1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
SELURUH TOKOH, NAMA,
ORGANISASI, GRUP, PERISTIWA,
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
SERTA LATAR BERSIFAT FIKTIF,
DAN ATURAN KESELAMATAN HEWAN DITAATI
4
00:00:56,557 --> 00:00:57,433
Aku butuh cintamu.
5
00:00:59,727 --> 00:01:00,728
Cintamu.
6
00:01:02,229 --> 00:01:03,397
Cintamu
7
00:01:04,732 --> 00:01:07,193
bisa membantuku menjadi manusia.
8
00:01:07,651 --> 00:01:10,112
Cintaku?
9
00:01:11,822 --> 00:01:13,282
Kau bilang "cinta"?
10
00:01:13,365 --> 00:01:14,325
Benar.
11
00:01:15,493 --> 00:01:18,746
Hanya darahmu yang penuh cinta
12
00:01:20,164 --> 00:01:21,832
yang bisa mengubahku menjadi manusia.
13
00:01:24,251 --> 00:01:25,085
Darahku?
14
00:01:31,675 --> 00:01:35,554
HEARTBEAT
EPISODE 10
15
00:01:40,184 --> 00:01:41,268
{\an8}Kenapa begitu?
16
00:01:41,769 --> 00:01:43,270
{\an8}Kenapa harus darahku?
17
00:01:43,771 --> 00:01:45,439
{\an8}Karena kau membangunkanku.
18
00:01:48,025 --> 00:01:49,235
{\an8}Tak ada manusia...
19
00:01:50,110 --> 00:01:52,363
{\an8}yang bisa membuka peti berisi vampir.
20
00:01:53,656 --> 00:01:55,908
{\an8}Namun, kau berhasil
melakukan yang mustahil.
21
00:01:59,328 --> 00:02:00,704
{\an8}Selain itu,
22
00:02:00,788 --> 00:02:02,998
{\an8}kau juga menggigitku.
23
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
{\an8}Kurasa saat itulah awalnya.
24
00:02:10,589 --> 00:02:14,301
{\an8}Setelah saat itu,
ada hubungan di antara kita.
25
00:02:15,094 --> 00:02:16,470
{\an8}Hubungan?
26
00:02:17,429 --> 00:02:20,599
{\an8}Lukaku berdenyut setiap kau dalam bahaya.
27
00:02:20,933 --> 00:02:23,519
{\an8}Kau seperti memberiku sinyal.
28
00:02:25,729 --> 00:02:26,814
{\an8}Lalu yang terpenting...
29
00:02:30,109 --> 00:02:31,151
{\an8}matamu.
30
00:02:32,653 --> 00:02:35,614
{\an8}Aku hanya bisa melihat bayanganku
di dalam matamu.
31
00:02:38,826 --> 00:02:40,411
Kau sebelumnya bilang
32
00:02:40,995 --> 00:02:42,913
darahku penuh racun.
33
00:02:44,290 --> 00:02:46,417
Itu terlalu beracun
bahkan untuk diminum vampir.
34
00:02:46,834 --> 00:02:48,878
Kenapa kau mengatakan itu
setelah selama ini?
35
00:02:49,378 --> 00:02:50,880
Andai kau memberitahuku lebih awal...
36
00:02:50,963 --> 00:02:52,089
Kau akan meninggalkanku.
37
00:02:55,676 --> 00:02:57,553
Karena orang-orang takut pada vampir.
38
00:02:58,929 --> 00:03:01,932
Apa kau akan tetap di sisiku meski tahu
aku harus minum darahmu
39
00:03:03,309 --> 00:03:04,727
untuk menjadi manusia?
40
00:03:10,065 --> 00:03:13,193
Kalau begitu,
bagaimana kelanjutannya setelah ini?
41
00:03:14,486 --> 00:03:16,071
Kau butuh darahku.
42
00:03:16,405 --> 00:03:18,574
- Apa artinya aku akan mati?
- Jangan langsung menyimpulkan.
43
00:03:19,742 --> 00:03:21,702
Aku tidak bilang akan membunuhmu.
44
00:03:22,286 --> 00:03:24,955
Aku hanya ingin darah beracunmu
45
00:03:25,289 --> 00:03:29,084
dihangatkan dan dipenuhi cinta.
46
00:03:30,377 --> 00:03:32,922
Aku juga memintamu
membagi kehangatanmu denganku
47
00:03:34,381 --> 00:03:37,051
karena aku kurang satu hari
untuk menjadi manusia.
48
00:03:40,137 --> 00:03:41,180
Woo-hyeol.
49
00:03:42,473 --> 00:03:45,935
Darah manusia digolongkan
sebagai golongan A, B, atau O.
50
00:03:47,019 --> 00:03:49,772
Darah yang penuh cinta?
51
00:03:50,856 --> 00:03:52,358
Aku tidak mengerti.
52
00:03:52,441 --> 00:03:53,984
Aku tidak tahu apa-apa soal itu.
53
00:04:04,370 --> 00:04:07,206
Aku harus menemukan separuh vampir
dengan bekas luka di tubuhnya.
54
00:04:08,040 --> 00:04:10,000
Itu satu-satunya cara untuk mencabut
55
00:04:11,126 --> 00:04:12,252
kutukan sialan ini.
56
00:04:13,504 --> 00:04:14,713
Walau tidak akan mudah.
57
00:04:15,506 --> 00:04:19,134
Ayah dan kakekku gagal total.
58
00:04:20,761 --> 00:04:23,305
Aku juga tidak tahu
berapa lama lagi sisa waktuku.
59
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
Kau tidak perlu bicara lagi.
60
00:04:25,432 --> 00:04:28,143
Aku akan mengakhiri kutukan ini
dengan cara apa pun.
61
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Aku juga akan membantu sebisaku.
62
00:04:56,171 --> 00:04:57,214
Pak Ko.
63
00:04:59,550 --> 00:05:01,468
Kau seperti mayat hidup.
64
00:05:02,302 --> 00:05:03,595
Kurasa keadaan tidak berjalan lancar.
65
00:05:03,679 --> 00:05:06,265
Bisakah jangan membahas kematian
di dekatku?
66
00:05:06,348 --> 00:05:07,224
Ya.
67
00:05:08,183 --> 00:05:09,101
Maaf soal itu.
68
00:05:15,983 --> 00:05:18,027
Akhirnya aku menceritakan semuanya.
69
00:05:20,654 --> 00:05:21,989
Aku bilang padanya
70
00:05:23,073 --> 00:05:25,159
aku butuh darah penuh cinta
untuk menjadi manusia.
71
00:05:25,409 --> 00:05:27,161
Begitu? Lalu?
72
00:05:27,703 --> 00:05:28,662
Apa responsnya?
73
00:05:28,746 --> 00:05:29,788
Dia tidak memercayaiku.
74
00:05:29,872 --> 00:05:31,665
Apa maksudmu?
75
00:05:31,874 --> 00:05:33,834
Dia bilang tidak percaya seseorang
bisa memiliki darah yang penuh cinta,
76
00:05:34,543 --> 00:05:36,045
dan tidak tahu apa-apa tentang itu.
77
00:05:37,838 --> 00:05:40,466
Kurasa itu bisa sulit dimengerti manusia.
78
00:05:45,721 --> 00:05:48,098
Hanya yang pernah jatuh cinta
yang tahu cara mencintai.
79
00:05:49,099 --> 00:05:51,518
Aku belum pernah jatuh cinta,
80
00:05:51,602 --> 00:05:53,395
jadi, tidak punya cinta untuk diberikan.
81
00:05:55,105 --> 00:05:57,399
Selain itu, aku kesulitan
mencintai diriku sendiri sekarang.
82
00:05:58,317 --> 00:06:01,737
Aku pun meminta darah penuh cinta
dari orang seperti itu.
83
00:06:05,699 --> 00:06:07,618
Bunga yang mekar di pohon mati.
84
00:06:08,452 --> 00:06:09,536
Menyedihkan sekali.
85
00:06:13,999 --> 00:06:14,875
Apa ini?
86
00:06:15,459 --> 00:06:17,711
Bersiaplah sebelum membukanya.
87
00:06:18,962 --> 00:06:20,214
Memangnya apa ini?
88
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Lihat?
89
00:06:35,479 --> 00:06:36,522
Apa kubilang?
90
00:06:36,939 --> 00:06:38,398
Dia benar-benar gila.
91
00:06:39,274 --> 00:06:42,319
Ini yang dimiliki Seon Woo-hyeol?
92
00:06:42,778 --> 00:06:45,030
Aku menemukan ruang tersembunyi
di rubanah Shaded Oasis.
93
00:06:45,656 --> 00:06:47,241
Aku pergi ke sana mengikuti firasat
94
00:06:47,866 --> 00:06:49,118
dan menemukan ini.
95
00:06:54,248 --> 00:06:56,542
Kenapa dia punya sesuatu
yang tampak berusia berabad-abad?
96
00:07:02,923 --> 00:07:05,259
Rasanya seperti melihat diriku
di masa lalu.
97
00:07:08,971 --> 00:07:10,556
Aku harus mencari tahu
98
00:07:10,639 --> 00:07:11,765
siapa wanita ini.
99
00:07:12,057 --> 00:07:13,350
Aku mungkin tidak tahu pasti,
100
00:07:14,184 --> 00:07:15,894
tetapi aku yakin itu akan mengejutkanmu.
101
00:07:17,146 --> 00:07:18,272
Apa maksudmu?
102
00:07:19,273 --> 00:07:20,440
Kau tahu sesuatu?
103
00:07:22,651 --> 00:07:24,695
Memberi dan menerima.
104
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
Bayar jasaku dahulu.
105
00:07:47,593 --> 00:07:49,469
Apa tidurmu nyenyak semalam?
106
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Mana bisa setelah mendengar semua itu?
107
00:07:53,473 --> 00:07:54,558
Kalau begitu, kau pasti lelah.
108
00:07:55,392 --> 00:07:59,021
Aku berpikir semalaman
tentang perkataanmu.
109
00:07:59,229 --> 00:08:00,230
Lalu?
110
00:08:00,522 --> 00:08:02,482
Sepertinya itu tidak akan terjadi.
111
00:08:03,609 --> 00:08:04,693
Begitu, ya.
112
00:08:06,528 --> 00:08:08,530
Aku tidak keberatan memberimu darahku
113
00:08:08,614 --> 00:08:10,199
karena itu sama dengan donor darah.
114
00:08:10,699 --> 00:08:13,410
Namun, yang kau inginkan itu
darah yang penuh cinta.
115
00:08:14,745 --> 00:08:17,247
Apa yang harus dilakukan seseorang
agar memiliki darah penuh cinta?
116
00:08:18,040 --> 00:08:19,791
Bisakah itu terjadi?
117
00:08:20,292 --> 00:08:22,044
Daripada bilang tidak bisa,
118
00:08:22,127 --> 00:08:23,670
kenapa kau tidak mencobanya?
119
00:08:23,962 --> 00:08:25,380
Aku juga akan berusaha sebaik mungkin.
120
00:08:25,672 --> 00:08:27,382
Tidak ada usaha
yang bisa mengubah darah seseorang.
121
00:08:29,134 --> 00:08:31,678
Jangan terlalu berharap
122
00:08:32,012 --> 00:08:34,139
karena itu bukan sesuatu
yang bisa kukendalikan.
123
00:08:35,390 --> 00:08:36,391
Baiklah.
124
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
Halo?
125
00:08:46,902 --> 00:08:47,861
Apa?
126
00:08:49,029 --> 00:08:50,572
Tunggu. Kak Do-sik apa?
127
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
Benar.
128
00:08:52,824 --> 00:08:54,159
Terima kasih sudah memberitahuku.
129
00:08:55,285 --> 00:08:56,787
Apa terjadi sesuatu kepada Kak Do-sik?
130
00:08:56,870 --> 00:08:58,247
Dia pingsan dan dirawat di rumah sakit.
131
00:08:58,330 --> 00:08:59,998
- Aku harus pergi.
- Baiklah.
132
00:09:05,045 --> 00:09:06,630
Dia tampak cukup mencemaskannya.
133
00:09:11,385 --> 00:09:15,180
Dilihat dari reaksinya,
sepertinya tidak sepenuhnya sia-sia.
134
00:09:23,063 --> 00:09:27,818
PUSAT MEDIS GUKIL JUNGANG
135
00:09:30,487 --> 00:09:31,446
Masuklah.
136
00:09:36,785 --> 00:09:38,620
In-hae, bagaimana kau...
137
00:09:38,704 --> 00:09:39,997
Kakak baik-baik saja?
138
00:09:41,123 --> 00:09:42,040
Apa?
139
00:09:42,791 --> 00:09:44,042
Ya, ini...
140
00:09:47,838 --> 00:09:49,715
Aku tidak ingin kau melihatku seperti ini.
141
00:09:49,798 --> 00:09:51,550
Itu yang kau khawatirkan?
142
00:09:51,883 --> 00:09:54,136
Apa kata dokter?
Apa hasil tesnya sudah keluar?
143
00:09:54,720 --> 00:09:56,263
Kudengar kau tiba-tiba pingsan.
144
00:09:57,723 --> 00:09:59,224
Kenapa kau tertawa?
145
00:09:59,308 --> 00:10:01,018
Tidak ada yang lucu dari situasi ini.
146
00:10:01,101 --> 00:10:02,728
Ekspresi wajahmu menakutkan.
147
00:10:02,811 --> 00:10:03,770
Kak.
148
00:10:04,187 --> 00:10:06,815
Hasil tesku baik. Aku baik-baik saja.
149
00:10:07,357 --> 00:10:08,900
- Kau yakin?
- Ya.
150
00:10:12,779 --> 00:10:14,531
Seandainya tahu dari awal,
151
00:10:14,614 --> 00:10:17,075
aku akan membelikanmu
suplemen alih-alih dasi.
152
00:10:17,367 --> 00:10:19,119
Ini jauh lebih baik daripada hadiah.
153
00:10:20,078 --> 00:10:21,830
Kau mengunjungiku di rumah sakit
154
00:10:22,831 --> 00:10:23,957
dan mengkhawatirkanku.
155
00:10:25,334 --> 00:10:28,378
Rupanya begini rasanya memiliki
seseorang yang memedulikanmu.
156
00:10:40,140 --> 00:10:41,475
Aku melihatmu di luar.
157
00:10:44,019 --> 00:10:45,270
Kenapa kau datang di jam ini?
158
00:10:45,479 --> 00:10:47,773
Bukankah sudah jelas?
Aku datang untuk menemuimu.
159
00:10:48,940 --> 00:10:50,859
Kau tidak merindukanku?
160
00:10:50,942 --> 00:10:53,028
Kau tidak pernah meneleponku
setelah mengatakan hal itu.
161
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
Coba lihat kantong mataku.
162
00:10:59,117 --> 00:11:00,911
Kata-katamu membuatku penasaran semalaman.
163
00:11:02,579 --> 00:11:05,040
Maafkan aku. Itu bukan niatku.
164
00:11:06,124 --> 00:11:07,417
Apa Nona Joo di dalam?
165
00:11:07,501 --> 00:11:08,627
Dia...
166
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
Dia bergegas pergi setelah mendengar
Kak Do-sik dirawat di rumah sakit.
167
00:11:12,172 --> 00:11:13,340
Pak Shin?
168
00:11:14,257 --> 00:11:15,258
Apa dia sakit?
169
00:11:15,342 --> 00:11:17,719
Aku tidak tahu detailnya.
170
00:11:19,805 --> 00:11:22,474
Kalau begitu, mau mengobrol dahulu?
171
00:11:27,813 --> 00:11:28,772
Masuklah.
172
00:11:44,329 --> 00:11:46,957
Aku menemukan ruang tersembunyi
di rubanah Shaded Oasis.
173
00:11:49,751 --> 00:11:51,128
Apa yang ingin kau katakan?
174
00:11:54,673 --> 00:11:56,383
Aku sudah lama penasaran.
175
00:11:57,259 --> 00:11:58,677
Ada apa di sana?
176
00:11:59,094 --> 00:12:00,053
Boleh kulihat?
177
00:12:10,272 --> 00:12:11,857
Tidak perlu kalau kau merasa tidak nyaman.
178
00:12:17,028 --> 00:12:17,946
Tidak masalah.
179
00:12:18,780 --> 00:12:20,073
Kau boleh melihatnya.
180
00:12:29,541 --> 00:12:30,500
Astaga.
181
00:12:31,460 --> 00:12:33,378
Kau tinggal di sini?
182
00:12:36,882 --> 00:12:38,008
Menarik sekali.
183
00:12:39,217 --> 00:12:40,886
Aku seperti berada di dunia lain
184
00:12:42,095 --> 00:12:44,473
dan waktu berhenti di ruangan ini
sejak lama.
185
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
Astaga.
186
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Keren sekali.
187
00:12:54,524 --> 00:12:57,235
Sepertinya kau suka ruangannya.
188
00:12:57,319 --> 00:12:58,361
Aku sangat menyukainya.
189
00:13:00,489 --> 00:13:02,199
Konon kamar seseorang
190
00:13:02,532 --> 00:13:04,659
mencerminkan siapa orang itu.
191
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Aku seperti melihat siapa dirimu.
192
00:13:18,507 --> 00:13:19,925
Namun, entah kenapa
193
00:13:20,008 --> 00:13:21,760
ini terlihat agak sepi.
194
00:13:25,764 --> 00:13:29,559
Tidakkah kau merasa kesepian
sendirian di ruangan rahasia seperti ini?
195
00:13:32,938 --> 00:13:36,483
Tidak ada tempat yang lebih baik
untuk menunggu seseorang.
196
00:13:37,442 --> 00:13:38,860
Di sini, kau bisa merindukan orang itu
197
00:13:39,653 --> 00:13:42,280
tanpa menyadari waktu berlalu.
198
00:13:42,781 --> 00:13:45,367
Mungkinkah berkaitan dengan wanita
bernama Hae-sun itu?
199
00:13:46,576 --> 00:13:49,037
Kau pernah bilang saat kita
pertama bertemu di luar wastu,
200
00:13:49,663 --> 00:13:51,623
bahwa tidak sehari pun waktumu berlalu
tanpa memikirkan dia.
201
00:13:53,500 --> 00:13:56,545
Kau jelas cukup mencintai dia
sampai memelukku begitu kau melihatku.
202
00:13:57,796 --> 00:13:59,172
Jadi, kenapa kalian putus?
203
00:14:02,300 --> 00:14:03,510
Kami tidak putus.
204
00:14:05,178 --> 00:14:07,597
Dia sudah lama meninggal.
205
00:14:08,557 --> 00:14:09,599
Itu semua salahku.
206
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
Saat kali pertama kita bertemu,
207
00:14:14,813 --> 00:14:17,148
rasanya seolah-olah Hae-sun hidup kembali.
208
00:14:17,566 --> 00:14:18,775
Itu sebabnya aku...
209
00:14:26,908 --> 00:14:27,951
Maafkan aku.
210
00:14:28,159 --> 00:14:30,328
Seharusnya aku diam saja.
211
00:14:31,496 --> 00:14:32,581
Tolong lupakan perkataanku.
212
00:14:34,833 --> 00:14:36,126
Mau lihat ada apa saja di sini?
213
00:14:38,545 --> 00:14:40,714
Kau pasti sangat mencintai dia.
214
00:14:42,966 --> 00:14:46,386
Mendengar tentang mantanmu
seharusnya membuatku kesal,
215
00:14:47,345 --> 00:14:50,640
tetapi aku tidak bisa marah atau sedih.
216
00:14:52,726 --> 00:14:55,103
Rasanya aneh.
217
00:14:56,146 --> 00:14:57,606
Entah kenapa.
218
00:14:59,107 --> 00:15:01,401
Semuanya terasa aneh.
219
00:15:09,743 --> 00:15:11,661
Semua yang menyangkut dirimu.
220
00:15:12,829 --> 00:15:14,789
Aku datang ke wastu ini,
221
00:15:14,873 --> 00:15:16,833
bertemu denganmu di sini,
222
00:15:18,335 --> 00:15:20,712
juga caramu menatap dan bicara denganku.
223
00:15:21,421 --> 00:15:22,505
Apa ini?
224
00:15:24,549 --> 00:15:25,675
Apa...
225
00:15:26,593 --> 00:15:27,677
hubungan kita?
226
00:15:36,853 --> 00:15:37,937
Kau...
227
00:15:38,980 --> 00:15:40,357
ingat sesuatu?
228
00:15:52,452 --> 00:15:53,495
Woo-hyeol.
229
00:15:54,579 --> 00:15:55,789
Kau ada di rumah?
230
00:16:00,001 --> 00:16:03,046
Kenapa setiap momen seperti ini
selalu terganggu?
231
00:16:08,134 --> 00:16:09,094
Hei.
232
00:16:12,347 --> 00:16:13,848
Nona Joo, kau sudah kembali.
233
00:16:14,140 --> 00:16:16,267
Aku datang untuk bicara dengan Pak Seon.
234
00:16:16,351 --> 00:16:17,852
Begitu rupanya.
235
00:16:17,936 --> 00:16:18,895
Astaga.
236
00:16:18,978 --> 00:16:20,772
Kau seperti memergoki kami
melakukan hal tidak senonoh.
237
00:16:20,855 --> 00:16:21,731
Bukan begitu.
238
00:16:21,815 --> 00:16:24,693
Tidak, bukan itu yang kupikirkan.
239
00:16:24,776 --> 00:16:26,528
Aku hanya bercanda.
240
00:16:26,611 --> 00:16:28,238
Kau sulit diajak bercanda.
241
00:16:29,864 --> 00:16:31,074
Kalau begitu, aku akan pergi.
242
00:16:33,451 --> 00:16:36,037
Mari lanjutkan obrolan kita lain kali.
243
00:16:37,831 --> 00:16:38,748
Tentu.
244
00:16:55,724 --> 00:16:58,727
Apa kalian membicarakan hal penting?
245
00:17:00,103 --> 00:17:02,105
- Tidak.
- Aku tahu itu penting.
246
00:17:02,188 --> 00:17:05,567
Jika tidak, kalian tidak akan berada
di rubanah.
247
00:17:07,694 --> 00:17:10,363
Kau tidak suka ada orang di ruanganmu.
248
00:17:10,447 --> 00:17:11,948
Kau bahkan melarangku membersihkannya.
249
00:17:14,868 --> 00:17:17,620
Apa kau memberitahunya
tentang Hae-sun hari ini?
250
00:17:19,539 --> 00:17:21,249
Untuk apa memberitahunya?
251
00:17:22,625 --> 00:17:24,544
Dia bahkan tidak ingat
kehidupan lampaunya,
252
00:17:25,378 --> 00:17:28,047
sementara aku gagal menjadi manusia.
253
00:17:29,215 --> 00:17:30,759
Kehidupan lampau dan reinkarnasi.
254
00:17:31,885 --> 00:17:33,595
Dia bahkan tidak percaya semua itu.
255
00:17:33,887 --> 00:17:35,013
Kau juga tidak.
256
00:17:35,930 --> 00:17:39,476
Kau bilang tidak percaya
darah bisa dipenuhi cinta.
257
00:17:43,396 --> 00:17:44,355
Hampir lupa.
258
00:17:45,607 --> 00:17:47,650
Bagaimana keadaan Kak Do-sik?
Dia baik-baik saja?
259
00:17:48,485 --> 00:17:50,195
Ya. Untungnya, dia baik-baik saja.
260
00:17:55,825 --> 00:17:56,743
Kau baik-baik saja?
261
00:17:57,452 --> 00:17:58,453
Kau tampak kelelahan.
262
00:18:01,247 --> 00:18:03,458
Kurasa kembali ke rumah sakit
263
00:18:03,541 --> 00:18:05,502
membuatku agak tegang.
264
00:18:07,128 --> 00:18:10,423
Ibuku sakit dan dirawat di rumah sakit
untuk waktu yang lama.
265
00:18:12,008 --> 00:18:15,136
Jadi, melihat pasien memakai jubah mereka
266
00:18:15,220 --> 00:18:16,679
mengingatkanku pada masa itu.
267
00:18:17,597 --> 00:18:18,848
Itu agak sulit bagiku.
268
00:18:19,849 --> 00:18:22,185
Kau pasti sangat merindukan ibumu.
269
00:18:22,519 --> 00:18:24,354
Ya.
270
00:18:26,022 --> 00:18:29,651
Dia ingin tetap di sisiku selama mungkin.
271
00:18:38,743 --> 00:18:40,745
Kenapa kau menatapku dengan kasihan?
272
00:18:42,664 --> 00:18:43,790
Tidak.
273
00:18:45,166 --> 00:18:46,292
Aku hanya berpikir.
274
00:18:47,585 --> 00:18:49,337
Aku ingin tahu apa orang-orang
275
00:18:49,754 --> 00:18:52,966
juga akan merindukanku
setelah aku meninggalkan dunia ini.
276
00:18:53,842 --> 00:18:56,803
Kenapa kau berpikir begitu
padahal vampir adalah makhluk abadi?
277
00:18:59,347 --> 00:19:00,473
Benar.
278
00:19:01,933 --> 00:19:03,852
Entah kenapa itu terlintas di benakku.
279
00:19:05,562 --> 00:19:06,729
Kalau begitu, masuklah.
280
00:19:06,938 --> 00:19:08,523
Aku mau mencari udara segar.
281
00:19:23,872 --> 00:19:25,290
Kakak sudah gila?
282
00:19:25,707 --> 00:19:28,126
Kenapa kau menceritakan semuanya?
283
00:19:29,127 --> 00:19:32,130
Aku juga berpikir kau ceroboh.
284
00:19:34,841 --> 00:19:37,594
Aku memberitahunya karena dia bertanya
bagaimana aku bisa menjadi manusia.
285
00:19:39,262 --> 00:19:41,890
Namun, kurasa itu lebih mudah diucapkan
daripada dilakukan.
286
00:19:41,973 --> 00:19:46,060
Bukankah dia makin dekat
dengan kakak tingkatnya?
287
00:19:46,477 --> 00:19:47,812
Itulah yang kupikirkan,
288
00:19:47,896 --> 00:19:49,022
tetapi aku salah.
289
00:19:50,607 --> 00:19:54,068
Dia tidak akan membuka hatinya
dengan mudah.
290
00:19:54,152 --> 00:19:57,447
Bisa dibilang hatinya
tidak punya pintu yang bisa dibuka.
291
00:19:57,947 --> 00:19:59,824
Dia membangun dinding tidak terhancurkan.
292
00:20:01,701 --> 00:20:03,745
Salah siapa kau tidak menjadi manusia?
293
00:20:03,828 --> 00:20:05,872
Apa dia tidak punya hati nurani?
294
00:20:05,955 --> 00:20:08,958
Dia seharusnya berusaha keras
memperbaiki kesalahan.
295
00:20:09,250 --> 00:20:10,793
Aku mendengar kisah dirinya,
296
00:20:10,877 --> 00:20:13,588
dan sepertinya dia dididik dengan keras.
297
00:20:14,756 --> 00:20:16,841
Ibunya meninggal saat dia masih kecil,
298
00:20:16,925 --> 00:20:18,718
dan ayahnya menghilang.
299
00:20:19,218 --> 00:20:21,596
Lupakan soal cinta.
Bertahan hidup pasti sudah cukup sulit.
300
00:20:22,180 --> 00:20:23,431
Aku tidak tahu itu
301
00:20:24,390 --> 00:20:26,643
dan terus mendorongnya untuk jatuh cinta.
302
00:20:26,851 --> 00:20:27,936
Tunggu.
303
00:20:28,353 --> 00:20:30,438
Kau bilang ayahnya menghilang?
304
00:20:30,521 --> 00:20:31,356
Ya.
305
00:20:32,023 --> 00:20:33,524
Meski aku tidak pernah bertemu dengannya,
306
00:20:33,608 --> 00:20:36,235
dia pasti keturunan Kepala Pelayan Joo
307
00:20:36,319 --> 00:20:37,862
yang melindungiku dan wastu.
308
00:20:38,237 --> 00:20:39,656
Aku merasa tidak enak.
309
00:20:40,323 --> 00:20:41,908
- Jadi, dia menghilang.
- Ya.
310
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
Ada yang mencurigakan.
311
00:20:44,702 --> 00:20:46,829
Aku tahu. Itu menggangguku selama ini.
312
00:20:46,913 --> 00:20:47,956
Kau tidak mencuci kakimu, bukan?
313
00:20:48,039 --> 00:20:49,374
Astaga, kau serius?
314
00:20:49,457 --> 00:20:50,541
Itu bukan hal baru.
315
00:20:51,626 --> 00:20:52,710
Apa yang kau lakukan? Hei.
316
00:20:53,086 --> 00:20:54,379
- Sungguh?
- Ini harum.
317
00:20:56,881 --> 00:21:00,134
Melihat bagaimana tagihan kalian menumpuk
318
00:21:00,426 --> 00:21:02,929
memberitahuku bahwa kalian tidak akan bisa
membayarku tepat waktu lagi.
319
00:21:03,012 --> 00:21:04,555
Kau menuang bensin ke api, ya?
320
00:21:04,639 --> 00:21:06,391
- Ada apa?
- Sial.
321
00:21:06,975 --> 00:21:07,934
Ada apa?
322
00:21:09,227 --> 00:21:10,311
Apa yang terjadi?
323
00:21:12,397 --> 00:21:13,398
Dengar.
324
00:21:13,982 --> 00:21:15,692
Tidak ada yang gratis.
325
00:21:15,775 --> 00:21:18,820
Hidup ini tentang memberi dan menerima.
326
00:21:19,904 --> 00:21:21,572
Untuk mendapatkan keinginanku,
327
00:21:21,656 --> 00:21:24,409
kau harus memberikan keinginanku.
328
00:21:24,951 --> 00:21:27,036
Kau butuh darahnya yang penuh cinta,
329
00:21:27,120 --> 00:21:28,579
tetapi apa dia akan menyerahkannya
secara gratis?
330
00:21:28,955 --> 00:21:30,331
Aku tidak akan melakukannya.
331
00:21:30,623 --> 00:21:31,499
Begitu, ya.
332
00:21:31,582 --> 00:21:32,458
Apa?
333
00:21:34,877 --> 00:21:35,962
Jadi,
334
00:21:36,045 --> 00:21:39,173
apa yang bisa kau lakukan agar dia
memberi darahnya yang penuh cinta?
335
00:21:41,134 --> 00:21:43,511
Apa yang bisa kulakukan...
336
00:21:44,721 --> 00:21:45,805
untuknya?
337
00:21:45,888 --> 00:21:49,017
Pikirkan baik-baik
apa yang paling dia butuhkan.
338
00:21:49,100 --> 00:21:50,309
Kau akan menemukan jawabannya.
339
00:21:50,935 --> 00:21:51,853
Mengerti?
340
00:22:07,535 --> 00:22:10,496
Bagaimana aku bisa membantunya
saat tidak tahu apa yang bisa kulakukan?
341
00:22:11,539 --> 00:22:14,709
Apa yang harus dilakukan seseorang
untuk memiliki darah penuh cinta?
342
00:22:20,840 --> 00:22:21,924
Sedang apa kau di sini?
343
00:22:22,884 --> 00:22:23,926
Kau minum sendirian?
344
00:22:24,635 --> 00:22:26,471
Di mana pacarmu?
345
00:22:26,554 --> 00:22:27,597
Apa?
346
00:22:27,680 --> 00:22:30,099
Aku tidak punya pacar.
347
00:22:30,183 --> 00:22:32,852
Pria yang bicaranya lucu.
Bukankah dia pacarmu?
348
00:22:32,935 --> 00:22:33,770
Apa?
349
00:22:33,853 --> 00:22:34,771
Astaga, tidak.
350
00:22:34,854 --> 00:22:36,689
Hubungan kami hanya profesional.
351
00:22:37,065 --> 00:22:38,858
Kau menganggapku apa?
352
00:22:38,941 --> 00:22:40,276
Tenanglah.
353
00:22:40,359 --> 00:22:41,778
Tidak perlu bersikap defensif.
354
00:22:42,028 --> 00:22:43,446
- Apa?
- Astaga.
355
00:22:45,073 --> 00:22:46,908
Tunggu, So-i.
356
00:22:58,127 --> 00:23:01,589
Apa kau pernah menjalani banyak hubungan?
357
00:23:02,965 --> 00:23:04,842
Itu tepat sasaran.
358
00:23:06,052 --> 00:23:09,806
Pernah dengar istilah "pengumpul sampah"?
359
00:23:10,181 --> 00:23:12,100
- "Pengumpul sampah"?
- Ya.
360
00:23:12,183 --> 00:23:13,184
Apa itu?
361
00:23:13,810 --> 00:23:16,854
Artinya aku terus memacari pria sampah.
362
00:23:19,649 --> 00:23:20,525
Kalau kau?
363
00:23:21,109 --> 00:23:22,568
Apa kau pernah menjalani banyak hubungan?
364
00:23:22,652 --> 00:23:24,987
Aku? Itu...
365
00:23:27,073 --> 00:23:28,741
Jangan bilang kau belum pernah.
366
00:23:30,868 --> 00:23:32,537
Apa? Ya, itu...
367
00:23:33,162 --> 00:23:34,914
Hidupku sibuk.
368
00:23:34,997 --> 00:23:37,834
Masa? Kau selalu di wastu ini.
369
00:23:42,338 --> 00:23:43,881
Kau benar.
370
00:23:45,883 --> 00:23:48,052
Sejujurnya, aku tidak yakin
371
00:23:48,803 --> 00:23:50,721
antara aku memilih tidak berhubungan
atau memang tidak bisa.
372
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Sepertinya aku tidak berbakat
dalam hubungan.
373
00:23:55,768 --> 00:23:57,019
Sulit dipercaya.
374
00:23:57,311 --> 00:24:00,064
Orang sepertimu bisa mencoba belajar
tentang romansa dari buku.
375
00:24:00,398 --> 00:24:02,733
Kenapa seseorang harus berbakat
untuk menyukai seseorang?
376
00:24:02,817 --> 00:24:04,110
Jika kau menyukainya, itu saja.
377
00:24:05,069 --> 00:24:07,905
Jika memikirkan dia membuatmu tersenyum,
kau merindukan dia,
378
00:24:08,114 --> 00:24:09,407
juga ingin bersama dia,
379
00:24:09,615 --> 00:24:11,200
itulah cinta.
380
00:24:13,411 --> 00:24:15,413
Lupakan fantasimu tentang itu.
381
00:24:15,746 --> 00:24:17,081
Itu tidak sehebat yang kau pikirkan.
382
00:24:32,013 --> 00:24:34,307
Kenapa seseorang harus berbakat
untuk menyukai seseorang?
383
00:24:34,390 --> 00:24:35,766
Jika kau menyukainya, itu saja.
384
00:24:36,642 --> 00:24:39,395
Jika memikirkan dia membuatmu tersenyum,
kau merindukan dia,
385
00:24:39,604 --> 00:24:40,730
juga ingin bersama dia,
386
00:24:41,564 --> 00:24:43,191
itulah cinta.
387
00:24:53,534 --> 00:24:54,535
Kau baik-baik saja?
388
00:24:55,036 --> 00:24:55,953
Aku baik-baik saja.
389
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
Astaga.
390
00:25:00,958 --> 00:25:02,877
Kau minum-minum lagi?
391
00:25:03,419 --> 00:25:04,545
Kau bau alkohol.
392
00:25:05,671 --> 00:25:07,340
Aku tidak minum sebanyak itu.
393
00:25:10,509 --> 00:25:13,930
Pikirkan baik-baik
apa yang paling dia butuhkan.
394
00:25:14,388 --> 00:25:15,431
Kau akan menemukan jawabannya.
395
00:25:17,058 --> 00:25:18,059
Omong-omong...
396
00:25:22,521 --> 00:25:23,356
Jadi...
397
00:25:27,109 --> 00:25:28,653
Aku ingin mengajukan sesuatu
398
00:25:28,736 --> 00:25:31,614
yang akan membantumu membuat keputusan.
399
00:25:32,073 --> 00:25:33,324
Misalnya?
400
00:25:37,245 --> 00:25:38,829
Agar ada kesepakatan,
401
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
kita harus menyetujui syaratnya.
402
00:25:43,292 --> 00:25:46,712
Aku tidak meminta darahmu secara gratis.
403
00:25:47,380 --> 00:25:50,549
Jika kau memberiku
darahmu yang penuh cinta,
404
00:25:50,633 --> 00:25:53,678
aku akan membalasmu
dengan cara yang sesuai.
405
00:25:53,761 --> 00:25:55,638
Benarkah? Bagaimana caranya?
406
00:25:56,305 --> 00:25:57,431
Begini,
407
00:25:57,682 --> 00:26:01,686
aku yakin kau sangat menginginkan ini
408
00:26:02,019 --> 00:26:04,313
sama seperti aku yang ingin
menjadi manusia.
409
00:26:07,692 --> 00:26:08,859
Silakan.
410
00:26:08,943 --> 00:26:10,444
Apa yang sangat kuinginkan?
411
00:26:13,864 --> 00:26:14,865
Aku...
412
00:26:16,284 --> 00:26:17,660
akan meninggalkan wastu.
413
00:26:19,370 --> 00:26:21,497
Jika kau memberiku
darahmu yang penuh cinta,
414
00:26:21,706 --> 00:26:24,792
wastu ini akan menjadi milikmu sepenuhnya.
415
00:26:26,127 --> 00:26:28,337
Bagaimana menurutmu?
Apa itu membuatmu tertarik?
416
00:26:32,258 --> 00:26:34,051
Kau serius?
417
00:26:34,927 --> 00:26:35,886
Tentu saja.
418
00:26:35,970 --> 00:26:37,888
Vampir tidak pernah membuat janji palsu.
419
00:26:37,972 --> 00:26:39,890
Bukan itu maksudku.
420
00:26:40,766 --> 00:26:44,603
Apa kau akan meninggalkan wastu
usai meminum darahku dan menjadi manusia?
421
00:26:45,187 --> 00:26:46,022
Kenapa?
422
00:26:46,522 --> 00:26:47,940
Apa ada yang salah?
423
00:26:51,152 --> 00:26:51,986
Aku mengerti.
424
00:26:52,987 --> 00:26:56,490
Tentu aku akan melunasi utangku.
425
00:26:56,782 --> 00:27:00,077
Aku bukan orang yang pergi begitu saja
tanpa membayar utangku,
426
00:27:00,161 --> 00:27:02,121
jadi, kau tidak perlu khawatir.
427
00:27:07,043 --> 00:27:08,210
Jadi, bagaimana menurutmu?
428
00:27:08,836 --> 00:27:09,879
Kau mau?
429
00:27:16,719 --> 00:27:18,137
Aku sempat penasaran
430
00:27:18,387 --> 00:27:20,056
apa yang akan kau berikan
sebagai ganti darahku.
431
00:27:21,390 --> 00:27:23,225
Rupanya kau akan pindah dari sini, ya?
432
00:27:23,434 --> 00:27:24,435
Ya.
433
00:27:24,935 --> 00:27:27,897
Baiklah, aku mengerti. Biar kupikirkan.
434
00:27:29,815 --> 00:27:30,775
Apa...
435
00:27:38,824 --> 00:27:40,284
Apa aku salah?
436
00:27:44,872 --> 00:27:46,165
Kami tidak putus.
437
00:27:46,248 --> 00:27:48,167
Dia sudah lama meninggal.
438
00:27:49,085 --> 00:27:50,086
Itu semua salahku.
439
00:27:50,836 --> 00:27:52,171
Tidak masuk akal.
440
00:27:52,546 --> 00:27:55,049
Benar sekali. Tidak masuk akal.
441
00:27:55,966 --> 00:27:56,926
Apa?
442
00:27:57,510 --> 00:27:59,637
Kukira kau tahu betapa aku menyukai uang.
443
00:28:00,137 --> 00:28:02,348
Namun, hanya ini bayaranku?
444
00:28:03,391 --> 00:28:05,518
Benda yang kubawakan untukmu
jauh lebih berharga daripada ini.
445
00:28:05,601 --> 00:28:09,355
Siapa yang membayar
pakaian desainer yang kau pakai
446
00:28:09,730 --> 00:28:11,315
dan mobil yang kau kendarai?
447
00:28:11,399 --> 00:28:12,525
Kau sudah lupa?
448
00:28:12,608 --> 00:28:14,777
Ini masalah lain.
449
00:28:18,531 --> 00:28:19,782
Kau tidak mau bekerja denganku?
450
00:28:19,865 --> 00:28:21,283
Aku bersikap profesional.
451
00:28:21,367 --> 00:28:23,577
Aku ingin imbalan yang pantas
untuk pekerjaanku.
452
00:28:24,161 --> 00:28:27,164
Jika itu berlebihan untukmu,
kita akan berpisah.
453
00:28:27,248 --> 00:28:29,125
- Kau sudah selesai?
- Masih ada yang ingin kukatakan,
454
00:28:29,208 --> 00:28:31,293
tetapi tidak akan kukatakan
karena aku sibuk.
455
00:28:39,760 --> 00:28:41,220
Apa yang kau lihat?
456
00:28:41,887 --> 00:28:42,847
LOWONGAN PEKERJAAN
457
00:28:42,930 --> 00:28:45,141
Bagaimana kalau bekerja sif malam
di perusahaan layanan pesan antar?
458
00:28:45,224 --> 00:28:46,475
Sif malam itu bagus.
459
00:28:46,559 --> 00:28:47,476
Kesehatan bisa terganggu.
460
00:28:47,560 --> 00:28:49,854
Apa sepadan saat kita
hampir tidak mampu membeli darah?
461
00:28:50,229 --> 00:28:51,397
Menurutmu begitu?
462
00:28:51,480 --> 00:28:53,107
Bagaimana dengan toserba?
463
00:28:53,941 --> 00:28:56,819
Kau yakin bisa menangani orang mabuk
yang membuat keributan di malam hari?
464
00:28:59,238 --> 00:29:00,114
Baiklah.
465
00:29:00,698 --> 00:29:02,700
Kalau begitu, cuci piring di restoran.
466
00:29:02,783 --> 00:29:05,035
Kau berharap aku mencuci piring
467
00:29:05,119 --> 00:29:06,787
dengan tangan lembut dan halus ini?
468
00:29:07,163 --> 00:29:08,622
Kau tidak ingin melakukan apa pun.
469
00:29:08,706 --> 00:29:10,249
Kau bercanda?
470
00:29:10,332 --> 00:29:12,418
Kau harus membaca tren saat ini
471
00:29:12,877 --> 00:29:14,962
bahkan dalam pekerjaan paruh waktu.
472
00:29:15,254 --> 00:29:16,547
Tren saat ini apanya?
473
00:29:16,630 --> 00:29:17,882
Mari kita lihat.
474
00:29:17,965 --> 00:29:20,259
Pekerjaan apa
yang tidak terlalu melelahkan
475
00:29:20,342 --> 00:29:22,761
dan bergaji besar setiap harinya?
476
00:29:23,888 --> 00:29:24,847
Ini dia!
477
00:29:36,317 --> 00:29:37,318
Apa aku tampak keren?
478
00:29:38,486 --> 00:29:40,237
Ini memang menarik.
479
00:29:40,571 --> 00:29:42,072
Aku mengendalikan emosiku hari ini.
480
00:29:42,740 --> 00:29:45,576
Kak Seop, pekerjaan pemeran pembantu
lebih baik daripada dugaan orang.
481
00:29:45,659 --> 00:29:49,330
Kau hanya perlu menunjukkan
reaksi yang sesuai dengan adegan.
482
00:29:49,538 --> 00:29:50,664
Mereka juga membayar mahal.
483
00:29:50,956 --> 00:29:52,833
Ini pekerjaan bagus
untuk orang seperti kita.
484
00:29:55,419 --> 00:29:57,421
Baiklah. Dengar, Semuanya.
485
00:29:58,214 --> 00:30:01,842
Kau akan duduk di sini menikmati mi,
486
00:30:01,926 --> 00:30:03,260
tetapi segera kabur
487
00:30:03,344 --> 00:30:06,013
begitu tokoh utamanya
memasuki ruangan, ya?
488
00:30:06,096 --> 00:30:08,349
- Baik.
- Permisi. Haruskah makan jjajangmyeon?
489
00:30:08,432 --> 00:30:11,644
Memakan jjajangmyeon itu
unsur terpenting dari adegan ini.
490
00:30:11,894 --> 00:30:14,897
Kau harus menikmatinya
sebaik mungkin, mengerti?
491
00:30:14,980 --> 00:30:16,273
Astaga.
492
00:30:16,815 --> 00:30:18,108
Apa yang harus kita lakukan?
493
00:30:18,192 --> 00:30:19,944
Kami siap menunjukkan emosi.
494
00:30:20,027 --> 00:30:22,446
Nikmatilah sebaik mungkin.
495
00:30:25,574 --> 00:30:27,826
PUSAT MEDIS GUKIL JUNGANG
496
00:30:31,455 --> 00:30:32,748
Senang kau kembali, Pak.
497
00:30:33,415 --> 00:30:34,833
Bukankah ada yang ingin kau katakan?
498
00:30:36,377 --> 00:30:37,211
Benar.
499
00:30:37,878 --> 00:30:39,547
Sebenarnya, aku akan...
500
00:30:39,630 --> 00:30:41,215
- Terima kasih.
- Apa?
501
00:30:41,465 --> 00:30:42,675
Karena meneleponnya untukku.
502
00:30:45,135 --> 00:30:46,220
Tidak masalah.
503
00:30:47,763 --> 00:30:49,557
Bagaimana dengan permintaanku?
504
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
Silakan.
505
00:30:55,396 --> 00:30:57,439
Ada beberapa orang
dalam hidup Seon Woo-hyeol
506
00:30:57,523 --> 00:30:59,191
yang agak mencurigakan.
507
00:30:59,608 --> 00:31:01,193
Aku harus menyelidikinya lebih lanjut.
508
00:31:05,406 --> 00:31:06,740
Haruskah kita ke kantor?
509
00:31:07,575 --> 00:31:08,534
Tidak.
510
00:31:09,285 --> 00:31:11,870
Ada yang harus kulakukan sebelum itu.
511
00:31:21,755 --> 00:31:22,715
Hei.
512
00:31:24,550 --> 00:31:25,509
Ini kejutan.
513
00:31:25,843 --> 00:31:27,344
Kenapa kau ingin menemuiku?
514
00:31:28,053 --> 00:31:29,513
Kau sudah merasa lebih baik?
515
00:31:29,847 --> 00:31:31,265
Aku akan bertanya langsung.
516
00:31:32,725 --> 00:31:34,602
Berapa lama kau akan tinggal
di wisma tamu?
517
00:31:36,020 --> 00:31:37,146
Apa maksudmu?
518
00:31:37,229 --> 00:31:38,981
Aku memintamu meninggalkan Shaded Oasis.
519
00:31:40,149 --> 00:31:42,234
Aku terganggu dan kesal
520
00:31:42,318 --> 00:31:43,861
karena kau tinggal bersama In-hae.
521
00:31:44,361 --> 00:31:45,821
Kau sungguh tidak sopan.
522
00:31:45,904 --> 00:31:47,281
Siapa kau menyuruhku pergi?
523
00:31:47,990 --> 00:31:49,491
Jika kau tidak punya tempat tinggal,
524
00:31:50,075 --> 00:31:51,702
aku akan mengurusnya.
525
00:31:51,785 --> 00:31:53,912
Aku juga bisa mencarikanmu
pekerjaan kalau mau.
526
00:31:57,916 --> 00:31:59,627
Setelah mendapatkan keinginanku,
527
00:32:00,377 --> 00:32:03,589
aku akan pergi dengan sendirinya,
jadi, jangan khawatir.
528
00:32:07,926 --> 00:32:09,136
Apa yang kau inginkan?
529
00:32:10,554 --> 00:32:11,722
Akan kuberikan apa pun kebutuhanmu.
530
00:32:14,099 --> 00:32:15,684
Kurasa tidak semudah itu.
531
00:32:17,061 --> 00:32:18,896
Anggap kita tidak pernah membahas ini.
532
00:32:36,413 --> 00:32:38,040
WISMA TAMU SHADED OASIS
533
00:32:38,123 --> 00:32:39,541
RESERVASI: 0
534
00:32:43,462 --> 00:32:45,005
BU NA HAE-WON
535
00:32:48,217 --> 00:32:49,426
Halo, Bu Na.
536
00:32:49,510 --> 00:32:50,552
Nona Joo,
537
00:32:50,636 --> 00:32:53,263
jika kau senggang,
bisakah kita bertemu dan bicara?
538
00:32:53,555 --> 00:32:54,848
Hari ini?
539
00:32:58,102 --> 00:33:01,313
Aku meminta bertemu di luar karena merasa
terlalu sering mengunjungi wisma tamu.
540
00:33:01,397 --> 00:33:02,439
Semoga tidak apa-apa.
541
00:33:02,523 --> 00:33:03,357
Ya.
542
00:33:04,066 --> 00:33:06,068
Jadi, bagaimana rasanya
mengelola wisma tamu?
543
00:33:07,027 --> 00:33:10,572
Sebenarnya, kami tidak mendapat tamu
sebanyak dugaanku,
544
00:33:11,407 --> 00:33:12,616
jadi, keadaan tidak mudah.
545
00:33:12,700 --> 00:33:14,618
Walau begitu,
aku akan berusaha lebih keras.
546
00:33:16,328 --> 00:33:18,747
Berusaha lebih keras
tidak menjamin kesuksesan.
547
00:33:19,832 --> 00:33:22,042
Tidak dengan semua wisma tamu
yang banyak tersebar di Seoul.
548
00:33:22,334 --> 00:33:24,628
Humas di tahap awal itu kuncinya,
jika kau ingin sukses.
549
00:33:24,962 --> 00:33:26,797
Benar, tentu saja.
550
00:33:27,881 --> 00:33:29,550
Sebenarnya aku punya ide bagus.
551
00:33:29,842 --> 00:33:31,260
Apa kau bersedia membantuku?
552
00:33:31,343 --> 00:33:32,261
Apa maksudmu?
553
00:33:32,553 --> 00:33:34,722
Bagaimana kalau mengadakan pesta
di Shaded Oasis?
554
00:33:35,639 --> 00:33:36,724
Pesta?
555
00:33:36,807 --> 00:33:39,435
Kita akan mengundang sembarang orang
ke wisma tamu,
556
00:33:39,518 --> 00:33:41,228
dan membiarkan mereka
menikmati pesta bersama.
557
00:33:41,603 --> 00:33:44,189
Jika kita menjadikannya tema retro
dan semua orang berpakaian sesuai,
558
00:33:44,273 --> 00:33:46,191
aku yakin itu akan ramai di media sosial.
559
00:33:46,692 --> 00:33:47,693
Bagaimana menurutmu?
560
00:33:48,819 --> 00:33:51,280
Kedengarannya bagus, tetapi...
561
00:33:51,363 --> 00:33:55,200
Benar, kan? Jangan cemaskan pengeluaran
dan buatlah semewah mungkin.
562
00:33:55,284 --> 00:33:56,285
Kau tahu maksudku, bukan?
563
00:33:59,163 --> 00:34:00,414
Peranmu yang paling penting.
564
00:34:01,540 --> 00:34:03,876
Aku ingin lebih dekat dengan Pak Seon.
565
00:34:04,626 --> 00:34:07,004
Aku berencana berdandan untuk pesta
dan mengajaknya berpacaran.
566
00:34:08,005 --> 00:34:09,173
Kau bisa membantuku, kan?
567
00:34:27,775 --> 00:34:29,860
Hanya darahmu yang penuh cinta
568
00:34:29,943 --> 00:34:32,279
yang bisa mengubahku menjadi manusia.
569
00:34:34,656 --> 00:34:35,699
Hae-sun.
570
00:34:35,949 --> 00:34:38,577
Aku ingin lebih dekat dengan Pak Seon.
571
00:34:38,660 --> 00:34:41,121
Aku berencana berdandan untuk pesta
dan mengajaknya berpacaran.
572
00:34:41,205 --> 00:34:42,289
Kau bisa membantuku, kan?
573
00:34:47,419 --> 00:34:48,462
Pesta?
574
00:34:49,046 --> 00:34:53,258
Bu Na menyarankan itu
untuk mempromosikan wisma tamu.
575
00:34:53,634 --> 00:34:54,718
Benarkah?
576
00:35:01,016 --> 00:35:02,976
Kalau begitu, kenapa kau
tidak tampak bersemangat?
577
00:35:04,394 --> 00:35:05,979
Seolah-olah ada
yang memaksamu melakukannya.
578
00:35:06,980 --> 00:35:09,566
Mengadakan pesta itu merepotkan.
579
00:35:09,650 --> 00:35:12,861
Dari menyiapkan makanan
hingga menyiapkan tempat...
580
00:35:13,570 --> 00:35:16,198
Aku langsung setuju dengannya, tapi...
581
00:35:16,281 --> 00:35:17,699
Jangan khawatir.
582
00:35:17,783 --> 00:35:19,993
Aku ahli dalam hal pesta.
583
00:35:20,619 --> 00:35:22,955
Izinkan aku melakukan sihirku.
584
00:35:23,497 --> 00:35:25,874
Kau bisa mengurusnya,
jika memang seyakin itu.
585
00:35:26,208 --> 00:35:27,709
Aku tidak akan ikut campur.
586
00:35:48,272 --> 00:35:49,940
Setelah mendapatkan keinginanku,
587
00:35:50,649 --> 00:35:53,777
aku akan pergi dengan sendirinya,
jadi, jangan khawatir.
588
00:35:58,699 --> 00:36:00,325
Sebenarnya apa yang dia inginkan?
589
00:36:07,124 --> 00:36:08,292
Halo, Bu Na.
590
00:36:08,375 --> 00:36:09,585
Kau sudah merasa lebih baik?
591
00:36:11,879 --> 00:36:12,796
Itu...
592
00:36:13,171 --> 00:36:14,548
Ya, sudah.
593
00:36:15,090 --> 00:36:16,550
Aku menghargai perhatianmu.
594
00:36:17,009 --> 00:36:18,010
Syukurlah.
595
00:36:19,136 --> 00:36:22,055
Aku menelepon karena akan ada pesta
di Shaded Oasis akhir pekan ini.
596
00:36:22,139 --> 00:36:23,515
Kau bisa datang?
597
00:36:23,765 --> 00:36:24,725
Pesta?
598
00:36:24,808 --> 00:36:26,435
Ini untuk mempromosikan wisma tamu.
599
00:36:26,518 --> 00:36:28,687
Kupikir akan menyenangkan
mengadakan pesta bertema retro.
600
00:36:30,272 --> 00:36:31,607
Humas itu penting.
601
00:36:31,815 --> 00:36:32,983
Benar,
602
00:36:33,400 --> 00:36:36,612
tetapi aku juga berharap
bisa lebih dekat dengan Pak Seon.
603
00:36:37,154 --> 00:36:37,988
Apa?
604
00:36:38,071 --> 00:36:41,742
Kau juga harus lebih berterus terang
kepada Nona Joo hari itu.
605
00:36:42,242 --> 00:36:43,160
Siapa yang tahu?
606
00:36:43,368 --> 00:36:45,454
Acara itu bisa menjadi kesempatan bagus.
607
00:36:46,371 --> 00:36:47,331
Benar.
608
00:36:47,414 --> 00:36:49,041
Berpakaianlah yang rapi.
609
00:36:49,124 --> 00:36:50,042
Kalau begitu, sampai jumpa.
610
00:37:15,776 --> 00:37:18,111
Nona Joo, bagaimana persiapan pestanya?
611
00:37:30,749 --> 00:37:33,001
Ini warna yang mengerikan.
612
00:37:34,378 --> 00:37:36,964
Apa ini terlihat seperti wortel?
613
00:37:38,048 --> 00:37:39,383
Astaga.
614
00:37:40,759 --> 00:37:41,927
Dahulu ini...
615
00:37:42,844 --> 00:37:45,347
salah satu favoritku, tetapi sudah usang.
616
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Apa yang kau pakai ke pesta
itu yang terpenting.
617
00:37:53,563 --> 00:37:55,732
Aku tidak bisa datang memakai ini.
618
00:38:00,487 --> 00:38:01,780
Osio Rasa.
619
00:38:02,364 --> 00:38:05,617
Benar. Aku akan membeli setelan baru.
620
00:38:09,579 --> 00:38:12,874
TOKO JAHIT OSIO
621
00:38:13,875 --> 00:38:14,918
Selamat datang.
622
00:38:16,586 --> 00:38:18,088
Pak Darah Lembu, kenapa kau kemari?
623
00:38:18,171 --> 00:38:21,591
Aku butuh pakaian untuk akhir pekan ini.
624
00:38:21,800 --> 00:38:23,844
Bisakah dibuat khusus sebelum akhir pekan?
625
00:38:23,927 --> 00:38:25,303
- Akhir pekan ini?
- Ya.
626
00:38:25,929 --> 00:38:28,932
Aku akan mengukurmu untuk setelan baru,
627
00:38:29,016 --> 00:38:31,226
tetapi untuk akhir pekan ini,
akan kupinjamkan milikku.
628
00:38:31,309 --> 00:38:33,770
- Siapa namamu?
- Ya, Seon Woo-hyeol.
629
00:38:34,021 --> 00:38:35,272
Seon apa?
630
00:38:35,522 --> 00:38:36,732
Seon Woo-hyeol.
631
00:38:36,815 --> 00:38:39,026
- Seon Woo-hyeol?
- Ya.
632
00:38:39,234 --> 00:38:42,154
Itu nama yang langka. Pak Seon Woo-hyeol.
633
00:38:43,405 --> 00:38:44,489
Tunggu.
634
00:38:44,573 --> 00:38:45,490
Seon Woo-hyeol?
635
00:38:46,283 --> 00:38:48,660
Namamu Seon Woo-hyeol?
636
00:38:49,119 --> 00:38:50,078
Ya.
637
00:38:56,543 --> 00:39:00,297
Ini setelan khusus yang dibuat
sesuai ukuran yang kau berikan.
638
00:39:06,887 --> 00:39:07,846
Luar biasa.
639
00:39:08,180 --> 00:39:09,097
Terima kasih.
640
00:39:10,057 --> 00:39:11,975
Ini akan menjadi hadiah yang bagus.
641
00:39:12,267 --> 00:39:14,561
Itu pasti untuk orang lain.
642
00:39:15,312 --> 00:39:16,313
Namun,
643
00:39:16,980 --> 00:39:19,816
mungkin butuh waktu lama baginya
untuk mengambilnya.
644
00:39:19,900 --> 00:39:22,069
Bisakah kau menyimpannya di sini
sampai saat itu?
645
00:39:22,152 --> 00:39:23,153
Tentu.
646
00:39:23,236 --> 00:39:24,404
Aku bisa melakukannya.
647
00:39:28,909 --> 00:39:32,329
Katanya aku harus memberikan setelan ini
kepada pria bernama Seon Woo-hyeol
648
00:39:32,412 --> 00:39:34,206
saat dia berkunjung.
649
00:39:34,456 --> 00:39:36,166
Cobalah dan lihat apakah pas.
650
00:39:38,335 --> 00:39:39,461
Pria itu
651
00:39:39,920 --> 00:39:42,756
biasa datang sesekali untuk membayar
karena menyimpan setelan itu,
652
00:39:42,839 --> 00:39:44,883
tetapi aku sudah lama tidak melihatnya.
653
00:39:45,342 --> 00:39:48,386
Aku tidak membuangnya karena suatu hari
seseorang bisa saja mengambilnya,
654
00:39:48,470 --> 00:39:50,388
jadi, itu ditinggalkan di gudang.
655
00:39:50,472 --> 00:39:52,974
Akhirnya, hadiah itu
sudah diambil oleh pemiliknya.
656
00:39:54,309 --> 00:39:57,687
Apa kau tahu siapa yang memintamu
menyimpan setelan ini?
657
00:39:58,730 --> 00:40:01,483
Entahlah. Dia tidak pernah
memberitahuku namanya.
658
00:40:03,360 --> 00:40:04,361
Aku jadi ingat.
659
00:40:04,444 --> 00:40:08,990
Dia bilang kau akan tahu
jika kubilang dia mengelola wastu itu.
660
00:40:15,497 --> 00:40:18,333
Jadi, ayah Kepala Pelayan Joo
yang menghilang
661
00:40:18,667 --> 00:40:21,002
meminta toko menyimpan
setelan ini untukmu?
662
00:40:21,086 --> 00:40:22,796
- Ya.
- Apa ada setelan untuk kami juga?
663
00:40:25,382 --> 00:40:27,759
Apa dia akan mati
jika membelikan kita setelan baru juga?
664
00:40:27,843 --> 00:40:29,052
Anak nakal itu.
665
00:40:29,427 --> 00:40:32,889
Dahulu dia sering datang
untuk membayar biaya penyimpanan,
666
00:40:33,473 --> 00:40:35,725
tetapi tiba-tiba berhenti datang.
667
00:40:35,809 --> 00:40:38,436
Itu bisa berarti sesuatu terjadi padanya.
668
00:40:38,770 --> 00:40:39,938
Dia mungkin
669
00:40:40,605 --> 00:40:42,858
menemukan emas itu dan pergi membawanya.
670
00:40:42,941 --> 00:40:44,192
Tidak mungkin.
671
00:40:44,818 --> 00:40:46,611
Itu tidak terdengar seperti seseorang
672
00:40:46,695 --> 00:40:48,613
yang cukup perhatian
untuk membuatkan setelan untukku.
673
00:40:48,697 --> 00:40:50,490
Aku yakin pasti terjadi sesuatu kepadanya.
674
00:40:50,574 --> 00:40:52,868
Apa Kepala Pelayan Joo tidak tahu apa-apa?
675
00:40:52,951 --> 00:40:55,537
Benar. Aku harus bicara dengannya, dan...
676
00:40:56,037 --> 00:40:57,539
Kenapa kau kemari?
677
00:40:57,622 --> 00:40:59,166
Apa kau datang untuk memamerkan
setelan barumu?
678
00:40:59,833 --> 00:41:00,709
Aku baru ingat.
679
00:41:01,293 --> 00:41:03,295
Aku punya permintaan.
680
00:41:04,546 --> 00:41:07,174
Akan ada pesta di Shaded Oasis
akhir pekan ini.
681
00:41:07,799 --> 00:41:08,717
- Pesta?
- Pesta?
682
00:41:08,800 --> 00:41:11,845
Tarian, musik, alkohol, dan romansa.
683
00:41:12,220 --> 00:41:14,306
Seperti Shaded Oasis di masa lalu,
684
00:41:14,389 --> 00:41:16,433
tidak ada tempat yang lebih baik
untuk cinta bersemi.
685
00:41:17,767 --> 00:41:20,312
Aku berencana
menjadikan Kepala Pelayan Joo
686
00:41:20,395 --> 00:41:21,938
fokus utama pesta ini.
687
00:41:24,608 --> 00:41:27,694
Ini akan lebih dari cukup
untuk lebih dari 30 orang.
688
00:41:29,196 --> 00:41:30,614
Benar, aku akan mengambilnya.
689
00:41:30,906 --> 00:41:31,865
Semuanya?
690
00:41:34,201 --> 00:41:35,160
Tumben.
691
00:41:35,368 --> 00:41:37,245
Kau biasanya hanya membeli darah lembu.
692
00:41:38,997 --> 00:41:41,166
Kami akan mengadakan pesta
di wisma tamu akhir pekan ini.
693
00:41:41,416 --> 00:41:44,127
Jika ada waktu, kau harus mampir.
694
00:41:45,253 --> 00:41:48,131
Aku tidak mau merusak
kesenangan anak muda.
695
00:41:48,215 --> 00:41:50,884
Pastikan saja kau tidak berisik
saat larut malam.
696
00:41:50,967 --> 00:41:53,220
Baiklah. Kami tidak akan mengganggu.
697
00:41:53,762 --> 00:41:54,721
Aku akan memberimu tambahan.
698
00:41:55,513 --> 00:41:56,556
Terima kasih.
699
00:42:09,319 --> 00:42:11,071
Seharusnya kau mengajakku.
700
00:42:12,405 --> 00:42:13,448
Kenapa membawanya sendiri?
701
00:42:14,574 --> 00:42:16,243
Kau tidak terlihat di mana pun.
702
00:42:17,827 --> 00:42:18,954
Apa itu?
703
00:42:19,496 --> 00:42:20,664
Apa itu setelan?
704
00:42:22,791 --> 00:42:23,792
Jangan bilang...
705
00:42:24,834 --> 00:42:26,878
Bukan begitu. Ini hadiah.
706
00:42:27,170 --> 00:42:29,214
Hadiah dari siapa? Bu Na?
707
00:42:32,384 --> 00:42:34,427
Apa? Ada apa?
708
00:42:34,719 --> 00:42:36,137
Dari siapa?
709
00:42:39,599 --> 00:42:41,685
Kau sungguh tidak akan memberitahuku?
710
00:42:43,520 --> 00:42:44,896
Kau sepenasaran itu?
711
00:42:45,772 --> 00:42:49,317
Itu karena kau pulang
membawa hadiah tidak terduga.
712
00:42:52,946 --> 00:42:53,780
Ayahmu.
713
00:42:55,240 --> 00:42:56,157
Apa?
714
00:42:59,286 --> 00:43:02,747
Ayahmu membuat ini khusus untukku.
715
00:43:03,957 --> 00:43:05,250
Ayahku?
716
00:43:11,965 --> 00:43:14,467
TOKO JAHIT OSIO
717
00:43:33,737 --> 00:43:36,656
Tampaknya, dia memesannya
sekitar empat sampai lima tahun lalu.
718
00:43:37,532 --> 00:43:39,492
Apa itu memberimu petunjuk?
719
00:43:41,745 --> 00:43:42,829
Sama sekali tidak.
720
00:43:44,164 --> 00:43:47,000
Aku bahkan membagikan selebaran
untuk mencarinya,
721
00:43:48,418 --> 00:43:49,711
tetapi semuanya sia-sia.
722
00:43:51,129 --> 00:43:53,923
Aku mencemaskannya, lalu membencinya.
723
00:43:55,425 --> 00:43:57,761
Walau kini, aku tidak merasakan
apa pun terhadapnya.
724
00:44:02,390 --> 00:44:04,934
Apa kau tidak memikirkan
kemungkinan dia masih hidup?
725
00:44:08,438 --> 00:44:11,358
Mungkin suatu hari,
aku tersadar begitu saja.
726
00:44:12,359 --> 00:44:15,737
Seandainya ayahku masih hidup,
727
00:44:16,905 --> 00:44:18,990
dia mungkin tidak ingin ditemukan.
728
00:44:20,116 --> 00:44:21,910
Mungkin dia ingin melanjutkan hidup
729
00:44:21,993 --> 00:44:24,704
dengan menghapus ingatan
tentang aku dan ibuku.
730
00:44:26,956 --> 00:44:30,585
Dia tidak pernah muncul
pada hari-hari terakhir ibuku.
731
00:44:30,668 --> 00:44:33,004
Mungkin ada yang mencegahnya muncul.
732
00:44:55,735 --> 00:44:56,778
KAK DO-SIK
733
00:45:03,743 --> 00:45:06,496
In-hae, kudengar akan ada pesta
di Shaded Oasis besok.
734
00:45:06,871 --> 00:45:08,373
Bu Na menelepon.
735
00:45:08,581 --> 00:45:10,291
Astaga, aku benar-benar lupa.
736
00:45:13,086 --> 00:45:15,213
Aku baru mau meneleponmu.
737
00:45:15,505 --> 00:45:17,257
Bagaimana keadaanmu?
738
00:45:18,633 --> 00:45:20,510
Berkat kau, aku sudah sembuh sekarang.
739
00:45:21,177 --> 00:45:22,512
Aku menghargai perhatianmu.
740
00:45:23,221 --> 00:45:24,681
Jangan memaksakan diri.
741
00:45:24,764 --> 00:45:26,850
Mampirlah ke pesta kalau kondisimu baik.
742
00:45:27,767 --> 00:45:29,102
Baiklah, sampai jumpa besok.
743
00:46:05,054 --> 00:46:07,390
Ini akan memakan waktu lama.
744
00:46:08,099 --> 00:46:10,185
Kita harus menata meja
dan menyiapkan makanan.
745
00:46:10,268 --> 00:46:11,769
Banyak yang harus dilakukan.
746
00:46:11,853 --> 00:46:14,105
Itu sebabnya aku meminta
bantuan sebelumnya.
747
00:46:14,481 --> 00:46:15,523
Apa?
748
00:46:17,692 --> 00:46:18,985
Hei!
749
00:46:19,068 --> 00:46:20,737
- Kak Woo-hyeol.
- Kak Woo-hyeol.
750
00:46:20,820 --> 00:46:21,654
Tunggu.
751
00:46:22,238 --> 00:46:23,281
Kalian...
752
00:46:28,995 --> 00:46:30,079
Kita bertemu lagi.
753
00:46:31,372 --> 00:46:32,749
Mereka tidak akan menggigit.
754
00:46:33,541 --> 00:46:36,753
Kita tidak mungkin mengadakan pesta
tanpa mereka,
755
00:46:37,086 --> 00:46:38,046
jadi, kupanggil mereka.
756
00:46:38,379 --> 00:46:41,132
Kita kekurangan orang,
jadi, mereka akan berguna.
757
00:46:41,633 --> 00:46:43,718
Hai, kita belum pernah bertemu.
758
00:46:44,052 --> 00:46:45,428
Aku Rose.
759
00:46:46,513 --> 00:46:48,765
Kami di sini hanya untuk Kak Woo-hyeol,
jadi, jangan berpikir macam-macam.
760
00:46:49,557 --> 00:46:51,434
Banyak yang harus dilakukan,
mari kita mulai.
761
00:46:52,268 --> 00:46:53,436
Baiklah, ayo!
762
00:46:54,020 --> 00:46:54,938
Permisi.
763
00:46:59,734 --> 00:47:01,361
Seharusnya kau membicarakannya denganku.
764
00:47:01,444 --> 00:47:03,530
Apa kau akan mengizinkan
jika aku melakukannya?
765
00:47:04,239 --> 00:47:06,908
Lebih baik meminta maaf
daripada meminta izin.
766
00:47:06,991 --> 00:47:07,992
Apa?
767
00:47:08,910 --> 00:47:09,869
Maafkan aku.
768
00:47:12,539 --> 00:47:13,498
Ayo bekerja!
769
00:47:15,291 --> 00:47:16,334
Satu, dua, tiga.
770
00:47:19,337 --> 00:47:20,505
Apa manusia selalu melakukan ini?
771
00:47:20,588 --> 00:47:22,215
- Kenapa ini...
- Astaga.
772
00:47:30,974 --> 00:47:32,392
Apa kau pernah mengadakan pesta di sini?
773
00:47:32,767 --> 00:47:34,269
Apa? Tidak.
774
00:47:34,352 --> 00:47:36,396
Itu tidak seberapa.
775
00:47:36,479 --> 00:47:38,815
Hanya menyiapkan makanan
untuk sekitar 100 orang, dan...
776
00:47:40,149 --> 00:47:41,359
Seratus orang katamu?
777
00:47:41,734 --> 00:47:43,069
Ini pesta.
778
00:47:43,653 --> 00:47:45,154
Itu jumlah minimum.
779
00:47:45,238 --> 00:47:47,198
Aku membeli daging hanya untuk 30 orang.
780
00:47:47,991 --> 00:47:49,325
Ini berat sekali.
781
00:47:49,409 --> 00:47:50,994
Kau harus menyerahkannya kepada manusia.
782
00:47:54,539 --> 00:47:56,916
SHADED OASIS
783
00:47:57,000 --> 00:47:58,459
Aku tak percaya kau masih menyimpan ini.
784
00:48:02,338 --> 00:48:03,548
Ini mengingatkanku pada masa lalu.
785
00:48:04,674 --> 00:48:07,468
Rasanya berbeda melihatnya
setelah 100 tahun.
786
00:48:07,802 --> 00:48:08,970
Itu masa-masa yang indah.
787
00:48:09,304 --> 00:48:10,346
Bukankah kau setuju, Kak Woo-hyeol?
788
00:48:12,599 --> 00:48:13,725
Aku juga baik-baik saja sekarang.
789
00:48:14,225 --> 00:48:15,852
Aku masih punya kalian, bukan?
790
00:48:18,313 --> 00:48:19,606
Hari baik seperti ini
791
00:48:19,814 --> 00:48:22,692
tidak akan lengkap tanpa musik.
792
00:48:23,067 --> 00:48:25,862
- Keraskan suaranya.
- Ini dia musiknya. Ayo!
793
00:48:25,945 --> 00:48:26,863
Ya!
794
00:48:32,201 --> 00:48:33,620
Rose, kemarilah.
795
00:48:47,258 --> 00:48:49,802
Katanya aku harus memberikan setelan ini
kepada pria bernama Seon Woo-hyeol
796
00:48:49,886 --> 00:48:51,596
saat dia berkunjung.
797
00:49:08,529 --> 00:49:09,739
Apa ini?
798
00:49:10,365 --> 00:49:11,991
Kau lupa aturan berpakaian?
799
00:49:12,241 --> 00:49:13,618
Peraturan tetaplah peraturan.
800
00:49:14,577 --> 00:49:16,996
Kau tidak bisa hanya terlihat tampan.
801
00:49:17,622 --> 00:49:19,457
Ada apa dengannya?
802
00:49:19,832 --> 00:49:21,459
Jangan hanya berdiri di sana.
Berikan ini kepadanya.
803
00:49:22,377 --> 00:49:24,170
- Ayo.
- Baiklah.
804
00:49:32,970 --> 00:49:33,930
Ini.
805
00:49:34,889 --> 00:49:36,516
Apa ini?
806
00:49:37,392 --> 00:49:39,310
Pakaian yang melengkapi pesta.
807
00:49:39,560 --> 00:49:41,854
Mari berdandan hari ini
dan bersenang-senang.
808
00:49:44,357 --> 00:49:45,441
Terima kasih.
809
00:49:46,359 --> 00:49:48,486
Kau harus berterima kasih kepada Rose.
810
00:49:49,112 --> 00:49:51,280
Aku hanya mengantarkannya.
811
00:49:51,781 --> 00:49:53,991
Aku berterima kasih atas ucapanmu.
812
00:49:55,576 --> 00:50:00,498
Kurasa kau orang pertama
yang menyuruhku bersenang-senang.
813
00:50:03,042 --> 00:50:04,377
Tidak perlu berterima kasih.
814
00:50:06,796 --> 00:50:07,714
Gantilah pakaianmu.
815
00:50:09,132 --> 00:50:11,259
Bolehkah aku bertanya?
816
00:50:14,429 --> 00:50:17,557
Kenapa kau ingin jatuh cinta?
817
00:50:18,266 --> 00:50:21,644
Apa istimewanya cinta
yang membuat jantungmu berdebar?
818
00:50:26,190 --> 00:50:27,316
Seseorang pernah berkata,
819
00:50:28,985 --> 00:50:30,570
"Seperti kau yang hanya punya
satu jantung,
820
00:50:31,904 --> 00:50:33,114
kau juga hanya bisa mencintai satu orang."
821
00:50:35,032 --> 00:50:36,617
Satu cinta sejati.
822
00:50:37,535 --> 00:50:39,287
Hanya mencintai satu orang...
823
00:50:40,913 --> 00:50:43,708
sampai jantungku
akhirnya berhenti berdetak.
824
00:50:46,919 --> 00:50:49,255
Aku hanya ingin merasakan
cinta seperti itu.
825
00:50:51,007 --> 00:50:52,216
Itu saja.
826
00:51:09,525 --> 00:51:11,694
Aku tidak merasa seperti diriku sendiri.
827
00:51:29,879 --> 00:51:30,922
Kenapa kau menyeringai?
828
00:51:31,756 --> 00:51:32,715
Apa tidak cocok untukku?
829
00:51:38,596 --> 00:51:41,474
Kau lebih cocok dengan pakaian klasik
daripada pakaian modern.
830
00:51:42,183 --> 00:51:43,309
Apa maksudmu?
831
00:51:44,018 --> 00:51:45,353
Apa itu pujian?
832
00:51:45,686 --> 00:51:46,646
Kau terlihat cantik.
833
00:51:47,104 --> 00:51:48,105
Gaun itu cocok untukmu.
834
00:51:53,694 --> 00:51:54,737
Mari?
835
00:52:03,371 --> 00:52:05,289
WISMA TAMU SHADED OASIS
836
00:52:05,915 --> 00:52:07,458
Ini sangat baru bagiku.
837
00:52:09,460 --> 00:52:10,545
Masuklah, Semuanya!
838
00:52:11,879 --> 00:52:14,090
- Kami akan masuk.
- Apa itu?
839
00:52:14,423 --> 00:52:15,883
Silakan. Bagus.
840
00:52:16,717 --> 00:52:19,011
Dahulu aku punya setelan seperti milikmu.
841
00:52:19,262 --> 00:52:20,930
Benar, masuklah.
842
00:52:21,180 --> 00:52:22,306
Berikutnya.
843
00:52:24,100 --> 00:52:25,810
Silakan. Selamat bersenang-senang.
844
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
- Tentu.
- Ini gila.
845
00:52:32,316 --> 00:52:34,110
Aku tidak menduga
akan ada banyak orang begini.
846
00:52:34,193 --> 00:52:35,736
Acaranya sukses besar.
847
00:52:36,237 --> 00:52:37,196
Benar sekali.
848
00:52:38,447 --> 00:52:39,448
Pak Seon.
849
00:52:50,960 --> 00:52:52,420
Selamat datang di Shaded Oasis.
850
00:52:56,007 --> 00:52:56,966
Bagaimana penampilanku?
851
00:52:59,427 --> 00:53:01,012
Kau terlihat seperti bunga yang indah.
852
00:53:02,305 --> 00:53:04,765
Terima kasih sudah menyarankan
pesta ini, Bu Na.
853
00:53:04,849 --> 00:53:06,142
Tidak perlu berterima kasih.
854
00:53:13,399 --> 00:53:14,483
Nona Joo.
855
00:53:16,152 --> 00:53:18,195
Kau mempersiapkan pesta ini dengan baik.
856
00:53:19,989 --> 00:53:21,115
Kau tahu harus bagaimana, bukan?
857
00:53:21,616 --> 00:53:22,450
Aku mengandalkanmu.
858
00:53:27,538 --> 00:53:30,625
Woo-hyeol, ayo berfoto di sana.
859
00:53:30,708 --> 00:53:32,376
Tentu. Mari lakukan itu.
860
00:53:46,557 --> 00:53:47,516
In-hae.
861
00:53:47,600 --> 00:53:49,435
Hai, Kak Do-sik.
862
00:53:50,519 --> 00:53:52,688
Aku belum pernah melihatmu seperti ini.
Cocok untukmu.
863
00:53:53,439 --> 00:53:54,899
Kau juga tampak necis.
864
00:53:56,025 --> 00:53:57,568
Tunggu di sini sebentar.
865
00:53:57,652 --> 00:53:58,986
Akan kuambilkan minum.
866
00:53:59,278 --> 00:54:00,196
Baiklah.
867
00:54:03,574 --> 00:54:04,659
Silakan.
868
00:54:04,742 --> 00:54:05,952
Nikmati pestamu.
869
00:54:53,499 --> 00:54:54,792
- Ini!
- Hei.
870
00:54:55,209 --> 00:54:56,711
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
871
00:54:56,794 --> 00:54:58,004
Terima kasih.
872
00:55:06,178 --> 00:55:07,179
Kau baik-baik saja?
873
00:55:11,225 --> 00:55:12,143
Ya.
874
00:55:18,524 --> 00:55:19,817
Sepertinya kau minum banyak.
875
00:55:20,026 --> 00:55:22,236
Tidak apa-apa.
Meskipun cuacanya agak panas.
876
00:55:22,319 --> 00:55:23,904
Kau mau tambah?
877
00:55:23,988 --> 00:55:25,406
- Aku mau. Terima kasih.
- Baiklah.
878
00:55:53,392 --> 00:55:54,393
Dapat.
879
00:55:54,477 --> 00:55:55,352
Ini, Rose.
880
00:55:55,561 --> 00:55:56,645
Sang-hae, ini.
881
00:55:56,729 --> 00:55:57,772
Sang-hae.
882
00:55:57,855 --> 00:55:58,773
Menyulang!
883
00:56:06,072 --> 00:56:07,490
Hei, mari minum.
884
00:56:07,573 --> 00:56:08,532
Apa?
885
00:56:08,616 --> 00:56:09,533
Benar juga.
886
00:56:10,034 --> 00:56:11,869
- Ini.
- Baik.
887
00:56:19,085 --> 00:56:21,337
- Boleh minta segelas anggur itu?
- Apa?
888
00:56:21,420 --> 00:56:24,465
Ada apa dengan anggur ini?
Pasti sudah basi.
889
00:56:26,300 --> 00:56:27,468
Pantas saja.
890
00:56:27,551 --> 00:56:29,887
- Maaf soal itu.
- Ini juga minuman keras yang enak.
891
00:56:30,346 --> 00:56:31,639
Boleh kusajikan ini saja?
892
00:56:49,824 --> 00:56:50,783
Apa yang kau lakukan?
893
00:56:53,577 --> 00:56:55,496
Aku sedang mencari udara segar.
894
00:56:57,248 --> 00:56:59,125
Kau tidak menikmati pestanya?
895
00:56:59,208 --> 00:57:01,544
Aku juga keluar untuk mencari udara segar.
896
00:57:04,755 --> 00:57:07,049
Kau mengesankan, Woo-hyeol.
897
00:57:08,259 --> 00:57:09,093
Apa maksudmu?
898
00:57:09,176 --> 00:57:12,012
Kau melakukan segalanya demi cinta.
899
00:57:13,889 --> 00:57:15,474
Kau membangun rumah ini
900
00:57:15,933 --> 00:57:17,309
dan mengadakan pesta.
901
00:57:18,269 --> 00:57:20,980
Itu yang kukagumi darimu.
902
00:57:24,108 --> 00:57:25,651
Kau baru menyadarinya sekarang?
903
00:57:27,653 --> 00:57:29,572
Mustahil memujimu.
904
00:57:30,406 --> 00:57:33,868
Sejak bertemu denganmu di wastu ini,
905
00:57:33,951 --> 00:57:36,203
ada lebih banyak kebahagiaan
dalam hidupku.
906
00:57:38,289 --> 00:57:41,250
Seolah-olah ayahku mengajakku ke sini
untuk bertemu denganmu.
907
00:57:45,462 --> 00:57:46,964
Aku suka wastu ini.
908
00:57:48,924 --> 00:57:50,009
Sebenarnya,
909
00:57:50,551 --> 00:57:52,845
aku suka tempat ini
karena ada kau di sini.
910
00:57:56,307 --> 00:57:58,726
Jadi, pertimbangkan kembali
syarat kesepakatan kita.
911
00:57:59,685 --> 00:58:01,979
Tawarkan hal lain
yang tidak mengharuskanmu pergi.
912
00:58:15,951 --> 00:58:17,620
- Nona Joo!
- Nona Joo!
913
00:58:17,870 --> 00:58:19,580
- Nona Joo!
- Nona Joo!
914
00:58:19,872 --> 00:58:21,457
- Nona Joo!
- Nona Joo!
915
00:58:21,916 --> 00:58:23,459
- Nona Joo!
- Nona Joo!
916
00:58:23,542 --> 00:58:25,502
- Nona Joo!
- Nona Joo!
917
00:58:25,878 --> 00:58:27,421
- Nona Joo!
- Mereka mencarimu.
918
00:58:28,214 --> 00:58:29,965
- Nona Joo!
- Nona Joo!
919
00:58:30,049 --> 00:58:31,675
- Nona Joo!
- Nona Joo!
920
00:58:32,551 --> 00:58:34,220
Woo-hyeol, di belakangmu.
921
00:58:34,428 --> 00:58:37,389
- Nona Joo!
- Nona Joo!
922
00:58:37,806 --> 00:58:39,808
- Nona Joo!
- Ayo.
923
00:58:39,892 --> 00:58:41,310
- Nona Joo!
- Nona Joo!
924
00:58:49,360 --> 00:58:50,986
Apa yang kau lakukan?
925
00:58:51,320 --> 00:58:54,490
Kau tidak bisa merusak suasana
saat mereka memanggilmu.
926
00:58:54,990 --> 00:58:56,867
Namun, ini terlalu mendadak.
927
00:58:58,369 --> 00:58:59,703
Ikuti saja aku.
928
00:59:46,709 --> 00:59:49,295
Kurasa aku belum pernah
melihatnya berdansa.
929
00:59:49,503 --> 00:59:50,546
Benar sekali.
930
00:59:50,921 --> 00:59:52,798
Aku pernah melihatnya dikelilingi wanita,
931
00:59:52,881 --> 00:59:54,883
tetapi tidak pernah melihatnya
berdansa dengan wanita.
932
00:59:55,092 --> 00:59:56,635
Dia keren sekali.
933
01:00:17,823 --> 01:00:19,742
- Seon Woo-hyeol. Itu namaku.
- Joo In-hae.
934
01:00:19,825 --> 01:00:21,744
Kau menghindari kotoran karena bau,
bukan karena menakutkan.
935
01:00:21,827 --> 01:00:23,245
Wanita muda yang gaduh.
936
01:00:23,454 --> 01:00:25,914
Hariku sudah cukup sulit karenamu.
937
01:00:28,167 --> 01:00:30,336
Ayo pulang.
938
01:00:40,929 --> 01:00:43,640
Entah apa lagi
yang bisa kulakukan sekarang.
939
01:00:46,643 --> 01:00:49,104
Aku suka tempat ini
karena ada kau di sini.
940
01:01:06,455 --> 01:01:08,415
Sepertinya keadaan akan menjadi rumit.
941
01:01:40,989 --> 01:01:42,032
Aku pun...
942
01:01:43,033 --> 01:01:44,660
suka wastu ini karena ada kau di sini.
943
01:02:20,654 --> 01:02:23,574
HEARTBEAT
944
01:02:23,657 --> 01:02:26,034
{\an8}Apa ada yang kau tahu tentang wastu itu?
945
01:02:26,118 --> 01:02:28,495
{\an8}Kurasa aku tidak pernah
melihatnya sejak itu.
946
01:02:28,579 --> 01:02:30,914
{\an8}Firasatku buruk tentang ini.
947
01:02:30,998 --> 01:02:33,041
{\an8}Kau menyukai Pak Seon, bukan?
948
01:02:33,876 --> 01:02:36,170
{\an8}Kalian bersemangat
di lantai dansa semalam.
949
01:02:36,253 --> 01:02:37,379
{\an8}Aku mencium aroma cinta di udara.
950
01:02:37,838 --> 01:02:40,048
{\an8}Dia bukan manusia berbahaya
seperti dugaanmu.
951
01:02:40,132 --> 01:02:41,216
{\an8}"Manusia"?
952
01:02:41,300 --> 01:02:44,845
{\an8}Mungkin menyewa vampir yang bisa
memberi kita informasi adalah ide bagus.
953
01:02:44,928 --> 01:02:47,764
{\an8}Kau penyebab Hae-sun meninggal?
954
01:02:47,848 --> 01:02:49,600
{\an8}Kau bilang merindukanku.
955
01:02:49,683 --> 01:02:50,809
{\an8}Jangan pergi.
956
01:02:51,393 --> 01:02:53,896
{\an8}Kalau begitu,
kita hanya perlu mengusir Joo In-hae.
957
01:02:54,271 --> 01:02:57,107
{\an8}Kurasa aku menyukaimu, Woo-hyeol.
958
01:02:57,191 --> 01:02:59,276
{\an8}Woo-hyeol!
959
01:03:00,694 --> 01:03:02,696
{\an8}Penerjemah: Maulida Dwi Cahyani