1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 (จังหวะหัวใจ) 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร หน่วยงาน และฉากที่ปรากฏเป็นเรื่องสมมติ) 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 (และการถ่ายทำดำเนินไปตาม แนวปฏิบัติในการถ่ายทำสัตว์) 4 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 ข้าก็บอกแล้วไม่ใช่หรือไง 5 00:01:02,021 --> 00:01:04,648 ว่าการอยู่บนเขตแดน ระหว่างมนุษย์และแวมไพร์มันอันตราย 6 00:01:05,608 --> 00:01:06,734 เหลือเวลาไม่มากแล้ว 7 00:01:07,443 --> 00:01:10,070 ร่างกายเจ้าจะค่อยๆ แสดงอาการแปลกๆ อย่างที่เป็นวันนี้ 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,447 ไม่สิ มันจะร้ายแรงขึ้นเรื่อยๆ 9 00:01:19,455 --> 00:01:20,915 แปลว่าผมจะตายเหรอครับ 10 00:01:22,249 --> 00:01:23,209 ผม... 11 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 ยังไม่ทันได้เป็นมนุษย์เลยนะครับ 12 00:01:26,295 --> 00:01:28,464 เพราะงั้น ถ้าไม่อยากตาย ก็ตั้งสติให้มันดีๆ 13 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 ไหนเจ้าบอกว่า อยากมีความรักที่ทำให้ใจเต้น 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,098 ไหนว่าอยากรักษาสัญญา ที่ให้ไว้กับแฮซอนให้ได้ 15 00:01:40,142 --> 00:01:41,227 จงหาทางรอดให้ได้ 16 00:01:41,936 --> 00:01:45,898 ตัดสินใจให้เด็ดขาด เหมือนตอนที่เจ้า ตัดสินใจอดทนนอนในโลงไม้ซานจาร้อยปี 17 00:01:45,981 --> 00:01:47,024 เจ้าจะต้อง 18 00:01:47,942 --> 00:01:48,943 รอดให้ได้ 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,450 เราจะตายไป โดยไม่ทันใช้ชีวิตอย่างเต็มที่ไม่ได้ 20 00:02:02,081 --> 00:02:03,499 ไม่ว่ายังไงเราก็ต้องรอด 21 00:02:04,291 --> 00:02:05,292 ไม่ว่ายังไงก็ตาม 22 00:02:11,966 --> 00:02:13,717 ผมเห็นเต็มสองตาเลยครับ 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,803 เขาไม่ใช่คนครับ 24 00:02:26,564 --> 00:02:29,525 {\an8}บอกจะเอาต็อกไปแจก แล้วทำไมกลับดึกขนาดนี้ล่ะ 25 00:02:32,403 --> 00:02:34,738 {\an8}คงแอบไปอู้อยู่ไหนอีกแน่ๆ ไม่ต้องสืบ 26 00:02:34,822 --> 00:02:37,116 {\an8}อุตส่าห์ขอให้ช่วย แต่ไม่เคยจะช่วยอะไรได้เลย 27 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 {\an8}กลับมาเมื่อไหร่โดนแน่ 28 00:02:43,372 --> 00:02:44,748 {\an8}มัวไปทำแป๊ะอะไร ถึงได้... 29 00:02:50,045 --> 00:02:52,923 {\an8}รุ่นพี่ เห็นว่ายุ่งๆ แล้วมาได้ยังไง... 30 00:02:53,007 --> 00:02:54,550 {\an8}วันนี้วันเปิดกิจการทั้งที 31 00:02:55,301 --> 00:02:56,552 {\an8}ยังไงพี่ก็รู้สึกคาใจ 32 00:02:57,219 --> 00:02:58,971 {\an8}ไม่เห็นต้องตั้งใจมาเลย 33 00:02:59,722 --> 00:03:00,764 {\an8}ขอบคุณนะคะ 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,850 {\an8}ว่าแต่ คุณซอนอูฮยอลล่ะ 35 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 {\an8}เห็นบอกจะเอาต็อกไปแจก แต่หายต๋อมไปเลยค่ะ 36 00:03:07,688 --> 00:03:10,399 {\an8}อินแฮ ออกไปคุยกันข้างนอกหน่อยได้ไหม 37 00:03:15,029 --> 00:03:17,531 {\an8}มีเรื่องอะไรเหรอคะ รุ่นพี่ 38 00:03:21,702 --> 00:03:23,245 สิ่งที่พี่จะพูดต่อไปนี้ 39 00:03:23,913 --> 00:03:26,040 พี่รู้ว่ามันคงฟังดูแปลกๆ 40 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 แต่คุณซอนอูฮยอลน่ะ 41 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 คุณซอนอูฮยอลเขาทำไมเหรอคะ 42 00:03:31,962 --> 00:03:34,465 ไม่รู้สึกว่าเขามีอะไรแปลกๆ เหรอ 43 00:03:37,551 --> 00:03:38,928 หมายถึงเรื่องอะไร... 44 00:03:41,639 --> 00:03:43,933 อันที่จริง วันที่เธอเชิญพี่มาที่บ้าน 45 00:03:44,433 --> 00:03:45,559 พี่เห็นอะไรแปลกๆ 46 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 คนทั่วไปไม่มีทางเคลื่อนไหว ได้เร็วขนาดนั้นแน่ๆ 47 00:03:50,689 --> 00:03:51,982 ยังไงพี่ก็ว่ามันแปลกๆ 48 00:03:52,983 --> 00:03:54,318 เธอพอจะรู้อะไรบ้างไหม 49 00:03:55,569 --> 00:03:56,737 โธ่ 50 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 ไม่ใช่ว่าตาฝาดไปเหรอคะ 51 00:04:00,282 --> 00:04:02,368 วันนั้นทุกคนดื่มหนักด้วยนี่คะ 52 00:04:02,701 --> 00:04:04,787 พี่ว่ามันไม่ใช่เรื่อง ที่จะขำแล้วปล่อยผ่านไปได้นะ 53 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 รุ่นพี่ 54 00:04:09,208 --> 00:04:11,961 คุณซอนอูฮยอลเขาอาจจะมีด้านที่แปลกๆ 55 00:04:12,920 --> 00:04:16,090 แต่เขาไม่ใช่คนประหลาด อย่างที่รุ่นพี่คิดหรอกค่ะ 56 00:04:16,590 --> 00:04:18,342 เรื่องนั้นฉันรับประกันได้ค่ะ 57 00:04:19,843 --> 00:04:22,137 - อินแฮ - อย่าห่วงนักเลยค่ะ 58 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 ฉันรู้จักคุณซอนอูฮยอลดี 59 00:04:25,724 --> 00:04:28,227 ฉันว่ารุ่นพี่ไม่ต้องกังวลมากก็ได้ค่ะ 60 00:04:30,896 --> 00:04:34,775 (จังหวะหัวใจ ตอนที่ 9) 61 00:04:38,320 --> 00:04:39,947 เธอรู้จักซอนอูฮยอลดีงั้นเหรอ 62 00:04:42,116 --> 00:04:44,660 ไม่เคยคิดบ้างเหรอ ว่าอาจจะมีเรื่องที่เธอไม่รู้ก็ได้ 63 00:04:45,953 --> 00:04:49,748 ไม่ว่าใครก็มีด้านที่ ไม่อยากให้คนอื่นเห็นกันทั้งนั้นนี่คะ 64 00:04:51,125 --> 00:04:53,293 รุ่นพี่ไม่มีเหรอคะ 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,354 ไม่มีทางที่มนุษย์จะทำแบบนี้ได้ 66 00:05:15,024 --> 00:05:16,358 ต้องเป็นแวมไพร์แน่ๆ 67 00:05:29,413 --> 00:05:31,498 นี่อู้งานตั้งแต่ เปิดกิจการวันแรกเลยเหรอคะ 68 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 ขอโทษแล้วกัน 69 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 70 00:05:39,590 --> 00:05:40,966 สีหน้าคุณดูไม่ดีเลยนะ 71 00:05:44,803 --> 00:05:45,971 ไม่มีอะไร 72 00:06:06,825 --> 00:06:08,786 นอนหลับสบายดีไหมคะ 73 00:06:08,869 --> 00:06:10,788 ไม่อะค่ะ หลับๆ ตื่นๆ ตลอด 74 00:06:11,163 --> 00:06:13,082 พอดีฉันมันเป็นพวกตื่นง่าย 75 00:06:13,499 --> 00:06:14,792 อาจเพราะบ้านเก่าแล้ว 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 เวลามีคนเดินขึ้นลงบันได 77 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 เสียงเอี๊ยดอ๊าดจะกวนประสาทฉันตลอด 78 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 จริงเหรอคะ 79 00:06:21,715 --> 00:06:23,509 ว่าแต่ ไม่มีสลัดเหรอคะ 80 00:06:23,592 --> 00:06:24,426 คะ 81 00:06:24,676 --> 00:06:28,472 อาหารเช้าเรามีให้บริการฟรีก็เลย... 82 00:06:28,555 --> 00:06:30,808 ฉันพักระยะยาวนะ น่าจะดูแลดีๆ หน่อยสิคะ 83 00:06:30,891 --> 00:06:33,268 จะให้กินของแบบนั้นทุกวันไม่ได้นี่นา 84 00:06:33,894 --> 00:06:34,812 ค่ะ 85 00:06:44,196 --> 00:06:45,155 คุณเป็นใครคะ 86 00:06:48,158 --> 00:06:49,660 แล้วเธอล่ะ เป็นใคร 87 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 นี่คุณซอนอูฮยอล เป็นพนักงานของเราค่ะ 88 00:07:00,629 --> 00:07:03,298 เห็นใบปลิวเมื่อวานใช่ไหมคะ เขาเป็นคนเขียนเองค่ะ 89 00:07:04,633 --> 00:07:07,010 พอดีเมื่อวานเขาไม่อยู่ เลยไม่ทันได้แนะนำให้รู้จักกันน่ะค่ะ 90 00:07:07,427 --> 00:07:10,430 คนนี้เป็นแขกมาพักระยะยาวอยู่ห้อง 201 ชื่อคุณฮวังโซอี 91 00:07:11,098 --> 00:07:12,057 อ้อ 92 00:07:13,600 --> 00:07:16,061 แขกคนแรกของเกสต์เฮาส์ อิลมยอนชิกของเรานี่เอง 93 00:07:16,812 --> 00:07:18,188 ยินดีต้อนรับสู่อิลมยอนชิก 94 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 ขอให้มีช่วงเวลาที่สะดวกสบาย ระหว่างอยู่ที่นี่ 95 00:07:21,483 --> 00:07:22,985 อะไรเนี่ย ดูพูดจาเข้า 96 00:07:30,742 --> 00:07:31,660 คือ... 97 00:07:33,328 --> 00:07:34,496 มาคุยกันหน่อยสิคะ 98 00:07:48,468 --> 00:07:49,511 มีเรื่องอะไรงั้นเหรอ 99 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 เมื่อวานนี้มีเรื่องอะไรเหรอคะ 100 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 ไม่มี 101 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 ถ้างั้น หรือว่ารู้สึกไม่ดีเหรอ 102 00:08:00,355 --> 00:08:01,857 ก็ไม่เห็นจะมีไข้นี่ 103 00:08:02,399 --> 00:08:04,860 อ้อ ไม่มีทางมีไข้อยู่แล้วนี่เนอะ 104 00:08:05,694 --> 00:08:08,739 หรือว่าเกิดอะไรขึ้น ระหว่างออกไปแจกต็อกเหรอคะ 105 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 - ไม่มีหรอก - แล้วทำไมหน้ามุ่ยแบบนั้นล่ะคะ 106 00:08:13,076 --> 00:08:14,203 หน้ามุ่ยอะไรกัน 107 00:08:14,494 --> 00:08:16,788 ฉันไปทำหน้ามุ่ยตอนไหน 108 00:08:16,872 --> 00:08:18,248 แค่เห็นก็รู้แล้วค่ะ 109 00:08:18,332 --> 00:08:19,625 คิดว่าฉันไม่รู้ใช่ไหมล่ะ 110 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 ฉันเฝ้ามองทุกสีหน้า และการกระทำของคุณซอนอูฮยอลอยู่นะคะ 111 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 นั่นมัน 112 00:08:28,258 --> 00:08:29,426 การสตอล์กกิ้งไม่ใช่เหรอ 113 00:08:29,968 --> 00:08:31,595 ใช่ที่ไหนเล่า 114 00:08:32,054 --> 00:08:36,225 หมายถึงฉันใส่ใจคุณขนาดนั้นต่างหาก 115 00:08:37,768 --> 00:08:40,854 เพราะงั้น ถ้ามีเรื่องอะไร ก็บอกฉันเถอะนะคะ 116 00:08:41,188 --> 00:08:42,272 ฉันต้องรู้ด้วยสิ 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 เพราะฉันเป็นหัวหน้า 118 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 ส่วนคุณซอนอูฮยอลก็เป็น... 119 00:08:47,486 --> 00:08:48,570 พนักงานของฉัน 120 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 ความสัมพันธ์แบบนายบ่าวอะไรแบบนั้นเหรอ 121 00:08:54,993 --> 00:08:56,912 เรียกว่าเป็น นายจ้างกับลูกจ้างดีกว่าค่ะ 122 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 นายจ้างกับผู้ใช้แรงงาน 123 00:08:59,289 --> 00:09:01,625 ไหนๆ ก็พูดเรื่องนี้แล้ว เรามาตกลงเรื่องการใช้แรงงานกันค่ะ 124 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 (การแบ่งหน้าที่ในอิลมยอนชิก) 125 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 (รับแขก เตรียมอาหารเช้า ทำความสะอาดห้องพัก ล้างห้องน้ำ) 126 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 (ดูแลของใช้จำเป็น ซักเครื่องนอน แยกขยะ จัดเตียง) 127 00:09:08,924 --> 00:09:11,301 ฉันว่าเราจำเป็นต้องแบ่งงานกัน ให้ชัดเจนค่ะ 128 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 แบ่งงานงั้นเหรอ 129 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 เราต้องแบ่งหน้าที่กันให้ชัดเจน คุณจะได้ไม่อู้งานเหมือนเมื่อวานไงคะ 130 00:09:18,016 --> 00:09:19,184 อู้งานอะไรกัน 131 00:09:19,268 --> 00:09:21,144 ฉันไม่เคยอู้งานเลยสักครั้ง 132 00:09:21,395 --> 00:09:24,523 การหายต๋อมไปในเวลางาน เขาเรียกว่าการอู้งานค่ะ 133 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 อันดับแรก การรับแขก 134 00:09:30,028 --> 00:09:32,531 กับการเตรียมอาหารเช้า ฉันจะดูแลเอง คุณไม่ต้องสนใจ 135 00:09:33,615 --> 00:09:36,493 งานที่เหลือก็มี ทำความสะอาดห้องพัก ล้างห้องน้ำ 136 00:09:36,576 --> 00:09:38,412 ทำความสะอาด ห้องนั่งเล่นชั้นหนึ่ง และห้องครัว 137 00:09:38,495 --> 00:09:40,956 ดูแลของใช้จำเป็น ซักเครื่องนอน แยกขยะ 138 00:09:41,039 --> 00:09:42,124 อะไรประมาณนี้ 139 00:09:42,207 --> 00:09:43,166 เอายังไงดีคะ 140 00:09:44,334 --> 00:09:47,629 ทำความสะอาดห้องพัก 141 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 กับแยกขยะ 142 00:09:50,382 --> 00:09:51,717 งานพวกนี้ฉันจะจัดการเอง 143 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 ฉันมีฝีมือด้านการทำความสะอาดอยู่แล้ว 144 00:09:53,927 --> 00:09:55,053 มีประสบการณ์พอตัวเนอะ 145 00:09:55,429 --> 00:09:57,764 งั้นไหนๆ แล้ว ก็จัดการของใช้จำเป็นด้วยเลยนะคะ 146 00:09:57,848 --> 00:10:00,767 ฉันจะทำความสะอาดห้องนั่งเล่นชั้นหนึ่ง ห้องครัว แล้วก็ห้องน้ำเอง 147 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 ส่วนการซักเครื่องนอน กับการจัดเตียงก็ช่วยกัน 148 00:10:03,437 --> 00:10:04,313 ได้ใช่ไหมคะ 149 00:10:04,396 --> 00:10:05,272 ใช้ได้เลย 150 00:10:05,355 --> 00:10:06,481 รายได้แบ่งกันคนละครึ่ง 151 00:10:06,565 --> 00:10:08,108 ฉันจะหักลบจากหนี้เลยนะคะ 152 00:10:08,608 --> 00:10:09,651 เดี๋ยวนะ คนละครึ่ง... 153 00:10:10,152 --> 00:10:11,111 เอาล่ะ 154 00:10:11,403 --> 00:10:13,572 ปกติเราจะปิดท้ายการเจรจา ด้วยการจับมือค่ะ 155 00:10:15,198 --> 00:10:16,241 แต่ว่าคนละครึ่ง... 156 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 มือเย็นเหมือนเดิมเลยนะคะ 157 00:10:26,877 --> 00:10:29,963 ถ้าไม่ติดอะไร ฉันจะเป็นคนรับมือกับแขกเอง 158 00:10:30,047 --> 00:10:32,090 คุณซอนอูฮยอลก็ระวัง อย่าให้ตัวตนถูกเปิดเผยนะคะ 159 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 ฉันน่ะรู้อยู่แล้ว ว่าคุณไม่อันตราย 160 00:10:36,011 --> 00:10:38,889 แต่คนอื่นอาจจะไม่คิดเหมือนฉันก็ได้ 161 00:10:39,806 --> 00:10:41,141 เข้าใจที่ฉันสื่อใช่ไหมคะ 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,268 อือ 163 00:10:44,394 --> 00:10:45,645 ไม่นึกเลยว่า 164 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 แม่บ้านจูจะเอาใจใส่ฉันขนาดนี้ 165 00:10:47,939 --> 00:10:49,358 เล่นเอาทำตัวไม่ถูกเลยทีเดียว 166 00:10:51,068 --> 00:10:51,943 อ้อ จริงสิ 167 00:10:52,027 --> 00:10:53,695 ฉันมีเรื่องอยากถามอยู่ 168 00:10:53,779 --> 00:10:54,821 อะไรเหรอคะ 169 00:10:54,905 --> 00:10:55,864 คือ... 170 00:10:56,615 --> 00:10:59,409 ถ้าเราทำงานแบบนี้ทุกวัน 171 00:10:59,743 --> 00:11:01,536 แล้วตอนไหนจะได้พักผ่อน 172 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 แบบว่า ต้องมีวันพักผ่อนบ้าง 173 00:11:04,414 --> 00:11:08,126 เธอเองก็จะได้มีเวลาไปเดต กะหนุงกะหนิงกับรุ่นพี่โดชิกไงล่ะ 174 00:11:08,418 --> 00:11:09,669 เดตอะไรเล่า 175 00:11:09,753 --> 00:11:11,963 ฉันจะไปเดตกับรุ่นพี่โดชิกทำไมคะ 176 00:11:12,047 --> 00:11:13,465 ฉันกับรุ่นพี่ ไม่ได้มีความสัมพันธ์แบบนั้น 177 00:11:13,548 --> 00:11:14,508 ทำไมล่ะ 178 00:11:14,591 --> 00:11:15,801 ทำไม... 179 00:11:15,884 --> 00:11:19,054 ทำไมถึงไม่ได้มีความสัมพันธ์แบบนั้นล่ะ 180 00:11:20,472 --> 00:11:21,765 ทุกอย่างก็ไปได้สวยไม่ใช่เหรอ 181 00:11:23,683 --> 00:11:27,312 ฉันกับรุ่นพี่ไปได้สวยไหมไม่ใช่ประเด็น เกสต์เฮาส์สิคะ ที่ต้องไปได้สวย 182 00:11:27,396 --> 00:11:29,648 เราลงทุนไปตั้งเท่าไร จะเอาเวลาไหนมาพักคะ 183 00:11:30,023 --> 00:11:31,525 เราจะไม่มีวันหยุดจนกว่าจะตั้งหลักได้ 184 00:11:31,608 --> 00:11:33,193 - ฮะ - ฉันขอตัวก่อนล่ะ 185 00:11:34,653 --> 00:11:35,654 ไม่สิ 186 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 ไปกันได้สวยอยู่ไม่ใช่เหรอ 187 00:11:50,001 --> 00:11:50,877 อะไรวะ 188 00:11:50,961 --> 00:11:51,920 อะไรกัน ไม่ได้นะเว้ย 189 00:11:52,003 --> 00:11:54,339 อะไรวะ ไม่นะ 190 00:11:55,215 --> 00:11:56,591 หยุดเลย 191 00:11:56,675 --> 00:11:58,218 ทำบ้าอะไรครับเนี่ย 192 00:11:58,802 --> 00:12:02,222 คุณครับ การทำธุรกิจตรงนี้มันผิดกฎหมาย ไม่รู้เหรอครับ 193 00:12:02,305 --> 00:12:05,475 ถึงงั้นก็เถอะ แต่กฎบ้านไหน เขาให้มารื้อถอนโดยไม่บอกกันสักคำครับ 194 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 มีสิครับ กฎแบบนั้น 195 00:12:06,977 --> 00:12:09,771 ตามพ.ร.บ.จราจรทางบก มาตรา 61 วรรค 1 การอนุญาตให้ครอบครองและใช้ถนน 196 00:12:10,021 --> 00:12:11,398 เอาไง ให้พูดต่อไหมครับ 197 00:12:13,108 --> 00:12:14,651 ผมไม่รู้ครับ หยวนให้กันสักครั้งเถอะนะ 198 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 ผมก็ต้องทำมาหากินเหมือนกัน 199 00:12:16,027 --> 00:12:18,697 ไม่สิ หมายเตือนแปะอยู่ตั้งกี่ใบ จะไม่รู้ได้ยังไงครับ 200 00:12:18,780 --> 00:12:20,323 ยังจะมีหน้ามาแถอีก 201 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 ช่างมัน 202 00:12:22,617 --> 00:12:24,703 ถ้ารู้สึกไม่ยุติธรรม ก็ไปขออนุญาตทางเขตแล้วค่อยมาเปิดครับ 203 00:12:24,786 --> 00:12:25,787 อย่างเป็นทางการ 204 00:12:30,709 --> 00:12:32,252 ยืนรออะไร รีบเก็บไปสิ 205 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 เดี๋ยวก่อนครับ คุณ รอเดี๋ยวครับ 206 00:12:36,047 --> 00:12:37,883 รื้อให้หมด อย่าให้เหลือแม้แต่ซาก 207 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 (หมายเตือน) 208 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 นี่ ซังแฮ ดื่มนี่สิ 209 00:12:55,567 --> 00:12:57,319 เฮ้ย ช่างหัวมัน ดื่มเหอะน่า 210 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 เต็นท์หลังนั้นราคาตั้งเท่าไร 211 00:13:09,080 --> 00:13:11,124 ไหนจะเฟอร์นิเจอร์ที่พังไปอีก 212 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 เดี๋ยวปั๊ดฟ้องมันซะเลย 213 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 นี่ 214 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 เอาจริงๆ นายทำผิดกฎหมายหนักกว่านั้นหลายขุม 215 00:13:18,757 --> 00:13:20,717 ทั้งปลอมแปลงบัตรประชาชน ปลอมแปลงเอกสารราชการอีก 216 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 แค่ไม่ถูกจับได้ก็บุญหัวแล้ว 217 00:13:23,762 --> 00:13:25,180 ถ้าโป๊ะแตกขึ้นมาละก็ 218 00:13:25,889 --> 00:13:27,224 นายได้นอนตะรางแน่ 219 00:13:28,350 --> 00:13:29,809 นี่ ไหนๆ เรื่องก็กลายเป็นแบบนี้แล้ว 220 00:13:30,393 --> 00:13:31,645 ถือโอกาสไปเรียนทักษะไป 221 00:13:32,103 --> 00:13:34,648 ให้ตายสิ ไอ้พี่คนนี้ พล่ามเรื่องทักษะอีกแล้ว 222 00:13:34,898 --> 00:13:36,983 นี่แหละครับ ทักษะน่ะ 223 00:13:37,317 --> 00:13:39,861 จากนี้เลิกทำเรื่องผิดกฎหมาย อยู่ในเงามืดได้แล้ว 224 00:13:40,153 --> 00:13:43,114 ออกมาอยู่ด้านสว่าง ใช้ชีวิตถูกกฎหมายให้เต็มภาคภูมิเหอะ 225 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 ที่ฉันพูดก็เพราะเห็นแก่แกทั้งนั้น 226 00:13:44,866 --> 00:13:46,660 จะให้แวมไพร์ไปอยู่ในที่สว่างเพื่อ 227 00:13:46,743 --> 00:13:48,703 ผมชอบที่มืดครับ ผมสะดวกแบบนี้ 228 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 เมื่อไหร่แกจะรู้จักโตวะ 229 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 ขนาดเจอเรื่องเลวร้ายแบบนี้แล้ว แกยังไม่ได้สติอีกเหรอ 230 00:13:53,416 --> 00:13:54,751 ให้ตายสิ 231 00:13:55,710 --> 00:13:57,796 ยังจะมีหน้าไปบ่นคนอื่น 232 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 คุณตา มาแล้วเหรอครับ 233 00:13:59,756 --> 00:14:01,258 สบายใจเหลือเกินนะ 234 00:14:02,133 --> 00:14:05,136 ร้านข้างๆ เขาคนเยอะ จนแทบไม่มีที่ให้ยืนแล้ว 235 00:14:05,220 --> 00:14:07,305 ยังจะมัวมานั่งคุยกันอยู่อีก 236 00:14:07,389 --> 00:14:10,183 ร้านก็ไม่ได้เพิ่งมายอดขายตกต่ำ 237 00:14:10,267 --> 00:14:12,644 แล้วแบบนี้จะมีปัญญาจ่ายค่าเช่าเหรอ 238 00:14:14,020 --> 00:14:15,814 เอาไง อยากให้ฉันช่วยไหม 239 00:14:16,565 --> 00:14:17,524 หือ 240 00:14:17,607 --> 00:14:20,610 ร้านที่ขายไม่ออก จะรั้งมันไว้เพื่ออะไรล่ะ 241 00:14:20,944 --> 00:14:23,822 ถ้าเลิกเองมันยาก ฉันก็จะช่วยสงเคราะห์ให้ 242 00:14:23,905 --> 00:14:25,031 หมายความว่ายังไง 243 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 ฉันคุยกับเจ้าของ ร้านต็อกบกกีแวมไพร์เรียบร้อยแล้ว 244 00:14:28,243 --> 00:14:29,661 ว่าพวกเขาจะขยายร้าน 245 00:14:29,869 --> 00:14:31,079 - เฮ้ย แวมไพร์โว้ย - ครับ 246 00:14:31,162 --> 00:14:32,205 เข้ามา 247 00:14:32,581 --> 00:14:34,749 เข้ามา นั่นน่ะ ลองไปเดินดู 248 00:14:34,833 --> 00:14:36,042 - ครับ - อือ 249 00:14:37,335 --> 00:14:38,169 คุณตา 250 00:14:39,087 --> 00:14:40,422 แบบนี้มันเสียมารยาทนะครับ 251 00:14:40,505 --> 00:14:41,590 มารยาทอะไรล่ะ 252 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 ในกฎแห่งความอยู่รอด มีมารยาทที่ไหน 253 00:14:44,801 --> 00:14:46,761 สัญญาเช่าก็ใกล้จะหมดแล้ว 254 00:14:46,845 --> 00:14:49,306 ย้ายออกไปภายในเดือนหน้านะ เข้าใจไหม 255 00:14:49,889 --> 00:14:50,849 นี่ แวมไพร์ 256 00:14:51,683 --> 00:14:52,601 ฉันไปก่อนนะ 257 00:14:54,936 --> 00:14:56,271 ฉันหงุดหงิดมากนะบอกเลย 258 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 บอกให้ตัดผม ทำไมไม่ตัด 259 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 ดื้อด้านนัก 260 00:15:00,734 --> 00:15:02,527 สภาพพิลึกกึกกือชะมัด ไอ้หมอนี่ 261 00:15:09,367 --> 00:15:10,702 ไม่เป็นไรนะ 262 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 สวยดีออก 263 00:15:12,787 --> 00:15:14,539 ถ้าไม่ลำบากก็ตัดเถอะนะ 264 00:15:19,628 --> 00:15:20,545 คุณอินแฮ 265 00:15:21,004 --> 00:15:22,380 ยินดีกับการเปิดกิจการนะคะ 266 00:15:22,631 --> 00:15:23,757 ประธานนา 267 00:15:24,132 --> 00:15:26,259 ขอบคุณที่มานะคะ น่าจะยุ่งอยู่แท้ๆ 268 00:15:26,343 --> 00:15:28,470 เมื่อวานฉันก็อยากมา แต่พอดีติดธุระนิดหน่อย 269 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 ปรับปรุงบ้านออกมาสวยดีจัง 270 00:15:36,394 --> 00:15:37,354 ดีเลยนะคะ 271 00:15:40,899 --> 00:15:42,442 ภาพวาดก็เหมาะดีด้วย 272 00:15:44,277 --> 00:15:46,780 ว่าแต่ คุณซอนอูฮยอลอยู่ไหนเหรอคะ 273 00:15:47,113 --> 00:15:49,240 อ้อ เขาออกไปร้านขายของชำ เดี๋ยวก็กลับมาแล้วค่ะ 274 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 รับชาสักแก้วไหมคะ 275 00:15:51,117 --> 00:15:52,118 ดีเลยค่ะ 276 00:16:03,588 --> 00:16:05,507 ถ้าครอบครัวรู้จักกัน 277 00:16:06,091 --> 00:16:08,968 แปลว่าคุณรู้จักกับคุณอูฮยอล เหมือนพี่น้องมาตั้งแต่เด็กแล้วเหรอคะ 278 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 ไม่สนิทถึงขั้นพี่น้อง 279 00:16:16,518 --> 00:16:18,853 แต่เขาเป็นคนที่ฉันต้องคอยดูแลน่ะค่ะ 280 00:16:20,563 --> 00:16:23,358 คุณซอนอูฮยอลเป็นคนยังไงเหรอคะ 281 00:16:26,486 --> 00:16:28,279 ฉันถามปุบปับเกินไปหรือเปล่านะ 282 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 เห็นว่าคุณอินแฮใกล้ชิดกับเขา เลยน่าจะรู้ดีน่ะค่ะ 283 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 เขาก็... 284 00:16:36,955 --> 00:16:40,083 ออกจะประหลาด และแปลกอยู่นิดหน่อยค่ะ 285 00:16:40,291 --> 00:16:42,043 ไม่นิดหรอกค่ะ แปลกมากเลยแหละ 286 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 แต่ฉันว่าเสน่ห์เขาอยู่ตรงนั้นแหละค่ะ 287 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 เขาค่อนข้างต่างจากผู้ชายทั่วไปนี่คะ 288 00:16:48,758 --> 00:16:51,511 เรียกว่ามีเสน่ห์ ที่ทำให้คนเผลอตัวได้ไหมนะ 289 00:16:52,929 --> 00:16:56,433 เวลาได้อยู่กับเขา จะรู้สึกสบายใจ และสนุกค่ะ 290 00:17:04,065 --> 00:17:05,567 คุณคิดยังไงกับประธานชินคะ 291 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 - คะ - ตกใจอะไรขนาดนั้นคะ 292 00:17:08,903 --> 00:17:10,697 ก็คุณเล่นถามปุบปับ 293 00:17:11,656 --> 00:17:13,992 เหมือนประธานชินจะใส่ใจคุณอินแฮมาก 294 00:17:14,075 --> 00:17:16,369 ฉันเลยอยากรู้ว่าคุณอินแฮ คิดยังไงกับประธานชินน่ะค่ะ 295 00:17:20,999 --> 00:17:26,421 (เกสต์เฮาส์อิลมยอนชิก) 296 00:17:29,007 --> 00:17:32,635 รุ่นพี่โดชิก เป็นคนที่มีบุญคุณต่อฉันมากค่ะ 297 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 ถ้าไม่ได้รุ่นพี่ 298 00:17:35,013 --> 00:17:37,265 ฉันคงไม่คิดจะเปิดเกสต์เฮาส์ด้วยซ้ำค่ะ 299 00:17:37,682 --> 00:17:40,477 รุ่นพี่ช่วยทุกอย่าง ตั้งแต่สากกะเบือยันเรือรบ 300 00:17:40,852 --> 00:17:42,771 แถมในช่วงปรับปรุงที่นี่... 301 00:17:42,854 --> 00:17:45,106 แต่คุณยังจะแกล้งไม่เห็นอีกเหรอคะ 302 00:17:45,899 --> 00:17:48,526 มันชัดเจนขนาดนั้นแล้ว คุณยังจะแกล้งไม่รู้อีกเหรอ 303 00:17:49,652 --> 00:17:50,653 เอ่อ 304 00:17:55,825 --> 00:17:59,954 ฉันคิดว่าตอนนี้ ฉันควรโฟกัส กับเกสต์เฮาส์อย่างเดียวน่ะค่ะ 305 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 รู้สึกไม่ใช่เวลาที่จะมาคบใครด้วย 306 00:18:03,750 --> 00:18:04,918 บอกตามตรง 307 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 ฉันยังไม่อยากคิดด้วยซ้ำค่ะ 308 00:18:09,380 --> 00:18:10,381 จริงเหรอคะ 309 00:18:21,100 --> 00:18:22,268 คุณอูฮยอล 310 00:18:33,071 --> 00:18:35,198 ประธานนา ลมอะไรหอบมาที่นี่ 311 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 ว่าจะมาส่องของขวัญ ที่ให้ไปสักหน่อยน่ะค่ะ 312 00:18:37,617 --> 00:18:38,701 รถพอขับได้ไหมคะ 313 00:18:39,160 --> 00:18:40,370 พาฉันไปขับรถเล่นหน่อยได้ไหม 314 00:18:43,456 --> 00:18:45,416 อย่างที่เห็น พอดีผมทำงานอยู่ 315 00:18:48,795 --> 00:18:50,588 ไม่ค่ะๆ ไม่เป็นไร 316 00:18:50,672 --> 00:18:51,589 คุณไปเถอะค่ะ 317 00:18:52,757 --> 00:18:55,134 เราไม่ได้ยุ่งอะไรอยู่แล้ว มีฉันคนเดียวก็เกินพอค่ะ 318 00:18:55,218 --> 00:18:56,719 ออกไปกับท่านประธานเถอะค่ะ 319 00:19:05,562 --> 00:19:07,188 คุณดูต่างจากปกตินะ 320 00:19:07,939 --> 00:19:09,107 เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 321 00:19:13,069 --> 00:19:13,945 เปล่าครับ 322 00:19:14,737 --> 00:19:15,780 ไม่มีอะไร 323 00:19:17,532 --> 00:19:18,867 หรือว่าคุณประหม่านะ 324 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 เพราะได้มาเดตกับฉันแบบปุบปับ 325 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 วันนี้อากาศก็ดี 326 00:19:28,334 --> 00:19:30,378 เราไปไกลๆ กว่านี้ดีไหมคะ 327 00:19:33,590 --> 00:19:34,757 อ้อ จริงสิ 328 00:19:35,508 --> 00:19:37,051 แบบนั้นจะโดนคุณอินแฮดุเอาไหมนะ 329 00:19:37,427 --> 00:19:39,470 ดุอะไรกัน ใครกันจะโดนดุ 330 00:19:39,971 --> 00:19:43,224 มีแต่ผมดุคนอื่น ไม่มีใครมาดุผมหรอก 331 00:19:43,892 --> 00:19:46,060 แต่เห็นคุณระแวงเขาตลอดเลยนะ 332 00:19:51,691 --> 00:19:53,443 ฉันไม่กวนเวลาเยอะหรอกค่ะ 333 00:19:53,735 --> 00:19:56,529 เพราะถ้าโดนเจ้านาย เพ่งเล็งตั้งแต่เปิดกิจการจะซวยเอา 334 00:19:57,697 --> 00:20:00,742 แต่ว่า ไม่ได้รู้สึกตื่นเต้นแบบนี้ มานานมากเลย 335 00:20:20,011 --> 00:20:22,263 แต่ฉันว่าเสน่ห์เขาอยู่ตรงนั้นแหละค่ะ 336 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 เขาค่อนข้างต่างจากผู้ชายทั่วไปนี่คะ 337 00:20:25,141 --> 00:20:27,936 เรียกว่ามีเสน่ห์ ที่ทำให้คนเผลอตัวได้ไหมนะ 338 00:20:29,395 --> 00:20:32,732 เวลาได้อยู่กับเขา จะรู้สึกสบายใจ และสนุกค่ะ 339 00:20:33,983 --> 00:20:37,153 ไม่ใช่แค่ ต่างจากผู้ชายทั่วไปเฉยๆ เหอะค่ะ 340 00:20:37,695 --> 00:20:41,074 ถ้ารู้ว่าเขาไม่ใช่มนุษย์ผู้ชาย แต่เป็นแวมไพร์ละก็ คุณได้ลมจับแน่ 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,880 ราวกับเราอยู่ในภาพวาดก็ไม่ปาน 342 00:20:56,464 --> 00:20:59,676 คุณอยู่กับสาวสวย ในวิวทิวทัศน์ที่เหมือนภาพวาดเชียวนะ 343 00:21:00,760 --> 00:21:02,553 แต่ทำไมสายตาดูเศร้าจังล่ะ 344 00:21:02,762 --> 00:21:04,514 อย่างกับคนมีอดีต กับดอกดารารัตน์งั้นแหละ 345 00:21:08,226 --> 00:21:10,019 เดิมทีเมื่อคนเรามองสิ่งที่สวยงาม 346 00:21:10,645 --> 00:21:11,771 มักจะรู้สึกเศร้าอยู่แล้ว 347 00:21:13,481 --> 00:21:15,525 การเห็นดอกไม้บานสะพรั่งแบบนี้ 348 00:21:17,485 --> 00:21:20,321 ก็ทำให้รู้สึกราวกับว่า มันเหลือแต่เวลาที่จะร่วงโรย 349 00:21:22,240 --> 00:21:23,866 ผมก็ไม่ค่อยเข้าใจความรู้สึกตัวเองหรอก 350 00:21:24,409 --> 00:21:25,660 ถ้างั้นฉัน 351 00:21:26,244 --> 00:21:27,870 ควรสวยให้น้อยลงไหมนะ 352 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 เราอุตส่าห์มาถึงนี่แล้ว ดูให้เต็มที่ก่อนกลับเถอะค่ะ 353 00:21:39,340 --> 00:21:40,591 สูดกลิ่นให้หนำใจด้วย 354 00:21:47,348 --> 00:21:49,684 ฉันเห็นคฤหาสน์หลังนั้นครั้งแรก เมื่อไหร่แล้วนะ 355 00:21:49,767 --> 00:21:51,185 เป็นเรื่องเมื่อนานมาแล้ว 356 00:21:51,561 --> 00:21:54,272 แต่ฉันยังจำความรู้สึกในตอนนั้น ได้อย่างชัดเจนอยู่เลย 357 00:21:56,190 --> 00:21:58,401 มันไม่ใช่แค่บ้านเก่าพังๆ 358 00:21:58,776 --> 00:22:03,614 แต่ฉันรู้สึกเหมือนมันรอใครบางคน อยู่ที่นั่นมานานแสนนานค่ะ 359 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 จำได้ใช่ไหมคะ วันที่เราเจอกันครั้งแรก 360 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 ฉันถูกผู้ชายที่เจอกันครั้งแรก พรวดพราดเข้ามากอด 361 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 แต่น่าแปลก 362 00:22:14,000 --> 00:22:15,835 ฉันไม่รู้สึกกลัวเลยค่ะ 363 00:22:18,254 --> 00:22:21,132 วันนั้นพอกลับบ้านไป ฉันนั่งคิดอยู่พักใหญ่เลยค่ะ 364 00:22:21,883 --> 00:22:22,800 "ผู้ชายคนนี้ 365 00:22:23,801 --> 00:22:24,927 เป็นใครกันนะ" 366 00:22:26,345 --> 00:22:28,931 ตอนแรกฉันแค่คิดว่าคุณเป็นคนตลกดี 367 00:22:29,932 --> 00:22:31,601 แต่แล้วก็ค่อยๆ รู้สึกแบบนี้ค่ะ 368 00:22:32,810 --> 00:22:36,022 ว่าการที่ฉัน สนใจคฤหาสน์หลังนั้นโดยไม่มีเหตุผล 369 00:22:37,190 --> 00:22:38,274 อาจเป็นเพราะ 370 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 เพื่อที่จะได้เจอ กับผู้ชายคนนี้หรือเปล่านะ 371 00:22:46,949 --> 00:22:48,576 ฉันสงสัยเรื่องคุณซอนอูฮยอลค่ะ 372 00:22:50,119 --> 00:22:51,329 ฉันอยากรู้ค่ะ 373 00:22:52,455 --> 00:22:54,123 ว่าคุณซอนอูฮยอลเป็นคนยังไง 374 00:23:09,347 --> 00:23:10,515 ผมขอ 375 00:23:12,016 --> 00:23:13,184 กอดคุณสักครั้งได้ไหม 376 00:23:34,789 --> 00:23:35,873 อีกนิดเดียวเท่านั้น 377 00:23:37,500 --> 00:23:38,835 ช่วยรออีกนิดนะ 378 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 ผมมีเรื่องต้องสะสางอยู่ 379 00:23:47,677 --> 00:23:49,053 ขอแค่จัดการเรื่องนั้นได้ 380 00:23:51,180 --> 00:23:52,974 ผมจะรักษาสัญญาแน่นอน 381 00:23:55,184 --> 00:23:56,227 ไม่ว่ายังไงก็ตาม 382 00:23:59,188 --> 00:24:02,066 คุณจูอินแฮก็รู้เรื่องตัวตน ของซอนอูฮยอลอยู่แล้วเหรอครับ 383 00:24:03,609 --> 00:24:04,652 ไม่รู้สิครับ 384 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 ผมรู้สึกเหมือนเขาพยายาม ปกป้องซอนอูฮยอลยังไงชอบกล 385 00:24:09,448 --> 00:24:11,909 แต่ไม่แน่ใจว่าเขารู้เรื่อง ที่เป็นแวมไพร์หรือเปล่า 386 00:24:11,993 --> 00:24:13,452 คิดว่าจะทำยังไงต่อไปครับ 387 00:24:14,662 --> 00:24:16,831 ที่ผ่านมาอาจไม่มีปัญหาอะไรมากมาย 388 00:24:17,415 --> 00:24:20,084 แต่เราไม่รู้ว่า ต่อไปจะเป็นยังไงนี่ครับ 389 00:24:23,004 --> 00:24:24,964 ก่อนอื่น ช่วยจับตาดูซอนอูฮยอลให้ดีนะครับ 390 00:24:25,798 --> 00:24:28,718 ช่วยเช็กด้วยว่ารอบตัวซอนอูฮยอล มีแวมไพร์ตนอื่นอีกหรือเปล่า 391 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 รายงานผมทุกรายละเอียด อย่าให้ตกหล่นนะครับ 392 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 รับทราบครับ 393 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 ทำไมถึงได้ทำอะไรตามใจตัวเองตลอด 394 00:24:44,984 --> 00:24:47,445 นัดไว้แล้วก็ไม่โผล่มา โทรไปก็ไม่รับสายอีก 395 00:24:47,737 --> 00:24:48,738 ทำบ้าอะไรกันแน่ 396 00:24:51,824 --> 00:24:53,743 เขาจะสะสางเรื่องอะไรนะ 397 00:24:57,622 --> 00:24:59,081 แล้วสัญญานี่มันอะไรอีก 398 00:25:02,793 --> 00:25:04,045 วันนี้มีอะไรอีกล่ะ 399 00:25:04,378 --> 00:25:06,380 ปล่อยให้ฉันรอเก้อ แล้วไปทำอะไรถึงเพิ่งโผล่มา 400 00:25:07,381 --> 00:25:08,633 อยากรู้จังเลย 401 00:25:10,509 --> 00:25:12,261 อยากรู้จนแทบบ้าอยู่แล้ว 402 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 นายไปสืบมาให้หน่อยสิ 403 00:25:19,352 --> 00:25:20,978 - เรื่องอะไร - ซอนอูฮยอลน่ะ 404 00:25:21,062 --> 00:25:23,397 ไปสืบเรื่องซอนอูฮยอลมาให้หน่อย แบบด่วนที่สุด 405 00:25:24,815 --> 00:25:25,816 หมายความว่าไง 406 00:25:25,900 --> 00:25:27,443 เมื่อก่อนเขาทำอะไร 407 00:25:27,526 --> 00:25:29,904 ทำไมถึงได้มาอยู่กับจูอินแฮ ในคฤหาสน์หลังนั้น 408 00:25:29,987 --> 00:25:32,823 สืบข้อมูลของซอนอูฮยอลมาให้หมด อย่าให้ตกหล่นแม้แต่เรื่องเดียว 409 00:25:33,950 --> 00:25:35,034 ทำได้ใช่ไหม 410 00:25:37,078 --> 00:25:38,412 ทำไมไม่ตอบล่ะ 411 00:25:41,249 --> 00:25:43,000 เดี๋ยวจ่ายค่าจ้างให้อย่างงามเลย 412 00:25:43,084 --> 00:25:44,335 นายชอบเงินนี่ 413 00:26:08,150 --> 00:26:09,235 เพิ่งกลับมาเหรอคะ 414 00:26:13,823 --> 00:26:14,949 จะไปไหนคะ 415 00:26:20,496 --> 00:26:22,290 ไปเที่ยวกลับมาแล้ว ก็ต้องทำงานที่ค้างให้เสร็จสิ 416 00:26:22,707 --> 00:26:24,208 ไอ้นั่นน่ะ เป็นหน้าที่คุณซอนอูฮยอลนี่คะ 417 00:26:30,172 --> 00:26:31,173 รู้แล้ว 418 00:26:32,091 --> 00:26:34,176 หือ จะเดินหนีดื้อๆ ได้ยังไงคะ 419 00:26:34,260 --> 00:26:35,511 วันนี้ต้องเอาขยะไปเทนะ 420 00:26:35,594 --> 00:26:37,722 ต้องให้ฉันคอยจี้ทุกอย่างเลยเหรอคะ 421 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 ทำไมคะ 422 00:26:47,982 --> 00:26:49,817 ตอนไปเที่ยวข้างนอก ยังสนุกดี๊ด๊าอยู่เลย 423 00:26:49,900 --> 00:26:51,944 พอต้องกลับมาทำงานแล้ว ไม่อยากทำเหรอคะ 424 00:26:56,449 --> 00:26:57,408 สนุกเหรอ 425 00:26:57,908 --> 00:27:00,995 ในสายตาเธอ ฉันดูเหมือนคนตื่นเต้นสนุกสนานเหรอ 426 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 เธอรู้ไหมว่าในใจฉันรู้สึกยังไง 427 00:27:09,211 --> 00:27:11,088 เข้าใจความรู้สึกฉันหรือเปล่า 428 00:27:11,714 --> 00:27:14,383 เห็นออกไปเที่ยวข้างนอก คิดว่าฉันตื่นเต้นสนุกสนานงั้นเหรอ 429 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 เปล่าเลย 430 00:27:16,302 --> 00:27:19,513 ฉันรู้สึกเหมือนในใจ มันมอดไหม้จนเกรียมไปหมด 431 00:27:22,141 --> 00:27:24,101 คิดว่าฉันสบายใจหรือไงคะ 432 00:27:25,019 --> 00:27:29,231 คุณไม่ต้องแสดงออกขนาดนั้น ฉันก็รู้ว่าคุณแค้นและเกลียดฉันแค่ไหน 433 00:27:29,315 --> 00:27:30,399 ฉันรู้สึกได้หมดแหละค่ะ 434 00:27:31,650 --> 00:27:33,486 คุณคิดว่าฉันเป็นคนทำลายทุกอย่างนี่คะ 435 00:27:33,903 --> 00:27:35,529 ฉันทำให้คุณเป็นมนุษย์ไม่สำเร็จ 436 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 เพราะงั้น ยิ่งคุณเข้าใกล้ ประธานนามากเท่าไร 437 00:27:39,200 --> 00:27:40,910 คุณก็ยิ่งเกลียดขี้หน้าฉันมากเท่านั้น 438 00:27:40,993 --> 00:27:42,453 ใช่ ถูกแล้ว 439 00:27:43,537 --> 00:27:44,789 ทุกอย่างเป็นความผิดของเธอ 440 00:27:44,872 --> 00:27:46,040 เป็นเพราะเธอคนเดียว 441 00:27:50,336 --> 00:27:51,879 เป็นเพราะเธอปลุกฉันขึ้นมา 442 00:27:53,047 --> 00:27:54,173 ทุกอย่างถึงได้บิดเบี้ยว 443 00:27:54,256 --> 00:27:55,216 ทุกอย่างมันพังหมด 444 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 เป็นเพราะคนที่ เลือดเต็มไปด้วยพิษอย่างเธอ 445 00:28:03,724 --> 00:28:04,642 ทุกอย่างมันจบแล้ว 446 00:28:18,114 --> 00:28:20,991 {\an8}(อีซังแฮ พัคดงซอบ อาจารย์โก พ่อบ้านจู) 447 00:28:21,075 --> 00:28:23,411 ในเมื่อเรื่องกลายเป็นแบบนี้แล้ว สิ่งเดียวที่เราเหลือตอนนี้ 448 00:28:24,078 --> 00:28:25,955 ก็มีแค่ทองแท่ง 449 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 นี่ แกเอาเวลาคิดเรื่องนั้น 450 00:28:27,998 --> 00:28:29,542 ไปหางานพาร์ตไทม์อื่นทำไป 451 00:28:29,625 --> 00:28:32,002 ในเมื่อเริ่มแล้ว ก็ต้องไปให้สุดก่อนสิครับ 452 00:28:36,549 --> 00:28:39,927 นอกจากอาจารย์โกแล้ว คนที่เข้าบ้านหลังนั้นได้อย่างอิสระ 453 00:28:40,261 --> 00:28:41,929 ก็มีแต่คนในครอบครัวพ่อบ้านจู 454 00:28:42,012 --> 00:28:44,974 นี่ ถ้ามีใครในครอบครัวพ่อบ้านจู เชิดเอาทองไป 455 00:28:45,057 --> 00:28:47,852 ก็คงเลิกทำงานพ่อบ้าน และหนีไปต่างประเทศนานแล้ว 456 00:28:47,935 --> 00:28:49,645 จะมาติดอยู่บ้านหลังนั้นเพื่อ 457 00:28:49,728 --> 00:28:51,021 เฮ้ย รีบทาครีมกันแดดเลยนะเว้ย 458 00:28:52,648 --> 00:28:55,067 - เรื่องราวมันอาจบิดเบี้ยวก็ได้ปะครับ - อะไร 459 00:28:55,276 --> 00:28:58,696 ผู้หญิงที่เป็นลูกสาวพ่อบ้านจูน่ะ ถ้าได้รับสืบทอดตำแหน่งแม่บ้านดีๆ 460 00:28:58,779 --> 00:29:01,866 เขาจะมาเปิดโลงลูกพี่อูฮยอล สุ่มสี่สุ่มห้าไหมล่ะครับ ฮะ 461 00:29:02,283 --> 00:29:04,034 ไม่มีทางที่เขาจะไม่รู้ ตัวตนของลูกพี่อูฮยอล 462 00:29:04,118 --> 00:29:06,954 และก็น่าจะรู้อยู่แล้ว ว่าไม่ควรไปเปิดฝาโลงสุ่มสี่สุ่มห้า 463 00:29:07,037 --> 00:29:10,207 แต่การที่เขาไม่รู้อะไรเลย แล้วทะลึ่งไปเปิดฝาโลงนี่ 464 00:29:11,333 --> 00:29:12,585 มันแปลกๆ ไม่ใช่เหรอ 465 00:29:12,668 --> 00:29:13,627 งั้นเหรอ 466 00:29:14,670 --> 00:29:15,588 นี่ เดี๋ยวนะ 467 00:29:16,922 --> 00:29:17,840 เอาไป 468 00:29:21,927 --> 00:29:23,679 ต้องมีเรื่องอะไร ในครอบครัวแม่บ้านจูแน่นอน 469 00:29:26,682 --> 00:29:27,975 อะไรวะ ใครมันมาเวลานี้ 470 00:29:30,561 --> 00:29:31,562 อ้าว ลูกพี่ 471 00:29:37,818 --> 00:29:39,862 ตัวเองกินไม่ได้ด้วยซ้ำ จะซื้อมาทำไมเยอะแยะ 472 00:29:44,992 --> 00:29:47,995 วันนี้ฉันก็แค่อยากเมา 473 00:29:51,790 --> 00:29:52,875 - ลูกพี่ - ลูกพี่ 474 00:29:53,292 --> 00:29:54,376 เดี๋ยวสิ 475 00:29:54,460 --> 00:29:56,212 จะทำอะไรครับ ไม่ได้นะครับ 476 00:29:56,295 --> 00:29:57,213 อย่าทำเลยครับ ลูกพี่ 477 00:30:06,055 --> 00:30:08,390 ลูกพี่ จะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอครับ 478 00:30:10,184 --> 00:30:11,393 ไม่เป็นไรหรอก 479 00:30:16,607 --> 00:30:18,025 พวกนายเองก็รู้นี่ 480 00:30:19,235 --> 00:30:20,569 ว่าฉันพยายามมากมายแค่ไหน 481 00:30:21,654 --> 00:30:23,239 เพื่อจะได้กลายเป็นมนุษย์ 482 00:30:23,697 --> 00:30:24,698 ฉัน... 483 00:30:25,574 --> 00:30:27,785 พยายาม 484 00:30:28,327 --> 00:30:29,870 หนักมากจริงๆ 485 00:30:29,954 --> 00:30:31,372 ต่อให้ใครไม่รู้ 486 00:30:31,455 --> 00:30:32,831 แต่พวกเรารู้ดีครับ ลูกพี่ 487 00:30:34,124 --> 00:30:35,793 เรื่องมันกลายเป็นแบบนี้ได้ยังไง 488 00:30:42,800 --> 00:30:44,802 ทุกอย่างเป็นเพราะยัยแม่บ้านจูนั่น 489 00:30:45,135 --> 00:30:46,804 ถ้าไม่ใช่เพราะแม่บ้านจู 490 00:30:47,388 --> 00:30:51,100 ป่านนี้ฉันคงได้มีความรัก ที่ทำให้ใจเต้นกับแฮซอนไปแล้ว 491 00:30:52,893 --> 00:30:54,103 ฉันคงรักษา 492 00:30:55,521 --> 00:30:58,399 สัญญาที่ให้ไว้กับแฮซอนได้แล้ว 493 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 เพราะเหตุใดกัน 494 00:31:05,155 --> 00:31:06,991 ทำไมฉันถึงไม่มีแม้แต่โอกาส 495 00:31:07,908 --> 00:31:09,451 ที่จะอยู่เพื่อคนที่ฉันรัก 496 00:31:11,579 --> 00:31:12,830 ก่อนที่จะตาย 497 00:31:14,498 --> 00:31:18,210 โธ่ ทำไมลูกพี่ต้องตายด้วยล่ะครับ 498 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 ลูกพี่ ยังไงเรา ก็ตายไม่ได้อยู่แล้วนี่ครับ 499 00:31:22,423 --> 00:31:24,258 ช่วงนี้เราเองก็ลำบากมากครับ 500 00:31:24,758 --> 00:31:27,928 เต็นท์ดูไพ่ทาโรต์ก็ถูกรื้อ พี่ซอบก็โดนไล่ตะเพิดออกจากตึก 501 00:31:28,220 --> 00:31:30,431 ทั้งค่าเช่า ค่าครองชีพ โห นี่มัน... 502 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 โดนขูดรีดจนเลือดจะหมดตัวแล้วครับ 503 00:31:34,852 --> 00:31:35,936 ถูกไล่อะไรกัน 504 00:31:36,687 --> 00:31:37,813 หมายความว่ายังไง 505 00:31:38,063 --> 00:31:40,065 แกจะบอกลูกพี่ยันเรื่องพวกนั้นทำไม 506 00:31:40,149 --> 00:31:41,859 ทำให้ลูกพี่เป็นห่วงเปล่าๆ 507 00:31:48,073 --> 00:31:49,575 ฉันเป็นพี่ 508 00:31:49,658 --> 00:31:51,660 ควรจะเป็นกำลังให้พวกนายแท้ๆ 509 00:31:52,828 --> 00:31:53,787 ขอโทษนะ 510 00:31:53,871 --> 00:31:55,539 พูดอะไรอย่างนั้นครับ ลูกพี่ 511 00:31:55,873 --> 00:31:57,374 ไม่ต้องห่วงพวกเรานะครับ 512 00:31:57,458 --> 00:32:00,085 ลูกพี่สนใจ แค่การกลายเป็นมนุษย์ก็พอครับ 513 00:32:00,628 --> 00:32:01,962 อาจารย์โกบอกไว้นี่ครับ 514 00:32:02,421 --> 00:32:05,758 ว่าตอนนี้ลูกพี่อยู่ในช่วงเวลา ที่อันตรายและสำคัญที่สุด 515 00:32:11,764 --> 00:32:13,182 (เกสต์เฮาส์อิลมยอนชิก) 516 00:32:13,265 --> 00:32:14,475 (สถานะการจอง: 0 คน) 517 00:32:18,479 --> 00:32:20,022 ทุกอย่างเป็นความผิดของเธอ 518 00:32:20,272 --> 00:32:21,523 เป็นเพราะเธอคนเดียว 519 00:32:24,193 --> 00:32:25,819 เป็นเพราะเธอปลุกฉันขึ้นมา 520 00:32:26,362 --> 00:32:27,613 ทุกอย่างถึงได้บิดเบี้ยว 521 00:32:27,696 --> 00:32:28,656 ทุกอย่างมันพังหมด 522 00:32:29,782 --> 00:32:31,825 เป็นเพราะคนที่ เลือดเต็มไปด้วยพิษอย่างเธอ 523 00:32:35,329 --> 00:32:36,205 ทุกอย่างมันจบแล้ว 524 00:33:01,021 --> 00:33:02,231 มีห้องว่างไหมครับ 525 00:33:02,731 --> 00:33:03,607 อ้อ 526 00:33:03,857 --> 00:33:04,733 ค่ะ 527 00:33:05,067 --> 00:33:06,193 มีค่ะ 528 00:33:16,745 --> 00:33:19,915 โอ้โฮ ที่นี่ทั้งสะอาดทั้งกว้างขวาง ไม่เหมือนที่เห็นภายนอกเลยนะครับ 529 00:33:29,508 --> 00:33:30,467 โอ้โฮ 530 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 พักที่ห้องนี้ได้เลยค่ะ 531 00:33:34,346 --> 00:33:36,348 - นี่กุญแจค่ะ - อ้อ ครับ 532 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 ขอบคุณนะครับ 533 00:33:37,766 --> 00:33:39,768 อ้อ ส่วนอาหารเช้า ให้บริการเจ็ดโมงถึงเก้าโมง 534 00:33:39,852 --> 00:33:41,228 ที่ห้องครัวชั้นหนึ่ง 535 00:33:41,311 --> 00:33:44,398 สามารถเลือกทานขนมปังปิ้ง ไข่ดาว และซีเรียลได้ตามใจชอบเลยค่ะ 536 00:33:44,481 --> 00:33:46,108 ห้องน้ำอยู่ที่ชั้นหนึ่งค่ะ 537 00:33:46,400 --> 00:33:49,653 ระหว่างพักที่นี่ ถ้ามีอะไรขาดเหลือหรือไม่สะดวก 538 00:33:49,737 --> 00:33:51,321 ก็แจ้งฉันได้เลยค่ะ 539 00:33:51,655 --> 00:33:52,906 งั้นก็พักผ่อนนะคะ 540 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 เดี๋ยวก่อน 541 00:33:55,325 --> 00:33:56,952 คุณเป็นเจ้าของที่นี่เหรอครับ 542 00:33:57,786 --> 00:33:59,121 - ใช่ค่ะ - อ๋อ 543 00:33:59,997 --> 00:34:03,000 เป็นเด็กสาวบริหารที่แบบนี้คนเดียว คงไม่ใช่เรื่องง่ายเลย 544 00:34:03,876 --> 00:34:05,043 น่าทึ่งมากเลยนะครับ 545 00:34:06,336 --> 00:34:09,131 พ่อแม่คุณเลี้ยงลูกสาวมาดีจริงๆ 546 00:34:09,673 --> 00:34:11,008 พ่อแม่คงภูมิใจน่าดูเลยครับ 547 00:34:12,926 --> 00:34:15,387 เอ่อ ไม่หรอกค่ะ ชมกันเกินไปแล้ว 548 00:34:15,929 --> 00:34:17,347 ผมก็มีลูกสาวอยู่หนึ่งคนครับ 549 00:34:17,431 --> 00:34:18,682 ตอนนี้ขึ้นม.