1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,055 --> 00:00:58,808 ‎NGÀY 9 THÁNG 7, THỨ BẢY ‎LEE NA MI, CỐ LÊN! 4 00:01:07,567 --> 00:01:08,902 {\an8}‎QUẬN SEODAEMUN 5 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 {\an8}‎THIẾT KẾ SẢN PHẨM MỚI 6 00:01:12,489 --> 00:01:14,407 {\an8}‎GỬI EMAIL VỀ SẢN PHẨM CHO KHÁCH 7 00:01:14,407 --> 00:01:15,658 {\an8}‎XẾP HÀNG TỒN KHO 8 00:01:15,658 --> 00:01:16,993 ‎Bật một bài hát đi! 9 00:01:18,078 --> 00:01:19,037 ‎"CHÀO" ‎NHÓM PIPPI 10 00:01:20,830 --> 00:01:22,248 ‎- RA QUÂN! ‎- CHẢ ĐI ĐƯỢC. 11 00:01:25,126 --> 00:01:27,545 {\an8}‎- LEE NA MI ƠI? ‎- THỨ BẢY? MẤY GIỜ XONG? 12 00:01:29,214 --> 00:01:30,048 ‎7:30! ĂN GÌ! 13 00:01:30,048 --> 00:01:31,257 ‎BA CHỈ HEO JONG RO 14 00:01:37,013 --> 00:01:39,057 ‎#SÔCÔLABẠCHÀ ‎KHOAI NƯA SÔCÔLA BẠC HÀ ĐỈNH 15 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 {\an8}‎KẸT XE ‎VĂN PHÒNG KHU CHANGCHEON 16 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 ‎Xin chào. 17 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 {\an8}‎SỐ DƯ 6.800 WON 18 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 ‎KHU 206 ‎0 CHỖ 19 00:01:48,942 --> 00:01:49,776 ‎TIẾP 20 00:01:49,776 --> 00:01:50,693 ‎ĐÃ ĐƯỢC ĐẶT 21 00:01:50,693 --> 00:01:52,862 ‎Nếu bạn muốn khởi nghiệp... 22 00:01:54,447 --> 00:01:55,657 ‎- Xin chào. ‎- Chào. 23 00:01:55,657 --> 00:01:58,201 ‎MASSIT GONAAK ‎HƯƠNG VỊ DÂU MỚI THƠM NGON! 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 {\an8}‎ĂN KIÊNG MÀ VẪN NGON? 25 00:01:59,661 --> 00:02:00,787 {\an8}‎ĂN NÓ MỖI SÁNG? 26 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 ‎- Tôi gọi xa-lát. Gọi chung chứ? ‎- Có. 27 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 {\an8}‎ĐỀ NGHỊ CHO VAY ‎CHẶN 28 00:02:12,465 --> 00:02:13,800 ‎BỐ ‎MAI TỚI ĐÚNG BỐN GIỜ 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,093 {\an8}‎DẠ 30 00:02:15,093 --> 00:02:17,762 ‎QUẢN LÝ ĐƠN HÀNG KO JEONG HUN ‎CỬA HÀNG NAVER 31 00:02:17,762 --> 00:02:20,515 ‎Vâng, xin chào. Tôi từ Massit Gonaak ạ. 32 00:02:22,475 --> 00:02:23,768 ‎Chào nhé! 33 00:02:25,019 --> 00:02:26,062 ‎Bóng bổng... 34 00:02:26,062 --> 00:02:26,980 {\an8}‎- TRẢ GIÁ? ‎- Ừ. 35 00:02:26,980 --> 00:02:29,899 {\an8}‎- EM LÀ SINH VIÊN. NỬA GIÁ ĐI? ‎- XIN LỖI. 36 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 ‎Nếu bạn chưa đăng ký theo dõi... 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,076 ‎400K WON/THÁNG 38 00:02:40,076 --> 00:02:41,202 ‎ỨNG DỤNG DABANG 39 00:02:41,202 --> 00:02:44,247 ‎KEM CHỐNG NẮNG GREEN MILD UP SUN PLUS ‎NĂM SAO 40 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 {\an8}‎LEE *-MI 41 00:02:48,459 --> 00:02:50,211 {\an8}‎ĐẶT ĐIỆN THOẠI LÊN MÁY ĐỌC 42 00:02:52,922 --> 00:02:53,756 ‎ĐÃ ĐẾN 43 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 ‎- Nâng ly. ‎- Nâng ly. 44 00:02:55,133 --> 00:02:56,092 ‎- Cạn. ‎- Cạn. 45 00:02:58,678 --> 00:03:01,014 ‎ĐÃ GIAO MỘT KIỆN HÀNG TỚI CỬA NHÀ BẠN 46 00:03:02,932 --> 00:03:03,808 {\an8}‎Ăn no quá đi. 47 00:03:04,809 --> 00:03:06,519 ‎NHẬN DẠNG DẤU VÂN TAY 48 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 ‎Này, cùng nhau chụp đi! 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 ‎- Rồi rồi. ‎- Lại đây. 50 00:03:16,654 --> 00:03:18,156 ‎Được rồi. 51 00:03:18,156 --> 00:03:19,532 ‎Đứng sát vào. 52 00:03:19,532 --> 00:03:22,702 ‎Một, hai, ba. 53 00:03:41,221 --> 00:03:43,514 ‎Ôi, dừng với ạ. 54 00:03:53,691 --> 00:04:00,156 {\an8}‎MỞ KHÓA 55 00:04:35,733 --> 00:04:39,279 ‎Sống chung với Covid, ‎khi chúng ta đã tự giác đeo khẩu trang, 56 00:04:39,279 --> 00:04:42,448 {\an8}‎xã hội cũng dần trở lại bình thường. 57 00:04:43,199 --> 00:04:47,120 {\an8}‎Việc người dân tự giác đeo khẩu trang ‎khi đi phương tiện công cộng 58 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 ‎đã không còn hiếm. 59 00:04:49,289 --> 00:04:54,085 ‎Cũng hơi khó xử nếu đi tàu điện ngầm ‎mà không đeo khẩu trang. 60 00:04:55,295 --> 00:04:57,255 ‎Ở những khu đông người, tôi thấy... 61 00:05:14,355 --> 00:05:15,565 ‎CHIANG MAI, THÁI LAN 62 00:05:15,565 --> 00:05:17,775 ‎#ĐỜISỐNGTHÁILAN #CHAMNAMUL ‎ĐANG ĐĂNG 63 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 ‎SIÊU ĐẸP 64 00:05:47,847 --> 00:05:53,061 ‎Tối qua vui chứ? Coi Instagram ‎của cậu rồi. Cả lũ đi hát karaoke vui nhỉ? 65 00:05:54,187 --> 00:05:56,272 ‎Lee Na Mi, còn ngủ à? 66 00:05:56,272 --> 00:05:57,357 ‎A lô? 67 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 ‎Hả, a lô? ‎Đây là điện thoại của Lee Na Mi mà nhỉ? 68 00:06:02,570 --> 00:06:04,280 ‎Qua tôi thấy nó trên xe buýt. 69 00:06:04,781 --> 00:06:06,616 ‎À, tôi hiểu rồi. 70 00:06:07,283 --> 00:06:09,535 ‎Đó là điện thoại của bạn tôi. 71 00:06:10,411 --> 00:06:12,455 ‎Cô có liên lạc với bạn tôi chưa? 72 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 ‎Vẫn chưa. Tôi đưa cho cảnh sát nhé? 73 00:06:16,584 --> 00:06:19,170 ‎Khoan đã, vậy tôi sẽ 74 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 ‎nói với chủ nhân điện thoại ‎rồi gọi lại cô ngay. 75 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 ‎Vâng, tôi sẽ gọi cô sớm. 76 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 ‎Sao bưu kiện nát hết vậy? 77 00:06:47,824 --> 00:06:48,658 ‎Lee Na Mi. 78 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 ‎Mimi ơi? 79 00:06:54,455 --> 00:06:55,665 ‎Trong nhà vệ sinh à? 80 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 ‎Này! 81 00:07:04,549 --> 00:07:05,591 ‎Gì chứ? 82 00:07:55,266 --> 00:07:56,100 ‎Na Mi ơi? 83 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 ‎Na Mi. 84 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 ‎Á, khỉ gió. Giời ơi là giời. 85 00:08:02,607 --> 00:08:03,441 ‎Trời ạ... 86 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 ‎Này! 87 00:08:06,777 --> 00:08:07,820 ‎LEE NA MI 88 00:08:09,363 --> 00:08:10,531 {\an8}‎LEE NA MI ‎Ở ĐẢO JEJU 89 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 {\an8}‎TUẦN TRĂNG MẬT NGỌT NGÀO 90 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 ‎EUNJOOODA_ ĐÃ GẮN THẺ BẠN Ở MỘT BÀI ĐĂNG 91 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 ‎Ôi khó chịu quá. 92 00:08:30,635 --> 00:08:33,971 ‎Giời ạ, khó chịu là đúng. ‎Tối qua cậu ngủ ngoài trời mà. 93 00:08:34,472 --> 00:08:35,848 ‎Cậu về nhà kiểu gì vậy? 94 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 ‎Chả biết. 95 00:08:38,392 --> 00:08:39,227 ‎À... 96 00:08:40,311 --> 00:08:42,104 ‎Chắc tớ đi xe buýt. 97 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 ‎Đâu rồi nhỉ? 98 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 ‎Cái gì? Mất gì à? 99 00:08:51,239 --> 00:08:53,407 ‎Điện thoại của tớ. Thử gọi tớ đi. 100 00:08:55,576 --> 00:08:56,536 ‎Rồi, để tớ gọi. 101 00:08:57,453 --> 00:09:00,790 ‎- Nhà vệ sinh không có. Hẳn rồi. ‎- Tớ phải có điện thoại. 102 00:09:01,707 --> 00:09:04,460 ‎Hay ở ngoài nhỉ? Ôi trời ơi. 103 00:09:05,878 --> 00:09:07,797 ‎- Xem kỹ vào đó. ‎- Nó đâu rồi? 104 00:09:13,928 --> 00:09:17,181 ‎ĐỘI LG TWINS 105 00:09:19,225 --> 00:09:20,977 ‎SIÊU ĐẸP 106 00:09:23,062 --> 00:09:26,315 ‎Xin chào, tôi là chủ nhân ‎của chiếc điện thoại ạ. 107 00:09:26,816 --> 00:09:28,025 ‎Xin chào. 108 00:09:28,025 --> 00:09:29,819 ‎Cảm ơn cô nhiều lắm. 109 00:09:29,819 --> 00:09:33,739 ‎Tối qua tôi mệt quá. ‎Còn chả biết là đã làm mất nó. 110 00:09:33,739 --> 00:09:36,492 ‎- Mãi tôi mới gọi cô nhỉ? ‎- Không sao mà. 111 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 ‎Giờ cô ở đâu? Tôi sẽ tới chỗ cô. 112 00:09:39,370 --> 00:09:40,788 ‎TIỆM CÀ PHÊ MIZI 113 00:09:40,788 --> 00:09:43,457 ‎- Tôi ở khu Seogyo. ‎- Khu Seogyo? 114 00:09:43,457 --> 00:09:47,461 ‎Nếu được, ở đó có quán cà phê tên là Mizi. 115 00:09:47,461 --> 00:09:50,881 ‎- Vâng, vậy một giờ nữa gặp cô nhé. ‎- Cảm ơn cô nhé. 116 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 ‎NHẬP SAI MÃ PIN 117 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 {\an8}‎HÃY THỬ LẠI SAU 30 GIÂY NỮA 118 00:10:18,659 --> 00:10:21,287 ‎Không dấu vân tay hay đồ tùy thân à? 119 00:10:22,955 --> 00:10:25,958 ‎Tên nào gây ra vụ này ‎thì cũng lên kế hoạch kỹ đó. 120 00:10:29,003 --> 00:10:29,837 ‎Ôi trời... 121 00:10:29,837 --> 00:10:31,672 ‎Xem này. Trông như cầu cứu? 122 00:10:34,216 --> 00:10:37,553 ‎Cả tuần qua trời mưa, ‎chắc để ta tìm ra cái xác nhanh. 123 00:10:38,429 --> 00:10:39,263 ‎Trời giúp đó. 124 00:10:39,263 --> 00:10:42,058 ‎Mà vì trời mưa ‎nên cũng trôi hết chứng cứ rồi. 125 00:10:42,725 --> 00:10:45,603 ‎- Lợn rừng cũng tìm ra xác. ‎- Ôi trời, thiệt là... 126 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 ‎Cẩn thận. 127 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 ‎- Tìm thấy gì à? ‎- Không có gì ạ. 128 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 ‎Mà có thấy cái này. 129 00:10:54,820 --> 00:10:56,697 ‎- Gì thế? ‎- Phân bón cho cây. 130 00:10:57,406 --> 00:11:00,743 ‎- Phân bón cho cây? ‎- Nhưng nó liên quan gì nhỉ? 131 00:11:01,243 --> 00:11:02,620 ‎Có thể bị vùi từ trước. 132 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 ‎WOO JUN YEONG 133 00:12:13,149 --> 00:12:15,985 ‎Phân bón cùng loại ‎được chôn cùng nạn nhân? 134 00:12:15,985 --> 00:12:18,446 ‎Vậy là Jun Yeong đã giết. Cây của nó mà. 135 00:12:18,446 --> 00:12:20,740 ‎- Hẳn là trùng hợp thôi. ‎- Trùng hợp? 136 00:12:20,740 --> 00:12:25,327 ‎Còn bằng này tức nó đã ở đây trong vòng ‎một tháng. Cũng là lúc nạn nhân chết. 137 00:12:25,327 --> 00:12:28,205 ‎Thằng đần đó giết người á? ‎Có hợp lý không? 138 00:12:28,205 --> 00:12:33,586 ‎Thế mới nói. Nó rụt rè quá, giết nổi ai. ‎Anh nói cái quái gì vậy? 139 00:12:33,586 --> 00:12:37,757 ‎Nó chuyển ra cũng bảy năm rồi. ‎Chưa làm đơn xin tách hộ khẩu nữa. 140 00:12:38,841 --> 00:12:40,718 ‎Không nghĩ nó chơi với đám xấu? 141 00:12:40,718 --> 00:12:41,969 ‎Vậy ý anh là, 142 00:12:42,803 --> 00:12:45,556 ‎không phải nó mà là kẻ nó biết à? 143 00:12:45,556 --> 00:12:46,807 ‎Phải. 144 00:12:46,807 --> 00:12:50,019 ‎Vậy ta phải hỏi Jun Yeong ‎xem nó tới đây với ai. 145 00:12:51,061 --> 00:12:52,396 ‎Gọi đi. Có số chứ? 146 00:12:53,814 --> 00:12:56,233 ‎Trời ạ. Bảy năm rồi chưa nói chuyện nhỉ. 147 00:12:57,401 --> 00:12:59,779 ‎Anh tính tìm nó kiểu gì? Xin lệnh bắt à? 148 00:12:59,779 --> 00:13:02,823 ‎Cho cả tổng biết ‎nó bị truy nã vì đi cùng hung thủ? 149 00:13:03,699 --> 00:13:08,871 ‎- Để làm gì? Có Đội tìm Người Mất tích mà. ‎- Muốn tìm nó, phải xin lệnh rồi tìm kiếm. 150 00:13:09,705 --> 00:13:14,084 ‎Vậy tôi muốn báo cáo Woo Jun Yeong, ‎con trai tôi, chính thức mất tích. 151 00:13:27,139 --> 00:13:29,725 ‎Con tới sớm vì lo bố kiệt sức, ‎thương chưa? 152 00:13:30,518 --> 00:13:31,602 ‎Con hài đấy. 153 00:13:32,353 --> 00:13:33,604 ‎Thấy điện thoại chưa? 154 00:13:34,230 --> 00:13:35,231 ‎Sao bố biết? 155 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 {\an8}‎#GÁIXỈN #MẤTĐIỆNTHOẠI 156 00:13:39,235 --> 00:13:40,986 ‎Trời đất ạ... 157 00:13:42,112 --> 00:13:43,948 ‎Con thiệt tình... 158 00:13:44,448 --> 00:13:48,327 ‎Ôi, kệ đi. Trời ạ. ‎Con không nghe thì bố nói làm gì chứ? 159 00:13:49,703 --> 00:13:51,622 ‎Mà bố dùng Instagram từ khi nào? 160 00:13:52,373 --> 00:13:53,666 ‎Gì, không được à? 161 00:13:57,211 --> 00:13:58,420 ‎Bố đang hẹn hò ai à? 162 00:14:00,130 --> 00:14:03,300 ‎Đừng có vớ vẩn. ‎Uống cái này đi. Con sặc mùi cồn đấy. 163 00:14:08,013 --> 00:14:10,933 ‎Chín rồi ạ? ‎Con bảo trước khi hái thì gọi con mà. 164 00:14:11,433 --> 00:14:12,685 ‎Con bảo bận mà. 165 00:14:13,853 --> 00:14:15,062 ‎Bố tính bao giờ bán? 166 00:14:16,146 --> 00:14:18,816 ‎Không bán đâu. Ai mà cần. ‎Với mất công lắm. 167 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 ‎Con uống cả đi. 168 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 ‎Vâng, quán Mizi nghe. 169 00:14:25,531 --> 00:14:27,408 ‎Vâng, chờ chút nhé. 170 00:14:27,992 --> 00:14:29,493 ‎Này, gọi con đấy. 171 00:14:30,160 --> 00:14:30,995 ‎Mau nghe đi. 172 00:14:35,332 --> 00:14:37,126 ‎- Vâng, a lô? ‎- Xin lỗi. 173 00:14:37,126 --> 00:14:40,212 ‎Tôi vô tình làm rơi điện thoại. ‎Màn hình bị vỡ rồi. 174 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 ‎Gì cơ? 175 00:14:41,213 --> 00:14:42,756 ‎Tôi đã đưa ra hàng sửa. 176 00:14:42,756 --> 00:14:45,509 ‎Tôi trả phí rồi ‎nên cô chỉ cần tới lấy thôi. 177 00:14:45,509 --> 00:14:47,595 ‎À không, cô đâu cần làm thế. 178 00:14:47,595 --> 00:14:48,929 ‎Ghi địa chỉ đi. 179 00:14:49,430 --> 00:14:51,348 ‎Hẻm 46, đường 103, phố Jungang. 180 00:14:51,891 --> 00:14:55,561 ‎Trung tâm Mua sắm Hyeongje, ‎cửa hàng 414. Tiệm Woo Repair. 181 00:15:01,442 --> 00:15:03,736 ‎TRUNG TÂM MUA SẮM HYEONGJE 182 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 ‎SỬA CHỮA ĐIỆN THOẠI 183 00:15:39,396 --> 00:15:40,940 ‎VÀO PHẢI ĐEO KHẨU TRANG 184 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 ‎- Xin chào. ‎- Vâng. 185 00:16:17,184 --> 00:16:20,104 ‎Có người bảo ‎điện thoại của tôi ở đây. Cái này. 186 00:16:20,104 --> 00:16:22,773 {\an8}‎GIẤY YÊU CẦU SỬA CHỮA ĐIỆN THOẠI 187 00:16:26,443 --> 00:16:28,028 ‎LEE NA MI 188 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 ‎VỠ MÀN HÌNH 189 00:16:35,703 --> 00:16:37,496 ‎MẬT KHẨU 190 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 ‎GIỜ TÔI SẼ GẮN THẤU KÍNH MÁY ẢNH 191 00:16:57,349 --> 00:16:58,600 {\an8}‎MẬT KHẨU 192 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 {\an8}‎CHỌN TÁC VỤ 193 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 ‎CÀI ĐẶT 194 00:17:12,906 --> 00:17:15,034 ‎XIN ĐỢI ĐẾN KHI CÀI ĐẶT XONG 195 00:17:43,771 --> 00:17:46,315 ‎Ôi, anh làm giỏi quá. Mới toanh này. 196 00:17:46,982 --> 00:17:49,276 ‎- Cảm ơn. Chúc anh ngày vui. ‎- Vâng. 197 00:18:23,894 --> 00:18:27,856 {\an8}‎- ĐÃ TÌM THẤY ĐIỆN THOẠI CHƯA? ‎- THẤY RỒI! 198 00:18:27,856 --> 00:18:29,525 ‎SIÊU ĐẸP 199 00:18:30,359 --> 00:18:32,861 ‎- Xong việc chưa? ‎- Chưa nữa, tớ đang nghỉ. 200 00:18:32,861 --> 00:18:35,864 ‎Thấy điện thoại rồi. ‎Khoan, xe buýt tới. Chờ tí. 201 00:18:35,864 --> 00:18:37,491 ‎Chào chú ạ. 202 00:18:40,661 --> 00:18:43,330 ‎Cô ấy đưa ra tiệm sửa rồi trả phí luôn. 203 00:18:43,330 --> 00:18:45,791 ‎Thật á? Vụ đó lạ à nha. 204 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 ‎- Ai thế? ‎- Chịu. Đi mất rồi. 205 00:18:48,460 --> 00:18:49,753 ‎À phải, này, 206 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 ‎xóa cái ảnh đó đi, thật đó. 207 00:18:52,214 --> 00:18:53,465 ‎Đẹp lắm đúng không? 208 00:18:53,465 --> 00:18:56,510 ‎Nhìn cái ảnh đó ‎để nhớ mà lần sau cẩn thận. 209 00:18:56,510 --> 00:18:58,345 ‎Im đi. Tớ sẽ báo thù đó! 210 00:18:58,345 --> 00:19:02,182 ‎- Vậy à? Tớ đăng số ảnh trong máy tớ nhé? ‎- Xin lỗi mà. 211 00:19:02,182 --> 00:19:03,100 ‎Cảm ơn nhé. 212 00:19:03,100 --> 00:19:05,269 ‎Mai phỏng vấn tốt vào nhé. 213 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 ‎Tớ sẽ làm cho ít nước mận. 214 00:19:06,895 --> 00:19:09,022 ‎Bố cậu làm mận ngâm à? 215 00:19:09,022 --> 00:19:12,609 ‎Ừ, mà bố bảo không được nhiều ‎nên năm nay không bán. 216 00:19:12,609 --> 00:19:15,279 ‎Nhưng vẫn để dành cho cậu, nên đừng có lo. 217 00:19:15,279 --> 00:19:16,196 ‎Biết rồi. 218 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 ‎CÀ PHÊ MIZI 219 00:19:26,331 --> 00:19:28,792 ‎PIN CÒN 15% 220 00:19:38,468 --> 00:19:39,928 ‎Chào quý khách. 221 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 ‎Xin chào. 222 00:19:45,100 --> 00:19:46,185 ‎À... 223 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 ‎Không biết quán mình ‎có bán nước mận không nhỉ? 224 00:19:50,772 --> 00:19:56,403 ‎- Sao anh biết? Đâu có trong thực đơn? ‎- Hè năm ngoái, tôi khoái món đó lắm. 225 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 ‎Giờ không có à? 226 00:19:58,572 --> 00:20:00,199 ‎À, cái đó... 227 00:20:02,117 --> 00:20:03,327 ‎Có, để tôi làm cho. 228 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 ‎Cảm ơn. 229 00:20:17,174 --> 00:20:19,760 ‎- Chúc ngon miệng. ‎- À, cảm ơn. Chờ đã. 230 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 ‎Vậy, cô sẽ lại bán nó chứ? 231 00:20:24,973 --> 00:20:28,518 ‎Tôi không chắc. ‎Không nhiều người muốn uống nó. 232 00:20:29,686 --> 00:20:31,980 ‎Vậy tôi nhờ cô bán nó được chứ? Ý là... 233 00:20:31,980 --> 00:20:35,234 ‎Thời nay không có nhiều nơi ‎bán nước mận thế này nữa. 234 00:20:37,069 --> 00:20:39,738 ‎Vậy tôi sẽ bảo ông chủ coi sao. 235 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 ‎Vâng. Thế thì tốt quá. 236 00:20:41,240 --> 00:20:43,700 ‎Chúng tôi tự trồng mận ở nhà. 237 00:20:43,700 --> 00:20:46,203 ‎À, ra thế. Thảo nào ngon vậy. 238 00:20:46,203 --> 00:20:48,038 ‎Cảm ơn anh. Chúc ngon miệng. 239 00:20:50,165 --> 00:20:51,124 ‎Bố đi lâu thế? 240 00:20:52,751 --> 00:20:53,835 ‎Con biết cậu ta à? 241 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 ‎Đâu có, sao ạ? 242 00:20:56,964 --> 00:20:58,924 ‎À đâu, thấy con có vẻ thân thiện. 243 00:20:59,466 --> 00:21:01,218 ‎Anh ấy có vẻ là khách quen. 244 00:21:02,177 --> 00:21:05,639 ‎- Khách quen? ‎- Có người muốn nước mận mà bố bảo không? 245 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 ‎Sao con lại bán nó? 246 00:21:07,224 --> 00:21:08,892 ‎Đâu phải để bán. 247 00:21:09,559 --> 00:21:12,688 ‎- Bố làm cho con uống mà. ‎- Ông chủ ơi, hết giờ rồi. 248 00:21:13,897 --> 00:21:15,107 ‎Này, còn bữa tối? 249 00:21:15,691 --> 00:21:16,608 ‎Không sao ạ. 250 00:21:33,000 --> 00:21:36,295 ‎Hay anh hỏi vợ anh đi? ‎Hẳn chị ấy còn liên hệ với nó. 251 00:21:36,920 --> 00:21:41,675 ‎Nó chuyển ra vì chả muốn chăm mẹ nó ốm mà. ‎Giữ liên lạc với tên khốn đó làm gì? 252 00:21:41,675 --> 00:21:42,926 ‎Này, muốn cá không? 253 00:22:08,160 --> 00:22:11,830 {\an8}‎- MẸ ĐẾN HÁI MẬN. CÒN Ở GAYANG CHỨ? ‎- CON DỌN ĐẾN HWAGOK RỒI. 254 00:22:14,041 --> 00:22:15,375 {\an8}‎NỮA À? CHUYỂN LẮM VẬY? 255 00:22:15,375 --> 00:22:17,127 {\an8}‎ĐỪNG ĐỂ LÃO BIẾT NƠI CON Ở. 256 00:22:17,127 --> 00:22:19,546 {\an8}‎CON SẼ XÓA PHÒNG KHI LÃO ẤY ĐỌC MÁY MẸ. 257 00:22:21,548 --> 00:22:23,925 ‎MẸ GHI RỒI. MẸ SẼ GỬI NÓ TỚI HWAGOK. 258 00:22:23,925 --> 00:22:25,969 ‎CẢM ƠN MẸ. YÊU MẸ. 259 00:22:29,056 --> 00:22:30,557 {\an8}‎WOO JUN YEONG ‎102 HWANGHAE 260 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 {\an8}‎SIÊU ĐẸP 261 00:22:56,792 --> 00:22:59,836 ‎- LO QUÁ... NHỚ CẬU, MIMI! ‎- CHO HỌ THẤY KHẢ NĂNG ĐI! 262 00:23:33,286 --> 00:23:37,332 ‎LEE NA MI, CỐ LÊN! 263 00:23:55,767 --> 00:23:58,770 ‎CỬA TRƯỚC 93847462♪ 264 00:23:58,770 --> 00:24:00,814 ‎TẦNG THƯỢNG, 33-82 KHU CHANGCHEON 265 00:24:12,742 --> 00:24:13,743 ‎Xin chào! 266 00:24:13,743 --> 00:24:16,121 ‎SEODAEMUN XE 05 ‎ĐẠI HỌC NỮ SINH EWHA 267 00:24:21,168 --> 00:24:22,502 ‎CÔNG THỨC MÓN TRỘN #37 268 00:24:22,502 --> 00:24:25,088 ‎CANAPE GÀ CAY! ‎MÊ VỊ HẠT VÀ CAY THÌ NÊN THỬ 269 00:24:25,088 --> 00:24:28,550 ‎CÓ MỘT TÀI KHOẢN BÍ MẬT 270 00:24:28,550 --> 00:24:32,304 ‎BÀI ĐĂNG - NGƯỜI THEO DÕI - ĐANG THEO DÕI ‎MUỐN TRỘN LÀ CÓ KIRKE 271 00:24:32,304 --> 00:24:35,390 {\an8}‎KHÔNG MUỐN QUẢNG CÁO ‎CÔNG THỨC ĐỘC ĐÁO CỦA TÔI 272 00:24:35,390 --> 00:24:40,228 ‎GIỚI THIỆU SẢN PHẨM QUA MARKETING NHÚNG ‎VÀ ĐƯỢC CÔ ẤY GIÚP QUẢNG CÁO 273 00:24:43,899 --> 00:24:44,941 ‎Tính tiền với ạ. 274 00:24:47,569 --> 00:24:49,946 ‎SỐ DƯ 472.645 WON 275 00:24:49,946 --> 00:24:51,573 ‎Chị Eun Mi, chị Chu Yeong! 276 00:24:55,368 --> 00:24:58,830 ‎LÀM Ở CÔNG TY THẠCH KHOAI NƯA ‎"MASSIT GONAAK". 277 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 ‎- Xin chào. ‎- Chào buổi sáng. 278 00:25:03,251 --> 00:25:04,586 ‎Ai cũng đến sớm nhỉ. 279 00:25:10,759 --> 00:25:13,845 ‎JOO YEO JEONG (AN NINH MẠNG) ‎LÂU CHƯA GẶP. SAO RỒI? 280 00:25:13,845 --> 00:25:16,056 ‎SỐ MỚI CỦA TỚ NÈ. 281 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 ‎JOO YEO JEONG TỪNG THÂN JEONG EUN JOO ‎(HAI NĂM CHƯA GỌI) 282 00:25:22,354 --> 00:25:25,440 ‎BẬN KIẾM VIỆC QUÁ. ‎XIN LỖI NHÉ! HÔM NÀO ĂN TRƯA ĐI. 283 00:25:27,567 --> 00:25:28,610 ‎TIÊN SOJU ‎DÁN 284 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 ‎LƯU 285 00:25:35,116 --> 00:25:37,118 ‎EUN MI, JA EUN, CHU YEONG, SOO JIN 286 00:25:37,118 --> 00:25:39,788 ‎DANH SÁCH QUAN TRỌNG ‎BỐ, SIÊU ĐẸP, GIÁM ĐỐC 287 00:25:43,708 --> 00:25:45,210 ‎LEE NA MI 288 00:25:53,635 --> 00:25:55,095 ‎HÌNH NỀN ‎CHỌN HÌNH 289 00:26:01,560 --> 00:26:02,394 ‎Na Mi. 290 00:26:04,062 --> 00:26:09,693 ‎G Market đã liên lạc. Họ sẽ chọn sản phẩm ‎của ta cho "Sản phẩm nổi bật" tuần tới. 291 00:26:09,693 --> 00:26:10,610 ‎Thật ạ? 292 00:26:12,362 --> 00:26:14,489 ‎Chị đang không biết nên làm không. 