1
00:00:40,916 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:46,589
SEMUA WATAK, NAMA,
ORGANISASI, KUMPULAN, ACARA DAN LATAR
3
00:00:46,672 --> 00:00:49,300
ADALAH FIKSYEN DAN GARIS PANDUAN
KESELAMATAN HAIWAN DIPATUHI
4
00:01:00,186 --> 00:01:01,937
Saya dah ingatkan
5
00:01:02,021 --> 00:01:04,648
yang fasa antara manusia
dan puntianak ini bahaya.
6
00:01:05,733 --> 00:01:06,734
Awak dah tak ada masa.
7
00:01:07,443 --> 00:01:10,070
Badan awak pun akan jadi
semakin aneh seperti sekarang.
8
00:01:10,154 --> 00:01:11,405
Malah akan lebih teruk lagi.
9
00:01:19,455 --> 00:01:20,915
Saya akan mati?
10
00:01:22,249 --> 00:01:23,250
Tapi...
11
00:01:24,293 --> 00:01:25,961
saya belum dapat jadi manusia.
12
00:01:26,462 --> 00:01:28,380
Kalau tak nak mati,
kenalah sentiasa beringat!
13
00:01:32,384 --> 00:01:33,886
Awak cakap nak rasai cinta sejati.
14
00:01:35,179 --> 00:01:38,098
Awak cakap nak tunaikan
janji awak dengan Hae-sun.
15
00:01:40,142 --> 00:01:41,477
Jadi, teruskan hidup.
16
00:01:41,936 --> 00:01:45,898
Bertahanlah sepertimana awak sanggup tidur
100 tahun di dalam keranda hawthorn itu!
17
00:01:45,981 --> 00:01:47,191
Pastikan awak
18
00:01:47,942 --> 00:01:48,943
terus hidup.
19
00:01:54,031 --> 00:01:56,408
Saya tak boleh mati
sebelum sempat jadi manusia.
20
00:02:02,081 --> 00:02:03,499
Saya mesti terus hidup.
21
00:02:04,291 --> 00:02:05,292
Mesti.
22
00:02:11,966 --> 00:02:13,717
Saya nampak sendiri dengan mata saya.
23
00:02:14,468 --> 00:02:15,803
Dia bukan manusia.
24
00:02:26,564 --> 00:02:29,483
{\an8}Pergi agihkan kek beras saja pun.
Kenapa tak balik lagi?
25
00:02:32,403 --> 00:02:34,738
{\an8}Entah-entah dia ponteng.
26
00:02:34,822 --> 00:02:37,283
{\an8}Bukannya nak membantu pun.
27
00:02:37,366 --> 00:02:38,450
{\an8}Siaplah dia nanti.
28
00:02:43,372 --> 00:02:44,665
{\an8}Kenapa baru sekarang...
29
00:02:50,045 --> 00:02:52,923
{\an8}Do-sik, bukankah awak sibuk?
30
00:02:53,007 --> 00:02:54,550
{\an8}Tapi ini hari pembukaan.
31
00:02:55,301 --> 00:02:56,510
{\an8}Saya kenalah ambil berat.
32
00:02:57,219 --> 00:02:58,971
{\an8}Awak tak perlu buat begitu.
33
00:02:59,722 --> 00:03:01,015
{\an8}Terima kasih.
34
00:03:01,265 --> 00:03:02,808
{\an8}Di mana En. Seon?
35
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
{\an8}Dia pergi agihkan kek beras,
tapi masih belum balik.
36
00:03:07,688 --> 00:03:10,316
{\an8}In-hae, boleh kita cakap di luar sekejap?
37
00:03:15,154 --> 00:03:17,323
{\an8}Awak nak cakap pasal apa?
38
00:03:21,410 --> 00:03:23,245
Apa yang saya nak cakap ini
39
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
mungkin akan kedengaran pelik.
40
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
Pasal En. Seon.
41
00:03:29,877 --> 00:03:31,587
Kenapa dengan dia?
42
00:03:31,670 --> 00:03:34,465
Awak pernah perasan
apa-apa yang pelik tentang dia?
43
00:03:37,551 --> 00:03:38,844
Saya tak faham.
44
00:03:41,639 --> 00:03:44,016
Sebenarnya, saya nampak perkara pelik
45
00:03:44,600 --> 00:03:46,060
masa kita makan malam.
46
00:03:47,061 --> 00:03:50,481
Manusia biasa tak boleh
bergerak secepat itu.
47
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
Saya rasa itu pelik.
48
00:03:52,983 --> 00:03:54,234
Awak ada tahu apa-apa?
49
00:03:55,569 --> 00:03:56,737
Tak mungkinlah.
50
00:03:57,196 --> 00:03:59,615
Mungkin awak silap tengok.
51
00:04:00,282 --> 00:04:02,326
Kita semua banyak minum hari itu.
52
00:04:02,409 --> 00:04:04,703
Ini bukan perkara main-main.
53
00:04:07,206 --> 00:04:08,207
Do-sik.
54
00:04:09,208 --> 00:04:11,961
Memang perangai dia pelik sedikit,
55
00:04:12,920 --> 00:04:16,090
tapi dia bukan sepelik yang awak fikirkan.
56
00:04:16,590 --> 00:04:18,258
Itu saya boleh jamin.
57
00:04:19,843 --> 00:04:22,137
- In-hae.
- Awak tak perlu risau.
58
00:04:22,763 --> 00:04:25,724
Saya amat mengenali dia.
59
00:04:25,808 --> 00:04:28,143
Saya rasa awak tak perlu risau.
60
00:04:30,896 --> 00:04:34,692
HEARTBEAT
EPISOD 9
61
00:04:38,320 --> 00:04:39,947
Jadi, awak amat mengenali dia?
62
00:04:42,074 --> 00:04:44,576
Tak pernah terfikir yang mungkin
awak tak begitu kenal dia?
63
00:04:45,953 --> 00:04:49,665
Semua orang ada sisi
yang mereka mahu sembunyikan.
64
00:04:51,333 --> 00:04:53,127
Awak tak ada sisi yang begitu?
65
00:05:10,310 --> 00:05:12,271
Tak mungkin dia manusia.
66
00:05:15,024 --> 00:05:16,358
Saya yakin dia puntianak.
67
00:05:29,413 --> 00:05:31,373
Hari pertama buka pun awak dah ponteng?
68
00:05:32,750 --> 00:05:33,876
Maaf.
69
00:05:36,879 --> 00:05:38,213
Awak ada masalah?
70
00:05:39,590 --> 00:05:40,883
Awak nampak pucat.
71
00:05:44,803 --> 00:05:45,971
Tak ada apa-apa.
72
00:06:06,658 --> 00:06:08,786
Selesa tidur di bilik itu?
73
00:06:08,869 --> 00:06:10,788
Tak. Saya tak boleh lelap.
74
00:06:11,163 --> 00:06:12,748
Saya bukan jenis tidur mati.
75
00:06:13,499 --> 00:06:14,792
Mungkin sebab rumah lama.
76
00:06:14,875 --> 00:06:16,502
Setiap kali ada orang naik turun tangga,
77
00:06:16,585 --> 00:06:18,545
saya terganggu dengan bunyi berkeriut.
78
00:06:19,838 --> 00:06:21,340
Begitu.
79
00:06:21,715 --> 00:06:23,300
Tak ada salad, ya?
80
00:06:23,383 --> 00:06:24,468
Apa?
81
00:06:24,718 --> 00:06:28,388
Sarapan kami sediakan secara percuma,
jadi itu saja yang ada.
82
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
Saya nak tinggal lama.
Prihatinlah sedikit.
83
00:06:30,599 --> 00:06:33,227
Takkan nak makan itu saja setiap hari?
84
00:06:33,894 --> 00:06:35,145
Yalah.
85
00:06:44,113 --> 00:06:45,155
Awak siapa?
86
00:06:48,408 --> 00:06:49,618
Awak pula siapa?
87
00:06:57,543 --> 00:07:00,087
Dia staf kami, Seon Woo-hyeol.
88
00:07:00,671 --> 00:07:03,090
Dia yang tulis iklan
yang awak bawa semalam.
89
00:07:04,341 --> 00:07:06,927
Saya tak kenalkan semalam
sebab dia tak ada di sini.
90
00:07:07,511 --> 00:07:10,347
Ini tetamu kita yang menetap
di bilik 201, Cik Hwang So-i.
91
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
Begitu.
92
00:07:13,600 --> 00:07:16,145
Tetamu pertama di Wahah Teduh rupanya.
93
00:07:16,770 --> 00:07:18,105
Selamat datang.
94
00:07:19,106 --> 00:07:21,191
Saya harap awak akan selesa
tinggal di sini.
95
00:07:21,275 --> 00:07:22,693
Peliknya cara bercakap.
96
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Boleh tak
97
00:07:33,162 --> 00:07:34,413
kita cakap sekejap?
98
00:07:48,468 --> 00:07:49,511
Ada apa?
99
00:07:49,595 --> 00:07:51,346
Awak ada masalah semalam?
100
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
Tak ada.
101
00:07:54,308 --> 00:07:57,227
Atau mungkin awak tak sihat?
102
00:08:00,189 --> 00:08:01,940
Tak panas pun.
103
00:08:02,524 --> 00:08:04,568
Mestilah awak tak panas.
104
00:08:05,694 --> 00:08:08,572
Ada apa-apa terjadi
masa awak keluar agihkan kek beras?
105
00:08:10,699 --> 00:08:12,784
- Tak ada.
- Habis itu, kenapa pucat lesi?
106
00:08:13,285 --> 00:08:14,369
Pucat lesi?
107
00:08:14,453 --> 00:08:16,496
Bila masa pula saya pucat lesi?
108
00:08:16,580 --> 00:08:17,998
Tengok pun dah tahu.
109
00:08:18,081 --> 00:08:19,625
Ingat saya tak tahu?
110
00:08:19,708 --> 00:08:22,377
Saya sentiasa perhatikan
air muka dan tindak-tanduk awak.
111
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
Bukankah itu
112
00:08:28,258 --> 00:08:29,343
dipanggil "menghendap"?
113
00:08:29,968 --> 00:08:31,803
Apa pula...
114
00:08:32,054 --> 00:08:36,141
Saya cuma prihatin soal awak saja.
115
00:08:37,476 --> 00:08:40,562
Jadi, beritahulah saya
kalau awak ada masalah.
116
00:08:41,188 --> 00:08:42,189
Saya kena tahu.
117
00:08:42,773 --> 00:08:43,941
Saya bos
118
00:08:44,399 --> 00:08:46,151
dan awak...
119
00:08:47,486 --> 00:08:48,946
pekerja saya.
120
00:08:50,906 --> 00:08:53,075
Seperti hubungan tuan dan hambanya?
121
00:08:54,826 --> 00:08:56,828
Lebih kepada hubungan kerja,
122
00:08:57,412 --> 00:08:58,956
antara majikan dan pekerja.
123
00:08:59,039 --> 00:09:01,625
Alang-alang bercakap pasal ini,
kita patut bahagikan tugas.
124
00:09:03,669 --> 00:09:05,254
PEMBAHAGIAN TUGAS
125
00:09:05,337 --> 00:09:07,381
SAMBUT TETAMU, SEDIAKAN SARAPAN,
MEMBERSIH BILIK, MENCUCI,
126
00:09:07,464 --> 00:09:08,840
URUS KELENGKAPAN,
KITAR SEMULA, KEMAS KATIL
127
00:09:08,924 --> 00:09:11,218
Saya rasa kita perlu
tetapkan pembahagian tugas.
128
00:09:12,594 --> 00:09:14,012
Pembahagian tugas?
129
00:09:14,096 --> 00:09:16,807
Kita kena tetapkan tugas
supaya awak tak ponteng macam semalam.
130
00:09:18,016 --> 00:09:19,184
Ponteng?
131
00:09:19,268 --> 00:09:21,061
Saya tak pernah ponteng sekolah.
132
00:09:21,144 --> 00:09:24,231
Kalau awak menghilangkan diri waktu kerja,
itu pun dikira ponteng.
133
00:09:28,151 --> 00:09:30,904
Saya akan menyambut tetamu
dan sediakan sarapan.
134
00:09:30,988 --> 00:09:32,614
Jadi awak tak perlu risau.
135
00:09:33,615 --> 00:09:36,702
Yang tinggal cuma
kemas bilik, bersihkan bilik air,
136
00:09:36,785 --> 00:09:38,704
kemas ruang tetamu dan dapur,
137
00:09:38,787 --> 00:09:40,956
uruskan kelengkapan, cuci peralatan
tempat tidur dan kutip sampah.
138
00:09:41,039 --> 00:09:42,124
Lebih kurang begitu.
139
00:09:42,207 --> 00:09:43,292
Awak nak buat yang mana?
140
00:09:44,042 --> 00:09:47,546
Saya nak kemaskan bilik tetamu
141
00:09:48,463 --> 00:09:49,715
dan kutip sampah.
142
00:09:50,215 --> 00:09:51,717
Saya akan buat yang itu.
143
00:09:51,800 --> 00:09:53,468
Lagipun, saya pakar bab mencuci.
144
00:09:54,052 --> 00:09:55,387
Ya, awak berpengalaman.
145
00:09:55,470 --> 00:09:57,764
Kalau begitu,
awak uruskan sekali kelengkapan.
146
00:09:57,848 --> 00:10:00,767
Saya bersihkan ruang tamu, dapur
dan bilik air di tingkat satu.
147
00:10:00,851 --> 00:10:03,228
Untuk peralatan tempat tidur,
kita cuci dan kemas sama-sama.
148
00:10:03,312 --> 00:10:04,479
Boleh?
149
00:10:04,563 --> 00:10:05,564
Ya.
150
00:10:05,647 --> 00:10:07,065
Agihan gaji kita, lima nisbah lima.
151
00:10:07,149 --> 00:10:08,608
Saya akan potong hutang awak.
152
00:10:08,692 --> 00:10:10,152
Lima nisbah lima...
153
00:10:10,235 --> 00:10:11,361
Baik.
154
00:10:11,445 --> 00:10:13,822
Rundingan harus disudahi
dengan berjabat tangan.
155
00:10:14,990 --> 00:10:16,658
Tapi lima nisbah lima...
156
00:10:22,748 --> 00:10:24,082
Tangan awak masih sejuk.
157
00:10:27,044 --> 00:10:29,963
Kalau boleh, biar saya saja
yang berurusan dengan tetamu.
158
00:10:30,047 --> 00:10:32,007
Berhati-hati supaya
identiti awak tak terbongkar.
159
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Saya tahu yang awak tak berbahaya,
160
00:10:36,011 --> 00:10:38,805
tapi orang lain
mungkin berfikir sebaliknya.
161
00:10:39,681 --> 00:10:41,058
Awak faham tak?
162
00:10:42,351 --> 00:10:43,393
Ya.
163
00:10:44,394 --> 00:10:45,645
Saya tak tahu apa nak buat
164
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
apabila awak ambil berat
165
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
tentang saya begini.
166
00:10:50,817 --> 00:10:51,943
Oh ya.
167
00:10:52,027 --> 00:10:53,695
Saya lupa nak tanya.
168
00:10:53,779 --> 00:10:55,072
Apa dia?
169
00:10:55,155 --> 00:10:56,531
Begini...
170
00:10:56,615 --> 00:10:59,409
Kalau kita sentiasa bekerja,
171
00:10:59,743 --> 00:11:01,453
bila agaknya kita berehat?
172
00:11:02,204 --> 00:11:04,331
Kita kenalah ada hari cuti
173
00:11:04,414 --> 00:11:08,335
supaya awak boleh berjanji temu
dengan Do-sik.
174
00:11:08,418 --> 00:11:09,920
Berjanji temu apa pula?
175
00:11:10,003 --> 00:11:11,963
Kenapa saya nak berjanji temu dengan dia?
176
00:11:12,047 --> 00:11:13,465
Hubungan kami bukan begitu.
177
00:11:13,548 --> 00:11:14,549
Kenapa?
178
00:11:14,633 --> 00:11:15,801
Kenapa...
179
00:11:15,884 --> 00:11:18,970
Kenapa hubungan kamu bukan begitu?
180
00:11:20,722 --> 00:11:22,265
Saya ingatkan berjalan lancar.
181
00:11:23,642 --> 00:11:27,312
Bukan hubungan kami yang kena
berjalan lancar, tapi rumah tamu ini.
182
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
Kita dah berhabis banyak duit.
Nak cuti apa pula?
183
00:11:30,023 --> 00:11:31,525
Selagi tak stabil, tak ada cuti.
184
00:11:31,608 --> 00:11:33,443
- Apa?
- Saya pergi dulu.
185
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Apa?
186
00:11:37,155 --> 00:11:38,323
Tak berjalan lancar?
187
00:11:49,918 --> 00:11:50,919
Apa?
188
00:11:51,002 --> 00:11:52,462
Jangan!
189
00:11:52,546 --> 00:11:54,339
Ada apa ini? Jangan!
190
00:11:55,382 --> 00:11:56,550
Berhenti!
191
00:11:56,633 --> 00:11:58,427
Apa kamu semua buat ini?
192
00:11:58,510 --> 00:12:01,972
Encik dilarang berniaga di sini.
Encik tak tahu?
193
00:12:02,055 --> 00:12:05,475
Kalau ya pun, undang-undang mana
yang kata awak boleh terus robohkan?
194
00:12:05,559 --> 00:12:07,018
Ada undang-undang begitu.
195
00:12:07,102 --> 00:12:10,063
Artikel 61, Perenggan 1, Akta Jalan Raya.
Kebenaran Penggunaan Jalan.
196
00:12:10,147 --> 00:12:11,398
Nak saya teruskan?
197
00:12:13,108 --> 00:12:14,401
Saya tak tahu. Tolong beri saya peluang.
198
00:12:14,484 --> 00:12:15,944
Saya pun nak cari makan.
199
00:12:16,027 --> 00:12:18,697
Apa pula tak tahu?
Dah berlambak notis kami tampal.
200
00:12:18,780 --> 00:12:20,115
Masih nak menipu lagi.
201
00:12:21,032 --> 00:12:22,534
Sudahlah.
202
00:12:22,617 --> 00:12:24,494
Kalau tak puas hati, dapatkan permit dulu.
203
00:12:24,578 --> 00:12:25,787
Ikut undang-undang.
204
00:12:30,500 --> 00:12:32,252
Tunggu apa lagi? Bersihkan.
205
00:12:32,544 --> 00:12:34,045
Jangan. Tunggu dulu.
206
00:12:35,922 --> 00:12:37,883
Jangan tinggal apa-apa.
207
00:12:40,844 --> 00:12:43,305
AMARAN
208
00:12:52,272 --> 00:12:54,566
Hei, Sang-hae. Minum ini.
209
00:12:55,400 --> 00:12:57,235
Hei, sudahlah itu. Minum.
210
00:13:06,786 --> 00:13:08,747
Khemah itu bukannya murah.
211
00:13:08,830 --> 00:13:11,041
Apabila teringatkan
perabot yang patah itu...
212
00:13:12,626 --> 00:13:14,336
Rasa macam nak saman saja.
213
00:13:14,419 --> 00:13:15,420
Hei.
214
00:13:15,504 --> 00:13:18,673
Awak lebih banyak melanggar undang-undang.
215
00:13:18,757 --> 00:13:20,550
Awak palsukan kad pengenalan
dan dokumen lain.
216
00:13:21,051 --> 00:13:23,678
Bersyukur sajalah awak tak kena tangkap.
217
00:13:23,762 --> 00:13:25,096
Kalau kena tahan,
218
00:13:25,597 --> 00:13:27,182
ke penjaralah jawabnya.
219
00:13:28,350 --> 00:13:30,227
Alang-alang dah jadi begini,
220
00:13:30,310 --> 00:13:31,561
belajarlah kemahiran.
221
00:13:32,145 --> 00:13:34,648
Aduhai, tak habis-habis
sebut pasal kemahiran.
222
00:13:34,731 --> 00:13:36,775
Inilah kemahiran saya!
223
00:13:37,567 --> 00:13:39,861
Lupakan perniagaan haram awak.
224
00:13:40,153 --> 00:13:43,114
Keluar dari kegelapan
dan hiduplah dengan bermaruah!
225
00:13:43,198 --> 00:13:44,783
Saya nasihat demi kebaikan awak!
226
00:13:44,866 --> 00:13:46,660
Awak nak puntianak keluar dari kegelapan?
227
00:13:46,743 --> 00:13:48,703
Saya suka gelap! Saya lebih selesa!
228
00:13:48,787 --> 00:13:49,996
Bila awak nak matang?
229
00:13:50,080 --> 00:13:52,207
Dah kena begini pun,
awak masih tak sedar lagi?
230
00:13:53,416 --> 00:13:54,459
Aduhai.
231
00:13:55,710 --> 00:13:57,796
Siapalah awak nak cakap begitu?
232
00:13:58,463 --> 00:13:59,673
Helo, encik.
233
00:13:59,756 --> 00:14:01,258
Awak langsung tak susah hati.
234
00:14:02,133 --> 00:14:05,136
Kedai sebelah penuh dengan pelanggan,
235
00:14:05,220 --> 00:14:07,389
tapi kamu di sini
ada masa pula nak berbual.
236
00:14:07,472 --> 00:14:10,183
Bukannya sehari dua kedai awak tak laku.
237
00:14:10,267 --> 00:14:12,394
Mampukah awak nak bayar sewa nanti?
238
00:14:14,229 --> 00:14:15,730
Macam mana? Nak saya tolong?
239
00:14:16,565 --> 00:14:17,607
Apa?
240
00:14:17,691 --> 00:14:20,402
Yalah. Apa gunanya ada kedai tak laku?
241
00:14:20,986 --> 00:14:23,488
Kalau awak susah, biarlah saya tolong.
242
00:14:23,697 --> 00:14:25,365
Apa maksud encik?
243
00:14:25,448 --> 00:14:28,034
Saya dah habis bincang
dengan bos Tteokbokki Puntianak.
244
00:14:28,118 --> 00:14:29,369
Dia akan ambil alih kedai ini.
245
00:14:29,869 --> 00:14:31,079
- Hei, Puntianak!
- Ya.
246
00:14:31,162 --> 00:14:32,247
Masuklah.
247
00:14:32,581 --> 00:14:34,749
Pergi tengok.
248
00:14:34,833 --> 00:14:36,042
- Baik.
- Ya.
249
00:14:37,168 --> 00:14:39,004
Encik,
250
00:14:39,087 --> 00:14:40,088
awak tak patut buat begini.
251
00:14:40,171 --> 00:14:41,590
Apa yang tak patut?
252
00:14:42,007 --> 00:14:44,718
Undang-undang rimba tak peduli semua itu.
253
00:14:44,801 --> 00:14:46,761
Kontrak awak pun dah nak tamat.
254
00:14:46,845 --> 00:14:49,222
Kosongkan kedai ini sebelum bulan depan.
255
00:14:49,889 --> 00:14:51,474
Hei, Puntianak.
256
00:14:51,558 --> 00:14:52,601
Saya balik dulu.
257
00:14:54,894 --> 00:14:56,187
Saya dah penat dengan awak.
258
00:14:56,271 --> 00:14:58,106
Saya suruh awak potong rambut!
259
00:14:58,690 --> 00:15:00,066
Degil betul!
260
00:15:00,609 --> 00:15:02,527
Sudahlah muka itu pelik.
261
00:15:09,367 --> 00:15:10,702
Jangan risau.
262
00:15:10,785 --> 00:15:11,786
Nampak baguslah.
263
00:15:12,871 --> 00:15:14,372
Mungkin awak boleh potong rambut.
264
00:15:19,628 --> 00:15:20,920
Cik Joo,
265
00:15:21,004 --> 00:15:22,380
tahniah atas pembukaan.
266
00:15:22,464 --> 00:15:23,757
Cik Na.
267
00:15:24,132 --> 00:15:26,134
Terima kasih datang. Mesti awak sibuk.
268
00:15:26,635 --> 00:15:28,762
Saya nak datang semalam, tapi saya sibuk.
269
00:15:33,141 --> 00:15:35,143
Cantik pengubahsuaian ini.
270
00:15:36,394 --> 00:15:37,562
Saya suka.
271
00:15:40,815 --> 00:15:42,359
Lukisan pun sesuai.
272
00:15:44,110 --> 00:15:46,863
En. Seon pergi mana?
273
00:15:46,946 --> 00:15:49,199
Dia pergi ke kedai. Sekejap lagi baliklah.
274
00:15:49,574 --> 00:15:50,784
Nak minum teh?
275
00:15:50,867 --> 00:15:52,369
Boleh saja.
276
00:16:03,588 --> 00:16:05,507
Kalau keluarga kamu berdua rapat,
277
00:16:06,091 --> 00:16:08,927
awak dah macam adik-beradik
dengan En. Seon?
278
00:16:12,472 --> 00:16:14,599
Taklah serapat itu.
279
00:16:16,518 --> 00:16:18,770
Tapi saya selalu ambil berat.
280
00:16:20,563 --> 00:16:23,441
Dia orang yang macam mana?
281
00:16:26,486 --> 00:16:28,154
Mungkin saya terlalu meluru.
282
00:16:28,655 --> 00:16:31,408
Saya cuma tanya
sebab kamu berdua nampak rapat.
283
00:16:35,537 --> 00:16:36,871
Dia agak...
284
00:16:36,955 --> 00:16:39,999
kekok dan luar biasa.
285
00:16:40,500 --> 00:16:42,043
Bukan "agak" tapi sangat.
286
00:16:43,628 --> 00:16:45,839
Tapi saya rasa itu tarikan dia.
287
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
Dia lain daripada lelaki lain.
288
00:16:48,758 --> 00:16:51,428
Dia pandai lembutkan hati orang.
289
00:16:52,929 --> 00:16:56,349
Saya rasa selesa dan gembira
apabila dengan dia.
290
00:17:04,065 --> 00:17:05,108
Apa pendapat awak tentang En. Shin?
291
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
- Apa?
- Kenapa terkejut?
292
00:17:08,903 --> 00:17:10,864
Sebab awak tanya tiba-tiba.
293
00:17:11,656 --> 00:17:13,992
Saya rasa En. Shin selalu
ambil berat tentang awak.
294
00:17:14,075 --> 00:17:16,286
Jadi, saya teringin nak tahu
pendapat awak tentang dia.
295
00:17:20,999 --> 00:17:26,379
RUMAH TAMU WAHAH TEDUH
296
00:17:29,007 --> 00:17:32,635
Saya sangat terhutang budi dengan Do-sik.
297
00:17:33,887 --> 00:17:34,929
Kalau bukan sebab dia,
298
00:17:35,013 --> 00:17:37,432
rumah tamu ini takkan jadi kenyataan.
299
00:17:37,515 --> 00:17:40,477
Dia tolong uruskan semuanya,
sama ada kecil atau besar.
300
00:17:40,852 --> 00:17:42,771
Ubah suai rumah ini pun...
301
00:17:42,854 --> 00:17:45,023
Tapi awak nak terus berpura-pura?
302
00:17:45,899 --> 00:17:48,443
Dia dah tunjuk begitu pun,
awak nak buat-buat tak nampak?
303
00:17:49,652 --> 00:17:51,154
Saya...
304
00:17:55,825 --> 00:17:59,871
Sekarang, saya rasa saya patut fokus
kepada rumah tamu ini saja.
305
00:18:00,747 --> 00:18:02,707
Bukan masa untuk kami bercinta.
306
00:18:04,000 --> 00:18:05,043
Sebenarnya,
307
00:18:05,126 --> 00:18:07,504
saya pun belum ada hati nak bercinta.
308
00:18:09,380 --> 00:18:10,381
Begitu rupanya.
309
00:18:21,100 --> 00:18:22,227
En. Seon.
310
00:18:33,071 --> 00:18:35,198
Ada apa Cik Na datang ke sini?
311
00:18:35,281 --> 00:18:37,325
Saya nak minta awak balas hadiah saya.
312
00:18:37,617 --> 00:18:39,077
Kereta okey tak?
313
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
Boleh bawa saya bersiar-siar?
314
00:18:43,540 --> 00:18:45,333
Maaf, tapi sekarang waktu bekerja.
315
00:18:48,795 --> 00:18:50,463
Tak apa.
316
00:18:50,547 --> 00:18:51,589
Pergilah.
317
00:18:52,799 --> 00:18:55,134
Sekarang ini tak sibuk.
Saya boleh jaga seorang.
318
00:18:55,218 --> 00:18:56,636
Pergilah keluar dengan Cik Na.
319
00:19:05,728 --> 00:19:07,188
Awak tak macam selalu.
320
00:19:07,939 --> 00:19:09,023
Ada masalah?
321
00:19:13,069 --> 00:19:14,404
Tak.
322
00:19:14,487 --> 00:19:15,697
Tak ada masalah.
323
00:19:17,532 --> 00:19:18,867
Mungkin awak gementar
324
00:19:18,950 --> 00:19:20,660
berjanji temu dengan saya?
325
00:19:25,874 --> 00:19:28,251
Cuaca hari ini sangat baik.
326
00:19:28,334 --> 00:19:30,295
Nak tak kita pergi ke tempat yang jauh?
327
00:19:33,590 --> 00:19:34,757
Saya lupa.
328
00:19:35,508 --> 00:19:37,010
Nanti Cik Joo marah awak.
329
00:19:37,594 --> 00:19:39,470
Kenapa pula dia nak marah saya?
330
00:19:39,971 --> 00:19:43,391
Saya yang marah orang,
bukan orang marah saya.
331
00:19:44,058 --> 00:19:45,727
Awak selalu nampak takut dengan dia.
332
00:19:51,691 --> 00:19:53,443
Saya pinjam awak sekejap saja.
333
00:19:53,735 --> 00:19:56,738
Buruk padahnya kalau hari pertama
dah kena marah dengan bos.
334
00:19:57,697 --> 00:20:00,658
Tapi dah lama saya tak rasa teruja begini.
335
00:20:20,011 --> 00:20:22,263
Tapi saya rasa itu tarikan dia.
336
00:20:22,347 --> 00:20:24,349
Dia lain daripada lelaki lain.
337
00:20:25,141 --> 00:20:27,936
Dia pandai lembutkan hati orang.
338
00:20:29,395 --> 00:20:32,732
Saya rasa selesa dan gembira
apabila dengan dia.
339
00:20:33,983 --> 00:20:37,153
Dia bukan hanya lain daripada lelaki lain.
340
00:20:37,695 --> 00:20:41,074
Mesti awak akan terkejut apabila
dapat tahu yang dia puntianak.
341
00:20:53,336 --> 00:20:55,880
Saya rasa seperti kita berada
dalam sebuah lukisan.
342
00:20:56,464 --> 00:20:59,676
Awak berada dalam sebuah lukisan
bersama seorang wanita cantik,
343
00:21:00,760 --> 00:21:02,512
tapi kenapa awak nampak sedih?
344
00:21:02,595 --> 00:21:04,347
Macam ada kisah di sebaliknya pula.
345
00:21:08,226 --> 00:21:10,561
Apabila lihat pemandangan yang indah,
346
00:21:10,645 --> 00:21:12,146
selalunya kita akan rasa pilu.
347
00:21:13,606 --> 00:21:15,525
Apabila melihat bunga yang mekar,
348
00:21:17,485 --> 00:21:20,154
saya rasa seolah-olah sudah di penghujung.
349
00:21:22,115 --> 00:21:23,783
Saya pun tak faham perasaan sendiri.
350
00:21:24,409 --> 00:21:26,160
Mungkin saya
351
00:21:26,244 --> 00:21:27,787
terlalu cantik?
352
00:21:36,087 --> 00:21:38,631
Alang-alang dah ada di sini,
kita tengoklah sepuas hati.
353
00:21:39,340 --> 00:21:40,842
Hidu bau bunga sepuasnya.
354
00:21:47,348 --> 00:21:49,684
Saya tak ingat bila kali pertama
melihat rumah itu.
355
00:21:49,767 --> 00:21:51,144
Ini cerita lama.
356
00:21:51,728 --> 00:21:54,272
Tapi saya masih ingat
perasaan saya waktu itu.
357
00:21:56,190 --> 00:21:58,317
Saya tak rasa rumah itu rumah usang.
358
00:21:58,901 --> 00:22:03,823
Sebaliknya, rumah itu sudah lama
menunggu seseorang di sana.
359
00:22:06,284 --> 00:22:08,161
Ingat tak hari pertama kita jumpa?
360
00:22:09,871 --> 00:22:12,290
Saya dipeluk oleh lelaki
yang saya tak pernah kenal.
361
00:22:12,665 --> 00:22:13,916
Yang peliknya,
362
00:22:14,000 --> 00:22:15,835
saya langsung tak takut.
363
00:22:18,254 --> 00:22:21,257
Apabila saya balik ke rumah,
saya berfikir panjang.
364
00:22:21,883 --> 00:22:23,092
"Ada apa
365
00:22:23,801 --> 00:22:24,802
dengan lelaki ini?"
366
00:22:26,345 --> 00:22:28,931
Mulanya saya anggap awak suka bergurau,
367
00:22:30,099 --> 00:22:31,601
tapi lama-kelamaan saya terfikir,
368
00:22:32,560 --> 00:22:35,938
"Mungkin saya asyik tertarik
untuk ke rumah itu
369
00:22:37,190 --> 00:22:38,232
kerana saya
370
00:22:39,233 --> 00:22:41,319
perlu berjumpa dengan lelaki itu?"
371
00:22:46,949 --> 00:22:48,743
Saya teringin nak tahu tentang awak.
372
00:22:50,119 --> 00:22:51,329
Saya nak kenali awak
373
00:22:52,455 --> 00:22:54,123
dengan lebih lagi.
374
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
Boleh saya...
375
00:23:12,016 --> 00:23:13,101
peluk awak?
376
00:23:34,872 --> 00:23:35,873
Sebentar saja.
377
00:23:37,500 --> 00:23:38,835
Tolong tunggu saya sebentar.
378
00:23:40,753 --> 00:23:42,547
Ada hal yang perlu saya selesaikan.
379
00:23:47,718 --> 00:23:49,053
Selepas semuanya selesai,
380
00:23:51,180 --> 00:23:52,890
saya akan tunaikan janji itu.
381
00:23:55,184 --> 00:23:56,227
Pasti.
382
00:23:59,397 --> 00:24:02,066
Cik Joo tahu identiti sebenar
Seon Woo-hyeol?
383
00:24:03,609 --> 00:24:04,652
Entahlah.
384
00:24:06,154 --> 00:24:08,823
Saya rasa macam dia cuba melindunginya.
385
00:24:09,323 --> 00:24:11,909
Tapi saya tak pasti kalau In-hae tahu
yang dia puntianak.
386
00:24:11,993 --> 00:24:13,369
Apa tuan nak buat sekarang?
387
00:24:14,662 --> 00:24:16,747
Walaupun sekarang ini tak ada masalah,
388
00:24:17,415 --> 00:24:20,042
kita tak tahu apa akan jadi selepas ini.
389
00:24:23,045 --> 00:24:24,964
Tolong awasi Seon Woo-hyeol.
390
00:24:25,798 --> 00:24:28,634
Mungkin ada puntianak lain
yang berhubung dengan dia.
391
00:24:29,886 --> 00:24:31,971
Laporkan kepada saya semuanya,
walaupun perkara kecil.
392
00:24:32,054 --> 00:24:33,556
Baik, tuan.
393
00:24:42,815 --> 00:24:44,358
Kenapa asyik buat sesuka hati?
394
00:24:44,984 --> 00:24:47,445
Awak lupa janji temu kita.
Telefon pun tak jawab.
395
00:24:47,737 --> 00:24:48,905
Apa awak nak sebenarnya?
396
00:24:51,616 --> 00:24:53,743
Apa agaknya yang dia nak selesaikan?
397
00:24:57,622 --> 00:24:59,081
Janji apa?
398
00:25:02,793 --> 00:25:03,878
Apa pula hari ini?
399
00:25:04,378 --> 00:25:06,380
Awak dah buang masa saya.
400
00:25:07,548 --> 00:25:08,633
Saya teringin nak tahu.
401
00:25:10,509 --> 00:25:12,345
Rasa nak tahu macam nak gila.
402
00:25:17,516 --> 00:25:19,143
Saya nak awak siasat.
403
00:25:19,352 --> 00:25:20,978
- Siasat apa?
- Seon Woo-hyeol.
404
00:25:21,062 --> 00:25:23,189
Tolong siasat tentang dia secepat mungkin.
405
00:25:24,815 --> 00:25:25,816
Apa awak cakap ini?
406
00:25:25,900 --> 00:25:27,443
Tentang latar belakang dia
407
00:25:27,526 --> 00:25:29,612
dan sebab dia tinggal
di rumah itu dengan Joo In-hae.
408
00:25:29,695 --> 00:25:32,823
Siasat semuanya yang berkaitan
dengan Seon Woo-hyeol.
409
00:25:33,950 --> 00:25:34,951
Boleh tak?
410
00:25:37,078 --> 00:25:38,371
Kenapa diam?
411
00:25:41,249 --> 00:25:43,000
Saya bayarlah nanti.
412
00:25:43,084 --> 00:25:44,252
Saya tahu awak suka duit.
413
00:26:08,317 --> 00:26:09,610
Baru balik?
414
00:26:13,823 --> 00:26:15,199
Awak nak pergi mana?
415
00:26:20,496 --> 00:26:22,290
Sambunglah buat kerja kalau dah balik.
416
00:26:22,707 --> 00:26:24,125
Itu tugas awak.
417
00:26:30,172 --> 00:26:31,340
Yalah.
418
00:26:32,091 --> 00:26:33,759
Kenapa pergi begitu saja?
419
00:26:34,260 --> 00:26:35,511
Awak kena buang sampah hari ini.
420
00:26:35,594 --> 00:26:37,722
Takkanlah semua saya nak kena berleter?
421
00:26:46,772 --> 00:26:47,898
Kenapa?
422
00:26:47,982 --> 00:26:49,817
Awak tak ada angin nak buat kerja
423
00:26:49,900 --> 00:26:51,861
selepas berseronok di luar?
424
00:26:56,449 --> 00:26:57,575
"Seronok"?
425
00:26:57,908 --> 00:27:00,911
Awak nampak saya seronok?
426
00:27:07,209 --> 00:27:08,586
Awak tahu perasaan saya?
427
00:27:09,211 --> 00:27:11,005
Awak tahu apa dalam hati saya?
428
00:27:11,714 --> 00:27:14,383
Awak ingat saya seronok di luar sana tadi?
429
00:27:14,467 --> 00:27:15,676
Awak silap.
430
00:27:16,427 --> 00:27:19,430
Hati saya ini terasa seperti
terbakar hangus.
431
00:27:22,391 --> 00:27:24,101
Saya tak rasa tenang pun.
432
00:27:25,269 --> 00:27:29,106
Walaupun awak tak tunjuk,
saya tahu awak bencikan saya.
433
00:27:29,190 --> 00:27:30,399
Saya boleh rasa.
434
00:27:31,817 --> 00:27:33,402
Awak rasa saya dah musnahkan semuanya.
435
00:27:33,986 --> 00:27:35,446
Awak gagal jadi manusia sebab saya.
436
00:27:36,906 --> 00:27:38,699
Jadi semakin awak rapat dengan Cik Na,
437
00:27:39,283 --> 00:27:40,826
awak semakin benci dengan saya.
438
00:27:40,910 --> 00:27:42,453
Ya. Betul.
439
00:27:43,537 --> 00:27:44,580
Semuanya salah awak.
440
00:27:44,663 --> 00:27:45,956
Semuanya sebab awak.
441
00:27:50,336 --> 00:27:51,879
Sebab awak kejutkan saya,
442
00:27:53,047 --> 00:27:54,173
semuanya musnah.
443
00:27:54,256 --> 00:27:55,591
Semuanya huru-hara!
444
00:27:56,258 --> 00:27:58,302
Semuanya kerana awak yang berdarah racun.
445
00:28:03,724 --> 00:28:05,142
Semuanya dah berakhir.
446
00:28:18,114 --> 00:28:20,991
{\an8}LEE SANG-HAE
PARK DONG-SEOP, EN. KO, EN. JOO
447
00:28:21,075 --> 00:28:23,369
Kalau begini,
harapan terakhir kita hanyalah
448
00:28:24,078 --> 00:28:25,955
jongkong emas ini.
449
00:28:26,038 --> 00:28:27,790
Hei, daripada cari jongkong emas itu,
450
00:28:27,873 --> 00:28:29,250
lebih baik awak cari kerja.
