en koffie. 113 00:12:40,009 --> 00:12:43,596 We waarderen het. De kwartiermeester zal ervoor zorgen. 114 00:12:44,472 --> 00:12:47,684 Ik zal wat dames vinden die kunnen helpen met de gewonden. 115 00:12:47,767 --> 00:12:51,062 –Jouw artsen zullen hulp nodig hebben. –Ja, dat zullen ze. 116 00:12:52,188 --> 00:12:59,320 En Joe, als jouw familie geëvacueerd moet worden zijn ze meer dan welkom bij mij thuis. 117 00:12:59,404 --> 00:13:04,409 Heel erg bedankt. Je moet terug naar huis gaan voordat de gevechten beginnen. 118 00:13:04,534 --> 00:13:05,576 Ja, meneer. 119 00:13:10,540 --> 00:13:11,791 Dames. 120 00:13:12,875 --> 00:13:15,295 Ik heb een taak voor jullie om morgen uit te voeren. 121 00:13:16,254 --> 00:13:20,300 Ik denk dat de luitenant erg belangrijk is... voor wat deze kapitein in gedachten heeft. 122 00:13:20,383 --> 00:13:24,429 -Wat kunnen we doen? -Houd hem vast zolang als ik zeg. 123 00:13:24,512 --> 00:13:29,017 We kunnen hem zo dronken als een tor krijgen in een mum van tijd. Hij doet het praktisch zelf. 124 00:13:29,142 --> 00:13:32,228 Ik heb een grote hoeveelheid krachtige opiaten bij me. 125 00:13:32,353 --> 00:13:36,816 Nadat je hem alcohol hebt gegeven, moet je ervoor zorgen dat het in zijn drankje terechtkomt. 126 00:13:36,899 --> 00:13:39,777 -Dat kunnen we doen. -Maar niet te veel. 127 00:13:39,902 --> 00:13:42,572 We willen niet dat hij het verschil in smaak opmerkt. 128 00:13:42,655 --> 00:13:44,991 Verdeel het over een paar drankjes. 129 00:13:45,908 --> 00:13:48,870 We kunnen hem naar boven brengen en hem twee voor de prijs van één aanbieden. 130 00:13:49,287 --> 00:13:51,080 Goed idee. 131 00:13:52,040 --> 00:13:56,127 Een van jullie moet hem in de gaten houden. Houd hem buiten bewustzijn of heel dichtbij. 132 00:13:56,210 --> 00:13:57,962 Wij kunnen voor hem zorgen. 133 00:13:58,588 --> 00:14:02,800 Daar twijfel ik niet aan. Wees voorzichtig als je de stof met de whiskey mengt. 134 00:14:03,134 --> 00:14:05,595 Ik heb geen behoefte aan nog een dode soldaat op mijn geweten. 135 00:14:38,920 --> 00:14:40,296 Goedendag, generaal Hardee. 136 00:14:49,180 --> 00:14:52,183 Dus, generaal Wheeler, wanneer denk je dat deze zaken zullen beginnen? 137 00:14:52,266 --> 00:14:56,187 -Het kan zo vroeg zijn als morgen, Doc. -Zullen mijn jongens vechten? 138 00:14:56,270 --> 00:14:59,023 Waarschijnlijk niet. Morgen is het een snelle manoeuvre. 139 00:14:59,107 --> 00:15:04,237 -Ik moet ze iets vertellen. -Zeg dat we dichter naar Waynesburg verplaatsen. 140 00:15:04,362 --> 00:15:08,199 Noordelijk Waynesboro? Zuidelijk Waynesboro? Wat had je gedacht? 141 00:15:08,324 --> 00:15:12,703 Zuiden dan. - Excuseer mij, heren. Ik moet voor mijn paarden zorgen. 142 00:15:12,829 --> 00:15:15,331 Ik hoop dat jullie jongens niet denken dat ik te druk ben morgen. 143 00:15:15,456 --> 00:15:17,208 Dokter, ik zie geen verpleegsters. 144 00:15:17,291 --> 00:15:21,671 Generaal, ik heb een verpleegster die morgen langskomt. Alles komt in orde. 145 00:15:23,673 --> 00:15:28,010 HET GEVECHT BIJ WAYNESBORO Dag 1 -Bron 146 00:24:13,661 --> 00:24:17,748 -Goedemiddag, generaal. -Dokter, ik zie dat uw hulp is gearriveerd. 147 00:24:17,873 --> 00:24:22,002 Ja, generaal. Dit is zuster Emma. Emma, dit is generaal Hardee. 148 00:24:22,086 --> 00:24:26,256 -Aangenaam kennis te maken, generaal. -Waar komt u vandaan, mevrouw? 149 00:24:26,382 --> 00:24:30,177 Een beetje ten zuiden. We hadden vroeger een plantage in de buurt van Waynesboro. 150 00:24:30,260 --> 00:24:31,637 Hadden? 151 00:24:32,304 --> 00:24:34,473 De Yankees bezochten ons vorige week. 152 00:24:34,598 --> 00:24:36,558 Ze namen al het voedsel en vee. 153 00:24:36,684 --> 00:24:39,436 Ze verbrandden alles wat ze konden verbranden... wat bijna alles was. 154 00:24:39,520 --> 00:24:41,772 Ik ben echt blij dat ik haar hulp heb. 155 00:24:41,897 --> 00:24:44,566 -Bedankt, dokter. -Geen probleem, lieverd. 156 00:24:48,404 --> 00:24:51,323 Nou, heren. Dit is wat we weten. 157 00:24:51,407 --> 00:24:54,076 Zeg dat je klaar bent voor mijn mannen. 158 00:24:54,201 --> 00:24:58,247 -De Yankees nemen Waynesboro over op dit moment. -Hoezo? 