1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,055 --> 00:00:59,350
JÚLIUS 9., SZOMBAT - INDULÁS, LEE NA-MI!
4
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
SEODAEMUN-GU - NAPSÜTÉS
5
00:01:11,196 --> 00:01:14,449
ÚJ TERMÉKTERVEZÉS
E-MAILT AZ ÜGYFELEKNEK AZ ÚJ TERMÉKRŐL
6
00:01:14,449 --> 00:01:15,492
LELTÁR
7
00:01:15,492 --> 00:01:16,826
Játssz egy dalt!
8
00:01:16,826 --> 00:01:17,869
JÁTSSZ EGY DALT!
9
00:01:17,869 --> 00:01:19,079
„HELLO” - PIPIBAND
10
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
NAGY NAP VAN.
11
00:01:21,664 --> 00:01:23,083
KÁR, HOGY NEM MEHETEK.
12
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
- NA-MI!
- DOLGOZIK.
13
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
MIKOR VÉGEZ?
14
00:01:29,214 --> 00:01:30,131
7.30. ESZÜNK?
15
00:01:30,131 --> 00:01:31,257
JONGNO SZALONNA
16
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
KIRKE_NM
17
00:01:36,554 --> 00:01:39,933
#PRÓBÁLD KI #MENTÁS CSOKIS ZSELÉ #KIRÁLY!
18
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
CHANGCHEON-DONG IRODA - DUGÓ
19
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Helló!
20
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
EGYENLEG: 6800 WON
21
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
206-OS BLOKK - KÉT HELY
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,693
MÁR FOGLALT
23
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
Irodai dolgozóból vállalkozó lesz...
24
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
- Helló!
- Szia!
25
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
MASSIT GONAAK - MÁR EPER ÍZBEN IS!
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
DIÉTÁZZ FINOMSÁGOKKAL!
27
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
EZ EGY ÚJ TERMÉK
28
00:02:01,704 --> 00:02:04,457
- Rendelek salit. Kérsz valamit?
- Igen.
29
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
KÖLCSÖNAJÁNLAT
LETILT
30
00:02:12,215 --> 00:02:13,800
APA - EL NE KÉSS HOLNAP!
31
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
OKÉ.
32
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
KO JEONG-HUN KERESKEDŐ - NAVER ÜZLET
33
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
Jó napot! A Massit Gonaaktól hívom.
34
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
PIPBAND CD
35
00:02:26,062 --> 00:02:27,689
- ALKUDHATÓ?
- 1000 WONNAL.
36
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
- DIÁK VAGYOK. FÉLÁRON?
- SAJNÁLOM.
37
00:02:31,151 --> 00:02:33,653
Ha még nem iratkoztál fel...
38
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
HAVI 400 000
39
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
MEGÉRKEZETT.
40
00:02:55,216 --> 00:02:56,092
Egészségünkre!
41
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
Jól néz ki.
42
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
A CSOMAGJÁT KISZÁLLÍTOTTUK.
43
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
AZ ÖT ÖRIBARI SZÁMLÁJA
44
00:03:04,726 --> 00:03:06,519
UJJLENYOMAT-OLVASÓ
45
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
Te is légy rajta!
46
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
- Jó, persze.
- Gyere ide!
47
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Oké.
48
00:03:18,198 --> 00:03:19,532
Gyere közelebb!
49
00:03:19,532 --> 00:03:22,660
Egy, kettő, három!
50
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
Mi van? Álljon meg, kérem!
51
00:03:52,815 --> 00:03:59,656
KISZOLGÁLTATVA
52
00:04:35,858 --> 00:04:39,362
A Covid–19 korában,
az önkéntes maszkviselés bevezetése óta
53
00:04:39,362 --> 00:04:42,532
{\an8}az életünk fokozatosan visszatér
a régi kerékvágásba.
54
00:04:43,199 --> 00:04:46,536
De sokan még mindig maszkot viselnek
55
00:04:46,536 --> 00:04:48,454
a tömegközlekedési eszközökön.
56
00:04:49,330 --> 00:04:51,416
Még furcsa érzés
57
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
maszk nélkül metrózni.
58
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
És zsúfolt helyeken úgy érzem...
59
00:05:14,355 --> 00:05:15,481
HELYSZÍN - THAIFÖLD
60
00:05:15,481 --> 00:05:17,775
#THAIFÖLDÖN #KIMCHI #CHAMAMUL
POSZTOL
61
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
BOMBANŐ
62
00:05:46,846 --> 00:05:47,764
KIHANGOSÍT
63
00:05:47,764 --> 00:05:49,265
Jól mulattál az éjjel?
64
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
Láttam a csajok Instáját.
Vadul nyomtad a karaokét.
65
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
Lee Na-mi! Még alszol?
66
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
Mi? Ez Na-mi telefonja.
67
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
Tegnap találtam a buszon.
68
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
Értem.
69
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
Ez a barátom telefonja.
70
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
Tudott már vele beszélni?
71
00:06:13,498 --> 00:06:15,792
Nem. Hagyjam a rendőrségen?
72
00:06:16,626 --> 00:06:19,045
Egy pillanat! Akkor...
73
00:06:19,045 --> 00:06:22,382
Beszélek a mobil tulajdonosával,
és azonnal visszahívom.
74
00:06:22,382 --> 00:06:23,966
Hamarosan hívom.
75
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
Miért gyűrött ez a csomag?
76
00:06:47,824 --> 00:06:48,699
Lee Na-mi!
77
00:06:50,743 --> 00:06:51,577
Mimi?
78
00:06:54,497 --> 00:06:55,665
A fürdőben vagy?
79
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Szia!
80
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Mi a...
81
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
Na-mi!
82
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
Na-mi!
83
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Basszus! Úristen!
84
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
A fenébe!
85
00:08:05,818 --> 00:08:06,777
Hahó!
86
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
LEE NA-MI
87
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
CSEDZSU-SZIGETI
88
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
AZ IFJÚ HÁZASOK ÉDES ÉLETE
89
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
EEUNJOODA BEJELÖLT EGY KÉPEN
90
00:08:21,000 --> 00:08:22,752
NAMEEEDA
91
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
NA-MI AZ
92
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Mindenem fáj.
93
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
Még szép. Kint töltötted az éjszakát.
94
00:08:34,472 --> 00:08:35,973
Hogy jutottál haza?
95
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
Gőzöm sincs.
96
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
Mármint azt hiszem, felszálltam a buszra.
97
00:08:47,193 --> 00:08:48,152
Hová tűnt?
98
00:08:49,779 --> 00:08:53,366
- Mi? Keresel valamit?
- A telefonomat. Csengess meg!
99
00:08:55,576 --> 00:08:56,494
Megpróbálom.
100
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
- Nincs a fürdőben? Nem lep meg.
- Ez nem lehet igaz.
101
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Kint van? Ez kész katasztrófa!
102
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
- Nézz körül mindenhol!
- Hová tűnt?
103
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
AZ LG TWINS
104
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
BOMBANŐ
105
00:09:22,979 --> 00:09:26,315
Halló! Én vagyok a mobil tulajdonosa.
106
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
Jó napot!
107
00:09:28,025 --> 00:09:29,652
Köszönöm szépen.
108
00:09:29,652 --> 00:09:33,739
Fáradt voltam az este, és nem vettem
észre, hogy elejtettem a mobilt.
109
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
- Bocs, hogy nem hívtam korábban.
- Semmi baj.
110
00:09:37,076 --> 00:09:40,788
Hol van most? Elmennék érte.
111
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
- Seogyo-dongban vagyok.
- Seogyo-dongban?
112
00:09:43,457 --> 00:09:47,044
Ha nem túl nagy kérés,
elhozná a Mizi kávézóba?
113
00:09:47,545 --> 00:09:50,840
- Igen, egy óra múlva ott leszek.
- Köszönöm.
114
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
HIBÁS PIN-KÓD
115
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
PRÓBÁLJA ÚJRA 30 MÁSODPERC MÚLVA!
116
00:10:18,659 --> 00:10:21,037
Se ujjlenyomatok, se vagyontárgyak?
117
00:10:21,037 --> 00:10:22,872
NYOMOZÁS FOLYIK
BELÉPNI TILOS
118
00:10:22,872 --> 00:10:25,499
Ez a szemét mindent alaposan kitervelt.
119
00:10:29,003 --> 00:10:31,672
Jézusom! Olyan, mint egy segélykiáltás.
120
00:10:34,216 --> 00:10:37,470
A múlt heti esőzések miatt
gyorsan megtaláltuk a testet.
121
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Szerencsére.
122
00:10:39,847 --> 00:10:42,266
De az eső elmosott minden bizonyítékot.
123
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
- És egy vaddisznó talált rá.
- Jézusom!
124
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Vigyázat!
125
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
- Találtak valamit?
- Nem sokat.
126
00:10:50,858 --> 00:10:51,942
Csak ezt találtuk.
127
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
- Mi az?
- Növénytáp.
128
00:10:57,448 --> 00:10:58,282
Növénytáp?
129
00:10:58,282 --> 00:11:02,620
De nem tudom, van-e köze az esethez.
Talán régebbről itt van.
130
00:12:10,521 --> 00:12:13,232
WOO JUN-YEONG
131
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Egy ilyen fiolát
találtak az áldozat mellett?
132
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
Jun-yeong a gyilkos. Az övé az a fa.
133
00:12:18,487 --> 00:12:20,823
- Ez csak véletlen egybeesés.
- Ne már!
134
00:12:20,823 --> 00:12:23,409
Ebből kiindulva szűk hónapja lehetett ott,
135
00:12:23,409 --> 00:12:25,327
és akkor halt meg az áldozat.
136
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
Az az idióta megölt valakit?
Hogy lehetséges ez?
137
00:12:28,205 --> 00:12:31,667
Ezt mondom.
Túl nyámnyila ahhoz, hogy bárkit megöljön.
138
00:12:32,168 --> 00:12:33,586
Ez meg mit jelentsen?
139
00:12:33,586 --> 00:12:37,631
Hét éve ment el otthonról,
de még nem változtatta meg a címét.
140
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
Rossz társaságba keveredhetett.
141
00:12:40,718 --> 00:12:45,556
Vagyis nem Jun-yeong tette,
hanem az egyik haverja?
142
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Pontosan.
143
00:12:46,807 --> 00:12:49,935
Akkor kérdezzük meg Jun-yeongot,
kivel járt ott!
144
00:12:50,978 --> 00:12:51,812
Hívd fel!
145
00:12:53,814 --> 00:12:56,233
Jézusom! Hét éve nem beszéltél vele.
146
00:12:57,234 --> 00:12:59,779
Hol keresnéd?
Parancsot kérsz a fiola miatt?
147
00:12:59,779 --> 00:13:02,656
Körözést adsz ki rá
gyilkossági bűnrészességért?
148
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
Te dolgozol az eltűnt személyekkel.
149
00:13:06,410 --> 00:13:08,871
Ha meg akarod találni, kérj parancsot!
150
00:13:09,747 --> 00:13:14,001
Igen, hivatalosan is bejelenteném
a fiam, Woo Jun-yeong eltűnését.
151
00:13:26,972 --> 00:13:29,517
Apa, korán jöttem,
hogy segítsek. Szívesen.
152
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
Nagyon vicces.
153
00:13:32,311 --> 00:13:33,521
Megvan a mobilod?
154
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
Honnan tudsz róla?
155
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
#SEGGRÉSZEG #MOBILELTŰNT
156
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
Jézusom!
157
00:13:42,154 --> 00:13:43,864
Ha így folytatod...
158
00:13:44,448 --> 00:13:48,077
Minek is fárasztom magam?
Úgysem hallgatsz rám soha.
159
00:13:49,578 --> 00:13:51,539
Mióta van Instagramod?
160
00:13:52,331 --> 00:13:53,874
Miért? Tilos nekem?
161
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
Jársz valakivel?
162
00:14:00,047 --> 00:14:03,384
Ne beszélj butaságokat!
Ezt idd meg! Bűzlesz a piától.
163
00:14:07,930 --> 00:14:10,766
Már megértek?
Segíthettem volna leszedni őket.
164
00:14:11,350 --> 00:14:12,726
Más dolgod volt.
165
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
Mikor kezded eladni?
166
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
Nem eladó.
Senki sem kéri, nem fáradok vele.
167
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Mind a tiéd.
168
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Itt a Mizi kávézó.
169
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
Igen. Egy pillanat!
170
00:14:27,992 --> 00:14:29,451
A telefonod.
171
00:14:30,202 --> 00:14:31,036
Vedd át!
172
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
- Halló!
- Sajnálom.
173
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Elejtettem a telefonját,
és eltört a képernyő.
174
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
- Hogyan?
- Egy szervizben hagytam.
175
00:14:42,798 --> 00:14:45,509
Már kifizettem. Csak menjen érte!
176
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
Igazán nem kellett volna.
177
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
Jegyezze le a címet!
178
00:14:49,305 --> 00:14:51,307
Jungang út 103/46.
179
00:14:51,891 --> 00:14:55,394
Woo szerviz, a 414-es üzlet
a Hyeongje bevásárlóközpontban.
180
00:14:55,394 --> 00:14:56,395
JUNGANG ÚT, 103
181
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
HYEONGJE BEVÁSÁRLÓKÖZPONT
182
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
OKOSTELEFON-SZERVIZ
BELÉPÉS CSAK MASZKBAN!
183
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
{\an8}OKOSTELEFON-JAVÍTÁS ÉS -VÁSÁRLÁS
184
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
- Jó napot!
- Üdv!
185
00:16:17,184 --> 00:16:19,687
A telefonom miatt jöttem. Ez az.
186
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
OKOSTELEFON-JAVÍTÁSI ŰRLAP
187
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
LEE NA-MI
188
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
TÖRÖTT KÉPERNYŐ
189
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
JELSZÓ
190
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
MOST BEHELYEZEM A KAMERÁT
191
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
JELSZÓ
192
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
FELADATVÁLASZTÁS
193
00:17:12,072 --> 00:17:15,034
TELEPÍTÉS FOLYAMATBAN, VÁRJON!
194
00:17:43,729 --> 00:17:46,315
Nagyon szép lett. Olyan, mintha új lenne.
195
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
- Köszönöm. Szép napot!
- Viszlát!
196
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
BOMBANŐ - MEGTALÁLTAD A TELEFONODAT?
197
00:18:26,021 --> 00:18:27,689
IGEN, MEGVAN.
198
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
BOMBANŐ
199
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
- Végeztél?
- Nem, szüneten vagyok.
200
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
Visszakaptam a telefonomat.
Várj! Itt a busz.
201
00:18:35,864 --> 00:18:37,407
- Oké.
- Jó napot!
202
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
A boltban hagyta, és kifizette a javítást.
203
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
Tényleg? Ilyet se hallottam még.
204
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
- Ki ő?
- Fogalmam sincs. Elment.
205
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
Ja, tényleg!
206
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
Töröld le a képet! Komolyan mondom.
207
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Remek fotó, nem?
208
00:18:53,465 --> 00:18:56,510
Majd emlékeztet rá,
hogy máskor légy óvatosabb.
209
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
Kuss! Ezért bosszút állok.
210
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
Igen? Van még ott, ahonnan ez jött.
211
00:19:01,306 --> 00:19:02,182
Bocsáss meg!
212
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
Köszönöm.
213
00:19:04,017 --> 00:19:06,895
Sikeres interjút holnap!
Kapsz szilvás limonádét.
214
00:19:06,895 --> 00:19:08,939
Apukád készített szilvaszirupot?
215
00:19:08,939 --> 00:19:15,028
Igen, de idén nem készített eladásra.
De félretettem neked egy keveset, ne félj!
216
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Oké.
217
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
MIZI KÁVÉZÓ
218
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
AKKUFESZÜLTSÉG: 15%
219
00:19:38,510 --> 00:19:39,803
Helló!
220
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Helló!
221
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Mondd,
222
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
van véletlenül szilvás limonádé?
223
00:19:50,772 --> 00:19:56,403
- Nem szerepel az itallapon. Ismered?
- Tavaly nyáron ittam itt. Nagyon ízlett.
224
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Most nem kaphatok?
225
00:19:58,572 --> 00:20:00,157
Hát...
226
00:20:02,159 --> 00:20:03,327
Készítek neked.
227
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
Köszönöm.
228
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
- Egészségedre!
- Kösz. Várj!
229
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Visszakerül az itallapra?
230
00:20:24,973 --> 00:20:28,435
Nem tudom. Nem sokan kérik.
231
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
Megtennél nekem egy szívességet?
232
00:20:31,980 --> 00:20:35,234
Sehol sem kapni
ilyen finom szilvás limonádét.
233
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
Ezt megemlítem a főnökömnek.
234
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Jó, az szuper lenne.
235
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Ezeket a szilvákat magunk termesztjük.
236
00:20:43,700 --> 00:20:46,078
Értem, szóval ezért olyan finom!
237
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Köszönöm. Egészségedre!
238
00:20:50,040 --> 00:20:51,166
Mi tartott ennyit?
239
00:20:52,751 --> 00:20:53,585
Ismered?
240
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
Nem, miért?
241
00:20:56,964 --> 00:20:58,757
Nagyon barátságos voltál vele.
242
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
Azt hittem, törzsvendég.
243
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Törzsvendég?
244
00:21:03,220 --> 00:21:05,639
Más nem kér szilvás limcsit, de ő kért.
245
00:21:05,639 --> 00:21:08,892
Jézusom, miért adtál neki? Nem eladó.
246
00:21:09,601 --> 00:21:12,646
- Csak neked készítettem.
- Léptem, főnök.
247
00:21:13,939 --> 00:21:15,065
Nem vacsorázunk?
248
00:21:15,732 --> 00:21:16,608
Kösz, én nem.
249
00:21:32,457 --> 00:21:36,336
Miért nem kérdezed meg a nejed?
Biztos tartják a kapcsolatot.
250
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
Nem gondoskodott a beteg anyjáról.
251
00:21:39,756 --> 00:21:42,926
- Beszélne egy ilyen seggfejjel?
- Igen. Fogadjunk?
252
00:22:08,160 --> 00:22:09,244
KÜLDÖK CHAMNAMULT.
253
00:22:09,244 --> 00:22:11,830
- GAYANG-DONGBAN LAKSZ?
- HAWGOK-DONGBAN.
254
00:22:14,041 --> 00:22:16,126
ÚJRA? MIÉRT KÖLTÖZÖL ILYEN GYAKRAN?
255
00:22:16,126 --> 00:22:19,546
MAJD MEGÁLLAPODOM. ÍRD LA A CÍMEM!
NEHOGY A DISZNÓ LÁSSA!
256
00:22:21,548 --> 00:22:25,969
- LEÍRTAM. ELKÜLDÖM HWAGOK-DONGBA.
- KÖSZ, ANYA. SZERETLEK.
257
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
WOO JUN-YEONG - HWANGHAE 102
258
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
BOMBANŐ
259
00:22:56,792 --> 00:22:58,210
ÚGY IZGULOK! HIÁNYZOL.
260
00:22:58,210 --> 00:22:59,836
NE FÉLJ! ÜGYES LÉGY!
261
00:23:33,328 --> 00:23:36,665
JÚLIUS 11., HÉTFŐ - INDULÁS, LEE NA-MI!
262
00:23:55,767 --> 00:23:58,728
BEJÁRATI AJTÓ KÓDJA.
SE SZOBATÁRS, SE FŐBÉRLŐ.
263
00:23:58,728 --> 00:24:00,772
CHANGCHEON-DONG TETŐ, 33/82
264
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Jó napot!
265
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
SEODAEMUN BUSZ 05 ÉS 2-ES METRÓVAL JÁR
266
00:24:16,121 --> 00:24:18,206
EWHA NŐI EGYETEM
267
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
37. ÉTELFÚZIÓ - BEJÖN
268
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
FŰSZERES CSIRKÉS KANAPÉK
269
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
KIRKE_NM - TITKOS FIÓK
270
00:24:28,550 --> 00:24:30,010
POSZT, KÖVETŐK, KÖVETED
271
00:24:30,010 --> 00:24:33,472
KEVERD, MINT KIKRE
FIZETETT REKLÁM TILOS
272
00:24:33,472 --> 00:24:35,390
EGYEDI RECEPTEK, AHOGY SZERETEM
273
00:24:35,390 --> 00:24:40,228
A CÉG TERMÉKEIT REKLÁMOZZA.
FELFEDEM, ÉS TITKOS REKLÁMOZÁSSAL VÁDOLOM.
274
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
Parancsoljon!
275
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
EGYENLEG: 472 645 WON
276
00:24:49,946 --> 00:24:51,531
Eun-mi, Chu-yong!
277
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
A „MASSIT GONAAK”
ZSELÉVÁLLALATNÁL DOLGOZIK, ALAPÍTÓ TAG
278
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
- Helló!
- Jó reggelt!
279
00:25:03,293 --> 00:25:04,503
Ma korán beértünk.
280
00:25:10,759 --> 00:25:13,845
JOO YEO-JEONG (DIGITÁLIS SERIFF)
RÉG DUMÁLTUNK, MIMI.
281
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
HOGY VAGY? ÚJ SZÁMOM VAN.
282
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
JOO YEO-JEONG ÉS JEONG EUN-JOO
BARÁTOK VOLTAK (KÉT ÉVE)
283
00:25:22,354 --> 00:25:26,316
- ÁLLÁST KERESTEM. BOCS, HOGY NEM ÍRTAM.
- GRATULÁLOK! TALIZZUNK!
284
00:25:28,693 --> 00:25:29,569
MENT
285
00:25:35,116 --> 00:25:37,744
CÉLPONTOK: EUN-MI,
JA-EUN, CHU-YEONG, SOO-JIN
286
00:25:37,744 --> 00:25:39,788
APA, BOMBANŐ, FŐNÖK
287
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
9. LEE NA-MI
288
00:26:01,601 --> 00:26:02,435
Na-mi!
289
00:26:04,563 --> 00:26:06,398
A G Market megkeresett.
290
00:26:06,398 --> 00:26:09,734
A termékeinket választották
a következő csúcseseményhez.
291
00:26:09,734 --> 00:26:10,652
Tényleg?
292
00:26:12,362 --> 00:26:14,447
Vállaljuk el?
293
00:26:15,115 --> 00:26:17,951
- Nem tudom eldönteni.
- Még szép!
294
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
Már azt hittem, valami baj van.
295
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
Ez mind a kemény munkád érdeme, Na-mi.
296
00:26:25,625 --> 00:26:27,502
Ugyan!
297
00:26:28,795 --> 00:26:30,630
Ez nagyszerű hír!
298
00:26:31,131 --> 00:26:33,216
Gratulálok, asszonyom!
299
00:26:33,216 --> 00:26:38,138
Tudom, nem könnyű ilyen kis cégnél
dolgozni. Köszönöm, hogy ily lelkes vagy.
300
00:26:40,140 --> 00:26:41,308
Apropó munka,
301
00:26:42,809 --> 00:26:45,645
ideje tárgyalnunk a fizetésemelésedről.
302
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
Csupa fül vagyok. Mondhatja.
303
00:26:54,529 --> 00:26:55,822
Megduplázom.
304
00:26:56,823 --> 00:26:58,158
Ötvenmillió won?
305
00:26:59,701 --> 00:27:02,287
Már rég
meg kellett volna emelnem. Sajnálom.
306
00:27:05,707 --> 00:27:08,585
Fáradjon ki, és jelentse be!
307
00:27:08,585 --> 00:27:09,502
Várj!
308
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
Ez maradjon köztünk!
309
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Csak én kapok?
310
00:27:19,763 --> 00:27:21,931
Te dolgozol a legrégebb itt.
311
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
Megérdemled. Ne aggódj miattuk!
312
00:27:26,770 --> 00:27:31,149
Ha ez a projekt sikere lesz, esetleg...
313
00:27:31,149 --> 00:27:33,777
Ezért szeretlek, Na-mi. Hűséges vagy.
314
00:27:35,278 --> 00:27:38,114
- Szavamat adom rá.
- Köszönöm.
315
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
Egyél, amíg meleg!
És vedd be a gyógyszeredet!
316
00:28:10,814 --> 00:28:11,648
Mellesleg
317
00:28:12,440 --> 00:28:14,234
mire fel főztél chamnamult?
318
00:28:15,527 --> 00:28:17,028
Eszembe jutott Jun-yeong.
319
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
Ő imádta ezt.
320
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
Tényleg?
321
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Hogy van?
322
00:28:34,045 --> 00:28:36,715
- Honnan tudjam?
- Nem beszélsz vele?
323
00:28:37,298 --> 00:28:40,593
Miért kérdezősködsz hirtelen Jun-yeongról?
324
00:28:41,636 --> 00:28:44,347
Tegnap láttam egy szilvafát
egy bűntett helyén.
325
00:28:45,473 --> 00:28:48,685
Amikor Jun-yeong tízéves volt,
ültettünk egy szilvafát.
326
00:28:50,061 --> 00:28:52,313
Senkinek sem akarta elárulni, hol van.
327
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Ezért az erdő mélyére ültettük.
328
00:28:57,777 --> 00:29:00,572
Ahol egy hullát sem találnának meg.
329
00:29:01,489 --> 00:29:03,908
Tegnap láttam azt a szilvafát.
330
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
Csak nem hiszed...
331
00:29:15,503 --> 00:29:16,755
Hol él Jun-yeong?
332
00:29:29,517 --> 00:29:31,311
- KERESD!
- EZ JUN-YEONG SZÁMA?
333
00:29:31,311 --> 00:29:32,270
- AZ.
- MEGVAN.
334
00:29:45,533 --> 00:29:46,826
Nahát!
335
00:29:46,826 --> 00:29:49,037
Komolyan? Ez csodás hír!
336
00:29:49,037 --> 00:29:52,540
Készítsünk egy fényképet!
Egy, kettő, három.
337
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
- Zselé!
- Zselé!
338
00:29:55,460 --> 00:29:57,754
- Mindenki készen áll?
- Mehet!
339
00:30:00,757 --> 00:30:03,176
Istenem, úgy elfáradtam!
340
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
- ÉRDEKEL A PIPIBAND CD.
- KÜLDJEK KÉPET?
341
00:30:35,416 --> 00:30:39,629
Ha mobil eszközöket használ,
például telefont,
342
00:30:39,629 --> 00:30:42,924
használjon fülhallgatót,
beszéljen halkan és keveset!
343
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
SIKERES PÉNZFELVÉTEL. VISZLÁT!
344
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
EUN MI-GYEONG
345
00:30:55,812 --> 00:30:58,565
NÉVJEGYKÁRTYÁK
346
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
WOO JI-MAN
347
00:31:03,695 --> 00:31:08,700
Kedves utasok! A biztonságuk érdekében
átszálláskor ne használjanak telefont!
348
00:31:08,700 --> 00:31:10,577
- Nincs telefonja?
- Nincs.
349
00:31:10,577 --> 00:31:13,580
Ez a szám egy Eun Mi-gyeong nevű nőé.
350
00:31:14,080 --> 00:31:17,959
Jun-yeong két éve megszabadult
a telefonjától, és nem vett újat.
351
00:31:18,459 --> 00:31:19,878
Hát nem hihetetlen?
352
00:31:20,378 --> 00:31:21,880
Ki él telefon nélkül?
353
00:31:21,880 --> 00:31:23,047
HWAGOK-DONG, 46/13
354
00:31:23,047 --> 00:31:25,049
Kíváncsi voltam, mire készül,
355
00:31:25,049 --> 00:31:27,343
ezért ellenőriztem a jelentéseket.
356
00:31:28,595 --> 00:31:31,472
Csalás miatt tett feljelentést
2019 márciusában.
357
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Csalás?
358
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
- Ő volt az áldozat?
- Igen.
359
00:31:35,685 --> 00:31:38,104
Bérleti csalás miatt vesztett 25 milliót.
360
00:31:38,104 --> 00:31:40,398
{\an8}Telefonjavító műhelye van.
361
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
Keressem meg, hol?
362
00:31:44,235 --> 00:31:45,904
Nem. Ne fáradj!
363
00:31:48,031 --> 00:31:48,907
Elmész?
364
00:31:50,825 --> 00:31:51,910
Hogy találod meg?
365
00:31:54,495 --> 00:31:57,165
Mire készülsz? Mit tervezel?
366
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
HWANGHAE-REZIDENCIA, HWAGOK-DONG, 102
367
00:32:10,136 --> 00:32:16,476
HWANGHAE-REZIDENCIA
368
00:32:31,032 --> 00:32:33,076
KULCS A BOLDOGSÁGHOZ
369
00:32:35,286 --> 00:32:37,705
- A Hwanghae-rezidenciát keresi?
- Igen.
370
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
WOO JUN-YEONG - HWANGHAE 102
371
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
OH JUN-YEONG
372
00:34:51,923 --> 00:34:52,882
NAEUM BEFEKTETÉS
373
00:34:55,134 --> 00:34:56,219
DBS - OH JUN-YEONG
374
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
LEE WON-HAENG - PLASZTIKAI SEBÉSZ
375
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
8. EUN MI-GYEONG
376
00:35:23,579 --> 00:35:25,123
THAIFÖLDRE AKAR UTAZNI.
377
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
EGY UTAZÁSI ÜGYNÖKNEK HINNE.
378
00:35:30,211 --> 00:35:32,922
ANYA, JEONG MI-GYO,
KIM MIN-JOO, CHOI SEONG-EUN
379
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
RÉG LÁTTALAK, APÁM.
380
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
KÖSZ, HOGY RENDET CSINÁLTÁL NÁLAM.
381
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Jó nap...
382
00:37:30,790 --> 00:37:31,624
Üdvözlöm!
383
00:37:31,624 --> 00:37:33,709
Egy szilvás limonádét kérek.
384
00:37:33,709 --> 00:37:35,461
Az nincs az itallapon.
385
00:37:36,212 --> 00:37:37,588
De tegnap azt ittam.
386
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
A pincérnő nem egyeztetett velem,
mielőtt eladta.
387
00:37:40,841 --> 00:37:42,343
Szóval ma nem kapok?
388
00:37:44,136 --> 00:37:45,263
Dehogynem.
389
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
- Ötezer won.
- Rendben.
390
00:37:53,312 --> 00:37:56,399
- Rég járt itt.
- Emlékszik rám?
391
00:37:57,441 --> 00:38:00,695
Meg szoktam jegyezni az emberek arcát.
392
00:38:00,695 --> 00:38:04,824
És csak törzsvendégeknek adok el
szilvás limonádét. Emlékszem rájuk.
393
00:38:07,243 --> 00:38:08,286
Értem.
394
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
Itt vagy elvitelre?
395
00:38:12,915 --> 00:38:13,874
Elvitelre kérem.
396
00:38:24,218 --> 00:38:25,720
TÖBB MUNKA UGYANANNYIÉRT.
397
00:38:25,720 --> 00:38:27,054
SOO-JIN: ELEGEM VAN.
398
00:38:27,596 --> 00:38:29,140
CHU-YEONG: TÖBB MUNKÁT AD?
399
00:38:31,309 --> 00:38:33,352
EUN-MI: ÉS HA ELBUKIK A PROJEKT?
400
00:38:33,352 --> 00:38:35,980
SOO-JIN: AKKOR CSŐDBE MEGY A CÉG.
401
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
DE HA SIKERÜL,
KAPUNK FIZETÉSEMELÉST. DOLGOZOM.
402
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
BUNGAEJANGTER
A KÁVÉZÓBAN VAGYOK. ÉS TE?
403
00:38:52,538 --> 00:38:54,206
- Bungae...
- Jé!
404
00:38:55,583 --> 00:38:56,542
- Ez az!
- Nahát!
405
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
- Pipiband.
- Igen, a Pipiband.
406
00:38:59,128 --> 00:39:01,047
- Helló!
- Szia!
407
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
Nem te rendeltél tegnap szilvás limonádét?
408
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
Ott ültél, LG kalap volt rajtad...
409
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
Ja, hogy te szolgáltál ki!
410
00:39:11,724 --> 00:39:13,392
- Aha.
- Nagyon finom volt.
411
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
Hű, ez remek állapotban van.
412
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
Harmincezer won.
413
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
- Számold meg!
- Köszönöm.
414
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
- A tasak is a tiéd.
- Oké, és...
415
00:39:24,945 --> 00:39:27,698
Kérdeznék valamit, ha nem haragszol meg.
416
00:39:27,698 --> 00:39:28,616
Csak rajta!
417
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
Szerinted
418
00:39:31,452 --> 00:39:34,455
ezeket el tudnám adni
az online használtáru-piacon?
419
00:39:34,455 --> 00:39:35,414
Hát persze!
420
00:39:36,665 --> 00:39:38,626
- Eladod őket?
- Igen.
421
00:39:38,626 --> 00:39:42,338
Akkor én megvenném, jó?
422
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
Jó, miért is ne?
423
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
Oké. Akkor...
424
00:39:48,177 --> 00:39:49,845
Mennyit kérsz a jegyekért?
425
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Nem tudom.
426
00:39:54,266 --> 00:39:56,811
Mondjuk, add vissza a 30 000 wont!
427
00:39:57,311 --> 00:39:58,354
- Tényleg?
- Igen.
428
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Köszönöm szépen.
429
00:39:59,814 --> 00:40:01,107
- Tessék.
- És...
430
00:40:02,108 --> 00:40:03,067
Ha gond lenne
431
00:40:04,276 --> 00:40:07,780
a jegyekkel, nyugodtan hívj fel!
Itt a névjegyem.
432
00:40:07,780 --> 00:40:09,031
Jó, köszönöm.
433
00:40:09,532 --> 00:40:11,700
OH JUN-YEONG - DIGITÁLIS SERIFF
434
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
- Itt van az ital, amit rendelt.
- Köszönöm.
435
00:40:20,251 --> 00:40:23,546
- Nem ihat itt eldobható pohárból.
- Hogyne. Megértem.
436
00:40:25,005 --> 00:40:28,342
- Jó szórakozást a meccsen!
- Köszi. Neked is a CD-vel!
437
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
- Szervusz!
- Minden jót!
438
00:40:36,892 --> 00:40:39,687
RECENZIÓS CSAPAT - JELENTKEZÉS
KOMMENT-ESEMÉNY
439
00:40:48,195 --> 00:40:51,490
Köszönöm. Vezess óvatosan!
440
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
- Lee Na-mi!
- Igen?
441
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
Egész nap a telefonodon lógsz.
442
00:40:55,578 --> 00:40:58,330
Bocs. Dolgoztam.
443
00:40:58,831 --> 00:41:00,124
Mi nyomja a lelked?
444
00:41:00,624 --> 00:41:02,793
- Költözzek Szöulba?
- Mi?
445
00:41:03,544 --> 00:41:04,378
Hogyan?
446
00:41:05,379 --> 00:41:09,133
Ha eladom a házunkat,
vehetek egy kis lakást Szöulban.
447
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Ez komoly?
448
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Lakjak egyedül abban a házban?
449
00:41:18,684 --> 00:41:20,060
A tagnapi miatt mondod?
450
00:41:21,437 --> 00:41:24,356
Ne aggódj! Többé nem fordul elő.
451
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Hogyne aggódnék,
ha az a fura fiú szédít téged!
452
00:41:27,526 --> 00:41:28,819
Milyen fura fiú?
453
00:41:29,778 --> 00:41:32,364
Látod, nem is érted.
Az a fiú a kávézóból.
454
00:41:32,364 --> 00:41:35,826
Nem szédített.
Eladtam neki egy használt CD-t.
455
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
- Miért vetted el a névjegyét?
- Miért vagy ilyen fura ma?
456
00:41:40,873 --> 00:41:42,541
Gondolj bele!
457
00:41:43,542 --> 00:41:45,336
Azt hazudta, hogy törzsvendég.
458
00:41:45,961 --> 00:41:49,673
A CD és a baseballjegyek...
Szerinted mindez véletlen?
459
00:41:50,299 --> 00:41:51,300
Mi más lenne?
460
00:41:52,009 --> 00:41:54,970
Nem tudom. Szerintem egy kretén,
maradj távol tőle!
461
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
Hogy érted ezt?
462
00:41:57,223 --> 00:41:58,933
Mi történne köztünk?
463
00:41:59,683 --> 00:42:02,228
Figyelmeztetlek, rosszat sejtek.
464
00:42:04,980 --> 00:42:06,607
Hordod a kést, amit adtam?
465
00:42:07,733 --> 00:42:10,611
Túlféltő vagy és rögeszmés. Ez ijesztőbb.
466
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Oké?
467
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
- Jó éjt!
- Lee Na-mi!
468
00:42:16,200 --> 00:42:17,034
Én...
469
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
Az a kis pöcs!
470
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
Mi a fene?
471
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
Apa?
472
00:43:05,833 --> 00:43:06,667
Eun-joo?
473
00:43:12,298 --> 00:43:13,257
Ki az?
474
00:43:38,949 --> 00:43:40,409
Hű, de ijesztő vagy!
475
00:43:44,455 --> 00:43:48,375
- Meg akarsz halni?
- Mondtam, hogy tégy biztonsági zárat!
476
00:43:50,753 --> 00:43:51,795
Valami baj van?
477
00:43:54,173 --> 00:43:56,508
Menjünk ki sörözni!
478
00:44:02,348 --> 00:44:04,558
Mi van? Azt mondtad, jöjjek át.
479
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Tényleg?
480
00:44:08,062 --> 00:44:11,565
Az interjú nem sikerült,
hajba kaptam anyával, és áthívtál.
481
00:44:13,233 --> 00:44:14,443
Tényleg?
482
00:44:14,943 --> 00:44:17,112
Mi van? Nem hitted, hogy átjövök?
483
00:44:18,864 --> 00:44:20,199
Nincs hová mennem.
484
00:44:21,283 --> 00:44:22,117
Vigyázz rám!
485
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Nem kell meséket kitalálnod ehhez.
486
00:44:26,830 --> 00:44:29,083
Nagy a gáz az anyukáddal? Mit mondott?
487
00:44:31,293 --> 00:44:33,253
Narancssárga helyek? Hogyhogy?
488
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
A kávézó egyik törzsvendégétől.
Ránk fér egy kis szórakozás.
489
00:44:38,425 --> 00:44:40,344
Hűha, egy névjegykártya!
490
00:44:40,844 --> 00:44:42,429
„Oh Jun-yeong.” Egy pasi!
491
00:44:44,848 --> 00:44:46,433
Félreérted a dolgot.
492
00:44:47,434 --> 00:44:51,188
- Megadta, ha gond lenne a jegyekkel.
- Francokat!
493
00:44:51,689 --> 00:44:52,523
Te!
494
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
Ki ő? Hogy néz ki?
495
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
Egész jóképű.
496
00:44:59,279 --> 00:45:02,825
De szemüveg nélkül,
rövidebb hajjal jobban nézne ki.
497
00:45:04,785 --> 00:45:06,620
- Úgy tűnik, kedveled.
- Mi?
498
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Miről beszélsz?
499
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
- Légy őszinte!
- Őszintén?
500
00:45:15,045 --> 00:45:18,549
Sok a közös bennünk,
ezért kíváncsi vagyok rá.
501
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
Már tudod, hogy sok a közös bennetek?
502
00:45:21,635 --> 00:45:24,138
Olyan természetesen történt.
503
00:45:24,722 --> 00:45:28,183
Csak párszor találkoztam vele,
ezért fura az egész.
504
00:45:28,809 --> 00:45:31,311
Még apa szerint is furcsán viselkedik.
505
00:45:32,688 --> 00:45:34,356
Biztos van valami oka rá.
506
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
„Digitális seriff.”
507
00:45:40,237 --> 00:45:42,781
Ez olyan ismerős! De honnan?
508
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
Nem ott dolgozik Yeo-jeong?
509
00:45:49,371 --> 00:45:50,956
Várj! Megnézem az üzikben.
510
00:45:55,544 --> 00:45:58,172
De. Egy digitális biztonsági cég.
511
00:45:59,590 --> 00:46:00,924
Munkatársak lennének?
512
00:46:00,924 --> 00:46:02,968
Tudom. Nagyon fura.
513
00:46:02,968 --> 00:46:05,471
Kérdezzem ki róla Yeo-jeongot?
514
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Igen, tedd azt!
515
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
LÁNYOM - BOCS AZ ELŐBBIEKÉRT.
516
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
MEGTENNÉL VALAMIT?
517
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
- SEJTETTEM, HOGY KÉRNI AKARSZ.
- EZT TÖLTSD LE!
518
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
IDEGEN FORRÁS
519
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
VISSZAVONÁS - ENGEDÉLYEZÉS
520
00:47:02,027 --> 00:47:04,238
BIZTOS, HOGY EZ VÍRUSMENTES?
521
00:47:04,238 --> 00:47:07,699
EZ EGY TELEFONKÖVETŐ PROGRAM,
HA ÚJRA ELVESZÍTENÉM.
522
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
MIT TEGYEK?
523
00:47:11,036 --> 00:47:13,705
CSAK TÖLTSD LE!
HOLNAP ELMONDOM, HOGY MŰKÖDIK.
524
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
ENGEDÉLYEZ
525
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
TELEPÍTÉS
526
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
AZ ANYJÁNAK SZUNDE KIFŐZDÉJE VAN,
A SZUNDE FINOMSÁGOK.
527
00:47:28,178 --> 00:47:31,598
A fia rávette Mi-gyeongot,
hogy menjen vele Thaiföldre.
528
00:47:33,600 --> 00:47:36,687
Mivel foglalkozik?
529
00:47:38,146 --> 00:47:39,314
Megél belőle?
530
00:47:40,399 --> 00:47:43,944
Ha jól tudom, okostelefonokat javít.
531
00:47:44,736 --> 00:47:45,612
Ez furcsa.
532
00:47:47,114 --> 00:47:50,033
Mi-gyeong azt mondta,
gyakran utazik külföldre.
533
00:47:50,826 --> 00:47:51,660
Nem tudom.
534
00:47:52,369 --> 00:47:53,495
Nem igazán...
535
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
Ha okostelefonokat javít,
536
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
talán ott ismerkedtek meg.
537
00:48:02,212 --> 00:48:04,047
Pár héttel a felmondás előtt
538
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
elvesztette a telefonját.
539
00:48:07,843 --> 00:48:09,094
De egy fickó
540
00:48:09,595 --> 00:48:13,473
azt mondta neki, eltörte a képernyőt,
és elvitte egy szervizbe.
541
00:48:13,473 --> 00:48:14,766
Fizette a javítást.
542
00:48:14,766 --> 00:48:15,726
Tudja
543
00:48:16,643 --> 00:48:17,603
a szerviz nevét?
544
00:48:19,396 --> 00:48:20,856
Honnan tudnám?
545
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
KIM JEONG-HO
ELTŰNT SZEMÉLYEK OSZTÁLYVEZETŐ
546
00:48:29,323 --> 00:48:31,533
Ez csak egy bogár. Ne félj!
547
00:48:31,533 --> 00:48:32,534
- Kicsim!
- Ne sírj!
548
00:48:32,534 --> 00:48:35,245
Ne félj! Apa mindig vigyáz rád.
549
00:48:35,245 --> 00:48:36,163
Oké.
550
00:48:37,497 --> 00:48:39,249
Apa mindig vigyáz rád.
551
00:48:43,295 --> 00:48:44,755
CSOMAGJA ÉRKEZETT
552
00:49:21,541 --> 00:49:22,918
NAMEEEDA
553
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
NA-MI APUKÁJA - BEKÖVET
554
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
EEUNJOOODA KÖVETI
555
00:49:58,412 --> 00:50:00,622
Mindenki menjen fel!
556
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Igenis, uram!
557
00:50:05,252 --> 00:50:07,879
Bassza meg! Ne itt van, ti hülyék!
558
00:50:07,879 --> 00:50:09,131
Te! Gyere ide!
559
00:51:11,193 --> 00:51:13,570
EUN MI: VEDD FEL!
NEM FOGADOTT - FŐNÖK
560
00:51:19,326 --> 00:51:20,744
Mi van? Mi a baj?
561
00:51:21,828 --> 00:51:23,455
Hívj egy taxit nekem!
562
00:51:23,455 --> 00:51:24,748
- Egy taxit?
- Igen.
563
00:51:24,748 --> 00:51:26,374
Egy taxit? Mi a baj?
564
00:51:26,917 --> 00:51:30,962
- Miért nem szólt az ébresztőm?
- Már 11 óra van? Ezt nem hiszem el.
565
00:51:36,134 --> 00:51:37,135
Kaptam taxi.
566
00:51:37,135 --> 00:51:38,845
A száma 3827. Hívj!
567
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Uram, siessen, kérem!
568
00:51:43,600 --> 00:51:44,518
Rendben.
569
00:51:52,400 --> 00:51:56,196
FIZUEMELÉST KAPTAM. GÜRCÖLÖK.
INGYEN PROMÓZOM. LEGYETEK HÁLÁSAK!
570
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
TE VAGY KIRKE? VEDD LE A FOTÓINKAT!
571
00:52:07,874 --> 00:52:09,126
FELMONDÁS ELŐTTI ÜZI.
572
00:52:09,126 --> 00:52:11,503
RÉG DOLGOZOM,
CSAK MOST EMELSZ FIZUT?
573
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
EZ A CÉG GÁZ! TÖBBÉ NEM DOLGOZOM INGYEN.
574
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
A LEGJOBBAT HOZTAM KI
AZ OLCSÓ HOZZÁVALÓKBÓL.
575
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
INKOMPETENS MUNKÁSOK ÉS PÉNZÉHES FŐNÖK.
576
00:52:21,930 --> 00:52:23,640
- HAJRÁ!
- KÁRTÉRÍTÉST KÉREK.
577
00:52:23,640 --> 00:52:26,893
- AZT HITTE, A MAGÁNFIÓKJA.
- MOST KIDERÜLT, KI KIRKE.
578
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
Feltörték a fiókomat.
579
00:52:48,331 --> 00:52:49,875
Valóban?
580
00:52:54,546 --> 00:52:57,257
Összeszedtem a cuccaidat, elvégre elmész.
581
00:52:58,091 --> 00:52:59,509
Sajnálom. Megértem.
582
00:53:01,469 --> 00:53:03,263
De nem én posztoltam.
583
00:53:03,263 --> 00:53:06,433
Felhívom a rendőrséget,
hogy megtalálják a...
584
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
Hagyd!
585
00:53:08,643 --> 00:53:09,811
Undorító vagy.
586
00:53:11,313 --> 00:53:12,939
A főnök biztos ideges.
587
00:53:14,024 --> 00:53:18,236
Fizetésemelést adott neked,
és cserébe átvered?
588
00:53:22,032 --> 00:53:24,075
A csúcsprojektet lemondták.
589
00:53:25,702 --> 00:53:27,746
Záporoznak a kártérítési kérelmek.
590
00:53:33,418 --> 00:53:36,004
Vigyázhattál volna a Kirke-fiókra.
591
00:53:36,004 --> 00:53:39,132
Asszonyom, esküszöm, nem én voltam.
592
00:53:39,883 --> 00:53:42,010
Miért tennék ilyet?
593
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
Nem tudom.
594
00:53:44,804 --> 00:53:47,474
Ezt én is szeretném tudni. Miért tetted?
595
00:53:49,559 --> 00:53:50,560
Nem értem.
596
00:53:55,106 --> 00:53:58,777
- Nem hisz nekem?
- Tegyük fel, hogy hiszek neked!
597
00:53:58,777 --> 00:54:00,946
Mit számít?
598
00:54:01,529 --> 00:54:02,405
Asszonyom!
599
00:54:03,031 --> 00:54:05,116
Az visszahozna a csőd széléről?
600
00:54:09,162 --> 00:54:10,622
Kiderítem, ki tette ezt.
601
00:54:11,414 --> 00:54:13,250
Elkapom a gazfickót, és minden...
602
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
SOO-JIN, CHU-YEONG, JA-EUN, EUN-MI
603
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
FŐNÖK
604
00:55:05,427 --> 00:55:06,970
APA, BOMBANŐ
605
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
Na-mi!
606
00:55:09,681 --> 00:55:10,515
Lee Na-mi!
607
00:55:15,895 --> 00:55:18,606
Mi történt? Mit keresel itt?
608
00:55:20,442 --> 00:55:22,068
Nem te tetted.
609
00:55:29,117 --> 00:55:29,993
BOMBANŐ
610
00:55:29,993 --> 00:55:31,995
Ne sírj! Semmi baj.
611
00:55:32,662 --> 00:55:34,122
Semmi baj.
612
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
SZÖULI RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG
613
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
KIBERBIZTONSÁG!
614
00:55:40,295 --> 00:55:41,921
Az volt a spórolt pénzem.
615
00:55:41,921 --> 00:55:44,924
Miért dőltél be neki?
Mikor kértem tőled pénzt?
616
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
Szóval bizonyítékot kell hoznunk?
617
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
Jöjjenek vissza
a listán szereplő anyaggal!
618
00:55:51,723 --> 00:55:56,061
De azért jöttünk, hogy önt kérjük meg rá,
hogy keressen bizonyítékot.
619
00:55:56,061 --> 00:55:58,313
- És elkapják azt a disznót.
- Igen.
620
00:55:58,313 --> 00:56:01,983
Ha hoznak bizonyítékot,
elindíthatjuk az eljárást.
621
00:56:02,525 --> 00:56:05,695
Feltöltötték az Instagramjára a képeket,
amíg aludt.
622
00:56:05,695 --> 00:56:09,199
- Milyen bizonyíték kell még?
- De most nincs meg.
623
00:56:09,199 --> 00:56:12,535
Törölte őket az Instagramról,
és kilépett a chatből.
624
00:56:13,244 --> 00:56:15,246
Biztos, hogy nem maga posztolta?
625
00:56:16,164 --> 00:56:18,208
Nem keverte össze a fiókjait?
626
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Mondtam, hogy nem én voltam.
627
00:56:22,420 --> 00:56:26,216
Akkor keressen rá bizonyítékokat,
és jöjjön vissza!
628
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
Mi...
629
00:56:30,428 --> 00:56:32,180
Köszönöm. Menjünk!
630
00:56:32,722 --> 00:56:34,349
Nem mehetünk csak úgy el.
631
00:56:34,349 --> 00:56:36,017
El kell kapnunk a tettest.
632
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
Tudom. Ezért kell mennünk.
633
00:56:41,356 --> 00:56:42,273
Szia!
634
00:56:46,319 --> 00:56:48,488
FELTÖRTÉK NA-MI TELÓJÁT. SEGÍTENÉL?
635
00:56:48,488 --> 00:56:50,740
TÉNYLEG? ELMENTEM NYARALNI.
636
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
A MOBILOMAT FELTÖRTÉK, NEM ÉN ÍROK.
637
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
JEONG BO-RA, LEE DONG-GYOO KILÉPETT
638
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
APA - MA SZABADNAPUNK LESZ.
639
00:57:23,898 --> 00:57:25,567
Ma szabadnapos vagy.
640
00:57:28,111 --> 00:57:31,865
Ha kezet emelsz rá, megöllek.
641
00:57:33,158 --> 00:57:34,325
Ugyan!
642
00:57:35,410 --> 00:57:37,871
Jobban kellett volna bánnod vele.
643
00:57:38,371 --> 00:57:41,166
Ne tégy úgy, mintha jó apa lennél!
644
00:57:44,085 --> 00:57:45,253
Igazából
645
00:57:45,920 --> 00:57:47,589
egész rendes apa vagy.
646
00:57:49,382 --> 00:57:54,429
Ismerek egy apát, aki nem kereste a fiát,
miután az elmenekült otthonról.
647
00:58:03,980 --> 00:58:05,523
Az olyan bunkók miatt
648
00:58:06,566 --> 00:58:08,109
lettem az, aki ma vagyok.
649
00:58:11,279 --> 00:58:14,532
Kérlek, ne bántsd Na-mit!
650
00:58:16,701 --> 00:58:22,081
És ami Na-mit illeti, ha nem fog
gyanakodni rám, ahogy te tetted,
651
00:58:22,582 --> 00:58:24,167
egyelőre nem esik baja.
652
00:58:24,167 --> 00:58:26,127
Ne csinálj ostobaságot!
653
00:58:36,513 --> 00:58:41,434
Tudod, mennyi időbe telt ide eljutnom,
miután megtaláltam Na-mi telefonját?
654
00:58:43,144 --> 00:58:44,062
Három napba.
655
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Csak három.
656
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
Ezzel mindent megtudhatok,
amit csak akarok.
657
00:58:51,736 --> 00:58:56,115
Ezzel a telefonnal megtudhatom,
mit vettél, mire vágysz,
658
00:58:56,115 --> 00:58:58,576
mit birtokolsz, mit zabáltál,
659
00:58:59,160 --> 00:59:01,829
kit kedvelsz és kit utálsz.
660
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Amíg ez nálam van,
661
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
bárkit irányíthatok, és bárkivé lehetek.
662
00:59:06,543 --> 00:59:10,088
Erre azt mondod,
ne csináljak semmi ostobaságot?
663
00:59:26,145 --> 00:59:28,147
Biztonsági riasztó kikapcsolva.
664
00:59:28,147 --> 00:59:29,315
Hát nem furcsa?
665
00:59:29,899 --> 00:59:32,360
A hackerek általában a pénzre hajtanak.
666
00:59:32,360 --> 00:59:34,779
- Miért tenne ilyet?
- Gőzöm sincs.
667
00:59:35,488 --> 00:59:38,116
- Ki akar cseszni veled.
- Pontosan.
668
00:59:39,367 --> 00:59:42,287
Vagyis olyasvalaki tette, akit ismerek.
669
00:59:43,413 --> 00:59:48,126
Meséltél rajtam kívül bárkinek
a Kirke-fiókról?
670
00:59:48,126 --> 00:59:51,087
Miért meséltem volna? Csak te tudtál róla.
671
00:59:52,130 --> 00:59:53,923
Én sem mondtam el senkinek.
672
00:59:56,050 --> 00:59:57,093
Tudod, mit?
673
00:59:58,261 --> 01:00:00,138
A főnököd túlreagálta a dolgot.
674
01:00:01,055 --> 01:00:02,307
Nem teheti ezt veled.
675
01:00:04,225 --> 01:00:05,059
Tudom.
676
01:00:05,977 --> 01:00:07,228
De megértem.
677
01:00:07,770 --> 01:00:09,772
Ez kettőnk titka volt.
678
01:00:09,772 --> 01:00:12,400
Ne már! Nem kell ilyen megértőnek lenned.
679
01:00:13,610 --> 01:00:15,987
Elkapjuk a tettest, és helyrehozzuk ezt.
680
01:00:17,071 --> 01:00:18,489
Most nem adhatom fel.
681
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
Bárki is tette,
rábizonyítom, és kicsinálom.
682
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
Ki lehet az?
683
01:00:44,515 --> 01:00:46,017
Ismered Yeo-jeongot?
684
01:00:46,017 --> 01:00:49,479
Újonc a cégnél. Honnan ismered?
685
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
- Egy gimibe jártunk.
- Értem. Milyen kicsi a világ!
686
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
Nem akarlak megsérteni.
687
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Előbb tőle kértem segítséget,
688
01:00:59,530 --> 01:01:02,700
de ő nyaral, ezért hívtalak fel téged.
689
01:01:04,577 --> 01:01:05,995
- Oké.
- Igyál még egyet!
690
01:01:05,995 --> 01:01:07,580
Köszönöm.
691
01:01:09,040 --> 01:01:09,916
Egek!
692
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
Találtál valamit?
693
01:01:17,507 --> 01:01:20,760
Még utánanézek pár dolognak.
694
01:01:22,011 --> 01:01:25,223
Az aksid mostanában gyorsabban merül?
695
01:01:25,223 --> 01:01:28,184
Igen. Nagyon gyorsan merült.
696
01:01:28,184 --> 01:01:31,646
Jól sejtettem.
kémprogramot telepítettek a telefonodra.
697
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
Az pontosan micsoda?
698
01:01:35,149 --> 01:01:38,111
Hogy magyarázzam el érthetően?
699
01:01:38,903 --> 01:01:41,656
Ez a kamera úgy működik, mint egy szem,
700
01:01:42,156 --> 01:01:43,574
és ez a mikrofon a fül.
701
01:01:44,200 --> 01:01:45,451
Nézzétek a kijelzőt!
702
01:01:46,869 --> 01:01:50,707
A hacker is pont ezt látja.
703
01:01:51,332 --> 01:01:55,461
Látja, merre jársz, hallja, amit beszélsz,
és olvassa az üzeneteket.
704
01:01:55,461 --> 01:02:00,049
Az ilyen kémprogramok pár dollárért
kaphatóak a külföldi weboldalakon.
705
01:02:00,591 --> 01:02:02,844
Ez egy óriási probléma.
706
01:02:03,386 --> 01:02:08,141
De mostanában nem telepítettem semmit.
Hogy került a telefonomra?
707
01:02:09,016 --> 01:02:09,851
Nem tudom.
708
01:02:10,810 --> 01:02:12,687
Ki tudod deríteni, ki tette?
709
01:02:13,187 --> 01:02:14,439
Nem visszanézhető?
710
01:02:15,690 --> 01:02:17,984
Szerintem nem lesz ilyen könnyű.
711
01:02:18,693 --> 01:02:19,819
Miért nem?
712
01:02:19,819 --> 01:02:22,697
A kémprogram a telefonomon már bizonyíték.
713
01:02:22,697 --> 01:02:25,533
Nem adhatjuk oda a rendőrségnek?
714
01:02:25,533 --> 01:02:30,872
Még ha rajta is van a a kémprogram,
a fotókat a telefonodról töltötték fel.
715
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
Azt kell bebizonyítanod,
hogy nem te tetted.
716
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
Az nem lesz könnyű.
717
01:02:36,669 --> 01:02:40,173
Ez az alak mindenre gondolt.
718
01:02:40,173 --> 01:02:41,549
Akkor mit tegyünk?
719
01:02:42,425 --> 01:02:44,302
Nem ülhetek ölbe tett kézzel.
720
01:02:44,886 --> 01:02:47,680
Visszamegyek az irodába.
Lássuk, mit tehetek!
721
01:02:47,680 --> 01:02:50,558
Akkor mára végeztünk?
722
01:02:51,350 --> 01:02:53,644
Nem. Ez még csak a kezdet.
723
01:02:55,188 --> 01:02:58,900
Letöröltem a telefonról,
hogy tovább használhasd.
724
01:02:58,900 --> 01:03:02,403
Ne tölts le
ismeretlen linkeket vagy fájlokat, oké?
725
01:03:03,529 --> 01:03:05,907
Mennyivel tartozom?
726
01:03:05,907 --> 01:03:09,494
Ráérsz fizetni, ha megoldódott a gond.
727
01:03:09,994 --> 01:03:11,037
Köszönöm.
728
01:03:11,037 --> 01:03:13,372
- Nincs mit. Maradjatok csak!
- Segíts!
729
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
Bocs, de kikísérnél,
és megmutatnád, merre menjek?
730
01:03:17,210 --> 01:03:19,295
- Igen.
- Mi?
731
01:03:19,796 --> 01:03:21,380
Nincs térkép a mobilodon?
732
01:03:21,881 --> 01:03:24,634
Beszélni akarsz vele négyszemközt?
733
01:03:25,551 --> 01:03:26,844
Megtennéd, hogy...
734
01:03:30,848 --> 01:03:32,016
Mi ütött belé?
735
01:03:32,016 --> 01:03:33,351
- Mi a baj?
- Mi van?
736
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
Hova kell menned?
737
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
Van szobatársad?
738
01:03:41,901 --> 01:03:42,735
Nekem?
739
01:03:42,735 --> 01:03:45,488
Azért kérdem, hogy megtaláljam a tettest.
740
01:03:46,531 --> 01:03:48,115
Van szobatársad?
741
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
Nincs.
742
01:03:50,910 --> 01:03:51,869
Mi ez az egész?
743
01:03:52,954 --> 01:03:54,455
Őszinte leszek.
744
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
A kémprogramról van szó.
745
01:03:56,958 --> 01:04:00,044
Azt mondtad, nem töltöttél le semmit.
Ezek szerint
746
01:04:00,837 --> 01:04:04,423
valaki egyenesen
feltöltötte a telefonodra.
747
01:04:06,175 --> 01:04:07,718
A program célja
748
01:04:08,219 --> 01:04:11,848
a helymeghatározás és a lehallgatás.
Nem telepíthető távolról.
749
01:04:13,015 --> 01:04:15,059
Nem értem.
750
01:04:15,768 --> 01:04:16,978
Szerintem valaki
751
01:04:17,562 --> 01:04:20,898
tegnap este hozzámatatott,
amikor te nem láttad.
752
01:04:21,649 --> 01:04:24,861
Posztolt az Instagramodra,
elküldte az üzeneteket,
753
01:04:25,403 --> 01:04:27,864
kikapcsolta az ébresztőt, és lenémította.
754
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
De azt mondtad, egyedül élsz.
755
01:04:32,368 --> 01:04:33,953
Szóval arra tippelnék,
756
01:04:35,496 --> 01:04:40,001
hogy valaki betört hozzád, használta
a telefonodat, aztán elmenekült.
757
01:04:40,793 --> 01:04:43,212
Mi van? Miért bratyiznak?
758
01:04:48,759 --> 01:04:52,263
Biztos, hogy nem lehet
távolról telepíteni?
759
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
Egész biztos.
760
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Hé!
761
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
Ezt nézd!
762
01:05:16,037 --> 01:05:17,872
Hét hullát találtak a hegyen.
763
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
Ezt nézd!
764
01:05:26,088 --> 01:05:27,798
Már egy órája így viselkedsz.
765
01:05:27,798 --> 01:05:29,926
Hosszú napom volt.
766
01:05:31,218 --> 01:05:32,803
Egyedül szeretnék lenni.
767
01:05:34,221 --> 01:05:36,307
Később felhívlak. Kérlek, menj el!
768
01:05:40,478 --> 01:05:42,313
Mondani akarsz valamit?
769
01:05:45,608 --> 01:05:47,151
- Nem.
- Mi bajod van?
770
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
Látom, hogy van valami.
771
01:05:52,114 --> 01:05:53,366
Légy őszinte!
772
01:05:53,991 --> 01:05:55,701
Valami történt odakint?
773
01:05:58,996 --> 01:06:00,081
Te tetted?
774
01:06:03,042 --> 01:06:04,126
Micsoda?
775
01:06:04,126 --> 01:06:06,128
Tudom, hogy nevetséges,
776
01:06:06,128 --> 01:06:09,548
de csak te fértél tegnap a telefonomhoz.
777
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
Hallottad, amit mondott.
Kémprogram volt rajta.
778
01:06:13,552 --> 01:06:15,513
- Szerinted én tettem rá?
- Nem.
779
01:06:15,513 --> 01:06:17,181
De minden jel rád mutat.
780
01:06:17,890 --> 01:06:19,225
Ezt mondta neked kint?
781
01:06:20,184 --> 01:06:22,019
Jobban hiszel neki, mint nekem?
782
01:06:23,896 --> 01:06:25,606
Hihetetlen, micsoda barom!
783
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
Miért gyanúsítgat engem?
784
01:06:30,194 --> 01:06:31,195
Hívd fel!
785
01:06:31,195 --> 01:06:35,241
- Jöjjön vissza!
- Ha nem te voltál, mondd azt!
786
01:06:35,241 --> 01:06:37,743
És elhiszem. Szóval...
787
01:06:39,161 --> 01:06:40,371
Ugye nem te tetted?
788
01:06:41,122 --> 01:06:41,956
Te!
789
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
Tényleg azt hiszed, én tettem?
790
01:06:50,381 --> 01:06:54,176
Hogy gyanúsíthatsz engem ilyesmivel?
791
01:06:54,802 --> 01:06:56,679
Mondd, hogy nem te voltál!
792
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
Miért nem mondod?
793
01:07:03,269 --> 01:07:04,103
Igen.
794
01:07:05,229 --> 01:07:06,689
Igazad van. Én voltam.
795
01:07:07,398 --> 01:07:09,025
Igen, én tettem ezt.
796
01:07:09,025 --> 01:07:11,819
Most mi lesz? Feljelentesz a rendőrségen?
797
01:07:12,611 --> 01:07:13,446
Csak rajta!
798
01:07:14,196 --> 01:07:16,407
- Tedd azt! Van bizonyítékod?
- Miért...
799
01:07:26,584 --> 01:07:27,418
Soha többé
800
01:07:29,086 --> 01:07:29,962
ne hívj!
801
01:08:09,126 --> 01:08:11,128
Egyre több holttest kerül elő
802
01:08:11,128 --> 01:08:14,173
a pocheoni Gyeonggi-do-hegyen.
803
01:08:14,173 --> 01:08:16,759
A rendőrség tájékoztatása szerint
804
01:08:16,759 --> 01:08:19,136
feltételezhetően még több áldozat van,
805
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
a már megtalált hét személyen kívül,
806
01:08:22,431 --> 01:08:26,185
ezért folytatják
a kutatást és a nyomozást.
807
01:08:26,185 --> 01:08:27,603
Hány holttest van...
808
01:08:27,603 --> 01:08:31,565
Ez valami vicc?
Hol a fenében van a főnökük?
809
01:08:31,565 --> 01:08:33,692
- Mikor beszéltek vele?
- Elnézést!
810
01:08:33,692 --> 01:08:36,403
Azonnal hívják ide Woo Ji-mant!
811
01:08:36,403 --> 01:08:37,488
- Igenis.
- Jó.
812
01:08:37,988 --> 01:08:40,199
Szerinted Jun-yeong tette mindezt?
813
01:08:41,200 --> 01:08:42,827
Eun Mi-gyeongot is megölte?
814
01:08:44,995 --> 01:08:45,830
Ez biztos?
815
01:08:46,789 --> 01:08:48,207
Biztos vagy benne?
816
01:08:49,500 --> 01:08:50,626
Miért titkoltad el?
817
01:08:51,252 --> 01:08:53,879
El kellett volna mondanod.
Ha Jun-yeong volt...
818
01:08:56,966 --> 01:09:00,136
Nem úszod meg.
Mindenért téged fognak okolni.
819
01:09:01,887 --> 01:09:02,847
Ezt töröld le!
820
01:09:03,472 --> 01:09:07,852
Azt mondjuk, kupi volt a helyszínen,
és megtaláltad az áldozat mobilját.
821
01:09:09,270 --> 01:09:12,523
Az én hibámból lett Jun-yeong ilyen.
822
01:09:12,523 --> 01:09:14,233
Ez most nem segít.
823
01:09:21,115 --> 01:09:22,658
Ez Jun-yeong szervize.
824
01:09:24,243 --> 01:09:25,327
Menjünk oda!
825
01:09:25,911 --> 01:09:29,582
Nem hiszem el,
a saját szememmel kell látnom. Menjünk!
826
01:09:41,844 --> 01:09:43,179
HYEONGJE
827
01:10:22,760 --> 01:10:24,386
Jó. Ez jó.
828
01:10:25,137 --> 01:10:26,889
Csinálj valami mást!
829
01:10:30,726 --> 01:10:32,895
Várj! Jól csinálom?
830
01:10:35,940 --> 01:10:37,524
Ez csúcs!
831
01:10:39,109 --> 01:10:41,237
AKKUFESZÜLTSÉG: 1%
832
01:11:21,235 --> 01:11:23,487
Ezek az elmúlt két év ügyfelei?
833
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
TELEFONJAVÍTÁS
834
01:11:24,697 --> 01:11:27,032
Célzottan hívta ide őket.
835
01:11:27,700 --> 01:11:29,660
Nyolc javítás. Nyolc áldozat?
836
01:11:29,660 --> 01:11:30,828
EUN MI-GYEONG
837
01:11:30,828 --> 01:11:32,413
Van még egy.
838
01:11:34,707 --> 01:11:37,501
- Talán őhozzá ment.
- Van még egy áldozat?
839
01:11:37,501 --> 01:11:39,128
„Lee Na-mi”?
840
01:11:39,128 --> 01:11:40,129
Nézz körül!
841
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
Biztos hagyott egy nyomot.
842
01:11:43,382 --> 01:11:44,300
Mit?
843
01:11:45,217 --> 01:11:46,343
Semmit sem hagyott.
844
01:11:47,386 --> 01:11:50,222
Itt nincs róla információ.
Jun-yeong rejtőzködik.
845
01:11:54,518 --> 01:11:57,271
Miért nem adjuk át a rendőrségnek?
846
01:11:57,938 --> 01:11:59,815
Jun-yeong elrejtőzhet,
847
01:11:59,815 --> 01:12:01,942
de az áldozatot megmenthetjük.
848
01:12:03,027 --> 01:12:04,403
Elkapom Jun-yeongot.
849
01:12:05,362 --> 01:12:07,364
Ne állj az utamba! Kopj le!
850
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
És ha a nő meghal?
851
01:12:11,869 --> 01:12:14,913
Akkor te vagy a hibás.
Együtt tudsz ezzel élni?
852
01:12:20,085 --> 01:12:21,712
RENDŐRSÉG
853
01:12:26,425 --> 01:12:28,802
- Hyeongje pláza, 12-es egység...
- Várjon!
854
01:12:29,428 --> 01:12:32,348
Mi is rendőrök vagyunk. A pocheoni őrsről.
855
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Egy ügyben nyomozunk.
856
01:12:36,352 --> 01:12:38,479
A Gocheok-körzettől jöttek?
857
01:12:38,479 --> 01:12:41,023
Miért jöttek át ide Pochenból?
858
01:12:41,607 --> 01:12:43,650
Titkos ügyben nyomozunk.
859
01:12:44,735 --> 01:12:48,072
Aki megtalálta a telefonját, beadta ide?
860
01:12:48,072 --> 01:12:49,907
- Fizette a javítást?
- Igen.
861
01:12:50,407 --> 01:12:52,409
Akkor kerülhetett rá a kémprogram.
862
01:12:52,993 --> 01:12:54,787
- Hogy hívják?
- Lee Na-minak.
863
01:12:56,372 --> 01:12:59,458
Úgy tűnik, ő a tettes.
864
01:13:01,377 --> 01:13:02,461
ÜZLETI ENGEDÉLY
865
01:13:02,461 --> 01:13:03,712
„Woo Jun-yeong”?
866
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
Talán Oh Jun-yeongra változtatta a nevét.
867
01:13:09,510 --> 01:13:11,804
Mi? Azt mondta, Oh Jun-yeong?
868
01:13:12,888 --> 01:13:13,764
Várjon!
869
01:13:18,519 --> 01:13:21,146
Ha azé az Oh Jun-yeongé a hely,
akit ismerek,
870
01:13:22,564 --> 01:13:25,317
a kémprogram még mindig rajta lehet.
871
01:13:26,568 --> 01:13:28,570
Felhívom a munkahelyét. Ideadná?
872
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
DIGITÁLIS SERIFF
873
01:13:36,078 --> 01:13:38,997
Jó napot! Volna egy rövid kérdésem.
874
01:13:38,997 --> 01:13:42,334
Dolgozik önöknél
egy Oh Jun-yeong nevű férfi? Nem?
875
01:13:43,335 --> 01:13:46,213
Várjon! És Joo Yeo-jeong?
876
01:13:46,213 --> 01:13:47,589
Milyen keményfejűek!
877
01:13:48,882 --> 01:13:51,176
- Oké.
- Maga biztos Lee Na-mi.
878
01:13:52,177 --> 01:13:53,846
Eszement rohadék!
879
01:13:55,806 --> 01:13:57,182
De ne aggódjon...
880
01:13:58,183 --> 01:14:02,771
Kémprogramot telepített a telefonomra,
és teljesen tönkretette az életemet,
881
01:14:02,771 --> 01:14:06,567
aztán úgy tett, mintha segítene.
Mi jöhet ezután?
882
01:14:07,526 --> 01:14:09,903
- Hogy?
- Nem csak követ másokat, ugye?
883
01:14:11,613 --> 01:14:14,741
Mivel vádolják? Mi ez a titkos nyomozás?
884
01:14:19,121 --> 01:14:21,123
Tudom, miért nem mondhatja el.
885
01:14:23,292 --> 01:14:25,878
Fura dolgokat vesz fel,
és felteszi a netre?
886
01:14:25,878 --> 01:14:28,672
- Az az igazság...
- Igen, pontosan.
887
01:14:30,966 --> 01:14:32,134
A rohadék!
888
01:14:45,230 --> 01:14:47,733
- Hol lakik?
- A Shinchon negyedben.
889
01:14:48,233 --> 01:14:50,402
- Egyedül él?
- Igen.
890
01:14:50,903 --> 01:14:54,239
- Ő is ezt kérdezte tőlem.
- Biztosan odamegy.
891
01:14:54,239 --> 01:14:55,324
Menjünk!
892
01:14:56,700 --> 01:14:59,995
Mi van, ha eltűnik?
Mi van, ha többé nem jelentkezik?
893
01:15:01,205 --> 01:15:02,206
Akkor szerencsés.
894
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
Szerencsés?
895
01:15:06,752 --> 01:15:11,924
Nem érti, mi ez az egész.
Van fogalma róla, min mentem keresztül?
896
01:15:12,591 --> 01:15:14,510
Az emberek őrült libának néznek.
897
01:15:15,010 --> 01:15:18,388
A barátnőmet árulónak neveztem,
és megbíztam a seggfejben...
898
01:15:21,391 --> 01:15:23,227
Már senkiben sem bízom.
899
01:15:24,603 --> 01:15:27,314
Úgy érzem, a nap 24 órájában követnek.
900
01:15:29,191 --> 01:15:31,318
És várjak türelmesen, amíg elkapják?
901
01:15:31,318 --> 01:15:32,778
És ha nem kapják el?
902
01:15:34,321 --> 01:15:36,073
Örökké megvédenek?
903
01:15:38,116 --> 01:15:39,034
Nem.
904
01:15:40,244 --> 01:15:42,996
Újra normalitásra vágyom.
905
01:15:44,373 --> 01:15:47,543
- Bármi áron el kell kapnunk.
- Meglesz.
906
01:15:48,460 --> 01:15:50,546
- Ha hallgat...
- Meghívom magamhoz.
907
01:15:54,800 --> 01:15:57,344
Ráveszem, hogy jöjjön el hozzám.
908
01:15:58,428 --> 01:15:59,805
Hogyan?
909
01:16:02,307 --> 01:16:04,476
Ellene fordítom a kémprogramot.
910
01:16:05,060 --> 01:16:07,354
Elhitetem vele, hogy nem tudok semmit,
911
01:16:07,354 --> 01:16:09,273
és akkor biztosan eljön.
912
01:16:10,399 --> 01:16:12,067
Erre hajt.
913
01:16:13,443 --> 01:16:15,862
Ha kikapcsolom a mobilt, gyanút fog.
914
01:16:16,446 --> 01:16:18,907
Ha rájön, hogy tudom, nem jön el.
915
01:16:20,075 --> 01:16:23,662
Ha nem kapjuk el, mással is megteszi ezt.
916
01:16:24,454 --> 01:16:25,539
El kell kapnunk.
917
01:16:26,540 --> 01:16:27,916
A lakásomra csalogatom.
918
01:16:31,086 --> 01:16:32,296
Ez remek ötlet.
919
01:16:33,463 --> 01:16:34,590
Képes lesz rá?
920
01:16:35,632 --> 01:16:36,550
Igen.
921
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
MA PICIT FELDÚLT VOLTAM. ÁTJÖSSZ ESTE?
922
01:16:44,308 --> 01:16:45,559
PERSZE. HOVÁ MENJEK?
923
01:16:45,559 --> 01:16:47,936
ELLENŐRIZNÉD A LAPTOPOMAT IS? NÁLAM.
924
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
IGEN, ÍRD MEG A CÍMED!
925
01:16:53,066 --> 01:16:56,278
- Rossz előérzetem van.
- Miért? Mi a gond?
926
01:16:57,070 --> 01:16:59,281
Fogalma sincs, kivel van dolga.
927
01:16:59,906 --> 01:17:01,033
Ez nem számít.
928
01:17:01,033 --> 01:17:03,702
- Tudnia kellene...
- És ha Jun-yeong lelépik?
929
01:17:04,578 --> 01:17:05,996
Csak el kell kapnunk őt.
930
01:17:07,414 --> 01:17:08,707
És biztonságban lesz.
931
01:17:13,003 --> 01:17:15,130
Megadta, ha gond lenne a jegyekkel.
932
01:17:16,465 --> 01:17:18,634
Ki ő? Hogy néz ki?
933
01:17:19,259 --> 01:17:20,677
Egész jóképű.
934
01:17:20,677 --> 01:17:24,056
De szemüveg nélkül,
rövidebb hajjal jobban nézne ki.
935
01:17:26,266 --> 01:17:29,144
- Úgy tűnik, kedveled.
- Mi? Miről beszélsz?
936
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
HOL VAGY?
937
01:18:37,754 --> 01:18:39,756
MINDJÁRT ÉRKEZEM.
938
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
HÍVJ, HA IDEÉRTÉL!
939
01:18:58,024 --> 01:18:58,859
Mi van?
940
01:19:00,944 --> 01:19:03,113
Ez Jun-yeong. Jun-yeong az, nem?
941
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
OH JUN-YEONG
942
01:19:33,351 --> 01:19:34,186
Halló!
943
01:19:45,697 --> 01:19:46,531
Woo Jun-yeong!
944
01:19:58,627 --> 01:19:59,711
LEE NA-MI
945
01:20:26,571 --> 01:20:27,405
Fordulj meg!
946
01:20:31,201 --> 01:20:32,035
Fordulj meg!
947
01:20:33,286 --> 01:20:34,120
Te rohadék!
948
01:21:21,585 --> 01:21:23,712
Jun-yeong, ne mozdulj!
949
01:21:28,633 --> 01:21:29,843
Jun-yeong?
950
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
Nem ez a nevem.
951
01:21:40,186 --> 01:21:41,021
Maguk zsaruk?
952
01:21:42,564 --> 01:21:46,818
Igen. Egy tipp alapján követtük,
azt hittük, maga egy gyanúsított.
953
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
Akkor sem szabadna
civilekre szegezni a fegyverüket.
954
01:21:50,405 --> 01:21:52,532
Megijesztettük? Sajnálom.
955
01:21:53,199 --> 01:21:56,244
De nem döbbentette le a fegyver látványa.
956
01:22:01,207 --> 01:22:02,459
Lássam a személyijét!
957
01:22:04,294 --> 01:22:06,254
Kérem, hagyjon üzenetet...
958
01:22:12,052 --> 01:22:14,471
Előbb láthatnám én a magukét?
959
01:22:15,180 --> 01:22:17,390
Miért? Azt hiszi, nem vagyunk zsaruk?
960
01:22:17,390 --> 01:22:21,269
Tudni akarom, ki az a rendőr,
aki fegyverrel fenyeget civileket.
961
01:22:21,853 --> 01:22:23,146
Tudják, mit?
962
01:22:24,564 --> 01:22:27,108
- A zsaruknak már mindent szabad?
- Állj!
963
01:22:27,692 --> 01:22:28,777
Ugyan!
964
01:22:28,777 --> 01:22:31,029
- Nem kell...
- Ártatlan polgár vagyok.
965
01:22:36,242 --> 01:22:37,577
Elnézést kérünk.
966
01:22:42,874 --> 01:22:43,750
Most elmehet.
967
01:22:50,465 --> 01:22:52,634
Jézusom, de fura egy figura!
968
01:22:54,344 --> 01:22:55,804
Hátulról hasonlított rá.
969
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Menjünk vissza a kocsihoz! Gyere!
970
01:23:23,623 --> 01:23:24,457
Elnézést!
971
01:23:31,506 --> 01:23:34,050
A telefonom bent van.
Biztonságban vagyunk.
972
01:23:36,511 --> 01:23:37,345
Mi történt?
973
01:23:37,345 --> 01:23:39,264
Azt mondta, hétvégén jön.
974
01:23:40,849 --> 01:23:42,142
Kikapcsolta a mobilt.
975
01:23:42,726 --> 01:23:43,893
Mi ütött belé?
976
01:23:45,812 --> 01:23:47,939
- Valamit rosszul csinált?
- Hogy én?
977
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
Talán maguk nem bújtak el eléggé.
978
01:23:52,777 --> 01:23:55,196
Láttam, ahogy sétáltak a környéken.
979
01:23:56,072 --> 01:23:58,616
Mert láttunk egy fura alakot.
980
01:23:59,659 --> 01:24:04,039
Utánanézek ennek a számnak.
Ha újra bekapcsolja, elkapjuk.
981
01:24:04,789 --> 01:24:07,125
Mi van, ha tudja, mire készülünk?
982
01:24:07,125 --> 01:24:08,501
Emiatt ne aggódjon!
983
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
Ez az egyetlen hely, ahova mehet.
984
01:24:13,214 --> 01:24:14,507
Igen.
985
01:24:14,507 --> 01:24:16,509
A hétvégéig nem maradhatunk itt.
986
01:24:17,719 --> 01:24:20,764
Fel sem hívhatjuk. Mit tegyünk?
987
01:24:21,931 --> 01:24:24,267
Van egy régi telefonom. Azt használom.
988
01:24:24,267 --> 01:24:27,228
Ha ettől ideges lesz, hátha előbb jön!
989
01:24:27,228 --> 01:24:28,313
Ez jó ötlet.
990
01:24:28,855 --> 01:24:30,273
Próbáljuk meg!
991
01:24:38,907 --> 01:24:40,867
Nem tudsz vele szépen beszélni?
992
01:24:44,579 --> 01:24:45,580
FŐNÖK
993
01:24:48,208 --> 01:24:51,127
Miért van a számod
Eun Mi-gyeong híváslistáján?
994
01:24:51,628 --> 01:24:54,380
Miért küldött a nejed
csomagot az áldozatnak?
995
01:24:55,840 --> 01:24:57,050
A fiad a tettes?
996
01:24:58,176 --> 01:24:59,969
Te árasztottad el a helyszínt?
997
01:24:59,969 --> 01:25:02,097
- Válaszolj!
- Próbáltam elkapni.
998
01:25:02,097 --> 01:25:04,224
Gyere vissza! Hol vagy?
999
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
- Elkapom.
- Megőrültél?
1000
01:25:07,811 --> 01:25:10,772
Ha így folytatod,
a bűnügyisek kerestetni fognak.
1001
01:25:11,689 --> 01:25:14,984
Segítek rajtad. De azonnal gyere vissza!
1002
01:25:44,556 --> 01:25:48,601
Ha a bűnügyisek itt találnak minket,
nagy szarban leszünk.
1003
01:25:51,479 --> 01:25:54,274
Tisztázzuk magunkat, aztán jöjjünk vissza!
1004
01:25:59,070 --> 01:26:00,947
Egyedül te tudsz Lee Na-miról.
1005
01:26:01,447 --> 01:26:03,908
Menjünk vissza az őrsre!
1006
01:26:14,878 --> 01:26:17,297
- Kicserélte a telefont?
- Igen.
1007
01:26:17,297 --> 01:26:19,382
Na-mi, sajnálom,
1008
01:26:19,382 --> 01:26:21,509
de vissza kell mennünk az őrsre.
1009
01:26:22,218 --> 01:26:24,554
Megértem. Ma már nem tér vissza, ugye?
1010
01:26:24,554 --> 01:26:26,097
Boldogul egyedül?
1011
01:26:26,097 --> 01:26:29,767
Persze. Elvégre nem egy gyilkos a pasas.
1012
01:26:30,268 --> 01:26:31,644
Ez igaz, de...
1013
01:26:32,687 --> 01:26:35,773
Az ilyen bűnözők néha elvesztik a fejüket.
1014
01:26:37,317 --> 01:26:41,070
Nem lenne máshol nagyobb biztonságban?
Mondjuk egy barátjánál?
1015
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
MOSTANTÓL KÖVETED NA-MI APUKÁJÁT
1016
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
NA-MI NAGYON HASONLÍT RÁD.
1017
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
HIÁNYOZNAK A KÖZÖSEN ELTÖLTÖTT PERCEK.
1018
01:27:57,605 --> 01:28:01,067
Ha hívja, ne találkozzon vele egyedül!
Azonnal hívjon!
1019
01:28:01,985 --> 01:28:05,113
Legyen óvatos! Talán újra
próbálkozik a kémprogrammal.
1020
01:28:05,613 --> 01:28:06,864
Ne töltsön le semmit!
1021
01:28:11,286 --> 01:28:13,705
Akkor is jelentkezem, ha nincs baj.
1022
01:28:15,498 --> 01:28:18,167
Ha nem írok,
az azt jelenti, történt valami.
1023
01:28:18,751 --> 01:28:19,585
Értik?
1024
01:28:20,295 --> 01:28:21,379
Írok üzeneteket.
1025
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Írjon!
1026
01:29:15,391 --> 01:29:16,351
Apa, alszol?
1027
01:29:51,260 --> 01:29:52,720
NA-MI, HOL VAGY?
1028
01:29:52,720 --> 01:29:55,223
MIT MONDTAK A KOLLÉGÁK?
ÚTON VAGYOK. VÁRJ!
1029
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
NAGYON SAJNÁLOM.
1030
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
LÁTOM, VAN EGY MÁSIK TELEFONOD.
1031
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
NEKEM IS VAN.
1032
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
HÍVJ FEL!
1033
01:30:14,283 --> 01:30:16,452
Ez a rohadék egyre pofátlanabb...
1034
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
NEM BÍZTAM A TELEFONOMBAN.
MIÉRT AKARSZ BESZÉLNI VELEM?
1035
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
VEZETÉKES SZÁMOT HÍV
1036
01:30:39,684 --> 01:30:41,602
MEGERŐSÍT
1037
01:31:06,794 --> 01:31:07,628
Apa!
1038
01:31:38,075 --> 01:31:39,160
Lee Na-mi!
1039
01:31:42,914 --> 01:31:43,748
Apa!
1040
01:31:44,248 --> 01:31:46,042
Egész nap a telefonodon lógsz.
1041
01:31:49,587 --> 01:31:51,589
Lakjak egyedül abban a házban?
1042
01:32:09,357 --> 01:32:10,399
Apa!
1043
01:32:10,399 --> 01:32:11,692
Gondolj bele!
1044
01:32:12,652 --> 01:32:14,445
Azt hazudta, hogy törzsvendég.
1045
01:32:15,446 --> 01:32:19,116
A CD és a baseballjegyek...
Szerinted mindez véletlen?
1046
01:32:20,076 --> 01:32:21,244
Mi más lenne?
1047
01:32:21,827 --> 01:32:24,914
Nem tudom. Szerintem egy kretén,
maradj távol tőle!
1048
01:32:24,914 --> 01:32:26,541
Hogy érted ezt?
1049
01:32:27,124 --> 01:32:29,001
Mi történne köztünk?
1050
01:32:29,001 --> 01:32:32,046
Figyelmeztetlek, rosszat sejtek.
1051
01:32:34,882 --> 01:32:36,509
Hordod a kést, amit adtam?
1052
01:32:38,177 --> 01:32:41,472
Túlféltő vagy és rögeszmés. Ez ijesztőbb.
1053
01:32:42,223 --> 01:32:43,057
Oké?
1054
01:32:44,392 --> 01:32:45,977
- Jó éjt!
- Lee Na-mi!
1055
01:32:46,811 --> 01:32:47,645
Én...
1056
01:32:52,483 --> 01:32:54,402
CHOI WON-SEOK - ELTŰNT SZEMÉLYEK
1057
01:32:55,194 --> 01:32:56,404
Most megyünk vissza.
1058
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
Ezt hogy érted?
1059
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
Micsoda?
1060
01:33:06,581 --> 01:33:07,665
Hol van az apám?
1061
01:33:10,459 --> 01:33:11,377
Mondd el! Most!
1062
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
Mielőtt megöllek.
1063
01:33:13,754 --> 01:33:17,967
Meg akarod találni apádat,
vagy meg akarsz ölni?
1064
01:33:17,967 --> 01:33:19,844
Hol van az apám?
1065
01:33:26,309 --> 01:33:27,476
Áruld el!
1066
01:33:27,476 --> 01:33:28,394
Tessék!
1067
01:33:39,280 --> 01:33:41,282
Megtalálták Jun-yeongot.
1068
01:33:43,200 --> 01:33:44,160
Megtalálták, de...
1069
01:33:44,785 --> 01:33:47,580
De mi van? Miért nem mondod el?
1070
01:33:49,874 --> 01:33:51,000
Hol van Jun-yeong?
1071
01:33:52,293 --> 01:33:54,879
Jézusom, egy darabig
vissza akartam vonulni.
1072
01:33:55,421 --> 01:33:57,715
De te belerondítottál a tervembe.
1073
01:33:58,674 --> 01:33:59,967
Hogy teszed ezt jóvá?
1074
01:34:03,304 --> 01:34:04,472
Bármit kérhetsz.
1075
01:34:06,432 --> 01:34:07,350
Engedd el apát!
1076
01:34:08,351 --> 01:34:09,185
Komolyan?
1077
01:34:10,770 --> 01:34:11,604
Akkor
1078
01:34:12,647 --> 01:34:15,232
küldj üzenetet Woo Ji-man nyomozónak!
1079
01:34:16,067 --> 01:34:17,443
Azt mondtad, írsz neki.
1080
01:34:22,490 --> 01:34:23,699
Hol van a rohadék?
1081
01:34:23,699 --> 01:34:28,204
Az eltűnt személy bejelentési űrlapjához
regisztráltam a DNS-ét,
1082
01:34:28,704 --> 01:34:30,956
és részben egyezik az ismeretlennel,
1083
01:34:31,957 --> 01:34:35,002
akinek a holttestét
tavaly találtunk a víztározóban.
1084
01:34:35,002 --> 01:34:38,089
- Jöjjön az őrsre...
- Jun-yeong halott?
1085
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
Ez nevetséges!
1086
01:34:39,423 --> 01:34:41,175
Most lefekszem.
1087
01:34:42,843 --> 01:34:44,720
Holnap jelentkezem.
1088
01:34:46,597 --> 01:34:47,431
Küldd el!
1089
01:35:03,531 --> 01:35:05,991
Miért tetted meg mindezt?
1090
01:35:06,951 --> 01:35:08,244
Mit vétettem neked?
1091
01:35:09,912 --> 01:35:11,831
Megtaláltam a telefonodat.
1092
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
Micsoda?
1093
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
Kell ennél több?
1094
01:35:16,877 --> 01:35:22,550
Egy ilyen hülye indokkal teszed ezt velem?
1095
01:35:22,550 --> 01:35:26,095
Miért hagytál el
egy ilyen értékes tárgyat?
1096
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
Most mit fogsz tenni?
1097
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
Ez kizárólag az ismerőseidtől függ.
1098
01:35:31,142 --> 01:35:33,018
Ha az elkövetkező 24 órában
1099
01:35:33,602 --> 01:35:38,274
egyvalaki is kapcsolatba lépne veled,
életben maradsz. De Na-mi,
1100
01:35:38,899 --> 01:35:41,110
ez eddig sosem történt meg.
1101
01:35:41,110 --> 01:35:44,405
Egy ujjnyomás,
és közel kerülhetünk másokhoz.
1102
01:35:44,405 --> 01:35:48,200
Ironikus módon ugyanilyen könnyen
el is szakadhatunk egymástól.
1103
01:35:48,701 --> 01:35:50,995
Valószínűleg ez lesz veled is.
1104
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
Oké.
1105
01:35:58,252 --> 01:35:59,086
Válassz!
1106
01:36:00,671 --> 01:36:01,756
Vagy ölj meg most,
1107
01:36:03,007 --> 01:36:04,592
vagy menekülj, amíg tudsz!
1108
01:36:05,551 --> 01:36:08,053
Ha meg akarod menteni
az apádat, belehalsz.
1109
01:36:08,637 --> 01:36:10,139
Akkor mondd meg, hol van!
1110
01:36:11,015 --> 01:36:12,308
Neked úgyis mindegy.
1111
01:36:15,853 --> 01:36:16,687
Elnézést!
1112
01:36:17,772 --> 01:36:19,064
Kimegyek a mosdóba.
1113
01:37:27,800 --> 01:37:28,634
Apa!
1114
01:37:29,218 --> 01:37:30,052
Isten hozott!
1115
01:37:35,516 --> 01:37:36,809
Engedd el!
1116
01:37:37,518 --> 01:37:38,477
Azt tedd le!
1117
01:37:50,239 --> 01:37:51,073
Apa...
1118
01:37:53,284 --> 01:37:54,451
Elég a drámából.
1119
01:37:54,952 --> 01:37:56,161
Kösd össze a lábad!
1120
01:38:22,396 --> 01:38:23,272
Fordulj meg!
1121
01:38:24,189 --> 01:38:26,275
Térdre! Kezeket a tarkóra!
1122
01:38:29,403 --> 01:38:30,404
Jézusom!
1123
01:38:33,490 --> 01:38:35,451
Állj le! Kérlek, hagyd abba!
1124
01:39:08,067 --> 01:39:09,485
Már volt egy esélyed.
1125
01:39:10,903 --> 01:39:12,363
És döntöttél.
1126
01:39:22,915 --> 01:39:23,749
Apa!
1127
01:39:27,878 --> 01:39:28,712
Apa!
1128
01:39:31,131 --> 01:39:32,049
Bocsáss meg!
1129
01:39:33,884 --> 01:39:36,011
Apa!
1130
01:39:38,055 --> 01:39:40,683
Ne félj! Tarts ki még egy kicsit!
1131
01:39:41,684 --> 01:39:42,643
Milyen megható!
1132
01:39:44,311 --> 01:39:46,397
Miért nem voltál eddig is jó hozzá?
1133
01:39:47,815 --> 01:39:49,400
Azt tettem, amit mondtál.
1134
01:39:51,193 --> 01:39:52,569
Tartsd be a szavad!
1135
01:39:52,569 --> 01:39:55,906
Persze, én mindig betartom a szavam.
1136
01:39:57,825 --> 01:39:58,909
Tudod, mit, Na-mi?
1137
01:39:59,994 --> 01:40:02,454
Apádat nem kereste senki 24 órája.
1138
01:40:03,706 --> 01:40:04,707
Tartom a szavam.
1139
01:40:08,627 --> 01:40:11,088
Apa, ne! Ne!
1140
01:40:13,549 --> 01:40:14,383
Úristen!
1141
01:40:16,301 --> 01:40:18,762
Átkozottja!
1142
01:40:19,263 --> 01:40:20,639
Megöllek.
1143
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
Megöllek, te rohadék!
1144
01:40:44,538 --> 01:40:45,372
Sajnálom.
1145
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
Bocsáss meg!
1146
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
Bármit megteszek, amit csak akarsz.
1147
01:40:54,882 --> 01:40:57,509
Kérlek, engedd el!
1148
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Könyörgök!
1149
01:41:08,729 --> 01:41:11,023
Kérlek, engedd el az apámat!
1150
01:41:11,690 --> 01:41:12,691
Komolyan mondod?
1151
01:41:14,902 --> 01:41:17,613
Bármit megteszek. Tényleg bármit.
1152
01:41:29,249 --> 01:41:30,209
Akkor öld meg!
1153
01:42:28,642 --> 01:42:30,144
ÚJ HÁTTÉRKÉP KIVÁLASZTVA
1154
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
NEM KÜLDÖK ÜZENETET, CSAK HÍVNI FOGOM.
1155
01:43:48,764 --> 01:43:49,598
Dobd el!
1156
01:43:50,265 --> 01:43:51,600
Dobd azt el, szarházi!
1157
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
Mi? Ez az a seggfej!
1158
01:43:58,649 --> 01:44:00,609
Ki a fene vagy te?
1159
01:44:01,777 --> 01:44:02,653
Hol van Na-mi?
1160
01:44:03,946 --> 01:44:04,988
Apa!
1161
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
Mi? Ez gazember őrült!
1162
01:44:33,517 --> 01:44:34,977
Jun-yeong nem halt meg.
1163
01:44:36,687 --> 01:44:39,189
- Hol van Jun-yeong?
- Apu!
1164
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
Jun-yeong vagyok.
1165
01:44:43,402 --> 01:44:46,029
Én vagyok az. A fiad, Jun-yeong.
1166
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
Miattad lettem ilyen.
1167
01:44:51,743 --> 01:44:53,537
Kérlek, ne üss tovább!
1168
01:44:55,580 --> 01:44:57,332
Nagyon fáj.
1169
01:44:59,126 --> 01:44:59,960
Apa!
1170
01:45:07,718 --> 01:45:08,885
Komolyan bevetted?
1171
01:45:10,345 --> 01:45:13,140
Az a tökfej
képtelen lett volna bárkit megölni.
1172
01:45:49,176 --> 01:45:50,260
Hol van Jun-yeong?
1173
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
0. WOO JUN-YEONG
1174
01:46:21,666 --> 01:46:23,710
CSALÁD: WOO JI-MAN
POCHEONI RENDŐR
1175
01:46:23,710 --> 01:46:25,962
AZ ANYJA BETEGSÉGÉÉRT HIBÁZTATJA...
1176
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
ERŐSZAKOS, LEKEZELŐ, ÖNZŐ
1177
01:46:29,508 --> 01:46:31,676
VEGYEM ÁT WOO JUN-YEONG SZEREPÉT?
1178
01:46:31,676 --> 01:46:33,595
HAGYOK RÁ UTALÓ NYOMOKAT.
1179
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
GYILKOST CSINÁLOK BELŐLE.
1180
01:47:18,598 --> 01:47:19,516
Megtaláltad.
1181
01:47:59,723 --> 01:48:00,557
Sajnálom.
1182
01:48:04,978 --> 01:48:06,229
Bocsánatért esedezem.
1183
01:48:08,356 --> 01:48:09,566
Börtönbe kerülök.
1184
01:48:11,651 --> 01:48:14,696
Vállalom a jogi következményeket.
1185
01:48:16,907 --> 01:48:17,866
Sajnálom.
1186
01:48:22,787 --> 01:48:23,663
Szóval
1187
01:48:25,665 --> 01:48:27,334
tedd le azt a fegyvert,
1188
01:48:28,335 --> 01:48:29,503
úgysem használod!
1189
01:48:52,442 --> 01:48:53,818
„Mi?”
1190
01:50:41,092 --> 01:50:41,926
Na-mi!
1191
01:51:20,965 --> 01:51:21,800
Na-mi!
1192
01:51:25,804 --> 01:51:26,638
Na-mi!
1193
01:51:33,186 --> 01:51:34,062
Apa!
1194
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
BOMBANŐ - HOL VAGY?
TALIZZUNK, BESZÉLJÜK MEG!
1195
01:52:48,803 --> 01:52:52,766
- Elejtette a mobilját.
- „A” egy sorozatgyilkos célpontjává lett.
1196
01:52:52,766 --> 01:52:55,894
Az elkövető
nem anyakönyvezték születésekor...
1197
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
Ha felébred, megpróbálják beazonosítani.
1198
01:52:59,397 --> 01:53:04,486
A nélkülözhetetlenné vált okostelefonok
korában ez bármelyikünkkel megtörténhet...
1199
01:53:04,486 --> 01:53:07,447
MEGTALÁLTAM KIRKE KÁVÉZÓJÁT.
TÉNYLEG ITT VAN.
1200
01:53:09,199 --> 01:53:11,284
- TÉNYLEG? HOL VAN?
- HOGY NÉZ KI?
1201
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
- MEGKERESEM.
- KITARTÁST KÍVÁNOK NEKI.
1202
01:53:16,331 --> 01:53:17,207
HAJRÁ, KIRKE!
1203
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
KÜLDJ EGY KÉPET!
1204
01:57:02,265 --> 01:57:07,270
A feliratot fordította: Péter Orsolya