1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 電視劇名:為你心動 2 00:00:45,379 --> 00:00:46,630 (本劇之人物、地名、機構 團體、事件及背景等) 3 00:00:46,714 --> 00:00:47,965 (純屬虛構,特此告知) 4 00:00:48,048 --> 00:00:49,383 (此外,拍攝動物時 皆遵守節目製播準則) 5 00:00:56,432 --> 00:00:57,433 我要你愛我 6 00:00:59,727 --> 00:01:00,728 我要你的愛 7 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 你的愛 8 00:01:04,732 --> 00:01:07,193 可以讓我變成人類 9 00:01:08,652 --> 00:01:10,112 愛? 10 00:01:11,822 --> 00:01:13,282 你說“愛”嗎? 11 00:01:13,365 --> 00:01:14,492 對 12 00:01:15,493 --> 00:01:18,746 只有你充滿愛的血 13 00:01:20,164 --> 00:01:21,832 才能讓我變成人類 14 00:01:24,251 --> 00:01:25,461 血? 15 00:01:31,675 --> 00:01:32,968 電視劇名:為你心動 16 00:01:33,052 --> 00:01:35,513 第 10 集 17 00:01:40,184 --> 00:01:41,268 {\an8}但是為什麼? 18 00:01:41,769 --> 00:01:43,270 {\an8}為什麼偏偏是我的血? 19 00:01:43,771 --> 00:01:45,439 {\an8}因為你喚醒了我 20 00:01:48,025 --> 00:01:49,235 {\an8}沒有任何一個人類 21 00:01:50,110 --> 00:01:52,363 {\an8}能打開封印著吸血鬼的棺材 22 00:01:53,656 --> 00:01:55,908 {\an8}但你卻做到了不可能的事 23 00:01:59,328 --> 00:02:00,704 {\an8}不只如此 24 00:02:00,788 --> 00:02:02,998 {\an8}你還咬了我 25 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 {\an8}貌似就是從那時開始的 26 00:02:10,589 --> 00:02:14,301 {\an8}從那時起,我們之間就產生了聯繫 27 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 {\an8}聯繫? 28 00:02:17,429 --> 00:02:20,599 {\an8}每當你碰到危險時 我的傷口就會感到刺痛 29 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 {\an8}就像在傳遞危險的信號 30 00:02:25,729 --> 00:02:26,814 {\an8}更重要的是 31 00:02:30,109 --> 00:02:31,151 {\an8}你的眼睛 32 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 {\an8}我只能從你的眼中看見自己的模樣 33 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 你之前曾說過 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,913 我的血裡充滿著毒 35 00:02:44,290 --> 00:02:46,417 你說我的血毒到吸血鬼都不敢吸 36 00:02:46,834 --> 00:02:48,878 但你現在怎麼又說這種話? 37 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 如果你早點告訴我… 38 00:02:50,963 --> 00:02:52,089 你肯定會離開我吧 39 00:02:55,676 --> 00:02:57,553 因為人類害怕吸血鬼 40 00:02:58,929 --> 00:03:01,932 你聽到我得喝你的血才能變成人類後 41 00:03:03,309 --> 00:03:04,727 還會留在我身邊嗎? 42 00:03:10,065 --> 00:03:13,193 那現在要怎麼辦呢? 43 00:03:14,486 --> 00:03:16,071 你不是需要我的血嗎? 44 00:03:16,405 --> 00:03:18,574 - 這代表我會死嗎? - 別亂猜 45 00:03:19,742 --> 00:03:21,702 我不是要奪走你的性命 46 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 我只是希望你那充滿毒的血 47 00:03:25,289 --> 00:03:29,084 能變成充滿愛的溫暖血液 48 00:03:30,377 --> 00:03:32,922 只差一天就能成為人類的我 49 00:03:34,381 --> 00:03:37,051 想請你分享那股暖意 50 00:03:40,137 --> 00:03:41,180 宣于血 51 00:03:42,473 --> 00:03:45,935 人類的血型 是以A型、B型和O型進行分類的 52 00:03:47,019 --> 00:03:49,772 充滿愛的血? 53 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 我不太清楚 54 00:03:52,441 --> 00:03:53,984 我對那方面一無所知 55 00:04:04,370 --> 00:04:07,206 我必須找到身上有傷口的 半人半吸血鬼 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 只有那樣我才能擺脫 57 00:04:11,126 --> 00:04:12,252 這令人厭惡的命運 58 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 當然,這並不容易 59 00:04:15,506 --> 00:04:19,134 我爸爸和爺爺 都沒來得及做什麼就走了 60 00:04:20,761 --> 00:04:23,305 而我也不知道自己還剩多少時間 61 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 你不用再說了 62 00:04:25,432 --> 00:04:28,143 我無論如何都會了結它 63 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 我也會盡我所能幫助你 64 00:04:56,171 --> 00:04:57,214 高先生 65 00:04:59,550 --> 00:05:01,468 你一臉要死不活的樣子 66 00:05:02,302 --> 00:05:03,595 看來事情進行得不順利 67 00:05:03,679 --> 00:05:06,265 請你別在我面前提起關於死亡的事 68 00:05:06,348 --> 00:05:07,349 對喔 69 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 抱歉 70 00:05:15,983 --> 00:05:18,027 我都告訴她了 71 00:05:20,654 --> 00:05:21,989 如果要變成人類 72 00:05:23,073 --> 00:05:25,159 我就需要充滿愛的血 73 00:05:25,409 --> 00:05:27,161 喔,是嗎? 74 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 那她怎麼說? 75 00:05:28,746 --> 00:05:29,788 她好像不相信 76 00:05:29,872 --> 00:05:31,665 你說她不相信是什麼意思? 77 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 她不相信有充滿愛的血 78 00:05:34,543 --> 00:05:36,045 還說她不清楚這方面的事 79 00:05:37,838 --> 00:05:40,466 那對人類來說確實難以理解 80 00:05:45,721 --> 00:05:48,098 只有談過戀愛的人懂得如何去愛 81 00:05:49,099 --> 00:05:51,518 我沒有談過戀愛 82 00:05:51,602 --> 00:05:53,479 所以也沒有能力去愛人 83 00:05:55,105 --> 00:05:57,399 我現在要愛自己就夠吃力了 84 00:05:58,317 --> 00:06:01,737 而我居然要那種人分享充滿愛的血 85 00:06:05,699 --> 00:06:07,618 在枯樹上綻放的花朵 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,536 還真是哀傷 87 00:06:13,999 --> 00:06:15,000 這是什麼? 88 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 你最好先做好心理準備再看 89 00:06:18,962 --> 00:06:20,214 到底是什麼東西? 90 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 看吧 91 00:06:35,479 --> 00:06:36,522 我是怎麼說的? 92 00:06:36,939 --> 00:06:38,398 他根本就是瘋子 93 00:06:39,274 --> 00:06:42,319 這在宣于血手上? 94 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 我發現日免息地下室有個祕密空間 95 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 我憑著直覺走下去 96 00:06:47,866 --> 00:06:49,118 結果卻發現這個東西 97 00:06:54,248 --> 00:06:56,542 這看起來有數百年的歷史 他怎麼會有這個? 98 00:07:02,923 --> 00:07:05,259 感覺就像在看過去的自己一樣 99 00:07:08,971 --> 00:07:10,556 我必須查出 100 00:07:10,639 --> 00:07:11,765 這個女人是誰 101 00:07:12,057 --> 00:07:13,350 我雖然不清楚 102 00:07:14,184 --> 00:07:15,894 但結果應該會超出你的想像 103 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 那是什麼意思? 104 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 你還知道些什麼嗎? 105 00:07:22,651 --> 00:07:24,695 禮尚往來 106 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 先給我跑腿費吧 107 00:07:47,593 --> 00:07:49,469 昨晚睡得好嗎? 108 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 我聽完那番話怎麼可能睡得著? 109 00:07:53,473 --> 00:07:54,558 那你肯定很疲憊 110 00:07:55,392 --> 00:07:59,021 我整晚都在想你昨天說的話 111 00:07:59,229 --> 00:08:00,230 嗯 112 00:08:00,522 --> 00:08:02,482 我想恐怕行不通 113 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 這樣啊 114 00:08:06,528 --> 00:08:08,530 如果只是要我的血 不管要多少我都能給你 115 00:08:08,614 --> 00:08:10,199 我可以當作在捐血 116 00:08:10,699 --> 00:08:13,410 但你要的是充滿愛的血 117 00:08:14,745 --> 00:08:17,247 怎樣才能讓血裡充滿愛? 118 00:08:18,040 --> 00:08:19,791 真的有那種東西嗎? 119 00:08:20,292 --> 00:08:22,044 你別急著否定 120 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 要不要先努力看看? 121 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 我也會努力的 122 00:08:25,672 --> 00:08:27,382 光憑努力就能改變血液嗎? 123 00:08:29,134 --> 00:08:31,678 總之,你不要抱太大的期待 124 00:08:32,012 --> 00:08:34,139 這也不是我能控制的 125 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 我知道了 126 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 喂? 127 00:08:46,902 --> 00:08:47,986 什麼? 128 00:08:49,029 --> 00:08:50,572 等等,道飾前輩嗎? 129 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 好 130 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 謝謝你聯絡我 131 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 道飾前輩出了什麼事嗎? 132 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 聽說他暈倒住進醫院了 133 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 - 我去看看 - 好 134 00:09:05,045 --> 00:09:06,630 她看起來相當擔心呢 135 00:09:11,385 --> 00:09:15,180 她那個樣子看起來也不是毫無希望 136 00:09:23,063 --> 00:09:27,818 (國日中央醫院) 137 00:09:30,487 --> 00:09:31,530 請進 138 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 仁諧,你怎麼… 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,997 前輩,你還好嗎? 140 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 嗯? 141 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 嗯,那個… 142 00:09:47,838 --> 00:09:49,715 我本來不想讓你看到這種模樣的 143 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 現在是在意那種事情的時候嗎? 144 00:09:51,883 --> 00:09:54,136 醫生怎麼說?檢查結果出來了嗎? 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,263 聽說你是突然暈倒的 146 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 你為什麼要笑? 147 00:09:59,308 --> 00:10:01,018 你現在還笑得出來嗎? 148 00:10:01,101 --> 00:10:02,728 你露出可怕的表情了 149 00:10:02,811 --> 00:10:03,937 前輩 150 00:10:04,187 --> 00:10:06,815 檢查結果沒有任何異常,我沒事 151 00:10:07,357 --> 00:10:08,900 - 真的嗎? - 嗯 152 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 早知道這樣,我就不買領帶 153 00:10:14,614 --> 00:10:17,075 應該買保健食品給你的 154 00:10:17,367 --> 00:10:19,119 現在這樣比送禮更好 155 00:10:20,078 --> 00:10:21,830 你來醫院探望跟關心我 156 00:10:22,831 --> 00:10:23,957 還為我擔心 157 00:10:25,334 --> 00:10:28,378 原來有人關心自己是這種感覺 158 00:10:40,140 --> 00:10:41,475 你在外面啊 159 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 你這時間怎麼會過來? 160 00:10:45,479 --> 00:10:47,773 還用問嗎?我是來見你的 161 00:10:48,940 --> 00:10:50,859 你不想我嗎? 162 00:10:50,942 --> 00:10:53,028 你說完那些話就沒有再聯絡我了 163 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 你看,我的黑眼圈都跑出來了 164 00:10:59,117 --> 00:11:00,911 你害我好奇得睡不好覺 165 00:11:02,579 --> 00:11:05,040 抱歉,我不是故意的 166 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 仁諧在裡面嗎? 167 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 那個… 168 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 她聽說道飾前輩在醫院 就急急忙忙出門了 169 00:11:12,172 --> 00:11:13,340 新代表嗎? 170 00:11:14,257 --> 00:11:15,258 他身體不舒服嗎? 171 00:11:15,342 --> 00:11:17,719 我也不清楚詳細情形 172 00:11:19,805 --> 00:11:22,474 那我們先聊聊吧 173 00:11:27,813 --> 00:11:28,855 請進 174 00:11:44,329 --> 00:11:46,957 我發現日免息地下室有個祕密空間 175 00:11:49,751 --> 00:11:51,128 你要說什麼呢? 176 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 我之前就很好奇 177 00:11:57,259 --> 00:11:58,677 那裡是什麼空間? 178 00:11:59,052 --> 00:12:00,053 我能去參觀嗎? 179 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 如果不方便就算了 180 00:12:17,028 --> 00:12:18,071 不會的 181 00:12:18,780 --> 00:12:20,073 你可以下去看看 182 00:12:29,416 --> 00:12:30,500 天啊 183 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 這裡是你的空間嗎? 184 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 好神奇 185 00:12:39,217 --> 00:12:40,969 感覺像完全不同的世界 186 00:12:42,095 --> 00:12:44,556 時間彷彿在很久以前就靜止了 187 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 天啊 188 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 好酷喔 189 00:12:54,524 --> 00:12:57,235 看來你很喜歡這個空間 190 00:12:57,319 --> 00:12:58,361 我很喜歡 191 00:13:00,489 --> 00:13:02,199 大家都說可以從一個人的房間 192 00:13:02,532 --> 00:13:04,659 看出對方是個怎樣的人 193 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 我好像在窺探你的內心世界一樣 194 00:13:18,507 --> 00:13:19,925 不過 195 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 總覺得有點寂寞 196 00:13:25,764 --> 00:13:29,559 你獨自待在這種祕密空間 不覺得孤單嗎? 197 00:13:32,938 --> 00:13:36,483 沒有其他空間 比這裡更適合等待某人了 198 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 在這不會意識到時間流逝 199 00:13:39,653 --> 00:13:42,280 能夠盡情思念某個人 200 00:13:42,781 --> 00:13:45,367 是因為那個叫該鮮的女人嗎? 201 00:13:46,576 --> 00:13:49,037 在宅邸外面初次見面那天 你曾跟我說過 202 00:13:49,663 --> 00:13:51,623 哪怕只有一天,你也不曾忘記她 203 00:13:53,500 --> 00:13:56,545 你明明喜歡她喜歡到 一見面就把她擁入懷中 204 00:13:57,796 --> 00:13:59,172 當初你們怎麼會分手? 205 00:14:02,300 --> 00:14:03,510 我們沒有分手 206 00:14:05,178 --> 00:14:07,597 她很久以前就死了 207 00:14:08,557 --> 00:14:09,599 是我害的 208 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 我們初次見面那天 209 00:14:14,813 --> 00:14:17,148 我覺得該鮮好像復活了一樣 210 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 所以才會不自覺地… 211 00:14:26,908 --> 00:14:27,951 對不起 212 00:14:28,159 --> 00:14:30,328 我似乎說了不該說的話 213 00:14:31,496 --> 00:14:32,581 請你不要介意 214 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 你要來這邊看看嗎? 215 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 你肯定很喜歡她吧 216 00:14:42,966 --> 00:14:46,386 聽你提起前女友的事 照理說我應該生氣才對 217 00:14:47,345 --> 00:14:50,640 但我既不能生氣也不能哭 218 00:14:52,726 --> 00:14:55,103 心情有點微妙呢 219 00:14:56,146 --> 00:14:57,606 怎麼會這樣呢? 220 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 我覺得一切都很玄妙 221 00:15:09,743 --> 00:15:11,661 跟你有關的一切 222 00:15:12,829 --> 00:15:14,789 我來到這棟宅邸 223 00:15:14,873 --> 00:15:16,833 在這裡遇見你 224 00:15:18,335 --> 00:15:20,712 還有你看我的眼神和說話語氣 225 00:15:21,421 --> 00:15:22,505 這是怎麼回事呢? 226 00:15:24,549 --> 00:15:25,675 我們之間 227 00:15:26,593 --> 00:15:27,677 是怎麼回事呢? 228 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 你… 229 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 想起什麼了嗎? 230 00:15:52,452 --> 00:15:53,495 宣于血 231 00:15:54,579 --> 00:15:55,789 你在家嗎? 232 00:16:00,001 --> 00:16:03,046 每次在這種情況下 總是會有人來打擾呢 233 00:16:08,134 --> 00:16:09,302 喔 234 00:16:12,347 --> 00:16:13,848 仁諧,你回來啦 235 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 我有話要跟于血說,所以過來一趟 236 00:16:16,351 --> 00:16:17,852 原來如此 237 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 天啊 238 00:16:19,020 --> 00:16:20,647 感覺像做壞事被抓到一樣 239 00:16:20,730 --> 00:16:21,731 但不是你想的那樣 240 00:16:21,815 --> 00:16:24,693 沒有,我絕對沒有那樣想 241 00:16:24,776 --> 00:16:26,528 我是開玩笑的 242 00:16:26,611 --> 00:16:28,238 看來不能隨便對你開玩笑了 243 00:16:29,864 --> 00:16:31,074 那我先走囉 244 00:16:33,451 --> 00:16:36,037 今天沒說完的話,改天再告訴我吧 245 00:16:37,706 --> 00:16:38,748 好 246 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 我打擾到你們聊重要的事情了嗎? 247 00:17:00,103 --> 00:17:02,105 - 沒有 - 最好沒有 248 00:17:02,188 --> 00:17:05,567 你們都去地下室了 感覺在聊很重要的事情 249 00:17:07,694 --> 00:17:10,363 你不喜歡別人進你的空間 250 00:17:10,447 --> 00:17:11,948 甚至不讓我進去打掃 251 00:17:14,868 --> 00:17:17,620 你們今天是在聊該鮮的事嗎? 252 00:17:19,539 --> 00:17:21,249 那有什麼好聊的? 253 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 她根本不記得前世 254 00:17:25,378 --> 00:17:28,047 而我也沒能變成人類 255 00:17:29,215 --> 00:17:30,759 反正前世或重生之類的話題 256 00:17:31,885 --> 00:17:33,595 她也不會相信 257 00:17:33,887 --> 00:17:35,013 你不也是嗎? 258 00:17:35,930 --> 00:17:39,476 你說你不相信有充滿愛的血 259 00:17:43,396 --> 00:17:44,439 對了 260 00:17:45,607 --> 00:17:47,650 道飾前輩呢?他還好嗎? 261 00:17:48,485 --> 00:17:50,195 是,幸好他沒有大礙 262 00:17:55,825 --> 00:17:56,868 你還好嗎? 263 00:17:57,452 --> 00:17:58,453 你看起來有點累 264 00:18:01,247 --> 00:18:03,458 可能是我太久沒去醫院了 265 00:18:03,541 --> 00:18:05,502 所以有點緊張吧 266 00:18:07,128 --> 00:18:10,423 我媽媽身體不好,曾經長期住院過 267 00:18:12,008 --> 00:18:15,136 所以我在醫院看到穿著病服的人 268 00:18:15,220 --> 00:18:16,679 就會想起那時的事 269 00:18:17,597 --> 00:18:18,848 心裡覺得有點難受 270 00:18:19,849 --> 00:18:22,185 看來你很想念媽媽 271 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 是啊,我的確很想念她 272 00:18:26,022 --> 00:18:29,651 我媽本來還想長久陪在我身邊的 273 00:18:38,743 --> 00:18:40,745 你怎麼用憐憫的眼神看我? 274 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 沒有 275 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 我只是在思考 276 00:18:47,585 --> 00:18:49,337 在我離世後 277 00:18:49,754 --> 00:18:52,966 是否會有人這麼思念我 278 00:18:53,842 --> 00:18:56,803 你幹嘛想那種事情?吸血鬼又不會死 279 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 是啊 280 00:19:01,933 --> 00:19:03,852 我也不知道自己怎麼會這樣想 281 00:19:05,562 --> 00:19:06,729 你先進去吧 282 00:19:06,938 --> 00:19:08,523 我透透氣再回去 283 00:19:23,872 --> 00:19:25,290 大哥,你瘋了嗎? 284 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 你怎麼能如實告訴她? 285 00:19:29,127 --> 00:19:32,130 我覺得你這次太輕率了 286 00:19:34,841 --> 00:19:37,635 她問我成為人類的方法 於是我就告訴她了 287 00:19:39,262 --> 00:19:41,890 事情果然沒那麼容易 288 00:19:41,973 --> 00:19:46,060 她跟那個男前輩 不是進展得很順利嗎? 289 00:19:46,477 --> 00:19:47,812 我原本也這麼認為 290 00:19:47,896 --> 00:19:49,022 但是並沒有 291 00:19:50,607 --> 00:19:54,068 看來朱管家不會輕易敞開心扉 292 00:19:54,152 --> 00:19:57,447 她那樣不是不敞開心扉 而是根本沒有那扇門 293 00:19:57,947 --> 00:19:59,824 她簡直築起了銅牆鐵壁 294 00:20:01,701 --> 00:20:03,745 是誰害你不能變成人類的? 295 00:20:03,828 --> 00:20:05,872 她還有點良心的話就不該這樣 296 00:20:05,955 --> 00:20:08,958 就算是為了彌補過錯 她也應該盡全力幫你吧 297 00:20:09,250 --> 00:20:10,793 我聽了她的故事 298 00:20:10,877 --> 00:20:13,588 才知道她也過得很辛苦 299 00:20:14,756 --> 00:20:16,841 她的母親早逝 300 00:20:16,925 --> 00:20:18,718 父親下落不明 301 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 別說是談戀愛了 她就連要生存都不容易 302 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 我什麼都不知道 303 00:20:24,390 --> 00:20:26,643 還在一旁急著撮合她跟別人 304 00:20:26,851 --> 00:20:27,936 等一下 305 00:20:28,353 --> 00:20:30,396 你說她父親下落不明? 306 00:20:30,480 --> 00:20:31,481 嗯 307 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 雖然我不曾見過他 308 00:20:33,608 --> 00:20:36,235 但他好歹也是代代相傳 守護著我和宅邸的 309 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 朱管家的後代子孫 310 00:20:38,237 --> 00:20:39,656 我心裡實在不好受 311 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 - 你說他下落不明 - 嗯 312 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 我聞到了不尋常的味道 313 00:20:44,702 --> 00:20:46,829 對,我剛剛就聞到了 314 00:20:46,913 --> 00:20:47,956 你沒洗腳吧? 315 00:20:48,039 --> 00:20:49,374 你到底在說什麼? 316 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 莫名其妙 317 00:20:51,626 --> 00:20:52,710 你在做什麼?喂 318 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 - 你在做什麼? - 明明就很香 319 00:20:56,881 --> 00:21:00,134 又累積了一堆催繳通知 320 00:21:00,426 --> 00:21:02,929 看來你們這陣子又要拖欠賒帳的錢了 321 00:21:03,012 --> 00:21:04,555 你是來落井下石的嗎? 322 00:21:04,639 --> 00:21:06,391 - 怎麼了? - 該死 323 00:21:06,975 --> 00:21:08,017 搞什麼? 324 00:21:09,227 --> 00:21:10,311 他們怎麼了? 325 00:21:12,397 --> 00:21:13,398 你們給我聽好 326 00:21:13,982 --> 00:21:15,692 天下沒有白吃的午餐 327 00:21:15,775 --> 00:21:18,820 人生就是要禮尚往來啊 328 00:21:19,904 --> 00:21:21,572 如果要得到你想要的東西 329 00:21:21,656 --> 00:21:24,409 你就得拿出對方想要的東西啊 330 00:21:24,951 --> 00:21:27,036 你需要她墜入愛河時的血 331 00:21:27,120 --> 00:21:28,871 但她會免費給你嗎? 332 00:21:28,955 --> 00:21:30,415 換作是我就不會 333 00:21:30,498 --> 00:21:31,499 這樣啊 334 00:21:31,582 --> 00:21:32,667 嗯? 335 00:21:34,877 --> 00:21:35,962 所以 336 00:21:36,045 --> 00:21:39,173 如果她把墜入愛河的血給你 你會為她做什麼? 337 00:21:41,134 --> 00:21:43,511 我能為朱管家 338 00:21:44,721 --> 00:21:45,805 做什麼? 339 00:21:45,888 --> 00:21:49,017 仔細思考她最想要什麼東西吧 340 00:21:49,100 --> 00:21:50,309 那樣你就會有答案了 341 00:21:50,935 --> 00:21:52,020 懂嗎? 342 00:22:07,535 --> 00:22:10,496 就算我想幫他 也得先知道辦法才能幫啊 343 00:22:11,539 --> 00:22:14,709 到底要怎麼做才能讓血裡充滿愛? 344 00:22:20,840 --> 00:22:21,924 你在這裡做什麼? 345 00:22:22,884 --> 00:22:23,926 怎麼一個人喝酒? 346 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 你男友跑哪去了? 你怎麼一個人喝酒? 347 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 什麼? 348 00:22:27,680 --> 00:22:30,099 我沒有男朋友啊 349 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 那個語氣很奇怪的男人 不是你男友嗎? 350 00:22:32,935 --> 00:22:34,771 什麼?絕對不是 351 00:22:34,854 --> 00:22:36,689 我們只是生意夥伴而已 352 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 你把我當成什麼人了? 353 00:22:38,941 --> 00:22:40,276 不是就算了 354 00:22:40,359 --> 00:22:41,778 你何必這麼嚴肅? 355 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 - 什麼? - 真是的 356 00:22:45,073 --> 00:22:46,908 等等,昭施小姐 357 00:22:58,127 --> 00:23:01,589 昭施小姐,你談過很多次戀愛嗎? 358 00:23:02,965 --> 00:23:04,842 你的問題戳到我的痛處了 359 00:23:06,052 --> 00:23:09,806 你有聽過“渣男收割機”這個詞嗎? 360 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 - “渣男收割機”? - 對 361 00:23:12,183 --> 00:23:13,184 那是什麼? 362 00:23:13,810 --> 00:23:16,854 每次談戀愛都遇到渣男的人 363 00:23:19,649 --> 00:23:20,650 你呢? 364 00:23:21,109 --> 00:23:22,568 你談過很多次戀愛嗎? 365 00:23:22,652 --> 00:23:24,987 我嗎?這個嘛… 366 00:23:27,073 --> 00:23:28,741 你該不會沒談過戀愛吧? 367 00:23:30,868 --> 00:23:32,537 什麼?嗯,這個嘛 368 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 因為我過得很忙碌 369 00:23:34,997 --> 00:23:37,834 你哪有很忙? 你一天到晚都待在家裡啊 370 00:23:42,338 --> 00:23:43,881 對,你說得沒錯 371 00:23:45,883 --> 00:23:48,052 老實說,我也不太清楚 372 00:23:48,803 --> 00:23:50,721 我是不想談戀愛還是談不了 373 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 我在談情說愛這方面 好像完全沒有天分 374 00:23:55,768 --> 00:23:57,019 看吧 375 00:23:57,311 --> 00:24:00,064 你們這種人都想透過書 來學習如何談戀愛 376 00:24:00,398 --> 00:24:02,733 為什麼喜歡某個人需要天分? 377 00:24:02,817 --> 00:24:04,110 喜歡就是喜歡啊 378 00:24:05,069 --> 00:24:07,905 只要你想到那個人會露出笑容 還會想念對方 379 00:24:08,114 --> 00:24:09,407 想跟對方在一起 380 00:24:09,615 --> 00:24:11,200 那就是愛情 381 00:24:13,411 --> 00:24:15,413 你先打破對愛情的幻想吧 382 00:24:15,746 --> 00:24:17,081 它沒有你想的那麼偉大 383 00:24:32,013 --> 00:24:34,307 為什麼喜歡某個人需要天分? 384 00:24:34,390 --> 00:24:35,766 喜歡就是喜歡啊 385 00:24:36,642 --> 00:24:39,395 只要你想到那個人會露出笑容 還會想念對方 386 00:24:39,604 --> 00:24:40,730 想跟對方在一起 387 00:24:41,564 --> 00:24:43,191 那就是愛情 388 00:24:53,534 --> 00:24:54,535 你沒事吧? 389 00:24:54,911 --> 00:24:55,953 我沒事 390 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 唉唷 391 00:25:00,958 --> 00:25:02,877 你又喝酒了嗎? 392 00:25:03,419 --> 00:25:04,545 你渾身酒味 393 00:25:05,671 --> 00:25:07,340 我沒有喝很多啊 394 00:25:10,509 --> 00:25:13,930 仔細思考她最想要什麼東西吧 395 00:25:14,388 --> 00:25:15,556 那樣你就會有答案了 396 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 那個… 397 00:25:22,355 --> 00:25:23,356 就是啊… 398 00:25:27,109 --> 00:25:28,653 我想提出一個 399 00:25:28,736 --> 00:25:31,614 能幫助你下定決心的提議 400 00:25:32,073 --> 00:25:33,324 什麼提議? 401 00:25:37,245 --> 00:25:38,829 交易若要成立 402 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 我們就得接受對方提的條件 403 00:25:43,292 --> 00:25:46,712 我不是想白白要你的血 404 00:25:47,380 --> 00:25:50,549 倘若你願意把充滿愛的血給我 405 00:25:50,633 --> 00:25:53,678 我也會用與其相當的事物來報答你 406 00:25:53,761 --> 00:25:55,638 是嗎?所以是什麼? 407 00:25:56,305 --> 00:25:57,431 這個嘛 408 00:25:57,682 --> 00:26:01,686 就像我想變成人類一樣 409 00:26:02,019 --> 00:26:04,313 你應該也很殷切期盼這件事 410 00:26:07,692 --> 00:26:08,859 你說說看 411 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 我殷切期盼什麼? 412 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 我會 413 00:26:16,284 --> 00:26:17,660 離開這棟宅邸 414 00:26:19,370 --> 00:26:21,497 只要你願意給我充滿愛的血 415 00:26:21,706 --> 00:26:24,792 這棟宅邸就會完全歸你所有 416 00:26:26,127 --> 00:26:28,337 怎麼樣?這樣你感興趣嗎? 417 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 你是認真的嗎? 418 00:26:34,885 --> 00:26:35,886 那當然 419 00:26:35,970 --> 00:26:37,888 吸血鬼不會輕易許下承諾 420 00:26:37,972 --> 00:26:39,890 不,我不是那個意思 421 00:26:40,766 --> 00:26:44,603 你喝了我的血變成人類之後 真的打算離開這裡嗎? 422 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 怎麼了? 423 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 有什麼問題嗎? 424 00:26:51,110 --> 00:26:52,111 對喔 425 00:26:52,987 --> 00:26:56,490 我當然會把借據上的那筆卡債還清 426 00:26:56,782 --> 00:27:00,077 那個,我不會拿了好處就跑掉 427 00:27:00,161 --> 00:27:02,121 我不會那樣的,你別擔心 428 00:27:07,043 --> 00:27:08,210 你覺得我的提議怎麼樣? 429 00:27:08,836 --> 00:27:09,879 還不賴吧? 430 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 我正好也很好奇 431 00:27:18,387 --> 00:27:20,056 你會用什麼來換取我的血 432 00:27:21,390 --> 00:27:23,225 所以你會搬離這棟房子吧? 433 00:27:23,434 --> 00:27:24,435 對 434 00:27:24,935 --> 00:27:27,897 總之我知道你的條件了 剩下的讓我考慮一下 435 00:27:29,815 --> 00:27:30,816 你… 436 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 我有做錯什麼嗎? 437 00:27:44,872 --> 00:27:46,165 我們沒有分手 438 00:27:46,248 --> 00:27:48,167 她很久以前就死了 439 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 是我害的 440 00:27:50,836 --> 00:27:52,171 這不合理啊 441 00:27:52,546 --> 00:27:55,049 是啊,這不合理啊 442 00:27:55,841 --> 00:27:56,926 什麼? 443 00:27:57,510 --> 00:27:59,637 你不是說你知道我愛錢 444 00:28:00,137 --> 00:28:02,348 但你卻只付這點跑腿費嗎? 445 00:28:03,391 --> 00:28:05,518 我給你的東西值更多錢啊 446 00:28:05,601 --> 00:28:09,355 你身上穿的名牌,還有你開的車子 447 00:28:09,730 --> 00:28:11,315 是誰掏錢買的? 448 00:28:11,399 --> 00:28:12,525 你這麼快就忘了嗎? 449 00:28:12,608 --> 00:28:14,777 那個跟這個是兩碼子事啊 450 00:28:18,531 --> 00:28:19,782 你不想跟我共事了嗎? 451 00:28:19,865 --> 00:28:21,283 我們是商業夥伴啊 452 00:28:21,367 --> 00:28:23,577 你既然得到了想要的 就得支付相應的報酬 453 00:28:24,161 --> 00:28:27,164 否則我們就要分道揚鑣了 454 00:28:27,248 --> 00:28:29,125 - 你說完了嗎? - 我還想繼續說 455 00:28:29,208 --> 00:28:31,293 但是我很忙,就先說到這裡 456 00:28:39,760 --> 00:28:41,220 真是的,你在看什麼? 457 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 (職缺) 458 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 喂,當夜間物流裝卸員怎麼樣? 459 00:28:45,224 --> 00:28:46,392 晚上工作很不錯啊 460 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 會累出病來的 461 00:28:47,560 --> 00:28:49,854 我們已經缺血吸了 你還想自討苦吃嗎? 462 00:28:50,229 --> 00:28:51,397 是嗎? 463 00:28:51,480 --> 00:28:53,107 那在便利商店打工怎麼樣? 464 00:28:53,941 --> 00:28:56,819 你能應付凌晨跑來耍酒瘋的客人嗎? 465 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 也對 466 00:29:00,698 --> 00:29:02,700 我們還是去餐廳洗碗吧 467 00:29:02,783 --> 00:29:05,035 我的手可是一雙纖纖玉手 468 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 你竟然要我去洗碗? 469 00:29:07,163 --> 00:29:08,622 你什麼都不要 470 00:29:08,706 --> 00:29:10,249 到底想怎樣? 471 00:29:10,332 --> 00:29:12,418 我們在找打工的時候 472 00:29:12,877 --> 00:29:14,962 也要懂得時代的趨勢 473 00:29:15,254 --> 00:29:16,547 時代趨勢個頭啦 474 00:29:16,630 --> 00:29:17,882 我看看 475 00:29:17,965 --> 00:29:20,259 有什麼不會太累,能當天支薪 476 00:29:20,342 --> 00:29:22,761 酬勞又豐厚的好工作呢? 477 00:29:23,888 --> 00:29:24,972 就是這個! 478 00:29:36,317 --> 00:29:37,359 我看起來還好嗎? 479 00:29:38,360 --> 00:29:40,237 喂,這份工作滿新奇的 480 00:29:40,571 --> 00:29:42,072 我今天有醞釀好情緒 481 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 涉哥,臨演的工作比想像中還好呢 482 00:29:45,659 --> 00:29:49,330 我們只要在後面做一些反應就好了 483 00:29:49,538 --> 00:29:50,664 酬勞也很不錯 484 00:29:50,956 --> 00:29:52,833 這對我們來說簡直求之不得 485 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 來,臨演們,請聽好 486 00:29:58,214 --> 00:30:01,842 好,你們只要津津有味地吃著炸醬麵 487 00:30:01,926 --> 00:30:03,260 等男主角出場 488 00:30:03,344 --> 00:30:06,013 你們再落荒而逃就可以了,懂嗎? 489 00:30:06,096 --> 00:30:08,349 - 懂了 - 不好意思,我可以不吃炸醬麵嗎? 490 00:30:08,432 --> 00:30:11,644 這場戲最重要的部分 就是吃炸醬麵的畫面 491 00:30:11,894 --> 00:30:14,897 你們要盡可能吃得津津有味,懂嗎? 492 00:30:14,980 --> 00:30:16,273 唉唷,可惡 493 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 喂,怎麼辦? 494 00:30:18,192 --> 00:30:19,944 但我們醞釀好情緒了 495 00:30:20,027 --> 00:30:22,446 要盡可能吃得津津有味喔 496 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 (國日中央醫院) 497 00:30:31,455 --> 00:30:32,748 你受苦了,代表 498 00:30:33,415 --> 00:30:34,833 你沒有話要跟我說嗎? 499 00:30:36,377 --> 00:30:37,461 對喔 500 00:30:37,878 --> 00:30:39,547 其實我正要… 501 00:30:39,630 --> 00:30:41,215 - 謝謝你 - 什麼? 502 00:30:41,465 --> 00:30:42,675 替我聯絡她 503 00:30:45,135 --> 00:30:46,220 別客氣 504 00:30:47,763 --> 00:30:49,557 我拜託你的事辦得怎麼樣? 505 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 請看這個 506 00:30:55,396 --> 00:30:57,439 宣于血身邊 507 00:30:57,523 --> 00:30:59,191 有幾個人滿可疑的 508 00:30:59,608 --> 00:31:01,193 我得再進一步調查 509 00:31:05,406 --> 00:31:06,740 要載你回辦公室嗎? 510 00:31:07,575 --> 00:31:08,659 不 511 00:31:09,285 --> 00:31:12,037 回辦公室之前,我得去處理某件事 512 00:31:21,714 --> 00:31:22,715 你來啦 513 00:31:24,508 --> 00:31:25,509 這是怎麼回事? 514 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 你竟然會約我見面 515 00:31:28,053 --> 00:31:29,513 你的身體好些了嗎? 516 00:31:29,847 --> 00:31:31,265 我就直話直說了 517 00:31:32,725 --> 00:31:34,602 你會在日免息待到什麼時候? 518 00:31:36,020 --> 00:31:37,146 那是什麼意思? 519 00:31:37,229 --> 00:31:38,981 我希望你離開日免息 520 00:31:40,149 --> 00:31:42,234 你跟仁諧住在同一個屋簷下 521 00:31:42,318 --> 00:31:43,986 讓我覺得很不舒服又礙眼 522 00:31:44,361 --> 00:31:45,821 你也太無禮了 523 00:31:45,904 --> 00:31:47,281 竟然沒來由地要我離開? 524 00:31:47,990 --> 00:31:49,658 如果你沒有適合的地方住 525 00:31:50,075 --> 00:31:51,702 我會幫你安排 526 00:31:51,785 --> 00:31:53,912 如果你想要,我也能幫你找工作 527 00:31:57,916 --> 00:31:59,627 一旦我得到想要的東西 528 00:32:00,377 --> 00:32:03,589 就算你挽留我,我也會自動離開 所以你不必擔心 529 00:32:07,926 --> 00:32:09,136 你想要的東西是什麼? 530 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 我來替你解決 531 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 那個問題可沒那麼簡單 532 00:32:17,061 --> 00:32:18,979 今天這番話我會當作沒聽到 533 00:32:36,413 --> 00:32:38,040 (日免息,民宿) 534 00:32:38,123 --> 00:32:39,541 (預約現況:0位) 535 00:32:43,462 --> 00:32:45,005 (難解遠代表) 536 00:32:48,217 --> 00:32:49,426 喂?難代表 537 00:32:49,510 --> 00:32:50,552 仁諧 538 00:32:50,636 --> 00:32:53,263 你有空的話 我們能在外面聊一聊嗎? 539 00:32:53,555 --> 00:32:54,848 今天嗎? 540 00:32:58,102 --> 00:33:01,313 我好像太頻繁出入民宿了 所以才會跟你約在外面 541 00:33:01,397 --> 00:33:02,439 你不介意吧? 542 00:33:02,523 --> 00:33:03,524 是 543 00:33:04,066 --> 00:33:06,068 你覺得民宿還經營得來嗎? 544 00:33:07,027 --> 00:33:10,572 老實說,住客比我們想像中還少 545 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 雖然很不容易 546 00:33:12,700 --> 00:33:14,618 但是我打算更努力一點 547 00:33:16,328 --> 00:33:18,747 光靠努力是很難做出成果的 548 00:33:19,832 --> 00:33:22,042 首爾市內的民宿多得數不清 549 00:33:22,334 --> 00:33:24,628 如果不想被埋沒 開幕初期的宣傳是關鍵 550 00:33:24,962 --> 00:33:26,797 對,你說得沒錯 551 00:33:27,881 --> 00:33:29,550 我有一個好點子 552 00:33:29,842 --> 00:33:31,260 你願意幫我嗎? 553 00:33:31,343 --> 00:33:32,469 什麼好點子? 554 00:33:32,553 --> 00:33:34,722 我們在日免息舉辦一場派對怎麼樣? 555 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 派對嗎? 556 00:33:36,807 --> 00:33:39,435 跟日免息諧音相同 我們邀請素昧平生的人 557 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 聚在日免息舉辦派對 558 00:33:41,603 --> 00:33:44,189 如果以復古為主題,並定下著裝要求 559 00:33:44,273 --> 00:33:46,191 應該能在社群媒體上掀起熱議 560 00:33:46,692 --> 00:33:47,693 你覺得怎麼樣? 561 00:33:48,819 --> 00:33:51,280 這個點子聽起來很不錯,但是… 562 00:33:51,363 --> 00:33:55,200 對吧?你不用擔心經費 一定要把派對辦得盛大又華麗 563 00:33:55,284 --> 00:33:56,285 你懂我的意思吧? 564 00:33:59,163 --> 00:34:00,414 你扮演著很重要的角色 565 00:34:01,540 --> 00:34:03,876 我想跟宣于血拉近關係 566 00:34:04,626 --> 00:34:07,004 我打算盛裝出席派對然後跟他告白 567 00:34:08,005 --> 00:34:09,173 你會幫我吧? 568 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 只有你充滿愛的血 569 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 才能讓我變成人類 570 00:34:34,656 --> 00:34:35,699 該鮮 571 00:34:35,949 --> 00:34:38,577 我想跟宣于血拉近關係 572 00:34:38,660 --> 00:34:41,121 我打算盛裝出席派對然後跟他告白 573 00:34:41,205 --> 00:34:42,289 你會幫我吧? 574 00:34:47,419 --> 00:34:48,462 派對? 575 00:34:49,046 --> 00:34:53,258 難代表認為需要宣傳一下民宿 所以提議這麼做 576 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 難代表嗎? 577 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 不過你的表情怎麼這樣? 578 00:35:04,394 --> 00:35:05,979 一臉不甘願,好像被強迫一樣 579 00:35:06,980 --> 00:35:09,566 因為準備派對不是一件簡單的事 580 00:35:09,650 --> 00:35:12,861 準備食物和布置場地都不容易 581 00:35:13,570 --> 00:35:16,198 雖然我先答應她了,但是… 582 00:35:16,281 --> 00:35:17,699 你別擔心 583 00:35:17,783 --> 00:35:19,993 舉辦派對這種事我很在行 584 00:35:20,619 --> 00:35:22,955 我就久違地發揮一下實力吧 585 00:35:23,497 --> 00:35:25,874 既然你那麼有信心 那就都交給你處理吧 586 00:35:26,208 --> 00:35:27,709 我不會干涉的 587 00:35:48,272 --> 00:35:49,940 一旦我得到想要的東西 588 00:35:50,649 --> 00:35:53,777 就算你挽留我,我也會自動離開 所以你不必擔心 589 00:35:58,699 --> 00:36:00,325 他到底想要什麼? 590 00:36:07,124 --> 00:36:08,292 喂?代表 591 00:36:08,375 --> 00:36:09,585 你的身體好一點了嗎? 592 00:36:11,879 --> 00:36:12,921 喔 593 00:36:13,171 --> 00:36:14,548 嗯,我好多了 594 00:36:15,090 --> 00:36:16,550 謝謝你為我操心 595 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 太好了 596 00:36:19,136 --> 00:36:22,055 是這樣的,這個週末 日免息會舉辦一場派對 597 00:36:22,139 --> 00:36:23,515 你能來參加嗎? 598 00:36:23,765 --> 00:36:24,766 派對嗎? 599 00:36:24,850 --> 00:36:26,435 民宿剛開幕,順便做點宣傳 600 00:36:26,518 --> 00:36:28,687 感覺舉辦復古主題的派對 應該會很有趣 601 00:36:30,272 --> 00:36:31,607 宣傳的確很重要 602 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 是沒錯 603 00:36:33,400 --> 00:36:36,612 但其實我是想跟宣于血 有更近一步的發展 604 00:36:37,029 --> 00:36:38,030 什麼? 605 00:36:38,113 --> 00:36:41,742 你那天也對仁諧更主動一點吧 606 00:36:42,242 --> 00:36:43,285 誰知道呢? 607 00:36:43,368 --> 00:36:45,454 這場派對可能會成為一個好機會 608 00:36:46,330 --> 00:36:47,331 嗯,好 609 00:36:47,414 --> 00:36:48,957 總之,你要盛裝出席 610 00:36:49,041 --> 00:36:50,042 當天見囉 611 00:37:15,776 --> 00:37:18,111 仁諧,派對準備得還順利吧? 612 00:37:30,749 --> 00:37:33,001 這個顏色也太難看了吧 613 00:37:34,378 --> 00:37:36,964 這套是怎樣?是紅蘿蔔嗎? 614 00:37:38,048 --> 00:37:39,383 唉唷,真是的 615 00:37:40,759 --> 00:37:41,927 這一套… 616 00:37:42,844 --> 00:37:45,347 我之前愛不釋手,但它變舊了 617 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 自古以來,派對穿著 是至關重要的焦點 618 00:37:53,563 --> 00:37:55,732 我總不能穿這種衣服出席吧 619 00:38:00,487 --> 00:38:01,780 光臨羅紗 620 00:38:02,364 --> 00:38:05,617 是啊,我得久違地去訂製一套西裝了 621 00:38:09,579 --> 00:38:12,874 (光臨洋服店) 622 00:38:13,875 --> 00:38:14,918 歡迎光臨 623 00:38:16,586 --> 00:38:18,088 牛血年輕人,你怎麼會來? 624 00:38:18,171 --> 00:38:21,591 那個,我這個週末需要穿西裝 625 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 你能幫我訂製一套嗎? 626 00:38:23,927 --> 00:38:25,303 - 這個週末嗎? - 對 627 00:38:25,929 --> 00:38:28,932 那我幫你量身訂做一套新的 628 00:38:29,016 --> 00:38:31,226 然後先借你別套西裝應急 629 00:38:31,309 --> 00:38:33,770 - 你的大名是? - 宣于血 630 00:38:34,021 --> 00:38:35,272 宣什麼? 631 00:38:35,522 --> 00:38:36,732 宣于血 632 00:38:36,815 --> 00:38:39,026 - 宣于血? - 對 633 00:38:39,234 --> 00:38:42,154 你的名字挺特別的,宣于血 634 00:38:43,405 --> 00:38:44,489 等一下 635 00:38:44,573 --> 00:38:45,615 宣于血? 636 00:38:46,283 --> 00:38:48,660 你的名字叫宣于血嗎? 637 00:38:49,077 --> 00:38:50,078 對 638 00:38:56,543 --> 00:39:00,297 來,我按照你提供的尺寸訂製好了 639 00:39:06,887 --> 00:39:07,971 真好看 640 00:39:08,180 --> 00:39:09,306 辛苦你了 641 00:39:10,057 --> 00:39:11,975 這應該會是個好禮物 642 00:39:12,267 --> 00:39:14,561 原來你是要送人的啊 643 00:39:15,312 --> 00:39:16,313 不過 644 00:39:16,980 --> 00:39:19,816 他可能要過一陣子才會來拿 645 00:39:19,900 --> 00:39:22,069 在那之前,可以請你幫忙保管嗎? 646 00:39:22,152 --> 00:39:23,153 好 647 00:39:23,236 --> 00:39:24,404 當然沒問題 648 00:39:28,909 --> 00:39:32,329 他還說如果有個叫宣于血的人過來 649 00:39:32,412 --> 00:39:34,206 一定要把這套西裝交給他 650 00:39:34,456 --> 00:39:36,166 來,你試穿看看合不合身 651 00:39:38,335 --> 00:39:39,461 那個人 652 00:39:39,920 --> 00:39:42,756 之前偶爾會來繳保管費 653 00:39:42,839 --> 00:39:44,883 但從某天開始就沒再來過了 654 00:39:45,342 --> 00:39:48,386 不過西裝可能會有人來領 我也不能把它丟掉 655 00:39:48,470 --> 00:39:50,388 所以就一直放在店裡保管 656 00:39:50,472 --> 00:39:52,974 現在終於把禮物交到主人的手上了 657 00:39:54,309 --> 00:39:57,687 你知道把這套西裝 寄放在這裡的人是誰嗎? 658 00:39:58,730 --> 00:40:01,483 不知道耶,他沒告訴我名字 659 00:40:03,360 --> 00:40:04,361 對了 660 00:40:04,444 --> 00:40:06,321 他說只要告訴你 661 00:40:06,404 --> 00:40:08,949 他是那棟老宅邸的管理人 你就會知道了 662 00:40:15,497 --> 00:40:18,333 所以朱管家下落不明的爸爸 663 00:40:18,667 --> 00:40:21,002 以你的名義把這套西裝寄放在店裡? 664 00:40:21,086 --> 00:40:22,796 - 對 - 有我們的嗎? 665 00:40:25,382 --> 00:40:27,759 既然都要訂做了 怎麼不順便幫我們做一件? 666 00:40:27,843 --> 00:40:29,052 沒禮貌的傢伙 667 00:40:29,427 --> 00:40:32,889 他一直都有按時繳西裝保管費 668 00:40:33,473 --> 00:40:35,725 後來卻突然不見人影 669 00:40:35,809 --> 00:40:38,436 他會不會是發生什麼事了? 670 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 那個時間點 671 00:40:40,605 --> 00:40:42,858 他可能發現了金塊,拿了就逃吧 672 00:40:42,941 --> 00:40:44,192 不可能 673 00:40:44,818 --> 00:40:46,611 他都事先訂做西裝了 674 00:40:46,695 --> 00:40:48,613 這麼體貼的人不可能做出那種事 675 00:40:48,697 --> 00:40:50,490 他一定是發生了什麼事 676 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 現在的朱管家知道些什麼嗎? 677 00:40:52,951 --> 00:40:55,537 對,我得跟朱管家說… 678 00:40:56,037 --> 00:40:57,539 不過你來這裡做什麼? 679 00:40:57,622 --> 00:40:59,166 你是來炫耀西裝的嗎? 680 00:40:59,833 --> 00:41:00,834 對了 681 00:41:01,293 --> 00:41:03,295 我有件事想拜託你們 682 00:41:04,546 --> 00:41:07,174 週末日免息要舉辦派對 683 00:41:07,716 --> 00:41:08,717 - 派對? - 派對? 684 00:41:08,800 --> 00:41:11,845 舞蹈、音樂、美酒和浪漫 685 00:41:12,220 --> 00:41:14,306 還有什麼地方比以前的日免息 686 00:41:14,389 --> 00:41:16,433 更適合墜入愛河呢? 687 00:41:17,767 --> 00:41:20,312 我打算在這場派對上 688 00:41:20,395 --> 00:41:21,938 讓朱管家成為主角 689 00:41:24,608 --> 00:41:27,694 這種分量給30個人吃絕對綽綽有餘 690 00:41:29,196 --> 00:41:30,614 好,那我要這塊 691 00:41:30,906 --> 00:41:31,948 全部嗎? 692 00:41:34,201 --> 00:41:35,285 真稀奇 693 00:41:35,368 --> 00:41:37,245 你們之前明明只會買牛血 694 00:41:38,997 --> 00:41:41,166 我們民宿週末要舉辦派對 695 00:41:41,416 --> 00:41:44,127 有空的話,歡迎你來玩 696 00:41:45,253 --> 00:41:48,131 那是年輕人去的地方 我幹嘛去湊熱鬧? 697 00:41:48,215 --> 00:41:50,884 不要喝酒喝太晚,大吵大鬧的 698 00:41:50,967 --> 00:41:53,220 好,我們會注意不造成困擾的 699 00:41:53,762 --> 00:41:55,055 我多給你一點 700 00:41:55,513 --> 00:41:56,556 謝謝 701 00:42:09,319 --> 00:42:11,071 你應該找我一起去買菜啊 702 00:42:12,405 --> 00:42:13,740 怎麼自己提這麼重的東西? 703 00:42:14,574 --> 00:42:16,243 我剛才根本沒看到你 704 00:42:17,827 --> 00:42:18,954 那是什麼? 705 00:42:19,496 --> 00:42:20,664 {\an8}哪來的衣服? 706 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 該不會… 707 00:42:24,834 --> 00:42:26,878 沒有,這是別人送的禮物 708 00:42:27,170 --> 00:42:29,214 誰送的?難代表嗎? 709 00:42:32,384 --> 00:42:34,427 搞什麼?是誰? 710 00:42:34,719 --> 00:42:36,137 到底是誰送的? 711 00:42:39,599 --> 00:42:41,685 你真的不打算告訴我嗎? 712 00:42:43,520 --> 00:42:44,896 你就那麼想知道嗎? 713 00:42:45,772 --> 00:42:49,317 沒有啦,因為你突然收到禮物嘛 714 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 是你爸 715 00:42:55,240 --> 00:42:56,324 什麼? 716 00:42:59,286 --> 00:43:02,747 這是你父親替我準備的西裝 717 00:43:03,957 --> 00:43:05,250 我爸嗎? 718 00:43:11,965 --> 00:43:14,467 (光臨洋服店) 719 00:43:33,737 --> 00:43:36,656 這套西裝是他四、五年前訂做的 720 00:43:37,532 --> 00:43:39,492 你有什麼頭緒嗎? 721 00:43:41,745 --> 00:43:42,829 我完全不知道 722 00:43:44,164 --> 00:43:47,000 我曾為了找他跑去發傳單 試過各種方法 723 00:43:48,418 --> 00:43:49,711 但最後還是沒找到 724 00:43:51,129 --> 00:43:53,923 我擔心過他,也埋怨過他 725 00:43:55,425 --> 00:43:57,761 但現在那些心情好像都消失了 726 00:44:02,390 --> 00:44:04,934 你有想過你爸可能還活著嗎? 727 00:44:08,438 --> 00:44:11,358 某天我腦中突然冒出一個想法 728 00:44:12,359 --> 00:44:15,737 如果我爸還活著 729 00:44:16,905 --> 00:44:18,990 他可能不想被找到吧 730 00:44:20,116 --> 00:44:21,910 他可能想忘掉我和我媽 731 00:44:21,993 --> 00:44:24,704 一個人活下去吧 732 00:44:26,956 --> 00:44:30,585 最後就連我媽臨死前,他也沒出現 733 00:44:30,668 --> 00:44:33,004 他或許有什麼無法出現的原因 734 00:44:55,735 --> 00:44:56,778 (道飾前輩) 735 00:45:03,743 --> 00:45:06,496 仁諧,聽說日免息明天要舉辦派對 736 00:45:06,871 --> 00:45:08,373 是難代表告訴我的 737 00:45:08,581 --> 00:45:10,291 唉唷,我都忘了 738 00:45:13,086 --> 00:45:15,213 我正打算要聯絡你 739 00:45:15,505 --> 00:45:17,257 前輩,你身體還好嗎? 740 00:45:18,633 --> 00:45:20,510 多虧你,我已經康復出院了 741 00:45:21,177 --> 00:45:22,512 謝謝你的關心 742 00:45:23,221 --> 00:45:24,681 你不要太勉強自己 743 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 如果身體好點了,就來參加派對吧 744 00:45:27,767 --> 00:45:29,102 好,明天見 745 00:46:05,054 --> 00:46:07,390 我們兩個何時才能準備好這堆東西? 746 00:46:08,099 --> 00:46:10,185 要擺桌子,還要準備餐點 747 00:46:10,268 --> 00:46:11,769 要做的事堆積如山 748 00:46:11,853 --> 00:46:14,105 我就知道會這樣 所以事先找人來幫忙了 749 00:46:14,481 --> 00:46:15,523 什麼? 750 00:46:17,692 --> 00:46:18,985 嗨! 751 00:46:19,068 --> 00:46:20,737 - 大哥 - 大哥 752 00:46:20,820 --> 00:46:21,821 等等 753 00:46:22,238 --> 00:46:23,323 你們… 754 00:46:28,995 --> 00:46:30,079 我們又見面了 755 00:46:31,372 --> 00:46:32,749 他們不會咬人啦 756 00:46:33,541 --> 00:46:36,753 日免息舉辦派對不能少了他們 757 00:46:37,086 --> 00:46:38,296 所以我就找他們來了 758 00:46:38,379 --> 00:46:41,132 我們現在人手不足 他們一定能幫得上忙 759 00:46:41,633 --> 00:46:43,718 嗨,我們是第一次見面吧? 760 00:46:44,052 --> 00:46:45,428 我叫薔薇 761 00:46:46,513 --> 00:46:48,765 我們是因為大哥才來的,你不要誤會 762 00:46:49,557 --> 00:46:51,684 好,要做的事堆積如山,快進去吧 763 00:46:52,268 --> 00:46:53,436 好,我們走吧 764 00:46:54,020 --> 00:46:55,063 那就打擾了 765 00:46:59,734 --> 00:47:01,361 你居然沒先找我商量就… 766 00:47:01,444 --> 00:47:03,530 如果找你商量,你會答應嗎? 767 00:47:04,239 --> 00:47:06,908 我想還是先斬後奏,求你原諒比較好 768 00:47:06,991 --> 00:47:07,992 什麼? 769 00:47:08,910 --> 00:47:09,994 對不起 770 00:47:12,539 --> 00:47:13,665 開工吧! 771 00:47:15,291 --> 00:47:16,334 一,二,三 772 00:47:19,337 --> 00:47:20,505 人類都是這樣工作的嗎? 773 00:47:20,588 --> 00:47:22,215 - 這為什麼… - 真是的 774 00:47:30,974 --> 00:47:32,392 你在這裡舉辦過派對嗎? 775 00:47:32,767 --> 00:47:34,269 什麼?沒有 776 00:47:34,352 --> 00:47:36,396 準備派對也不難啦 777 00:47:36,479 --> 00:47:38,815 只要準備100人份左右的餐點… 778 00:47:40,149 --> 00:47:41,359 100人份? 779 00:47:41,734 --> 00:47:43,069 這是派對耶 780 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 至少要準備100人份吧 781 00:47:45,238 --> 00:47:47,198 我只買了30人份的肉耶 782 00:47:47,991 --> 00:47:49,325 這也太重了吧 783 00:47:49,409 --> 00:47:50,994 人類還真了不起 784 00:47:57,000 --> 00:47:58,459 沒想到這個還在 785 00:48:02,338 --> 00:48:03,548 勾起我以前的回憶了 786 00:48:04,674 --> 00:48:07,468 時隔100年再次看到它 真是感慨萬千啊 787 00:48:07,802 --> 00:48:08,970 當時真的很美好 788 00:48:09,304 --> 00:48:10,388 大哥,你說是不是? 789 00:48:12,599 --> 00:48:13,725 現在也不錯啊 790 00:48:14,225 --> 00:48:15,852 因為你們都在我身邊 791 00:48:18,313 --> 00:48:19,606 這麼好的日子 792 00:48:19,814 --> 00:48:22,692 當然不能少了音樂 793 00:48:23,067 --> 00:48:25,862 - 沒錯 - 下音樂囉,來吧! 794 00:48:25,945 --> 00:48:27,113 好耶! 795 00:48:32,201 --> 00:48:33,620 薔薇,跳起來 796 00:48:47,258 --> 00:48:49,802 他還說如果有個叫宣于血的人過來 797 00:48:49,886 --> 00:48:51,679 一定要把這套西裝交給他 798 00:49:08,529 --> 00:49:09,739 這又是什麼? 799 00:49:10,365 --> 00:49:11,991 你忘記我們的著裝要求了嗎? 800 00:49:12,241 --> 00:49:13,618 該遵守的就得遵守 801 00:49:14,577 --> 00:49:16,996 你怎麼能只顧著自己帥呢? 802 00:49:17,622 --> 00:49:19,457 還有她啊 803 00:49:19,832 --> 00:49:21,459 不要磨磨蹭蹭的,趕快拿給她 804 00:49:22,377 --> 00:49:24,170 - 快點啊 - 喔 805 00:49:32,929 --> 00:49:33,930 來 806 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 這是什麼? 807 00:49:37,392 --> 00:49:39,310 派對最重要的就是服裝 808 00:49:39,560 --> 00:49:41,854 我們要精心打扮,開心地玩 809 00:49:44,357 --> 00:49:45,441 謝謝你 810 00:49:46,359 --> 00:49:48,486 你去向薔薇道謝吧 811 00:49:49,112 --> 00:49:51,280 我只是幫她轉交而已 812 00:49:51,781 --> 00:49:53,991 不,我是指你剛才那句話 813 00:49:55,576 --> 00:50:00,498 你好像是第一個叫我開心玩的人 814 00:50:03,042 --> 00:50:04,377 這又沒什麼好謝的 815 00:50:06,796 --> 00:50:08,047 換完衣服就出來吧 816 00:50:09,132 --> 00:50:11,259 我可以問你一個問題嗎? 817 00:50:14,429 --> 00:50:17,557 你為什麼想談戀愛呢? 818 00:50:18,266 --> 00:50:21,644 怦然心動的愛情有什麼特別的? 819 00:50:26,190 --> 00:50:27,316 有人曾這麼說過 820 00:50:28,985 --> 00:50:30,570 “就像我們只有一顆心臟 821 00:50:31,779 --> 00:50:33,114 所以真愛也是絕無僅有的” 822 00:50:35,032 --> 00:50:36,617 唯一的真愛 823 00:50:37,535 --> 00:50:39,287 只注視著一個人 824 00:50:40,913 --> 00:50:43,708 直到不停跳動的心臟停下為止 825 00:50:46,919 --> 00:50:49,255 我只是想體會 那種怦然心動的愛情罷了 826 00:50:51,007 --> 00:50:52,216 僅此而已 827 00:51:09,525 --> 00:51:11,694 我覺得有點難為情耶 828 00:51:29,879 --> 00:51:30,922 你笑什麼? 829 00:51:31,714 --> 00:51:32,715 不適合我嗎? 830 00:51:38,596 --> 00:51:41,474 比起現代的衣服 以前的衣服更適合你 831 00:51:42,183 --> 00:51:43,309 什麼意思? 832 00:51:44,018 --> 00:51:45,353 那是讚美吧? 833 00:51:45,686 --> 00:51:46,813 很漂亮 834 00:51:47,104 --> 00:51:48,105 洋裝很適合你 835 00:51:53,694 --> 00:51:54,737 我們走吧 836 00:52:03,371 --> 00:52:05,289 (日免息,民宿) 837 00:52:05,915 --> 00:52:07,458 我是第一次來這種地方 838 00:52:09,460 --> 00:52:10,545 大家都進來吧! 839 00:52:11,879 --> 00:52:14,090 - 好像可以進去了 - 那是什麼? 840 00:52:14,423 --> 00:52:15,883 - 這裡 - 好 841 00:52:16,717 --> 00:52:19,011 我以前也有一模一樣的衣服 842 00:52:19,262 --> 00:52:20,930 好,請進 843 00:52:21,180 --> 00:52:22,306 下一位 844 00:52:24,100 --> 00:52:25,810 來,祝你們玩得愉快 845 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 - 好 - 太扯了 846 00:52:32,316 --> 00:52:34,110 沒想到會有這麼多人來 847 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 派對非常成功呢 848 00:52:36,237 --> 00:52:37,405 對啊 849 00:52:38,406 --> 00:52:39,448 于血 850 00:52:50,960 --> 00:52:52,420 歡迎你來日免息 851 00:52:56,007 --> 00:52:57,091 我看起來怎麼樣? 852 00:52:59,427 --> 00:53:01,012 你就像一朵美麗的花朵 853 00:53:02,305 --> 00:53:04,765 謝謝你舉辦這場派對,難代表 854 00:53:04,849 --> 00:53:06,142 不用謝啦 855 00:53:13,274 --> 00:53:14,483 仁諧 856 00:53:16,152 --> 00:53:18,195 為了準備今天的派對真是辛苦你了 857 00:53:19,989 --> 00:53:21,115 你知道要怎麼做吧? 858 00:53:21,616 --> 00:53:22,783 拜託你了 859 00:53:27,538 --> 00:53:30,625 于血,我們去那邊拍照吧 860 00:53:31,542 --> 00:53:32,627 好啊,我們走吧 861 00:53:46,515 --> 00:53:47,516 仁諧 862 00:53:47,600 --> 00:53:49,602 喔,前輩 863 00:53:50,519 --> 00:53:52,688 我好像第一次看你穿這種洋裝 很適合你呢 864 00:53:53,439 --> 00:53:54,899 你看起來也很帥 865 00:53:56,025 --> 00:53:57,568 對了,你等我一下 866 00:53:57,652 --> 00:53:58,986 我去拿飲料過來 867 00:53:59,278 --> 00:54:00,279 好 868 00:54:03,574 --> 00:54:04,659 這給你 869 00:54:04,742 --> 00:54:05,952 祝你玩得愉快 870 00:54:53,499 --> 00:54:54,792 - 老闆! - 喔 871 00:54:55,209 --> 00:54:56,711 - 謝謝 - 希望你喝得開心 872 00:54:56,794 --> 00:54:58,004 好,謝謝你 873 00:55:06,178 --> 00:55:07,179 還好嗎? 874 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 還好 875 00:55:18,524 --> 00:55:19,817 你好像喝了不少 876 00:55:20,026 --> 00:55:22,236 我沒事,雖然有點熱 877 00:55:22,319 --> 00:55:23,904 要再幫你倒一點嗎? 878 00:55:23,988 --> 00:55:25,406 - 好啊,謝謝 - 好 879 00:55:53,392 --> 00:55:55,352 - 這太珍貴了 - 喂,薔薇 880 00:55:55,561 --> 00:55:56,645 喂,相偕 881 00:55:56,729 --> 00:55:57,772 相偕 882 00:55:57,855 --> 00:55:58,981 乾杯! 883 00:56:06,072 --> 00:56:07,490 辛苦了,一起喝一杯吧 884 00:56:07,573 --> 00:56:09,533 什麼?好啊 885 00:56:10,034 --> 00:56:11,869 - 喝一杯吧 - 好 886 00:56:19,085 --> 00:56:21,337 - 我也要一杯紅酒 - 什麼? 887 00:56:21,420 --> 00:56:24,465 這紅酒味道怎麼這樣?好像壞掉了 888 00:56:26,300 --> 00:56:27,468 難怪 889 00:56:27,551 --> 00:56:29,887 - 這不能喝 - 抱歉,這款酒也很不錯 890 00:56:30,346 --> 00:56:32,014 喝這個也可以吧? 891 00:56:49,824 --> 00:56:50,825 你在幹嘛? 892 00:56:53,577 --> 00:56:55,496 我只是出來透透氣 893 00:56:57,248 --> 00:56:59,125 你不是正在享受派對嗎? 894 00:56:59,208 --> 00:57:01,544 我也想出來透透氣 895 00:57:04,755 --> 00:57:07,049 你真是個了不起的人 896 00:57:08,092 --> 00:57:09,093 什麼意思? 897 00:57:09,176 --> 00:57:12,012 你把一切都賭在愛情上 898 00:57:13,889 --> 00:57:15,474 不只蓋了這棟宅邸 899 00:57:15,933 --> 00:57:17,309 還舉辦了好幾次派對 900 00:57:18,269 --> 00:57:20,980 我覺得這樣的你很了不起 901 00:57:24,108 --> 00:57:25,651 幸好你發現得不算晚 902 00:57:27,653 --> 00:57:29,572 真是不能讚美你 903 00:57:30,406 --> 00:57:33,868 自從我在這棟宅邸遇見你以後 904 00:57:33,951 --> 00:57:36,203 我的人生變得很有趣 905 00:57:38,289 --> 00:57:41,250 感覺就像是我爸促成我們相遇般 906 00:57:45,462 --> 00:57:46,964 我很喜歡這棟宅邸 907 00:57:48,924 --> 00:57:50,009 應該說 908 00:57:50,551 --> 00:57:52,845 因為有你在,我才會喜歡這棟宅邸 909 00:57:56,307 --> 00:57:58,726 所以我們再考慮一下交易條件吧 910 00:57:59,685 --> 00:58:02,104 你不要離開這裡,想想其他條件吧 911 00:58:15,951 --> 00:58:17,620 - 朱老闆! - 朱老闆! 912 00:58:17,870 --> 00:58:19,580 - 朱老闆! - 朱老闆! 913 00:58:19,872 --> 00:58:21,457 - 朱老闆! - 朱老闆! 914 00:58:21,916 --> 00:58:23,459 - 朱老闆! - 朱老闆! 915 00:58:23,542 --> 00:58:25,502 - 朱老闆! - 朱老闆! 916 00:58:25,878 --> 00:58:27,421 - 朱老闆! - 他們在叫你 917 00:58:28,214 --> 00:58:29,965 - 朱老闆! - 朱老闆! 918 00:58:30,049 --> 00:58:31,675 - 朱老闆! - 朱老闆! 919 00:58:32,551 --> 00:58:34,220 宣于血,你的後面 920 00:58:34,428 --> 00:58:37,389 - 朱老闆! - 朱老闆! 921 00:58:37,806 --> 00:58:39,808 - 朱老闆! - 我們走吧 922 00:58:39,892 --> 00:58:41,310 - 朱老闆! - 朱老闆! 923 00:58:49,360 --> 00:58:50,986 你在做什麼? 924 00:58:51,320 --> 00:58:54,490 大家都在叫你 我總不能破壞這個氣氛吧 925 00:58:54,990 --> 00:58:56,867 但這實在太突然了 926 00:58:58,369 --> 00:58:59,703 相信我,跟著我就對了 927 00:59:46,709 --> 00:59:49,295 我好像是第一次看到于血大哥跳舞耶 928 00:59:49,503 --> 00:59:50,546 對啊 929 00:59:50,921 --> 00:59:52,798 我看過他被女人包圍 930 00:59:52,881 --> 00:59:54,883 但沒看過他跟女人一起跳舞 931 00:59:55,092 --> 00:59:56,635 真是太帥了 932 01:00:17,823 --> 01:00:19,742 - 我叫宣于血 - 朱仁諧 933 01:00:19,825 --> 01:00:21,744 人是嫌髒才會避開糞便 而不是因為怕它 934 01:00:21,827 --> 01:00:23,245 怎麼會有那種瘋婆子? 935 01:00:23,454 --> 01:00:25,914 我今天已經被你害得很慘了 936 01:00:28,167 --> 01:00:30,336 走吧,回家 937 01:00:40,929 --> 01:00:43,640 現在我不曉得還能再做什麼了 938 01:00:46,643 --> 01:00:49,104 因為有你在,我才會喜歡這棟宅邸 939 01:01:06,455 --> 01:01:08,415 事情變棘手了 940 01:01:40,989 --> 01:01:42,032 我也一樣… 941 01:01:43,033 --> 01:01:44,660 喜歡有你在的這棟宅邸 942 01:02:20,654 --> 01:02:23,574 電視劇名:為你心動 943 01:02:23,657 --> 01:02:26,034 {\an8}你們對宅邸有什麼了解嗎? 944 01:02:26,118 --> 01:02:28,495 {\an8}後來好像就沒看過他了 945 01:02:28,579 --> 01:02:30,914 {\an8}感覺不太妙耶 946 01:02:30,998 --> 01:02:33,041 {\an8}你對宣于血有好感吧? 947 01:02:33,876 --> 01:02:36,170 {\an8}你們昨晚那支舞很不得了耶 948 01:02:36,253 --> 01:02:37,379 {\an8}有曖昧的氣息 949 01:02:37,838 --> 01:02:40,048 {\an8}他不是你想像的那種危險的人 950 01:02:40,132 --> 01:02:41,216 {\an8}“人”? 951 01:02:41,300 --> 01:02:44,845 {\an8}收買一個能提供情報的吸血鬼 似乎也不錯 952 01:02:44,928 --> 01:02:47,764 {\an8}你說該鮮是被你害死的? 953 01:02:47,848 --> 01:02:49,600 {\an8}你不是很想我嗎? 954 01:02:49,683 --> 01:02:50,809 {\an8}不要走 955 01:02:51,393 --> 01:02:53,896 {\an8}那麼只要把朱仁諧趕出去就行了吧 956 01:02:54,271 --> 01:02:57,107 {\an8}我好像喜歡上你了 957 01:02:57,191 --> 01:02:59,276 {\an8}宣于血! 958 01:03:02,863 --> 01:03:04,865 {\an8}字幕翻譯:張心襦