451
00:28:29,333 --> 00:28:32,002
Kalau dah mula, kenalah habiskan.
452
00:28:36,549 --> 00:28:39,927
Selain En. Ko, orang yang
boleh keluar-masuk rumah itu
453
00:28:40,261 --> 00:28:41,929
hanyalah keluarga En. Joo.
454
00:28:42,012 --> 00:28:44,974
Hei, kalau keluarga dia
yang curi jongkong emas,
455
00:28:45,057 --> 00:28:47,852
mestilah mereka dah lari ke luar negara.
456
00:28:47,935 --> 00:28:49,645
Buat apa mereka ambil rumah itu?
457
00:28:49,728 --> 00:28:50,938
Hei, sapu pelindung suria!
458
00:28:52,648 --> 00:28:55,192
- Mungkin tak seperti yang dia harapkan.
- Apa?
459
00:28:55,276 --> 00:28:58,696
Kalau betul dia warisi rumah itu,
460
00:28:58,779 --> 00:29:01,574
kenapa dia buka keranda Woo-hyeol?
461
00:29:02,283 --> 00:29:03,909
Mesti dia dah tahu pasal Woo-hyeol
462
00:29:03,993 --> 00:29:07,079
dan dia juga tahu keranda itu
tak sepatutnya dibuka.
463
00:29:07,163 --> 00:29:10,624
Tapi dia tak tahu apa-apa
dan terus buka keranda itu.
464
00:29:11,333 --> 00:29:12,585
Pelik, bukan?
465
00:29:12,668 --> 00:29:13,752
Mungkin awak betul.
466
00:29:14,420 --> 00:29:15,796
Sekejap.
467
00:29:16,630 --> 00:29:17,923
Nah.
468
00:29:21,927 --> 00:29:23,512
Ada yang tak kena dengan keluarga En. Joo.
469
00:29:26,682 --> 00:29:27,892
Siapa pula datang lewat begini?
470
00:29:30,561 --> 00:29:31,729
Woo-hyeol.
471
00:29:37,943 --> 00:29:39,862
Kenapa beli banyak sangat?
Bukannya boleh makan.
472
00:29:44,992 --> 00:29:47,995
Saya nak mabuk hari ini.
473
00:29:51,790 --> 00:29:53,125
- Woo-hyeol.
- Woo-hyeol.
474
00:29:53,209 --> 00:29:54,376
Aduhai.
475
00:29:54,460 --> 00:29:56,003
Apa awak buat ini? Janganlah.
476
00:29:56,086 --> 00:29:57,546
Janganlah, Woo-hyeol.
477
00:30:06,055 --> 00:30:08,307
Awak tak apa-apa?
478
00:30:10,184 --> 00:30:11,393
Saya tak peduli.
479
00:30:16,607 --> 00:30:18,025
Kamu berdua pun tahu
480
00:30:19,235 --> 00:30:20,569
betapa saya berusaha keras
481
00:30:21,654 --> 00:30:23,197
untuk jadi manusia.
482
00:30:23,697 --> 00:30:24,698
Ya.
483
00:30:25,574 --> 00:30:27,785
Saya bersungguh-sungguh
484
00:30:28,327 --> 00:30:29,578
nak jadi manusia.
485
00:30:29,662 --> 00:30:31,497
Kami lebih tahu
486
00:30:31,580 --> 00:30:32,790
daripada orang lain.
487
00:30:34,124 --> 00:30:35,709
Kenapa keadaan jadi begini?
488
00:30:42,550 --> 00:30:44,635
Semua ini salah Cik Joo.
489
00:30:45,135 --> 00:30:47,054
Kalau bukan sebab dia,
490
00:30:47,388 --> 00:30:51,100
saya dah boleh rasai cinta sejati
bersama Hae-sun.
491
00:30:52,893 --> 00:30:54,103
Saya dah boleh
492
00:30:55,521 --> 00:30:58,399
tunaikan janji saya dengan Hae-sun.
493
00:31:02,152 --> 00:31:03,654
Kenapa saya...
494
00:31:05,155 --> 00:31:06,907
tak dapat peluang untuk hidup
495
00:31:07,908 --> 00:31:09,451
dan mati dengan wanita...
496
00:31:11,579 --> 00:31:12,830
yang saya cintai?
497
00:31:14,498 --> 00:31:18,210
Woo-hyeol, kenapa pula awak nak mati?
498
00:31:18,294 --> 00:31:21,714
Puntianak bukannya boleh mati.
499
00:31:22,423 --> 00:31:24,258
Kami pun susah sekarang.
500
00:31:24,675 --> 00:31:28,137
Kedai tarot saya dah dirobohkan
dan Seop pula dihalau keluar.
501
00:31:28,220 --> 00:31:30,431
Jangan cakaplah
pasal sewa rumah dan sara hidup.
502
00:31:31,473 --> 00:31:33,058
Kami dah papa kedana.
503
00:31:34,810 --> 00:31:35,936
Dihalau keluar?
504
00:31:36,687 --> 00:31:37,938
Apa yang dah jadi?
505
00:31:38,022 --> 00:31:40,190
Kenapa cakap pasal itu?
506
00:31:40,274 --> 00:31:41,650
Buat Woo-hyeol risau saja.
507
00:31:48,073 --> 00:31:49,575
Sebagai yang lebih tua,
508
00:31:49,658 --> 00:31:51,577
saya sepatutnya
boleh jadi tempat bergantung.
509
00:31:52,786 --> 00:31:53,954
Maafkan saya.
510
00:31:54,038 --> 00:31:55,539
Janganlah minta maaf.
511
00:31:55,873 --> 00:31:57,082
Jangan risau tentang kami.
512
00:31:57,166 --> 00:32:00,252
Awak tumpukan saja untuk jadi manusia.
513
00:32:00,753 --> 00:32:01,879
En. Ko pun dah cakap
514
00:32:02,463 --> 00:32:05,674
awak berada dalam fasa
paling berbahaya dan penting.
515
00:32:11,764 --> 00:32:13,182
RUMAH TAMU WAHAH TEDUH
516
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
TEMPAHAN: 0
517
00:32:18,479 --> 00:32:20,022
Semuanya salah awak.
518
00:32:20,272 --> 00:32:21,440
Semuanya sebab awak.
519
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
Sebab awak kejutkan saya,
520
00:32:26,362 --> 00:32:27,613
semuanya musnah.
521
00:32:27,696 --> 00:32:28,697
Semuanya huru-hara!
522
00:32:29,865 --> 00:32:31,742
Semuanya kerana awak yang berdarah racun.
523
00:32:35,329 --> 00:32:36,747
Semuanya dah berakhir.
524
00:33:00,896 --> 00:33:02,147
Ada bilik kosong?
525
00:33:02,731 --> 00:33:03,774
Oh ya.
526
00:33:03,857 --> 00:33:04,983
Ya.
527
00:33:05,067 --> 00:33:06,318
Ada bilik kosong.
528
00:33:16,745 --> 00:33:19,832
Jauh berbeza dengan luarannya.
Di dalamnya kemas dan cantik.
529
00:33:29,508 --> 00:33:30,509
Wah!
530
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
Awak boleh menetap di bilik ini.
531
00:33:34,346 --> 00:33:36,181
- Ini kuncinya.
- Ya.
532
00:33:36,265 --> 00:33:37,683
Terima kasih.
533
00:33:37,766 --> 00:33:39,768
Sarapan disediakan
dari 7:00 hingga 9:00 pagi
534
00:33:39,852 --> 00:33:41,103
di dapur tingkat bawah.
535
00:33:41,186 --> 00:33:44,106
Ada roti bakar, telur mata lembu
dan bijirin kalau nak makan.
536
00:33:44,189 --> 00:33:46,024
Bilik air ada di tingkat bawah.
537
00:33:46,108 --> 00:33:49,570
Kalau awak perlukan apa-apa
atau rasa tak selesa,
538
00:33:49,653 --> 00:33:51,238
awak boleh beritahu saya.
539
00:33:51,822 --> 00:33:52,906
Berehatlah.
540
00:33:52,990 --> 00:33:54,032
Nanti dulu.
541
00:33:55,033 --> 00:33:56,869
Awak pemilik rumah ini?
542
00:33:57,786 --> 00:33:58,871
- Ya.
- Begitu.
543
00:33:59,997 --> 00:34:02,916
Bukan senang orang muda
nak uruskan perniagaan seorang diri.
544
00:34:03,876 --> 00:34:05,043
Awak hebat.
545
00:34:06,336 --> 00:34:09,131
Pandai mak ayah awak besarkan awak.
546
00:34:09,673 --> 00:34:10,924
Mesti mereka bangga.
547
00:34:12,801 --> 00:34:15,471
Tak adalah. Biasa saja.
548
00:34:16,054 --> 00:34:17,347
Saya pun ada anak perempuan.
549
00:34:17,431 --> 00:34:18,682
Dia di sekolah tinggi.
550
00:34:19,099 --> 00:34:20,642
Dia di Amerika dengan mak dia.
551
00:34:21,268 --> 00:34:24,897
Dia pindah ke sana waktu sekolah rendah.
Dah sepuluh tahun rupanya.
552
00:34:24,980 --> 00:34:26,273
Cepat betul masa berlalu.
553
00:34:27,357 --> 00:34:30,944
Anak saya bijak, jadi saya hantar dia
ke sana untuk pendidikan awal.
554
00:34:31,028 --> 00:34:32,863
Tapi bukan senang nak biaya.
555
00:34:34,114 --> 00:34:35,491
Saya ada gambar dia.
556
00:34:36,116 --> 00:34:37,534
Dia langsung tak ikut muka saya.
557
00:34:37,618 --> 00:34:39,119
Biar saya tunjuk.
558
00:34:41,538 --> 00:34:42,748
Aduhai.
559
00:34:43,332 --> 00:34:46,293
Saya dah lama tinggal seorang,
jadi tak ada orang nak diajak berbual.
560
00:34:46,376 --> 00:34:47,878
Banyak cakap pula saya tadi.
561
00:34:47,961 --> 00:34:49,087
Dah lewat ini. Eloklah awak pergi.
562
00:34:50,255 --> 00:34:51,298
Ya.
563
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Kalau begitu, berehatlah.
564
00:34:53,634 --> 00:34:55,302
- Ya. Silalah.
- Ya.
565
00:34:57,221 --> 00:34:58,680
Terima kasih.
566
00:35:39,555 --> 00:35:41,139
Mesti dia tengah susah hati.
567
00:35:41,223 --> 00:35:44,268
Kalau tak, tak adalah
dia makan makanan manusia ini.
568
00:35:45,018 --> 00:35:46,061
Itulah.
569
00:35:46,144 --> 00:35:48,647
Apa kata kita cuba untuk tahu
betapa susahnya makanan ini?
570
00:35:49,481 --> 00:35:51,733
Tengoklah dia. Okey saja.
571
00:35:51,817 --> 00:35:53,151
Paling teruk pun, kita mabuk.
572
00:35:53,235 --> 00:35:55,821
Dia tak sama dengan kita.
573
00:35:55,904 --> 00:35:59,575
Saya pun nak mabuk! Saya pun susah hati.
574
00:35:59,658 --> 00:36:01,201
Awak pun sama, betul tak?
575
00:36:02,077 --> 00:36:03,120
Betul juga.
576
00:36:03,203 --> 00:36:04,496
Nak rasa seorang satu?
577
00:36:10,961 --> 00:36:13,005
Kita cuba yang ini.
578
00:36:22,514 --> 00:36:23,724
Apa ini?
579
00:36:26,018 --> 00:36:27,436
Rasanya boleh tahan...
580
00:36:37,154 --> 00:36:39,072
Saya hanya buat ini
untuk anak perempuan saya.
581
00:36:40,908 --> 00:36:41,909
Apa ini?
582
00:36:43,285 --> 00:36:45,370
Lembut dan sangat sedap.
583
00:36:45,454 --> 00:36:46,830
- Sedap, bukan?
- Ya.
584
00:36:46,914 --> 00:36:48,081
Nasib baik sedap.
585
00:36:50,500 --> 00:36:52,336
Selamat pagi.
586
00:36:52,920 --> 00:36:54,880
Awal kamu bangun walaupun hujung minggu.
587
00:36:54,963 --> 00:36:57,049
Saya memang jenis bangun awal.
588
00:36:58,175 --> 00:36:59,468
Awak nak cuba?
589
00:36:59,551 --> 00:37:01,845
Saya? Tak apalah.
590
00:37:01,929 --> 00:37:03,680
Janganlah begitu.
591
00:37:03,764 --> 00:37:04,806
Cubalah sikit.
592
00:37:05,432 --> 00:37:08,852
Mungkin saya tak pandai masak,
tapi roti bakar saya memang sedap.
593
00:37:08,936 --> 00:37:11,229
Lebih sedap daripada
yang orang jual, betul tak?
594
00:37:11,313 --> 00:37:12,564
Betul.
595
00:37:12,648 --> 00:37:15,359
Antara semua sajian ini,
roti bakar ini yang paling sedap.
596
00:37:17,152 --> 00:37:18,779
Cubalah rasa.
597
00:37:19,738 --> 00:37:21,281
Baik.
598
00:37:29,748 --> 00:37:31,083
Sedapnya!
599
00:37:32,793 --> 00:37:34,044
Macam mana awak buat?
600
00:37:34,127 --> 00:37:36,004
Tengoklah itu. Saya dah cakap sedap.
601
00:37:37,381 --> 00:37:39,925
Saya ada resipi rahsia.
602
00:37:43,470 --> 00:37:46,807
Anak perempuan saya pun
paling suka roti bakar yang saya buat.
603
00:37:46,890 --> 00:37:48,725
Tak lekang sebut pasal anak awak.
604
00:37:49,309 --> 00:37:50,644
Mesti awak rindukan dia.
605
00:37:51,603 --> 00:37:53,188
Bila kali terakhir awak jumpa dia?
606
00:37:56,108 --> 00:37:57,109
Dah lama juga.
607
00:37:57,192 --> 00:37:59,861
Kenapa tak buat panggilan video saja?
608
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Ada perbezaan masa.
Lagipun, masing-masing sibuk.
609
00:38:03,782 --> 00:38:05,701
Saya sibuk nak cari duit.
610
00:38:05,784 --> 00:38:08,620
Isteri saya pula sibuk uruskan anak.
611
00:38:09,204 --> 00:38:11,748
Anak saya pula sibuk dengan ulang kaji.
612
00:38:13,083 --> 00:38:14,751
Mungkin duit bukan segala-galanya.
613
00:38:15,836 --> 00:38:19,506
Mungkin dia lebih suka makan roti bakar
yang ayah dia buat daripada duit.
614
00:38:44,364 --> 00:38:45,991
Dia belum balik lagi?
615
00:39:46,551 --> 00:39:47,677
Sebenarnya, saya...
616
00:40:03,360 --> 00:40:05,403
Seop, janganlah sedih.
617
00:40:09,991 --> 00:40:12,077
Selepas saya jumpa jongkong emas itu,
618
00:40:12,869 --> 00:40:16,039
saya akan bina sebuah kedai
untuk awak di depan kedai puntianak itu.
619
00:40:16,123 --> 00:40:18,291
Saya dah muak makan kek beras.
620
00:40:21,294 --> 00:40:22,295
Agaknya Woo-hyeol
621
00:40:22,379 --> 00:40:25,298
selamat sampai ke rumah tak?
622
00:40:25,799 --> 00:40:28,301
Entah-entah dia kena marah
dengan Cik Joo lagi.
623
00:40:30,428 --> 00:40:31,429
Kenapa ini?
624
00:40:31,513 --> 00:40:32,597
En. Ko.
625
00:40:33,890 --> 00:40:36,184
Apa dah jadi ini?
626
00:40:37,227 --> 00:40:38,854
- Dah gulung tikar?
- Ya.
627
00:40:40,188 --> 00:40:41,231
En. Ko.
628
00:40:42,065 --> 00:40:43,191
Awak tak rasa melampau?
629
00:40:43,275 --> 00:40:45,902
Kenapa beli kek beras dan bawa
ke kedai kek beras yang gulung tikar?
630
00:40:46,987 --> 00:40:49,823
Kedai ini popular dengan konsep retro.
631
00:40:49,906 --> 00:40:51,908
Saya beli untuk tolong perniagaan awak.
632
00:40:51,992 --> 00:40:53,243
Saya nak awak berjaya.
633
00:40:56,496 --> 00:40:58,039
TTEOKBOKKI NENEK
634
00:40:59,124 --> 00:41:00,834
Nak cuba yang tepung
635
00:41:01,418 --> 00:41:02,752
atau beras punya?
636
00:41:06,423 --> 00:41:08,049
- Panas.
- Aduhai.
637
00:41:08,133 --> 00:41:09,509
Cecah begini.
638
00:41:22,314 --> 00:41:24,274
Nampak? Kental begini.
639
00:41:24,858 --> 00:41:27,861
Tengok saja pun dah berselera.
640
00:41:28,278 --> 00:41:30,071
Sayangnya awak dah gulung tikar.
641
00:41:30,155 --> 00:41:31,615
Nampak sedap, betul tak?
642
00:41:33,158 --> 00:41:35,785
Kami bukannya boleh makan pun.
643
00:41:35,869 --> 00:41:39,581
Kami hampir mati semalam
selepas ikut Woo-hyeol
644
00:41:39,664 --> 00:41:41,374
makan makanan manusia.
645
00:41:42,000 --> 00:41:43,793
Woo-hyeol makan makanan manusia?
646
00:41:43,877 --> 00:41:45,086
Ya.
647
00:41:45,337 --> 00:41:48,340
Seolah-olah manusia
yang minum arak apabila susah hati,
648
00:41:48,924 --> 00:41:52,344
dia pula makan makanan manusia
yang dia beli dengan berselera.
649
00:41:52,636 --> 00:41:54,262
Dia tak nak beritahu apa-apa
650
00:41:54,346 --> 00:41:56,056
walaupun kami tanya dia.
651
00:41:56,139 --> 00:41:57,349
Betul.
652
00:41:57,432 --> 00:42:00,727
Dia mabuk selepas makan
dan bercakap pasal mati.
653
00:42:00,810 --> 00:42:04,231
Kenapa kamu tak halang dia?
654
00:42:04,314 --> 00:42:05,857
Kamu tengok saja?
655
00:42:05,941 --> 00:42:07,442
Kenapa? Tak elokkah?
656
00:42:07,525 --> 00:42:09,694
Yalah, dia belum lagi
jadi manusia sepenuhnya.
657
00:42:11,947 --> 00:42:14,532
Dia makan makanan manusia
dengan badan yang tak sihat.
658
00:42:15,158 --> 00:42:16,243
Mesti dia sedang sengsara.
659
00:42:18,662 --> 00:42:20,747
Kenapa dengan badan dia?
660
00:42:21,790 --> 00:42:22,832
Woo-hyeol sakit?
661
00:42:26,169 --> 00:42:28,088
Mestilah sakit. Hati dia sakit.
662
00:42:32,384 --> 00:42:33,927
Saya faham kamu berdua susah,
663
00:42:34,886 --> 00:42:36,096
tapi bantulah dia.
664
00:42:36,179 --> 00:42:38,265
Kamu berdua pun bergantung pada dia.
665
00:43:10,130 --> 00:43:11,339
Apa ini?
666
00:43:11,840 --> 00:43:13,174
Berapa kali nak cakap
667
00:43:13,258 --> 00:43:15,635
apa-apa yang terkena sisa makanan
dikira sampah biasa?
668
00:43:21,641 --> 00:43:23,268
INCHEON KE CHICAGO
669
00:43:34,029 --> 00:43:36,406
Kenapa awak duduk di sendirian?
670
00:43:38,158 --> 00:43:39,409
Saya cuma nak ambil angin.
671
00:43:41,870 --> 00:43:43,788
Saya suka duduk di sini.
672
00:43:43,872 --> 00:43:45,373
Bulan pun terang.
673
00:43:49,210 --> 00:43:50,462
Yalah.
674
00:43:51,004 --> 00:43:53,757
Kalau begitu, silakan.
675
00:43:54,174 --> 00:43:55,383
Maaf mengganggu.
676
00:43:56,426 --> 00:43:57,552
Anak saya...
677
00:43:58,887 --> 00:44:00,513
tak begitu rindukan saya.
678
00:44:12,400 --> 00:44:13,818
Saya tak tahu sejak bila
679
00:44:14,903 --> 00:44:15,987
saya jadi
680
00:44:16,738 --> 00:44:19,657
sekadar mesin penghantar duit.
681
00:44:20,950 --> 00:44:22,911
Saya semakin renggang dengan isteri saya.
682
00:44:23,453 --> 00:44:26,289
Nak melawat mereka pun,
saya rasa berat hati.
683
00:44:27,415 --> 00:44:29,793
Rugi kalau saya beli
tiket penerbangan yang mahal,
684
00:44:29,876 --> 00:44:31,544
tapi mereka tak gembira jumpa saya.
685
00:44:33,088 --> 00:44:36,716
Kadang-kadang saya rasa
lebih baik hantar duit saja.
686
00:44:43,598 --> 00:44:45,558
Lepas saya ambil deposit rumah
687
00:44:46,101 --> 00:44:48,061
dan berpindah ke rumah yang lebih kecil,
688
00:44:48,144 --> 00:44:49,187
saya ada terfikir,
689
00:44:51,398 --> 00:44:54,651
"Mungkin saya akan bekerja
sampai mati untuk mereka."
690
00:44:56,194 --> 00:44:57,570
Walaupun saya seorang ayah,
691
00:45:00,949 --> 00:45:02,158
saya juga seorang manusia.
692
00:45:04,077 --> 00:45:05,954
Ada ketika, saya kecewa dengan anak saya.
693
00:45:07,163 --> 00:45:09,457
Ada ketika, saya nak hidup mengikut
694
00:45:10,417 --> 00:45:11,459
kemahuan hati saya.
695
00:45:13,503 --> 00:45:16,506
Mungkin ayah pun berfikir begitu.
696
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Alamak.
697
00:45:20,301 --> 00:45:21,302
Mungkin saya tak patut cakap begitu.
698
00:45:22,053 --> 00:45:24,013
Anggap sajalah macam angin berlalu.
699
00:45:25,014 --> 00:45:26,015
Tak apa.
700
00:45:26,099 --> 00:45:28,268
Saya faham maksud awak.
701
00:45:32,355 --> 00:45:35,984
Saya rasa keluarga awak rindukan awak.
702
00:45:37,360 --> 00:45:40,071
Mungkin mereka kekok
sebab jarang berjumpa.
703
00:45:41,573 --> 00:45:44,367
Jadi mereka tak tahu
cara nak ucapkan rindu.
704
00:45:47,662 --> 00:45:50,081
Saya tak pernah beritahu sesiapa
tentang hal ini.
705
00:45:52,542 --> 00:45:54,878
Sebenarnya, ayah saya
706
00:45:56,337 --> 00:45:59,549
dah lama menghilangkan diri
707
00:45:59,966 --> 00:46:01,843
dan baru diisytiharkan meninggal dunia.
708
00:46:05,430 --> 00:46:08,016
Tiada sesiapa tahu jika
dia masih hidup atau dah mati.
709
00:46:09,392 --> 00:46:11,019
Majlis perkabungan pun
saya tak boleh adakan.
710
00:46:12,854 --> 00:46:14,355
Selama ini saya fikir
711
00:46:14,439 --> 00:46:16,316
ayah saya buang saya.
712
00:46:17,775 --> 00:46:19,152
Jadi saya benci dia.
713
00:46:22,655 --> 00:46:23,907
Tapi saya rindukan dia.
714
00:46:25,575 --> 00:46:28,203
Saya harap dia masih hidup di mana-mana,
715
00:46:30,079 --> 00:46:34,000
walaupun benar yang dia tinggalkan saya.
716
00:46:36,753 --> 00:46:37,921
Dia masih ayah saya.
717
00:46:40,924 --> 00:46:42,008
Cik Joo.
718
00:46:43,468 --> 00:46:45,470
Awak seorang yang tabah.
719
00:46:53,937 --> 00:46:56,356
Saya rasa awak ikhlas bercakap
720
00:46:56,439 --> 00:46:59,400
sebagai seorang ayah.
721
00:47:00,735 --> 00:47:03,696
Jadi, saya pun ikhlas bercakap
sebagai seorang anak.
722
00:47:05,031 --> 00:47:07,325
Lebih daripada yang awak fikir,
723
00:47:07,408 --> 00:47:11,454
mungkin keluarga awak lebih rindu
724
00:47:12,497 --> 00:47:13,998
dan sentiasa teringatkan awak.
725
00:47:20,797 --> 00:47:21,798
Terima kasih.
726
00:47:23,383 --> 00:47:24,467
Terima kasih juga.
727
00:48:07,594 --> 00:48:09,596
RONDAAN KAWASAN
728
00:48:13,641 --> 00:48:14,851
Kenapa seorang saja?
729
00:48:14,934 --> 00:48:16,352
Di mana lelaki itu?
730
00:48:16,436 --> 00:48:19,480
Dia ada kerja. Jadi, saya seorang saja.
731
00:48:19,564 --> 00:48:21,024
Tak cukuplah seorang.
732
00:48:21,608 --> 00:48:23,318
Kalau dah janji, kenalah tunaikan.
733
00:48:23,401 --> 00:48:24,861
- Betul tak?
- Betul.
734
00:48:24,944 --> 00:48:26,404
Langsung tak bertanggungjawab.
735
00:48:26,487 --> 00:48:30,074
Ingat kami ini buat rondaan
sebab kami tak ada kerja lain?
736
00:48:30,158 --> 00:48:32,035
Bukankah itu dia?
737
00:48:38,875 --> 00:48:39,876
Maaf saya lambat.
738
00:48:41,836 --> 00:48:44,964
Selepas ini, sesiapa yang ponteng
atau datang lambat
739
00:48:45,048 --> 00:48:47,425
akan dikenakan denda.
Jadi, datang tepat pada waktu.
740
00:48:50,261 --> 00:48:51,679
Baiklah.
741
00:48:53,014 --> 00:48:54,515
Sekarang baru cukup.
742
00:48:54,599 --> 00:48:56,351
Kita mulakan rondaan
di lorong masing-masing
743
00:48:56,434 --> 00:48:58,853
dan berkumpul semula di sini.
744
00:48:59,437 --> 00:49:01,105
- Terima kasih.
- Terima kasih.
745
00:49:01,189 --> 00:49:02,315
- Ambil ini.
- Ya.
746
00:49:02,398 --> 00:49:04,901
- Terima kasih.
- Terima kasih.
747
00:49:08,363 --> 00:49:10,073
Kenapa tak beritahu saya nak datang?
748
00:49:10,156 --> 00:49:11,199
Awak siapa?
749
00:49:11,574 --> 00:49:12,784
Dengar sini.
750
00:49:18,373 --> 00:49:19,415
Maaf.
751
00:49:20,833 --> 00:49:22,502
Apabila difikirkan,
752
00:49:22,585 --> 00:49:23,795
saya keterlaluan sedikit.
753
00:49:23,878 --> 00:49:25,171
Tak.
754
00:49:25,254 --> 00:49:26,422
Saya sangat keterlaluan.
755
00:49:28,424 --> 00:49:30,176
Awak bukannya sengaja.
756
00:49:32,762 --> 00:49:34,222
Saya yang salah.
757
00:49:34,305 --> 00:49:36,808
Tapi kenapa awak balik lewat
tanpa beritahu saya?
758
00:49:37,517 --> 00:49:39,310
Saya tak berniat nak balik lewat.
759
00:49:39,394 --> 00:49:42,230
Saya mabuk selepas makan makanan manusia.
760
00:49:42,313 --> 00:49:44,190
Jadi, saya terpaksa tidur di rumah kawan.
761
00:49:44,273 --> 00:49:45,692
Itu alasan awak?
762
00:49:45,775 --> 00:49:47,193
Kenapa asyik makan...
763
00:49:50,238 --> 00:49:51,322
makanan manusia?
764
00:49:51,406 --> 00:49:53,491
Macam mana kalau jadi apa-apa?
765
00:49:53,574 --> 00:49:55,493
Saya makan sebab susah hati.
766
00:50:04,377 --> 00:50:06,421
- Selepas ini, jangan buat lagi.
- Apa?
767
00:50:06,504 --> 00:50:09,424
Saya takkan lepaskan awak
kalau awak ponteng waktu kerja.
768
00:50:10,049 --> 00:50:11,300
Kalau pasal Cik Na pun,
769
00:50:11,384 --> 00:50:13,678
awak takkan dibenarkan ponteng kerja.
770
00:50:16,973 --> 00:50:17,974
Baiklah.
771
00:50:19,726 --> 00:50:20,852
Jangan balik lewat.
772
00:50:20,935 --> 00:50:23,062
Tolong beritahu
kalau awak nak ke mana-mana.
773
00:50:23,146 --> 00:50:24,647
Jangan hilang begitu saja.
774
00:50:24,731 --> 00:50:27,525
Cukuplah seorang saja
yang buat saya begitu.
775
00:50:30,319 --> 00:50:32,196
Baiklah. Saya janji.
776
00:50:39,495 --> 00:50:41,289
- Tak nak ikut?
- Nak.
777
00:51:22,163 --> 00:51:23,706
Tempat begini pun ada.
778
00:51:28,002 --> 00:51:30,046
Di sini rupanya dia bersembunyi.
779
00:52:13,005 --> 00:52:14,173
Manis betul.
780
00:52:17,301 --> 00:52:19,345
Tak baik tenung orang lama-lama.
781
00:52:19,428 --> 00:52:20,429
Cepat pergi.
782
00:52:20,513 --> 00:52:22,807
- Cepat pergi.
- Apa salahnya?
783
00:52:26,811 --> 00:52:29,856
Awak tak nak rasa cinta
yang buat awak berdebar-debar
784
00:52:29,939 --> 00:52:31,232
seperti pasangan tadi?
785
00:52:32,400 --> 00:52:34,026
Awak sendiri cakap
786
00:52:34,735 --> 00:52:36,696
yang darah saya dipenuhi racun.
787
00:52:39,490 --> 00:52:40,658
Buat apa nak bercinta?
788
00:52:42,201 --> 00:52:43,911
Saya ingatkan awak dah lupa.
789
00:52:44,245 --> 00:52:45,913
Maaflah.
790
00:52:46,414 --> 00:52:47,623
Tak apa.
791
00:52:47,707 --> 00:52:50,293
Saya pun rasa itu tak mustahil.
792
00:52:52,003 --> 00:52:54,964
Saya rasa saya hidup
dengan satu tujuan saja.
793
00:52:56,507 --> 00:52:58,801
Saya hanya pedulikan duit saja.
794
00:53:00,678 --> 00:53:03,431
Seolah-olah duit itu
mampu penuhi semuanya.
795
00:53:05,433 --> 00:53:07,018
Saya suka kalau ada banyak duit,
796
00:53:08,352 --> 00:53:09,812
tapi yalah,
797
00:53:09,896 --> 00:53:12,315
ada yang lebih berharga daripada duit.
798
00:53:15,026 --> 00:53:16,611
Saya tak ada pilihan lain.
799
00:53:17,862 --> 00:53:21,324
Kalau saya nak teruskan hidup,
duitlah yang paling penting bagi saya.
800
00:53:24,452 --> 00:53:25,620
Cinta?
801
00:53:28,497 --> 00:53:29,540
Entahlah.
802
00:53:38,716 --> 00:53:40,426
Awak nampak pokok di sana itu?
803
00:53:43,012 --> 00:53:44,889
Berharap saya jatuh cinta
804
00:53:45,306 --> 00:53:49,060
samalah seperti berharap
pokok kering itu akan berbunga.
805
00:53:51,145 --> 00:53:53,356
Saya tak faham.
806
00:53:53,439 --> 00:53:55,441
Awak pernah nampak pokok kering berbunga?
807
00:53:56,943 --> 00:53:59,654
Maksud saya, ia perkara mustahil.
808
00:54:01,447 --> 00:54:03,699
Hanya orang yang pernah bercinta
tahu mencintai.
809
00:54:04,200 --> 00:54:07,078
Saya pula tak pernah bercinta.
810
00:54:07,536 --> 00:54:09,747
Tak ada sesiapa
untuk saya berikan hati saya.
811
00:54:10,998 --> 00:54:13,125
Saya pun susah nak sayangkan diri sendiri.
812
00:54:16,671 --> 00:54:18,005
Jomlah masuk.
813
00:54:42,613 --> 00:54:43,948
Awak dah tak ada masa.
814
00:54:44,031 --> 00:54:46,701
Badan awak pun akan jadi
semakin aneh seperti sekarang.
815
00:54:46,951 --> 00:54:48,369
Malah akan lebih teruk lagi.
816
00:54:53,541 --> 00:54:56,711
{\an8}RUMAH TAMU
817
00:55:20,651 --> 00:55:23,529
Cik Joo, terima kasih atas layanan awak.
818
00:55:24,030 --> 00:55:26,532
Saya harap awak akan sentiasa
menerima berita baik.
819
00:55:28,034 --> 00:55:29,368
Sebenarnya,
820
00:55:29,452 --> 00:55:30,578
saya peniaga roti bakar.
821
00:55:44,258 --> 00:55:45,760
Berharap saya jatuh cinta
822
00:55:45,843 --> 00:55:49,638
samalah seperti berharap
pokok kering itu akan berbunga.
823
00:55:55,853 --> 00:55:57,855
{\an8}CEO SHIN DO-SIK
824
00:56:04,320 --> 00:56:05,446
Ambillah.
825
00:56:08,574 --> 00:56:09,700
Apa ini?
826
00:56:09,784 --> 00:56:11,660
- Hadiah.
- Hadiah?
827
00:56:11,744 --> 00:56:14,580
Saya beli dengan pendapatan pertama
daripada rumah tamu.
828
00:56:16,082 --> 00:56:17,083
Begitu.
829
00:56:17,583 --> 00:56:19,919
Saya takkan mampu
buka rumah tamu tanpa awak.
830
00:56:20,920 --> 00:56:23,547
Saya selalu terfikir nak balas budi awak,
831
00:56:24,131 --> 00:56:26,467
jadi saya terus beli hadiah awak
selepas dapat duit.
832
00:56:27,843 --> 00:56:29,637
Terima kasih banyak, Do-sik.
833
00:56:31,138 --> 00:56:32,306
Saya terharu.
834
00:56:32,973 --> 00:56:33,974
Terima kasih.
835
00:56:34,058 --> 00:56:37,144
Apabila dah untung besar nanti,
saya akan belikan yang lebih baik.
836
00:56:57,957 --> 00:56:59,125
Tuan!
837
00:57:03,087 --> 00:57:04,588
Tuan!
838
00:57:06,590 --> 00:57:09,176
Nampaknya seperti
serangan jantung mengejut.
839
00:57:10,344 --> 00:57:13,556
Tapi hasil pemeriksaan mendapati
jantung dia tak bermasalah.
840
00:57:14,223 --> 00:57:16,433
Memandangkan puncanya
tak dapat dipastikan,
841
00:57:16,517 --> 00:57:20,479
saya rasa rehat yang cukup
adalah yang terbaik buat masa ini.
842
00:57:21,188 --> 00:57:22,231
Terima kasih, doktor.
843
00:57:34,285 --> 00:57:35,911
Mereka tak tahu puncanya?
844
00:57:37,413 --> 00:57:38,622
Tuan!
845
00:57:39,790 --> 00:57:40,916
Tuan tak apa-apa?
846
00:57:42,710 --> 00:57:45,588
Awak tak pernah nampak saya
dalam keadaan ini.
847
00:57:47,715 --> 00:57:48,966
Boleh saya minta tolong?
848
00:58:13,616 --> 00:58:15,326
Ini buku yang tuan minta.
849
00:58:16,452 --> 00:58:17,536
Terima kasih.
850
00:58:17,620 --> 00:58:20,414
Mesti buku ini penting
sebab tuan simpan di dalam peti besi.
851
00:58:20,998 --> 00:58:21,999
Ya.
852
00:58:23,125 --> 00:58:25,377
Ini buku penting yang
diwariskan dalam keluarga saya.
853
00:58:26,503 --> 00:58:28,756
Buku ini mengandungi resipi penyembuhan
854
00:58:30,174 --> 00:58:31,717
untuk penyakit sumpahan ini.
855
00:58:32,801 --> 00:58:34,428
BUKU REKOD PENGHISAP DARAH
856
00:58:39,767 --> 00:58:42,811
Cari makhluk yang berada
di fasa antara manusia dan puntianak.
857
00:58:44,021 --> 00:58:47,691
Dia memiliki luka di tubuhnya.
858
00:58:48,692 --> 00:58:50,986
Jika jantungnya ditarik keluar
dan darahnya diminum,
859
00:58:51,570 --> 00:58:52,821
orang itu akan hidup selama-lamanya.
860
00:59:03,666 --> 00:59:07,253
Jadi sebab itulah
tuan selalu datang ke hospital?
861
00:59:09,797 --> 00:59:11,257
Mungkin susah awak nak percaya.
862
00:59:12,132 --> 00:59:14,510
Tapi satu-satunya cara untuk saya hidup
863
00:59:15,010 --> 00:59:16,929
adalah dengan berpandukan buku ini.
864
00:59:18,597 --> 00:59:21,058
Saya kena cari makhluk separuh puntianak
yang ada luka di badan.
865
00:59:22,309 --> 00:59:23,811
Mungkin Seon Woo-hyeol
866
00:59:24,603 --> 00:59:27,439
adalah jalan penyelesaian
yang dah lama saya cari.
867
00:59:38,659 --> 00:59:40,035
Baru balik?
868
00:59:40,995 --> 00:59:42,037
Awakkah
869
00:59:42,955 --> 00:59:44,581
yang hias pokok ini?
870
00:59:50,963 --> 00:59:52,631
Saya nak tunjukkan kepada awak
871
00:59:55,175 --> 00:59:57,720
pokok yang kering-kontang ini
872
00:59:57,803 --> 00:59:59,430
masih boleh berbunga.
873
01:00:00,931 --> 01:00:02,641
Saya nak awak tahu
874
01:00:03,559 --> 01:00:07,229
apabila awak mencintai seseorang,
awak juga layak dicintai.
875
01:00:26,665 --> 01:00:28,417
Boleh tak awak beritahu saya?
876
01:00:30,627 --> 01:00:33,505
Cara untuk awak jadi manusia.
877
01:00:35,632 --> 01:00:37,509
Pokok yang mati pun boleh berbunga.
878
01:00:37,593 --> 01:00:39,803
Apatah lagi puntianak
yang nak jadi manusia.
879
01:00:42,348 --> 01:00:44,016
Kalau ada cara, beritahulah saya.
880
01:00:45,392 --> 01:00:46,518
Saya akan tolong.
881
01:01:02,451 --> 01:01:03,494
Awak kena mencintai.
882
01:01:24,348 --> 01:01:27,810
{\an8}PENAMPILAN KHAS
PARK IN-HWAN DAN CHOI DAE-CHUL
883
01:01:40,781 --> 01:01:43,700
HEARTBEAT
884
01:01:43,784 --> 01:01:46,370
{\an8}Macam mana saya nak buat
darah dipenuhi cinta?
885
01:01:46,453 --> 01:01:47,663
{\an8}Dia cuma ada dinding.
886
01:01:47,746 --> 01:01:48,956
{\an8}Do-sik?
887
01:01:49,039 --> 01:01:51,583
{\an8}Saya rasa masih ada harapan.
888
01:01:51,667 --> 01:01:52,835
{\an8}Awak tak apa-apa?
889
01:01:52,918 --> 01:01:56,171
{\an8}Begini rupanya rasa
apabila ada orang yang ambil berat.
890
01:01:56,255 --> 01:01:58,549
{\an8}Rasa macam melihat diri saya
daripada masa silam.
891
01:01:58,632 --> 01:02:00,843
{\an8}Awak ada ingat apa-apa?
892
01:02:00,926 --> 01:02:02,594
{\an8}Saya suka rumah lama ini.
893
01:02:02,678 --> 01:02:04,805
{\an8}Hidup saya tak lagi bosan.
894
01:02:04,888 --> 01:02:08,434
{\an8}Saya tak selesa dan terganggu
awak tinggal serumah dengan In-hae.
895
01:02:08,976 --> 01:02:10,602
{\an8}Saya nak awak keluar dari situ.
896
01:02:13,981 --> 01:02:15,983
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman