1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,055 --> 00:01:00,769 9 ИЮЛЯ, СУББОТА ЛИ НА-МИ, ВПЕРЕД! 4 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 СОДЭМУНГУ СОЛНЕЧНО 5 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 НОВЫЙ ПРОДУКТ, ЗАПУСК 6 00:01:12,489 --> 00:01:14,407 УВЕДОМИТЬ КЛИЕНТОВ О ТОВАРАХ 7 00:01:14,407 --> 00:01:15,492 ПРОВЕСТИ ПЕРЕУЧЕТ 8 00:01:15,492 --> 00:01:16,868 Сыграй мне песню. 9 00:01:16,868 --> 00:01:17,869 СЫГРАЙ МНЕ ПЕСНЮ 10 00:01:17,869 --> 00:01:18,995 «HELLO» PIPIBAND 11 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 РЕШАЮЩИЙ ДЕНЬ 12 00:01:21,664 --> 00:01:22,832 ЗАВИДУЮ, НЕ ПОЙДУ 13 00:01:25,126 --> 00:01:26,377 - НА-МИ! - ОНА ЗАНЯТА 14 00:01:26,377 --> 00:01:27,545 КОГДА ОСВОБОДИТСЯ? 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,090 7:30! ЧТО ЕДИМ? 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,257 БАРБЕКЮ В ЧОННО 17 00:01:35,053 --> 00:01:36,554 Kirke-nm 18 00:01:37,931 --> 00:01:39,933 #СМЕШАТЬ#МЯТНЫЙШОКОЛАДЖЕЛЕ#ВОСТОРГ 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 ЗАТОР КВАРТАЛ ЧАНЧОН, ОФИС 20 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 Привет. 21 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 СЕКТОР 206 ДВА МЕСТА 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,693 ПРОДАНЫ 23 00:01:50,693 --> 00:01:52,862 Работники, желающие начать бизнес... 24 00:01:54,447 --> 00:01:55,657 - Привет. - Привет. 25 00:01:55,657 --> 00:01:58,201 «МАССИТ ГОНААК» НОВЫЙ КЛУБНИЧНЫЙ ВКУС! 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 ХОТИТЕ ВКУСНУЮ ДИЕТУ? 27 00:01:59,661 --> 00:02:00,787 ВОТ НОВЫЙ ПРОДУКТ 28 00:02:01,704 --> 00:02:04,457 - Я заказываю салат. Будешь что-то? - Да. 29 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 БЕРИ КРЕДИТ БЛОКИРОВАТЬ 30 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 ПАПА НЕ ОПОЗДАЙ НА РАБОТУ 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,093 ЛАДНО 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,762 КО ДЖОН-ХУН ТОВАРОВЕД ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИН NAVER 33 00:02:17,762 --> 00:02:20,515 Добрый день. Вас беспокоит «Массит Гонаак». 34 00:02:25,019 --> 00:02:26,062 Высоко отбитый мяч... 35 00:02:26,062 --> 00:02:28,022 - ТОРГ УМЕСТЕН? - СКИДКА 1000 ВОН 36 00:02:28,022 --> 00:02:29,899 - Я СТУДЕНТ. ПОЛЦЕНЫ? - СОЖАЛЕЮ 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Если вы еще не подписаны... 38 00:02:39,159 --> 00:02:40,076 400 000 В МЕСЯЦ 39 00:02:52,922 --> 00:02:53,756 ПРИБЫТИЕ 40 00:02:55,216 --> 00:02:56,092 - Ура! - Ура! 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,094 Неплохо. 42 00:02:58,678 --> 00:03:01,014 ОДНА ПОСЫЛКА ДОСТАВЛЕНА 43 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 ПЯТЬ ЛУЧШИХ ПОДРУГ 44 00:03:04,726 --> 00:03:06,519 ПРИЛОЖИТЕ ПАЛЕЦ К СКАНЕРУ 45 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 Эй, надо же всем вместе. 46 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - Конечно. - Иди сюда. 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Вот так. 48 00:03:18,198 --> 00:03:19,532 Эй! Встаньте ближе! 49 00:03:19,532 --> 00:03:22,660 Раз, два, три. 50 00:03:40,720 --> 00:03:43,431 А? Подождите, пожалуйста. 51 00:03:52,815 --> 00:03:59,656 СНЯТЬ БЛОКИРОВКУ 52 00:04:35,858 --> 00:04:39,320 Закончилась эра Covid-19, маски отныне — дело добровольное, 53 00:04:39,320 --> 00:04:42,532 {\an8}наша повседневная жизнь постепенно приходит в норму. 54 00:04:43,199 --> 00:04:44,284 {\an8}Но мы по сей день 55 00:04:44,284 --> 00:04:48,454 видим людей в масках в общественном транспорте. 56 00:04:49,330 --> 00:04:51,416 До сих пор непривычно 57 00:04:51,416 --> 00:04:54,085 ездить в метро без маски. 58 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 И в людных местах я чувствую... 59 00:05:14,355 --> 00:05:15,481 ЛОКАЦИЯ ТАИЛАНД 60 00:05:15,481 --> 00:05:16,858 #ТАЙСКАЯЖИЗНЬ#БЕДРЕНЕЦ 61 00:05:16,858 --> 00:05:17,775 ОПУБЛИКОВАТЬ 62 00:05:44,594 --> 00:05:46,846 УБОЙНАЯ КРАСОТКА 63 00:05:46,846 --> 00:05:47,764 ДИНАМИК 64 00:05:47,764 --> 00:05:49,349 Ну что, оттянулась вчера. 65 00:05:49,891 --> 00:05:53,144 Я видела в Инстаграме. Классно вы зажигали в караоке. 66 00:05:54,187 --> 00:05:56,230 Ли На-ми! Ты еще спишь? 67 00:05:56,230 --> 00:05:57,357 Алло? 68 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 А? Алло? Это телефон На-ми. 69 00:06:02,612 --> 00:06:04,322 Я нашла его в автобусе. 70 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 Ага, понятно. 71 00:06:07,283 --> 00:06:09,535 Это телефон моей подруги. 72 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 Вы с ней уже связались? 73 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Нет. Оставить его в полицейском участке? 74 00:06:16,584 --> 00:06:19,128 Секунду. Наверное... 75 00:06:19,128 --> 00:06:22,382 Я поговорю с владелицей и сразу же с вами свяжусь. 76 00:06:22,382 --> 00:06:23,966 Я скоро перезвоню. 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,489 Почему упаковка вся мятая? 78 00:06:47,824 --> 00:06:48,741 Ли На-ми. 79 00:06:50,743 --> 00:06:51,577 Мими? 80 00:06:54,455 --> 00:06:55,581 Ты в ванной? 81 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 Привет. 82 00:07:04,590 --> 00:07:05,591 Что за... 83 00:07:55,308 --> 00:07:56,142 На-ми. 84 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 На-ми. 85 00:07:59,729 --> 00:08:01,481 Чёрт. Боже ты мой! 86 00:08:02,648 --> 00:08:03,649 Да чтоб тебя. 87 00:08:05,818 --> 00:08:06,777 Эй! 88 00:08:06,777 --> 00:08:07,820 ЛИ НА-МИ 89 00:08:09,363 --> 00:08:10,531 Я НА ОСТРОВЕ ЧЕДЖУ 90 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 СЛАДКАЯ ЖИЗНЬ МОЛОДОЖЕНОВ 91 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 eeunjoooda ОТМЕТИЛ ВАС В СООБЩЕНИИ 92 00:08:21,000 --> 00:08:22,752 nameeeda 93 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 ЭТО НА-МИ! 94 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 Больно. 95 00:08:30,635 --> 00:08:33,763 Конечно, больно. Ты всю ночь спала на улице. 96 00:08:34,472 --> 00:08:35,973 Как ты добралась до дома? 97 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 Не знаю. 98 00:08:38,559 --> 00:08:42,063 То есть... Кажется, я села в автобус. 99 00:08:47,151 --> 00:08:48,152 Куда он делся? 100 00:08:49,779 --> 00:08:53,366 - Что? Ты что-то потеряла? - Телефон. Набери меня. 101 00:08:55,576 --> 00:08:56,536 Ладно, попробую. 102 00:08:57,453 --> 00:09:00,581 - Может, в ванной? Нет, конечно. - Не может быть. 103 00:09:01,707 --> 00:09:04,460 Значит, на улице? Это катастрофа! 104 00:09:05,878 --> 00:09:08,381 - Ищи тщательней. - Куда он делся? 105 00:09:13,928 --> 00:09:17,181 LG TWINS 106 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 УБОЙНАЯ КРАСОТКА 107 00:09:22,979 --> 00:09:26,691 Привет. Я владелица этого телефона. 108 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Привет. 109 00:09:28,025 --> 00:09:29,652 Спасибо вам огромное. 110 00:09:29,652 --> 00:09:33,739 Вчера я так устала, что не заметила, как телефон выпал. 111 00:09:33,739 --> 00:09:36,492 - Простите, что раньше не позвонила. - Ничего. 112 00:09:37,076 --> 00:09:40,788 Вы сейчас где? Я могу зайти? 113 00:09:40,788 --> 00:09:43,457 - В районе Согё. - Согё? 114 00:09:43,457 --> 00:09:47,044 Если вас это не затруднит можете занести в кафе «Миджи»? 115 00:09:47,545 --> 00:09:50,881 - Да. Увидимся через час. - Спасибо. 116 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 НЕВЕРНЫЙ ПИН-КОД 117 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 ПОВТОРИТЕ ПОПЫТКУ ЧЕРЕЗ 30 СЕКУНД 118 00:10:18,659 --> 00:10:21,078 Ни отпечатков пальцев, ни вещей? 119 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Этот ублюдок всё тщательно продумал. 120 00:10:29,003 --> 00:10:29,837 Боже. 121 00:10:29,837 --> 00:10:31,672 Разве это не крик о помощи? 122 00:10:34,216 --> 00:10:37,428 Всю неделю шел дождь, поэтому мы быстро нашли тело. 123 00:10:38,429 --> 00:10:39,263 Нам повезло. 124 00:10:39,263 --> 00:10:42,099 Но зато дождь смыл все улики. 125 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 - Тело вырыл дикий кабан. - Боже правый. 126 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 Осторожно. 127 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 - Нашли что-нибудь? - Не сказал бы. 128 00:10:50,858 --> 00:10:51,901 Только это. 129 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 - Что это? - Удобрение. 130 00:10:57,448 --> 00:10:58,282 Удобрение. 131 00:10:58,282 --> 00:11:02,620 Я не уверен, что по нашей части. Оно могло сто лет тут пролежать. 132 00:12:10,521 --> 00:12:13,232 У ДЖУН-ЁН 133 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Такой же флакон был закопан вместе с жертвой? 134 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 Джун-ён — убийца. Это его дерево. 135 00:12:18,487 --> 00:12:20,865 - Может, совпадение. - Да бросьте. 136 00:12:20,865 --> 00:12:23,367 Судя по упаковке, пролежал меньше месяца. 137 00:12:23,367 --> 00:12:25,327 Время смерти совпадает. Улика. 138 00:12:25,327 --> 00:12:28,205 Этот идиот — убийца? И как такое возможно? 139 00:12:28,205 --> 00:12:31,709 Да, как такое возможно? Слишком слабонервный для убийцы. 140 00:12:32,209 --> 00:12:33,586 Вы на это намекаете? 141 00:12:33,586 --> 00:12:37,673 Он ушел из дома семь лет назад, но не зарегистрировал новый адрес. 142 00:12:38,883 --> 00:12:40,718 Может, попал в дурную компанию. 143 00:12:40,718 --> 00:12:45,556 Выходит, Джун-ён ни при чём, а убийца — кто-то из его приятелей? 144 00:12:45,556 --> 00:12:46,807 Так и есть. 145 00:12:46,807 --> 00:12:49,935 Надо спросить Джун-ёна, кого он водил на то место. 146 00:12:50,978 --> 00:12:51,812 Позвоните ему. 147 00:12:53,814 --> 00:12:56,233 Жуть, вы с ним семь лет не общались. 148 00:12:57,359 --> 00:12:59,779 Как его искать? Взять ордер из-за флакона? 149 00:12:59,779 --> 00:13:02,448 Объявить в розыск за соучастие в убийстве? 150 00:13:03,699 --> 00:13:05,659 Ты из отдела по поиску пропавших. 151 00:13:06,452 --> 00:13:08,871 Если хотите его найти, получите ордер. 152 00:13:09,747 --> 00:13:14,043 Позволь мне официально заявить, что мой сын У Джун-ён пропал без вести. 153 00:13:26,972 --> 00:13:29,600 Пап, не благодари. Я пораньше, чтобы помочь. 154 00:13:30,518 --> 00:13:31,644 Смешная ты. 155 00:13:32,311 --> 00:13:33,437 Нашла свой телефон? 156 00:13:34,271 --> 00:13:35,147 Как ты узнал? 157 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 #ПЬЯНЧУЖКА#ПОТЕРЯШКА 158 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Боже. 159 00:13:42,154 --> 00:13:43,864 Если и дальше так пойдет... 160 00:13:44,448 --> 00:13:48,077 Хотя чего я разоряюсь? Ты же никогда меня не слушаешь. 161 00:13:49,703 --> 00:13:51,330 И давно ты в Инстаграме? 162 00:13:52,331 --> 00:13:53,666 А что? Нельзя? 163 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Подружку нашел? 164 00:14:00,089 --> 00:14:03,384 Не болтай ерунды и выпей. От тебя так и разит алкоголем. 165 00:14:07,930 --> 00:14:10,683 Сливы уже созрели? Я же просила предупредить. 166 00:14:11,350 --> 00:14:12,726 Ты сказала, что занята. 167 00:14:13,769 --> 00:14:15,187 Когда начнешь продавать? 168 00:14:16,146 --> 00:14:18,816 Никогда. Их же никто не заказывает. 169 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 Всё твое. 170 00:14:21,277 --> 00:14:22,403 Кафе «Миджи». 171 00:14:25,573 --> 00:14:27,449 Да. Одну минутку. 172 00:14:27,992 --> 00:14:29,451 Эй, твой телефон. 173 00:14:30,160 --> 00:14:31,036 Ответь. 174 00:14:35,374 --> 00:14:37,209 - Добрый день. - Простите. 175 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Я уронила ваш телефон, и у него экран разбился. 176 00:14:40,212 --> 00:14:42,798 - Простите? - Я оставила его в мастерской. 177 00:14:42,798 --> 00:14:45,509 Ремонт оплачен, так что просто заберите. 178 00:14:45,509 --> 00:14:47,553 Ну что вы, это лишнее. 179 00:14:47,553 --> 00:14:48,888 Запишите адрес. 180 00:14:49,388 --> 00:14:51,348 Улица Джунанно и 103, дом 46. 181 00:14:51,891 --> 00:14:55,394 «Ремонт У», комната 414, в торговом центре «Хёнджэ». 182 00:15:01,442 --> 00:15:03,569 ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «ХЁНДЖЭ» 183 00:15:38,270 --> 00:15:40,940 «РЕМОНТ У» БЕЗ МАСОК НЕ ОБСЛУЖИВАЕМ 184 00:15:46,362 --> 00:15:48,364 {\an8}«РЕМОНТ У» РЕМОНТ И ПОКУПКА СМАРТФОНОВ 185 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 - Привет. - Привет. 186 00:16:17,184 --> 00:16:19,687 Я здесь по поводу телефона. Вот этого. 187 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 ФОРМА ЗАЯВКИ НА РЕМОНТ СМАРТФОНА 188 00:16:26,443 --> 00:16:28,028 ЛИ НА-МИ 189 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 РАЗБИТЫЙ ЭКРАН 190 00:16:35,703 --> 00:16:37,496 ПАРОЛЬ 191 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 СЕЙЧАС Я ВСТАВЛЮ ОБЪЕКТИВ КАМЕРЫ 192 00:16:57,349 --> 00:16:58,600 ПАРОЛЬ 193 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 ВЫБЕРИТЕ ЗАДАЧУ 194 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 УСТАНОВИТЬ 195 00:17:12,906 --> 00:17:15,034 ДОЖДИТЕСЬ ЗАВЕРШЕНИЯ УСТАНОВКИ 196 00:17:43,771 --> 00:17:46,315 Ух ты, неплохо. Совсем как новенький! 197 00:17:46,982 --> 00:17:49,234 - Спасибо. Хорошего дня. - Пока. 198 00:18:23,894 --> 00:18:27,689 - ТЫ НАШЛА СВОЙ ТЕЛЕФОН? - НАШЛА! 199 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 УБОЙНАЯ КРАСОТКА 200 00:18:30,359 --> 00:18:32,861 - Ты закончила? - Нет, у меня перерыв. 201 00:18:32,861 --> 00:18:35,864 Я получила свой телефон. Подожди. Автобус подошел. 202 00:18:35,864 --> 00:18:37,449 - Хорошо. - Здравствуйте. 203 00:18:40,661 --> 00:18:43,330 Оставила в мастерской и даже оплатила ремонт. 204 00:18:43,330 --> 00:18:45,791 Ничего себе. Бывает же такое! 205 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 - А кто она? - Не знаю. Она ушла. 206 00:18:48,502 --> 00:18:49,753 А, ну да, кстати. 207 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 Удали это фото. Я серьезно. 208 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Отлично получилось. 209 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 Напоминалка, чтобы была осторожнее. 210 00:18:56,510 --> 00:18:58,345 Замолчи. Я тебе припомню. 211 00:18:58,345 --> 00:19:00,722 Да что ты? У меня еще много фоточек. 212 00:19:00,722 --> 00:19:02,182 Ну прости меня. 213 00:19:02,182 --> 00:19:03,100 Спасибо. 214 00:19:03,100 --> 00:19:06,895 Зажги завтра на собеседовании. Приготовлю тебе сливовый лимонад. 215 00:19:06,895 --> 00:19:08,939 Твой папа сделал сливовый сироп? 216 00:19:08,939 --> 00:19:12,609 Да, но очень мало, на продажу в этом году ничего не будет. 217 00:19:12,609 --> 00:19:15,028 Но для тебя я отложила, не бойся. 218 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Отлично. 219 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 КАФЕ «МИДЖИ» 220 00:19:26,331 --> 00:19:28,792 ЗАРЯД БАТАРЕИ 15% 221 00:19:38,468 --> 00:19:39,803 Привет. 222 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Привет. 223 00:19:45,100 --> 00:19:46,185 Слушай... 224 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 У вас случайно не подают сливовый лимонад? 225 00:19:50,731 --> 00:19:52,524 Его нет в меню. Как ты узнал? 226 00:19:52,524 --> 00:19:56,403 Прошлым летом заказывал, вкуснятина необыкновенная. 227 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 А сейчас можно? 228 00:19:58,572 --> 00:20:00,407 Ну, вообще-то... 229 00:20:02,117 --> 00:20:03,327 Для тебя сделаю. 230 00:20:16,715 --> 00:20:17,758 Спасибо. 231 00:20:17,758 --> 00:20:19,801 - Прошу. - Спасибо. Секундочку. 232 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Он официально вернулся в меню? 233 00:20:24,932 --> 00:20:28,518 Нет, не уверена. Он не пользуется популярностью. 234 00:20:29,686 --> 00:20:31,980 Слушай, сделай мне одолжение... 235 00:20:31,980 --> 00:20:35,234 Я нигде не нахожу такой вкусный сливовый сироп. 236 00:20:37,069 --> 00:20:39,738 Ладно, я поговорю с боссом. 237 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 Да. Было бы здорово. 238 00:20:41,240 --> 00:20:43,700 Мы сами выращиваем сливы у нас дома. 239 00:20:43,700 --> 00:20:46,078 Теперь понятно, почему так вкусно. 240 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Спасибо. Наслаждайся. 241 00:20:50,123 --> 00:20:51,166 Что так долго? 242 00:20:52,751 --> 00:20:53,585 Знаешь его? 243 00:20:54,836 --> 00:20:55,921 Нет. А что? 244 00:20:56,964 --> 00:20:58,632 Слишком дружелюбная. 245 00:20:59,466 --> 00:21:01,218 Думала, он постоянный клиент. 246 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Постоянный? 247 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Никто не заказывает лимонад? Он — да. 248 00:21:05,639 --> 00:21:08,892 Чёрт, и ты приготовила? Ведь он же не для продажи. 249 00:21:09,601 --> 00:21:12,646 - Я сделал только для тебя. - Босс, я откланиваюсь. 250 00:21:13,939 --> 00:21:15,107 Эй, а как же ужин? 251 00:21:15,691 --> 00:21:16,608 Я сыта. 252 00:21:32,958 --> 00:21:36,336 Не хотите спросить у жены? Вроде бы она с ним общается. 253 00:21:36,920 --> 00:21:39,256 Он сбежал из дома от больной матери. 254 00:21:39,756 --> 00:21:42,926 - Станет она общаться с таким козлом? - Да. Спорим? 255 00:22:08,160 --> 00:22:09,369 ПРИШЛЮ ТЕБЕ БЕДРЕНЕЦ 256 00:22:09,369 --> 00:22:11,830 - ТЫ В КВАРТАЛЕ ГАЯН? - ПЕРЕЕХАЛ В ХВАГОК 257 00:22:14,041 --> 00:22:15,709 ОПЯТЬ? ТЫ ВСЁ СКАЧЕШЬ? 258 00:22:15,709 --> 00:22:17,753 СКОРО ОСЯДУ, НЕ БОЙСЯ ЗАПИШИ АДРЕС 259 00:22:17,753 --> 00:22:19,546 ЭТОТ УРОД УВИДИТ ТВОЙ ТЕЛЕФОН 260 00:22:21,548 --> 00:22:24,217 Я ВСЁ ЗАПИСАЛА ОТПРАВЛЮ В ХВАГОК 261 00:22:24,217 --> 00:22:25,969 СПАСИБО, МАМА, ЛЮБЛЮ 262 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 У ДЖУН-ЁН ХВАНХЭ 102 263 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 УБОЙНАЯ КРАСОТКА 264 00:22:56,792 --> 00:22:58,418 НЕРВЯК... СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ, МИМИ 265 00:22:58,418 --> 00:22:59,836 ЗАЖГИ НА СОБЕСЕДОВАНИИ 266 00:23:33,328 --> 00:23:36,665 11 ИЮЛЯ, ПОНЕДЕЛЬНИК ЛИ НА-МИ, ВПЕРЕД! 267 00:23:55,767 --> 00:23:58,770 КОД НА ДВЕРИ 93847462♪ НЕТ СОСЕДЕЙ, НЕТ КОНСЬЕРЖКИ 268 00:23:58,770 --> 00:24:00,814 33–82 КВАРТАЛ ЧАНЧОН, КРЫША 269 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 Привет. 270 00:24:13,743 --> 00:24:16,121 АВТОБУС 05 СОДЭМУНГУ И ЛИНИЯ МЕТРО 2 271 00:24:16,121 --> 00:24:18,290 ЖЕНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИХВА 272 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 РЕЦЕПТ ПО ЖЕЛАНИЮ #37 273 00:24:22,419 --> 00:24:25,088 КАНАПЕ С ОСТРОЙ КУРИЦЕЙ ОСТРАЯ КУРИНАЯ ЛАПША 274 00:24:25,088 --> 00:24:28,550 kirke_nm, ВЕДЕТ ТАЙНЫЙ АККАУНТ 275 00:24:28,550 --> 00:24:31,052 ПОСТЫ: 412 ПОДПИСЧИКИ: 310К, ПОДПИСКИ: 112 276 00:24:31,052 --> 00:24:32,387 КОМБИНИРУЙ КАК KIRKE 277 00:24:32,387 --> 00:24:35,390 НЕТ СПОНСОРСКОЙ РЕКЛАМЫ ЛЮБИМЫЕ РЕЦЕПТЫ 278 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 ТОВАРЫ ЕЕ ФИРМЫ В АККАУНТЕ 279 00:24:37,309 --> 00:24:40,228 Я МОГУ ОБВИНИТЬ ЕЕ В СКРЫТОЙ РЕКЛАМЕ ПРОДУКТОВ 280 00:24:43,899 --> 00:24:44,941 Вот и ты. 281 00:24:47,569 --> 00:24:49,946 БАЛАНС: 472 645 ВОН 282 00:24:49,946 --> 00:24:51,531 Ын-ми, Чу-Ён! 283 00:24:55,368 --> 00:24:58,830 ЖЕЛЕ ИЗ КОНЖАКА ФИРМА «МАССИТ ГОНААК», ОДИН УЧРЕДИТЕЛЬ 284 00:24:59,664 --> 00:25:02,542 - Привет. - Доброе утро. 285 00:25:03,293 --> 00:25:04,503 Все сегодня рано. 286 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 ДЖУ ЁН-ДЖОН («ЦИФРОВОЙ ШЕРИФ») 287 00:25:12,552 --> 00:25:13,845 МИМИ, СТО ЛЕТ 288 00:25:13,845 --> 00:25:16,014 КАК ДЕЛА? У МЕНЯ НОВЫЙ НОМЕР 289 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 ДЖУ ЁН-ДЖОН И ДЖОН ЫН-ДЖУ ДРУЖИЛИ (НЕТ КОНТАКТОВ 2 ГОДА) 290 00:25:22,354 --> 00:25:24,397 ИСКАЛА РАБОТУ ПРОСТИ, ЧТО ПРОПАЛА! 291 00:25:24,397 --> 00:25:25,440 ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ 292 00:25:28,693 --> 00:25:29,569 СОХРАНИТЬ 293 00:25:35,116 --> 00:25:37,077 ЫН-МИ, ДЖА-ЫН, ЧУ-ЁН, СУ-ДЖИН 294 00:25:37,077 --> 00:25:39,788 КОГО ОТСЕЧЬ: ОТЕЦ, УБОЙНАЯ КРАСОТКА, БОСС 295 00:25:43,583 --> 00:25:45,210 ЛИ НА-МИ 296 00:25:53,635 --> 00:25:56,888 ОБОИ ВЫБЕРИТЕ ФОТО 297 00:26:01,601 --> 00:26:02,435 На-ми. 298 00:26:04,062 --> 00:26:06,439 G Market связался с нами. 299 00:26:06,439 --> 00:26:09,693 Запросили наши продукты в качестве «товара недели». 300 00:26:09,693 --> 00:26:10,610 Правда? 301 00:26:12,362 --> 00:26:14,447 Соглашаться нам или нет? 302 00:26:15,156 --> 00:26:16,074 Не могу решить. 303 00:26:16,074 --> 00:26:17,951 Конечно, соглашаться! 304 00:26:19,953 --> 00:26:22,497 А я уж решила, что случилось что-то плохое. 305 00:26:22,497 --> 00:26:25,625 Это всё благодаря твоей упорной работе, На-ми. 306 00:26:25,625 --> 00:26:27,502 Ой, да ладно вам. 307 00:26:28,795 --> 00:26:30,630 Ух ты, это будет здорово. 308 00:26:31,131 --> 00:26:33,216 Мои поздравления, босс. 309 00:26:33,216 --> 00:26:35,677 Трудно тебе было работать в мелкой фирме. 310 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 Спасибо за то, что не сломалась. 311 00:26:40,140 --> 00:26:41,141 Кстати говоря. 312 00:26:42,767 --> 00:26:45,645 Я хотела обсудить повышение зарплаты. 313 00:26:49,816 --> 00:26:52,861 Я вся внимание. Продолжайте. 314 00:26:54,404 --> 00:26:55,238 Вдвое. 315 00:26:56,781 --> 00:26:58,158 Пятьдесят миллионов? 316 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 Надо было раньше. Прости, что не спешила. 317 00:27:05,707 --> 00:27:08,585 Почему бы вам не выйти и громко всем не объявить? 318 00:27:08,585 --> 00:27:09,502 Погоди. 319 00:27:14,215 --> 00:27:15,550 Это строго между нами. 320 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 Мне одной? 321 00:27:19,763 --> 00:27:21,931 Ты работаешь со мной дольше всех. 322 00:27:21,931 --> 00:27:24,351 Ты это заслужила. Не беспокойся за них. 323 00:27:26,770 --> 00:27:31,149 Если «товар недели» выстрелит, вы ведь подумаете о том, чтобы... 324 00:27:31,149 --> 00:27:33,777 Вот за что я тебя ценю, за преданность. 325 00:27:35,278 --> 00:27:38,156 - Даю тебе слово. - Спасибо вам. 326 00:27:52,712 --> 00:27:55,799 Ешь, пока не остыло. И прими свое лекарство. 327 00:28:10,855 --> 00:28:11,690 Кстати, 328 00:28:12,440 --> 00:28:14,275 к чему у нас салат из бедренца? 329 00:28:15,568 --> 00:28:16,903 Вспомнил Джун-ёна. 330 00:28:20,573 --> 00:28:22,158 Он всегда любил бедренец. 331 00:28:23,493 --> 00:28:24,369 Разве? 332 00:28:32,544 --> 00:28:33,420 Как он? 333 00:28:34,003 --> 00:28:36,715 - Откуда мне знать? - Вы не общаетесь? 334 00:28:37,298 --> 00:28:40,176 С чего тебя вдруг заинтересовал Джун-ён? 335 00:28:41,720 --> 00:28:44,347 Вчера увидел сливу на месте преступления. 336 00:28:45,473 --> 00:28:48,560 Мы посадили сливу, когда Джун-ёну было десять лет. 337 00:28:50,061 --> 00:28:52,230 Он никому не хотел говорить, где. 338 00:28:53,440 --> 00:28:55,525 Мы ушли далеко в горы. 339 00:28:57,777 --> 00:29:00,572 Если там зарыть тело, его уже никто не отыщет. 340 00:29:01,489 --> 00:29:03,908 То сливовое дерево я вчера и видел. 341 00:29:05,452 --> 00:29:06,411 Ты же не... 342 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Где сейчас Джун-ён? 343 00:29:29,517 --> 00:29:31,352 - НАЙДИ АДРЕС - ЭТО НОМЕР ДЖУН-ЁНА? 344 00:29:31,352 --> 00:29:32,270 - ДА - НАШЕЛ 345 00:29:45,533 --> 00:29:46,826 Ух ты! 346 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 Серьезно? Это замечательно. 347 00:29:49,037 --> 00:29:52,540 Надо сделать фотографию. Раз, два, три. 348 00:29:52,540 --> 00:29:54,292 - Желе! - Желе! 349 00:29:56,127 --> 00:29:57,962 - Все готовы? - Тогда начнем. 350 00:30:00,757 --> 00:30:03,176 Боже, как я устала. 351 00:30:32,205 --> 00:30:34,833 - ХОЧУ ДИСК PIPIBAND - ПРИСЛАТЬ ЕЩЕ ФОТОК? 352 00:30:36,376 --> 00:30:39,629 Используя смартфоны и другие мобильные устройства, 353 00:30:39,629 --> 00:30:42,924 наденьте наушники, убавьте громкость и говорите короче. 354 00:30:45,385 --> 00:30:47,804 ВЫВОД СРЕДСТВ ЗАВЕРШЕН ДО СВИДАНИЯ 355 00:30:47,804 --> 00:30:50,473 ЫН МИ-ГЁН 356 00:30:55,812 --> 00:30:58,565 ВИЗИТНЫЕ КАРТОЧКИ 357 00:31:01,150 --> 00:31:03,695 У ДЖИ-МАН 358 00:31:03,695 --> 00:31:06,948 Уважаемые пассажиры, при посадке просьба воздержаться 359 00:31:06,948 --> 00:31:08,700 от использования смартфонов. 360 00:31:08,700 --> 00:31:10,577 - У него нет телефона. - Нет. 361 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 Это номер женщины по имени Ын Ми-гён. 362 00:31:13,997 --> 00:31:17,834 Джун-ён два года назад избавился от телефона и новый не взял. 363 00:31:19,168 --> 00:31:20,336 Представляете? 364 00:31:20,336 --> 00:31:21,880 Кто живет без телефона? 365 00:31:23,047 --> 00:31:25,049 Я стал гадать, что он задумал, 366 00:31:25,049 --> 00:31:27,343 и проверил отчеты о расследованиях. 367 00:31:28,595 --> 00:31:31,472 В марте 2019 года он подал иск о мошенничестве. 368 00:31:31,472 --> 00:31:32,390 Мошенничество? 369 00:31:33,266 --> 00:31:35,101 - Типа он жертва? - Да. 370 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Он потерял на аренде 25 миллионов вон. 371 00:31:38,104 --> 00:31:40,273 {\an8}А еще он телефоны ремонтирует. 372 00:31:40,899 --> 00:31:43,109 Хотите, найду его мастерскую? 373 00:31:44,235 --> 00:31:45,987 Нет. Не утруждайся. 374 00:31:48,031 --> 00:31:48,907 Вы уезжаете? 375 00:31:50,909 --> 00:31:52,035 Как вы его найдете? 376 00:31:54,495 --> 00:31:57,165 Что будете делать? Какой план? 377 00:32:07,634 --> 00:32:10,136 46–13, КВАРТАЛ ХВАНХЭ, #102 ХВАГОК, КАНСОГУ 378 00:32:10,136 --> 00:32:16,476 КВАРТАЛ ХВАНХЭ 379 00:32:31,032 --> 00:32:35,370 СЧАСТЛИВЫЕ КЛЮЧИ 380 00:32:35,370 --> 00:32:37,705 - Ищете квартал Хванхэ? - Да. 381 00:32:53,930 --> 00:32:57,183 У ДЖУН-ЁН ХВАНХЭ 102 382 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 О ДЖУН-ЁН 383 00:34:52,048 --> 00:34:52,882 NAEUM INVESTMENT 384 00:34:55,176 --> 00:34:56,219 РАДИОСТАНЦИЯ ДЭХАН 385 00:34:58,721 --> 00:35:00,765 ПЛАСТИЧЕСКИЙ ХИРУРГ ЛИ ВОН-ХЭН 386 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 ЫН МИ-ГЁН 387 00:35:23,579 --> 00:35:25,123 ХОЧЕТ ПОЕХАТЬ В ТАИЛАНД 388 00:35:26,541 --> 00:35:28,501 СТОИТ ПРЕДСТАВИТЬСЯ ТУРАГЕНТОМ 389 00:35:30,211 --> 00:35:32,547 МАТЬ, ДЖОН МИ-ГЁ, КИМ МИН-ДЖУ, ЧХВЕ СОН-ЫН 390 00:35:40,888 --> 00:35:43,599 ДАВНО НЕ ВИДЕЛИСЬ ПАПА 391 00:36:54,128 --> 00:36:56,130 СПАСИБО, ЧТО ПРИБРАЛСЯ У МЕНЯ ДОМА 392 00:37:28,162 --> 00:37:29,080 Здравствуйте... 393 00:37:30,790 --> 00:37:31,624 Приветствую. 394 00:37:31,624 --> 00:37:33,709 Сливовый лимонад, пожалуйста. 395 00:37:33,709 --> 00:37:35,461 В нашем меню его нет. 396 00:37:36,170 --> 00:37:37,588 Но вчера я его пил. 397 00:37:37,588 --> 00:37:40,800 Официантка продала, не спросив у меня разрешения. 398 00:37:40,800 --> 00:37:42,426 Значит, сегодня нельзя? 399 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Да нет, можно. 400 00:37:45,304 --> 00:37:46,889 - С вас 5000 вон. - Да. 401 00:37:53,312 --> 00:37:56,399 - Давно не виделись. - Вы меня помните. 402 00:37:57,400 --> 00:38:00,695 У меня хорошая память на лица. 403 00:38:00,695 --> 00:38:04,824 Это для постоянных клиентов. Я их всех помню, всех до единого. 404 00:38:07,243 --> 00:38:08,286 Понятно. 405 00:38:09,745 --> 00:38:10,997 Здесь или с собой? 406 00:38:12,915 --> 00:38:14,125 С собой, пожалуйста. 407 00:38:24,218 --> 00:38:26,053 РАБОТЫ БОЛЬШЕ, ДЕНЕГ СТОЛЬКО ЖЕ 408 00:38:26,053 --> 00:38:27,388 СУ-ДЖИН: Я НА ПРЕДЕЛЕ 409 00:38:27,388 --> 00:38:29,140 ЧУ-ЁН: НАС ЗАВАЛЯТ РАБОТОЙ? 410 00:38:31,309 --> 00:38:33,352 ЫН-МИ: А ЕСЛИ ПРОЕКТ ПРОВАЛИТСЯ? 411 00:38:33,352 --> 00:38:35,980 СУ-ДЖИН: ДУМАЮ, КОМПАНИЯ ОБАНКРОТИТСЯ 412 00:38:38,858 --> 00:38:41,652 СВЕТИТ ПРИБАВКА В СЛУЧАЕ УСПЕХА? БУДУ СТАРАТЬСЯ 413 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 BUNGAEJANGTER Я В КАФЕ, А ТЫ ГДЕ? 414 00:38:52,538 --> 00:38:53,831 - Банге... - А... 415 00:38:55,624 --> 00:38:56,542 - Вот. - Боже. 416 00:38:56,542 --> 00:38:58,544 - Pipiband. - Да, Pipiband. 417 00:38:59,128 --> 00:39:01,130 - О, привет. - Привет. 418 00:39:04,216 --> 00:39:07,470 Слушай, не ты вчера заказывал сливовый лимонад? 419 00:39:07,470 --> 00:39:09,972 Ты сидел там в кепке LG и... 420 00:39:09,972 --> 00:39:11,724 А, так это была ты. 421 00:39:11,724 --> 00:39:13,392 - Да. - Было очень вкусно. 422 00:39:13,392 --> 00:39:16,020 Ого, в отличном состоянии. 423 00:39:18,481 --> 00:39:19,815 Тридцать тысяч вон. 424 00:39:19,815 --> 00:39:22,026 - Пересчитай. - Спасибо. 425 00:39:23,194 --> 00:39:24,945 - Возьми пакет. - Хорошо, и... 426 00:39:24,945 --> 00:39:27,656 Можно один вопрос? Ты не против? 427 00:39:27,656 --> 00:39:28,616 Спрашивай. 428 00:39:29,533 --> 00:39:30,785 Как ты думаешь, 429 00:39:31,452 --> 00:39:33,829 их можно продать на онлайн-барахолке? 430 00:39:34,538 --> 00:39:35,414 Конечно. 431 00:39:36,624 --> 00:39:38,626 - Ты продаешь билеты? - Да. 432 00:39:38,626 --> 00:39:42,338 Тогда, может быть, я их куплю? 433 00:39:42,338 --> 00:39:44,131 Конечно, почему нет? 434 00:39:44,131 --> 00:39:47,259 Ладно. Сейчас. 435 00:39:48,177 --> 00:39:49,887 Сколько ты за них хочешь? 436 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 Даже не знаю. 437 00:39:54,266 --> 00:39:56,811 Можешь вернуть мне мои 30 000 вон? 438 00:39:57,311 --> 00:39:58,354 - Правда? - Да. 439 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 Спасибо огромное. 440 00:39:59,814 --> 00:40:01,107 - Держи. - И... 441 00:40:02,108 --> 00:40:03,067 Если вдруг 442 00:40:04,276 --> 00:40:07,780 будут проблемы с билетами, свяжись со мной. Вот моя визитка. 443 00:40:07,780 --> 00:40:09,031 Да, спасибо. 444 00:40:10,199 --> 00:40:11,700 О ДЖУН-ЁН «ЦИФРОВОЙ ШЕРИФ» 445 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 - Вот, получи свой заказ. - Спасибо. 446 00:40:20,251 --> 00:40:23,587 - Внутри нельзя в одноразовой посуде. - Да. Конечно. 447 00:40:25,005 --> 00:40:28,342 - Повеселись на игре. - Спасибо. А ты порадуйся музыке. 448 00:40:29,552 --> 00:40:31,846 - До встречи. - Всего доброго. 449 00:40:36,892 --> 00:40:39,687 ЗАЯВКА В ГРУППУ РЕЦЕНЗЕНТОВ НА НАПИСАНИЕ ОТЗЫВОВ 450 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 Спасибо. 451 00:40:49,738 --> 00:40:51,490 Поезжай аккуратно. 452 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 - Ли На-ми. - Да? 453 00:40:53,367 --> 00:40:55,578 Ты весь день пялишься в телефон. 454 00:40:55,578 --> 00:40:58,330 Ну прости. Я так работаю. 455 00:40:58,831 --> 00:41:00,082 Хотел что-то сказать? 456 00:41:00,583 --> 00:41:02,793 - Мне переехать в Сеул? - Что? 457 00:41:03,544 --> 00:41:04,378 Это как? 458 00:41:05,379 --> 00:41:09,133 Если продам наш дом, хватит на небольшую квартирку в Сеуле. 459 00:41:12,761 --> 00:41:13,637 Ты серьезно? 460 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 Хочешь, чтобы я жил там один? 461 00:41:18,684 --> 00:41:19,935 Это из-за вчерашнего? 462 00:41:21,604 --> 00:41:24,356 Не переживай. Такое не повторится. 463 00:41:24,356 --> 00:41:27,526 Как не переживать? К тебе еще этот чудик подкатывает. 464 00:41:27,526 --> 00:41:29,028 Какой чудик? 465 00:41:29,904 --> 00:41:32,364 Ты даже не заметила. Тот парень в кафе. 466 00:41:33,616 --> 00:41:35,826 Он не подкатывает. Купил старый диск. 467 00:41:35,826 --> 00:41:40,873 - Зачем ты взяла его визитку? - Ну что ты сегодня такой занудный? 468 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Сама подумай. 469 00:41:43,542 --> 00:41:45,336 Наврал, что постоянный клиент. 470 00:41:45,961 --> 00:41:50,257 Диск, билеты на бейсбол. Думаешь, это всё совпадения? 471 00:41:50,257 --> 00:41:51,300 А если нет, что? 472 00:41:52,009 --> 00:41:54,970 Не знаю, но он чудило, держись от него подальше. 473 00:41:54,970 --> 00:41:56,472 Нет, ты скажи. 474 00:41:57,223 --> 00:41:59,600 Думаешь, чем я с ним занимаюсь? 475 00:41:59,600 --> 00:42:02,520 Я тебя предупреждаю, у меня дурное предчувствие! 476 00:42:04,980 --> 00:42:06,607 Нож, мой подарок, с собой? 477 00:42:07,733 --> 00:42:10,611 Папа, меня пугает твоя одержимость и гиперопека. 478 00:42:11,654 --> 00:42:12,488 Понятно? 479 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 - Удачи. - Ли На-ми! 480 00:42:16,158 --> 00:42:17,034 Я... 481 00:42:22,540 --> 00:42:23,541 Вот паршивка. 482 00:42:48,607 --> 00:42:49,692 Какого чёрта? 483 00:42:49,692 --> 00:42:50,943 ЗАРЯД БАТАРЕИ 15% 484 00:43:02,329 --> 00:43:03,455 Папа? 485 00:43:05,833 --> 00:43:06,667 Ын-джу? 486 00:43:12,298 --> 00:43:13,257 Кто там? 487 00:43:38,949 --> 00:43:40,409 Боже, как страшно. 488 00:43:44,413 --> 00:43:48,459 - Тебе жить надоело? - Я же говорила — поставь засов. 489 00:43:50,753 --> 00:43:51,795 Что-то случилось? 490 00:43:54,173 --> 00:43:56,508 Пойдем на террасу, попьем пивка. 491 00:44:02,348 --> 00:44:04,558 Ты чего? Сама же меня позвала. 492 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 Разве? 493 00:44:07,478 --> 00:44:10,939 Я завалила собеседование, затем поссорилась с матерью. 494 00:44:10,939 --> 00:44:12,149 Ты велела сбежать. 495 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Правда? 496 00:44:14,902 --> 00:44:17,112 Что? Думала, что я не решусь? 497 00:44:18,864 --> 00:44:20,199 Мне некуда идти. 498 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 Только к тебе. 499 00:44:23,577 --> 00:44:25,788 Могла бы просто прийти, не сочинять. 500 00:44:26,872 --> 00:44:29,124 С мамой всё серьезно? Что она сказала? 501 00:44:31,293 --> 00:44:33,837 Оранжевые места? Где ты их достала? 502 00:44:34,713 --> 00:44:38,425 У постоянного клиента. Надо же иногда и повеселиться. 503 00:44:38,425 --> 00:44:40,719 Ух ты, даже визитка. 504 00:44:40,719 --> 00:44:42,554 «О Джун-ён». Значит, мужчина. 505 00:44:44,848 --> 00:44:46,433 Это не то, что ты думаешь. 506 00:44:47,393 --> 00:44:49,436 На случай проблем с билетами. 507 00:44:50,187 --> 00:44:51,188 Ну да, зашибись! 508 00:44:51,689 --> 00:44:52,523 Эй! 509 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Кто он? Как выглядит? 510 00:44:56,068 --> 00:44:57,528 Весь такой холеный. 511 00:44:59,279 --> 00:45:02,408 Но был бы еще лучше без очков и со стрижкой. 512 00:45:04,785 --> 00:45:06,620 - Ты на него запала. - Что? 513 00:45:06,620 --> 00:45:09,373 Ну что ты несешь? 514 00:45:09,373 --> 00:45:12,167 - Эй, скажи честно. - Честно? 515 00:45:15,045 --> 00:45:18,549 У нас много общего, так что мне любопытно. 516 00:45:18,549 --> 00:45:21,635 Ты успела узнать, что у вас много общего? 517 00:45:21,635 --> 00:45:24,138 Всё выяснилось так естественно. 518 00:45:24,722 --> 00:45:28,225 Я видела его два раза, так что и правда немного странно. 519 00:45:28,809 --> 00:45:31,311 Даже папа сказал, что здесь что-то нечисто. 520 00:45:32,688 --> 00:45:34,356 Значит, на то есть причина. 521 00:45:37,276 --> 00:45:38,736 «Цифровой шериф». 522 00:45:40,237 --> 00:45:42,781 Что-то мне это напоминает. 523 00:45:44,742 --> 00:45:47,786 Разве не здесь Ён-джон получила работу? 524 00:45:49,413 --> 00:45:50,831 Стой, проверю сообщения. 525 00:45:55,544 --> 00:45:58,172 Да. Компания цифровой безопасности. 526 00:45:59,548 --> 00:46:00,924 Выходит, они коллеги? 527 00:46:00,924 --> 00:46:02,968 Ну да, очень подозрительно. 528 00:46:02,968 --> 00:46:05,471 Я могу спросить о нём у Ён-джон. Надо? 529 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Да, давай. 530 00:46:44,718 --> 00:46:46,428 ДОЧЕНЬКА ПРОСТИ, ЧТО НАЕХАЛА 531 00:46:48,722 --> 00:46:50,098 ОКАЖЕШЬ МНЕ УСЛУГУ? 532 00:46:52,434 --> 00:46:55,229 - Я ТАК И ЗНАЛ. КАКУЮ? - УСТАНОВИ ЭТО 533 00:46:55,229 --> 00:46:56,188 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 534 00:46:57,856 --> 00:46:59,691 РАЗРЕШИТЬ В ЭТОТ РАЗ ОТМЕНИТЬ 535 00:47:02,027 --> 00:47:04,238 ТЫ УВЕРЕНА, ЧТО ЭТО НЕ ВИРУС? 536 00:47:04,238 --> 00:47:07,699 ПРОГРАММА ОТСЛЕЖИВАНИЯ ТЕЛЕФОНА, ЕСЛИ Я СНОВА ПОТЕРЯЮ 537 00:47:07,699 --> 00:47:09,201 ЧТО МНЕ НАДО СДЕЛАТЬ? 538 00:47:11,036 --> 00:47:13,705 ПРОСТО УСТАНОВИ ЧТО ДЕЛАТЬ, СКАЖУ ЗАВТРА 539 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 ПОДТВЕРДИТЬ 540 00:47:17,000 --> 00:47:19,044 УСТАНОВКА 541 00:47:19,044 --> 00:47:23,048 У МАТЕРИ РЕСТОРАН — СУНДЭ И ГУКПАБ 542 00:47:26,468 --> 00:47:28,095 «ДЕЛИКАТЕСЫ И СУНДЭ» 543 00:47:28,095 --> 00:47:31,598 Ваш сын уговорил Ми-Гён уехать вместе с ним в Таиланд. 544 00:47:33,600 --> 00:47:36,687 И чем он зарабатывает на жизнь? 545 00:47:38,146 --> 00:47:39,314 Может прокормиться? 546 00:47:40,357 --> 00:47:43,944 Насколько я знаю, он чинит смартфоны. 547 00:47:44,695 --> 00:47:45,612 Очень странно. 548 00:47:47,114 --> 00:47:50,742 Она мне сказала, что он вечно разъезжает по заграницам. 549 00:47:50,742 --> 00:47:51,660 Я не уверен. 550 00:47:52,369 --> 00:47:53,495 Я вообще не... 551 00:47:54,079 --> 00:47:56,206 Если он чинит смартфоны, 552 00:47:59,042 --> 00:48:01,128 значит, там она его и встретила. 553 00:48:02,212 --> 00:48:04,089 За несколько недель до отъезда 554 00:48:04,840 --> 00:48:06,884 она потеряла телефон. 555 00:48:07,843 --> 00:48:09,094 Но потом кто-то 556 00:48:09,636 --> 00:48:13,473 сказал ей, что разбил экран и отнес телефон в мастерскую. 557 00:48:13,473 --> 00:48:14,766 Заплатил за ремонт. 558 00:48:14,766 --> 00:48:15,726 А вы знаете, 559 00:48:16,643 --> 00:48:17,603 где это? 560 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 Откуда мне знать? 561 00:48:24,943 --> 00:48:29,323 КИМ ДЖОН-ХО, ГЛАВА ОТДЕЛА ПО ПОИСКУ ПРОПАВШИХ БЕЗ ВЕСТИ 562 00:48:29,323 --> 00:48:31,533 Это всего лишь жучок. Не бойся. 563 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 - Малыш. - Не реви. 564 00:48:32,534 --> 00:48:35,037 Не волнуйся. Папа всегда тебя защитит. 565 00:48:35,037 --> 00:48:35,954 Да. 566 00:48:37,664 --> 00:48:39,249 Папа сказал, что защитит. 567 00:48:43,295 --> 00:48:44,755 ОДНА ПОСЫЛКА ДОСТАВЛЕНА 568 00:49:21,541 --> 00:49:22,918 nameeeda 569 00:49:33,470 --> 00:49:35,055 ПАПА НА-МИ, ПОДПИСАТЬСЯ 570 00:49:38,058 --> 00:49:40,352 eeunjoooda ПОДПИСАН НА ВАС 571 00:49:58,120 --> 00:50:00,622 Всё, поднимайтесь. 572 00:50:00,622 --> 00:50:01,623 Слушаюсь! 573 00:50:05,252 --> 00:50:07,879 Зараза! Эй, не так. Идиоты! 574 00:50:07,879 --> 00:50:09,131 Ты! Подойди сюда! 575 00:51:11,193 --> 00:51:12,027 ЫН-МИ: ОТВЕТЬ 576 00:51:12,027 --> 00:51:13,570 ПРОПУЩЕННЫЕ ВЫЗОВЫ БОСС, ЧУ-ЁН 577 00:51:19,326 --> 00:51:20,744 Что? Что такое? 578 00:51:21,828 --> 00:51:23,455 Вызови мне такси. 579 00:51:23,455 --> 00:51:24,748 - Такси? - Да. 580 00:51:24,748 --> 00:51:26,374 Такси? Но что происходит? 581 00:51:26,917 --> 00:51:28,210 Будильник отключился? 582 00:51:28,210 --> 00:51:31,004 Уже 11? О господи! 583 00:51:36,134 --> 00:51:37,135 Эй. Вызвала. 584 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 Номер 3827. Позвони мне! 585 00:51:41,640 --> 00:51:43,600 Простите, можно побыстрее? 586 00:51:43,600 --> 00:51:44,518 Конечно. 587 00:51:52,400 --> 00:51:54,486 ЗЛИТЕСЬ ИЗ-ЗА ПРИБАВКИ? Я ТАЩУ ФИРМУ 588 00:51:54,486 --> 00:51:56,321 ПРОДВИГАЮ ТОВАР СКАЖИТЕ СПАСИБО 589 00:51:59,616 --> 00:52:01,952 ЗНАЧИТ, ТЫ KIRKE? УДАЛИ НАШИ ФОТО! 590 00:52:07,874 --> 00:52:08,917 ФОТО ПЕРЕД УХОДОМ 591 00:52:08,917 --> 00:52:11,503 Я С ПЕРВОГО ДНЯ ВКАЛЫВАЮ А ОНА МНЕ ПОДАЧКУ 592 00:52:11,503 --> 00:52:14,297 #ЛЕВАЯКОМПАНИЯ #ДОСТАЛОРАБОТАТЬБЕСПЛАТНО 593 00:52:14,297 --> 00:52:17,467 ДЕШЕВЫЕ ИНГРЕДИЕНТЫ ШИКАРНО СМОТРЯТСЯ С МОИМ ДИЗАЙНОМ 594 00:52:17,467 --> 00:52:20,387 БАНДА БЕЗДЕЛЬНИКОВ И ПОМЕШАННЫЙ НА ДЕНЬГАХ БОСС 595 00:52:21,930 --> 00:52:23,682 - ПОДДЕРЖИВАЮ - ТРЕБУЮ ВОЗВРАТ 596 00:52:23,682 --> 00:52:26,893 - ОНА ДУМАЛА, ЛИЧНЫЙ АККАУНТ - ЛИЧНОСТЬ KIRKE РАСКРЫТА 597 00:52:43,410 --> 00:52:44,953 Кажется, меня взломали. 598 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 А, значит, взломали. 599 00:52:54,504 --> 00:52:57,257 Я сложила твои вещи, раз уж ты увольняешься. 600 00:52:58,091 --> 00:52:59,509 Извините, я не понимаю. 601 00:53:01,469 --> 00:53:03,263 Я ничего не публиковала. 602 00:53:03,263 --> 00:53:06,433 Я сейчас вызову полицию, они найдут... 603 00:53:06,433 --> 00:53:07,809 Не разоряйся. 604 00:53:08,602 --> 00:53:09,811 Меня от тебя тошнит. 605 00:53:11,313 --> 00:53:12,939 Босс жутко расстроена. 606 00:53:14,024 --> 00:53:18,236 Она тебе одной дала прибавку, а ты вот как ей за это отплатила? 607 00:53:22,032 --> 00:53:24,075 Проект «продукт недели» отозвали. 608 00:53:25,702 --> 00:53:27,746 Запросы на возврат средств. 609 00:53:33,418 --> 00:53:36,004 С аккаунтом Kirke надо было поосторожней. 610 00:53:36,004 --> 00:53:39,132 Я вам клянусь. Это не я. 611 00:53:39,883 --> 00:53:42,010 Вы меня знаете. Зачем мне это? 612 00:53:42,010 --> 00:53:43,220 Ты права. 613 00:53:44,763 --> 00:53:47,474 Мне тоже интересно. Зачем ты это сделала? 614 00:53:49,559 --> 00:53:50,560 Я не понимаю. 615 00:53:55,106 --> 00:53:58,777 - Вы мне не верите? - Предположим, верю. 616 00:53:58,777 --> 00:54:00,528 Какая теперь разница? 617 00:54:01,529 --> 00:54:02,405 Но ведь... 618 00:54:03,031 --> 00:54:05,158 Компании конец, ее уже не спасти. 619 00:54:09,162 --> 00:54:10,664 Я выясню, кто это сделал. 620 00:54:11,414 --> 00:54:13,250 Поймаю преступника и всё испра... 621 00:54:33,270 --> 00:54:36,356 СУ-ДЖИН, ЧУ-ЁН, ДЖА-ЫН, ЫН-МИ 622 00:54:36,356 --> 00:54:38,400 БОСС 623 00:55:05,427 --> 00:55:06,970 ОТЕЦ, УБОЙНАЯ КРАСОТКА 624 00:55:06,970 --> 00:55:08,138 На-ми! 625 00:55:09,681 --> 00:55:10,515 Ли На-ми! 626 00:55:15,895 --> 00:55:18,606 Что случилось? Что ты здесь делаешь? 627 00:55:20,442 --> 00:55:22,068 Но ведь это же не ты. 628 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 УБОЙНАЯ КРАСОТКА 629 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Не плачь. Пройдет. 630 00:55:32,662 --> 00:55:34,122 Всё хорошо. 631 00:55:36,583 --> 00:55:38,668 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК, СЕУЛ 632 00:55:38,668 --> 00:55:40,295 КИБЕРБЕЗОПАСНОСТЬ! 633 00:55:40,295 --> 00:55:41,921 Это все мои сбережения. 634 00:55:41,921 --> 00:55:44,924 Как ты попалась? Я хоть раз просил у тебя денег? 635 00:55:45,884 --> 00:55:48,970 Значит, мы должны предоставить доказательства, и всё? 636 00:55:48,970 --> 00:55:51,723 Соберите материалы по этому списку. 637 00:55:51,723 --> 00:55:56,102 Но ведь мы пришли к вам, просим найти доказательства подлога. 638 00:55:56,102 --> 00:55:58,313 - Надо поймать негодяя. - Верно. 639 00:55:58,897 --> 00:56:02,025 Чтобы возбудить дело, надо доказать, что вас взломали. 640 00:56:02,609 --> 00:56:05,653 Пока она спала, фото с ее телефона ушли в Инстаграм. 641 00:56:05,653 --> 00:56:09,199 - Что еще надо доказывать? - Вам не о чем волноваться. 642 00:56:09,199 --> 00:56:12,535 Вы удалили все фото из Инстаграма и покинули чат. 643 00:56:13,244 --> 00:56:15,372 Вы уверены, что не сами их выложили? 644 00:56:16,164 --> 00:56:18,208 Не могли перепутать аккаунты? 645 00:56:18,208 --> 00:56:20,251 Говорю же вам, это не я. 646 00:56:22,420 --> 00:56:26,341 Тогда соберите доказательства, что это были не вы, и возвращайтесь. 647 00:56:27,342 --> 00:56:28,426 Но мы... 648 00:56:30,428 --> 00:56:32,180 Спасибо вам. Пойдем. 649 00:56:32,722 --> 00:56:34,391 Мы не можем просто так уйти. 650 00:56:34,391 --> 00:56:36,059 Надо поймать преступника. 651 00:56:38,728 --> 00:56:41,356 Я знаю. Поэтому мы и уходим. 652 00:56:41,356 --> 00:56:42,273 Эй. 653 00:56:46,319 --> 00:56:48,488 ТЕЛЕФОН НА-МИ ВЗЛОМАЛИ НУЖНА ПОМОЩЬ 654 00:56:48,488 --> 00:56:50,740 ПРАВДА? Я В ОТПУСКЕ НЕ В КОРЕЕ 655 00:56:55,620 --> 00:56:57,747 ТЕЛЕФОН ВЗЛОМАН ИГНОРИРУЙТЕ СООБЩЕНИЯ 656 00:56:57,747 --> 00:57:00,083 ДЖОН БО-РА ОТПИСАЛСЯ ЛИ ДУН-ГЮ ОТПИСАЛСЯ 657 00:57:17,976 --> 00:57:19,602 ПАПА МЫ БЕРЕМ ВЫХОДНОЙ 658 00:57:23,898 --> 00:57:25,567 У тебя сегодня выходной. 659 00:57:28,111 --> 00:57:31,865 Только тронь ее — и я тебя прикончу! 660 00:57:33,158 --> 00:57:34,325 Да ладно. 661 00:57:35,410 --> 00:57:37,871 Надо было лучше о ней заботиться. 662 00:57:38,371 --> 00:57:41,166 Не притворяйся хорошим отцом. 663 00:57:44,085 --> 00:57:45,253 Вообще-то, 664 00:57:45,920 --> 00:57:47,672 ты очень даже неплохой отец. 665 00:57:49,382 --> 00:57:51,759 Я знаю отца, который не общается с сыном, 666 00:57:52,302 --> 00:57:54,429 после того как тот сбежал из дома. 667 00:58:03,980 --> 00:58:05,523 Вот из-за таких придурков 668 00:58:06,566 --> 00:58:08,234 я до этого и докатился. 669 00:58:11,279 --> 00:58:14,532 Прошу, не трогай На-ми. 670 00:58:16,701 --> 00:58:17,744 Насчет На-ми... 671 00:58:18,870 --> 00:58:22,081 Если она вслед за тобой не начнет меня подозревать, 672 00:58:22,582 --> 00:58:24,167 ей пока ничего не грозит. 673 00:58:24,167 --> 00:58:26,127 Не делай глупостей. 674 00:58:36,471 --> 00:58:39,432 Знаешь, сколько времени прошло с той самой минуты, 675 00:58:39,432 --> 00:58:41,726 когда я нашел телефон На-ми? 676 00:58:43,144 --> 00:58:44,062 Три дня. 677 00:58:44,771 --> 00:58:45,605 Всего три. 678 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 С этой штукой я могу узнать всё, что мне потребуется. 679 00:58:51,736 --> 00:58:52,695 С этим телефоном 680 00:58:53,655 --> 00:58:56,115 я могу узнать, что ты купил, чего хочешь, 681 00:58:56,115 --> 00:58:58,576 что у тебя есть, чем у тебя брюхо набито, 682 00:58:58,576 --> 00:59:01,829 кого ты любишь, а кого недолюбливаешь. 683 00:59:01,829 --> 00:59:03,623 Пока у меня есть это, 684 00:59:03,623 --> 00:59:06,543 я могу быть кем угодно и кем угодно управлять. 685 00:59:06,543 --> 00:59:10,088 Так что ты там бормотал насчет «не делать глупостей»? 686 00:59:26,145 --> 00:59:28,147 Охранная сигнализация отключена. 687 00:59:28,147 --> 00:59:29,315 Странно, правда? 688 00:59:29,899 --> 00:59:32,360 Хакеры обычно ищут деньги. 689 00:59:32,360 --> 00:59:34,779 - А это им зачем? - Понятия не имею. 690 00:59:35,488 --> 00:59:38,116 - Будто тебя пытаются утопить. - Ну да. 691 00:59:39,367 --> 00:59:42,287 Значит, это кто-то из тех, кого я знаю. 692 00:59:43,413 --> 00:59:44,372 Ты хоть раз 693 00:59:44,872 --> 00:59:48,126 хоть кому-то кроме меня рассказывала про аккаунт Kirke? 694 00:59:48,126 --> 00:59:51,087 С какой стати? Ты одна о нём знала. 695 00:59:52,130 --> 00:59:53,506 Я никому не говорила. 696 00:59:56,050 --> 00:59:57,093 Знаешь что? 697 00:59:58,261 --> 01:00:00,388 Твоя начальница перешла все границы. 698 01:00:01,055 --> 01:00:02,265 Нельзя так с людьми. 699 01:00:04,225 --> 01:00:05,059 Знаю. 700 01:00:05,977 --> 01:00:07,228 Но я ее понимаю. 701 01:00:07,770 --> 01:00:09,772 Она просила сохранить между нами. 702 01:00:09,772 --> 01:00:12,400 Умоляю, хватит быть такой добренькой. 703 01:00:13,610 --> 01:00:15,987 Найдем мерзавца и вернем мне доброе имя. 704 01:00:17,071 --> 01:00:18,489 Нельзя сдаваться. 705 01:00:18,489 --> 01:00:23,077 Кто бы это ни был, когда найдем улики, я его прикончу. 706 01:00:24,704 --> 01:00:26,205 Кто бы это мог быть? 707 01:00:44,515 --> 01:00:46,017 Ты знаком с Ён-джон? 708 01:00:46,017 --> 01:00:49,479 Она у нас новенькая. А ты ее откуда знаешь? 709 01:00:49,479 --> 01:00:53,816 - Мы вместе учились в школе. - Да. Как говорится, мир тесен. 710 01:00:53,816 --> 01:00:56,653 Ты только не подумай ничего такого. 711 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 Я сначала спросила у Ён-джон, 712 01:00:59,530 --> 01:01:02,700 но она в отпуске, и я связалась с тобой. 713 01:01:04,577 --> 01:01:05,995 - Ясно. - Вот, держи еще. 714 01:01:05,995 --> 01:01:07,163 Спасибо. 715 01:01:08,998 --> 01:01:09,874 Боже. 716 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Удалось что-нибудь найти? 717 01:01:17,507 --> 01:01:20,760 Я как раз этим и занимаюсь. 718 01:01:21,969 --> 01:01:25,223 Замечала, что батарея разряжается быстрее, чем обычно? 719 01:01:25,223 --> 01:01:28,184 Да. Она стала быстро садиться. 720 01:01:28,184 --> 01:01:31,646 Как я и думал, на телефоне установлена программа-шпион. 721 01:01:31,646 --> 01:01:33,648 А это еще что такое? 722 01:01:35,274 --> 01:01:38,111 Как бы вам объяснить попонятнее? 723 01:01:38,903 --> 01:01:41,656 Эта камера работает как глаза, 724 01:01:42,156 --> 01:01:43,574 а микрофон — как уши. 725 01:01:44,200 --> 01:01:45,451 Посмотрите на экран. 726 01:01:46,869 --> 01:01:50,707 Вот эту самую картинку видит хакер. 727 01:01:51,332 --> 01:01:53,000 Можно узнать местоположение, 728 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 прослушать звонки, прочитать сообщения. 729 01:01:55,461 --> 01:01:57,547 Программу-шпион легко приобрести 730 01:01:57,547 --> 01:02:00,049 за пару долларов на иностранных сайтах. 731 01:02:00,591 --> 01:02:02,844 Это жуткая проблема. 732 01:02:03,386 --> 01:02:08,224 Но я давно ничего не устанавливала. Как эта программа попала в мой телефон? 733 01:02:09,016 --> 01:02:09,851 Я не знаю. 734 01:02:10,810 --> 01:02:12,687 Выяснишь, кто ее установил? 735 01:02:13,187 --> 01:02:14,522 Ее же можно отследить? 736 01:02:15,690 --> 01:02:17,984 Не думаю, что это будет так просто. 737 01:02:18,693 --> 01:02:19,777 Почему? 738 01:02:19,777 --> 01:02:22,697 Шпионская программа в моём телефоне — это улика. 739 01:02:22,697 --> 01:02:25,533 Отнесем его в полицию и возбудим дело? 740 01:02:25,533 --> 01:02:27,577 Даже если есть программа-шпион, 741 01:02:28,244 --> 01:02:30,872 фото были загружены с твоего телефона. 742 01:02:30,872 --> 01:02:34,083 И ты должна доказать, что не сама их выложила. 743 01:02:34,083 --> 01:02:35,752 Это будет непросто. 744 01:02:36,669 --> 01:02:40,173 Ух ты, этот чувак всё продумал. 745 01:02:40,173 --> 01:02:41,549 И что же нам делать? 746 01:02:42,425 --> 01:02:44,260 Не могу же я сидеть сложа руки. 747 01:02:44,886 --> 01:02:47,221 Я еще у себя в офисе с этим покопаюсь. 748 01:02:47,722 --> 01:02:51,267 - Значит, мы на сегодня закончили? - Нет. 749 01:02:52,810 --> 01:02:53,811 Мы только начали. 750 01:02:55,188 --> 01:02:58,900 Я почистил твой телефон, так что можешь им пользоваться. 751 01:02:58,900 --> 01:03:02,403 Но не скачивай неизвестные файлы по левым ссылкам. 752 01:03:03,488 --> 01:03:05,907 Сколько мы тебе должны за сегодня? 753 01:03:05,907 --> 01:03:09,494 Заплатите всё сразу, когда закончим. 754 01:03:09,994 --> 01:03:11,078 Спасибо. 755 01:03:11,078 --> 01:03:13,372 - Не за что. Не вставай. - Спасибо. 756 01:03:13,372 --> 01:03:17,210 Прости, можешь выйти и показать мне, куда идти? 757 01:03:17,210 --> 01:03:19,295 - Да. - Что? 758 01:03:19,796 --> 01:03:21,380 Есть карты в приложениях. 759 01:03:21,881 --> 01:03:24,634 Или ты хочешь еще что-то ей сказать? 760 01:03:25,551 --> 01:03:26,844 Ты могла бы... 761 01:03:30,848 --> 01:03:32,016 Что с ним? 762 01:03:32,016 --> 01:03:33,351 - Что такое? - Что? 763 01:03:35,102 --> 01:03:36,354 Тебе куда нужно? 764 01:03:39,732 --> 01:03:40,983 Ты живешь одна? 765 01:03:41,901 --> 01:03:42,735 Я? 766 01:03:42,735 --> 01:03:45,530 Я пытаюсь найти преступника, вот и всё. 767 01:03:46,531 --> 01:03:48,032 С тобой еще кто-то живет? 768 01:03:48,616 --> 01:03:49,784 Нет. 769 01:03:50,910 --> 01:03:51,869 А что такое? 770 01:03:52,954 --> 01:03:54,455 Скажу честно. 771 01:03:54,455 --> 01:03:56,958 Дело в шпионской программе на телефоне. 772 01:03:56,958 --> 01:04:00,169 Если ты говоришь, что ничего не скачивала, получается, 773 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 кто-то установил программу 774 01:04:03,089 --> 01:04:04,423 прямо в твой телефон. 775 01:04:06,175 --> 01:04:07,760 А цель этого файла — 776 01:04:08,261 --> 01:04:11,931 отслеживание и прослушка, поэтому им нельзя управлять удаленно. 777 01:04:13,015 --> 01:04:15,059 Я не понимаю, куда ты клонишь. 778 01:04:15,768 --> 01:04:17,019 Я говорю, что кто-то 779 01:04:17,562 --> 01:04:20,898 влез в твой телефон ночью, когда ты не могла его видеть. 780 01:04:21,649 --> 01:04:24,861 Он написал пост, отправил сообщения в Инстаграм, 781 01:04:25,403 --> 01:04:27,864 отключил будильник и рингтон. Но ты... 782 01:04:29,198 --> 01:04:31,534 Ты уверяешь, что живешь одна. 783 01:04:32,368 --> 01:04:34,078 Остается только предположить, 784 01:04:35,496 --> 01:04:37,582 что кто-то пробрался к тебе в дом, 785 01:04:37,582 --> 01:04:40,001 установил программу-шпион и сбежал. 786 01:04:40,793 --> 01:04:43,045 Что там? Они так панибратски общаются. 787 01:04:48,759 --> 01:04:52,263 Ты уверен, что программой нельзя управлять дистанционно? 788 01:04:52,263 --> 01:04:53,681 Да, на сто процентов. 789 01:05:11,741 --> 01:05:12,617 Эй. 790 01:05:13,409 --> 01:05:14,243 Посмотри сюда. 791 01:05:16,120 --> 01:05:17,872 В горах нашли семь трупов. 792 01:05:19,665 --> 01:05:20,833 Эй, погляди. 793 01:05:26,088 --> 01:05:27,798 Ты уже час так сидишь. 794 01:05:27,798 --> 01:05:29,926 Денек выдался паршивый. 795 01:05:31,218 --> 01:05:32,803 Я хочу побыть одна. 796 01:05:34,221 --> 01:05:35,932 Ты иди, я тебе позже позвоню. 797 01:05:40,478 --> 01:05:42,313 Ничего не хочешь сказать? 798 01:05:45,608 --> 01:05:47,151 - Нет. - Что с тобой? 799 01:05:48,152 --> 01:05:49,612 Я же вижу. Что не так? 800 01:05:52,114 --> 01:05:53,366 Расскажи как есть. 801 01:05:54,033 --> 01:05:55,701 Что-то случилось на улице? 802 01:05:58,996 --> 01:06:00,122 Твоих рук дело? 803 01:06:03,042 --> 01:06:04,085 Что? 804 01:06:04,085 --> 01:06:06,087 Знаю, это нелепо, 805 01:06:06,087 --> 01:06:09,548 но только у тебя этой ночью был доступ к моему телефону. 806 01:06:09,548 --> 01:06:12,385 Ты же его слышала. В телефоне программа-шпион. 807 01:06:13,552 --> 01:06:15,513 - Думаешь, я ее установила? - Нет. 808 01:06:15,513 --> 01:06:17,181 Но всё указывает на тебя. 809 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 Это он тебе сказал? 810 01:06:20,267 --> 01:06:22,019 И ты веришь ему, а не мне? 811 01:06:23,896 --> 01:06:25,648 Ну и сволочь же он. 812 01:06:26,357 --> 01:06:28,609 Почему он пытается свалить на меня? 813 01:06:30,194 --> 01:06:31,195 Позвони ему. 814 01:06:31,195 --> 01:06:35,241 - Верни его сюда. - Если это не ты, просто скажи. 815 01:06:35,241 --> 01:06:37,785 И я тебе поверю. Так что... 816 01:06:39,120 --> 01:06:40,371 Скажи, что это не ты. 817 01:06:41,122 --> 01:06:41,956 Ты... 818 01:06:45,668 --> 01:06:47,586 Ты решила, что это я, верно? 819 01:06:50,381 --> 01:06:54,176 Как ты можешь меня подозревать? 820 01:06:54,802 --> 01:06:56,679 Просто скажи, что это не ты. 821 01:06:58,931 --> 01:07:00,474 Почему ты молчишь? 822 01:07:03,269 --> 01:07:04,103 Да. 823 01:07:05,229 --> 01:07:06,272 Ты права. Это я. 824 01:07:07,356 --> 01:07:09,025 Да, это была я. 825 01:07:09,025 --> 01:07:11,819 Ну и что дальше? Сдашь меня в полицию? 826 01:07:12,611 --> 01:07:13,446 Я жду. 827 01:07:13,988 --> 01:07:16,407 - Давай. У тебя есть улики? - Как ты... 828 01:07:26,584 --> 01:07:27,418 Больше никогда 829 01:07:29,086 --> 01:07:29,962 мне не звони. 830 01:08:09,126 --> 01:08:11,128 Всё больше могил находят в горах 831 01:08:11,128 --> 01:08:14,173 возле города Почон, в провинции Кёнгидо. 832 01:08:14,173 --> 01:08:16,759 По заявлению полиции на недавнем брифинге 833 01:08:16,759 --> 01:08:19,136 не исключено появление других тел, 834 01:08:19,136 --> 01:08:22,431 кроме тех семи, что уже обнаружены, 835 01:08:22,431 --> 01:08:26,185 поэтому поиски продолжатся. 836 01:08:26,185 --> 01:08:27,603 Сколько всего тел... 837 01:08:27,603 --> 01:08:31,565 Что за шутки. Где ваш начальник? 838 01:08:31,565 --> 01:08:33,692 - Когда он объявлялся? - Простите. 839 01:08:33,692 --> 01:08:36,403 Скажите У Джи-ману, чтобы немедленно был тут! 840 01:08:36,403 --> 01:08:37,822 - Слушаюсь. - Слушаюсь. 841 01:08:37,822 --> 01:08:40,199 Думаете, всё это на совести Джун-ёна? 842 01:08:41,200 --> 01:08:42,701 И он же убил Ын Ми-гён? 843 01:08:44,995 --> 01:08:45,830 Уверены? 844 01:08:46,789 --> 01:08:48,207 Вы в этом уверены? 845 01:08:49,500 --> 01:08:50,584 Почему не сказали? 846 01:08:51,252 --> 01:08:53,921 Должны были сказать. Если это правда, Джун-ён... 847 01:08:57,049 --> 01:08:59,969 Зря вы туда ходили. Вас же во всём обвинят. 848 01:09:01,887 --> 01:09:02,972 Удалите это видео. 849 01:09:03,472 --> 01:09:05,683 Скажем, что там был полный бардак, 850 01:09:05,683 --> 01:09:07,852 и вы просто нашли телефоны жертв. 851 01:09:09,270 --> 01:09:12,106 Это я виноват, что Джун-ён таким стал. 852 01:09:12,606 --> 01:09:14,233 Хватит искать виноватых. 853 01:09:21,115 --> 01:09:22,741 Его мастерская по ремонту. 854 01:09:24,243 --> 01:09:25,327 Поехали туда. 855 01:09:25,911 --> 01:09:28,664 Я вам не верю, хочу сам убедиться. 856 01:09:28,664 --> 01:09:29,582 Поехали. 857 01:09:41,844 --> 01:09:43,179 ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «ХЁНДЖЭ» 858 01:10:22,760 --> 01:10:24,386 Хорошо. Просто здорово. 859 01:10:25,095 --> 01:10:26,889 - Давай еще. - Еще? 860 01:10:30,893 --> 01:10:32,895 Погоди. Я правильно делаю? 861 01:10:35,940 --> 01:10:37,524 Высший класс. 862 01:10:39,109 --> 01:10:41,237 ЗАРЯД БАТАРЕИ 1% 863 01:11:21,777 --> 01:11:23,487 Мало клиентов за два года. 864 01:11:23,487 --> 01:11:24,697 РЕМОНТ СМАРТФОНОВ 865 01:11:24,697 --> 01:11:27,032 Сюда приходили те, кого он сам выбрал. 866 01:11:27,700 --> 01:11:29,493 Восемь ремонтов. Восемь жертв? 867 01:11:29,493 --> 01:11:30,828 ЫН МИ-ГЁН 868 01:11:30,828 --> 01:11:32,413 Значит, есть еще одна. 869 01:11:34,707 --> 01:11:37,084 - Он идет за ней. - Еще одна жертва? 870 01:11:37,584 --> 01:11:39,086 Ли На-ми? 871 01:11:39,086 --> 01:11:40,129 Осмотрись тут. 872 01:11:41,046 --> 01:11:42,715 Он наверняка оставил след. 873 01:11:43,382 --> 01:11:44,383 Что он оставил? 874 01:11:45,217 --> 01:11:46,302 Ничего тут нет. 875 01:11:47,386 --> 01:11:50,347 Джун-ён тянет время. Тут мы ничего о ней не найдем. 876 01:11:54,518 --> 01:11:57,271 Почему бы не обратиться в СМИ? 877 01:11:57,938 --> 01:11:59,815 Знаю, Джун-ён может скрыться, 878 01:11:59,815 --> 01:12:01,942 но зато девушку спасем. 879 01:12:03,027 --> 01:12:04,403 Я поймаю Джун-ёна. 880 01:12:05,362 --> 01:12:07,448 А ты отвали, не путайся под ногами. 881 01:12:09,158 --> 01:12:10,367 А если она погибнет? 882 01:12:11,869 --> 01:12:14,913 Ведь это вы ее убьете. Вы сможете с этим жить? 883 01:12:20,085 --> 01:12:21,712 ПОЛИЦИЯ 884 01:12:26,425 --> 01:12:28,802 - Патруль 12, торговый центр... - Спокойно. 885 01:12:29,428 --> 01:12:30,679 Мы из полиции. 886 01:12:30,679 --> 01:12:32,348 Участок Почон. 887 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Да. Ведем тут расследование. 888 01:12:36,352 --> 01:12:38,479 Вы из участка Гочок? 889 01:12:38,479 --> 01:12:41,023 Зачем ехать сюда из Почона? 890 01:12:41,523 --> 01:12:43,650 Это секретное расследование. 891 01:12:44,735 --> 01:12:48,113 Значит, кто-то нашел твой телефон и оставил здесь? 892 01:12:48,113 --> 01:12:49,239 Оплатил ремонт? 893 01:12:49,239 --> 01:12:52,409 Я думаю, тут мне и установили шпионскую программу. 894 01:12:52,993 --> 01:12:54,787 - Твое имя? - Ли На-ми. 895 01:12:56,372 --> 01:12:59,458 Судя по всему, это сделал мастер по ремонту. 896 01:13:01,377 --> 01:13:02,461 БИЗНЕС-ЛИЦЕНЗИЯ 897 01:13:02,461 --> 01:13:03,712 «У Джун-ён»? 898 01:13:04,963 --> 01:13:07,549 Он мог сменить фамилию на О Джун-ён. 899 01:13:09,468 --> 01:13:11,804 Что? Вы сказали О Джун-ён? 900 01:13:12,888 --> 01:13:13,764 Постойте. 901 01:13:18,519 --> 01:13:21,230 Если О Джун-ён — владелец мастерской, 902 01:13:22,564 --> 01:13:25,317 то программа-шпион всё еще в телефоне. 903 01:13:26,819 --> 01:13:28,570 Дайте позвонить в его фирму... 904 01:13:30,906 --> 01:13:33,992 «ЦИФРОВОЙ ШЕРИФ» 905 01:13:36,078 --> 01:13:38,997 Добрый день, у меня к вам вопрос. 906 01:13:38,997 --> 01:13:42,334 У вас работает некий О Джун-ён? Нет? 907 01:13:43,585 --> 01:13:46,213 Подождите. А Джу Ён-джон? 908 01:13:46,213 --> 01:13:47,589 Вот твердолобые! 909 01:13:48,882 --> 01:13:51,218 - Хорошо. - А ты, должно быть, Ли На-ми. 910 01:13:52,177 --> 01:13:53,887 Вот ведь сумасшедший ублюдок. 911 01:13:55,806 --> 01:13:57,307 Но ты не волнуйся... 912 01:13:58,183 --> 01:14:02,771 Он залил мне программу-шпион, он пустил под откос всю мою жизнь, 913 01:14:02,771 --> 01:14:06,567 а потом притворился, что помогает. Что дальше? 914 01:14:07,526 --> 01:14:09,903 - Простите? - Он не просто хейтер, так? 915 01:14:11,613 --> 01:14:14,783 В чём его обвиняют? Что за секретное расследование? 916 01:14:19,121 --> 01:14:21,123 Вы молчите, но мне и так ясно. 917 01:14:23,375 --> 01:14:25,878 Снимает разную грязь и выкладывает в сеть? 918 01:14:25,878 --> 01:14:28,672 - Правда в том... - Да, именно так. 919 01:14:31,133 --> 01:14:32,134 Вот сукин сын. 920 01:14:45,230 --> 01:14:47,733 - Где ты живешь? - Недалеко от Синчона. 921 01:14:48,275 --> 01:14:50,319 - Одна? - Да. 922 01:14:50,903 --> 01:14:54,323 - Он тоже это спрашивал. - Значит, точно заявится. 923 01:14:54,323 --> 01:14:55,282 Поехали. 924 01:14:56,700 --> 01:14:59,995 А если он исчезнет? А если больше не появится? 925 01:15:01,246 --> 01:15:02,372 Тогда тебе повезло. 926 01:15:03,165 --> 01:15:04,666 Повезло? 927 01:15:06,752 --> 01:15:09,338 Боюсь, вы не понимаете, что происходит. 928 01:15:09,880 --> 01:15:11,924 Знаете, каково мне сейчас? 929 01:15:12,549 --> 01:15:14,927 Все считают меня спятившей сукой. 930 01:15:14,927 --> 01:15:18,430 Я обозвала предательницей свою лучшую подругу, а этот гад... 931 01:15:21,391 --> 01:15:23,393 Я больше никогда никому не поверю. 932 01:15:24,561 --> 01:15:27,356 Мне уже мерещится, что за мной постоянно следят. 933 01:15:29,233 --> 01:15:31,318 И что мне? Ждать, когда его найдут? 934 01:15:31,318 --> 01:15:32,819 А если вообще не найдут? 935 01:15:34,279 --> 01:15:36,073 Вы будете вечно меня охранять? 936 01:15:38,075 --> 01:15:39,034 Нет, не будете. 937 01:15:40,244 --> 01:15:42,996 Мне нужно, чтобы всё стало как прежде. 938 01:15:44,331 --> 01:15:47,584 - Мы должны любой ценой его найти. - Непременно найдем. 939 01:15:48,460 --> 01:15:50,462 - Если ты... - Я приглашу его к себе. 940 01:15:54,800 --> 01:15:57,344 Я заставлю его прийти ко мне. 941 01:15:58,428 --> 01:15:59,805 Что? Как? 942 01:16:02,307 --> 01:16:04,476 С помощью шпионской программы. 943 01:16:05,060 --> 01:16:07,354 Дам ему понять, что я ничего не знаю, 944 01:16:07,938 --> 01:16:09,273 и он точно появится. 945 01:16:10,399 --> 01:16:11,650 Это его цель. 946 01:16:13,527 --> 01:16:15,445 Если отключу телефон, спугну его. 947 01:16:16,446 --> 01:16:18,949 Он поймет, что я всё знаю, и не явится. 948 01:16:20,075 --> 01:16:23,662 Если мы его не поймаем, он всё это повторит с кем-то другим. 949 01:16:24,454 --> 01:16:25,539 Надо ему помешать. 950 01:16:26,540 --> 01:16:28,083 Я заманю его к себе домой. 951 01:16:31,086 --> 01:16:32,296 Отличная идея. 952 01:16:33,463 --> 01:16:34,590 А ты сможешь? 953 01:16:35,632 --> 01:16:36,550 Да, смогу. 954 01:16:39,428 --> 01:16:41,763 Я ДО СИХ ПОР В ШОКЕ ТЫ СЕГОДНЯ СВОБОДЕН? 955 01:16:44,308 --> 01:16:45,350 ДА, ГДЕ ВСТРЕЧА? 956 01:16:45,350 --> 01:16:47,936 ПРОВЕРЬ МОЙ НОУТБУК МОЖЕШЬ КО МНЕ ПРИЕХАТЬ? 957 01:16:50,606 --> 01:16:53,066 ДА, ДАВАЙ АДРЕС 958 01:16:53,066 --> 01:16:56,278 - У меня дурное предчувствие. - Почему? В чём дело? 959 01:16:57,070 --> 01:16:59,281 Она не знает, с кем связалась. 960 01:16:59,906 --> 01:17:01,033 А это важно? 961 01:17:01,033 --> 01:17:03,702 - Она должна понимать... - А если он сбежит? 962 01:17:04,578 --> 01:17:06,246 Значит, мы должны его взять. 963 01:17:07,372 --> 01:17:08,749 Так мы и ее обезопасим. 964 01:17:13,003 --> 01:17:15,130 Это на случай проблем с билетами. 965 01:17:16,465 --> 01:17:18,634 Кто он? Как выглядит? 966 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 Весь такой холеный. 967 01:17:20,677 --> 01:17:24,056 Но был бы еще лучше без очков и со стрижкой. 968 01:17:26,266 --> 01:17:29,728 - Ты на него запала. - Что? Ну что ты несешь? 969 01:18:21,488 --> 01:18:23,865 ГДЕ ТЫ? 970 01:18:37,838 --> 01:18:39,756 ПОЧТИ НА МЕСТЕ 971 01:18:53,729 --> 01:18:56,148 ПОЗВОНИ, КОГДА ДОБЕРЕШЬСЯ 972 01:18:58,024 --> 01:18:58,859 Что? 973 01:19:00,944 --> 01:19:03,530 Это Джун-ён. Это Джун-ён, да? 974 01:19:12,497 --> 01:19:16,293 О ДЖУН-ЁН 975 01:19:33,351 --> 01:19:34,186 Алло? 976 01:19:45,197 --> 01:19:46,323 У Джун-ён. 977 01:19:58,627 --> 01:19:59,711 ЛИ НА-МИ 978 01:20:26,571 --> 01:20:27,405 Повернись. 979 01:20:31,117 --> 01:20:31,993 Повернись. 980 01:20:33,286 --> 01:20:34,120 Ублюдок! 981 01:21:21,585 --> 01:21:23,712 Джун-ён, стой на месте. 982 01:21:28,633 --> 01:21:29,843 Джун-ён? 983 01:21:35,181 --> 01:21:36,600 Вы обознались. 984 01:21:40,186 --> 01:21:41,021 Вы из полиции? 985 01:21:42,564 --> 01:21:46,818 Да. Приехали по вызову, приняли тебя за подозреваемого. 986 01:21:46,818 --> 01:21:50,405 В любом случае не стоит направлять оружие на гражданских. 987 01:21:50,405 --> 01:21:52,532 Напугали мы тебя? Прости. 988 01:21:53,199 --> 01:21:56,244 Но тебя не шокировал вид пистолета. 989 01:22:01,207 --> 01:22:02,375 Предъяви документы. 990 01:22:04,294 --> 01:22:06,254 Оставьте сообщение после... 991 01:22:12,052 --> 01:22:14,471 Могу я сначала увидеть ваше удостоверение? 992 01:22:15,180 --> 01:22:17,390 А что? Думаешь, мы не из полиции? 993 01:22:17,390 --> 01:22:21,853 Я хочу знать имена тех полицейских, что угрожают оружием мирным жителям. 994 01:22:21,853 --> 01:22:23,229 И еще вопрос? 995 01:22:24,564 --> 01:22:27,108 - Вам можно вытворять что угодно? - Хватит. 996 01:22:27,692 --> 01:22:28,777 Да брось! 997 01:22:28,777 --> 01:22:31,821 - Тебе незачем... - Я законопослушный гражданин. 998 01:22:36,242 --> 01:22:37,869 Еще раз приносим извинения. 999 01:22:42,874 --> 01:22:43,792 Ты можешь идти. 1000 01:22:49,965 --> 01:22:52,634 Есть в этом парне что-то жуткое. 1001 01:22:54,344 --> 01:22:55,887 Он похож на него со спины. 1002 01:22:58,390 --> 01:23:00,350 Вернемся в машину. Идем. 1003 01:23:23,623 --> 01:23:24,457 Простите. 1004 01:23:31,506 --> 01:23:34,050 Телефон в комнате. Мы в безопасности. 1005 01:23:36,511 --> 01:23:37,345 Что случилось? 1006 01:23:37,345 --> 01:23:39,514 Он сказал, что приедет на выходных. 1007 01:23:40,890 --> 01:23:42,142 И отключил телефон. 1008 01:23:42,726 --> 01:23:44,102 Какая муха его укусила? 1009 01:23:45,812 --> 01:23:47,939 - Ты допустила ошибку? - Я? 1010 01:23:48,440 --> 01:23:51,776 А может быть, это вы плохо спрятались. 1011 01:23:52,736 --> 01:23:55,196 Я видела, как вы там бродили. 1012 01:23:56,072 --> 01:23:58,616 Увидели одного подозрительного парня. 1013 01:23:59,659 --> 01:24:04,039 Я отслежу геолокацию номера. Мы его возьмем, когда включит телефон. 1014 01:24:04,789 --> 01:24:07,125 А если он знает, что мы задумали? 1015 01:24:07,125 --> 01:24:08,501 Не беспокойся. 1016 01:24:09,669 --> 01:24:12,130 Ему больше некуда идти, только сюда. 1017 01:24:13,214 --> 01:24:14,507 Ну да. 1018 01:24:14,507 --> 01:24:16,551 Мы не можем остаться до выходных. 1019 01:24:17,719 --> 01:24:20,430 И звонить ей не можем. Как нам быть? 1020 01:24:21,931 --> 01:24:24,309 Я поменяю телефон, возьму свой старый. 1021 01:24:24,309 --> 01:24:27,228 Может, он расстроится и явится раньше. 1022 01:24:27,228 --> 01:24:28,313 Может сработать. 1023 01:24:28,855 --> 01:24:29,814 Живо меняй! 1024 01:24:38,907 --> 01:24:41,284 Вы можете нормально с ней говорить? 1025 01:24:44,579 --> 01:24:46,122 ШЕФ 1026 01:24:48,208 --> 01:24:51,127 Почему ваш номер в списке звонков Ын Ми-Гён? 1027 01:24:51,669 --> 01:24:54,089 А в доме жертвы посылка от вашей жены? 1028 01:24:55,840 --> 01:24:57,217 За этим стоит ваш сын? 1029 01:24:58,176 --> 01:24:59,969 Поэтому вы устроили там потоп? 1030 01:24:59,969 --> 01:25:02,097 - Так? - Я пытался его поймать. 1031 01:25:02,097 --> 01:25:04,224 Возвращайтесь сюда. Где вы? 1032 01:25:04,224 --> 01:25:06,267 - Я поймаю его. - Ненормальный. 1033 01:25:08,269 --> 01:25:10,772 Отдел по особо тяжким объявит вас в розыск. 1034 01:25:11,689 --> 01:25:14,984 Я вам помогу. Только возвращайтесь. Живо! 1035 01:25:44,556 --> 01:25:48,726 Если нас тут застукает отдел по особо тяжким преступлениям, то хана. 1036 01:25:51,479 --> 01:25:54,274 Поедем, всё объясним и вернемся. 1037 01:25:59,070 --> 01:26:01,364 Никто больше не знает о Ли На-ми. 1038 01:26:01,364 --> 01:26:03,491 Так что, поехали в участок. 1039 01:26:14,878 --> 01:26:17,088 - Ты сменила телефон? - Да. 1040 01:26:17,672 --> 01:26:19,382 На-ми, я прошу прощения, 1041 01:26:19,382 --> 01:26:22,218 но мы должны вернуться в участок. 1042 01:26:22,218 --> 01:26:24,554 Я понимаю. Он сегодня вряд ли придет. 1043 01:26:24,554 --> 01:26:26,097 Ты справишься сама? 1044 01:26:26,097 --> 01:26:29,767 Всё будет хорошо. Он тот еще подонок, но не убийца. 1045 01:26:30,268 --> 01:26:31,644 Ну, как бы да, но... 1046 01:26:32,687 --> 01:26:35,773 Но такие подонки могут вдруг озвереть. 1047 01:26:37,317 --> 01:26:41,070 У тебя есть безопасное место, куда можно податься? Друзья? 1048 01:27:00,506 --> 01:27:03,092 ПАПА НА-МИ ПРИНЯЛ ВАШ ЗАПРОС О ПОДПИСКЕ 1049 01:27:23,780 --> 01:27:25,698 НА-МИ СТАНОВИТСЯ ПОХОЖЕЙ НА ТЕБЯ 1050 01:27:25,698 --> 01:27:28,284 СКУЧАЮ ПО ВРЕМЕНАМ, КОГДА МЫ БЫЛИ ВМЕСТЕ 1051 01:27:57,605 --> 01:28:01,109 Если выйдет на связь, не вздумай встречаться, звони нам. 1052 01:28:01,985 --> 01:28:04,821 {\an8}Он может снова установить шпионскую программу. 1053 01:28:05,613 --> 01:28:06,781 Ничего не скачивай. 1054 01:28:11,327 --> 01:28:13,621 Я в любом случае постоянно на связи. 1055 01:28:15,498 --> 01:28:18,167 Если ничего не пишу, значит, что-то случилось. 1056 01:28:18,751 --> 01:28:19,585 Хорошо? 1057 01:28:20,295 --> 01:28:21,379 Я буду вам писать. 1058 01:28:29,262 --> 01:28:30,096 Пиши. 1059 01:29:15,350 --> 01:29:16,351 Пап, ты спишь? 1060 01:29:51,260 --> 01:29:52,720 НА-МИ, ГДЕ ТЫ? 1061 01:29:52,720 --> 01:29:54,138 ЧТО ГОВОРЯТ КОЛЛЕГИ? 1062 01:29:54,138 --> 01:29:55,223 Я УЖЕ ЕДУ ЖДИ ТАМ 1063 01:29:59,227 --> 01:30:03,147 МНЕ ПРАВДА ОЧЕНЬ ЖАЛЬ 1064 01:30:05,358 --> 01:30:07,276 ВИЖУ, У ТЕБЯ ДРУГОЙ ТЕЛЕФОН 1065 01:30:10,655 --> 01:30:12,532 У МЕНЯ ТОЖЕ 1066 01:30:12,532 --> 01:30:14,283 ПОЗВОНИ 1067 01:30:14,867 --> 01:30:16,494 Он последний страх потерял... 1068 01:30:18,454 --> 01:30:21,916 Я ИСПУГАЛАСЬ, ЗАМЕНИЛА ТЕЛЕФОН О ЧЁМ ТЫ ХОТЕЛ ПОГОВОРИТЬ? 1069 01:30:37,515 --> 01:30:39,684 ПЕРЕАДРЕСАЦИЯ НА СТАЦИОНАРНЫЙ НОМЕР 1070 01:30:39,684 --> 01:30:41,727 ПОДТВЕРДИТЬ 1071 01:31:06,794 --> 01:31:07,628 Папа! 1072 01:31:38,075 --> 01:31:39,160 Ли На-ми. 1073 01:31:42,914 --> 01:31:43,748 Папа! 1074 01:31:44,248 --> 01:31:46,167 Ты весь день пялишься в телефон. 1075 01:31:49,587 --> 01:31:51,589 Хочешь, чтобы я жил там один? 1076 01:32:09,357 --> 01:32:10,399 Папа. 1077 01:32:10,399 --> 01:32:11,692 Сама подумай. 1078 01:32:12,652 --> 01:32:14,445 Наврал, что постоянный клиент. 1079 01:32:15,154 --> 01:32:19,200 Диск, билеты на бейсбол. Думаешь, это всё совпадения? 1080 01:32:20,076 --> 01:32:21,244 А если нет, что? 1081 01:32:21,827 --> 01:32:24,914 Не знаю, но он чудило, держись от него подальше. 1082 01:32:24,914 --> 01:32:26,541 Нет, ты скажи. 1083 01:32:27,124 --> 01:32:29,001 Думаешь, чем я с ним занимаюсь? 1084 01:32:29,585 --> 01:32:32,380 Я тебя предупреждаю, у меня дурное предчувствие! 1085 01:32:34,882 --> 01:32:36,509 Нож, мой подарок, с собой? 1086 01:32:38,177 --> 01:32:41,472 Папа, меня пугает твоя одержимость и гиперопека. 1087 01:32:42,223 --> 01:32:43,057 Ясно? 1088 01:32:44,392 --> 01:32:45,977 - Удачи. - Ли На-ми! 1089 01:32:46,811 --> 01:32:47,645 Я... 1090 01:32:52,525 --> 01:32:53,859 РОЗЫСК ПРОПАВШИХ ЧХВЕ ВУ-СОК 1091 01:32:55,194 --> 01:32:56,404 Мы уже возвращаемся. 1092 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Вы про что? 1093 01:33:01,117 --> 01:33:02,159 Что? 1094 01:33:06,581 --> 01:33:07,665 Где мой папа? 1095 01:33:10,459 --> 01:33:11,294 Скажи мне. 1096 01:33:12,378 --> 01:33:13,754 Пока я тебя не прибила. 1097 01:33:14,338 --> 01:33:17,967 Ты хочешь найти отца или убить меня? 1098 01:33:17,967 --> 01:33:19,927 Где мой папа? 1099 01:33:26,267 --> 01:33:27,935 - Отвечай. - Вот. 1100 01:33:39,238 --> 01:33:41,449 Они нашли Джун-ёна. 1101 01:33:43,200 --> 01:33:44,160 Его нашли, но... 1102 01:33:45,286 --> 01:33:47,580 Но что? Говори уже. 1103 01:33:49,874 --> 01:33:51,000 Где У Джун-ён? 1104 01:33:52,293 --> 01:33:54,879 Чёрт, ведь я хотел на время затаиться. 1105 01:33:55,421 --> 01:33:57,715 Ты разрушила все мои планы! 1106 01:33:58,633 --> 01:33:59,842 Как загладишь вину? 1107 01:34:03,304 --> 01:34:04,680 Я всё сделаю. 1108 01:34:06,432 --> 01:34:07,350 Отпусти папу! 1109 01:34:08,351 --> 01:34:09,185 Правда? 1110 01:34:10,770 --> 01:34:11,604 В таком случае 1111 01:34:12,730 --> 01:34:15,066 отправь сообщение детективу У Джи-ману. 1112 01:34:16,150 --> 01:34:17,568 Ты обещала ему написать. 1113 01:34:22,490 --> 01:34:23,699 Где этот мерзавец? 1114 01:34:24,283 --> 01:34:28,204 Для заявления о пропаже я зарегистрировал ваш образец ДНК. 1115 01:34:28,829 --> 01:34:31,165 В водохранилище нашли неопознанное тело 1116 01:34:31,957 --> 01:34:34,794 около года назад, похоже, это ваш родственник. 1117 01:34:35,586 --> 01:34:38,089 - Возвращайтесь в участок... - Джун-ён мертв? 1118 01:34:38,089 --> 01:34:39,423 Бред какой-то. 1119 01:34:39,423 --> 01:34:41,759 Я ложусь спать. 1120 01:34:42,802 --> 01:34:44,720 Выйду на связь уже завтра. 1121 01:34:46,597 --> 01:34:47,431 Отправляй. 1122 01:35:03,531 --> 01:35:06,033 Зачем ты так со мной? 1123 01:35:06,951 --> 01:35:08,244 Что я сделала не так? 1124 01:35:09,870 --> 01:35:11,831 Я нашел твой телефон. 1125 01:35:12,707 --> 01:35:13,708 Что? 1126 01:35:13,708 --> 01:35:15,751 А что, нужен особый повод? 1127 01:35:16,836 --> 01:35:22,550 Ты так себя ведешь по такой нелепой причине? 1128 01:35:22,550 --> 01:35:26,178 Как ты вообще могла потерять настолько ценную вещь? 1129 01:35:26,679 --> 01:35:28,222 Что ты намерен делать? 1130 01:35:28,222 --> 01:35:31,142 Это целиком зависит от твоих знакомых. 1131 01:35:31,142 --> 01:35:33,018 Если в ближайшие сутки 1132 01:35:33,602 --> 01:35:35,438 хоть один из твоих контактов 1133 01:35:35,438 --> 01:35:38,274 с тобой свяжется, я оставлю тебя в живых. 1134 01:35:38,899 --> 01:35:41,110 Но пока что этого не случилось. 1135 01:35:41,110 --> 01:35:44,405 Мы живем в мире, где соединены прикосновением пальца. 1136 01:35:44,405 --> 01:35:48,200 Но по иронии судьбы разъединить нас так же элементарно. 1137 01:35:48,701 --> 01:35:50,995 Скорее всего с тобой так и будет. 1138 01:35:52,955 --> 01:35:53,956 Ну ладно. 1139 01:35:58,252 --> 01:35:59,086 Выбирай. 1140 01:36:00,671 --> 01:36:01,756 Убей меня сейчас, 1141 01:36:02,965 --> 01:36:04,592 или беги, пока можешь. 1142 01:36:05,593 --> 01:36:08,053 Ты погибнешь, пытаясь спасти отца. 1143 01:36:08,053 --> 01:36:10,139 Скажи, где мой папа. 1144 01:36:11,098 --> 01:36:12,308 Тебе-то всё равно. 1145 01:36:15,853 --> 01:36:16,687 Извини. 1146 01:36:17,772 --> 01:36:18,647 Я в туалет. 1147 01:37:27,800 --> 01:37:28,634 Папа! 1148 01:37:29,218 --> 01:37:30,052 Заходи! 1149 01:37:35,516 --> 01:37:36,809 Отпусти его. 1150 01:37:37,518 --> 01:37:38,477 Убери железку. 1151 01:37:50,239 --> 01:37:51,073 Папа... 1152 01:37:53,284 --> 01:37:54,451 Хватит спектаклей. 1153 01:37:54,952 --> 01:37:56,161 Свяжи себе ноги. 1154 01:38:22,396 --> 01:38:23,272 Повернись. 1155 01:38:24,189 --> 01:38:26,859 Встань на колени и руки за спину. 1156 01:38:29,153 --> 01:38:30,154 Боже. 1157 01:38:33,490 --> 01:38:35,451 Хватит! Остановись! 1158 01:39:08,067 --> 01:39:09,485 Я дал тебе шанс. 1159 01:39:10,903 --> 01:39:12,363 Ты сама это выбрала. 1160 01:39:22,915 --> 01:39:23,749 Папа. 1161 01:39:27,878 --> 01:39:28,712 Папа. 1162 01:39:31,131 --> 01:39:32,049 Прости меня. 1163 01:39:33,884 --> 01:39:36,011 Папа. 1164 01:39:38,138 --> 01:39:40,683 Не волнуйся, просто потерпи немного. 1165 01:39:41,684 --> 01:39:42,643 Как трогательно. 1166 01:39:44,353 --> 01:39:46,689 А почему ты раньше о нём не заботилась? 1167 01:39:47,815 --> 01:39:49,441 Я сделала то, что ты велел. 1168 01:39:51,193 --> 01:39:52,569 Сдержи свое слово. 1169 01:39:52,569 --> 01:39:56,031 Конечно, сдержу, несмотря ни на что. 1170 01:39:57,825 --> 01:39:58,909 Знаешь что, На-ми? 1171 01:39:59,994 --> 01:40:02,496 С твоим папой пока никто не связался. 1172 01:40:03,706 --> 01:40:04,748 Я выполню уговор. 1173 01:40:08,627 --> 01:40:11,088 Папа, нет! Нет! 1174 01:40:13,549 --> 01:40:14,383 О Господи! 1175 01:40:16,301 --> 01:40:18,762 Ну и сволочь же ты! 1176 01:40:19,263 --> 01:40:20,639 Тебе не жить! 1177 01:40:20,639 --> 01:40:23,684 Подонок! Я тебя прикончу! 1178 01:40:44,538 --> 01:40:45,372 Прости меня. 1179 01:40:47,249 --> 01:40:49,084 Я прошу прощения. 1180 01:40:50,461 --> 01:40:53,380 Я сделаю всё, что захочешь. 1181 01:40:54,882 --> 01:40:57,509 Отпусти его, прошу тебя. 1182 01:40:58,218 --> 01:40:59,470 Пожалуйста. 1183 01:41:08,729 --> 01:41:11,023 Умоляю, отпусти папу. 1184 01:41:11,690 --> 01:41:12,649 Всё, что захочу? 1185 01:41:14,902 --> 01:41:17,613 Всё что угодно. Я сделаю что угодно. 1186 01:41:29,249 --> 01:41:30,209 Тогда убей его. 1187 01:42:28,642 --> 01:42:29,935 УСТАНОВИТЬ КАК ОБОИ 1188 01:42:49,454 --> 01:42:52,416 НИКАКИХ СООБЩЕНИЙ, ТОЛЬКО ЗВОНКИ! 1189 01:43:48,764 --> 01:43:49,598 Бросай. 1190 01:43:50,349 --> 01:43:51,558 А ну брось, говнюк! 1191 01:43:55,729 --> 01:43:57,981 Что? Тот самый козлина, что раньше. 1192 01:43:58,649 --> 01:44:00,734 Откуда ты такой взялся? 1193 01:44:01,777 --> 01:44:02,653 Где Ли На-ми? 1194 01:44:03,946 --> 01:44:04,988 Папа. 1195 01:44:04,988 --> 01:44:06,698 Что? Да ты ненормальный. 1196 01:44:33,517 --> 01:44:35,227 Я знаю, что Джун-ён не мертв. 1197 01:44:36,687 --> 01:44:37,646 Где Джун-ён? 1198 01:44:38,355 --> 01:44:39,189 Папочка. 1199 01:44:40,065 --> 01:44:41,858 Я Джун-ён. 1200 01:44:43,360 --> 01:44:46,029 Это я. Я твой сын, Джун-ён! 1201 01:44:47,698 --> 01:44:50,492 Это ты сделал меня таким. 1202 01:44:51,743 --> 01:44:53,537 Пожалуйста, не бей меня. 1203 01:44:55,706 --> 01:44:57,332 Мне так больно! 1204 01:44:59,126 --> 01:45:00,002 Папочка. 1205 01:45:07,801 --> 01:45:08,927 Ты реально повелся? 1206 01:45:10,345 --> 01:45:13,140 Боже, этот болван не мог никого убить. 1207 01:45:49,176 --> 01:45:50,302 Где Джун-ён? 1208 01:46:17,079 --> 01:46:19,289 0. У ДЖУН-ЁН 1209 01:46:21,666 --> 01:46:23,710 СЕМЬЯ: У ДЖИ-МАН ПОЛИЦИЯ ПОЧОН 1210 01:46:23,710 --> 01:46:25,962 ВИНИТ ЕГО В БОЛЕЗНИ МАТЕРИ... 1211 01:46:27,381 --> 01:46:29,508 ВЛАСТНЫЙ ВЫСОКОМЕРНЫЙ ЭГОЦЕНТРИСТ 1212 01:46:29,508 --> 01:46:31,676 МОЖЕТ, МНЕ СТАТЬ У ДЖУН-ЁНОМ? 1213 01:46:31,676 --> 01:46:33,595 БРОСАТЬ УДОБРЕНИЯ КАК У ДЖУН-ЁН 1214 01:46:35,430 --> 01:46:37,682 ПРЕВРАТИТЬ ЕГО В УБИЙЦУ 1215 01:47:18,598 --> 01:47:19,516 Ты их нашел. 1216 01:47:59,723 --> 01:48:00,557 Я сожалею. 1217 01:48:05,020 --> 01:48:06,188 И прошу прощения. 1218 01:48:08,315 --> 01:48:09,608 Я сяду в тюрьму. 1219 01:48:11,651 --> 01:48:14,821 Я перед законом признаю свою вину! 1220 01:48:16,907 --> 01:48:17,866 Я же извинился. 1221 01:48:22,787 --> 01:48:23,663 Так что 1222 01:48:25,665 --> 01:48:27,334 опусти пистолет, 1223 01:48:28,251 --> 01:48:29,628 ты не станешь стрелять. 1224 01:48:52,442 --> 01:48:53,818 «Что?» 1225 01:50:41,092 --> 01:50:41,926 На-ми. 1226 01:51:20,965 --> 01:51:21,800 На-ми. 1227 01:51:25,804 --> 01:51:26,638 На-ми. 1228 01:51:33,186 --> 01:51:34,062 Папа. 1229 01:52:16,020 --> 01:52:18,648 УБОЙНАЯ КРАСОТКА ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ И ПОГОВОРИМ 1230 01:52:48,803 --> 01:52:50,472 Она уронила свой смартфон. 1231 01:52:50,472 --> 01:52:52,766 «А» попала на прицел серийного убийцы. 1232 01:52:52,766 --> 01:52:55,894 Преступник не был зарегистрирован при рождении... 1233 01:52:55,894 --> 01:52:59,397 Когда он очнется, попытаются установить его личность. 1234 01:52:59,397 --> 01:53:01,649 Смартфоны стали необходимостью, 1235 01:53:01,649 --> 01:53:04,068 такое может случиться с каждым из нас... 1236 01:53:04,569 --> 01:53:07,447 МНЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ КАФЕ KIRKE ОНА РЕАЛЬНО ЗДЕСЬ 1237 01:53:09,824 --> 01:53:11,284 - А ГДЕ ОНО? - КАКАЯ ОНА? 1238 01:53:11,284 --> 01:53:14,287 - Я ПОЙДУ ПРОВЕРЮ - СКАЖИ ЕЙ, ПУСТЬ ДЕРЖИТСЯ 1239 01:53:16,289 --> 01:53:17,207 ДЕРЖИСЬ, KIRKE! 1240 01:53:17,207 --> 01:53:20,210 ПРИШЛИ НАМ ФОТО 1241 01:57:04,851 --> 01:57:08,938 Перевод субтитров: Светлана Зайцева