1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,055 --> 00:00:59,350 SOBOTA, 9. ČERVENCE NA-MI LEE, TO DÁŠ! 4 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 SEODAEMUN-GU, SOUL SLUNEČNO 5 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 NÁVRH NOVÉHO PRODUKTU 6 00:01:12,489 --> 00:01:14,324 ZPRÁVA KLIENTŮM O PRODUKTECH 7 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 INVENTÁŘ 8 00:01:15,492 --> 00:01:16,868 Zahraj mi písničku. 9 00:01:16,868 --> 00:01:17,869 ZAHRAJ PÍSNIČKU 10 00:01:17,869 --> 00:01:18,995 „HELLO“ PIPIBAND 11 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 JE DEN D 12 00:01:21,664 --> 00:01:22,832 ŽÁRLÍM, NEMŮŽU JÍT 13 00:01:25,126 --> 00:01:26,377 NA-MI, ODPOVĚZ 14 00:01:26,377 --> 00:01:27,545 KDY SE UVIDÍME? 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,048 19:30! KDE? 16 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 VEPŘOVÝ BŮČEK 17 00:01:36,638 --> 00:01:37,847 #MÁTOVÁ ČOKOLÁDA 18 00:01:37,847 --> 00:01:39,641 MÁTOVÁ ČOKOLÁDA KONJAC JE HIT 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 PŘECPANÁ KANCELÁŘ ČANGČEON-DONGA 20 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 Zdravím. 21 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 ZŮSTATEK 6 800 WONŮ 22 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 BUDOVA 206 0 MÍST 23 00:01:48,942 --> 00:01:49,776 DALŠÍ 24 00:01:49,776 --> 00:01:50,693 UŽ REZERVOVÁNO 25 00:01:50,693 --> 00:01:52,862 Když chcete začít podnikat... 26 00:01:54,447 --> 00:01:55,657 - Ahoj. - Ahoj. 27 00:01:55,657 --> 00:01:58,201 LAHODNÝ KOŇAK NABÍZÍ JAHODOVOU PŘÍCHUŤ! 28 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 RÁJ LAHODNÝCH POKRMŮ 29 00:01:59,661 --> 00:02:00,787 NOVÝ PRODUKT 30 00:02:01,704 --> 00:02:04,457 - Objednávám si salát. Chceš něco? - Jo. 31 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 NABÍDKY PŮJČEK BLOKOVAT 32 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 TÁTA: ZÍTRA PŘIJĎ VČAS 33 00:02:13,800 --> 00:02:15,093 DOBŘE 34 00:02:15,093 --> 00:02:17,762 PRODEJCE JEONG-HUN KO OBCHOD NAVER 35 00:02:17,762 --> 00:02:20,515 Zdravím. Jsem z Lahodného koňaku. 36 00:02:22,559 --> 00:02:23,768 Ahoj. 37 00:02:25,019 --> 00:02:26,062 Letící míček... 38 00:02:26,062 --> 00:02:28,022 - DÁ SE SJEDNÁVAT? - MOŽNÁ. 39 00:02:28,022 --> 00:02:29,899 - NA POLOVIČNÍ CENU? - TO NE. 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,444 Jestli jste si ještě nepředplatili... 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,076 400 000 MĚSÍČNĚ 42 00:02:40,076 --> 00:02:41,202 APLIKACE DABANG 43 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 ZELENÁ MÍRNÉ SLUNCE PLUS 44 00:02:43,413 --> 00:02:44,247 PĚT HVĚZDIČEK 45 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 LEE *-MI 46 00:02:48,459 --> 00:02:50,211 PŘILOŽ MOBIL KE ČTEČCE KARET 47 00:02:52,922 --> 00:02:53,756 PŘÍJEZD 48 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 - Ahoj. - Ahoj. 49 00:02:55,133 --> 00:02:56,092 Na zdraví. 50 00:02:57,135 --> 00:02:58,094 Vypadá to dobře. 51 00:02:58,678 --> 00:03:01,014 DORUČENA JEDNA ZÁSILKA 52 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 Jedli jsme jako prasata. 53 00:03:04,726 --> 00:03:06,519 NASKENUJ OTISK PRSTU 54 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 Hele, dáme skupinovku. 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - Jo, jasně. - Pojďte blíž. 56 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Takže. 57 00:03:19,616 --> 00:03:22,660 Raz, dva, tři. 58 00:03:40,720 --> 00:03:43,431 Prosím, zastavte. 59 00:03:53,733 --> 00:04:00,198 ODEMČENÁ IDENTITA 60 00:04:35,817 --> 00:04:39,320 Od doby, co v platnost vstoupila dobrovolnost nošení roušek, 61 00:04:39,320 --> 00:04:42,490 {\an8}se náš každodenní život postupně vrací do normálu. 62 00:04:43,199 --> 00:04:44,284 {\an8}Ale spousta lidí 63 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 stále nosí roušky 64 00:04:46,536 --> 00:04:48,371 v hromadné dopravě. 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,416 Jezdit metrem bez roušky 66 00:04:51,416 --> 00:04:54,085 se i tak považuje za ostudné. 67 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 Na přeplněných místech si připadám... 68 00:05:14,355 --> 00:05:15,398 LOKALITA THAJSKO 69 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 #THAJSKÝ ŽIVOT #KAMAMUL 70 00:05:16,858 --> 00:05:17,775 ZVEŘEJŇUJI 71 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 NAPROSTO ÚŽASNÁ 72 00:05:46,846 --> 00:05:47,764 HLASITÝ POSLECH 73 00:05:47,764 --> 00:05:49,265 Včera jste si to užili. 74 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 Viděla jsem tvůj Instagram. V karaoke jsi perlila. 75 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 Na-mi Lee! Ještě spíš? 76 00:05:56,189 --> 00:05:57,357 Haló? 77 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 Haló? Tohle je mobil Na-mi. 78 00:06:02,570 --> 00:06:04,655 Včera jsem ho našla v autobuse. 79 00:06:04,655 --> 00:06:06,616 Aha. 80 00:06:07,241 --> 00:06:08,618 Je to mobil mé kámošky. 81 00:06:08,618 --> 00:06:09,535 NA-MI LEE 82 00:06:10,453 --> 00:06:12,455 Podařilo se ti ji sehnat? 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,792 Ne. Mám ho odnést na policii? 84 00:06:16,584 --> 00:06:19,128 Chviličku. Půjdu se jí zeptat 85 00:06:19,128 --> 00:06:22,548 a hned ti zavolám zpátky. 86 00:06:22,548 --> 00:06:23,925 Ozvu se brzo. 87 00:06:44,737 --> 00:06:46,447 Proč je ta zásilka pomačkaná? 88 00:06:47,824 --> 00:06:48,741 Na-mi Lee. 89 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 Mimi? 90 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 Jsi na záchodě? 91 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 Ahoj. 92 00:07:04,590 --> 00:07:05,591 Co je? 93 00:07:55,308 --> 00:07:56,142 Na-mi. 94 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Na-mi. 95 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 Kurva. Panebože! 96 00:08:02,648 --> 00:08:03,649 Kurva. 97 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Hej! 98 00:08:06,777 --> 00:08:07,820 NA-MI LEE 99 00:08:09,363 --> 00:08:10,531 ŽIJU NA OSTROVĚ ČEDŽU 100 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 SLADKÝ ŽIVOT NOVOMANŽELŮ 101 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 eeunjooda: OTÁGOVALA JSEM TĚ V PŘÍSPĚVKU 102 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 JSEM NA-MI 103 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 Jsem rozlámaná. 104 00:08:30,635 --> 00:08:33,763 Jasně že jo. V noci jsi spala venku. 105 00:08:34,430 --> 00:08:35,890 Jak ses dostala domů? 106 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Netuším. 107 00:08:38,559 --> 00:08:42,063 Zřejmě jsem jela autobusem. 108 00:08:47,151 --> 00:08:48,152 Kam se poděl? 109 00:08:49,779 --> 00:08:53,366 - Co jako? Hledáš něco? - Mobil. Zkus mi zavolat. 110 00:08:55,576 --> 00:08:56,494 Jo, zkusím to. 111 00:08:57,453 --> 00:09:00,581 - V koupelně? Jistěže ne. - To snad není možné. 112 00:09:01,707 --> 00:09:04,460 Někde venku? To je ale katastrofa! 113 00:09:05,878 --> 00:09:07,797 - Hledej pořádně. - Kde může být? 114 00:09:13,928 --> 00:09:17,181 TÝM LG TWINS 115 00:09:19,225 --> 00:09:20,977 NAPROSTO ÚŽASNÁ 116 00:09:23,062 --> 00:09:26,691 Ahoj. Tenhle mobil a číslo jsou moje. 117 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Ahoj. 118 00:09:27,942 --> 00:09:29,819 Moc ti děkuju. 119 00:09:29,819 --> 00:09:33,739 Včera jsem byla fakt unavená. Nevšimla jsem si, že mi upadl mobil. 120 00:09:33,739 --> 00:09:36,492 - Promiň, že volám až teď. - Nic se neděje. 121 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 Kde teď jsi? Můžu za tebou přijet. 122 00:09:39,370 --> 00:09:40,788 KAVÁRNA MIZI 123 00:09:40,788 --> 00:09:43,416 - Jsem v Seogjo-dongu. - Seogjo-dong, jo? 124 00:09:43,416 --> 00:09:47,378 Jestli to není problém, můžeš přijít do Kavárny Mizi? 125 00:09:47,378 --> 00:09:50,881 - Jasně. Za hodinu jsem tam. - Děkuju. 126 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 NESPRÁVNÝ PIN 127 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 ZKUSTE TO ZNOVU ZA 30 SEKUND 128 00:10:18,659 --> 00:10:21,078 Žádné otisky ani osobní věci? 129 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Ten bastard to promyslel do detailů. 130 00:10:29,003 --> 00:10:29,837 Ježíši. 131 00:10:29,837 --> 00:10:31,672 Není to volání o pomoc? 132 00:10:34,216 --> 00:10:37,428 Minulý týden pršelo, proto jsme tělo objevili rychle. 133 00:10:38,429 --> 00:10:39,263 Máme štěstí. 134 00:10:39,263 --> 00:10:42,016 Déšť ale taky smyl všechny důkazy. 135 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 - A tělo objevil kanec. - Prokristapána. 136 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 Bacha. 137 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 - Našli jste něco? - Nic moc. 138 00:10:50,858 --> 00:10:51,901 Tohle je vše. 139 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 - Co to je? - Hnojivo. 140 00:10:57,448 --> 00:10:58,282 Hnojivo? 141 00:10:58,282 --> 00:11:02,620 Jen nevím, jestli to souvisí. Nemuselo to být pohřbeno s tělem. 142 00:12:10,521 --> 00:12:13,232 DŽUN-JEONG WU 143 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Ta flaštička s hnojivem byla pohřbena s obětí? 144 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 Vrah je Džun-jeong? Je to jeho strom. 145 00:12:18,487 --> 00:12:20,865 - To musí být náhoda. - Prosím tě. 146 00:12:20,865 --> 00:12:23,325 Byl tam před necelým měsícem. 147 00:12:23,325 --> 00:12:25,327 Víme, že v té době oběť zemřela. 148 00:12:25,327 --> 00:12:28,205 Ten idiot že by někoho zabil? A jak? 149 00:12:28,205 --> 00:12:32,084 Taky si myslím. Je příliš slaboduchý, nedokázal by zabít. 150 00:12:32,084 --> 00:12:33,586 Tak neblázni. 151 00:12:33,586 --> 00:12:37,673 Před sedmi lety odešel z domova, ale adresu si ještě nezměnil. 152 00:12:38,799 --> 00:12:40,718 Musel se zaplést se zlými hochy. 153 00:12:40,718 --> 00:12:45,556 Chceš říct, že to neudělal Džun-jeong, ale některý z jeho kumpánů? 154 00:12:45,556 --> 00:12:46,807 Přesně tak. 155 00:12:46,807 --> 00:12:49,935 Tak se zeptáme Džun-jeonga, s kým sem přišel. 156 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 Zavolej mu. Číslo znáš? 157 00:12:53,856 --> 00:12:56,233 Ježíši. Sedm let jsi s ním nemluvil. 158 00:12:57,318 --> 00:12:59,779 Jak ho chceš najít? Obstaráš si povolení? 159 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 Dáš ho na seznam hledaných osob za spoluúčast na vraždě? 160 00:13:03,699 --> 00:13:06,243 Zbytečné. Máme oddělení pohřešovaných osob. 161 00:13:06,243 --> 00:13:08,871 Jestli ho chceš najít, získej povolení. 162 00:13:09,747 --> 00:13:14,001 Chci oficiálně nahlásit zmizení svého syna Džun-jeonga Wu. 163 00:13:26,972 --> 00:13:29,517 Tati, jdu dřív, abych ti pomohla. Není zač. 164 00:13:30,518 --> 00:13:31,644 Jsi legrační. 165 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 Našla jsi mobil? 166 00:13:34,230 --> 00:13:35,147 Jak o tom víš? 167 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 #ZTRACENÝ TELEFON 168 00:13:39,235 --> 00:13:40,486 Bože. 169 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 Jestli budeš takhle pokračovat... 170 00:13:44,323 --> 00:13:48,077 Proč se vůbec obtěžovat? Stejně mě nikdy neposloucháš. 171 00:13:49,578 --> 00:13:51,539 Kdy jsi začal používat Instagram? 172 00:13:52,331 --> 00:13:53,666 Cože? To nesmím? 173 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Chodíš s někým? 174 00:13:59,964 --> 00:14:03,384 Přestaň kecat nesmysly a vypij to. Je z tebe cítit alkohol. 175 00:14:07,930 --> 00:14:11,016 Už jsou zralé? Mohla jsem ti je pomoct natrhat. 176 00:14:11,016 --> 00:14:12,601 Říkalas, že máš práci. 177 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 Kdy to začneš prodávat? 178 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 Nejsou na prodej. Nikdo švestky nechce. 179 00:14:18,691 --> 00:14:19,817 Jsou pro tebe. 180 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 Prosím, Kavárna Mizi. 181 00:14:25,531 --> 00:14:27,408 Ano. Okamžik. 182 00:14:28,909 --> 00:14:29,869 To je pro tebe. 183 00:14:29,869 --> 00:14:30,786 Vezmi si to. 184 00:14:35,332 --> 00:14:37,209 - Haló? - Promiň. 185 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Tvůj mobil mi upadl a rozbil se displej. 186 00:14:40,212 --> 00:14:42,798 - Prosím? - Odnesla jsem ho do opravny. 187 00:14:42,798 --> 00:14:45,509 Už je to zaplacené. Můžeš si ho vyzvednout. 188 00:14:45,509 --> 00:14:47,595 To jsi nemusela. 189 00:14:47,595 --> 00:14:49,221 Napiš si jejich adresu. 190 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 Je to ulice Džungang 46/103. 191 00:14:51,891 --> 00:14:55,394 Hledej opravnu Wu, obchod 414 v nákupním centru Hjeongdže. 192 00:15:01,442 --> 00:15:03,569 NÁKUPNÍ CENTRUM HJEONGDŽE 193 00:15:38,270 --> 00:15:40,940 OPRAVA CHYTRÝCH TELEFONŮ NASAĎTE SI ROUŠKU 194 00:15:46,362 --> 00:15:48,364 {\an8}OPRAVA A VÝKUP CHYTRÝCH TELEFONŮ 195 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 - Zdravím. - Ahoj. 196 00:16:17,184 --> 00:16:20,104 Jsem tu kvůli svému telefonu. Tomuhle. 197 00:16:20,104 --> 00:16:22,773 ŽÁDOST O OPRAVU CHYTRÉHO TELEFONU 198 00:16:26,443 --> 00:16:28,028 NA-MI LEE 199 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 ROZBITÝ DISPLEJ 200 00:16:35,703 --> 00:16:37,496 HESLO 201 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 TEĎ VKLÁDÁM OBJEKTIVY FOTOAPARÁTŮ 202 00:16:57,349 --> 00:16:58,600 HESLO 203 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 ZVOLTE OPERACI 204 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 INSTALOVAT 205 00:17:12,906 --> 00:17:15,034 ČEKEJTE NA DOKONČENÍ INSTALACE 206 00:17:43,729 --> 00:17:46,315 Vypadá dobře. Úplně jako nový. 207 00:17:46,940 --> 00:17:49,234 - Děkuju. Hezký den. - Měj se. 208 00:18:23,894 --> 00:18:27,689 - UŽ JSI NAŠLA TELEFON? - JO, NAŠLA! 209 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 NAPROSTO ÚŽASNÁ 210 00:18:30,359 --> 00:18:32,861 - Už končíš? - Ne, mám pauzu. 211 00:18:32,861 --> 00:18:35,864 Tak mám zase telefon. Počkej. Autobus už je tady. 212 00:18:36,448 --> 00:18:37,324 Zdravím. 213 00:18:40,661 --> 00:18:43,330 Nechala ho v opravně a opravu zaplatila. 214 00:18:43,330 --> 00:18:45,791 Vážně? To je neslýchané. 215 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 - Kdo to byl? - Nevím. Vypařila se. 216 00:18:48,502 --> 00:18:49,753 Jasně. Ahoj. 217 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 Smaž tu fotku. 218 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Není skvělá? 219 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 Tak hlavně buď příště opatrnější. 220 00:18:56,510 --> 00:18:58,345 Přestaň. Nebo to přivoláš. 221 00:18:58,345 --> 00:19:00,722 Vážně? Hele, mám i jiné fotky. 222 00:19:01,306 --> 00:19:02,182 Odpusť mi. 223 00:19:02,182 --> 00:19:03,100 Děkuju. 224 00:19:03,100 --> 00:19:06,895 Zítra na tom pohovoru zaboduj. Udělám ti švestkovou limču. 225 00:19:06,895 --> 00:19:08,939 Tvůj táta už udělal švestkovou? 226 00:19:08,939 --> 00:19:12,609 Jo, ale na prodej jí letos není dost. 227 00:19:12,609 --> 00:19:15,279 Neboj, pro tebe jsem ji dala stranou. 228 00:19:15,279 --> 00:19:16,196 Děkuju. 229 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 KAVÁRNA MIZI 230 00:19:26,331 --> 00:19:28,792 ZBÝVAJÍCÍ ENERGIE BATERIE: 15 % 231 00:19:38,468 --> 00:19:39,803 Zdravím. 232 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Ahoj. 233 00:19:45,100 --> 00:19:46,185 Máte... 234 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 Nemáte náhodou švestkovou limonádu? 235 00:19:50,731 --> 00:19:52,524 Není v nabídce. Jak o ni víš? 236 00:19:52,524 --> 00:19:56,403 Dával jsem si ji loni v létě a moc mi chutnala. 237 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 Už ji nenabízíte? 238 00:19:58,572 --> 00:20:00,157 Ne, ale... 239 00:20:02,117 --> 00:20:03,327 Jednu ti připravím. 240 00:20:16,715 --> 00:20:17,758 Děkuju. 241 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 - Dobrou chuť. - Díky. Chviličku. 242 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Takže už je to zase v nabídce? 243 00:20:24,932 --> 00:20:28,435 Spíš ne. Není tolik žádaná. 244 00:20:29,686 --> 00:20:31,939 Můžeš pro mě něco udělat? Totiž... 245 00:20:31,939 --> 00:20:35,234 Takhle dobrou švestkovou limču nikdy nenabízejí. 246 00:20:37,069 --> 00:20:39,738 Dobře, promluvím o tom se šéfem. 247 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 Jo. To by bylo super. 248 00:20:41,240 --> 00:20:43,700 Ty švestky jsme vypěstovali. 249 00:20:43,700 --> 00:20:46,078 Aha. V tom spočívá to tajemství. 250 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Díky. Dobrou chuť. 251 00:20:50,123 --> 00:20:51,250 Co ti tak trvalo? 252 00:20:52,751 --> 00:20:53,585 Znáš ho? 253 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 Ne, proč? 254 00:20:56,964 --> 00:20:58,632 Tvářila ses tak přátelsky. 255 00:20:59,466 --> 00:21:01,218 Já ho měla za stálého hosta. 256 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Za stálého? 257 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 A tos říkal, že švestkovou nikdo nechce. 258 00:21:05,639 --> 00:21:08,892 Proč jsi mu ji dávala? Vždyť víš, že není na prodej. 259 00:21:09,601 --> 00:21:12,646 - Dělal jsem ji pro tebe. - Odcházím, šéfe. 260 00:21:13,939 --> 00:21:15,065 A co večeře? 261 00:21:15,732 --> 00:21:16,608 Nemám hlad. 262 00:21:32,457 --> 00:21:36,253 Proč se nezeptáš své ženy? Musí s ním být v kontaktu. 263 00:21:36,920 --> 00:21:39,631 Ani se nechtěl o svou nemocnou mámu starat. 264 00:21:39,631 --> 00:21:42,926 - Myslíš, že by se s ním bavila? - Jo. Chceš se vsadit? 265 00:22:08,160 --> 00:22:11,830 - POŘÁD V GAJANG-DONGU? - PŘESTĚHOVAL JSEM SE DO HWAGOK-DONGU. 266 00:22:14,041 --> 00:22:17,002 ZASE? PROČ SE TAK ČASTO STĚHUJEŠ? 267 00:22:17,002 --> 00:22:19,546 HLAVNĚ NEŘÍKEJ TOMU PITOMCI, KDE BYDLÍM 268 00:22:21,548 --> 00:22:25,969 - POŠLU TO DO HWAGOK-DONGU. - DÍKY, MAMI. MÁM TĚ RÁD. 269 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 DŽUN-JEONG WU HWANGHAE 102 270 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 NAPROSTO ÚŽASNÁ 271 00:22:56,792 --> 00:22:58,377 MÁM NERVY. CHYBÍŠ MI, MIMI 272 00:22:58,377 --> 00:22:59,836 POHOVOR DOPADNE DOBŘE 273 00:23:33,286 --> 00:23:36,456 NA-MI LEE, TO DÁŠ! 274 00:23:55,767 --> 00:23:58,770 VCHODOVÉ DVEŘE 275 00:23:58,770 --> 00:24:00,814 STŘEŠNÍ BYT, ČANGČEON 33-82 276 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 Ahoj. 277 00:24:13,743 --> 00:24:16,121 SEODAEMUN AUTOBUS 5 UNIVERZITA PRO ŽENY 278 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 SMÍCHEJ TO JÍDLO Č. 37 279 00:24:22,419 --> 00:24:25,088 PIKANTNÍ KUŘECÍ JEDNOHUBKY 280 00:24:25,088 --> 00:24:28,550 kirke_nm PROVOZUJE TAJNÝ ÚČET 281 00:24:28,550 --> 00:24:30,260 PŘÍSPĚVKY, SLEDUJÍCÍ, DALŠÍ 282 00:24:30,260 --> 00:24:35,390 MÍCHEJTE TO JAKO KIRKE SPONZOROVANÉ REKLAMY NEJSOU ŽÁDOUCÍ 283 00:24:35,390 --> 00:24:40,270 PŘIJÍT NA JEDNOTLIVÉ ZNAČKY A OBVINIT JI Z POUŽÍVÁNÍ SKRYTÝCH REKLAM 284 00:24:43,899 --> 00:24:44,941 Tady to je. 285 00:24:47,569 --> 00:24:49,946 ZŮSTATEK: 472 645 WONŮ 286 00:24:49,946 --> 00:24:51,531 Eun-mi, Ču-jeong! 287 00:24:55,368 --> 00:24:58,830 DĚLÁ PRO FIRMU KONJAC JELLY, PODNIK „LAHODNÝ KOŇAK“ 288 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 - Ahoj. - Dobré ráno. 289 00:25:03,293 --> 00:25:04,503 Všichni tak brzo. 290 00:25:10,759 --> 00:25:13,845 JEO-DŽEONG DŽU (DIGITÁLNÍ GURU): JAK SE MÁŠ? 291 00:25:13,845 --> 00:25:16,014 MÁM NOVÉ ČÍSLO. 292 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 JEO-DŽEONG DŽU A EUN-DŽU DŽEONG SI BYLY BLÍZKÉ, UŽ 2 ROKY NE 293 00:25:22,354 --> 00:25:25,440 ČEKÁ MĚ ROZHOVOR SE ŠÉFOVOU NĚKDY BRZO SE SEJDEME 294 00:25:26,942 --> 00:25:28,610 VLOŽIT 295 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 ULOŽIT 296 00:25:35,116 --> 00:25:37,077 EUN-MI, DŽA-EUN ČU-JEONG, SU-DŽIN 297 00:25:37,077 --> 00:25:39,788 TÁTA, NAPROSTO ÚŽASNÁ, ŠÉFKA HITPARÁDA 298 00:25:43,583 --> 00:25:45,210 NA-MI LEE 299 00:25:53,635 --> 00:25:55,637 TAPETA VYBER SI OBRÁZEK 300 00:26:01,560 --> 00:26:02,394 Na-mi. 301 00:26:04,563 --> 00:26:06,439 Kontaktoval nás G Market. 302 00:26:06,439 --> 00:26:09,651 Chtějí omrknout produkty pro soutěž „Hvězdná položka“. 303 00:26:09,651 --> 00:26:10,569 Vážně? 304 00:26:12,320 --> 00:26:14,447 Pustíme se do toho, nebo ne? 305 00:26:15,198 --> 00:26:16,032 Já ti nevím. 306 00:26:16,032 --> 00:26:17,993 Asi bychom do toho měly jít. 307 00:26:19,953 --> 00:26:22,497 Myslela jsem, že se stalo něco špatného. 308 00:26:22,497 --> 00:26:25,625 To všechno díky tvé tvrdé práci, Na-mi. 309 00:26:25,625 --> 00:26:27,502 Prosím vás. 310 00:26:28,753 --> 00:26:30,964 Páni, to je fakt super. 311 00:26:30,964 --> 00:26:33,216 Gratuluju vám. 312 00:26:33,216 --> 00:26:35,385 Vím, že to není jednoduché. 313 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 Moc si tvé skvělé práce vážím. 314 00:26:40,056 --> 00:26:41,182 Když o tom mluvíme, 315 00:26:42,726 --> 00:26:45,645 chtěla jsem probrat tvoje zvýšení platu. 316 00:26:49,816 --> 00:26:52,861 Jsem jedno velké ucho. Povídejte. 317 00:26:54,487 --> 00:26:55,822 Zdvojnásobím ti ho. 318 00:26:56,781 --> 00:26:58,158 Padesát milionů wonů? 319 00:26:59,701 --> 00:27:02,787 Měla jsem to udělat už dávno. Díky za trpělivost. 320 00:27:05,665 --> 00:27:08,543 Nechcete to jít oznámit světu? 321 00:27:08,543 --> 00:27:09,461 Počkej. 322 00:27:14,174 --> 00:27:15,550 Je to jen mezi námi. 323 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 Takže jen mně? 324 00:27:19,721 --> 00:27:21,931 Děláš pro mě nejdéle ze všech. 325 00:27:21,931 --> 00:27:24,768 Zasloužíš si to. Jich si nevšímej. 326 00:27:26,895 --> 00:27:31,107 Jestli další projekt dopadne dobře, zvážíte zvýšení i pro... 327 00:27:31,107 --> 00:27:33,777 Proto tě mám ráda, Na-mi. Jsi tak loajální. 328 00:27:35,278 --> 00:27:38,114 - Máš moje slovo. - Děkuju. 329 00:27:52,712 --> 00:27:55,799 Jez, dokud je to teplé. A vezmi si léky. 330 00:28:10,814 --> 00:28:11,731 Chci se zeptat. 331 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Proč tohle jídlo s chamnamulem? 332 00:28:15,485 --> 00:28:16,986 Připomíná mi Džun-jeonga. 333 00:28:20,573 --> 00:28:22,158 Míval chamnamul moc rád. 334 00:28:23,493 --> 00:28:24,369 Jo? 335 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Jak se má? 336 00:28:34,045 --> 00:28:36,715 - Jak to mám vědět? - Ty s ním nemluvíš? 337 00:28:37,298 --> 00:28:40,593 Proč se tak najednou, zničehonic ptáš na Džun-jeonga? 338 00:28:41,720 --> 00:28:44,347 Včera jsem na místě činu viděl švestku. 339 00:28:45,473 --> 00:28:48,560 Když bylo Džun-jeongovi deset, zasadili jsme švestku. 340 00:28:50,061 --> 00:28:52,230 Nechtěl, aby někdo věděl kde. 341 00:28:53,440 --> 00:28:55,525 Tak jsme šli hluboko do hor. 342 00:28:57,736 --> 00:29:00,572 Místo, kde můžeš pohřbít tělo a nikdo ho nenajde. 343 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 Včera jsem tu švestku viděl. 344 00:29:05,452 --> 00:29:06,453 Snad si nemyslíš... 345 00:29:15,503 --> 00:29:16,838 Kde je Džun-jeong teď? 346 00:29:29,517 --> 00:29:32,270 JE TOHLE ČÍSLO DŽUN-JEONGA? NAŠEL JSEM HO! 347 00:29:45,533 --> 00:29:46,743 No teda. 348 00:29:46,743 --> 00:29:49,037 Fakt? To je super. 349 00:29:49,037 --> 00:29:52,540 Měly bychom se vyfotit. Raz, dva, tři. 350 00:29:52,540 --> 00:29:54,292 - Jelly. - Jelly. 351 00:29:55,460 --> 00:29:57,754 - Můžeme? - Jdeme na to. 352 00:30:00,757 --> 00:30:03,176 Jsem šíleně unavená. 353 00:30:03,176 --> 00:30:05,595 V pondělí nás čeká spousta práce. 354 00:30:32,205 --> 00:30:34,833 - CHCI CD OD PIPIBANDU. - CHCEŠ VÍC FOTEK? 355 00:30:34,833 --> 00:30:36,292 - NE. - KDE SE SEJDEME? 356 00:30:36,292 --> 00:30:39,629 Pokud musíte použít mobilní zařízení, 357 00:30:39,629 --> 00:30:42,924 nasaďte si sluchátka, ztište hlas a zkraťte na minimum. 358 00:30:45,385 --> 00:30:47,804 VÝBĚR BYL DOKONČEN DĚKUJEME 359 00:30:47,804 --> 00:30:50,473 MI-GJEONG EUN 360 00:30:55,812 --> 00:30:57,230 VIZITKY 361 00:31:01,150 --> 00:31:03,695 DŽI-MAN WU 362 00:31:03,695 --> 00:31:07,282 Cestující, z bezpečnostních důvodů nepoužívejte při přestupu 363 00:31:07,282 --> 00:31:08,700 své mobilní telefony. 364 00:31:08,700 --> 00:31:10,577 - Nemá telefon? - Ne. 365 00:31:10,577 --> 00:31:13,705 Tohle číslo patří ženě jménem Mi-gjeong Eun. 366 00:31:13,705 --> 00:31:16,499 Džun-jeong se zbavil mobilu před dvěma lety 367 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 a nový už si nepořídil. 368 00:31:18,251 --> 00:31:19,752 Věřil bys tomu? 369 00:31:20,378 --> 00:31:21,880 Kdo se obejde bez mobilu? 370 00:31:21,880 --> 00:31:22,964 HWAGOK-DONG 371 00:31:22,964 --> 00:31:25,049 Říkal jsem si, co má asi v plánu, 372 00:31:25,049 --> 00:31:27,343 tak jsem prověřil vyšetřovací zprávy. 373 00:31:28,595 --> 00:31:31,472 V březnu 2019 podal žalobu týkající se podvodu. 374 00:31:31,472 --> 00:31:32,390 Podvodu? 375 00:31:33,266 --> 00:31:35,101 - On byl obětí? - Ano. 376 00:31:35,727 --> 00:31:38,104 Podvody s nájmem, škoda 25 milionů wonů. 377 00:31:38,104 --> 00:31:40,398 {\an8}Taky provozuje opravnu telefonů. 378 00:31:40,899 --> 00:31:43,109 Mám to místo navštívit? 379 00:31:44,235 --> 00:31:45,904 Ne. Nemusíš se obtěžovat. 380 00:31:48,031 --> 00:31:48,907 To už jdeš? 381 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 Jak ho chceš najít? 382 00:31:54,370 --> 00:31:57,165 Co chceš dělat? Co máš v plánu? 383 00:32:07,634 --> 00:32:10,136 HWANGHAE Č. 102 HWAGOK-DONG, GANGSEO-GU 384 00:32:10,136 --> 00:32:13,348 REZIDENCE HWANGHAE 385 00:32:31,032 --> 00:32:33,076 VESELÉ KLÍČE 386 00:32:35,286 --> 00:32:37,705 - Zajímá vás rezidence Hwanghae? - Ano. 387 00:32:54,180 --> 00:32:57,183 DŽUN-JEONG WU HWANGHAE 102 388 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 DŽUN-JEONG OH 389 00:34:51,964 --> 00:34:52,882 INVESTICE NAEUM 390 00:34:55,176 --> 00:34:56,219 VYSÍLACÍ SPOL. 391 00:34:58,721 --> 00:35:00,765 PLASTICKÝ CHIRURG WON-HAENG LEE 392 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 MI-GJEONG EUN 393 00:35:23,579 --> 00:35:25,123 CHCI JET DO THAJSKA 394 00:35:26,541 --> 00:35:28,501 PŘEDSTAV SE JAKO AGENT CESTOVKY 395 00:35:30,211 --> 00:35:32,922 MATKA, MI-GJO DŽEONG MIN-DŽU KIM, SEONG-EUN ČOI 396 00:35:40,888 --> 00:35:43,599 DLOUHO JSME SE NEVIDĚLI, OTČE 397 00:36:54,128 --> 00:36:56,130 DĚKUJU ZA ÚKLID 398 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 Dobrý... 399 00:37:30,790 --> 00:37:31,624 Vítám tě. 400 00:37:32,208 --> 00:37:33,709 Švestkovou limču, prosím. 401 00:37:33,709 --> 00:37:35,461 Tu v nabídce nemáme. 402 00:37:36,212 --> 00:37:37,588 Já si ji včera dával. 403 00:37:37,588 --> 00:37:40,800 Obsluha to servírovala bez mého povolení. 404 00:37:40,800 --> 00:37:42,343 Dneska to teda nepůjde? 405 00:37:44,095 --> 00:37:45,263 Ale jo, půjde. 406 00:37:45,263 --> 00:37:46,681 - 5 000 wonů. - Jistě. 407 00:37:53,145 --> 00:37:56,399 - Dlouho jsi tu nebyl. - Vy si mě pamatujete. 408 00:37:57,400 --> 00:38:00,695 Na lidi mám docela dobrou paměť. 409 00:38:00,695 --> 00:38:05,241 Švestkovou limonádu nabízíme jen stálým zákazníkům. 410 00:38:07,201 --> 00:38:08,286 Aha. 411 00:38:09,745 --> 00:38:10,997 Tady, nebo s sebou? 412 00:38:12,915 --> 00:38:13,833 S sebou. 413 00:38:25,136 --> 00:38:27,513 - NÁM NEPŘIDÁ? - JÁ JSEM NA MAXIMU. 414 00:38:27,513 --> 00:38:29,140 CO SI TA ŠÉFKA MYSLÍ? 415 00:38:31,309 --> 00:38:33,352 CO KDYŽ TENHLE PROJEKT PADNE? 416 00:38:33,352 --> 00:38:35,980 FIRMA ZBANKROTUJE 417 00:38:38,858 --> 00:38:41,652 NEPŘIDAJÍ NÁM, KDYŽ TO DOBŘE DOPADNE? 418 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 BUNGAEDŽANGTER: JSEM V KAVÁRNĚ. 419 00:38:52,538 --> 00:38:53,831 - Bungae. - Ahoj. 420 00:38:55,624 --> 00:38:56,542 - Tady. - Páni. 421 00:38:56,542 --> 00:38:58,544 - Pipiband. - Jo, Pipiband. 422 00:38:58,544 --> 00:39:00,796 - Nazdar. - Ahoj. 423 00:39:04,216 --> 00:39:07,470 Neobjednával sis včera švestkovou limču? 424 00:39:07,470 --> 00:39:09,972 Seděl jsi tu v čepici s logem LG. 425 00:39:09,972 --> 00:39:11,724 Jo, to jsi byla ty. 426 00:39:11,724 --> 00:39:13,392 - No. - Moc mi chutnala. 427 00:39:13,392 --> 00:39:16,020 No ne, je ve skvělém stavu. 428 00:39:18,481 --> 00:39:19,815 Třicet tisíc wonů. 429 00:39:19,815 --> 00:39:21,942 - Přepočítej si to. - Děkuju. 430 00:39:23,152 --> 00:39:24,945 - Vezmi si i tašku. - Díky. 431 00:39:24,945 --> 00:39:27,698 Můžu se tě na něco zeptat? 432 00:39:27,698 --> 00:39:28,616 Jasně. 433 00:39:29,533 --> 00:39:30,785 Myslíš si, 434 00:39:31,452 --> 00:39:34,455 že by se tohle dalo prodat v bazaru na internetu? 435 00:39:34,455 --> 00:39:35,414 Určitě. 436 00:39:36,624 --> 00:39:38,626 - Chceš je prodat? - Jo. 437 00:39:39,210 --> 00:39:42,338 To bych si je mohla koupit. 438 00:39:42,338 --> 00:39:44,131 Jistě, proč ne? 439 00:39:44,131 --> 00:39:47,259 Tak dobře. 440 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 Kolik za ně chceš? 441 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 Nevím jistě. 442 00:39:54,266 --> 00:39:57,186 Víš co? Tak mi zase vrať těch 30 000. 443 00:39:57,186 --> 00:39:58,354 - Určitě? - Jo. 444 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 Díky moc. 445 00:39:59,814 --> 00:40:01,107 - Tumáš. - No a... 446 00:40:02,149 --> 00:40:03,109 Pokud budeš mít 447 00:40:04,235 --> 00:40:07,738 s těmi lístky problém, ozvi se mi. Tady je moje vizitka. 448 00:40:07,738 --> 00:40:08,989 Jasně, děkuju. 449 00:40:10,074 --> 00:40:11,700 DŽUN-JEONG OH DIGITÁLNÍ GURU 450 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 - Tady máš objednaný nápoj. - Díky. 451 00:40:20,251 --> 00:40:23,546 - Uvnitř žádné kelímky na jedno použití. - Fajn. Rozumím. 452 00:40:25,005 --> 00:40:28,342 - Ať se ti zápas líbí. - Ty si zase užívej muziku. 453 00:40:29,552 --> 00:40:31,846 - Zatím se měj. - Opatruj se. 454 00:40:36,892 --> 00:40:37,893 REVIZNÍ TÝM 455 00:40:37,893 --> 00:40:39,687 VÝZVA K PŘIPOMÍNKÁM 456 00:40:48,195 --> 00:40:51,490 Děkuju. Jezdi opatrně. 457 00:40:51,490 --> 00:40:53,284 - Na-mi Lee. - Ano? 458 00:40:53,284 --> 00:40:55,578 Celý den civíš do mobilu. 459 00:40:55,578 --> 00:40:58,164 Promiň. Tohle bylo pracovně. 460 00:40:58,831 --> 00:40:59,957 Chtěl jsi mi něco? 461 00:41:00,624 --> 00:41:02,793 - Mám se přestěhovat do Soulu? - Co? 462 00:41:03,502 --> 00:41:04,336 A jak? 463 00:41:05,379 --> 00:41:09,133 Když prodám náš dům, mohl by za to být družstevní byt v Soulu. 464 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Jako vážně? 465 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 To mám v tom domě bydlet sám? 466 00:41:18,642 --> 00:41:19,852 Jde o ten včerejšek? 467 00:41:21,562 --> 00:41:24,356 Neboj. Už se to nestane. 468 00:41:24,356 --> 00:41:27,526 Nemám se bát, když vidím, že se kolem tebe motá rapl? 469 00:41:27,526 --> 00:41:28,944 Jaký rapl? 470 00:41:29,904 --> 00:41:32,364 Já věděl, že je to tím klukem z kavárny. 471 00:41:32,364 --> 00:41:35,826 Nemotal se kolem mě. Prodávala jsem mu použité CD. 472 00:41:35,826 --> 00:41:40,873 - A proč sis brala jeho vizitku? - Proč se dneska chováš tak divně? 473 00:41:40,873 --> 00:41:42,541 Zamysli se nad tím. 474 00:41:43,542 --> 00:41:45,252 Lhal, že je stálý zákazník. 475 00:41:45,961 --> 00:41:49,673 Cédéčko a lístky na baseball. Myslíš, že je to všechno náhoda? 476 00:41:50,257 --> 00:41:51,300 A co by to bylo? 477 00:41:51,967 --> 00:41:54,970 Já nevím. Vypadá jako úchyl, drž se od něho dál. 478 00:41:54,970 --> 00:41:56,472 Proč tohle říkáš? 479 00:41:57,223 --> 00:41:58,933 Co jsem s ním jako dělala? 480 00:41:59,683 --> 00:42:02,311 Právě že tě varuju, než si s ním něco začneš. 481 00:42:04,939 --> 00:42:06,607 Nosíš ten nůž ode mě? 482 00:42:07,691 --> 00:42:10,611 Jsi přehnaně podezíravý. To je děsivější. 483 00:42:11,654 --> 00:42:12,488 Víš? 484 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 - Měj se. - Ahoj, Na-mi! 485 00:42:16,116 --> 00:42:16,951 No... 486 00:42:22,498 --> 00:42:23,374 Spratek. 487 00:42:48,607 --> 00:42:49,692 Co to sakra je? 488 00:42:49,692 --> 00:42:50,943 BATERII ZBÝVÁ: 15 % 489 00:43:02,329 --> 00:43:03,455 Tati? 490 00:43:05,791 --> 00:43:06,625 Eun-džu? 491 00:43:12,298 --> 00:43:13,257 Kdo je to? 492 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 Ty jsi ale vystrašená. 493 00:43:44,371 --> 00:43:48,292 - Máš nějaký poslední přání? - Říkám ti, dej si bezpečnostní zámek. 494 00:43:50,753 --> 00:43:51,795 Něco se děje? 495 00:43:54,131 --> 00:43:56,383 Pojď si někam dát pivo. 496 00:44:02,348 --> 00:44:04,558 Co je? Chtěla jsi, abych přišla. 497 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 Skutečně? 498 00:44:08,062 --> 00:44:12,149 Nevyšel mi pohovor, k tomu hádka s mámou. Radila jsi mi, ať uteču. 499 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Já? 500 00:44:14,902 --> 00:44:17,112 Copak? Myslela sis, že to neudělám? 501 00:44:18,864 --> 00:44:20,199 Nemám kam jít. 502 00:44:21,241 --> 00:44:22,076 Tak se starej. 503 00:44:23,577 --> 00:44:25,788 Nemusela sis nic vymýšlet. 504 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 To s mámou bylo vážné? Co ti říkala? 505 00:44:31,293 --> 00:44:33,253 Oranžová místa? Odkud je máš? 506 00:44:34,713 --> 00:44:38,425 Od stálého zákazníka kavárny. Pojďme se zase pro změnu pobavit. 507 00:44:38,425 --> 00:44:40,678 Hele, vizitka. 508 00:44:40,678 --> 00:44:42,429 „Džun-jeong Oh.“ Takže kluk. 509 00:44:44,807 --> 00:44:46,433 Ne, proto mi ji nedal. 510 00:44:47,393 --> 00:44:49,436 Jen pro případ problémů s lístky. 511 00:44:49,436 --> 00:44:51,563 Problémy, to určitě. 512 00:44:51,563 --> 00:44:52,481 Hele! 513 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Co je zač? Jak vypadá? 514 00:44:56,068 --> 00:44:57,528 Elegantně. 515 00:44:59,279 --> 00:45:02,825 Víc by mu slušelo, kdyby neměl brýle a nechal se ostříhat. 516 00:45:04,702 --> 00:45:06,620 - Přijde mi, že se ti líbí. - Co? 517 00:45:06,620 --> 00:45:09,373 Co to plácáš? 518 00:45:09,373 --> 00:45:12,167 - Hele, na rovinu. - Na rovinu? 519 00:45:15,003 --> 00:45:18,549 Máme toho hodně společného, a tak jsem trochu zvědavá. 520 00:45:18,549 --> 00:45:21,635 Takže už dokonce víš, že máte hodně společného? 521 00:45:21,635 --> 00:45:24,555 Došlo k tomu úplně přirozeně. 522 00:45:24,555 --> 00:45:26,140 Já ho viděla jen párkrát. 523 00:45:27,141 --> 00:45:28,225 Proto je to divný. 524 00:45:28,809 --> 00:45:31,311 I táta mi říkal, že vypadá podezřele. 525 00:45:32,688 --> 00:45:34,356 A ten k tomu bude mít důvod. 526 00:45:37,276 --> 00:45:38,652 „Digitální guru.“ 527 00:45:40,195 --> 00:45:42,740 Proč mi to zní tak povědomě? 528 00:45:44,742 --> 00:45:47,786 Není to firma, kde dělá Jeo-Džeong? 529 00:45:49,413 --> 00:45:50,789 Podívám se do esemesek. 530 00:45:55,502 --> 00:45:58,172 Je. Firma, co dělá digitální zabezpečení. 531 00:45:59,548 --> 00:46:00,924 Tak jsou kolegové? 532 00:46:00,924 --> 00:46:02,468 Viď? Fakt divný. 533 00:46:03,051 --> 00:46:05,471 Mám se na něj Jeo-Džeong zeptat? 534 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Jo, klidně. 535 00:46:44,718 --> 00:46:46,428 DCERA: PROMIŇ MI TO PŘEDTÍM 536 00:46:48,722 --> 00:46:50,098 UDĚLÁŠ PRO MĚ NĚCO? 537 00:46:52,434 --> 00:46:55,229 INSTALOVAT 538 00:46:55,229 --> 00:46:56,188 NEZNÁMÝ ZDROJ 539 00:46:57,856 --> 00:46:59,691 POVOLIT JEDNOU ZRUŠIT, POTVRDIT 540 00:47:02,027 --> 00:47:04,238 URČITĚ TO NEOBSAHUJE VIRY? 541 00:47:04,238 --> 00:47:07,699 JE TO APKA, CO SLEDUJE MOBIL PRO PŘÍPAD, ŽE HO ZAS ZTRATÍM 542 00:47:07,699 --> 00:47:09,201 CO S TÍM MÁM DĚLAT? 543 00:47:11,036 --> 00:47:13,705 NAINSTALUJ SI TO. ZÍTRA TI O TOM ŘEKNU VÍC 544 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 POTVRDIT 545 00:47:17,000 --> 00:47:19,044 INSTALUJI 546 00:47:19,044 --> 00:47:23,048 MÁMA PROVOZUJE RESTAURACI 547 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 GRIL VÝBĚROVÉ KLOBÁSY 548 00:47:28,095 --> 00:47:31,598 Tvůj syn přemluvil Mi-gjeong, aby s ním jela do Thajska. 549 00:47:31,598 --> 00:47:33,517 JEDU S NÍM DO THAJSKA 550 00:47:33,517 --> 00:47:34,518 Čím se 551 00:47:35,310 --> 00:47:36,687 vlastně živí? 552 00:47:38,105 --> 00:47:39,314 Umí se zabezpečit? 553 00:47:40,357 --> 00:47:43,402 Pokud vím, tak spravuje chytré telefony. 554 00:47:44,695 --> 00:47:45,571 To je divné. 555 00:47:47,114 --> 00:47:50,033 Říkala mi, že hodně cestuje do zahraničí. 556 00:47:50,784 --> 00:47:51,618 Já ti nevím. 557 00:47:52,369 --> 00:47:53,370 Vážně to... 558 00:47:54,079 --> 00:47:56,206 Jestli opravuje chytré telefony... 559 00:47:59,042 --> 00:48:01,128 tak ho možná potkala právě tam. 560 00:48:02,170 --> 00:48:04,047 Pár týdnů předtím, než odešla, 561 00:48:04,840 --> 00:48:06,884 ztratila telefon. 562 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 Našel ho nějaký kluk, 563 00:48:09,469 --> 00:48:13,473 ale řekl jí, že rozbil displej, tak mobil odnesl do opravny. 564 00:48:13,473 --> 00:48:14,766 A opravu zaplatil. 565 00:48:14,766 --> 00:48:15,726 Nevíš, 566 00:48:16,602 --> 00:48:17,561 kde sídlí? 567 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 Jak to mám vědět? 568 00:48:24,943 --> 00:48:29,323 DŽEONG-HO KIM HLEDANÉ OSOBY 569 00:48:29,323 --> 00:48:31,491 Je to jen brouk. Neboj se. 570 00:48:31,491 --> 00:48:32,534 - Zlato. - Nebul. 571 00:48:32,534 --> 00:48:35,078 Neboj se. Táta tě vždycky ochrání. 572 00:48:35,078 --> 00:48:35,996 No tak. 573 00:48:37,664 --> 00:48:39,249 Táta tě ochrání. 574 00:48:43,295 --> 00:48:44,755 DORUČENA JEDNA ZÁSILKA 575 00:49:33,470 --> 00:49:35,055 NA-MIN TÁTA, SLEDOVAT 576 00:49:38,058 --> 00:49:40,352 eeunjoooda TĚ SLEDUJE 577 00:49:58,120 --> 00:50:00,622 Všichni běžte nahoru. 578 00:50:00,622 --> 00:50:01,623 Ano! 579 00:50:05,252 --> 00:50:07,879 To není ono. Vy idioti! 580 00:50:07,879 --> 00:50:09,131 Ty, pojď sem! 581 00:51:11,193 --> 00:51:12,277 PŘIJMOUT 582 00:51:12,277 --> 00:51:13,570 ZMEŠKANÉ HOVORY ŠÉFKA 583 00:51:19,284 --> 00:51:20,744 Co je? Co se děje? 584 00:51:21,828 --> 00:51:23,330 Zavolej mi taxíka. 585 00:51:23,330 --> 00:51:24,748 - Taxíka? - Jo. 586 00:51:24,748 --> 00:51:26,374 Co se děje, proč taxíka? 587 00:51:27,000 --> 00:51:28,210 Proč nezvonil budík? 588 00:51:28,210 --> 00:51:30,962 Už je 11? To je neuvěřitelný. 589 00:51:36,093 --> 00:51:37,135 Hele, mám ho! 590 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 Číslo 3827. Zavolej mi! 591 00:51:38,845 --> 00:51:40,847 SOUL 31SA 3827 592 00:51:41,640 --> 00:51:43,600 Prosím, pospěšte si. 593 00:51:43,600 --> 00:51:44,518 Tak jo. 594 00:51:52,400 --> 00:51:55,028 ZLOBÍŠ SE, ŽE MI PŘIDALA? VŽDYŤ DĚLÁM VŠECHNO 595 00:51:55,028 --> 00:51:56,321 MĚLA BYS BÝT VDĚČNÁ 596 00:51:59,616 --> 00:52:01,952 TEN KIRKE JSI TY? ODSTRAŇ NAŠE FOTKY! 597 00:52:07,874 --> 00:52:11,503 VEŠKEROU PRÁCI DĚLÁM OD ZAČÁTKU, A VY MI PŘIDÁTE AŽ TEĎ? 598 00:52:11,503 --> 00:52:14,297 UBOHÁ FIRMA ŽÁDNOU PRÁCI UŽ ZADARMO NEDĚLÁM 599 00:52:14,297 --> 00:52:17,467 VYPADÁ TO DOBŘE DÍKY MNĚ SAMÉ LEVNÉ INGREDIENCE 600 00:52:17,467 --> 00:52:20,387 NESCHOPNÍ PRACOVNÍCI A ŠÉFKA POSEDLÁ PENĚZI 601 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 - CHCI VRÁTIT PENÍZE - PODVOD? 602 00:52:23,640 --> 00:52:26,893 MĚLA TO ZA SVŮJ OSOBNÍ ÚČET IDENTITA KIRKE ODHALENA 603 00:52:43,410 --> 00:52:44,953 Asi mě někdo hacknul. 604 00:52:48,331 --> 00:52:49,875 Někdo tě hacknul. 605 00:52:54,504 --> 00:52:57,257 Sbalila jsem ti všechny věci, když končíš. 606 00:52:58,091 --> 00:52:59,509 Promiňte. Chápu vás. 607 00:53:01,469 --> 00:53:03,263 Ale nic z toho není ode mě. 608 00:53:03,263 --> 00:53:06,433 Okamžitě zavolám policii, ať najdou... 609 00:53:06,433 --> 00:53:07,809 Ušetři si to. 610 00:53:08,643 --> 00:53:09,811 Je mi z tebe zle. 611 00:53:11,313 --> 00:53:12,939 Šéfka musí být naštvaná. 612 00:53:14,024 --> 00:53:18,236 Ona ti přidá a ty jí to takhle oplácíš? 613 00:53:22,032 --> 00:53:24,075 Ten speciální projekt zrušili. 614 00:53:25,702 --> 00:53:27,746 Žádostí o vrácení peněz přibývá. 615 00:53:33,376 --> 00:53:36,004 S tím Kirke účtem jsi měla být opatrnější. 616 00:53:36,004 --> 00:53:39,090 Paní šéfová, přísahám, že jsem to nebyla já. 617 00:53:39,883 --> 00:53:42,010 Proč bych to dělala? 618 00:53:42,010 --> 00:53:43,220 To nevím. 619 00:53:44,763 --> 00:53:47,432 Taky bych ráda zjistila, proč bys to dělala. 620 00:53:49,559 --> 00:53:50,560 Sama to nechápu. 621 00:53:55,106 --> 00:53:58,777 - Vy mi nevěříte? - A i kdyby ano. 622 00:53:59,361 --> 00:54:00,946 Jaký by v tom byl rozdíl? 623 00:54:01,529 --> 00:54:02,405 Ale paní. 624 00:54:03,031 --> 00:54:05,116 Postavilo by to firmu zase na nohy? 625 00:54:09,120 --> 00:54:10,580 Zjistím, kdo to udělal. 626 00:54:11,373 --> 00:54:13,250 Chytím pachatele a pak... 627 00:54:33,270 --> 00:54:36,356 SU-DŽIN, ČU-JEONG, DŽA-EUN, EUN-MI 628 00:54:36,356 --> 00:54:38,400 ŠÉFKA 629 00:55:05,427 --> 00:55:06,970 OTEC 630 00:55:06,970 --> 00:55:08,138 Na-mi! 631 00:55:09,681 --> 00:55:10,515 Na-mi Lee! 632 00:55:15,895 --> 00:55:18,606 Co se stalo? Co tady děláš? 633 00:55:20,442 --> 00:55:22,068 Tys to neudělala. 634 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 NAPROSTO ÚŽASNÁ 635 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Neplač. To nic. 636 00:55:32,662 --> 00:55:34,122 Bude to v pohodě. 637 00:55:36,583 --> 00:55:38,668 MĚSTSKÁ POLICEJNÍ STANICE SOUL 638 00:55:38,668 --> 00:55:40,295 KYBERNETICKÁ BEZPEČNOST 639 00:55:40,295 --> 00:55:41,880 Mé celoživotní úspory. 640 00:55:41,880 --> 00:55:44,966 Proč se necháš nachytat? Kdy jsem tě žádal o peníze? 641 00:55:45,884 --> 00:55:48,970 Takže chcete, abychom přinesli důkaz. Je to tak? 642 00:55:48,970 --> 00:55:51,723 Vraťte se s dokumenty, co jsou na seznamu. 643 00:55:51,723 --> 00:55:56,061 Přišly jsme se proto, abychom požádaly o nalezení důkazů vás. 644 00:55:56,061 --> 00:55:58,313 - K dopadení toho mizery. - Přesně. 645 00:55:58,897 --> 00:56:01,983 Chceme důkaz, že vás hacknuli. Pak to začneme šetřit. 646 00:56:02,609 --> 00:56:05,653 Když spala, zveřejnili fotky z jejího mobilu. 647 00:56:05,653 --> 00:56:09,199 - Tak jaké důkazy chcete? - Teď už žádné nemáte. 648 00:56:09,199 --> 00:56:12,535 Smazala jste je z Instagramu a opustila chat. 649 00:56:13,244 --> 00:56:15,163 Nedala jste je tam náhodou sama? 650 00:56:16,164 --> 00:56:18,208 Nespletla jste si účty? 651 00:56:18,208 --> 00:56:20,251 Říkám vám, že jsem to nebyla já. 652 00:56:22,420 --> 00:56:26,257 Tak shromážděte důkazy, že jste to nebyla vy, a pak se sem vraťte. 653 00:56:27,342 --> 00:56:28,426 Jenže... 654 00:56:30,387 --> 00:56:32,597 Děkujeme. Pojď. 655 00:56:32,597 --> 00:56:34,391 Nemůžeme jen tak odejít. 656 00:56:34,391 --> 00:56:36,101 Musíme dopadnout pachatele. 657 00:56:38,728 --> 00:56:41,356 Já vím. Proto musíme jít. 658 00:56:41,356 --> 00:56:42,273 Hele. 659 00:56:46,319 --> 00:56:48,530 MÁM HACKNUTÝ TELEFON, POTŘEBUJU POMOC 660 00:56:48,530 --> 00:56:50,740 FAKT? JSEM NA DOVOLENÉ V ZAHRANIČÍ 661 00:56:55,620 --> 00:56:57,747 MÁM HACKNUTÝ TELEFON IGNORUJTE ZPRÁVY 662 00:56:57,747 --> 00:57:00,083 BO-RA DŽEONG ODEŠLA DONG-GJU LEE ODEŠLA 663 00:57:17,976 --> 00:57:19,602 OTEC: BEREME SI DEN VOLNA 664 00:57:23,898 --> 00:57:25,984 Dneska máte volno. 665 00:57:28,111 --> 00:57:29,112 Dotkni se jí, 666 00:57:30,113 --> 00:57:31,865 a zabiju tě! 667 00:57:33,116 --> 00:57:34,284 Ale prosím vás. 668 00:57:35,368 --> 00:57:37,787 Měl byste se k ní chovat líp. 669 00:57:37,787 --> 00:57:41,166 Nehrát si na dobrého otce. 670 00:57:44,085 --> 00:57:47,589 No, vlastně jako otec celkem ujdete. 671 00:57:49,340 --> 00:57:51,759 Znám otce, co se přestal stýkat se synem. 672 00:57:52,385 --> 00:57:54,429 Potom, co utekl z domova. 673 00:58:03,980 --> 00:58:05,523 Kvůli jemu podobným blbcům 674 00:58:06,524 --> 00:58:08,151 jsem se stal tím, kým jsem. 675 00:58:11,237 --> 00:58:12,071 Prosím tě, 676 00:58:12,947 --> 00:58:14,532 neubližuj Na-mi. 677 00:58:16,743 --> 00:58:22,499 Dokud mě nezačne podezírat jako vy, 678 00:58:22,499 --> 00:58:24,167 nic se jí nestane. 679 00:58:24,167 --> 00:58:26,127 Nedělej žádné hlouposti. 680 00:58:36,513 --> 00:58:41,434 Víte, jak dlouho mi trvalo dostat se po nalezení Na-mina mobilu tak daleko? 681 00:58:43,144 --> 00:58:44,062 Tři dny. 682 00:58:44,771 --> 00:58:45,605 Jenom tři dny. 683 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 S touhle věcí si zjistím, co potřebuju. 684 00:58:51,736 --> 00:58:52,570 S tím mobilem 685 00:58:53,655 --> 00:58:56,115 můžu zjistit, co si kupujete, co chcete, 686 00:58:56,115 --> 00:58:58,576 co už máte, co jíte, 687 00:58:59,160 --> 00:59:01,829 koho máte rád, a koho ne. 688 00:59:01,829 --> 00:59:03,623 Dokud mám tohle, 689 00:59:03,623 --> 00:59:06,543 můžu ovládat kohokoli a být kýmkoli. 690 00:59:06,543 --> 00:59:10,088 A vy mi řeknete, abych nedělal žádné hlouposti? Co? 691 00:59:26,145 --> 00:59:28,147 Bezpečnostní alarm deaktivován. 692 00:59:28,147 --> 00:59:29,274 Není to zvláštní? 693 00:59:29,899 --> 00:59:32,360 Hackeři jdou obvykle po penězích. 694 00:59:32,360 --> 00:59:34,779 - Proč by to jinak dělal? - Co já vím. 695 00:59:35,488 --> 00:59:38,157 - Jako by s tebou chtěl jen vyjebat. - Přesně. 696 00:59:39,325 --> 00:59:42,287 Z toho vyplývá, že to udělal někdo, koho znám. 697 00:59:43,413 --> 00:59:48,084 Řekla jsi někdy o tom účtu Kirke ještě někomu jinému? 698 00:59:48,084 --> 00:59:51,087 Proč bych to dělala? Jsi jediná, kdo to ví. 699 00:59:52,130 --> 00:59:53,923 Nikdy jsem to nikomu neřekla. 700 00:59:56,050 --> 00:59:57,093 Víš co? 701 00:59:58,261 --> 01:00:00,179 Tvoje šéfka to fakt přehnala. 702 01:00:00,972 --> 01:00:02,307 Nemůže ti tohle dělat. 703 01:00:04,183 --> 01:00:05,018 Já vím. 704 01:00:05,935 --> 01:00:07,604 Ale chápu to. 705 01:00:07,604 --> 01:00:09,772 Mezi nimi dvěma to bylo tajemství. 706 01:00:09,772 --> 01:00:12,400 Neblázni. Nemusíš být tak chápavá. 707 01:00:13,568 --> 01:00:15,945 Musíme chytit pachatele a napravit to. 708 01:00:17,071 --> 01:00:18,489 Teď to nemůžu vzdávat. 709 01:00:18,489 --> 01:00:23,077 Ať už to byl kdokoli, až najdeme důkazy, tak má po legraci. 710 01:00:24,704 --> 01:00:26,205 Kdo by to mohl být? 711 01:00:44,515 --> 01:00:45,933 Znáš Jeo-Džeong? 712 01:00:45,933 --> 01:00:49,479 Je u nás nová. Odkud ji znáš ty? 713 01:00:49,479 --> 01:00:53,816 - Chodila se mnou na druhý stupeň. - No jo, svět je malej. 714 01:00:53,816 --> 01:00:56,653 Nechci se tě dotknout. 715 01:00:57,362 --> 01:00:59,572 Nejdřív jsem kontaktovala Jeo-Džeong, 716 01:00:59,572 --> 01:01:02,700 ale je na dovolené, tak jsem zavolala tobě. 717 01:01:04,827 --> 01:01:07,580 - Dej si ještě jednu. - Díky. 718 01:01:08,998 --> 01:01:09,832 Páni. 719 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Našel jsi něco? 720 01:01:17,507 --> 01:01:20,760 Prověřuju teď pár věcí. 721 01:01:22,011 --> 01:01:25,223 Nevšimla sis, jestli se ti baterka nevybíjí rychleji? 722 01:01:25,223 --> 01:01:28,184 Jo. O dost rychleji. 723 01:01:28,184 --> 01:01:31,646 To jsem tušil. Máš v telefonu instalovaný spyware. 724 01:01:31,646 --> 01:01:33,648 Co to přesně je? 725 01:01:35,149 --> 01:01:38,111 Jak bych vám to vysvětlil? 726 01:01:38,903 --> 01:01:42,031 Kamera funguje jako oči 727 01:01:42,031 --> 01:01:43,574 a mikrofon jako uši. 728 01:01:44,200 --> 01:01:45,868 Podívejte se na displej. 729 01:01:46,869 --> 01:01:50,707 Přesně to samé vidí ten hacker. 730 01:01:51,332 --> 01:01:52,959 Může sledovat vaši polohu, 731 01:01:52,959 --> 01:01:55,420 odposlouchávat hovory a číst esemesky. 732 01:01:55,420 --> 01:01:57,547 Na zahraničních webovkách 733 01:01:57,547 --> 01:02:00,425 se takový spyware dá pořídit za pár dolarů. 734 01:02:00,425 --> 01:02:03,302 Je to obrovský problém. 735 01:02:03,302 --> 01:02:08,182 V poslední době jsem si nic neinstalovala. Jak se to tam mohlo dostat? 736 01:02:09,016 --> 01:02:09,851 Tak to nevím. 737 01:02:10,727 --> 01:02:13,020 Dá se najít, kdo to nainstaloval? 738 01:02:13,020 --> 01:02:14,522 Umíš to zpětně vyhledat? 739 01:02:15,690 --> 01:02:17,984 Řekl bych, že to nebude tak snadné. 740 01:02:18,693 --> 01:02:19,819 Jak to? 741 01:02:19,819 --> 01:02:22,697 Ten spyware v mém telefonu je důkaz. 742 01:02:22,697 --> 01:02:25,533 Nemůžeme to vzít na policii a podat žalobu? 743 01:02:25,533 --> 01:02:27,493 I když máš v mobilu spyware, 744 01:02:28,244 --> 01:02:30,872 ty fotky byly nahrané pomocí tvého telefonu. 745 01:02:30,872 --> 01:02:34,083 Musíš dokázat, že tys to nenahrála. 746 01:02:34,083 --> 01:02:35,752 A to nebude hračka. 747 01:02:36,669 --> 01:02:40,173 Zdá se, že měl všechno dokonale promyšlené. 748 01:02:40,173 --> 01:02:41,549 Tak co podnikneme? 749 01:02:42,383 --> 01:02:44,260 Nemůžu jen tak nečinně sedět. 750 01:02:44,886 --> 01:02:47,597 Zajdu do kanceláře a uvidíme, co se dá dělat. 751 01:02:47,597 --> 01:02:50,558 Takže jsme pro dnešek skončili? 752 01:02:51,350 --> 01:02:53,644 Ne. Teprve začínáme. 753 01:02:55,188 --> 01:02:58,900 Vyčistil jsem ti telefon, abys ho mohla dál používat. 754 01:02:58,900 --> 01:03:02,820 Neklikej na neznámé linky a nic nestahuj, jo? 755 01:03:03,488 --> 01:03:05,907 Kolik ti za dnešek dlužím? 756 01:03:05,907 --> 01:03:09,869 Až to vyřešíme, zaplatíš mi to pak najednou. 757 01:03:09,869 --> 01:03:11,037 Děkujeme. 758 01:03:11,037 --> 01:03:13,372 - V pohodě. Nevstávejte. - Díky ti. 759 01:03:13,372 --> 01:03:17,210 Omlouvám se, můžeš mi venku ukázat cestu? 760 01:03:17,210 --> 01:03:19,670 - Jasně. - Prosím? 761 01:03:19,670 --> 01:03:21,756 Můžeš použít nějakou apku s mapou. 762 01:03:21,756 --> 01:03:24,634 Ty jí chceš něco říct, viď? 763 01:03:25,551 --> 01:03:26,844 Mohla bys... 764 01:03:30,848 --> 01:03:32,016 Co je to s ním? 765 01:03:32,016 --> 01:03:33,351 - Co je? - Co jako? 766 01:03:35,102 --> 01:03:36,354 Kam máš namířeno? 767 01:03:39,732 --> 01:03:40,983 Máš spolubydlící? 768 01:03:41,901 --> 01:03:42,735 Já? 769 01:03:42,735 --> 01:03:45,488 Snažím se najít pachatele. Nic víc. 770 01:03:46,531 --> 01:03:47,990 Máš nějaké spolubydlící? 771 01:03:48,616 --> 01:03:49,784 Ne. 772 01:03:50,868 --> 01:03:51,828 O co ti jde? 773 01:03:52,954 --> 01:03:54,455 Budu upřímný. 774 01:03:54,455 --> 01:03:56,958 Jde o ten spyware v telefonu. 775 01:03:56,958 --> 01:04:00,044 Říkala jsi, žes nic nestahovala. To by znamenalo, 776 01:04:00,837 --> 01:04:02,463 že ti to někdo nainstaloval 777 01:04:03,089 --> 01:04:04,423 přímo do mobilu. 778 01:04:06,175 --> 01:04:08,094 Jediným účelem tohoto souboru 779 01:04:08,094 --> 01:04:11,889 je sledování polohy a odposlech, takže se nedá ovládat na dálku. 780 01:04:13,015 --> 01:04:14,976 Tomu nerozumím. 781 01:04:15,768 --> 01:04:16,978 Chci tím říct, 782 01:04:17,603 --> 01:04:20,773 že ti včera někdo sahal na mobil, když ses nedívala. 783 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 A dal příspěvky na Instagram, poslal ty zprávy 784 01:04:25,403 --> 01:04:27,864 a vypnul ti alarm i vyzvánění. 785 01:04:29,198 --> 01:04:31,534 Jenže říkáš, že žiješ sama. 786 01:04:32,368 --> 01:04:33,953 Kdybych si měl tipnout, 787 01:04:35,496 --> 01:04:37,582 tak se k tobě někdo vkradl, 788 01:04:37,582 --> 01:04:40,001 nainstaloval spyware a zmizel. 789 01:04:40,793 --> 01:04:42,920 Cože? Proč se tváří tak přátelsky? 790 01:04:48,718 --> 01:04:50,386 Víš jistě, že se to nedá 791 01:04:51,262 --> 01:04:52,263 ovládat na dálku? 792 01:04:52,263 --> 01:04:53,681 Tím jsem si jistý. 793 01:05:11,699 --> 01:05:12,533 Hele. 794 01:05:13,326 --> 01:05:14,160 Podívej. 795 01:05:16,078 --> 01:05:17,872 V horách se našlo sedm těl. 796 01:05:19,665 --> 01:05:20,833 Podívej se na to. 797 01:05:26,088 --> 01:05:27,798 Už hodinu s tebou nic není. 798 01:05:27,798 --> 01:05:29,926 Měla jsem dneska těžký den. 799 01:05:31,218 --> 01:05:33,262 Chci být chvíli sama. 800 01:05:34,221 --> 01:05:35,848 Pak ti zavolám. Běž už. 801 01:05:40,478 --> 01:05:42,313 Nechceš mi něco říct? 802 01:05:45,608 --> 01:05:47,151 - Ne. - Co je s tebou? 803 01:05:48,152 --> 01:05:49,612 Vidím to na tobě. Co je? 804 01:05:52,114 --> 01:05:53,366 Na rovinu. 805 01:05:54,033 --> 01:05:55,701 Stalo se něco tam venku? 806 01:05:58,996 --> 01:06:00,081 Udělala jsi to? 807 01:06:03,042 --> 01:06:04,085 Co jako? 808 01:06:04,085 --> 01:06:06,087 Vím, že to zní směšně, 809 01:06:06,087 --> 01:06:09,548 ale přístup k mému mobilu jsi včera měla jenom ty. 810 01:06:09,548 --> 01:06:12,385 Vždyť jsi ho slyšela. Měla jsi v něm spyware. 811 01:06:13,552 --> 01:06:15,513 - Já ho měla nainstalovat? - Ne. 812 01:06:15,513 --> 01:06:17,181 Ale vše ukazuje na tebe. 813 01:06:17,181 --> 01:06:19,225 Takže tohle ti tam vsugeroval? 814 01:06:20,267 --> 01:06:22,019 Věříš víc mně, nebo jemu? 815 01:06:23,854 --> 01:06:25,564 Já tomu pitomečkovi nevěřím. 816 01:06:26,357 --> 01:06:28,609 Proč to svádí na mě? 817 01:06:30,194 --> 01:06:35,199 - Zavolej mu a řekni, ať se sem vrátí. - Jestli jsi to nebyla ty, stačí říct. 818 01:06:35,199 --> 01:06:36,409 Budu ti věřit. 819 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 No tak. 820 01:06:39,120 --> 01:06:40,371 Řekni, že nebyla. 821 01:06:41,080 --> 01:06:41,914 Myslíš si to. 822 01:06:45,668 --> 01:06:47,586 Myslíš si, že jsem to byla já. 823 01:06:50,381 --> 01:06:51,757 Jak můžeš ze všech lidí 824 01:06:52,466 --> 01:06:54,051 podezírat zrovna mě? 825 01:06:54,802 --> 01:06:56,804 Prostě řekni, že jsi to nebyla ty. 826 01:06:58,931 --> 01:07:00,474 Proč to nemůžeš říct? 827 01:07:03,227 --> 01:07:04,061 Máš pravdu. 828 01:07:05,146 --> 01:07:06,272 Udělala jsem to já. 829 01:07:07,356 --> 01:07:09,025 Jo, byla jsem to já. 830 01:07:09,025 --> 01:07:11,819 A co teď uděláš? Půjdeš mě nahlásit na policii? 831 01:07:12,486 --> 01:07:13,320 Jen do toho. 832 01:07:13,988 --> 01:07:16,282 - Běž. Máš důkaz? - Jak bys... 833 01:07:26,584 --> 01:07:27,418 Už mi 834 01:07:29,086 --> 01:07:29,962 nikdy nevolej. 835 01:08:09,126 --> 01:08:11,128 Hory v Pchočchonu v Gjeongi-do 836 01:08:11,128 --> 01:08:14,173 odhalují pohřbená těla. 837 01:08:14,173 --> 01:08:16,759 Policie na brífinku právě oznámila, 838 01:08:16,759 --> 01:08:19,136 že kromě již sedmi nalezených 839 01:08:19,136 --> 01:08:22,431 předpokládá objevení dalších těl. 840 01:08:22,431 --> 01:08:26,143 V pátrání a vyšetřování hodlá policie pokračovat i nadále. 841 01:08:26,143 --> 01:08:27,603 Kolik těl je pohřbeno... 842 01:08:27,603 --> 01:08:31,524 To je vtip? Kde je sakra váš šéf? 843 01:08:31,524 --> 01:08:33,609 - Kdy se naposled ozval? - Pardon. 844 01:08:33,609 --> 01:08:36,403 Zavolejte Dži-manovi Wu, ať je tu co nevidět. 845 01:08:36,403 --> 01:08:37,446 Rozkaz. 846 01:08:37,947 --> 01:08:40,199 Že by tohle všechno udělal Džun-jeong? 847 01:08:41,200 --> 01:08:42,701 Zabil i Mi-gjeong Eun? 848 01:08:44,995 --> 01:08:45,830 Určitě? 849 01:08:46,789 --> 01:08:47,623 Víš to jistě? 850 01:08:49,500 --> 01:08:50,626 Proč jsi to neřekl? 851 01:08:51,252 --> 01:08:53,963 Měl jsi to říct. Jestli to byl fakt Džun-jeong... 852 01:08:57,049 --> 01:08:59,802 Tohle ti neprojde. Všechno to hodí na tebe. 853 01:09:01,887 --> 01:09:02,847 Smaž ten záznam. 854 01:09:03,472 --> 01:09:05,599 Řekneme, že to bylo ve zmatku, 855 01:09:05,599 --> 01:09:07,685 když jsi tam našel telefony obětí. 856 01:09:09,228 --> 01:09:12,523 Je to moje vina, že Džun-jeong takhle skončil. 857 01:09:12,523 --> 01:09:14,233 Ukazování prstem nepomůže. 858 01:09:20,865 --> 01:09:22,658 Tady je opravna Džun-jeonga. 859 01:09:24,243 --> 01:09:25,327 Pojedeme tam. 860 01:09:25,911 --> 01:09:28,664 Tobě nevěřím, tak se na to podívám sám. 861 01:09:28,664 --> 01:09:29,582 Jedeme. 862 01:09:41,844 --> 01:09:43,429 NÁKUPNÍ CENTRUM HJEONGDŽE 863 01:10:22,760 --> 01:10:24,386 Dobrý. Tohle je super. 864 01:10:25,095 --> 01:10:26,180 Udělej ještě něco. 865 01:10:30,851 --> 01:10:32,436 Počkej. Dělám to správně? 866 01:10:35,940 --> 01:10:37,524 Moc hezký. 867 01:10:39,109 --> 01:10:41,237 ZBÝVAJÍCÍ ENERGIE BATERIE: 15 % 868 01:11:21,277 --> 01:11:23,487 To jsou zakázky za poslední dva roky? 869 01:11:23,487 --> 01:11:24,697 OPRAVNA TELEFONŮ 870 01:11:24,697 --> 01:11:27,032 Nechal sem přijít ty, které si vybral. 871 01:11:27,700 --> 01:11:29,410 Osm. Osm lidí, jo? 872 01:11:29,410 --> 01:11:30,828 MI-GJEONG EUN 873 01:11:31,412 --> 01:11:32,413 Ještě jedna. 874 01:11:34,707 --> 01:11:35,624 Vím, kde je. 875 01:11:36,333 --> 01:11:37,501 Další oběť? 876 01:11:37,501 --> 01:11:39,086 „Na-mi Lee?“ 877 01:11:39,086 --> 01:11:40,129 Rychle. 878 01:11:41,046 --> 01:11:42,715 Musel tu něco zanechat. 879 01:11:43,382 --> 01:11:44,300 Co třeba? 880 01:11:45,217 --> 01:11:46,260 Nic nezanechal. 881 01:11:47,344 --> 01:11:50,306 O ní ani čárku. Džun-jeong jen úmyslně zdržuje. 882 01:11:54,518 --> 01:11:57,187 Proč to nedáme do hlášení? 883 01:11:57,896 --> 01:12:02,276 Vím, že se Džun-jeong může někde skrývat, ale tuhle osobu můžeme zachránit. 884 01:12:03,027 --> 01:12:04,403 Já Džun-jeonga dostanu. 885 01:12:05,321 --> 01:12:07,448 Nestůj mi v cestě a táhni do hajzlu. 886 01:12:09,158 --> 01:12:10,159 Co když zemře? 887 01:12:11,827 --> 01:12:14,872 Pak bys to byl ty, kdo ji zabil. Dokážeš s tím žít? 888 01:12:20,085 --> 01:12:21,712 POLICIE 889 01:12:26,425 --> 01:12:29,303 - 513, nákupní centrum Hjeongdže. - Zadržte. 890 01:12:29,303 --> 01:12:32,348 Taky jsme policajti. Policejní stanice Pchočchon. 891 01:12:33,140 --> 01:12:33,974 Máme tu 892 01:12:34,683 --> 01:12:35,642 něco vyšetřit. 893 01:12:36,352 --> 01:12:38,479 Jste z okrsku Gočeok? 894 01:12:38,479 --> 01:12:41,023 Proč se sem taháte až z Pchočchonu? 895 01:12:41,690 --> 01:12:43,650 Jde o utajené vyšetřování. 896 01:12:44,735 --> 01:12:48,155 Takže ten, kdo vám vzal telefon, ho nechal tady? 897 01:12:48,155 --> 01:12:50,199 - A zaplatil za opravu? - Ano. 898 01:12:50,199 --> 01:12:52,409 Tehdy se asi objevil ten spyware. 899 01:12:52,993 --> 01:12:54,787 - Jméno? - Na-mi Lee. 900 01:12:56,330 --> 01:12:59,416 Jak to tak vypadá, byl to asi on. 901 01:13:01,377 --> 01:13:02,461 ŽIVNOSTENSKÝ LIST 902 01:13:02,461 --> 01:13:03,712 „Džun-jeong Wu?“ 903 01:13:04,963 --> 01:13:07,549 Změnil si jméno na Džun-jeong Oh. 904 01:13:09,468 --> 01:13:11,804 Počkejte. Říkáte Džun-jeong Oh? 905 01:13:12,888 --> 01:13:13,764 Moment. 906 01:13:18,519 --> 01:13:21,188 Jestli to vlastní Džun-jeong Oh, kterého znám, 907 01:13:22,564 --> 01:13:25,317 může ten spyware být stále v telefonu. 908 01:13:26,819 --> 01:13:28,570 Zavolám mu. Půjčíte mi mobil? 909 01:13:30,906 --> 01:13:33,992 DIGITÁLNÍ GURU 910 01:13:36,078 --> 01:13:38,997 Dobrý den. Chci se na něco krátce zeptat. 911 01:13:38,997 --> 01:13:42,334 Máte u vás zaměstnance jménem Džun-jeong Oh? Ne? 912 01:13:43,335 --> 01:13:46,213 Počkejte ještě. A co Jeo-Džeong Džu? 913 01:13:46,213 --> 01:13:47,589 Takoví kreténi! 914 01:13:48,882 --> 01:13:51,176 - Dobře. - Ty musíš být Na-mi Lee. 915 01:13:52,177 --> 01:13:53,846 To je fakt blázen. 916 01:13:55,806 --> 01:13:57,141 No... 917 01:13:58,183 --> 01:14:02,771 Nainstaloval mi na mobil spyware a úplně mi zničil život. 918 01:14:02,771 --> 01:14:06,567 Následně předstíral, že mi pomáhá. Co udělá příště? 919 01:14:07,526 --> 01:14:09,903 - Prosím? - Není to jen stalker, že ne? 920 01:14:11,613 --> 01:14:14,741 Z čeho je obviněný? Čeho se to tajné šetření týká? 921 01:14:19,079 --> 01:14:21,123 Vím, proč mi to nemůžete říct. 922 01:14:23,375 --> 01:14:25,878 Natáčí divné věci a zveřejňuje je na webu. 923 01:14:25,878 --> 01:14:28,672 - Pravdou zůstává... - Ano, přesně tak. 924 01:14:31,091 --> 01:14:32,134 Hajzl jeden. 925 01:14:45,189 --> 01:14:46,023 Kde bydlíš? 926 01:14:46,815 --> 01:14:48,859 - V oblasti Šinčon. - Sama? 927 01:14:49,735 --> 01:14:50,736 Ano. 928 01:14:50,736 --> 01:14:52,029 Ptal se mě na totéž. 929 01:14:52,779 --> 01:14:54,239 Určitě se tam objeví. 930 01:14:54,239 --> 01:14:55,157 Jdeme. 931 01:14:56,700 --> 01:14:57,868 Co když se vypaří? 932 01:14:58,702 --> 01:15:00,078 Co když se už neobjeví? 933 01:15:01,205 --> 01:15:02,122 Pak máš štěstí. 934 01:15:03,165 --> 01:15:04,666 Štěstí? 935 01:15:06,710 --> 01:15:09,213 Zřejmě nechápete, o co tady jde. 936 01:15:09,880 --> 01:15:11,924 Víte, čím si procházím? 937 01:15:12,549 --> 01:15:14,885 Lidi si myslí, že jsem pitomá. 938 01:15:14,885 --> 01:15:18,514 Obvinila jsem nejlepší kámošku. A blbec, kterému jsem věřila... 939 01:15:21,391 --> 01:15:23,227 Už nedokážu věřit nikomu. 940 01:15:24,520 --> 01:15:27,231 Mám pocit, jako by mě sledovali 24 hodin denně. 941 01:15:29,191 --> 01:15:31,318 Mám jen tak čekat, než ho chytíte? 942 01:15:31,902 --> 01:15:32,778 A co když ne? 943 01:15:34,279 --> 01:15:36,073 Budete mě navždy chránit? 944 01:15:38,075 --> 01:15:39,034 No, nebudete. 945 01:15:40,244 --> 01:15:42,996 Chci, aby se všechno vrátilo do normálu. 946 01:15:44,331 --> 01:15:47,543 - Musíme ho chytit. - A chytíme, za jakoukoliv cenu. 947 01:15:48,460 --> 01:15:50,420 - Kdybys mohla... - Pozvu ho k sobě. 948 01:15:54,758 --> 01:15:57,302 Zařídím, aby přišel ke mně domů. 949 01:15:58,428 --> 01:15:59,805 Jak? 950 01:16:02,808 --> 01:16:04,476 Použiju na něj spyware. 951 01:16:05,060 --> 01:16:07,354 Když uvěří tomu, že o ničem nevím, 952 01:16:07,938 --> 01:16:09,189 určitě přijde. 953 01:16:10,399 --> 01:16:11,441 To je jeho záměr. 954 01:16:13,443 --> 01:16:15,362 Vypnutý telefon by se mu nezdál. 955 01:16:16,446 --> 01:16:18,907 Když zjistí, co vím, tak nepřijde. 956 01:16:20,033 --> 01:16:23,662 Pokud ho nechytíme, udělá to někomu jinému. 957 01:16:24,454 --> 01:16:25,539 Musíme ho chytit. 958 01:16:26,540 --> 01:16:27,833 Nalákám ho k sobě. 959 01:16:31,086 --> 01:16:32,212 To je skvělý nápad. 960 01:16:32,838 --> 01:16:34,590 Myslíš, že to zvládneš? 961 01:16:35,632 --> 01:16:36,550 Jo, zvládnu. 962 01:16:39,428 --> 01:16:41,763 MINULE JSEM BYLA DIVNÁ MÁŠ DNESKA ČAS? 963 01:16:44,308 --> 01:16:47,936 DÁ SE HACKNOUT I TABLET? MŮŽEŠ SE U MĚ STAVIT? 964 01:16:50,606 --> 01:16:53,066 JO, POŠLI MI ESEMESKOU ADRESU 965 01:16:53,066 --> 01:16:56,278 - Nemám z toho dobrý pocit. - Proč? V čem je problém? 966 01:16:57,070 --> 01:16:59,281 Nemá tušení, s kým má tu čest. 967 01:16:59,906 --> 01:17:01,033 Na tom nezáleží. 968 01:17:01,033 --> 01:17:03,660 - Měla by vědět... - Co když uteče? 969 01:17:04,578 --> 01:17:05,829 Musíme ho chytit. 970 01:17:07,414 --> 01:17:08,790 Jen tak bude v bezpečí. 971 01:17:12,919 --> 01:17:15,130 Jen pro případ problémů s lístky. 972 01:17:16,465 --> 01:17:19,092 Co je zač? Jak vypadá? 973 01:17:19,092 --> 01:17:20,677 Elegantně. 974 01:17:20,677 --> 01:17:24,139 Víc by mu slušelo, kdyby neměl brýle a nechal se ostříhat. 975 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 - Přijde mi, že se ti líbí. - Co? Co to plácáš? 976 01:18:21,488 --> 01:18:23,865 KDE JSI? 977 01:18:37,629 --> 01:18:39,756 SKORO NA MÍSTĚ 978 01:18:53,729 --> 01:18:56,148 AŽ TU BUDEŠ, BRNKNI MI 979 01:18:57,983 --> 01:18:58,817 Co je? 980 01:19:00,944 --> 01:19:03,447 To je Džun-jeong. No, není to Džun-jeong? 981 01:19:12,497 --> 01:19:16,293 DŽUN-JEONG OH 982 01:19:33,351 --> 01:19:34,186 Haló. 983 01:19:45,197 --> 01:19:46,198 Džun-jeongu Wu. 984 01:19:58,627 --> 01:19:59,711 NA-MI LEE 985 01:20:26,530 --> 01:20:27,364 Otoč se. 986 01:20:31,117 --> 01:20:31,952 Otoč se. 987 01:20:33,286 --> 01:20:34,120 Ty parchante. 988 01:21:21,585 --> 01:21:23,712 Džun-jeongu, ani hnout. 989 01:21:28,508 --> 01:21:29,342 Džun-jeong? 990 01:21:35,140 --> 01:21:36,600 Ne, to nejsem já. 991 01:21:40,186 --> 01:21:41,021 Jste poldové? 992 01:21:42,522 --> 01:21:46,818 Ano. Reagujeme na telefonní ohlášení. Měli jsme vás za podezřelého. 993 01:21:46,818 --> 01:21:50,405 Tak jako tak byste neměli mířit na civilisty. 994 01:21:50,405 --> 01:21:52,532 Jsi vyděšený? Promiň. 995 01:21:53,700 --> 01:21:56,244 Ale nevypadáš, že by tě zbraň tak šokovala. 996 01:22:01,207 --> 01:22:02,375 Ukaž mi průkaz. 997 01:22:04,294 --> 01:22:06,254 Prosím zanechte zprávu... 998 01:22:12,052 --> 01:22:14,471 Můžete mi nejdřív ukázat vaši průkazku? 999 01:22:15,180 --> 01:22:17,390 Proč? Myslíš, že nejsme poldové? 1000 01:22:17,390 --> 01:22:21,269 Chci jen vědět, jaký policajt vyhrožuje civilovi zbraní. 1001 01:22:21,853 --> 01:22:23,146 Víte co? 1002 01:22:24,564 --> 01:22:27,067 - Tohle vám neprojde. - Dost! Přestaň. 1003 01:22:27,692 --> 01:22:28,777 No tak. 1004 01:22:28,777 --> 01:22:31,613 - Nemusíš hned... - Jsem nevinný civilista. 1005 01:22:36,242 --> 01:22:37,577 Znovu se omlouváme. 1006 01:22:42,832 --> 01:22:43,708 Můžeš jít. 1007 01:22:51,091 --> 01:22:53,093 To je ale děsivej kluk. 1008 01:22:54,386 --> 01:22:55,720 Zezadu vypadá jako on. 1009 01:22:58,348 --> 01:23:00,308 Vrátíme se k autu. Pojď. 1010 01:23:23,623 --> 01:23:24,457 Promiňte. 1011 01:23:31,464 --> 01:23:34,050 Mobil mám v pokoji. Je to bezpečné. 1012 01:23:36,511 --> 01:23:37,345 Co se stalo? 1013 01:23:37,345 --> 01:23:39,305 Říkal, že přijde o víkendu. 1014 01:23:40,849 --> 01:23:42,142 A má vypnutý mobil. 1015 01:23:42,726 --> 01:23:43,893 Co to do něj vjelo? 1016 01:23:45,812 --> 01:23:47,897 - Neudělalas někde chybu? - Já? 1017 01:23:48,440 --> 01:23:51,776 Jestli jste spíš špatnou práci neodvedli vy. 1018 01:23:52,694 --> 01:23:55,238 Před chvílí jsem vás viděla slídit na ulici. 1019 01:23:56,031 --> 01:23:58,575 No, nás tam zaujal jeden podivín. 1020 01:23:59,617 --> 01:24:04,039 Zjistím polohu jeho čísla. Když to zase zapne, můžeme ho chytit. 1021 01:24:04,789 --> 01:24:07,083 Co když tuší, co máme za lubem? 1022 01:24:07,083 --> 01:24:08,501 S tím si nelam hlavu. 1023 01:24:09,669 --> 01:24:12,130 Tohle je jediné místo, kam může jít. 1024 01:24:13,173 --> 01:24:14,507 Jasně. 1025 01:24:14,507 --> 01:24:16,509 Nemůžeme tu čekat až do víkendu. 1026 01:24:17,677 --> 01:24:20,388 Ani jí nemůžeme zavolat. Co budeme dělat? 1027 01:24:21,931 --> 01:24:24,267 Mám starší telefon. Tak ho použiju. 1028 01:24:24,267 --> 01:24:27,270 Možná ho to naštve a přiměje, aby se objevil dřív. 1029 01:24:27,270 --> 01:24:28,271 To by šlo. 1030 01:24:29,355 --> 01:24:30,273 Uděláme to tak. 1031 01:24:38,907 --> 01:24:40,867 Nemůžeš k ní být milejší? 1032 01:24:44,579 --> 01:24:45,580 NÁČELNÍK 1033 01:24:48,208 --> 01:24:51,586 Ahoj. Proč je tvoje číslo na výpisu hovorů Mi-gjeong Eun? 1034 01:24:51,586 --> 01:24:54,089 A proč tvá žena posílá oběti balíček? 1035 01:24:55,673 --> 01:24:57,092 Tak to udělal tvůj kluk? 1036 01:24:58,176 --> 01:24:59,886 Poupravil jsi místo činu? 1037 01:24:59,886 --> 01:25:02,013 - Mluv. - Snažil jsem se ho chytit. 1038 01:25:02,013 --> 01:25:04,224 Přijeď sem. Kde teď jsi? 1039 01:25:04,224 --> 01:25:06,267 - Dostanu ho. - Jsi blázen... 1040 01:25:08,311 --> 01:25:10,772 Vyšetřovatelé po tobě vyhlásí pátrání! 1041 01:25:11,648 --> 01:25:15,401 Pomůžu ti. Musíš sem ale hned přijet. 1042 01:25:44,556 --> 01:25:48,601 Jestli nás tady načape kriminálka, tak všechno půjde do hajzlu. 1043 01:25:51,437 --> 01:25:54,357 Půjdeme, necháme to uklidnit a pak se sem vrátíme. 1044 01:25:59,070 --> 01:26:01,322 Kromě tebe o Na-mi Lee nikdo neví. 1045 01:26:01,322 --> 01:26:03,366 Pojď se vrátit na stanici. 1046 01:26:14,836 --> 01:26:17,297 - Máš nabitý telefon? - Jo, mám. 1047 01:26:17,297 --> 01:26:19,257 Na-mi, nerad to říkám, 1048 01:26:19,257 --> 01:26:21,509 ale musíme se vrátit na stanici. 1049 01:26:22,260 --> 01:26:24,554 Chápu. Dneska večer se neukáže, že ne? 1050 01:26:24,554 --> 01:26:26,097 Poradíš si sama? 1051 01:26:26,097 --> 01:26:29,475 Budu v pohodě. Je to mizera, ale přece není vrah. 1052 01:26:30,268 --> 01:26:31,644 To je sice pravda... 1053 01:26:32,687 --> 01:26:35,773 Ale takovýhle debil může lehce ztratit nervy. 1054 01:26:37,358 --> 01:26:41,070 Napadá tě nějaké bezpečné místo? Nemůžeš jít třeba ke kamarádce? 1055 01:27:00,506 --> 01:27:03,092 NA-MIN TÁTA PŘIJAL TVŮJ POŽADAVEK 1056 01:27:23,780 --> 01:27:25,698 NA-MI SE TI ZAČÍNÁ HODNĚ PODOBAT 1057 01:27:25,698 --> 01:27:28,284 STÝSKÁ SE MI PO SPOLEČNÝCH CHVÍLÍCH 1058 01:27:58,106 --> 01:28:01,234 Když se ozve, sama s ním nikam nechoď. Hned nám volej. 1059 01:28:01,985 --> 01:28:05,071 A dávej si pozor. Spyware ti může nainstalovat znovu. 1060 01:28:05,613 --> 01:28:06,781 Nic nestahuj. 1061 01:28:11,286 --> 01:28:13,579 Každopádně budu v kontaktu. 1062 01:28:15,498 --> 01:28:18,167 Když přestanete dostávat zprávy, něco se děje. 1063 01:28:18,751 --> 01:28:19,585 Rozumíte mi? 1064 01:28:20,295 --> 01:28:21,504 Budu posílat zprávy. 1065 01:28:29,262 --> 01:28:30,096 Ano, posílej. 1066 01:29:15,350 --> 01:29:16,351 Tati, ty spíš? 1067 01:29:51,260 --> 01:29:52,720 NA-MI, KDE JSI? 1068 01:29:52,720 --> 01:29:54,138 JSI V PRÁCI? 1069 01:29:54,138 --> 01:29:55,223 JSEM NA CESTĚ 1070 01:29:59,227 --> 01:30:03,147 FAKT SE OMLOUVÁM 1071 01:30:05,358 --> 01:30:07,276 KOUKÁM, ŽE MÁŠ JINÝ TELEFON 1072 01:30:10,655 --> 01:30:12,532 JÁ TAKY 1073 01:30:12,532 --> 01:30:14,283 ZAVOLEJ MI 1074 01:30:14,867 --> 01:30:16,536 Ten hajzl si ale troufá. 1075 01:30:18,454 --> 01:30:21,916 CÍTÍM SE NESVÁ PROČ SE MNOU CHCEŠ MLUVIT? 1076 01:30:37,515 --> 01:30:39,684 BUDETE PŘEPOJENI NA PEVNOU LINKU 1077 01:30:39,684 --> 01:30:41,727 POTVRDIT 1078 01:31:06,794 --> 01:31:07,628 Tati! 1079 01:31:38,075 --> 01:31:39,619 Ahoj, Na-mi Lee. 1080 01:31:42,872 --> 01:31:43,706 Tati! 1081 01:31:44,248 --> 01:31:45,917 Celý den civíš do mobilu. 1082 01:31:49,587 --> 01:31:51,464 To mám v tom domě bydlet sám? 1083 01:32:09,315 --> 01:32:10,399 Tati. 1084 01:32:10,399 --> 01:32:11,651 Zamysli se nad tím. 1085 01:32:12,652 --> 01:32:14,362 Lhal, že je stálý zákazník. 1086 01:32:15,363 --> 01:32:19,116 Cédéčko a lístky na baseball. Myslíš, že je to všechno náhoda? 1087 01:32:20,076 --> 01:32:21,160 A co by to bylo? 1088 01:32:21,827 --> 01:32:24,914 Já nevím. Vypadá jako úchyl, drž se od něho dál. 1089 01:32:24,914 --> 01:32:26,541 Proč tohle říkáš? 1090 01:32:27,124 --> 01:32:29,001 Co jsem s ním jako dělala? 1091 01:32:29,585 --> 01:32:32,213 Právě že tě varuju, než si s ním něco začneš. 1092 01:32:34,882 --> 01:32:36,509 Nosíš ten nůž ode mě? 1093 01:32:38,177 --> 01:32:41,472 Jsi přehnaně podezíravý. To je děsivější. 1094 01:32:42,223 --> 01:32:43,057 Víš? 1095 01:32:44,475 --> 01:32:46,018 - Měj se. - Ahoj, Na-mi! 1096 01:32:46,811 --> 01:32:47,645 No... 1097 01:32:52,483 --> 01:32:53,985 HLEDANÉ OSOBY WON-SEOK ČOI 1098 01:32:55,194 --> 01:32:56,320 Vracíme se zpátky. 1099 01:32:58,406 --> 01:32:59,282 Jak to myslíš? 1100 01:33:01,117 --> 01:33:02,159 Cože? 1101 01:33:06,581 --> 01:33:07,665 Kde je táta? 1102 01:33:10,459 --> 01:33:11,294 Pověz. Hned. 1103 01:33:12,378 --> 01:33:13,754 Než tě zabiju. 1104 01:33:13,754 --> 01:33:17,967 Tak chceš najít svého tátu, nebo mě zabít? 1105 01:33:17,967 --> 01:33:19,844 Kde je táta? 1106 01:33:26,267 --> 01:33:27,810 - Mluv! - Tady! 1107 01:33:39,030 --> 01:33:41,282 Našli Džun-jeonga. 1108 01:33:43,159 --> 01:33:44,035 Našli, ale... 1109 01:33:44,785 --> 01:33:47,580 Ale co? Proč to neřekneš? 1110 01:33:49,749 --> 01:33:51,000 Kde je Džun-jeong Wu? 1111 01:33:52,293 --> 01:33:55,338 Na čas jsem se chtěl někam schovat. 1112 01:33:55,338 --> 01:33:57,715 Ty jsi mi narušila plány. 1113 01:33:58,633 --> 01:33:59,800 Co chceš dělat? 1114 01:34:03,304 --> 01:34:04,472 Vůbec nic. 1115 01:34:06,390 --> 01:34:07,308 Pusť mého tátu. 1116 01:34:08,351 --> 01:34:09,185 Jo? 1117 01:34:10,770 --> 01:34:11,604 V tom případě 1118 01:34:12,688 --> 01:34:15,107 pošli zprávu detektivu Dži-manu Wu a mluv. 1119 01:34:16,067 --> 01:34:17,401 Slíbilas mu to. 1120 01:34:22,448 --> 01:34:23,699 Kde je ten hajzl? 1121 01:34:24,283 --> 01:34:28,204 Při nahlašování pohřešované osoby jsem narazil na tvoje DNA. 1122 01:34:28,871 --> 01:34:31,123 To neznámé tělo nalezené loni v nádrži 1123 01:34:31,957 --> 01:34:34,794 je s tebou pravděpodobně v příbuzenském vztahu. 1124 01:34:35,586 --> 01:34:38,089 - Přijeď na stanici. - Džun-jeong je mrtvý? 1125 01:34:38,089 --> 01:34:39,423 To je směšné. 1126 01:34:39,423 --> 01:34:41,175 Jdu si lehnout. 1127 01:34:42,802 --> 01:34:44,720 Zítra se ozvu. 1128 01:34:46,597 --> 01:34:47,431 Odeslat. 1129 01:35:03,531 --> 01:35:05,991 Proč se mnou takhle zacházíš? 1130 01:35:06,909 --> 01:35:08,244 Co jsem provedla? 1131 01:35:09,829 --> 01:35:11,831 Našel jsem tvůj mobil. 1132 01:35:12,707 --> 01:35:13,708 Co? 1133 01:35:13,708 --> 01:35:15,751 Potřebuji k tomu nějaký důvod? 1134 01:35:16,836 --> 01:35:22,550 Děláš mi to jen tak? 1135 01:35:22,550 --> 01:35:26,053 Proč necháváš tak cennou věc na veřejném místě? 1136 01:35:26,679 --> 01:35:28,222 Co teď hodláš dělat? 1137 01:35:28,222 --> 01:35:31,142 To záleží na lidech, které znáš. 1138 01:35:31,142 --> 01:35:33,602 Pokud se ti v následujících 24 hodinách 1139 01:35:33,602 --> 01:35:36,230 ozve aspoň jeden z těchhle kontaktů, 1140 01:35:36,230 --> 01:35:38,232 tak tě nechám žít. Jenže, Na-mi. 1141 01:35:38,899 --> 01:35:41,110 Zatím se tak nestalo. 1142 01:35:41,110 --> 01:35:44,363 Žijeme ve světě, kde se propojíme dotykem prstu. 1143 01:35:44,363 --> 01:35:48,617 Je paradox, že se stejně snadno nemůžeme odpojit. 1144 01:35:48,617 --> 01:35:50,995 A to se ti pravděpodobně stane. 1145 01:35:52,955 --> 01:35:53,956 Tak jo. 1146 01:35:58,210 --> 01:35:59,044 Vyber si. 1147 01:36:00,671 --> 01:36:01,756 Buď mě zabij hned, 1148 01:36:03,007 --> 01:36:04,592 nebo uteč, dokud to jde. 1149 01:36:05,551 --> 01:36:08,053 Při záchraně táty bys přišla o život. 1150 01:36:08,637 --> 01:36:10,181 Tak mi řekni, kde je táta. 1151 01:36:11,015 --> 01:36:12,308 Může ti to být jedno. 1152 01:36:15,811 --> 01:36:16,645 Promiň. 1153 01:36:17,855 --> 01:36:19,064 Musím na záchod. 1154 01:37:27,758 --> 01:37:28,592 Tati! 1155 01:37:29,218 --> 01:37:30,052 Ahoj. 1156 01:37:35,516 --> 01:37:36,809 Pusť ho. 1157 01:37:37,476 --> 01:37:38,477 Nejdřív to polož. 1158 01:37:50,239 --> 01:37:51,073 Tati. 1159 01:37:53,284 --> 01:37:54,451 Už toho bylo dost. 1160 01:37:54,952 --> 01:37:56,161 Svaž si nohy k sobě. 1161 01:38:22,396 --> 01:38:23,272 Teď se otoč. 1162 01:38:24,189 --> 01:38:26,275 Na kolena a ruce za záda. 1163 01:38:29,320 --> 01:38:30,154 Bože. 1164 01:38:33,490 --> 01:38:35,367 Přestaň! Prosím tě, přestaň! 1165 01:39:08,067 --> 01:39:09,485 Měla jsi možnost. 1166 01:39:10,903 --> 01:39:12,363 Ta byla jediná. 1167 01:39:22,915 --> 01:39:23,749 Tati. 1168 01:39:27,878 --> 01:39:28,712 Tati. 1169 01:39:31,131 --> 01:39:32,049 Promiň. 1170 01:39:33,884 --> 01:39:36,011 Tati. 1171 01:39:38,055 --> 01:39:40,683 Neboj se a vydrž. 1172 01:39:41,684 --> 01:39:42,643 Jak dojemné. 1173 01:39:44,353 --> 01:39:46,480 Měla jsi být hodná dcera. 1174 01:39:47,815 --> 01:39:49,400 Udělala jsem, cos chtěl. 1175 01:39:51,193 --> 01:39:52,569 Měl bys dodržet slovo. 1176 01:39:52,569 --> 01:39:55,906 Své slovo samozřejmě dodržím, ať se děje cokoli. 1177 01:39:57,825 --> 01:39:58,826 A víš co, Na-mi? 1178 01:39:59,994 --> 01:40:02,454 Tátu nikdo nekontaktoval. 1179 01:40:03,664 --> 01:40:04,748 Dodržím své slovo. 1180 01:40:08,585 --> 01:40:11,088 Tati, ne. Ne! 1181 01:40:13,507 --> 01:40:14,341 Proboha! 1182 01:40:16,301 --> 01:40:19,138 Ty zasranej hajzle! 1183 01:40:19,138 --> 01:40:20,639 Já tě zabiju! 1184 01:40:20,639 --> 01:40:23,684 Zabiju tě, ty hajzle! 1185 01:40:44,538 --> 01:40:45,372 Promiň. 1186 01:40:47,249 --> 01:40:49,084 Omlouvám se. 1187 01:40:50,461 --> 01:40:53,380 Udělám všechno, co budeš chtít. 1188 01:40:54,882 --> 01:40:57,509 Prosím tě, pusť ho. 1189 01:40:58,218 --> 01:40:59,470 Prosím. 1190 01:41:08,729 --> 01:41:11,023 Pusť mého tátu. 1191 01:41:11,690 --> 01:41:12,649 Myslíš to vážně? 1192 01:41:14,902 --> 01:41:17,613 Cokoliv. Udělám cokoliv. 1193 01:41:29,249 --> 01:41:30,209 Tak ho zabij. 1194 01:42:28,642 --> 01:42:29,935 NASTAVIT JAKO TAPETU 1195 01:42:38,610 --> 01:42:40,237 POLICEJNÍ STANICE PCHOČCHON 1196 01:42:49,454 --> 01:42:52,416 NEBUDU POSÍLAT ZPRÁVY, JENOM VOLAT! 1197 01:43:48,722 --> 01:43:49,556 Zahoď to. 1198 01:43:50,349 --> 01:43:51,558 Odhoď to, ty sráči! 1199 01:43:55,729 --> 01:43:57,981 Cože? To je ten kretén. 1200 01:43:58,649 --> 01:44:00,609 Kdo sakra jsi? 1201 01:44:01,276 --> 01:44:02,277 Kde je Na-mi Lee? 1202 01:44:03,946 --> 01:44:04,988 Otče. 1203 01:44:04,988 --> 01:44:06,698 Cože? Hovado jedno. 1204 01:44:33,517 --> 01:44:34,977 Vím, že Džun-jeong žije. 1205 01:44:36,645 --> 01:44:37,729 Kde je Džun-jeong? 1206 01:44:38,230 --> 01:44:39,189 Tati. 1207 01:44:40,065 --> 01:44:41,858 Já jsem Džun-jeong. 1208 01:44:43,360 --> 01:44:46,029 To jsem já. Jsem tvůj syn, Džun-jeong. 1209 01:44:47,698 --> 01:44:50,492 Tohle jsi ze mě udělal ty. 1210 01:44:51,702 --> 01:44:53,495 Přestaň mě mlátit. 1211 01:44:55,539 --> 01:44:57,332 Strašně to bolí. 1212 01:44:59,126 --> 01:44:59,960 Tati. 1213 01:45:07,634 --> 01:45:08,719 Naletěl jsi. 1214 01:45:10,345 --> 01:45:13,140 Ten imbecil by nedokázal někoho zabít. 1215 01:45:49,176 --> 01:45:50,260 Kde je Džun-jeong? 1216 01:46:17,079 --> 01:46:19,289 0. DŽUN-JEONG WU 1217 01:46:21,666 --> 01:46:23,710 RODINA: DŽI-MAN WU POLICIE PCHOČCHON 1218 01:46:23,710 --> 01:46:25,962 MÁMA JE OTRÁVENÁ Z TEBE... 1219 01:46:27,381 --> 01:46:29,508 MOCNÝ, SEBEVĚDOMÝ, SEBESTŘEDNÝ 1220 01:46:29,508 --> 01:46:31,676 MÁM ŽÍT JAKO DŽUN-JEONG WU? 1221 01:46:31,676 --> 01:46:33,595 ZANECHAT STOPY PO DŽUN-JEONG WU 1222 01:46:35,430 --> 01:46:37,682 UDĚLAT Z NĚJ VRAHA 1223 01:47:18,598 --> 01:47:19,516 Našel jsi ho. 1224 01:47:59,723 --> 01:48:00,557 Promiň. 1225 01:48:05,020 --> 01:48:06,188 Omlouvám se. 1226 01:48:08,356 --> 01:48:09,566 Půjdu do vězení. 1227 01:48:11,651 --> 01:48:14,696 Převezmu právní zodpovědnost! 1228 01:48:16,907 --> 01:48:17,866 Promiň. 1229 01:48:22,787 --> 01:48:23,663 No tak. 1230 01:48:25,665 --> 01:48:27,334 Odlož tu pistoli. 1231 01:48:28,251 --> 01:48:29,503 Stejně ji nepoužiješ. 1232 01:50:41,092 --> 01:50:41,926 Na-mi. 1233 01:51:20,840 --> 01:51:21,800 Na-mi. 1234 01:51:25,804 --> 01:51:26,638 Na-mi. 1235 01:51:33,186 --> 01:51:34,062 Tati. 1236 01:52:16,020 --> 01:52:18,648 NAPROSTO ÚŽASNÁ: SEJDEME SE A POKECÁME 1237 01:52:48,803 --> 01:52:50,472 Pouze upustila svůj mobil. 1238 01:52:50,472 --> 01:52:52,724 A stala se cílem sériového vraha. 1239 01:52:52,724 --> 01:52:55,894 Pachatel nebyl při narození zaregistrován. 1240 01:52:55,894 --> 01:52:59,397 Až se probere, pokusí se zjistit jeho pravou identitu. 1241 01:52:59,397 --> 01:53:03,985 V době, kdy jsou chytré telefony nutností, se tohle může stát komukoli z nás. 1242 01:53:04,569 --> 01:53:07,447 NAŠEL JSEM KAVÁRNU KIRKE OPRAVDU EXISTUJE 1243 01:53:09,824 --> 01:53:11,284 FAKT? A KDE TO JE? 1244 01:53:11,284 --> 01:53:14,287 MĚL BYCH TO OMRKNOUT ŘEKNI JÍ, AŤ SE DRŽÍ 1245 01:53:16,289 --> 01:53:17,207 DO TOHO, KIRKE! 1246 01:53:17,207 --> 01:53:20,210 POŠLI NÁM FOTKU 1247 01:57:07,395 --> 01:57:09,897 Překlad titulků: Michal Pokorny