293 00:26:15,240 --> 00:26:16,074 ‎Nên làm chứ? 294 00:26:16,074 --> 00:26:17,951 ‎Tất nhiên là có rồi ạ. 295 00:26:19,953 --> 00:26:22,497 ‎Em đã sợ là có chuyện không ổn đấy ạ. 296 00:26:22,497 --> 00:26:25,625 ‎Tất cả là nhờ công sức của em đó, Na Mi. 297 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 ‎Trời, nói gì vậy ạ... 298 00:26:28,795 --> 00:26:31,006 ‎Ôi, tốt quá rồi. 299 00:26:31,006 --> 00:26:33,216 ‎Giám đốc, thật sự chúc mừng chị. 300 00:26:33,216 --> 00:26:38,138 ‎Làm ở công ty nhỏ thế này, khổ cho em rồi. ‎Cảm ơn em nhiều vì đã làm rất tốt nhé. 301 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 ‎Nhân tiện, 302 00:26:42,809 --> 00:26:45,645 ‎chị nghĩ ta nên bàn ‎chuyện tăng lương cho em. 303 00:26:49,774 --> 00:26:52,861 ‎Em chuẩn bị sẵn sàng rồi. Chị nói đi ạ! 304 00:26:54,404 --> 00:26:55,238 ‎Gấp đôi. 305 00:26:56,740 --> 00:26:57,574 ‎Là 50 triệu? 306 00:26:59,701 --> 00:27:02,787 ‎Chị nên tăng cho em sớm hơn. ‎Xin lỗi vì đã muộn nhé. 307 00:27:05,707 --> 00:27:08,585 ‎Nào, vậy ta đi ra báo mọi người đi. 308 00:27:08,585 --> 00:27:09,502 ‎Khoan đã. 309 00:27:14,174 --> 00:27:15,550 ‎Chỉ ta biết thôi nhé. 310 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 ‎Chỉ em được ạ? 311 00:27:19,763 --> 00:27:21,931 ‎Em làm với chị lâu nhất. 312 00:27:21,931 --> 00:27:24,768 ‎Đó là điều tất nhiên. ‎Đừng lo về người khác. 313 00:27:26,811 --> 00:27:31,149 ‎Vậy nếu sự kiện sắp tới ổn thỏa, ‎những người khác sẽ... 314 00:27:31,149 --> 00:27:34,361 ‎Chị thích em vì thế, Na Mi à. ‎Em rất trung thành. 315 00:27:35,278 --> 00:27:38,156 ‎- Chị sẽ làm vậy. ‎- Cảm ơn chị. 316 00:27:52,712 --> 00:27:55,799 ‎Ăn đi kẻo nguội. Còn uống thuốc nữa. 317 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 ‎Mà, 318 00:28:12,440 --> 00:28:14,234 ‎sao tự nhiên ăn ‎chamnamul‎ vậy? 319 00:28:15,568 --> 00:28:16,903 ‎Làm tôi nhớ Jun Yeong. 320 00:28:20,573 --> 00:28:22,158 ‎Trước nó mê ‎chamnamul‎ lắm. 321 00:28:23,493 --> 00:28:24,369 ‎Vậy hả? 322 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 ‎Nó sao rồi? 323 00:28:34,045 --> 00:28:36,715 ‎- Sao tôi biết? ‎- Không nói chuyện à? 324 00:28:36,715 --> 00:28:38,466 ‎Sao tự nhiên nói vậy? 325 00:28:39,342 --> 00:28:40,593 ‎Sao hỏi về Jun Yeong? 326 00:28:41,720 --> 00:28:44,347 ‎Hôm qua ở hiện trường, tôi thấy cây mận. 327 00:28:45,473 --> 00:28:48,768 ‎Ta trồng nó vào Ngày Cây xanh, ‎hồi Jun Yeong mười tuổi. 328 00:28:50,061 --> 00:28:52,272 ‎Nó bảo muốn trồng nơi chả ai tìm ra. 329 00:28:53,440 --> 00:28:55,525 ‎Nên ta đã đi sâu vào trong núi. 330 00:28:57,736 --> 00:29:00,572 ‎Mấy nơi mà có chôn xác ‎cũng chả tìm ra nổi ấy. 331 00:29:01,448 --> 00:29:03,908 ‎Hôm qua tôi đã thấy cây mận đó. 332 00:29:05,452 --> 00:29:06,411 ‎Ông không nghĩ... 333 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 ‎Giờ Jun Yeong ở đâu? 334 00:29:29,517 --> 00:29:32,270 ‎LÀ SỐ CỦA JUN YEONG À? ‎THẤY NÓ RỒI! 335 00:29:45,533 --> 00:29:46,826 ‎Ôi chà! 336 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 ‎Thật á? Tuyệt quá. 337 00:29:49,037 --> 00:29:52,499 ‎Chúng ta chụp ảnh đi. Một, hai, ba. 338 00:29:52,499 --> 00:29:54,292 ‎- Thạch. ‎- Thạch. 339 00:29:56,211 --> 00:29:58,213 ‎- Sẵn sàng cả chưa? ‎- Bắt đầu nào. 340 00:30:00,507 --> 00:30:02,967 ‎Trời ơi, kiệt sức rồi. Nghỉ chút nào. 341 00:30:02,967 --> 00:30:05,178 ‎Thứ Hai nào cũng có cả đống việc ấy. 342 00:30:32,205 --> 00:30:34,833 ‎- MUỐN ĐĨA NHÓM PIPPI. ‎- GỬI THÊM ẢNH NHÉ? 343 00:30:34,833 --> 00:30:36,459 ‎KHỎI, TÔI MUA. GẶP Ở ĐÂU? 344 00:30:36,459 --> 00:30:39,546 ‎Khi sử dụng ‎các thiết bị di động như điện thoại, 345 00:30:39,546 --> 00:30:42,924 ‎xin dùng tai nghe, nói nhỏ ‎và nói chuyện nhanh chóng. 346 00:30:45,385 --> 00:30:47,804 ‎RÚT TIỀN THÀNH CÔNG ‎XIN CẢM ƠN 347 00:30:47,804 --> 00:30:50,473 ‎EUN MI GYEONG 348 00:30:55,812 --> 00:30:58,565 ‎IN DANH THIẾP 349 00:31:01,150 --> 00:31:03,695 ‎WOO JI MAN 350 00:31:03,695 --> 00:31:08,867 ‎Vì an toàn của quý khách, hạn chế dùng ‎điện thoại khi di chuyển giữa các chuyến. 351 00:31:08,867 --> 00:31:13,079 ‎- Nó không có điện thoại? ‎- Dạ, số này của một cô tên Eun Mi Gyeong. 352 00:31:13,079 --> 00:31:13,997 ‎EUN MI GYEONG 353 00:31:13,997 --> 00:31:18,001 ‎Hai năm trước, Jun Yeong đã bỏ số, ‎chưa thấy nó dùng thuê bao khác. 354 00:31:18,501 --> 00:31:21,880 ‎Không vô lý sao? ‎Thời nay có ai không có điện thoại chứ? 355 00:31:21,880 --> 00:31:22,964 ‎KHU HWAGOK 356 00:31:22,964 --> 00:31:27,594 ‎Chả rõ nó đã vướng vào rắc rồi gì rồi ‎nên em có tra về tiền án tiền sự của nó. 357 00:31:28,595 --> 00:31:31,472 ‎Tháng Ba, năm 2019, ‎nó đệ đơn kiện bị lừa đảo. 358 00:31:31,472 --> 00:31:32,390 ‎Lừa đảo? 359 00:31:33,182 --> 00:31:35,101 ‎- Nó không lừa mà bị lừa? ‎- Đúng. 360 00:31:35,727 --> 00:31:39,898 ‎Bị lừa thuê nhà, mất 25 triệu won. ‎Nó chả có điện thoại mà có tiệm sửa. 361 00:31:39,898 --> 00:31:40,815 {\an8}‎SỬA ĐIỆN THOẠI 362 00:31:40,815 --> 00:31:43,109 ‎Muốn em xem tiệm ở đâu không? 363 00:31:44,235 --> 00:31:45,904 ‎Thôi, đừng quan tâm nữa. 364 00:31:48,031 --> 00:31:48,907 ‎Anh đi đấy à? 365 00:31:50,909 --> 00:31:51,910 ‎Tìm nó thế nào? 366 00:31:54,495 --> 00:31:57,165 ‎Anh tính làm gì? Tính làm gì hả? 367 00:32:07,634 --> 00:32:10,136 ‎#102, KHU CĂN HỘ HWANGHAE, ‎HWAGOK, GANGSEO 368 00:32:13,139 --> 00:32:16,476 ‎KHU CĂN HỘ HWANGHAE 369 00:32:31,032 --> 00:32:33,034 ‎CHÌA KHÓA HẠNH PHÚC 370 00:32:35,453 --> 00:32:37,872 ‎- Anh vào Khu căn hộ Hwanghae à? ‎- Vâng. 371 00:32:54,430 --> 00:32:57,183 ‎WOO JUN YEONG ‎HWANGHAE 102 372 00:34:48,461 --> 00:34:50,088 ‎TRƯỞNG BỘ PHẬN OH JUN YEONG 373 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 ‎CÔNG TY ĐẦU TƯ NAEUM 374 00:34:55,009 --> 00:34:56,219 ‎ĐÀI TRUYỀN HÌNH 375 00:34:58,721 --> 00:35:00,765 ‎PHẪU THUẬT THẨM MỸ LEE WON HAENG 376 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 ‎EUN MI GYEONG 377 00:35:23,037 --> 00:35:25,123 ‎MONG ĐƯỢC ĐI DU LỊCH THÁI LAN 378 00:35:26,541 --> 00:35:28,501 ‎DỄ TIẾP CẬN ‎NẾU LÀ NHÂN VIÊN ĐẠI LÝ DU LỊCH 379 00:35:30,211 --> 00:35:32,630 ‎MẸ, JEONG MI GYO, ‎KIM MIN JOO, CHOI SEONG EUN 380 00:35:40,888 --> 00:35:43,599 ‎LÂU KHÔNG GẶP RỒI ‎BỐ NHỈ 381 00:36:54,128 --> 00:36:56,130 {\an8}‎CẢM ƠN ĐÃ DỌN NHÀ CHO CON 382 00:37:27,662 --> 00:37:28,746 ‎Ôi, xin chào... 383 00:37:30,706 --> 00:37:31,624 ‎Vâng, xin chào. 384 00:37:31,624 --> 00:37:33,709 ‎Cho cháu một nước mận ạ. 385 00:37:33,709 --> 00:37:37,588 ‎- Cái đó không có trong thực đơn. ‎- Hôm qua cháu có uống mà. 386 00:37:37,588 --> 00:37:40,174 ‎Hôm qua nhân viên của tôi tự ý bán thôi. 387 00:37:40,925 --> 00:37:42,426 ‎Vậy nay không có ạ? 388 00:37:44,095 --> 00:37:45,304 ‎Không, có chứ. 389 00:37:45,304 --> 00:37:46,931 ‎- Hết 5.000 won. ‎- Vâng. 390 00:37:53,271 --> 00:37:56,399 ‎- Lâu rồi cậu mới tới. ‎- Ôi, chú còn nhớ ạ? 391 00:37:57,358 --> 00:38:00,695 ‎Tôi nhớ mặt người khá tốt mà. 392 00:38:00,695 --> 00:38:04,824 ‎Đặc biệt là khách uống nước mận. ‎Tôi chỉ bán cho khách quen. 393 00:38:07,243 --> 00:38:08,286 ‎À, ra vậy ạ. 394 00:38:09,745 --> 00:38:10,997 ‎Cậu uống ở đây à? 395 00:38:12,915 --> 00:38:13,833 ‎Cháu mang đi ạ. 396 00:38:25,136 --> 00:38:27,805 {\an8}‎- LÀM NHIỀU, LƯƠNG VẪN VẬY? ‎- CHẢ LÀM NỔI NỮA. 397 00:38:27,805 --> 00:38:29,140 {\an8}‎GIÁM ĐỐC NGHĨ GÌ VẬY? 398 00:38:31,309 --> 00:38:35,980 ‎- LỠ SỰ KIỆN KHÔNG ỔN? ‎- CÔNG TY SẼ PHÁ SẢN RỒI NỢ ĐẦM ĐÌA. 399 00:38:38,858 --> 00:38:41,652 {\an8}‎SỰ KIỆN TỐT THÌ ĐƯỢC TĂNG LƯƠNG? ‎EM SẼ CỐ HƠN! 400 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 {\an8}‎BUNGAEJANGTER ‎TÔI TỚI QUÁN RỒI. CÔ ĐÂU? 401 00:38:52,538 --> 00:38:54,206 ‎- Bungae... ‎- À vâng... 402 00:38:55,541 --> 00:38:56,500 ‎Cái này... 403 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 ‎- Nhóm Pippi. ‎- Vâng, nhóm Pippi. 404 00:38:59,128 --> 00:39:01,088 ‎- Chào anh. Vâng. ‎- Chào cô. 405 00:39:04,216 --> 00:39:05,301 ‎Không phải anh 406 00:39:05,301 --> 00:39:07,470 ‎gọi nước mận hôm qua ư? 407 00:39:07,470 --> 00:39:11,557 ‎- Anh đội cái mũ LG, ngồi ở kia... ‎- À, cô là cô nhân viên hôm qua. 408 00:39:11,557 --> 00:39:13,392 ‎- Vâng. ‎- Nhờ cô mà tôi có nước ngon. 409 00:39:13,392 --> 00:39:16,020 ‎Ôi, còn tốt thế này sao? 410 00:39:18,481 --> 00:39:19,815 ‎Hết 30 ngàn won. 411 00:39:19,815 --> 00:39:22,026 ‎- Đây, đếm lại nhé. ‎- Cảm ơn anh. 412 00:39:22,026 --> 00:39:24,945 ‎- Anh mang đĩa về đi. ‎- Vâng. Mà này... 413 00:39:24,945 --> 00:39:27,656 ‎Nếu không phiền, cô cho tôi hỏi nhé? 414 00:39:27,656 --> 00:39:28,574 ‎À, vâng. 415 00:39:29,533 --> 00:39:30,826 ‎À, tôi... 416 00:39:31,452 --> 00:39:33,829 ‎Cô có nghĩ bán cái này ở chợ đồ cũ được? 417 00:39:34,538 --> 00:39:35,414 ‎Tất nhiên rồi. 418 00:39:36,624 --> 00:39:38,626 ‎- Anh bán chúng à? ‎- Vâng. 419 00:39:39,210 --> 00:39:42,338 ‎Vậy bán cho tôi được không? 420 00:39:42,338 --> 00:39:44,131 ‎Chà, sao lại không nhỉ? 421 00:39:44,131 --> 00:39:47,259 ‎Vậy thì, mấy cái này... 422 00:39:48,219 --> 00:39:49,845 ‎Anh định bán bao nhiêu? 423 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 ‎Tôi không chắc. 424 00:39:54,266 --> 00:39:56,811 ‎À hay cô cứ đưa lại tôi 30 ngàn won đi. 425 00:39:57,311 --> 00:39:58,354 ‎- Thật ư? ‎- Vâng. 426 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 ‎Cảm ơn anh nhé. 427 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 ‎- Đây. ‎- À phải. 428 00:40:02,149 --> 00:40:03,109 ‎Nếu cái vé 429 00:40:04,276 --> 00:40:07,780 ‎có vấn đề gì thì gọi tôi nha. ‎Danh thiếp của tôi đây. 430 00:40:07,780 --> 00:40:09,031 ‎Vâng, cảm ơn anh. 431 00:40:10,116 --> 00:40:11,700 ‎OH JUN YEONG ‎AN NINH MẠNG 432 00:40:15,496 --> 00:40:17,248 ‎Đồ uống cậu gọi đây. 433 00:40:17,248 --> 00:40:18,624 ‎Vâng, cảm ơn chú. 434 00:40:20,251 --> 00:40:23,754 ‎- Không được dùng cốc dùng một lần ở tiệm. ‎- À, vậy ạ, vậy... 435 00:40:24,922 --> 00:40:26,382 ‎Cô đi xem vui nhé. 436 00:40:26,382 --> 00:40:28,342 ‎Cảm ơn. Xem đĩa nhạc vui nha. 437 00:40:29,552 --> 00:40:31,846 ‎- Vâng, tôi sẽ quay lại. ‎- Anh đi ạ. 438 00:40:36,892 --> 00:40:39,687 {\an8}‎- ĐĂNG KÝ NHÓM ĐÁNH GIÁ. ‎- SỰ KIỆN BÌNH LUẬN. 439 00:40:48,195 --> 00:40:51,490 ‎Cảm ơn bố, bố lái xe cẩn thận nha. 440 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 ‎- Lee Na Mi. ‎- Dạ? 441 00:40:53,367 --> 00:40:55,578 ‎Cả ngày cắm mặt vào điện thoại thế à? 442 00:40:55,578 --> 00:40:58,747 ‎Xin lỗi bố, con làm việc mà. 443 00:40:58,747 --> 00:40:59,957 ‎Bố cần nói gì ạ? 444 00:41:00,624 --> 00:41:02,793 ‎- Bố cũng chuyển tới Seoul nhé? ‎- Dạ? 445 00:41:03,544 --> 00:41:04,378 ‎Sao có thể ạ? 446 00:41:05,379 --> 00:41:06,589 ‎Bố mà bán nhà, 447 00:41:06,589 --> 00:41:09,133 ‎có khi mua được một căn hộ ở đây ấy. 448 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 ‎Bố nói thật ạ? 449 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 ‎Muốn bố sống một mình ở cái nhà đó à? 450 00:41:18,684 --> 00:41:19,852 ‎Là vì vụ hôm qua ạ? 451 00:41:21,562 --> 00:41:24,356 ‎Đừng lo, sẽ không có lần nữa đâu ạ. 452 00:41:24,356 --> 00:41:27,526 ‎Không, bố không lo sao được, ‎mấy gã kỳ lạ cứ tới nữa? 453 00:41:27,526 --> 00:41:28,944 ‎Mấy gã kỳ lạ? 454 00:41:29,945 --> 00:41:32,364 ‎Đó, còn chả biết kìa. Ở quán lúc nãy đó. 455 00:41:32,364 --> 00:41:35,826 ‎Đâu có, mua bán đồ cũ thôi mà. ‎Bố bảo cứ tới là sao ạ? 456 00:41:35,826 --> 00:41:40,873 ‎- Sao con lấy danh thiếp của nó? ‎- Ôi, sao hôm nay bố kỳ lạ quá vậy? 457 00:41:40,873 --> 00:41:45,252 ‎Này, nghĩ mà xem. Nhé? ‎Nó mới tới quán mà vờ là khách quen. 458 00:41:46,295 --> 00:41:49,673 ‎Đĩa nhạc rồi vé xem bóng chày. ‎Nghĩ là trùng hợp à? 459 00:41:49,673 --> 00:41:51,300 ‎Không thế thì là gì ạ? 460 00:41:51,967 --> 00:41:54,970 ‎Còn là gì nữa hả? ‎Tránh xa nó ra. Nó có vẻ ghê đó. 461 00:41:54,970 --> 00:41:58,933 ‎Ý là, thậm chí ‎con còn chưa làm gì với anh ta nữa mà. 462 00:41:59,683 --> 00:42:02,353 ‎Bố bảo con tránh xa ra ‎vì sợ con sẽ làm gì đó. 463 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 ‎Mang con dao bố đưa không đó? 464 00:42:07,691 --> 00:42:10,611 ‎Bố à, bố để ý rồi ám ảnh về con ‎thì còn ghê hơn á. 465 00:42:11,654 --> 00:42:12,488 ‎Bố biết chứ? 466 00:42:13,572 --> 00:42:15,616 ‎- Bố về cẩn thận. ‎- Này, Lee Na Mi. 467 00:42:16,200 --> 00:42:17,034 ‎Bố... 468 00:42:22,540 --> 00:42:23,541 ‎Cái con bé này... 469 00:42:48,607 --> 00:42:49,692 ‎Gì vậy chứ? 470 00:42:49,692 --> 00:42:50,943 ‎PIN CÒN 15% 471 00:43:02,329 --> 00:43:03,455 ‎Bố à? 472 00:43:05,874 --> 00:43:06,709 ‎Eun Joo à? 473 00:43:12,298 --> 00:43:13,257 ‎Ai đó? 474 00:43:38,949 --> 00:43:40,409 ‎Ôi, sợ quá cơ. 475 00:43:44,413 --> 00:43:48,459 ‎- Cậu muốn chết đấy à? ‎- Đó, đã bảo là lắp khóa an toàn đi mà. 476 00:43:50,628 --> 00:43:51,795 ‎Có chuyện gì à? 477 00:43:54,173 --> 00:43:56,508 ‎Ra ngoài với tớ đi. Ra uống bia đi. 478 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 ‎Sao vậy? Chính cậu bảo tớ qua mà. 479 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 ‎Tớ á? 480 00:44:07,478 --> 00:44:12,149 ‎Tớ kể cậu tớ cãi nhau với mẹ ‎vì phỏng vấn xịt. Rồi cậu bảo tớ qua mà. 481 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 ‎Tớ á? 482 00:44:14,902 --> 00:44:17,112 ‎Sao thế? Không nghĩ tớ qua thật à? 483 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 ‎Tớ còn chỗ nào để đi. 484 00:44:21,241 --> 00:44:22,201 ‎Phải chăm tớ đó. 485 00:44:23,577 --> 00:44:25,788 ‎Cậu bịa để khỏi bị tớ la thì có. 486 00:44:26,872 --> 00:44:29,208 ‎Cãi nhau với mẹ to lắm à? Bà ấy nói gì? 487 00:44:31,293 --> 00:44:33,253 ‎Ghế cam á? Lấy đâu ra đó? 488 00:44:34,713 --> 00:44:38,425 ‎Mua từ khách quen của quán. ‎Đi thay đổi tí cho vui nhỉ? 489 00:44:38,425 --> 00:44:40,761 ‎Ồ, đưa cả danh thiếp này. 490 00:44:40,761 --> 00:44:42,554 ‎"Oh Jun Yeong". Là con trai. 491 00:44:44,807 --> 00:44:46,433 ‎Không phải vậy đâu. 492 00:44:47,393 --> 00:44:49,478 ‎Anh ấy bảo gọi nếu vé bị gì thôi. 493 00:44:49,478 --> 00:44:51,188 ‎Bị gì cái khỉ ấy. 494 00:44:51,689 --> 00:44:52,523 ‎Này! 495 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 ‎Ai đấy? Là sao? Trông thế nào? 496 00:44:56,068 --> 00:44:57,528 ‎Nhìn cũng gọn gàng. 497 00:44:59,279 --> 00:45:02,408 ‎Nhưng cắt tóc, đeo áp tròng ‎chắc sẽ đẹp trai hơn. 498 00:45:04,660 --> 00:45:06,620 ‎- Nghe như cậu thích anh ta. ‎- Hả? 499 00:45:06,620 --> 00:45:09,373 ‎Nói gì vậy hả? 500 00:45:09,373 --> 00:45:12,167 ‎- Này, nói thật đi. ‎- Thật gì chứ? 501 00:45:15,003 --> 00:45:18,549 ‎Tớ tò mò về anh ta ‎vì anh ta quá giống tớ thôi. 502 00:45:18,549 --> 00:45:21,635 ‎Đã nhận ra các điểm giống nhau rồi cơ à? 503 00:45:21,635 --> 00:45:24,138 ‎Không phải thế. Tớ mới biết thôi. 504 00:45:24,722 --> 00:45:26,140 ‎Tớ mới gặp có vài lần à. 505 00:45:27,182 --> 00:45:31,311 ‎Nên có hơi lạ. ‎Ý là, bố tớ cũng bảo anh ta có hơi lạ. 506 00:45:32,688 --> 00:45:34,606 ‎Bố cậu nói thế hẳn là có lý do. 507 00:45:37,276 --> 00:45:38,736 ‎"An ninh mạng" à. 508 00:45:40,237 --> 00:45:42,781 ‎Ôi, sao chỗ này nhìn quen thế nhỉ? 509 00:45:44,742 --> 00:45:47,786 ‎Chỗ đó, đấy không phải là ‎nơi Yeo Jeong làm à? 510 00:45:49,413 --> 00:45:50,831 ‎Chờ tí, tớ xem tin nhắn. 511 00:45:55,544 --> 00:45:58,172 ‎Đúng rồi, là công ty an ninh mạng. 512 00:45:59,590 --> 00:46:02,968 ‎- Sao họ làm chung công ty được? ‎- Ừ, lạ quá. 513 00:46:02,968 --> 00:46:05,471 ‎Để hỏi Yeo Jeong. Tớ hỏi liền nhé? 514 00:46:05,471 --> 00:46:06,805 ‎Ừ, hỏi đi. 515 00:46:44,718 --> 00:46:46,428 ‎CON GÁI ‎CON XIN LỖI VỤ VỪA RỒI! 516 00:46:48,722 --> 00:46:50,098 ‎BỐ GIÚP CON CHÚT NHÉ? 517 00:46:52,434 --> 00:46:55,229 {\an8}‎- BIẾT NGAY MÀ. GÌ THẾ? ‎- CÀI ĐẶT CÁI NÀY Ạ. 518 00:46:55,229 --> 00:46:56,188 ‎KHÔNG RÕ NGUỒN 519 00:46:57,856 --> 00:46:59,691 ‎CHỈ CHO LẦN NÀY ‎HỦY, XÁC NHẬN 520 00:47:02,027 --> 00:47:05,614 ‎- MÁY BỐ NHIỄM VI-RÚT THÌ SAO? ‎- LÀ VỊ TRÍ MÁY CON. LỠ MẤT. 521 00:47:07,783 --> 00:47:09,201 ‎BỐ PHẢI LÀM THẾ NÀO? 522 00:47:11,537 --> 00:47:13,705 ‎GIỜ BỐ CỨ CÀI ĐI, MAI CON CHỈ BỐ Ạ. 523 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 ‎XÁC NHẬN 524 00:47:17,000 --> 00:47:19,044 ‎ĐANG CÀI ĐẶT 525 00:47:19,044 --> 00:47:23,048 ‎MẸ MỞ QUÁN CANH DỒI 526 00:47:26,468 --> 00:47:28,053 ‎QUÁN CANH DỒI NGON 527 00:47:28,053 --> 00:47:31,598 {\an8}‎Con trai anh ‎đã thuyết phục Mi Gyeong đi Thái Lan cùng. 528 00:47:31,598 --> 00:47:33,517 {\an8}‎CON SẼ ĐI THÁI VỚI NGƯỜI YÊU. 529 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 ‎Cậu ấy 530 00:47:35,352 --> 00:47:36,687 ‎làm nghề gì vậy? 531 00:47:38,105 --> 00:47:39,314 ‎Kiếm đủ ăn chứ? 532 00:47:40,357 --> 00:47:43,944 ‎Theo tôi biết thì ‎nó làm về sửa điện thoại. 533 00:47:44,736 --> 00:47:45,612 ‎Lạ nhỉ. 534 00:47:47,114 --> 00:47:50,742 ‎Tôi nghĩ Mi Gyeong kể là ‎cậu ấy đi nước ngoài công tác suốt. 535 00:47:50,742 --> 00:47:51,743 ‎Tôi không chắc. 536 00:47:52,369 --> 00:47:53,495 ‎Tôi thực sự không... 537 00:47:54,079 --> 00:47:56,206 ‎Nếu cậu ấy sửa điện thoại, 538 00:47:59,042 --> 00:48:01,128 ‎thì hẳn con bé gặp cậu ấy lúc đó. 539 00:48:02,212 --> 00:48:04,047 ‎Vài tuần trước khi bỏ đi, 540 00:48:04,840 --> 00:48:06,884 ‎con bé bị mất điện thoại. 541 00:48:07,843 --> 00:48:09,094 ‎Nhưng rồi nó nói 542 00:48:09,595 --> 00:48:13,473 ‎có một anh bảo nó là đã để ở tiệm sửa ‎vì cậu ta đã làm vỡ nó. 543 00:48:13,473 --> 00:48:14,892 ‎Còn trả cả phí rồi. 544 00:48:14,892 --> 00:48:15,809 ‎Tiệm sửa đó 545 00:48:16,643 --> 00:48:17,603 ‎ở đâu vậy? 546 00:48:18,896 --> 00:48:20,856 ‎Sao mà tôi biết được? 547 00:48:24,943 --> 00:48:29,323 ‎TRƯỞNG ĐỘI TÌM NGƯỜI MẤT TÍCH ‎KIM JEONG HO 548 00:48:29,323 --> 00:48:32,534 ‎- Sợ bọ thế thì sau làm được gì? Con tôi. ‎- Đừng khóc. 549 00:48:32,534 --> 00:48:35,412 ‎Đừng lo. Bố sẽ luôn bảo vệ con mà. 550 00:48:35,412 --> 00:48:36,330 ‎Vâng. 551 00:48:37,331 --> 00:48:39,249 ‎Bố sẽ luôn bảo vệ con. May chưa. 552 00:48:43,295 --> 00:48:44,922 ‎MỘT KIỆN HÀNG ĐÃ ĐƯỢC GIAO. 553 00:49:33,470 --> 00:49:35,055 ‎SỐ LƯỢT THÍCH 554 00:49:38,058 --> 00:49:40,352 ‎BỐ NA MI ‎THEO DÕI 555 00:49:58,203 --> 00:50:00,789 ‎Tất cả nhanh lên nào! 556 00:50:00,789 --> 00:50:01,790 ‎Rõ, thưa sếp! 557 00:50:05,419 --> 00:50:08,046 ‎Khỉ gió. Không phải cái đó! Đồ đần! 558 00:50:08,046 --> 00:50:09,256 ‎Mấy cậu lại đây! 559 00:51:11,193 --> 00:51:13,570 {\an8}‎SAO KHÔNG NGHE MÁY VẬY HẢ? 560 00:51:19,201 --> 00:51:20,744 ‎Gì thế? Sao thế? 561 00:51:21,828 --> 00:51:23,413 ‎Gọi taxi cho tớ với. 562 00:51:23,413 --> 00:51:24,790 ‎- Taxi á? ‎- Ừ. 563 00:51:24,790 --> 00:51:26,374 ‎Taxi? Sao? Có chuyện gì? 564 00:51:26,958 --> 00:51:30,962 ‎- Sao chuông báo thức không kêu? ‎- Đã 11 giờ rồi á? Sao bây giờ? 565 00:51:36,051 --> 00:51:37,135 ‎Này, có xe rồi! 566 00:51:37,135 --> 00:51:38,887 ‎3827. Gọi tớ nhé! 567 00:51:41,640 --> 00:51:43,642 ‎Anh ơi, làm ơn lái nhanh nhé ạ. 568 00:51:43,642 --> 00:51:44,559 ‎Vâng. 569 00:51:52,400 --> 00:51:55,237 ‎CÁU VÌ CHỈ MÌNH TÔI ĐƯỢC TĂNG LƯƠNG? ‎TÔI LÀM HẾT. 570 00:51:55,237 --> 00:51:56,321 ‎CẢM ƠN TÔI ĐI. 571 00:51:59,616 --> 00:52:01,952 ‎KIRKE LÀ CÔ À? GỠ ẢNH BỌN TÔI XUỐNG! 572 00:52:07,874 --> 00:52:11,503 {\an8}‎TỪ HỒI ĐẦU, TÔI LÀM CẢ! ‎GIỜ CÓ TIỀN RỒI THÌ TĂNG CÓ TÍ LƯƠNG? 573 00:52:11,503 --> 00:52:14,297 {\an8}‎CÔNG TY KỲ CỤC, NGƯNG CỐNG HIẾN TÀI NĂNG 574 00:52:14,297 --> 00:52:17,467 ‎TÔI ĐÃ THIẾT KẾ ĐẸP NHẤT ‎CHO SỐ NGUYÊN LIỆU RẺ TIỀN 575 00:52:17,467 --> 00:52:20,387 ‎NHÂN VIÊN THÌ LỘN XỘN ‎GIÁM ĐỐC THÌ BÀO TIỀN 576 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 ‎- HOÀN TIỀN ĐI. ‎- Ý ĐỒ GÌ À? 577 00:52:23,640 --> 00:52:26,893 ‎ĐĂNG NHẦM TÀI KHOẢN RỒI. ‎DANH TÍNH CỦA KIRKE ĐÃ LỘ. 578 00:52:43,410 --> 00:52:44,953 ‎Máy của em bị xâm nhập. 579 00:52:48,331 --> 00:52:49,875 ‎À, bị xâm nhập cơ đấy. 580 00:52:54,504 --> 00:52:57,257 ‎Cô bỏ việc nên tôi xếp đồ cho cô rồi đó. 581 00:52:58,049 --> 00:53:03,263 ‎Xin lỗi, em hiểu ạ. ‎Nhưng thực sự không phải em đăng mà. 582 00:53:03,263 --> 00:53:05,432 ‎Em sẽ báo cảnh sát liền. 583 00:53:05,432 --> 00:53:07,809 ‎- Nếu tìm ra kẻ... ‎- Nói đủ chưa? 584 00:53:08,643 --> 00:53:09,811 ‎Chịu hết nổi rồi. 585 00:53:11,354 --> 00:53:13,064 ‎Giám đốc hẳn là bực lắm. 586 00:53:14,024 --> 00:53:16,276 ‎Cô ấy ngầm tăng lương cho cô 587 00:53:16,276 --> 00:53:18,236 ‎mà bị cô đâm sau lưng như thế. 588 00:53:22,032 --> 00:53:24,367 ‎Mấy thỏa thuận cho sự kiện bị hủy rồi. 589 00:53:25,660 --> 00:53:27,746 ‎Yêu cầu hoàn tiền đang chất đống. 590 00:53:33,376 --> 00:53:36,004 ‎Cô nên cẩn thận hơn ‎với tài khoản "kirke" đó. 591 00:53:36,004 --> 00:53:39,132 ‎Giám đốc, em thề không phải em mà. 592 00:53:39,799 --> 00:53:42,010 ‎Chị biết mà? Em làm cái đó mà làm gì? 593 00:53:42,010 --> 00:53:43,220 ‎Cũng đúng. 594 00:53:44,804 --> 00:53:47,515 ‎Tôi cũng thắc mắc sao cô lại làm thế? 595 00:53:49,517 --> 00:53:50,560 ‎Tôi không hiểu. 596 00:53:55,106 --> 00:53:57,567 ‎Chị không tin em ư? 597 00:53:58,068 --> 00:54:00,528 ‎Dù tin thì có khác gì chứ? 598 00:54:01,029 --> 00:54:02,405 ‎Giám đốc... 599 00:54:03,031 --> 00:54:05,242 ‎Công ty này có đội mồ sống dậy không? 600 00:54:09,162 --> 00:54:13,250 ‎Em sẽ tìm ra kẻ đã làm. Em sẽ tóm kẻ ‎phải chịu trách nhiệm và đòi lại... 601 00:54:33,270 --> 00:54:36,356 {\an8}‎SOO JIN, CHU YEONG, JA EUN, EUN MI, 602 00:54:36,356 --> 00:54:38,400 {\an8}‎GIÁM ĐỐC 603 00:55:05,427 --> 00:55:06,845 ‎BỐ, SIÊU ĐẸP 604 00:55:06,845 --> 00:55:08,138 ‎Na Mi. 605 00:55:09,681 --> 00:55:10,515 ‎Lee Na Mi! 606 00:55:15,395 --> 00:55:18,606 ‎Có chuyện gì thế? Cậu làm gì ở đây? 607 00:55:20,317 --> 00:55:22,068 ‎Không phải cậu làm. 608 00:55:29,117 --> 00:55:30,493 ‎SIÊU ĐẸP 609 00:55:30,493 --> 00:55:31,995 ‎Đừng khóc, không sao. 610 00:55:32,746 --> 00:55:34,205 ‎Không sao mà. 611 00:55:36,583 --> 00:55:38,668 ‎ĐỒN CẢNH SÁT SEOUL 612 00:55:40,170 --> 00:55:44,883 ‎- Tiền tiết kiệm cả đời của tôi. ‎- Bị lừa ư? Con có bao giờ xin mẹ tiền? 613 00:55:45,884 --> 00:55:48,970 ‎Ý anh là bọn tôi phải mang chứng cứ? 614 00:55:48,970 --> 00:55:51,723 ‎Đúng. Có hồ sơ ‎như ở danh sách thì quay lại. 615 00:55:51,723 --> 00:55:56,061 ‎Nhưng anh à, là thật mà. ‎Bọn tôi tới nhờ các anh tìm chứng cứ. 616 00:55:56,061 --> 00:55:58,313 ‎- Để bắt kẻ gây ra. ‎- Thế mới nói. 617 00:55:58,313 --> 00:56:02,067 ‎Cô cần có chứng cứ cô bị tấn công mạng ‎thì mới lập hồ sơ được. 618 00:56:02,609 --> 00:56:05,653 ‎Cô ấy đang ngủ ‎thì một ảnh trong máy bị tải lên đó. 619 00:56:05,653 --> 00:56:09,199 ‎- Anh còn cần chứng cứ gì chứ? ‎- Nhưng giờ cô đâu có. 620 00:56:09,199 --> 00:56:12,577 ‎Cô xóa ảnh khỏi Instagram ‎và rời nhóm trò chuyện rồi mà. 621 00:56:13,244 --> 00:56:15,121 ‎Cô chắc là không tự mình đăng? 622 00:56:16,122 --> 00:56:18,208 ‎Cô không bị nhầm các tài khoản chứ? 623 00:56:18,208 --> 00:56:20,251 ‎Nói rồi, thực sự không phải tôi. 624 00:56:22,420 --> 00:56:26,216 ‎Rồi, vậy thu thập tài liệu ‎cho thấy cô không đăng rồi quay lại. 625 00:56:27,342 --> 00:56:28,426 ‎Giờ bọn tôi... 626 00:56:30,428 --> 00:56:32,180 ‎Tôi biết rồi. Đi thôi. 627 00:56:32,722 --> 00:56:36,017 ‎Này, đâu đi được. ‎Ta phải bắt kẻ nào đã gây ra chứ. 628 00:56:38,728 --> 00:56:41,356 ‎Đúng là thế. Nên đi thôi. 629 00:56:41,356 --> 00:56:42,273 ‎Này! 630 00:56:55,620 --> 00:56:57,747 ‎MÁY CỦA TÔI BỊ XÂM NHẬP ‎XIN BỎ QUA TIN NHẮN 631 00:56:57,747 --> 00:57:00,083 ‎JEONG BO RA, ‎LEE SEON YEONG RỜI NHÓM. 632 00:57:17,976 --> 00:57:19,602 {\an8}‎BỐ ‎NAY KHÔNG MỞ TIỆM NHÉ. 633 00:57:23,898 --> 00:57:25,567 ‎Nay ta không mở tiệm nhé. 634 00:57:28,111 --> 00:57:31,448 ‎Nếu mày hại Na Mi, tao sẽ giết mày. 635 00:57:33,158 --> 00:57:34,159 ‎Trời ạ... 636 00:57:35,410 --> 00:57:41,166 ‎Đối xử với cô ấy mỗi ngày ra sao mới cần. ‎Giờ vờ làm ông bố tốt thì có ích gì chứ. 637 00:57:44,085 --> 00:57:45,253 ‎À không. 638 00:57:45,920 --> 00:57:47,589 ‎Chắc ông cũng là ông bố tốt. 639 00:57:49,382 --> 00:57:51,718 ‎Có một ông bố còn chả thèm gọi con trai 640 00:57:52,385 --> 00:57:54,596 ‎kể cả sau khi nó bỏ nhà đi cơ. 641 00:58:03,980 --> 00:58:05,482 ‎Vì những kẻ như thế, 642 00:58:06,566 --> 00:58:08,234 ‎mà giờ tôi thành thế này đó. 643 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 ‎Xin cậu! 644 00:58:12,947 --> 00:58:14,532 ‎Đừng làm hại Na Mi! 645 00:58:16,701 --> 00:58:17,702 ‎À, Na Mi 646 00:58:18,870 --> 00:58:22,081 ‎hiện tại cũng sẽ ổn một thời gian thôi, ‎nếu như cô ấy 647 00:58:22,582 --> 00:58:24,167 ‎không nghi ngờ giống ông. 648 00:58:24,167 --> 00:58:25,960 ‎Đừng có mà mơ. 649 00:58:36,513 --> 00:58:39,432 ‎Biết tôi mất mấy ngày ‎để đứng trên mặt ông thế này 650 00:58:39,432 --> 00:58:41,601 ‎từ lúc nhặt được máy của Na Mi chứ? 651 00:58:43,144 --> 00:58:44,062 ‎Ba ngày đó. 652 00:58:44,771 --> 00:58:45,605 ‎Ba ngày. 653 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 ‎Miễn là còn cái này, ‎chả có gì là tôi không làm được. 654 00:58:51,694 --> 00:58:52,820 ‎Miễn là có cái này, 655 00:58:53,613 --> 00:58:56,074 ‎tôi sẽ biết ông mua gì, muốn gì, 656 00:58:56,074 --> 00:58:58,576 ‎có gì, ăn gì, 657 00:58:58,576 --> 00:59:01,829 ‎thích ai, ghét ai. 658 00:59:01,829 --> 00:59:03,623 ‎Miễn là có cái này, 659 00:59:03,623 --> 00:59:06,584 ‎tôi có thể kiểm soát bất cứ ai, ‎và là bất cứ ai. 660 00:59:06,584 --> 00:59:10,213 ‎Nên là, ông nói ‎"Đừng có mà mơ" là ý gì? Hả? 661 00:59:26,145 --> 00:59:27,814 ‎Chuông báo động đã được tắt. 662 00:59:28,314 --> 00:59:29,357 ‎Hơi lạ nhỉ? 663 00:59:29,899 --> 00:59:33,570 ‎Nếu có ai xâm nhập máy tớ, ‎sao làm việc này, thay vì lấy tiền? 664 00:59:34,070 --> 00:59:34,904 ‎Thế mới nói. 665 00:59:35,488 --> 00:59:37,198 ‎Như thể tên đó muốn phá cậu. 666 00:59:37,198 --> 00:59:38,116 ‎Đúng vậy. 667 00:59:39,367 --> 00:59:42,370 ‎Vậy thì kẻ gây ra phải là người tớ quen. 668 00:59:43,413 --> 00:59:44,372 ‎Cậu có từng 669 00:59:44,872 --> 00:59:48,084 ‎kể ai khác về tài khoản "kirke", ‎ngoài tớ không? 670 00:59:48,084 --> 00:59:51,087 ‎Tớ kể với ai làm gì? Có mỗi cậu biết. 671 00:59:52,130 --> 00:59:53,923 ‎Tớ cũng chưa từng kể ai. 672 00:59:56,050 --> 01:00:00,138 ‎Mà này, giám đốc của cậu ‎có cay nghiệt với cậu quá không? 673 01:00:01,014 --> 01:00:02,640 ‎Sao có thể làm thế với cậu? 674 01:00:04,183 --> 01:00:05,018 ‎Ừ. 675 01:00:05,977 --> 01:00:07,228 ‎Nhưng tớ hiểu mà. 676 01:00:07,729 --> 01:00:09,772 ‎Đấy là chuyện mà bọn tớ nói riêng. 677 01:00:09,772 --> 01:00:12,817 ‎Quên đi. Cậu cố hiểu sao chị ấy thế ‎để làm gì chứ? 678 01:00:13,610 --> 01:00:18,489 ‎Dù gì cũng phải bắt kẻ gây ra ‎và xóa bỏ hiểu lầm. Giờ đâu thể từ bỏ chứ. 679 01:00:18,489 --> 01:00:23,077 ‎Dù là ai, tớ cũng sẽ tìm ra chứng cứ, ‎không để hắn thoát. 680 01:00:24,704 --> 01:00:26,205 ‎Là kẻ nào cơ chứ? 681 01:00:44,015 --> 01:00:45,975 ‎Anh biết Yeo Jeong chứ? 682 01:00:45,975 --> 01:00:49,479 ‎À, cô ấy mới vào công ty. ‎Sao cô biết cô ấy? 683 01:00:49,479 --> 01:00:53,816 ‎- Bọn tôi cùng học cấp hai. ‎- Ôi, Trái Đất tròn ghê. 684 01:00:53,816 --> 01:00:56,653 ‎Để tránh anh tự suy diễn, 685 01:00:57,403 --> 01:00:59,489 ‎bọn tôi có gọi Yeo Jeong trước 686 01:00:59,489 --> 01:01:02,116 ‎mà cậu ấy bảo đang đi nghỉ. ‎Nên mới gọi anh. 687 01:01:04,827 --> 01:01:07,163 ‎- Ly nữa của anh đây. ‎- Vâng, cảm ơn cô. 688 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 ‎Anh có tìm được gì không? 689 01:01:17,507 --> 01:01:18,341 ‎Hiện tại, 690 01:01:19,217 --> 01:01:20,760 ‎tôi đang tìm hiểu xem sao. 691 01:01:22,011 --> 01:01:25,223 ‎Có thể nào, pin máy cô ‎hết nhanh hơn bình thường không? 692 01:01:25,223 --> 01:01:28,017 ‎À có, hết nhanh lắm luôn. 693 01:01:28,017 --> 01:01:28,976 ‎Có 694 01:01:29,727 --> 01:01:31,646 ‎phần mềm gián điệp được cài này. 695 01:01:31,646 --> 01:01:33,648 ‎Cái đó là gì vậy? 696 01:01:35,274 --> 01:01:38,236 ‎Giải thích thế nào để hai cô hiểu nhỉ. 697 01:01:38,903 --> 01:01:41,656 ‎Nhìn ống kính đi, ngay đây. ‎Cái này thành mắt. 698 01:01:42,156 --> 01:01:43,574 ‎Cái micrô này thành tai. 699 01:01:44,158 --> 01:01:45,451 ‎Nếu cô nhìn vào đây, 700 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 ‎thì đây chính xác 701 01:01:47,954 --> 01:01:50,707 ‎là những gì người bên kia thấy được. 702 01:01:51,290 --> 01:01:55,420 ‎Có thể theo dõi vị trí nữa, ‎nghe lén, đọc tin, cuộc gọi của cô. 703 01:01:55,420 --> 01:02:00,091 ‎Thời nay, có mấy cái này dễ lắm, ‎chỉ cần trả vài đô cho mấy web nước ngoài. 704 01:02:00,591 --> 01:02:02,802 ‎Vấn đề lớn rồi đó. 705 01:02:03,970 --> 01:02:08,349 ‎Nhưng gần đây tôi có cài đặt gì đâu. ‎Sao máy tôi có nó được? 706 01:02:09,016 --> 01:02:09,851 ‎Tôi chả rõ. 707 01:02:10,810 --> 01:02:13,104 ‎Anh tìm ra ai đã cài được chứ? 708 01:02:13,104 --> 01:02:14,439 ‎Kiểu, truy ngược ấy? 709 01:02:15,690 --> 01:02:18,067 ‎Tôi không nghĩ là dễ đâu. 710 01:02:18,693 --> 01:02:22,697 ‎Tại sao? Phần mềm gián điệp ‎trên máy tôi là chứng cứ mà. 711 01:02:22,697 --> 01:02:25,533 ‎Tôi không đưa tới cảnh sát ‎để báo án được à? 712 01:02:25,533 --> 01:02:27,660 ‎Kể cả máy cô có phần mềm gián điệp 713 01:02:28,244 --> 01:02:30,872 ‎thì cơ bản, máy cô vẫn là nơi tải dữ liệu. 714 01:02:30,872 --> 01:02:34,083 ‎Nên không có chứng cứ ‎là cô không phải người tải lên. 715 01:02:34,083 --> 01:02:35,752 ‎Đó mới là cái khó. 716 01:02:36,627 --> 01:02:40,173 ‎Chà, kẻ gây ra cái này cũng tỉ mỉ ghê nha. 717 01:02:40,173 --> 01:02:44,302 ‎Vậy thì giờ sao? ‎Tôi đâu thể ngồi đây, để kẻ đó thoát. 718 01:02:44,302 --> 01:02:47,263 ‎Giờ cứ để tôi về văn phòng, ‎phân tích chút đã. 719 01:02:47,764 --> 01:02:50,767 ‎Vậy chắc hôm nay đến đây thôi nhỉ? 720 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 ‎Không. 721 01:02:52,810 --> 01:02:53,728 ‎Mới bắt đầu mà. 722 01:02:55,146 --> 01:02:58,900 ‎Tôi gỡ nó khỏi máy rồi ‎nên cô cứ dùng tiếp đi. 723 01:02:58,900 --> 01:03:02,403 ‎Với cả, có tập tin và đường link gì lạ ‎cũng đừng tải nhé. 724 01:03:03,488 --> 01:03:05,865 ‎Tôi cần trả anh bao nhiêu cho hôm nay? 725 01:03:05,865 --> 01:03:09,494 ‎Ôi trời, cứ làm xong hết đã ‎rồi cô trả cả thể. 726 01:03:09,994 --> 01:03:11,037 ‎Cảm ơn anh. 727 01:03:11,037 --> 01:03:13,372 ‎- Có gì đâu. Ngồi đi. ‎- Cảm ơn anh. 728 01:03:13,372 --> 01:03:17,210 ‎Xin lỗi nhưng cô đi với tôi ra ngoài ‎và chỉ đường cho tôi nhé? 729 01:03:17,210 --> 01:03:19,295 ‎- À, được. ‎- Gì chứ? 730 01:03:19,796 --> 01:03:24,675 ‎Anh dùng ứng dụng bản đồ trong máy đi. ‎Không phải anh đang muốn nói gì khác chứ? 731 01:03:25,510 --> 01:03:26,844 ‎À, một chút thôi. 732 01:03:30,848 --> 01:03:32,058 ‎Gì vậy chứ? 733 01:03:32,058 --> 01:03:33,351 ‎- Sao thế? ‎- Gì? 734 01:03:35,102 --> 01:03:36,354 ‎Anh định đi đâu ạ? 735 01:03:39,732 --> 01:03:40,983 ‎Cô sống cùng ai à? 736 01:03:41,901 --> 01:03:42,735 ‎Tôi á? 737 01:03:42,735 --> 01:03:45,947 ‎Đừng hiểu nhầm. ‎Tôi hỏi vì vụ máy cô bị xâm nhập thôi. 738 01:03:46,572 --> 01:03:48,074 ‎Cô sống cùng ai à? 739 01:03:48,616 --> 01:03:49,784 ‎Đâu có. 740 01:03:50,910 --> 01:03:51,869 ‎Sao lại hỏi thế? 741 01:03:52,411 --> 01:03:54,455 ‎Ờ, tôi nói thật nhé. 742 01:03:54,455 --> 01:03:56,958 ‎Phần mềm gián điệp trên máy cô 743 01:03:56,958 --> 01:04:02,505 ‎không có dấu vết bị tải xuống như cô nói. ‎Tức là có ai đó đã cài trực tiếp vào máy 744 01:04:03,089 --> 01:04:04,423 ‎mà cô không biết. 745 01:04:06,175 --> 01:04:07,677 ‎Mục đích của phần mềm này 746 01:04:08,261 --> 01:04:12,265 ‎là dõi vị trí, nghe lén qua micrô, ‎nên chả thể kiểm soát từ xa được. 747 01:04:13,015 --> 01:04:14,851 ‎Tôi không hiểu... 748 01:04:15,768 --> 01:04:16,978 ‎Tức là tối qua, 749 01:04:17,562 --> 01:04:20,898 ‎lúc cô ngủ, ‎có ai đã động vào điện thoại của cô. 750 01:04:21,649 --> 01:04:25,278 ‎Đó là cách họ đăng trên Instagram của cô, ‎gửi mấy tin đó, 751 01:04:25,278 --> 01:04:27,947 ‎rồi tắt báo thức, chuông báo. Nhưng, 752 01:04:29,198 --> 01:04:31,534 ‎cô bảo cô ở một mình 753 01:04:32,368 --> 01:04:33,953 ‎nên tôi chỉ có thể đoán là 754 01:04:35,538 --> 01:04:37,582 ‎có kẻ nào đó đã lẻn vào nhà cô 755 01:04:37,582 --> 01:04:40,001 ‎làm tất cả mấy việc đó rồi chuồn đi. 756 01:04:40,793 --> 01:04:43,045 ‎Họ làm gì vậy, sao gần nhau thế? 757 01:04:48,759 --> 01:04:52,263 ‎Anh có chắc là không kiểm soát từ xa được? 758 01:04:52,263 --> 01:04:53,681 ‎Có, tôi chắc. 759 01:05:11,741 --> 01:05:12,575 ‎Này. 760 01:05:13,409 --> 01:05:14,327 ‎Xem cái này đi. 761 01:05:16,078 --> 01:05:18,456 {\an8}‎Họ tìm thấy bảy cái xác trong núi. 762 01:05:19,665 --> 01:05:20,833 ‎Này, nhìn đi. 763 01:05:26,088 --> 01:05:29,926 ‎- Cậu thế này cả tiếng rồi đấy? ‎- Nay là cả ngày dài với tớ mà. 764 01:05:31,218 --> 01:05:32,845 ‎Giờ tớ chỉ cần ở một mình. 765 01:05:34,221 --> 01:05:36,140 ‎Tớ sẽ gọi cậu sau. Về đi. 766 01:05:40,478 --> 01:05:42,313 ‎Cậu có gì muốn nói với tớ à? 767 01:05:45,566 --> 01:05:47,151 ‎- Đâu có. ‎- Cậu sao vậy? 768 01:05:48,110 --> 01:05:49,779 ‎Rõ là có chuyện. Là gì nào? 769 01:05:52,114 --> 01:05:55,701 ‎Nói thật đi. ‎Hồi nãy cậu ra ngoài có chuyện gì à? 770 01:05:58,996 --> 01:06:00,081 ‎Là cậu làm à? 771 01:06:03,084 --> 01:06:04,085 ‎Hả? 772 01:06:04,085 --> 01:06:09,548 ‎Tớ biết nghe kỳ cục nhưng người duy nhất ‎động được vào máy của tớ tối qua là cậu. 773 01:06:09,548 --> 01:06:12,385 ‎Cậu nghe rồi mà. ‎Máy cậu có phần mềm gián điệp. 774 01:06:13,552 --> 01:06:17,181 ‎- Cậu bảo tớ cài cái đó? ‎- Không. Mà mọi thứ đều chỉ vào cậu. 775 01:06:17,974 --> 01:06:19,225 ‎Gã đó bảo cậu thế à? 776 01:06:20,267 --> 01:06:22,019 ‎Nên cậu mới hành xử thế này? 777 01:06:23,896 --> 01:06:25,606 ‎Gã đó thực sự rất lạ. 778 01:06:26,357 --> 01:06:28,609 ‎Tự nhiên lại chĩa mũi dùi vào tớ thế? 779 01:06:30,194 --> 01:06:31,195 ‎Gọi lại hắn đi. 780 01:06:31,195 --> 01:06:35,241 ‎- Gọi lại hắn ngay. ‎- Không phải cậu thì cứ nói thế đi. 781 01:06:35,241 --> 01:06:37,743 ‎Tớ sẽ tin cậu mà. Nên là... 782 01:06:39,120 --> 01:06:40,371 ‎Nói chả phải cậu đi! 783 01:06:41,122 --> 01:06:41,956 ‎Cậu... 784 01:06:45,668 --> 01:06:47,586 ‎Cậu nghĩ là tớ làm à. 785 01:06:50,381 --> 01:06:51,549 ‎Người khác thì kệ, 786 01:06:52,717 --> 01:06:54,301 ‎mà cậu lại có thể nghi tớ? 787 01:06:54,802 --> 01:06:56,762 ‎Cậu chỉ cần nói là không làm mà. 788 01:06:58,931 --> 01:07:00,474 ‎Sao cậu không thể nói thế? 789 01:07:03,269 --> 01:07:04,103 ‎Đúng đó. 790 01:07:05,229 --> 01:07:06,689 ‎Đúng đó, tớ làm đấy. 791 01:07:07,356 --> 01:07:09,025 ‎Ừ, là do tớ cả đấy. 792 01:07:09,025 --> 01:07:11,861 ‎Thế cậu định làm gì? ‎Nộp tớ cho cảnh sát à? 793 01:07:12,611 --> 01:07:13,446 ‎Làm đi. 794 01:07:13,988 --> 01:07:15,489 ‎Làm đi. Có chứng cứ chứ? 795 01:07:15,489 --> 01:07:16,407 ‎Cậu thực sự... 796 01:07:26,584 --> 01:07:27,418 ‎Đừng bao giờ 797 01:07:29,086 --> 01:07:29,962 ‎gọi tớ nữa. 798 01:08:09,126 --> 01:08:14,173 ‎Có rất nhiều thi thể được tìm thấy ‎ở một ngọn núi thuộc Pocheon, Gyeonggi. 799 01:08:14,173 --> 01:08:16,842 ‎Qua báo cáo hiện trường, cảnh sát cho biết 800 01:08:17,343 --> 01:08:19,136 ‎ngoài bảy thi thể đã tìm thấy, 801 01:08:19,136 --> 01:08:22,431 ‎có thể còn nhiều thi thể khác ‎chôn trong núi. 802 01:08:22,431 --> 01:08:26,185 ‎Họ sẽ tiếp tục cuộc điều tra tìm kiếm. 803 01:08:26,185 --> 01:08:27,603 ‎Có bao nhiêu thi thể... 804 01:08:27,603 --> 01:08:31,565 ‎Đùa tôi à? Các cậu ở đây ‎mà không có Đội trưởng hả? 805 01:08:31,565 --> 01:08:33,692 ‎- Lần cuối gặp cậu ta là khi nào? ‎- Xin lỗi ạ. 806 01:08:33,692 --> 01:08:36,403 ‎Gọi cậu ta ngay! ‎Bảo Woo Ji Man tới đây mau. 807 01:08:36,403 --> 01:08:37,780 ‎- Rõ. ‎- Rõ. 808 01:08:37,780 --> 01:08:40,199 ‎Toàn bộ vụ trên này là do Jun Yeong ư? 809 01:08:41,200 --> 01:08:42,910 ‎Jun Yeong giết Eun Mi Gyeong? 810 01:08:44,995 --> 01:08:45,830 ‎Anh chắc chứ? 811 01:08:46,789 --> 01:08:47,623 ‎Chắc chứ hả? 812 01:08:49,542 --> 01:08:50,543 ‎Sao không nói gì? 813 01:08:51,252 --> 01:08:53,921 ‎Anh nên gọi em ngay chứ. ‎Nếu do Jun Yeong làm... 814 01:08:57,049 --> 01:09:00,136 ‎Anh ra đó là không yên đâu. ‎Có thể bị đổ hết tội nữa. 815 01:09:01,929 --> 01:09:05,683 ‎Xóa hết đã. ‎Cứ bảo là anh vào nhà thì đã bừa thế rồi. 816 01:09:05,683 --> 01:09:08,018 ‎Chỉ thấy điện thoại các nạn nhân ở đó. 817 01:09:09,270 --> 01:09:12,523 ‎Jun Yeong thành ra như thế, ‎đều là lỗi của tôi. 818 01:09:12,523 --> 01:09:14,233 ‎Giờ đâu phải lúc đổ lỗi! 819 01:09:21,073 --> 01:09:22,867 ‎Đây là tiệm sửa của Jun Yeong. 820 01:09:23,742 --> 01:09:25,327 ‎Đi tới đó đi. 821 01:09:25,911 --> 01:09:28,664 ‎Em không tin lời anh đâu. Em phải tự xem. 822 01:09:28,664 --> 01:09:29,582 ‎Đi thôi. 823 01:09:41,844 --> 01:09:43,179 ‎TRUNG TÂM MUA SẮM HYEONGJE 824 01:10:22,718 --> 01:10:24,386 ‎Hay, hay đấy. 825 01:10:25,137 --> 01:10:26,055 ‎Làm gì khác đi. 826 01:10:30,851 --> 01:10:32,811 ‎Khoan đã. Thế này đúng chứ? 827 01:10:35,940 --> 01:10:37,566 ‎Đẹp lắm. 828 01:10:39,276 --> 01:10:41,237 ‎PIN CÒN 1% 829 01:11:21,777 --> 01:11:23,487 ‎Đây là số khách hai năm qua. 830 01:11:23,487 --> 01:11:24,697 ‎SỬA CHỮA ĐIỆN THOẠI 831 01:11:24,697 --> 01:11:27,116 ‎Nó chỉ cho ai nó nhắm tới đến đây. 832 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 ‎Tám. Tám người... 833 01:11:29,576 --> 01:11:30,828 {\an8}‎EUN MI GYEONG 834 01:11:30,828 --> 01:11:32,413 ‎Còn một người. 835 01:11:34,707 --> 01:11:35,833 ‎Hẳn nó tới đó rồi. 836 01:11:36,333 --> 01:11:37,501 ‎Nạn nhân nữa? 837 01:11:37,501 --> 01:11:39,086 ‎"Lee Na Mi"? 838 01:11:39,086 --> 01:11:40,379 ‎Mau tìm quanh đi. 839 01:11:41,046 --> 01:11:42,715 ‎Hẳn nó làm rớt gì đó. 840 01:11:43,382 --> 01:11:44,383 ‎Rớt gì chứ? 841 01:11:45,259 --> 01:11:46,593 ‎Có vẻ nó làm rớt gì à? 842 01:11:47,344 --> 01:11:50,639 ‎Thông tin về người này không có đây. ‎Jun Yeong đang trì hoãn đó. 843 01:11:54,518 --> 01:11:55,352 ‎Hay là ta 844 01:11:56,103 --> 01:11:57,187 ‎đăng tin này đi? 845 01:11:57,938 --> 01:12:02,234 ‎Ừ, nếu đưa lên tivi, Jun Yeong chắc ‎sẽ trốn nhưng ta có thể cứu người này. 846 01:12:03,027 --> 01:12:04,403 ‎Tôi sẽ tóm Jun Yeong. 847 01:12:05,362 --> 01:12:07,364 ‎Định cản đường thì im rồi biến đi. 848 01:12:09,158 --> 01:12:10,284 ‎Lỡ người này chết? 849 01:12:11,869 --> 01:12:13,454 ‎Vậy thì anh giết cô ấy đó. 850 01:12:14,121 --> 01:12:14,955 ‎Anh thấy ổn à? 851 01:12:25,924 --> 01:12:30,095 {\an8}‎- Đội 12, Trung tâm mua sắm... ‎- Chờ đã. Bọn tôi cũng là cảnh sát. 852 01:12:30,721 --> 01:12:32,348 ‎Ở Đồn cảnh sát Pocheon. 853 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 ‎Trời ạ, bọn tôi đang điều tra. 854 01:12:36,393 --> 01:12:38,479 ‎Hai người ở đồn Gocheok? 855 01:12:38,479 --> 01:12:43,650 ‎- Từ Pocheon, các anh làm gì ở tận đây? ‎- Điều tra bí mật, nên không nói được. 856 01:12:44,693 --> 01:12:49,239 ‎Vậy người nhặt điện thoại của cháu ‎bỏ nó ở đây? Còn trả tiền sửa máy? 857 01:12:49,239 --> 01:12:52,409 ‎Dạ, có thể cháu bị cài ‎phần mềm gián điệp lúc đó. 858 01:12:52,409 --> 01:12:54,787 ‎- Cháu tên gì? ‎- Lee Na Mi ạ. 859 01:12:56,372 --> 01:12:59,500 ‎Nhìn mọi thứ thế này, ‎cháu nghĩ là hắn rồi. 860 01:13:01,377 --> 01:13:02,586 {\an8}‎GIẤY PHÉP KINH DOANH 861 01:13:02,586 --> 01:13:03,712 {\an8}‎"Woo Jun Yeong"? 862 01:13:04,963 --> 01:13:07,549 ‎Chắc nó đổi tên họ thành Oh Jun Yeong rồi. 863 01:13:09,468 --> 01:13:11,804 ‎Dạ? Oh Jun Yeong ấy ạ? 864 01:13:12,930 --> 01:13:13,764 ‎Từ từ đã. 865 01:13:18,519 --> 01:13:21,188 ‎Nếu Oh Jun Yeong là chủ nơi này, 866 01:13:22,564 --> 01:13:25,359 ‎thì phần mềm gián điệp ‎sẽ vẫn còn trên máy này. 867 01:13:26,819 --> 01:13:28,570 ‎Để gọi công ty anh ta. Cháu mượn máy? 868 01:13:30,906 --> 01:13:33,992 ‎AN NINH MẠNG 869 01:13:36,078 --> 01:13:40,916 ‎Xin chào. Tôi gọi để hỏi nhanh ạ. Bên mình ‎có nhân viên tên Oh Jun Yeong chứ ạ? 870 01:13:41,708 --> 01:13:42,543 ‎Không có ạ? 871 01:13:43,335 --> 01:13:46,213 ‎Chờ chút! Còn Joo Yeo Jeong ạ? 872 01:13:46,213 --> 01:13:47,631 ‎Họ nguyên tắc quá. 873 01:13:48,882 --> 01:13:51,176 ‎- Dạ vâng ạ. ‎- Cháu là Lee Na Mi nhỉ? 874 01:13:52,219 --> 01:13:53,971 ‎Cái tên khốn nạn điên rồ này. 875 01:13:55,806 --> 01:13:57,182 ‎Nhưng đừng lo... 876 01:13:58,183 --> 01:14:02,771 ‎Ý là, hắn vờ sửa máy của cháu ‎rồi cài phần mềm gián điệp, phá đời cháu. 877 01:14:02,771 --> 01:14:03,939 ‎Rồi vờ giúp cháu. 878 01:14:04,481 --> 01:14:06,567 ‎Để làm gì? Hắn muốn làm gì? 879 01:14:07,484 --> 01:14:09,903 ‎- Hả? ‎- Hắn không chỉ đeo bám nhỉ? 880 01:14:11,613 --> 01:14:14,783 ‎Hắn bị cáo buộc gì? ‎Điều tra bí mật về gì vậy ạ? 881 01:14:19,121 --> 01:14:21,290 ‎Hai người không thể nói là hiểu rồi. 882 01:14:23,417 --> 01:14:25,878 ‎Hắn quay mấy thứ dị rồi đăng lên web đen? 883 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 ‎Nói thật là... 884 01:14:27,296 --> 01:14:28,672 ‎Đúng vậy đấy. 885 01:14:31,091 --> 01:14:32,134 ‎Tên khốn đó... 886 01:14:45,230 --> 01:14:46,064 ‎Cháu ở đâu? 887 01:14:46,815 --> 01:14:48,942 ‎- Gần Sinchon. ‎- Ở một mình à? 888 01:14:49,735 --> 01:14:52,070 ‎Vâng. Hắn cũng hỏi thế. 889 01:14:52,821 --> 01:14:54,948 ‎Chắc chắn nó sẽ tới đó. Ta đi nào. 890 01:14:56,700 --> 01:14:59,995 ‎Lỡ hắn biến mất ạ? ‎Lỡ hắn không bao giờ xuất hiện lại? 891 01:15:01,246 --> 01:15:02,247 ‎Vậy thì cháu may. 892 01:15:03,165 --> 01:15:04,666 ‎May á? 893 01:15:06,752 --> 01:15:09,379 ‎Cháu không nghĩ ‎chú biết đang có chuyện gì. 894 01:15:09,880 --> 01:15:14,927 ‎Mà chú biết giờ cháu đang bị sao chứ? ‎Người quen đều nghĩ cháu điên, khốn nạn. 895 01:15:14,927 --> 01:15:18,805 ‎Cháu gọi bạn thân là phản bội, ‎còn gã khốn cháu tin là giúp cháu... 896 01:15:21,391 --> 01:15:23,227 ‎Cháu chả thể tin ai nữa. 897 01:15:24,520 --> 01:15:27,648 ‎Cứ như đang có ai theo dõi, ‎nghe lén cháu mọi thứ. 898 01:15:29,191 --> 01:15:32,736 ‎Kêu cháu chờ đến khi chú bắt hắn. ‎Lỡ không bắt được thì sao? 899 01:15:34,238 --> 01:15:36,073 ‎Chú có bảo vệ được cháu mãi? 900 01:15:38,116 --> 01:15:39,034 ‎Không có đâu. 901 01:15:40,244 --> 01:15:42,955 ‎Mọi chuyện phải quay về như cũ. 902 01:15:44,331 --> 01:15:47,793 ‎- Ta phải bắt hắn, bằng mọi giá. ‎- Ta chắc chắn sẽ làm thế. 903 01:15:48,460 --> 01:15:50,963 ‎- Nên cứ làm... ‎- Cháu sẽ làm hắn tới nhà. 904 01:15:54,758 --> 01:15:57,302 ‎Cháu sẽ làm hắn tới nhà cháu. Cháu sẽ làm. 905 01:15:58,428 --> 01:15:59,846 ‎Hả? Bằng cách nào? 906 01:16:02,307 --> 01:16:07,354 ‎Dùng phần mềm gián điệp với hắn. ‎Cháu sẽ làm hắn tin là cháu chưa biết gì. 907 01:16:07,354 --> 01:16:09,314 ‎Đảm bảo hắn sẽ tới. 908 01:16:10,399 --> 01:16:11,650 ‎Hắn muốn thế mà. 909 01:16:13,527 --> 01:16:18,949 ‎Nếu cứ để tắt nguồn, hắn sẽ nghi. ‎Hắn mà nhận ra cháu biết thì sẽ không tới. 910 01:16:19,992 --> 01:16:23,662 ‎Ta mà không bắt hắn, ‎hắn sẽ lại làm thế với người khác. Nhỉ? 911 01:16:24,454 --> 01:16:25,664 ‎Phải bắt hắn trước. 912 01:16:26,540 --> 01:16:27,916 ‎Cháu sẽ dụ hắn tới nhà. 913 01:16:31,086 --> 01:16:32,296 ‎Ý hay đấy. 914 01:16:33,380 --> 01:16:34,590 ‎Cháu làm được chứ? 915 01:16:35,632 --> 01:16:36,633 ‎Cháu làm được. 916 01:16:39,428 --> 01:16:41,763 ‎LÚC NÃY TÔI RỐI QUÁ. ‎TỐI NAY GẶP TÔI ĐI? 917 01:16:44,308 --> 01:16:47,936 ‎TÔI MUỐN KIỂM TRA XEM LAPTOP BỊ KHÔNG. ‎QUA NHÀ TÔI NHÉ? 918 01:16:50,606 --> 01:16:53,066 ‎OH JUN YEONG ‎ĐƯỢC, NHẮN TÔI ĐỊA CHỈ‎. 919 01:16:53,066 --> 01:16:54,776 ‎Ôi, em thấy lo vụ này quá. 920 01:16:54,776 --> 01:16:56,486 ‎Tại sao? Có chuyện gì? 921 01:16:56,486 --> 01:16:59,281 ‎Cô bé làm thế ‎vì đâu biết đang đối đầu với ai. 922 01:16:59,281 --> 01:17:01,033 ‎Biết thì thay đổi gì? 923 01:17:01,033 --> 01:17:03,702 ‎- Cô bé vẫn nên biết... ‎- Lỡ nó chạy thì sao? 924 01:17:04,578 --> 01:17:05,996 ‎Dù thế nào, phải bắt nó. 925 01:17:07,414 --> 01:17:08,957 ‎Cô bé sẽ an toàn nhờ thế. 926 01:17:13,003 --> 01:17:15,130 ‎Anh ấy bảo gọi nếu vé bị gì thôi. 927 01:17:16,465 --> 01:17:18,634 ‎Ai đấy? Trông thế nào? 928 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 ‎Trông cũng gọn gàng. 929 01:17:20,677 --> 01:17:24,139 ‎Nhưng cắt tóc, đeo áp tròng ‎chắc sẽ đẹp trai hơn. 930 01:17:26,308 --> 01:17:29,144 ‎- Nghe như cậu thích anh ta. ‎- Hả? Nói gì vậy hả? 931 01:18:21,488 --> 01:18:23,865 {\an8}‎ANH ĐÂU RỒI? 932 01:18:37,838 --> 01:18:39,756 ‎OH JUN YEONG ‎TÔI SẮP TỚI RỒI. 933 01:18:53,729 --> 01:18:56,148 ‎LEE NA MI ‎TỚI THÌ GỌI TÔI NHA. 934 01:18:58,024 --> 01:18:58,859 ‎Cái gì? 935 01:19:00,944 --> 01:19:01,778 ‎Jun Yeong kìa. 936 01:19:02,529 --> 01:19:03,530 ‎Là Jun Yeong nhỉ? 937 01:19:12,497 --> 01:19:16,293 ‎OH JUN YEONG 938 01:19:33,351 --> 01:19:34,186 ‎A lô? 939 01:19:45,197 --> 01:19:46,198 ‎Woo Jun Yeong! 940 01:19:58,627 --> 01:19:59,795 ‎LEE NA MI 941 01:20:26,530 --> 01:20:27,364 ‎Quay lại. 942 01:20:31,117 --> 01:20:31,952 ‎Quay lại. 943 01:20:33,370 --> 01:20:34,204 ‎Thằng khốn. 944 01:21:21,543 --> 01:21:23,712 ‎Jun Yeong, đứng yên. 945 01:21:28,592 --> 01:21:29,426 ‎Jun Yeong? 946 01:21:35,181 --> 01:21:36,600 ‎Tôi đâu phải. 947 01:21:40,186 --> 01:21:41,271 ‎Ông là cảnh sát à? 948 01:21:42,564 --> 01:21:46,818 ‎À phải. Bọn tôi tới vì có tin báo án. ‎Nhầm cậu với nghi phạm. 949 01:21:46,818 --> 01:21:50,405 ‎Thế cũng đâu có nghĩa là chú ‎được chĩa súng vào dân thường. 950 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 ‎Làm cậu giật mình nhỉ? Xin lỗi. 951 01:21:53,199 --> 01:21:56,244 ‎Nhưng thấy súng, cậu còn chả giật mình. 952 01:22:01,207 --> 01:22:02,500 ‎Cho tôi xem căn cước. 953 01:22:04,127 --> 01:22:06,254 ‎Thuê bao bạn đang gọi hiện không... 954 01:22:12,052 --> 01:22:14,679 ‎Chú đưa thẻ cảnh sát đi ‎rồi tôi đưa căn cước. 955 01:22:15,180 --> 01:22:17,390 ‎Sao? Không tin bọn tôi là cảnh sát à? 956 01:22:17,390 --> 01:22:21,269 ‎Không, ít ra tôi muốn biết ‎cảnh sát dùng súng dọa dân là ai. 957 01:22:21,269 --> 01:22:25,398 ‎Biết gì chứ? Không tin nổi. ‎Cảnh sát thì đâu được làm thế này. 958 01:22:25,398 --> 01:22:27,150 ‎Không, chờ đã. 959 01:22:28,276 --> 01:22:31,029 ‎- Đâu cần làm thế... ‎- Tôi là dân thường vô tội. 960 01:22:36,242 --> 01:22:37,661 ‎Xin lỗi lần nữa nhé. 961 01:22:42,874 --> 01:22:43,792 ‎Cậu đi tiếp đi. 962 01:22:49,965 --> 01:22:52,676 ‎Chà, cái thằng nhóc đó có chút... 963 01:22:54,427 --> 01:22:56,096 ‎Từ sau giống Jun Yeong ghê. 964 01:22:58,390 --> 01:22:59,224 ‎Về xe thôi. 965 01:22:59,849 --> 01:23:00,684 ‎Đi nào. 966 01:23:23,623 --> 01:23:24,457 ‎Chú ơi. 967 01:23:31,464 --> 01:23:34,050 ‎Cháu để máy trong phòng. ‎Ở ngoài này được ạ. 968 01:23:36,511 --> 01:23:39,681 ‎- Sao vậy? ‎- Hắn bảo có việc gấp, cuối tuần mới qua. 969 01:23:40,807 --> 01:23:43,893 ‎- Cháu gọi mà hắn tắt máy. ‎- Sao tự dưng hắn vậy nhỉ? 970 01:23:45,812 --> 01:23:47,939 ‎- Hay cháu làm gì sai? ‎- Cháu á? 971 01:23:48,440 --> 01:23:51,776 ‎Mấy chú cảnh sát ‎không phải cũng không ẩn mình à? 972 01:23:52,736 --> 01:23:55,155 ‎Lúc nãy cháu thấy chú đi quanh đó. 973 01:23:56,031 --> 01:23:58,616 ‎À, không phải. ‎Có tên điên đi qua. Thế thôi. 974 01:23:59,659 --> 01:24:04,039 ‎Em tra địa chỉ của số này rồi. ‎Nó mà bật máy là tóm được nó ngay. 975 01:24:04,789 --> 01:24:07,083 ‎Nếu hắn biết ta định làm gì thì sao? 976 01:24:07,083 --> 01:24:08,460 ‎Đừng lo vụ đó. 977 01:24:09,669 --> 01:24:12,130 ‎Dù gì, đây là nơi duy nhất nó đến được. 978 01:24:13,173 --> 01:24:16,509 ‎- À, vâng. ‎- Nhưng ta đâu thể cứ ở đây tới cuối tuần. 979 01:24:17,719 --> 01:24:20,764 ‎Máy của Na Mi vậy thì đâu gọi ta được. ‎Làm sao đây? 980 01:24:21,931 --> 01:24:23,933 ‎Cháu có thể chuyển qua cái máy cũ. 981 01:24:24,434 --> 01:24:27,270 ‎Cháu mà chuyển máy, ‎hắn sẽ cáu mà tới sớm hơn. 982 01:24:27,270 --> 01:24:28,354 ‎Thế cũng hay. 983 01:24:28,855 --> 01:24:29,856 ‎Đi đổi đi. 984 01:24:38,948 --> 01:24:40,867 ‎Trời à, sao anh nói con bé thế? 985 01:24:44,579 --> 01:24:46,372 ‎TRƯỞNG ĐỒN 986 01:24:48,208 --> 01:24:51,503 ‎Này, sao số anh ‎có trong danh sách gọi của Eun Mi Gyeong? 987 01:24:51,503 --> 01:24:54,089 ‎Sao hộp đồ vợ anh gửi lại ở nhà nạn nhân? 988 01:24:55,840 --> 01:24:59,969 ‎Là con trai anh gây ra à? ‎Nên anh cho nước ngập hiện trường? 989 01:24:59,969 --> 01:25:02,055 ‎- Phải không? ‎- Tôi đang cố bắt nó. 990 01:25:02,055 --> 01:25:04,224 ‎Mau về lại đây đi. Anh đâu rồi? 991 01:25:04,224 --> 01:25:06,267 ‎- Tôi sẽ bắt nó. ‎- Tên điên... 992 01:25:08,269 --> 01:25:10,772 ‎Bên Trọng án sắp ra lệnh đình chỉ anh rồi! 993 01:25:11,689 --> 01:25:15,401 ‎Tôi sẽ giúp anh, nên về mau. Nhanh lên! 994 01:25:44,556 --> 01:25:48,643 ‎Ta mà ở đây rồi bị đội Trọng án bắt ‎là không thể làm gì cả. 995 01:25:51,479 --> 01:25:54,607 ‎Cứ về xóa bỏ mọi hiểu lầm đã, ‎rồi quay lại nhé anh. 996 01:25:59,070 --> 01:26:01,281 ‎Chỉ có mình anh biết về Lee Na Mi. 997 01:26:01,281 --> 01:26:03,908 ‎Nên ta quay về nhé? 998 01:26:14,878 --> 01:26:17,297 ‎- Đổi máy chưa? ‎- Dạ, đổi rồi ạ. 999 01:26:17,297 --> 01:26:19,299 ‎Na Mi, sao bây giờ? 1000 01:26:19,299 --> 01:26:21,509 ‎Bọn chú phải về đồn thật nhanh. 1001 01:26:22,260 --> 01:26:24,554 ‎Ổn mà. Hắn cũng chả tới hôm nay đâu. 1002 01:26:24,554 --> 01:26:26,097 ‎Cháu ở một mình được hả? 1003 01:26:26,097 --> 01:26:30,185 ‎Cháu ở một mình được mà. ‎Tên khốn đó cũng đâu phải sát nhân. 1004 01:26:30,185 --> 01:26:31,644 ‎Ừ, cũng đúng, nhưng mà... 1005 01:26:32,687 --> 01:26:35,773 ‎Nhưng mấy kẻ như tên đó ‎có thể mất kiểm soát đấy. 1006 01:26:37,358 --> 01:26:41,070 ‎Vậy, cháu có chỗ nào an toàn ‎để ở không? Nhà bạn chẳng hạn? 1007 01:27:00,506 --> 01:27:03,092 ‎BỐ NA MI ĐÃ CHẤP NHẬN ‎YÊU CẦU THEO DÕI CỦA BẠN 1008 01:27:23,780 --> 01:27:25,698 ‎NA MI NGÀY CÀNG GIỐNG EM 1009 01:27:25,698 --> 01:27:28,284 ‎ANH NHỚ NHỮNG NGÀY TA BÊN NHAU 1010 01:27:57,605 --> 01:28:01,109 ‎Nếu nó gọi, đừng tự mình đi gặp ‎mà hãy gọi bọn chú ngay nhé. 1011 01:28:01,985 --> 01:28:06,864 ‎Cẩn thận đấy. Phần mềm gián điệp đó ‎có thể bị cài lại. Đừng tải cái gì lạ nhé. 1012 01:28:11,286 --> 01:28:13,871 ‎Dù có gì lạ hay không, ‎cháu sẽ giữ liên lạc. 1013 01:28:15,456 --> 01:28:18,167 ‎Nếu cháu không nhắn, tức là đã có chuyện. 1014 01:28:18,751 --> 01:28:19,585 ‎Được chứ ạ? 1015 01:28:20,295 --> 01:28:21,629 ‎Cháu sẽ nhắn liên tục. 1016 01:28:29,262 --> 01:28:30,096 ‎Nhắn đấy nhé. 1017 01:29:15,391 --> 01:29:16,351 ‎Bố ngủ rồi ạ? 1018 01:29:51,260 --> 01:29:54,305 ‎VỤ GÌ VẬY? NA MI, CẬU ĐÂU? ‎Ở CHỖ LÀM À? HỌ NÓI GÌ? 1019 01:29:54,305 --> 01:29:55,223 ‎TỚ ĐANG TỚI! 1020 01:29:59,227 --> 01:30:03,147 ‎TỚ RẤT XIN LỖI! 1021 01:30:05,358 --> 01:30:07,276 {\an8}‎OH JUN YEONG ‎TÔI THẤY CÔ ĐỔI MÁY? 1022 01:30:10,655 --> 01:30:12,532 ‎TÔI CŨNG CÓ SỐ MỚI NÀY. 1023 01:30:12,532 --> 01:30:14,283 ‎GỌI TÔI. 1024 01:30:14,283 --> 01:30:16,452 ‎Tên khốn này chả thèm giả vờ nữa. 1025 01:30:18,454 --> 01:30:21,916 ‎TÔI THẤY BẤT AN NÊN ĐỔI MÁY. ‎SAO MUỐN TÔI GỌI ANH? 1026 01:30:37,515 --> 01:30:39,684 ‎BẠN SẼ KẾT NỐI VỚI CUỘC GỌI THƯỜNG 1027 01:30:39,684 --> 01:30:41,727 ‎XÁC NHẬN 1028 01:31:06,794 --> 01:31:07,628 ‎Bố ơi! 1029 01:31:38,075 --> 01:31:39,160 ‎Lee Na Mi. 1030 01:31:42,914 --> 01:31:43,748 ‎Bố ơi! 1031 01:31:44,248 --> 01:31:46,584 ‎Cả ngày cắm mặt vào điện thoại thế à? 1032 01:31:49,587 --> 01:31:52,089 ‎Muốn bố sống một mình ở cái nhà đó à? 1033 01:32:09,315 --> 01:32:10,399 ‎Bố ơi! 1034 01:32:10,399 --> 01:32:11,943 ‎Này, nghĩ mà xem. Nhé? 1035 01:32:12,652 --> 01:32:14,779 ‎Nó mới tới quán mà vờ là khách quen. 1036 01:32:15,530 --> 01:32:19,116 ‎Đĩa nhạc rồi vé xem bóng chày. ‎Nghĩ là trùng hợp à? 1037 01:32:20,076 --> 01:32:21,410 ‎Không thế thì là gì ạ? 1038 01:32:21,911 --> 01:32:24,914 ‎Còn là gì nữa hả? ‎Tránh xa nó ra. Nó có vẻ ghê đó. 1039 01:32:24,914 --> 01:32:29,001 ‎Ý là, thậm chí, ‎con còn chưa làm gì với anh ta mà. 1040 01:32:29,001 --> 01:32:32,088 ‎Bố bảo con tránh xa ra ‎vì sợ con sẽ làm gì đó. 1041 01:32:34,882 --> 01:32:36,634 ‎Mang con dao bố đưa không đó? 1042 01:32:38,177 --> 01:32:41,639 ‎Bố à, bố để ý rồi ám ảnh về con ‎thì còn ghê hơn á. 1043 01:32:42,223 --> 01:32:43,057 ‎Bố biết chứ? 1044 01:32:44,392 --> 01:32:47,645 ‎- Bố về cẩn thận. ‎- Này, Lee Na Mi. Bố... 1045 01:32:52,525 --> 01:32:54,026 ‎ĐỘI MẤT TÍCH ‎CHOI WON SEOK 1046 01:32:55,194 --> 01:32:56,320 ‎Ừ, bọn tôi đang về. 1047 01:32:58,406 --> 01:32:59,282 ‎Cậu nói gì? 1048 01:33:01,117 --> 01:33:02,159 ‎Hả? 1049 01:33:06,080 --> 01:33:07,707 ‎Bố tôi đâu? 1050 01:33:10,459 --> 01:33:11,294 ‎Mau nói đi. 1051 01:33:12,378 --> 01:33:13,754 ‎Trước khi tôi giết anh. 1052 01:33:13,754 --> 01:33:17,967 ‎Cô muốn tìm bố mình hay là muốn giết tôi? 1053 01:33:17,967 --> 01:33:19,927 ‎Bố tôi đang ở đâu? 1054 01:33:26,058 --> 01:33:26,892 ‎Nói đi! 1055 01:33:26,892 --> 01:33:27,977 ‎Đây. 1056 01:33:39,280 --> 01:33:41,449 ‎Tìm thấy Jun Yeong rồi. 1057 01:33:43,200 --> 01:33:44,035 ‎Thấy nó rồi. 1058 01:33:44,785 --> 01:33:47,663 ‎Thấy rồi nhưng sao? ‎Sao không nói được vậy? 1059 01:33:49,790 --> 01:33:51,000 ‎Woo Jun Yeong ở đâu? 1060 01:33:52,293 --> 01:33:54,920 ‎Lúc này, tôi đã định án binh bất động. 1061 01:33:55,421 --> 01:33:57,715 ‎Mà cô phá hủy mọi kế hoạch của tôi. 1062 01:33:58,674 --> 01:34:00,134 ‎Chịu trách nhiệm sao hả? 1063 01:34:03,304 --> 01:34:04,472 ‎Tôi sẽ làm tất cả. 1064 01:34:06,432 --> 01:34:07,391 ‎Để bố tôi đi đi. 1065 01:34:08,351 --> 01:34:09,185 ‎Vậy à? 1066 01:34:10,770 --> 01:34:11,604 ‎Nếu thế, 1067 01:34:12,730 --> 01:34:15,107 ‎cô nhắn Thanh tra Woo Ji Man đã rồi nói. 1068 01:34:16,150 --> 01:34:17,777 ‎Cô bảo sẽ nhắn liên tục mà. 1069 01:34:22,448 --> 01:34:23,699 ‎Thằng khốn đó ở đâu? 1070 01:34:23,699 --> 01:34:28,204 ‎Theo thủ tục báo án người mất tích, ‎tôi có đăng ký ADN của anh 1071 01:34:28,829 --> 01:34:31,165 ‎và kết quả là rất có thể anh có 1072 01:34:31,874 --> 01:34:35,002 ‎quan hệ huyết thống với một thi thể ‎chưa nhận ở nhà xác một năm trước. 1073 01:34:35,002 --> 01:34:38,089 ‎- Anh nên về đồn sớm để... ‎- Woo Jun Yeong chết rồi? 1074 01:34:38,089 --> 01:34:39,423 ‎Thật nhảm nhí. 1075 01:34:39,423 --> 01:34:41,759 ‎"Giờ tôi sẽ đi ngủ. 1076 01:34:42,843 --> 01:34:44,762 ‎Mai tôi sẽ liên lạc lại". 1077 01:34:46,597 --> 01:34:47,431 ‎Gửi. 1078 01:35:03,489 --> 01:35:06,033 ‎Sao anh lại làm tất cả chuyện này với tôi? 1079 01:35:06,951 --> 01:35:08,244 ‎Tôi đã làm gì sai? 1080 01:35:09,870 --> 01:35:11,831 ‎Tôi đã nhặt được máy của cô. 1081 01:35:12,707 --> 01:35:13,708 ‎Gì chứ? 1082 01:35:13,708 --> 01:35:15,751 ‎Gì, cần lý do to tát hả? 1083 01:35:16,877 --> 01:35:18,087 ‎Đó... 1084 01:35:18,087 --> 01:35:22,550 ‎là cái lý do vớ vẩn ‎khiến anh gây mọi chuyện như thế này ư? 1085 01:35:22,550 --> 01:35:26,178 ‎Thế sao thứ quý giá thế này ‎mà đi đâu cô cũng vất được? 1086 01:35:26,679 --> 01:35:28,222 ‎Vậy giờ anh tính làm gì? 1087 01:35:28,222 --> 01:35:31,142 ‎Cái đó thì ‎do người quanh cô quyết định thôi. 1088 01:35:31,142 --> 01:35:33,018 ‎Trong 24 giờ tới tính từ giờ, 1089 01:35:33,018 --> 01:35:35,688 ‎nếu có ai trong danh bạ cô lưu liên hệ cô, 1090 01:35:35,688 --> 01:35:38,357 ‎thì tôi sẽ tha mạng cho cô. Nhưng Na Mi à, 1091 01:35:38,899 --> 01:35:41,068 ‎chuyện đó chưa từng xảy ra đâu. 1092 01:35:41,068 --> 01:35:44,405 ‎Ở thế giới này, ta kết nối ‎chỉ qua một cú chạm ngón tay. 1093 01:35:44,405 --> 01:35:48,200 ‎Nhưng thế nghĩa là các kết nối ‎sẽ đứt gãy cũng dễ dàng như thế. 1094 01:35:48,701 --> 01:35:51,036 ‎Việc đó cũng có thể xảy ra với cô. 1095 01:35:52,955 --> 01:35:53,956 ‎Vậy thì, 1096 01:35:58,294 --> 01:35:59,128 ‎chọn đi. 1097 01:36:00,671 --> 01:36:01,922 ‎Hoặc giết tôi ngay, 1098 01:36:02,965 --> 01:36:04,592 ‎hoặc chạy khi còn có thể. 1099 01:36:05,593 --> 01:36:07,636 ‎Để cứu bố, cô sẽ tự giết mình đó. 1100 01:36:08,137 --> 01:36:12,099 ‎Vậy nói bố tôi ở đâu đi. ‎Cái đó thì quan trọng gì với anh. 1101 01:36:15,853 --> 01:36:18,647 ‎Xin lỗi nhé, mà tôi muốn đi vệ sinh. 1102 01:37:27,758 --> 01:37:28,676 ‎Bố ơi! 1103 01:37:29,218 --> 01:37:30,052 ‎Chào mừng. 1104 01:37:35,516 --> 01:37:38,477 ‎- Thả bố tôi ra. ‎- Bỏ nó xuống trước đã. 1105 01:37:50,239 --> 01:37:51,073 ‎Bố ơi... 1106 01:37:53,284 --> 01:37:54,869 ‎Giờ, đừng làm lố nữa 1107 01:37:54,869 --> 01:37:56,161 ‎và tự trói chân đi. 1108 01:38:22,396 --> 01:38:23,355 ‎Giờ thì quay lại 1109 01:38:24,189 --> 01:38:26,275 ‎quỳ xuống, tay để ra sau lưng. 1110 01:38:29,445 --> 01:38:30,279 ‎Trời ạ. 1111 01:38:33,490 --> 01:38:35,451 ‎Dừng lại đi mà! 1112 01:39:08,067 --> 01:39:09,860 ‎Tôi đã cho cô nhiều cơ hội mà? 1113 01:39:10,903 --> 01:39:12,446 ‎Toàn là do cô chọn thôi. 1114 01:39:22,915 --> 01:39:23,749 ‎Bố ơi... 1115 01:39:27,878 --> 01:39:28,712 ‎Bố ơi... 1116 01:39:31,048 --> 01:39:32,049 ‎Con xin lỗi. 1117 01:39:33,842 --> 01:39:36,011 ‎Bố ơi. 1118 01:39:38,180 --> 01:39:40,683 ‎Bố đừng lo. Cứ cố lên nhé? 1119 01:39:41,684 --> 01:39:42,685 ‎Cảm động ghê. 1120 01:39:44,311 --> 01:39:46,689 ‎Cô nên chăm sóc ông ấy thường xuyên hơn. 1121 01:39:47,815 --> 01:39:49,733 ‎Tôi đã làm những gì anh yêu cầu. 1122 01:39:51,068 --> 01:39:52,569 ‎Hãy giữ lời hứa đi. 1123 01:39:52,569 --> 01:39:56,031 ‎Chà, tất nhiên rồi. ‎Đã hứa là phải giữ lời, dù có sao. 1124 01:39:57,908 --> 01:39:58,826 ‎Nhưng Na Mi à, 1125 01:39:59,994 --> 01:40:02,454 ‎chả có ai nhắn cho bố cô cả. 1126 01:40:03,706 --> 01:40:04,957 ‎Tôi phải giữ lời hứa. 1127 01:40:08,585 --> 01:40:11,046 ‎Bố ơi! Không được! 1128 01:40:13,674 --> 01:40:14,508 ‎Trời ơi! 1129 01:40:16,301 --> 01:40:19,138 ‎Thằng khốn nạn! 1130 01:40:19,138 --> 01:40:20,639 ‎Tao sẽ giết mày! 1131 01:40:20,639 --> 01:40:23,684 ‎Tao sẽ giết mày, thằng khốn nạn! 1132 01:40:44,329 --> 01:40:45,372 ‎Tôi xin lỗi. 1133 01:40:47,249 --> 01:40:49,084 ‎Xin lỗi anh. 1134 01:40:50,461 --> 01:40:53,380 ‎Tôi sẽ làm mọi thứ anh muốn mà. 1135 01:40:54,882 --> 01:40:57,009 ‎Xin thả bố tôi ra đi. 1136 01:40:58,218 --> 01:40:59,511 ‎Xin anh. 1137 01:41:08,729 --> 01:41:12,566 ‎- Xin thả bố tôi ra đi mà. ‎- Cô sẽ làm mọi thứ? 1138 01:41:14,860 --> 01:41:17,613 ‎Mọi thứ, tôi sẽ làm hết mà. 1139 01:41:29,249 --> 01:41:30,209 ‎Vậy giết hắn đi. 1140 01:42:28,642 --> 01:42:29,935 ‎ĐẶT LÀM HÌNH NỀN 1141 01:42:49,454 --> 01:42:52,416 {\an8}‎KHÔNG NHẮN, CHỈ GỌI! ‎ĐỒN CẢNH SÁT POCHEON 1142 01:43:48,764 --> 01:43:49,598 ‎Bỏ xuống. 1143 01:43:50,390 --> 01:43:52,059 ‎Bỏ xuống sàn, đồ khốn! 1144 01:43:55,729 --> 01:43:57,981 ‎Gì chứ? Là thằng khốn vừa nãy. 1145 01:43:58,649 --> 01:44:00,651 ‎Mày là ai? Làm gì ở đây? 1146 01:44:01,276 --> 01:44:02,277 ‎Lee Na Mi đâu? 1147 01:44:03,904 --> 01:44:04,988 ‎Bố à. 1148 01:44:04,988 --> 01:44:06,698 ‎Cái gì? Thằng điên này. 1149 01:44:33,517 --> 01:44:35,477 ‎Tao biết Jun Yeong không chết mà. 1150 01:44:36,687 --> 01:44:37,688 ‎Jun Yeong đâu? 1151 01:44:38,230 --> 01:44:39,189 ‎Bố à. 1152 01:44:40,065 --> 01:44:41,858 ‎Con là Jun Yeong. 1153 01:44:43,402 --> 01:44:46,029 ‎Là con. Con trai của bố, Jun Yeong đây! 1154 01:44:47,698 --> 01:44:50,492 ‎Con thành thế này đều là do bố! 1155 01:44:51,743 --> 01:44:53,495 ‎Đừng đánh con nữa mà. 1156 01:44:55,706 --> 01:44:57,291 ‎Đau lắm ạ. 1157 01:44:59,126 --> 01:45:00,043 ‎Bố ơi! 1158 01:45:07,801 --> 01:45:09,052 ‎Lừa được ông rồi nhỉ? 1159 01:45:09,845 --> 01:45:13,140 ‎Trời ạ, thằng ngu ấy đâu có giết nổi ai. 1160 01:45:49,176 --> 01:45:50,385 ‎Giờ Jun Yeong ở đâu? 1161 01:46:17,079 --> 01:46:19,289 ‎0. WOO JUN YEONG 1162 01:46:21,666 --> 01:46:25,962 ‎GIA ĐÌNH: WOO JI MAN, ĐỒN CẢNH SÁT POCHEON ‎MẸ MÀY ỐM LÀ VÌ MÀY 1163 01:46:27,381 --> 01:46:29,508 ‎ÉP BUỘC, TRỊCH THƯỢNG, ‎TỰ COI MÌNH LÀ TRUNG TÂM 1164 01:46:29,508 --> 01:46:31,676 ‎MÌNH CÓ NÊN SỐNG LÀ WOO JUN YEONG 1165 01:46:31,676 --> 01:46:33,595 ‎DÙNG PHÂN BÓN ĐỂ LỪA NGƯỜI TA 1166 01:46:35,430 --> 01:46:37,682 ‎BIẾN NÓ THÀNH SÁT NHÂN 1167 01:47:18,598 --> 01:47:19,724 ‎Tìm ra nó rồi kìa. 1168 01:47:59,723 --> 01:48:00,557 ‎Xin lỗi. 1169 01:48:05,020 --> 01:48:06,188 ‎Tôi xin lỗi mà. 1170 01:48:08,356 --> 01:48:09,566 ‎Tôi sẽ đi tù mà. 1171 01:48:11,735 --> 01:48:14,696 ‎Tôi sẽ chịu trách nhiệm pháp lý! 1172 01:48:16,907 --> 01:48:17,866 ‎Tôi xin lỗi. 1173 01:48:22,829 --> 01:48:23,747 ‎Thế nên, 1174 01:48:25,665 --> 01:48:29,461 ‎hãy bỏ khẩu súng ‎mà ông sẽ không dùng xuống đi. 1175 01:48:52,400 --> 01:48:54,736 ‎Gì chứ? 1176 01:50:41,134 --> 01:50:41,968 ‎Na Mi. 1177 01:51:20,965 --> 01:51:21,800 ‎Na Mi. 1178 01:51:25,804 --> 01:51:26,638 ‎Na Mi. 1179 01:52:16,020 --> 01:52:18,648 {\an8}‎SIÊU ĐẸP ‎GẶP NHAU NÓI CHUYỆN ĐI 1180 01:52:48,303 --> 01:52:50,472 ‎Cô ấy đã chỉ làm rơi điện thoại‎... 1181 01:52:50,472 --> 01:52:52,682 ‎"A" đã thành mục tiêu ‎của kẻ sát nhân hàng loạt. 1182 01:52:52,682 --> 01:52:55,894 ‎Cảnh sát nói tên tội phạm ‎chưa được đăng ký khai sinh‎... 1183 01:52:55,894 --> 01:52:59,397 ‎...đã nói họ sẽ tập trung ‎xác định hắn là ai khi hắn tỉnh. 1184 01:52:59,397 --> 01:53:04,068 ‎Vào thời đại điện thoại là đồ thiết yếu, ‎việc này có thể xảy ra với bất kỳ ai. 1185 01:53:04,569 --> 01:53:07,447 ‎TÌM RA TIỆM CÀ PHÊ CỦA KIRKE RỒI. ‎NÓ CÓ THẬT ĐÓ. 1186 01:53:09,824 --> 01:53:11,284 ‎THẬT Á? Ở ĐÂU THẾ? 1187 01:53:11,284 --> 01:53:14,287 ‎- TỚ CŨNG ĐI XEM SAO! ‎- BẢO CÔ ẤY TA ỦNG HỘ CÔ ẤY! 1188 01:53:16,331 --> 01:53:17,207 {\an8}‎KIRKE CỐ LÊN! 1189 01:53:17,207 --> 01:53:20,210 ‎GỬI ẢNH ĐI! 1190 01:57:05,810 --> 01:57:07,645 ‎Biên dịch: PT