1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 SELURUH TOKOH, NAMA, ORGANISASI, GRUP, PERISTIWA, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 SERTA LATAR BERSIFAT FIKTIF, DAN ATURAN KESELAMATAN HEWAN DITAATI 4 00:00:56,557 --> 00:00:57,433 Aku butuh cintamu. 5 00:00:59,727 --> 00:01:00,728 Cintamu. 6 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 Cintamu 7 00:01:04,732 --> 00:01:07,193 bisa membantuku menjadi manusia. 8 00:01:07,651 --> 00:01:10,112 Cintaku? 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,282 Kau bilang "cinta"? 10 00:01:13,365 --> 00:01:14,325 Benar. 11 00:01:15,493 --> 00:01:18,746 Hanya darahmu yang penuh cinta 12 00:01:20,164 --> 00:01:21,832 yang bisa mengubahku menjadi manusia. 13 00:01:24,251 --> 00:01:25,085 Darahku? 14 00:01:31,675 --> 00:01:35,554 HEARTBEAT EPISODE 10 15 00:01:40,184 --> 00:01:41,268 {\an8}Kenapa begitu? 16 00:01:41,769 --> 00:01:43,270 {\an8}Kenapa harus darahku? 17 00:01:43,771 --> 00:01:45,439 {\an8}Karena kau membangunkanku. 18 00:01:48,025 --> 00:01:49,235 {\an8}Tak ada manusia... 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,363 {\an8}yang bisa membuka peti berisi vampir. 20 00:01:53,656 --> 00:01:55,908 {\an8}Namun, kau berhasil melakukan yang mustahil. 21 00:01:59,328 --> 00:02:00,704 {\an8}Selain itu, 22 00:02:00,788 --> 00:02:02,998 {\an8}kau juga menggigitku. 23 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 {\an8}Kurasa saat itulah awalnya. 24 00:02:10,589 --> 00:02:14,301 {\an8}Setelah saat itu, ada hubungan di antara kita. 25 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 {\an8}Hubungan? 26 00:02:17,429 --> 00:02:20,599 {\an8}Lukaku berdenyut setiap kau dalam bahaya. 27 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 {\an8}Kau seperti memberiku sinyal. 28 00:02:25,729 --> 00:02:26,814 {\an8}Lalu yang terpenting... 29 00:02:30,109 --> 00:02:31,151 {\an8}matamu. 30 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 {\an8}Aku hanya bisa melihat bayanganku di dalam matamu. 31 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 Kau sebelumnya bilang 32 00:02:40,995 --> 00:02:42,913 darahku penuh racun. 33 00:02:44,290 --> 00:02:46,417 Itu terlalu beracun bahkan untuk diminum vampir. 34 00:02:46,834 --> 00:02:48,878 Kenapa kau mengatakan itu setelah selama ini? 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Andai kau memberitahuku lebih awal... 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,089 Kau akan meninggalkanku. 37 00:02:55,676 --> 00:02:57,553 Karena orang-orang takut pada vampir. 38 00:02:58,929 --> 00:03:01,932 Apa kau akan tetap di sisiku meski tahu aku harus minum darahmu 39 00:03:03,309 --> 00:03:04,727 untuk menjadi manusia? 40 00:03:10,065 --> 00:03:13,193 Kalau begitu, bagaimana kelanjutannya setelah ini? 41 00:03:14,486 --> 00:03:16,071 Kau butuh darahku. 42 00:03:16,405 --> 00:03:18,574 - Apa artinya aku akan mati? - Jangan langsung menyimpulkan. 43 00:03:19,742 --> 00:03:21,702 Aku tidak bilang akan membunuhmu. 44 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 Aku hanya ingin darah beracunmu 45 00:03:25,289 --> 00:03:29,084 dihangatkan dan dipenuhi cinta. 46 00:03:30,377 --> 00:03:32,922 Aku juga memintamu membagi kehangatanmu denganku 47 00:03:34,381 --> 00:03:37,051 karena aku kurang satu hari untuk menjadi manusia. 48 00:03:40,137 --> 00:03:41,180 Woo-hyeol. 49 00:03:42,473 --> 00:03:45,935 Darah manusia digolongkan sebagai golongan A, B, atau O. 50 00:03:47,019 --> 00:03:49,772 Darah yang penuh cinta? 51 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 Aku tidak mengerti. 52 00:03:52,441 --> 00:03:53,984 Aku tidak tahu apa-apa soal itu. 53 00:04:04,370 --> 00:04:07,206 Aku harus menemukan separuh vampir dengan bekas luka di tubuhnya. 54 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 Itu satu-satunya cara untuk mencabut 55 00:04:11,126 --> 00:04:12,252 kutukan sialan ini. 56 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 Walau tidak akan mudah. 57 00:04:15,506 --> 00:04:19,134 Ayah dan kakekku gagal total. 58 00:04:20,761 --> 00:04:23,305 Aku juga tidak tahu berapa lama lagi sisa waktuku. 59 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 Kau tidak perlu bicara lagi. 60 00:04:25,432 --> 00:04:28,143 Aku akan mengakhiri kutukan ini dengan cara apa pun. 61 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Aku juga akan membantu sebisaku. 62 00:04:56,171 --> 00:04:57,214 Pak Ko. 63 00:04:59,550 --> 00:05:01,468 Kau seperti mayat hidup. 64 00:05:02,302 --> 00:05:03,595 Kurasa keadaan tidak berjalan lancar. 65 00:05:03,679 --> 00:05:06,265 Bisakah jangan membahas kematian di dekatku? 66 00:05:06,348 --> 00:05:07,224 Ya. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Maaf soal itu. 68 00:05:15,983 --> 00:05:18,027 Akhirnya aku menceritakan semuanya. 69 00:05:20,654 --> 00:05:21,989 Aku bilang padanya 70 00:05:23,073 --> 00:05:25,159 aku butuh darah penuh cinta untuk menjadi manusia. 71 00:05:25,409 --> 00:05:27,161 Begitu? Lalu? 72 00:05:27,703 --> 00:05:28,662 Apa responsnya? 73 00:05:28,746 --> 00:05:29,788 Dia tidak memercayaiku. 74 00:05:29,872 --> 00:05:31,665 Apa maksudmu? 75 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 Dia bilang tidak percaya seseorang bisa memiliki darah yang penuh cinta, 76 00:05:34,543 --> 00:05:36,045 dan tidak tahu apa-apa tentang itu. 77 00:05:37,838 --> 00:05:40,466 Kurasa itu bisa sulit dimengerti manusia. 78 00:05:45,721 --> 00:05:48,098 Hanya yang pernah jatuh cinta yang tahu cara mencintai. 79 00:05:49,099 --> 00:05:51,518 Aku belum pernah jatuh cinta, 80 00:05:51,602 --> 00:05:53,395 jadi, tidak punya cinta untuk diberikan. 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,399 Selain itu, aku kesulitan mencintai diriku sendiri sekarang. 82 00:05:58,317 --> 00:06:01,737 Aku pun meminta darah penuh cinta dari orang seperti itu. 83 00:06:05,699 --> 00:06:07,618 Bunga yang mekar di pohon mati. 84 00:06:08,452 --> 00:06:09,536 Menyedihkan sekali. 85 00:06:13,999 --> 00:06:14,875 Apa ini? 86 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 Bersiaplah sebelum membukanya. 87 00:06:18,962 --> 00:06:20,214 Memangnya apa ini? 88 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Lihat? 89 00:06:35,479 --> 00:06:36,522 Apa kubilang? 90 00:06:36,939 --> 00:06:38,398 Dia benar-benar gila. 91 00:06:39,274 --> 00:06:42,319 Ini yang dimiliki Seon Woo-hyeol? 92 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Aku menemukan ruang tersembunyi di rubanah Shaded Oasis. 93 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 Aku pergi ke sana mengikuti firasat 94 00:06:47,866 --> 00:06:49,118 dan menemukan ini. 95 00:06:54,248 --> 00:06:56,542 Kenapa dia punya sesuatu yang tampak berusia berabad-abad? 96 00:07:02,923 --> 00:07:05,259 Rasanya seperti melihat diriku di masa lalu. 97 00:07:08,971 --> 00:07:10,556 Aku harus mencari tahu 98 00:07:10,639 --> 00:07:11,765 siapa wanita ini. 99 00:07:12,057 --> 00:07:13,350 Aku mungkin tidak tahu pasti, 100 00:07:14,184 --> 00:07:15,894 tetapi aku yakin itu akan mengejutkanmu. 101 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 Apa maksudmu? 102 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 Kau tahu sesuatu? 103 00:07:22,651 --> 00:07:24,695 Memberi dan menerima. 104 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 Bayar jasaku dahulu. 105 00:07:47,593 --> 00:07:49,469 Apa tidurmu nyenyak semalam? 106 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Mana bisa setelah mendengar semua itu? 107 00:07:53,473 --> 00:07:54,558 Kalau begitu, kau pasti lelah. 108 00:07:55,392 --> 00:07:59,021 Aku berpikir semalaman tentang perkataanmu. 109 00:07:59,229 --> 00:08:00,230 Lalu? 110 00:08:00,522 --> 00:08:02,482 Sepertinya itu tidak akan terjadi. 111 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 Begitu, ya. 112 00:08:06,528 --> 00:08:08,530 Aku tidak keberatan memberimu darahku 113 00:08:08,614 --> 00:08:10,199 karena itu sama dengan donor darah. 114 00:08:10,699 --> 00:08:13,410 Namun, yang kau inginkan itu darah yang penuh cinta. 115 00:08:14,745 --> 00:08:17,247 Apa yang harus dilakukan seseorang agar memiliki darah penuh cinta? 116 00:08:18,040 --> 00:08:19,791 Bisakah itu terjadi? 117 00:08:20,292 --> 00:08:22,044 Daripada bilang tidak bisa, 118 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 kenapa kau tidak mencobanya? 119 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 Aku juga akan berusaha sebaik mungkin. 120 00:08:25,672 --> 00:08:27,382 Tidak ada usaha yang bisa mengubah darah seseorang. 121 00:08:29,134 --> 00:08:31,678 Jangan terlalu berharap 122 00:08:32,012 --> 00:08:34,139 karena itu bukan sesuatu yang bisa kukendalikan. 123 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 Baiklah. 124 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Halo? 125 00:08:46,902 --> 00:08:47,861 Apa? 126 00:08:49,029 --> 00:08:50,572 Tunggu. Kak Do-sik apa? 127 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Benar. 128 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 Terima kasih sudah memberitahuku. 129 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 Apa terjadi sesuatu kepada Kak Do-sik? 130 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 Dia pingsan dan dirawat di rumah sakit. 131 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 - Aku harus pergi. - Baiklah. 132 00:09:05,045 --> 00:09:06,630 Dia tampak cukup mencemaskannya. 133 00:09:11,385 --> 00:09:15,180 Dilihat dari reaksinya, sepertinya tidak sepenuhnya sia-sia. 134 00:09:23,063 --> 00:09:27,818 PUSAT MEDIS GUKIL JUNGANG 135 00:09:30,487 --> 00:09:31,446 Masuklah. 136 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 In-hae, bagaimana kau... 137 00:09:38,704 --> 00:09:39,997 Kakak baik-baik saja? 138 00:09:41,123 --> 00:09:42,040 Apa? 139 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 Ya, ini... 140 00:09:47,838 --> 00:09:49,715 Aku tidak ingin kau melihatku seperti ini. 141 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 Itu yang kau khawatirkan? 142 00:09:51,883 --> 00:09:54,136 Apa kata dokter? Apa hasil tesnya sudah keluar? 143 00:09:54,720 --> 00:09:56,263 Kudengar kau tiba-tiba pingsan. 144 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 Kenapa kau tertawa? 145 00:09:59,308 --> 00:10:01,018 Tidak ada yang lucu dari situasi ini. 146 00:10:01,101 --> 00:10:02,728 Ekspresi wajahmu menakutkan. 147 00:10:02,811 --> 00:10:03,770 Kak. 148 00:10:04,187 --> 00:10:06,815 Hasil tesku baik. Aku baik-baik saja. 149 00:10:07,357 --> 00:10:08,900 - Kau yakin? - Ya. 150 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 Seandainya tahu dari awal, 151 00:10:14,614 --> 00:10:17,075 aku akan membelikanmu suplemen alih-alih dasi. 152 00:10:17,367 --> 00:10:19,119 Ini jauh lebih baik daripada hadiah. 153 00:10:20,078 --> 00:10:21,830 Kau mengunjungiku di rumah sakit 154 00:10:22,831 --> 00:10:23,957 dan mengkhawatirkanku. 155 00:10:25,334 --> 00:10:28,378 Rupanya begini rasanya memiliki seseorang yang memedulikanmu. 156 00:10:40,140 --> 00:10:41,475 Aku melihatmu di luar. 157 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 Kenapa kau datang di jam ini? 158 00:10:45,479 --> 00:10:47,773 Bukankah sudah jelas? Aku datang untuk menemuimu. 159 00:10:48,940 --> 00:10:50,859 Kau tidak merindukanku? 160 00:10:50,942 --> 00:10:53,028 Kau tidak pernah meneleponku setelah mengatakan hal itu. 161 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 Coba lihat kantong mataku. 162 00:10:59,117 --> 00:11:00,911 Kata-katamu membuatku penasaran semalaman. 163 00:11:02,579 --> 00:11:05,040 Maafkan aku. Itu bukan niatku. 164 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Apa Nona Joo di dalam? 165 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 Dia... 166 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 Dia bergegas pergi setelah mendengar Kak Do-sik dirawat di rumah sakit. 167 00:11:12,172 --> 00:11:13,340 Pak Shin? 168 00:11:14,257 --> 00:11:15,258 Apa dia sakit? 169 00:11:15,342 --> 00:11:17,719 Aku tidak tahu detailnya. 170 00:11:19,805 --> 00:11:22,474 Kalau begitu, mau mengobrol dahulu? 171 00:11:27,813 --> 00:11:28,772 Masuklah. 172 00:11:44,329 --> 00:11:46,957 Aku menemukan ruang tersembunyi di rubanah Shaded Oasis. 173 00:11:49,751 --> 00:11:51,128 Apa yang ingin kau katakan? 174 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Aku sudah lama penasaran. 175 00:11:57,259 --> 00:11:58,677 Ada apa di sana? 176 00:11:59,094 --> 00:12:00,053 Boleh kulihat? 177 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 Tidak perlu kalau kau merasa tidak nyaman. 178 00:12:17,028 --> 00:12:17,946 Tidak masalah. 179 00:12:18,780 --> 00:12:20,073 Kau boleh melihatnya. 180 00:12:29,541 --> 00:12:30,500 Astaga. 181 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 Kau tinggal di sini? 182 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Menarik sekali. 183 00:12:39,217 --> 00:12:40,886 Aku seperti berada di dunia lain 184 00:12:42,095 --> 00:12:44,473 dan waktu berhenti di ruangan ini sejak lama. 185 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Astaga. 186 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Keren sekali. 187 00:12:54,524 --> 00:12:57,235 Sepertinya kau suka ruangannya. 188 00:12:57,319 --> 00:12:58,361 Aku sangat menyukainya. 189 00:13:00,489 --> 00:13:02,199 Konon kamar seseorang 190 00:13:02,532 --> 00:13:04,659 mencerminkan siapa orang itu. 191 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Aku seperti melihat siapa dirimu. 192 00:13:18,507 --> 00:13:19,925 Namun, entah kenapa 193 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 ini terlihat agak sepi. 194 00:13:25,764 --> 00:13:29,559 Tidakkah kau merasa kesepian sendirian di ruangan rahasia seperti ini? 195 00:13:32,938 --> 00:13:36,483 Tidak ada tempat yang lebih baik untuk menunggu seseorang. 196 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 Di sini, kau bisa merindukan orang itu 197 00:13:39,653 --> 00:13:42,280 tanpa menyadari waktu berlalu. 198 00:13:42,781 --> 00:13:45,367 Mungkinkah berkaitan dengan wanita bernama Hae-sun itu? 199 00:13:46,576 --> 00:13:49,037 Kau pernah bilang saat kita pertama bertemu di luar wastu, 200 00:13:49,663 --> 00:13:51,623 bahwa tidak sehari pun waktumu berlalu tanpa memikirkan dia. 201 00:13:53,500 --> 00:13:56,545 Kau jelas cukup mencintai dia sampai memelukku begitu kau melihatku. 202 00:13:57,796 --> 00:13:59,172 Jadi, kenapa kalian putus? 203 00:14:02,300 --> 00:14:03,510 Kami tidak putus. 204 00:14:05,178 --> 00:14:07,597 Dia sudah lama meninggal. 205 00:14:08,557 --> 00:14:09,599 Itu semua salahku. 206 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 Saat kali pertama kita bertemu, 207 00:14:14,813 --> 00:14:17,148 rasanya seolah-olah Hae-sun hidup kembali. 208 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 Itu sebabnya aku... 209 00:14:26,908 --> 00:14:27,951 Maafkan aku. 210 00:14:28,159 --> 00:14:30,328 Seharusnya aku diam saja. 211 00:14:31,496 --> 00:14:32,581 Tolong lupakan perkataanku. 212 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Mau lihat ada apa saja di sini? 213 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 Kau pasti sangat mencintai dia. 214 00:14:42,966 --> 00:14:46,386 Mendengar tentang mantanmu seharusnya membuatku kesal, 215 00:14:47,345 --> 00:14:50,640 tetapi aku tidak bisa marah atau sedih. 216 00:14:52,726 --> 00:14:55,103 Rasanya aneh. 217 00:14:56,146 --> 00:14:57,606 Entah kenapa. 218 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 Semuanya terasa aneh. 219 00:15:09,743 --> 00:15:11,661 Semua yang menyangkut dirimu. 220 00:15:12,829 --> 00:15:14,789 Aku datang ke wastu ini, 221 00:15:14,873 --> 00:15:16,833 bertemu denganmu di sini, 222 00:15:18,335 --> 00:15:20,712 juga caramu menatap dan bicara denganku. 223 00:15:21,421 --> 00:15:22,505 Apa ini? 224 00:15:24,549 --> 00:15:25,675 Apa... 225 00:15:26,593 --> 00:15:27,677 hubungan kita? 226 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 Kau... 227 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 ingat sesuatu? 228 00:15:52,452 --> 00:15:53,495 Woo-hyeol. 229 00:15:54,579 --> 00:15:55,789 Kau ada di rumah? 230 00:16:00,001 --> 00:16:03,046 Kenapa setiap momen seperti ini selalu terganggu? 231 00:16:08,134 --> 00:16:09,094 Hei. 232 00:16:12,347 --> 00:16:13,848 Nona Joo, kau sudah kembali. 233 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 Aku datang untuk bicara dengan Pak Seon. 234 00:16:16,351 --> 00:16:17,852 Begitu rupanya. 235 00:16:17,936 --> 00:16:18,895 Astaga. 236 00:16:18,978 --> 00:16:20,772 Kau seperti memergoki kami melakukan hal tidak senonoh. 237 00:16:20,855 --> 00:16:21,731 Bukan begitu. 238 00:16:21,815 --> 00:16:24,693 Tidak, bukan itu yang kupikirkan. 239 00:16:24,776 --> 00:16:26,528 Aku hanya bercanda. 240 00:16:26,611 --> 00:16:28,238 Kau sulit diajak bercanda. 241 00:16:29,864 --> 00:16:31,074 Kalau begitu, aku akan pergi. 242 00:16:33,451 --> 00:16:36,037 Mari lanjutkan obrolan kita lain kali. 243 00:16:37,831 --> 00:16:38,748 Tentu. 244 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Apa kalian membicarakan hal penting? 245 00:17:00,103 --> 00:17:02,105 - Tidak. - Aku tahu itu penting. 246 00:17:02,188 --> 00:17:05,567 Jika tidak, kalian tidak akan berada di rubanah. 247 00:17:07,694 --> 00:17:10,363 Kau tidak suka ada orang di ruanganmu. 248 00:17:10,447 --> 00:17:11,948 Kau bahkan melarangku membersihkannya. 249 00:17:14,868 --> 00:17:17,620 Apa kau memberitahunya tentang Hae-sun hari ini? 250 00:17:19,539 --> 00:17:21,249 Untuk apa memberitahunya? 251 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 Dia bahkan tidak ingat kehidupan lampaunya, 252 00:17:25,378 --> 00:17:28,047 sementara aku gagal menjadi manusia. 253 00:17:29,215 --> 00:17:30,759 Kehidupan lampau dan reinkarnasi. 254 00:17:31,885 --> 00:17:33,595 Dia bahkan tidak percaya semua itu. 255 00:17:33,887 --> 00:17:35,013 Kau juga tidak. 256 00:17:35,930 --> 00:17:39,476 Kau bilang tidak percaya darah bisa dipenuhi cinta. 257 00:17:43,396 --> 00:17:44,355 Hampir lupa. 258 00:17:45,607 --> 00:17:47,650 Bagaimana keadaan Kak Do-sik? Dia baik-baik saja? 259 00:17:48,485 --> 00:17:50,195 Ya. Untungnya, dia baik-baik saja. 260 00:17:55,825 --> 00:17:56,743 Kau baik-baik saja? 261 00:17:57,452 --> 00:17:58,453 Kau tampak kelelahan. 262 00:18:01,247 --> 00:18:03,458 Kurasa kembali ke rumah sakit 263 00:18:03,541 --> 00:18:05,502 membuatku agak tegang. 264 00:18:07,128 --> 00:18:10,423 Ibuku sakit dan dirawat di rumah sakit untuk waktu yang lama. 265 00:18:12,008 --> 00:18:15,136 Jadi, melihat pasien memakai jubah mereka 266 00:18:15,220 --> 00:18:16,679 mengingatkanku pada masa itu. 267 00:18:17,597 --> 00:18:18,848 Itu agak sulit bagiku. 268 00:18:19,849 --> 00:18:22,185 Kau pasti sangat merindukan ibumu. 269 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 Ya. 270 00:18:26,022 --> 00:18:29,651 Dia ingin tetap di sisiku selama mungkin. 271 00:18:38,743 --> 00:18:40,745 Kenapa kau menatapku dengan kasihan? 272 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 Tidak. 273 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Aku hanya berpikir. 274 00:18:47,585 --> 00:18:49,337 Aku ingin tahu apa orang-orang 275 00:18:49,754 --> 00:18:52,966 juga akan merindukanku setelah aku meninggalkan dunia ini. 276 00:18:53,842 --> 00:18:56,803 Kenapa kau berpikir begitu padahal vampir adalah makhluk abadi? 277 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 Benar. 278 00:19:01,933 --> 00:19:03,852 Entah kenapa itu terlintas di benakku. 279 00:19:05,562 --> 00:19:06,729 Kalau begitu, masuklah. 280 00:19:06,938 --> 00:19:08,523 Aku mau mencari udara segar. 281 00:19:23,872 --> 00:19:25,290 Kakak sudah gila? 282 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 Kenapa kau menceritakan semuanya? 283 00:19:29,127 --> 00:19:32,130 Aku juga berpikir kau ceroboh. 284 00:19:34,841 --> 00:19:37,594 Aku memberitahunya karena dia bertanya bagaimana aku bisa menjadi manusia. 285 00:19:39,262 --> 00:19:41,890 Namun, kurasa itu lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 286 00:19:41,973 --> 00:19:46,060 Bukankah dia makin dekat dengan kakak tingkatnya? 287 00:19:46,477 --> 00:19:47,812 Itulah yang kupikirkan, 288 00:19:47,896 --> 00:19:49,022 tetapi aku salah. 289 00:19:50,607 --> 00:19:54,068 Dia tidak akan membuka hatinya dengan mudah. 290 00:19:54,152 --> 00:19:57,447 Bisa dibilang hatinya tidak punya pintu yang bisa dibuka. 291 00:19:57,947 --> 00:19:59,824 Dia membangun dinding tidak terhancurkan. 292 00:20:01,701 --> 00:20:03,745 Salah siapa kau tidak menjadi manusia? 293 00:20:03,828 --> 00:20:05,872 Apa dia tidak punya hati nurani? 294 00:20:05,955 --> 00:20:08,958 Dia seharusnya berusaha keras memperbaiki kesalahan. 295 00:20:09,250 --> 00:20:10,793 Aku mendengar kisah dirinya, 296 00:20:10,877 --> 00:20:13,588 dan sepertinya dia dididik dengan keras. 297 00:20:14,756 --> 00:20:16,841 Ibunya meninggal saat dia masih kecil, 298 00:20:16,925 --> 00:20:18,718 dan ayahnya menghilang. 299 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 Lupakan soal cinta. Bertahan hidup pasti sudah cukup sulit. 300 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 Aku tidak tahu itu 301 00:20:24,390 --> 00:20:26,643 dan terus mendorongnya untuk jatuh cinta. 302 00:20:26,851 --> 00:20:27,936 Tunggu. 303 00:20:28,353 --> 00:20:30,438 Kau bilang ayahnya menghilang? 304 00:20:30,521 --> 00:20:31,356 Ya. 305 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 Meski aku tidak pernah bertemu dengannya, 306 00:20:33,608 --> 00:20:36,235 dia pasti keturunan Kepala Pelayan Joo 307 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 yang melindungiku dan wastu. 308 00:20:38,237 --> 00:20:39,656 Aku merasa tidak enak. 309 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 - Jadi, dia menghilang. - Ya. 310 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 Ada yang mencurigakan. 311 00:20:44,702 --> 00:20:46,829 Aku tahu. Itu menggangguku selama ini. 312 00:20:46,913 --> 00:20:47,956 Kau tidak mencuci kakimu, bukan? 313 00:20:48,039 --> 00:20:49,374 Astaga, kau serius? 314 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 Itu bukan hal baru. 315 00:20:51,626 --> 00:20:52,710 Apa yang kau lakukan? Hei. 316 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 - Sungguh? - Ini harum. 317 00:20:56,881 --> 00:21:00,134 Melihat bagaimana tagihan kalian menumpuk 318 00:21:00,426 --> 00:21:02,929 memberitahuku bahwa kalian tidak akan bisa membayarku tepat waktu lagi. 319 00:21:03,012 --> 00:21:04,555 Kau menuang bensin ke api, ya? 320 00:21:04,639 --> 00:21:06,391 - Ada apa? - Sial. 321 00:21:06,975 --> 00:21:07,934 Ada apa? 322 00:21:09,227 --> 00:21:10,311 Apa yang terjadi? 323 00:21:12,397 --> 00:21:13,398 Dengar. 324 00:21:13,982 --> 00:21:15,692 Tidak ada yang gratis. 325 00:21:15,775 --> 00:21:18,820 Hidup ini tentang memberi dan menerima. 326 00:21:19,904 --> 00:21:21,572 Untuk mendapatkan keinginanku, 327 00:21:21,656 --> 00:21:24,409 kau harus memberikan keinginanku. 328 00:21:24,951 --> 00:21:27,036 Kau butuh darahnya yang penuh cinta, 329 00:21:27,120 --> 00:21:28,579 tetapi apa dia akan menyerahkannya secara gratis? 330 00:21:28,955 --> 00:21:30,331 Aku tidak akan melakukannya. 331 00:21:30,623 --> 00:21:31,499 Begitu, ya. 332 00:21:31,582 --> 00:21:32,458 Apa? 333 00:21:34,877 --> 00:21:35,962 Jadi, 334 00:21:36,045 --> 00:21:39,173 apa yang bisa kau lakukan agar dia memberi darahnya yang penuh cinta? 335 00:21:41,134 --> 00:21:43,511 Apa yang bisa kulakukan... 336 00:21:44,721 --> 00:21:45,805 untuknya? 337 00:21:45,888 --> 00:21:49,017 Pikirkan baik-baik apa yang paling dia butuhkan. 338 00:21:49,100 --> 00:21:50,309 Kau akan menemukan jawabannya. 339 00:21:50,935 --> 00:21:51,853 Mengerti? 340 00:22:07,535 --> 00:22:10,496 Bagaimana aku bisa membantunya saat tidak tahu apa yang bisa kulakukan? 341 00:22:11,539 --> 00:22:14,709 Apa yang harus dilakukan seseorang untuk memiliki darah penuh cinta? 342 00:22:20,840 --> 00:22:21,924 Sedang apa kau di sini? 343 00:22:22,884 --> 00:22:23,926 Kau minum sendirian? 344 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 Di mana pacarmu? 345 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 Apa? 346 00:22:27,680 --> 00:22:30,099 Aku tidak punya pacar. 347 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 Pria yang bicaranya lucu. Bukankah dia pacarmu? 348 00:22:32,935 --> 00:22:33,770 Apa? 349 00:22:33,853 --> 00:22:34,771 Astaga, tidak. 350 00:22:34,854 --> 00:22:36,689 Hubungan kami hanya profesional. 351 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 Kau menganggapku apa? 352 00:22:38,941 --> 00:22:40,276 Tenanglah. 353 00:22:40,359 --> 00:22:41,778 Tidak perlu bersikap defensif. 354 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 - Apa? - Astaga. 355 00:22:45,073 --> 00:22:46,908 Tunggu, So-i. 356 00:22:58,127 --> 00:23:01,589 Apa kau pernah menjalani banyak hubungan? 357 00:23:02,965 --> 00:23:04,842 Itu tepat sasaran. 358 00:23:06,052 --> 00:23:09,806 Pernah dengar istilah "pengumpul sampah"? 359 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 - "Pengumpul sampah"? - Ya. 360 00:23:12,183 --> 00:23:13,184 Apa itu? 361 00:23:13,810 --> 00:23:16,854 Artinya aku terus memacari pria sampah. 362 00:23:19,649 --> 00:23:20,525 Kalau kau? 363 00:23:21,109 --> 00:23:22,568 Apa kau pernah menjalani banyak hubungan? 364 00:23:22,652 --> 00:23:24,987 Aku? Itu... 365 00:23:27,073 --> 00:23:28,741 Jangan bilang kau belum pernah. 366 00:23:30,868 --> 00:23:32,537 Apa? Ya, itu... 367 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Hidupku sibuk. 368 00:23:34,997 --> 00:23:37,834 Masa? Kau selalu di wastu ini. 369 00:23:42,338 --> 00:23:43,881 Kau benar. 370 00:23:45,883 --> 00:23:48,052 Sejujurnya, aku tidak yakin 371 00:23:48,803 --> 00:23:50,721 antara aku memilih tidak berhubungan atau memang tidak bisa. 372 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Sepertinya aku tidak berbakat dalam hubungan. 373 00:23:55,768 --> 00:23:57,019 Sulit dipercaya. 374 00:23:57,311 --> 00:24:00,064 Orang sepertimu bisa mencoba belajar tentang romansa dari buku. 375 00:24:00,398 --> 00:24:02,733 Kenapa seseorang harus berbakat untuk menyukai seseorang? 376 00:24:02,817 --> 00:24:04,110 Jika kau menyukainya, itu saja. 377 00:24:05,069 --> 00:24:07,905 Jika memikirkan dia membuatmu tersenyum, kau merindukan dia, 378 00:24:08,114 --> 00:24:09,407 juga ingin bersama dia, 379 00:24:09,615 --> 00:24:11,200 itulah cinta. 380 00:24:13,411 --> 00:24:15,413 Lupakan fantasimu tentang itu. 381 00:24:15,746 --> 00:24:17,081 Itu tidak sehebat yang kau pikirkan. 382 00:24:32,013 --> 00:24:34,307 Kenapa seseorang harus berbakat untuk menyukai seseorang? 383 00:24:34,390 --> 00:24:35,766 Jika kau menyukainya, itu saja. 384 00:24:36,642 --> 00:24:39,395 Jika memikirkan dia membuatmu tersenyum, kau merindukan dia, 385 00:24:39,604 --> 00:24:40,730 juga ingin bersama dia, 386 00:24:41,564 --> 00:24:43,191 itulah cinta. 387 00:24:53,534 --> 00:24:54,535 Kau baik-baik saja? 388 00:24:55,036 --> 00:24:55,953 Aku baik-baik saja. 389 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Astaga. 390 00:25:00,958 --> 00:25:02,877 Kau minum-minum lagi? 391 00:25:03,419 --> 00:25:04,545 Kau bau alkohol. 392 00:25:05,671 --> 00:25:07,340 Aku tidak minum sebanyak itu. 393 00:25:10,509 --> 00:25:13,930 Pikirkan baik-baik apa yang paling dia butuhkan. 394 00:25:14,388 --> 00:25:15,431 Kau akan menemukan jawabannya. 395 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Omong-omong... 396 00:25:22,521 --> 00:25:23,356 Jadi... 397 00:25:27,109 --> 00:25:28,653 Aku ingin mengajukan sesuatu 398 00:25:28,736 --> 00:25:31,614 yang akan membantumu membuat keputusan. 399 00:25:32,073 --> 00:25:33,324 Misalnya? 400 00:25:37,245 --> 00:25:38,829 Agar ada kesepakatan, 401 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 kita harus menyetujui syaratnya. 402 00:25:43,292 --> 00:25:46,712 Aku tidak meminta darahmu secara gratis. 403 00:25:47,380 --> 00:25:50,549 Jika kau memberiku darahmu yang penuh cinta, 404 00:25:50,633 --> 00:25:53,678 aku akan membalasmu dengan cara yang sesuai. 405 00:25:53,761 --> 00:25:55,638 Benarkah? Bagaimana caranya? 406 00:25:56,305 --> 00:25:57,431 Begini, 407 00:25:57,682 --> 00:26:01,686 aku yakin kau sangat menginginkan ini 408 00:26:02,019 --> 00:26:04,313 sama seperti aku yang ingin menjadi manusia. 409 00:26:07,692 --> 00:26:08,859 Silakan. 410 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 Apa yang sangat kuinginkan? 411 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 Aku... 412 00:26:16,284 --> 00:26:17,660 akan meninggalkan wastu. 413 00:26:19,370 --> 00:26:21,497 Jika kau memberiku darahmu yang penuh cinta, 414 00:26:21,706 --> 00:26:24,792 wastu ini akan menjadi milikmu sepenuhnya. 415 00:26:26,127 --> 00:26:28,337 Bagaimana menurutmu? Apa itu membuatmu tertarik? 416 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 Kau serius? 417 00:26:34,927 --> 00:26:35,886 Tentu saja. 418 00:26:35,970 --> 00:26:37,888 Vampir tidak pernah membuat janji palsu. 419 00:26:37,972 --> 00:26:39,890 Bukan itu maksudku. 420 00:26:40,766 --> 00:26:44,603 Apa kau akan meninggalkan wastu usai meminum darahku dan menjadi manusia? 421 00:26:45,187 --> 00:26:46,022 Kenapa? 422 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 Apa ada yang salah? 423 00:26:51,152 --> 00:26:51,986 Aku mengerti. 424 00:26:52,987 --> 00:26:56,490 Tentu aku akan melunasi utangku. 425 00:26:56,782 --> 00:27:00,077 Aku bukan orang yang pergi begitu saja tanpa membayar utangku, 426 00:27:00,161 --> 00:27:02,121 jadi, kau tidak perlu khawatir. 427 00:27:07,043 --> 00:27:08,210 Jadi, bagaimana menurutmu? 428 00:27:08,836 --> 00:27:09,879 Kau mau? 429 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 Aku sempat penasaran 430 00:27:18,387 --> 00:27:20,056 apa yang akan kau berikan sebagai ganti darahku. 431 00:27:21,390 --> 00:27:23,225 Rupanya kau akan pindah dari sini, ya? 432 00:27:23,434 --> 00:27:24,435 Ya. 433 00:27:24,935 --> 00:27:27,897 Baiklah, aku mengerti. Biar kupikirkan. 434 00:27:29,815 --> 00:27:30,775 Apa... 435 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 Apa aku salah? 436 00:27:44,872 --> 00:27:46,165 Kami tidak putus. 437 00:27:46,248 --> 00:27:48,167 Dia sudah lama meninggal. 438 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 Itu semua salahku. 439 00:27:50,836 --> 00:27:52,171 Tidak masuk akal. 440 00:27:52,546 --> 00:27:55,049 Benar sekali. Tidak masuk akal. 441 00:27:55,966 --> 00:27:56,926 Apa? 442 00:27:57,510 --> 00:27:59,637 Kukira kau tahu betapa aku menyukai uang. 443 00:28:00,137 --> 00:28:02,348 Namun, hanya ini bayaranku? 444 00:28:03,391 --> 00:28:05,518 Benda yang kubawakan untukmu jauh lebih berharga daripada ini. 445 00:28:05,601 --> 00:28:09,355 Siapa yang membayar pakaian desainer yang kau pakai 446 00:28:09,730 --> 00:28:11,315 dan mobil yang kau kendarai? 447 00:28:11,399 --> 00:28:12,525 Kau sudah lupa? 448 00:28:12,608 --> 00:28:14,777 Ini masalah lain. 449 00:28:18,531 --> 00:28:19,782 Kau tidak mau bekerja denganku? 450 00:28:19,865 --> 00:28:21,283 Aku bersikap profesional. 451 00:28:21,367 --> 00:28:23,577 Aku ingin imbalan yang pantas untuk pekerjaanku. 452 00:28:24,161 --> 00:28:27,164 Jika itu berlebihan untukmu, kita akan berpisah. 453 00:28:27,248 --> 00:28:29,125 - Kau sudah selesai? - Masih ada yang ingin kukatakan, 454 00:28:29,208 --> 00:28:31,293 tetapi tidak akan kukatakan karena aku sibuk. 455 00:28:39,760 --> 00:28:41,220 Apa yang kau lihat? 456 00:28:41,887 --> 00:28:42,847 LOWONGAN PEKERJAAN 457 00:28:42,930 --> 00:28:45,141 Bagaimana kalau bekerja sif malam di perusahaan layanan pesan antar? 458 00:28:45,224 --> 00:28:46,475 Sif malam itu bagus. 459 00:28:46,559 --> 00:28:47,476 Kesehatan bisa terganggu. 460 00:28:47,560 --> 00:28:49,854 Apa sepadan saat kita hampir tidak mampu membeli darah? 461 00:28:50,229 --> 00:28:51,397 Menurutmu begitu? 462 00:28:51,480 --> 00:28:53,107 Bagaimana dengan toserba? 463 00:28:53,941 --> 00:28:56,819 Kau yakin bisa menangani orang mabuk yang membuat keributan di malam hari? 464 00:28:59,238 --> 00:29:00,114 Baiklah. 465 00:29:00,698 --> 00:29:02,700 Kalau begitu, cuci piring di restoran. 466 00:29:02,783 --> 00:29:05,035 Kau berharap aku mencuci piring 467 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 dengan tangan lembut dan halus ini? 468 00:29:07,163 --> 00:29:08,622 Kau tidak ingin melakukan apa pun. 469 00:29:08,706 --> 00:29:10,249 Kau bercanda? 470 00:29:10,332 --> 00:29:12,418 Kau harus membaca tren saat ini 471 00:29:12,877 --> 00:29:14,962 bahkan dalam pekerjaan paruh waktu. 472 00:29:15,254 --> 00:29:16,547 Tren saat ini apanya? 473 00:29:16,630 --> 00:29:17,882 Mari kita lihat. 474 00:29:17,965 --> 00:29:20,259 Pekerjaan apa yang tidak terlalu melelahkan 475 00:29:20,342 --> 00:29:22,761 dan bergaji besar setiap harinya? 476 00:29:23,888 --> 00:29:24,847 Ini dia! 477 00:29:36,317 --> 00:29:37,318 Apa aku tampak keren? 478 00:29:38,486 --> 00:29:40,237 Ini memang menarik. 479 00:29:40,571 --> 00:29:42,072 Aku mengendalikan emosiku hari ini. 480 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 Kak Seop, pekerjaan pemeran pembantu lebih baik daripada dugaan orang. 481 00:29:45,659 --> 00:29:49,330 Kau hanya perlu menunjukkan reaksi yang sesuai dengan adegan. 482 00:29:49,538 --> 00:29:50,664 Mereka juga membayar mahal. 483 00:29:50,956 --> 00:29:52,833 Ini pekerjaan bagus untuk orang seperti kita. 484 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 Baiklah. Dengar, Semuanya. 485 00:29:58,214 --> 00:30:01,842 Kau akan duduk di sini menikmati mi, 486 00:30:01,926 --> 00:30:03,260 tetapi segera kabur 487 00:30:03,344 --> 00:30:06,013 begitu tokoh utamanya memasuki ruangan, ya? 488 00:30:06,096 --> 00:30:08,349 - Baik. - Permisi. Haruskah makan jjajangmyeon? 489 00:30:08,432 --> 00:30:11,644 Memakan jjajangmyeon itu unsur terpenting dari adegan ini. 490 00:30:11,894 --> 00:30:14,897 Kau harus menikmatinya sebaik mungkin, mengerti? 491 00:30:14,980 --> 00:30:16,273 Astaga. 492 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 Apa yang harus kita lakukan? 493 00:30:18,192 --> 00:30:19,944 Kami siap menunjukkan emosi. 494 00:30:20,027 --> 00:30:22,446 Nikmatilah sebaik mungkin. 495 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 PUSAT MEDIS GUKIL JUNGANG 496 00:30:31,455 --> 00:30:32,748 Senang kau kembali, Pak. 497 00:30:33,415 --> 00:30:34,833 Bukankah ada yang ingin kau katakan? 498 00:30:36,377 --> 00:30:37,211 Benar. 499 00:30:37,878 --> 00:30:39,547 Sebenarnya, aku akan... 500 00:30:39,630 --> 00:30:41,215 - Terima kasih. - Apa? 501 00:30:41,465 --> 00:30:42,675 Karena meneleponnya untukku. 502 00:30:45,135 --> 00:30:46,220 Tidak masalah. 503 00:30:47,763 --> 00:30:49,557 Bagaimana dengan permintaanku? 504 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Silakan. 505 00:30:55,396 --> 00:30:57,439 Ada beberapa orang dalam hidup Seon Woo-hyeol 506 00:30:57,523 --> 00:30:59,191 yang agak mencurigakan. 507 00:30:59,608 --> 00:31:01,193 Aku harus menyelidikinya lebih lanjut. 508 00:31:05,406 --> 00:31:06,740 Haruskah kita ke kantor? 509 00:31:07,575 --> 00:31:08,534 Tidak. 510 00:31:09,285 --> 00:31:11,870 Ada yang harus kulakukan sebelum itu. 511 00:31:21,755 --> 00:31:22,715 Hei. 512 00:31:24,550 --> 00:31:25,509 Ini kejutan. 513 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 Kenapa kau ingin menemuiku? 514 00:31:28,053 --> 00:31:29,513 Kau sudah merasa lebih baik? 515 00:31:29,847 --> 00:31:31,265 Aku akan bertanya langsung. 516 00:31:32,725 --> 00:31:34,602 Berapa lama kau akan tinggal di wisma tamu? 517 00:31:36,020 --> 00:31:37,146 Apa maksudmu? 518 00:31:37,229 --> 00:31:38,981 Aku memintamu meninggalkan Shaded Oasis. 519 00:31:40,149 --> 00:31:42,234 Aku terganggu dan kesal 520 00:31:42,318 --> 00:31:43,861 karena kau tinggal bersama In-hae. 521 00:31:44,361 --> 00:31:45,821 Kau sungguh tidak sopan. 522 00:31:45,904 --> 00:31:47,281 Siapa kau menyuruhku pergi? 523 00:31:47,990 --> 00:31:49,491 Jika kau tidak punya tempat tinggal, 524 00:31:50,075 --> 00:31:51,702 aku akan mengurusnya. 525 00:31:51,785 --> 00:31:53,912 Aku juga bisa mencarikanmu pekerjaan kalau mau. 526 00:31:57,916 --> 00:31:59,627 Setelah mendapatkan keinginanku, 527 00:32:00,377 --> 00:32:03,589 aku akan pergi dengan sendirinya, jadi, jangan khawatir. 528 00:32:07,926 --> 00:32:09,136 Apa yang kau inginkan? 529 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 Akan kuberikan apa pun kebutuhanmu. 530 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 Kurasa tidak semudah itu. 531 00:32:17,061 --> 00:32:18,896 Anggap kita tidak pernah membahas ini. 532 00:32:36,413 --> 00:32:38,040 WISMA TAMU SHADED OASIS 533 00:32:38,123 --> 00:32:39,541 RESERVASI: 0 534 00:32:43,462 --> 00:32:45,005 BU NA HAE-WON 535 00:32:48,217 --> 00:32:49,426 Halo, Bu Na. 536 00:32:49,510 --> 00:32:50,552 Nona Joo, 537 00:32:50,636 --> 00:32:53,263 jika kau senggang, bisakah kita bertemu dan bicara? 538 00:32:53,555 --> 00:32:54,848 Hari ini? 539 00:32:58,102 --> 00:33:01,313 Aku meminta bertemu di luar karena merasa terlalu sering mengunjungi wisma tamu. 540 00:33:01,397 --> 00:33:02,439 Semoga tidak apa-apa. 541 00:33:02,523 --> 00:33:03,357 Ya. 542 00:33:04,066 --> 00:33:06,068 Jadi, bagaimana rasanya mengelola wisma tamu? 543 00:33:07,027 --> 00:33:10,572 Sebenarnya, kami tidak mendapat tamu sebanyak dugaanku, 544 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 jadi, keadaan tidak mudah. 545 00:33:12,700 --> 00:33:14,618 Walau begitu, aku akan berusaha lebih keras. 546 00:33:16,328 --> 00:33:18,747 Berusaha lebih keras tidak menjamin kesuksesan. 547 00:33:19,832 --> 00:33:22,042 Tidak dengan semua wisma tamu yang banyak tersebar di Seoul. 548 00:33:22,334 --> 00:33:24,628 Humas di tahap awal itu kuncinya, jika kau ingin sukses. 549 00:33:24,962 --> 00:33:26,797 Benar, tentu saja. 550 00:33:27,881 --> 00:33:29,550 Sebenarnya aku punya ide bagus. 551 00:33:29,842 --> 00:33:31,260 Apa kau bersedia membantuku? 552 00:33:31,343 --> 00:33:32,261 Apa maksudmu? 553 00:33:32,553 --> 00:33:34,722 Bagaimana kalau mengadakan pesta di Shaded Oasis? 554 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 Pesta? 555 00:33:36,807 --> 00:33:39,435 Kita akan mengundang sembarang orang ke wisma tamu, 556 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 dan membiarkan mereka menikmati pesta bersama. 557 00:33:41,603 --> 00:33:44,189 Jika kita menjadikannya tema retro dan semua orang berpakaian sesuai, 558 00:33:44,273 --> 00:33:46,191 aku yakin itu akan ramai di media sosial. 559 00:33:46,692 --> 00:33:47,693 Bagaimana menurutmu? 560 00:33:48,819 --> 00:33:51,280 Kedengarannya bagus, tetapi... 561 00:33:51,363 --> 00:33:55,200 Benar, kan? Jangan cemaskan pengeluaran dan buatlah semewah mungkin. 562 00:33:55,284 --> 00:33:56,285 Kau tahu maksudku, bukan? 563 00:33:59,163 --> 00:34:00,414 Peranmu yang paling penting. 564 00:34:01,540 --> 00:34:03,876 Aku ingin lebih dekat dengan Pak Seon. 565 00:34:04,626 --> 00:34:07,004 Aku berencana berdandan untuk pesta dan mengajaknya berpacaran. 566 00:34:08,005 --> 00:34:09,173 Kau bisa membantuku, kan? 567 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 Hanya darahmu yang penuh cinta 568 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 yang bisa mengubahku menjadi manusia. 569 00:34:34,656 --> 00:34:35,699 Hae-sun. 570 00:34:35,949 --> 00:34:38,577 Aku ingin lebih dekat dengan Pak Seon. 571 00:34:38,660 --> 00:34:41,121 Aku berencana berdandan untuk pesta dan mengajaknya berpacaran. 572 00:34:41,205 --> 00:34:42,289 Kau bisa membantuku, kan? 573 00:34:47,419 --> 00:34:48,462 Pesta? 574 00:34:49,046 --> 00:34:53,258 Bu Na menyarankan itu untuk mempromosikan wisma tamu. 575 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 Benarkah? 576 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Kalau begitu, kenapa kau tidak tampak bersemangat? 577 00:35:04,394 --> 00:35:05,979 Seolah-olah ada yang memaksamu melakukannya. 578 00:35:06,980 --> 00:35:09,566 Mengadakan pesta itu merepotkan. 579 00:35:09,650 --> 00:35:12,861 Dari menyiapkan makanan hingga menyiapkan tempat... 580 00:35:13,570 --> 00:35:16,198 Aku langsung setuju dengannya, tapi... 581 00:35:16,281 --> 00:35:17,699 Jangan khawatir. 582 00:35:17,783 --> 00:35:19,993 Aku ahli dalam hal pesta. 583 00:35:20,619 --> 00:35:22,955 Izinkan aku melakukan sihirku. 584 00:35:23,497 --> 00:35:25,874 Kau bisa mengurusnya, jika memang seyakin itu. 585 00:35:26,208 --> 00:35:27,709 Aku tidak akan ikut campur. 586 00:35:48,272 --> 00:35:49,940 Setelah mendapatkan keinginanku, 587 00:35:50,649 --> 00:35:53,777 aku akan pergi dengan sendirinya, jadi, jangan khawatir. 588 00:35:58,699 --> 00:36:00,325 Sebenarnya apa yang dia inginkan? 589 00:36:07,124 --> 00:36:08,292 Halo, Bu Na. 590 00:36:08,375 --> 00:36:09,585 Kau sudah merasa lebih baik? 591 00:36:11,879 --> 00:36:12,796 Itu... 592 00:36:13,171 --> 00:36:14,548 Ya, sudah. 593 00:36:15,090 --> 00:36:16,550 Aku menghargai perhatianmu. 594 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 Syukurlah. 595 00:36:19,136 --> 00:36:22,055 Aku menelepon karena akan ada pesta di Shaded Oasis akhir pekan ini. 596 00:36:22,139 --> 00:36:23,515 Kau bisa datang? 597 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 Pesta? 598 00:36:24,808 --> 00:36:26,435 Ini untuk mempromosikan wisma tamu. 599 00:36:26,518 --> 00:36:28,687 Kupikir akan menyenangkan mengadakan pesta bertema retro. 600 00:36:30,272 --> 00:36:31,607 Humas itu penting. 601 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Benar, 602 00:36:33,400 --> 00:36:36,612 tetapi aku juga berharap bisa lebih dekat dengan Pak Seon. 603 00:36:37,154 --> 00:36:37,988 Apa? 604 00:36:38,071 --> 00:36:41,742 Kau juga harus lebih berterus terang kepada Nona Joo hari itu. 605 00:36:42,242 --> 00:36:43,160 Siapa yang tahu? 606 00:36:43,368 --> 00:36:45,454 Acara itu bisa menjadi kesempatan bagus. 607 00:36:46,371 --> 00:36:47,331 Benar. 608 00:36:47,414 --> 00:36:49,041 Berpakaianlah yang rapi. 609 00:36:49,124 --> 00:36:50,042 Kalau begitu, sampai jumpa. 610 00:37:15,776 --> 00:37:18,111 Nona Joo, bagaimana persiapan pestanya? 611 00:37:30,749 --> 00:37:33,001 Ini warna yang mengerikan. 612 00:37:34,378 --> 00:37:36,964 Apa ini terlihat seperti wortel? 613 00:37:38,048 --> 00:37:39,383 Astaga. 614 00:37:40,759 --> 00:37:41,927 Dahulu ini... 615 00:37:42,844 --> 00:37:45,347 salah satu favoritku, tetapi sudah usang. 616 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Apa yang kau pakai ke pesta itu yang terpenting. 617 00:37:53,563 --> 00:37:55,732 Aku tidak bisa datang memakai ini. 618 00:38:00,487 --> 00:38:01,780 Osio Rasa. 619 00:38:02,364 --> 00:38:05,617 Benar. Aku akan membeli setelan baru. 620 00:38:09,579 --> 00:38:12,874 TOKO JAHIT OSIO 621 00:38:13,875 --> 00:38:14,918 Selamat datang. 622 00:38:16,586 --> 00:38:18,088 Pak Darah Lembu, kenapa kau kemari? 623 00:38:18,171 --> 00:38:21,591 Aku butuh pakaian untuk akhir pekan ini. 624 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Bisakah dibuat khusus sebelum akhir pekan? 625 00:38:23,927 --> 00:38:25,303 - Akhir pekan ini? - Ya. 626 00:38:25,929 --> 00:38:28,932 Aku akan mengukurmu untuk setelan baru, 627 00:38:29,016 --> 00:38:31,226 tetapi untuk akhir pekan ini, akan kupinjamkan milikku. 628 00:38:31,309 --> 00:38:33,770 - Siapa namamu? - Ya, Seon Woo-hyeol. 629 00:38:34,021 --> 00:38:35,272 Seon apa? 630 00:38:35,522 --> 00:38:36,732 Seon Woo-hyeol. 631 00:38:36,815 --> 00:38:39,026 - Seon Woo-hyeol? - Ya. 632 00:38:39,234 --> 00:38:42,154 Itu nama yang langka. Pak Seon Woo-hyeol. 633 00:38:43,405 --> 00:38:44,489 Tunggu. 634 00:38:44,573 --> 00:38:45,490 Seon Woo-hyeol? 635 00:38:46,283 --> 00:38:48,660 Namamu Seon Woo-hyeol? 636 00:38:49,119 --> 00:38:50,078 Ya. 637 00:38:56,543 --> 00:39:00,297 Ini setelan khusus yang dibuat sesuai ukuran yang kau berikan. 638 00:39:06,887 --> 00:39:07,846 Luar biasa. 639 00:39:08,180 --> 00:39:09,097 Terima kasih. 640 00:39:10,057 --> 00:39:11,975 Ini akan menjadi hadiah yang bagus. 641 00:39:12,267 --> 00:39:14,561 Itu pasti untuk orang lain. 642 00:39:15,312 --> 00:39:16,313 Namun, 643 00:39:16,980 --> 00:39:19,816 mungkin butuh waktu lama baginya untuk mengambilnya. 644 00:39:19,900 --> 00:39:22,069 Bisakah kau menyimpannya di sini sampai saat itu? 645 00:39:22,152 --> 00:39:23,153 Tentu. 646 00:39:23,236 --> 00:39:24,404 Aku bisa melakukannya. 647 00:39:28,909 --> 00:39:32,329 Katanya aku harus memberikan setelan ini kepada pria bernama Seon Woo-hyeol 648 00:39:32,412 --> 00:39:34,206 saat dia berkunjung. 649 00:39:34,456 --> 00:39:36,166 Cobalah dan lihat apakah pas. 650 00:39:38,335 --> 00:39:39,461 Pria itu 651 00:39:39,920 --> 00:39:42,756 biasa datang sesekali untuk membayar karena menyimpan setelan itu, 652 00:39:42,839 --> 00:39:44,883 tetapi aku sudah lama tidak melihatnya. 653 00:39:45,342 --> 00:39:48,386 Aku tidak membuangnya karena suatu hari seseorang bisa saja mengambilnya, 654 00:39:48,470 --> 00:39:50,388 jadi, itu ditinggalkan di gudang. 655 00:39:50,472 --> 00:39:52,974 Akhirnya, hadiah itu sudah diambil oleh pemiliknya. 656 00:39:54,309 --> 00:39:57,687 Apa kau tahu siapa yang memintamu menyimpan setelan ini? 657 00:39:58,730 --> 00:40:01,483 Entahlah. Dia tidak pernah memberitahuku namanya. 658 00:40:03,360 --> 00:40:04,361 Aku jadi ingat. 659 00:40:04,444 --> 00:40:08,990 Dia bilang kau akan tahu jika kubilang dia mengelola wastu itu. 660 00:40:15,497 --> 00:40:18,333 Jadi, ayah Kepala Pelayan Joo yang menghilang 661 00:40:18,667 --> 00:40:21,002 meminta toko menyimpan setelan ini untukmu? 662 00:40:21,086 --> 00:40:22,796 - Ya. - Apa ada setelan untuk kami juga? 663 00:40:25,382 --> 00:40:27,759 Apa dia akan mati jika membelikan kita setelan baru juga? 664 00:40:27,843 --> 00:40:29,052 Anak nakal itu. 665 00:40:29,427 --> 00:40:32,889 Dahulu dia sering datang untuk membayar biaya penyimpanan, 666 00:40:33,473 --> 00:40:35,725 tetapi tiba-tiba berhenti datang. 667 00:40:35,809 --> 00:40:38,436 Itu bisa berarti sesuatu terjadi padanya. 668 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 Dia mungkin 669 00:40:40,605 --> 00:40:42,858 menemukan emas itu dan pergi membawanya. 670 00:40:42,941 --> 00:40:44,192 Tidak mungkin. 671 00:40:44,818 --> 00:40:46,611 Itu tidak terdengar seperti seseorang 672 00:40:46,695 --> 00:40:48,613 yang cukup perhatian untuk membuatkan setelan untukku. 673 00:40:48,697 --> 00:40:50,490 Aku yakin pasti terjadi sesuatu kepadanya. 674 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 Apa Kepala Pelayan Joo tidak tahu apa-apa? 675 00:40:52,951 --> 00:40:55,537 Benar. Aku harus bicara dengannya, dan... 676 00:40:56,037 --> 00:40:57,539 Kenapa kau kemari? 677 00:40:57,622 --> 00:40:59,166 Apa kau datang untuk memamerkan setelan barumu? 678 00:40:59,833 --> 00:41:00,709 Aku baru ingat. 679 00:41:01,293 --> 00:41:03,295 Aku punya permintaan. 680 00:41:04,546 --> 00:41:07,174 Akan ada pesta di Shaded Oasis akhir pekan ini. 681 00:41:07,799 --> 00:41:08,717 - Pesta? - Pesta? 682 00:41:08,800 --> 00:41:11,845 Tarian, musik, alkohol, dan romansa. 683 00:41:12,220 --> 00:41:14,306 Seperti Shaded Oasis di masa lalu, 684 00:41:14,389 --> 00:41:16,433 tidak ada tempat yang lebih baik untuk cinta bersemi. 685 00:41:17,767 --> 00:41:20,312 Aku berencana menjadikan Kepala Pelayan Joo 686 00:41:20,395 --> 00:41:21,938 fokus utama pesta ini. 687 00:41:24,608 --> 00:41:27,694 Ini akan lebih dari cukup untuk lebih dari 30 orang. 688 00:41:29,196 --> 00:41:30,614 Benar, aku akan mengambilnya. 689 00:41:30,906 --> 00:41:31,865 Semuanya? 690 00:41:34,201 --> 00:41:35,160 Tumben. 691 00:41:35,368 --> 00:41:37,245 Kau biasanya hanya membeli darah lembu. 692 00:41:38,997 --> 00:41:41,166 Kami akan mengadakan pesta di wisma tamu akhir pekan ini. 693 00:41:41,416 --> 00:41:44,127 Jika ada waktu, kau harus mampir. 694 00:41:45,253 --> 00:41:48,131 Aku tidak mau merusak kesenangan anak muda. 695 00:41:48,215 --> 00:41:50,884 Pastikan saja kau tidak berisik saat larut malam. 696 00:41:50,967 --> 00:41:53,220 Baiklah. Kami tidak akan mengganggu. 697 00:41:53,762 --> 00:41:54,721 Aku akan memberimu tambahan. 698 00:41:55,513 --> 00:41:56,556 Terima kasih. 699 00:42:09,319 --> 00:42:11,071 Seharusnya kau mengajakku. 700 00:42:12,405 --> 00:42:13,448 Kenapa membawanya sendiri? 701 00:42:14,574 --> 00:42:16,243 Kau tidak terlihat di mana pun. 702 00:42:17,827 --> 00:42:18,954 Apa itu? 703 00:42:19,496 --> 00:42:20,664 Apa itu setelan? 704 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Jangan bilang... 705 00:42:24,834 --> 00:42:26,878 Bukan begitu. Ini hadiah. 706 00:42:27,170 --> 00:42:29,214 Hadiah dari siapa? Bu Na? 707 00:42:32,384 --> 00:42:34,427 Apa? Ada apa? 708 00:42:34,719 --> 00:42:36,137 Dari siapa? 709 00:42:39,599 --> 00:42:41,685 Kau sungguh tidak akan memberitahuku? 710 00:42:43,520 --> 00:42:44,896 Kau sepenasaran itu? 711 00:42:45,772 --> 00:42:49,317 Itu karena kau pulang membawa hadiah tidak terduga. 712 00:42:52,946 --> 00:42:53,780 Ayahmu. 713 00:42:55,240 --> 00:42:56,157 Apa? 714 00:42:59,286 --> 00:43:02,747 Ayahmu membuat ini khusus untukku. 715 00:43:03,957 --> 00:43:05,250 Ayahku? 716 00:43:11,965 --> 00:43:14,467 TOKO JAHIT OSIO 717 00:43:33,737 --> 00:43:36,656 Tampaknya, dia memesannya sekitar empat sampai lima tahun lalu. 718 00:43:37,532 --> 00:43:39,492 Apa itu memberimu petunjuk? 719 00:43:41,745 --> 00:43:42,829 Sama sekali tidak. 720 00:43:44,164 --> 00:43:47,000 Aku bahkan membagikan selebaran untuk mencarinya, 721 00:43:48,418 --> 00:43:49,711 tetapi semuanya sia-sia. 722 00:43:51,129 --> 00:43:53,923 Aku mencemaskannya, lalu membencinya. 723 00:43:55,425 --> 00:43:57,761 Walau kini, aku tidak merasakan apa pun terhadapnya. 724 00:44:02,390 --> 00:44:04,934 Apa kau tidak memikirkan kemungkinan dia masih hidup? 725 00:44:08,438 --> 00:44:11,358 Mungkin suatu hari, aku tersadar begitu saja. 726 00:44:12,359 --> 00:44:15,737 Seandainya ayahku masih hidup, 727 00:44:16,905 --> 00:44:18,990 dia mungkin tidak ingin ditemukan. 728 00:44:20,116 --> 00:44:21,910 Mungkin dia ingin melanjutkan hidup 729 00:44:21,993 --> 00:44:24,704 dengan menghapus ingatan tentang aku dan ibuku. 730 00:44:26,956 --> 00:44:30,585 Dia tidak pernah muncul pada hari-hari terakhir ibuku. 731 00:44:30,668 --> 00:44:33,004 Mungkin ada yang mencegahnya muncul. 732 00:44:55,735 --> 00:44:56,778 KAK DO-SIK 733 00:45:03,743 --> 00:45:06,496 In-hae, kudengar akan ada pesta di Shaded Oasis besok. 734 00:45:06,871 --> 00:45:08,373 Bu Na menelepon. 735 00:45:08,581 --> 00:45:10,291 Astaga, aku benar-benar lupa. 736 00:45:13,086 --> 00:45:15,213 Aku baru mau meneleponmu. 737 00:45:15,505 --> 00:45:17,257 Bagaimana keadaanmu? 738 00:45:18,633 --> 00:45:20,510 Berkat kau, aku sudah sembuh sekarang. 739 00:45:21,177 --> 00:45:22,512 Aku menghargai perhatianmu. 740 00:45:23,221 --> 00:45:24,681 Jangan memaksakan diri. 741 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 Mampirlah ke pesta kalau kondisimu baik. 742 00:45:27,767 --> 00:45:29,102 Baiklah, sampai jumpa besok. 743 00:46:05,054 --> 00:46:07,390 Ini akan memakan waktu lama. 744 00:46:08,099 --> 00:46:10,185 Kita harus menata meja dan menyiapkan makanan. 745 00:46:10,268 --> 00:46:11,769 Banyak yang harus dilakukan. 746 00:46:11,853 --> 00:46:14,105 Itu sebabnya aku meminta bantuan sebelumnya. 747 00:46:14,481 --> 00:46:15,523 Apa? 748 00:46:17,692 --> 00:46:18,985 Hei! 749 00:46:19,068 --> 00:46:20,737 - Kak Woo-hyeol. - Kak Woo-hyeol. 750 00:46:20,820 --> 00:46:21,654 Tunggu. 751 00:46:22,238 --> 00:46:23,281 Kalian... 752 00:46:28,995 --> 00:46:30,079 Kita bertemu lagi. 753 00:46:31,372 --> 00:46:32,749 Mereka tidak akan menggigit. 754 00:46:33,541 --> 00:46:36,753 Kita tidak mungkin mengadakan pesta tanpa mereka, 755 00:46:37,086 --> 00:46:38,046 jadi, kupanggil mereka. 756 00:46:38,379 --> 00:46:41,132 Kita kekurangan orang, jadi, mereka akan berguna. 757 00:46:41,633 --> 00:46:43,718 Hai, kita belum pernah bertemu. 758 00:46:44,052 --> 00:46:45,428 Aku Rose. 759 00:46:46,513 --> 00:46:48,765 Kami di sini hanya untuk Kak Woo-hyeol, jadi, jangan berpikir macam-macam. 760 00:46:49,557 --> 00:46:51,434 Banyak yang harus dilakukan, mari kita mulai. 761 00:46:52,268 --> 00:46:53,436 Baiklah, ayo! 762 00:46:54,020 --> 00:46:54,938 Permisi. 763 00:46:59,734 --> 00:47:01,361 Seharusnya kau membicarakannya denganku. 764 00:47:01,444 --> 00:47:03,530 Apa kau akan mengizinkan jika aku melakukannya? 765 00:47:04,239 --> 00:47:06,908 Lebih baik meminta maaf daripada meminta izin. 766 00:47:06,991 --> 00:47:07,992 Apa? 767 00:47:08,910 --> 00:47:09,869 Maafkan aku. 768 00:47:12,539 --> 00:47:13,498 Ayo bekerja! 769 00:47:15,291 --> 00:47:16,334 Satu, dua, tiga. 770 00:47:19,337 --> 00:47:20,505 Apa manusia selalu melakukan ini? 771 00:47:20,588 --> 00:47:22,215 - Kenapa ini... - Astaga. 772 00:47:30,974 --> 00:47:32,392 Apa kau pernah mengadakan pesta di sini? 773 00:47:32,767 --> 00:47:34,269 Apa? Tidak. 774 00:47:34,352 --> 00:47:36,396 Itu tidak seberapa. 775 00:47:36,479 --> 00:47:38,815 Hanya menyiapkan makanan untuk sekitar 100 orang, dan... 776 00:47:40,149 --> 00:47:41,359 Seratus orang katamu? 777 00:47:41,734 --> 00:47:43,069 Ini pesta. 778 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 Itu jumlah minimum. 779 00:47:45,238 --> 00:47:47,198 Aku membeli daging hanya untuk 30 orang. 780 00:47:47,991 --> 00:47:49,325 Ini berat sekali. 781 00:47:49,409 --> 00:47:50,994 Kau harus menyerahkannya kepada manusia. 782 00:47:54,539 --> 00:47:56,916 SHADED OASIS 783 00:47:57,000 --> 00:47:58,459 Aku tak percaya kau masih menyimpan ini. 784 00:48:02,338 --> 00:48:03,548 Ini mengingatkanku pada masa lalu. 785 00:48:04,674 --> 00:48:07,468 Rasanya berbeda melihatnya setelah 100 tahun. 786 00:48:07,802 --> 00:48:08,970 Itu masa-masa yang indah. 787 00:48:09,304 --> 00:48:10,346 Bukankah kau setuju, Kak Woo-hyeol? 788 00:48:12,599 --> 00:48:13,725 Aku juga baik-baik saja sekarang. 789 00:48:14,225 --> 00:48:15,852 Aku masih punya kalian, bukan? 790 00:48:18,313 --> 00:48:19,606 Hari baik seperti ini 791 00:48:19,814 --> 00:48:22,692 tidak akan lengkap tanpa musik. 792 00:48:23,067 --> 00:48:25,862 - Keraskan suaranya. - Ini dia musiknya. Ayo! 793 00:48:25,945 --> 00:48:26,863 Ya! 794 00:48:32,201 --> 00:48:33,620 Rose, kemarilah. 795 00:48:47,258 --> 00:48:49,802 Katanya aku harus memberikan setelan ini kepada pria bernama Seon Woo-hyeol 796 00:48:49,886 --> 00:48:51,596 saat dia berkunjung. 797 00:49:08,529 --> 00:49:09,739 Apa ini? 798 00:49:10,365 --> 00:49:11,991 Kau lupa aturan berpakaian? 799 00:49:12,241 --> 00:49:13,618 Peraturan tetaplah peraturan. 800 00:49:14,577 --> 00:49:16,996 Kau tidak bisa hanya terlihat tampan. 801 00:49:17,622 --> 00:49:19,457 Ada apa dengannya? 802 00:49:19,832 --> 00:49:21,459 Jangan hanya berdiri di sana. Berikan ini kepadanya. 803 00:49:22,377 --> 00:49:24,170 - Ayo. - Baiklah. 804 00:49:32,970 --> 00:49:33,930 Ini. 805 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 Apa ini? 806 00:49:37,392 --> 00:49:39,310 Pakaian yang melengkapi pesta. 807 00:49:39,560 --> 00:49:41,854 Mari berdandan hari ini dan bersenang-senang. 808 00:49:44,357 --> 00:49:45,441 Terima kasih. 809 00:49:46,359 --> 00:49:48,486 Kau harus berterima kasih kepada Rose. 810 00:49:49,112 --> 00:49:51,280 Aku hanya mengantarkannya. 811 00:49:51,781 --> 00:49:53,991 Aku berterima kasih atas ucapanmu. 812 00:49:55,576 --> 00:50:00,498 Kurasa kau orang pertama yang menyuruhku bersenang-senang. 813 00:50:03,042 --> 00:50:04,377 Tidak perlu berterima kasih. 814 00:50:06,796 --> 00:50:07,714 Gantilah pakaianmu. 815 00:50:09,132 --> 00:50:11,259 Bolehkah aku bertanya? 816 00:50:14,429 --> 00:50:17,557 Kenapa kau ingin jatuh cinta? 817 00:50:18,266 --> 00:50:21,644 Apa istimewanya cinta yang membuat jantungmu berdebar? 818 00:50:26,190 --> 00:50:27,316 Seseorang pernah berkata, 819 00:50:28,985 --> 00:50:30,570 "Seperti kau yang hanya punya satu jantung, 820 00:50:31,904 --> 00:50:33,114 kau juga hanya bisa mencintai satu orang." 821 00:50:35,032 --> 00:50:36,617 Satu cinta sejati. 822 00:50:37,535 --> 00:50:39,287 Hanya mencintai satu orang... 823 00:50:40,913 --> 00:50:43,708 sampai jantungku akhirnya berhenti berdetak. 824 00:50:46,919 --> 00:50:49,255 Aku hanya ingin merasakan cinta seperti itu. 825 00:50:51,007 --> 00:50:52,216 Itu saja. 826 00:51:09,525 --> 00:51:11,694 Aku tidak merasa seperti diriku sendiri. 827 00:51:29,879 --> 00:51:30,922 Kenapa kau menyeringai? 828 00:51:31,756 --> 00:51:32,715 Apa tidak cocok untukku? 829 00:51:38,596 --> 00:51:41,474 Kau lebih cocok dengan pakaian klasik daripada pakaian modern. 830 00:51:42,183 --> 00:51:43,309 Apa maksudmu? 831 00:51:44,018 --> 00:51:45,353 Apa itu pujian? 832 00:51:45,686 --> 00:51:46,646 Kau terlihat cantik. 833 00:51:47,104 --> 00:51:48,105 Gaun itu cocok untukmu. 834 00:51:53,694 --> 00:51:54,737 Mari? 835 00:52:03,371 --> 00:52:05,289 WISMA TAMU SHADED OASIS 836 00:52:05,915 --> 00:52:07,458 Ini sangat baru bagiku. 837 00:52:09,460 --> 00:52:10,545 Masuklah, Semuanya! 838 00:52:11,879 --> 00:52:14,090 - Kami akan masuk. - Apa itu? 839 00:52:14,423 --> 00:52:15,883 Silakan. Bagus. 840 00:52:16,717 --> 00:52:19,011 Dahulu aku punya setelan seperti milikmu. 841 00:52:19,262 --> 00:52:20,930 Benar, masuklah. 842 00:52:21,180 --> 00:52:22,306 Berikutnya. 843 00:52:24,100 --> 00:52:25,810 Silakan. Selamat bersenang-senang. 844 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 - Tentu. - Ini gila. 845 00:52:32,316 --> 00:52:34,110 Aku tidak menduga akan ada banyak orang begini. 846 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 Acaranya sukses besar. 847 00:52:36,237 --> 00:52:37,196 Benar sekali. 848 00:52:38,447 --> 00:52:39,448 Pak Seon. 849 00:52:50,960 --> 00:52:52,420 Selamat datang di Shaded Oasis. 850 00:52:56,007 --> 00:52:56,966 Bagaimana penampilanku? 851 00:52:59,427 --> 00:53:01,012 Kau terlihat seperti bunga yang indah. 852 00:53:02,305 --> 00:53:04,765 Terima kasih sudah menyarankan pesta ini, Bu Na. 853 00:53:04,849 --> 00:53:06,142 Tidak perlu berterima kasih. 854 00:53:13,399 --> 00:53:14,483 Nona Joo. 855 00:53:16,152 --> 00:53:18,195 Kau mempersiapkan pesta ini dengan baik. 856 00:53:19,989 --> 00:53:21,115 Kau tahu harus bagaimana, bukan? 857 00:53:21,616 --> 00:53:22,450 Aku mengandalkanmu. 858 00:53:27,538 --> 00:53:30,625 Woo-hyeol, ayo berfoto di sana. 859 00:53:30,708 --> 00:53:32,376 Tentu. Mari lakukan itu. 860 00:53:46,557 --> 00:53:47,516 In-hae. 861 00:53:47,600 --> 00:53:49,435 Hai, Kak Do-sik. 862 00:53:50,519 --> 00:53:52,688 Aku belum pernah melihatmu seperti ini. Cocok untukmu. 863 00:53:53,439 --> 00:53:54,899 Kau juga tampak necis. 864 00:53:56,025 --> 00:53:57,568 Tunggu di sini sebentar. 865 00:53:57,652 --> 00:53:58,986 Akan kuambilkan minum. 866 00:53:59,278 --> 00:54:00,196 Baiklah. 867 00:54:03,574 --> 00:54:04,659 Silakan. 868 00:54:04,742 --> 00:54:05,952 Nikmati pestamu. 869 00:54:53,499 --> 00:54:54,792 - Ini! - Hei. 870 00:54:55,209 --> 00:54:56,711 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 871 00:54:56,794 --> 00:54:58,004 Terima kasih. 872 00:55:06,178 --> 00:55:07,179 Kau baik-baik saja? 873 00:55:11,225 --> 00:55:12,143 Ya. 874 00:55:18,524 --> 00:55:19,817 Sepertinya kau minum banyak. 875 00:55:20,026 --> 00:55:22,236 Tidak apa-apa. Meskipun cuacanya agak panas. 876 00:55:22,319 --> 00:55:23,904 Kau mau tambah? 877 00:55:23,988 --> 00:55:25,406 - Aku mau. Terima kasih. - Baiklah. 878 00:55:53,392 --> 00:55:54,393 Dapat. 879 00:55:54,477 --> 00:55:55,352 Ini, Rose. 880 00:55:55,561 --> 00:55:56,645 Sang-hae, ini. 881 00:55:56,729 --> 00:55:57,772 Sang-hae. 882 00:55:57,855 --> 00:55:58,773 Menyulang! 883 00:56:06,072 --> 00:56:07,490 Hei, mari minum. 884 00:56:07,573 --> 00:56:08,532 Apa? 885 00:56:08,616 --> 00:56:09,533 Benar juga. 886 00:56:10,034 --> 00:56:11,869 - Ini. - Baik. 887 00:56:19,085 --> 00:56:21,337 - Boleh minta segelas anggur itu? - Apa? 888 00:56:21,420 --> 00:56:24,465 Ada apa dengan anggur ini? Pasti sudah basi. 889 00:56:26,300 --> 00:56:27,468 Pantas saja. 890 00:56:27,551 --> 00:56:29,887 - Maaf soal itu. - Ini juga minuman keras yang enak. 891 00:56:30,346 --> 00:56:31,639 Boleh kusajikan ini saja? 892 00:56:49,824 --> 00:56:50,783 Apa yang kau lakukan? 893 00:56:53,577 --> 00:56:55,496 Aku sedang mencari udara segar. 894 00:56:57,248 --> 00:56:59,125 Kau tidak menikmati pestanya? 895 00:56:59,208 --> 00:57:01,544 Aku juga keluar untuk mencari udara segar. 896 00:57:04,755 --> 00:57:07,049 Kau mengesankan, Woo-hyeol. 897 00:57:08,259 --> 00:57:09,093 Apa maksudmu? 898 00:57:09,176 --> 00:57:12,012 Kau melakukan segalanya demi cinta. 899 00:57:13,889 --> 00:57:15,474 Kau membangun rumah ini 900 00:57:15,933 --> 00:57:17,309 dan mengadakan pesta. 901 00:57:18,269 --> 00:57:20,980 Itu yang kukagumi darimu. 902 00:57:24,108 --> 00:57:25,651 Kau baru menyadarinya sekarang? 903 00:57:27,653 --> 00:57:29,572 Mustahil memujimu. 904 00:57:30,406 --> 00:57:33,868 Sejak bertemu denganmu di wastu ini, 905 00:57:33,951 --> 00:57:36,203 ada lebih banyak kebahagiaan dalam hidupku. 906 00:57:38,289 --> 00:57:41,250 Seolah-olah ayahku mengajakku ke sini untuk bertemu denganmu. 907 00:57:45,462 --> 00:57:46,964 Aku suka wastu ini. 908 00:57:48,924 --> 00:57:50,009 Sebenarnya, 909 00:57:50,551 --> 00:57:52,845 aku suka tempat ini karena ada kau di sini. 910 00:57:56,307 --> 00:57:58,726 Jadi, pertimbangkan kembali syarat kesepakatan kita. 911 00:57:59,685 --> 00:58:01,979 Tawarkan hal lain yang tidak mengharuskanmu pergi. 912 00:58:15,951 --> 00:58:17,620 - Nona Joo! - Nona Joo! 913 00:58:17,870 --> 00:58:19,580 - Nona Joo! - Nona Joo! 914 00:58:19,872 --> 00:58:21,457 - Nona Joo! - Nona Joo! 915 00:58:21,916 --> 00:58:23,459 - Nona Joo! - Nona Joo! 916 00:58:23,542 --> 00:58:25,502 - Nona Joo! - Nona Joo! 917 00:58:25,878 --> 00:58:27,421 - Nona Joo! - Mereka mencarimu. 918 00:58:28,214 --> 00:58:29,965 - Nona Joo! - Nona Joo! 919 00:58:30,049 --> 00:58:31,675 - Nona Joo! - Nona Joo! 920 00:58:32,551 --> 00:58:34,220 Woo-hyeol, di belakangmu. 921 00:58:34,428 --> 00:58:37,389 - Nona Joo! - Nona Joo! 922 00:58:37,806 --> 00:58:39,808 - Nona Joo! - Ayo. 923 00:58:39,892 --> 00:58:41,310 - Nona Joo! - Nona Joo! 924 00:58:49,360 --> 00:58:50,986 Apa yang kau lakukan? 925 00:58:51,320 --> 00:58:54,490 Kau tidak bisa merusak suasana saat mereka memanggilmu. 926 00:58:54,990 --> 00:58:56,867 Namun, ini terlalu mendadak. 927 00:58:58,369 --> 00:58:59,703 Ikuti saja aku. 928 00:59:46,709 --> 00:59:49,295 Kurasa aku belum pernah melihatnya berdansa. 929 00:59:49,503 --> 00:59:50,546 Benar sekali. 930 00:59:50,921 --> 00:59:52,798 Aku pernah melihatnya dikelilingi wanita, 931 00:59:52,881 --> 00:59:54,883 tetapi tidak pernah melihatnya berdansa dengan wanita. 932 00:59:55,092 --> 00:59:56,635 Dia keren sekali. 933 01:00:17,823 --> 01:00:19,742 - Seon Woo-hyeol. Itu namaku. - Joo In-hae. 934 01:00:19,825 --> 01:00:21,744 Kau menghindari kotoran karena bau, bukan karena menakutkan. 935 01:00:21,827 --> 01:00:23,245 Wanita muda yang gaduh. 936 01:00:23,454 --> 01:00:25,914 Hariku sudah cukup sulit karenamu. 937 01:00:28,167 --> 01:00:30,336 Ayo pulang. 938 01:00:40,929 --> 01:00:43,640 Entah apa lagi yang bisa kulakukan sekarang. 939 01:00:46,643 --> 01:00:49,104 Aku suka tempat ini karena ada kau di sini. 940 01:01:06,455 --> 01:01:08,415 Sepertinya keadaan akan menjadi rumit. 941 01:01:40,989 --> 01:01:42,032 Aku pun... 942 01:01:43,033 --> 01:01:44,660 suka wastu ini karena ada kau di sini. 943 01:02:20,654 --> 01:02:23,574 HEARTBEAT 944 01:02:23,657 --> 01:02:26,034 {\an8}Apa ada yang kau tahu tentang wastu itu? 945 01:02:26,118 --> 01:02:28,495 {\an8}Kurasa aku tidak pernah melihatnya sejak itu. 946 01:02:28,579 --> 01:02:30,914 {\an8}Firasatku buruk tentang ini. 947 01:02:30,998 --> 01:02:33,041 {\an8}Kau menyukai Pak Seon, bukan? 948 01:02:33,876 --> 01:02:36,170 {\an8}Kalian bersemangat di lantai dansa semalam. 949 01:02:36,253 --> 01:02:37,379 {\an8}Aku mencium aroma cinta di udara. 950 01:02:37,838 --> 01:02:40,048 {\an8}Dia bukan manusia berbahaya seperti dugaanmu. 951 01:02:40,132 --> 01:02:41,216 {\an8}"Manusia"? 952 01:02:41,300 --> 01:02:44,845 {\an8}Mungkin menyewa vampir yang bisa memberi kita informasi adalah ide bagus. 953 01:02:44,928 --> 01:02:47,764 {\an8}Kau penyebab Hae-sun meninggal? 954 01:02:47,848 --> 01:02:49,600 {\an8}Kau bilang merindukanku. 955 01:02:49,683 --> 01:02:50,809 {\an8}Jangan pergi. 956 01:02:51,393 --> 01:02:53,896 {\an8}Kalau begitu, kita hanya perlu mengusir Joo In-hae. 957 01:02:54,271 --> 01:02:57,107 {\an8}Kurasa aku menyukaimu, Woo-hyeol. 958 01:02:57,191 --> 01:02:59,276 {\an8}Woo-hyeol! 959 01:03:00,694 --> 01:03:02,696 {\an8}Penerjemah: Maulida Dwi Cahyani