159 00:24:58,330 --> 00:25:02,292 Ik veronderstel dat ze alles vernietigen en verbranden wat ze kunnen vinden. 160 00:25:02,376 --> 00:25:06,130 –Ze veroorzaken veel problem. –Mijn jongens zijn klaar. 161 00:25:06,213 --> 00:25:10,342 –Morgen val ik aan van alle kanten. –Dus welke kant wil je dat ik neem? 162 00:25:10,467 --> 00:25:13,387 Ik zal je jongens pas overmorgen nodig hebben. 163 00:25:15,723 --> 00:25:18,142 Dat is wat je gisteren zei. 164 00:25:18,267 --> 00:25:21,228 Ik zal al je mannen nodig hebben om barricades te bouwen en te vechten. 165 00:25:21,353 --> 00:25:25,232 -Dat kunnen we doen. -Een heleboel barricades. 166 00:28:07,269 --> 00:28:10,230 -De jongens gedroegen zich goed vandaag, generaal. -Blij dat ik van dienst kon zijn. 167 00:28:10,355 --> 00:28:12,065 Wat zijn jullie plannen voor morgen? 168 00:28:12,191 --> 00:28:16,028 -Je zult het niet leuk vinden. -Klinkt als een klassieker. 169 00:28:16,153 --> 00:28:19,615 -Een klassieker is het. -Legioen tegen Legioen. 170 00:28:19,740 --> 00:28:23,535 –Als je het niet leuk vindt, kun je naar huis gaan. –Ik zou er niet van durven dromen. 171 00:28:25,120 --> 00:28:26,455 We zullen hier blijven. 172 00:29:30,602 --> 00:29:36,149 De engel huilde voor mij 173 00:29:36,233 --> 00:29:42,406 Laat me in U verbergen 174 00:29:42,489 --> 00:29:48,745 Laat het water 175 00:29:48,829 --> 00:29:53,250 Vanaf jouw gewonde kant 176 00:31:18,543 --> 00:31:19,920 Hebben ze jullie huis afgebrand? 177 00:31:22,798 --> 00:31:25,467 Heb je kinderen of familie om voor te zorgen? 178 00:31:25,592 --> 00:31:28,261 Nee, niet meer. 179 00:31:29,763 --> 00:31:32,974 Een tijd om te doden? Een tijd om te helen? 180 00:31:34,476 --> 00:31:36,061 En tijd om af te breken? 181 00:31:36,853 --> 00:31:38,480 En een tijd om op te bouwen? 182 00:31:39,523 --> 00:31:41,691 Vervloek elke Yankee naar de hel. 183 00:31:41,775 --> 00:31:44,444 Ik wil ze allemaal doden. 184 00:31:46,530 --> 00:31:50,450 Ik ben bevriend met generaal Wheeler. Bent u bereid om ons te helpen? 185 00:31:52,452 --> 00:31:54,788 We zullen alles doen wat we kunnen. 186 00:31:54,871 --> 00:31:58,041 Het leger heeft dringend behoefte aan verpleegsters. 187 00:31:59,835 --> 00:32:04,714 DE SLAG BIJ WAYNESBORO Dag 2 -Het kan alle kanten op gaan 188 00:34:14,010 --> 00:34:17,931 -Dokter, er komen nog steeds gewonden binnen. -Wat? 189 00:34:19,558 --> 00:34:23,103 We hebben je nodig, dokter. De gewonden blijven binnenkomen. 190 00:34:25,730 --> 00:34:29,192 We kunnen zo niet doorgaan. We hebben niet genoeg voorraden. 191 00:34:29,317 --> 00:34:31,486 We hebben je nodig, dokter. 192 00:34:34,990 --> 00:34:37,951 Nee, meneer. U mag dit niet doen. Nee, meneer. 193 00:34:38,076 --> 00:34:41,705 We zullen hier samen doorheen komen. 194 00:34:52,882 --> 00:34:54,926 Zal dit ooit eindigen? 195 00:34:55,051 --> 00:34:57,846 Wees sterk. We kunnen zo niet doorgaan. 196 00:35:00,974 --> 00:35:05,604 Ik ben klaar met het rapport. Het moet zo snel mogelijk naar kolonel Peabody. 197 00:35:05,729 --> 00:35:08,648 Maar als een man nu de stad verlaat, zal dat te veel argwaan wekken. 198 00:35:08,732 --> 00:35:11,026 Dus betekent dit dat je wilt dat ik het overneem? 199 00:35:11,109 --> 00:35:15,697 Gebruik de luitenant als dekmantel. Hij zal dicht bij het kanon zijn. 200 00:35:16,239 --> 00:35:19,451 -Ja, ik denk dat ik mijn moeder kan bezoeken. -Zeker. 201 00:35:19,534 --> 00:35:21,911 Ze bevindt zich op federaal grondgebied. 202 00:35:21,995 --> 00:35:25,415 Ik kan heel koppig zijn als het gaat om haar veiligheid. 203 00:35:25,540 --> 00:35:27,167 Dat kan ik me voorstellen. 204 00:35:34,090 --> 00:35:36,509 Mevrouw Miranda, u kunt deze weg niet nemen. Het is gevaarlijk. 205 00:35:36,635 --> 00:35:40,805 Mijn moeders huisje ligt daar. Ik moet ervoor zorgen dat ze OK is. 206 00:35:40,930 --> 00:35:43,058 -Het duurt niet lang. -Ik begrijp het. 207 00:35:50,315 --> 00:35:53,443 Is het niet lief? Ze wil naar haar moeder gaan. 208 00:36:37,862 --> 00:36:41,783 Ik heb een bericht, kolonel Peabody. Waar kunnen we praten? 209 00:36:49,124 --> 00:36:53,086 Mevrouw Miranda, ik moet u bedanken voor de informatie die u heeft verstrekt. 210 00:36:53,211 --> 00:36:56,297 Maar mag ik vragen hoe je eraan kon komen? 211 00:36:56,423 --> 00:36:59,509 Een van mijn vaste klanten... is een officier uit het zuiden. 212 00:36:59,634 --> 00:37:04,639 De kwaliteit van zijn informatie is superieur aan die van de gerekruteerde mannen. 213 00:37:04,764 --> 00:37:07,517 Ja. Hij was de meest toevallige vondst. 214 00:37:07,642 --> 00:37:11,396 De meeste van de gerekruteerde mannen huilen ofwel om hun geliefden 215 00:37:11,479 --> 00:37:14,899 –...of klagen over hun officieren. –Ja, dat doen ze. 216 00:37:15,024 --> 00:37:19,112 En dat is waarom ze zulke onredelijke hoeveelheden tijd en geld besteden 217 00:37:19,195 --> 00:37:21,364 in uw bedrijf, om hen te helpen vergeten. 218 00:37:21,489 --> 00:37:24,159 Het is een aangename manier om het te formuleren. 219 00:37:24,784 --> 00:37:28,371 Ik weet niet of een bepaalde officier een geliefde heeft of niet, 220 00:37:28,496 --> 00:37:31,916 maar hij heeft zeker een zwak voor alcohol. 221 00:37:32,041 --> 00:37:35,879 Ik kan me voorstellen dat hoe meer men hem geeft, hoe losser zijn tong wordt. 222 00:37:36,004 --> 00:37:41,551 Ja. Ik heb geleerd om met hem te praten wanneer hij in die toestand is 223 00:37:41,676 --> 00:37:47,724 van spraakzame opschepperij, voordat hij in de vergetelheid zakt. 224 00:37:47,849 --> 00:37:51,186 Gelukkig herinnert hij zich er niets van. 225 00:37:52,604 --> 00:37:55,565 De toestand van de meesten van hen die achtergebleven zijn. 226 00:37:55,690 --> 00:38:01,780 Ik zal doorgaan met hem te ondervragen, maar ik zou wat richtlijnen waarderen. 227 00:38:01,905 --> 00:38:06,409 Ik moet je informeren dat dit avontuur veel gewelddadiger kan worden. 228 00:38:06,534 --> 00:38:08,995 Geweld is de aard van oorlog, nietwaar? 229 00:38:09,120 --> 00:38:13,166 Ja, maar er zijn bepaalde grenzen die maar weinig mensen bereid zijn over te steken. 230 00:38:14,250 --> 00:38:16,336 Wat voor soort grens is dit? 231 00:38:17,086 --> 00:38:19,005 Het wordt een artillerieprojectiel genoemd. 232 00:38:19,839 --> 00:38:23,134 Ik heb gehoord dat zoiets mannen in stukken kan scheuren. 233 00:38:24,594 --> 00:38:28,765 Het is een verschrikkelijk ding, die door de hoogste officieren wordt ingezet. 234 00:38:29,891 --> 00:38:33,603 Ze nemen hun grootste kanonnen en laden ze niet met conventionele kogels. 235 00:38:33,728 --> 00:38:38,650 Maar met stalen kogels, spijkers, glas, zelfs stenen. 236 00:38:38,775 --> 00:38:40,944 De waanzin neemt zijn tol. 237 00:38:41,069 --> 00:38:45,865 Ik zou het nooit zelf gebruiken, tenzij het tegen mijn mannen werd gebruikt. 238 00:38:45,990 --> 00:38:48,326 Maar Kilpatrick is het daar niet mee eens. 239 00:38:48,451 --> 00:38:52,747 Ik moet weten of er officieren zijn die bereid zijn dat risico te nemen. 240 00:38:52,872 --> 00:38:56,042 -Je moet proberen erachter te komen. -Dank je. 241 00:41:40,915 --> 00:41:44,877 Jouw werkplek. Het werd niet neergebrand. 242 00:41:45,003 --> 00:41:48,381 We boden geen enkele weerstand. En waarom zouden we dat doen? 243 00:42:02,103 --> 00:42:06,524 Goed om te zien dat je ongedeerd bent, luitenant. Het is een zeer lawaaierige ochtend geweest. 244 00:42:06,649 --> 00:42:08,192 Mijn god, ik ben doof. 245 00:42:09,235 --> 00:42:10,945 Te dicht bij de kanonnen. 246 00:42:11,070 --> 00:42:13,406 Kan ik iets voor je pakken? 247 00:42:14,198 --> 00:42:16,034 Whiskey, alsjeblieft. 248 00:42:16,826 --> 00:42:20,621 Slechts één voor nu. Ik moet terug naar de strijd. 249 00:42:21,456 --> 00:42:24,417 -Het is pure waanzin daarbuiten. -Hoe verloopt de strijd? 250 00:42:25,543 --> 00:42:29,338 Ik heb geen idee hoe we het vol gaan houden. 251 00:42:31,591 --> 00:42:34,093 We zijn in de meeste opzichten in de minderheid. 252 00:42:36,137 --> 00:42:38,848 Behalve als het om kanonnen gaat. Godzijdank. 253 00:42:40,183 --> 00:42:43,394 En we hebben een paar zware kanonnen, die zij niet hebben. 254 00:42:43,519 --> 00:42:46,522 Wil je wat gezelschap voordat je teruggaat? 255 00:42:48,608 --> 00:42:50,985 Als ik het overleef, absoluut. 256 00:42:52,070 --> 00:42:54,280 Maar ik moet mijn hoofd koel houden. 257 00:42:56,824 --> 00:42:58,409 Houden we het nog vol? 258 00:43:04,123 --> 00:43:05,166 Voorlopig. 259 00:43:06,417 --> 00:43:08,711 Dankzij de grote kanonnen. 260 00:43:08,836 --> 00:43:14,133 De schutters op de kleinere kanonnen zijn nieuw. En dat veroorzaakt ons veel problemen. 261 00:43:23,768 --> 00:43:25,186 Dank u, luitenant. 262 00:43:25,311 --> 00:43:28,022 Rodgers neemt het over voor mij, als ik niet terugkom. 263 00:43:28,147 --> 00:43:30,983 Maar als ik het red, kijk ik ernaar uit om jullie weer te zien. 264 00:43:31,109 --> 00:43:32,360 Jullie allemaal. 265 00:43:49,460 --> 00:43:53,089 Doc, ik wil met je praten over iets wat ik vandaag op het slagveld zag. 266 00:43:54,090 --> 00:43:58,511 Het zal niet meer gebeuren. Ik stond onder druk. Ik voel me nu beter. 267 00:43:58,594 --> 00:44:03,683 Je bent al lange tijd bij ons. Je ervaring is buitengewoon waardevol. 268 00:44:03,766 --> 00:44:05,977 Heel erg bedankt. Ik waardeer het. 269 00:44:06,102 --> 00:44:09,730 Heb je erover nagedacht om in een adviserende positie te zijn? 270 00:44:09,856 --> 00:44:12,024 Nee, ik ben een chirurg. Ik ben hier nodig. 271 00:44:12,108 --> 00:44:15,778 Je bent een van de besten. Ik wil je niet verliezen. 272 00:44:15,903 --> 00:44:19,323 Heb je overwogen om wat vrij te nemen? 273 00:44:19,448 --> 00:44:21,826 Ik weet het niet. Misschien een dag of twee. 274 00:44:21,909 --> 00:44:24,537 Ik wil niemand in de steek laten. 275 00:44:24,620 --> 00:44:29,876 Wat je ook wenst, je hebt mijn goedkeuring. 276 00:44:29,959 --> 00:44:31,752 Ik waardeer het, generaal. 277 00:44:33,296 --> 00:44:38,009 Ik wil gewoon niet stoppen nu. Laten we eerst Waynesboro afhandelen. 278 00:45:14,754 --> 00:45:18,674 -Is het voorbij, luitenant? -Morgen is het voorbij. 279 00:45:19,008 --> 00:45:22,011 -Gaat het goed met je? -Het zal goed komen. 280 00:45:23,429 --> 00:45:26,933 -De meisjes hebben een voorstel voor je. -Hebben ze? 281 00:45:33,105 --> 00:45:38,611 Pauline en ik dachten dat we je zouden vermaken met iets een beetje anders. 282 00:45:38,736 --> 00:45:43,658 -Hoe klinkt een twee-voor-één-special? -Ooh...klinkt duur. 283 00:45:43,741 --> 00:45:46,202 Nee, normale prijs. 284 00:45:46,285 --> 00:45:49,163 We willen je gewoon laten zien hoezeer we waarderen wat je doet. 285 00:45:49,330 --> 00:45:51,040 Det klinkt perfect. 286 00:45:51,123 --> 00:45:53,167 Pauline brengt je naar boven. 287 00:45:53,292 --> 00:45:56,170 Florence komt met wat drankjes en daar trakteren we op. 288 00:45:56,295 --> 00:45:57,755 Oké, laten we gaan. 289 00:46:04,887 --> 00:46:07,974 -Een hele fles? -Ja. Dat zou het beste zijn. 290 00:46:09,642 --> 00:46:13,187 Vergeet niet, niet te veel tegelijk. Het is een zeer bittere smaak. 291 00:46:13,271 --> 00:46:16,107 Gebruik de alcohol als je belangrijkste methode. 292 00:46:16,232 --> 00:46:20,861 Het maakt hem bewusteloos. Wissel af met het toedienen van de dosis. 293 00:46:21,487 --> 00:46:24,991 –Dat kan ik. –Daar ben ik zeker van. 294 00:46:25,074 --> 00:46:30,371 Veel plezier. Ik zal kijken of ik een heer kan vinden met wat solide Amerikaanse valuta. 295 00:46:33,332 --> 00:46:36,585 –Wilt u mij ontmoeten, generaal? –Ja, meneer. 296 00:46:36,711 --> 00:46:40,381 Generaal Wheeler en ik zullen morgen een vergadering hebben. 297 00:46:40,506 --> 00:46:43,509 Ik zou graag willen dat u daar bent om de vergadering te overzien. 298 00:46:45,469 --> 00:46:49,515 Ik vraag om toestemming van de generaal. Wat bedoelt u precies met 'overzien'? 299 00:46:51,058 --> 00:46:54,770 Nou, Generaal Wheeler heeft veel familie in Augusta. 300 00:46:54,895 --> 00:46:57,815 –En je weet dat het dichtbij is. –Ja, meneer. 301 00:46:57,898 --> 00:47:01,861 Als de gevechten morgen niet onze kant opgaan 302 00:47:01,944 --> 00:47:07,658 heeft generaal Wheeler misschien niet genoeg tegenwoordigheid van geest om zijn troepen te leiden. 303 00:47:10,494 --> 00:47:11,620 Ik begrijp het, meneer. 304 00:47:12,663 --> 00:47:15,958 Houd dit gesprek tussen ons. 305 00:47:17,168 --> 00:47:20,963 Absoluut, meneer. En ik zit graag bij de vergadering morgen. 306 00:47:21,088 --> 00:47:22,256 Dank u, kapitein. 307 00:47:30,681 --> 00:47:36,062 DE SLAG BIJ WAYNESBORO Dag 3 - Chaos breekt uit 308 00:49:02,690 --> 00:49:07,319 De rebellen moeten weten dat deze oorlog geen overwinning voor hen zal zijn. 309 00:49:07,445 --> 00:49:11,282 Ja, en het veroorzaakt wrijving tussen de bevelhebbers. 310 00:49:11,407 --> 00:49:15,661 Generaal Hardee en generaal Wheeler zitten elkaar dwars. 311 00:49:15,744 --> 00:49:19,457 -Over wat? -Wheeler komt uit Augusta. 312 00:49:19,582 --> 00:49:23,794 -Het is ongeveer 50 km hiervandaan. -Ja, en zijn familie is daar. 313 00:49:23,919 --> 00:49:26,964 Nu wil Hardee onderhandelen 314 00:49:27,047 --> 00:49:30,134 maar Wheeler doet alles... om Sherman weg te houden van Augusta. 315 00:49:30,259 --> 00:49:34,513 Maar Sherman wil dat we direct na dit fiasco weer contact maken. 316 00:49:34,638 --> 00:49:38,392 Hij heeft zijn zinnen gezet op Savannah... voor kerst. 317 00:49:38,476 --> 00:49:41,145 Hij heeft niet de intentie om in de buurt van Augusta te zijn. 318 00:49:41,228 --> 00:49:43,105 Wheeler weet dat niet. 319 00:49:43,981 --> 00:49:49,403 Onze vriend uit de zuidelijke staten is er zeker van dat als Wheeler besluit om de kogels af te vuren 320 00:49:49,487 --> 00:49:52,531 geen van de andere officieren zelfs in de buurt komt om hem uitdagen. 321 00:49:53,824 --> 00:49:57,870 Dat betekent dat een volledige overgave niet aan de orde is. 322 00:49:58,621 --> 00:50:03,417 Ik ben er bang voor. Dit is een trots en koppig stel. 323 00:50:05,336 --> 00:50:10,758 Misschien kan een strategische terugtrekking onderhandeld worden. 324 00:50:10,841 --> 00:50:14,220 Dat zou ideaal zijn, maar ik moet nu terugkeren. 325 00:55:47,970 --> 00:55:51,348 General Wheeler, ik heb Kapitein Rodgers uitgenodigd om deel te nemen aan de vergadering. 326 00:55:51,473 --> 00:55:54,101 Prima, maar waar gaat deze vergadering over? 327 00:55:54,226 --> 00:55:58,647 Morgen wordt een moeilijke dag, ongeacht wie er wint. 328 00:55:58,730 --> 00:56:00,107 Ik ben me ervan bewust. 329 00:56:00,190 --> 00:56:04,486 Ik vind dat we een noodplan moeten hebben voor het geval dingen niet gaan zoals we willen. 330 00:56:04,570 --> 00:56:07,614 Ik zal mijn mannen niet in de steek laten, als dat is wat je bedoelt. 331 00:56:07,698 --> 00:56:11,994 Als dingen niet onze kant op gaan.., stel ik een geregelde terugtrekking voor. 332 00:56:13,078 --> 00:56:15,789 Als ik me terugtrek.., neem ik mijn mannen mee naar Augusta. 333 00:56:16,957 --> 00:56:18,917 Excuseer mij, heren. 334 00:56:19,001 --> 00:56:23,088 Ik dacht dat ons directief was om de Yankees terug te slaan waar ze ook heen gaan. 335 00:56:23,213 --> 00:56:27,926 Augusta is mijn thuisstad, en ik denk er niet aan het onbeschermd achter te laten. 336 00:56:29,052 --> 00:56:32,931 Kapitein Rodgers, wat zegt onze inlichtingendienst hierover? 337 00:56:33,015 --> 00:56:38,687 De Yankees zullen waarschijnlijk vertrekken naar hun oorspronkelijke bestemming Savannah. 338 00:56:38,770 --> 00:56:41,398 Daar is geen garantie voor. 339 00:56:41,481 --> 00:56:44,860 Generaal Wheeler, ik kan niet meer van mijn mannen opofferen... 340 00:56:44,943 --> 00:56:47,654 ...als er geen mogelijkheid is tot overwinning. 341 00:56:47,779 --> 00:56:49,865 Ik heb alleen het bevel over mijn mannen. 342 00:56:49,990 --> 00:56:52,367 Als ik het slagveld verlaat... ben ik op weg naar Augusta. 343 00:56:52,451 --> 00:56:55,621 Generaal Wheeler, ik herinner me dat je 344 00:56:55,704 --> 00:56:59,166 verschillende grote artilleriestukken hebt. Waarom zijn ze niet ingezet bij de strijd? 345 00:56:59,249 --> 00:57:03,045 De schutters op de grote kanonnen hebben geen ervaring. 346 00:57:03,128 --> 00:57:05,422 Enkele ideeën hierover, kapitein? 347 00:57:08,884 --> 00:57:12,638 Het enige wat ze misschien aankunnen is... kardoezen schieten. 348 00:57:16,892 --> 00:57:19,227 En ze zijn alleen goed van dichtbij. 349 00:57:19,353 --> 00:57:22,314 Ik zou voorstellen dat je ze naar voren brengt voor de zekerheid. 350 00:57:25,359 --> 00:57:26,526 Ik zal het doen. 351 00:57:34,785 --> 00:57:37,245 Mevrouw Miranda, heeft u luitenant Heard gezien? 352 00:57:37,371 --> 00:57:38,747 Nee, dat heb ik niet. 353 00:57:39,289 --> 00:57:41,124 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 354 00:57:41,249 --> 00:57:45,420 Hij kwam gisteren op een kort bezoek, maar toen ging hij terug naar het gevecht. 355 00:57:45,545 --> 00:57:47,005 Weet je het zeker? 356 00:57:47,756 --> 00:57:53,428 Ik ken Heard, en ik kan bevestigen dat hij hier niet is geweest sinds gisteren. 357 00:57:53,553 --> 00:57:58,183 Zoals u ziet is er wat bedrijvigheid hier. Ik moest alle meisjes laten gaan. 358 00:58:01,645 --> 00:58:02,688 Dank je wel. 359 00:58:18,870 --> 00:58:20,455 Jouw meisjes hebben goed werk geleverd. 360 00:58:20,580 --> 00:58:24,126 -Ik ben hen een grote dienst verschuldigd. -Ze zullen je er aan herinneren. 361 00:58:24,251 --> 00:58:27,295 En ze zullen iets verwachten. 362 00:58:27,421 --> 00:58:30,757 Mevrouw Miranda, het is een genoegen geweest om zaken met u te doen. 363 00:58:30,882 --> 00:58:33,552 Helaas zult u mij hier niet zo vaak meer zien. 364 00:58:33,635 --> 00:58:36,096 Maar ik heb het gevoel dat de zaken zullen bloeien. 365 00:58:36,221 --> 00:58:39,099 Dank je, meneer Underwood. Ik begrijp het. 366 00:58:39,224 --> 00:58:40,559 Fijne dag verder. 367 00:58:43,854 --> 00:58:48,942 Burgemeester Davidson, het is met een zwaar hart dat ik zeg dat na vanavond 368 00:58:49,026 --> 00:58:51,987 mijn leger niet langer Waynesboro kan beschermen. 369 00:58:54,114 --> 00:58:55,365 Dus geeft jouw leger zich over? 370 00:58:55,490 --> 00:59:00,579 We zullen ons terugtrekken, hergroeperen, en een andere dag terugslaan. 371 00:59:00,704 --> 00:59:03,999 -Maar niet hier? -Dat klopt. Niet hier. 372 00:59:05,667 --> 00:59:09,046 -Zal er een ordelijke overgang zijn? -Ik betwijfel het. 373 00:59:09,171 --> 00:59:11,256 Maar op een gegeven moment, zul je worden opgeroepen om 374 00:59:11,381 --> 00:59:14,426 een ontmoeting te hebben met een vertegenwoordiger van hun leger. 375 00:59:15,469 --> 00:59:17,971 -Weet je wie dat zal zijn? -Nee. 376 00:59:18,096 --> 00:59:21,016 Maar het zal waarschijnlijk een hooggeplaatste officier zijn. 377 00:59:21,516 --> 00:59:24,019 Heb je enig idee wat hij van ons zal eisen? 378 00:59:25,228 --> 00:59:29,816 Hij zal de wet handhaven. Zijn wet. Hun wet. Niet de onze. 379 00:59:31,401 --> 00:59:34,613 -Maar ik zal je een waarschuwing geven. -Ja? 380 00:59:35,238 --> 00:59:39,910 Yankees geven niet om jouw stad. Ze willen naar Savannah. 381 00:59:41,369 --> 00:59:43,955 Als ze vertrekken.., zal alles dan weer normaal worden? 382 00:59:44,039 --> 00:59:45,373 Daar twijfel ik aan. 383 00:59:45,916 --> 00:59:49,294 -Pas op voor wat wij 'lodarna' noemen. -Wees alsjeblieft duidelijk. 384 00:59:50,378 --> 00:59:55,675 Lodarna zijn wetsovertreders en dieven, en zelfs deserteurs uit hun eigen leger. 385 01:00:00,013 --> 01:00:02,724 -Ik zal de stadsbewoners informeren. -Het is een goed idee. 386 01:03:19,629 --> 01:03:22,507 We moeten hier weg. 387 01:03:22,590 --> 01:03:25,218 -Nee! -We moeten het nu doen! 388 01:03:25,302 --> 01:03:27,721 -Ben je gek? -Mijn mannen worden daar afgeslacht! 389 01:03:27,804 --> 01:03:31,474 We gaan niet terug! Als we dat doen, zijn ze binnen een dag in Augusta! 390 01:03:31,599 --> 01:03:33,893 Mijn familie is in Augusta! 391 01:03:33,977 --> 01:03:37,731 Zeg mij niet wat ik moet doen. We willen geen Yankees daar! 392 01:03:37,856 --> 01:03:43,278 Zo is het! Het kan me niet schelen wat je zegt! 393 01:03:44,112 --> 01:03:49,075 Ik heb nog nooit twee volwassen mannen zich zo als kinderen zien gedragen. 394 01:03:57,500 --> 01:04:01,546 Mijn heren, dit gedrag zal niet helpen. 395 01:04:06,509 --> 01:04:10,889 De Yankees hebben het gebied verlaten. Ze zijn op weg naar Savannah. 396 01:04:24,819 --> 01:04:26,571 Nu begint het ergens op te lijken. 397 01:04:30,825 --> 01:04:31,951 We hebben een taak te volbrengen. 398 01:08:07,458 --> 01:08:10,503 Mevrouw Miranda, de Yankees hebben gewonnen. 399 01:08:10,628 --> 01:08:12,589 Je hebt helemaal gelijk, Bessie. 400 01:08:12,714 --> 01:08:16,134 –En nu heb ik nog een taak voor je. –Ja, mevrouw? 401 01:08:16,259 --> 01:08:18,219 Tijd om de vlaggen te verwisselen. 402 01:08:19,345 --> 01:08:21,431 Waar is de man in het grijze pak? 403 01:08:21,556 --> 01:08:23,975 Hij is boven en slaapt zijn roes uit. 404 01:08:24,100 --> 01:08:27,395 Hij komt zo naar beneden. We laten hem rusten. Voor nu. 405 01:08:28,896 --> 01:08:33,026 Burgemeester Davidson, ik neem aan dat u het document volledig heeft gelezen. 406 01:08:33,151 --> 01:08:35,194 Ja, dat heb ik. 407 01:08:35,320 --> 01:08:38,489 U ondertekende zonder aarzelen, wat aangeeft dat u gelooft dat de inwoners van 408 01:08:38,615 --> 01:08:42,118 uw stad de opgegeven regels zullen volgen. 409 01:08:42,243 --> 01:08:45,413 Niemand wil problemen veroorzaken, kolonel. 410 01:08:45,538 --> 01:08:47,832 Ik zou graag een garantie van u willen hebben. 411 01:08:47,957 --> 01:08:51,336 Helaas heb ik niet de mogelijkheid om garanties te geven. 412 01:08:51,461 --> 01:08:55,798 -Maar ik zal naar u luisteren. -We wisten dat u zou komen. 413 01:08:55,923 --> 01:08:59,636 Maar we wisten niet hoeveel privé-eigendommen vernietigd zouden worden. 414 01:08:59,761 --> 01:09:02,472 Kunt u mij garanderen dat dit niet door zal gaan? 415 01:09:02,597 --> 01:09:06,392 Burgemeester Davidson, de regels zijn hetzelfde waar we ook zijn. 416 01:09:07,518 --> 01:09:10,688 Als er verzet is... zal dat verzet neergeslagen worden. 417 01:09:10,813 --> 01:09:13,316 Als iemand dat verzet zou doorzetten op zijn eigendom 418 01:09:13,441 --> 01:09:15,610 zal die eigendom tot de grond toe afbranden. 419 01:09:15,735 --> 01:09:18,655 -Er is niets wat ik eraan kan doen. -Hoe kan dat... 420 01:09:18,780 --> 01:09:21,824 Det zijn dezelfde regels die aan elke officier zijn uitgevaardigd. 421 01:09:21,949 --> 01:09:24,410 Er is niets wat ik eraan kan doen. 422 01:09:25,161 --> 01:09:29,749 Is er iets dat ik kan doen om jullie in Wayneboro te laten blijven? 423 01:09:29,874 --> 01:09:31,668 Ja. 424 01:09:31,793 --> 01:09:36,506 Als je kunt, help me dan om een geschikte accommodatie te vinden voor mijn officieren. 425 01:09:36,631 --> 01:09:39,592 Het zijn goed opgeleide mannen met een goed karakter. 426 01:09:40,718 --> 01:09:43,137 We zullen alles doen om ervoor te zorgen dat 427 01:09:43,262 --> 01:09:46,224 hun verblijf in Waynesboro aangenaam wordt. 428 01:09:47,225 --> 01:09:49,352 Dat zou zeer op prijs worden gesteld, meneer. 429 01:10:04,450 --> 01:10:08,204 Bessie, waar is iedereen? Ik kan mijn pistool niet vinden. 430 01:10:14,377 --> 01:10:17,213 –Wat is er gebeurd? –Dingen zijn veranderd. 431 01:10:20,800 --> 01:10:22,802 Miss Miranda, wat is hier gebeurd? 432 01:10:22,927 --> 01:10:27,432 De federaties hebben zich teruggetrokken, luitenant. De federalen hebben nu de controle. 433 01:10:34,105 --> 01:10:39,694 Als u nu vertrekt, kunt u misschien ontsnappen en voorkomen dat u gevangen wordt genomen. 434 01:10:39,819 --> 01:10:41,487 Maar ik kan dat niet garanderen. 435 01:10:45,700 --> 01:10:49,036 -Ik wil u bedanken. -Bedanken? Bedanken voor wat? 436 01:10:49,162 --> 01:10:51,080 Voor al jullie hulp. 437 01:10:52,790 --> 01:10:54,292 Dames, hoe... 438 01:10:56,794 --> 01:10:59,046 Denk je dat hij terug zal keren naar zijn troepen? 439 01:10:59,130 --> 01:11:02,175 Hij heeft geluk als hij niet ter plekke wordt neergeschoten. 440 01:11:02,300 --> 01:11:04,427 Plan je om in het gebied te blijven? 441 01:11:04,552 --> 01:11:08,264 Ik ben daar niet zo zeker van. Ik moet met mijn man praten. 442 01:11:08,389 --> 01:11:11,642 -Is hij in Waynesboro? -Ja. 443 01:11:12,894 --> 01:11:14,270 Op de begraafplaats. 444 01:11:21,652 --> 01:11:25,823 Nu weet ik waarom jouw salon niet is afgebrand. Je werkte met hen samen. 445 01:11:25,948 --> 01:11:28,868 Ik stel voor dat je het niet verspreidt. 446 01:11:30,244 --> 01:11:32,580 -Verrader! -Nee. 447 01:11:32,705 --> 01:11:37,460 Ik ben loyaal aan de Verenigde Staten en de vrijheid. Dat zou jij ook moeten zijn. 448 01:11:37,585 --> 01:11:39,921 Heb jij nooit slaven gehad, toch? 449 01:11:40,671 --> 01:11:44,217 Natuurlijk niet. Ze zijn voor rijke mensen. 450 01:11:44,759 --> 01:11:46,636 Deze oorlog was niet onze oorlog. 451 01:11:47,637 --> 01:11:50,765 Ik zal het vanavond in ieder geval druk hebben. 452 01:11:52,642 --> 01:11:57,230 Maar de stad is grotendeels weg. Verbrand. Mijn huis ook. 453 01:11:58,481 --> 01:12:03,444 Als je bereid bent om te helpen in het ziekenhuis, krijg je eten en onderdak. 454 01:12:05,154 --> 01:12:06,280 Ja, mevrouw. 455 01:12:38,771 --> 01:12:42,400 Mijn dierbare James, Ik ben blij je weer te bezoeken. 456 01:12:42,525 --> 01:12:45,862 Ik denk dat de storm voorbij is getrokken. 457 01:12:48,197 --> 01:12:51,450 Waynesboro heeft geleden, maar ik geloof dat we het weer kunnen opbouwen. 458 01:12:52,743 --> 01:12:55,413 En dat mijn salon succesvol zal zijn. 459 01:12:57,123 --> 01:13:00,501 Bessie zal naar Savannah gaan om haar kinderen te vinden. 460 01:13:01,961 --> 01:13:05,548 Ik wens haar het beste voor wat ze heeft moeten doorstaan. 461 01:13:07,633 --> 01:13:10,303 We hebben nu veel vluchtelingen hier. 462 01:13:10,428 --> 01:13:14,557 Ik zal zeker een dame vinden die een baan als serveerster zou verwelkomen. 463 01:13:16,058 --> 01:13:18,477 Trots brengt geen eten op tafel. 464 01:13:19,896 --> 01:13:21,898 Dat leerde ik toen je wegging. 465 01:13:24,483 --> 01:13:27,236 Mijn liefste, ik zal je altijd missen. 466 01:13:28,446 --> 01:13:33,492 Het goede nieuws is dat de stad niet langer gecontroleerd wordt door enkele plantage-eigenaren. 467 01:13:35,119 --> 01:13:41,626 En ik kijk uit naar de dag waarop we weer één land zullen zijn. 468 01:15:43,706 --> 01:15:50,129 Sloop het! Naar binnen met jullie. Neem alles wat we kunnen gebruiken. 469 01:15:50,212 --> 01:15:52,673 Is er iets dat we moeten weten? 470 01:15:52,798 --> 01:15:56,177 Gaan door alles! Neem alles! 471 01:15:56,302 --> 01:15:57,470 Neem alles! 472 01:15:57,595 --> 01:15:59,597 -Kook je? -Ja, dat doe ik. 473 01:15:59,722 --> 01:16:01,557 -Er is eten. -Maar het is voor ons. 474 01:16:01,682 --> 01:16:07,146 Ben ik de halve staat Georgia doorgemarcheerd voor een appel? 475 01:16:08,981 --> 01:16:10,483 We hebben eten nodig! 476 01:16:10,566 --> 01:16:12,568 -We hebben eten nodig! -Zet het fornuis aan. 477 01:16:12,651 --> 01:16:14,612 -We hebben honger! -Voed ons nu! 478 01:16:14,737 --> 01:16:16,739 Dit is de artilleriebeurs van de zuidelijke staten. 479 01:16:43,682 --> 01:16:46,852 Ik vond wat eten in de rugzak en een zilveren beker. 480 01:16:46,977 --> 01:16:50,773 Ik vond een kapiteinsjas en nog meer daar achter. 481 01:16:53,442 --> 01:16:56,237 -Wat verbergt u nog meer? -Niets. 482 01:16:56,362 --> 01:16:58,572 -Ik vond de uitrusting. -We weten dat ze hier zijn. 483 01:16:58,697 --> 01:17:01,951 -Nee, dat zijn ze niet. -Een officiersuniform in jouw tent. 484 01:17:02,076 --> 01:17:05,037 Maar er is niemand hier. 485 01:17:07,706 --> 01:17:09,458 Det is alles wat we hebben. 486 01:17:09,583 --> 01:17:11,293 -Ga eten koken! -Nee. 487 01:17:11,418 --> 01:17:14,547 -Ga eten koken! -Ja! 488 01:17:26,179 --> 01:17:29,436 Na de slag bij Waynesboro 489 01:17:29,523 --> 01:17:38,083 trok Shermans leger verder naar zijn oorspronkelijke doel, Savannah, Georgia. 490 01:17:38,169 --> 01:17:40,905 Uit zorg voor de bevolking en de steden 491 01:17:40,950 --> 01:17:45,947 die weerstand boden tegen Shermans leger tijdens de mars naar de zee, 492 01:17:46,034 --> 01:17:52,073 liet burgemeester Richard Dennis Arnold de stad capituleren op 21 december 1864. 493 01:17:52,159 --> 01:17:57,720 Burgemeester Arnold gaf zich over op voorwaarde 494 01:17:57,808 --> 01:18:06,018 dat Shermans leger de burgers en hun eigendommen zou beschermen. 495 01:18:06,105 --> 01:18:13,404 Generaal William Sherman stuurde een telegram naar president Abraham Lincoln: 496 01:18:13,491 --> 01:18:18,792 "Ik bied u de stad Savannah aan als kerstcadeau." 497 01:18:18,879 --> 01:18:24,266 "150 zware kanonnen, een grote hoeveelheid munitie en 25.000 balen katoen." 498 01:18:24,353 --> 01:18:29,740 Een paar weken later trok het federale leger in noordoostelijke richting 499 01:18:29,828 --> 01:18:33,825 en begon Shermans veldtocht door Carolina.