1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,055 --> 00:00:58,808
NGÀY 9 THÁNG 7, THỨ BẢY
LEE NA MI, CỐ LÊN!
4
00:01:07,567 --> 00:01:08,902
{\an8}QUẬN SEODAEMUN
5
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
{\an8}THIẾT KẾ SẢN PHẨM MỚI
6
00:01:12,489 --> 00:01:14,407
{\an8}GỬI EMAIL VỀ SẢN PHẨM CHO KHÁCH
7
00:01:14,407 --> 00:01:15,658
{\an8}XẾP HÀNG TỒN KHO
8
00:01:15,658 --> 00:01:16,993
Bật một bài hát đi!
9
00:01:18,078 --> 00:01:19,037
"CHÀO"
NHÓM PIPPI
10
00:01:20,830 --> 00:01:22,248
- RA QUÂN!
- CHẢ ĐI ĐƯỢC.
11
00:01:25,126 --> 00:01:27,545
{\an8}- LEE NA MI ƠI?
- THỨ BẢY? MẤY GIỜ XONG?
12
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
7:30! ĂN GÌ!
13
00:01:30,048 --> 00:01:31,257
BA CHỈ HEO JONG RO
14
00:01:37,013 --> 00:01:39,057
#SÔCÔLABẠCHÀ
KHOAI NƯA SÔCÔLA BẠC HÀ ĐỈNH
15
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
{\an8}KẸT XE
VĂN PHÒNG KHU CHANGCHEON
16
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Xin chào.
17
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
{\an8}SỐ DƯ 6.800 WON
18
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
KHU 206
0 CHỖ
19
00:01:48,942 --> 00:01:49,776
TIẾP
20
00:01:49,776 --> 00:01:50,693
ĐÃ ĐƯỢC ĐẶT
21
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
Nếu bạn muốn khởi nghiệp...
22
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
- Xin chào.
- Chào.
23
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
MASSIT GONAAK
HƯƠNG VỊ DÂU MỚI THƠM NGON!
24
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
{\an8}ĂN KIÊNG MÀ VẪN NGON?
25
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
{\an8}ĂN NÓ MỖI SÁNG?
26
00:02:01,704 --> 00:02:04,040
- Tôi gọi xa-lát. Gọi chung chứ?
- Có.
27
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
{\an8}ĐỀ NGHỊ CHO VAY
CHẶN
28
00:02:12,465 --> 00:02:13,800
BỐ
MAI TỚI ĐÚNG BỐN GIỜ
29
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
{\an8}DẠ
30
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
QUẢN LÝ ĐƠN HÀNG KO JEONG HUN
CỬA HÀNG NAVER
31
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
Vâng, xin chào. Tôi từ Massit Gonaak ạ.
32
00:02:22,475 --> 00:02:23,768
Chào nhé!
33
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
Bóng bổng...
34
00:02:26,062 --> 00:02:26,980
{\an8}- TRẢ GIÁ?
- Ừ.
35
00:02:26,980 --> 00:02:29,899
{\an8}- EM LÀ SINH VIÊN. NỬA GIÁ ĐI?
- XIN LỖI.
36
00:02:31,276 --> 00:02:33,444
Nếu bạn chưa đăng ký theo dõi...
37
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
400K WON/THÁNG
38
00:02:40,076 --> 00:02:41,202
ỨNG DỤNG DABANG
39
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
KEM CHỐNG NẮNG GREEN MILD UP SUN PLUS
NĂM SAO
40
00:02:47,625 --> 00:02:48,459
{\an8}LEE *-MI
41
00:02:48,459 --> 00:02:50,211
{\an8}ĐẶT ĐIỆN THOẠI LÊN MÁY ĐỌC
42
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
ĐÃ ĐẾN
43
00:02:53,756 --> 00:02:55,133
- Nâng ly.
- Nâng ly.
44
00:02:55,133 --> 00:02:56,092
- Cạn.
- Cạn.
45
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
ĐÃ GIAO MỘT KIỆN HÀNG TỚI CỬA NHÀ BẠN
46
00:03:02,932 --> 00:03:03,808
{\an8}Ăn no quá đi.
47
00:03:04,809 --> 00:03:06,519
NHẬN DẠNG DẤU VÂN TAY
48
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
Này, cùng nhau chụp đi!
49
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
- Rồi rồi.
- Lại đây.
50
00:03:16,654 --> 00:03:18,156
Được rồi.
51
00:03:18,156 --> 00:03:19,532
Đứng sát vào.
52
00:03:19,532 --> 00:03:22,702
Một, hai, ba.
53
00:03:41,221 --> 00:03:43,514
Ôi, dừng với ạ.
54
00:03:53,691 --> 00:04:00,156
{\an8}MỞ KHÓA
55
00:04:35,733 --> 00:04:39,279
Sống chung với Covid,
khi chúng ta đã tự giác đeo khẩu trang,
56
00:04:39,279 --> 00:04:42,448
{\an8}xã hội cũng dần trở lại bình thường.
57
00:04:43,199 --> 00:04:47,120
{\an8}Việc người dân tự giác đeo khẩu trang
khi đi phương tiện công cộng
58
00:04:47,120 --> 00:04:48,413
đã không còn hiếm.
59
00:04:49,289 --> 00:04:54,085
Cũng hơi khó xử nếu đi tàu điện ngầm
mà không đeo khẩu trang.
60
00:04:55,295 --> 00:04:57,255
Ở những khu đông người, tôi thấy...
61
00:05:14,355 --> 00:05:15,565
CHIANG MAI, THÁI LAN
62
00:05:15,565 --> 00:05:17,775
#ĐỜISỐNGTHÁILAN #CHAMNAMUL
ĐANG ĐĂNG
63
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
SIÊU ĐẸP
64
00:05:47,847 --> 00:05:53,061
Tối qua vui chứ? Coi Instagram
của cậu rồi. Cả lũ đi hát karaoke vui nhỉ?
65
00:05:54,187 --> 00:05:56,272
Lee Na Mi, còn ngủ à?
66
00:05:56,272 --> 00:05:57,357
A lô?
67
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
Hả, a lô?
Đây là điện thoại của Lee Na Mi mà nhỉ?
68
00:06:02,570 --> 00:06:04,280
Qua tôi thấy nó trên xe buýt.
69
00:06:04,781 --> 00:06:06,616
À, tôi hiểu rồi.
70
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
Đó là điện thoại của bạn tôi.
71
00:06:10,411 --> 00:06:12,455
Cô có liên lạc với bạn tôi chưa?
72
00:06:13,498 --> 00:06:15,833
Vẫn chưa. Tôi đưa cho cảnh sát nhé?
73
00:06:16,584 --> 00:06:19,170
Khoan đã, vậy tôi sẽ
74
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
nói với chủ nhân điện thoại
rồi gọi lại cô ngay.
75
00:06:22,340 --> 00:06:23,966
Vâng, tôi sẽ gọi cô sớm.
76
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
Sao bưu kiện nát hết vậy?
77
00:06:47,824 --> 00:06:48,658
Lee Na Mi.
78
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
Mimi ơi?
79
00:06:54,455 --> 00:06:55,665
Trong nhà vệ sinh à?
80
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Này!
81
00:07:04,549 --> 00:07:05,591
Gì chứ?
82
00:07:55,266 --> 00:07:56,100
Na Mi ơi?
83
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
Na Mi.
84
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Á, khỉ gió. Giời ơi là giời.
85
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
Trời ạ...
86
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
Này!
87
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
LEE NA MI
88
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
{\an8}LEE NA MI
Ở ĐẢO JEJU
89
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
{\an8}TUẦN TRĂNG MẬT NGỌT NGÀO
90
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
EUNJOOODA_ ĐÃ GẮN THẺ BẠN Ở MỘT BÀI ĐĂNG
91
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Ôi khó chịu quá.
92
00:08:30,635 --> 00:08:33,971
Giời ạ, khó chịu là đúng.
Tối qua cậu ngủ ngoài trời mà.
93
00:08:34,472 --> 00:08:35,848
Cậu về nhà kiểu gì vậy?
94
00:08:36,641 --> 00:08:37,475
Chả biết.
95
00:08:38,392 --> 00:08:39,227
À...
96
00:08:40,311 --> 00:08:42,104
Chắc tớ đi xe buýt.
97
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Đâu rồi nhỉ?
98
00:08:49,779 --> 00:08:51,239
Cái gì? Mất gì à?
99
00:08:51,239 --> 00:08:53,407
Điện thoại của tớ. Thử gọi tớ đi.
100
00:08:55,576 --> 00:08:56,536
Rồi, để tớ gọi.
101
00:08:57,453 --> 00:09:00,790
- Nhà vệ sinh không có. Hẳn rồi.
- Tớ phải có điện thoại.
102
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Hay ở ngoài nhỉ? Ôi trời ơi.
103
00:09:05,878 --> 00:09:07,797
- Xem kỹ vào đó.
- Nó đâu rồi?
104
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
ĐỘI LG TWINS
105
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
SIÊU ĐẸP
106
00:09:23,062 --> 00:09:26,315
Xin chào, tôi là chủ nhân
của chiếc điện thoại ạ.
107
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
Xin chào.
108
00:09:28,025 --> 00:09:29,819
Cảm ơn cô nhiều lắm.
109
00:09:29,819 --> 00:09:33,739
Tối qua tôi mệt quá.
Còn chả biết là đã làm mất nó.
110
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
- Mãi tôi mới gọi cô nhỉ?
- Không sao mà.
111
00:09:37,076 --> 00:09:39,370
Giờ cô ở đâu? Tôi sẽ tới chỗ cô.
112
00:09:39,370 --> 00:09:40,788
TIỆM CÀ PHÊ MIZI
113
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
- Tôi ở khu Seogyo.
- Khu Seogyo?
114
00:09:43,457 --> 00:09:47,461
Nếu được, ở đó có quán cà phê tên là Mizi.
115
00:09:47,461 --> 00:09:50,881
- Vâng, vậy một giờ nữa gặp cô nhé.
- Cảm ơn cô nhé.
116
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
NHẬP SAI MÃ PIN
117
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
{\an8}HÃY THỬ LẠI SAU 30 GIÂY NỮA
118
00:10:18,659 --> 00:10:21,287
Không dấu vân tay hay đồ tùy thân à?
119
00:10:22,955 --> 00:10:25,958
Tên nào gây ra vụ này
thì cũng lên kế hoạch kỹ đó.
120
00:10:29,003 --> 00:10:29,837
Ôi trời...
121
00:10:29,837 --> 00:10:31,672
Xem này. Trông như cầu cứu?
122
00:10:34,216 --> 00:10:37,553
Cả tuần qua trời mưa,
chắc để ta tìm ra cái xác nhanh.
123
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Trời giúp đó.
124
00:10:39,263 --> 00:10:42,058
Mà vì trời mưa
nên cũng trôi hết chứng cứ rồi.
125
00:10:42,725 --> 00:10:45,603
- Lợn rừng cũng tìm ra xác.
- Ôi trời, thiệt là...
126
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Cẩn thận.
127
00:10:46,687 --> 00:10:48,981
- Tìm thấy gì à?
- Không có gì ạ.
128
00:10:50,358 --> 00:10:51,984
Mà có thấy cái này.
129
00:10:54,820 --> 00:10:56,697
- Gì thế?
- Phân bón cho cây.
130
00:10:57,406 --> 00:11:00,743
- Phân bón cho cây?
- Nhưng nó liên quan gì nhỉ?
131
00:11:01,243 --> 00:11:02,620
Có thể bị vùi từ trước.
132
00:12:10,521 --> 00:12:13,149
WOO JUN YEONG
133
00:12:13,149 --> 00:12:15,985
Phân bón cùng loại
được chôn cùng nạn nhân?
134
00:12:15,985 --> 00:12:18,446
Vậy là Jun Yeong đã giết. Cây của nó mà.
135
00:12:18,446 --> 00:12:20,740
- Hẳn là trùng hợp thôi.
- Trùng hợp?
136
00:12:20,740 --> 00:12:25,327
Còn bằng này tức nó đã ở đây trong vòng
một tháng. Cũng là lúc nạn nhân chết.
137
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
Thằng đần đó giết người á?
Có hợp lý không?
138
00:12:28,205 --> 00:12:33,586
Thế mới nói. Nó rụt rè quá, giết nổi ai.
Anh nói cái quái gì vậy?
139
00:12:33,586 --> 00:12:37,757
Nó chuyển ra cũng bảy năm rồi.
Chưa làm đơn xin tách hộ khẩu nữa.
140
00:12:38,841 --> 00:12:40,718
Không nghĩ nó chơi với đám xấu?
141
00:12:40,718 --> 00:12:41,969
Vậy ý anh là,
142
00:12:42,803 --> 00:12:45,556
không phải nó mà là kẻ nó biết à?
143
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Phải.
144
00:12:46,807 --> 00:12:50,019
Vậy ta phải hỏi Jun Yeong
xem nó tới đây với ai.
145
00:12:51,061 --> 00:12:52,396
Gọi đi. Có số chứ?
146
00:12:53,814 --> 00:12:56,233
Trời ạ. Bảy năm rồi chưa nói chuyện nhỉ.
147
00:12:57,401 --> 00:12:59,779
Anh tính tìm nó kiểu gì? Xin lệnh bắt à?
148
00:12:59,779 --> 00:13:02,823
Cho cả tổng biết
nó bị truy nã vì đi cùng hung thủ?
149
00:13:03,699 --> 00:13:08,871
- Để làm gì? Có Đội tìm Người Mất tích mà.
- Muốn tìm nó, phải xin lệnh rồi tìm kiếm.
150
00:13:09,705 --> 00:13:14,084
Vậy tôi muốn báo cáo Woo Jun Yeong,
con trai tôi, chính thức mất tích.
151
00:13:27,139 --> 00:13:29,725
Con tới sớm vì lo bố kiệt sức,
thương chưa?
152
00:13:30,518 --> 00:13:31,602
Con hài đấy.
153
00:13:32,353 --> 00:13:33,604
Thấy điện thoại chưa?
154
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
Sao bố biết?
155
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
{\an8}#GÁIXỈN #MẤTĐIỆNTHOẠI
156
00:13:39,235 --> 00:13:40,986
Trời đất ạ...
157
00:13:42,112 --> 00:13:43,948
Con thiệt tình...
158
00:13:44,448 --> 00:13:48,327
Ôi, kệ đi. Trời ạ.
Con không nghe thì bố nói làm gì chứ?
159
00:13:49,703 --> 00:13:51,622
Mà bố dùng Instagram từ khi nào?
160
00:13:52,373 --> 00:13:53,666
Gì, không được à?
161
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
Bố đang hẹn hò ai à?
162
00:14:00,130 --> 00:14:03,300
Đừng có vớ vẩn.
Uống cái này đi. Con sặc mùi cồn đấy.
163
00:14:08,013 --> 00:14:10,933
Chín rồi ạ?
Con bảo trước khi hái thì gọi con mà.
164
00:14:11,433 --> 00:14:12,685
Con bảo bận mà.
165
00:14:13,853 --> 00:14:15,062
Bố tính bao giờ bán?
166
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
Không bán đâu. Ai mà cần.
Với mất công lắm.
167
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Con uống cả đi.
168
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Vâng, quán Mizi nghe.
169
00:14:25,531 --> 00:14:27,408
Vâng, chờ chút nhé.
170
00:14:27,992 --> 00:14:29,493
Này, gọi con đấy.
171
00:14:30,160 --> 00:14:30,995
Mau nghe đi.
172
00:14:35,332 --> 00:14:37,126
- Vâng, a lô?
- Xin lỗi.
173
00:14:37,126 --> 00:14:40,212
Tôi vô tình làm rơi điện thoại.
Màn hình bị vỡ rồi.
174
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
Gì cơ?
175
00:14:41,213 --> 00:14:42,756
Tôi đã đưa ra hàng sửa.
176
00:14:42,756 --> 00:14:45,509
Tôi trả phí rồi
nên cô chỉ cần tới lấy thôi.
177
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
À không, cô đâu cần làm thế.
178
00:14:47,595 --> 00:14:48,929
Ghi địa chỉ đi.
179
00:14:49,430 --> 00:14:51,348
Hẻm 46, đường 103, phố Jungang.
180
00:14:51,891 --> 00:14:55,561
Trung tâm Mua sắm Hyeongje,
cửa hàng 414. Tiệm Woo Repair.
181
00:15:01,442 --> 00:15:03,736
TRUNG TÂM MUA SẮM HYEONGJE
182
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
SỬA CHỮA ĐIỆN THOẠI
183
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
VÀO PHẢI ĐEO KHẨU TRANG
184
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
- Xin chào.
- Vâng.
185
00:16:17,184 --> 00:16:20,104
Có người bảo
điện thoại của tôi ở đây. Cái này.
186
00:16:20,104 --> 00:16:22,773
{\an8}GIẤY YÊU CẦU SỬA CHỮA ĐIỆN THOẠI
187
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
LEE NA MI
188
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
VỠ MÀN HÌNH
189
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
MẬT KHẨU
190
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
GIỜ TÔI SẼ GẮN THẤU KÍNH MÁY ẢNH
191
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
{\an8}MẬT KHẨU
192
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
{\an8}CHỌN TÁC VỤ
193
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
CÀI ĐẶT
194
00:17:12,906 --> 00:17:15,034
XIN ĐỢI ĐẾN KHI CÀI ĐẶT XONG
195
00:17:43,771 --> 00:17:46,315
Ôi, anh làm giỏi quá. Mới toanh này.
196
00:17:46,982 --> 00:17:49,276
- Cảm ơn. Chúc anh ngày vui.
- Vâng.
197
00:18:23,894 --> 00:18:27,856
{\an8}- ĐÃ TÌM THẤY ĐIỆN THOẠI CHƯA?
- THẤY RỒI!
198
00:18:27,856 --> 00:18:29,525
SIÊU ĐẸP
199
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
- Xong việc chưa?
- Chưa nữa, tớ đang nghỉ.
200
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
Thấy điện thoại rồi.
Khoan, xe buýt tới. Chờ tí.
201
00:18:35,864 --> 00:18:37,491
Chào chú ạ.
202
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
Cô ấy đưa ra tiệm sửa rồi trả phí luôn.
203
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
Thật á? Vụ đó lạ à nha.
204
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
- Ai thế?
- Chịu. Đi mất rồi.
205
00:18:48,460 --> 00:18:49,753
À phải, này,
206
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
xóa cái ảnh đó đi, thật đó.
207
00:18:52,214 --> 00:18:53,465
Đẹp lắm đúng không?
208
00:18:53,465 --> 00:18:56,510
Nhìn cái ảnh đó
để nhớ mà lần sau cẩn thận.
209
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
Im đi. Tớ sẽ báo thù đó!
210
00:18:58,345 --> 00:19:02,182
- Vậy à? Tớ đăng số ảnh trong máy tớ nhé?
- Xin lỗi mà.
211
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
Cảm ơn nhé.
212
00:19:03,100 --> 00:19:05,269
Mai phỏng vấn tốt vào nhé.
213
00:19:05,269 --> 00:19:06,895
Tớ sẽ làm cho ít nước mận.
214
00:19:06,895 --> 00:19:09,022
Bố cậu làm mận ngâm à?
215
00:19:09,022 --> 00:19:12,609
Ừ, mà bố bảo không được nhiều
nên năm nay không bán.
216
00:19:12,609 --> 00:19:15,279
Nhưng vẫn để dành cho cậu, nên đừng có lo.
217
00:19:15,279 --> 00:19:16,196
Biết rồi.
218
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
CÀ PHÊ MIZI
219
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
PIN CÒN 15%
220
00:19:38,468 --> 00:19:39,928
Chào quý khách.
221
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Xin chào.
222
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
À...
223
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Không biết quán mình
có bán nước mận không nhỉ?
224
00:19:50,772 --> 00:19:56,403
- Sao anh biết? Đâu có trong thực đơn?
- Hè năm ngoái, tôi khoái món đó lắm.
225
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Giờ không có à?
226
00:19:58,572 --> 00:20:00,199
À, cái đó...
227
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
Có, để tôi làm cho.
228
00:20:16,340 --> 00:20:17,174
Cảm ơn.
229
00:20:17,174 --> 00:20:19,760
- Chúc ngon miệng.
- À, cảm ơn. Chờ đã.
230
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Vậy, cô sẽ lại bán nó chứ?
231
00:20:24,973 --> 00:20:28,518
Tôi không chắc.
Không nhiều người muốn uống nó.
232
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
Vậy tôi nhờ cô bán nó được chứ? Ý là...
233
00:20:31,980 --> 00:20:35,234
Thời nay không có nhiều nơi
bán nước mận thế này nữa.
234
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
Vậy tôi sẽ bảo ông chủ coi sao.
235
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Vâng. Thế thì tốt quá.
236
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Chúng tôi tự trồng mận ở nhà.
237
00:20:43,700 --> 00:20:46,203
À, ra thế. Thảo nào ngon vậy.
238
00:20:46,203 --> 00:20:48,038
Cảm ơn anh. Chúc ngon miệng.
239
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
Bố đi lâu thế?
240
00:20:52,751 --> 00:20:53,835
Con biết cậu ta à?
241
00:20:54,795 --> 00:20:55,879
Đâu có, sao ạ?
242
00:20:56,964 --> 00:20:58,924
À đâu, thấy con có vẻ thân thiện.
243
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
Anh ấy có vẻ là khách quen.
244
00:21:02,177 --> 00:21:05,639
- Khách quen?
- Có người muốn nước mận mà bố bảo không?
245
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
Sao con lại bán nó?
246
00:21:07,224 --> 00:21:08,892
Đâu phải để bán.
247
00:21:09,559 --> 00:21:12,688
- Bố làm cho con uống mà.
- Ông chủ ơi, hết giờ rồi.
248
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
Này, còn bữa tối?
249
00:21:15,691 --> 00:21:16,608
Không sao ạ.
250
00:21:33,000 --> 00:21:36,295
Hay anh hỏi vợ anh đi?
Hẳn chị ấy còn liên hệ với nó.
251
00:21:36,920 --> 00:21:41,675
Nó chuyển ra vì chả muốn chăm mẹ nó ốm mà.
Giữ liên lạc với tên khốn đó làm gì?
252
00:21:41,675 --> 00:21:42,926
Này, muốn cá không?
253
00:22:08,160 --> 00:22:11,830
{\an8}- MẸ ĐẾN HÁI MẬN. CÒN Ở GAYANG CHỨ?
- CON DỌN ĐẾN HWAGOK RỒI.
254
00:22:14,041 --> 00:22:15,375
{\an8}NỮA À? CHUYỂN LẮM VẬY?
255
00:22:15,375 --> 00:22:17,127
{\an8}ĐỪNG ĐỂ LÃO BIẾT NƠI CON Ở.
256
00:22:17,127 --> 00:22:19,546
{\an8}CON SẼ XÓA PHÒNG KHI LÃO ẤY ĐỌC MÁY MẸ.
257
00:22:21,548 --> 00:22:23,925
MẸ GHI RỒI. MẸ SẼ GỬI NÓ TỚI HWAGOK.
258
00:22:23,925 --> 00:22:25,969
CẢM ƠN MẸ. YÊU MẸ.
259
00:22:29,056 --> 00:22:30,557
{\an8}WOO JUN YEONG
102 HWANGHAE
260
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
{\an8}SIÊU ĐẸP
261
00:22:56,792 --> 00:22:59,836
- LO QUÁ... NHỚ CẬU, MIMI!
- CHO HỌ THẤY KHẢ NĂNG ĐI!
262
00:23:33,286 --> 00:23:37,332
LEE NA MI, CỐ LÊN!
263
00:23:55,767 --> 00:23:58,770
CỬA TRƯỚC 93847462♪
264
00:23:58,770 --> 00:24:00,814
TẦNG THƯỢNG, 33-82 KHU CHANGCHEON
265
00:24:12,742 --> 00:24:13,743
Xin chào!
266
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
SEODAEMUN XE 05
ĐẠI HỌC NỮ SINH EWHA
267
00:24:21,168 --> 00:24:22,502
CÔNG THỨC MÓN TRỘN #37
268
00:24:22,502 --> 00:24:25,088
CANAPE GÀ CAY!
MÊ VỊ HẠT VÀ CAY THÌ NÊN THỬ
269
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
CÓ MỘT TÀI KHOẢN BÍ MẬT
270
00:24:28,550 --> 00:24:32,304
BÀI ĐĂNG - NGƯỜI THEO DÕI - ĐANG THEO DÕI
MUỐN TRỘN LÀ CÓ KIRKE
271
00:24:32,304 --> 00:24:35,390
{\an8}KHÔNG MUỐN QUẢNG CÁO
CÔNG THỨC ĐỘC ĐÁO CỦA TÔI
272
00:24:35,390 --> 00:24:40,228
GIỚI THIỆU SẢN PHẨM QUA MARKETING NHÚNG
VÀ ĐƯỢC CÔ ẤY GIÚP QUẢNG CÁO
273
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
Tính tiền với ạ.
274
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
SỐ DƯ 472.645 WON
275
00:24:49,946 --> 00:24:51,573
Chị Eun Mi, chị Chu Yeong!
276
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
LÀM Ở CÔNG TY THẠCH KHOAI NƯA
"MASSIT GONAAK".
277
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
- Xin chào.
- Chào buổi sáng.
278
00:25:03,251 --> 00:25:04,586
Ai cũng đến sớm nhỉ.
279
00:25:10,759 --> 00:25:13,845
JOO YEO JEONG (AN NINH MẠNG)
LÂU CHƯA GẶP. SAO RỒI?
280
00:25:13,845 --> 00:25:16,056
SỐ MỚI CỦA TỚ NÈ.
281
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
JOO YEO JEONG TỪNG THÂN JEONG EUN JOO
(HAI NĂM CHƯA GỌI)
282
00:25:22,354 --> 00:25:25,440
BẬN KIẾM VIỆC QUÁ.
XIN LỖI NHÉ! HÔM NÀO ĂN TRƯA ĐI.
283
00:25:27,567 --> 00:25:28,610
TIÊN SOJU
DÁN
284
00:25:28,610 --> 00:25:29,569
LƯU
285
00:25:35,116 --> 00:25:37,118
EUN MI, JA EUN, CHU YEONG, SOO JIN
286
00:25:37,118 --> 00:25:39,788
DANH SÁCH QUAN TRỌNG
BỐ, SIÊU ĐẸP, GIÁM ĐỐC
287
00:25:43,708 --> 00:25:45,210
LEE NA MI
288
00:25:53,635 --> 00:25:55,095
HÌNH NỀN
CHỌN HÌNH
289
00:26:01,560 --> 00:26:02,394
Na Mi.
290
00:26:04,062 --> 00:26:09,693
G Market đã liên lạc. Họ sẽ chọn sản phẩm
của ta cho "Sản phẩm nổi bật" tuần tới.
291
00:26:09,693 --> 00:26:10,610
Thật ạ?
292
00:26:12,362 --> 00:26:14,489
Chị đang không biết nên làm không.
293
00:26:15,240 --> 00:26:16,074
Nên làm chứ?
294
00:26:16,074 --> 00:26:17,951
Tất nhiên là có rồi ạ.
295
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
Em đã sợ là có chuyện không ổn đấy ạ.
296
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
Tất cả là nhờ công sức của em đó, Na Mi.
297
00:26:25,625 --> 00:26:27,460
Trời, nói gì vậy ạ...
298
00:26:28,795 --> 00:26:31,006
Ôi, tốt quá rồi.
299
00:26:31,006 --> 00:26:33,216
Giám đốc, thật sự chúc mừng chị.
300
00:26:33,216 --> 00:26:38,138
Làm ở công ty nhỏ thế này, khổ cho em rồi.
Cảm ơn em nhiều vì đã làm rất tốt nhé.
301
00:26:40,140 --> 00:26:41,057
Nhân tiện,
302
00:26:42,809 --> 00:26:45,645
chị nghĩ ta nên bàn
chuyện tăng lương cho em.
303
00:26:49,774 --> 00:26:52,861
Em chuẩn bị sẵn sàng rồi. Chị nói đi ạ!
304
00:26:54,404 --> 00:26:55,238
Gấp đôi.
305
00:26:56,740 --> 00:26:57,574
Là 50 triệu?
306
00:26:59,701 --> 00:27:02,787
Chị nên tăng cho em sớm hơn.
Xin lỗi vì đã muộn nhé.
307
00:27:05,707 --> 00:27:08,585
Nào, vậy ta đi ra báo mọi người đi.
308
00:27:08,585 --> 00:27:09,502
Khoan đã.
309
00:27:14,174 --> 00:27:15,550
Chỉ ta biết thôi nhé.
310
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Chỉ em được ạ?
311
00:27:19,763 --> 00:27:21,931
Em làm với chị lâu nhất.
312
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
Đó là điều tất nhiên.
Đừng lo về người khác.
313
00:27:26,811 --> 00:27:31,149
Vậy nếu sự kiện sắp tới ổn thỏa,
những người khác sẽ...
314
00:27:31,149 --> 00:27:34,361
Chị thích em vì thế, Na Mi à.
Em rất trung thành.
315
00:27:35,278 --> 00:27:38,156
- Chị sẽ làm vậy.
- Cảm ơn chị.
316
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
Ăn đi kẻo nguội. Còn uống thuốc nữa.
317
00:28:10,897 --> 00:28:11,731
Mà,
318
00:28:12,440 --> 00:28:14,234
sao tự nhiên ăn chamnamul vậy?
319
00:28:15,568 --> 00:28:16,903
Làm tôi nhớ Jun Yeong.
320
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
Trước nó mê chamnamul lắm.
321
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
Vậy hả?
322
00:28:32,544 --> 00:28:33,545
Nó sao rồi?
323
00:28:34,045 --> 00:28:36,715
- Sao tôi biết?
- Không nói chuyện à?
324
00:28:36,715 --> 00:28:38,466
Sao tự nhiên nói vậy?
325
00:28:39,342 --> 00:28:40,593
Sao hỏi về Jun Yeong?
326
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
Hôm qua ở hiện trường, tôi thấy cây mận.
327
00:28:45,473 --> 00:28:48,768
Ta trồng nó vào Ngày Cây xanh,
hồi Jun Yeong mười tuổi.
328
00:28:50,061 --> 00:28:52,272
Nó bảo muốn trồng nơi chả ai tìm ra.
329
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Nên ta đã đi sâu vào trong núi.
330
00:28:57,736 --> 00:29:00,572
Mấy nơi mà có chôn xác
cũng chả tìm ra nổi ấy.
331
00:29:01,448 --> 00:29:03,908
Hôm qua tôi đã thấy cây mận đó.
332
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
Ông không nghĩ...
333
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Giờ Jun Yeong ở đâu?
334
00:29:29,517 --> 00:29:32,270
LÀ SỐ CỦA JUN YEONG À?
THẤY NÓ RỒI!
335
00:29:45,533 --> 00:29:46,826
Ôi chà!
336
00:29:46,826 --> 00:29:49,037
Thật á? Tuyệt quá.
337
00:29:49,037 --> 00:29:52,499
Chúng ta chụp ảnh đi. Một, hai, ba.
338
00:29:52,499 --> 00:29:54,292
- Thạch.
- Thạch.
339
00:29:56,211 --> 00:29:58,213
- Sẵn sàng cả chưa?
- Bắt đầu nào.
340
00:30:00,507 --> 00:30:02,967
Trời ơi, kiệt sức rồi. Nghỉ chút nào.
341
00:30:02,967 --> 00:30:05,178
Thứ Hai nào cũng có cả đống việc ấy.
342
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
- MUỐN ĐĨA NHÓM PIPPI.
- GỬI THÊM ẢNH NHÉ?
343
00:30:34,833 --> 00:30:36,459
KHỎI, TÔI MUA. GẶP Ở ĐÂU?
344
00:30:36,459 --> 00:30:39,546
Khi sử dụng
các thiết bị di động như điện thoại,
345
00:30:39,546 --> 00:30:42,924
xin dùng tai nghe, nói nhỏ
và nói chuyện nhanh chóng.
346
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
RÚT TIỀN THÀNH CÔNG
XIN CẢM ƠN
347
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
EUN MI GYEONG
348
00:30:55,812 --> 00:30:58,565
IN DANH THIẾP
349
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
WOO JI MAN
350
00:31:03,695 --> 00:31:08,867
Vì an toàn của quý khách, hạn chế dùng
điện thoại khi di chuyển giữa các chuyến.
351
00:31:08,867 --> 00:31:13,079
- Nó không có điện thoại?
- Dạ, số này của một cô tên Eun Mi Gyeong.
352
00:31:13,079 --> 00:31:13,997
EUN MI GYEONG
353
00:31:13,997 --> 00:31:18,001
Hai năm trước, Jun Yeong đã bỏ số,
chưa thấy nó dùng thuê bao khác.
354
00:31:18,501 --> 00:31:21,880
Không vô lý sao?
Thời nay có ai không có điện thoại chứ?
355
00:31:21,880 --> 00:31:22,964
KHU HWAGOK
356
00:31:22,964 --> 00:31:27,594
Chả rõ nó đã vướng vào rắc rồi gì rồi
nên em có tra về tiền án tiền sự của nó.
357
00:31:28,595 --> 00:31:31,472
Tháng Ba, năm 2019,
nó đệ đơn kiện bị lừa đảo.
358
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Lừa đảo?
359
00:31:33,182 --> 00:31:35,101
- Nó không lừa mà bị lừa?
- Đúng.
360
00:31:35,727 --> 00:31:39,898
Bị lừa thuê nhà, mất 25 triệu won.
Nó chả có điện thoại mà có tiệm sửa.
361
00:31:39,898 --> 00:31:40,815
{\an8}SỬA ĐIỆN THOẠI
362
00:31:40,815 --> 00:31:43,109
Muốn em xem tiệm ở đâu không?
363
00:31:44,235 --> 00:31:45,904
Thôi, đừng quan tâm nữa.
364
00:31:48,031 --> 00:31:48,907
Anh đi đấy à?
365
00:31:50,909 --> 00:31:51,910
Tìm nó thế nào?
366
00:31:54,495 --> 00:31:57,165
Anh tính làm gì? Tính làm gì hả?
367
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
#102, KHU CĂN HỘ HWANGHAE,
HWAGOK, GANGSEO
368
00:32:13,139 --> 00:32:16,476
KHU CĂN HỘ HWANGHAE
369
00:32:31,032 --> 00:32:33,034
CHÌA KHÓA HẠNH PHÚC
370
00:32:35,453 --> 00:32:37,872
- Anh vào Khu căn hộ Hwanghae à?
- Vâng.
371
00:32:54,430 --> 00:32:57,183
WOO JUN YEONG
HWANGHAE 102
372
00:34:48,461 --> 00:34:50,088
TRƯỞNG BỘ PHẬN OH JUN YEONG
373
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
CÔNG TY ĐẦU TƯ NAEUM
374
00:34:55,009 --> 00:34:56,219
ĐÀI TRUYỀN HÌNH
375
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
PHẪU THUẬT THẨM MỸ LEE WON HAENG
376
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
EUN MI GYEONG
377
00:35:23,037 --> 00:35:25,123
MONG ĐƯỢC ĐI DU LỊCH THÁI LAN
378
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
DỄ TIẾP CẬN
NẾU LÀ NHÂN VIÊN ĐẠI LÝ DU LỊCH
379
00:35:30,211 --> 00:35:32,630
MẸ, JEONG MI GYO,
KIM MIN JOO, CHOI SEONG EUN
380
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
LÂU KHÔNG GẶP RỒI
BỐ NHỈ
381
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
{\an8}CẢM ƠN ĐÃ DỌN NHÀ CHO CON
382
00:37:27,662 --> 00:37:28,746
Ôi, xin chào...
383
00:37:30,706 --> 00:37:31,624
Vâng, xin chào.
384
00:37:31,624 --> 00:37:33,709
Cho cháu một nước mận ạ.
385
00:37:33,709 --> 00:37:37,588
- Cái đó không có trong thực đơn.
- Hôm qua cháu có uống mà.
386
00:37:37,588 --> 00:37:40,174
Hôm qua nhân viên của tôi tự ý bán thôi.
387
00:37:40,925 --> 00:37:42,426
Vậy nay không có ạ?
388
00:37:44,095 --> 00:37:45,304
Không, có chứ.
389
00:37:45,304 --> 00:37:46,931
- Hết 5.000 won.
- Vâng.
390
00:37:53,271 --> 00:37:56,399
- Lâu rồi cậu mới tới.
- Ôi, chú còn nhớ ạ?
391
00:37:57,358 --> 00:38:00,695
Tôi nhớ mặt người khá tốt mà.
392
00:38:00,695 --> 00:38:04,824
Đặc biệt là khách uống nước mận.
Tôi chỉ bán cho khách quen.
393
00:38:07,243 --> 00:38:08,286
À, ra vậy ạ.
394
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
Cậu uống ở đây à?
395
00:38:12,915 --> 00:38:13,833
Cháu mang đi ạ.
396
00:38:25,136 --> 00:38:27,805
{\an8}- LÀM NHIỀU, LƯƠNG VẪN VẬY?
- CHẢ LÀM NỔI NỮA.
397
00:38:27,805 --> 00:38:29,140
{\an8}GIÁM ĐỐC NGHĨ GÌ VẬY?
398
00:38:31,309 --> 00:38:35,980
- LỠ SỰ KIỆN KHÔNG ỔN?
- CÔNG TY SẼ PHÁ SẢN RỒI NỢ ĐẦM ĐÌA.
399
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
{\an8}SỰ KIỆN TỐT THÌ ĐƯỢC TĂNG LƯƠNG?
EM SẼ CỐ HƠN!
400
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
{\an8}BUNGAEJANGTER
TÔI TỚI QUÁN RỒI. CÔ ĐÂU?
401
00:38:52,538 --> 00:38:54,206
- Bungae...
- À vâng...
402
00:38:55,541 --> 00:38:56,500
Cái này...
403
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
- Nhóm Pippi.
- Vâng, nhóm Pippi.
404
00:38:59,128 --> 00:39:01,088
- Chào anh. Vâng.
- Chào cô.
405
00:39:04,216 --> 00:39:05,301
Không phải anh
406
00:39:05,301 --> 00:39:07,470
gọi nước mận hôm qua ư?
407
00:39:07,470 --> 00:39:11,557
- Anh đội cái mũ LG, ngồi ở kia...
- À, cô là cô nhân viên hôm qua.
408
00:39:11,557 --> 00:39:13,392
- Vâng.
- Nhờ cô mà tôi có nước ngon.
409
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
Ôi, còn tốt thế này sao?
410
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
Hết 30 ngàn won.
411
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
- Đây, đếm lại nhé.
- Cảm ơn anh.
412
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
- Anh mang đĩa về đi.
- Vâng. Mà này...
413
00:39:24,945 --> 00:39:27,656
Nếu không phiền, cô cho tôi hỏi nhé?
414
00:39:27,656 --> 00:39:28,574
À, vâng.
415
00:39:29,533 --> 00:39:30,826
À, tôi...
416
00:39:31,452 --> 00:39:33,829
Cô có nghĩ bán cái này ở chợ đồ cũ được?
417
00:39:34,538 --> 00:39:35,414
Tất nhiên rồi.
418
00:39:36,624 --> 00:39:38,626
- Anh bán chúng à?
- Vâng.
419
00:39:39,210 --> 00:39:42,338
Vậy bán cho tôi được không?
420
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
Chà, sao lại không nhỉ?
421
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
Vậy thì, mấy cái này...
422
00:39:48,219 --> 00:39:49,845
Anh định bán bao nhiêu?
423
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Tôi không chắc.
424
00:39:54,266 --> 00:39:56,811
À hay cô cứ đưa lại tôi 30 ngàn won đi.
425
00:39:57,311 --> 00:39:58,354
- Thật ư?
- Vâng.
426
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Cảm ơn anh nhé.
427
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
- Đây.
- À phải.
428
00:40:02,149 --> 00:40:03,109
Nếu cái vé
429
00:40:04,276 --> 00:40:07,780
có vấn đề gì thì gọi tôi nha.
Danh thiếp của tôi đây.
430
00:40:07,780 --> 00:40:09,031
Vâng, cảm ơn anh.
431
00:40:10,116 --> 00:40:11,700
OH JUN YEONG
AN NINH MẠNG
432
00:40:15,496 --> 00:40:17,248
Đồ uống cậu gọi đây.
433
00:40:17,248 --> 00:40:18,624
Vâng, cảm ơn chú.
434
00:40:20,251 --> 00:40:23,754
- Không được dùng cốc dùng một lần ở tiệm.
- À, vậy ạ, vậy...
435
00:40:24,922 --> 00:40:26,382
Cô đi xem vui nhé.
436
00:40:26,382 --> 00:40:28,342
Cảm ơn. Xem đĩa nhạc vui nha.
437
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
- Vâng, tôi sẽ quay lại.
- Anh đi ạ.
438
00:40:36,892 --> 00:40:39,687
{\an8}- ĐĂNG KÝ NHÓM ĐÁNH GIÁ.
- SỰ KIỆN BÌNH LUẬN.
439
00:40:48,195 --> 00:40:51,490
Cảm ơn bố, bố lái xe cẩn thận nha.
440
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
- Lee Na Mi.
- Dạ?
441
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
Cả ngày cắm mặt vào điện thoại thế à?
442
00:40:55,578 --> 00:40:58,747
Xin lỗi bố, con làm việc mà.
443
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
Bố cần nói gì ạ?
444
00:41:00,624 --> 00:41:02,793
- Bố cũng chuyển tới Seoul nhé?
- Dạ?
445
00:41:03,544 --> 00:41:04,378
Sao có thể ạ?
446
00:41:05,379 --> 00:41:06,589
Bố mà bán nhà,
447
00:41:06,589 --> 00:41:09,133
có khi mua được một căn hộ ở đây ấy.
448
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
Bố nói thật ạ?
449
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Muốn bố sống một mình ở cái nhà đó à?
450
00:41:18,684 --> 00:41:19,852
Là vì vụ hôm qua ạ?
451
00:41:21,562 --> 00:41:24,356
Đừng lo, sẽ không có lần nữa đâu ạ.
452
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Không, bố không lo sao được,
mấy gã kỳ lạ cứ tới nữa?
453
00:41:27,526 --> 00:41:28,944
Mấy gã kỳ lạ?
454
00:41:29,945 --> 00:41:32,364
Đó, còn chả biết kìa. Ở quán lúc nãy đó.
455
00:41:32,364 --> 00:41:35,826
Đâu có, mua bán đồ cũ thôi mà.
Bố bảo cứ tới là sao ạ?
456
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
- Sao con lấy danh thiếp của nó?
- Ôi, sao hôm nay bố kỳ lạ quá vậy?
457
00:41:40,873 --> 00:41:45,252
Này, nghĩ mà xem. Nhé?
Nó mới tới quán mà vờ là khách quen.
458
00:41:46,295 --> 00:41:49,673
Đĩa nhạc rồi vé xem bóng chày.
Nghĩ là trùng hợp à?
459
00:41:49,673 --> 00:41:51,300
Không thế thì là gì ạ?
460
00:41:51,967 --> 00:41:54,970
Còn là gì nữa hả?
Tránh xa nó ra. Nó có vẻ ghê đó.
461
00:41:54,970 --> 00:41:58,933
Ý là, thậm chí
con còn chưa làm gì với anh ta nữa mà.
462
00:41:59,683 --> 00:42:02,353
Bố bảo con tránh xa ra
vì sợ con sẽ làm gì đó.
463
00:42:04,897 --> 00:42:06,607
Mang con dao bố đưa không đó?
464
00:42:07,691 --> 00:42:10,611
Bố à, bố để ý rồi ám ảnh về con
thì còn ghê hơn á.
465
00:42:11,654 --> 00:42:12,488
Bố biết chứ?
466
00:42:13,572 --> 00:42:15,616
- Bố về cẩn thận.
- Này, Lee Na Mi.
467
00:42:16,200 --> 00:42:17,034
Bố...
468
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
Cái con bé này...
469
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
Gì vậy chứ?
470
00:42:49,692 --> 00:42:50,943
PIN CÒN 15%
471
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
Bố à?
472
00:43:05,874 --> 00:43:06,709
Eun Joo à?
473
00:43:12,298 --> 00:43:13,257
Ai đó?
474
00:43:38,949 --> 00:43:40,409
Ôi, sợ quá cơ.
475
00:43:44,413 --> 00:43:48,459
- Cậu muốn chết đấy à?
- Đó, đã bảo là lắp khóa an toàn đi mà.
476
00:43:50,628 --> 00:43:51,795
Có chuyện gì à?
477
00:43:54,173 --> 00:43:56,508
Ra ngoài với tớ đi. Ra uống bia đi.
478
00:44:02,348 --> 00:44:04,516
Sao vậy? Chính cậu bảo tớ qua mà.
479
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Tớ á?
480
00:44:07,478 --> 00:44:12,149
Tớ kể cậu tớ cãi nhau với mẹ
vì phỏng vấn xịt. Rồi cậu bảo tớ qua mà.
481
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
Tớ á?
482
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
Sao thế? Không nghĩ tớ qua thật à?
483
00:44:18,822 --> 00:44:20,199
Tớ còn chỗ nào để đi.
484
00:44:21,241 --> 00:44:22,201
Phải chăm tớ đó.
485
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Cậu bịa để khỏi bị tớ la thì có.
486
00:44:26,872 --> 00:44:29,208
Cãi nhau với mẹ to lắm à? Bà ấy nói gì?
487
00:44:31,293 --> 00:44:33,253
Ghế cam á? Lấy đâu ra đó?
488
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
Mua từ khách quen của quán.
Đi thay đổi tí cho vui nhỉ?
489
00:44:38,425 --> 00:44:40,761
Ồ, đưa cả danh thiếp này.
490
00:44:40,761 --> 00:44:42,554
"Oh Jun Yeong". Là con trai.
491
00:44:44,807 --> 00:44:46,433
Không phải vậy đâu.
492
00:44:47,393 --> 00:44:49,478
Anh ấy bảo gọi nếu vé bị gì thôi.
493
00:44:49,478 --> 00:44:51,188
Bị gì cái khỉ ấy.
494
00:44:51,689 --> 00:44:52,523
Này!
495
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
Ai đấy? Là sao? Trông thế nào?
496
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
Nhìn cũng gọn gàng.
497
00:44:59,279 --> 00:45:02,408
Nhưng cắt tóc, đeo áp tròng
chắc sẽ đẹp trai hơn.
498
00:45:04,660 --> 00:45:06,620
- Nghe như cậu thích anh ta.
- Hả?
499
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Nói gì vậy hả?
500
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
- Này, nói thật đi.
- Thật gì chứ?
501
00:45:15,003 --> 00:45:18,549
Tớ tò mò về anh ta
vì anh ta quá giống tớ thôi.
502
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
Đã nhận ra các điểm giống nhau rồi cơ à?
503
00:45:21,635 --> 00:45:24,138
Không phải thế. Tớ mới biết thôi.
504
00:45:24,722 --> 00:45:26,140
Tớ mới gặp có vài lần à.
505
00:45:27,182 --> 00:45:31,311
Nên có hơi lạ.
Ý là, bố tớ cũng bảo anh ta có hơi lạ.
506
00:45:32,688 --> 00:45:34,606
Bố cậu nói thế hẳn là có lý do.
507
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
"An ninh mạng" à.
508
00:45:40,237 --> 00:45:42,781
Ôi, sao chỗ này nhìn quen thế nhỉ?
509
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
Chỗ đó, đấy không phải là
nơi Yeo Jeong làm à?
510
00:45:49,413 --> 00:45:50,831
Chờ tí, tớ xem tin nhắn.
511
00:45:55,544 --> 00:45:58,172
Đúng rồi, là công ty an ninh mạng.
512
00:45:59,590 --> 00:46:02,968
- Sao họ làm chung công ty được?
- Ừ, lạ quá.
513
00:46:02,968 --> 00:46:05,471
Để hỏi Yeo Jeong. Tớ hỏi liền nhé?
514
00:46:05,471 --> 00:46:06,805
Ừ, hỏi đi.
515
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
CON GÁI
CON XIN LỖI VỤ VỪA RỒI!
516
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
BỐ GIÚP CON CHÚT NHÉ?
517
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
{\an8}- BIẾT NGAY MÀ. GÌ THẾ?
- CÀI ĐẶT CÁI NÀY Ạ.
518
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
KHÔNG RÕ NGUỒN
519
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
CHỈ CHO LẦN NÀY
HỦY, XÁC NHẬN
520
00:47:02,027 --> 00:47:05,614
- MÁY BỐ NHIỄM VI-RÚT THÌ SAO?
- LÀ VỊ TRÍ MÁY CON. LỠ MẤT.
521
00:47:07,783 --> 00:47:09,201
BỐ PHẢI LÀM THẾ NÀO?
522
00:47:11,537 --> 00:47:13,705
GIỜ BỐ CỨ CÀI ĐI, MAI CON CHỈ BỐ Ạ.
523
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
XÁC NHẬN
524
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
ĐANG CÀI ĐẶT
525
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
MẸ MỞ QUÁN CANH DỒI
526
00:47:26,468 --> 00:47:28,053
QUÁN CANH DỒI NGON
527
00:47:28,053 --> 00:47:31,598
{\an8}Con trai anh
đã thuyết phục Mi Gyeong đi Thái Lan cùng.
528
00:47:31,598 --> 00:47:33,517
{\an8}CON SẼ ĐI THÁI VỚI NGƯỜI YÊU.
529
00:47:33,517 --> 00:47:34,601
Cậu ấy
530
00:47:35,352 --> 00:47:36,687
làm nghề gì vậy?
531
00:47:38,105 --> 00:47:39,314
Kiếm đủ ăn chứ?
532
00:47:40,357 --> 00:47:43,944
Theo tôi biết thì
nó làm về sửa điện thoại.
533
00:47:44,736 --> 00:47:45,612
Lạ nhỉ.
534
00:47:47,114 --> 00:47:50,742
Tôi nghĩ Mi Gyeong kể là
cậu ấy đi nước ngoài công tác suốt.
535
00:47:50,742 --> 00:47:51,743
Tôi không chắc.
536
00:47:52,369 --> 00:47:53,495
Tôi thực sự không...
537
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
Nếu cậu ấy sửa điện thoại,
538
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
thì hẳn con bé gặp cậu ấy lúc đó.
539
00:48:02,212 --> 00:48:04,047
Vài tuần trước khi bỏ đi,
540
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
con bé bị mất điện thoại.
541
00:48:07,843 --> 00:48:09,094
Nhưng rồi nó nói
542
00:48:09,595 --> 00:48:13,473
có một anh bảo nó là đã để ở tiệm sửa
vì cậu ta đã làm vỡ nó.
543
00:48:13,473 --> 00:48:14,892
Còn trả cả phí rồi.
544
00:48:14,892 --> 00:48:15,809
Tiệm sửa đó
545
00:48:16,643 --> 00:48:17,603
ở đâu vậy?
546
00:48:18,896 --> 00:48:20,856
Sao mà tôi biết được?
547
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
TRƯỞNG ĐỘI TÌM NGƯỜI MẤT TÍCH
KIM JEONG HO
548
00:48:29,323 --> 00:48:32,534
- Sợ bọ thế thì sau làm được gì? Con tôi.
- Đừng khóc.
549
00:48:32,534 --> 00:48:35,412
Đừng lo. Bố sẽ luôn bảo vệ con mà.
550
00:48:35,412 --> 00:48:36,330
Vâng.
551
00:48:37,331 --> 00:48:39,249
Bố sẽ luôn bảo vệ con. May chưa.
552
00:48:43,295 --> 00:48:44,922
MỘT KIỆN HÀNG ĐÃ ĐƯỢC GIAO.
553
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
SỐ LƯỢT THÍCH
554
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
BỐ NA MI
THEO DÕI
555
00:49:58,203 --> 00:50:00,789
Tất cả nhanh lên nào!
556
00:50:00,789 --> 00:50:01,790
Rõ, thưa sếp!
557
00:50:05,419 --> 00:50:08,046
Khỉ gió. Không phải cái đó! Đồ đần!
558
00:50:08,046 --> 00:50:09,256
Mấy cậu lại đây!
559
00:51:11,193 --> 00:51:13,570
{\an8}SAO KHÔNG NGHE MÁY VẬY HẢ?
560
00:51:19,201 --> 00:51:20,744
Gì thế? Sao thế?
561
00:51:21,828 --> 00:51:23,413
Gọi taxi cho tớ với.
562
00:51:23,413 --> 00:51:24,790
- Taxi á?
- Ừ.
563
00:51:24,790 --> 00:51:26,374
Taxi? Sao? Có chuyện gì?
564
00:51:26,958 --> 00:51:30,962
- Sao chuông báo thức không kêu?
- Đã 11 giờ rồi á? Sao bây giờ?
565
00:51:36,051 --> 00:51:37,135
Này, có xe rồi!
566
00:51:37,135 --> 00:51:38,887
3827. Gọi tớ nhé!
567
00:51:41,640 --> 00:51:43,642
Anh ơi, làm ơn lái nhanh nhé ạ.
568
00:51:43,642 --> 00:51:44,559
Vâng.
569
00:51:52,400 --> 00:51:55,237
CÁU VÌ CHỈ MÌNH TÔI ĐƯỢC TĂNG LƯƠNG?
TÔI LÀM HẾT.
570
00:51:55,237 --> 00:51:56,321
CẢM ƠN TÔI ĐI.
571
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
KIRKE LÀ CÔ À? GỠ ẢNH BỌN TÔI XUỐNG!
572
00:52:07,874 --> 00:52:11,503
{\an8}TỪ HỒI ĐẦU, TÔI LÀM CẢ!
GIỜ CÓ TIỀN RỒI THÌ TĂNG CÓ TÍ LƯƠNG?
573
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
{\an8}CÔNG TY KỲ CỤC, NGƯNG CỐNG HIẾN TÀI NĂNG
574
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
TÔI ĐÃ THIẾT KẾ ĐẸP NHẤT
CHO SỐ NGUYÊN LIỆU RẺ TIỀN
575
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
NHÂN VIÊN THÌ LỘN XỘN
GIÁM ĐỐC THÌ BÀO TIỀN
576
00:52:21,930 --> 00:52:23,640
- HOÀN TIỀN ĐI.
- Ý ĐỒ GÌ À?
577
00:52:23,640 --> 00:52:26,893
ĐĂNG NHẦM TÀI KHOẢN RỒI.
DANH TÍNH CỦA KIRKE ĐÃ LỘ.
578
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
Máy của em bị xâm nhập.
579
00:52:48,331 --> 00:52:49,875
À, bị xâm nhập cơ đấy.
580
00:52:54,504 --> 00:52:57,257
Cô bỏ việc nên tôi xếp đồ cho cô rồi đó.
581
00:52:58,049 --> 00:53:03,263
Xin lỗi, em hiểu ạ.
Nhưng thực sự không phải em đăng mà.
582
00:53:03,263 --> 00:53:05,432
Em sẽ báo cảnh sát liền.
583
00:53:05,432 --> 00:53:07,809
- Nếu tìm ra kẻ...
- Nói đủ chưa?
584
00:53:08,643 --> 00:53:09,811
Chịu hết nổi rồi.
585
00:53:11,354 --> 00:53:13,064
Giám đốc hẳn là bực lắm.
586
00:53:14,024 --> 00:53:16,276
Cô ấy ngầm tăng lương cho cô
587
00:53:16,276 --> 00:53:18,236
mà bị cô đâm sau lưng như thế.
588
00:53:22,032 --> 00:53:24,367
Mấy thỏa thuận cho sự kiện bị hủy rồi.
589
00:53:25,660 --> 00:53:27,746
Yêu cầu hoàn tiền đang chất đống.
590
00:53:33,376 --> 00:53:36,004
Cô nên cẩn thận hơn
với tài khoản "kirke" đó.
591
00:53:36,004 --> 00:53:39,132
Giám đốc, em thề không phải em mà.
592
00:53:39,799 --> 00:53:42,010
Chị biết mà? Em làm cái đó mà làm gì?
593
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
Cũng đúng.
594
00:53:44,804 --> 00:53:47,515
Tôi cũng thắc mắc sao cô lại làm thế?
595
00:53:49,517 --> 00:53:50,560
Tôi không hiểu.
596
00:53:55,106 --> 00:53:57,567
Chị không tin em ư?
597
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
Dù tin thì có khác gì chứ?
598
00:54:01,029 --> 00:54:02,405
Giám đốc...
599
00:54:03,031 --> 00:54:05,242
Công ty này có đội mồ sống dậy không?
600
00:54:09,162 --> 00:54:13,250
Em sẽ tìm ra kẻ đã làm. Em sẽ tóm kẻ
phải chịu trách nhiệm và đòi lại...
601
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
{\an8}SOO JIN, CHU YEONG, JA EUN, EUN MI,
602
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
{\an8}GIÁM ĐỐC
603
00:55:05,427 --> 00:55:06,845
BỐ, SIÊU ĐẸP
604
00:55:06,845 --> 00:55:08,138
Na Mi.
605
00:55:09,681 --> 00:55:10,515
Lee Na Mi!
606
00:55:15,395 --> 00:55:18,606
Có chuyện gì thế? Cậu làm gì ở đây?
607
00:55:20,317 --> 00:55:22,068
Không phải cậu làm.
608
00:55:29,117 --> 00:55:30,493
SIÊU ĐẸP
609
00:55:30,493 --> 00:55:31,995
Đừng khóc, không sao.
610
00:55:32,746 --> 00:55:34,205
Không sao mà.
611
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
ĐỒN CẢNH SÁT SEOUL
612
00:55:40,170 --> 00:55:44,883
- Tiền tiết kiệm cả đời của tôi.
- Bị lừa ư? Con có bao giờ xin mẹ tiền?
613
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
Ý anh là bọn tôi phải mang chứng cứ?
614
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
Đúng. Có hồ sơ
như ở danh sách thì quay lại.
615
00:55:51,723 --> 00:55:56,061
Nhưng anh à, là thật mà.
Bọn tôi tới nhờ các anh tìm chứng cứ.
616
00:55:56,061 --> 00:55:58,313
- Để bắt kẻ gây ra.
- Thế mới nói.
617
00:55:58,313 --> 00:56:02,067
Cô cần có chứng cứ cô bị tấn công mạng
thì mới lập hồ sơ được.
618
00:56:02,609 --> 00:56:05,653
Cô ấy đang ngủ
thì một ảnh trong máy bị tải lên đó.
619
00:56:05,653 --> 00:56:09,199
- Anh còn cần chứng cứ gì chứ?
- Nhưng giờ cô đâu có.
620
00:56:09,199 --> 00:56:12,577
Cô xóa ảnh khỏi Instagram
và rời nhóm trò chuyện rồi mà.
621
00:56:13,244 --> 00:56:15,121
Cô chắc là không tự mình đăng?
622
00:56:16,122 --> 00:56:18,208
Cô không bị nhầm các tài khoản chứ?
623
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Nói rồi, thực sự không phải tôi.
624
00:56:22,420 --> 00:56:26,216
Rồi, vậy thu thập tài liệu
cho thấy cô không đăng rồi quay lại.
625
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
Giờ bọn tôi...
626
00:56:30,428 --> 00:56:32,180
Tôi biết rồi. Đi thôi.
627
00:56:32,722 --> 00:56:36,017
Này, đâu đi được.
Ta phải bắt kẻ nào đã gây ra chứ.
628
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
Đúng là thế. Nên đi thôi.
629
00:56:41,356 --> 00:56:42,273
Này!
630
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
MÁY CỦA TÔI BỊ XÂM NHẬP
XIN BỎ QUA TIN NHẮN
631
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
JEONG BO RA,
LEE SEON YEONG RỜI NHÓM.
632
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
{\an8}BỐ
NAY KHÔNG MỞ TIỆM NHÉ.
633
00:57:23,898 --> 00:57:25,567
Nay ta không mở tiệm nhé.
634
00:57:28,111 --> 00:57:31,448
Nếu mày hại Na Mi, tao sẽ giết mày.
635
00:57:33,158 --> 00:57:34,159
Trời ạ...
636
00:57:35,410 --> 00:57:41,166
Đối xử với cô ấy mỗi ngày ra sao mới cần.
Giờ vờ làm ông bố tốt thì có ích gì chứ.
637
00:57:44,085 --> 00:57:45,253
À không.
638
00:57:45,920 --> 00:57:47,589
Chắc ông cũng là ông bố tốt.
639
00:57:49,382 --> 00:57:51,718
Có một ông bố còn chả thèm gọi con trai
640
00:57:52,385 --> 00:57:54,596
kể cả sau khi nó bỏ nhà đi cơ.
641
00:58:03,980 --> 00:58:05,482
Vì những kẻ như thế,
642
00:58:06,566 --> 00:58:08,234
mà giờ tôi thành thế này đó.
643
00:58:11,279 --> 00:58:12,113
Xin cậu!
644
00:58:12,947 --> 00:58:14,532
Đừng làm hại Na Mi!
645
00:58:16,701 --> 00:58:17,702
À, Na Mi
646
00:58:18,870 --> 00:58:22,081
hiện tại cũng sẽ ổn một thời gian thôi,
nếu như cô ấy
647
00:58:22,582 --> 00:58:24,167
không nghi ngờ giống ông.
648
00:58:24,167 --> 00:58:25,960
Đừng có mà mơ.
649
00:58:36,513 --> 00:58:39,432
Biết tôi mất mấy ngày
để đứng trên mặt ông thế này
650
00:58:39,432 --> 00:58:41,601
từ lúc nhặt được máy của Na Mi chứ?
651
00:58:43,144 --> 00:58:44,062
Ba ngày đó.
652
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Ba ngày.
653
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
Miễn là còn cái này,
chả có gì là tôi không làm được.
654
00:58:51,694 --> 00:58:52,820
Miễn là có cái này,
655
00:58:53,613 --> 00:58:56,074
tôi sẽ biết ông mua gì, muốn gì,
656
00:58:56,074 --> 00:58:58,576
có gì, ăn gì,
657
00:58:58,576 --> 00:59:01,829
thích ai, ghét ai.
658
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Miễn là có cái này,
659
00:59:03,623 --> 00:59:06,584
tôi có thể kiểm soát bất cứ ai,
và là bất cứ ai.
660
00:59:06,584 --> 00:59:10,213
Nên là, ông nói
"Đừng có mà mơ" là ý gì? Hả?
661
00:59:26,145 --> 00:59:27,814
Chuông báo động đã được tắt.
662
00:59:28,314 --> 00:59:29,357
Hơi lạ nhỉ?
663
00:59:29,899 --> 00:59:33,570
Nếu có ai xâm nhập máy tớ,
sao làm việc này, thay vì lấy tiền?
664
00:59:34,070 --> 00:59:34,904
Thế mới nói.
665
00:59:35,488 --> 00:59:37,198
Như thể tên đó muốn phá cậu.
666
00:59:37,198 --> 00:59:38,116
Đúng vậy.
667
00:59:39,367 --> 00:59:42,370
Vậy thì kẻ gây ra phải là người tớ quen.
668
00:59:43,413 --> 00:59:44,372
Cậu có từng
669
00:59:44,872 --> 00:59:48,084
kể ai khác về tài khoản "kirke",
ngoài tớ không?
670
00:59:48,084 --> 00:59:51,087
Tớ kể với ai làm gì? Có mỗi cậu biết.
671
00:59:52,130 --> 00:59:53,923
Tớ cũng chưa từng kể ai.
672
00:59:56,050 --> 01:00:00,138
Mà này, giám đốc của cậu
có cay nghiệt với cậu quá không?
673
01:00:01,014 --> 01:00:02,640
Sao có thể làm thế với cậu?
674
01:00:04,183 --> 01:00:05,018
Ừ.
675
01:00:05,977 --> 01:00:07,228
Nhưng tớ hiểu mà.
676
01:00:07,729 --> 01:00:09,772
Đấy là chuyện mà bọn tớ nói riêng.
677
01:00:09,772 --> 01:00:12,817
Quên đi. Cậu cố hiểu sao chị ấy thế
để làm gì chứ?
678
01:00:13,610 --> 01:00:18,489
Dù gì cũng phải bắt kẻ gây ra
và xóa bỏ hiểu lầm. Giờ đâu thể từ bỏ chứ.
679
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
Dù là ai, tớ cũng sẽ tìm ra chứng cứ,
không để hắn thoát.
680
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
Là kẻ nào cơ chứ?
681
01:00:44,015 --> 01:00:45,975
Anh biết Yeo Jeong chứ?
682
01:00:45,975 --> 01:00:49,479
À, cô ấy mới vào công ty.
Sao cô biết cô ấy?
683
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
- Bọn tôi cùng học cấp hai.
- Ôi, Trái Đất tròn ghê.
684
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
Để tránh anh tự suy diễn,
685
01:00:57,403 --> 01:00:59,489
bọn tôi có gọi Yeo Jeong trước
686
01:00:59,489 --> 01:01:02,116
mà cậu ấy bảo đang đi nghỉ.
Nên mới gọi anh.
687
01:01:04,827 --> 01:01:07,163
- Ly nữa của anh đây.
- Vâng, cảm ơn cô.
688
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
Anh có tìm được gì không?
689
01:01:17,507 --> 01:01:18,341
Hiện tại,
690
01:01:19,217 --> 01:01:20,760
tôi đang tìm hiểu xem sao.
691
01:01:22,011 --> 01:01:25,223
Có thể nào, pin máy cô
hết nhanh hơn bình thường không?
692
01:01:25,223 --> 01:01:28,017
À có, hết nhanh lắm luôn.
693
01:01:28,017 --> 01:01:28,976
Có
694
01:01:29,727 --> 01:01:31,646
phần mềm gián điệp được cài này.
695
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
Cái đó là gì vậy?
696
01:01:35,274 --> 01:01:38,236
Giải thích thế nào để hai cô hiểu nhỉ.
697
01:01:38,903 --> 01:01:41,656
Nhìn ống kính đi, ngay đây.
Cái này thành mắt.
698
01:01:42,156 --> 01:01:43,574
Cái micrô này thành tai.
699
01:01:44,158 --> 01:01:45,451
Nếu cô nhìn vào đây,
700
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
thì đây chính xác
701
01:01:47,954 --> 01:01:50,707
là những gì người bên kia thấy được.
702
01:01:51,290 --> 01:01:55,420
Có thể theo dõi vị trí nữa,
nghe lén, đọc tin, cuộc gọi của cô.
703
01:01:55,420 --> 01:02:00,091
Thời nay, có mấy cái này dễ lắm,
chỉ cần trả vài đô cho mấy web nước ngoài.
704
01:02:00,591 --> 01:02:02,802
Vấn đề lớn rồi đó.
705
01:02:03,970 --> 01:02:08,349
Nhưng gần đây tôi có cài đặt gì đâu.
Sao máy tôi có nó được?
706
01:02:09,016 --> 01:02:09,851
Tôi chả rõ.
707
01:02:10,810 --> 01:02:13,104
Anh tìm ra ai đã cài được chứ?
708
01:02:13,104 --> 01:02:14,439
Kiểu, truy ngược ấy?
709
01:02:15,690 --> 01:02:18,067
Tôi không nghĩ là dễ đâu.
710
01:02:18,693 --> 01:02:22,697
Tại sao? Phần mềm gián điệp
trên máy tôi là chứng cứ mà.
711
01:02:22,697 --> 01:02:25,533
Tôi không đưa tới cảnh sát
để báo án được à?
712
01:02:25,533 --> 01:02:27,660
Kể cả máy cô có phần mềm gián điệp
713
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
thì cơ bản, máy cô vẫn là nơi tải dữ liệu.
714
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
Nên không có chứng cứ
là cô không phải người tải lên.
715
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
Đó mới là cái khó.
716
01:02:36,627 --> 01:02:40,173
Chà, kẻ gây ra cái này cũng tỉ mỉ ghê nha.
717
01:02:40,173 --> 01:02:44,302
Vậy thì giờ sao?
Tôi đâu thể ngồi đây, để kẻ đó thoát.
718
01:02:44,302 --> 01:02:47,263
Giờ cứ để tôi về văn phòng,
phân tích chút đã.
719
01:02:47,764 --> 01:02:50,767
Vậy chắc hôm nay đến đây thôi nhỉ?
720
01:02:50,767 --> 01:02:51,851
Không.
721
01:02:52,810 --> 01:02:53,728
Mới bắt đầu mà.
722
01:02:55,146 --> 01:02:58,900
Tôi gỡ nó khỏi máy rồi
nên cô cứ dùng tiếp đi.
723
01:02:58,900 --> 01:03:02,403
Với cả, có tập tin và đường link gì lạ
cũng đừng tải nhé.
724
01:03:03,488 --> 01:03:05,865
Tôi cần trả anh bao nhiêu cho hôm nay?
725
01:03:05,865 --> 01:03:09,494
Ôi trời, cứ làm xong hết đã
rồi cô trả cả thể.
726
01:03:09,994 --> 01:03:11,037
Cảm ơn anh.
727
01:03:11,037 --> 01:03:13,372
- Có gì đâu. Ngồi đi.
- Cảm ơn anh.
728
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
Xin lỗi nhưng cô đi với tôi ra ngoài
và chỉ đường cho tôi nhé?
729
01:03:17,210 --> 01:03:19,295
- À, được.
- Gì chứ?
730
01:03:19,796 --> 01:03:24,675
Anh dùng ứng dụng bản đồ trong máy đi.
Không phải anh đang muốn nói gì khác chứ?
731
01:03:25,510 --> 01:03:26,844
À, một chút thôi.
732
01:03:30,848 --> 01:03:32,058
Gì vậy chứ?
733
01:03:32,058 --> 01:03:33,351
- Sao thế?
- Gì?
734
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
Anh định đi đâu ạ?
735
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
Cô sống cùng ai à?
736
01:03:41,901 --> 01:03:42,735
Tôi á?
737
01:03:42,735 --> 01:03:45,947
Đừng hiểu nhầm.
Tôi hỏi vì vụ máy cô bị xâm nhập thôi.
738
01:03:46,572 --> 01:03:48,074
Cô sống cùng ai à?
739
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
Đâu có.
740
01:03:50,910 --> 01:03:51,869
Sao lại hỏi thế?
741
01:03:52,411 --> 01:03:54,455
Ờ, tôi nói thật nhé.
742
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
Phần mềm gián điệp trên máy cô
743
01:03:56,958 --> 01:04:02,505
không có dấu vết bị tải xuống như cô nói.
Tức là có ai đó đã cài trực tiếp vào máy
744
01:04:03,089 --> 01:04:04,423
mà cô không biết.
745
01:04:06,175 --> 01:04:07,677
Mục đích của phần mềm này
746
01:04:08,261 --> 01:04:12,265
là dõi vị trí, nghe lén qua micrô,
nên chả thể kiểm soát từ xa được.
747
01:04:13,015 --> 01:04:14,851
Tôi không hiểu...
748
01:04:15,768 --> 01:04:16,978
Tức là tối qua,
749
01:04:17,562 --> 01:04:20,898
lúc cô ngủ,
có ai đã động vào điện thoại của cô.
750
01:04:21,649 --> 01:04:25,278
Đó là cách họ đăng trên Instagram của cô,
gửi mấy tin đó,
751
01:04:25,278 --> 01:04:27,947
rồi tắt báo thức, chuông báo. Nhưng,
752
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
cô bảo cô ở một mình
753
01:04:32,368 --> 01:04:33,953
nên tôi chỉ có thể đoán là
754
01:04:35,538 --> 01:04:37,582
có kẻ nào đó đã lẻn vào nhà cô
755
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
làm tất cả mấy việc đó rồi chuồn đi.
756
01:04:40,793 --> 01:04:43,045
Họ làm gì vậy, sao gần nhau thế?
757
01:04:48,759 --> 01:04:52,263
Anh có chắc là không kiểm soát từ xa được?
758
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
Có, tôi chắc.
759
01:05:11,741 --> 01:05:12,575
Này.
760
01:05:13,409 --> 01:05:14,327
Xem cái này đi.
761
01:05:16,078 --> 01:05:18,456
{\an8}Họ tìm thấy bảy cái xác trong núi.
762
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
Này, nhìn đi.
763
01:05:26,088 --> 01:05:29,926
- Cậu thế này cả tiếng rồi đấy?
- Nay là cả ngày dài với tớ mà.
764
01:05:31,218 --> 01:05:32,845
Giờ tớ chỉ cần ở một mình.
765
01:05:34,221 --> 01:05:36,140
Tớ sẽ gọi cậu sau. Về đi.
766
01:05:40,478 --> 01:05:42,313
Cậu có gì muốn nói với tớ à?
767
01:05:45,566 --> 01:05:47,151
- Đâu có.
- Cậu sao vậy?
768
01:05:48,110 --> 01:05:49,779
Rõ là có chuyện. Là gì nào?
769
01:05:52,114 --> 01:05:55,701
Nói thật đi.
Hồi nãy cậu ra ngoài có chuyện gì à?
770
01:05:58,996 --> 01:06:00,081
Là cậu làm à?
771
01:06:03,084 --> 01:06:04,085
Hả?
772
01:06:04,085 --> 01:06:09,548
Tớ biết nghe kỳ cục nhưng người duy nhất
động được vào máy của tớ tối qua là cậu.
773
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
Cậu nghe rồi mà.
Máy cậu có phần mềm gián điệp.
774
01:06:13,552 --> 01:06:17,181
- Cậu bảo tớ cài cái đó?
- Không. Mà mọi thứ đều chỉ vào cậu.
775
01:06:17,974 --> 01:06:19,225
Gã đó bảo cậu thế à?
776
01:06:20,267 --> 01:06:22,019
Nên cậu mới hành xử thế này?
777
01:06:23,896 --> 01:06:25,606
Gã đó thực sự rất lạ.
778
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
Tự nhiên lại chĩa mũi dùi vào tớ thế?
779
01:06:30,194 --> 01:06:31,195
Gọi lại hắn đi.
780
01:06:31,195 --> 01:06:35,241
- Gọi lại hắn ngay.
- Không phải cậu thì cứ nói thế đi.
781
01:06:35,241 --> 01:06:37,743
Tớ sẽ tin cậu mà. Nên là...
782
01:06:39,120 --> 01:06:40,371
Nói chả phải cậu đi!
783
01:06:41,122 --> 01:06:41,956
Cậu...
784
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
Cậu nghĩ là tớ làm à.
785
01:06:50,381 --> 01:06:51,549
Người khác thì kệ,
786
01:06:52,717 --> 01:06:54,301
mà cậu lại có thể nghi tớ?
787
01:06:54,802 --> 01:06:56,762
Cậu chỉ cần nói là không làm mà.
788
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
Sao cậu không thể nói thế?
789
01:07:03,269 --> 01:07:04,103
Đúng đó.
790
01:07:05,229 --> 01:07:06,689
Đúng đó, tớ làm đấy.
791
01:07:07,356 --> 01:07:09,025
Ừ, là do tớ cả đấy.
792
01:07:09,025 --> 01:07:11,861
Thế cậu định làm gì?
Nộp tớ cho cảnh sát à?
793
01:07:12,611 --> 01:07:13,446
Làm đi.
794
01:07:13,988 --> 01:07:15,489
Làm đi. Có chứng cứ chứ?
795
01:07:15,489 --> 01:07:16,407
Cậu thực sự...
796
01:07:26,584 --> 01:07:27,418
Đừng bao giờ
797
01:07:29,086 --> 01:07:29,962
gọi tớ nữa.
798
01:08:09,126 --> 01:08:14,173
Có rất nhiều thi thể được tìm thấy
ở một ngọn núi thuộc Pocheon, Gyeonggi.
799
01:08:14,173 --> 01:08:16,842
Qua báo cáo hiện trường, cảnh sát cho biết
800
01:08:17,343 --> 01:08:19,136
ngoài bảy thi thể đã tìm thấy,
801
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
có thể còn nhiều thi thể khác
chôn trong núi.
802
01:08:22,431 --> 01:08:26,185
Họ sẽ tiếp tục cuộc điều tra tìm kiếm.
803
01:08:26,185 --> 01:08:27,603
Có bao nhiêu thi thể...
804
01:08:27,603 --> 01:08:31,565
Đùa tôi à? Các cậu ở đây
mà không có Đội trưởng hả?
805
01:08:31,565 --> 01:08:33,692
- Lần cuối gặp cậu ta là khi nào?
- Xin lỗi ạ.
806
01:08:33,692 --> 01:08:36,403
Gọi cậu ta ngay!
Bảo Woo Ji Man tới đây mau.
807
01:08:36,403 --> 01:08:37,780
- Rõ.
- Rõ.
808
01:08:37,780 --> 01:08:40,199
Toàn bộ vụ trên này là do Jun Yeong ư?
809
01:08:41,200 --> 01:08:42,910
Jun Yeong giết Eun Mi Gyeong?
810
01:08:44,995 --> 01:08:45,830
Anh chắc chứ?
811
01:08:46,789 --> 01:08:47,623
Chắc chứ hả?
812
01:08:49,542 --> 01:08:50,543
Sao không nói gì?
813
01:08:51,252 --> 01:08:53,921
Anh nên gọi em ngay chứ.
Nếu do Jun Yeong làm...
814
01:08:57,049 --> 01:09:00,136
Anh ra đó là không yên đâu.
Có thể bị đổ hết tội nữa.
815
01:09:01,929 --> 01:09:05,683
Xóa hết đã.
Cứ bảo là anh vào nhà thì đã bừa thế rồi.
816
01:09:05,683 --> 01:09:08,018
Chỉ thấy điện thoại các nạn nhân ở đó.
817
01:09:09,270 --> 01:09:12,523
Jun Yeong thành ra như thế,
đều là lỗi của tôi.
818
01:09:12,523 --> 01:09:14,233
Giờ đâu phải lúc đổ lỗi!
819
01:09:21,073 --> 01:09:22,867
Đây là tiệm sửa của Jun Yeong.
820
01:09:23,742 --> 01:09:25,327
Đi tới đó đi.
821
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
Em không tin lời anh đâu. Em phải tự xem.
822
01:09:28,664 --> 01:09:29,582
Đi thôi.
823
01:09:41,844 --> 01:09:43,179
TRUNG TÂM MUA SẮM HYEONGJE
824
01:10:22,718 --> 01:10:24,386
Hay, hay đấy.
825
01:10:25,137 --> 01:10:26,055
Làm gì khác đi.
826
01:10:30,851 --> 01:10:32,811
Khoan đã. Thế này đúng chứ?
827
01:10:35,940 --> 01:10:37,566
Đẹp lắm.
828
01:10:39,276 --> 01:10:41,237
PIN CÒN 1%
829
01:11:21,777 --> 01:11:23,487
Đây là số khách hai năm qua.
830
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
SỬA CHỮA ĐIỆN THOẠI
831
01:11:24,697 --> 01:11:27,116
Nó chỉ cho ai nó nhắm tới đến đây.
832
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
Tám. Tám người...
833
01:11:29,576 --> 01:11:30,828
{\an8}EUN MI GYEONG
834
01:11:30,828 --> 01:11:32,413
Còn một người.
835
01:11:34,707 --> 01:11:35,833
Hẳn nó tới đó rồi.
836
01:11:36,333 --> 01:11:37,501
Nạn nhân nữa?
837
01:11:37,501 --> 01:11:39,086
"Lee Na Mi"?
838
01:11:39,086 --> 01:11:40,379
Mau tìm quanh đi.
839
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
Hẳn nó làm rớt gì đó.
840
01:11:43,382 --> 01:11:44,383
Rớt gì chứ?
841
01:11:45,259 --> 01:11:46,593
Có vẻ nó làm rớt gì à?
842
01:11:47,344 --> 01:11:50,639
Thông tin về người này không có đây.
Jun Yeong đang trì hoãn đó.
843
01:11:54,518 --> 01:11:55,352
Hay là ta
844
01:11:56,103 --> 01:11:57,187
đăng tin này đi?
845
01:11:57,938 --> 01:12:02,234
Ừ, nếu đưa lên tivi, Jun Yeong chắc
sẽ trốn nhưng ta có thể cứu người này.
846
01:12:03,027 --> 01:12:04,403
Tôi sẽ tóm Jun Yeong.
847
01:12:05,362 --> 01:12:07,364
Định cản đường thì im rồi biến đi.
848
01:12:09,158 --> 01:12:10,284
Lỡ người này chết?
849
01:12:11,869 --> 01:12:13,454
Vậy thì anh giết cô ấy đó.
850
01:12:14,121 --> 01:12:14,955
Anh thấy ổn à?
851
01:12:25,924 --> 01:12:30,095
{\an8}- Đội 12, Trung tâm mua sắm...
- Chờ đã. Bọn tôi cũng là cảnh sát.
852
01:12:30,721 --> 01:12:32,348
Ở Đồn cảnh sát Pocheon.
853
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Trời ạ, bọn tôi đang điều tra.
854
01:12:36,393 --> 01:12:38,479
Hai người ở đồn Gocheok?
855
01:12:38,479 --> 01:12:43,650
- Từ Pocheon, các anh làm gì ở tận đây?
- Điều tra bí mật, nên không nói được.
856
01:12:44,693 --> 01:12:49,239
Vậy người nhặt điện thoại của cháu
bỏ nó ở đây? Còn trả tiền sửa máy?
857
01:12:49,239 --> 01:12:52,409
Dạ, có thể cháu bị cài
phần mềm gián điệp lúc đó.
858
01:12:52,409 --> 01:12:54,787
- Cháu tên gì?
- Lee Na Mi ạ.
859
01:12:56,372 --> 01:12:59,500
Nhìn mọi thứ thế này,
cháu nghĩ là hắn rồi.
860
01:13:01,377 --> 01:13:02,586
{\an8}GIẤY PHÉP KINH DOANH
861
01:13:02,586 --> 01:13:03,712
{\an8}"Woo Jun Yeong"?
862
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
Chắc nó đổi tên họ thành Oh Jun Yeong rồi.
863
01:13:09,468 --> 01:13:11,804
Dạ? Oh Jun Yeong ấy ạ?
864
01:13:12,930 --> 01:13:13,764
Từ từ đã.
865
01:13:18,519 --> 01:13:21,188
Nếu Oh Jun Yeong là chủ nơi này,
866
01:13:22,564 --> 01:13:25,359
thì phần mềm gián điệp
sẽ vẫn còn trên máy này.
867
01:13:26,819 --> 01:13:28,570
Để gọi công ty anh ta. Cháu mượn máy?
868
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
AN NINH MẠNG
869
01:13:36,078 --> 01:13:40,916
Xin chào. Tôi gọi để hỏi nhanh ạ. Bên mình
có nhân viên tên Oh Jun Yeong chứ ạ?
870
01:13:41,708 --> 01:13:42,543
Không có ạ?
871
01:13:43,335 --> 01:13:46,213
Chờ chút! Còn Joo Yeo Jeong ạ?
872
01:13:46,213 --> 01:13:47,631
Họ nguyên tắc quá.
873
01:13:48,882 --> 01:13:51,176
- Dạ vâng ạ.
- Cháu là Lee Na Mi nhỉ?
874
01:13:52,219 --> 01:13:53,971
Cái tên khốn nạn điên rồ này.
875
01:13:55,806 --> 01:13:57,182
Nhưng đừng lo...
876
01:13:58,183 --> 01:14:02,771
Ý là, hắn vờ sửa máy của cháu
rồi cài phần mềm gián điệp, phá đời cháu.
877
01:14:02,771 --> 01:14:03,939
Rồi vờ giúp cháu.
878
01:14:04,481 --> 01:14:06,567
Để làm gì? Hắn muốn làm gì?
879
01:14:07,484 --> 01:14:09,903
- Hả?
- Hắn không chỉ đeo bám nhỉ?
880
01:14:11,613 --> 01:14:14,783
Hắn bị cáo buộc gì?
Điều tra bí mật về gì vậy ạ?
881
01:14:19,121 --> 01:14:21,290
Hai người không thể nói là hiểu rồi.
882
01:14:23,417 --> 01:14:25,878
Hắn quay mấy thứ dị rồi đăng lên web đen?
883
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Nói thật là...
884
01:14:27,296 --> 01:14:28,672
Đúng vậy đấy.
885
01:14:31,091 --> 01:14:32,134
Tên khốn đó...
886
01:14:45,230 --> 01:14:46,064
Cháu ở đâu?
887
01:14:46,815 --> 01:14:48,942
- Gần Sinchon.
- Ở một mình à?
888
01:14:49,735 --> 01:14:52,070
Vâng. Hắn cũng hỏi thế.
889
01:14:52,821 --> 01:14:54,948
Chắc chắn nó sẽ tới đó. Ta đi nào.
890
01:14:56,700 --> 01:14:59,995
Lỡ hắn biến mất ạ?
Lỡ hắn không bao giờ xuất hiện lại?
891
01:15:01,246 --> 01:15:02,247
Vậy thì cháu may.
892
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
May á?
893
01:15:06,752 --> 01:15:09,379
Cháu không nghĩ
chú biết đang có chuyện gì.
894
01:15:09,880 --> 01:15:14,927
Mà chú biết giờ cháu đang bị sao chứ?
Người quen đều nghĩ cháu điên, khốn nạn.
895
01:15:14,927 --> 01:15:18,805
Cháu gọi bạn thân là phản bội,
còn gã khốn cháu tin là giúp cháu...
896
01:15:21,391 --> 01:15:23,227
Cháu chả thể tin ai nữa.
897
01:15:24,520 --> 01:15:27,648
Cứ như đang có ai theo dõi,
nghe lén cháu mọi thứ.
898
01:15:29,191 --> 01:15:32,736
Kêu cháu chờ đến khi chú bắt hắn.
Lỡ không bắt được thì sao?
899
01:15:34,238 --> 01:15:36,073
Chú có bảo vệ được cháu mãi?
900
01:15:38,116 --> 01:15:39,034
Không có đâu.
901
01:15:40,244 --> 01:15:42,955
Mọi chuyện phải quay về như cũ.
902
01:15:44,331 --> 01:15:47,793
- Ta phải bắt hắn, bằng mọi giá.
- Ta chắc chắn sẽ làm thế.
903
01:15:48,460 --> 01:15:50,963
- Nên cứ làm...
- Cháu sẽ làm hắn tới nhà.
904
01:15:54,758 --> 01:15:57,302
Cháu sẽ làm hắn tới nhà cháu. Cháu sẽ làm.
905
01:15:58,428 --> 01:15:59,846
Hả? Bằng cách nào?
906
01:16:02,307 --> 01:16:07,354
Dùng phần mềm gián điệp với hắn.
Cháu sẽ làm hắn tin là cháu chưa biết gì.
907
01:16:07,354 --> 01:16:09,314
Đảm bảo hắn sẽ tới.
908
01:16:10,399 --> 01:16:11,650
Hắn muốn thế mà.
909
01:16:13,527 --> 01:16:18,949
Nếu cứ để tắt nguồn, hắn sẽ nghi.
Hắn mà nhận ra cháu biết thì sẽ không tới.
910
01:16:19,992 --> 01:16:23,662
Ta mà không bắt hắn,
hắn sẽ lại làm thế với người khác. Nhỉ?
911
01:16:24,454 --> 01:16:25,664
Phải bắt hắn trước.
912
01:16:26,540 --> 01:16:27,916
Cháu sẽ dụ hắn tới nhà.
913
01:16:31,086 --> 01:16:32,296
Ý hay đấy.
914
01:16:33,380 --> 01:16:34,590
Cháu làm được chứ?
915
01:16:35,632 --> 01:16:36,633
Cháu làm được.
916
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
LÚC NÃY TÔI RỐI QUÁ.
TỐI NAY GẶP TÔI ĐI?
917
01:16:44,308 --> 01:16:47,936
TÔI MUỐN KIỂM TRA XEM LAPTOP BỊ KHÔNG.
QUA NHÀ TÔI NHÉ?
918
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
OH JUN YEONG
ĐƯỢC, NHẮN TÔI ĐỊA CHỈ.
919
01:16:53,066 --> 01:16:54,776
Ôi, em thấy lo vụ này quá.
920
01:16:54,776 --> 01:16:56,486
Tại sao? Có chuyện gì?
921
01:16:56,486 --> 01:16:59,281
Cô bé làm thế
vì đâu biết đang đối đầu với ai.
922
01:16:59,281 --> 01:17:01,033
Biết thì thay đổi gì?
923
01:17:01,033 --> 01:17:03,702
- Cô bé vẫn nên biết...
- Lỡ nó chạy thì sao?
924
01:17:04,578 --> 01:17:05,996
Dù thế nào, phải bắt nó.
925
01:17:07,414 --> 01:17:08,957
Cô bé sẽ an toàn nhờ thế.
926
01:17:13,003 --> 01:17:15,130
Anh ấy bảo gọi nếu vé bị gì thôi.
927
01:17:16,465 --> 01:17:18,634
Ai đấy? Trông thế nào?
928
01:17:19,259 --> 01:17:20,677
Trông cũng gọn gàng.
929
01:17:20,677 --> 01:17:24,139
Nhưng cắt tóc, đeo áp tròng
chắc sẽ đẹp trai hơn.
930
01:17:26,308 --> 01:17:29,144
- Nghe như cậu thích anh ta.
- Hả? Nói gì vậy hả?
931
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
{\an8}ANH ĐÂU RỒI?
932
01:18:37,838 --> 01:18:39,756
OH JUN YEONG
TÔI SẮP TỚI RỒI.
933
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
LEE NA MI
TỚI THÌ GỌI TÔI NHA.
934
01:18:58,024 --> 01:18:58,859
Cái gì?
935
01:19:00,944 --> 01:19:01,778
Jun Yeong kìa.
936
01:19:02,529 --> 01:19:03,530
Là Jun Yeong nhỉ?
937
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
OH JUN YEONG
938
01:19:33,351 --> 01:19:34,186
A lô?
939
01:19:45,197 --> 01:19:46,198
Woo Jun Yeong!
940
01:19:58,627 --> 01:19:59,795
LEE NA MI
941
01:20:26,530 --> 01:20:27,364
Quay lại.
942
01:20:31,117 --> 01:20:31,952
Quay lại.
943
01:20:33,370 --> 01:20:34,204
Thằng khốn.
944
01:21:21,543 --> 01:21:23,712
Jun Yeong, đứng yên.
945
01:21:28,592 --> 01:21:29,426
Jun Yeong?
946
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
Tôi đâu phải.
947
01:21:40,186 --> 01:21:41,271
Ông là cảnh sát à?
948
01:21:42,564 --> 01:21:46,818
À phải. Bọn tôi tới vì có tin báo án.
Nhầm cậu với nghi phạm.
949
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
Thế cũng đâu có nghĩa là chú
được chĩa súng vào dân thường.
950
01:21:50,405 --> 01:21:52,574
Làm cậu giật mình nhỉ? Xin lỗi.
951
01:21:53,199 --> 01:21:56,244
Nhưng thấy súng, cậu còn chả giật mình.
952
01:22:01,207 --> 01:22:02,500
Cho tôi xem căn cước.
953
01:22:04,127 --> 01:22:06,254
Thuê bao bạn đang gọi hiện không...
954
01:22:12,052 --> 01:22:14,679
Chú đưa thẻ cảnh sát đi
rồi tôi đưa căn cước.
955
01:22:15,180 --> 01:22:17,390
Sao? Không tin bọn tôi là cảnh sát à?
956
01:22:17,390 --> 01:22:21,269
Không, ít ra tôi muốn biết
cảnh sát dùng súng dọa dân là ai.
957
01:22:21,269 --> 01:22:25,398
Biết gì chứ? Không tin nổi.
Cảnh sát thì đâu được làm thế này.
958
01:22:25,398 --> 01:22:27,150
Không, chờ đã.
959
01:22:28,276 --> 01:22:31,029
- Đâu cần làm thế...
- Tôi là dân thường vô tội.
960
01:22:36,242 --> 01:22:37,661
Xin lỗi lần nữa nhé.
961
01:22:42,874 --> 01:22:43,792
Cậu đi tiếp đi.
962
01:22:49,965 --> 01:22:52,676
Chà, cái thằng nhóc đó có chút...
963
01:22:54,427 --> 01:22:56,096
Từ sau giống Jun Yeong ghê.
964
01:22:58,390 --> 01:22:59,224
Về xe thôi.
965
01:22:59,849 --> 01:23:00,684
Đi nào.
966
01:23:23,623 --> 01:23:24,457
Chú ơi.
967
01:23:31,464 --> 01:23:34,050
Cháu để máy trong phòng.
Ở ngoài này được ạ.
968
01:23:36,511 --> 01:23:39,681
- Sao vậy?
- Hắn bảo có việc gấp, cuối tuần mới qua.
969
01:23:40,807 --> 01:23:43,893
- Cháu gọi mà hắn tắt máy.
- Sao tự dưng hắn vậy nhỉ?
970
01:23:45,812 --> 01:23:47,939
- Hay cháu làm gì sai?
- Cháu á?
971
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
Mấy chú cảnh sát
không phải cũng không ẩn mình à?
972
01:23:52,736 --> 01:23:55,155
Lúc nãy cháu thấy chú đi quanh đó.
973
01:23:56,031 --> 01:23:58,616
À, không phải.
Có tên điên đi qua. Thế thôi.
974
01:23:59,659 --> 01:24:04,039
Em tra địa chỉ của số này rồi.
Nó mà bật máy là tóm được nó ngay.
975
01:24:04,789 --> 01:24:07,083
Nếu hắn biết ta định làm gì thì sao?
976
01:24:07,083 --> 01:24:08,460
Đừng lo vụ đó.
977
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
Dù gì, đây là nơi duy nhất nó đến được.
978
01:24:13,173 --> 01:24:16,509
- À, vâng.
- Nhưng ta đâu thể cứ ở đây tới cuối tuần.
979
01:24:17,719 --> 01:24:20,764
Máy của Na Mi vậy thì đâu gọi ta được.
Làm sao đây?
980
01:24:21,931 --> 01:24:23,933
Cháu có thể chuyển qua cái máy cũ.
981
01:24:24,434 --> 01:24:27,270
Cháu mà chuyển máy,
hắn sẽ cáu mà tới sớm hơn.
982
01:24:27,270 --> 01:24:28,354
Thế cũng hay.
983
01:24:28,855 --> 01:24:29,856
Đi đổi đi.
984
01:24:38,948 --> 01:24:40,867
Trời à, sao anh nói con bé thế?
985
01:24:44,579 --> 01:24:46,372
TRƯỞNG ĐỒN
986
01:24:48,208 --> 01:24:51,503
Này, sao số anh
có trong danh sách gọi của Eun Mi Gyeong?
987
01:24:51,503 --> 01:24:54,089
Sao hộp đồ vợ anh gửi lại ở nhà nạn nhân?
988
01:24:55,840 --> 01:24:59,969
Là con trai anh gây ra à?
Nên anh cho nước ngập hiện trường?
989
01:24:59,969 --> 01:25:02,055
- Phải không?
- Tôi đang cố bắt nó.
990
01:25:02,055 --> 01:25:04,224
Mau về lại đây đi. Anh đâu rồi?
991
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
- Tôi sẽ bắt nó.
- Tên điên...
992
01:25:08,269 --> 01:25:10,772
Bên Trọng án sắp ra lệnh đình chỉ anh rồi!
993
01:25:11,689 --> 01:25:15,401
Tôi sẽ giúp anh, nên về mau. Nhanh lên!
994
01:25:44,556 --> 01:25:48,643
Ta mà ở đây rồi bị đội Trọng án bắt
là không thể làm gì cả.
995
01:25:51,479 --> 01:25:54,607
Cứ về xóa bỏ mọi hiểu lầm đã,
rồi quay lại nhé anh.
996
01:25:59,070 --> 01:26:01,281
Chỉ có mình anh biết về Lee Na Mi.
997
01:26:01,281 --> 01:26:03,908
Nên ta quay về nhé?
998
01:26:14,878 --> 01:26:17,297
- Đổi máy chưa?
- Dạ, đổi rồi ạ.
999
01:26:17,297 --> 01:26:19,299
Na Mi, sao bây giờ?
1000
01:26:19,299 --> 01:26:21,509
Bọn chú phải về đồn thật nhanh.
1001
01:26:22,260 --> 01:26:24,554
Ổn mà. Hắn cũng chả tới hôm nay đâu.
1002
01:26:24,554 --> 01:26:26,097
Cháu ở một mình được hả?
1003
01:26:26,097 --> 01:26:30,185
Cháu ở một mình được mà.
Tên khốn đó cũng đâu phải sát nhân.
1004
01:26:30,185 --> 01:26:31,644
Ừ, cũng đúng, nhưng mà...
1005
01:26:32,687 --> 01:26:35,773
Nhưng mấy kẻ như tên đó
có thể mất kiểm soát đấy.
1006
01:26:37,358 --> 01:26:41,070
Vậy, cháu có chỗ nào an toàn
để ở không? Nhà bạn chẳng hạn?
1007
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
BỐ NA MI ĐÃ CHẤP NHẬN
YÊU CẦU THEO DÕI CỦA BẠN
1008
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
NA MI NGÀY CÀNG GIỐNG EM
1009
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
ANH NHỚ NHỮNG NGÀY TA BÊN NHAU
1010
01:27:57,605 --> 01:28:01,109
Nếu nó gọi, đừng tự mình đi gặp
mà hãy gọi bọn chú ngay nhé.
1011
01:28:01,985 --> 01:28:06,864
Cẩn thận đấy. Phần mềm gián điệp đó
có thể bị cài lại. Đừng tải cái gì lạ nhé.
1012
01:28:11,286 --> 01:28:13,871
Dù có gì lạ hay không,
cháu sẽ giữ liên lạc.
1013
01:28:15,456 --> 01:28:18,167
Nếu cháu không nhắn, tức là đã có chuyện.
1014
01:28:18,751 --> 01:28:19,585
Được chứ ạ?
1015
01:28:20,295 --> 01:28:21,629
Cháu sẽ nhắn liên tục.
1016
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Nhắn đấy nhé.
1017
01:29:15,391 --> 01:29:16,351
Bố ngủ rồi ạ?
1018
01:29:51,260 --> 01:29:54,305
VỤ GÌ VẬY? NA MI, CẬU ĐÂU?
Ở CHỖ LÀM À? HỌ NÓI GÌ?
1019
01:29:54,305 --> 01:29:55,223
TỚ ĐANG TỚI!
1020
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
TỚ RẤT XIN LỖI!
1021
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
{\an8}OH JUN YEONG
TÔI THẤY CÔ ĐỔI MÁY?
1022
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
TÔI CŨNG CÓ SỐ MỚI NÀY.
1023
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
GỌI TÔI.
1024
01:30:14,283 --> 01:30:16,452
Tên khốn này chả thèm giả vờ nữa.
1025
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
TÔI THẤY BẤT AN NÊN ĐỔI MÁY.
SAO MUỐN TÔI GỌI ANH?
1026
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
BẠN SẼ KẾT NỐI VỚI CUỘC GỌI THƯỜNG
1027
01:30:39,684 --> 01:30:41,727
XÁC NHẬN
1028
01:31:06,794 --> 01:31:07,628
Bố ơi!
1029
01:31:38,075 --> 01:31:39,160
Lee Na Mi.
1030
01:31:42,914 --> 01:31:43,748
Bố ơi!
1031
01:31:44,248 --> 01:31:46,584
Cả ngày cắm mặt vào điện thoại thế à?
1032
01:31:49,587 --> 01:31:52,089
Muốn bố sống một mình ở cái nhà đó à?
1033
01:32:09,315 --> 01:32:10,399
Bố ơi!
1034
01:32:10,399 --> 01:32:11,943
Này, nghĩ mà xem. Nhé?
1035
01:32:12,652 --> 01:32:14,779
Nó mới tới quán mà vờ là khách quen.
1036
01:32:15,530 --> 01:32:19,116
Đĩa nhạc rồi vé xem bóng chày.
Nghĩ là trùng hợp à?
1037
01:32:20,076 --> 01:32:21,410
Không thế thì là gì ạ?
1038
01:32:21,911 --> 01:32:24,914
Còn là gì nữa hả?
Tránh xa nó ra. Nó có vẻ ghê đó.
1039
01:32:24,914 --> 01:32:29,001
Ý là, thậm chí,
con còn chưa làm gì với anh ta mà.
1040
01:32:29,001 --> 01:32:32,088
Bố bảo con tránh xa ra
vì sợ con sẽ làm gì đó.
1041
01:32:34,882 --> 01:32:36,634
Mang con dao bố đưa không đó?
1042
01:32:38,177 --> 01:32:41,639
Bố à, bố để ý rồi ám ảnh về con
thì còn ghê hơn á.
1043
01:32:42,223 --> 01:32:43,057
Bố biết chứ?
1044
01:32:44,392 --> 01:32:47,645
- Bố về cẩn thận.
- Này, Lee Na Mi. Bố...
1045
01:32:52,525 --> 01:32:54,026
ĐỘI MẤT TÍCH
CHOI WON SEOK
1046
01:32:55,194 --> 01:32:56,320
Ừ, bọn tôi đang về.
1047
01:32:58,406 --> 01:32:59,282
Cậu nói gì?
1048
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
Hả?
1049
01:33:06,080 --> 01:33:07,707
Bố tôi đâu?
1050
01:33:10,459 --> 01:33:11,294
Mau nói đi.
1051
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
Trước khi tôi giết anh.
1052
01:33:13,754 --> 01:33:17,967
Cô muốn tìm bố mình hay là muốn giết tôi?
1053
01:33:17,967 --> 01:33:19,927
Bố tôi đang ở đâu?
1054
01:33:26,058 --> 01:33:26,892
Nói đi!
1055
01:33:26,892 --> 01:33:27,977
Đây.
1056
01:33:39,280 --> 01:33:41,449
Tìm thấy Jun Yeong rồi.
1057
01:33:43,200 --> 01:33:44,035
Thấy nó rồi.
1058
01:33:44,785 --> 01:33:47,663
Thấy rồi nhưng sao?
Sao không nói được vậy?
1059
01:33:49,790 --> 01:33:51,000
Woo Jun Yeong ở đâu?
1060
01:33:52,293 --> 01:33:54,920
Lúc này, tôi đã định án binh bất động.
1061
01:33:55,421 --> 01:33:57,715
Mà cô phá hủy mọi kế hoạch của tôi.
1062
01:33:58,674 --> 01:34:00,134
Chịu trách nhiệm sao hả?
1063
01:34:03,304 --> 01:34:04,472
Tôi sẽ làm tất cả.
1064
01:34:06,432 --> 01:34:07,391
Để bố tôi đi đi.
1065
01:34:08,351 --> 01:34:09,185
Vậy à?
1066
01:34:10,770 --> 01:34:11,604
Nếu thế,
1067
01:34:12,730 --> 01:34:15,107
cô nhắn Thanh tra Woo Ji Man đã rồi nói.
1068
01:34:16,150 --> 01:34:17,777
Cô bảo sẽ nhắn liên tục mà.
1069
01:34:22,448 --> 01:34:23,699
Thằng khốn đó ở đâu?
1070
01:34:23,699 --> 01:34:28,204
Theo thủ tục báo án người mất tích,
tôi có đăng ký ADN của anh
1071
01:34:28,829 --> 01:34:31,165
và kết quả là rất có thể anh có
1072
01:34:31,874 --> 01:34:35,002
quan hệ huyết thống với một thi thể
chưa nhận ở nhà xác một năm trước.
1073
01:34:35,002 --> 01:34:38,089
- Anh nên về đồn sớm để...
- Woo Jun Yeong chết rồi?
1074
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
Thật nhảm nhí.
1075
01:34:39,423 --> 01:34:41,759
"Giờ tôi sẽ đi ngủ.
1076
01:34:42,843 --> 01:34:44,762
Mai tôi sẽ liên lạc lại".
1077
01:34:46,597 --> 01:34:47,431
Gửi.
1078
01:35:03,489 --> 01:35:06,033
Sao anh lại làm tất cả chuyện này với tôi?
1079
01:35:06,951 --> 01:35:08,244
Tôi đã làm gì sai?
1080
01:35:09,870 --> 01:35:11,831
Tôi đã nhặt được máy của cô.
1081
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
Gì chứ?
1082
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
Gì, cần lý do to tát hả?
1083
01:35:16,877 --> 01:35:18,087
Đó...
1084
01:35:18,087 --> 01:35:22,550
là cái lý do vớ vẩn
khiến anh gây mọi chuyện như thế này ư?
1085
01:35:22,550 --> 01:35:26,178
Thế sao thứ quý giá thế này
mà đi đâu cô cũng vất được?
1086
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
Vậy giờ anh tính làm gì?
1087
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
Cái đó thì
do người quanh cô quyết định thôi.
1088
01:35:31,142 --> 01:35:33,018
Trong 24 giờ tới tính từ giờ,
1089
01:35:33,018 --> 01:35:35,688
nếu có ai trong danh bạ cô lưu liên hệ cô,
1090
01:35:35,688 --> 01:35:38,357
thì tôi sẽ tha mạng cho cô. Nhưng Na Mi à,
1091
01:35:38,899 --> 01:35:41,068
chuyện đó chưa từng xảy ra đâu.
1092
01:35:41,068 --> 01:35:44,405
Ở thế giới này, ta kết nối
chỉ qua một cú chạm ngón tay.
1093
01:35:44,405 --> 01:35:48,200
Nhưng thế nghĩa là các kết nối
sẽ đứt gãy cũng dễ dàng như thế.
1094
01:35:48,701 --> 01:35:51,036
Việc đó cũng có thể xảy ra với cô.
1095
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
Vậy thì,
1096
01:35:58,294 --> 01:35:59,128
chọn đi.
1097
01:36:00,671 --> 01:36:01,922
Hoặc giết tôi ngay,
1098
01:36:02,965 --> 01:36:04,592
hoặc chạy khi còn có thể.
1099
01:36:05,593 --> 01:36:07,636
Để cứu bố, cô sẽ tự giết mình đó.
1100
01:36:08,137 --> 01:36:12,099
Vậy nói bố tôi ở đâu đi.
Cái đó thì quan trọng gì với anh.
1101
01:36:15,853 --> 01:36:18,647
Xin lỗi nhé, mà tôi muốn đi vệ sinh.
1102
01:37:27,758 --> 01:37:28,676
Bố ơi!
1103
01:37:29,218 --> 01:37:30,052
Chào mừng.
1104
01:37:35,516 --> 01:37:38,477
- Thả bố tôi ra.
- Bỏ nó xuống trước đã.
1105
01:37:50,239 --> 01:37:51,073
Bố ơi...
1106
01:37:53,284 --> 01:37:54,869
Giờ, đừng làm lố nữa
1107
01:37:54,869 --> 01:37:56,161
và tự trói chân đi.
1108
01:38:22,396 --> 01:38:23,355
Giờ thì quay lại
1109
01:38:24,189 --> 01:38:26,275
quỳ xuống, tay để ra sau lưng.
1110
01:38:29,445 --> 01:38:30,279
Trời ạ.
1111
01:38:33,490 --> 01:38:35,451
Dừng lại đi mà!
1112
01:39:08,067 --> 01:39:09,860
Tôi đã cho cô nhiều cơ hội mà?
1113
01:39:10,903 --> 01:39:12,446
Toàn là do cô chọn thôi.
1114
01:39:22,915 --> 01:39:23,749
Bố ơi...
1115
01:39:27,878 --> 01:39:28,712
Bố ơi...
1116
01:39:31,048 --> 01:39:32,049
Con xin lỗi.
1117
01:39:33,842 --> 01:39:36,011
Bố ơi.
1118
01:39:38,180 --> 01:39:40,683
Bố đừng lo. Cứ cố lên nhé?
1119
01:39:41,684 --> 01:39:42,685
Cảm động ghê.
1120
01:39:44,311 --> 01:39:46,689
Cô nên chăm sóc ông ấy thường xuyên hơn.
1121
01:39:47,815 --> 01:39:49,733
Tôi đã làm những gì anh yêu cầu.
1122
01:39:51,068 --> 01:39:52,569
Hãy giữ lời hứa đi.
1123
01:39:52,569 --> 01:39:56,031
Chà, tất nhiên rồi.
Đã hứa là phải giữ lời, dù có sao.
1124
01:39:57,908 --> 01:39:58,826
Nhưng Na Mi à,
1125
01:39:59,994 --> 01:40:02,454
chả có ai nhắn cho bố cô cả.
1126
01:40:03,706 --> 01:40:04,957
Tôi phải giữ lời hứa.
1127
01:40:08,585 --> 01:40:11,046
Bố ơi! Không được!
1128
01:40:13,674 --> 01:40:14,508
Trời ơi!
1129
01:40:16,301 --> 01:40:19,138
Thằng khốn nạn!
1130
01:40:19,138 --> 01:40:20,639
Tao sẽ giết mày!
1131
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
Tao sẽ giết mày, thằng khốn nạn!
1132
01:40:44,329 --> 01:40:45,372
Tôi xin lỗi.
1133
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
Xin lỗi anh.
1134
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
Tôi sẽ làm mọi thứ anh muốn mà.
1135
01:40:54,882 --> 01:40:57,009
Xin thả bố tôi ra đi.
1136
01:40:58,218 --> 01:40:59,511
Xin anh.
1137
01:41:08,729 --> 01:41:12,566
- Xin thả bố tôi ra đi mà.
- Cô sẽ làm mọi thứ?
1138
01:41:14,860 --> 01:41:17,613
Mọi thứ, tôi sẽ làm hết mà.
1139
01:41:29,249 --> 01:41:30,209
Vậy giết hắn đi.
1140
01:42:28,642 --> 01:42:29,935
ĐẶT LÀM HÌNH NỀN
1141
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
{\an8}KHÔNG NHẮN, CHỈ GỌI!
ĐỒN CẢNH SÁT POCHEON
1142
01:43:48,764 --> 01:43:49,598
Bỏ xuống.
1143
01:43:50,390 --> 01:43:52,059
Bỏ xuống sàn, đồ khốn!
1144
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
Gì chứ? Là thằng khốn vừa nãy.
1145
01:43:58,649 --> 01:44:00,651
Mày là ai? Làm gì ở đây?
1146
01:44:01,276 --> 01:44:02,277
Lee Na Mi đâu?
1147
01:44:03,904 --> 01:44:04,988
Bố à.
1148
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
Cái gì? Thằng điên này.
1149
01:44:33,517 --> 01:44:35,477
Tao biết Jun Yeong không chết mà.
1150
01:44:36,687 --> 01:44:37,688
Jun Yeong đâu?
1151
01:44:38,230 --> 01:44:39,189
Bố à.
1152
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
Con là Jun Yeong.
1153
01:44:43,402 --> 01:44:46,029
Là con. Con trai của bố, Jun Yeong đây!
1154
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
Con thành thế này đều là do bố!
1155
01:44:51,743 --> 01:44:53,495
Đừng đánh con nữa mà.
1156
01:44:55,706 --> 01:44:57,291
Đau lắm ạ.
1157
01:44:59,126 --> 01:45:00,043
Bố ơi!
1158
01:45:07,801 --> 01:45:09,052
Lừa được ông rồi nhỉ?
1159
01:45:09,845 --> 01:45:13,140
Trời ạ, thằng ngu ấy đâu có giết nổi ai.
1160
01:45:49,176 --> 01:45:50,385
Giờ Jun Yeong ở đâu?
1161
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
0. WOO JUN YEONG
1162
01:46:21,666 --> 01:46:25,962
GIA ĐÌNH: WOO JI MAN, ĐỒN CẢNH SÁT POCHEON
MẸ MÀY ỐM LÀ VÌ MÀY
1163
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
ÉP BUỘC, TRỊCH THƯỢNG,
TỰ COI MÌNH LÀ TRUNG TÂM
1164
01:46:29,508 --> 01:46:31,676
MÌNH CÓ NÊN SỐNG LÀ WOO JUN YEONG
1165
01:46:31,676 --> 01:46:33,595
DÙNG PHÂN BÓN ĐỂ LỪA NGƯỜI TA
1166
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
BIẾN NÓ THÀNH SÁT NHÂN
1167
01:47:18,598 --> 01:47:19,724
Tìm ra nó rồi kìa.
1168
01:47:59,723 --> 01:48:00,557
Xin lỗi.
1169
01:48:05,020 --> 01:48:06,188
Tôi xin lỗi mà.
1170
01:48:08,356 --> 01:48:09,566
Tôi sẽ đi tù mà.
1171
01:48:11,735 --> 01:48:14,696
Tôi sẽ chịu trách nhiệm pháp lý!
1172
01:48:16,907 --> 01:48:17,866
Tôi xin lỗi.
1173
01:48:22,829 --> 01:48:23,747
Thế nên,
1174
01:48:25,665 --> 01:48:29,461
hãy bỏ khẩu súng
mà ông sẽ không dùng xuống đi.
1175
01:48:52,400 --> 01:48:54,736
Gì chứ?
1176
01:50:41,134 --> 01:50:41,968
Na Mi.
1177
01:51:20,965 --> 01:51:21,800
Na Mi.
1178
01:51:25,804 --> 01:51:26,638
Na Mi.
1179
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
{\an8}SIÊU ĐẸP
GẶP NHAU NÓI CHUYỆN ĐI
1180
01:52:48,303 --> 01:52:50,472
Cô ấy đã chỉ làm rơi điện thoại...
1181
01:52:50,472 --> 01:52:52,682
"A" đã thành mục tiêu
của kẻ sát nhân hàng loạt.
1182
01:52:52,682 --> 01:52:55,894
Cảnh sát nói tên tội phạm
chưa được đăng ký khai sinh...
1183
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
...đã nói họ sẽ tập trung
xác định hắn là ai khi hắn tỉnh.
1184
01:52:59,397 --> 01:53:04,068
Vào thời đại điện thoại là đồ thiết yếu,
việc này có thể xảy ra với bất kỳ ai.
1185
01:53:04,569 --> 01:53:07,447
TÌM RA TIỆM CÀ PHÊ CỦA KIRKE RỒI.
NÓ CÓ THẬT ĐÓ.
1186
01:53:09,824 --> 01:53:11,284
THẬT Á? Ở ĐÂU THẾ?
1187
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
- TỚ CŨNG ĐI XEM SAO!
- BẢO CÔ ẤY TA ỦNG HỘ CÔ ẤY!
1188
01:53:16,331 --> 01:53:17,207
{\an8}KIRKE CỐ LÊN!
1189
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
GỬI ẢNH ĐI!
1190
01:57:05,810 --> 01:57:07,645
Biên dịch: PT