1 00:00:40,916 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:46,589 SEMUA WATAK, NAMA, ORGANISASI, KUMPULAN, ACARA DAN LATAR 3 00:00:46,672 --> 00:00:49,300 ADALAH FIKSYEN DAN GARIS PANDUAN KESELAMATAN HAIWAN DIPATUHI 4 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 Saya dah ingatkan 5 00:01:02,021 --> 00:01:04,648 yang fasa antara manusia dan puntianak ini bahaya. 6 00:01:05,733 --> 00:01:06,734 Awak dah tak ada masa. 7 00:01:07,443 --> 00:01:10,070 Badan awak pun akan jadi semakin aneh seperti sekarang. 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,405 Malah akan lebih teruk lagi. 9 00:01:19,455 --> 00:01:20,915 Saya akan mati? 10 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 Tapi... 11 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 saya belum dapat jadi manusia. 12 00:01:26,462 --> 00:01:28,380 Kalau tak nak mati, kenalah sentiasa beringat! 13 00:01:32,384 --> 00:01:33,886 Awak cakap nak rasai cinta sejati. 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,098 Awak cakap nak tunaikan janji awak dengan Hae-sun. 15 00:01:40,142 --> 00:01:41,477 Jadi, teruskan hidup. 16 00:01:41,936 --> 00:01:45,898 Bertahanlah sepertimana awak sanggup tidur 100 tahun di dalam keranda hawthorn itu! 17 00:01:45,981 --> 00:01:47,191 Pastikan awak 18 00:01:47,942 --> 00:01:48,943 terus hidup. 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,408 Saya tak boleh mati sebelum sempat jadi manusia. 20 00:02:02,081 --> 00:02:03,499 Saya mesti terus hidup. 21 00:02:04,291 --> 00:02:05,292 Mesti. 22 00:02:11,966 --> 00:02:13,717 Saya nampak sendiri dengan mata saya. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,803 Dia bukan manusia. 24 00:02:26,564 --> 00:02:29,483 {\an8}Pergi agihkan kek beras saja pun. Kenapa tak balik lagi? 25 00:02:32,403 --> 00:02:34,738 {\an8}Entah-entah dia ponteng. 26 00:02:34,822 --> 00:02:37,283 {\an8}Bukannya nak membantu pun. 27 00:02:37,366 --> 00:02:38,450 {\an8}Siaplah dia nanti. 28 00:02:43,372 --> 00:02:44,665 {\an8}Kenapa baru sekarang... 29 00:02:50,045 --> 00:02:52,923 {\an8}Do-sik, bukankah awak sibuk? 30 00:02:53,007 --> 00:02:54,550 {\an8}Tapi ini hari pembukaan. 31 00:02:55,301 --> 00:02:56,510 {\an8}Saya kenalah ambil berat. 32 00:02:57,219 --> 00:02:58,971 {\an8}Awak tak perlu buat begitu. 33 00:02:59,722 --> 00:03:01,015 {\an8}Terima kasih. 34 00:03:01,265 --> 00:03:02,808 {\an8}Di mana En. Seon? 35 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 {\an8}Dia pergi agihkan kek beras, tapi masih belum balik. 36 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 {\an8}In-hae, boleh kita cakap di luar sekejap? 37 00:03:15,154 --> 00:03:17,323 {\an8}Awak nak cakap pasal apa? 38 00:03:21,410 --> 00:03:23,245 Apa yang saya nak cakap ini 39 00:03:23,913 --> 00:03:26,040 mungkin akan kedengaran pelik. 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,083 Pasal En. Seon. 41 00:03:29,877 --> 00:03:31,587 Kenapa dengan dia? 42 00:03:31,670 --> 00:03:34,465 Awak pernah perasan apa-apa yang pelik tentang dia? 43 00:03:37,551 --> 00:03:38,844 Saya tak faham. 44 00:03:41,639 --> 00:03:44,016 Sebenarnya, saya nampak perkara pelik 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,060 masa kita makan malam. 46 00:03:47,061 --> 00:03:50,481 Manusia biasa tak boleh bergerak secepat itu. 47 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 Saya rasa itu pelik. 48 00:03:52,983 --> 00:03:54,234 Awak ada tahu apa-apa? 49 00:03:55,569 --> 00:03:56,737 Tak mungkinlah. 50 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Mungkin awak silap tengok. 51 00:04:00,282 --> 00:04:02,326 Kita semua banyak minum hari itu. 52 00:04:02,409 --> 00:04:04,703 Ini bukan perkara main-main. 53 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 Do-sik. 54 00:04:09,208 --> 00:04:11,961 Memang perangai dia pelik sedikit, 55 00:04:12,920 --> 00:04:16,090 tapi dia bukan sepelik yang awak fikirkan. 56 00:04:16,590 --> 00:04:18,258 Itu saya boleh jamin. 57 00:04:19,843 --> 00:04:22,137 - In-hae. - Awak tak perlu risau. 58 00:04:22,763 --> 00:04:25,724 Saya amat mengenali dia. 59 00:04:25,808 --> 00:04:28,143 Saya rasa awak tak perlu risau. 60 00:04:30,896 --> 00:04:34,692 HEARTBEAT EPISOD 9 61 00:04:38,320 --> 00:04:39,947 Jadi, awak amat mengenali dia? 62 00:04:42,074 --> 00:04:44,576 Tak pernah terfikir yang mungkin awak tak begitu kenal dia? 63 00:04:45,953 --> 00:04:49,665 Semua orang ada sisi yang mereka mahu sembunyikan. 64 00:04:51,333 --> 00:04:53,127 Awak tak ada sisi yang begitu? 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,271 Tak mungkin dia manusia. 66 00:05:15,024 --> 00:05:16,358 Saya yakin dia puntianak. 67 00:05:29,413 --> 00:05:31,373 Hari pertama buka pun awak dah ponteng? 68 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 Maaf. 69 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 Awak ada masalah? 70 00:05:39,590 --> 00:05:40,883 Awak nampak pucat. 71 00:05:44,803 --> 00:05:45,971 Tak ada apa-apa. 72 00:06:06,658 --> 00:06:08,786 Selesa tidur di bilik itu? 73 00:06:08,869 --> 00:06:10,788 Tak. Saya tak boleh lelap. 74 00:06:11,163 --> 00:06:12,748 Saya bukan jenis tidur mati. 75 00:06:13,499 --> 00:06:14,792 Mungkin sebab rumah lama. 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 Setiap kali ada orang naik turun tangga, 77 00:06:16,585 --> 00:06:18,545 saya terganggu dengan bunyi berkeriut. 78 00:06:19,838 --> 00:06:21,340 Begitu. 79 00:06:21,715 --> 00:06:23,300 Tak ada salad, ya? 80 00:06:23,383 --> 00:06:24,468 Apa? 81 00:06:24,718 --> 00:06:28,388 Sarapan kami sediakan secara percuma, jadi itu saja yang ada. 82 00:06:28,472 --> 00:06:30,516 Saya nak tinggal lama. Prihatinlah sedikit. 83 00:06:30,599 --> 00:06:33,227 Takkan nak makan itu saja setiap hari? 84 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 Yalah. 85 00:06:44,113 --> 00:06:45,155 Awak siapa? 86 00:06:48,408 --> 00:06:49,618 Awak pula siapa? 87 00:06:57,543 --> 00:07:00,087 Dia staf kami, Seon Woo-hyeol. 88 00:07:00,671 --> 00:07:03,090 Dia yang tulis iklan yang awak bawa semalam. 89 00:07:04,341 --> 00:07:06,927 Saya tak kenalkan semalam sebab dia tak ada di sini. 90 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 Ini tetamu kita yang menetap di bilik 201, Cik Hwang So-i. 91 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Begitu. 92 00:07:13,600 --> 00:07:16,145 Tetamu pertama di Wahah Teduh rupanya. 93 00:07:16,770 --> 00:07:18,105 Selamat datang. 94 00:07:19,106 --> 00:07:21,191 Saya harap awak akan selesa tinggal di sini. 95 00:07:21,275 --> 00:07:22,693 Peliknya cara bercakap. 96 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Boleh tak 97 00:07:33,162 --> 00:07:34,413 kita cakap sekejap? 98 00:07:48,468 --> 00:07:49,511 Ada apa? 99 00:07:49,595 --> 00:07:51,346 Awak ada masalah semalam? 100 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 Tak ada. 101 00:07:54,308 --> 00:07:57,227 Atau mungkin awak tak sihat? 102 00:08:00,189 --> 00:08:01,940 Tak panas pun. 103 00:08:02,524 --> 00:08:04,568 Mestilah awak tak panas. 104 00:08:05,694 --> 00:08:08,572 Ada apa-apa terjadi masa awak keluar agihkan kek beras? 105 00:08:10,699 --> 00:08:12,784 - Tak ada. - Habis itu, kenapa pucat lesi? 106 00:08:13,285 --> 00:08:14,369 Pucat lesi? 107 00:08:14,453 --> 00:08:16,496 Bila masa pula saya pucat lesi? 108 00:08:16,580 --> 00:08:17,998 Tengok pun dah tahu. 109 00:08:18,081 --> 00:08:19,625 Ingat saya tak tahu? 110 00:08:19,708 --> 00:08:22,377 Saya sentiasa perhatikan air muka dan tindak-tanduk awak. 111 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Bukankah itu 112 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 dipanggil "menghendap"? 113 00:08:29,968 --> 00:08:31,803 Apa pula... 114 00:08:32,054 --> 00:08:36,141 Saya cuma prihatin soal awak saja. 115 00:08:37,476 --> 00:08:40,562 Jadi, beritahulah saya kalau awak ada masalah. 116 00:08:41,188 --> 00:08:42,189 Saya kena tahu. 117 00:08:42,773 --> 00:08:43,941 Saya bos 118 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 dan awak... 119 00:08:47,486 --> 00:08:48,946 pekerja saya. 120 00:08:50,906 --> 00:08:53,075 Seperti hubungan tuan dan hambanya? 121 00:08:54,826 --> 00:08:56,828 Lebih kepada hubungan kerja, 122 00:08:57,412 --> 00:08:58,956 antara majikan dan pekerja. 123 00:08:59,039 --> 00:09:01,625 Alang-alang bercakap pasal ini, kita patut bahagikan tugas. 124 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 PEMBAHAGIAN TUGAS 125 00:09:05,337 --> 00:09:07,381 SAMBUT TETAMU, SEDIAKAN SARAPAN, MEMBERSIH BILIK, MENCUCI, 126 00:09:07,464 --> 00:09:08,840 URUS KELENGKAPAN, KITAR SEMULA, KEMAS KATIL 127 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 Saya rasa kita perlu tetapkan pembahagian tugas. 128 00:09:12,594 --> 00:09:14,012 Pembahagian tugas? 129 00:09:14,096 --> 00:09:16,807 Kita kena tetapkan tugas supaya awak tak ponteng macam semalam. 130 00:09:18,016 --> 00:09:19,184 Ponteng? 131 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Saya tak pernah ponteng sekolah. 132 00:09:21,144 --> 00:09:24,231 Kalau awak menghilangkan diri waktu kerja, itu pun dikira ponteng. 133 00:09:28,151 --> 00:09:30,904 Saya akan menyambut tetamu dan sediakan sarapan. 134 00:09:30,988 --> 00:09:32,614 Jadi awak tak perlu risau. 135 00:09:33,615 --> 00:09:36,702 Yang tinggal cuma kemas bilik, bersihkan bilik air, 136 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 kemas ruang tetamu dan dapur, 137 00:09:38,787 --> 00:09:40,956 uruskan kelengkapan, cuci peralatan tempat tidur dan kutip sampah. 138 00:09:41,039 --> 00:09:42,124 Lebih kurang begitu. 139 00:09:42,207 --> 00:09:43,292 Awak nak buat yang mana? 140 00:09:44,042 --> 00:09:47,546 Saya nak kemaskan bilik tetamu 141 00:09:48,463 --> 00:09:49,715 dan kutip sampah. 142 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 Saya akan buat yang itu. 143 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 Lagipun, saya pakar bab mencuci. 144 00:09:54,052 --> 00:09:55,387 Ya, awak berpengalaman. 145 00:09:55,470 --> 00:09:57,764 Kalau begitu, awak uruskan sekali kelengkapan. 146 00:09:57,848 --> 00:10:00,767 Saya bersihkan ruang tamu, dapur dan bilik air di tingkat satu. 147 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 Untuk peralatan tempat tidur, kita cuci dan kemas sama-sama. 148 00:10:03,312 --> 00:10:04,479 Boleh? 149 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 Ya. 150 00:10:05,647 --> 00:10:07,065 Agihan gaji kita, lima nisbah lima. 151 00:10:07,149 --> 00:10:08,608 Saya akan potong hutang awak. 152 00:10:08,692 --> 00:10:10,152 Lima nisbah lima... 153 00:10:10,235 --> 00:10:11,361 Baik. 154 00:10:11,445 --> 00:10:13,822 Rundingan harus disudahi dengan berjabat tangan. 155 00:10:14,990 --> 00:10:16,658 Tapi lima nisbah lima... 156 00:10:22,748 --> 00:10:24,082 Tangan awak masih sejuk. 157 00:10:27,044 --> 00:10:29,963 Kalau boleh, biar saya saja yang berurusan dengan tetamu. 158 00:10:30,047 --> 00:10:32,007 Berhati-hati supaya identiti awak tak terbongkar. 159 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Saya tahu yang awak tak berbahaya, 160 00:10:36,011 --> 00:10:38,805 tapi orang lain mungkin berfikir sebaliknya. 161 00:10:39,681 --> 00:10:41,058 Awak faham tak? 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Ya. 163 00:10:44,394 --> 00:10:45,645 Saya tak tahu apa nak buat 164 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 apabila awak ambil berat 165 00:10:47,939 --> 00:10:49,274 tentang saya begini. 166 00:10:50,817 --> 00:10:51,943 Oh ya. 167 00:10:52,027 --> 00:10:53,695 Saya lupa nak tanya. 168 00:10:53,779 --> 00:10:55,072 Apa dia? 169 00:10:55,155 --> 00:10:56,531 Begini... 170 00:10:56,615 --> 00:10:59,409 Kalau kita sentiasa bekerja, 171 00:10:59,743 --> 00:11:01,453 bila agaknya kita berehat? 172 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 Kita kenalah ada hari cuti 173 00:11:04,414 --> 00:11:08,335 supaya awak boleh berjanji temu dengan Do-sik. 174 00:11:08,418 --> 00:11:09,920 Berjanji temu apa pula? 175 00:11:10,003 --> 00:11:11,963 Kenapa saya nak berjanji temu dengan dia? 176 00:11:12,047 --> 00:11:13,465 Hubungan kami bukan begitu. 177 00:11:13,548 --> 00:11:14,549 Kenapa? 178 00:11:14,633 --> 00:11:15,801 Kenapa... 179 00:11:15,884 --> 00:11:18,970 Kenapa hubungan kamu bukan begitu? 180 00:11:20,722 --> 00:11:22,265 Saya ingatkan berjalan lancar. 181 00:11:23,642 --> 00:11:27,312 Bukan hubungan kami yang kena berjalan lancar, tapi rumah tamu ini. 182 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 Kita dah berhabis banyak duit. Nak cuti apa pula? 183 00:11:30,023 --> 00:11:31,525 Selagi tak stabil, tak ada cuti. 184 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 - Apa? - Saya pergi dulu. 185 00:11:34,653 --> 00:11:35,654 Apa? 186 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 Tak berjalan lancar? 187 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 Apa? 188 00:11:51,002 --> 00:11:52,462 Jangan! 189 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 Ada apa ini? Jangan! 190 00:11:55,382 --> 00:11:56,550 Berhenti! 191 00:11:56,633 --> 00:11:58,427 Apa kamu semua buat ini? 192 00:11:58,510 --> 00:12:01,972 Encik dilarang berniaga di sini. Encik tak tahu? 193 00:12:02,055 --> 00:12:05,475 Kalau ya pun, undang-undang mana yang kata awak boleh terus robohkan? 194 00:12:05,559 --> 00:12:07,018 Ada undang-undang begitu. 195 00:12:07,102 --> 00:12:10,063 Artikel 61, Perenggan 1, Akta Jalan Raya. Kebenaran Penggunaan Jalan. 196 00:12:10,147 --> 00:12:11,398 Nak saya teruskan? 197 00:12:13,108 --> 00:12:14,401 Saya tak tahu. Tolong beri saya peluang. 198 00:12:14,484 --> 00:12:15,944 Saya pun nak cari makan. 199 00:12:16,027 --> 00:12:18,697 Apa pula tak tahu? Dah berlambak notis kami tampal. 200 00:12:18,780 --> 00:12:20,115 Masih nak menipu lagi. 201 00:12:21,032 --> 00:12:22,534 Sudahlah. 202 00:12:22,617 --> 00:12:24,494 Kalau tak puas hati, dapatkan permit dulu. 203 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 Ikut undang-undang. 204 00:12:30,500 --> 00:12:32,252 Tunggu apa lagi? Bersihkan. 205 00:12:32,544 --> 00:12:34,045 Jangan. Tunggu dulu. 206 00:12:35,922 --> 00:12:37,883 Jangan tinggal apa-apa. 207 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 AMARAN 208 00:12:52,272 --> 00:12:54,566 Hei, Sang-hae. Minum ini. 209 00:12:55,400 --> 00:12:57,235 Hei, sudahlah itu. Minum. 210 00:13:06,786 --> 00:13:08,747 Khemah itu bukannya murah. 211 00:13:08,830 --> 00:13:11,041 Apabila teringatkan perabot yang patah itu... 212 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 Rasa macam nak saman saja. 213 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Hei. 214 00:13:15,504 --> 00:13:18,673 Awak lebih banyak melanggar undang-undang. 215 00:13:18,757 --> 00:13:20,550 Awak palsukan kad pengenalan dan dokumen lain. 216 00:13:21,051 --> 00:13:23,678 Bersyukur sajalah awak tak kena tangkap. 217 00:13:23,762 --> 00:13:25,096 Kalau kena tahan, 218 00:13:25,597 --> 00:13:27,182 ke penjaralah jawabnya. 219 00:13:28,350 --> 00:13:30,227 Alang-alang dah jadi begini, 220 00:13:30,310 --> 00:13:31,561 belajarlah kemahiran. 221 00:13:32,145 --> 00:13:34,648 Aduhai, tak habis-habis sebut pasal kemahiran. 222 00:13:34,731 --> 00:13:36,775 Inilah kemahiran saya! 223 00:13:37,567 --> 00:13:39,861 Lupakan perniagaan haram awak. 224 00:13:40,153 --> 00:13:43,114 Keluar dari kegelapan dan hiduplah dengan bermaruah! 225 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 Saya nasihat demi kebaikan awak! 226 00:13:44,866 --> 00:13:46,660 Awak nak puntianak keluar dari kegelapan? 227 00:13:46,743 --> 00:13:48,703 Saya suka gelap! Saya lebih selesa! 228 00:13:48,787 --> 00:13:49,996 Bila awak nak matang? 229 00:13:50,080 --> 00:13:52,207 Dah kena begini pun, awak masih tak sedar lagi? 230 00:13:53,416 --> 00:13:54,459 Aduhai. 231 00:13:55,710 --> 00:13:57,796 Siapalah awak nak cakap begitu? 232 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 Helo, encik. 233 00:13:59,756 --> 00:14:01,258 Awak langsung tak susah hati. 234 00:14:02,133 --> 00:14:05,136 Kedai sebelah penuh dengan pelanggan, 235 00:14:05,220 --> 00:14:07,389 tapi kamu di sini ada masa pula nak berbual. 236 00:14:07,472 --> 00:14:10,183 Bukannya sehari dua kedai awak tak laku. 237 00:14:10,267 --> 00:14:12,394 Mampukah awak nak bayar sewa nanti? 238 00:14:14,229 --> 00:14:15,730 Macam mana? Nak saya tolong? 239 00:14:16,565 --> 00:14:17,607 Apa? 240 00:14:17,691 --> 00:14:20,402 Yalah. Apa gunanya ada kedai tak laku? 241 00:14:20,986 --> 00:14:23,488 Kalau awak susah, biarlah saya tolong. 242 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 Apa maksud encik? 243 00:14:25,448 --> 00:14:28,034 Saya dah habis bincang dengan bos Tteokbokki Puntianak. 244 00:14:28,118 --> 00:14:29,369 Dia akan ambil alih kedai ini. 245 00:14:29,869 --> 00:14:31,079 - Hei, Puntianak! - Ya. 246 00:14:31,162 --> 00:14:32,247 Masuklah. 247 00:14:32,581 --> 00:14:34,749 Pergi tengok. 248 00:14:34,833 --> 00:14:36,042 - Baik. - Ya. 249 00:14:37,168 --> 00:14:39,004 Encik, 250 00:14:39,087 --> 00:14:40,088 awak tak patut buat begini. 251 00:14:40,171 --> 00:14:41,590 Apa yang tak patut? 252 00:14:42,007 --> 00:14:44,718 Undang-undang rimba tak peduli semua itu. 253 00:14:44,801 --> 00:14:46,761 Kontrak awak pun dah nak tamat. 254 00:14:46,845 --> 00:14:49,222 Kosongkan kedai ini sebelum bulan depan. 255 00:14:49,889 --> 00:14:51,474 Hei, Puntianak. 256 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 Saya balik dulu. 257 00:14:54,894 --> 00:14:56,187 Saya dah penat dengan awak. 258 00:14:56,271 --> 00:14:58,106 Saya suruh awak potong rambut! 259 00:14:58,690 --> 00:15:00,066 Degil betul! 260 00:15:00,609 --> 00:15:02,527 Sudahlah muka itu pelik. 261 00:15:09,367 --> 00:15:10,702 Jangan risau. 262 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Nampak baguslah. 263 00:15:12,871 --> 00:15:14,372 Mungkin awak boleh potong rambut. 264 00:15:19,628 --> 00:15:20,920 Cik Joo, 265 00:15:21,004 --> 00:15:22,380 tahniah atas pembukaan. 266 00:15:22,464 --> 00:15:23,757 Cik Na. 267 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Terima kasih datang. Mesti awak sibuk. 268 00:15:26,635 --> 00:15:28,762 Saya nak datang semalam, tapi saya sibuk. 269 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 Cantik pengubahsuaian ini. 270 00:15:36,394 --> 00:15:37,562 Saya suka. 271 00:15:40,815 --> 00:15:42,359 Lukisan pun sesuai. 272 00:15:44,110 --> 00:15:46,863 En. Seon pergi mana? 273 00:15:46,946 --> 00:15:49,199 Dia pergi ke kedai. Sekejap lagi baliklah. 274 00:15:49,574 --> 00:15:50,784 Nak minum teh? 275 00:15:50,867 --> 00:15:52,369 Boleh saja. 276 00:16:03,588 --> 00:16:05,507 Kalau keluarga kamu berdua rapat, 277 00:16:06,091 --> 00:16:08,927 awak dah macam adik-beradik dengan En. Seon? 278 00:16:12,472 --> 00:16:14,599 Taklah serapat itu. 279 00:16:16,518 --> 00:16:18,770 Tapi saya selalu ambil berat. 280 00:16:20,563 --> 00:16:23,441 Dia orang yang macam mana? 281 00:16:26,486 --> 00:16:28,154 Mungkin saya terlalu meluru. 282 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 Saya cuma tanya sebab kamu berdua nampak rapat. 283 00:16:35,537 --> 00:16:36,871 Dia agak... 284 00:16:36,955 --> 00:16:39,999 kekok dan luar biasa. 285 00:16:40,500 --> 00:16:42,043 Bukan "agak" tapi sangat. 286 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 Tapi saya rasa itu tarikan dia. 287 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 Dia lain daripada lelaki lain. 288 00:16:48,758 --> 00:16:51,428 Dia pandai lembutkan hati orang. 289 00:16:52,929 --> 00:16:56,349 Saya rasa selesa dan gembira apabila dengan dia. 290 00:17:04,065 --> 00:17:05,108 Apa pendapat awak tentang En. Shin? 291 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 - Apa? - Kenapa terkejut? 292 00:17:08,903 --> 00:17:10,864 Sebab awak tanya tiba-tiba. 293 00:17:11,656 --> 00:17:13,992 Saya rasa En. Shin selalu ambil berat tentang awak. 294 00:17:14,075 --> 00:17:16,286 Jadi, saya teringin nak tahu pendapat awak tentang dia. 295 00:17:20,999 --> 00:17:26,379 RUMAH TAMU WAHAH TEDUH 296 00:17:29,007 --> 00:17:32,635 Saya sangat terhutang budi dengan Do-sik. 297 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 Kalau bukan sebab dia, 298 00:17:35,013 --> 00:17:37,432 rumah tamu ini takkan jadi kenyataan. 299 00:17:37,515 --> 00:17:40,477 Dia tolong uruskan semuanya, sama ada kecil atau besar. 300 00:17:40,852 --> 00:17:42,771 Ubah suai rumah ini pun... 301 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 Tapi awak nak terus berpura-pura? 302 00:17:45,899 --> 00:17:48,443 Dia dah tunjuk begitu pun, awak nak buat-buat tak nampak? 303 00:17:49,652 --> 00:17:51,154 Saya... 304 00:17:55,825 --> 00:17:59,871 Sekarang, saya rasa saya patut fokus kepada rumah tamu ini saja. 305 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 Bukan masa untuk kami bercinta. 306 00:18:04,000 --> 00:18:05,043 Sebenarnya, 307 00:18:05,126 --> 00:18:07,504 saya pun belum ada hati nak bercinta. 308 00:18:09,380 --> 00:18:10,381 Begitu rupanya. 309 00:18:21,100 --> 00:18:22,227 En. Seon. 310 00:18:33,071 --> 00:18:35,198 Ada apa Cik Na datang ke sini? 311 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 Saya nak minta awak balas hadiah saya. 312 00:18:37,617 --> 00:18:39,077 Kereta okey tak? 313 00:18:39,160 --> 00:18:40,370 Boleh bawa saya bersiar-siar? 314 00:18:43,540 --> 00:18:45,333 Maaf, tapi sekarang waktu bekerja. 315 00:18:48,795 --> 00:18:50,463 Tak apa. 316 00:18:50,547 --> 00:18:51,589 Pergilah. 317 00:18:52,799 --> 00:18:55,134 Sekarang ini tak sibuk. Saya boleh jaga seorang. 318 00:18:55,218 --> 00:18:56,636 Pergilah keluar dengan Cik Na. 319 00:19:05,728 --> 00:19:07,188 Awak tak macam selalu. 320 00:19:07,939 --> 00:19:09,023 Ada masalah? 321 00:19:13,069 --> 00:19:14,404 Tak. 322 00:19:14,487 --> 00:19:15,697 Tak ada masalah. 323 00:19:17,532 --> 00:19:18,867 Mungkin awak gementar 324 00:19:18,950 --> 00:19:20,660 berjanji temu dengan saya? 325 00:19:25,874 --> 00:19:28,251 Cuaca hari ini sangat baik. 326 00:19:28,334 --> 00:19:30,295 Nak tak kita pergi ke tempat yang jauh? 327 00:19:33,590 --> 00:19:34,757 Saya lupa. 328 00:19:35,508 --> 00:19:37,010 Nanti Cik Joo marah awak. 329 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 Kenapa pula dia nak marah saya? 330 00:19:39,971 --> 00:19:43,391 Saya yang marah orang, bukan orang marah saya. 331 00:19:44,058 --> 00:19:45,727 Awak selalu nampak takut dengan dia. 332 00:19:51,691 --> 00:19:53,443 Saya pinjam awak sekejap saja. 333 00:19:53,735 --> 00:19:56,738 Buruk padahnya kalau hari pertama dah kena marah dengan bos. 334 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 Tapi dah lama saya tak rasa teruja begini. 335 00:20:20,011 --> 00:20:22,263 Tapi saya rasa itu tarikan dia. 336 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 Dia lain daripada lelaki lain. 337 00:20:25,141 --> 00:20:27,936 Dia pandai lembutkan hati orang. 338 00:20:29,395 --> 00:20:32,732 Saya rasa selesa dan gembira apabila dengan dia. 339 00:20:33,983 --> 00:20:37,153 Dia bukan hanya lain daripada lelaki lain. 340 00:20:37,695 --> 00:20:41,074 Mesti awak akan terkejut apabila dapat tahu yang dia puntianak. 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,880 Saya rasa seperti kita berada dalam sebuah lukisan. 342 00:20:56,464 --> 00:20:59,676 Awak berada dalam sebuah lukisan bersama seorang wanita cantik, 343 00:21:00,760 --> 00:21:02,512 tapi kenapa awak nampak sedih? 344 00:21:02,595 --> 00:21:04,347 Macam ada kisah di sebaliknya pula. 345 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Apabila lihat pemandangan yang indah, 346 00:21:10,645 --> 00:21:12,146 selalunya kita akan rasa pilu. 347 00:21:13,606 --> 00:21:15,525 Apabila melihat bunga yang mekar, 348 00:21:17,485 --> 00:21:20,154 saya rasa seolah-olah sudah di penghujung. 349 00:21:22,115 --> 00:21:23,783 Saya pun tak faham perasaan sendiri. 350 00:21:24,409 --> 00:21:26,160 Mungkin saya 351 00:21:26,244 --> 00:21:27,787 terlalu cantik? 352 00:21:36,087 --> 00:21:38,631 Alang-alang dah ada di sini, kita tengoklah sepuas hati. 353 00:21:39,340 --> 00:21:40,842 Hidu bau bunga sepuasnya. 354 00:21:47,348 --> 00:21:49,684 Saya tak ingat bila kali pertama melihat rumah itu. 355 00:21:49,767 --> 00:21:51,144 Ini cerita lama. 356 00:21:51,728 --> 00:21:54,272 Tapi saya masih ingat perasaan saya waktu itu. 357 00:21:56,190 --> 00:21:58,317 Saya tak rasa rumah itu rumah usang. 358 00:21:58,901 --> 00:22:03,823 Sebaliknya, rumah itu sudah lama menunggu seseorang di sana. 359 00:22:06,284 --> 00:22:08,161 Ingat tak hari pertama kita jumpa? 360 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Saya dipeluk oleh lelaki yang saya tak pernah kenal. 361 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 Yang peliknya, 362 00:22:14,000 --> 00:22:15,835 saya langsung tak takut. 363 00:22:18,254 --> 00:22:21,257 Apabila saya balik ke rumah, saya berfikir panjang. 364 00:22:21,883 --> 00:22:23,092 "Ada apa 365 00:22:23,801 --> 00:22:24,802 dengan lelaki ini?" 366 00:22:26,345 --> 00:22:28,931 Mulanya saya anggap awak suka bergurau, 367 00:22:30,099 --> 00:22:31,601 tapi lama-kelamaan saya terfikir, 368 00:22:32,560 --> 00:22:35,938 "Mungkin saya asyik tertarik untuk ke rumah itu 369 00:22:37,190 --> 00:22:38,232 kerana saya 370 00:22:39,233 --> 00:22:41,319 perlu berjumpa dengan lelaki itu?" 371 00:22:46,949 --> 00:22:48,743 Saya teringin nak tahu tentang awak. 372 00:22:50,119 --> 00:22:51,329 Saya nak kenali awak 373 00:22:52,455 --> 00:22:54,123 dengan lebih lagi. 374 00:23:09,347 --> 00:23:10,515 Boleh saya... 375 00:23:12,016 --> 00:23:13,101 peluk awak? 376 00:23:34,872 --> 00:23:35,873 Sebentar saja. 377 00:23:37,500 --> 00:23:38,835 Tolong tunggu saya sebentar. 378 00:23:40,753 --> 00:23:42,547 Ada hal yang perlu saya selesaikan. 379 00:23:47,718 --> 00:23:49,053 Selepas semuanya selesai, 380 00:23:51,180 --> 00:23:52,890 saya akan tunaikan janji itu. 381 00:23:55,184 --> 00:23:56,227 Pasti. 382 00:23:59,397 --> 00:24:02,066 Cik Joo tahu identiti sebenar Seon Woo-hyeol? 383 00:24:03,609 --> 00:24:04,652 Entahlah. 384 00:24:06,154 --> 00:24:08,823 Saya rasa macam dia cuba melindunginya. 385 00:24:09,323 --> 00:24:11,909 Tapi saya tak pasti kalau In-hae tahu yang dia puntianak. 386 00:24:11,993 --> 00:24:13,369 Apa tuan nak buat sekarang? 387 00:24:14,662 --> 00:24:16,747 Walaupun sekarang ini tak ada masalah, 388 00:24:17,415 --> 00:24:20,042 kita tak tahu apa akan jadi selepas ini. 389 00:24:23,045 --> 00:24:24,964 Tolong awasi Seon Woo-hyeol. 390 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 Mungkin ada puntianak lain yang berhubung dengan dia. 391 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 Laporkan kepada saya semuanya, walaupun perkara kecil. 392 00:24:32,054 --> 00:24:33,556 Baik, tuan. 393 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 Kenapa asyik buat sesuka hati? 394 00:24:44,984 --> 00:24:47,445 Awak lupa janji temu kita. Telefon pun tak jawab. 395 00:24:47,737 --> 00:24:48,905 Apa awak nak sebenarnya? 396 00:24:51,616 --> 00:24:53,743 Apa agaknya yang dia nak selesaikan? 397 00:24:57,622 --> 00:24:59,081 Janji apa? 398 00:25:02,793 --> 00:25:03,878 Apa pula hari ini? 399 00:25:04,378 --> 00:25:06,380 Awak dah buang masa saya. 400 00:25:07,548 --> 00:25:08,633 Saya teringin nak tahu. 401 00:25:10,509 --> 00:25:12,345 Rasa nak tahu macam nak gila. 402 00:25:17,516 --> 00:25:19,143 Saya nak awak siasat. 403 00:25:19,352 --> 00:25:20,978 - Siasat apa? - Seon Woo-hyeol. 404 00:25:21,062 --> 00:25:23,189 Tolong siasat tentang dia secepat mungkin. 405 00:25:24,815 --> 00:25:25,816 Apa awak cakap ini? 406 00:25:25,900 --> 00:25:27,443 Tentang latar belakang dia 407 00:25:27,526 --> 00:25:29,612 dan sebab dia tinggal di rumah itu dengan Joo In-hae. 408 00:25:29,695 --> 00:25:32,823 Siasat semuanya yang berkaitan dengan Seon Woo-hyeol. 409 00:25:33,950 --> 00:25:34,951 Boleh tak? 410 00:25:37,078 --> 00:25:38,371 Kenapa diam? 411 00:25:41,249 --> 00:25:43,000 Saya bayarlah nanti. 412 00:25:43,084 --> 00:25:44,252 Saya tahu awak suka duit. 413 00:26:08,317 --> 00:26:09,610 Baru balik? 414 00:26:13,823 --> 00:26:15,199 Awak nak pergi mana? 415 00:26:20,496 --> 00:26:22,290 Sambunglah buat kerja kalau dah balik. 416 00:26:22,707 --> 00:26:24,125 Itu tugas awak. 417 00:26:30,172 --> 00:26:31,340 Yalah. 418 00:26:32,091 --> 00:26:33,759 Kenapa pergi begitu saja? 419 00:26:34,260 --> 00:26:35,511 Awak kena buang sampah hari ini. 420 00:26:35,594 --> 00:26:37,722 Takkanlah semua saya nak kena berleter? 421 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 Kenapa? 422 00:26:47,982 --> 00:26:49,817 Awak tak ada angin nak buat kerja 423 00:26:49,900 --> 00:26:51,861 selepas berseronok di luar? 424 00:26:56,449 --> 00:26:57,575 "Seronok"? 425 00:26:57,908 --> 00:27:00,911 Awak nampak saya seronok? 426 00:27:07,209 --> 00:27:08,586 Awak tahu perasaan saya? 427 00:27:09,211 --> 00:27:11,005 Awak tahu apa dalam hati saya? 428 00:27:11,714 --> 00:27:14,383 Awak ingat saya seronok di luar sana tadi? 429 00:27:14,467 --> 00:27:15,676 Awak silap. 430 00:27:16,427 --> 00:27:19,430 Hati saya ini terasa seperti terbakar hangus. 431 00:27:22,391 --> 00:27:24,101 Saya tak rasa tenang pun. 432 00:27:25,269 --> 00:27:29,106 Walaupun awak tak tunjuk, saya tahu awak bencikan saya. 433 00:27:29,190 --> 00:27:30,399 Saya boleh rasa. 434 00:27:31,817 --> 00:27:33,402 Awak rasa saya dah musnahkan semuanya. 435 00:27:33,986 --> 00:27:35,446 Awak gagal jadi manusia sebab saya. 436 00:27:36,906 --> 00:27:38,699 Jadi semakin awak rapat dengan Cik Na, 437 00:27:39,283 --> 00:27:40,826 awak semakin benci dengan saya. 438 00:27:40,910 --> 00:27:42,453 Ya. Betul. 439 00:27:43,537 --> 00:27:44,580 Semuanya salah awak. 440 00:27:44,663 --> 00:27:45,956 Semuanya sebab awak. 441 00:27:50,336 --> 00:27:51,879 Sebab awak kejutkan saya, 442 00:27:53,047 --> 00:27:54,173 semuanya musnah. 443 00:27:54,256 --> 00:27:55,591 Semuanya huru-hara! 444 00:27:56,258 --> 00:27:58,302 Semuanya kerana awak yang berdarah racun. 445 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 Semuanya dah berakhir. 446 00:28:18,114 --> 00:28:20,991 {\an8}LEE SANG-HAE PARK DONG-SEOP, EN. KO, EN. JOO 447 00:28:21,075 --> 00:28:23,369 Kalau begini, harapan terakhir kita hanyalah 448 00:28:24,078 --> 00:28:25,955 jongkong emas ini. 449 00:28:26,038 --> 00:28:27,790 Hei, daripada cari jongkong emas itu, 450 00:28:27,873 --> 00:28:29,250 lebih baik awak cari kerja. 451 00:28:29,333 --> 00:28:32,002 Kalau dah mula, kenalah habiskan. 452 00:28:36,549 --> 00:28:39,927 Selain En. Ko, orang yang boleh keluar-masuk rumah itu 453 00:28:40,261 --> 00:28:41,929 hanyalah keluarga En. Joo. 454 00:28:42,012 --> 00:28:44,974 Hei, kalau keluarga dia yang curi jongkong emas, 455 00:28:45,057 --> 00:28:47,852 mestilah mereka dah lari ke luar negara. 456 00:28:47,935 --> 00:28:49,645 Buat apa mereka ambil rumah itu? 457 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 Hei, sapu pelindung suria! 458 00:28:52,648 --> 00:28:55,192 - Mungkin tak seperti yang dia harapkan. - Apa? 459 00:28:55,276 --> 00:28:58,696 Kalau betul dia warisi rumah itu, 460 00:28:58,779 --> 00:29:01,574 kenapa dia buka keranda Woo-hyeol? 461 00:29:02,283 --> 00:29:03,909 Mesti dia dah tahu pasal Woo-hyeol 462 00:29:03,993 --> 00:29:07,079 dan dia juga tahu keranda itu tak sepatutnya dibuka. 463 00:29:07,163 --> 00:29:10,624 Tapi dia tak tahu apa-apa dan terus buka keranda itu. 464 00:29:11,333 --> 00:29:12,585 Pelik, bukan? 465 00:29:12,668 --> 00:29:13,752 Mungkin awak betul. 466 00:29:14,420 --> 00:29:15,796 Sekejap. 467 00:29:16,630 --> 00:29:17,923 Nah. 468 00:29:21,927 --> 00:29:23,512 Ada yang tak kena dengan keluarga En. Joo. 469 00:29:26,682 --> 00:29:27,892 Siapa pula datang lewat begini? 470 00:29:30,561 --> 00:29:31,729 Woo-hyeol. 471 00:29:37,943 --> 00:29:39,862 Kenapa beli banyak sangat? Bukannya boleh makan. 472 00:29:44,992 --> 00:29:47,995 Saya nak mabuk hari ini. 473 00:29:51,790 --> 00:29:53,125 - Woo-hyeol. - Woo-hyeol. 474 00:29:53,209 --> 00:29:54,376 Aduhai. 475 00:29:54,460 --> 00:29:56,003 Apa awak buat ini? Janganlah. 476 00:29:56,086 --> 00:29:57,546 Janganlah, Woo-hyeol. 477 00:30:06,055 --> 00:30:08,307 Awak tak apa-apa? 478 00:30:10,184 --> 00:30:11,393 Saya tak peduli. 479 00:30:16,607 --> 00:30:18,025 Kamu berdua pun tahu 480 00:30:19,235 --> 00:30:20,569 betapa saya berusaha keras 481 00:30:21,654 --> 00:30:23,197 untuk jadi manusia. 482 00:30:23,697 --> 00:30:24,698 Ya. 483 00:30:25,574 --> 00:30:27,785 Saya bersungguh-sungguh 484 00:30:28,327 --> 00:30:29,578 nak jadi manusia. 485 00:30:29,662 --> 00:30:31,497 Kami lebih tahu 486 00:30:31,580 --> 00:30:32,790 daripada orang lain. 487 00:30:34,124 --> 00:30:35,709 Kenapa keadaan jadi begini? 488 00:30:42,550 --> 00:30:44,635 Semua ini salah Cik Joo. 489 00:30:45,135 --> 00:30:47,054 Kalau bukan sebab dia, 490 00:30:47,388 --> 00:30:51,100 saya dah boleh rasai cinta sejati bersama Hae-sun. 491 00:30:52,893 --> 00:30:54,103 Saya dah boleh 492 00:30:55,521 --> 00:30:58,399 tunaikan janji saya dengan Hae-sun. 493 00:31:02,152 --> 00:31:03,654 Kenapa saya... 494 00:31:05,155 --> 00:31:06,907 tak dapat peluang untuk hidup 495 00:31:07,908 --> 00:31:09,451 dan mati dengan wanita... 496 00:31:11,579 --> 00:31:12,830 yang saya cintai? 497 00:31:14,498 --> 00:31:18,210 Woo-hyeol, kenapa pula awak nak mati? 498 00:31:18,294 --> 00:31:21,714 Puntianak bukannya boleh mati. 499 00:31:22,423 --> 00:31:24,258 Kami pun susah sekarang. 500 00:31:24,675 --> 00:31:28,137 Kedai tarot saya dah dirobohkan dan Seop pula dihalau keluar. 501 00:31:28,220 --> 00:31:30,431 Jangan cakaplah pasal sewa rumah dan sara hidup. 502 00:31:31,473 --> 00:31:33,058 Kami dah papa kedana. 503 00:31:34,810 --> 00:31:35,936 Dihalau keluar? 504 00:31:36,687 --> 00:31:37,938 Apa yang dah jadi? 505 00:31:38,022 --> 00:31:40,190 Kenapa cakap pasal itu? 506 00:31:40,274 --> 00:31:41,650 Buat Woo-hyeol risau saja. 507 00:31:48,073 --> 00:31:49,575 Sebagai yang lebih tua, 508 00:31:49,658 --> 00:31:51,577 saya sepatutnya boleh jadi tempat bergantung. 509 00:31:52,786 --> 00:31:53,954 Maafkan saya. 510 00:31:54,038 --> 00:31:55,539 Janganlah minta maaf. 511 00:31:55,873 --> 00:31:57,082 Jangan risau tentang kami. 512 00:31:57,166 --> 00:32:00,252 Awak tumpukan saja untuk jadi manusia. 513 00:32:00,753 --> 00:32:01,879 En. Ko pun dah cakap 514 00:32:02,463 --> 00:32:05,674 awak berada dalam fasa paling berbahaya dan penting. 515 00:32:11,764 --> 00:32:13,182 RUMAH TAMU WAHAH TEDUH 516 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 TEMPAHAN: 0 517 00:32:18,479 --> 00:32:20,022 Semuanya salah awak. 518 00:32:20,272 --> 00:32:21,440 Semuanya sebab awak. 519 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 Sebab awak kejutkan saya, 520 00:32:26,362 --> 00:32:27,613 semuanya musnah. 521 00:32:27,696 --> 00:32:28,697 Semuanya huru-hara! 522 00:32:29,865 --> 00:32:31,742 Semuanya kerana awak yang berdarah racun. 523 00:32:35,329 --> 00:32:36,747 Semuanya dah berakhir. 524 00:33:00,896 --> 00:33:02,147 Ada bilik kosong? 525 00:33:02,731 --> 00:33:03,774 Oh ya. 526 00:33:03,857 --> 00:33:04,983 Ya. 527 00:33:05,067 --> 00:33:06,318 Ada bilik kosong. 528 00:33:16,745 --> 00:33:19,832 Jauh berbeza dengan luarannya. Di dalamnya kemas dan cantik. 529 00:33:29,508 --> 00:33:30,509 Wah! 530 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 Awak boleh menetap di bilik ini. 531 00:33:34,346 --> 00:33:36,181 - Ini kuncinya. - Ya. 532 00:33:36,265 --> 00:33:37,683 Terima kasih. 533 00:33:37,766 --> 00:33:39,768 Sarapan disediakan dari 7:00 hingga 9:00 pagi 534 00:33:39,852 --> 00:33:41,103 di dapur tingkat bawah. 535 00:33:41,186 --> 00:33:44,106 Ada roti bakar, telur mata lembu dan bijirin kalau nak makan. 536 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 Bilik air ada di tingkat bawah. 537 00:33:46,108 --> 00:33:49,570 Kalau awak perlukan apa-apa atau rasa tak selesa, 538 00:33:49,653 --> 00:33:51,238 awak boleh beritahu saya. 539 00:33:51,822 --> 00:33:52,906 Berehatlah. 540 00:33:52,990 --> 00:33:54,032 Nanti dulu. 541 00:33:55,033 --> 00:33:56,869 Awak pemilik rumah ini? 542 00:33:57,786 --> 00:33:58,871 - Ya. - Begitu. 543 00:33:59,997 --> 00:34:02,916 Bukan senang orang muda nak uruskan perniagaan seorang diri. 544 00:34:03,876 --> 00:34:05,043 Awak hebat. 545 00:34:06,336 --> 00:34:09,131 Pandai mak ayah awak besarkan awak. 546 00:34:09,673 --> 00:34:10,924 Mesti mereka bangga. 547 00:34:12,801 --> 00:34:15,471 Tak adalah. Biasa saja. 548 00:34:16,054 --> 00:34:17,347 Saya pun ada anak perempuan. 549 00:34:17,431 --> 00:34:18,682 Dia di sekolah tinggi. 550 00:34:19,099 --> 00:34:20,642 Dia di Amerika dengan mak dia. 551 00:34:21,268 --> 00:34:24,897 Dia pindah ke sana waktu sekolah rendah. Dah sepuluh tahun rupanya. 552 00:34:24,980 --> 00:34:26,273 Cepat betul masa berlalu. 553 00:34:27,357 --> 00:34:30,944 Anak saya bijak, jadi saya hantar dia ke sana untuk pendidikan awal. 554 00:34:31,028 --> 00:34:32,863 Tapi bukan senang nak biaya. 555 00:34:34,114 --> 00:34:35,491 Saya ada gambar dia. 556 00:34:36,116 --> 00:34:37,534 Dia langsung tak ikut muka saya. 557 00:34:37,618 --> 00:34:39,119 Biar saya tunjuk. 558 00:34:41,538 --> 00:34:42,748 Aduhai. 559 00:34:43,332 --> 00:34:46,293 Saya dah lama tinggal seorang, jadi tak ada orang nak diajak berbual. 560 00:34:46,376 --> 00:34:47,878 Banyak cakap pula saya tadi. 561 00:34:47,961 --> 00:34:49,087 Dah lewat ini. Eloklah awak pergi. 562 00:34:50,255 --> 00:34:51,298 Ya. 563 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 Kalau begitu, berehatlah. 564 00:34:53,634 --> 00:34:55,302 - Ya. Silalah. - Ya. 565 00:34:57,221 --> 00:34:58,680 Terima kasih. 566 00:35:39,555 --> 00:35:41,139 Mesti dia tengah susah hati. 567 00:35:41,223 --> 00:35:44,268 Kalau tak, tak adalah dia makan makanan manusia ini. 568 00:35:45,018 --> 00:35:46,061 Itulah. 569 00:35:46,144 --> 00:35:48,647 Apa kata kita cuba untuk tahu betapa susahnya makanan ini? 570 00:35:49,481 --> 00:35:51,733 Tengoklah dia. Okey saja. 571 00:35:51,817 --> 00:35:53,151 Paling teruk pun, kita mabuk. 572 00:35:53,235 --> 00:35:55,821 Dia tak sama dengan kita. 573 00:35:55,904 --> 00:35:59,575 Saya pun nak mabuk! Saya pun susah hati. 574 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 Awak pun sama, betul tak? 575 00:36:02,077 --> 00:36:03,120 Betul juga. 576 00:36:03,203 --> 00:36:04,496 Nak rasa seorang satu? 577 00:36:10,961 --> 00:36:13,005 Kita cuba yang ini. 578 00:36:22,514 --> 00:36:23,724 Apa ini? 579 00:36:26,018 --> 00:36:27,436 Rasanya boleh tahan... 580 00:36:37,154 --> 00:36:39,072 Saya hanya buat ini untuk anak perempuan saya. 581 00:36:40,908 --> 00:36:41,909 Apa ini? 582 00:36:43,285 --> 00:36:45,370 Lembut dan sangat sedap. 583 00:36:45,454 --> 00:36:46,830 - Sedap, bukan? - Ya. 584 00:36:46,914 --> 00:36:48,081 Nasib baik sedap. 585 00:36:50,500 --> 00:36:52,336 Selamat pagi. 586 00:36:52,920 --> 00:36:54,880 Awal kamu bangun walaupun hujung minggu. 587 00:36:54,963 --> 00:36:57,049 Saya memang jenis bangun awal. 588 00:36:58,175 --> 00:36:59,468 Awak nak cuba? 589 00:36:59,551 --> 00:37:01,845 Saya? Tak apalah. 590 00:37:01,929 --> 00:37:03,680 Janganlah begitu. 591 00:37:03,764 --> 00:37:04,806 Cubalah sikit. 592 00:37:05,432 --> 00:37:08,852 Mungkin saya tak pandai masak, tapi roti bakar saya memang sedap. 593 00:37:08,936 --> 00:37:11,229 Lebih sedap daripada yang orang jual, betul tak? 594 00:37:11,313 --> 00:37:12,564 Betul. 595 00:37:12,648 --> 00:37:15,359 Antara semua sajian ini, roti bakar ini yang paling sedap. 596 00:37:17,152 --> 00:37:18,779 Cubalah rasa. 597 00:37:19,738 --> 00:37:21,281 Baik. 598 00:37:29,748 --> 00:37:31,083 Sedapnya! 599 00:37:32,793 --> 00:37:34,044 Macam mana awak buat? 600 00:37:34,127 --> 00:37:36,004 Tengoklah itu. Saya dah cakap sedap. 601 00:37:37,381 --> 00:37:39,925 Saya ada resipi rahsia. 602 00:37:43,470 --> 00:37:46,807 Anak perempuan saya pun paling suka roti bakar yang saya buat. 603 00:37:46,890 --> 00:37:48,725 Tak lekang sebut pasal anak awak. 604 00:37:49,309 --> 00:37:50,644 Mesti awak rindukan dia. 605 00:37:51,603 --> 00:37:53,188 Bila kali terakhir awak jumpa dia? 606 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 Dah lama juga. 607 00:37:57,192 --> 00:37:59,861 Kenapa tak buat panggilan video saja? 608 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Ada perbezaan masa. Lagipun, masing-masing sibuk. 609 00:38:03,782 --> 00:38:05,701 Saya sibuk nak cari duit. 610 00:38:05,784 --> 00:38:08,620 Isteri saya pula sibuk uruskan anak. 611 00:38:09,204 --> 00:38:11,748 Anak saya pula sibuk dengan ulang kaji. 612 00:38:13,083 --> 00:38:14,751 Mungkin duit bukan segala-galanya. 613 00:38:15,836 --> 00:38:19,506 Mungkin dia lebih suka makan roti bakar yang ayah dia buat daripada duit. 614 00:38:44,364 --> 00:38:45,991 Dia belum balik lagi? 615 00:39:46,551 --> 00:39:47,677 Sebenarnya, saya... 616 00:40:03,360 --> 00:40:05,403 Seop, janganlah sedih. 617 00:40:09,991 --> 00:40:12,077 Selepas saya jumpa jongkong emas itu, 618 00:40:12,869 --> 00:40:16,039 saya akan bina sebuah kedai untuk awak di depan kedai puntianak itu. 619 00:40:16,123 --> 00:40:18,291 Saya dah muak makan kek beras. 620 00:40:21,294 --> 00:40:22,295 Agaknya Woo-hyeol 621 00:40:22,379 --> 00:40:25,298 selamat sampai ke rumah tak? 622 00:40:25,799 --> 00:40:28,301 Entah-entah dia kena marah dengan Cik Joo lagi. 623 00:40:30,428 --> 00:40:31,429 Kenapa ini? 624 00:40:31,513 --> 00:40:32,597 En. Ko. 625 00:40:33,890 --> 00:40:36,184 Apa dah jadi ini? 626 00:40:37,227 --> 00:40:38,854 - Dah gulung tikar? - Ya. 627 00:40:40,188 --> 00:40:41,231 En. Ko. 628 00:40:42,065 --> 00:40:43,191 Awak tak rasa melampau? 629 00:40:43,275 --> 00:40:45,902 Kenapa beli kek beras dan bawa ke kedai kek beras yang gulung tikar? 630 00:40:46,987 --> 00:40:49,823 Kedai ini popular dengan konsep retro. 631 00:40:49,906 --> 00:40:51,908 Saya beli untuk tolong perniagaan awak. 632 00:40:51,992 --> 00:40:53,243 Saya nak awak berjaya. 633 00:40:56,496 --> 00:40:58,039 TTEOKBOKKI NENEK 634 00:40:59,124 --> 00:41:00,834 Nak cuba yang tepung 635 00:41:01,418 --> 00:41:02,752 atau beras punya? 636 00:41:06,423 --> 00:41:08,049 - Panas. - Aduhai. 637 00:41:08,133 --> 00:41:09,509 Cecah begini. 638 00:41:22,314 --> 00:41:24,274 Nampak? Kental begini. 639 00:41:24,858 --> 00:41:27,861 Tengok saja pun dah berselera. 640 00:41:28,278 --> 00:41:30,071 Sayangnya awak dah gulung tikar. 641 00:41:30,155 --> 00:41:31,615 Nampak sedap, betul tak? 642 00:41:33,158 --> 00:41:35,785 Kami bukannya boleh makan pun. 643 00:41:35,869 --> 00:41:39,581 Kami hampir mati semalam selepas ikut Woo-hyeol 644 00:41:39,664 --> 00:41:41,374 makan makanan manusia. 645 00:41:42,000 --> 00:41:43,793 Woo-hyeol makan makanan manusia? 646 00:41:43,877 --> 00:41:45,086 Ya. 647 00:41:45,337 --> 00:41:48,340 Seolah-olah manusia yang minum arak apabila susah hati, 648 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 dia pula makan makanan manusia yang dia beli dengan berselera. 649 00:41:52,636 --> 00:41:54,262 Dia tak nak beritahu apa-apa 650 00:41:54,346 --> 00:41:56,056 walaupun kami tanya dia. 651 00:41:56,139 --> 00:41:57,349 Betul. 652 00:41:57,432 --> 00:42:00,727 Dia mabuk selepas makan dan bercakap pasal mati. 653 00:42:00,810 --> 00:42:04,231 Kenapa kamu tak halang dia? 654 00:42:04,314 --> 00:42:05,857 Kamu tengok saja? 655 00:42:05,941 --> 00:42:07,442 Kenapa? Tak elokkah? 656 00:42:07,525 --> 00:42:09,694 Yalah, dia belum lagi jadi manusia sepenuhnya. 657 00:42:11,947 --> 00:42:14,532 Dia makan makanan manusia dengan badan yang tak sihat. 658 00:42:15,158 --> 00:42:16,243 Mesti dia sedang sengsara. 659 00:42:18,662 --> 00:42:20,747 Kenapa dengan badan dia? 660 00:42:21,790 --> 00:42:22,832 Woo-hyeol sakit? 661 00:42:26,169 --> 00:42:28,088 Mestilah sakit. Hati dia sakit. 662 00:42:32,384 --> 00:42:33,927 Saya faham kamu berdua susah, 663 00:42:34,886 --> 00:42:36,096 tapi bantulah dia. 664 00:42:36,179 --> 00:42:38,265 Kamu berdua pun bergantung pada dia. 665 00:43:10,130 --> 00:43:11,339 Apa ini? 666 00:43:11,840 --> 00:43:13,174 Berapa kali nak cakap 667 00:43:13,258 --> 00:43:15,635 apa-apa yang terkena sisa makanan dikira sampah biasa? 668 00:43:21,641 --> 00:43:23,268 INCHEON KE CHICAGO 669 00:43:34,029 --> 00:43:36,406 Kenapa awak duduk di sendirian? 670 00:43:38,158 --> 00:43:39,409 Saya cuma nak ambil angin. 671 00:43:41,870 --> 00:43:43,788 Saya suka duduk di sini. 672 00:43:43,872 --> 00:43:45,373 Bulan pun terang. 673 00:43:49,210 --> 00:43:50,462 Yalah. 674 00:43:51,004 --> 00:43:53,757 Kalau begitu, silakan. 675 00:43:54,174 --> 00:43:55,383 Maaf mengganggu. 676 00:43:56,426 --> 00:43:57,552 Anak saya... 677 00:43:58,887 --> 00:44:00,513 tak begitu rindukan saya. 678 00:44:12,400 --> 00:44:13,818 Saya tak tahu sejak bila 679 00:44:14,903 --> 00:44:15,987 saya jadi 680 00:44:16,738 --> 00:44:19,657 sekadar mesin penghantar duit. 681 00:44:20,950 --> 00:44:22,911 Saya semakin renggang dengan isteri saya. 682 00:44:23,453 --> 00:44:26,289 Nak melawat mereka pun, saya rasa berat hati. 683 00:44:27,415 --> 00:44:29,793 Rugi kalau saya beli tiket penerbangan yang mahal, 684 00:44:29,876 --> 00:44:31,544 tapi mereka tak gembira jumpa saya. 685 00:44:33,088 --> 00:44:36,716 Kadang-kadang saya rasa lebih baik hantar duit saja. 686 00:44:43,598 --> 00:44:45,558 Lepas saya ambil deposit rumah 687 00:44:46,101 --> 00:44:48,061 dan berpindah ke rumah yang lebih kecil, 688 00:44:48,144 --> 00:44:49,187 saya ada terfikir, 689 00:44:51,398 --> 00:44:54,651 "Mungkin saya akan bekerja sampai mati untuk mereka." 690 00:44:56,194 --> 00:44:57,570 Walaupun saya seorang ayah, 691 00:45:00,949 --> 00:45:02,158 saya juga seorang manusia. 692 00:45:04,077 --> 00:45:05,954 Ada ketika, saya kecewa dengan anak saya. 693 00:45:07,163 --> 00:45:09,457 Ada ketika, saya nak hidup mengikut 694 00:45:10,417 --> 00:45:11,459 kemahuan hati saya. 695 00:45:13,503 --> 00:45:16,506 Mungkin ayah pun berfikir begitu. 696 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Alamak. 697 00:45:20,301 --> 00:45:21,302 Mungkin saya tak patut cakap begitu. 698 00:45:22,053 --> 00:45:24,013 Anggap sajalah macam angin berlalu. 699 00:45:25,014 --> 00:45:26,015 Tak apa. 700 00:45:26,099 --> 00:45:28,268 Saya faham maksud awak. 701 00:45:32,355 --> 00:45:35,984 Saya rasa keluarga awak rindukan awak. 702 00:45:37,360 --> 00:45:40,071 Mungkin mereka kekok sebab jarang berjumpa. 703 00:45:41,573 --> 00:45:44,367 Jadi mereka tak tahu cara nak ucapkan rindu. 704 00:45:47,662 --> 00:45:50,081 Saya tak pernah beritahu sesiapa tentang hal ini. 705 00:45:52,542 --> 00:45:54,878 Sebenarnya, ayah saya 706 00:45:56,337 --> 00:45:59,549 dah lama menghilangkan diri 707 00:45:59,966 --> 00:46:01,843 dan baru diisytiharkan meninggal dunia. 708 00:46:05,430 --> 00:46:08,016 Tiada sesiapa tahu jika dia masih hidup atau dah mati. 709 00:46:09,392 --> 00:46:11,019 Majlis perkabungan pun saya tak boleh adakan. 710 00:46:12,854 --> 00:46:14,355 Selama ini saya fikir 711 00:46:14,439 --> 00:46:16,316 ayah saya buang saya. 712 00:46:17,775 --> 00:46:19,152 Jadi saya benci dia. 713 00:46:22,655 --> 00:46:23,907 Tapi saya rindukan dia. 714 00:46:25,575 --> 00:46:28,203 Saya harap dia masih hidup di mana-mana, 715 00:46:30,079 --> 00:46:34,000 walaupun benar yang dia tinggalkan saya. 716 00:46:36,753 --> 00:46:37,921 Dia masih ayah saya. 717 00:46:40,924 --> 00:46:42,008 Cik Joo. 718 00:46:43,468 --> 00:46:45,470 Awak seorang yang tabah. 719 00:46:53,937 --> 00:46:56,356 Saya rasa awak ikhlas bercakap 720 00:46:56,439 --> 00:46:59,400 sebagai seorang ayah. 721 00:47:00,735 --> 00:47:03,696 Jadi, saya pun ikhlas bercakap sebagai seorang anak. 722 00:47:05,031 --> 00:47:07,325 Lebih daripada yang awak fikir, 723 00:47:07,408 --> 00:47:11,454 mungkin keluarga awak lebih rindu 724 00:47:12,497 --> 00:47:13,998 dan sentiasa teringatkan awak. 725 00:47:20,797 --> 00:47:21,798 Terima kasih. 726 00:47:23,383 --> 00:47:24,467 Terima kasih juga. 727 00:48:07,594 --> 00:48:09,596 RONDAAN KAWASAN 728 00:48:13,641 --> 00:48:14,851 Kenapa seorang saja? 729 00:48:14,934 --> 00:48:16,352 Di mana lelaki itu? 730 00:48:16,436 --> 00:48:19,480 Dia ada kerja. Jadi, saya seorang saja. 731 00:48:19,564 --> 00:48:21,024 Tak cukuplah seorang. 732 00:48:21,608 --> 00:48:23,318 Kalau dah janji, kenalah tunaikan. 733 00:48:23,401 --> 00:48:24,861 - Betul tak? - Betul. 734 00:48:24,944 --> 00:48:26,404 Langsung tak bertanggungjawab. 735 00:48:26,487 --> 00:48:30,074 Ingat kami ini buat rondaan sebab kami tak ada kerja lain? 736 00:48:30,158 --> 00:48:32,035 Bukankah itu dia? 737 00:48:38,875 --> 00:48:39,876 Maaf saya lambat. 738 00:48:41,836 --> 00:48:44,964 Selepas ini, sesiapa yang ponteng atau datang lambat 739 00:48:45,048 --> 00:48:47,425 akan dikenakan denda. Jadi, datang tepat pada waktu. 740 00:48:50,261 --> 00:48:51,679 Baiklah. 741 00:48:53,014 --> 00:48:54,515 Sekarang baru cukup. 742 00:48:54,599 --> 00:48:56,351 Kita mulakan rondaan di lorong masing-masing 743 00:48:56,434 --> 00:48:58,853 dan berkumpul semula di sini. 744 00:48:59,437 --> 00:49:01,105 - Terima kasih. - Terima kasih. 745 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 - Ambil ini. - Ya. 746 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 - Terima kasih. - Terima kasih. 747 00:49:08,363 --> 00:49:10,073 Kenapa tak beritahu saya nak datang? 748 00:49:10,156 --> 00:49:11,199 Awak siapa? 749 00:49:11,574 --> 00:49:12,784 Dengar sini. 750 00:49:18,373 --> 00:49:19,415 Maaf. 751 00:49:20,833 --> 00:49:22,502 Apabila difikirkan, 752 00:49:22,585 --> 00:49:23,795 saya keterlaluan sedikit. 753 00:49:23,878 --> 00:49:25,171 Tak. 754 00:49:25,254 --> 00:49:26,422 Saya sangat keterlaluan. 755 00:49:28,424 --> 00:49:30,176 Awak bukannya sengaja. 756 00:49:32,762 --> 00:49:34,222 Saya yang salah. 757 00:49:34,305 --> 00:49:36,808 Tapi kenapa awak balik lewat tanpa beritahu saya? 758 00:49:37,517 --> 00:49:39,310 Saya tak berniat nak balik lewat. 759 00:49:39,394 --> 00:49:42,230 Saya mabuk selepas makan makanan manusia. 760 00:49:42,313 --> 00:49:44,190 Jadi, saya terpaksa tidur di rumah kawan. 761 00:49:44,273 --> 00:49:45,692 Itu alasan awak? 762 00:49:45,775 --> 00:49:47,193 Kenapa asyik makan... 763 00:49:50,238 --> 00:49:51,322 makanan manusia? 764 00:49:51,406 --> 00:49:53,491 Macam mana kalau jadi apa-apa? 765 00:49:53,574 --> 00:49:55,493 Saya makan sebab susah hati. 766 00:50:04,377 --> 00:50:06,421 - Selepas ini, jangan buat lagi. - Apa? 767 00:50:06,504 --> 00:50:09,424 Saya takkan lepaskan awak kalau awak ponteng waktu kerja. 768 00:50:10,049 --> 00:50:11,300 Kalau pasal Cik Na pun, 769 00:50:11,384 --> 00:50:13,678 awak takkan dibenarkan ponteng kerja. 770 00:50:16,973 --> 00:50:17,974 Baiklah. 771 00:50:19,726 --> 00:50:20,852 Jangan balik lewat. 772 00:50:20,935 --> 00:50:23,062 Tolong beritahu kalau awak nak ke mana-mana. 773 00:50:23,146 --> 00:50:24,647 Jangan hilang begitu saja. 774 00:50:24,731 --> 00:50:27,525 Cukuplah seorang saja yang buat saya begitu. 775 00:50:30,319 --> 00:50:32,196 Baiklah. Saya janji. 776 00:50:39,495 --> 00:50:41,289 - Tak nak ikut? - Nak. 777 00:51:22,163 --> 00:51:23,706 Tempat begini pun ada. 778 00:51:28,002 --> 00:51:30,046 Di sini rupanya dia bersembunyi. 779 00:52:13,005 --> 00:52:14,173 Manis betul. 780 00:52:17,301 --> 00:52:19,345 Tak baik tenung orang lama-lama. 781 00:52:19,428 --> 00:52:20,429 Cepat pergi. 782 00:52:20,513 --> 00:52:22,807 - Cepat pergi. - Apa salahnya? 783 00:52:26,811 --> 00:52:29,856 Awak tak nak rasa cinta yang buat awak berdebar-debar 784 00:52:29,939 --> 00:52:31,232 seperti pasangan tadi? 785 00:52:32,400 --> 00:52:34,026 Awak sendiri cakap 786 00:52:34,735 --> 00:52:36,696 yang darah saya dipenuhi racun. 787 00:52:39,490 --> 00:52:40,658 Buat apa nak bercinta? 788 00:52:42,201 --> 00:52:43,911 Saya ingatkan awak dah lupa. 789 00:52:44,245 --> 00:52:45,913 Maaflah. 790 00:52:46,414 --> 00:52:47,623 Tak apa. 791 00:52:47,707 --> 00:52:50,293 Saya pun rasa itu tak mustahil. 792 00:52:52,003 --> 00:52:54,964 Saya rasa saya hidup dengan satu tujuan saja. 793 00:52:56,507 --> 00:52:58,801 Saya hanya pedulikan duit saja. 794 00:53:00,678 --> 00:53:03,431 Seolah-olah duit itu mampu penuhi semuanya. 795 00:53:05,433 --> 00:53:07,018 Saya suka kalau ada banyak duit, 796 00:53:08,352 --> 00:53:09,812 tapi yalah, 797 00:53:09,896 --> 00:53:12,315 ada yang lebih berharga daripada duit. 798 00:53:15,026 --> 00:53:16,611 Saya tak ada pilihan lain. 799 00:53:17,862 --> 00:53:21,324 Kalau saya nak teruskan hidup, duitlah yang paling penting bagi saya. 800 00:53:24,452 --> 00:53:25,620 Cinta? 801 00:53:28,497 --> 00:53:29,540 Entahlah. 802 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 Awak nampak pokok di sana itu? 803 00:53:43,012 --> 00:53:44,889 Berharap saya jatuh cinta 804 00:53:45,306 --> 00:53:49,060 samalah seperti berharap pokok kering itu akan berbunga. 805 00:53:51,145 --> 00:53:53,356 Saya tak faham. 806 00:53:53,439 --> 00:53:55,441 Awak pernah nampak pokok kering berbunga? 807 00:53:56,943 --> 00:53:59,654 Maksud saya, ia perkara mustahil. 808 00:54:01,447 --> 00:54:03,699 Hanya orang yang pernah bercinta tahu mencintai. 809 00:54:04,200 --> 00:54:07,078 Saya pula tak pernah bercinta. 810 00:54:07,536 --> 00:54:09,747 Tak ada sesiapa untuk saya berikan hati saya. 811 00:54:10,998 --> 00:54:13,125 Saya pun susah nak sayangkan diri sendiri. 812 00:54:16,671 --> 00:54:18,005 Jomlah masuk. 813 00:54:42,613 --> 00:54:43,948 Awak dah tak ada masa. 814 00:54:44,031 --> 00:54:46,701 Badan awak pun akan jadi semakin aneh seperti sekarang. 815 00:54:46,951 --> 00:54:48,369 Malah akan lebih teruk lagi. 816 00:54:53,541 --> 00:54:56,711 {\an8}RUMAH TAMU 817 00:55:20,651 --> 00:55:23,529 Cik Joo, terima kasih atas layanan awak. 818 00:55:24,030 --> 00:55:26,532 Saya harap awak akan sentiasa menerima berita baik. 819 00:55:28,034 --> 00:55:29,368 Sebenarnya, 820 00:55:29,452 --> 00:55:30,578 saya peniaga roti bakar. 821 00:55:44,258 --> 00:55:45,760 Berharap saya jatuh cinta 822 00:55:45,843 --> 00:55:49,638 samalah seperti berharap pokok kering itu akan berbunga. 823 00:55:55,853 --> 00:55:57,855 {\an8}CEO SHIN DO-SIK 824 00:56:04,320 --> 00:56:05,446 Ambillah. 825 00:56:08,574 --> 00:56:09,700 Apa ini? 826 00:56:09,784 --> 00:56:11,660 - Hadiah. - Hadiah? 827 00:56:11,744 --> 00:56:14,580 Saya beli dengan pendapatan pertama daripada rumah tamu. 828 00:56:16,082 --> 00:56:17,083 Begitu. 829 00:56:17,583 --> 00:56:19,919 Saya takkan mampu buka rumah tamu tanpa awak. 830 00:56:20,920 --> 00:56:23,547 Saya selalu terfikir nak balas budi awak, 831 00:56:24,131 --> 00:56:26,467 jadi saya terus beli hadiah awak selepas dapat duit. 832 00:56:27,843 --> 00:56:29,637 Terima kasih banyak, Do-sik. 833 00:56:31,138 --> 00:56:32,306 Saya terharu. 834 00:56:32,973 --> 00:56:33,974 Terima kasih. 835 00:56:34,058 --> 00:56:37,144 Apabila dah untung besar nanti, saya akan belikan yang lebih baik. 836 00:56:57,957 --> 00:56:59,125 Tuan! 837 00:57:03,087 --> 00:57:04,588 Tuan! 838 00:57:06,590 --> 00:57:09,176 Nampaknya seperti serangan jantung mengejut. 839 00:57:10,344 --> 00:57:13,556 Tapi hasil pemeriksaan mendapati jantung dia tak bermasalah. 840 00:57:14,223 --> 00:57:16,433 Memandangkan puncanya tak dapat dipastikan, 841 00:57:16,517 --> 00:57:20,479 saya rasa rehat yang cukup adalah yang terbaik buat masa ini. 842 00:57:21,188 --> 00:57:22,231 Terima kasih, doktor. 843 00:57:34,285 --> 00:57:35,911 Mereka tak tahu puncanya? 844 00:57:37,413 --> 00:57:38,622 Tuan! 845 00:57:39,790 --> 00:57:40,916 Tuan tak apa-apa? 846 00:57:42,710 --> 00:57:45,588 Awak tak pernah nampak saya dalam keadaan ini. 847 00:57:47,715 --> 00:57:48,966 Boleh saya minta tolong? 848 00:58:13,616 --> 00:58:15,326 Ini buku yang tuan minta. 849 00:58:16,452 --> 00:58:17,536 Terima kasih. 850 00:58:17,620 --> 00:58:20,414 Mesti buku ini penting sebab tuan simpan di dalam peti besi. 851 00:58:20,998 --> 00:58:21,999 Ya. 852 00:58:23,125 --> 00:58:25,377 Ini buku penting yang diwariskan dalam keluarga saya. 853 00:58:26,503 --> 00:58:28,756 Buku ini mengandungi resipi penyembuhan 854 00:58:30,174 --> 00:58:31,717 untuk penyakit sumpahan ini. 855 00:58:32,801 --> 00:58:34,428 BUKU REKOD PENGHISAP DARAH 856 00:58:39,767 --> 00:58:42,811 Cari makhluk yang berada di fasa antara manusia dan puntianak. 857 00:58:44,021 --> 00:58:47,691 Dia memiliki luka di tubuhnya. 858 00:58:48,692 --> 00:58:50,986 Jika jantungnya ditarik keluar dan darahnya diminum, 859 00:58:51,570 --> 00:58:52,821 orang itu akan hidup selama-lamanya. 860 00:59:03,666 --> 00:59:07,253 Jadi sebab itulah tuan selalu datang ke hospital? 861 00:59:09,797 --> 00:59:11,257 Mungkin susah awak nak percaya. 862 00:59:12,132 --> 00:59:14,510 Tapi satu-satunya cara untuk saya hidup 863 00:59:15,010 --> 00:59:16,929 adalah dengan berpandukan buku ini. 864 00:59:18,597 --> 00:59:21,058 Saya kena cari makhluk separuh puntianak yang ada luka di badan. 865 00:59:22,309 --> 00:59:23,811 Mungkin Seon Woo-hyeol 866 00:59:24,603 --> 00:59:27,439 adalah jalan penyelesaian yang dah lama saya cari. 867 00:59:38,659 --> 00:59:40,035 Baru balik? 868 00:59:40,995 --> 00:59:42,037 Awakkah 869 00:59:42,955 --> 00:59:44,581 yang hias pokok ini? 870 00:59:50,963 --> 00:59:52,631 Saya nak tunjukkan kepada awak 871 00:59:55,175 --> 00:59:57,720 pokok yang kering-kontang ini 872 00:59:57,803 --> 00:59:59,430 masih boleh berbunga. 873 01:00:00,931 --> 01:00:02,641 Saya nak awak tahu 874 01:00:03,559 --> 01:00:07,229 apabila awak mencintai seseorang, awak juga layak dicintai. 875 01:00:26,665 --> 01:00:28,417 Boleh tak awak beritahu saya? 876 01:00:30,627 --> 01:00:33,505 Cara untuk awak jadi manusia. 877 01:00:35,632 --> 01:00:37,509 Pokok yang mati pun boleh berbunga. 878 01:00:37,593 --> 01:00:39,803 Apatah lagi puntianak yang nak jadi manusia. 879 01:00:42,348 --> 01:00:44,016 Kalau ada cara, beritahulah saya. 880 01:00:45,392 --> 01:00:46,518 Saya akan tolong. 881 01:01:02,451 --> 01:01:03,494 Awak kena mencintai. 882 01:01:24,348 --> 01:01:27,810 {\an8}PENAMPILAN KHAS PARK IN-HWAN DAN CHOI DAE-CHUL 883 01:01:40,781 --> 01:01:43,700 HEARTBEAT 884 01:01:43,784 --> 01:01:46,370 {\an8}Macam mana saya nak buat darah dipenuhi cinta? 885 01:01:46,453 --> 01:01:47,663 {\an8}Dia cuma ada dinding. 886 01:01:47,746 --> 01:01:48,956 {\an8}Do-sik? 887 01:01:49,039 --> 01:01:51,583 {\an8}Saya rasa masih ada harapan. 888 01:01:51,667 --> 01:01:52,835 {\an8}Awak tak apa-apa? 889 01:01:52,918 --> 01:01:56,171 {\an8}Begini rupanya rasa apabila ada orang yang ambil berat. 890 01:01:56,255 --> 01:01:58,549 {\an8}Rasa macam melihat diri saya daripada masa silam. 891 01:01:58,632 --> 01:02:00,843 {\an8}Awak ada ingat apa-apa? 892 01:02:00,926 --> 01:02:02,594 {\an8}Saya suka rumah lama ini. 893 01:02:02,678 --> 01:02:04,805 {\an8}Hidup saya tak lagi bosan. 894 01:02:04,888 --> 01:02:08,434 {\an8}Saya tak selesa dan terganggu awak tinggal serumah dengan In-hae. 895 01:02:08,976 --> 01:02:10,602 {\an8}Saya nak awak keluar dari situ. 896 01:02:13,981 --> 01:02:15,983 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman