1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 (จังหวะหัวใจ) 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร หน่วยงาน และฉากที่ปรากฏเป็นเรื่องสมมติ) 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 (และการถ่ายทำดำเนินไปตาม แนวปฏิบัติในการถ่ายทำสัตว์) 4 00:01:21,916 --> 00:01:22,833 {\an8}คุณซอนอูฮยอล 5 00:01:23,417 --> 00:01:24,293 {\an8}ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 6 00:01:29,298 --> 00:01:32,051 {\an8}นี่เธอ อยู่แบบนี้ทั้งคืนเลยเหรอ 7 00:01:32,510 --> 00:01:35,221 {\an8}นอกจากการเฝ้าดูอยู่ข้างๆ 8 00:01:35,304 --> 00:01:37,014 {\an8}ฉันก็ทำอะไรเพื่อคุณไม่ได้แล้วนี่คะ 9 00:01:38,140 --> 00:01:40,684 {\an8}ฉันรู้ว่าเวลาคนป่วยต้องทำยังไง 10 00:01:40,768 --> 00:01:44,855 {\an8}แต่เวลาคุณซอนอูฮยอลป่วย ฉันไม่รู้เลยว่าต้องทำอะไรแบบไหน 11 00:01:47,983 --> 00:01:49,902 มันทำให้ฉันกลัวขึ้นมาค่ะ 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,489 กลัวว่าคุณจะเป็นอะไรไป 13 00:01:54,949 --> 00:01:56,200 เหมือนกับแม่ 14 00:01:57,076 --> 00:02:00,621 และพ่อฉัน ฉันกลัวว่าเราจะไม่ได้เจอกันอีก 15 00:02:03,624 --> 00:02:04,959 ฉันกลัวค่ะ 16 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 ฉันหวังว่าคุณ 17 00:02:11,173 --> 00:02:12,591 จะไม่หนีไปไหน 18 00:02:13,759 --> 00:02:16,595 และอยู่เคียงข้างฉันไปนานๆ 19 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 ถ้าบนโลกใบนี้ไม่มีคุณอยู่ 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,394 ฉันคงจะเศร้ามากๆ 21 00:02:27,231 --> 00:02:29,066 ฉันรู้ว่าในใจคุณ 22 00:02:29,525 --> 00:02:31,652 มีคนเพียงคนเดียวเท่านั้น 23 00:02:32,903 --> 00:02:34,154 ทั้งที่รู้ 24 00:02:34,780 --> 00:02:35,656 แต่ยังไง 25 00:02:36,740 --> 00:02:38,784 ฉันก็คิดว่าฉันควรบอกคุณค่ะ 26 00:02:39,785 --> 00:02:41,996 เพราะฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน 27 00:02:45,249 --> 00:02:46,792 ยังไงฉันก็คิดว่า 28 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 ฉันน่าจะชอบคุณซอนอูฮยอล 29 00:03:32,796 --> 00:03:36,425 พอทำแบบนี้แล้ว รู้สึกเหมือนหัวใจฉันเต้นอยู่เลย 30 00:03:41,889 --> 00:03:42,973 อย่ากังวลไปเลย 31 00:03:43,724 --> 00:03:44,975 ฉันจะไม่ไปไหน 32 00:03:45,559 --> 00:03:46,560 และจะอยู่เคียงข้าง 33 00:03:47,645 --> 00:03:49,146 แม่บ้านจูไปนานแสนนาน 34 00:04:00,032 --> 00:04:03,911 (จังหวะหัวใจ ตอนที่ 12) 35 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 ทำไมหัวใจเราเต้นแบบนี้ล่ะ 36 00:04:42,032 --> 00:04:43,575 ขั้นนี้จะไม่ตายเอาเหรอ 37 00:05:00,759 --> 00:05:02,553 น่าแปลกใจจริงๆ 38 00:05:03,512 --> 00:05:04,888 ทำไมเราถึงได้... 39 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 ไอ้มุมปากนี่ทำไมมันยกขึ้นอยู่ได้ 40 00:05:40,716 --> 00:05:43,385 ผมรู้มาว่าคุณกำลังตามหา ครึ่งมนุษย์ครึ่งแวมไพร์อยู่ 41 00:05:45,721 --> 00:05:47,556 ก็แปลว่าคุณเป็นแวมไพร์ 42 00:05:47,931 --> 00:05:50,392 และสามารถช่วยผมตามหา 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,311 ครึ่งมนุษย์ครึ่งแวมไพร์ได้ใช่ไหมครับ 44 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 คุณไม่ใช่นักธุรกิจ ที่ประสบความสำเร็จเพราะโชคช่วยสินะ 45 00:05:58,317 --> 00:05:59,443 น่าสงสัยนะครับ 46 00:06:00,486 --> 00:06:02,780 คุณเป็นแวมไพร์แท้ๆ แต่มาช่วยมนุษย์อย่างผม 47 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 จะเป็นมนุษย์หรือแวมไพร์ มันสำคัญอะไรล่ะครับ 48 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 เงินต่างหากที่สำคัญ 49 00:06:08,952 --> 00:06:10,996 ว่าแต่คุณจะหา ครึ่งมนุษย์ครึ่งแวมไพร์ไปทำไมนะ 50 00:06:11,622 --> 00:06:12,623 เหตุผลมันสำคัญด้วยเหรอครับ 51 00:06:13,332 --> 00:06:14,416 เงินต่างหากที่สำคัญ 52 00:06:16,960 --> 00:06:18,170 ได้ใจผมเลย 53 00:06:22,049 --> 00:06:23,425 มาพยายามด้วยกันนะครับ 54 00:07:01,547 --> 00:07:03,048 เมื่อคืนนี้มีเรื่องอะไรเหรอคะ 55 00:07:03,340 --> 00:07:04,299 คะ 56 00:07:04,716 --> 00:07:05,884 เอ่อ เปล่าค่ะ 57 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 เรื่องอะไร ไม่มีนะคะ ไม่มีแน่นอน 58 00:07:08,178 --> 00:07:10,389 ก็เห็นคุณเดินขึ้นๆ ลงๆ จนดึกดื่น 59 00:07:10,931 --> 00:07:12,641 ไม่ใช่นะคะ เปล่าสักหน่อย 60 00:07:12,850 --> 00:07:13,767 ไม่ใช่ก็แล้วไปค่ะ 61 00:07:15,936 --> 00:07:18,897 ว่าแต่อะไรเข้าสิง ถึงได้แต่งหน้าแต่เช้านะ 62 00:07:18,981 --> 00:07:19,857 คะ 63 00:07:19,940 --> 00:07:21,441 เปล่านะคะ ไม่ได้แต่งนะคะ 64 00:07:21,525 --> 00:07:23,360 ไม่ได้แต่งก็แย่แล้ว 65 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 แต่งอยู่เห็นๆ 66 00:07:25,320 --> 00:07:28,615 แต่งอะไรที่ไหนกันคะ ฉันไม่ได้แต่งหน้าอะไรสักหน่อย 67 00:07:28,699 --> 00:07:32,202 ไม่ได้แต่งอะไรก่อน ทั้งทาปาก ทั้งปัดแก้ม จัดเต็มขนาดนี้ 68 00:07:32,578 --> 00:07:33,787 ยังจะมาแอ๊บ 69 00:07:39,376 --> 00:07:42,337 ฉันรู้สึกตัวหนักๆ ขอไปวิ่งจ็อกกิงก่อนนะคะ 70 00:07:42,421 --> 00:07:43,505 - อ้อ ค่ะ - อือ 71 00:07:44,756 --> 00:07:46,717 ระวังตัวด้วยนะคะ 72 00:08:03,734 --> 00:08:05,110 ได้พักผ่อนบ้างไหม 73 00:08:05,569 --> 00:08:08,113 คอยดูแลฉันทั้งคืน คงจะเหนื่อยมากทีเดียว 74 00:08:09,865 --> 00:08:12,951 ค่ะ ฉันไม่ได้นอนหลับเต็มที่ แบบนี้มานานแล้วค่ะ 75 00:08:18,373 --> 00:08:19,208 สวยดีนะ 76 00:08:23,670 --> 00:08:25,005 ร่างกายเป็นไงบ้างคะ 77 00:08:27,257 --> 00:08:29,134 เพราะเธอเลย หายเป็นปกติแล้วล่ะ 78 00:08:30,219 --> 00:08:33,430 เมื่อวานถ้าไม่ได้เพื่อนๆ คุณช่วยไว้ คงเป็นเรื่องใหญ่ไปแล้วค่ะ 79 00:08:33,764 --> 00:08:36,141 อีกสักพักโทรไปหน่อยนะคะ พวกเขาคงเป็นห่วงน่าดู 80 00:08:36,350 --> 00:08:37,184 ได้สิ 81 00:08:37,267 --> 00:08:38,518 แล้วก็ 82 00:08:38,602 --> 00:08:41,480 เมื่อวานมันวุ่นวายไปหมด ฉันก็เลยไม่ได้ถาม 83 00:08:43,482 --> 00:08:46,026 เกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณกับประธานนาคะ 84 00:08:48,237 --> 00:08:49,321 อ้อ 85 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 ฉันไม่ได้จะซักไซ้ 86 00:08:52,032 --> 00:08:54,493 ก็แค่ไม่อยากเข้าใจอะไรผิดไปคนเดียว 87 00:08:55,786 --> 00:08:56,787 ต้องขอโทษด้วยนะ 88 00:08:57,496 --> 00:09:00,290 อันที่จริง ก็มีเรื่องอยู่นิดหน่อย 89 00:09:01,208 --> 00:09:03,543 ฉันขอถามได้ไหมคะ ว่ามีเรื่องอะไร 90 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 ภาพม้วนที่หายไป 91 00:09:09,591 --> 00:09:11,218 มันไปอยู่กับประธานนา 92 00:09:11,927 --> 00:09:12,761 คะ 93 00:09:19,393 --> 00:09:20,644 ภาพม้วน 94 00:09:21,937 --> 00:09:23,063 มันก็เป็นแค่ภาพวาด 95 00:09:24,022 --> 00:09:25,649 คนที่ผมรอคอยอยู่ 96 00:09:26,149 --> 00:09:28,443 คือคนที่ทำให้ผม ได้รู้ว่าการถูกรักเป็นยังไง 97 00:09:29,987 --> 00:09:32,239 และทำให้ผมใฝ่ฝัน ถึงความรักที่ทำให้ใจเต้น 98 00:09:33,532 --> 00:09:35,534 ไม่ใช่แค่คนที่หน้าคล้ายแฮซอน 99 00:09:37,703 --> 00:09:38,996 ผู้หญิงคนนี้ 100 00:09:40,580 --> 00:09:41,415 คือฉัน 101 00:09:49,047 --> 00:09:51,216 เดี๋ยวสิ ได้ยังไงกัน 102 00:09:51,300 --> 00:09:55,304 ฉันไม่รู้ว่าภาพม้วน ตกไปอยู่ในมือประธานนาได้ยังไง 103 00:09:55,387 --> 00:09:56,847 แต่ที่แน่ๆ ก็คือ 104 00:09:57,681 --> 00:09:59,599 ท่าทีของประธานนาที่ฉันได้เห็นเมื่อวาน 105 00:09:59,683 --> 00:10:03,520 ต่างจากแฮซอนที่ฉันเคยรู้จัก มากเหลือเกิน 106 00:10:06,231 --> 00:10:08,275 ฉันรู้สึกหลงทาง 107 00:10:09,693 --> 00:10:11,528 เหมือนกับตอนที่ตื่นขึ้นมาในรอบร้อยปี 108 00:10:18,910 --> 00:10:20,954 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าควรไปที่ไหน 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,252 แล้วตอนนั้น เธอก็มาเจอฉันพอดี 110 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 คุณซอนอูฮยอล 111 00:10:30,589 --> 00:10:32,132 ตอนที่เธอเรียกฉัน 112 00:10:34,259 --> 00:10:35,886 มันเหมือนตัวฉันที่อยู่ในความมืด 113 00:10:37,095 --> 00:10:38,722 ได้รับความช่วยเหลือ 114 00:10:41,600 --> 00:10:45,103 พอได้เห็นเธอ ฉันก็รู้สึกดีใจและอุ่นใจมาก 115 00:10:48,106 --> 00:10:50,609 การที่มีใครบางคนรอฉันอยู่ 116 00:10:51,068 --> 00:10:52,110 และการที่ 117 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 คนคนนั้นคือเธอ 118 00:10:55,822 --> 00:10:57,240 มันทำให้ฉันรู้สึกตื้นตัน 119 00:11:06,083 --> 00:11:08,877 ขอบคุณนะ ที่อยู่เคียงข้างฉัน 120 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 ลูกพี่ 121 00:11:28,230 --> 00:11:30,690 - ลูกพี่ - โธ่ถัง 122 00:11:30,774 --> 00:11:32,526 - ลูกพี่ - ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ ลูกพี่ 123 00:11:33,860 --> 00:11:35,112 เฮ้ย 124 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 เดี๋ยวก่อน ปล่อยฉัน ไอ้พวกนี้ 125 00:11:38,407 --> 00:11:40,075 ใจร่มๆ ก่อนนะครับ ลูกพี่ เย็นไว้นะ 126 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 มีอะไรถึงได้มากันแต่เช้า 127 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 ถามอะไรอย่างนั้นครับ เราก็มาเพราะเป็นห่วงลูกพี่น่ะสิ 128 00:11:44,538 --> 00:11:46,123 - ไม่เป็นไรแล้วเนอะ - อือ 129 00:11:46,206 --> 00:11:48,708 ผมรู้สึกว่าต้องมาเช็กด้วยตาตัวเอง ถึงจะสบายใจครับ 130 00:11:49,042 --> 00:11:51,962 เมื่อคืนผมตกใจมาก จนนอนไม่หลับทั้งคืนเลยครับ 131 00:11:52,045 --> 00:11:54,131 อ้อ ต้องขอโทษด้วยจริงๆ กลับไปได้แล้ว 132 00:11:54,214 --> 00:11:55,549 - เพราะงั้นนะครับ - ว่า 133 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 ลูกพี่ นั่งก่อน 134 00:11:57,926 --> 00:11:59,761 - ให้ฉันพูดเหรอ - พี่พูดเลย 135 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 คือว่า เรามีเรื่องจะบอก 136 00:12:07,727 --> 00:12:10,689 อยากมาทำงานที่อิลมยอนชิกเหรอคะ 137 00:12:10,939 --> 00:12:11,857 ใช่ครับ 138 00:12:12,399 --> 00:12:13,733 ปุบปับแบบนี้เลยเหรอ 139 00:12:14,901 --> 00:12:16,862 ก็แบบว่า เราไม่รู้ว่าลูกพี่ 140 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 จะเป็นลมล้มพับไปอีกตอนไหน 141 00:12:19,072 --> 00:12:21,366 การมีพวกเราคอยเฝ้าดูอยู่เคียงข้าง 142 00:12:21,450 --> 00:12:22,284 น่าจะอุ่น... 143 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 - น่าจะอุ่นใจดี - ใช่ น่าจะอุ่นใจ 144 00:12:24,161 --> 00:12:26,538 เมื่อวานนี้ลองไม่ได้พวกเราสิครับ คงจะซวยไปแล้ว 145 00:12:27,789 --> 00:12:30,000 เรื่องนั้นมันก็จริงอยู่หรอก 146 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 แต่การที่มีแวมไพร์อยู่ในเกสต์เฮาส์ 147 00:12:34,880 --> 00:12:37,924 มากกว่ามนุษย์มันก็ออกจะ... 148 00:12:39,759 --> 00:12:43,096 แขกก็ยิ่งไม่มีอยู่ด้วย ฉันไม่มีปัญญาจ่ายเงินเดือนหรอกนะคะ 149 00:12:48,143 --> 00:12:49,811 เราต้องอยู่ด้วย ถึงจะช่วยอะไรได้... 150 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 ก็ได้ค่ะ 151 00:12:56,610 --> 00:12:58,278 คุณซอนอูฮยอลก็สุขภาพไม่ค่อยดี 152 00:12:58,487 --> 00:13:00,822 ยังไงชั้นใต้ดินก็เป็นพื้นที่ ของคุณซอนอูฮยอลอยู่แล้ว 153 00:13:00,906 --> 00:13:02,240 ฉันจะไม่ห้ามพวกคุณย้ายเข้ามาหรอกค่ะ 154 00:13:02,324 --> 00:13:03,283 ครับ 155 00:13:03,575 --> 00:13:06,369 แต่ว่า ฉันจะหักค่าเช่าจากเงินเดือน 156 00:13:07,245 --> 00:13:09,623 - อ๋อ เอาเลยครับ - แหม แน่นอนสิครับ ให้ก็ไม่เอาหรอก 157 00:13:09,706 --> 00:13:12,542 - เรามีสำนึกอยู่ครับ - ใช่ครับ เรามีสำนึกอยู่ 158 00:13:15,170 --> 00:13:16,338 ขอบคุณนะ แม่บ้านจู 159 00:13:20,383 --> 00:13:23,720 - ก็ไม่ได้ใจไม้ไส้ระกำเนอะ - นั่นสิ เด็กอยู่แท้ๆ แต่คำพูดคำจา... 160 00:13:24,054 --> 00:13:25,680 ไอ้เรื่องเงินเดือนนี่ก็... 161 00:13:25,764 --> 00:13:28,141 - เกือบจะโชว์เขี้ยวแล้วเชียว - ซังแฮ ฮึบเก่งนะเรา 162 00:13:28,225 --> 00:13:29,643 เกือบห้ามใจไม่อยู่แล้วเชียว 163 00:13:29,726 --> 00:13:30,685 พวกนาย 164 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 มาคุยกันหน่อย 165 00:13:34,147 --> 00:13:35,065 ตามมา 166 00:13:45,575 --> 00:13:48,787 นี่พวกนาย ทำไมถึงไม่ปรึกษาฉันสักคำ... 167 00:13:48,870 --> 00:13:50,038 ขอโทษครับ ลูกพี่ 168 00:13:50,539 --> 00:13:52,707 แต่ว่า ต่อให้ลูกพี่ปฏิเสธ 169 00:13:53,124 --> 00:13:54,543 พวกเราก็จะย้ายมาอยู่ดีครับ 170 00:13:54,834 --> 00:13:56,628 แวมไพร์หมดสติเนี่ยนะ 171 00:13:56,711 --> 00:13:59,005 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ธรรมดานะครับ 172 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 ว่าแต่ ลูกพี่ครับ 173 00:14:02,717 --> 00:14:04,803 ยังไม่ได้เลือด ที่เปี่ยมไปด้วยรักอีกเหรอครับ 174 00:14:09,849 --> 00:14:11,142 มีอยู่เรื่องหนึ่ง 175 00:14:11,851 --> 00:14:13,603 ที่ฉันต้องสารภาพกับพวกนาย 176 00:14:13,853 --> 00:14:14,771 อะไรเหรอครับ 177 00:14:14,854 --> 00:14:15,939 ดูเหมือนแม่บ้านจู 178 00:14:16,898 --> 00:14:18,358 จะตกหลุมรักแล้ว 179 00:14:20,527 --> 00:14:21,653 จริงเหรอครับ 180 00:14:21,736 --> 00:14:23,947 แปลว่าลูกพี่จะกลายเป็นมนุษย์แล้ว จริงๆ เหรอครับ 181 00:14:24,030 --> 00:14:25,115 ถูกต้อง 182 00:14:25,991 --> 00:14:27,867 ลูกพี่ ยินดีด้วยจริงๆ นะครับ 183 00:14:27,951 --> 00:14:30,912 ลูกพี่ครับ ในที่สุดก็สำเร็จแล้วสินะ เหนื่อยมามากเลยนะครับ 184 00:14:30,996 --> 00:14:32,622 - ทุกคน ประเด็นคือ... - เดี๋ยวนะ 185 00:14:32,998 --> 00:14:36,835 ก่อนลูกพี่จะกลายเป็นมนุษย์ เราควรจัดปาร์ตี้กันหน่อยไหม 186 00:14:36,918 --> 00:14:39,212 เราไม่ใช่สายปาร์ตี้สักหน่อย จะจัดปาร์ตี้อะไรนักหนา 187 00:14:39,296 --> 00:14:40,755 ผมชักจะเบื่อปาร์ตี้แล้วนะ 188 00:14:40,839 --> 00:14:42,841 เฮ้ย ลูกพี่จะได้กลายเป็นมนุษย์ทั้งที 189 00:14:42,924 --> 00:14:44,384 เราจะปล่อยผ่านไปเฉยๆ ได้ยังไง 190 00:14:46,678 --> 00:14:48,638 แต่ว่า มันคือฉันเอง 191 00:14:48,847 --> 00:14:50,515 - เย่ - ลูกพี่ 192 00:14:54,102 --> 00:14:55,186 หมายถึงอะไรครับ 193 00:14:55,937 --> 00:14:58,648 คนที่แม่บ้านจูตกหลุมรักน่ะ 194 00:14:59,899 --> 00:15:00,859 คือฉันเอง 195 00:15:01,401 --> 00:15:02,360 ฮะ 196 00:15:02,986 --> 00:15:04,404 เขาบอกว่าชอบฉัน 197 00:15:05,697 --> 00:15:06,865 อ้าว 198 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 โอ๊ย 199 00:15:10,368 --> 00:15:11,328 โอเคไหมนั่น 200 00:15:11,411 --> 00:15:12,621 บ้าเอ๊ย 201 00:15:25,342 --> 00:15:27,927 (ที่ปรึกษาด้านอสังหาริมทรัพย์รีเฟรช) 202 00:15:28,219 --> 00:15:29,262 ท่านประธาน 203 00:15:32,223 --> 00:15:33,475 ลีมานฮวี 204 00:15:33,892 --> 00:15:35,935 เป็นบุคคลเดียว กับบุคคลที่อยู่ในคลิปครับ 205 00:15:36,019 --> 00:15:37,687 ดูเหมือนเขาจะเกี่ยวข้อง กับซอนอูฮยอลอยู่ครับ 206 00:15:40,065 --> 00:15:41,524 ผมรู้สึกไม่ค่อยดีเลยครับ 207 00:15:42,859 --> 00:15:45,528 เขาคงเข้าหาเรา หลังบังเอิญได้ยิน เราคุยกันที่ไหนสักที่ 208 00:15:46,446 --> 00:15:48,948 เหมือนเขาจะเป็น พวกที่ทำได้ทุกอย่างเพื่อเงินเลยครับ 209 00:15:49,240 --> 00:15:50,450 ผมจะคอยจับตาดูเขาเองครับ 210 00:15:51,201 --> 00:15:54,245 เขาอาจจะดูอันตราย แต่ถ้าคุมดีๆ ก็น่าจะมีประโยชน์ครับ 211 00:15:55,080 --> 00:15:56,915 ยังไงเป้าหมายของเขาก็น่าจะเป็นเงิน 212 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 จัดว่าเป็นเรื่องธุรกิจแล้วกันครับ 213 00:15:59,668 --> 00:16:00,835 ครับ รับทราบครับ 214 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 พอจะว่างคุยกันหน่อยไหมคะ 215 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 ขอบคุณสำหรับคำแนะนำตอนนั้นนะคะ 216 00:16:24,025 --> 00:16:24,943 ฉันคิดอะไรได้เยอะเลยค่ะ 217 00:16:26,611 --> 00:16:28,530 แต่มีเรื่องที่ฉันสงสัยอยู่ 218 00:16:29,322 --> 00:16:30,824 คฤหาสน์อิลมยอนชิกน่ะค่ะ 219 00:16:31,991 --> 00:16:34,869 มันมีอายุเท่าไร คุณพอจะรู้ไหมคะ 220 00:16:35,161 --> 00:16:36,204 ไม่รู้สิครับ 221 00:16:36,705 --> 00:16:38,456 ผมไม่รู้ตัวเลขที่แน่นอน 222 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 แต่รู้มาว่ามันเก่าเกินร้อยปีแล้ว 223 00:16:41,376 --> 00:16:43,753 ถามทำไมเหรอครับ มีปัญหาอะไรหรือเปล่า 224 00:16:43,962 --> 00:16:45,839 ถ้าในคฤหาสน์เก่าแก่หลังนั้น 225 00:16:45,922 --> 00:16:48,508 มีคนที่อายุมากกว่าคฤหาสน์ อาศัยอยู่ล่ะคะ 226 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 ฉันจะถามตรงๆ เลยนะคะ 227 00:16:54,389 --> 00:16:56,766 ตัวตนของซอนอูฮยอลคืออะไร คุณรู้ไหมคะ 228 00:17:01,146 --> 00:17:03,940 ผมไม่รู้ว่าควรตอบยังไงดี 229 00:17:05,191 --> 00:17:06,776 เพราะมันเป็นเรื่องที่เชื่อได้ยากมาก 230 00:17:06,860 --> 00:17:08,027 ฉันต้องรู้ให้ชัดเจนค่ะ 231 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 ว่าตัวตนของผู้ชายที่ชื่อซอนอูฮยอล 232 00:17:10,739 --> 00:17:13,908 ที่ไม่แก่ ไม่ตาย และใช้ชีวิตอยู่มาหลายร้อยปีคืออะไร 233 00:17:14,325 --> 00:17:18,329 และทำไมถึงได้ไปอยู่กับผู้หญิง ที่ชื่อจูอินแฮเหมือนเป็นเรื่องปกติ 234 00:17:19,330 --> 00:17:21,875 ถ้าคุณรู้อะไรอยู่ ฉันก็อยากให้คุณบอกฉันมาตามตรงค่ะ 235 00:17:26,504 --> 00:17:28,548 ถ้าผมบอกว่าซอนอูฮยอลเป็นแวมไพร์ 236 00:17:29,215 --> 00:17:30,383 คุณจะเชื่อผมไหมครับ 237 00:17:33,011 --> 00:17:34,429 แวมไพร์เหรอคะ 238 00:17:48,860 --> 00:17:51,946 ผู้หญิงในภาพม้วน ที่เหมือนกับเธอเป๊ะน่ะ 239 00:17:52,322 --> 00:17:53,656 คือรักแรกของซอนอูฮยอล 240 00:17:55,116 --> 00:17:57,535 เป็นเหตุผลที่ทำให้ ซอนอูฮยอลอยากกลายเป็นมนุษย์ 241 00:17:57,619 --> 00:17:58,495 แฮซอน 242 00:17:59,162 --> 00:18:01,664 เจ้ามาหาข้า ตามสัญญาแล้วสินะ 243 00:18:02,040 --> 00:18:04,125 สายตาของผู้ชายคนนั้น 244 00:18:04,209 --> 00:18:06,044 มันเป็นอะไรที่อธิบายไม่ได้ 245 00:18:06,628 --> 00:18:09,547 แต่ฉันรู้สึกว่ามันมีอะไรบางอย่าง 246 00:18:10,298 --> 00:18:12,050 ทำไมคุณอูฮยอลไม่กินอะไรเลยล่ะคะ 247 00:18:12,550 --> 00:18:13,468 ไม่หิวเหรอคะ 248 00:18:13,551 --> 00:18:15,970 แล้วคุณซอนอูฮยอล ที่รอคอยผู้หญิงคนนั้นมาหลายร้อยปี 249 00:18:16,054 --> 00:18:18,056 คืออะไรกันแน่คะ 250 00:18:18,431 --> 00:18:21,893 ไม่มีที่ไหนเหมาะแก่การเฝ้ารอใครสักคน มากไปกว่าที่นี่แล้ว 251 00:18:22,393 --> 00:18:23,812 เพราะเราสามารถคิดถึงใครบางคนได้ 252 00:18:24,479 --> 00:18:26,981 โดยไม่รู้ว่าเวลาผ่านไปนานแค่ไหน 253 00:18:27,398 --> 00:18:28,858 คุณวาดรูปด้วยเหรอคะ 254 00:18:29,067 --> 00:18:30,151 สมัยเด็กๆ 255 00:18:30,610 --> 00:18:32,487 ผมได้รับคำชม ว่ามีพรสวรรค์ในการใช้พู่กัน 256 00:18:33,446 --> 00:18:34,656 เหล่าผึ้งและผีเสื้อ 257 00:18:34,739 --> 00:18:37,617 จะพากันบินมาเกาะบนภาพที่ผมวาด 258 00:18:38,660 --> 00:18:39,702 อีกนิดเดียวเท่านั้น 259 00:18:41,454 --> 00:18:42,831 ช่วยรออีกนิดนะ 260 00:18:44,249 --> 00:18:45,708 ผมมีเรื่องต้องสะสางอยู่ 261 00:19:00,890 --> 00:19:01,808 อ้าว 262 00:19:02,725 --> 00:19:05,019 สวัสดีค่ะ ไม่ทราบว่ามีธุระอะไร 263 00:19:05,103 --> 00:19:08,690 คือว่า ผมมีธุระ ต้องรีบไปงานศพ 264 00:19:08,773 --> 00:19:11,025 - ค่ะ - แต่ไม่มีที่ไหนให้ฝากลูกได้เลย 265 00:19:11,109 --> 00:19:13,403 - คะ - มินแจลูก เข้ามาสิ 266 00:19:14,404 --> 00:19:16,823 คือว่า พี่กีซุกเจ้าของเขียงเนื้อ 267 00:19:16,906 --> 00:19:18,950 แกก็ไปตรวจสุขภาพที่โรงพยาบาล 268 00:19:19,534 --> 00:19:20,910 ต้องขอโทษด้วยจริงๆ 269 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 แต่ผมขอฝากลูกไว้สักพักได้ไหม 270 00:19:23,580 --> 00:19:25,582 เอ่อ คือว่า... 271 00:19:26,165 --> 00:19:30,086 ที่นี่เป็นเกสต์เฮาส์ ไม่ใช่ศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 272 00:19:30,169 --> 00:19:31,296 อยู่ดีๆ จะมาฝากกันแบบนี้... 273 00:19:31,379 --> 00:19:33,882 โธ่ รู้สิครับ รู้ ผมรู้อยู่แล้ว 274 00:19:33,965 --> 00:19:35,758 แต่เด็กไม่ใช่แขกหรือไง 275 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 ผมมีธุระด่วนมากจริงๆ น่ะครับ รบกวนหน่อยนะครับ 276 00:19:38,928 --> 00:19:42,181 แต่ยังไง แบบนี้มันก็กะทันหันเกินไป 277 00:19:42,432 --> 00:19:43,558 เดี๋ยวนะครับ ถ้างั้น 278 00:19:46,144 --> 00:19:48,229 - นี่ครับ - เดี๋ยว 279 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 - แต่ว่า... - มินแจ มานี่มา 280 00:19:49,606 --> 00:19:51,566 ขอฝากถึงช่วงเย็นก็พอครับ 281 00:19:51,816 --> 00:19:54,569 เห็นแบบนี้ แต่แกไม่ใช่เด็กน่ารำคาญหรอกนะครับ 282 00:19:54,819 --> 00:19:57,447 อยู่บ้านแกก็เป็นหนอนหนังสือ นั่งอ่านหนังสืออยู่เงียบๆ อย่างเดียว 283 00:19:58,698 --> 00:20:02,410 มินแจ หนูต้องอยู่เงียบๆ ตามปกตินะ เดี๋ยวพ่อรีบกลับมา เข้าใจไหม 284 00:20:02,493 --> 00:20:03,453 - ครับ - อือ 285 00:20:03,703 --> 00:20:06,664 ผมจะไม่ลืมบุญคุณครั้งนี้เลยจริงๆ ครับ 286 00:20:07,624 --> 00:20:11,085 มินแจ เล่นกับพี่สาวให้สนุกนะ เดี๋ยวพ่อรีบกลับมา 287 00:20:11,169 --> 00:20:12,086 - ครับ - นะลูกนะ 288 00:20:12,170 --> 00:20:14,213 - เดี๋ยวพ่อซื้อเยลลี่มาฝากนะ - ครับ 289 00:20:15,006 --> 00:20:16,007 ขอบคุณนะครับ 290 00:20:16,090 --> 00:20:17,634 เถ้าแก่คะ เดี๋ยวก่อนค่ะ 291 00:20:17,717 --> 00:20:19,093 เถ้าแก่ 292 00:20:35,360 --> 00:20:36,653 ที่นี่รับเด็กด้วยเหรอครับ 293 00:20:38,905 --> 00:20:40,615 เรารับเด็กด้วยเหรอ 294 00:20:45,870 --> 00:20:49,958 {\an8}(เดย์ดรีม) 295 00:20:52,502 --> 00:20:53,544 จริงสิ 296 00:20:54,796 --> 00:20:56,798 ตอนนั้นน่าจะเป็นบ้านหลังนี้นะ 297 00:20:59,634 --> 00:21:00,510 หือ 298 00:21:01,636 --> 00:21:02,595 โอ๊ะ 299 00:21:04,013 --> 00:21:04,889 มานฮวีเหรอ 300 00:21:19,529 --> 00:21:21,656 มินแจ คือ... 301 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 ไม่หิวเหรอจ๊ะ 302 00:21:26,285 --> 00:21:27,120 ถ้างั้น 303 00:21:27,912 --> 00:21:29,622 ให้พี่ๆ ข้างหลัง... 304 00:21:30,498 --> 00:21:31,582 ให้พวกคุณอา... 305 00:21:32,875 --> 00:21:35,837 ให้พวกคุณลุง พาไปเล่นลูกบอลข้างนอกดีไหม 306 00:21:37,296 --> 00:21:39,590 จริงสิ พี่ได้ยินมาว่า เราเป็นหนอนหนังสือ 307 00:21:39,924 --> 00:21:41,509 แต่ที่นี่ไม่มีหนังสือที่เราอ่านได้เลย 308 00:21:41,592 --> 00:21:42,552 อ้อ จริงสิ 309 00:21:42,844 --> 00:21:44,429 เรามาดูวิดีโอด้วยกันไหม 310 00:21:44,887 --> 00:21:46,723 มินแจจะชอบดูอะไรนะ 311 00:21:51,811 --> 00:21:54,605 ถ้างั้น ไม่มีอะไรที่อยากทำบ้างเหรอ 312 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 สวนสนุก 313 00:21:56,441 --> 00:21:57,608 ฮะ ว่าไงนะ 314 00:21:58,359 --> 00:22:00,111 ผมอยากไปสวนสนุก 315 00:22:01,487 --> 00:22:04,574 อ้อ ว่าไงนะ วันนี้หูตึง ฟังอะไรไม่ค่อยได้ยินเลยแฮะ 316 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 น้องบอกว่าอยากไปสวนสนุกครับ 317 00:22:09,203 --> 00:22:10,246 สวนสนุก 318 00:22:11,330 --> 00:22:12,165 อ๋อจ้ะ 319 00:22:12,248 --> 00:22:15,293 วันนี้มินแจอยากไปสวนสนุกสินะ 320 00:22:16,335 --> 00:22:20,006 แต่จะทำยังไงดีล่ะ พวกเราทิ้งบ้านหลังนี้ไว้ไม่ได้น่ะจ้ะ 321 00:22:20,089 --> 00:22:21,090 เราจะดูบ้านให้อย่างดีครับ 322 00:22:21,632 --> 00:22:22,467 ใช่ครับ 323 00:22:22,550 --> 00:22:24,969 ออกไปกับลูกพี่อูฮยอล ถือซะว่าไปเดตด้วยนะครับ 324 00:22:25,720 --> 00:22:28,097 ไปดงไปเดตอะไรกันคะ 325 00:22:28,181 --> 00:22:29,515 ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ 326 00:22:30,808 --> 00:22:33,394 งานการไม่ทำ จะไปสวนสนุกอะไรกัน ไม่ล่ะค่ะ 327 00:22:40,693 --> 00:22:44,489 ถ้าไม่เหลือบ่ากว่าแรงก็พาไปเถอะ เด็กมันอยากไปขนาดนี้ 328 00:22:46,783 --> 00:22:48,034 ถือว่าไปเดตกับฉันด้วย 329 00:22:56,125 --> 00:22:57,710 สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับครับ 330 00:22:59,712 --> 00:23:01,672 - ยินดีต้อนรับครับ - ยินดีต้อนรับค่ะ 331 00:23:02,715 --> 00:23:04,258 เชิญเลยครับ ยินดีต้อนรับครับ 332 00:23:05,802 --> 00:23:07,136 ยินดีต้อนรับครับ 333 00:23:07,887 --> 00:23:09,347 เชิญเลยครับ 334 00:23:09,889 --> 00:23:11,432 ที่นี่ก็คือสวนสนุกสินะ 335 00:23:11,516 --> 00:23:12,600 มันมีอะไรให้เล่นงั้นเหรอ 336 00:23:12,683 --> 00:23:13,976 ก็มีเครื่องเล่นหลายอย่างอยู่ 337 00:23:14,060 --> 00:23:15,686 อันดับแรก ไปเริ่มจากทางนั้นกันค่ะ 338 00:23:24,278 --> 00:23:25,613 มีที่แบบนี้ด้วยสินะ 339 00:23:26,364 --> 00:23:28,449 เรามาลองใส่ที่คาดผมกันบ้างดีไหมคะ 340 00:23:29,575 --> 00:23:30,576 หูสัตว์นี่มัน... 341 00:23:30,660 --> 00:23:33,204 ก็แค่เอาสวมหัวไว้เฉยๆ เหมือนใส่หมวกค่ะ แบบนี้ 342 00:23:35,581 --> 00:23:36,624 แม่บ้านจูด้วย 343 00:23:37,875 --> 00:23:38,793 เอาล่ะ 344 00:23:38,876 --> 00:23:41,212 ไม่รู้ว่าใครเป็นเด็ก ใครเป็นผู้ใหญ่กันแน่ 345 00:23:44,841 --> 00:23:45,883 ลองอันนี้ดีไหม 346 00:23:48,928 --> 00:23:49,971 แบบนี้เหรอ 347 00:23:55,393 --> 00:23:56,352 มินแจจ๊ะ 348 00:23:56,435 --> 00:23:57,895 หนึ่ง สอง สาม 349 00:24:00,398 --> 00:24:01,691 หนึ่ง สอง สาม 350 00:24:05,444 --> 00:24:07,113 - นี่ครับ ทานให้อร่อยนะครับ - ขอบคุณค่ะ 351 00:24:07,321 --> 00:24:08,406 มินแจ ลองชิมดูสิ 352 00:24:09,448 --> 00:24:10,366 ถือแบบนี้ 353 00:24:10,449 --> 00:24:11,450 นั่นแหละ 354 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 มินแจ พี่ขอกินด้วยไม่ได้เหรอจ๊ะ 355 00:24:20,126 --> 00:24:22,044 ผมอยากขึ้นเครื่องเล่นอันนั้นครับ 356 00:24:24,755 --> 00:24:27,466 เครื่องนั้นแอบน่ากลัวอยู่นะ จะไม่เป็นไรเหรอ 357 00:24:28,092 --> 00:24:29,260 มันน่ากลัวอยู่นะ 358 00:24:30,970 --> 00:24:32,346 นี่ล้อเล่นหรือไง 359 00:24:33,764 --> 00:24:35,057 ฉันคือแวมไพร์นะ 360 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 ฉันบินขึ้นฟ้าได้ คิดว่าจะกลัวของแค่นั้นหรือไง 361 00:24:37,602 --> 00:24:39,729 พอขึ้นไปจริงๆ ความคิดน่าจะเปลี่ยนไปนะ 362 00:24:42,064 --> 00:24:45,568 - ไม่มีทาง - รีบไปกันเถอะครับ 363 00:24:48,905 --> 00:24:50,990 แต่ทำไมทั้งสองคนไม่จับมือกันล่ะครับ 364 00:24:51,073 --> 00:24:51,949 - หือ - หือ 365 00:24:52,033 --> 00:24:56,329 เวลาไปที่คนเยอะๆ เราต้องจับมือกันแน่นๆ จะได้ไม่หลงครับ 366 00:24:56,579 --> 00:24:58,831 เป็นผู้ใหญ่แล้ว เรื่องแค่นี้ก็ไม่รู้เหรอครับ 367 00:25:01,959 --> 00:25:05,254 ถ้าปล่อยมือเดี๋ยวจะหลงกัน จับไว้แน่นๆ นะครับ 368 00:25:06,005 --> 00:25:07,548 รีบไปได้แล้วครับ 369 00:25:10,718 --> 00:25:12,637 เป็นเด็กที่น่าชื่นชมทีเดียว 370 00:25:15,431 --> 00:25:16,641 - ไปกันเถอะ - ค่ะ 371 00:25:20,770 --> 00:25:23,064 ว้าว ความสูงผ่านจ้า 372 00:25:23,147 --> 00:25:24,982 น้องหนูของเรามาวัดส่วนสูงกันดีไหมจ๊ะ 373 00:25:26,442 --> 00:25:28,486 เอาล่ะ ยืนตัวตรงนะจ๊ะ 374 00:25:29,028 --> 00:25:31,322 น่าเสียดาย แต่ไว้เราค่อยเจอกันใหม่ คราวหน้านะจ๊ะ 375 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 {\an8}(เพื่อความปลอดภัย ไม่อนุญาตให้ผู้เล่น ส่วนสูงต่ำกว่า 110 ซม. เข้าเด็ดขาด) 376 00:25:34,242 --> 00:25:35,284 มินแจ ไม่เป็นไรหรอก 377 00:25:35,368 --> 00:25:36,535 เราไปเล่นเครื่องอื่นกันเถอะ 378 00:25:37,703 --> 00:25:40,873 กับอีของแค่นี้ ใครๆ ก็เล่นได้อยู่แล้วไหม 379 00:25:40,957 --> 00:25:41,999 จะไม่เป็นไรเหรอคะ 380 00:25:42,083 --> 00:25:43,709 ฉันสบายดีสุดๆ 381 00:25:50,758 --> 00:25:52,218 ของแค่นี้ไม่เห็นเป็นไรเลย 382 00:26:06,649 --> 00:26:07,692 ไม่เป็นไรใช่ไหม 383 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 คนที่บินบนฟ้าได้ กลัวของแค่นี้เนี่ยนะคะ 384 00:26:13,948 --> 00:26:16,909 ไม่ไง เจ้าสิ่งนั้นมันก็คือเรือ 385 00:26:17,743 --> 00:26:18,995 ฉันเมาเรือขั้นรุนแรง 386 00:26:19,704 --> 00:26:21,414 คงต้องขอพักสักหน่อยแล้วล่ะ 387 00:26:22,498 --> 00:26:24,542 ซื้อตั๋วไม่จำกัดเข้ามาแล้ว จะพักได้ยังไงกันคะ 388 00:26:24,625 --> 00:26:25,668 ต้องจัดเครื่องต่อไปเลยสิคะ 389 00:26:25,751 --> 00:26:27,628 นี่เธอใช่คนที่บอกว่าไม่อยากมาแน่เหรอ 390 00:26:27,712 --> 00:26:29,672 ก็ใช่อยู่ แต่พอมาจริงๆ ก็สนุกดีนะคะ 391 00:26:29,922 --> 00:26:31,048 - ไปกันค่ะ - ฮะ 392 00:26:32,008 --> 00:26:32,842 ต้องไปด้วยเหรอ 393 00:26:32,925 --> 00:26:34,260 (เขาวงกตสยองขวัญ) 394 00:26:34,343 --> 00:26:35,386 แม่จ๋า 395 00:26:38,848 --> 00:26:41,475 บ้านผีสิงนี่ คงไม่มีปัญหาใช่ไหมคะ 396 00:26:41,559 --> 00:26:43,144 อันนี้ฉันมั่นใจอยู่แล้ว 397 00:26:43,227 --> 00:26:46,397 ในช่วงร้อยปีที่นอนอยู่ในโลง ฉันก็เถียงกับพวกผีประจำ 398 00:26:46,981 --> 00:26:48,065 เชื่อใจฉันได้เลย 399 00:26:48,607 --> 00:26:49,650 ไปกันเถอะ 400 00:26:54,822 --> 00:26:57,158 ฉันบอกว่าไงล่ะ บอกแล้วใช่ไหมว่าฉันมั่นใจ 401 00:26:58,826 --> 00:27:00,911 แต่เขาก็ทำออกมาดีนะคะ 402 00:27:00,995 --> 00:27:02,121 ไม่เลวเลยทีเดียว 403 00:27:02,204 --> 00:27:03,581 - มินแจไม่กลัวเหรอจ๊ะ - ครับ 404 00:27:11,213 --> 00:27:12,798 เมื่อกี้คุณแอบกลัวแหละ ใช่ไหมคะ 405 00:27:16,260 --> 00:27:17,303 ทางยาวเหมือนกันนะคะเนี่ย 406 00:27:20,514 --> 00:27:21,724 แม่บ้านจู ฉันก็กลัวเหมือนกัน 407 00:27:21,932 --> 00:27:22,933 อะไรนะคะ 408 00:27:39,367 --> 00:27:40,910 คุณซอนอูฮยอล ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 409 00:27:43,621 --> 00:27:45,414 ผีอะ ฉันเกลียดผี 410 00:27:52,630 --> 00:27:56,175 เรามาพักตรงนี้กันสักหน่อยดีกว่า 411 00:27:56,384 --> 00:27:58,803 - นั่งลงสิ - รอตรงนี้แป๊บหนึ่งนะคะ 412 00:27:58,886 --> 00:28:00,346 เดี๋ยวฉันไปซื้ออะไรมาให้กินค่ะ 413 00:28:00,429 --> 00:28:01,889 อ้อ เอาสิ 414 00:28:01,972 --> 00:28:02,932 รีบมานะ 415 00:28:09,647 --> 00:28:11,190 เป็นเด็กเป็นเล็กทำเป็นถอนหายใจ 416 00:28:11,941 --> 00:28:15,236 คุณอา คุณอารู้ไหมครับ ว่าความรักคืออะไร 417 00:28:15,653 --> 00:28:17,405 แล้วเราล่ะ รู้เหรอว่าความรักคืออะไร 418 00:28:17,488 --> 00:28:20,574 ความรักน่ะ มันคือการทำทุกอย่างด้วยกันครับ 419 00:28:21,242 --> 00:28:23,744 เวลาเห็นอะไรตลกๆ ก็อยากให้เห็นด้วยกัน 420 00:28:23,828 --> 00:28:26,163 เวลาได้กินของอร่อย ก็อยากกินด้วยกัน 421 00:28:26,414 --> 00:28:28,207 นั่นแหละครับ ความรัก 422 00:28:30,084 --> 00:28:32,169 ตัวกะเปี๊ยกเดียว แต่รู้เยอะจริงๆ เลยเชียว 423 00:28:32,461 --> 00:28:34,171 พอได้มาที่นี่ 424 00:28:35,172 --> 00:28:36,966 ผมก็นึกถึงกาฮยอนขึ้นมาครับ 425 00:28:37,383 --> 00:28:39,969 ถ้าได้มาด้วยกันก็คงดี 426 00:28:41,637 --> 00:28:43,556 เอาไว้ค่อยมาด้วยกันคราวหน้าก็ได้นี่ 427 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 - อ้าว - มากินกันเถอะ 428 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 จริงสิ 429 00:28:52,773 --> 00:28:53,774 คุณซอนอูฮยอล 430 00:28:55,276 --> 00:28:56,318 อันนี้ของคุณค่ะ 431 00:28:58,904 --> 00:29:01,740 - มันคืออะไร - ฉันเตรียมของคุณมาจากบ้านค่ะ 432 00:29:01,824 --> 00:29:02,783 เลือดวัว 433 00:29:02,867 --> 00:29:05,494 ถ้าคุณกินอะไรไม่ได้อยู่คนเดียว มันน่าเศร้านี่คะ เราต้องกินด้วยกันสิ 434 00:29:07,037 --> 00:29:08,038 ขอบใจนะ 435 00:29:13,210 --> 00:29:17,089 เรากินหมดนี่แล้ว ไปเล่นเครื่องเล่นกันต่อนะครับ 436 00:29:17,465 --> 00:29:18,466 เล่นอีกเหรอ 437 00:29:18,924 --> 00:29:20,426 ผมสืบเรื่องลีมานฮวีมาแล้ว 438 00:29:20,801 --> 00:29:22,303 ไม่มีอะไรเป็นพิเศษครับ 439 00:29:22,761 --> 00:29:26,515 แต่ดูเหมือนอิลมยอนชิกจะจ้าง แวมไพร์ตนอื่นๆ เข้ามาทำงานด้วยครับ 440 00:29:28,350 --> 00:29:30,686 (หัวหน้ากูฮยองมัน) 441 00:29:33,731 --> 00:29:35,399 จูอินแฮเป็นอะไรของเขากันแน่นะ 442 00:29:41,822 --> 00:29:43,741 การตามหาครึ่งมนุษย์ครึ่งแวมไพร์ สำคัญก็จริง 443 00:29:44,617 --> 00:29:46,327 แต่เราต้องห่วงความปลอดภัย ของจูอินแฮด้วยครับ 444 00:29:46,869 --> 00:29:50,581 ต้องนึกไว้เสมอนะครับ ว่าจูอินแฮอยู่ร่วมกับพวกแวมไพร์ 445 00:29:54,960 --> 00:29:56,754 ซอนอูฮยอลอยากกลายเป็นมนุษย์เหรอครับ 446 00:29:56,837 --> 00:29:59,548 ในช่วงหลายร้อยปีมานี้ มันคงลองมาหมดทุกวิธีแล้วล่ะ 447 00:30:01,008 --> 00:30:03,093 ป่านนี้ก็คงยังไม่เลิกอาลัยอาวรณ์ 448 00:30:04,053 --> 00:30:05,304 มันเป็นพวกดื้อด้านแบบนี้แหละ 449 00:30:05,554 --> 00:30:07,932 ทำไมแวมไพร์ที่เป็นอมตะ 450 00:30:08,015 --> 00:30:09,600 ต้องอยากกลายเป็นมนุษย์ด้วยครับ 451 00:30:09,683 --> 00:30:11,936 มันถึงถูกเรียกว่าไอ้บ้าไงครับ 452 00:30:13,020 --> 00:30:15,814 มันอยากมีความรักที่ทำให้ใจเต้น อะไรของมันนี่แหละ 453 00:30:16,190 --> 00:30:17,650 ความรักที่ทำให้ใจเต้นเหรอ 454 00:30:19,401 --> 00:30:22,071 ตอนเจอกันคราวก่อน มันก็ดูแปลกไปนิดหน่อย 455 00:30:33,749 --> 00:30:35,042 รอบนี้ก็ล่มอีกสินะ 456 00:30:35,793 --> 00:30:37,419 แต่ไม่เก่งเหมือนเมื่อก่อนแล้วแฮะ 457 00:30:38,003 --> 00:30:39,630 มีอะไรแปลกไปจริงๆ 458 00:30:40,631 --> 00:30:43,467 เรียกว่าความสามารถของแวมไพร์ ลดถอยลงได้ไหมนะ 459 00:30:43,717 --> 00:30:45,427 เรื่องแค่นั้นยืนยันไม่ได้หรอกครับ 460 00:30:45,636 --> 00:30:47,179 ผมต้องเช็กรอยแผลเป็นครับ 461 00:30:49,098 --> 00:30:51,183 รอยแผลเป็นที่พิสูจน์ว่าเขา เป็นครึ่งมนุษย์ครึ่งแวมไพร์ 462 00:30:52,351 --> 00:30:53,978 แล้วผมถึงจะจ่ายเงินให้คุณได้ครับ 463 00:30:59,108 --> 00:31:00,109 ว่าแต่ 464 00:31:00,192 --> 00:31:02,945 ข้อมูลของครึ่งมนุษย์ครึ่งแวมไพร์ ที่ขนาดผมยังไม่รู้ 465 00:31:03,279 --> 00:31:04,446 คุณไปรู้มาจากไหนครับ 466 00:31:07,283 --> 00:31:09,618 ผมจำเป็นต้องเปิดเผยข้อมูล ถึงขั้นนั้นด้วยเหรอครับ 467 00:31:13,581 --> 00:31:15,207 ผมนี่มันล้ำเส้นอยู่เรื่อย 468 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 ไม่สมเป็นมืออาชีพเลย 469 00:31:16,458 --> 00:31:18,419 ไม่มีเวลาแล้ว ช่วยเร่งมือด้วยนะครับ 470 00:31:18,502 --> 00:31:20,129 คุณนี่ใจร้อนกว่าที่เห็นนะ 471 00:31:20,212 --> 00:31:21,213 ดีครับ 472 00:31:21,297 --> 00:31:22,965 เพราะผมก็ไม่ชอบ ทำอะไรยืดเยื้อเหมือนกัน 473 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 หนึ่ง สอง ยิ้มจ้ะ 474 00:31:48,073 --> 00:31:49,199 ดีฮะ 475 00:31:49,658 --> 00:31:50,868 ชูสองนิ้วด้วยสิ 476 00:31:50,951 --> 00:31:52,286 โบกมือให้พ่อหน่อย 477 00:31:57,499 --> 00:31:58,792 สนุกดีนะ ว่าไหม 478 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 สวัสดี 479 00:32:13,098 --> 00:32:15,434 น่ารักมากเลย ว่าไหมคะ 480 00:32:19,146 --> 00:32:20,230 น่ารักดี 481 00:32:22,900 --> 00:32:26,236 คำว่าชีวิตเหมือนม้าหมุนหมายถึงอะไร ฉันว่าฉันเข้าใจแล้วล่ะค่ะ 482 00:32:27,529 --> 00:32:30,574 มันขึ้นๆ ลงๆ หมุนวนไปเรื่อยๆ นี่คะ 483 00:32:31,367 --> 00:32:33,494 ถึงจะดูเฉื่อยชาน่าเบื่อ 484 00:32:33,577 --> 00:32:37,206 แต่พอนึกย้อนกลับไป ก็มีช่วงเวลาที่เปล่งประกายมากมาย 485 00:32:55,599 --> 00:32:56,850 น้องคงเหนื่อยน่าดูเลย 486 00:32:57,685 --> 00:32:59,311 คุณซอนอูฮยอลก็เหนื่อยมามากเลยนะคะ 487 00:33:01,230 --> 00:33:03,023 ต้องขอบคุณเจ้าเปี๊ยกคนนี้ 488 00:33:03,732 --> 00:33:04,733 ฉันเลยได้สนุกไปด้วย 489 00:33:04,817 --> 00:33:05,734 นั่นสิคะ 490 00:33:06,193 --> 00:33:08,028 ตอนแรกฉันก็รำคาญแหละ 491 00:33:08,112 --> 00:33:09,780 แต่พอมาจริงๆ ก็สนุกดีนะคะ 492 00:33:21,417 --> 00:33:22,626 เพราะเราจะหลงกันไม่ได้ 493 00:33:39,810 --> 00:33:41,186 โอ้โฮ มินแจ 494 00:33:41,270 --> 00:33:43,272 - มินแจจ๊ะ - สนุกใช่ไหมล่ะ 495 00:33:44,189 --> 00:33:45,357 มินแจจ๋า 496 00:33:45,441 --> 00:33:47,776 - อ้าว ป้าครับ - มินแจ 497 00:33:48,986 --> 00:33:51,363 - ป้าครับ - สวัสดีค่ะ 498 00:33:51,655 --> 00:33:53,490 พ่อมินแจโทรมาหาฉันน่ะค่ะ 499 00:33:53,741 --> 00:33:55,534 เขาบอกว่ารู้สึกผิด ที่ฝากลูกไว้นานเกินไป 500 00:33:55,617 --> 00:33:57,244 ก็เลยให้ฉันมารับแกไปน่ะ 501 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 มินแจ สนุกไหมลูก 502 00:33:59,329 --> 00:34:01,749 - ครับ สนุกครับ - โอ้โฮ 503 00:34:03,000 --> 00:34:04,334 นี่ค่ะ 504 00:34:06,336 --> 00:34:08,130 {\an8}ดูแลเด็กคงเหนื่อยน่าดู 505 00:34:08,213 --> 00:34:09,298 เอาไว้กินด้วยกันนะคะ 506 00:34:09,381 --> 00:34:10,215 ขอบคุณค่ะ 507 00:34:10,299 --> 00:34:12,426 ขอบคุณสำหรับวันนี้นะคะ 508 00:34:13,343 --> 00:34:14,553 มินแจจ๊ะ ไปกันเถอะ 509 00:34:15,220 --> 00:34:16,513 กระเป๋าจ้ะ 510 00:34:16,597 --> 00:34:17,639 บอกลาด้วย 511 00:34:17,723 --> 00:34:20,225 - ลาก่อนครับ - โอเค 512 00:34:21,226 --> 00:34:22,227 ไปกันจ้ะ 513 00:34:23,771 --> 00:34:25,022 เฮ้อ 514 00:34:25,105 --> 00:34:26,106 โทษนะคะ 515 00:34:26,857 --> 00:34:27,858 คุณน่ะ 516 00:34:28,484 --> 00:34:31,028 คุณคือสายสืบที่มาหาฉัน เมื่อสองสามวันก่อนไม่ใช่เหรอ 517 00:34:32,571 --> 00:34:35,407 โอ้โฮ ความจำดีเหมือนกันนะ 518 00:34:35,491 --> 00:34:37,201 หน้าตาคุณไม่ได้ลืมง่ายๆ น่ะสิ 519 00:34:37,659 --> 00:34:40,037 ว่าแต่ คุณอยู่ที่นี่เหรอคะ 520 00:34:40,788 --> 00:34:43,749 ครับ ก็ด้วยอะไรหลายๆ อย่าง ใช่ครับ 521 00:34:43,832 --> 00:34:45,083 โอ้ แปลกจังแฮะ 522 00:34:45,834 --> 00:34:47,461 เอาเป็นว่า พักผ่อนกันเถอะค่ะ 523 00:34:47,669 --> 00:34:49,129 - ไว้จะเอาเลือดวัวมาให้นะ - อ้อ 524 00:34:49,213 --> 00:34:50,172 - โชคดีครับ - อือ 525 00:34:50,255 --> 00:34:51,715 - ลาก่อนครับ - ไปกันลูก 526 00:34:51,799 --> 00:34:53,342 เดี๋ยวพ่อหนูก็กลับบ้านแล้ว 527 00:34:54,843 --> 00:34:55,886 อะไรกันคะ 528 00:34:56,178 --> 00:34:57,346 คุณเป็นสายสืบเหรอคะ 529 00:34:57,763 --> 00:34:58,806 ใช่ครับ 530 00:35:08,023 --> 00:35:09,149 มาคุยกันหน่อย 531 00:35:09,566 --> 00:35:10,567 ตามฉันมา 532 00:35:17,950 --> 00:35:19,952 สายสืบงั้นเหรอ นี่มันเรื่องอะไรกัน 533 00:35:20,953 --> 00:35:22,329 แกบอกสิ 534 00:35:24,665 --> 00:35:28,752 ผมออกสัมภาษณ์เพื่อนบ้านนิดหน่อย เพื่อตามหาทองแท่งน่ะครับ 535 00:35:28,836 --> 00:35:31,129 แล้วก็รู้สึกว่าจูดงอิล พ่อของแม่บ้านจู 536 00:35:31,213 --> 00:35:32,840 เขามีอะไรแปลกๆ นิดหน่อยครับ 537 00:35:34,049 --> 00:35:37,469 ตอนแรก ผมมั่นใจว่าเขาเป็นคนร้าย ที่ขโมยทองแท่งไปแน่ๆ 538 00:35:37,845 --> 00:35:40,973 แต่ตอนนี้ผมสงสัยว่า เขาอาจไม่ได้ฉกทอง แต่ถูกลักพาตัวไป 539 00:35:41,890 --> 00:35:42,975 เพราะทองหรือเปล่า 540 00:35:43,934 --> 00:35:45,811 - ใช่ครับ - ลักพาตัวเหรอ 541 00:35:46,019 --> 00:35:49,273 ได้ยินว่ามีรถที่ไม่เคยเห็นในหมู่บ้าน มารับพ่อของแม่บ้านจูไป 542 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 อันนี้ก็ไม่แน่ใจนะครับ ผมคงต้องสืบเพิ่มอีกหน่อย 543 00:35:52,484 --> 00:35:54,403 แต่ไม่รู้ทำไม ผมสังหรณ์ใจแปลกๆ 544 00:35:56,071 --> 00:35:57,531 - เนอะ - อือ 545 00:35:57,614 --> 00:35:58,657 มีบางอย่างไม่ชอบมาพากลครับ 546 00:35:59,575 --> 00:36:02,703 ก่อนอื่น เราปิดเรื่องนี้ไว้ อย่าให้แม่บ้านจูรู้นะ 547 00:36:03,120 --> 00:36:05,205 พูดไปจะทำให้เขากังวลเปล่าๆ 548 00:36:05,289 --> 00:36:06,790 - อ้อ ได้ครับ - ครับ 549 00:36:09,001 --> 00:36:11,420 (ต็อกบกกีคุณยายของเรา) 550 00:36:25,267 --> 00:36:26,560 มาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,273 จะนั่งกินในบ้านคนเดียว มันก็ยังไงอยู่ 552 00:36:31,356 --> 00:36:33,233 ฉันเลยถือโอกาสออกมาสูดอากาศด้วย 553 00:36:38,447 --> 00:36:39,865 กินเข้าไปได้ยังไงคะ 554 00:36:42,200 --> 00:36:45,078 วันนี้ฉันอยากให้ของขวัญพิเศษ กับตัวเองสักหน่อย 555 00:36:45,621 --> 00:36:46,538 ว่าไงนะคะ 556 00:36:50,167 --> 00:36:52,502 คุณซอนอูฮยอล เดี๋ยวก่อน หยุดก่อนค่ะ 557 00:36:52,586 --> 00:36:54,504 เดี๋ยวสิ ถ้ากินแล้วหมดสติจะทำยังไงคะ 558 00:36:54,588 --> 00:36:55,547 บอกให้หยุดไง 559 00:36:56,465 --> 00:36:57,591 ไม่ได้นะ 560 00:36:57,674 --> 00:36:59,051 จริงๆ เลยเชียว 561 00:37:00,928 --> 00:37:02,763 อร่อยดีนี่ ถูกปากฉันเลย 562 00:37:04,640 --> 00:37:06,391 เดี๋ยวก่อน พอได้แล้วค่ะ 563 00:37:06,475 --> 00:37:08,060 เลิกกินได้แล้วค่ะ เลิกกินเถอะนะ 564 00:37:08,268 --> 00:37:09,937 บอกให้เลิกกินไงคะ 565 00:37:21,615 --> 00:37:23,075 ดวงจันทร์ก็เจิดจ้า 566 00:37:23,659 --> 00:37:25,118 และได้เมากรึ่มๆ แบบนี้ 567 00:37:27,162 --> 00:37:28,497 รู้สึกดีทีเดียว 568 00:37:30,415 --> 00:37:31,625 ยอมใจจริงๆ 569 00:37:32,459 --> 00:37:35,003 หรือว่าคุณไม่ได้อยาก มีความรักที่ทำให้ใจเต้น 570 00:37:35,087 --> 00:37:37,547 แต่อยากเป็นมนุษย์ เพราะอยากกินอาหารมนุษย์มากกว่าปะคะ 571 00:37:38,507 --> 00:37:40,384 จะปฏิเสธก็คงไม่ได้หรอก 572 00:37:46,306 --> 00:37:47,349 เอ่อ 573 00:37:48,850 --> 00:37:51,895 คือว่า เรามากำหนดวันเอาไว้ดีไหมคะ 574 00:37:53,730 --> 00:37:54,815 กำหนดวันอะไรกัน 575 00:37:54,898 --> 00:37:56,316 เลือดที่เปี่ยมไปด้วยรักน่ะค่ะ 576 00:37:57,150 --> 00:37:59,277 คุณบอกว่าถ้ากินเข้าไป แล้วจะกลายเป็นคนได้ไงคะ 577 00:38:00,112 --> 00:38:01,405 เอาเป็นตอนไหนดีคะ 578 00:38:01,863 --> 00:38:02,864 นี่เธอ 579 00:38:05,450 --> 00:38:07,577 จะให้เลือดฉันจริงๆ เหรอ 580 00:38:08,203 --> 00:38:10,831 มันเป็นสิ่งที่คุณซอนอูฮยอล ปรารถนามาตลอดนี่คะ 581 00:38:11,707 --> 00:38:13,792 การกลายเป็นคน และมีความรักที่ทำให้ใจเต้น 582 00:38:15,627 --> 00:38:19,256 ถ้าฉันช่วยได้ ฉันก็ยินดีมากค่ะ 583 00:38:19,339 --> 00:38:21,383 จะให้เลือดกับแวมไพร์งั้นเหรอ 584 00:38:21,842 --> 00:38:25,137 นี่เธอไม่กลัวแวมไพร์เลยจริงๆ เหรอ 585 00:38:27,889 --> 00:38:31,059 ฉันใช้ชีวิตมา โดยถูกตราหน้าว่าเลือดเย็น 586 00:38:31,143 --> 00:38:32,811 คิดว่าจะกลัวแวมไพร์ไหมล่ะคะ 587 00:38:34,438 --> 00:38:35,689 ก็จริง 588 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 ฉันลืมไปเลย 589 00:38:36,857 --> 00:38:39,943 ว่าเธอเป็นผู้หญิงน่ากลัว ที่ถ้าจำเป็นก็กัดได้กระทั่งแวมไพร์ 590 00:38:43,196 --> 00:38:44,948 อืม ถ้างั้น 591 00:38:45,907 --> 00:38:48,869 เอาเป็นวันครบรอบ 100 วัน ที่เราเจอกันดีไหมคะ 592 00:38:49,578 --> 00:38:53,582 วันนั้นเรานัดเพื่อนๆ ของคุณมา และจัดปาร์ตี้วันเกิดกันค่ะ 593 00:38:54,541 --> 00:38:55,625 ปาร์ตี้วันเกิดเหรอ 594 00:38:55,709 --> 00:38:56,585 ค่ะ 595 00:38:56,668 --> 00:38:59,337 ยังไงคุณก็จะได้ถือกำเนิด เป็นมนุษย์ครั้งแรกนี่คะ 596 00:39:00,130 --> 00:39:02,841 เราจะซื้อเค้กมา แล้วก็เป่าเทียนกัน 597 00:39:03,258 --> 00:39:04,676 คุณคิดว่าไงคะ 598 00:39:06,678 --> 00:39:07,804 ดีเลย 599 00:39:14,770 --> 00:39:18,106 คุณจะไม่เสียดายเหรอคะ 600 00:39:18,315 --> 00:39:19,274 เรื่องอะไร 601 00:39:19,357 --> 00:39:23,153 ถึงยังไง พอกลายเป็นมนุษย์ ชีวิตอมตะก็จะสิ้นสุดลงนี่คะ 602 00:39:24,071 --> 00:39:25,072 ไม่เลย 603 00:39:26,323 --> 00:39:27,991 พอกลายเป็นมนุษย์ 604 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 มือฉันก็จะอุ่นขึ้น 605 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 จะได้กินอาหารอร่อยๆ ตามใจชอบ 606 00:39:36,166 --> 00:39:38,126 และมีความรักที่ทำให้ใจเต้นได้ด้วย 607 00:39:50,847 --> 00:39:53,433 ทำไมแวมไพร์ที่เป็นอมตะ 608 00:39:53,517 --> 00:39:55,352 ต้องอยากกลายเป็นมนุษย์ด้วยครับ 609 00:39:55,936 --> 00:39:58,105 มันถึงถูกเรียกว่าไอ้บ้าไงครับ 610 00:39:59,231 --> 00:40:02,109 มันอยากมีความรักที่ทำให้ใจเต้น อะไรของมันนี่แหละ 611 00:40:52,534 --> 00:40:54,119 - ไว้ชีวิตผมด้วยครับ - ไว้ชีวิตผมเถอะนะครับ 612 00:40:56,705 --> 00:40:58,790 ไว้ชีวิตผมด้วยครับ 613 00:40:59,583 --> 00:41:00,584 ได้โปรด 614 00:41:11,052 --> 00:41:13,430 - ไว้ชีวิตผมด้วยครับ - ไว้ชีวิตผมด้วยครับ 615 00:41:13,513 --> 00:41:14,973 - ไว้ชีวิตผมที - ไว้ชีวิตผมด้วยครับ 616 00:41:15,056 --> 00:41:16,641 - ไว้ชีวิตผมเถอะ - ไว้ชีวิตผมด้วยครับ 617 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 ไม่ต้องห่วงหรอก 618 00:41:19,311 --> 00:41:22,397 พวกแกเป็นแหล่งอาหารฉันเชียวนะ ฉันจะฆ่าทิ้งได้ยังไงล่ะ 619 00:41:26,318 --> 00:41:28,737 - ไว้ชีวิตผมด้วยครับ - ไว้ชีวิตผมนะครับ 620 00:41:46,713 --> 00:41:48,006 เพราะเราจะหลงกันไม่ได้ 621 00:42:03,230 --> 00:42:04,397 เอานี่ไป 622 00:42:06,483 --> 00:42:07,442 นั่นแหละ 623 00:42:09,236 --> 00:42:11,279 ในเมื่อเรามีพนักงานเข้ามาแล้ว 624 00:42:11,363 --> 00:42:13,490 มาทำความสะอาดครั้งใหญ่ แบบสบายๆ กันเถอะค่ะ 625 00:42:14,115 --> 00:42:16,368 ต่อไปคุณดงซอบจะได้ทำงานในครัวเป็นหลัก 626 00:42:16,451 --> 00:42:18,203 ไปจัดครัวให้เรียบร้อยก็พอ 627 00:42:18,286 --> 00:42:20,288 ส่วนคุณซังแฮ ดูแลห้องนั่งเล่นชั้นหนึ่งให้ทีนะคะ 628 00:42:20,580 --> 00:42:22,123 ให้ตายสิ 629 00:42:22,666 --> 00:42:23,583 ทำไมคะ 630 00:42:23,667 --> 00:42:24,918 ไม่พอใจอะไรเหรอคะ 631 00:42:25,168 --> 00:42:27,671 ก็แบบ ไม่ใช่ว่าไม่พอใจ 632 00:42:27,754 --> 00:42:30,298 แต่ว่าดูสิครับ เท่านี้ก็ถือว่าสะอาดแล้วนะ 633 00:42:30,382 --> 00:42:32,050 จำเป็นต้อง ทำความสะอาดครั้งใหญ่ด้วยเหรอ 634 00:42:33,218 --> 00:42:36,763 พื้นฐานของเกสต์เฮาส์ จะข้อหนึ่งหรือข้อสองก็คือความสะอาด 635 00:42:37,514 --> 00:42:40,809 เอาล่ะ คุณซอนอูฮยอลช่วยฉันทำความสะอาด ห้องพักแขกกับซักผ้าห่มก็ได้ค่ะ 636 00:42:41,017 --> 00:42:42,018 สองต่อสองเหรอ 637 00:42:44,521 --> 00:42:46,940 ใครกันคะ คนพวกนี้ 638 00:42:47,023 --> 00:42:48,191 อ้อ 639 00:42:48,566 --> 00:42:51,653 เป็นพนักงานที่เข้ามาใหม่ของเราเองค่ะ 640 00:42:52,612 --> 00:42:54,781 คุณพัคดงซอบ กับคุณอีซังแฮ 641 00:42:54,864 --> 00:42:57,033 เอ้า นี่ ทักทายสิ 642 00:42:58,910 --> 00:43:02,247 ทำไมที่นี่ถึงได้มีพนักงาน เยอะกว่าแขกอีกนะ 643 00:43:09,629 --> 00:43:10,755 ทำความสะอาดกันเถอะค่ะ 644 00:43:16,469 --> 00:43:17,554 ฮัลโหล 645 00:43:18,388 --> 00:43:21,182 นี่แกรู้เบอร์ฉันได้ยังไง 646 00:43:23,852 --> 00:43:25,353 วางสายซะ ไอ้สารเลว 647 00:43:25,603 --> 00:43:28,523 ถ้าแกเสนอหน้าโทรมาอีกครั้ง ฉันแจ้งตำรวจแน่ 648 00:43:56,301 --> 00:43:57,844 ทำอะไรของคุณคะเนี่ย 649 00:43:57,927 --> 00:43:59,846 ทำแบบนั้นแล้วชาติไหนมันจะเสร็จล่ะ 650 00:44:00,180 --> 00:44:01,139 ต้องทำแบบนี้สิ 651 00:44:09,439 --> 00:44:10,774 มา เข้ามาสิ 652 00:44:16,988 --> 00:44:19,699 แต่ว่า เดิมทีการซักผ้า เป็นงานของเธอไม่ใช่เหรอ 653 00:44:19,783 --> 00:44:21,576 เปล่านะคะ เราตกลงจะช่วยกันนี่คะ 654 00:44:21,659 --> 00:44:24,537 เราตกลงไว้ว่าจะซักผ้า และจัดเตียงด้วยกัน 655 00:44:24,621 --> 00:44:25,789 อ้อ จัดเตียง... 656 00:44:26,331 --> 00:44:27,540 อือ เข้าใจแล้ว 657 00:44:32,837 --> 00:44:33,838 ทำอะไรน่ะ 658 00:44:38,635 --> 00:44:39,886 ขอโทษนะคะ คุณซอนอูฮยอล 659 00:44:40,178 --> 00:44:41,930 ฟองสบู่รสชาติเป็นไงคะ ใช้ได้ไหมคะ 660 00:44:43,139 --> 00:44:44,808 - นี่แก้แค้นกันสินะ - ใช่ค่ะ 661 00:44:44,891 --> 00:44:46,184 - เดี๋ยวฉันเช็ดให้ค่ะ - อือ 662 00:45:08,123 --> 00:45:09,290 ซักผ้าไปเรื่อยๆ ด้วย 663 00:45:12,585 --> 00:45:14,379 - ตายแล้ว ไม่เป็นไรนะคะ - อือ 664 00:45:15,046 --> 00:45:16,506 เป็นอะไรไปคะ ลุกขึ้นหน่อย 665 00:45:16,589 --> 00:45:17,924 ดูดีจังเลยนะคะ 666 00:45:21,511 --> 00:45:22,887 ขอโทษที่มาขัดจังหวะ 667 00:45:22,971 --> 00:45:24,848 แต่ให้คุณอินแฮไปคุยกับฉัน ข้างนอกหน่อยได้ไหมคะ 668 00:45:39,154 --> 00:45:40,238 ทำไมถึงไม่บอกฉันคะ 669 00:45:40,947 --> 00:45:43,116 - คะ - เรื่องที่ซอนอูฮยอลเป็นแวมไพร์ 670 00:45:43,533 --> 00:45:44,909 คุณรู้ตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 671 00:45:47,996 --> 00:45:49,330 จะตกใจอะไรขนาดนั้น 672 00:45:49,414 --> 00:45:50,582 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 673 00:45:51,833 --> 00:45:52,792 เอ่อ 674 00:45:55,211 --> 00:45:58,256 ท่านประธานก็อาจจะรู้อยู่แล้ว 675 00:45:58,673 --> 00:45:59,716 แต่คุณซอนอูฮยอลไม่ใช่... 676 00:45:59,799 --> 00:46:02,719 คุณรู้จักซอนอูฮยอลดีขนาดนั้นเลยเหรอ 677 00:46:04,220 --> 00:46:05,180 ถ้างั้น 678 00:46:05,680 --> 00:46:08,433 ก็คงรู้สินะ ว่าผู้หญิงชื่อแฮซอน ที่ซอนอูฮยอลรอคอยมาตลอดก็คือฉัน 679 00:46:10,185 --> 00:46:13,480 เขารอคอยผู้หญิงคนเดียวมาหลายร้อยปี ไม่สงสารเขาบ้างเลยเหรอ 680 00:46:14,981 --> 00:46:16,524 อย่างน้อยก็น่าจะช่วยเขาสิ 681 00:46:18,610 --> 00:46:20,570 ตีตัวออกหากจากซอนอูฮยอลซะ ตอนฉันยังพูดดีด้วย 682 00:46:29,829 --> 00:46:31,247 ฉันไม่อยากทำแบบนั้นค่ะ 683 00:46:32,790 --> 00:46:34,417 ไม่ว่าคุณซอนอูฮยอลจะเป็นอะไร 684 00:46:35,460 --> 00:46:37,545 และไม่ว่าท่านประธานจะใช่แฮซอนหรือไม่ 685 00:46:38,838 --> 00:46:41,049 ฉันก็จะทำตามใจตัวเองค่ะ 686 00:46:42,217 --> 00:46:45,512 ฉันว่านี่ไม่ใช่เรื่อง ที่ใครจะมาชี้นิ้วสั่งได้ค่ะ 687 00:46:47,305 --> 00:46:48,264 ก็ได้ 688 00:46:48,848 --> 00:46:50,391 ดีที่พูดออกมาตามตรง 689 00:46:50,850 --> 00:46:52,602 ถ้าคุณคิดแบบนั้น 690 00:46:52,685 --> 00:46:54,854 ฉันก็ไม่มีทางเลือก นอกจากทำตามใจตัวเองเหมือนกัน 691 00:46:57,732 --> 00:46:58,608 รอดูได้เลย 692 00:47:19,629 --> 00:47:22,090 จะปล่อยให้แวมไพร์ที่ไม่ใช่มนุษย์ มาแย่งผู้หญิงของตัวเองไปเหรอคะ 693 00:47:22,632 --> 00:47:24,425 เพราะคุณกลัวแวมไพร์เหรอคะ 694 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 ถ้าเป็นมนุษย์ด้วยกัน จะต่างออกไปไหมนะ 695 00:47:27,804 --> 00:47:29,264 คุณต้องการคำตอบแบบไหนครับ 696 00:47:29,347 --> 00:47:31,849 จะปล่อยให้สองคนนั้น อยู่ในบ้านหลังเดียวกันต่อไปเหรอคะ 697 00:47:31,933 --> 00:47:33,101 ทำไมฉันต้องมาเห็นพวกเขา 698 00:47:33,184 --> 00:47:35,061 พลอดรักกัน ในเกสต์เฮาส์ที่ฉันลงทุนด้วยคะ 699 00:47:35,270 --> 00:47:36,145 ใจเย็นก่อนเถอะครับ 700 00:47:36,646 --> 00:47:39,440 ถ้าจัดการโดยใช้อารมณ์มากไป อะไรๆ อาจจะผิดพลาดก็ได้ครับ 701 00:47:39,524 --> 00:47:41,234 ก็เพราะประธานชินเอาแต่มองอย่างเดียว 702 00:47:41,317 --> 00:47:43,027 เรื่องมันถึงกลายเป็นแบบนี้ ไม่ใช่หรือไงคะ 703 00:47:43,111 --> 00:47:45,071 - ฉันพูดผิดเหรอคะ - ประธานนา 704 00:47:47,532 --> 00:47:51,411 ฉันทนเห็นสองคนนั้นหัวร่อต่อกระซิก อยู่ในคฤหาสน์นั่นต่อไปไม่ไหวแล้วค่ะ 705 00:47:51,494 --> 00:47:53,830 ไม่สิ ฉันจะทำให้ฉัน ไม่ต้องเห็นภาพแบบนั้น 706 00:47:54,956 --> 00:47:59,294 ถ้าประธานชินอยากปกป้องจูอินแฮ ก็ต้องตั้งสติให้ดีๆ ได้แล้วค่ะ 707 00:48:12,181 --> 00:48:14,058 นี่ เรามีครีมกันแดดแค่นี้เองเหรอ 708 00:48:14,142 --> 00:48:15,101 นี่ก็มีอีก 709 00:48:16,853 --> 00:48:20,106 ฉันล่ะเบื่อหน่าย กับการเก็บของย้ายบ้านจริงๆ 710 00:48:20,356 --> 00:48:22,066 แต่ก็ถือว่าโชคดีแค่ไหนแล้วครับ 711 00:48:22,275 --> 00:48:25,320 พอย้ายเข้าอิลมยอนชิก เราก็ไม่ต้องกังวลเรื่องย้ายบ้านแล้วไง 712 00:48:25,403 --> 00:48:27,155 ว่าแต่ โรสบอกว่าอยู่ไหนแล้วนะ 713 00:48:27,614 --> 00:48:29,574 ไงจ๊ะ ฉันอยู่นี่ 714 00:48:30,241 --> 00:48:32,368 ยัยนี่มันตายยาก 715 00:48:32,619 --> 00:48:35,371 แต่สัมภาระก็มีไม่เท่าไร ทำไมต้องใช้รถบรรทุกด้วย 716 00:48:35,455 --> 00:48:36,831 งั้นจะให้วาร์ปไปหรือไงล่ะ 717 00:48:37,373 --> 00:48:39,208 ไหนๆ แล้ว อะไรควรทิ้งก็ทิ้งไปเถอะ 718 00:48:39,292 --> 00:48:40,585 มีแต่ขยะทั้งนั้น 719 00:48:41,377 --> 00:48:43,546 ว่าแต่ ทำไมแม่บ้านจู ถึงยอมให้เข้าไปอยู่ล่ะ 720 00:48:43,963 --> 00:48:46,132 เป็นผลมาจากตอนลูกพี่อูฮยอลหมดสติน่ะสิ 721 00:48:46,215 --> 00:48:47,675 และจากนี้ไป แม่บ้านจูกับลูกพี่... 722 00:48:47,759 --> 00:48:48,676 เดี๋ยว พี่ 723 00:48:49,510 --> 00:48:51,346 - เออ - ไม่มีอะไรหรอก 724 00:48:51,429 --> 00:48:54,182 โอเค ไหนๆ ไปอยู่นั่นแล้ว ก็ดูแลพี่อูฮยอลดีๆ ล่ะ 725 00:48:56,351 --> 00:49:00,063 จริงสิ ไม่นานมานี้ ระหว่างส่งของ ฉันเห็นบ้านที่ดูทะแม่งๆ หลังหนึ่ง 726 00:49:00,897 --> 00:49:03,483 แล้วปรากฏว่ามานฮวีโผล่ออกมาเฉยเลย 727 00:49:04,317 --> 00:49:05,735 - ลีมานฮวีเหรอ - ใช่ 728 00:49:07,153 --> 00:49:09,864 ไม่รู้หมอนั่นมันเที่ยวทำอะไร น่าสงสัยชะมัดเลย 729 00:49:09,947 --> 00:49:11,157 เธอได้เข้าไปดูข้างในหรือเปล่า 730 00:49:11,532 --> 00:49:13,743 จะบ้าเหรอยะ ฉันจะเข้าไปเพื่อ 731 00:49:13,993 --> 00:49:16,079 เฮ้ยๆ เลิกพูดเรื่องไร้สาระได้แล้ว 732 00:49:16,329 --> 00:49:17,455 รีบขนของกันเถอะ 733 00:49:18,915 --> 00:49:19,916 จอดรถไว้ไหน 734 00:49:19,999 --> 00:49:20,958 - ชั้นหนึ่ง - ชั้นหนึ่งเหรอ 735 00:49:21,042 --> 00:49:22,418 - ออกมา - รีบขนของลงมานะ 736 00:49:22,794 --> 00:49:24,545 รีบขนไปให้หมดสิ เร็วเข้า 737 00:49:33,846 --> 00:49:35,348 ร่างกายไม่เป็นไรใช่ไหม 738 00:49:49,821 --> 00:49:52,448 ยังพอทนไหวอยู่ครับ 739 00:49:54,117 --> 00:49:55,368 แค่นั้นข้าก็โล่งใจแล้ว 740 00:50:01,457 --> 00:50:04,460 อาจารย์โกนั่นแหละ หน้าซูบลงไปเยอะเลยนะครับ 741 00:50:05,545 --> 00:50:08,172 ข้าจะอยู่อย่างสบายใจ หลังพูดเรื่องแบบนั้นไปได้ยังไงล่ะ 742 00:50:09,006 --> 00:50:10,883 ทุกอย่างมันเป็นกรรมของข้าเอง 743 00:50:16,681 --> 00:50:19,225 มาโทษกันตอนนี้ มันจะได้อะไรขึ้นมาล่ะครับ 744 00:50:20,852 --> 00:50:22,854 ทุกอย่างมันเป็นอดีตไปแล้วครับ 745 00:50:23,396 --> 00:50:26,023 ได้ยินเรื่องนั้นไป ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงหรอกครับ 746 00:50:27,608 --> 00:50:28,985 อย่าเก็บมาใส่ใจนักเลยครับ 747 00:50:32,155 --> 00:50:33,531 ขอบคุณที่เข้าใจนะ 748 00:50:39,078 --> 00:50:40,204 แต่ถึงยังไง 749 00:50:41,080 --> 00:50:42,498 ก็เป็นเพราะอาจารย์โก 750 00:50:42,874 --> 00:50:45,418 ผมถึงได้มีโอกาส ที่จะกลายเป็นมนุษย์นี่ครับ 751 00:50:51,257 --> 00:50:52,258 ตอนนี้ 752 00:50:53,885 --> 00:50:55,136 คงใกล้จะสำเร็จแล้วล่ะครับ 753 00:50:57,388 --> 00:50:58,473 พูดจริงเหรอ 754 00:50:59,849 --> 00:51:01,601 เลือดของคนที่เปิดฝาโลงเจ้า 755 00:51:02,018 --> 00:51:03,561 กลายเป็นเลือด ที่เปี่ยมไปด้วยรักแล้วเหรอ 756 00:51:05,521 --> 00:51:06,564 ครับ ก็นะ 757 00:51:08,399 --> 00:51:10,318 ในที่สุด ฝันของเจ้า ก็จะกลายเป็นจริงแล้วสินะ 758 00:51:15,865 --> 00:51:17,200 ถ้าผมกลายเป็นมนุษย์แล้ว 759 00:51:18,493 --> 00:51:20,369 แม่บ้านจูก็คงดีใจใช่ไหมครับ 760 00:51:22,371 --> 00:51:23,956 เมื่อกี้เจ้าว่ายังไงนะ 761 00:51:27,418 --> 00:51:29,712 ผมบอกว่าแม่บ้านจูก็จะดีใจ 762 00:51:31,881 --> 00:51:32,924 ทำไมครับ 763 00:51:33,007 --> 00:51:34,383 หมายความว่ายังไง 764 00:51:34,967 --> 00:51:36,636 หากเจ้าจะกลายเป็นมนุษย์ 765 00:51:36,719 --> 00:51:38,596 ผู้หญิงคนนั้นต้องเสียสละตัวเอง แล้วนี่เจ้าพูดอะไร 766 00:51:43,601 --> 00:51:44,977 หมายความว่ายังไงกันครับ 767 00:51:58,241 --> 00:51:59,534 มาทำอะไรเวลานี้ 768 00:52:01,118 --> 00:52:02,411 ผมได้ข้อมูลที่น่าสนใจมา 769 00:52:03,204 --> 00:52:06,249 หรือว่า ได้ข้อมูลเกี่ยวกับ ครึ่งมนุษย์ครึ่งแวมไพร์มาเหรอครับ 770 00:52:08,626 --> 00:52:09,669 ไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก 771 00:52:11,879 --> 00:52:13,756 ผมว่าผมบอกไปชัดเจนแล้วนะครับ 772 00:52:15,591 --> 00:52:17,760 เป็นเรื่องเกี่ยวกับผู้หญิงชื่อจูอินแฮ 773 00:52:31,774 --> 00:52:33,359 หากเจ้าจะกลายเป็นมนุษย์ 774 00:52:33,442 --> 00:52:35,278 ผู้หญิงคนนั้นต้องเสียสละตัวเอง แล้วนี่เจ้าพูดอะไร 775 00:52:38,197 --> 00:52:39,282 มันก็แค่ 776 00:52:40,575 --> 00:52:42,577 เสียสละเลือดไม่กี่หยด 777 00:52:42,660 --> 00:52:44,161 ทำไมต้องจริงจังขนาดนั้นด้วย 778 00:52:48,875 --> 00:52:50,334 ทำไมทำท่าแบบนั้นครับ 779 00:52:50,418 --> 00:52:52,086 ไม่มีทางที่แม่บ้านจูจะดีใจหรอก 780 00:52:54,046 --> 00:52:55,464 หมายความว่ายังไงครับ 781 00:52:55,548 --> 00:52:58,175 มันเป็นชะตากรรมของมนุษย์ ที่เปิดฝาโลงของแวมไพร์ 782 00:52:59,510 --> 00:53:01,429 มนุษย์ผู้นั้นต้องตาย หลังมอบเลือดให้แวมไพร์ 783 00:53:02,471 --> 00:53:04,140 หรือไม่ก็ต้องฆ่าแวมไพร์ตนนั้น เพื่อเอาชีวิตรอด 784 00:53:06,309 --> 00:53:07,518 ระหว่างเจ้ากับแม่บ้านจู 785 00:53:08,352 --> 00:53:10,062 จะมีคนอยู่รอดได้คนเดียวเท่านั้น 786 00:53:11,731 --> 00:53:13,107 เพื่อให้ได้กลายเป็นมนุษย์ 787 00:53:14,567 --> 00:53:16,736 เจ้าจะต้องดูดเลือดแม่บ้านจูจนตาย 788 00:54:09,830 --> 00:54:11,040 แกเป็นใครวะ 789 00:54:13,459 --> 00:54:15,127 แกคิดจะทำอะไรกับอินแฮ 790 00:54:23,844 --> 00:54:24,845 คะ 791 00:54:26,180 --> 00:54:27,390 มีอะไรคะ 792 00:54:33,604 --> 00:54:35,064 แกมาที่นี่ได้ยังไง 793 00:54:38,234 --> 00:54:39,318 สบายดีไหม 794 00:54:42,530 --> 00:54:44,115 คิดว่ามาซ่อนอยู่ในที่แบบนี้ 795 00:54:44,782 --> 00:54:46,033 แล้วฉันจะหาไม่เจอเหรอ 796 00:54:46,701 --> 00:54:48,953 หนียังไงเธอก็ไม่พ้นเงื้อมมือฉันหรอก 797 00:54:51,038 --> 00:54:52,957 กลับไปด้วยกันซะ ตอนฉันยังพูดดีด้วย 798 00:54:53,457 --> 00:54:55,042 ปล่อยนะ ปล่อยฉัน 799 00:54:55,126 --> 00:54:56,252 ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ 800 00:54:56,335 --> 00:54:57,962 เรื่องผัวเมียตำรวจจะมาแส่อะไร 801 00:54:58,921 --> 00:55:00,756 เราคุยกันเองก็พอ 802 00:55:06,137 --> 00:55:09,098 บอกมา แกคอยอยู่ใกล้อินแฮเพราะอะไร 803 00:55:11,100 --> 00:55:12,435 ฉันรู้ตัวตนของแกอยู่แล้ว 804 00:55:13,811 --> 00:55:16,605 ฉันรู้หมดว่าแกมาอยู่บ้านหลังนี้ เพราะต้องการอะไร 805 00:55:25,114 --> 00:55:26,824 ไม่ได้รู้จริงด้วยซ้ำ 806 00:55:27,783 --> 00:55:29,118 อย่ามาพูดพล่อยๆ เลยดีกว่า 807 00:55:33,122 --> 00:55:34,957 คิดจะฆ่าอินแฮจริงๆ หรือไง 808 00:55:42,840 --> 00:55:44,133 ความรักที่ทำให้ใจเต้นงั้นเหรอ 809 00:55:45,968 --> 00:55:48,554 แกคิดว่าแวมไพร์ที่อยู่ได้ ด้วยการกินเลือดมนุษย์ 810 00:55:48,804 --> 00:55:50,931 จะมีความรักได้งั้นเหรอ 811 00:55:57,897 --> 00:55:59,190 แกมันสัตว์ประหลาด 812 00:56:02,818 --> 00:56:04,236 - บอกว่าเจ็บไง - มานี่ 813 00:56:04,320 --> 00:56:05,488 ปล่อยนะ 814 00:56:06,113 --> 00:56:07,031 โธ่เว้ย 815 00:56:07,114 --> 00:56:08,991 - ปล่อยสิวะ - ทำอะไรของคุณคะเนี่ย 816 00:56:09,658 --> 00:56:10,576 อะไรวะ 817 00:56:12,495 --> 00:56:15,081 ทำอะไรของคุณคะ เขาบอกให้ปล่อยไง 818 00:56:15,956 --> 00:56:18,709 เหมือนคุณจะเข้าใจอะไรผิดนะ ผมเป็นแฟนยัยนี่ 819 00:56:19,085 --> 00:56:20,961 มันไม่ใช่เรื่องของคุณ ไม่ต้องมาสนใจ 820 00:56:21,921 --> 00:56:23,130 แฟนบ้าอะไรล่ะ 821 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 ฉันเลิกกับแกไปเป็นชาติแล้ว ไม่รู้หรือไง ไอ้สตอล์กเกอร์ 822 00:56:25,883 --> 00:56:26,967 ยังไม่หุบปากอีก 823 00:56:27,051 --> 00:56:28,469 - นี่คุณ... - นังนี่ 824 00:56:45,569 --> 00:56:46,737 ไอ้สารเลว 825 00:56:47,154 --> 00:56:48,364 ปล่อยฉันนะ 826 00:56:48,447 --> 00:56:50,866 แค่ตามมาเงียบๆ ก็จบแล้วไหมวะ 827 00:56:51,951 --> 00:56:53,661 ปล่อยฉันนะ 828 00:56:54,411 --> 00:56:55,621 ก็บอกว่าเจ็บไง 829 00:56:55,704 --> 00:56:56,831 ปล่อยนะ 830 00:56:56,914 --> 00:56:58,374 นังนี่มันจริงๆ เลย 831 00:57:07,258 --> 00:57:08,300 หยุดนะ 832 00:57:08,384 --> 00:57:09,927 ไปให้พ้น ไสหัวไป ไอ้สารเลว 833 00:57:10,010 --> 00:57:11,512 แกนี่มัน... 834 00:57:22,690 --> 00:57:23,732 แม่บ้านจู 835 00:57:24,316 --> 00:57:25,401 แม่บ้านจูตกอยู่ในอันตราย 836 00:57:35,035 --> 00:57:38,080 บ้าเอ๊ย นังพวกนี้มันอยากตายหรือไงวะ 837 00:57:48,465 --> 00:57:50,342 แม่บ้านจู เป็นอะไรหรือเปล่า 838 00:58:07,109 --> 00:58:09,445 เฮ้ย หยุดเดี๋ยวนี้นะ 839 00:58:16,452 --> 00:58:17,786 คุณซอนอูฮยอล 840 00:58:45,731 --> 00:58:46,774 ถอยออกไปเดี๋ยวนี้ 841 00:58:48,484 --> 00:58:49,652 อินแฮ 842 00:58:50,110 --> 00:58:50,986 อินแฮ 843 00:58:51,654 --> 00:58:52,571 อินแฮ เป็นอะไรหรือเปล่า 844 00:58:53,239 --> 00:58:54,198 อินแฮ 845 00:59:01,247 --> 00:59:02,373 ตั้งสติไว้นะ อินแฮ 846 00:59:03,832 --> 00:59:05,751 อินแฮ ตื่นสิ 847 00:59:06,168 --> 00:59:08,003 อินแฮ 848 00:59:49,420 --> 00:59:52,339 (จังหวะหัวใจ) 849 00:59:52,423 --> 00:59:54,967 {\an8}หายตัวไปซะ อย่าคิดจะมาวนเวียนอยู่ใกล้อินแฮอีก 850 00:59:55,217 --> 00:59:56,343 {\an8}ไปให้พ้น 851 00:59:56,427 --> 00:59:58,846 {\an8}ฉันอยากใช้ชีวิตตามที่ใจต้องการค่ะ 852 00:59:58,929 --> 01:00:00,014 {\an8}ช่วยตั้งสติทีเถอะ 853 01:00:00,431 --> 01:00:03,017 {\an8}แวมไพร์ในเกสต์เฮาส์ ที่มีคนเข้าออกเนี่ยนะ 854 01:00:03,767 --> 01:00:05,769 {\an8}คืนเงินทุนและจ่ายค่าปรับมาซะ 855 01:00:05,853 --> 01:00:07,563 {\an8}เธอบาดเจ็บเลือดไหลอยู่แท้ๆ 856 01:00:07,855 --> 01:00:11,025 {\an8}ฉันอภัยให้ตัวเอง ที่ปล่อยให้สัญชาตญาณครอบงำไม่ได้ 857 01:00:11,108 --> 01:00:12,985 {\an8}จะช่วยตามหาพ่อให้แม่บ้านจูเหรอครับ 858 01:00:13,235 --> 01:00:15,362 {\an8}แม่บ้านจูจะได้ไม่เหงาอยู่ตามลำพัง 859 01:00:16,113 --> 01:00:17,197 {\an8}ฉันต้องจากไป 860 01:00:17,531 --> 01:00:18,991 {\an8}เพื่อไม่ให้ฉันกลายเป็นสัตว์ประหลาด 861 01:00:19,074 --> 01:00:20,659 {\an8}ต้องจับซอนอูฮยอลมาแบบเป็นๆ ครับ 862 01:00:20,909 --> 01:00:23,454 {\an8}เตรียมเงินรางวัลงามๆ ไว้เลยครับ 863 01:00:24,705 --> 01:00:26,790 {\an8}ลูกพี่กำลังจะตายนะครับ 864 01:00:30,336 --> 01:00:32,338 {\an8}คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม