1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:06,734 --> 00:01:07,693 Seon Woo-hyeol. 5 00:01:08,486 --> 00:01:10,112 Are you really going to die? 6 00:01:11,030 --> 00:01:12,031 Really? 7 00:01:13,908 --> 00:01:14,825 Seriously? 8 00:01:19,538 --> 00:01:21,457 I'll gladly die when my time comes, 9 00:01:21,999 --> 00:01:23,125 but I'll never let you 10 00:01:24,543 --> 00:01:25,419 have your way. 11 00:01:28,380 --> 00:01:29,965 I hope we never meet again. 12 00:01:31,050 --> 00:01:32,051 I hate 13 00:01:32,134 --> 00:01:33,469 seeing you. 14 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 Who the hell is it? 15 00:02:03,332 --> 00:02:07,211 HEARTBEAT EPISODE 14 16 00:02:14,635 --> 00:02:15,970 Where's Woo-hyeol? 17 00:02:16,053 --> 00:02:17,221 Where is he?! 18 00:02:28,816 --> 00:02:30,109 -Seop! -Dong-seop! 19 00:02:30,192 --> 00:02:31,026 Seop! 20 00:02:31,610 --> 00:02:33,404 Seop, are you all right? 21 00:02:37,449 --> 00:02:38,701 How did you find this place? 22 00:02:40,327 --> 00:02:42,454 I expected no less from Woo-hyeol's minions. 23 00:02:44,290 --> 00:02:46,750 No wonder the place reeked of blood. 24 00:02:48,668 --> 00:02:50,379 Are you still sucking human blood? 25 00:02:51,547 --> 00:02:54,216 I see Woo-hyeol didn't knock enough sense into you. 26 00:03:04,351 --> 00:03:06,270 You'd better watch your mouth. 27 00:03:12,067 --> 00:03:13,444 Lee Man-hwi! 28 00:03:21,118 --> 00:03:22,578 Don't you lay a hand on her. 29 00:03:25,497 --> 00:03:26,790 Are you okay? 30 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Guys! 31 00:03:39,553 --> 00:03:41,180 Hurry down there. We'll take care of things here. 32 00:03:41,263 --> 00:03:42,222 Got it. 33 00:03:43,098 --> 00:03:44,516 -Be careful. -Okay. 34 00:03:44,600 --> 00:03:45,643 Woo-hyeol! 35 00:03:45,976 --> 00:03:46,936 Are you sure about this? 36 00:03:49,647 --> 00:03:50,689 Woo-hyeol! 37 00:03:52,775 --> 00:03:54,442 Rose. 38 00:03:56,070 --> 00:03:57,071 What the hell? 39 00:04:14,838 --> 00:04:16,298 Come on out. 40 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 Hurry. 41 00:04:19,551 --> 00:04:21,303 Woo-hyeol, let's go. 42 00:04:22,471 --> 00:04:24,807 -What is it? -Hold on. 43 00:04:30,062 --> 00:04:32,690 We'll buy you time, so get out of here. 44 00:04:36,527 --> 00:04:37,736 Thank you. 45 00:04:38,237 --> 00:04:39,279 Wait. 46 00:04:41,240 --> 00:04:43,492 Please be careful. 47 00:04:51,542 --> 00:04:52,501 Sang-hae! 48 00:04:57,715 --> 00:04:58,757 Seop. 49 00:04:59,008 --> 00:05:00,968 Look how weak you've become 50 00:05:01,260 --> 00:05:03,429 after drinking expired blood packs all these years 51 00:05:03,512 --> 00:05:04,972 instead of feeding on humans. 52 00:05:05,055 --> 00:05:09,101 Vampires like you are the reason the rest of us are treated like monsters! 53 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 What do you mean? 54 00:05:13,605 --> 00:05:14,940 What are vampires 55 00:05:16,233 --> 00:05:18,193 if not monsters? 56 00:05:27,202 --> 00:05:28,203 We're... 57 00:05:36,670 --> 00:05:37,755 nothing like you. 58 00:05:38,255 --> 00:05:39,256 Woo-hyeol! 59 00:05:41,717 --> 00:05:42,718 Woo-hyeol... 60 00:05:56,815 --> 00:05:59,568 You're the monster who locks humans up and sucks their blood. 61 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Not us. 62 00:06:03,072 --> 00:06:03,947 Sang-hae! 63 00:06:05,616 --> 00:06:06,533 Lift it up. 64 00:06:07,367 --> 00:06:08,285 Come on. 65 00:06:19,338 --> 00:06:20,297 Woo-hyeol! 66 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 Woo-hyeol, where are you? 67 00:06:36,730 --> 00:06:38,607 Please call me as soon as you get this text. 68 00:06:55,791 --> 00:06:57,167 Don't you dare 69 00:06:58,085 --> 00:06:59,294 lay a finger on Woo-hyeol. 70 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 Soon, 71 00:07:28,407 --> 00:07:31,577 your gang will be a thing of the past. 72 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 -Lee Man-hwi! -Rose, don't. 73 00:07:37,832 --> 00:07:39,042 How can we let him go? 74 00:07:39,293 --> 00:07:40,252 Stay put. 75 00:07:40,669 --> 00:07:41,628 Damn it. 76 00:07:42,588 --> 00:07:43,922 -Woo-hyeol! -Woo-hyeol. 77 00:07:44,173 --> 00:07:45,090 Woo-hyeol! 78 00:07:45,174 --> 00:07:46,758 -Are you all right? -Yes. 79 00:07:47,843 --> 00:07:48,802 Woo-hyeol. 80 00:07:49,595 --> 00:07:51,096 I'm okay. 81 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 My gosh. 82 00:07:54,391 --> 00:07:55,808 You're far from okay. 83 00:07:55,893 --> 00:07:57,895 Your wounds aren't healing! 84 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 -What's wrong with you? -Rose... 85 00:08:00,689 --> 00:08:02,858 -What's going on with you?! -Come on. 86 00:08:02,941 --> 00:08:04,484 Woo-hyeol, for now... 87 00:08:04,568 --> 00:08:05,611 Mr. Seon. 88 00:08:13,160 --> 00:08:16,079 I don't know if you recognize me, 89 00:08:17,497 --> 00:08:18,999 but I'm Joo Dong-il. 90 00:08:26,131 --> 00:08:27,090 You're... 91 00:08:28,133 --> 00:08:30,302 I don't know how to thank you. 92 00:08:31,511 --> 00:08:32,846 Thank you so much. 93 00:08:33,472 --> 00:08:34,597 Not at all. 94 00:08:35,182 --> 00:08:36,390 I should be thanking you. 95 00:08:36,725 --> 00:08:38,227 I'm so relieved 96 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 that you're still alive. 97 00:08:40,812 --> 00:08:43,565 Your daughter will also be delighted. 98 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 My daughter? 99 00:08:49,655 --> 00:08:50,864 Come with me. 100 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 What? 101 00:09:14,721 --> 00:09:15,931 Where is everyone? 102 00:10:29,046 --> 00:10:31,506 How could you come here alone in your state 103 00:10:31,590 --> 00:10:33,091 without telling us? 104 00:10:33,425 --> 00:10:35,761 What if something had happened to you? 105 00:10:37,929 --> 00:10:40,932 Man-hwi lured me to this place. 106 00:10:41,183 --> 00:10:44,353 We were lucky Rose felt something strange from this place on her delivery route. 107 00:10:44,853 --> 00:10:46,229 Things could've been bad. 108 00:10:46,313 --> 00:10:47,397 Tell me about it. 109 00:10:47,481 --> 00:10:50,817 The place reeked of blood, and I had a bad feeling about it. 110 00:10:54,613 --> 00:10:55,572 I'm sorry. 111 00:10:55,655 --> 00:10:56,490 Woo-hyeol. 112 00:10:57,824 --> 00:11:00,494 Can you stop apologizing to us? 113 00:11:00,577 --> 00:11:03,497 You always take action on your own and only apologize afterward. 114 00:11:04,164 --> 00:11:07,000 -Sang-hae. -Hey, he's hurt. Don't be so harsh. 115 00:11:07,793 --> 00:11:09,836 I'm just upset. 116 00:11:18,887 --> 00:11:24,434 SHADED OASIS GUEST HOUSE 117 00:11:25,644 --> 00:11:26,645 I had no idea 118 00:11:27,646 --> 00:11:29,523 I'd be back here. 119 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Please don't tell In-hae about what happened 120 00:11:36,905 --> 00:11:38,407 at that place. 121 00:11:39,825 --> 00:11:41,535 She might be shocked. 122 00:11:43,286 --> 00:11:45,497 She must've had a rough time being all alone, 123 00:11:46,289 --> 00:11:48,165 and I don't want to worry her. 124 00:11:50,710 --> 00:11:51,753 All right. 125 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Shall we? 126 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 Woo-hyeol, where were you? 127 00:12:04,766 --> 00:12:05,851 Well... 128 00:12:14,568 --> 00:12:15,610 In-hae. 129 00:12:27,497 --> 00:12:29,124 You must have a lot to talk about, 130 00:12:29,207 --> 00:12:30,667 so I'll give you some space. 131 00:12:57,694 --> 00:12:58,945 Thank you, In-hae, 132 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 for growing up to be 133 00:13:03,408 --> 00:13:04,534 such a healthy young woman. 134 00:13:08,163 --> 00:13:09,164 I should've 135 00:13:10,832 --> 00:13:12,417 come back sooner. 136 00:13:14,377 --> 00:13:17,130 I'm sorry I took so long. 137 00:13:21,343 --> 00:13:23,720 I thought you were dead and long gone. 138 00:13:23,970 --> 00:13:25,263 But you came back in one piece. 139 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Why are you here? 140 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 You should've just stayed dead. 141 00:13:37,442 --> 00:13:39,444 Why did you appear out of the blue? 142 00:13:40,904 --> 00:13:42,531 I wanted to reach out, 143 00:13:44,366 --> 00:13:45,825 but I couldn't. 144 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 I'm not interested in your excuses, so leave. 145 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 In-hae. 146 00:13:51,957 --> 00:13:53,625 You shouldn't have shown up. 147 00:13:54,459 --> 00:13:57,587 You should've lived a good life after abandoning your family. 148 00:13:58,213 --> 00:14:00,340 How am I supposed to react after all this time? 149 00:14:00,674 --> 00:14:03,134 Did you think I'd thank you for staying alive? 150 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 I didn't abandon you and your mom. 151 00:14:05,428 --> 00:14:06,721 It wasn't like that. 152 00:14:06,805 --> 00:14:09,266 -I-- -I don't need a dad like you! 153 00:14:10,100 --> 00:14:11,726 So leave if you're done talking. 154 00:14:11,810 --> 00:14:12,978 And don't ever come back here. 155 00:14:34,415 --> 00:14:36,418 Why do something I didn't ask you to do? 156 00:14:36,751 --> 00:14:39,212 I never asked you to find my dad. 157 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 He's not just your father. 158 00:14:42,757 --> 00:14:46,261 He's also the man I must thank for protecting this mansion for so long. 159 00:14:46,344 --> 00:14:49,264 You might want to thank him, but I don't. 160 00:14:50,015 --> 00:14:53,351 He's a selfish jerk who abandoned his family. 161 00:14:54,644 --> 00:14:56,229 He's your only family. 162 00:14:59,316 --> 00:15:00,650 He was concerned about you. 163 00:15:01,651 --> 00:15:03,403 That you must've had it rough. 164 00:15:07,574 --> 00:15:09,075 Blood is thicker than water. 165 00:15:10,660 --> 00:15:13,455 Your father must've missed you dearly. 166 00:15:17,584 --> 00:15:18,627 How about 167 00:15:19,753 --> 00:15:21,212 you forgive him now? 168 00:15:23,548 --> 00:15:24,924 It's too late. 169 00:15:27,344 --> 00:15:28,762 I'll never forgive him. 170 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 Hey, In... 171 00:16:01,336 --> 00:16:04,547 Woo-hyeol might die? 172 00:16:06,675 --> 00:16:10,553 He eventually will unless he sucks Butler Joo dry of her blood. 173 00:16:12,347 --> 00:16:14,015 You're lying. 174 00:16:14,641 --> 00:16:16,768 Why would he die? 175 00:16:17,560 --> 00:16:18,395 It's not true, is it? 176 00:16:18,478 --> 00:16:19,938 You're messing with me, right? 177 00:16:25,151 --> 00:16:26,111 Wait. 178 00:16:27,987 --> 00:16:29,155 You're not joking? 179 00:16:32,283 --> 00:16:33,243 Then... 180 00:16:34,160 --> 00:16:36,162 was finding Butler Joo's father 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,624 his way of settling his affairs? 182 00:16:39,874 --> 00:16:41,543 So that she won't be lonely after he dies? 183 00:16:41,626 --> 00:16:43,253 Enough about him dying! 184 00:16:43,586 --> 00:16:44,629 I won't let it happen. 185 00:16:44,713 --> 00:16:47,006 And how exactly are you going to do that? 186 00:16:47,215 --> 00:16:48,591 What can we possibly do about it? 187 00:16:51,678 --> 00:16:53,471 Poor Woo-hyeol. 188 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 You guys better stay strong. 189 00:17:02,939 --> 00:17:04,441 What are you going to do now? 190 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 This happened because you taught him how to become human. 191 00:17:06,693 --> 00:17:09,194 What will you do if something happens to him? 192 00:17:17,954 --> 00:17:19,289 Woo-hyeol... 193 00:17:21,332 --> 00:17:23,376 is doing everything he can. 194 00:17:24,502 --> 00:17:27,255 And I've decided to respect 195 00:17:28,882 --> 00:17:30,049 his choice. 196 00:17:36,806 --> 00:17:38,016 It may be difficult, 197 00:17:39,434 --> 00:17:42,645 but do your best to protect him until the very end. 198 00:18:13,885 --> 00:18:15,470 You can stay here. 199 00:18:16,221 --> 00:18:17,388 The bathroom is downstairs. 200 00:18:19,808 --> 00:18:21,810 Let me know if you need anything. 201 00:18:22,310 --> 00:18:23,603 I don't know... 202 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 if I should stay here. 203 00:18:28,691 --> 00:18:29,859 It may take some time, 204 00:18:30,485 --> 00:18:31,611 but all will be well. 205 00:18:32,362 --> 00:18:33,988 She missed her father dearly. 206 00:18:37,575 --> 00:18:38,618 By the way, 207 00:18:39,077 --> 00:18:42,121 didn't you go into a slumber for 100 years to become human? 208 00:18:42,914 --> 00:18:44,332 From what I gathered, 209 00:18:44,415 --> 00:18:46,459 you seemed to have failed to become one. 210 00:18:46,876 --> 00:18:48,169 Did something happen? 211 00:18:50,797 --> 00:18:51,881 It turned out that way. 212 00:18:54,467 --> 00:18:55,927 That's too bad. 213 00:18:57,846 --> 00:18:59,347 Although I failed to become human, 214 00:19:00,223 --> 00:19:01,391 I don't regret it at all. 215 00:19:02,225 --> 00:19:04,853 I gained something more precious than that. 216 00:19:06,104 --> 00:19:07,981 And I owe it all to your family. 217 00:19:08,731 --> 00:19:11,276 It was only possible because you protected me 218 00:19:11,359 --> 00:19:12,360 and this mansion. 219 00:19:14,112 --> 00:19:16,906 It truly is amazing to finally meet the person 220 00:19:16,990 --> 00:19:19,450 who has been talked about in my family for generations. 221 00:19:20,368 --> 00:19:23,121 I have always been curious about you, 222 00:19:24,122 --> 00:19:26,833 and you brought me to my daughter. 223 00:19:28,126 --> 00:19:29,586 Thank you so much. 224 00:19:36,509 --> 00:19:39,888 I apologize for what you had to go through there. 225 00:19:40,471 --> 00:19:42,140 Not all vampires are like that, 226 00:19:43,808 --> 00:19:45,310 so please don't get the wrong idea. 227 00:19:47,228 --> 00:19:49,230 Get a good night's rest then. 228 00:20:31,940 --> 00:20:32,982 In-hae. 229 00:20:34,192 --> 00:20:35,985 What on earth has he been through? 230 00:20:54,754 --> 00:20:56,005 LEE MAN-HWI 231 00:20:59,968 --> 00:21:01,469 What are you playing at? 232 00:21:02,011 --> 00:21:04,514 His minions showed up, so I had to let him go. 233 00:21:04,597 --> 00:21:05,431 What? 234 00:21:05,932 --> 00:21:07,517 I even had my hideout compromised 235 00:21:08,267 --> 00:21:09,519 while trying to capture him. 236 00:21:09,602 --> 00:21:11,270 Those little bastards. 237 00:21:11,521 --> 00:21:13,523 Your hideout? What was going on there? 238 00:21:14,190 --> 00:21:15,441 What have you been doing-- 239 00:21:15,525 --> 00:21:16,609 That's none of your concern. 240 00:21:16,693 --> 00:21:18,569 You'd better refrain from reckless behavior. 241 00:21:18,653 --> 00:21:20,947 -What? -Act rationally. 242 00:21:21,447 --> 00:21:23,032 Seon Woo-hyeol's blood comes first. 243 00:21:23,449 --> 00:21:24,951 If you want the job done, 244 00:21:25,034 --> 00:21:26,577 choose your actions wisely. 245 00:21:26,953 --> 00:21:28,746 Okay. Just you wait. 246 00:21:29,163 --> 00:21:31,582 I will capture Seon Woo-hyeol with my own hands no matter what. 247 00:22:17,628 --> 00:22:18,838 How are you feeling? 248 00:22:21,174 --> 00:22:23,301 Good, thanks to you. 249 00:22:24,177 --> 00:22:25,178 I'm glad. 250 00:22:26,429 --> 00:22:28,139 But you see, 251 00:22:28,222 --> 00:22:30,683 it seems like I hurt In-hae deeply, 252 00:22:31,517 --> 00:22:33,603 and I don't know what to do about it. 253 00:22:34,270 --> 00:22:35,772 Clear up any misunderstandings 254 00:22:36,522 --> 00:22:39,984 and ask her for forgiveness for the things you've done wrong. 255 00:22:41,986 --> 00:22:44,030 She may have been staying at this mansion 256 00:22:45,198 --> 00:22:48,618 in hopes of you coming back here one day. 257 00:22:50,203 --> 00:22:52,246 Do you really think so? 258 00:22:56,125 --> 00:22:59,796 It was around the time redevelopment of this neighborhood was being discussed. 259 00:23:01,422 --> 00:23:03,716 Lee Man-hwi approached me 260 00:23:03,800 --> 00:23:06,594 and suggested I sell the mansion for a price. 261 00:23:07,595 --> 00:23:10,181 I held my ground refusing to sell the property 262 00:23:10,264 --> 00:23:13,810 to keep the promise that was made by my bloodline. 263 00:23:17,188 --> 00:23:18,523 REDEVELOPMENT BRIEFING FOR RESIDENTS 264 00:23:18,606 --> 00:23:19,649 Darn it. 265 00:23:20,858 --> 00:23:22,777 What's so special about that beat-up house anyway? 266 00:23:23,111 --> 00:23:24,487 Tell me about it. 267 00:23:24,570 --> 00:23:26,656 What a selfish man. How frustrating. 268 00:23:27,281 --> 00:23:28,866 -The redevelopment... -When redevelopment 269 00:23:28,950 --> 00:23:31,077 was about to fall through because of me, 270 00:23:31,369 --> 00:23:34,247 the neighbors started resenting me. 271 00:23:36,624 --> 00:23:38,543 I had a lot of debt, 272 00:23:39,001 --> 00:23:41,963 so I'd be lying if I said I wasn't swayed by the offer. 273 00:23:43,256 --> 00:23:46,008 However, I wanted to protect this mansion. 274 00:23:49,762 --> 00:23:52,723 I believed that protecting this house as its last butler 275 00:23:53,391 --> 00:23:55,726 was the way to protect my family 276 00:23:55,935 --> 00:23:57,854 and my one and only daughter. 277 00:23:59,856 --> 00:24:01,691 I had made up my mind, 278 00:24:02,441 --> 00:24:03,985 but then he paid me another visit. 279 00:24:05,194 --> 00:24:07,989 As I told you numerous times, 280 00:24:08,072 --> 00:24:09,407 the mansion isn't for sale. 281 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 So please go back. 282 00:24:17,623 --> 00:24:18,624 And that night, 283 00:24:19,417 --> 00:24:21,127 something unexpected happened. 284 00:24:23,421 --> 00:24:25,590 How did you get in here? 285 00:24:25,673 --> 00:24:27,925 I can do anything if I put my mind to it. 286 00:24:28,968 --> 00:24:29,844 Get out. 287 00:24:30,428 --> 00:24:31,387 Leave this instant. 288 00:24:37,393 --> 00:24:39,228 What the hell are you? 289 00:24:49,906 --> 00:24:52,575 I told you to go easy on the alcohol. 290 00:25:10,218 --> 00:25:12,637 What on earth are you doing? 291 00:25:13,012 --> 00:25:14,055 Where am I? 292 00:25:17,600 --> 00:25:18,643 See? 293 00:25:19,477 --> 00:25:21,896 This wouldn't have happened had you obeyed. 294 00:25:23,189 --> 00:25:26,067 What's so special about that beat-up mansion anyway? 295 00:25:27,985 --> 00:25:29,111 Protecting it 296 00:25:29,570 --> 00:25:32,156 won't bring back Seon Woo-hyeol. 297 00:25:35,117 --> 00:25:36,285 I gave you a chance. 298 00:25:36,869 --> 00:25:39,247 And you're the one who blew it. 299 00:25:48,005 --> 00:25:49,423 Open this! Hey! 300 00:25:49,924 --> 00:25:51,676 Get me out of here! 301 00:25:51,926 --> 00:25:54,053 Hey! Open this! 302 00:25:54,136 --> 00:25:55,471 Open it! 303 00:25:56,264 --> 00:25:57,348 There was nothing 304 00:25:58,057 --> 00:26:01,602 I could possibly do in there. 305 00:26:02,520 --> 00:26:03,521 All I could do 306 00:26:04,772 --> 00:26:07,984 was hang on for dear life while letting him feed on me. 307 00:26:10,861 --> 00:26:12,905 With death drawing near, 308 00:26:16,951 --> 00:26:18,160 only my family 309 00:26:19,495 --> 00:26:20,830 came to mind. 310 00:26:25,042 --> 00:26:28,879 I couldn't die leaving In-hae all alone, 311 00:26:30,923 --> 00:26:34,385 because I promised her I'd come back. 312 00:26:37,346 --> 00:26:38,639 I was a lousy dad 313 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 who had done nothing 314 00:26:42,101 --> 00:26:43,561 for his daughter. 315 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 That's why... 316 00:26:48,607 --> 00:26:50,860 I at least wanted to keep my word 317 00:26:52,320 --> 00:26:54,238 and come back to her at all costs. 318 00:27:18,971 --> 00:27:23,017 It won't be easy for her to gather that much money in a short time. 319 00:27:23,225 --> 00:27:24,518 Then let the law handle it. 320 00:27:26,145 --> 00:27:27,521 Isn't that your job? 321 00:27:29,065 --> 00:27:31,901 The one who lacks money will give in first. 322 00:27:32,234 --> 00:27:33,069 Yes, ma'am. 323 00:27:34,236 --> 00:27:36,947 By the way, while we're at it, 324 00:27:37,198 --> 00:27:39,658 let's resume the redevelopment in Gongcheon-dong. 325 00:27:39,742 --> 00:27:40,826 In Gongcheon-dong? 326 00:27:41,744 --> 00:27:43,996 We'll strongly push for it this time. 327 00:27:44,372 --> 00:27:46,916 Put together a redevelopment association. 328 00:27:46,999 --> 00:27:48,542 Consider it done. 329 00:27:51,712 --> 00:27:53,089 All right. 330 00:27:53,506 --> 00:27:54,548 I'll see you later. 331 00:28:03,724 --> 00:28:05,267 I even had my hideout compromised 332 00:28:05,351 --> 00:28:06,727 while trying to capture him. 333 00:28:07,228 --> 00:28:09,271 What's yours is mine. 334 00:28:09,772 --> 00:28:11,023 We're in the same boat. 335 00:28:12,983 --> 00:28:14,151 Just you wait. 336 00:28:14,485 --> 00:28:16,987 I will capture Seon Woo-hyeol with my own hands no matter what. 337 00:28:18,030 --> 00:28:19,448 Will it be all right? 338 00:28:22,701 --> 00:28:23,702 Mr. Shin. 339 00:28:24,537 --> 00:28:25,913 You should see this. 340 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 What is it? 341 00:28:27,915 --> 00:28:31,377 Ms. Na is withdrawing her investment in the guest house. 342 00:28:32,461 --> 00:28:33,504 What? 343 00:28:36,715 --> 00:28:38,134 LETTER OF WITHDRAWAL OF INVESTMENT 344 00:29:14,795 --> 00:29:16,547 You look like a different person. 345 00:29:30,269 --> 00:29:32,229 Oh, there you are. 346 00:29:35,566 --> 00:29:36,609 What do you think? 347 00:29:36,692 --> 00:29:38,861 He got a haircut and is dressed up. 348 00:29:39,361 --> 00:29:40,738 Doesn't he look great? 349 00:29:47,286 --> 00:29:49,371 Don't leave your post during business hours. 350 00:30:12,728 --> 00:30:16,607 I couldn't die leaving In-hae all alone, 351 00:30:18,275 --> 00:30:21,654 because I promised her I'd come back. 352 00:30:26,075 --> 00:30:29,078 In-hae, may I come in? 353 00:30:31,914 --> 00:30:33,207 I'm coming in. 354 00:30:45,219 --> 00:30:46,178 In-hae. 355 00:30:51,392 --> 00:30:52,476 You must... 356 00:30:55,104 --> 00:30:56,355 hate me a lot. 357 00:31:00,568 --> 00:31:01,569 All this time, 358 00:31:02,945 --> 00:31:04,905 you've had it rough all on your own. 359 00:31:08,450 --> 00:31:09,743 I'm sorry. 360 00:31:12,162 --> 00:31:13,330 I truly am. 361 00:31:18,335 --> 00:31:19,420 I didn't 362 00:31:20,337 --> 00:31:22,590 abandon you or your mom. 363 00:31:24,800 --> 00:31:26,260 I wanted to return to you, 364 00:31:27,219 --> 00:31:28,387 but I couldn't. 365 00:31:30,389 --> 00:31:31,515 But still, 366 00:31:33,392 --> 00:31:35,978 I prayed over and over again 367 00:31:37,479 --> 00:31:39,773 for one last chance to see you. 368 00:31:42,318 --> 00:31:43,861 And I'm relieved 369 00:31:45,404 --> 00:31:46,864 that we got to see each other again. 370 00:31:48,365 --> 00:31:49,491 Now I can die 371 00:31:50,534 --> 00:31:51,952 without any regrets. 372 00:32:01,211 --> 00:32:02,838 Who says you can die? 373 00:32:06,967 --> 00:32:10,804 I resented and loathed you. 374 00:32:12,890 --> 00:32:16,101 Do you know how scary it was to be left all alone? 375 00:32:19,521 --> 00:32:23,525 Do you know how much I missed you? 376 00:32:31,659 --> 00:32:33,035 I'm sorry. 377 00:32:34,328 --> 00:32:35,454 I'm sorry. 378 00:32:40,000 --> 00:32:42,836 Thank you for holding out. 379 00:32:44,880 --> 00:32:46,715 Thank you 380 00:32:47,341 --> 00:32:49,426 for keeping your promise and coming back to me. 381 00:32:52,846 --> 00:32:54,056 I'm sorry, Dad. 382 00:33:10,114 --> 00:33:11,657 I'm sorry, Dad. 383 00:33:13,033 --> 00:33:15,327 I'm so sorry for being harsh. 384 00:33:25,796 --> 00:33:27,464 I was flustered by the news. 385 00:33:27,548 --> 00:33:29,216 That's what I should be saying. 386 00:33:29,842 --> 00:33:31,260 Vampires at a guest house? 387 00:33:31,343 --> 00:33:32,678 How does that make sense? 388 00:33:32,761 --> 00:33:34,388 It doesn't, and I know that. 389 00:33:34,888 --> 00:33:36,932 But you should be trying to eliminate the problem, 390 00:33:37,015 --> 00:33:38,392 not withdrawing your investment. 391 00:33:39,643 --> 00:33:41,895 If you do this when the guest house only recently opened, 392 00:33:41,979 --> 00:33:43,021 the investee will-- 393 00:33:43,105 --> 00:33:45,566 What's the issue with withdrawing my own money? 394 00:33:46,900 --> 00:33:48,485 It's already been reviewed by my lawyer, 395 00:33:48,569 --> 00:33:49,737 and everything's by the book. 396 00:33:50,404 --> 00:33:52,364 Ms. Joo also agreed to comply. 397 00:33:52,865 --> 00:33:54,450 What? She did? 398 00:33:55,826 --> 00:33:56,994 It's already decided. 399 00:33:57,202 --> 00:33:59,997 No, this should've been discussed with me, not In-hae. 400 00:34:00,247 --> 00:34:01,999 The guest house was my idea, 401 00:34:02,082 --> 00:34:04,334 which means I'm responsible for the investment money. 402 00:34:04,835 --> 00:34:05,919 Mr. Shin, 403 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 have you always been this unprofessional? 404 00:34:08,464 --> 00:34:10,424 I'd like to ask you the same thing. 405 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 You're acting on your emotions. 406 00:34:16,764 --> 00:34:18,139 I'm disappointed. 407 00:34:19,266 --> 00:34:22,478 If this is how it'll be, I'll have to reconsider 408 00:34:22,561 --> 00:34:24,062 all my other investments. 409 00:34:38,409 --> 00:34:42,790 Mom worried about you even in her last moments. 410 00:34:45,167 --> 00:34:47,503 I was scared at the time 411 00:34:48,045 --> 00:34:51,340 because I didn't know what to do when a person died. 412 00:34:52,257 --> 00:34:53,801 I also felt bad for Mom. 413 00:34:56,804 --> 00:35:01,725 I should've done everything I could to stay with you and your mom. 414 00:35:10,692 --> 00:35:11,735 Here. 415 00:35:16,824 --> 00:35:19,868 Have you been holding on to this? 416 00:35:20,869 --> 00:35:23,872 I found it while cleaning the place. 417 00:35:24,373 --> 00:35:25,624 You remember it, right? 418 00:35:26,750 --> 00:35:28,418 Whenever you went out, 419 00:35:28,502 --> 00:35:30,629 you had me keep it safe for you. 420 00:35:32,130 --> 00:35:33,590 Of course I remember it. 421 00:35:36,885 --> 00:35:38,345 It holds 422 00:35:39,346 --> 00:35:40,722 my most precious treasure inside. 423 00:36:03,871 --> 00:36:06,456 Did you put these up? 424 00:36:07,457 --> 00:36:08,417 Yes. 425 00:36:09,960 --> 00:36:11,503 I wanted to show you 426 00:36:13,839 --> 00:36:16,258 that flowers can bloom 427 00:36:16,592 --> 00:36:17,926 even on a dead tree. 428 00:36:18,510 --> 00:36:20,470 And likewise, 429 00:36:20,554 --> 00:36:24,474 you can love and be loved by someone. 430 00:36:27,185 --> 00:36:28,562 Even in my absence, 431 00:36:29,813 --> 00:36:31,315 I hope you never forget. 432 00:36:32,816 --> 00:36:34,151 That you are someone 433 00:36:35,068 --> 00:36:37,029 who can love and be loved. 434 00:36:44,870 --> 00:36:45,871 Thank you 435 00:36:46,496 --> 00:36:47,831 for rescuing my dad. 436 00:36:50,500 --> 00:36:52,252 No, don't. 437 00:36:53,337 --> 00:36:55,130 I cried too much. 438 00:36:56,548 --> 00:36:58,258 I'd rather talk like this. 439 00:37:08,268 --> 00:37:09,311 You did well. 440 00:37:10,479 --> 00:37:11,605 I know it wasn't easy for you. 441 00:37:14,191 --> 00:37:15,275 Good job. 442 00:37:19,112 --> 00:37:20,155 Thank you. 443 00:37:22,199 --> 00:37:25,577 I always seem to be thanking you for things. 444 00:37:29,122 --> 00:37:31,166 Why are you so good to me? 445 00:37:32,459 --> 00:37:35,921 I ruined everything for you by opening the coffin a day early. 446 00:37:40,968 --> 00:37:42,219 What can I do about it? 447 00:37:43,303 --> 00:37:46,056 I'll let it slide since I'm handsome and kind. 448 00:37:46,139 --> 00:37:47,349 My goodness. 449 00:38:05,867 --> 00:38:07,369 Since this is how it is, 450 00:38:07,452 --> 00:38:09,287 why don't we move things up? 451 00:38:13,750 --> 00:38:15,085 Happy Blood Day. 452 00:38:15,794 --> 00:38:19,131 You'll drink blood filled with love and become human. 453 00:38:20,590 --> 00:38:21,550 Right. 454 00:38:23,635 --> 00:38:24,553 What is it? 455 00:38:27,431 --> 00:38:30,017 I don't think that's the best idea. 456 00:38:30,100 --> 00:38:34,396 Why not? Don't you want to become human as soon as possible? 457 00:38:38,400 --> 00:38:41,528 I want to protect you for as long as possible. 458 00:38:42,654 --> 00:38:45,949 But you can do that even after becoming human. 459 00:38:46,950 --> 00:38:47,993 Well... 460 00:38:50,912 --> 00:38:53,790 The scar that alerts me when you're in danger 461 00:38:55,667 --> 00:38:57,919 will be gone once I become human. 462 00:38:59,671 --> 00:39:01,631 I want to protect you for as long as I can 463 00:39:03,633 --> 00:39:05,427 before it disappears. 464 00:39:16,605 --> 00:39:17,939 No way! 465 00:39:18,607 --> 00:39:20,650 Gi-suk! 466 00:39:20,734 --> 00:39:21,943 Did you hear the news? 467 00:39:22,235 --> 00:39:23,361 What news? 468 00:39:23,445 --> 00:39:24,654 What do I do with you? 469 00:39:24,738 --> 00:39:25,697 Check this out. 470 00:39:25,781 --> 00:39:27,699 They're getting our signatures 471 00:39:27,783 --> 00:39:29,785 to start up the redevelopment project again. 472 00:39:29,993 --> 00:39:30,911 Really? 473 00:39:30,994 --> 00:39:32,496 That's right. Look. 474 00:39:32,579 --> 00:39:35,332 Our patience is finally going to pay off. 475 00:39:35,415 --> 00:39:36,500 REDEVELOPMENT CONSENT FORM 476 00:39:36,917 --> 00:39:38,043 You weren't kidding. 477 00:39:38,126 --> 00:39:40,962 Of course I wasn't. Check it out! 478 00:39:42,172 --> 00:39:43,673 -Finally! -Finally! 479 00:39:43,757 --> 00:39:46,468 -This is great! -I know! 480 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 Goodness. 481 00:39:54,351 --> 00:39:56,728 Don't worry about me and help yourself. 482 00:39:56,812 --> 00:39:58,647 I doubt you had proper meals there. 483 00:39:59,356 --> 00:40:01,858 Tell me if there's anything you want. I'll buy it for you. 484 00:40:04,402 --> 00:40:07,989 Did everyone else go somewhere without having dinner? 485 00:40:08,240 --> 00:40:09,991 Right. 486 00:40:10,075 --> 00:40:12,744 They're eating out to give us some time to ourselves. 487 00:40:13,954 --> 00:40:14,996 Eating out? 488 00:40:18,458 --> 00:40:19,751 It's a thing. 489 00:40:20,293 --> 00:40:21,461 Let's eat while it's still warm. 490 00:40:24,005 --> 00:40:24,965 Let me try. 491 00:40:29,094 --> 00:40:31,388 -It tastes so rich. -It has black hoof mushrooms in it. 492 00:40:31,471 --> 00:40:32,389 Have some. 493 00:40:38,436 --> 00:40:39,938 You were scammed out of your deposit? 494 00:40:40,647 --> 00:40:41,648 Yes. 495 00:40:41,982 --> 00:40:43,942 I had nowhere to go, 496 00:40:44,234 --> 00:40:46,695 so I ended up living here. 497 00:40:46,778 --> 00:40:48,321 In hindsight, it was for the best. 498 00:40:48,864 --> 00:40:51,241 Thanks to Woo-hyeol, I got to see you again. 499 00:40:54,119 --> 00:40:55,120 But... 500 00:40:56,204 --> 00:40:59,207 wasn't it uncomfortable to live with him under the same roof? 501 00:41:02,711 --> 00:41:04,546 It was nice 502 00:41:05,964 --> 00:41:07,299 to have him here. 503 00:41:08,675 --> 00:41:09,676 I see. 504 00:41:21,980 --> 00:41:22,939 In-hae. 505 00:41:24,900 --> 00:41:26,067 Do you perhaps... 506 00:41:31,281 --> 00:41:32,365 Never mind. 507 00:41:33,533 --> 00:41:34,784 That's a relief. 508 00:41:35,202 --> 00:41:37,829 It would've been scary to live in an old house by yourself. 509 00:41:38,538 --> 00:41:39,539 You're right. 510 00:41:39,915 --> 00:41:42,417 I wouldn't have managed without him. 511 00:42:04,147 --> 00:42:06,191 Have you thought of a way to capture Seon Woo-hyeol? 512 00:42:06,399 --> 00:42:07,651 There is a way. 513 00:42:08,985 --> 00:42:10,070 Which is? 514 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 Why should I tell you? 515 00:42:18,370 --> 00:42:19,829 I'll double the payment. 516 00:42:21,581 --> 00:42:22,999 But money isn't everything. 517 00:42:23,875 --> 00:42:25,627 My life will also be on the line. 518 00:42:26,503 --> 00:42:29,047 Are you worried that I might kill you or something? 519 00:42:31,383 --> 00:42:33,593 It's just that I don't trust humans. 520 00:42:37,389 --> 00:42:38,431 All right. 521 00:42:38,515 --> 00:42:39,683 This is where it ends. 522 00:42:40,100 --> 00:42:41,559 The deal is off. 523 00:42:41,643 --> 00:42:42,644 You can go. 524 00:42:43,144 --> 00:42:46,189 As a human, you're inferior to vampires in every aspect. 525 00:42:46,898 --> 00:42:49,442 Do you really think you can capture him yourself? 526 00:42:53,196 --> 00:42:55,115 A half-vampire isn't like us, 527 00:42:55,490 --> 00:42:58,159 and it'll take a special way to capture one. 528 00:43:00,036 --> 00:43:03,331 If you tell me how I can get the blood of a half-vampire, 529 00:43:04,040 --> 00:43:05,792 I'll provide all that is needed. 530 00:43:11,131 --> 00:43:12,549 Fine, here's how it'll be. 531 00:43:15,427 --> 00:43:19,931 Tell me why you need a half-vampire's blood, 532 00:43:20,473 --> 00:43:21,641 and I'll tell you what I know. 533 00:43:26,938 --> 00:43:28,440 Is Ms. Joo In-hae here? 534 00:43:28,732 --> 00:43:30,191 She's our boss. Why do you ask? 535 00:43:30,275 --> 00:43:32,485 A registered mail was sent from the court. 536 00:43:32,569 --> 00:43:33,486 -The court? -Yes. 537 00:43:33,570 --> 00:43:34,738 What's going on? 538 00:43:34,821 --> 00:43:36,990 A registered mail was sent to you from the court. 539 00:43:41,077 --> 00:43:42,454 Please sign right here. 540 00:43:42,537 --> 00:43:43,997 Okay. Here you go. 541 00:43:44,789 --> 00:43:46,333 Thank you. Have a good day. 542 00:43:46,416 --> 00:43:47,709 You too. 543 00:43:52,047 --> 00:43:53,423 Did you get into trouble? 544 00:43:53,506 --> 00:43:54,466 What? Trouble? 545 00:43:54,549 --> 00:43:56,593 No, it's nothing like that. 546 00:43:56,843 --> 00:43:58,511 -Absolutely not. -This is weird. 547 00:43:58,595 --> 00:44:00,680 Then why are you getting mail from the court? 548 00:44:15,278 --> 00:44:16,696 ORDER OF PAYMENT 549 00:44:21,618 --> 00:44:26,247 It's an order of payment issued by the court. 550 00:44:29,459 --> 00:44:32,670 I might have to relinquish this house to Ms. Na. 551 00:44:33,922 --> 00:44:36,216 What do you mean you'll have to relinquish it? 552 00:44:41,221 --> 00:44:42,222 The thing is, 553 00:44:43,223 --> 00:44:47,143 Ms. Na came by recently and asked to return the investment money. 554 00:44:49,145 --> 00:44:51,815 Why is she suddenly withdrawing her investment? 555 00:44:54,859 --> 00:44:57,028 Because she found out you're a vampire. 556 00:45:01,533 --> 00:45:03,535 She can't allow any at the guest house. 557 00:45:24,973 --> 00:45:26,141 SEON WOO-HYEOL 558 00:45:37,444 --> 00:45:38,903 It isn't like you to call me first. 559 00:45:39,362 --> 00:45:40,238 What is this about? 560 00:45:41,156 --> 00:45:42,449 Are you free today? 561 00:45:43,116 --> 00:45:44,367 I'd like to have a word. 562 00:45:44,951 --> 00:45:45,869 Sounds good. 563 00:45:46,703 --> 00:45:47,829 Can we meet at my place? 564 00:45:48,705 --> 00:45:50,331 Sure, I'll be there. 565 00:45:56,129 --> 00:45:58,798 Money sure talks. 566 00:46:03,511 --> 00:46:06,514 INVESTMENT CONTRACT 567 00:46:23,323 --> 00:46:25,241 If you're doing this because of me, stop. 568 00:46:26,284 --> 00:46:27,702 All I have to do is leave. 569 00:46:27,785 --> 00:46:28,912 I'll leave, so the mansion-- 570 00:46:28,995 --> 00:46:32,248 No, it should be her who should leave. 571 00:46:33,041 --> 00:46:35,084 She's the one who got in between us. 572 00:46:35,835 --> 00:46:38,129 She must leave for us to have a happy ending. 573 00:46:38,213 --> 00:46:39,255 Ms. Na. 574 00:46:41,174 --> 00:46:42,509 Do you still not get it? 575 00:46:42,884 --> 00:46:45,887 What I want is the mansion and you. 576 00:46:46,262 --> 00:46:49,098 All will be solved once Joo In-hae leaves. 577 00:46:49,849 --> 00:46:50,850 Do you get it? 578 00:46:53,895 --> 00:46:57,440 I ask that you leave the mansion alone. 579 00:46:58,733 --> 00:46:59,651 What? 580 00:46:59,734 --> 00:47:02,362 To you, it may be just another mansion you'd like to possess, 581 00:47:02,862 --> 00:47:06,074 but some people have risked their lives to keep their promise to protect it. 582 00:47:07,992 --> 00:47:10,828 Butler Joo found her father and is finally about to be happy. 583 00:47:11,496 --> 00:47:14,332 Putting her through such difficulty again is too cruel. 584 00:47:15,458 --> 00:47:18,670 Please let go of your greed for that mansion. 585 00:47:18,753 --> 00:47:20,380 I don't know what story that house holds, 586 00:47:20,463 --> 00:47:22,465 but I doubt I should be concerned. 587 00:47:36,896 --> 00:47:38,773 Do you have a moment? 588 00:47:38,856 --> 00:47:40,567 I'd like to ask you something. 589 00:47:43,027 --> 00:47:44,112 What is it about? 590 00:47:54,122 --> 00:47:58,626 Since you managed this house for so long, you should know better than anyone. 591 00:47:58,710 --> 00:48:01,796 Did you visit the basement at times? 592 00:48:02,714 --> 00:48:04,382 Yes, I went down there occasionally 593 00:48:04,465 --> 00:48:06,342 to brush the dust off the coffin 594 00:48:06,426 --> 00:48:08,970 and make sure there was no mold. 595 00:48:09,387 --> 00:48:10,638 Is there something wrong? 596 00:48:10,722 --> 00:48:12,390 No, nothing's wrong. 597 00:48:12,473 --> 00:48:15,351 So you made frequent visits to the basement. 598 00:48:16,561 --> 00:48:17,562 Then... 599 00:48:18,563 --> 00:48:22,066 do you know anything about the gold that was in the basement? 600 00:48:22,734 --> 00:48:23,776 Sorry? 601 00:48:24,360 --> 00:48:25,361 Gold? 602 00:48:27,947 --> 00:48:30,283 There was gold in the basement? 603 00:48:32,160 --> 00:48:35,246 I need you to answer me honestly. Are you saying this is news to you? 604 00:48:35,330 --> 00:48:37,874 I never heard anything about it. 605 00:48:38,166 --> 00:48:39,334 I see. 606 00:48:40,293 --> 00:48:41,919 Then this conversation never happened. 607 00:48:52,096 --> 00:48:54,891 Who in the world took the gold? 608 00:48:56,100 --> 00:49:02,398 LAW OFFICE SEONJIN 609 00:49:02,482 --> 00:49:05,568 According to the contract, there seem to be no legal issues. 610 00:49:05,818 --> 00:49:07,612 If you can't pay back the investment money, 611 00:49:07,695 --> 00:49:10,573 I suggest you meet with the investor to settle. 612 00:49:21,209 --> 00:49:22,210 Hello? 613 00:49:24,462 --> 00:49:25,421 What? 614 00:49:50,154 --> 00:49:51,280 Have you been well? 615 00:49:55,868 --> 00:49:56,869 Do-sik, 616 00:49:57,578 --> 00:50:00,707 what happened with the investment money? 617 00:50:01,541 --> 00:50:02,542 You didn't even tell me. 618 00:50:04,043 --> 00:50:06,504 I know you would've been struggling with it alone. 619 00:50:08,214 --> 00:50:10,466 It was my idea to open the guest house. 620 00:50:11,592 --> 00:50:13,761 I only helped you because I felt somewhat responsible. 621 00:50:18,725 --> 00:50:22,103 I'm not happy about you living with Seon Woo-hyeol in that mansion, 622 00:50:23,104 --> 00:50:25,022 but I couldn't sit by and watch you 623 00:50:26,232 --> 00:50:27,525 get kicked out. 624 00:50:33,406 --> 00:50:35,158 I don't know what I feel anymore. 625 00:50:37,869 --> 00:50:38,911 I'm a businessman, 626 00:50:41,038 --> 00:50:43,124 but I can never think straight when you're involved. 627 00:50:46,294 --> 00:50:47,795 This is me burdening you. 628 00:50:50,298 --> 00:50:52,008 I still feel the same way. 629 00:51:08,107 --> 00:51:09,275 What do you think you're doing? 630 00:51:10,485 --> 00:51:11,486 What do you mean? 631 00:51:11,569 --> 00:51:13,362 You paid back the investment money yourself. 632 00:51:15,072 --> 00:51:16,365 As I said last time, 633 00:51:16,449 --> 00:51:18,409 I suggested opening the guest house 634 00:51:18,493 --> 00:51:20,453 so I'm also responsible for the investment money. 635 00:51:20,536 --> 00:51:22,997 So? You're going to help the vampire out? 636 00:51:23,080 --> 00:51:25,708 No one should get their lives turned upside down 637 00:51:25,958 --> 00:51:27,919 just because someone gives and takes as pleases. 638 00:51:29,587 --> 00:51:30,588 What? 639 00:51:31,923 --> 00:51:34,759 I'm all for acquiring what you want with money. 640 00:51:35,718 --> 00:51:39,680 But it's wrong to cause trouble for others using money. 641 00:51:43,184 --> 00:51:45,061 If you did this to help Joo In-hae, 642 00:51:45,144 --> 00:51:46,813 you made the wrong choice. 643 00:51:47,522 --> 00:51:48,981 You should tear her and Woo-hyeol apart. 644 00:51:49,065 --> 00:51:51,984 Until when are you going to act as her benefactor? 645 00:51:52,652 --> 00:51:53,778 You should leave. 646 00:51:55,112 --> 00:51:56,823 There's no way I'm backing off. 647 00:51:57,365 --> 00:51:59,283 You should also brace yourself for what's coming. 648 00:52:23,349 --> 00:52:24,725 Do you still not get it? 649 00:52:25,309 --> 00:52:28,437 What I want is the mansion and you. 650 00:52:28,521 --> 00:52:31,274 All will be solved once Joo In-hae leaves. 651 00:52:47,498 --> 00:52:48,541 Woo-hyeol. 652 00:52:49,500 --> 00:52:52,461 Woo-hyeol, are you all right? 653 00:52:52,795 --> 00:52:53,921 Let me help you up. 654 00:53:01,804 --> 00:53:02,972 What happened to your arm? 655 00:53:04,599 --> 00:53:06,809 Why has this been going on? 656 00:53:06,893 --> 00:53:08,436 There's something wrong with you, right? 657 00:53:11,230 --> 00:53:12,356 Don't worry about me. 658 00:53:14,358 --> 00:53:15,401 I'm fine. 659 00:53:16,235 --> 00:53:18,988 Woo-hyeol! 660 00:53:20,281 --> 00:53:21,240 Oh, no. 661 00:53:32,501 --> 00:53:34,295 Why does this keep happening? 662 00:53:42,428 --> 00:53:43,763 I'm the reason, aren't I? 663 00:53:45,306 --> 00:53:48,476 He needs my blood to get better, right? 664 00:53:52,313 --> 00:53:54,523 We don't know the details. 665 00:53:54,607 --> 00:53:57,652 You should ask Woo-hyeol when he comes to. 666 00:54:30,726 --> 00:54:32,353 He's not okay. 667 00:54:33,521 --> 00:54:35,189 He collapsed seconds after saying that. 668 00:54:38,985 --> 00:54:40,611 We can't postpone it any longer. 669 00:54:42,196 --> 00:54:43,698 Once he wakes up, 670 00:54:44,407 --> 00:54:46,200 I'll have him drink my blood and become human. 671 00:54:52,623 --> 00:54:54,250 They'll go through with it this time, right? 672 00:54:54,667 --> 00:54:55,626 Of course. 673 00:54:55,710 --> 00:54:57,545 Rumors have been spreading 674 00:54:57,920 --> 00:55:00,464 that the whole neighborhood will be redeveloped, 675 00:55:00,548 --> 00:55:02,341 and mixed-use buildings will be built. 676 00:55:04,218 --> 00:55:05,553 If that happens, 677 00:55:05,636 --> 00:55:07,847 I'll close down my shop and travel around. 678 00:55:07,930 --> 00:55:11,809 Maybe I should open a fried chicken place with the compensation I get. 679 00:55:11,892 --> 00:55:13,811 A fried chicken place? That's out of the blue. 680 00:55:13,894 --> 00:55:15,521 You should open a jeweler's 681 00:55:15,604 --> 00:55:17,565 since your name has "jade" in it. 682 00:55:17,648 --> 00:55:18,941 You're right. 683 00:55:19,567 --> 00:55:20,735 It'll be a success. 684 00:55:23,738 --> 00:55:24,822 Are you here to buy meat? 685 00:55:26,490 --> 00:55:27,742 No. 686 00:55:29,035 --> 00:55:30,619 I'm here to purchase the neighborhood. 687 00:55:30,995 --> 00:55:31,912 Sorry? 688 00:55:46,469 --> 00:55:47,470 Mr. Shin. 689 00:55:49,972 --> 00:55:51,182 I have it ready for you. 690 00:55:53,726 --> 00:55:54,727 Good work. 691 00:55:56,520 --> 00:55:59,440 It's a knife made of hawthorn wood and silver as you requested. 692 00:56:59,375 --> 00:57:00,459 Woo-hyeol. 693 00:57:00,543 --> 00:57:01,502 Let me help you up. 694 00:57:01,585 --> 00:57:03,337 What happened to your arm? There's something wrong with you, right? 695 00:57:03,420 --> 00:57:04,463 I'm fine. 696 00:57:05,172 --> 00:57:06,048 Woo-hyeol. 697 00:57:06,132 --> 00:57:07,800 Since this is how it is, 698 00:57:08,175 --> 00:57:09,927 why don't we move things up? 699 00:57:10,136 --> 00:57:11,470 Happy Blood Day. 700 00:57:12,721 --> 00:57:16,225 You'll drink blood filled with love and become human. 701 00:57:23,399 --> 00:57:26,402 SHADED OASIS GUEST HOUSE 702 00:57:37,079 --> 00:57:39,748 Woo-hyeol, are you feeling better? 703 00:58:12,406 --> 00:58:14,241 Your call cannot be completed at this time. 704 00:58:14,325 --> 00:58:16,327 You will be redirected to voicemail. 705 00:58:19,205 --> 00:58:20,956 What's going on? 706 00:58:30,507 --> 00:58:32,092 Have you seen Woo-hyeol? 707 00:58:32,176 --> 00:58:33,219 He isn't in the basement. 708 00:58:33,677 --> 00:58:34,720 Woo-hyeol is gone. 709 00:58:35,471 --> 00:58:37,640 What do you mean he's gone? 710 00:58:38,474 --> 00:58:40,100 He left the house. 711 00:58:43,646 --> 00:58:44,855 He went to die. 712 00:58:45,064 --> 00:58:46,774 Sang-hae, shut it! 713 00:58:47,316 --> 00:58:48,400 What are you talking about? 714 00:58:48,484 --> 00:58:49,443 But I'm right. 715 00:58:50,444 --> 00:58:52,196 Butler Joo should know the truth. 716 00:58:52,279 --> 00:58:55,074 Should we pretend otherwise when Woo-hyeol's dying? 717 00:58:58,953 --> 00:59:00,204 Why is Woo-hyeol dying? 718 00:59:01,038 --> 00:59:01,956 Damn it. 719 00:59:07,544 --> 00:59:10,673 He couldn't suck you dry of your blood to become human, 720 00:59:11,507 --> 00:59:13,259 so he went to die alone. 721 00:59:13,342 --> 00:59:14,885 No, Woo-hyeol. 722 00:59:28,274 --> 00:59:29,275 Woo-hyeol. 723 00:59:31,110 --> 00:59:32,778 How can you leave like this? 724 01:00:39,011 --> 01:00:41,930 HEARTBEAT 725 01:00:42,014 --> 01:00:43,807 We can't have a vampire among us. 726 01:00:43,891 --> 01:00:45,267 Leave this neighborhood! 727 01:00:45,351 --> 01:00:46,769 Let's see how long you can hold out. 728 01:00:47,186 --> 01:00:49,605 Let's sell the house and leave. 729 01:00:49,688 --> 01:00:51,523 I'm going to wait for Woo-hyeol here. 730 01:00:51,774 --> 01:00:53,650 I have to protect it no matter what. 731 01:00:53,734 --> 01:00:56,195 I can't let him die all alone. 732 01:00:56,278 --> 01:00:58,906 The day is finally here. 733 01:00:58,989 --> 01:01:01,700 Tell me where the hell Seon Woo-hyeol is! 734 01:01:01,784 --> 01:01:02,993 I want to know too! 735 01:01:03,077 --> 01:01:05,120 I don't know anything! 736 01:01:06,497 --> 01:01:08,707 There's nothing I can do for Butler Joo. 737 01:01:08,957 --> 01:01:10,334 I think the time has come. 738 01:01:10,542 --> 01:01:12,336 It's something I have to put an end to. 739 01:01:16,048 --> 01:01:18,050 Subtitle: Hye-lim Park