ปลายแล้ว 550 00:34:19,099 --> 00:34:20,726 แกอยู่กับแม่ที่อเมริกาน่ะครับ 551 00:34:21,268 --> 00:34:24,772 แกย้ายไปตั้งแต่ประถม โห ผมอยู่คนเดียวมาสิบปีแล้วสิเนี่ย 552 00:34:24,980 --> 00:34:26,315 เวลาก็ผ่านไปเร็วแบบนี้แหละครับ 553 00:34:27,357 --> 00:34:30,944 ลูกสาวผมเป็นเด็กฉลาด ผมเลยส่งไปเรียนนอกแต่เนิ่นๆ 554 00:34:31,028 --> 00:34:33,030 แต่ค่าส่งเสียไม่ใช่เล่นๆ เลยครับ 555 00:34:34,364 --> 00:34:35,741 อ้อ ผมมีรูปด้วยนะ 556 00:34:36,116 --> 00:34:37,785 แกไม่มีความคล้ายผมสักนิดเลยครับ 557 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 เดี๋ยวผมเอาให้ดูนะครับ 558 00:34:41,580 --> 00:34:42,623 อุ๊ย 559 00:34:43,207 --> 00:34:46,168 พอดีผมอยู่คนเดียว ไม่มีใครให้คุยด้วย 560 00:34:46,376 --> 00:34:47,878 เลยเผลอพูดมากไม่ดูตาม้าตาเรือ 561 00:34:47,961 --> 00:34:49,087 นี่ก็ดึกแล้ว คุณรีบไปเถอะครับ 562 00:34:50,255 --> 00:34:51,298 ค่ะ 563 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 งั้นพักผ่อนให้สบายนะคะ 564 00:34:53,634 --> 00:34:55,302 - ครับผม เชิญครับ - ค่ะ 565 00:34:57,221 --> 00:34:58,680 ครับ ขอบคุณนะครับ 566 00:35:38,804 --> 00:35:41,139 ลูกพี่คงลำบากน่าดู 567 00:35:41,223 --> 00:35:44,268 ต้องอัดอั้นตันใจแค่ไหน ถึงได้กินอาหารมนุษย์เต็มที่แบบนั้น 568 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 นั่นสิครับ 569 00:35:46,353 --> 00:35:48,522 ต้องลำบากขนาดไหน เรามาลองชิมดูบ้างไหมครับ 570 00:35:49,648 --> 00:35:51,650 ดูลูกพี่อูฮยอลสิครับ ก็ยังปกติดีนี่ 571 00:35:51,733 --> 00:35:53,151 อย่างมากก็แค่เมา จะเป็นอะไรได้ล่ะ 572 00:35:53,235 --> 00:35:55,821 ลูกพี่อูฮยอลกับเรา ก็ออกจะต่างกันอยู่นี่ 573 00:35:55,904 --> 00:35:59,575 ปัดโธ่ ชีวิตมันลำบาก ผมก็อยากเมาบ้างอะไรบ้าง 574 00:35:59,658 --> 00:36:00,701 พี่เองก็เหนื่อยนี่ครับ 575 00:36:02,077 --> 00:36:03,120 เอางั้นเหรอ 576 00:36:03,203 --> 00:36:04,538 มาลองสักอันดีไหม 577 00:36:10,961 --> 00:36:13,130 อันนี้หน้าตาดูใช้ได้ 578 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 หือ 579 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 ก็อร่อยกว่าที่... 580 00:36:37,154 --> 00:36:39,156 ผมทำให้ลูกสาวกินเท่านั้นนะ 581 00:36:40,908 --> 00:36:41,950 นี่อะไรเหรอ 582 00:36:43,285 --> 00:36:45,287 นุ่มนิ่มและอร่อยสุดๆ เลยค่ะ 583 00:36:45,913 --> 00:36:46,830 - อร่อยใช่ไหมครับ - อือ 584 00:36:46,914 --> 00:36:48,206 ดีใจที่คุณชอบนะ 585 00:36:50,709 --> 00:36:52,419 อ้าว สวัสดีครับ คุณเจ้าของบ้าน 586 00:36:52,920 --> 00:36:54,880 สุดสัปดาห์แท้ๆ ตื่นกันแต่เช้าเลยนะคะ 587 00:36:54,963 --> 00:36:57,132 พออายุมากเข้า ก็ตื่นเช้าแบบนี้แหละครับ 588 00:36:58,467 --> 00:36:59,718 เจ้าของบ้านลองชิมดูไหมครับ 589 00:36:59,801 --> 00:37:01,845 ฉันเหรอคะ ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 590 00:37:01,929 --> 00:37:03,055 ไม่เอาสิ 591 00:37:03,764 --> 00:37:04,848 ลองชิมดูสักคำนะครับ 592 00:37:05,432 --> 00:37:08,852 อย่างอื่นเป็นยังไงไม่รู้ แต่ขนมปังปิ้งของผมจัดว่าเด็ดครับ 593 00:37:08,936 --> 00:37:11,480 อร่อยกว่าที่วางขายทั่วไปอีก ว่าไหมครับ 594 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 อือ 595 00:37:12,648 --> 00:37:15,442 ในบรรดาสิ่งที่ฉันเคยกินอยู่นี่ อันนี้อร่อยสุดแล้วค่ะ 596 00:37:17,319 --> 00:37:18,236 ลองชิมดูสิครับ 597 00:37:19,738 --> 00:37:20,739 ค่ะ 598 00:37:29,498 --> 00:37:30,791 อร่อยจริงๆ ด้วยค่ะ 599 00:37:32,793 --> 00:37:34,044 คุณทำยังไงเหรอคะ 600 00:37:34,127 --> 00:37:36,004 เห็นไหมล่ะครับ ผมบอกแล้วว่าอร่อย 601 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 มันเป็นสูตรลับของผมครับ 602 00:37:43,470 --> 00:37:47,057 ลูกสาวผมก็บอกว่า ขนมปังปิ้งของผมอร่อยที่สุดในโลกครับ 603 00:37:47,140 --> 00:37:48,767 เอะอะก็พูดถึงแต่ลูกสาว 604 00:37:49,226 --> 00:37:50,644 ท่าทางคงคิดถึงลูกสาวน่าดู 605 00:37:51,603 --> 00:37:53,105 เจอกันครั้งล่าสุดเมื่อไหร่คะ 606 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 สักพักแล้วครับ 607 00:37:57,192 --> 00:38:00,028 แล้วไม่ได้วิดีโอคอลคุยกันเหรอคะ 608 00:38:01,029 --> 00:38:03,365 เวลาเราต่างกัน แล้วต่างคนต่างยุ่งด้วย 609 00:38:03,782 --> 00:38:05,784 ผมก็ยุ่งกับการหาเงิน 610 00:38:06,076 --> 00:38:08,453 ส่วนภรรยาก็หัวหมุนอยู่กับการดูแลลูก 611 00:38:09,037 --> 00:38:11,748 ผมไม่ควรไปกวนเวลาลูกสาว เรียนหนังสือนี่ครับ จริงไหมครับ 612 00:38:12,874 --> 00:38:14,751 เงินอาจจะไม่ใช่ทุกอย่างก็ได้ค่ะ 613 00:38:15,836 --> 00:38:19,589 เขาอาจจะอยากกินขนมปังปิ้งฝีมือพ่อ มากกว่าต้องการเงินก็ได้นี่คะ 614 00:38:44,364 --> 00:38:45,991 นี่ยังไม่กลับมาอีกเหรอ 615 00:39:46,551 --> 00:39:47,761 คือว่าฉัน... 616 00:40:03,360 --> 00:40:05,654 พี่ซอบ เข้มแข็งไว้นะครับ 617 00:40:09,991 --> 00:40:12,160 ไว้ผมหาทองแท่งเจอเมื่อไหร่นะ 618 00:40:12,869 --> 00:40:16,039 ผมจะเปิดร้านใหญ่ๆ ติดกับต็อกบกกีแวมไพร์ให้เอง 619 00:40:16,123 --> 00:40:18,542 ฉันไม่อยากเห็นต็อกบกกีแล้วด้วยซ้ำ 620 00:40:21,336 --> 00:40:22,504 แต่จะว่าไป 621 00:40:22,587 --> 00:40:25,298 ลูกพี่อูฮยอลกลับถึงบ้าน ปลอดภัยดีหรือเปล่าก็ไม่รู้ 622 00:40:25,799 --> 00:40:28,385 โดนยัยแม่บ้านจูนั่นแว้ดใส่ อีกหรือเปล่าก็ไม่รู้ 623 00:40:30,512 --> 00:40:31,429 อะไรกัน 624 00:40:31,513 --> 00:40:32,472 อ้าว อาจารย์โก 625 00:40:33,890 --> 00:40:36,184 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 626 00:40:37,185 --> 00:40:38,937 - เจ๊งแล้วเหรอ - ครับ 627 00:40:40,188 --> 00:40:41,231 อาจารย์โก 628 00:40:42,065 --> 00:40:43,191 จะไม่ทำเกินไปหน่อยเหรอครับ 629 00:40:43,275 --> 00:40:45,986 ใครเขาซื้อต็อกบกกี เข้าร้านต็อกบกกีที่เจ๊งกันครับ 630 00:40:47,195 --> 00:40:49,614 เห็นว่าร้านนี้เขาขายดี เพราะมีคอนเซปต์แบบเรโทร 631 00:40:49,906 --> 00:40:51,908 ข้าก็เลยซื้อมา เผื่อจะช่วยกิจการเจ้าได้ 632 00:40:51,992 --> 00:40:53,326 น่าจะพยายามให้มากกว่านี้หน่อยสิ 633 00:40:56,496 --> 00:40:58,039 (ต็อกบกกีคุณยายของเรา) 634 00:40:59,124 --> 00:41:00,917 จะลองชิมต็อกแป้งสาลี 635 00:41:01,459 --> 00:41:02,794 หรือว่าต็อกข้าวดีนะ 636 00:41:06,548 --> 00:41:07,549 - ร้อน - โห 637 00:41:08,008 --> 00:41:09,176 จิ้มซอสเน้นๆ แบบนี้ 638 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 ดูสิ มันต้องชิ้นเป้งๆ แบบนี้ 639 00:41:24,774 --> 00:41:27,861 แค่มองด้วยตา ก็พาให้อยากกินแล้ว 640 00:41:28,278 --> 00:41:30,113 ถ้ารู้ก่อนหน้านี้ร้านก็คงไม่เจ๊ง 641 00:41:30,447 --> 00:41:31,698 น่ากินใช่ไหมล่ะ 642 00:41:33,158 --> 00:41:35,869 ยังไงเราก็กินไม่ได้อยู่แล้วครับ 643 00:41:36,119 --> 00:41:39,581 เมื่อคืนนี้ เราลองชิมอาหารมนุษย์ ตามลูกพี่อูฮยอล 644 00:41:39,664 --> 00:41:41,374 จนเกือบกลับบ้านเก่าไปแล้วครับ 645 00:41:42,209 --> 00:41:43,877 ซอนอูฮยอลกินอาหารมนุษย์งั้นเหรอ 646 00:41:44,085 --> 00:41:44,920 ครับ 647 00:41:45,253 --> 00:41:48,381 เหมือนที่มนุษย์ดื่มเหล้า เวลามีเรื่องอัดอั้นตันใจ 648 00:41:48,798 --> 00:41:52,344 ลูกพี่เขาซื้ออาหารมนุษย์มากิน แบบจัดหนักจัดเต็มเลยครับ 649 00:41:52,636 --> 00:41:54,262 ขนาดถามแล้วว่ามีปัญหาอะไร 650 00:41:54,346 --> 00:41:56,056 ก็ไม่ค่อยยอมปริปากบอก 651 00:41:56,139 --> 00:41:57,057 ใช่ครับ 652 00:41:57,140 --> 00:42:00,727 พอกินอาหารจนเมา ก็เอาแต่พูดเรื่องเป็นๆ ตายๆ 653 00:42:00,810 --> 00:42:04,147 นี่พวกเจ้า เห็นเขากินอาหารมนุษย์ ก็ไม่มีปัญญาห้าม 654 00:42:04,439 --> 00:42:05,482 เอาแต่มองอย่างเดียวเนี่ยนะ 655 00:42:05,565 --> 00:42:07,275 ทำไมครับ มันไม่ดีเหรอครับ 656 00:42:07,359 --> 00:42:09,945 ร่างกายเขายังไม่ใช่มนุษย์เต็มตัว มันจะไปดีได้ยังไงล่ะ 657 00:42:11,947 --> 00:42:14,616 ถ้ากินอาหารมนุษย์เข้าไป ทั้งที่ร่างกายยังไม่สมบูรณ์ 658 00:42:15,075 --> 00:42:16,284 แปลว่าคงทุกข์ใจน่าดู 659 00:42:18,787 --> 00:42:20,747 ร่างกายยังไม่สมบูรณ์นี่ หมายความว่ายังไงครับ 660 00:42:21,790 --> 00:42:22,916 ลูกพี่เราป่วยเป็นอะไรเหรอครับ 661 00:42:26,169 --> 00:42:28,171 ก็ป่วยน่ะสิ ที่หัวใจ 662 00:42:32,384 --> 00:42:33,927 ข้ารู้ว่าพวกเจ้าก็ลำบาก 663 00:42:34,886 --> 00:42:36,096 แต่ช่วยดูแลอยู่เคียงข้างเขาที 664 00:42:36,179 --> 00:42:38,348 พวกเจ้าเอง ก็พึ่งพาเขาด้านจิตใจเหมือนกันนี่ 665 00:43:10,297 --> 00:43:11,131 ไม่สิ 666 00:43:11,631 --> 00:43:13,174 เศษอาหารคือขยะทั่วไป 667 00:43:13,258 --> 00:43:15,719 บอกจนปากเปียกปากแฉะแล้วแท้ๆ 668 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 (อินชอน ปลายทางชิคาโก) 669 00:43:34,029 --> 00:43:36,489 ทำไมมาดื่มอยู่ตรงนี้คนเดียวล่ะคะ 670 00:43:38,158 --> 00:43:39,492 อ้อ ผมอยากสูดอากาศหน่อยน่ะครับ 671 00:43:41,870 --> 00:43:43,288 ตรงนี้ดีมากเลยนะครับ 672 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 ดวงจันทร์ก็ส่องสว่าง 673 00:43:49,210 --> 00:43:50,295 นั่นสิคะ 674 00:43:51,004 --> 00:43:53,757 ถ้างั้นทานให้อร่อยแล้วเข้าบ้านนะคะ 675 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 ขอโทษที่รบกวนค่ะ 676 00:43:56,426 --> 00:43:57,677 ลูกสาวผม 677 00:43:58,887 --> 00:44:00,513 ไม่คิดถึงผมเลยครับ 678 00:44:12,525 --> 00:44:13,818 พอถึงจุดหนึ่ง 679 00:44:14,903 --> 00:44:15,987 ผมก็รู้สึกว่า 680 00:44:16,738 --> 00:44:19,949 ผมเป็นแค่เครื่องจักรที่หาเงินให้แก 681 00:44:20,950 --> 00:44:22,911 แม่แกก็ไม่แยแสผม 682 00:44:23,703 --> 00:44:26,498 ตอนนี้ต่อให้ผมไปหา ก็คงกลายเป็นเรื่องน่าหนักใจไปแล้วครับ 683 00:44:27,415 --> 00:44:29,793 ต่อให้จ่ายค่าตั๋วเครื่องบินแพงๆ บินไป 684 00:44:29,876 --> 00:44:31,628 พวกเขาก็คงไม่รู้สึกยินดี 685 00:44:33,088 --> 00:44:36,758 จนผมเองก็รู้สึกว่า สู้ส่งไปแต่เงินยังดีกว่า 686 00:44:43,473 --> 00:44:45,558 ทุกครั้งที่ต้องถอนเงินมัดจำบ้าน 687 00:44:46,101 --> 00:44:48,061 แล้วย้ายไปอยู่ที่ใหม่ที่เล็กลงเรื่อยๆ 688 00:44:48,144 --> 00:44:49,270 ผมถึงกับคิดแบบนี้ด้วยครับ 689 00:44:50,063 --> 00:44:54,692 "นี่เราจะโดนคนในครอบครัว ขูดรีดจนตายไปทั้งแบบนี้เหรอ" 690 00:44:56,194 --> 00:44:57,570 ต่อให้เป็นผู้ปกครองยังไง 691 00:45:00,949 --> 00:45:02,200 แต่ผมก็เป็นคนครับ 692 00:45:04,077 --> 00:45:05,954 ผมทั้งเสียใจเพราะลูก 693 00:45:07,163 --> 00:45:09,582 ทั้งอยากใช้ชีวิตตามใจตัวเองบ้าง 694 00:45:10,417 --> 00:45:11,543 อะไรแบบนั้นครับ 695 00:45:13,503 --> 00:45:16,506 พ่อเราก็รู้สึกแบบนั้นหรือเปล่านะ 696 00:45:17,674 --> 00:45:18,758 โอ้ 697 00:45:20,218 --> 00:45:21,344 ผมดันพูดเรื่องไร้สาระไปซะได้ 698 00:45:22,053 --> 00:45:24,097 ฟังหูซ้ายทะลุหูขวาไปเถอะนะครับ 699 00:45:25,056 --> 00:45:26,015 ไม่หรอกค่ะ 700 00:45:26,099 --> 00:45:28,435 คุณจะคิดแบบนั้นก็ไม่แปลกหรอก 701 00:45:32,355 --> 00:45:36,067 ครอบครัวคุณ อาจจะคิดถึงคุณมากก็ได้ค่ะ 702 00:45:37,360 --> 00:45:40,113 แต่พวกเขาอาจจะเกร็งๆ เพราะไม่ค่อยได้เจอกัน 703 00:45:41,573 --> 00:45:44,367 ก็เลยแสดงออกไม่ถูกก็ได้ค่ะ 704 00:45:47,662 --> 00:45:50,165 ฉันไม่เคยเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังมาก่อน 705 00:45:52,542 --> 00:45:54,878 แต่อันที่จริง พ่อฉัน 706 00:45:56,337 --> 00:45:59,549 หายตัวไปอย่างไร้ร่องรอยมานาน 707 00:45:59,966 --> 00:46:01,926 และเมื่อไม่นานมานี้ ก็ถูกประกาศว่าเสียชีวิตไปแล้ว 708 00:46:05,430 --> 00:46:08,016 ไม่มีใครรู้ว่าจริงๆ แล้วเป็นหรือตาย 709 00:46:09,392 --> 00:46:11,102 แม้แต่งานศพก็จัดไม่ได้ค่ะ 710 00:46:12,896 --> 00:46:14,022 มีอยู่พักหนึ่ง 711 00:46:14,564 --> 00:46:16,316 ที่ฉันคับแค้นใจ 712 00:46:17,775 --> 00:46:19,152 คิดว่าพ่อทิ้งฉัน 713 00:46:22,655 --> 00:46:23,907 แต่ฉันคิดถึงพ่อค่ะ 714 00:46:25,450 --> 00:46:28,203 แล้วก็หวังว่าท่านจะมีชีวิต อยู่ที่ไหนสักแห่ง 715 00:46:30,079 --> 00:46:34,083 ต่อให้ท่านทอดทิ้งฉันไปจริงๆ 716 00:46:36,753 --> 00:46:37,921 ยังไงพ่อก็คือพ่อ 717 00:46:40,924 --> 00:46:42,008 เจ้าของบ้าน 718 00:46:43,468 --> 00:46:45,553 คงทุกข์ใจมาเยอะเลยนะครับ 719 00:46:53,937 --> 00:46:56,356 ฉันรู้สึกเหมือนคุณ 720 00:46:56,439 --> 00:46:59,484 ช่วยพูดจากมุมของพ่อ อย่างตรงไปตรงมาให้ฉันฟัง 721 00:47:00,735 --> 00:47:03,780 ฉันก็เลยอยากพูดในมุมลูกสาวบ้างค่ะ 722 00:47:05,031 --> 00:47:07,325 คนในครอบครัว 723 00:47:07,408 --> 00:47:11,454 จะต้องคิดถึงและห่วงใยคุณ 724 00:47:12,497 --> 00:47:14,082 มากกว่าที่คุณคิดแน่นอนค่ะ 725 00:47:20,797 --> 00:47:21,798 ขอบคุณนะครับ 726 00:47:23,383 --> 00:47:24,509 เช่นกันค่ะ 727 00:48:07,594 --> 00:48:09,679 (ลาดตระเวนหมู่บ้าน) 728 00:48:13,641 --> 00:48:14,851 ทำไมมาคนเดียว 729 00:48:14,934 --> 00:48:15,852 พ่อหนุ่มเลือดวัวล่ะ 730 00:48:16,394 --> 00:48:19,480 เอ่อ พอดีเขามีธุระ วันนี้ฉันเลยมาคนเดียว 731 00:48:19,564 --> 00:48:20,940 งั้นคนก็ไม่ครบคู่น่ะสิ 732 00:48:21,441 --> 00:48:23,318 ถ้าสัญญาว่าจะมาแล้ว ก็น่าจะรักษาสัญญาสิ 733 00:48:23,401 --> 00:48:24,569 - ใช่ไหม - แน่นอนๆ 734 00:48:24,652 --> 00:48:26,404 ทำไมไร้ความรับผิดชอบขนาดนี้ 735 00:48:26,487 --> 00:48:30,074 คิดว่าเราออกมาลาดตระเวน เพราะมีเวลาว่างมากหรือไง 736 00:48:30,158 --> 00:48:32,118 โอ้ นั่นมันพ่อหนุ่มเลือดวัวไม่ใช่เหรอ 737 00:48:38,875 --> 00:48:39,959 ต้องขออภัยที่มาช้า 738 00:48:41,836 --> 00:48:44,964 ต่อไปถ้าขาดหรือมาสายโดยไม่บอกไม่กล่าว 739 00:48:45,048 --> 00:48:47,508 จะต้องถูกปรับเงิน เพราะงั้นมาให้ตรงเวลานะคะ 740 00:48:50,261 --> 00:48:51,179 เข้าใจแล้ว 741 00:48:53,014 --> 00:48:53,931 ทีนี้ก็ครบคู่พอดี 742 00:48:54,599 --> 00:48:56,351 เอาล่ะ งั้นก็แยกกันไป ลาดตระเวนพื้นที่ตัวเอง 743 00:48:56,434 --> 00:48:58,936 แล้วกลับมารวมตัวกันตรงนี้นะ 744 00:48:59,437 --> 00:49:01,105 - พยายามเข้านะคะ - พยายามเข้านะครับ 745 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 - เอาล่ะ - อือ 746 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 - ทุกคน พยายามเข้านะคะ - ครับผม โชคดีครับ 747 00:49:08,363 --> 00:49:10,073 ออกไปไม่บอกไม่กล่าวแบบนั้นได้ยังไง 748 00:49:10,156 --> 00:49:11,157 คุณเป็นใครคะ 749 00:49:11,741 --> 00:49:12,784 เดี๋ยวสิ 750 00:49:18,373 --> 00:49:19,415 ขอโทษนะ 751 00:49:20,833 --> 00:49:21,751 มาคิดๆ ดูแล้ว 752 00:49:22,585 --> 00:49:23,795 ฉันก็พูดแรงไปหน่อย 753 00:49:23,878 --> 00:49:24,796 ไม่สิ 754 00:49:25,254 --> 00:49:26,464 แรงมากเลย 755 00:49:28,424 --> 00:49:30,176 เธอไม่ได้ตั้งใจทำแบบนั้นสักหน่อย 756 00:49:32,762 --> 00:49:33,721 ฉันผิดไปแล้ว 757 00:49:34,180 --> 00:49:36,891 แต่ถึงกับต้องไปนอนที่อื่นเลยเหรอคะ โดยไม่บอกเจ้านายสักคำเนี่ยนะ 758 00:49:37,517 --> 00:49:39,227 เรื่องนอนที่อื่นมันเป็นอุบัติเหตุ 759 00:49:39,519 --> 00:49:41,104 ฉันกินอาหารมนุษย์เข้าไป 760 00:49:41,187 --> 00:49:44,190 แล้วดันเมาขึ้นมา เลยนอนหมดสภาพอยู่ที่บ้านน้องๆ 761 00:49:44,273 --> 00:49:45,733 ยังจะกล้าพูดอีกเหรอคะ 762 00:49:45,983 --> 00:49:47,235 ทำไมถึงได้เอาแต่กิน... 763 00:49:50,488 --> 00:49:51,322 อาหารมนุษย์ล่ะคะ 764 00:49:51,406 --> 00:49:52,990 ถ้าซวยขึ้นมาจะทำยังไง 765 00:49:53,366 --> 00:49:55,576 ฉันเองก็ทุกข์ใจเลยทำไปโดยไม่รู้ตัว 766 00:50:04,377 --> 00:50:06,421 - ต่อไปห้ามเด็ดขาดเลยนะคะ - ฮะ 767 00:50:06,504 --> 00:50:09,632 การหายตัวไปในเวลางาน ฉันจะไม่ยอมให้เด็ดขาดเลยค่ะ 768 00:50:10,049 --> 00:50:12,844 ต่อให้เป็นเรื่องประธานนา ฉันก็จะไม่ยอมให้โดดงานอีกเด็ดขาด 769 00:50:12,927 --> 00:50:13,761 รู้ไว้ด้วยนะคะ 770 00:50:16,973 --> 00:50:17,974 เข้าใจแล้ว 771 00:50:19,726 --> 00:50:20,852 เรื่องไปนอนที่อื่นก็เหมือนกัน 772 00:50:20,935 --> 00:50:23,062 เวลาจะออกไปไหน ฉันอยากให้บอกกันก่อนค่ะ 773 00:50:23,146 --> 00:50:24,480 อย่าหายไปโดยไม่บอกกัน 774 00:50:24,939 --> 00:50:27,608 คนที่หายตัวไปโดยไม่บอกไม่กล่าว แค่คนเดียวก็มากเกินพอแล้ว 775 00:50:30,319 --> 00:50:32,280 ฉันให้สัญญาเลย 776 00:50:39,495 --> 00:50:41,289 - ไม่มาเหรอคะ - อ้อ 777 00:51:22,163 --> 00:51:23,706 มีที่แบบนี้อยู่ด้วยเหรอ 778 00:51:28,002 --> 00:51:30,046 มามุดหัวเหมือนหนูท่ออยู่นี่เองสินะ 779 00:52:13,005 --> 00:52:14,257 ดูดีจริงๆ 780 00:52:17,510 --> 00:52:19,345 อย่าไปยืนจ้องซึ่งๆ หน้าแบบนั้นค่ะ 781 00:52:19,428 --> 00:52:20,429 - หือ - รีบไปได้แล้ว 782 00:52:20,513 --> 00:52:22,807 - รีบไป - เดี๋ยวสิ ฉันแค่... 783 00:52:26,811 --> 00:52:29,856 เธอไม่อยากมีความรักที่ทำให้ใจเต้น 784 00:52:29,939 --> 00:52:31,232 แบบนั้นบ้างเหรอ 785 00:52:32,400 --> 00:52:34,026 คุณซอนอูฮยอลเคยบอกไว้นี่คะ 786 00:52:34,902 --> 00:52:36,779 ว่าเลือดฉันมันเต็มไปด้วยพิษ 787 00:52:39,448 --> 00:52:40,741 จะไปมีความรักอะไรได้ 788 00:52:42,159 --> 00:52:43,911 ยังเก็บเรื่องนั้นมาใส่ใจอยู่อีกเหรอ 789 00:52:44,245 --> 00:52:45,913 ฉันขอโทษนะ 790 00:52:46,414 --> 00:52:47,248 ไม่หรอกค่ะ 791 00:52:47,707 --> 00:52:50,293 ฉันคิดว่า มันอาจจะเป็นแบบนั้นจริงๆ ก็ได้ค่ะ 792 00:52:52,003 --> 00:52:54,964 ขนาดฉันยังคิดว่าตัวเอง ใช้ชีวิตมาแบบโหดร้ายเลยค่ะ 793 00:52:56,507 --> 00:52:58,801 เอะอะก็มีแต่เงินๆ 794 00:53:00,678 --> 00:53:03,556 อย่างกับเงินจะช่วยเติมเต็มทุกอย่างได้ 795 00:53:05,433 --> 00:53:07,018 แน่นอนว่ามีเงินเยอะๆ มันก็ดีแหละค่ะ 796 00:53:08,352 --> 00:53:09,228 แต่ถึงยังไง 797 00:53:09,896 --> 00:53:12,315 ก็มีสิ่งที่สำคัญมากกว่าเงินอยู่ 798 00:53:14,984 --> 00:53:16,611 ฉันไม่มีทางเลือกน่ะค่ะ 799 00:53:17,612 --> 00:53:21,365 ถ้าอยากเอาตัวรอดตามลำพังให้ได้ เงินคือสิ่งสำคัญที่สุดเลยค่ะ 800 00:53:24,452 --> 00:53:25,661 ความรักเหรอ 801 00:53:28,497 --> 00:53:29,540 ไม่รู้สิคะ 802 00:53:38,716 --> 00:53:40,468 เห็นต้นไม้ต้นนั้นไหมคะ 803 00:53:42,845 --> 00:53:44,889 การที่ฉันมีความรัก 804 00:53:45,306 --> 00:53:49,060 ก็เหมือนการที่ต้นไม้เหี่ยวเฉาต้นนั้น จะออกดอกบานสะพรั่ง 805 00:53:51,145 --> 00:53:53,105 หมายความว่ายังไง 806 00:53:53,189 --> 00:53:55,524 คุณเคยเห็นต้นไม้เฉาๆ ออกดอกบานสะพรั่งไหมล่ะคะ 807 00:53:56,651 --> 00:53:59,737 หมายถึงว่ามันไม่ต่างอะไร กับเรื่องที่เป็นไปไม่ได้เลยค่ะ 808 00:54:01,447 --> 00:54:03,699 ความรักเอง ก็ต้องเป็นคนที่เคยรักถึงจะรู้วิธี 809 00:54:04,200 --> 00:54:07,078 ฉันไม่เคยมีความรักอะไรเทือกนั้น 810 00:54:07,536 --> 00:54:09,497 ก็เลยไม่มีหัวใจจะไปมอบให้ใครค่ะ 811 00:54:10,998 --> 00:54:13,334 ตอนนี้แค่รักตัวเองก็หนักหนาพอแล้ว 812 00:54:16,671 --> 00:54:17,755 เข้าบ้านกันเถอะค่ะ 813 00:54:42,613 --> 00:54:43,948 เหลือเวลาไม่มากแล้ว 814 00:54:44,031 --> 00:54:46,701 ร่างกายเจ้าจะค่อยๆ แสดงอาการแปลกๆ อย่างที่เป็นวันนี้ 815 00:54:46,951 --> 00:54:48,369 ไม่สิ มันจะร้ายแรงขึ้นเรื่อยๆ 816 00:54:53,541 --> 00:54:56,794 {\an8}(เกสต์เฮาส์) 817 00:55:20,651 --> 00:55:23,696 ผมพักผ่อนอย่างสบายได้ ก็เพราะเจ้าของบ้านเลยครับ 818 00:55:24,030 --> 00:55:26,574 เจ้าของบ้านเองก็จะได้พบเจอ เรื่องดีๆ มากมายเหมือนกันครับ 819 00:55:28,034 --> 00:55:29,368 อันที่จริง 820 00:55:29,452 --> 00:55:30,619 ผมเปิดร้านขายขนมปังปิ้งครับ 821 00:55:43,966 --> 00:55:45,760 การที่ฉันมีความรัก 822 00:55:45,843 --> 00:55:49,722 ก็เหมือนการที่ต้นไม้เหี่ยวเฉาต้นนั้น จะออกดอกบานสะพรั่ง 823 00:55:55,853 --> 00:55:57,813 {\an8}(ประธาน ชินโดชิก) 824 00:56:04,320 --> 00:56:05,321 นี่ค่ะ 825 00:56:08,574 --> 00:56:09,700 อะไรเหรอ 826 00:56:09,784 --> 00:56:11,744 - ของขวัญค่ะ - ของขวัญเหรอ 827 00:56:11,827 --> 00:56:14,413 ฉันซื้อมาด้วยรายได้ก้อนแรก จากเกสต์เฮาส์ค่ะ 828 00:56:16,123 --> 00:56:16,957 อ๋อ 829 00:56:17,416 --> 00:56:20,044 ถ้าไม่มีรุ่นพี่ ฉันคงเปิดกิจการไม่ได้ด้วยซ้ำค่ะ 830 00:56:20,836 --> 00:56:23,631 ฉันคิดอยู่ตลอด ว่าจะแสดงความขอบคุณยังไงดี 831 00:56:24,006 --> 00:56:26,550 พอได้เงินก้อนแรก ฉันเลยเอามาซื้อของขวัญให้รุ่นพี่ค่ะ 832 00:56:28,094 --> 00:56:29,553 ขอบคุณมากจริงๆ นะคะ รุ่นพี่ 833 00:56:31,138 --> 00:56:32,389 เป็นเกียรติจังเลย 834 00:56:32,973 --> 00:56:33,974 ขอบใจนะ 835 00:56:34,058 --> 00:56:37,228 เอาไว้ถ้าหาเงินได้เยอะๆ แล้ว ฉันจะตอบแทนอย่างเหมาะสมนะคะ 836 00:56:57,957 --> 00:56:58,874 ท่านประธาน 837 00:57:03,087 --> 00:57:04,588 ท่านประธาน 838 00:57:06,590 --> 00:57:09,176 เหมือนจะเป็นอาการช็อกกะทันหัน จากความผิดปกติของหัวใจครับ 839 00:57:10,344 --> 00:57:13,639 ผลการตรวจหัวใจ ก็เหมือนจะไม่มีปัญหาอะไรเป็นพิเศษ 840 00:57:14,223 --> 00:57:16,183 หมอเลยหาสาเหตุไม่ได้ 841 00:57:16,517 --> 00:57:20,563 ก่อนอื่น หมอว่าการพักผ่อน น่าจะเป็นทางเลือกที่ดีที่สุดครับ 842 00:57:21,188 --> 00:57:22,231 ขอบคุณครับ คุณหมอ 843 00:57:34,285 --> 00:57:35,744 ไม่ทราบสาเหตุใช่ไหมครับ 844 00:57:37,413 --> 00:57:38,414 ท่านประธาน 845 00:57:39,790 --> 00:57:40,916 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 846 00:57:42,710 --> 00:57:45,838 เหมือนหัวหน้ากูจะเพิ่งเคยเห็น ด้านนี้ของผมเป็นครั้งแรกเลยนะ 847 00:57:47,715 --> 00:57:49,049 ผมขออะไรหน่อยได้ไหมครับ 848 00:58:13,616 --> 00:58:15,326 ของที่ขอไว้ได้แล้วครับ 849 00:58:16,452 --> 00:58:17,620 ขอบคุณนะครับ 850 00:58:17,870 --> 00:58:20,497 การที่คุณเก็บหนังสือเก่าๆ แบบนี้ ไว้ในตู้เซฟ... 851 00:58:20,956 --> 00:58:21,999 ถูกแล้วครับ 852 00:58:23,125 --> 00:58:25,461 มันเป็นหนังสือสำคัญ ที่สืบทอดในตระกูลจากรุ่นสู่รุ่น 853 00:58:26,629 --> 00:58:28,756 เคล็ดลับในการรักษาโรคต้องสาปนี้ 854 00:58:30,174 --> 00:58:31,217 เขียนอยู่ในนี้ครับ 855 00:58:32,801 --> 00:58:34,428 (บันทึกผีดูดเลือด) 856 00:58:39,767 --> 00:58:42,937 จงหาบุคคลที่อยู่บนเขตแดน ระหว่างมนุษย์และผีดูดเลือด 857 00:58:44,021 --> 00:58:47,775 รอยแผลเป็นบนร่างกาย จะเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของคนผู้นั้น 858 00:58:48,692 --> 00:58:51,028 หากควักหัวใจและดื่มเลือดของคนผู้นั้น 859 00:58:51,445 --> 00:58:53,155 จะทำให้เป็นอมตะ 860 00:59:03,666 --> 00:59:07,253 ถ้างั้น การที่คุณเข้าออก โรงพยาบาลเป็นประจำก็เพราะ... 861 00:59:09,797 --> 00:59:11,340 มันอาจจะทำใจเชื่อได้ยาก 862 00:59:12,132 --> 00:59:14,635 แต่หนทางเดียว ที่ผมจะเอาชีวิตรอดได้ในตอนนี้ 863 00:59:15,010 --> 00:59:17,012 ก็มีแค่การทำตาม วิธีในหนังสือเล่มนี้ครับ 864 00:59:18,597 --> 00:59:21,141 ผมต้องตามหาครึ่งมนุษย์ครึ่งแวมไพร์ ที่ร่างกายมีแผลเป็น 865 00:59:22,476 --> 00:59:23,811 ซอนอูฮยอล 866 00:59:24,603 --> 00:59:27,439 อาจเป็นป้ายชี้ทางสำคัญ ในการไขโจทย์ที่ผมมีมายาวนานก็ได้ครับ 867 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 เพิ่งกลับมาเหรอ 868 00:59:40,995 --> 00:59:42,037 อันนี้ 869 00:59:42,955 --> 00:59:44,623 คุณซอนอูฮยอลทำเหรอคะ 870 00:59:50,963 --> 00:59:52,756 ฉันอยากให้เธอได้เห็น 871 00:59:55,384 --> 00:59:57,803 ว่าต้นไม้ที่เหี่ยวเฉาแบบนี้ 872 00:59:58,012 --> 00:59:59,430 มีดอกบานสะพรั่งได้ฉันใด 873 01:00:00,931 --> 01:00:02,725 เธอเองก็สามารถรักใครสักคน 874 01:00:03,642 --> 01:00:07,354 และสามารถรับความรักได้เช่นกัน 875 01:00:26,665 --> 01:00:28,667 คุณพอจะบอกฉันได้ไหมคะ 876 01:00:30,627 --> 01:00:33,672 วิธีที่คุณซอนอูฮยอลจะกลายเป็นมนุษย์ 877 01:00:35,632 --> 01:00:37,509 ขนาดต้นไม้ตายยังออกดอกได้เลย 878 01:00:37,593 --> 01:00:39,887 แล้วทำไมแวมไพร์ จะกลายเป็นมนุษย์ไม่ได้ล่ะคะ 879 01:00:42,556 --> 01:00:44,099 ถ้ามีก็ช่วยบอกทีนะคะ 880 01:00:45,392 --> 01:00:46,602 ฉันจะช่วยเองค่ะ 881 01:01:02,451 --> 01:01:03,577 ช่วยรักที 882 01:01:24,348 --> 01:01:27,726 {\an8}(ขอบคุณนักแสดงรับเชิญพิเศษ คุณพัคอินฮวาน และคุณชเวแดชอล) 883 01:01:40,781 --> 01:01:43,784 (จังหวะหัวใจ) 884 01:01:43,992 --> 01:01:46,370 {\an8}ต้องทำยังไง เลือดถึงจะเปี่ยมไปด้วยความรักล่ะคะ 885 01:01:46,453 --> 01:01:47,704 {\an8}มันคือกำแพงครับ กำแพงเหล็ก 886 01:01:48,122 --> 01:01:49,164 {\an8}รุ่นพี่โดชิกเหรอคะ 887 01:01:49,248 --> 01:01:51,959 {\an8}เหมือนจะไม่ได้สิ้นหวังซะทีเดียว 888 01:01:52,167 --> 01:01:53,127 {\an8}รุ่นพี่ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 889 01:01:53,210 --> 01:01:56,046 {\an8}การมีคนมาห่วงใย มันรู้สึกแบบนี้เองสินะ 890 01:01:56,255 --> 01:01:58,549 {\an8}ฉันรู้สึกเหมือนได้เห็นตัวเอง ในอดีตอันไกลโพ้น 891 01:01:58,632 --> 01:02:00,676 {\an8}พอจะนึกอะไรออกบ้างไหม 892 01:02:00,926 --> 01:02:02,386 {\an8}ฉันชอบคฤหาสน์หลังนี้ค่ะ 893 01:02:02,678 --> 01:02:04,763 {\an8}ชีวิตฉันสนุกขึ้นเยอะเลยค่ะ 894 01:02:05,097 --> 01:02:08,434 {\an8}การที่คุณซอนอูฮยอลอาศัยอยู่กับอินแฮ ทำให้ผมหงุดหงิดและไม่สบายใจครับ 895 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 {\an8}หมายถึงขอให้คุณ ออกไปจากอิลมยอนชิกครับ 896 01:02:13,856 --> 01:02:15,858 {\an8}คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม