1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,055 --> 00:00:59,350
SOBOTA, 9. ČERVENCE
NA-MI LEE, TO DÁŠ!
4
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
SEODAEMUN-GU, SOUL SLUNEČNO
5
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
NÁVRH NOVÉHO PRODUKTU
6
00:01:12,489 --> 00:01:14,324
ZPRÁVA KLIENTŮM O PRODUKTECH
7
00:01:14,324 --> 00:01:15,492
INVENTÁŘ
8
00:01:15,492 --> 00:01:16,868
Zahraj mi písničku.
9
00:01:16,868 --> 00:01:17,869
ZAHRAJ PÍSNIČKU
10
00:01:17,869 --> 00:01:18,995
„HELLO“
PIPIBAND
11
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
JE DEN D
12
00:01:21,664 --> 00:01:22,832
ŽÁRLÍM, NEMŮŽU JÍT
13
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
NA-MI, ODPOVĚZ
14
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
KDY SE UVIDÍME?
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
19:30! KDE?
16
00:01:30,048 --> 00:01:31,132
VEPŘOVÝ BŮČEK
17
00:01:36,638 --> 00:01:37,847
#MÁTOVÁ ČOKOLÁDA
18
00:01:37,847 --> 00:01:39,641
MÁTOVÁ ČOKOLÁDA KONJAC JE HIT
19
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
PŘECPANÁ KANCELÁŘ
ČANGČEON-DONGA
20
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Zdravím.
21
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
ZŮSTATEK 6 800 WONŮ
22
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
BUDOVA 206
0 MÍST
23
00:01:48,942 --> 00:01:49,776
DALŠÍ
24
00:01:49,776 --> 00:01:50,693
UŽ REZERVOVÁNO
25
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
Když chcete začít podnikat...
26
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
- Ahoj.
- Ahoj.
27
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
LAHODNÝ KOŇAK
NABÍZÍ JAHODOVOU PŘÍCHUŤ!
28
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
RÁJ LAHODNÝCH POKRMŮ
29
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
NOVÝ PRODUKT
30
00:02:01,704 --> 00:02:04,457
- Objednávám si salát. Chceš něco?
- Jo.
31
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
NABÍDKY PŮJČEK BLOKOVAT
32
00:02:12,298 --> 00:02:13,800
TÁTA: ZÍTRA PŘIJĎ VČAS
33
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
DOBŘE
34
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
PRODEJCE JEONG-HUN KO
OBCHOD NAVER
35
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
Zdravím. Jsem z Lahodného koňaku.
36
00:02:22,559 --> 00:02:23,768
Ahoj.
37
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
Letící míček...
38
00:02:26,062 --> 00:02:28,022
- DÁ SE SJEDNÁVAT?
- MOŽNÁ.
39
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
- NA POLOVIČNÍ CENU?
- TO NE.
40
00:02:31,151 --> 00:02:33,444
Jestli jste si ještě nepředplatili...
41
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
400 000 MĚSÍČNĚ
42
00:02:40,076 --> 00:02:41,202
APLIKACE DABANG
43
00:02:41,202 --> 00:02:42,787
ZELENÁ MÍRNÉ SLUNCE PLUS
44
00:02:43,413 --> 00:02:44,247
PĚT HVĚZDIČEK
45
00:02:47,625 --> 00:02:48,459
LEE *-MI
46
00:02:48,459 --> 00:02:50,211
PŘILOŽ MOBIL KE ČTEČCE KARET
47
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
PŘÍJEZD
48
00:02:53,756 --> 00:02:55,133
- Ahoj.
- Ahoj.
49
00:02:55,133 --> 00:02:56,092
Na zdraví.
50
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
Vypadá to dobře.
51
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
DORUČENA JEDNA ZÁSILKA
52
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
Jedli jsme jako prasata.
53
00:03:04,726 --> 00:03:06,519
NASKENUJ OTISK PRSTU
54
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
Hele, dáme skupinovku.
55
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
- Jo, jasně.
- Pojďte blíž.
56
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Takže.
57
00:03:19,616 --> 00:03:22,660
Raz, dva, tři.
58
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
Prosím, zastavte.
59
00:03:53,733 --> 00:04:00,198
ODEMČENÁ IDENTITA
60
00:04:35,817 --> 00:04:39,320
Od doby, co v platnost vstoupila
dobrovolnost nošení roušek,
61
00:04:39,320 --> 00:04:42,490
{\an8}se náš každodenní život
postupně vrací do normálu.
62
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
{\an8}Ale spousta lidí
63
00:04:44,284 --> 00:04:46,536
stále nosí roušky
64
00:04:46,536 --> 00:04:48,371
v hromadné dopravě.
65
00:04:49,330 --> 00:04:51,416
Jezdit metrem bez roušky
66
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
se i tak považuje za ostudné.
67
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
Na přeplněných místech si připadám...
68
00:05:14,355 --> 00:05:15,398
LOKALITA
THAJSKO
69
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
#THAJSKÝ ŽIVOT #KAMAMUL
70
00:05:16,858 --> 00:05:17,775
ZVEŘEJŇUJI
71
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
NAPROSTO ÚŽASNÁ
72
00:05:46,846 --> 00:05:47,764
HLASITÝ POSLECH
73
00:05:47,764 --> 00:05:49,265
Včera jste si to užili.
74
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
Viděla jsem tvůj Instagram.
V karaoke jsi perlila.
75
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
Na-mi Lee! Ještě spíš?
76
00:05:56,189 --> 00:05:57,357
Haló?
77
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
Haló? Tohle je mobil Na-mi.
78
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
Včera jsem ho našla v autobuse.
79
00:06:04,655 --> 00:06:06,616
Aha.
80
00:06:07,241 --> 00:06:08,618
Je to mobil mé kámošky.
81
00:06:08,618 --> 00:06:09,535
NA-MI LEE
82
00:06:10,453 --> 00:06:12,455
Podařilo se ti ji sehnat?
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,792
Ne. Mám ho odnést na policii?
84
00:06:16,584 --> 00:06:19,128
Chviličku. Půjdu se jí zeptat
85
00:06:19,128 --> 00:06:22,548
a hned ti zavolám zpátky.
86
00:06:22,548 --> 00:06:23,925
Ozvu se brzo.
87
00:06:44,737 --> 00:06:46,447
Proč je ta zásilka pomačkaná?
88
00:06:47,824 --> 00:06:48,741
Na-mi Lee.
89
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
Mimi?
90
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Jsi na záchodě?
91
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Ahoj.
92
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Co je?
93
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
Na-mi.
94
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
Na-mi.
95
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Kurva. Panebože!
96
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
Kurva.
97
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
Hej!
98
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
NA-MI LEE
99
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
ŽIJU NA OSTROVĚ ČEDŽU
100
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
SLADKÝ ŽIVOT NOVOMANŽELŮ
101
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
eeunjooda: OTÁGOVALA JSEM TĚ V PŘÍSPĚVKU
102
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
JSEM NA-MI
103
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Jsem rozlámaná.
104
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
Jasně že jo. V noci jsi spala venku.
105
00:08:34,430 --> 00:08:35,890
Jak ses dostala domů?
106
00:08:36,641 --> 00:08:37,475
Netuším.
107
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
Zřejmě jsem jela autobusem.
108
00:08:47,151 --> 00:08:48,152
Kam se poděl?
109
00:08:49,779 --> 00:08:53,366
- Co jako? Hledáš něco?
- Mobil. Zkus mi zavolat.
110
00:08:55,576 --> 00:08:56,494
Jo, zkusím to.
111
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
- V koupelně? Jistěže ne.
- To snad není možné.
112
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Někde venku? To je ale katastrofa!
113
00:09:05,878 --> 00:09:07,797
- Hledej pořádně.
- Kde může být?
114
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
TÝM LG TWINS
115
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
NAPROSTO ÚŽASNÁ
116
00:09:23,062 --> 00:09:26,691
Ahoj. Tenhle mobil a číslo jsou moje.
117
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Ahoj.
118
00:09:27,942 --> 00:09:29,819
Moc ti děkuju.
119
00:09:29,819 --> 00:09:33,739
Včera jsem byla fakt unavená.
Nevšimla jsem si, že mi upadl mobil.
120
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
- Promiň, že volám až teď.
- Nic se neděje.
121
00:09:37,076 --> 00:09:39,370
Kde teď jsi? Můžu za tebou přijet.
122
00:09:39,370 --> 00:09:40,788
KAVÁRNA MIZI
123
00:09:40,788 --> 00:09:43,416
- Jsem v Seogjo-dongu.
- Seogjo-dong, jo?
124
00:09:43,416 --> 00:09:47,378
Jestli to není problém,
můžeš přijít do Kavárny Mizi?
125
00:09:47,378 --> 00:09:50,881
- Jasně. Za hodinu jsem tam.
- Děkuju.
126
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
NESPRÁVNÝ PIN
127
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
ZKUSTE TO ZNOVU ZA 30 SEKUND
128
00:10:18,659 --> 00:10:21,078
Žádné otisky ani osobní věci?
129
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Ten bastard to promyslel do detailů.
130
00:10:29,003 --> 00:10:29,837
Ježíši.
131
00:10:29,837 --> 00:10:31,672
Není to volání o pomoc?
132
00:10:34,216 --> 00:10:37,428
Minulý týden pršelo,
proto jsme tělo objevili rychle.
133
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Máme štěstí.
134
00:10:39,263 --> 00:10:42,016
Déšť ale taky smyl všechny důkazy.
135
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
- A tělo objevil kanec.
- Prokristapána.
136
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Bacha.
137
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
- Našli jste něco?
- Nic moc.
138
00:10:50,858 --> 00:10:51,901
Tohle je vše.
139
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
- Co to je?
- Hnojivo.
140
00:10:57,448 --> 00:10:58,282
Hnojivo?
141
00:10:58,282 --> 00:11:02,620
Jen nevím, jestli to souvisí.
Nemuselo to být pohřbeno s tělem.
142
00:12:10,521 --> 00:12:13,232
DŽUN-JEONG WU
143
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Ta flaštička s hnojivem
byla pohřbena s obětí?
144
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
Vrah je Džun-jeong? Je to jeho strom.
145
00:12:18,487 --> 00:12:20,865
- To musí být náhoda.
- Prosím tě.
146
00:12:20,865 --> 00:12:23,325
Byl tam před necelým měsícem.
147
00:12:23,325 --> 00:12:25,327
Víme, že v té době oběť zemřela.
148
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
Ten idiot že by někoho zabil? A jak?
149
00:12:28,205 --> 00:12:32,084
Taky si myslím.
Je příliš slaboduchý, nedokázal by zabít.
150
00:12:32,084 --> 00:12:33,586
Tak neblázni.
151
00:12:33,586 --> 00:12:37,673
Před sedmi lety odešel z domova,
ale adresu si ještě nezměnil.
152
00:12:38,799 --> 00:12:40,718
Musel se zaplést se zlými hochy.
153
00:12:40,718 --> 00:12:45,556
Chceš říct, že to neudělal Džun-jeong,
ale některý z jeho kumpánů?
154
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Přesně tak.
155
00:12:46,807 --> 00:12:49,935
Tak se zeptáme Džun-jeonga,
s kým sem přišel.
156
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Zavolej mu. Číslo znáš?
157
00:12:53,856 --> 00:12:56,233
Ježíši. Sedm let jsi s ním nemluvil.
158
00:12:57,318 --> 00:12:59,779
Jak ho chceš najít? Obstaráš si povolení?
159
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Dáš ho na seznam hledaných osob
za spoluúčast na vraždě?
160
00:13:03,699 --> 00:13:06,243
Zbytečné.
Máme oddělení pohřešovaných osob.
161
00:13:06,243 --> 00:13:08,871
Jestli ho chceš najít, získej povolení.
162
00:13:09,747 --> 00:13:14,001
Chci oficiálně nahlásit zmizení
svého syna Džun-jeonga Wu.
163
00:13:26,972 --> 00:13:29,517
Tati, jdu dřív,
abych ti pomohla. Není zač.
164
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
Jsi legrační.
165
00:13:32,311 --> 00:13:33,521
Našla jsi mobil?
166
00:13:34,230 --> 00:13:35,147
Jak o tom víš?
167
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
#ZTRACENÝ TELEFON
168
00:13:39,235 --> 00:13:40,486
Bože.
169
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Jestli budeš takhle pokračovat...
170
00:13:44,323 --> 00:13:48,077
Proč se vůbec obtěžovat?
Stejně mě nikdy neposloucháš.
171
00:13:49,578 --> 00:13:51,539
Kdy jsi začal používat Instagram?
172
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
Cože? To nesmím?
173
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
Chodíš s někým?
174
00:13:59,964 --> 00:14:03,384
Přestaň kecat nesmysly a vypij to.
Je z tebe cítit alkohol.
175
00:14:07,930 --> 00:14:11,016
Už jsou zralé?
Mohla jsem ti je pomoct natrhat.
176
00:14:11,016 --> 00:14:12,601
Říkalas, že máš práci.
177
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Kdy to začneš prodávat?
178
00:14:16,146 --> 00:14:18,691
Nejsou na prodej. Nikdo švestky nechce.
179
00:14:18,691 --> 00:14:19,817
Jsou pro tebe.
180
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Prosím, Kavárna Mizi.
181
00:14:25,531 --> 00:14:27,408
Ano. Okamžik.
182
00:14:28,909 --> 00:14:29,869
To je pro tebe.
183
00:14:29,869 --> 00:14:30,786
Vezmi si to.
184
00:14:35,332 --> 00:14:37,209
- Haló?
- Promiň.
185
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Tvůj mobil mi upadl a rozbil se displej.
186
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
- Prosím?
- Odnesla jsem ho do opravny.
187
00:14:42,798 --> 00:14:45,509
Už je to zaplacené.
Můžeš si ho vyzvednout.
188
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
To jsi nemusela.
189
00:14:47,595 --> 00:14:49,221
Napiš si jejich adresu.
190
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
Je to ulice Džungang 46/103.
191
00:14:51,891 --> 00:14:55,394
Hledej opravnu Wu,
obchod 414 v nákupním centru Hjeongdže.
192
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
NÁKUPNÍ CENTRUM HJEONGDŽE
193
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
OPRAVA CHYTRÝCH TELEFONŮ
NASAĎTE SI ROUŠKU
194
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
{\an8}OPRAVA A VÝKUP CHYTRÝCH TELEFONŮ
195
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
- Zdravím.
- Ahoj.
196
00:16:17,184 --> 00:16:20,104
Jsem tu kvůli svému telefonu. Tomuhle.
197
00:16:20,104 --> 00:16:22,773
ŽÁDOST O OPRAVU CHYTRÉHO TELEFONU
198
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
NA-MI LEE
199
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
ROZBITÝ DISPLEJ
200
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
HESLO
201
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
TEĎ VKLÁDÁM OBJEKTIVY FOTOAPARÁTŮ
202
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
HESLO
203
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
ZVOLTE OPERACI
204
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
INSTALOVAT
205
00:17:12,906 --> 00:17:15,034
ČEKEJTE NA DOKONČENÍ INSTALACE
206
00:17:43,729 --> 00:17:46,315
Vypadá dobře. Úplně jako nový.
207
00:17:46,940 --> 00:17:49,234
- Děkuju. Hezký den.
- Měj se.
208
00:18:23,894 --> 00:18:27,689
- UŽ JSI NAŠLA TELEFON?
- JO, NAŠLA!
209
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
NAPROSTO ÚŽASNÁ
210
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
- Už končíš?
- Ne, mám pauzu.
211
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
Tak mám zase telefon.
Počkej. Autobus už je tady.
212
00:18:36,448 --> 00:18:37,324
Zdravím.
213
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
Nechala ho v opravně a opravu zaplatila.
214
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
Vážně? To je neslýchané.
215
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
- Kdo to byl?
- Nevím. Vypařila se.
216
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
Jasně. Ahoj.
217
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
Smaž tu fotku.
218
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Není skvělá?
219
00:18:54,049 --> 00:18:56,510
Tak hlavně buď příště opatrnější.
220
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
Přestaň. Nebo to přivoláš.
221
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
Vážně? Hele, mám i jiné fotky.
222
00:19:01,306 --> 00:19:02,182
Odpusť mi.
223
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
Děkuju.
224
00:19:03,100 --> 00:19:06,895
Zítra na tom pohovoru zaboduj.
Udělám ti švestkovou limču.
225
00:19:06,895 --> 00:19:08,939
Tvůj táta už udělal švestkovou?
226
00:19:08,939 --> 00:19:12,609
Jo, ale na prodej jí letos není dost.
227
00:19:12,609 --> 00:19:15,279
Neboj, pro tebe jsem ji dala stranou.
228
00:19:15,279 --> 00:19:16,196
Děkuju.
229
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
KAVÁRNA MIZI
230
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
ZBÝVAJÍCÍ ENERGIE BATERIE: 15 %
231
00:19:38,468 --> 00:19:39,803
Zdravím.
232
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Ahoj.
233
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Máte...
234
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Nemáte náhodou švestkovou limonádu?
235
00:19:50,731 --> 00:19:52,524
Není v nabídce. Jak o ni víš?
236
00:19:52,524 --> 00:19:56,403
Dával jsem si ji loni v létě
a moc mi chutnala.
237
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Už ji nenabízíte?
238
00:19:58,572 --> 00:20:00,157
Ne, ale...
239
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
Jednu ti připravím.
240
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
Děkuju.
241
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
- Dobrou chuť.
- Díky. Chviličku.
242
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Takže už je to zase v nabídce?
243
00:20:24,932 --> 00:20:28,435
Spíš ne. Není tolik žádaná.
244
00:20:29,686 --> 00:20:31,939
Můžeš pro mě něco udělat? Totiž...
245
00:20:31,939 --> 00:20:35,234
Takhle dobrou švestkovou limču
nikdy nenabízejí.
246
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
Dobře, promluvím o tom se šéfem.
247
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Jo. To by bylo super.
248
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Ty švestky jsme vypěstovali.
249
00:20:43,700 --> 00:20:46,078
Aha. V tom spočívá to tajemství.
250
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Díky. Dobrou chuť.
251
00:20:50,123 --> 00:20:51,250
Co ti tak trvalo?
252
00:20:52,751 --> 00:20:53,585
Znáš ho?
253
00:20:54,795 --> 00:20:55,879
Ne, proč?
254
00:20:56,964 --> 00:20:58,632
Tvářila ses tak přátelsky.
255
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
Já ho měla za stálého hosta.
256
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Za stálého?
257
00:21:03,220 --> 00:21:05,639
A tos říkal,
že švestkovou nikdo nechce.
258
00:21:05,639 --> 00:21:08,892
Proč jsi mu ji dávala?
Vždyť víš, že není na prodej.
259
00:21:09,601 --> 00:21:12,646
- Dělal jsem ji pro tebe.
- Odcházím, šéfe.
260
00:21:13,939 --> 00:21:15,065
A co večeře?
261
00:21:15,732 --> 00:21:16,608
Nemám hlad.
262
00:21:32,457 --> 00:21:36,253
Proč se nezeptáš své ženy?
Musí s ním být v kontaktu.
263
00:21:36,920 --> 00:21:39,631
Ani se nechtěl
o svou nemocnou mámu starat.
264
00:21:39,631 --> 00:21:42,926
- Myslíš, že by se s ním bavila?
- Jo. Chceš se vsadit?
265
00:22:08,160 --> 00:22:11,830
- POŘÁD V GAJANG-DONGU?
- PŘESTĚHOVAL JSEM SE DO HWAGOK-DONGU.
266
00:22:14,041 --> 00:22:17,002
ZASE? PROČ SE TAK ČASTO STĚHUJEŠ?
267
00:22:17,002 --> 00:22:19,546
HLAVNĚ NEŘÍKEJ TOMU PITOMCI, KDE BYDLÍM
268
00:22:21,548 --> 00:22:25,969
- POŠLU TO DO HWAGOK-DONGU.
- DÍKY, MAMI. MÁM TĚ RÁD.
269
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
DŽUN-JEONG WU
HWANGHAE 102
270
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
NAPROSTO ÚŽASNÁ
271
00:22:56,792 --> 00:22:58,377
MÁM NERVY. CHYBÍŠ MI, MIMI
272
00:22:58,377 --> 00:22:59,836
POHOVOR DOPADNE DOBŘE
273
00:23:33,286 --> 00:23:36,456
NA-MI LEE, TO DÁŠ!
274
00:23:55,767 --> 00:23:58,770
VCHODOVÉ DVEŘE
275
00:23:58,770 --> 00:24:00,814
STŘEŠNÍ BYT, ČANGČEON 33-82
276
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Ahoj.
277
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
SEODAEMUN AUTOBUS 5
UNIVERZITA PRO ŽENY
278
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
SMÍCHEJ TO
JÍDLO Č. 37
279
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
PIKANTNÍ KUŘECÍ JEDNOHUBKY
280
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
kirke_nm
PROVOZUJE TAJNÝ ÚČET
281
00:24:28,550 --> 00:24:30,260
PŘÍSPĚVKY, SLEDUJÍCÍ, DALŠÍ
282
00:24:30,260 --> 00:24:35,390
MÍCHEJTE TO JAKO KIRKE
SPONZOROVANÉ REKLAMY NEJSOU ŽÁDOUCÍ
283
00:24:35,390 --> 00:24:40,270
PŘIJÍT NA JEDNOTLIVÉ ZNAČKY
A OBVINIT JI Z POUŽÍVÁNÍ SKRYTÝCH REKLAM
284
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
Tady to je.
285
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
ZŮSTATEK: 472 645 WONŮ
286
00:24:49,946 --> 00:24:51,531
Eun-mi, Ču-jeong!
287
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
DĚLÁ PRO FIRMU KONJAC JELLY,
PODNIK „LAHODNÝ KOŇAK“
288
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
- Ahoj.
- Dobré ráno.
289
00:25:03,293 --> 00:25:04,503
Všichni tak brzo.
290
00:25:10,759 --> 00:25:13,845
JEO-DŽEONG DŽU (DIGITÁLNÍ GURU):
JAK SE MÁŠ?
291
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
MÁM NOVÉ ČÍSLO.
292
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
JEO-DŽEONG DŽU A EUN-DŽU DŽEONG
SI BYLY BLÍZKÉ, UŽ 2 ROKY NE
293
00:25:22,354 --> 00:25:25,440
ČEKÁ MĚ ROZHOVOR SE ŠÉFOVOU
NĚKDY BRZO SE SEJDEME
294
00:25:26,942 --> 00:25:28,610
VLOŽIT
295
00:25:28,610 --> 00:25:29,569
ULOŽIT
296
00:25:35,116 --> 00:25:37,077
EUN-MI, DŽA-EUN
ČU-JEONG, SU-DŽIN
297
00:25:37,077 --> 00:25:39,788
TÁTA, NAPROSTO ÚŽASNÁ, ŠÉFKA HITPARÁDA
298
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
NA-MI LEE
299
00:25:53,635 --> 00:25:55,637
TAPETA
VYBER SI OBRÁZEK
300
00:26:01,560 --> 00:26:02,394
Na-mi.
301
00:26:04,563 --> 00:26:06,439
Kontaktoval nás G Market.
302
00:26:06,439 --> 00:26:09,651
Chtějí omrknout produkty
pro soutěž „Hvězdná položka“.
303
00:26:09,651 --> 00:26:10,569
Vážně?
304
00:26:12,320 --> 00:26:14,447
Pustíme se do toho, nebo ne?
305
00:26:15,198 --> 00:26:16,032
Já ti nevím.
306
00:26:16,032 --> 00:26:17,993
Asi bychom do toho měly jít.
307
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
Myslela jsem, že se stalo něco špatného.
308
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
To všechno díky tvé tvrdé práci, Na-mi.
309
00:26:25,625 --> 00:26:27,502
Prosím vás.
310
00:26:28,753 --> 00:26:30,964
Páni, to je fakt super.
311
00:26:30,964 --> 00:26:33,216
Gratuluju vám.
312
00:26:33,216 --> 00:26:35,385
Vím, že to není jednoduché.
313
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
Moc si tvé skvělé práce vážím.
314
00:26:40,056 --> 00:26:41,182
Když o tom mluvíme,
315
00:26:42,726 --> 00:26:45,645
chtěla jsem probrat tvoje zvýšení platu.
316
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
Jsem jedno velké ucho. Povídejte.
317
00:26:54,487 --> 00:26:55,822
Zdvojnásobím ti ho.
318
00:26:56,781 --> 00:26:58,158
Padesát milionů wonů?
319
00:26:59,701 --> 00:27:02,787
Měla jsem to udělat už dávno.
Díky za trpělivost.
320
00:27:05,665 --> 00:27:08,543
Nechcete to jít oznámit světu?
321
00:27:08,543 --> 00:27:09,461
Počkej.
322
00:27:14,174 --> 00:27:15,550
Je to jen mezi námi.
323
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Takže jen mně?
324
00:27:19,721 --> 00:27:21,931
Děláš pro mě nejdéle ze všech.
325
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
Zasloužíš si to. Jich si nevšímej.
326
00:27:26,895 --> 00:27:31,107
Jestli další projekt dopadne dobře,
zvážíte zvýšení i pro...
327
00:27:31,107 --> 00:27:33,777
Proto tě mám ráda, Na-mi.
Jsi tak loajální.
328
00:27:35,278 --> 00:27:38,114
- Máš moje slovo.
- Děkuju.
329
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
Jez, dokud je to teplé. A vezmi si léky.
330
00:28:10,814 --> 00:28:11,731
Chci se zeptat.
331
00:28:12,399 --> 00:28:14,317
Proč tohle jídlo s chamnamulem?
332
00:28:15,485 --> 00:28:16,986
Připomíná mi Džun-jeonga.
333
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
Míval chamnamul moc rád.
334
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
Jo?
335
00:28:32,502 --> 00:28:33,336
Jak se má?
336
00:28:34,045 --> 00:28:36,715
- Jak to mám vědět?
- Ty s ním nemluvíš?
337
00:28:37,298 --> 00:28:40,593
Proč se tak najednou,
zničehonic ptáš na Džun-jeonga?
338
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
Včera jsem na místě činu viděl švestku.
339
00:28:45,473 --> 00:28:48,560
Když bylo Džun-jeongovi deset,
zasadili jsme švestku.
340
00:28:50,061 --> 00:28:52,230
Nechtěl, aby někdo věděl kde.
341
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Tak jsme šli hluboko do hor.
342
00:28:57,736 --> 00:29:00,572
Místo, kde můžeš pohřbít tělo
a nikdo ho nenajde.
343
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
Včera jsem tu švestku viděl.
344
00:29:05,452 --> 00:29:06,453
Snad si nemyslíš...
345
00:29:15,503 --> 00:29:16,838
Kde je Džun-jeong teď?
346
00:29:29,517 --> 00:29:32,270
JE TOHLE ČÍSLO DŽUN-JEONGA?
NAŠEL JSEM HO!
347
00:29:45,533 --> 00:29:46,743
No teda.
348
00:29:46,743 --> 00:29:49,037
Fakt? To je super.
349
00:29:49,037 --> 00:29:52,540
Měly bychom se vyfotit. Raz, dva, tři.
350
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
- Jelly.
- Jelly.
351
00:29:55,460 --> 00:29:57,754
- Můžeme?
- Jdeme na to.
352
00:30:00,757 --> 00:30:03,176
Jsem šíleně unavená.
353
00:30:03,176 --> 00:30:05,595
V pondělí nás čeká spousta práce.
354
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
- CHCI CD OD PIPIBANDU.
- CHCEŠ VÍC FOTEK?
355
00:30:34,833 --> 00:30:36,292
- NE.
- KDE SE SEJDEME?
356
00:30:36,292 --> 00:30:39,629
Pokud musíte použít mobilní zařízení,
357
00:30:39,629 --> 00:30:42,924
nasaďte si sluchátka,
ztište hlas a zkraťte na minimum.
358
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
VÝBĚR BYL DOKONČEN DĚKUJEME
359
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
MI-GJEONG EUN
360
00:30:55,812 --> 00:30:57,230
VIZITKY
361
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
DŽI-MAN WU
362
00:31:03,695 --> 00:31:07,282
Cestující, z bezpečnostních
důvodů nepoužívejte při přestupu
363
00:31:07,282 --> 00:31:08,700
své mobilní telefony.
364
00:31:08,700 --> 00:31:10,577
- Nemá telefon?
- Ne.
365
00:31:10,577 --> 00:31:13,705
Tohle číslo patří ženě
jménem Mi-gjeong Eun.
366
00:31:13,705 --> 00:31:16,499
Džun-jeong se zbavil mobilu
před dvěma lety
367
00:31:16,499 --> 00:31:18,251
a nový už si nepořídil.
368
00:31:18,251 --> 00:31:19,752
Věřil bys tomu?
369
00:31:20,378 --> 00:31:21,880
Kdo se obejde bez mobilu?
370
00:31:21,880 --> 00:31:22,964
HWAGOK-DONG
371
00:31:22,964 --> 00:31:25,049
Říkal jsem si, co má asi v plánu,
372
00:31:25,049 --> 00:31:27,343
tak jsem prověřil vyšetřovací zprávy.
373
00:31:28,595 --> 00:31:31,472
V březnu 2019
podal žalobu týkající se podvodu.
374
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Podvodu?
375
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
- On byl obětí?
- Ano.
376
00:31:35,727 --> 00:31:38,104
Podvody s nájmem, škoda 25 milionů wonů.
377
00:31:38,104 --> 00:31:40,398
{\an8}Taky provozuje opravnu telefonů.
378
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
Mám to místo navštívit?
379
00:31:44,235 --> 00:31:45,904
Ne. Nemusíš se obtěžovat.
380
00:31:48,031 --> 00:31:48,907
To už jdeš?
381
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
Jak ho chceš najít?
382
00:31:54,370 --> 00:31:57,165
Co chceš dělat? Co máš v plánu?
383
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
HWANGHAE Č. 102
HWAGOK-DONG, GANGSEO-GU
384
00:32:10,136 --> 00:32:13,348
REZIDENCE HWANGHAE
385
00:32:31,032 --> 00:32:33,076
VESELÉ KLÍČE
386
00:32:35,286 --> 00:32:37,705
- Zajímá vás rezidence Hwanghae?
- Ano.
387
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
DŽUN-JEONG WU
HWANGHAE 102
388
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
DŽUN-JEONG OH
389
00:34:51,964 --> 00:34:52,882
INVESTICE NAEUM
390
00:34:55,176 --> 00:34:56,219
VYSÍLACÍ SPOL.
391
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
PLASTICKÝ CHIRURG WON-HAENG LEE
392
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
MI-GJEONG EUN
393
00:35:23,579 --> 00:35:25,123
CHCI JET DO THAJSKA
394
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
PŘEDSTAV SE JAKO AGENT CESTOVKY
395
00:35:30,211 --> 00:35:32,922
MATKA, MI-GJO DŽEONG
MIN-DŽU KIM, SEONG-EUN ČOI
396
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
DLOUHO JSME SE NEVIDĚLI, OTČE
397
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
DĚKUJU ZA ÚKLID
398
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Dobrý...
399
00:37:30,790 --> 00:37:31,624
Vítám tě.
400
00:37:32,208 --> 00:37:33,709
Švestkovou limču, prosím.
401
00:37:33,709 --> 00:37:35,461
Tu v nabídce nemáme.
402
00:37:36,212 --> 00:37:37,588
Já si ji včera dával.
403
00:37:37,588 --> 00:37:40,800
Obsluha to servírovala bez mého povolení.
404
00:37:40,800 --> 00:37:42,343
Dneska to teda nepůjde?
405
00:37:44,095 --> 00:37:45,263
Ale jo, půjde.
406
00:37:45,263 --> 00:37:46,681
- 5 000 wonů.
- Jistě.
407
00:37:53,145 --> 00:37:56,399
- Dlouho jsi tu nebyl.
- Vy si mě pamatujete.
408
00:37:57,400 --> 00:38:00,695
Na lidi mám docela dobrou paměť.
409
00:38:00,695 --> 00:38:05,241
Švestkovou limonádu nabízíme
jen stálým zákazníkům.
410
00:38:07,201 --> 00:38:08,286
Aha.
411
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
Tady, nebo s sebou?
412
00:38:12,915 --> 00:38:13,833
S sebou.
413
00:38:25,136 --> 00:38:27,513
- NÁM NEPŘIDÁ?
- JÁ JSEM NA MAXIMU.
414
00:38:27,513 --> 00:38:29,140
CO SI TA ŠÉFKA MYSLÍ?
415
00:38:31,309 --> 00:38:33,352
CO KDYŽ TENHLE PROJEKT PADNE?
416
00:38:33,352 --> 00:38:35,980
FIRMA ZBANKROTUJE
417
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
NEPŘIDAJÍ NÁM, KDYŽ TO DOBŘE DOPADNE?
418
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
BUNGAEDŽANGTER: JSEM V KAVÁRNĚ.
419
00:38:52,538 --> 00:38:53,831
- Bungae.
- Ahoj.
420
00:38:55,624 --> 00:38:56,542
- Tady.
- Páni.
421
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
- Pipiband.
- Jo, Pipiband.
422
00:38:58,544 --> 00:39:00,796
- Nazdar.
- Ahoj.
423
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
Neobjednával sis včera švestkovou limču?
424
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
Seděl jsi tu v čepici s logem LG.
425
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
Jo, to jsi byla ty.
426
00:39:11,724 --> 00:39:13,392
- No.
- Moc mi chutnala.
427
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
No ne, je ve skvělém stavu.
428
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
Třicet tisíc wonů.
429
00:39:19,815 --> 00:39:21,942
- Přepočítej si to.
- Děkuju.
430
00:39:23,152 --> 00:39:24,945
- Vezmi si i tašku.
- Díky.
431
00:39:24,945 --> 00:39:27,698
Můžu se tě na něco zeptat?
432
00:39:27,698 --> 00:39:28,616
Jasně.
433
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
Myslíš si,
434
00:39:31,452 --> 00:39:34,455
že by se tohle dalo prodat
v bazaru na internetu?
435
00:39:34,455 --> 00:39:35,414
Určitě.
436
00:39:36,624 --> 00:39:38,626
- Chceš je prodat?
- Jo.
437
00:39:39,210 --> 00:39:42,338
To bych si je mohla koupit.
438
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
Jistě, proč ne?
439
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
Tak dobře.
440
00:39:48,177 --> 00:39:49,845
Kolik za ně chceš?
441
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Nevím jistě.
442
00:39:54,266 --> 00:39:57,186
Víš co? Tak mi zase vrať těch 30 000.
443
00:39:57,186 --> 00:39:58,354
- Určitě?
- Jo.
444
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Díky moc.
445
00:39:59,814 --> 00:40:01,107
- Tumáš.
- No a...
446
00:40:02,149 --> 00:40:03,109
Pokud budeš mít
447
00:40:04,235 --> 00:40:07,738
s těmi lístky problém, ozvi se mi.
Tady je moje vizitka.
448
00:40:07,738 --> 00:40:08,989
Jasně, děkuju.
449
00:40:10,074 --> 00:40:11,700
DŽUN-JEONG OH
DIGITÁLNÍ GURU
450
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
- Tady máš objednaný nápoj.
- Díky.
451
00:40:20,251 --> 00:40:23,546
- Uvnitř žádné kelímky na jedno použití.
- Fajn. Rozumím.
452
00:40:25,005 --> 00:40:28,342
- Ať se ti zápas líbí.
- Ty si zase užívej muziku.
453
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
- Zatím se měj.
- Opatruj se.
454
00:40:36,892 --> 00:40:37,893
REVIZNÍ TÝM
455
00:40:37,893 --> 00:40:39,687
VÝZVA K PŘIPOMÍNKÁM
456
00:40:48,195 --> 00:40:51,490
Děkuju. Jezdi opatrně.
457
00:40:51,490 --> 00:40:53,284
- Na-mi Lee.
- Ano?
458
00:40:53,284 --> 00:40:55,578
Celý den civíš do mobilu.
459
00:40:55,578 --> 00:40:58,164
Promiň. Tohle bylo pracovně.
460
00:40:58,831 --> 00:40:59,957
Chtěl jsi mi něco?
461
00:41:00,624 --> 00:41:02,793
- Mám se přestěhovat do Soulu?
- Co?
462
00:41:03,502 --> 00:41:04,336
A jak?
463
00:41:05,379 --> 00:41:09,133
Když prodám náš dům,
mohl by za to být družstevní byt v Soulu.
464
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Jako vážně?
465
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
To mám v tom domě bydlet sám?
466
00:41:18,642 --> 00:41:19,852
Jde o ten včerejšek?
467
00:41:21,562 --> 00:41:24,356
Neboj. Už se to nestane.
468
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Nemám se bát, když vidím,
že se kolem tebe motá rapl?
469
00:41:27,526 --> 00:41:28,944
Jaký rapl?
470
00:41:29,904 --> 00:41:32,364
Já věděl, že je to tím klukem z kavárny.
471
00:41:32,364 --> 00:41:35,826
Nemotal se kolem mě.
Prodávala jsem mu použité CD.
472
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
- A proč sis brala jeho vizitku?
- Proč se dneska chováš tak divně?
473
00:41:40,873 --> 00:41:42,541
Zamysli se nad tím.
474
00:41:43,542 --> 00:41:45,252
Lhal, že je stálý zákazník.
475
00:41:45,961 --> 00:41:49,673
Cédéčko a lístky na baseball.
Myslíš, že je to všechno náhoda?
476
00:41:50,257 --> 00:41:51,300
A co by to bylo?
477
00:41:51,967 --> 00:41:54,970
Já nevím. Vypadá jako úchyl,
drž se od něho dál.
478
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
Proč tohle říkáš?
479
00:41:57,223 --> 00:41:58,933
Co jsem s ním jako dělala?
480
00:41:59,683 --> 00:42:02,311
Právě že tě varuju,
než si s ním něco začneš.
481
00:42:04,939 --> 00:42:06,607
Nosíš ten nůž ode mě?
482
00:42:07,691 --> 00:42:10,611
Jsi přehnaně podezíravý. To je děsivější.
483
00:42:11,654 --> 00:42:12,488
Víš?
484
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
- Měj se.
- Ahoj, Na-mi!
485
00:42:16,116 --> 00:42:16,951
No...
486
00:42:22,498 --> 00:42:23,374
Spratek.
487
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
Co to sakra je?
488
00:42:49,692 --> 00:42:50,943
BATERII ZBÝVÁ: 15 %
489
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
Tati?
490
00:43:05,791 --> 00:43:06,625
Eun-džu?
491
00:43:12,298 --> 00:43:13,257
Kdo je to?
492
00:43:38,949 --> 00:43:40,367
Ty jsi ale vystrašená.
493
00:43:44,371 --> 00:43:48,292
- Máš nějaký poslední přání?
- Říkám ti, dej si bezpečnostní zámek.
494
00:43:50,753 --> 00:43:51,795
Něco se děje?
495
00:43:54,131 --> 00:43:56,383
Pojď si někam dát pivo.
496
00:44:02,348 --> 00:44:04,558
Co je? Chtěla jsi, abych přišla.
497
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Skutečně?
498
00:44:08,062 --> 00:44:12,149
Nevyšel mi pohovor, k tomu hádka s mámou.
Radila jsi mi, ať uteču.
499
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
Já?
500
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
Copak? Myslela sis, že to neudělám?
501
00:44:18,864 --> 00:44:20,199
Nemám kam jít.
502
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
Tak se starej.
503
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Nemusela sis nic vymýšlet.
504
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
To s mámou bylo vážné? Co ti říkala?
505
00:44:31,293 --> 00:44:33,253
Oranžová místa? Odkud je máš?
506
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
Od stálého zákazníka kavárny.
Pojďme se zase pro změnu pobavit.
507
00:44:38,425 --> 00:44:40,678
Hele, vizitka.
508
00:44:40,678 --> 00:44:42,429
„Džun-jeong Oh.“ Takže kluk.
509
00:44:44,807 --> 00:44:46,433
Ne, proto mi ji nedal.
510
00:44:47,393 --> 00:44:49,436
Jen pro případ problémů s lístky.
511
00:44:49,436 --> 00:44:51,563
Problémy, to určitě.
512
00:44:51,563 --> 00:44:52,481
Hele!
513
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
Co je zač? Jak vypadá?
514
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
Elegantně.
515
00:44:59,279 --> 00:45:02,825
Víc by mu slušelo,
kdyby neměl brýle a nechal se ostříhat.
516
00:45:04,702 --> 00:45:06,620
- Přijde mi, že se ti líbí.
- Co?
517
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Co to plácáš?
518
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
- Hele, na rovinu.
- Na rovinu?
519
00:45:15,003 --> 00:45:18,549
Máme toho hodně společného,
a tak jsem trochu zvědavá.
520
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
Takže už dokonce víš,
že máte hodně společného?
521
00:45:21,635 --> 00:45:24,555
Došlo k tomu úplně přirozeně.
522
00:45:24,555 --> 00:45:26,140
Já ho viděla jen párkrát.
523
00:45:27,141 --> 00:45:28,225
Proto je to divný.
524
00:45:28,809 --> 00:45:31,311
I táta mi říkal, že vypadá podezřele.
525
00:45:32,688 --> 00:45:34,356
A ten k tomu bude mít důvod.
526
00:45:37,276 --> 00:45:38,652
„Digitální guru.“
527
00:45:40,195 --> 00:45:42,740
Proč mi to zní tak povědomě?
528
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
Není to firma, kde dělá Jeo-Džeong?
529
00:45:49,413 --> 00:45:50,789
Podívám se do esemesek.
530
00:45:55,502 --> 00:45:58,172
Je. Firma, co dělá digitální zabezpečení.
531
00:45:59,548 --> 00:46:00,924
Tak jsou kolegové?
532
00:46:00,924 --> 00:46:02,468
Viď? Fakt divný.
533
00:46:03,051 --> 00:46:05,471
Mám se na něj Jeo-Džeong zeptat?
534
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Jo, klidně.
535
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
DCERA: PROMIŇ MI TO PŘEDTÍM
536
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
UDĚLÁŠ PRO MĚ NĚCO?
537
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
INSTALOVAT
538
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
NEZNÁMÝ ZDROJ
539
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
POVOLIT JEDNOU
ZRUŠIT, POTVRDIT
540
00:47:02,027 --> 00:47:04,238
URČITĚ TO NEOBSAHUJE VIRY?
541
00:47:04,238 --> 00:47:07,699
JE TO APKA, CO SLEDUJE MOBIL
PRO PŘÍPAD, ŽE HO ZAS ZTRATÍM
542
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
CO S TÍM MÁM DĚLAT?
543
00:47:11,036 --> 00:47:13,705
NAINSTALUJ SI TO. ZÍTRA TI O TOM ŘEKNU VÍC
544
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
POTVRDIT
545
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
INSTALUJI
546
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
MÁMA PROVOZUJE RESTAURACI
547
00:47:26,385 --> 00:47:28,095
GRIL VÝBĚROVÉ KLOBÁSY
548
00:47:28,095 --> 00:47:31,598
Tvůj syn přemluvil Mi-gjeong,
aby s ním jela do Thajska.
549
00:47:31,598 --> 00:47:33,517
JEDU S NÍM DO THAJSKA
550
00:47:33,517 --> 00:47:34,518
Čím se
551
00:47:35,310 --> 00:47:36,687
vlastně živí?
552
00:47:38,105 --> 00:47:39,314
Umí se zabezpečit?
553
00:47:40,357 --> 00:47:43,402
Pokud vím, tak spravuje chytré telefony.
554
00:47:44,695 --> 00:47:45,571
To je divné.
555
00:47:47,114 --> 00:47:50,033
Říkala mi, že hodně cestuje do zahraničí.
556
00:47:50,784 --> 00:47:51,618
Já ti nevím.
557
00:47:52,369 --> 00:47:53,370
Vážně to...
558
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
Jestli opravuje chytré telefony...
559
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
tak ho možná potkala právě tam.
560
00:48:02,170 --> 00:48:04,047
Pár týdnů předtím, než odešla,
561
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
ztratila telefon.
562
00:48:07,843 --> 00:48:09,469
Našel ho nějaký kluk,
563
00:48:09,469 --> 00:48:13,473
ale řekl jí, že rozbil displej,
tak mobil odnesl do opravny.
564
00:48:13,473 --> 00:48:14,766
A opravu zaplatil.
565
00:48:14,766 --> 00:48:15,726
Nevíš,
566
00:48:16,602 --> 00:48:17,561
kde sídlí?
567
00:48:19,396 --> 00:48:20,856
Jak to mám vědět?
568
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
DŽEONG-HO KIM
HLEDANÉ OSOBY
569
00:48:29,323 --> 00:48:31,491
Je to jen brouk. Neboj se.
570
00:48:31,491 --> 00:48:32,534
- Zlato.
- Nebul.
571
00:48:32,534 --> 00:48:35,078
Neboj se. Táta tě vždycky ochrání.
572
00:48:35,078 --> 00:48:35,996
No tak.
573
00:48:37,664 --> 00:48:39,249
Táta tě ochrání.
574
00:48:43,295 --> 00:48:44,755
DORUČENA JEDNA ZÁSILKA
575
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
NA-MIN TÁTA, SLEDOVAT
576
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
eeunjoooda TĚ SLEDUJE
577
00:49:58,120 --> 00:50:00,622
Všichni běžte nahoru.
578
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Ano!
579
00:50:05,252 --> 00:50:07,879
To není ono. Vy idioti!
580
00:50:07,879 --> 00:50:09,131
Ty, pojď sem!
581
00:51:11,193 --> 00:51:12,277
PŘIJMOUT
582
00:51:12,277 --> 00:51:13,570
ZMEŠKANÉ HOVORY ŠÉFKA
583
00:51:19,284 --> 00:51:20,744
Co je? Co se děje?
584
00:51:21,828 --> 00:51:23,330
Zavolej mi taxíka.
585
00:51:23,330 --> 00:51:24,748
- Taxíka?
- Jo.
586
00:51:24,748 --> 00:51:26,374
Co se děje, proč taxíka?
587
00:51:27,000 --> 00:51:28,210
Proč nezvonil budík?
588
00:51:28,210 --> 00:51:30,962
Už je 11? To je neuvěřitelný.
589
00:51:36,093 --> 00:51:37,135
Hele, mám ho!
590
00:51:37,135 --> 00:51:38,845
Číslo 3827. Zavolej mi!
591
00:51:38,845 --> 00:51:40,847
SOUL 31SA 3827
592
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Prosím, pospěšte si.
593
00:51:43,600 --> 00:51:44,518
Tak jo.
594
00:51:52,400 --> 00:51:55,028
ZLOBÍŠ SE, ŽE MI PŘIDALA?
VŽDYŤ DĚLÁM VŠECHNO
595
00:51:55,028 --> 00:51:56,321
MĚLA BYS BÝT VDĚČNÁ
596
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
TEN KIRKE JSI TY?
ODSTRAŇ NAŠE FOTKY!
597
00:52:07,874 --> 00:52:11,503
VEŠKEROU PRÁCI DĚLÁM OD ZAČÁTKU,
A VY MI PŘIDÁTE AŽ TEĎ?
598
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
UBOHÁ FIRMA
ŽÁDNOU PRÁCI UŽ ZADARMO NEDĚLÁM
599
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
VYPADÁ TO DOBŘE DÍKY MNĚ
SAMÉ LEVNÉ INGREDIENCE
600
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
NESCHOPNÍ PRACOVNÍCI
A ŠÉFKA POSEDLÁ PENĚZI
601
00:52:21,930 --> 00:52:23,640
- CHCI VRÁTIT PENÍZE
- PODVOD?
602
00:52:23,640 --> 00:52:26,893
MĚLA TO ZA SVŮJ OSOBNÍ ÚČET
IDENTITA KIRKE ODHALENA
603
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
Asi mě někdo hacknul.
604
00:52:48,331 --> 00:52:49,875
Někdo tě hacknul.
605
00:52:54,504 --> 00:52:57,257
Sbalila jsem ti všechny věci, když končíš.
606
00:52:58,091 --> 00:52:59,509
Promiňte. Chápu vás.
607
00:53:01,469 --> 00:53:03,263
Ale nic z toho není ode mě.
608
00:53:03,263 --> 00:53:06,433
Okamžitě zavolám policii, ať najdou...
609
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
Ušetři si to.
610
00:53:08,643 --> 00:53:09,811
Je mi z tebe zle.
611
00:53:11,313 --> 00:53:12,939
Šéfka musí být naštvaná.
612
00:53:14,024 --> 00:53:18,236
Ona ti přidá a ty jí to takhle oplácíš?
613
00:53:22,032 --> 00:53:24,075
Ten speciální projekt zrušili.
614
00:53:25,702 --> 00:53:27,746
Žádostí o vrácení peněz přibývá.
615
00:53:33,376 --> 00:53:36,004
S tím Kirke účtem jsi měla být opatrnější.
616
00:53:36,004 --> 00:53:39,090
Paní šéfová, přísahám,
že jsem to nebyla já.
617
00:53:39,883 --> 00:53:42,010
Proč bych to dělala?
618
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
To nevím.
619
00:53:44,763 --> 00:53:47,432
Taky bych ráda zjistila,
proč bys to dělala.
620
00:53:49,559 --> 00:53:50,560
Sama to nechápu.
621
00:53:55,106 --> 00:53:58,777
- Vy mi nevěříte?
- A i kdyby ano.
622
00:53:59,361 --> 00:54:00,946
Jaký by v tom byl rozdíl?
623
00:54:01,529 --> 00:54:02,405
Ale paní.
624
00:54:03,031 --> 00:54:05,116
Postavilo by to firmu zase na nohy?
625
00:54:09,120 --> 00:54:10,580
Zjistím, kdo to udělal.
626
00:54:11,373 --> 00:54:13,250
Chytím pachatele a pak...
627
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
SU-DŽIN, ČU-JEONG, DŽA-EUN, EUN-MI
628
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
ŠÉFKA
629
00:55:05,427 --> 00:55:06,970
OTEC
630
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
Na-mi!
631
00:55:09,681 --> 00:55:10,515
Na-mi Lee!
632
00:55:15,895 --> 00:55:18,606
Co se stalo? Co tady děláš?
633
00:55:20,442 --> 00:55:22,068
Tys to neudělala.
634
00:55:29,117 --> 00:55:30,827
NAPROSTO ÚŽASNÁ
635
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
Neplač. To nic.
636
00:55:32,662 --> 00:55:34,122
Bude to v pohodě.
637
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
MĚSTSKÁ POLICEJNÍ STANICE SOUL
638
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
KYBERNETICKÁ BEZPEČNOST
639
00:55:40,295 --> 00:55:41,880
Mé celoživotní úspory.
640
00:55:41,880 --> 00:55:44,966
Proč se necháš nachytat?
Kdy jsem tě žádal o peníze?
641
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
Takže chcete, abychom přinesli důkaz.
Je to tak?
642
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
Vraťte se s dokumenty, co jsou na seznamu.
643
00:55:51,723 --> 00:55:56,061
Přišly jsme se proto,
abychom požádaly o nalezení důkazů vás.
644
00:55:56,061 --> 00:55:58,313
- K dopadení toho mizery.
- Přesně.
645
00:55:58,897 --> 00:56:01,983
Chceme důkaz, že vás hacknuli.
Pak to začneme šetřit.
646
00:56:02,609 --> 00:56:05,653
Když spala,
zveřejnili fotky z jejího mobilu.
647
00:56:05,653 --> 00:56:09,199
- Tak jaké důkazy chcete?
- Teď už žádné nemáte.
648
00:56:09,199 --> 00:56:12,535
Smazala jste je z Instagramu
a opustila chat.
649
00:56:13,244 --> 00:56:15,163
Nedala jste je tam náhodou sama?
650
00:56:16,164 --> 00:56:18,208
Nespletla jste si účty?
651
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Říkám vám, že jsem to nebyla já.
652
00:56:22,420 --> 00:56:26,257
Tak shromážděte důkazy,
že jste to nebyla vy, a pak se sem vraťte.
653
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
Jenže...
654
00:56:30,387 --> 00:56:32,597
Děkujeme. Pojď.
655
00:56:32,597 --> 00:56:34,391
Nemůžeme jen tak odejít.
656
00:56:34,391 --> 00:56:36,101
Musíme dopadnout pachatele.
657
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
Já vím. Proto musíme jít.
658
00:56:41,356 --> 00:56:42,273
Hele.
659
00:56:46,319 --> 00:56:48,530
MÁM HACKNUTÝ TELEFON, POTŘEBUJU POMOC
660
00:56:48,530 --> 00:56:50,740
FAKT? JSEM NA DOVOLENÉ V ZAHRANIČÍ
661
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
MÁM HACKNUTÝ TELEFON
IGNORUJTE ZPRÁVY
662
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
BO-RA DŽEONG ODEŠLA
DONG-GJU LEE ODEŠLA
663
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
OTEC: BEREME SI DEN VOLNA
664
00:57:23,898 --> 00:57:25,984
Dneska máte volno.
665
00:57:28,111 --> 00:57:29,112
Dotkni se jí,
666
00:57:30,113 --> 00:57:31,865
a zabiju tě!
667
00:57:33,116 --> 00:57:34,284
Ale prosím vás.
668
00:57:35,368 --> 00:57:37,787
Měl byste se k ní chovat líp.
669
00:57:37,787 --> 00:57:41,166
Nehrát si na dobrého otce.
670
00:57:44,085 --> 00:57:47,589
No, vlastně jako otec celkem ujdete.
671
00:57:49,340 --> 00:57:51,759
Znám otce, co se přestal stýkat se synem.
672
00:57:52,385 --> 00:57:54,429
Potom, co utekl z domova.
673
00:58:03,980 --> 00:58:05,523
Kvůli jemu podobným blbcům
674
00:58:06,524 --> 00:58:08,151
jsem se stal tím, kým jsem.
675
00:58:11,237 --> 00:58:12,071
Prosím tě,
676
00:58:12,947 --> 00:58:14,532
neubližuj Na-mi.
677
00:58:16,743 --> 00:58:22,499
Dokud mě nezačne podezírat jako vy,
678
00:58:22,499 --> 00:58:24,167
nic se jí nestane.
679
00:58:24,167 --> 00:58:26,127
Nedělej žádné hlouposti.
680
00:58:36,513 --> 00:58:41,434
Víte, jak dlouho mi trvalo dostat se
po nalezení Na-mina mobilu tak daleko?
681
00:58:43,144 --> 00:58:44,062
Tři dny.
682
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Jenom tři dny.
683
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
S touhle věcí si zjistím, co potřebuju.
684
00:58:51,736 --> 00:58:52,570
S tím mobilem
685
00:58:53,655 --> 00:58:56,115
můžu zjistit, co si kupujete, co chcete,
686
00:58:56,115 --> 00:58:58,576
co už máte, co jíte,
687
00:58:59,160 --> 00:59:01,829
koho máte rád, a koho ne.
688
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Dokud mám tohle,
689
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
můžu ovládat kohokoli a být kýmkoli.
690
00:59:06,543 --> 00:59:10,088
A vy mi řeknete,
abych nedělal žádné hlouposti? Co?
691
00:59:26,145 --> 00:59:28,147
Bezpečnostní alarm deaktivován.
692
00:59:28,147 --> 00:59:29,274
Není to zvláštní?
693
00:59:29,899 --> 00:59:32,360
Hackeři jdou obvykle po penězích.
694
00:59:32,360 --> 00:59:34,779
- Proč by to jinak dělal?
- Co já vím.
695
00:59:35,488 --> 00:59:38,157
- Jako by s tebou chtěl jen vyjebat.
- Přesně.
696
00:59:39,325 --> 00:59:42,287
Z toho vyplývá,
že to udělal někdo, koho znám.
697
00:59:43,413 --> 00:59:48,084
Řekla jsi někdy o tom účtu Kirke
ještě někomu jinému?
698
00:59:48,084 --> 00:59:51,087
Proč bych to dělala?
Jsi jediná, kdo to ví.
699
00:59:52,130 --> 00:59:53,923
Nikdy jsem to nikomu neřekla.
700
00:59:56,050 --> 00:59:57,093
Víš co?
701
00:59:58,261 --> 01:00:00,179
Tvoje šéfka to fakt přehnala.
702
01:00:00,972 --> 01:00:02,307
Nemůže ti tohle dělat.
703
01:00:04,183 --> 01:00:05,018
Já vím.
704
01:00:05,935 --> 01:00:07,604
Ale chápu to.
705
01:00:07,604 --> 01:00:09,772
Mezi nimi dvěma to bylo tajemství.
706
01:00:09,772 --> 01:00:12,400
Neblázni. Nemusíš být tak chápavá.
707
01:00:13,568 --> 01:00:15,945
Musíme chytit pachatele a napravit to.
708
01:00:17,071 --> 01:00:18,489
Teď to nemůžu vzdávat.
709
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
Ať už to byl kdokoli,
až najdeme důkazy, tak má po legraci.
710
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
Kdo by to mohl být?
711
01:00:44,515 --> 01:00:45,933
Znáš Jeo-Džeong?
712
01:00:45,933 --> 01:00:49,479
Je u nás nová. Odkud ji znáš ty?
713
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
- Chodila se mnou na druhý stupeň.
- No jo, svět je malej.
714
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
Nechci se tě dotknout.
715
01:00:57,362 --> 01:00:59,572
Nejdřív jsem kontaktovala Jeo-Džeong,
716
01:00:59,572 --> 01:01:02,700
ale je na dovolené,
tak jsem zavolala tobě.
717
01:01:04,827 --> 01:01:07,580
- Dej si ještě jednu.
- Díky.
718
01:01:08,998 --> 01:01:09,832
Páni.
719
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
Našel jsi něco?
720
01:01:17,507 --> 01:01:20,760
Prověřuju teď pár věcí.
721
01:01:22,011 --> 01:01:25,223
Nevšimla sis,
jestli se ti baterka nevybíjí rychleji?
722
01:01:25,223 --> 01:01:28,184
Jo. O dost rychleji.
723
01:01:28,184 --> 01:01:31,646
To jsem tušil.
Máš v telefonu instalovaný spyware.
724
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
Co to přesně je?
725
01:01:35,149 --> 01:01:38,111
Jak bych vám to vysvětlil?
726
01:01:38,903 --> 01:01:42,031
Kamera funguje jako oči
727
01:01:42,031 --> 01:01:43,574
a mikrofon jako uši.
728
01:01:44,200 --> 01:01:45,868
Podívejte se na displej.
729
01:01:46,869 --> 01:01:50,707
Přesně to samé vidí ten hacker.
730
01:01:51,332 --> 01:01:52,959
Může sledovat vaši polohu,
731
01:01:52,959 --> 01:01:55,420
odposlouchávat hovory a číst esemesky.
732
01:01:55,420 --> 01:01:57,547
Na zahraničních webovkách
733
01:01:57,547 --> 01:02:00,425
se takový spyware
dá pořídit za pár dolarů.
734
01:02:00,425 --> 01:02:03,302
Je to obrovský problém.
735
01:02:03,302 --> 01:02:08,182
V poslední době jsem si nic neinstalovala.
Jak se to tam mohlo dostat?
736
01:02:09,016 --> 01:02:09,851
Tak to nevím.
737
01:02:10,727 --> 01:02:13,020
Dá se najít, kdo to nainstaloval?
738
01:02:13,020 --> 01:02:14,522
Umíš to zpětně vyhledat?
739
01:02:15,690 --> 01:02:17,984
Řekl bych, že to nebude tak snadné.
740
01:02:18,693 --> 01:02:19,819
Jak to?
741
01:02:19,819 --> 01:02:22,697
Ten spyware v mém telefonu je důkaz.
742
01:02:22,697 --> 01:02:25,533
Nemůžeme to vzít na policii
a podat žalobu?
743
01:02:25,533 --> 01:02:27,493
I když máš v mobilu spyware,
744
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
ty fotky byly nahrané
pomocí tvého telefonu.
745
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
Musíš dokázat, že tys to nenahrála.
746
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
A to nebude hračka.
747
01:02:36,669 --> 01:02:40,173
Zdá se, že měl všechno
dokonale promyšlené.
748
01:02:40,173 --> 01:02:41,549
Tak co podnikneme?
749
01:02:42,383 --> 01:02:44,260
Nemůžu jen tak nečinně sedět.
750
01:02:44,886 --> 01:02:47,597
Zajdu do kanceláře a uvidíme,
co se dá dělat.
751
01:02:47,597 --> 01:02:50,558
Takže jsme pro dnešek skončili?
752
01:02:51,350 --> 01:02:53,644
Ne. Teprve začínáme.
753
01:02:55,188 --> 01:02:58,900
Vyčistil jsem ti telefon,
abys ho mohla dál používat.
754
01:02:58,900 --> 01:03:02,820
Neklikej na neznámé linky
a nic nestahuj, jo?
755
01:03:03,488 --> 01:03:05,907
Kolik ti za dnešek dlužím?
756
01:03:05,907 --> 01:03:09,869
Až to vyřešíme,
zaplatíš mi to pak najednou.
757
01:03:09,869 --> 01:03:11,037
Děkujeme.
758
01:03:11,037 --> 01:03:13,372
- V pohodě. Nevstávejte.
- Díky ti.
759
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
Omlouvám se, můžeš mi venku ukázat cestu?
760
01:03:17,210 --> 01:03:19,670
- Jasně.
- Prosím?
761
01:03:19,670 --> 01:03:21,756
Můžeš použít nějakou apku s mapou.
762
01:03:21,756 --> 01:03:24,634
Ty jí chceš něco říct, viď?
763
01:03:25,551 --> 01:03:26,844
Mohla bys...
764
01:03:30,848 --> 01:03:32,016
Co je to s ním?
765
01:03:32,016 --> 01:03:33,351
- Co je?
- Co jako?
766
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
Kam máš namířeno?
767
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
Máš spolubydlící?
768
01:03:41,901 --> 01:03:42,735
Já?
769
01:03:42,735 --> 01:03:45,488
Snažím se najít pachatele. Nic víc.
770
01:03:46,531 --> 01:03:47,990
Máš nějaké spolubydlící?
771
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
Ne.
772
01:03:50,868 --> 01:03:51,828
O co ti jde?
773
01:03:52,954 --> 01:03:54,455
Budu upřímný.
774
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
Jde o ten spyware v telefonu.
775
01:03:56,958 --> 01:04:00,044
Říkala jsi, žes nic nestahovala.
To by znamenalo,
776
01:04:00,837 --> 01:04:02,463
že ti to někdo nainstaloval
777
01:04:03,089 --> 01:04:04,423
přímo do mobilu.
778
01:04:06,175 --> 01:04:08,094
Jediným účelem tohoto souboru
779
01:04:08,094 --> 01:04:11,889
je sledování polohy a odposlech,
takže se nedá ovládat na dálku.
780
01:04:13,015 --> 01:04:14,976
Tomu nerozumím.
781
01:04:15,768 --> 01:04:16,978
Chci tím říct,
782
01:04:17,603 --> 01:04:20,773
že ti včera někdo sahal na mobil,
když ses nedívala.
783
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
A dal příspěvky na Instagram,
poslal ty zprávy
784
01:04:25,403 --> 01:04:27,864
a vypnul ti alarm i vyzvánění.
785
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
Jenže říkáš, že žiješ sama.
786
01:04:32,368 --> 01:04:33,953
Kdybych si měl tipnout,
787
01:04:35,496 --> 01:04:37,582
tak se k tobě někdo vkradl,
788
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
nainstaloval spyware a zmizel.
789
01:04:40,793 --> 01:04:42,920
Cože? Proč se tváří tak přátelsky?
790
01:04:48,718 --> 01:04:50,386
Víš jistě, že se to nedá
791
01:04:51,262 --> 01:04:52,263
ovládat na dálku?
792
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
Tím jsem si jistý.
793
01:05:11,699 --> 01:05:12,533
Hele.
794
01:05:13,326 --> 01:05:14,160
Podívej.
795
01:05:16,078 --> 01:05:17,872
V horách se našlo sedm těl.
796
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
Podívej se na to.
797
01:05:26,088 --> 01:05:27,798
Už hodinu s tebou nic není.
798
01:05:27,798 --> 01:05:29,926
Měla jsem dneska těžký den.
799
01:05:31,218 --> 01:05:33,262
Chci být chvíli sama.
800
01:05:34,221 --> 01:05:35,848
Pak ti zavolám. Běž už.
801
01:05:40,478 --> 01:05:42,313
Nechceš mi něco říct?
802
01:05:45,608 --> 01:05:47,151
- Ne.
- Co je s tebou?
803
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
Vidím to na tobě. Co je?
804
01:05:52,114 --> 01:05:53,366
Na rovinu.
805
01:05:54,033 --> 01:05:55,701
Stalo se něco tam venku?
806
01:05:58,996 --> 01:06:00,081
Udělala jsi to?
807
01:06:03,042 --> 01:06:04,085
Co jako?
808
01:06:04,085 --> 01:06:06,087
Vím, že to zní směšně,
809
01:06:06,087 --> 01:06:09,548
ale přístup k mému mobilu
jsi včera měla jenom ty.
810
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
Vždyť jsi ho slyšela.
Měla jsi v něm spyware.
811
01:06:13,552 --> 01:06:15,513
- Já ho měla nainstalovat?
- Ne.
812
01:06:15,513 --> 01:06:17,181
Ale vše ukazuje na tebe.
813
01:06:17,181 --> 01:06:19,225
Takže tohle ti tam vsugeroval?
814
01:06:20,267 --> 01:06:22,019
Věříš víc mně, nebo jemu?
815
01:06:23,854 --> 01:06:25,564
Já tomu pitomečkovi nevěřím.
816
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
Proč to svádí na mě?
817
01:06:30,194 --> 01:06:35,199
- Zavolej mu a řekni, ať se sem vrátí.
- Jestli jsi to nebyla ty, stačí říct.
818
01:06:35,199 --> 01:06:36,409
Budu ti věřit.
819
01:06:37,076 --> 01:06:37,910
No tak.
820
01:06:39,120 --> 01:06:40,371
Řekni, že nebyla.
821
01:06:41,080 --> 01:06:41,914
Myslíš si to.
822
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
Myslíš si, že jsem to byla já.
823
01:06:50,381 --> 01:06:51,757
Jak můžeš ze všech lidí
824
01:06:52,466 --> 01:06:54,051
podezírat zrovna mě?
825
01:06:54,802 --> 01:06:56,804
Prostě řekni, že jsi to nebyla ty.
826
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
Proč to nemůžeš říct?
827
01:07:03,227 --> 01:07:04,061
Máš pravdu.
828
01:07:05,146 --> 01:07:06,272
Udělala jsem to já.
829
01:07:07,356 --> 01:07:09,025
Jo, byla jsem to já.
830
01:07:09,025 --> 01:07:11,819
A co teď uděláš?
Půjdeš mě nahlásit na policii?
831
01:07:12,486 --> 01:07:13,320
Jen do toho.
832
01:07:13,988 --> 01:07:16,282
- Běž. Máš důkaz?
- Jak bys...
833
01:07:26,584 --> 01:07:27,418
Už mi
834
01:07:29,086 --> 01:07:29,962
nikdy nevolej.
835
01:08:09,126 --> 01:08:11,128
Hory v Pchočchonu v Gjeongi-do
836
01:08:11,128 --> 01:08:14,173
odhalují pohřbená těla.
837
01:08:14,173 --> 01:08:16,759
Policie na brífinku právě oznámila,
838
01:08:16,759 --> 01:08:19,136
že kromě již sedmi nalezených
839
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
předpokládá objevení dalších těl.
840
01:08:22,431 --> 01:08:26,143
V pátrání a vyšetřování hodlá policie
pokračovat i nadále.
841
01:08:26,143 --> 01:08:27,603
Kolik těl je pohřbeno...
842
01:08:27,603 --> 01:08:31,524
To je vtip? Kde je sakra váš šéf?
843
01:08:31,524 --> 01:08:33,609
- Kdy se naposled ozval?
- Pardon.
844
01:08:33,609 --> 01:08:36,403
Zavolejte Dži-manovi Wu,
ať je tu co nevidět.
845
01:08:36,403 --> 01:08:37,446
Rozkaz.
846
01:08:37,947 --> 01:08:40,199
Že by tohle všechno udělal Džun-jeong?
847
01:08:41,200 --> 01:08:42,701
Zabil i Mi-gjeong Eun?
848
01:08:44,995 --> 01:08:45,830
Určitě?
849
01:08:46,789 --> 01:08:47,623
Víš to jistě?
850
01:08:49,500 --> 01:08:50,626
Proč jsi to neřekl?
851
01:08:51,252 --> 01:08:53,963
Měl jsi to říct.
Jestli to byl fakt Džun-jeong...
852
01:08:57,049 --> 01:08:59,802
Tohle ti neprojde.
Všechno to hodí na tebe.
853
01:09:01,887 --> 01:09:02,847
Smaž ten záznam.
854
01:09:03,472 --> 01:09:05,599
Řekneme, že to bylo ve zmatku,
855
01:09:05,599 --> 01:09:07,685
když jsi tam našel telefony obětí.
856
01:09:09,228 --> 01:09:12,523
Je to moje vina,
že Džun-jeong takhle skončil.
857
01:09:12,523 --> 01:09:14,233
Ukazování prstem nepomůže.
858
01:09:20,865 --> 01:09:22,658
Tady je opravna Džun-jeonga.
859
01:09:24,243 --> 01:09:25,327
Pojedeme tam.
860
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
Tobě nevěřím, tak se na to podívám sám.
861
01:09:28,664 --> 01:09:29,582
Jedeme.
862
01:09:41,844 --> 01:09:43,429
NÁKUPNÍ CENTRUM HJEONGDŽE
863
01:10:22,760 --> 01:10:24,386
Dobrý. Tohle je super.
864
01:10:25,095 --> 01:10:26,180
Udělej ještě něco.
865
01:10:30,851 --> 01:10:32,436
Počkej. Dělám to správně?
866
01:10:35,940 --> 01:10:37,524
Moc hezký.
867
01:10:39,109 --> 01:10:41,237
ZBÝVAJÍCÍ ENERGIE BATERIE: 15 %
868
01:11:21,277 --> 01:11:23,487
To jsou zakázky za poslední dva roky?
869
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
OPRAVNA TELEFONŮ
870
01:11:24,697 --> 01:11:27,032
Nechal sem přijít ty, které si vybral.
871
01:11:27,700 --> 01:11:29,410
Osm. Osm lidí, jo?
872
01:11:29,410 --> 01:11:30,828
MI-GJEONG EUN
873
01:11:31,412 --> 01:11:32,413
Ještě jedna.
874
01:11:34,707 --> 01:11:35,624
Vím, kde je.
875
01:11:36,333 --> 01:11:37,501
Další oběť?
876
01:11:37,501 --> 01:11:39,086
„Na-mi Lee?“
877
01:11:39,086 --> 01:11:40,129
Rychle.
878
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
Musel tu něco zanechat.
879
01:11:43,382 --> 01:11:44,300
Co třeba?
880
01:11:45,217 --> 01:11:46,260
Nic nezanechal.
881
01:11:47,344 --> 01:11:50,306
O ní ani čárku.
Džun-jeong jen úmyslně zdržuje.
882
01:11:54,518 --> 01:11:57,187
Proč to nedáme do hlášení?
883
01:11:57,896 --> 01:12:02,276
Vím, že se Džun-jeong může někde skrývat,
ale tuhle osobu můžeme zachránit.
884
01:12:03,027 --> 01:12:04,403
Já Džun-jeonga dostanu.
885
01:12:05,321 --> 01:12:07,448
Nestůj mi v cestě a táhni do hajzlu.
886
01:12:09,158 --> 01:12:10,159
Co když zemře?
887
01:12:11,827 --> 01:12:14,872
Pak bys to byl ty, kdo ji zabil.
Dokážeš s tím žít?
888
01:12:20,085 --> 01:12:21,712
POLICIE
889
01:12:26,425 --> 01:12:29,303
- 513, nákupní centrum Hjeongdže.
- Zadržte.
890
01:12:29,303 --> 01:12:32,348
Taky jsme policajti.
Policejní stanice Pchočchon.
891
01:12:33,140 --> 01:12:33,974
Máme tu
892
01:12:34,683 --> 01:12:35,642
něco vyšetřit.
893
01:12:36,352 --> 01:12:38,479
Jste z okrsku Gočeok?
894
01:12:38,479 --> 01:12:41,023
Proč se sem taháte až z Pchočchonu?
895
01:12:41,690 --> 01:12:43,650
Jde o utajené vyšetřování.
896
01:12:44,735 --> 01:12:48,155
Takže ten, kdo vám vzal telefon,
ho nechal tady?
897
01:12:48,155 --> 01:12:50,199
- A zaplatil za opravu?
- Ano.
898
01:12:50,199 --> 01:12:52,409
Tehdy se asi objevil ten spyware.
899
01:12:52,993 --> 01:12:54,787
- Jméno?
- Na-mi Lee.
900
01:12:56,330 --> 01:12:59,416
Jak to tak vypadá, byl to asi on.
901
01:13:01,377 --> 01:13:02,461
ŽIVNOSTENSKÝ LIST
902
01:13:02,461 --> 01:13:03,712
„Džun-jeong Wu?“
903
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
Změnil si jméno na Džun-jeong Oh.
904
01:13:09,468 --> 01:13:11,804
Počkejte. Říkáte Džun-jeong Oh?
905
01:13:12,888 --> 01:13:13,764
Moment.
906
01:13:18,519 --> 01:13:21,188
Jestli to vlastní Džun-jeong Oh,
kterého znám,
907
01:13:22,564 --> 01:13:25,317
může ten spyware být stále v telefonu.
908
01:13:26,819 --> 01:13:28,570
Zavolám mu. Půjčíte mi mobil?
909
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
DIGITÁLNÍ GURU
910
01:13:36,078 --> 01:13:38,997
Dobrý den. Chci se na něco krátce zeptat.
911
01:13:38,997 --> 01:13:42,334
Máte u vás zaměstnance
jménem Džun-jeong Oh? Ne?
912
01:13:43,335 --> 01:13:46,213
Počkejte ještě. A co Jeo-Džeong Džu?
913
01:13:46,213 --> 01:13:47,589
Takoví kreténi!
914
01:13:48,882 --> 01:13:51,176
- Dobře.
- Ty musíš být Na-mi Lee.
915
01:13:52,177 --> 01:13:53,846
To je fakt blázen.
916
01:13:55,806 --> 01:13:57,141
No...
917
01:13:58,183 --> 01:14:02,771
Nainstaloval mi na mobil spyware
a úplně mi zničil život.
918
01:14:02,771 --> 01:14:06,567
Následně předstíral, že mi pomáhá.
Co udělá příště?
919
01:14:07,526 --> 01:14:09,903
- Prosím?
- Není to jen stalker, že ne?
920
01:14:11,613 --> 01:14:14,741
Z čeho je obviněný?
Čeho se to tajné šetření týká?
921
01:14:19,079 --> 01:14:21,123
Vím, proč mi to nemůžete říct.
922
01:14:23,375 --> 01:14:25,878
Natáčí divné věci a zveřejňuje je na webu.
923
01:14:25,878 --> 01:14:28,672
- Pravdou zůstává...
- Ano, přesně tak.
924
01:14:31,091 --> 01:14:32,134
Hajzl jeden.
925
01:14:45,189 --> 01:14:46,023
Kde bydlíš?
926
01:14:46,815 --> 01:14:48,859
- V oblasti Šinčon.
- Sama?
927
01:14:49,735 --> 01:14:50,736
Ano.
928
01:14:50,736 --> 01:14:52,029
Ptal se mě na totéž.
929
01:14:52,779 --> 01:14:54,239
Určitě se tam objeví.
930
01:14:54,239 --> 01:14:55,157
Jdeme.
931
01:14:56,700 --> 01:14:57,868
Co když se vypaří?
932
01:14:58,702 --> 01:15:00,078
Co když se už neobjeví?
933
01:15:01,205 --> 01:15:02,122
Pak máš štěstí.
934
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
Štěstí?
935
01:15:06,710 --> 01:15:09,213
Zřejmě nechápete, o co tady jde.
936
01:15:09,880 --> 01:15:11,924
Víte, čím si procházím?
937
01:15:12,549 --> 01:15:14,885
Lidi si myslí, že jsem pitomá.
938
01:15:14,885 --> 01:15:18,514
Obvinila jsem nejlepší kámošku.
A blbec, kterému jsem věřila...
939
01:15:21,391 --> 01:15:23,227
Už nedokážu věřit nikomu.
940
01:15:24,520 --> 01:15:27,231
Mám pocit,
jako by mě sledovali 24 hodin denně.
941
01:15:29,191 --> 01:15:31,318
Mám jen tak čekat, než ho chytíte?
942
01:15:31,902 --> 01:15:32,778
A co když ne?
943
01:15:34,279 --> 01:15:36,073
Budete mě navždy chránit?
944
01:15:38,075 --> 01:15:39,034
No, nebudete.
945
01:15:40,244 --> 01:15:42,996
Chci, aby se všechno vrátilo do normálu.
946
01:15:44,331 --> 01:15:47,543
- Musíme ho chytit.
- A chytíme, za jakoukoliv cenu.
947
01:15:48,460 --> 01:15:50,420
- Kdybys mohla...
- Pozvu ho k sobě.
948
01:15:54,758 --> 01:15:57,302
Zařídím, aby přišel ke mně domů.
949
01:15:58,428 --> 01:15:59,805
Jak?
950
01:16:02,808 --> 01:16:04,476
Použiju na něj spyware.
951
01:16:05,060 --> 01:16:07,354
Když uvěří tomu, že o ničem nevím,
952
01:16:07,938 --> 01:16:09,189
určitě přijde.
953
01:16:10,399 --> 01:16:11,441
To je jeho záměr.
954
01:16:13,443 --> 01:16:15,362
Vypnutý telefon by se mu nezdál.
955
01:16:16,446 --> 01:16:18,907
Když zjistí, co vím, tak nepřijde.
956
01:16:20,033 --> 01:16:23,662
Pokud ho nechytíme,
udělá to někomu jinému.
957
01:16:24,454 --> 01:16:25,539
Musíme ho chytit.
958
01:16:26,540 --> 01:16:27,833
Nalákám ho k sobě.
959
01:16:31,086 --> 01:16:32,212
To je skvělý nápad.
960
01:16:32,838 --> 01:16:34,590
Myslíš, že to zvládneš?
961
01:16:35,632 --> 01:16:36,550
Jo, zvládnu.
962
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
MINULE JSEM BYLA DIVNÁ
MÁŠ DNESKA ČAS?
963
01:16:44,308 --> 01:16:47,936
DÁ SE HACKNOUT I TABLET?
MŮŽEŠ SE U MĚ STAVIT?
964
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
JO, POŠLI MI ESEMESKOU ADRESU
965
01:16:53,066 --> 01:16:56,278
- Nemám z toho dobrý pocit.
- Proč? V čem je problém?
966
01:16:57,070 --> 01:16:59,281
Nemá tušení, s kým má tu čest.
967
01:16:59,906 --> 01:17:01,033
Na tom nezáleží.
968
01:17:01,033 --> 01:17:03,660
- Měla by vědět...
- Co když uteče?
969
01:17:04,578 --> 01:17:05,829
Musíme ho chytit.
970
01:17:07,414 --> 01:17:08,790
Jen tak bude v bezpečí.
971
01:17:12,919 --> 01:17:15,130
Jen pro případ problémů s lístky.
972
01:17:16,465 --> 01:17:19,092
Co je zač? Jak vypadá?
973
01:17:19,092 --> 01:17:20,677
Elegantně.
974
01:17:20,677 --> 01:17:24,139
Víc by mu slušelo,
kdyby neměl brýle a nechal se ostříhat.
975
01:17:26,266 --> 01:17:29,144
- Přijde mi, že se ti líbí.
- Co? Co to plácáš?
976
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
KDE JSI?
977
01:18:37,629 --> 01:18:39,756
SKORO NA MÍSTĚ
978
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
AŽ TU BUDEŠ, BRNKNI MI
979
01:18:57,983 --> 01:18:58,817
Co je?
980
01:19:00,944 --> 01:19:03,447
To je Džun-jeong. No, není to Džun-jeong?
981
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
DŽUN-JEONG OH
982
01:19:33,351 --> 01:19:34,186
Haló.
983
01:19:45,197 --> 01:19:46,198
Džun-jeongu Wu.
984
01:19:58,627 --> 01:19:59,711
NA-MI LEE
985
01:20:26,530 --> 01:20:27,364
Otoč se.
986
01:20:31,117 --> 01:20:31,952
Otoč se.
987
01:20:33,286 --> 01:20:34,120
Ty parchante.
988
01:21:21,585 --> 01:21:23,712
Džun-jeongu, ani hnout.
989
01:21:28,508 --> 01:21:29,342
Džun-jeong?
990
01:21:35,140 --> 01:21:36,600
Ne, to nejsem já.
991
01:21:40,186 --> 01:21:41,021
Jste poldové?
992
01:21:42,522 --> 01:21:46,818
Ano. Reagujeme na telefonní ohlášení.
Měli jsme vás za podezřelého.
993
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
Tak jako tak
byste neměli mířit na civilisty.
994
01:21:50,405 --> 01:21:52,532
Jsi vyděšený? Promiň.
995
01:21:53,700 --> 01:21:56,244
Ale nevypadáš,
že by tě zbraň tak šokovala.
996
01:22:01,207 --> 01:22:02,375
Ukaž mi průkaz.
997
01:22:04,294 --> 01:22:06,254
Prosím zanechte zprávu...
998
01:22:12,052 --> 01:22:14,471
Můžete mi nejdřív ukázat vaši průkazku?
999
01:22:15,180 --> 01:22:17,390
Proč? Myslíš, že nejsme poldové?
1000
01:22:17,390 --> 01:22:21,269
Chci jen vědět,
jaký policajt vyhrožuje civilovi zbraní.
1001
01:22:21,853 --> 01:22:23,146
Víte co?
1002
01:22:24,564 --> 01:22:27,067
- Tohle vám neprojde.
- Dost! Přestaň.
1003
01:22:27,692 --> 01:22:28,777
No tak.
1004
01:22:28,777 --> 01:22:31,613
- Nemusíš hned...
- Jsem nevinný civilista.
1005
01:22:36,242 --> 01:22:37,577
Znovu se omlouváme.
1006
01:22:42,832 --> 01:22:43,708
Můžeš jít.
1007
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
To je ale děsivej kluk.
1008
01:22:54,386 --> 01:22:55,720
Zezadu vypadá jako on.
1009
01:22:58,348 --> 01:23:00,308
Vrátíme se k autu. Pojď.
1010
01:23:23,623 --> 01:23:24,457
Promiňte.
1011
01:23:31,464 --> 01:23:34,050
Mobil mám v pokoji. Je to bezpečné.
1012
01:23:36,511 --> 01:23:37,345
Co se stalo?
1013
01:23:37,345 --> 01:23:39,305
Říkal, že přijde o víkendu.
1014
01:23:40,849 --> 01:23:42,142
A má vypnutý mobil.
1015
01:23:42,726 --> 01:23:43,893
Co to do něj vjelo?
1016
01:23:45,812 --> 01:23:47,897
- Neudělalas někde chybu?
- Já?
1017
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
Jestli jste spíš
špatnou práci neodvedli vy.
1018
01:23:52,694 --> 01:23:55,238
Před chvílí jsem vás viděla
slídit na ulici.
1019
01:23:56,031 --> 01:23:58,575
No, nás tam zaujal jeden podivín.
1020
01:23:59,617 --> 01:24:04,039
Zjistím polohu jeho čísla.
Když to zase zapne, můžeme ho chytit.
1021
01:24:04,789 --> 01:24:07,083
Co když tuší, co máme za lubem?
1022
01:24:07,083 --> 01:24:08,501
S tím si nelam hlavu.
1023
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
Tohle je jediné místo, kam může jít.
1024
01:24:13,173 --> 01:24:14,507
Jasně.
1025
01:24:14,507 --> 01:24:16,509
Nemůžeme tu čekat až do víkendu.
1026
01:24:17,677 --> 01:24:20,388
Ani jí nemůžeme zavolat. Co budeme dělat?
1027
01:24:21,931 --> 01:24:24,267
Mám starší telefon. Tak ho použiju.
1028
01:24:24,267 --> 01:24:27,270
Možná ho to naštve a přiměje,
aby se objevil dřív.
1029
01:24:27,270 --> 01:24:28,271
To by šlo.
1030
01:24:29,355 --> 01:24:30,273
Uděláme to tak.
1031
01:24:38,907 --> 01:24:40,867
Nemůžeš k ní být milejší?
1032
01:24:44,579 --> 01:24:45,580
NÁČELNÍK
1033
01:24:48,208 --> 01:24:51,586
Ahoj. Proč je tvoje číslo
na výpisu hovorů Mi-gjeong Eun?
1034
01:24:51,586 --> 01:24:54,089
A proč tvá žena posílá oběti balíček?
1035
01:24:55,673 --> 01:24:57,092
Tak to udělal tvůj kluk?
1036
01:24:58,176 --> 01:24:59,886
Poupravil jsi místo činu?
1037
01:24:59,886 --> 01:25:02,013
- Mluv.
- Snažil jsem se ho chytit.
1038
01:25:02,013 --> 01:25:04,224
Přijeď sem. Kde teď jsi?
1039
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
- Dostanu ho.
- Jsi blázen...
1040
01:25:08,311 --> 01:25:10,772
Vyšetřovatelé po tobě vyhlásí pátrání!
1041
01:25:11,648 --> 01:25:15,401
Pomůžu ti. Musíš sem ale hned přijet.
1042
01:25:44,556 --> 01:25:48,601
Jestli nás tady načape kriminálka,
tak všechno půjde do hajzlu.
1043
01:25:51,437 --> 01:25:54,357
Půjdeme, necháme to uklidnit
a pak se sem vrátíme.
1044
01:25:59,070 --> 01:26:01,322
Kromě tebe o Na-mi Lee nikdo neví.
1045
01:26:01,322 --> 01:26:03,366
Pojď se vrátit na stanici.
1046
01:26:14,836 --> 01:26:17,297
- Máš nabitý telefon?
- Jo, mám.
1047
01:26:17,297 --> 01:26:19,257
Na-mi, nerad to říkám,
1048
01:26:19,257 --> 01:26:21,509
ale musíme se vrátit na stanici.
1049
01:26:22,260 --> 01:26:24,554
Chápu. Dneska večer se neukáže, že ne?
1050
01:26:24,554 --> 01:26:26,097
Poradíš si sama?
1051
01:26:26,097 --> 01:26:29,475
Budu v pohodě.
Je to mizera, ale přece není vrah.
1052
01:26:30,268 --> 01:26:31,644
To je sice pravda...
1053
01:26:32,687 --> 01:26:35,773
Ale takovýhle debil
může lehce ztratit nervy.
1054
01:26:37,358 --> 01:26:41,070
Napadá tě nějaké bezpečné místo?
Nemůžeš jít třeba ke kamarádce?
1055
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
NA-MIN TÁTA PŘIJAL TVŮJ POŽADAVEK
1056
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
NA-MI SE TI ZAČÍNÁ HODNĚ PODOBAT
1057
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
STÝSKÁ SE MI PO SPOLEČNÝCH CHVÍLÍCH
1058
01:27:58,106 --> 01:28:01,234
Když se ozve, sama s ním nikam nechoď.
Hned nám volej.
1059
01:28:01,985 --> 01:28:05,071
A dávej si pozor.
Spyware ti může nainstalovat znovu.
1060
01:28:05,613 --> 01:28:06,781
Nic nestahuj.
1061
01:28:11,286 --> 01:28:13,579
Každopádně budu v kontaktu.
1062
01:28:15,498 --> 01:28:18,167
Když přestanete dostávat zprávy,
něco se děje.
1063
01:28:18,751 --> 01:28:19,585
Rozumíte mi?
1064
01:28:20,295 --> 01:28:21,504
Budu posílat zprávy.
1065
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Ano, posílej.
1066
01:29:15,350 --> 01:29:16,351
Tati, ty spíš?
1067
01:29:51,260 --> 01:29:52,720
NA-MI, KDE JSI?
1068
01:29:52,720 --> 01:29:54,138
JSI V PRÁCI?
1069
01:29:54,138 --> 01:29:55,223
JSEM NA CESTĚ
1070
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
FAKT SE OMLOUVÁM
1071
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
KOUKÁM, ŽE MÁŠ JINÝ TELEFON
1072
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
JÁ TAKY
1073
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
ZAVOLEJ MI
1074
01:30:14,867 --> 01:30:16,536
Ten hajzl si ale troufá.
1075
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
CÍTÍM SE NESVÁ
PROČ SE MNOU CHCEŠ MLUVIT?
1076
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
BUDETE PŘEPOJENI NA PEVNOU LINKU
1077
01:30:39,684 --> 01:30:41,727
POTVRDIT
1078
01:31:06,794 --> 01:31:07,628
Tati!
1079
01:31:38,075 --> 01:31:39,619
Ahoj, Na-mi Lee.
1080
01:31:42,872 --> 01:31:43,706
Tati!
1081
01:31:44,248 --> 01:31:45,917
Celý den civíš do mobilu.
1082
01:31:49,587 --> 01:31:51,464
To mám v tom domě bydlet sám?
1083
01:32:09,315 --> 01:32:10,399
Tati.
1084
01:32:10,399 --> 01:32:11,651
Zamysli se nad tím.
1085
01:32:12,652 --> 01:32:14,362
Lhal, že je stálý zákazník.
1086
01:32:15,363 --> 01:32:19,116
Cédéčko a lístky na baseball.
Myslíš, že je to všechno náhoda?
1087
01:32:20,076 --> 01:32:21,160
A co by to bylo?
1088
01:32:21,827 --> 01:32:24,914
Já nevím. Vypadá jako úchyl,
drž se od něho dál.
1089
01:32:24,914 --> 01:32:26,541
Proč tohle říkáš?
1090
01:32:27,124 --> 01:32:29,001
Co jsem s ním jako dělala?
1091
01:32:29,585 --> 01:32:32,213
Právě že tě varuju,
než si s ním něco začneš.
1092
01:32:34,882 --> 01:32:36,509
Nosíš ten nůž ode mě?
1093
01:32:38,177 --> 01:32:41,472
Jsi přehnaně podezíravý. To je děsivější.
1094
01:32:42,223 --> 01:32:43,057
Víš?
1095
01:32:44,475 --> 01:32:46,018
- Měj se.
- Ahoj, Na-mi!
1096
01:32:46,811 --> 01:32:47,645
No...
1097
01:32:52,483 --> 01:32:53,985
HLEDANÉ OSOBY
WON-SEOK ČOI
1098
01:32:55,194 --> 01:32:56,320
Vracíme se zpátky.
1099
01:32:58,406 --> 01:32:59,282
Jak to myslíš?
1100
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
Cože?
1101
01:33:06,581 --> 01:33:07,665
Kde je táta?
1102
01:33:10,459 --> 01:33:11,294
Pověz. Hned.
1103
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
Než tě zabiju.
1104
01:33:13,754 --> 01:33:17,967
Tak chceš najít svého tátu, nebo mě zabít?
1105
01:33:17,967 --> 01:33:19,844
Kde je táta?
1106
01:33:26,267 --> 01:33:27,810
- Mluv!
- Tady!
1107
01:33:39,030 --> 01:33:41,282
Našli Džun-jeonga.
1108
01:33:43,159 --> 01:33:44,035
Našli, ale...
1109
01:33:44,785 --> 01:33:47,580
Ale co? Proč to neřekneš?
1110
01:33:49,749 --> 01:33:51,000
Kde je Džun-jeong Wu?
1111
01:33:52,293 --> 01:33:55,338
Na čas jsem se chtěl někam schovat.
1112
01:33:55,338 --> 01:33:57,715
Ty jsi mi narušila plány.
1113
01:33:58,633 --> 01:33:59,800
Co chceš dělat?
1114
01:34:03,304 --> 01:34:04,472
Vůbec nic.
1115
01:34:06,390 --> 01:34:07,308
Pusť mého tátu.
1116
01:34:08,351 --> 01:34:09,185
Jo?
1117
01:34:10,770 --> 01:34:11,604
V tom případě
1118
01:34:12,688 --> 01:34:15,107
pošli zprávu
detektivu Dži-manu Wu a mluv.
1119
01:34:16,067 --> 01:34:17,401
Slíbilas mu to.
1120
01:34:22,448 --> 01:34:23,699
Kde je ten hajzl?
1121
01:34:24,283 --> 01:34:28,204
Při nahlašování pohřešované osoby
jsem narazil na tvoje DNA.
1122
01:34:28,871 --> 01:34:31,123
To neznámé tělo nalezené loni v nádrži
1123
01:34:31,957 --> 01:34:34,794
je s tebou pravděpodobně
v příbuzenském vztahu.
1124
01:34:35,586 --> 01:34:38,089
- Přijeď na stanici.
- Džun-jeong je mrtvý?
1125
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
To je směšné.
1126
01:34:39,423 --> 01:34:41,175
Jdu si lehnout.
1127
01:34:42,802 --> 01:34:44,720
Zítra se ozvu.
1128
01:34:46,597 --> 01:34:47,431
Odeslat.
1129
01:35:03,531 --> 01:35:05,991
Proč se mnou takhle zacházíš?
1130
01:35:06,909 --> 01:35:08,244
Co jsem provedla?
1131
01:35:09,829 --> 01:35:11,831
Našel jsem tvůj mobil.
1132
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
Co?
1133
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
Potřebuji k tomu nějaký důvod?
1134
01:35:16,836 --> 01:35:22,550
Děláš mi to jen tak?
1135
01:35:22,550 --> 01:35:26,053
Proč necháváš tak cennou věc
na veřejném místě?
1136
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
Co teď hodláš dělat?
1137
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
To záleží na lidech, které znáš.
1138
01:35:31,142 --> 01:35:33,602
Pokud se ti v následujících 24 hodinách
1139
01:35:33,602 --> 01:35:36,230
ozve aspoň jeden z těchhle kontaktů,
1140
01:35:36,230 --> 01:35:38,232
tak tě nechám žít. Jenže, Na-mi.
1141
01:35:38,899 --> 01:35:41,110
Zatím se tak nestalo.
1142
01:35:41,110 --> 01:35:44,363
Žijeme ve světě,
kde se propojíme dotykem prstu.
1143
01:35:44,363 --> 01:35:48,617
Je paradox,
že se stejně snadno nemůžeme odpojit.
1144
01:35:48,617 --> 01:35:50,995
A to se ti pravděpodobně stane.
1145
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
Tak jo.
1146
01:35:58,210 --> 01:35:59,044
Vyber si.
1147
01:36:00,671 --> 01:36:01,756
Buď mě zabij hned,
1148
01:36:03,007 --> 01:36:04,592
nebo uteč, dokud to jde.
1149
01:36:05,551 --> 01:36:08,053
Při záchraně táty bys přišla o život.
1150
01:36:08,637 --> 01:36:10,181
Tak mi řekni, kde je táta.
1151
01:36:11,015 --> 01:36:12,308
Může ti to být jedno.
1152
01:36:15,811 --> 01:36:16,645
Promiň.
1153
01:36:17,855 --> 01:36:19,064
Musím na záchod.
1154
01:37:27,758 --> 01:37:28,592
Tati!
1155
01:37:29,218 --> 01:37:30,052
Ahoj.
1156
01:37:35,516 --> 01:37:36,809
Pusť ho.
1157
01:37:37,476 --> 01:37:38,477
Nejdřív to polož.
1158
01:37:50,239 --> 01:37:51,073
Tati.
1159
01:37:53,284 --> 01:37:54,451
Už toho bylo dost.
1160
01:37:54,952 --> 01:37:56,161
Svaž si nohy k sobě.
1161
01:38:22,396 --> 01:38:23,272
Teď se otoč.
1162
01:38:24,189 --> 01:38:26,275
Na kolena a ruce za záda.
1163
01:38:29,320 --> 01:38:30,154
Bože.
1164
01:38:33,490 --> 01:38:35,367
Přestaň! Prosím tě, přestaň!
1165
01:39:08,067 --> 01:39:09,485
Měla jsi možnost.
1166
01:39:10,903 --> 01:39:12,363
Ta byla jediná.
1167
01:39:22,915 --> 01:39:23,749
Tati.
1168
01:39:27,878 --> 01:39:28,712
Tati.
1169
01:39:31,131 --> 01:39:32,049
Promiň.
1170
01:39:33,884 --> 01:39:36,011
Tati.
1171
01:39:38,055 --> 01:39:40,683
Neboj se a vydrž.
1172
01:39:41,684 --> 01:39:42,643
Jak dojemné.
1173
01:39:44,353 --> 01:39:46,480
Měla jsi být hodná dcera.
1174
01:39:47,815 --> 01:39:49,400
Udělala jsem, cos chtěl.
1175
01:39:51,193 --> 01:39:52,569
Měl bys dodržet slovo.
1176
01:39:52,569 --> 01:39:55,906
Své slovo samozřejmě dodržím,
ať se děje cokoli.
1177
01:39:57,825 --> 01:39:58,826
A víš co, Na-mi?
1178
01:39:59,994 --> 01:40:02,454
Tátu nikdo nekontaktoval.
1179
01:40:03,664 --> 01:40:04,748
Dodržím své slovo.
1180
01:40:08,585 --> 01:40:11,088
Tati, ne. Ne!
1181
01:40:13,507 --> 01:40:14,341
Proboha!
1182
01:40:16,301 --> 01:40:19,138
Ty zasranej hajzle!
1183
01:40:19,138 --> 01:40:20,639
Já tě zabiju!
1184
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
Zabiju tě, ty hajzle!
1185
01:40:44,538 --> 01:40:45,372
Promiň.
1186
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
Omlouvám se.
1187
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
Udělám všechno, co budeš chtít.
1188
01:40:54,882 --> 01:40:57,509
Prosím tě, pusť ho.
1189
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Prosím.
1190
01:41:08,729 --> 01:41:11,023
Pusť mého tátu.
1191
01:41:11,690 --> 01:41:12,649
Myslíš to vážně?
1192
01:41:14,902 --> 01:41:17,613
Cokoliv. Udělám cokoliv.
1193
01:41:29,249 --> 01:41:30,209
Tak ho zabij.
1194
01:42:28,642 --> 01:42:29,935
NASTAVIT JAKO TAPETU
1195
01:42:38,610 --> 01:42:40,237
POLICEJNÍ STANICE PCHOČCHON
1196
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
NEBUDU POSÍLAT ZPRÁVY, JENOM VOLAT!
1197
01:43:48,722 --> 01:43:49,556
Zahoď to.
1198
01:43:50,349 --> 01:43:51,558
Odhoď to, ty sráči!
1199
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
Cože? To je ten kretén.
1200
01:43:58,649 --> 01:44:00,609
Kdo sakra jsi?
1201
01:44:01,276 --> 01:44:02,277
Kde je Na-mi Lee?
1202
01:44:03,946 --> 01:44:04,988
Otče.
1203
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
Cože? Hovado jedno.
1204
01:44:33,517 --> 01:44:34,977
Vím, že Džun-jeong žije.
1205
01:44:36,645 --> 01:44:37,729
Kde je Džun-jeong?
1206
01:44:38,230 --> 01:44:39,189
Tati.
1207
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
Já jsem Džun-jeong.
1208
01:44:43,360 --> 01:44:46,029
To jsem já. Jsem tvůj syn, Džun-jeong.
1209
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
Tohle jsi ze mě udělal ty.
1210
01:44:51,702 --> 01:44:53,495
Přestaň mě mlátit.
1211
01:44:55,539 --> 01:44:57,332
Strašně to bolí.
1212
01:44:59,126 --> 01:44:59,960
Tati.
1213
01:45:07,634 --> 01:45:08,719
Naletěl jsi.
1214
01:45:10,345 --> 01:45:13,140
Ten imbecil by nedokázal někoho zabít.
1215
01:45:49,176 --> 01:45:50,260
Kde je Džun-jeong?
1216
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
0. DŽUN-JEONG WU
1217
01:46:21,666 --> 01:46:23,710
RODINA: DŽI-MAN WU
POLICIE PCHOČCHON
1218
01:46:23,710 --> 01:46:25,962
MÁMA JE OTRÁVENÁ Z TEBE...
1219
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
MOCNÝ, SEBEVĚDOMÝ, SEBESTŘEDNÝ
1220
01:46:29,508 --> 01:46:31,676
MÁM ŽÍT JAKO DŽUN-JEONG WU?
1221
01:46:31,676 --> 01:46:33,595
ZANECHAT STOPY PO DŽUN-JEONG WU
1222
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
UDĚLAT Z NĚJ VRAHA
1223
01:47:18,598 --> 01:47:19,516
Našel jsi ho.
1224
01:47:59,723 --> 01:48:00,557
Promiň.
1225
01:48:05,020 --> 01:48:06,188
Omlouvám se.
1226
01:48:08,356 --> 01:48:09,566
Půjdu do vězení.
1227
01:48:11,651 --> 01:48:14,696
Převezmu právní zodpovědnost!
1228
01:48:16,907 --> 01:48:17,866
Promiň.
1229
01:48:22,787 --> 01:48:23,663
No tak.
1230
01:48:25,665 --> 01:48:27,334
Odlož tu pistoli.
1231
01:48:28,251 --> 01:48:29,503
Stejně ji nepoužiješ.
1232
01:50:41,092 --> 01:50:41,926
Na-mi.
1233
01:51:20,840 --> 01:51:21,800
Na-mi.
1234
01:51:25,804 --> 01:51:26,638
Na-mi.
1235
01:51:33,186 --> 01:51:34,062
Tati.
1236
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
NAPROSTO ÚŽASNÁ:
SEJDEME SE A POKECÁME
1237
01:52:48,803 --> 01:52:50,472
Pouze upustila svůj mobil.
1238
01:52:50,472 --> 01:52:52,724
A stala se cílem sériového vraha.
1239
01:52:52,724 --> 01:52:55,894
Pachatel nebyl při narození zaregistrován.
1240
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
Až se probere,
pokusí se zjistit jeho pravou identitu.
1241
01:52:59,397 --> 01:53:03,985
V době, kdy jsou chytré telefony nutností,
se tohle může stát komukoli z nás.
1242
01:53:04,569 --> 01:53:07,447
NAŠEL JSEM KAVÁRNU KIRKE
OPRAVDU EXISTUJE
1243
01:53:09,824 --> 01:53:11,284
FAKT? A KDE TO JE?
1244
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
MĚL BYCH TO OMRKNOUT
ŘEKNI JÍ, AŤ SE DRŽÍ
1245
01:53:16,289 --> 01:53:17,207
DO TOHO, KIRKE!
1246
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
POŠLI NÁM FOTKU
1247
01:57:07,395 --> 01:57:09,897
Překlad titulků: Michal Pokorny