1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 SELURUH TOKOH, NAMA, ORGANISASI, GRUP, PERISTIWA, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 SERTA LATAR BERSIFAT FIKTIF, DAN ATURAN KESELAMATAN HEWAN DITAATI 4 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 Sudah kuperingatkan, bukan? 5 00:01:02,021 --> 00:01:04,648 Berbahaya berada di perbatasan dua makhluk. 6 00:01:05,608 --> 00:01:06,734 Kau kehabisan waktu. 7 00:01:07,443 --> 00:01:10,070 Kau akan mulai mengalami gejala abnormal seperti hari ini. 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,447 Kau akan merasa makin buruk. 9 00:01:19,455 --> 00:01:20,915 Maksudmu aku akan mati? 10 00:01:22,249 --> 00:01:23,209 Namun... 11 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 aku belum menjadi manusia. 12 00:01:26,295 --> 00:01:28,464 Maka sadarlah jika tidak mau mati! 13 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Bukankah kau ingin merasakan cinta yang membuat jantungmu berdebar? 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,098 Bukankah kau ingin menepati janjimu kepada Hae-sun? 15 00:01:40,142 --> 00:01:41,227 Maka, berusahalah hidup. 16 00:01:41,936 --> 00:01:45,898 Bertekadlah seperti saat kau memutuskan tidur 100 tahun di peti mati hawthorn. 17 00:01:45,981 --> 00:01:47,024 Kau harus 18 00:01:47,942 --> 00:01:48,943 hidup. 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,450 Aku tidak boleh mati sebelum benar-benar menjalani hidup. 20 00:02:02,081 --> 00:02:03,499 Apa pun caranya, 21 00:02:04,291 --> 00:02:05,292 aku harus bertahan hidup. 22 00:02:11,966 --> 00:02:13,717 Aku melihatnya sendiri. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,803 Dia bukan manusia. 24 00:02:26,564 --> 00:02:29,525 {\an8}Kenapa dia lama sekali membagikan kue beras? 25 00:02:32,403 --> 00:02:34,738 {\an8}Aku yakin dia bermalas-malasan di suatu tempat. 26 00:02:34,822 --> 00:02:37,116 {\an8}Dia tidak pernah membantu. 27 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 {\an8}Aku akan memberinya pelajaran. 28 00:02:43,372 --> 00:02:44,707 {\an8}Kenapa kau lama... 29 00:02:50,045 --> 00:02:52,923 {\an8}Kak Do-sik, katamu sedang sibuk. Kenapa kemari? 30 00:02:53,007 --> 00:02:54,550 {\an8}Bagaimanapun, ini hari pembukaanmu. 31 00:02:55,301 --> 00:02:56,552 {\an8}Aku terus memikirkannya. 32 00:02:57,219 --> 00:02:58,971 {\an8}Kau tidak perlu begini. 33 00:02:59,722 --> 00:03:00,723 {\an8}Terima kasih. 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,850 {\an8}Di mana Pak Seon? 35 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 {\an8}Dia keluar membagikan kue beras dan belum kembali. 36 00:03:07,688 --> 00:03:10,399 {\an8}In-hae, bisakah bicara di luar sebentar? 37 00:03:15,029 --> 00:03:17,531 {\an8}Sebenarnya ada apa, Kak Do-sik? 38 00:03:21,702 --> 00:03:23,245 Aku tahu apa yang akan kukatakan ini 39 00:03:23,913 --> 00:03:26,040 mungkin terdengar sangat aneh. 40 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 Ini tentang Pak Seon. 41 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 Ada apa dengan dia? 42 00:03:31,962 --> 00:03:34,465 Pernahkah kau menyadari ada yang aneh dengannya? 43 00:03:37,551 --> 00:03:38,928 Apa maksudmu? 44 00:03:41,639 --> 00:03:43,933 Aku melihat keanehan pada hari kalian mengundangku 45 00:03:44,433 --> 00:03:45,559 ke wastu ini. 46 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 Mustahil siapa pun bisa bergerak dengan kecepatan itu. 47 00:03:50,689 --> 00:03:51,982 Itu menggangguku. 48 00:03:52,983 --> 00:03:54,318 Apa kau tahu sesuatu? 49 00:03:55,569 --> 00:03:56,737 Ayolah. 50 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Mungkin kau berhalusinasi. 51 00:04:00,282 --> 00:04:02,368 Kita semua minum cukup banyak hari itu. 52 00:04:02,701 --> 00:04:04,787 Kurasa itu bukan sesuatu yang bisa ditertawakan. 53 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 Kak Do-sik. 54 00:04:09,208 --> 00:04:11,961 Aku tahu Woo-hyeol bisa bersikap tidak biasa, 55 00:04:12,920 --> 00:04:16,090 tetapi dia tidak seaneh yang kau pikirkan. 56 00:04:16,590 --> 00:04:18,342 Aku bisa menjamin itu. 57 00:04:19,843 --> 00:04:22,137 - In-hae. - Jangan khawatir. 58 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 Aku cukup mengenalnya dengan baik, 59 00:04:25,724 --> 00:04:28,185 jadi, kau tidak perlu terlalu khawatir. 60 00:04:30,896 --> 00:04:34,733 HEARTBEAT EPISODE 9 61 00:04:38,320 --> 00:04:39,947 Kau cukup mengenalnya dengan baik? 62 00:04:42,116 --> 00:04:44,660 Pernahkah terpikir bahwa kau mungkin tidak tahu segalanya? 63 00:04:45,953 --> 00:04:49,748 Semua orang punya sisi yang ingin mereka sembunyikan. 64 00:04:51,125 --> 00:04:53,293 Bukankah begitu? 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,354 Manusia mustahil melakukan ini. 66 00:05:15,024 --> 00:05:16,358 Dia pasti vampir. 67 00:05:29,413 --> 00:05:31,498 Kau bermalas-malasan di hari pertama bisnis kita? 68 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 Maafkan aku. 69 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 Apa ada masalah? 70 00:05:39,590 --> 00:05:40,966 Kau tampak tidak sehat. 71 00:05:44,803 --> 00:05:45,971 Tidak ada masalah. 72 00:06:06,825 --> 00:06:08,786 Apa tidurmu nyenyak? 73 00:06:08,869 --> 00:06:10,788 Tidak, aku berguling-guling. 74 00:06:11,163 --> 00:06:13,082 Aku mudah terbangun. 75 00:06:13,499 --> 00:06:14,792 Mungkin karena rumahnya sudah tua, 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 tetapi tangganya berderit 77 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 dan itu membuatku kesal. 78 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 Begitukah? 79 00:06:21,715 --> 00:06:23,509 Omong-omong, kau punya salad? 80 00:06:23,592 --> 00:06:24,426 Apa? 81 00:06:24,676 --> 00:06:28,472 Sarapannya gratis, jadi, hanya ini yang kami punya. 82 00:06:28,555 --> 00:06:30,808 Bukankah kau harus lebih memperhatikan tamu jangka panjangmu? 83 00:06:30,891 --> 00:06:33,268 Aku tidak bisa makan itu setiap pagi. 84 00:06:33,894 --> 00:06:34,812 Tentu. 85 00:06:44,196 --> 00:06:45,155 Kau siapa? 86 00:06:48,158 --> 00:06:49,660 Kau yang siapa? 87 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 Dia staf kami, Seon Woo-hyeol. 88 00:07:00,629 --> 00:07:03,298 Kau melihat selebarannya kemarin, kan? Dia yang menulisnya. 89 00:07:04,633 --> 00:07:07,010 Aku belum memperkenalkan kalian karena dia pergi kemarin. 90 00:07:07,427 --> 00:07:10,430 Ini Nona Hwang So-i, tamu jangka panjang di Kamar 201. 91 00:07:11,098 --> 00:07:12,057 Begitu, ya. 92 00:07:13,600 --> 00:07:16,061 Kau tamu pertama Shaded Oasis. 93 00:07:16,812 --> 00:07:18,188 Selamat datang. 94 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 Semoga kau menikmati waktumu di sini. 95 00:07:21,483 --> 00:07:22,985 Kenapa cara bicaramu seperti itu? 96 00:07:30,742 --> 00:07:31,660 Woo-hyeol. 97 00:07:33,328 --> 00:07:34,496 Bisa kita bicara? 98 00:07:48,468 --> 00:07:49,511 Ada apa? 99 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Apa terjadi sesuatu kemarin? 100 00:07:52,890 --> 00:07:53,891 Tidak. 101 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 Kalau begitu, apa kau tidak enak badan? 102 00:08:00,355 --> 00:08:01,857 Kau tidak demam. 103 00:08:02,399 --> 00:08:04,860 Benar juga, kau mustahil demam. 104 00:08:05,694 --> 00:08:08,739 Apa terjadi sesuatu saat kau membagikan kue beras? 105 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 - Tidak. - Lantas, kenapa wajahmu murung? 106 00:08:13,076 --> 00:08:14,203 Apa maksudmu? 107 00:08:14,494 --> 00:08:16,788 Wajah murung apa? 108 00:08:16,872 --> 00:08:18,248 Aku bisa melihatnya. 109 00:08:18,332 --> 00:08:19,625 Kau pikir aku tidak tahu? 110 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 Aku mengawasi setiap tindakanmu dan setiap ekspresimu. 111 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Bukankah itu 112 00:08:28,258 --> 00:08:29,426 menguntit? 113 00:08:29,968 --> 00:08:31,595 Jangan konyol. 114 00:08:32,054 --> 00:08:36,225 Aku hanya bilang bahwa aku mencemaskanmu. 115 00:08:37,768 --> 00:08:40,854 Jadi, beri tahu aku kalau ada masalah, ya? 116 00:08:41,188 --> 00:08:42,272 Aku harus tahu. 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 Aku bosmu, 118 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 dan kau... 119 00:08:47,486 --> 00:08:48,570 pegawaiku. 120 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 Jadi, ini hubungan majikan dan pelayan? 121 00:08:54,993 --> 00:08:56,870 Sebut saja hubungan atasan dan pegawai. 122 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Kau bekerja untukku. 123 00:08:59,289 --> 00:09:01,625 Pokoknya, kita harus menegosiasikan syaratnya. 124 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 PEMBAGIAN TANGGUNG JAWAB 125 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 LAYANAN PELANGGAN, PERSIAPAN SARAPAN, PEMBERSIHAN KAMAR, PEMBERSIHAN, 126 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 PENGELOLAAN PERSEDIAAN, PENCUCIAN SEPRAI, PENDAURAN ULANG, PEMBERESAN RANJANG 127 00:09:08,924 --> 00:09:11,301 Kita harus membagi tugas dengan jelas. 128 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Membagi tugas? 129 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 Kita harus mempertegas tanggung jawab agar kau tidak bermalas-malasan lagi. 130 00:09:18,016 --> 00:09:19,184 Bermalas-malasan? 131 00:09:19,268 --> 00:09:21,103 Aku tidak pernah bermalas-malasan. 132 00:09:21,395 --> 00:09:24,523 Jika kau menghilang saat jam kerja, itu namanya bermalas-malasan. 133 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 Aku akan mengurus layanan pelanggan 134 00:09:30,028 --> 00:09:32,531 dan persiapan sarapan, jadi, jangan cemaskan itu. 135 00:09:33,615 --> 00:09:36,493 Lalu, tersisa pembersihan kamar tidur, kamar mandi, 136 00:09:36,576 --> 00:09:38,412 ruang tamu, dan dapur, 137 00:09:38,495 --> 00:09:40,956 pengelolaan persediaan, pencucian seprai, dan pendauran ulang. 138 00:09:41,039 --> 00:09:42,124 Itu saja. 139 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Bagaimana membaginya? 140 00:09:44,334 --> 00:09:47,629 Aku akan mengurus pembersihan kamar 141 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 dan pendauran ulang. 142 00:09:50,382 --> 00:09:51,717 Serahkan itu kepadaku. 143 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 Kau tahu aku cukup pandai bersih-bersih. 144 00:09:53,927 --> 00:09:55,053 Kulihat kau berpengalaman. 145 00:09:55,429 --> 00:09:57,764 Kau juga harus bertanggung jawab atas pengelolaan persediaan. 146 00:09:57,848 --> 00:10:00,767 Aku akan membersihkan ruang tamu, dapur, dan kamar mandi. 147 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 Kita bisa mencuci dan mengganti seprai bersama. 148 00:10:03,437 --> 00:10:04,313 Sepakat? 149 00:10:04,396 --> 00:10:05,272 Sepakat. 150 00:10:05,355 --> 00:10:06,481 Kita bagi keuntungannya 50-50. 151 00:10:06,565 --> 00:10:08,066 Itu akan dikurangi dari utangmu. 152 00:10:08,608 --> 00:10:09,651 Tunggu, 50-50... 153 00:10:10,152 --> 00:10:11,111 Baiklah. 154 00:10:11,403 --> 00:10:13,572 Negosiasi ditutup dengan jabat tangan. 155 00:10:15,198 --> 00:10:16,241 Namun, 50-50... 156 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 Tanganmu masih dingin. 157 00:10:26,877 --> 00:10:29,963 Aku yang paling sering menangani para tamu, 158 00:10:30,047 --> 00:10:32,090 jadi, berhati-hatilah agar identitasmu tidak terungkap. 159 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Aku tahu kau tidak berbahaya, 160 00:10:36,011 --> 00:10:38,889 tetapi orang lain mungkin tak berpikir sepertiku. 161 00:10:39,806 --> 00:10:41,141 Kau mengerti? 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,268 Ya. 163 00:10:44,394 --> 00:10:45,645 Aku tidak tahu 164 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 kau begitu peduli padaku. 165 00:10:47,939 --> 00:10:49,358 Aku merasa terhormat. 166 00:10:51,068 --> 00:10:51,943 Hampir lupa. 167 00:10:52,027 --> 00:10:53,695 Aku punya pertanyaan. 168 00:10:53,779 --> 00:10:54,821 Ada apa? 169 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Begini... 170 00:10:56,615 --> 00:10:59,409 Jika kita bekerja begini setiap hari, 171 00:10:59,743 --> 00:11:01,536 kapan kita beristirahat? 172 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 Kita butuh beberapa hari libur 173 00:11:04,414 --> 00:11:08,126 agar kau bisa berkencan dengan Kak Do-sik. 174 00:11:08,418 --> 00:11:09,669 Kencan apa? 175 00:11:09,753 --> 00:11:11,963 Untuk apa aku begitu dengannya? 176 00:11:12,047 --> 00:11:13,465 Hubungan kami tidak begitu. 177 00:11:13,548 --> 00:11:14,508 Kenapa tidak? 178 00:11:14,591 --> 00:11:15,801 Kenapa... 179 00:11:15,884 --> 00:11:19,012 Kenapa hubungan kalian tidak begitu? 180 00:11:20,472 --> 00:11:21,723 Kukira semua berjalan lancar. 181 00:11:23,683 --> 00:11:27,312 Prioritasku itu wisma tamu, bukan hubunganku dengannya. 182 00:11:27,396 --> 00:11:29,648 Mana bisa istirahat saat kita menginvestasikan banyak uang untuk ini? 183 00:11:30,023 --> 00:11:31,525 Kita akan bekerja setiap hari untuk saat ini. 184 00:11:31,608 --> 00:11:33,193 - Apa? - Kalau begitu, aku pergi. 185 00:11:34,653 --> 00:11:35,654 Apa... 186 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Apa hubungannya tidak lancar? 187 00:11:50,001 --> 00:11:50,877 Apa ini? 188 00:11:50,961 --> 00:11:51,920 Tidak boleh! 189 00:11:52,003 --> 00:11:54,339 Apa-apaan ini? Kalian tidak boleh begini! 190 00:11:55,215 --> 00:11:56,591 Hentikan! 191 00:11:56,675 --> 00:11:58,218 Apa yang kalian lakukan? 192 00:11:58,802 --> 00:12:02,222 Pak, mengelola bisnis di sini ilegal. Apa kau tidak tahu? 193 00:12:02,305 --> 00:12:05,475 Tetap saja, kenapa merobohkannya tanpa memberitahuku? 194 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 Kami berhak. Itu hukumnya. 195 00:12:06,977 --> 00:12:09,771 Pasal 61, Ayat 1, UU Jalan. Izin Menempati dan Menggunakan Jalan. 196 00:12:10,021 --> 00:12:11,398 Kau ingin aku lanjutkan? 197 00:12:13,108 --> 00:12:14,651 Aku tidak tahu. Tolong maafkan kali ini saja. 198 00:12:14,734 --> 00:12:15,819 Aku harus mencari nafkah. 199 00:12:16,027 --> 00:12:18,697 Apa maksudmu tidak tahu? Lihat berapa peringatan yang kau terima? 200 00:12:18,780 --> 00:12:20,323 Dasar pembohong. 201 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 Terserah. 202 00:12:22,617 --> 00:12:24,703 Jika merasa difitnah, dapatkan izin dahulu. 203 00:12:24,786 --> 00:12:25,787 Ikuti hukum. 204 00:12:30,709 --> 00:12:32,252 Kalian kenapa? Hancurkan. 205 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 Tunggu, Pak. Sebentar. 206 00:12:36,047 --> 00:12:37,883 Pastikan kalian meratakannya. 207 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 PERINGATAN 208 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Ini, minumlah ini. 209 00:12:55,567 --> 00:12:57,319 Hei, lupakan saja, minumlah. 210 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 Apa mereka tahu berapa harga tenda itu? 211 00:13:09,080 --> 00:13:11,124 Mereka bahkan merusak semua perabotanku. 212 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 Aku harus menuntut mereka. 213 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Hei. 214 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 Kau melakukan lebih banyak tindakan ilegal. 215 00:13:18,757 --> 00:13:20,717 Kau memalsukan KTP dan dokumen resmi. 216 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 Setidaknya bersyukurlah karena tidak ketahuan. 217 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 Jika ketahuan, 218 00:13:25,889 --> 00:13:27,098 kau pasti sudah dipenjara sekarang. 219 00:13:28,350 --> 00:13:29,809 Karena sudah telanjur, 220 00:13:30,393 --> 00:13:31,645 bagaimana kalau belajar keahlian lain? 221 00:13:32,103 --> 00:13:34,648 Sungguh? Kau mulai lagi. 222 00:13:34,898 --> 00:13:36,983 Ini keahlianku! 223 00:13:37,317 --> 00:13:39,861 Berhentilah bersembunyi di tempat teduh dan melakukan aktivitas ilegal. 224 00:13:40,153 --> 00:13:43,114 Keluarlah ke tempat terang, dan jalani hidup yang benar! 225 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 Aku mengatakannya demi dirimu! 226 00:13:44,866 --> 00:13:46,660 Kenapa vampir muncul ke tempat terang? 227 00:13:46,743 --> 00:13:48,703 Aku suka berada di tempat teduh! Cocok denganku! 228 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 Kapan kau akan dewasa? 229 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 Kau masih tidak bisa berpikir jernih setelah semua ini? 230 00:13:53,416 --> 00:13:54,751 Astaga. 231 00:13:55,710 --> 00:13:57,796 Kenapa mengatakan itu kepadanya? 232 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 Halo, Pak. 233 00:13:59,756 --> 00:14:01,258 Bagaimana kau bisa begitu santai? 234 00:14:02,133 --> 00:14:05,136 Toko sebelah dipenuhi pelanggan, 235 00:14:05,220 --> 00:14:07,305 tetapi kalian duduk-duduk dan mengobrol. 236 00:14:07,389 --> 00:14:10,183 Kinerja tokomu menurun belakangan ini. 237 00:14:10,267 --> 00:14:12,644 Bisakah kau membayar uang sewa jika terus begini? 238 00:14:14,020 --> 00:14:15,814 Kau ingin aku membantumu? 239 00:14:16,565 --> 00:14:17,524 Apa? 240 00:14:17,607 --> 00:14:20,610 Apa gunanya mempertahankan bisnis yang gagal? 241 00:14:20,944 --> 00:14:23,822 Jika sulit bagimu untuk berhenti, aku bisa membantumu. 242 00:14:23,905 --> 00:14:25,031 Apa maksudmu? 243 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 Aku sudah bicara dengan pemilik Tteokbokki Vampir, 244 00:14:28,243 --> 00:14:29,661 dan mereka akan memperluas toko. 245 00:14:29,869 --> 00:14:31,079 - Hei, Vampir! - Ya, Pak. 246 00:14:31,162 --> 00:14:32,205 Masuklah. 247 00:14:32,581 --> 00:14:34,749 Silakan melihat-lihat. 248 00:14:34,833 --> 00:14:36,042 - Baiklah. - Silakan. 249 00:14:37,335 --> 00:14:38,169 Pak, 250 00:14:39,087 --> 00:14:40,422 kau sudah melewati batas. 251 00:14:40,505 --> 00:14:41,590 Batas apa? 252 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 Tidak ada batas di hutan. 253 00:14:44,801 --> 00:14:46,761 Kontrakmu juga akan segera habis. 254 00:14:46,845 --> 00:14:49,306 Pindahlah bulan depan, ya? 255 00:14:49,889 --> 00:14:50,849 Hei, Vampir. 256 00:14:51,683 --> 00:14:52,601 Aku harus pergi. 257 00:14:54,936 --> 00:14:56,271 Aku tersinggung. 258 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Sudah kubilang potong rambutmu! 259 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 Dasar keras kepala! 260 00:15:00,734 --> 00:15:02,527 Kau tampak mengerikan. 261 00:15:09,367 --> 00:15:10,702 Sudahlah. 262 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Kau tampak keren. 263 00:15:12,787 --> 00:15:14,539 Kurasa kau butuh potong rambut. 264 00:15:19,628 --> 00:15:20,545 Nona Joo, 265 00:15:21,004 --> 00:15:22,380 selamat atas pembukaannya. 266 00:15:22,631 --> 00:15:23,757 Bu Na. 267 00:15:24,132 --> 00:15:26,259 Terima kasih sudah datang. Aku tahu kau sibuk. 268 00:15:26,343 --> 00:15:28,470 Aku ingin datang kemarin, tetapi aku sibuk. 269 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 Mereka merenovasi tempat ini dengan indah. 270 00:15:36,394 --> 00:15:37,354 Bagus. 271 00:15:40,899 --> 00:15:42,400 Lukisannya juga cocok. 272 00:15:44,277 --> 00:15:46,780 Omong-omong, di mana Pak Seon? 273 00:15:47,113 --> 00:15:49,240 Dia sedang ke toko bahan makanan, tetapi akan segera kembali. 274 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Mau minum teh? 275 00:15:51,117 --> 00:15:52,118 Boleh juga. 276 00:16:03,588 --> 00:16:05,507 Jika keluarga kalian saling mengenal, 277 00:16:06,091 --> 00:16:08,968 apa kau dan Pak Seon seperti saudara saat tumbuh besar? 278 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 Kami tidak sedekat itu. 279 00:16:16,518 --> 00:16:18,853 Namun, dia seseorang yang harus kujaga. 280 00:16:20,563 --> 00:16:23,358 Orang seperti apa dia? 281 00:16:26,486 --> 00:16:28,279 Apa itu terlalu tiba-tiba? 282 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 Kukira kau mengenalnya dengan baik karena tinggal dengannya. 283 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Dia 284 00:16:36,955 --> 00:16:40,083 sedikit aneh dan tidak biasa. 285 00:16:40,291 --> 00:16:42,043 Bukan sedikit. Sangat. 286 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 Walau begitu, itulah pesonanya. 287 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 Dia berbeda dari pria lain. 288 00:16:48,758 --> 00:16:51,511 Dia sudah membuatku lengah. 289 00:16:52,929 --> 00:16:56,433 Rasanya nyaman dan menyenangkan saat berada di dekatnya. 290 00:17:04,065 --> 00:17:05,567 Apa pendapatmu tentang Pak Shin? 291 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 - Apa? - Kenapa kau sangat terkejut? 292 00:17:08,903 --> 00:17:10,697 Itu terlalu mendadak. 293 00:17:11,656 --> 00:17:13,992 Sepertinya dia sangat memedulikanmu. 294 00:17:14,075 --> 00:17:16,369 Makanya, aku ingin tahu pendapatmu tentang dia. 295 00:17:20,999 --> 00:17:26,421 WISMA TAMU SHADED OASIS 296 00:17:29,007 --> 00:17:32,635 Aku berutang banyak kepada Kak Do-sik. 297 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 Jika bukan karena dia, 298 00:17:35,013 --> 00:17:37,265 aku bahkan tidak akan berpikir untuk membuka wisma tamu. 299 00:17:37,682 --> 00:17:40,477 Dia membantuku dengan semuanya hingga detail terkecil. 300 00:17:40,852 --> 00:17:42,771 Selama renovasi... 301 00:17:42,854 --> 00:17:45,106 Apa kau masih akan berpura-pura bodoh? 302 00:17:45,899 --> 00:17:48,401 Apa kau akan terus menutup mata padahal sudah jelas? 303 00:17:49,652 --> 00:17:50,653 Itu... 304 00:17:55,825 --> 00:17:59,954 Kurasa aku harus fokus pada wisma tamu untuk saat ini. 305 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 Ini bukan waktunya untuk berpacaran. 306 00:18:03,750 --> 00:18:04,918 Sejujurnya, 307 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 aku bahkan tidak ingin. 308 00:18:09,380 --> 00:18:10,381 Benarkah? 309 00:18:21,100 --> 00:18:22,268 Pak Seon. 310 00:18:33,071 --> 00:18:35,198 Bu Na, kenapa kau kemari? 311 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 Aku ingin melihat rasa terima kasihmu atas hadiahku. 312 00:18:37,617 --> 00:18:38,701 Kau suka mobilnya? 313 00:18:39,160 --> 00:18:40,370 Mau mengajakku jalan-jalan? 314 00:18:43,456 --> 00:18:45,416 Seperti yang kau lihat, aku sedang bekerja. 315 00:18:48,795 --> 00:18:50,588 Tidak apa-apa. 316 00:18:50,672 --> 00:18:51,589 Kau bisa keluar. 317 00:18:52,757 --> 00:18:55,134 Kita tidak sedang sibuk, jadi, bisa aku urus sendiri. 318 00:18:55,218 --> 00:18:56,719 Ajaklah dia jalan-jalan. 319 00:19:05,562 --> 00:19:07,188 Kau tidak seperti biasanya. 320 00:19:07,939 --> 00:19:09,107 Apa ada masalah? 321 00:19:13,069 --> 00:19:13,945 Tidak. 322 00:19:14,737 --> 00:19:15,738 Tidak ada apa-apa. 323 00:19:17,532 --> 00:19:18,867 Apa kau gugup 324 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 karena berkencan denganku? 325 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 Cuacanya bagus sekali hari ini. 326 00:19:28,334 --> 00:19:30,336 Mau pergi ke tempat yang jauh? 327 00:19:33,590 --> 00:19:34,757 Benar juga. 328 00:19:35,508 --> 00:19:37,051 Kau takut Nona Joo akan memarahimu? 329 00:19:37,427 --> 00:19:39,470 Memarahi? Siapa dia berani memarahiku? 330 00:19:39,971 --> 00:19:43,224 Aku selalu memarahi orang lain, tetapi tidak pernah sebaliknya. 331 00:19:43,892 --> 00:19:46,060 Kau selalu tampak berhati-hati di dekatnya. 332 00:19:51,691 --> 00:19:53,443 Aku tidak akan menyita waktumu terlalu lama. 333 00:19:53,735 --> 00:19:56,529 Kau pasti tidak mau bosmu marah dari awal. 334 00:19:57,697 --> 00:20:00,742 Sudah lama aku tidak segembira ini. 335 00:20:20,011 --> 00:20:22,263 Walau begitu, itulah pesonanya. 336 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 Dia berbeda dari pria lain. 337 00:20:25,141 --> 00:20:27,936 Dia sudah membuatku lengah. 338 00:20:29,395 --> 00:20:32,732 Rasanya nyaman dan menyenangkan saat berada di dekatnya. 339 00:20:33,983 --> 00:20:37,153 Dia tidak hanya berbeda dari pria lain, Bu Na. 340 00:20:37,695 --> 00:20:41,074 Kau akan pingsan saat tahu dia vampir. 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,880 Rasanya seperti berada di dalam lukisan. 342 00:20:56,464 --> 00:20:59,676 Kau berjalan-jalan di tempat indah ini dengan seorang wanita cantik. 343 00:21:00,760 --> 00:21:02,553 Namun, kenapa kau terlihat sedih 344 00:21:02,762 --> 00:21:04,514 seolah-olah ada kenangan sedih di balik bunga daffodil? 345 00:21:08,226 --> 00:21:10,019 Kau pasti akan sedih 346 00:21:10,645 --> 00:21:11,771 saat melihat hal-hal indah. 347 00:21:13,481 --> 00:21:15,525 Melihat bunga-bunga mekar penuh 348 00:21:17,485 --> 00:21:20,321 mengingatkanku bahwa mereka akan segera gugur. 349 00:21:22,240 --> 00:21:23,866 Aku tidak yakin bagaimana perasaanku. 350 00:21:24,409 --> 00:21:25,660 Haruskah aku 351 00:21:26,244 --> 00:21:27,870 tidak terlalu cantik saat itu? 352 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Lihatlah mereka sesukamu selagi kita di sini. 353 00:21:39,340 --> 00:21:40,591 Hirup mereka juga. 354 00:21:47,348 --> 00:21:49,684 Sudah lama sekali sejak kali pertama 355 00:21:49,767 --> 00:21:51,185 aku melihat wastu itu, 356 00:21:51,561 --> 00:21:54,272 tetapi aku masih ingat jelas perasaanku saat itu. 357 00:21:56,190 --> 00:21:58,401 Itu bukan sekadar rumah tua dan usang bagiku. 358 00:21:58,776 --> 00:22:03,614 Rasanya seperti rumah itu sudah lama menunggu seseorang di sana. 359 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 Kau ingat pertemuan pertama kita, bukan? 360 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Seorang pria yang belum pernah kutemui tiba-tiba memelukku. 361 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 Namun, anehnya, 362 00:22:14,000 --> 00:22:15,835 aku tidak takut. 363 00:22:18,254 --> 00:22:21,132 Saat pulang hari itu, aku berpikir panjang dan keras. 364 00:22:21,883 --> 00:22:22,800 "Siapa sebenarnya 365 00:22:23,801 --> 00:22:24,927 pria ini?" 366 00:22:26,345 --> 00:22:28,931 Awalnya kupikir kau menarik, 367 00:22:29,932 --> 00:22:31,601 tetapi kemudian aku sadar 368 00:22:32,810 --> 00:22:36,022 bahwa penyebab aku sangat tertarik pada wastu itu tanpa alasan 369 00:22:37,190 --> 00:22:38,274 mungkin karena 370 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 untuk bertemu denganmu. 371 00:22:46,949 --> 00:22:48,576 Kau membuatku penasaran, Pak Seon. 372 00:22:50,119 --> 00:22:51,329 Serta aku pun ingin tahu lebih banyak... 373 00:22:52,455 --> 00:22:54,123 tentang dirimu. 374 00:23:09,347 --> 00:23:10,515 Bolehkah... 375 00:23:12,016 --> 00:23:13,184 aku memelukmu? 376 00:23:34,789 --> 00:23:35,873 Kumohon... 377 00:23:37,500 --> 00:23:38,835 tunggulah sebentar lagi. 378 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 Ada sesuatu yang harus kubereskan. 379 00:23:47,677 --> 00:23:49,053 Setelah itu, 380 00:23:51,180 --> 00:23:52,974 aku akan menepati janji kita. 381 00:23:55,184 --> 00:23:56,227 Apa pun yang terjadi. 382 00:23:59,188 --> 00:24:02,066 Apa Nona Joo tahu tentang Seon Woo-hyeol? 383 00:24:03,609 --> 00:24:04,652 Entahlah. 384 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 Rasanya seolah-olah dia berusaha melindunginya, 385 00:24:09,448 --> 00:24:11,909 tetapi aku ragu dia tahu pria itu adalah vampir. 386 00:24:11,993 --> 00:24:13,452 Apa rencanamu? 387 00:24:14,662 --> 00:24:16,831 Belum terjadi hal serius, 388 00:24:17,415 --> 00:24:20,084 tetapi entah apa yang bisa terjadi, kan? 389 00:24:23,004 --> 00:24:24,964 Tolong awasi dia untuk sementara. 390 00:24:25,798 --> 00:24:28,718 Periksa apakah ada vampir lain di sekitarnya. 391 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 Laporkan kepadaku setiap detailnya. 392 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Baik, Pak. 393 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 Kenapa kau selalu berbuat sesukamu? 394 00:24:44,984 --> 00:24:47,445 Kau membatalkan janji dan mengabaikan teleponku. 395 00:24:47,737 --> 00:24:48,738 Apa yang kau mainkan? 396 00:24:51,824 --> 00:24:53,743 Apa yang harus dia bereskan? 397 00:24:57,622 --> 00:24:59,081 Janji apa? 398 00:25:02,793 --> 00:25:04,045 Ada apa denganmu hari ini? 399 00:25:04,378 --> 00:25:06,380 Apa yang kau lakukan seharian? 400 00:25:07,381 --> 00:25:08,633 Aku sangat penasaran. 401 00:25:10,509 --> 00:25:12,261 Ini membuatku gila. 402 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 Selidikilah untukku. 403 00:25:19,352 --> 00:25:20,978 - Apa? - Seon Woo-hyeol. 404 00:25:21,062 --> 00:25:23,397 Selidiki dia secepat mungkin. 405 00:25:24,815 --> 00:25:25,816 Apa maksudmu? 406 00:25:25,900 --> 00:25:27,443 Apa perbuatannya di masa lalu, 407 00:25:27,526 --> 00:25:29,904 kenapa dia tinggal di wastu itu bersama Joo In-hae, 408 00:25:29,987 --> 00:25:32,823 juga semua hal lain yang terkait dengannya. 409 00:25:33,950 --> 00:25:35,034 Kau bisa melakukannya, bukan? 410 00:25:37,078 --> 00:25:38,412 Kenapa tidak menjawab? 411 00:25:41,249 --> 00:25:43,000 Aku akan membayarmu mahal. 412 00:25:43,084 --> 00:25:44,335 Aku tahu kau suka uang. 413 00:26:08,150 --> 00:26:09,235 Kau baru pulang? 414 00:26:13,823 --> 00:26:14,949 Mau ke mana? 415 00:26:20,496 --> 00:26:22,290 Kau bersenang-senang seharian, ini saatnya bekerja. 416 00:26:22,707 --> 00:26:24,208 Kau bertugas mendaur ulang. 417 00:26:30,172 --> 00:26:31,173 Baiklah. 418 00:26:32,091 --> 00:26:34,176 Apa? Kau mau ke mana? 419 00:26:34,260 --> 00:26:35,511 Kau harus membuang sampah hari ini. 420 00:26:35,594 --> 00:26:37,722 Haruskah aku menyuruhmu untuk semua hal? 421 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 Ada apa? 422 00:26:47,982 --> 00:26:49,817 Kau sedang tidak ingin bekerja 423 00:26:49,900 --> 00:26:51,944 setelah bersenang-senang seharian? 424 00:26:56,449 --> 00:26:57,408 Bersenang-senang? 425 00:26:57,908 --> 00:27:00,995 Apa aku terlihat bersenang-senang bagimu? 426 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 Apa kau tahu bagaimana perasaanku? 427 00:27:09,211 --> 00:27:11,088 Apa kau tahu isi hatiku? 428 00:27:11,714 --> 00:27:14,383 Apa kau pikir aku bersenang-senang hari ini? 429 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Tidak. 430 00:27:16,302 --> 00:27:19,513 Hatiku hancur berkeping-keping. 431 00:27:22,141 --> 00:27:24,101 Aku juga tidak tenang. 432 00:27:25,019 --> 00:27:29,231 Aku tahu betapa kau benci dan muak padaku sampai tanpa sadar kau menunjukkannya. 433 00:27:29,315 --> 00:27:30,399 Aku bisa merasakannya. 434 00:27:31,650 --> 00:27:33,486 Kau yakin aku mengacaukan semuanya 435 00:27:33,903 --> 00:27:35,529 karena aku membuatmu tidak bisa menjadi manusia. 436 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 Makanya, makin dekat kau dengan Bu Na, 437 00:27:39,200 --> 00:27:40,910 kau makin muak padaku, kan? 438 00:27:40,993 --> 00:27:42,453 Ya, benar. 439 00:27:43,537 --> 00:27:44,789 Ini semua salahmu. 440 00:27:44,872 --> 00:27:46,040 Semua karena kau. 441 00:27:50,336 --> 00:27:51,879 Semuanya hancur 442 00:27:53,047 --> 00:27:54,173 karena kau membangunkanku. 443 00:27:54,256 --> 00:27:55,216 Semua kacau! 444 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 Semua karena kau dan darah beracunmu. 445 00:28:03,724 --> 00:28:04,642 Semua sudah berakhir. 446 00:28:18,114 --> 00:28:20,991 {\an8}LEE SANG HAE PARK DONG-SEOP, PAK KO, KEPALA PELAYAN JOO 447 00:28:21,075 --> 00:28:23,411 Pilihan terakhir kita 448 00:28:24,078 --> 00:28:25,955 adalah menemukan emas batangan. 449 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 Hei, lupakan emas batangan itu, 450 00:28:27,998 --> 00:28:29,542 dan carilah pekerjaan. 451 00:28:29,625 --> 00:28:32,002 Kita harus mencarinya sampai akhir. 452 00:28:36,549 --> 00:28:39,927 Satu-satunya yang bisa bebas keluar masuk rumah selain Pak Ko 453 00:28:40,261 --> 00:28:41,929 adalah keluarga Kepala Pelayan Joo. 454 00:28:42,012 --> 00:28:44,974 Hei, jika mereka mengambil emas batangan itu, 455 00:28:45,057 --> 00:28:47,852 mereka akan berhenti menjadi pelayan dan pergi ke luar negeri. 456 00:28:47,935 --> 00:28:49,645 Kenapa mereka tetap di sini? 457 00:28:49,728 --> 00:28:51,021 Hei, pakai tabir suryamu! 458 00:28:52,648 --> 00:28:55,067 - Mungkin ada masalah. - Apa? 459 00:28:55,276 --> 00:28:58,696 Kepala Pelayan Joo tidak akan membuka peti matinya 460 00:28:58,779 --> 00:29:01,866 jika mewarisi tugasnya dengan benar. 461 00:29:02,283 --> 00:29:03,909 Dia seharusnya tahu tentang Woo-hyeol 462 00:29:03,993 --> 00:29:06,954 dan peti matinya tidak seharusnya dibuka. 463 00:29:07,037 --> 00:29:10,207 Namun, dia tidak tahu apa-apa dan membukanya. 464 00:29:11,333 --> 00:29:12,585 Itu aneh. 465 00:29:12,668 --> 00:29:13,627 Menurutmu begitu? 466 00:29:14,670 --> 00:29:15,588 Tunggu. 467 00:29:16,922 --> 00:29:17,840 Ini. 468 00:29:21,927 --> 00:29:23,679 Ada yang mencurigakan tentang keluarganya. 469 00:29:26,682 --> 00:29:27,975 Siapa yang datang selarut ini? 470 00:29:30,561 --> 00:29:31,562 Kak Woo-hyeol. 471 00:29:37,818 --> 00:29:39,862 Kenapa membeli sesuatu yang tidak bisa kau makan? 472 00:29:44,992 --> 00:29:47,995 Aku hanya ingin mabuk hari ini. 473 00:29:51,790 --> 00:29:52,875 - Kak Woo-hyeol. - Kak Woo-hyeol. 474 00:29:53,292 --> 00:29:54,376 Tunggu. 475 00:29:54,460 --> 00:29:56,212 Apa yang kau lakukan? Jangan. 476 00:29:56,295 --> 00:29:57,213 Jangan lakukan itu. 477 00:30:06,055 --> 00:30:08,390 Kak Woo-hyeol, kau baik-baik saja? 478 00:30:10,184 --> 00:30:11,393 Tentu saja. 479 00:30:16,607 --> 00:30:18,025 Kalian pasti tahu 480 00:30:19,235 --> 00:30:20,569 betapa kerasnya aku berusaha 481 00:30:21,654 --> 00:30:23,239 untuk menjadi manusia. 482 00:30:23,697 --> 00:30:24,698 Aku... 483 00:30:25,574 --> 00:30:27,785 Aku benar-benar 484 00:30:28,327 --> 00:30:29,870 memberikan yang terbaik. 485 00:30:29,954 --> 00:30:31,372 Sekalipun tidak ada yang tahu, 486 00:30:31,455 --> 00:30:32,831 tetapi kami tahu. 487 00:30:34,124 --> 00:30:35,793 Bagaimana semuanya menjadi seperti ini? 488 00:30:42,800 --> 00:30:44,802 Ini semua karena Kepala Pelayan Joo. 489 00:30:45,135 --> 00:30:46,804 Jika bukan karena dia, 490 00:30:47,388 --> 00:30:51,100 Hae-sun dan aku pasti sudah saling mencintai dengan sepenuh hati. 491 00:30:52,893 --> 00:30:54,103 Aku akan mampu 492 00:30:55,521 --> 00:30:58,399 menepati janjiku kepada Hae-sun. 493 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 Bagaimana bisa... 494 00:31:05,155 --> 00:31:06,991 aku bahkan tidak diberi kesempatan... 495 00:31:07,908 --> 00:31:09,451 untuk hidup demi orang yang kucintai... 496 00:31:11,579 --> 00:31:12,830 sebelum aku mati? 497 00:31:14,498 --> 00:31:18,210 Kak Woo-hyeol, kenapa kau mau mati? 498 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 Kau tahu kita tidak bisa mati, kan? 499 00:31:22,423 --> 00:31:24,258 Keadaan juga sulit bagi kami. 500 00:31:24,758 --> 00:31:27,928 Tenda tarotku dirobohkan, Seop diusir dari tokonya, 501 00:31:28,220 --> 00:31:30,431 tetapi kami masih harus membayar uang sewa dan pengeluaran bulanan. 502 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Manusia mengisap kami sampai kering. 503 00:31:34,852 --> 00:31:35,936 Kau diusir? 504 00:31:36,687 --> 00:31:37,813 Apa maksudmu? 505 00:31:38,063 --> 00:31:40,065 Kenapa kau memberitahunya? 506 00:31:40,149 --> 00:31:41,859 Dia khawatir sekarang. 507 00:31:48,073 --> 00:31:49,575 Sebagai pemimpin kalian, 508 00:31:49,658 --> 00:31:51,660 sudah tugasku untuk mendukung kalian. 509 00:31:52,828 --> 00:31:53,787 Maafkan aku. 510 00:31:53,871 --> 00:31:55,539 Kenapa kau bilang begitu? 511 00:31:55,873 --> 00:31:57,374 Jangan mengkhawatirkan kami. 512 00:31:57,458 --> 00:32:00,085 Fokus saja menjadi manusia. 513 00:32:00,628 --> 00:32:01,962 Pak Ko bilang 514 00:32:02,421 --> 00:32:05,758 ini saat paling penting, tetapi paling berbahaya, dalam hidupmu. 515 00:32:11,764 --> 00:32:13,182 WISMA TAMU SHADED OASIS 516 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 RESERVASI: 0 517 00:32:18,479 --> 00:32:20,022 Ini semua salahmu. 518 00:32:20,272 --> 00:32:21,523 Semua karena kau. 519 00:32:24,193 --> 00:32:25,819 Semuanya hancur 520 00:32:26,362 --> 00:32:27,613 karena kau membangunkanku. 521 00:32:27,696 --> 00:32:28,656 Semua kacau! 522 00:32:29,782 --> 00:32:31,825 Semua karena kau dan darah beracunmu. 523 00:32:35,329 --> 00:32:36,372 Semua sudah berakhir. 524 00:33:01,021 --> 00:33:02,231 Bisa pesan kamar? 525 00:33:02,731 --> 00:33:03,607 Tentu. 526 00:33:03,857 --> 00:33:04,733 Ya, 527 00:33:05,067 --> 00:33:06,193 bisa. 528 00:33:16,745 --> 00:33:19,915 Aku tidak menduga tempat ini sangat bersih dan luas dari luar. 529 00:33:29,508 --> 00:33:30,467 Astaga. 530 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 Kau bisa menginap di kamar ini. 531 00:33:34,346 --> 00:33:36,348 - Ini kuncimu. - Ya. 532 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Terima kasih. 533 00:33:37,766 --> 00:33:39,768 Sarapan disajikan antara pukul 07:00 hingga 09:00 534 00:33:39,852 --> 00:33:41,228 di dapur lantai satu. 535 00:33:41,311 --> 00:33:44,398 Kau bisa makan roti panggang, telur goreng, dan sereal sesuai seleramu. 536 00:33:44,481 --> 00:33:46,108 Kamar mandinya di lantai satu. 537 00:33:46,400 --> 00:33:49,653 Jika butuh sesuatu atau mengalami ketidaknyamanan, 538 00:33:49,737 --> 00:33:51,321 silakan beri tahu aku. 539 00:33:51,655 --> 00:33:52,906 Beristirahatlah. 540 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 Tunggu. 541 00:33:55,325 --> 00:33:56,952 Apa kau pemiliknya? 542 00:33:57,786 --> 00:33:59,121 - Ya. - Begitu, ya. 543 00:33:59,997 --> 00:34:03,000 Pasti tidak mudah bagi seorang wanita muda mengelola wisma tamu sendirian. 544 00:34:03,876 --> 00:34:05,043 Itu mengagumkan. 545 00:34:06,336 --> 00:34:09,131 Orang tuamu membesarkanmu dengan baik. 546 00:34:09,673 --> 00:34:11,008 Mereka pasti bangga. 547 00:34:12,926 --> 00:34:15,387 Astaga, sama sekali tidak. 548 00:34:15,929 --> 00:34:17,347 Aku punya seorang putri, 549 00:34:17,431 --> 00:34:18,682 dan dia masih SMA. 550 00:34:19,099 --> 00:34:20,726 Dia tinggal di Amerika bersama ibunya. 551 00:34:21,268 --> 00:34:24,772 Dia pindah ke sana saat SD, jadi, sudah sepuluh tahun. 552 00:34:24,980 --> 00:34:26,315 Waktu cepat berlalu. 553 00:34:27,357 --> 00:34:30,944 Dia pintar, jadi, aku mengirimnya ke luar negeri saat dia masih kecil, 554 00:34:31,028 --> 00:34:33,030 tetapi tidak mudah menafkahinya. 555 00:34:34,364 --> 00:34:35,741 Aku punya foto. 556 00:34:36,116 --> 00:34:37,785 Dia tidak mirip denganku. 557 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Lihatlah. 558 00:34:41,580 --> 00:34:42,623 Astaga. 559 00:34:43,207 --> 00:34:46,168 Aku tinggal sendirian, jadi, biasanya tidak ada yang bisa kuajak bicara. 560 00:34:46,376 --> 00:34:47,878 Maaf karena aku cerewet. 561 00:34:47,961 --> 00:34:49,087 Ini sudah larut, silakan. 562 00:34:50,255 --> 00:34:51,298 Baiklah. 563 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 Kalau begitu, selamat malam. 564 00:34:53,634 --> 00:34:55,302 - Selamat malam. - Sampai jumpa. 565 00:34:57,221 --> 00:34:58,680 Terima kasih. 566 00:35:38,804 --> 00:35:41,139 Kak Woo-hyeol pasti sangat tertekan. 567 00:35:41,223 --> 00:35:44,268 Lihat semua makanan manusia yang dia makan. 568 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 Benar sekali. 569 00:35:46,353 --> 00:35:48,522 Dia pasti sangat tertekan. Haruskah kita mencobanya? 570 00:35:49,648 --> 00:35:51,650 Lihat dia. Dia baik-baik saja. 571 00:35:51,733 --> 00:35:53,151 Memang kenapa kalau kita sedikit mabuk? 572 00:35:53,235 --> 00:35:55,821 Kita berbeda darinya. 573 00:35:55,904 --> 00:35:59,575 Ayolah. Biarkan aku minum untuk melupakan masalahku sekali saja! 574 00:35:59,658 --> 00:36:00,701 Bukankah hidup juga sulit bagimu? 575 00:36:02,077 --> 00:36:03,120 Kalau begitu, haruskah? 576 00:36:03,203 --> 00:36:04,538 Haruskah kita coba satu saja? 577 00:36:10,961 --> 00:36:13,130 Ini tampak enak. 578 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 Apa? 579 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 Ini lebih lezat daripada... 580 00:36:37,154 --> 00:36:39,156 Aku hanya membuat ini untuk putriku. 581 00:36:40,908 --> 00:36:41,950 Apa ini? 582 00:36:43,285 --> 00:36:45,287 Ini sangat lembut dan lezat. 583 00:36:45,913 --> 00:36:46,830 - Enak, bukan? - Ya. 584 00:36:46,914 --> 00:36:48,206 Aku senang kau menyukainya. 585 00:36:50,709 --> 00:36:52,419 Selamat pagi, Bu. 586 00:36:52,920 --> 00:36:54,880 Kau bangun pagi di akhir pekan. 587 00:36:54,963 --> 00:36:57,132 Kau pasti bangun lebih pagi saat menua. 588 00:36:58,467 --> 00:36:59,718 Mau mencobanya? 589 00:36:59,801 --> 00:37:01,845 Aku? Tidak usah. 590 00:37:01,929 --> 00:37:03,055 Ayolah. 591 00:37:03,764 --> 00:37:04,848 Satu suap saja. 592 00:37:05,432 --> 00:37:08,852 Aku tidak pandai membuat hidangan lain, tetapi aku pandai membuat roti panggang. 593 00:37:08,936 --> 00:37:11,480 Ini jauh lebih enak daripada yang dibeli di toko, kan? 594 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Ya. 595 00:37:12,648 --> 00:37:15,442 Ini makanan terbaik yang pernah kumakan sejak tiba di sini. 596 00:37:17,319 --> 00:37:18,403 Cobalah. 597 00:37:19,738 --> 00:37:20,739 Baiklah. 598 00:37:29,498 --> 00:37:30,791 Lezat! 599 00:37:32,793 --> 00:37:34,044 Bagaimana kau membuat ini? 600 00:37:34,127 --> 00:37:36,004 Sudah kubilang enak. 601 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 Ini resep rahasiaku. 602 00:37:43,470 --> 00:37:47,057 Putriku bilang roti panggangku yang terbaik di dunia ini. 603 00:37:47,140 --> 00:37:48,767 Kau selalu membicarakan putrimu. 604 00:37:49,226 --> 00:37:50,644 Kau pasti sangat merindukannya. 605 00:37:51,603 --> 00:37:53,105 Kapan kali terakhir kau melihatnya? 606 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 Sudah lama. 607 00:37:57,192 --> 00:38:00,028 Apa kau pernah melakukan panggilan video dengan keluargamu? 608 00:38:01,029 --> 00:38:03,365 Ada perbedaan waktu, dan kami semua sibuk. 609 00:38:03,782 --> 00:38:05,742 Aku sibuk mencari uang, 610 00:38:06,076 --> 00:38:08,453 istriku sibuk menjaga anak kami. 611 00:38:09,037 --> 00:38:11,748 Aku tidak boleh mengambil waktu belajar putriku, bukan? 612 00:38:12,874 --> 00:38:14,751 Uang mungkin bukan segalanya. 613 00:38:15,836 --> 00:38:19,589 Dia mungkin lebih ingin makan roti panggangmu daripada butuh uang. 614 00:38:44,364 --> 00:38:45,991 Dia masih belum pulang? 615 00:39:46,551 --> 00:39:47,719 Sebenarnya... 616 00:40:03,360 --> 00:40:05,654 Semangat, Kak Seop. 617 00:40:09,991 --> 00:40:12,160 Tunggu saja sampai aku menemukan emas batangannya. 618 00:40:12,869 --> 00:40:16,039 Aku akan membuka toko besar untukmu tepat di samping Tteokbokki Vampir. 619 00:40:16,123 --> 00:40:18,542 Aku muak dengan tteokbokki. 620 00:40:21,336 --> 00:40:22,504 Omong-omong, 621 00:40:22,587 --> 00:40:25,298 apa Kak Woo-hyeol pulang dengan selamat? 622 00:40:25,799 --> 00:40:28,385 Semoga Kepala Pelayan Joo tidak memarahinya lagi. 623 00:40:30,428 --> 00:40:31,429 Apa ini? 624 00:40:31,513 --> 00:40:32,514 Pak Ko. 625 00:40:33,890 --> 00:40:36,184 Apa yang terjadi di sini? 626 00:40:37,185 --> 00:40:38,937 - Apa tokomu bangkrut? - Ya. 627 00:40:40,188 --> 00:40:41,231 Pak Ko. 628 00:40:42,065 --> 00:40:43,191 Bukankah kau terlalu kejam? 629 00:40:43,275 --> 00:40:45,986 Kenapa membawa tteokbokki ke kedai tteokbokki yang bangkrut? 630 00:40:47,195 --> 00:40:49,614 Kudengar tempat ini menjadi populer dengan konsep retro, 631 00:40:49,906 --> 00:40:51,908 jadi, kupikir itu bisa menginspirasimu. 632 00:40:51,992 --> 00:40:53,326 Seharusnya kau berusaha lebih keras. 633 00:40:56,496 --> 00:40:58,039 TTEOKBOKKI NENEK KAMI 634 00:40:59,124 --> 00:41:00,917 Haruskah kucoba yang terbuat dari tepung 635 00:41:01,459 --> 00:41:02,794 atau beras? 636 00:41:06,548 --> 00:41:07,549 - Panas. - Astaga. 637 00:41:08,008 --> 00:41:09,176 Biar kucocol saus. 638 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 Potongannya harus besar seperti ini 639 00:41:24,774 --> 00:41:27,861 agar makanan terlihat menggugah selera. 640 00:41:28,278 --> 00:41:30,113 Sayang sekali sudah terlambat. 641 00:41:30,447 --> 00:41:31,698 Mereka tampak menggugah selera, bukan? 642 00:41:33,158 --> 00:41:35,827 Lagi pula, kami tidak bisa memakannya. 643 00:41:36,119 --> 00:41:39,581 Kami mencoba makanan manusia kemarin dengan Kak Woo-hyeol, 644 00:41:39,664 --> 00:41:41,374 dan kami hampir mati. 645 00:41:42,209 --> 00:41:43,877 Seon Woo-hyeol makan makanan manusia? 646 00:41:44,085 --> 00:41:44,920 Ya. 647 00:41:45,253 --> 00:41:48,381 Sama seperti manusia yang minum-minum saat frustrasi, 648 00:41:48,798 --> 00:41:52,344 dia membawa banyak makanan manusia dan berpesta. 649 00:41:52,636 --> 00:41:54,262 Aku menanyakan masalahnya, 650 00:41:54,346 --> 00:41:56,056 dan dia tidak mau menjawab. 651 00:41:56,139 --> 00:41:57,057 Benar. 652 00:41:57,140 --> 00:42:00,727 Dia mabuk makanan dan terus bicara soal kematian. 653 00:42:00,810 --> 00:42:04,147 Kenapa kalian tidak mencegahnya memakan makanan manusia? 654 00:42:04,439 --> 00:42:05,482 Kalian biarkan saja? 655 00:42:05,565 --> 00:42:07,275 Kenapa? Apa itu buruk? 656 00:42:07,359 --> 00:42:09,945 Dia belum sepenuhnya manusia, jadi, itu tidak bagus. 657 00:42:11,947 --> 00:42:14,574 Jika dia memakan makanan manusia dalam kondisinya, 658 00:42:15,075 --> 00:42:16,284 dia pasti sangat tertekan. 659 00:42:18,787 --> 00:42:20,747 Ada apa dengan kondisinya? 660 00:42:21,790 --> 00:42:22,916 Apa dia sakit? 661 00:42:26,169 --> 00:42:28,171 Tentu saja. Dia patah hati. 662 00:42:32,384 --> 00:42:33,927 Aku tahu kalian juga sedang kesulitan, 663 00:42:34,886 --> 00:42:36,096 tetapi jagalah dia. 664 00:42:36,179 --> 00:42:38,348 Kalian juga mengandalkannya. 665 00:43:10,297 --> 00:43:11,131 Astaga. 666 00:43:11,631 --> 00:43:13,174 Sudah berapa kali kubilang? 667 00:43:13,258 --> 00:43:15,719 Apa pun yang terkena noda makanan masuk sampah biasa. 668 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 INCHEON KE CHICAGO 669 00:43:34,029 --> 00:43:36,489 Kenapa kau minum-minum sendirian? 670 00:43:38,158 --> 00:43:39,492 Aku ingin mencari udara segar. 671 00:43:41,870 --> 00:43:43,288 Di sini cukup nyaman. 672 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Bulannya juga terang. 673 00:43:49,210 --> 00:43:50,295 Benar. 674 00:43:51,004 --> 00:43:53,757 Kalau begitu, nikmati waktumu. 675 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Maaf mengganggu. 676 00:43:56,426 --> 00:43:57,677 Putriku... 677 00:43:58,887 --> 00:44:00,513 tidak merindukanku. 678 00:44:12,525 --> 00:44:13,818 Setelah beberapa waktu, 679 00:44:14,903 --> 00:44:15,987 aku merasa 680 00:44:16,738 --> 00:44:19,949 tidak lebih dari mesin yang mengiriminya uang. 681 00:44:20,950 --> 00:44:22,911 Istriku dan aku juga menjauh. 682 00:44:23,703 --> 00:44:26,498 Sepertinya mereka tidak nyaman kalau aku berkunjung lagi. 683 00:44:27,415 --> 00:44:29,793 Sekalipun aku menghabiskan banyak uang untuk mengunjungi mereka, 684 00:44:29,876 --> 00:44:31,628 sepertinya mereka tidak menyambutku lagi. 685 00:44:33,088 --> 00:44:36,758 Jadi, aku mengirimkan uang saja. 686 00:44:43,473 --> 00:44:45,558 Aku harus memakai uang depositku 687 00:44:46,101 --> 00:44:48,061 untuk pindah ke tempat yang lebih kecil. 688 00:44:48,144 --> 00:44:49,229 Aku pun berpikir, 689 00:44:50,063 --> 00:44:54,692 "Apa aku akan mati setelah dimanfaatkan oleh keluargaku?" 690 00:44:56,194 --> 00:44:57,570 Aku orang tua, 691 00:45:00,949 --> 00:45:02,200 tetapi juga manusia. 692 00:45:04,077 --> 00:45:05,954 Sebagian dari diriku merasa terluka karena putriku. 693 00:45:07,163 --> 00:45:09,582 Sebagian dari diriku yang lain ingin hidup seperti yang kuinginkan. 694 00:45:10,417 --> 00:45:11,543 Itulah yang kurasakan. 695 00:45:13,503 --> 00:45:16,506 Apa Ayah juga merasa seperti ini? 696 00:45:17,674 --> 00:45:18,758 Astaga. 697 00:45:20,218 --> 00:45:21,344 Maaf karena aku mengomel. 698 00:45:22,053 --> 00:45:24,097 Berpura-puralah tidak mendengarnya. 699 00:45:25,014 --> 00:45:26,015 Jangan khawatir. 700 00:45:26,099 --> 00:45:28,435 Aku mengerti perasaanmu. 701 00:45:32,355 --> 00:45:36,025 Aku yakin keluargamu merindukanmu. 702 00:45:37,360 --> 00:45:40,113 Mungkin mereka merasa canggung mengungkapkan perasaan mereka 703 00:45:41,573 --> 00:45:44,367 karena kalian jarang bertemu. 704 00:45:47,662 --> 00:45:50,165 Aku belum pernah mengatakan ini kepada siapa pun, 705 00:45:52,542 --> 00:45:54,878 tetapi ayahku... 706 00:45:56,337 --> 00:45:59,549 sudah lama menghilang 707 00:45:59,966 --> 00:46:01,926 dan baru-baru ini dinyatakan telah meninggal. 708 00:46:05,430 --> 00:46:08,016 Tidak ada yang tahu dia hidup atau mati. 709 00:46:09,392 --> 00:46:11,102 Aku bahkan tidak bisa mengadakan pemakaman. 710 00:46:12,896 --> 00:46:14,022 Untuk beberapa saat, 711 00:46:14,564 --> 00:46:16,316 aku membencinya 712 00:46:17,775 --> 00:46:19,152 karena berpikir dia meninggalkanku. 713 00:46:22,655 --> 00:46:23,907 Meski begitu, aku merindukannya. 714 00:46:25,450 --> 00:46:28,203 Kuharap dia masih hidup di suatu tempat. 715 00:46:30,079 --> 00:46:34,083 Sekalipun dia memang meninggalkanku, 716 00:46:36,753 --> 00:46:37,921 dia tetap ayahku. 717 00:46:40,924 --> 00:46:42,008 Itu... 718 00:46:43,468 --> 00:46:45,512 pasti sangat sulit bagimu. 719 00:46:53,937 --> 00:46:56,356 Karena kau mengutarakan pikiranmu kepadaku 720 00:46:56,439 --> 00:46:59,484 dari sudut pandang seorang ayah, 721 00:47:00,735 --> 00:47:03,780 aku ingin mengutarakan pendapatku kepadamu dari sudut pandang seorang putri. 722 00:47:05,031 --> 00:47:07,325 Aku yakin keluargamu 723 00:47:07,408 --> 00:47:11,454 sebenarnya lebih merindukan dan memedulikanmu 724 00:47:12,497 --> 00:47:14,082 daripada yang kau pikirkan. 725 00:47:20,797 --> 00:47:21,798 Terima kasih. 726 00:47:23,383 --> 00:47:24,509 Sama-sama. 727 00:48:07,594 --> 00:48:09,679 RONDA 728 00:48:13,641 --> 00:48:14,851 Kenapa kau sendirian? 729 00:48:14,934 --> 00:48:15,852 Di mana Pak Darah Lembu? 730 00:48:16,394 --> 00:48:19,480 Dia ada acara, jadi, tidak bisa datang. 731 00:48:19,564 --> 00:48:20,940 Kalau begitu, jumlah kita ganjil. 732 00:48:21,441 --> 00:48:23,318 Dia seharusnya menepati janji ini. 733 00:48:23,401 --> 00:48:24,569 - Benar, bukan? - Tentu saja. 734 00:48:24,652 --> 00:48:26,404 Kenapa dia sangat tidak bertanggung jawab? 735 00:48:26,487 --> 00:48:30,074 Dia pikir kami semua di sini karena tidak ada kegiatan lain? 736 00:48:30,158 --> 00:48:32,118 Tunggu, bukankah itu dia? 737 00:48:38,875 --> 00:48:39,959 Maaf terlambat. 738 00:48:41,836 --> 00:48:44,964 Mulai sekarang, kalau terlambat atau absen tanpa pemberitahuan 739 00:48:45,048 --> 00:48:47,467 akan dikenakan denda, jadi, pastikan datang tepat waktu. 740 00:48:50,261 --> 00:48:51,346 Baiklah. 741 00:48:53,014 --> 00:48:54,098 Kita genap sekarang. 742 00:48:54,599 --> 00:48:56,351 Mari meronda di area yang sudah ditentukan 743 00:48:56,434 --> 00:48:58,936 dan berkumpul kembali di sini. 744 00:48:59,437 --> 00:49:01,105 - Semoga lancar. - Semoga lancar. 745 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 - Ini. - Baiklah. 746 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 - Semoga lancar. - Semoga lancar. 747 00:49:08,363 --> 00:49:10,073 Kenapa kau pergi tanpa memberitahuku? 748 00:49:10,156 --> 00:49:11,157 Kau siapa? 749 00:49:11,741 --> 00:49:12,784 Dengarkan aku. 750 00:49:18,373 --> 00:49:19,415 Maafkan aku. 751 00:49:20,833 --> 00:49:21,751 Setelah kupikir, 752 00:49:22,585 --> 00:49:23,795 aku agak kasar. 753 00:49:23,878 --> 00:49:24,796 Bukan, 754 00:49:25,254 --> 00:49:26,464 sangat kasar. 755 00:49:28,424 --> 00:49:30,176 Aku tahu kau tidak sengaja melakukannya. 756 00:49:32,762 --> 00:49:33,888 Maafkan aku. 757 00:49:34,180 --> 00:49:36,891 Kenapa kau di luar semalaman tanpa memberi tahu bosmu? 758 00:49:37,517 --> 00:49:39,227 Itu kecelakaan. 759 00:49:39,519 --> 00:49:41,104 Aku mabuk makanan manusia, 760 00:49:41,187 --> 00:49:44,190 lalu tidak sadarkan diri di rumah teman-temanku. 761 00:49:44,273 --> 00:49:45,733 Kau serius? 762 00:49:45,983 --> 00:49:47,235 Kenapa kau terus memakan... 763 00:49:50,488 --> 00:49:51,322 makanan manusia? 764 00:49:51,406 --> 00:49:52,949 Bagaimana kalau ada masalah? 765 00:49:53,366 --> 00:49:55,576 Aku tidak bisa menahannya karena terlalu tertekan. 766 00:50:04,377 --> 00:50:06,421 - Aku melarangnya mulai sekarang. - Apa? 767 00:50:06,504 --> 00:50:09,632 Aku tidak akan membiarkanmu meninggalkan pekerjaan selama jam kerja. 768 00:50:10,049 --> 00:50:12,844 Aku tidak akan membiarkanmu bolos kerja meski untuk Bu Na. 769 00:50:12,927 --> 00:50:13,928 Mengerti? 770 00:50:16,973 --> 00:50:17,974 Baiklah. 771 00:50:19,726 --> 00:50:20,852 Saat kau di luar, 772 00:50:20,935 --> 00:50:23,062 kabari sebelumnya ke mana tujuanmu. 773 00:50:23,146 --> 00:50:24,480 Jangan menghilang begitu saja. 774 00:50:24,939 --> 00:50:27,608 Aku tidak mau orang lain menghilang lagi. 775 00:50:30,319 --> 00:50:32,280 Aku berjanji akan melakukan itu. 776 00:50:39,495 --> 00:50:41,289 - Kau tidak ikut? - Ikut. 777 00:51:22,163 --> 00:51:23,706 Aku tidak tahu ada tempat begini di sini. 778 00:51:28,002 --> 00:51:30,046 Rupanya kau bersembunyi di sini. 779 00:52:13,005 --> 00:52:14,257 Mereka tampak bersenang-senang. 780 00:52:17,510 --> 00:52:19,345 Jangan menatap orang. 781 00:52:19,428 --> 00:52:20,429 - Apa? - Ayo. 782 00:52:20,513 --> 00:52:22,807 - Cepatlah. - Aku hanya... 783 00:52:26,811 --> 00:52:29,856 Tidakkah kau ingin merasakan cinta yang membuat jantungmu berdebar 784 00:52:29,939 --> 00:52:31,232 seperti pasangan yang kita lihat? 785 00:52:32,400 --> 00:52:34,026 Kau sendiri yang bilang 786 00:52:34,902 --> 00:52:36,779 darahku penuh dengan racun. 787 00:52:39,448 --> 00:52:40,700 Cinta bukan untukku. 788 00:52:42,159 --> 00:52:43,911 Kau masih memikirkan itu? 789 00:52:44,245 --> 00:52:45,913 Maafkan aku. 790 00:52:46,414 --> 00:52:47,248 Tidak. 791 00:52:47,707 --> 00:52:50,293 Kurasa itu mungkin benar. 792 00:52:52,003 --> 00:52:54,964 Aku mengakui bahwa aku hidup hanya dengan satu hal di benakku. 793 00:52:56,507 --> 00:52:58,801 Aku hanya membicarakan uang 794 00:53:00,678 --> 00:53:03,556 seolah-olah itu bisa menyelesaikan semua masalahku. 795 00:53:05,433 --> 00:53:07,018 Tentu punya uang itu bagus. 796 00:53:08,352 --> 00:53:09,228 Namun, tetap saja, 797 00:53:09,896 --> 00:53:12,315 beberapa hal lebih penting daripada uang. 798 00:53:14,984 --> 00:53:16,611 Meski begitu, aku tidak punya pilihan. 799 00:53:17,612 --> 00:53:21,365 Uang memang yang terpenting jika aku ingin bertahan sendirian. 800 00:53:24,452 --> 00:53:25,661 Cinta? 801 00:53:28,497 --> 00:53:29,540 Entahlah. 802 00:53:38,716 --> 00:53:40,468 Kau lihat pohon di atas sana? 803 00:53:42,845 --> 00:53:44,889 Peluangku jatuh cinta 804 00:53:45,306 --> 00:53:49,060 sama dengan bunga yang mekar di pohon mati itu. 805 00:53:51,145 --> 00:53:53,105 Apa maksudmu? 806 00:53:53,189 --> 00:53:55,524 Pernahkah kau melihat bunga mekar di pohon mati? 807 00:53:56,651 --> 00:53:59,737 Maksudku, itu hampir mustahil. 808 00:54:01,447 --> 00:54:03,699 Hanya yang pernah jatuh cinta yang tahu cara mencintai. 809 00:54:04,200 --> 00:54:07,078 Aku belum pernah jatuh cinta, 810 00:54:07,536 --> 00:54:09,497 jadi, tidak punya cinta untuk diberikan. 811 00:54:10,998 --> 00:54:13,334 Selain itu, aku kesulitan mencintai diriku sendiri sekarang. 812 00:54:16,671 --> 00:54:17,755 Ayo masuk. 813 00:54:42,613 --> 00:54:43,948 Kau kehabisan waktu. 814 00:54:44,031 --> 00:54:46,701 Kau akan mulai mengalami gejala abnormal seperti hari ini. 815 00:54:46,951 --> 00:54:48,369 Kau akan merasa makin buruk. 816 00:54:53,541 --> 00:54:56,752 {\an8}WISMA TAMU 817 00:55:20,651 --> 00:55:23,696 Aku sangat menikmati tinggal di sini berkat kau. 818 00:55:24,030 --> 00:55:26,574 Aku yakin hal-hal baik juga akan datang kepadamu. 819 00:55:28,034 --> 00:55:29,368 Sebenarnya, 820 00:55:29,452 --> 00:55:30,619 aku mengelola toko roti panggang. 821 00:55:43,966 --> 00:55:45,760 Peluangku jatuh cinta 822 00:55:45,843 --> 00:55:49,680 sama dengan bunga yang mekar di pohon mati itu. 823 00:55:55,853 --> 00:55:57,813 {\an8}CEO SHIN DO-SIK 824 00:56:04,320 --> 00:56:05,321 Ini. 825 00:56:08,574 --> 00:56:09,700 Apa ini? 826 00:56:09,784 --> 00:56:11,744 - Ini hadiah. - Hadiah? 827 00:56:11,827 --> 00:56:14,413 Aku membelinya dengan uang yang kami hasilkan dari wisma tamu. 828 00:56:16,123 --> 00:56:16,957 Benar. 829 00:56:17,416 --> 00:56:20,044 Aku tidak akan bisa membuka wisma tamu tanpamu. 830 00:56:20,836 --> 00:56:23,589 Aku sudah lama ingin berterima kasih kepadamu, 831 00:56:24,006 --> 00:56:26,550 jadi, aku membeli ini begitu menghasilkan uang. 832 00:56:28,094 --> 00:56:29,553 Terima kasih banyak, Kak Do-sik. 833 00:56:31,138 --> 00:56:32,389 Aku merasa terhormat. 834 00:56:32,973 --> 00:56:33,974 Terima kasih. 835 00:56:34,058 --> 00:56:37,228 Akan kubelikan yang lebih baik saat menghasilkan lebih banyak uang nanti. 836 00:56:57,957 --> 00:56:58,874 Pak Shin! 837 00:57:03,087 --> 00:57:04,588 Pak Shin! 838 00:57:06,590 --> 00:57:09,176 Sepertinya syok kardiogenik mendadak. 839 00:57:10,344 --> 00:57:13,639 Tidak ada kejanggalan dalam tes lab, 840 00:57:14,223 --> 00:57:16,183 jadi, belum bisa diketahui penyebabnya. 841 00:57:16,517 --> 00:57:20,563 Kusarankan dia beristirahat sekarang. 842 00:57:21,188 --> 00:57:22,231 Terima kasih, Dokter. 843 00:57:34,285 --> 00:57:35,744 Dia tidak tahu penyebabnya, bukan? 844 00:57:37,413 --> 00:57:38,414 Pak Shin! 845 00:57:39,790 --> 00:57:40,916 Kau baik-baik saja? 846 00:57:42,710 --> 00:57:45,838 Kurasa aku belum pernah menunjukkan sisi diriku yang ini. 847 00:57:47,715 --> 00:57:49,049 Boleh aku minta tolong? 848 00:58:13,616 --> 00:58:15,326 Aku membawakan yang kau minta. 849 00:58:16,452 --> 00:58:17,620 Terima kasih. 850 00:58:17,870 --> 00:58:20,497 Kau menyimpan buku tua ini di dalam brankasmu. 851 00:58:20,956 --> 00:58:21,999 Benar. 852 00:58:23,125 --> 00:58:25,461 Ini buku penting yang diwariskan keluargaku. 853 00:58:26,629 --> 00:58:28,756 Satu-satunya cara menyembuhkan penyakit terkutuk ini 854 00:58:30,174 --> 00:58:31,217 tertulis di sini. 855 00:58:32,801 --> 00:58:34,428 BUKU CATATAN VAMPIR 856 00:58:39,767 --> 00:58:42,937 Carilah sosok yang berada di perbatasan manusia dan vampir. 857 00:58:44,021 --> 00:58:47,775 Bekas luka di tubuh mereka akan menunjukkan jati diri mereka. 858 00:58:48,692 --> 00:58:51,028 Ambil jantung mereka dan minum darah mereka, 859 00:58:51,445 --> 00:58:53,155 maka kau akan menjadi abadi. 860 00:59:03,666 --> 00:59:07,253 Inikah alasan kunjungan rutinmu ke rumah sakit? 861 00:59:09,797 --> 00:59:11,340 Aku tahu ini sulit dipercaya, 862 00:59:12,132 --> 00:59:14,635 tetapi satu-satunya cara aku bisa bertahan 863 00:59:15,010 --> 00:59:16,971 adalah mengikuti instruksi di buku ini. 864 00:59:18,597 --> 00:59:21,141 Aku harus menemukan separuh vampir dengan bekas luka di tubuhnya. 865 00:59:22,476 --> 00:59:23,811 Seon Woo-hyeol 866 00:59:24,603 --> 00:59:27,439 mungkin terbukti penting dalam memecahkan masalah lamaku. 867 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Kau baru pulang? 868 00:59:40,995 --> 00:59:42,037 Apa kau 869 00:59:42,955 --> 00:59:44,623 yang memasang ini? 870 00:59:50,963 --> 00:59:52,756 Aku ingin menunjukkan 871 00:59:55,384 --> 00:59:57,803 bahwa bunga bisa mekar 872 00:59:58,012 --> 00:59:59,430 bahkan di pohon mati. 873 01:00:00,931 --> 01:00:02,725 Kau juga bisa 874 01:00:03,642 --> 01:00:07,354 mencintai seseorang dan dicintai oleh seseorang. 875 01:00:26,665 --> 01:00:28,667 Bisa beri tahu aku? 876 01:00:30,627 --> 01:00:33,672 Katakan bagaimana kau bisa menjadi manusia. 877 01:00:35,632 --> 01:00:37,509 Jika bunga bisa mekar di pohon mati, 878 01:00:37,593 --> 01:00:39,887 siapa bilang vampir tidak bisa menjadi manusia? 879 01:00:42,556 --> 01:00:44,099 Beri tahu aku jika ada caranya. 880 01:00:45,392 --> 01:00:46,602 Aku akan membantumu. 881 01:01:02,451 --> 01:01:03,577 Aku butuh cintamu. 882 01:01:24,348 --> 01:01:27,726 {\an8}TERIMA KASIH PARK IN-HWAN DAN CHOI DAE-CHUL UNTUK PENAMPILAN SPESIALNYA 883 01:01:40,781 --> 01:01:43,742 HEARTBEAT 884 01:01:43,992 --> 01:01:46,245 {\an8}Apa yang harus dilakukan seseorang agar memiliki darah penuh cinta? 885 01:01:46,453 --> 01:01:47,704 {\an8}Dia membangun dinding tidak terhancurkan. 886 01:01:48,122 --> 01:01:49,164 {\an8}Kak Do-sik apa? 887 01:01:49,248 --> 01:01:51,917 {\an8}Sepertinya tidak sepenuhnya sia-sia. 888 01:01:52,000 --> 01:01:53,127 {\an8}Kakak baik-baik saja? 889 01:01:53,210 --> 01:01:56,046 {\an8}Rupanya begini rasanya memiliki seseorang yang memedulikanmu. 890 01:01:56,255 --> 01:01:58,424 {\an8}Rasanya seperti melihat diriku di masa lalu. 891 01:01:58,632 --> 01:02:00,676 {\an8}Kau ingat sesuatu? 892 01:02:00,926 --> 01:02:02,386 {\an8}Aku suka wastu ini. 893 01:02:02,678 --> 01:02:04,763 {\an8}Ada lebih banyak kebahagiaan dalam hidupku. 894 01:02:05,097 --> 01:02:08,434 {\an8}Aku terganggu dan kesal karena kau tinggal bersama In-hae. 895 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 {\an8}Aku memintamu meninggalkan Shaded Oasis. 896 01:02:13,897 --> 01:02:15,899 {\an8}Penerjemah: Maulida Dwi Cahyani