1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
ANG MGA TAUHAN, PANGALAN,
ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN,
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG
AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE
4
00:01:18,662 --> 00:01:19,705
Butler Joo?
5
00:01:20,331 --> 00:01:21,707
Ano'ng ginagawa mo rito sa baba?
6
00:01:22,374 --> 00:01:23,667
Tinakot mo naman ako.
7
00:01:24,001 --> 00:01:25,878
Hindi kita narinig na pumasok.
8
00:01:26,796 --> 00:01:28,923
Kailangan ko bang kumatok
kapag papasok ako ng silid ko?
9
00:01:30,382 --> 00:01:31,884
Ano'ng ginagawa mo rito?
10
00:01:33,677 --> 00:01:34,762
Pasensiya na.
11
00:01:34,845 --> 00:01:36,639
Ang nangyari kasi...
12
00:01:44,647 --> 00:01:45,815
Siya ba 'to?
13
00:01:46,315 --> 00:01:48,776
'Yong babaeng hinihintay mo?
14
00:01:54,114 --> 00:01:55,825
Oo, siya nga.
15
00:02:14,927 --> 00:02:16,095
Ano'ng mangyayari...
16
00:02:19,265 --> 00:02:20,391
Ano'ng mangyayari
17
00:02:20,850 --> 00:02:24,520
kung ako talaga siya
sa nakaraan kong buhay?
18
00:02:27,940 --> 00:02:29,733
Magkakagusto ka ba sa akin?
19
00:02:50,880 --> 00:02:53,799
Hindi ba masyado nang nakakapagod
ang buhay mo ngayon
20
00:02:53,883 --> 00:02:55,593
para maabala ka pa ng nakaraan mong buhay?
21
00:02:57,136 --> 00:02:58,637
Nagbago ba ang isip mo?
22
00:02:59,013 --> 00:03:02,266
Hindi, naninindigan pa rin ako
sa sinabi ko.
23
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Pero maganda siya.
24
00:03:04,518 --> 00:03:05,519
Siyanga.
25
00:03:05,603 --> 00:03:08,522
Kaya pala
ilang siglo mo na siyang hinahabol.
26
00:03:10,941 --> 00:03:13,611
{\an8}Gusto ko lang malaman,
27
00:03:13,903 --> 00:03:15,821
{\an8}ano'ng mayroon sa 'kin
at naaalala mo siya?
28
00:03:15,905 --> 00:03:17,489
{\an8}'Yong babae sa larawan.
29
00:03:17,573 --> 00:03:18,741
{\an8}Sinabi ko na sa 'yo.
30
00:03:18,949 --> 00:03:21,785
{\an8}Mula ulo hanggang paa,
wala kayong pagkakatulad.
31
00:03:25,414 --> 00:03:27,041
{\an8}Tinanong mo kung magkakagusto ako sa 'yo
32
00:03:27,124 --> 00:03:29,293
{\an8}kung ikaw talaga siya.
33
00:03:31,253 --> 00:03:32,296
{\an8}Heto ang sagot ko.
34
00:03:34,757 --> 00:03:35,925
{\an8}Hindi 'yon mangyayari.
35
00:03:36,634 --> 00:03:37,968
{\an8}Dahil hindi ikaw si Hae-sun.
36
00:03:41,847 --> 00:03:43,933
{\an8}Pero sinabi mo
na may naramdaman ka sa dugo ko.
37
00:03:44,016 --> 00:03:45,517
{\an8}Iba na ang sinasabi mo.
38
00:03:45,893 --> 00:03:47,186
{\an8}Mukhang naiinis kang marinig
39
00:03:48,145 --> 00:03:49,313
{\an8}na hindi 'yon mangyayari.
40
00:03:50,606 --> 00:03:52,483
{\an8}Hindi sa gano'n.
41
00:03:52,566 --> 00:03:55,861
{\an8}Pabago-bago ang isip mo,
gusto ko lang linawin ang mga bagay.
42
00:03:58,197 --> 00:03:59,198
{\an8}Sige.
43
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
{\an8}Naramdaman ko nga si Hae-sun sa dugo mo,
44
00:04:02,618 --> 00:04:05,746
{\an8}pero may isang bagay na talagang naiiba.
45
00:04:06,455 --> 00:04:07,498
Ano 'yon?
46
00:04:12,086 --> 00:04:13,170
Ang dugo mo...
47
00:04:15,881 --> 00:04:16,966
'Wag na.
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,426
Ano nga 'yon?
49
00:04:19,760 --> 00:04:20,970
Tapusin mo ang sinasabi mo.
50
00:04:23,931 --> 00:04:25,015
Ang dugo mo...
51
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
ay puno ng lason.
52
00:04:32,898 --> 00:04:34,608
Ano?
53
00:04:34,692 --> 00:04:36,944
Masyadong nakakalason ang dugo mo
54
00:04:37,027 --> 00:04:39,113
para inumin ng isang bampira.
55
00:04:39,738 --> 00:04:42,533
Wala 'tong anumang init.
56
00:04:42,616 --> 00:04:44,118
Walang kahit ano.
57
00:04:44,201 --> 00:04:45,202
Kaya,
58
00:04:46,120 --> 00:04:47,496
hindi ikaw si Hae-sun.
59
00:04:48,747 --> 00:04:49,832
'Wag kang mangarap.
60
00:04:53,961 --> 00:04:55,045
Teka lang.
61
00:04:55,129 --> 00:04:56,255
May nagsabi na sa 'kin
62
00:04:57,715 --> 00:05:00,300
na kasing tigas ako ng bato,
63
00:05:00,384 --> 00:05:03,178
pero di ko pa naririnig
na puno ng lason ang dugo ko.
64
00:05:03,262 --> 00:05:06,265
Ngayong lang din ako nakatagpo
ng dugo na tulad ng sa 'yo.
65
00:05:07,391 --> 00:05:09,643
Sige. Mabuti kung gano'n.
66
00:05:09,727 --> 00:05:13,147
Ligtas ako mula sa 'yo
kung nakakalason pala ang dugo ko.
67
00:05:13,230 --> 00:05:14,356
"Ligtas mula sa 'kin"?
68
00:05:15,274 --> 00:05:17,234
Di ako basta-basta lang
umiinom ng dugo ng tao.
69
00:05:17,317 --> 00:05:19,528
Kita mo? Iba na naman ang sinasabi mo.
70
00:05:19,737 --> 00:05:21,864
May naramdaman ka sa dugo ko.
71
00:05:21,947 --> 00:05:23,240
Ikaw mismo ang nagsabi n'on!
72
00:05:24,700 --> 00:05:25,784
Tama.
73
00:05:28,871 --> 00:05:29,955
Pasensiya na.
74
00:05:31,623 --> 00:05:33,417
Mahirap kalimutan ang nakasanayan na.
75
00:05:34,626 --> 00:05:36,295
- Ano?
- Nakakalason ang dugo ko?
76
00:05:36,712 --> 00:05:38,797
Sabi ng sumipsip ng dugo ko
na parang lamok.
77
00:05:40,466 --> 00:05:41,467
Sandali lang.
78
00:05:42,092 --> 00:05:43,969
Bakit nasa bahay ka na?
79
00:05:44,053 --> 00:05:45,304
Di ba dapat nasa trabaho ka?
80
00:05:46,555 --> 00:05:47,681
Nagbitiw ako.
81
00:05:48,974 --> 00:05:50,017
Bakit?
82
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
Gusto mo 'yong trabaho mo, a.
83
00:05:54,271 --> 00:05:56,273
May nakakontratang nurse sa paaralan,
84
00:05:56,648 --> 00:05:58,358
pero tinanggal ko na siya.
85
00:05:58,942 --> 00:06:00,027
'Wag kang mag-alala.
86
00:06:00,235 --> 00:06:02,404
Ipapasok ko siya sa trabaho
anuman ang mangyari,
87
00:06:02,488 --> 00:06:04,573
kaya sabihin mo sa kaniyang
'wag mag-alala sa interbiyu.
88
00:06:06,950 --> 00:06:08,368
Di mo kailangan magpasalamat.
89
00:06:08,702 --> 00:06:11,080
Para saan pa't magkaibigan tayo?
90
00:06:15,501 --> 00:06:17,836
Sino ang gumawa no'n?
91
00:06:19,546 --> 00:06:20,881
Ikaw!
92
00:06:22,341 --> 00:06:24,468
Hoy, ikaw!
93
00:06:24,676 --> 00:06:26,261
Nababaliw ka na ba?
94
00:06:26,553 --> 00:06:28,764
Bakit mo siya binuhusan ng tubig?
95
00:06:31,517 --> 00:06:32,893
Di ko ba dapat ginawa 'yon?
96
00:06:33,268 --> 00:06:36,230
Kung gagawin mo 'yon,
tubig sa inodoro sana ang ginamit mo.
97
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Nakakadiri 'yon.
98
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Buti nga sa kaniya.
99
00:06:44,321 --> 00:06:46,615
Mukhang mahilig ka
sa mga nakakadiring bagay.
100
00:06:46,698 --> 00:06:49,785
Di ako makapaniwala
na naisip mo 'yon. Grabe.
101
00:06:58,210 --> 00:06:59,461
Tama, oo...
102
00:07:00,379 --> 00:07:02,673
Inaamin kong masarap sa pakiramdam
ang ginawa mo,
103
00:07:03,340 --> 00:07:06,510
pero ano na ang gagawin natin?
104
00:07:08,637 --> 00:07:11,306
Di puwedeng pareho tayong walang trabaho.
105
00:07:11,932 --> 00:07:13,308
Sinabi mo pa.
106
00:07:15,561 --> 00:07:17,855
Naiisip ko ang mga panahon ko
sa Shaded Oasis.
107
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Ano?
108
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
- Shaded Oasis.
- Ano 'yon?
109
00:07:28,282 --> 00:07:30,659
Ang mansiyon na 'to
110
00:07:31,034 --> 00:07:32,119
ay dating isang lugar
111
00:07:32,744 --> 00:07:34,538
kung saan nagtatagpo
ang mga lalaki at babae at...
112
00:07:36,748 --> 00:07:40,043
Tinatawag itong "hot spot"
ng mga tao ngayon.
113
00:07:40,794 --> 00:07:42,171
Gano'n 'to noon.
114
00:07:43,380 --> 00:07:46,383
Ako ang nagpatakbo nito dati
115
00:07:46,758 --> 00:07:48,051
at kumita ako ng maraming pera.
116
00:07:49,595 --> 00:07:52,806
Napapaisip ako kung paano naging ganito
ang isang "hot spot".
117
00:08:00,272 --> 00:08:04,109
HEARTBEAT
EPISODE 6
118
00:08:10,407 --> 00:08:11,491
Ano'ng mangyayari
119
00:08:11,700 --> 00:08:15,329
kung ako talaga siya
sa nakaraan kong buhay?
120
00:08:17,414 --> 00:08:19,208
Magkakagusto ka ba sa akin?
121
00:08:22,711 --> 00:08:24,463
Nababaliw ka na siguro.
122
00:08:32,846 --> 00:08:34,598
RESUMÉ
123
00:08:36,266 --> 00:08:37,851
Dahil hindi ikaw si Hae-sun.
124
00:08:38,268 --> 00:08:39,394
Ang dugo mo...
125
00:08:42,022 --> 00:08:44,399
ay puno ng lason.
126
00:08:51,323 --> 00:08:52,824
Bakit ko ba iniisip 'yon?
127
00:08:53,617 --> 00:08:55,285
Para namang mahalaga 'yon ngayon.
128
00:08:55,661 --> 00:08:56,745
Maghanap ka ng trabaho.
129
00:09:16,682 --> 00:09:20,852
Magkakagusto ka ba sa akin?
130
00:09:27,943 --> 00:09:29,111
Hindi.
131
00:09:29,945 --> 00:09:31,363
Hindi kailanman mangyayari 'yon.
132
00:09:47,087 --> 00:09:48,714
Hello, Attorney Park.
133
00:09:51,383 --> 00:09:53,802
'Yon lang ang minanang pag-aari
na walang utang?
134
00:09:59,349 --> 00:10:00,976
Sige, magaling.
135
00:10:08,859 --> 00:10:11,862
INTERVIEW ROOM
136
00:10:19,119 --> 00:10:20,954
Nagtrabaho ka pala
sa Gongcheon High School.
137
00:10:21,288 --> 00:10:22,956
- Opo.
- Ang prinsipal do'n
138
00:10:23,040 --> 00:10:24,291
ay college friend ko.
139
00:10:25,751 --> 00:10:26,752
JUHYEON HIGH SCHOOL
140
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
IKINALULUNGKOT NAMING IPAALAM
141
00:10:28,211 --> 00:10:29,713
NA DI KA PUMASA SA INTERBIYU
142
00:10:30,088 --> 00:10:32,966
Gagawin ko po ang makakaya ko
para sa mga estudyante bilang nurse.
143
00:10:36,178 --> 00:10:39,056
Palagi bang seryoso ang hitsura mo,
Ms. Joo?
144
00:10:39,931 --> 00:10:43,060
- Ano po?
- Sa ganiyang hitsura,
145
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
di magiging komportable
ang mga estudyante na lapitan ka.
146
00:10:45,937 --> 00:10:47,356
HAESOO HIGH SCHOOL
147
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
IKINALULUNGKOT NAMING IPAALAM
148
00:10:48,899 --> 00:10:50,734
NA DI KA PUMASA SA HULING INTERBIYU
149
00:11:08,043 --> 00:11:09,211
Hello, Do-sik.
150
00:11:12,047 --> 00:11:13,090
Ngayon na?
151
00:11:17,928 --> 00:11:19,846
Hindi madali ang babaeng 'yon.
152
00:11:20,514 --> 00:11:23,392
Mas mabilis ka sigurong magiging tao
kung papasok ka sa hawthorn na kabaong
153
00:11:23,475 --> 00:11:24,893
nang 100 taon pa.
154
00:11:26,269 --> 00:11:29,731
Sinabi ni Mr. Ko sa 'kin
na 'wag umasa sa suwerte.
155
00:11:30,440 --> 00:11:32,359
Kailangan kong maantig ang puso niya.
156
00:11:36,446 --> 00:11:37,489
Siyanga pala,
157
00:11:38,115 --> 00:11:39,950
may trabaho kaya para sa 'kin?
158
00:11:41,076 --> 00:11:43,412
Walang makakatalo sa pera
159
00:11:44,204 --> 00:11:45,914
na makakapagpaantig sa puso niya.
160
00:11:46,248 --> 00:11:48,375
Aayusin ko na ang trabaho ko
nang walang problema.
161
00:11:49,042 --> 00:11:50,252
- Woo-hyeol.
- Bakit?
162
00:11:50,335 --> 00:11:52,921
Dapat mong malaman
na tiwala ang susi sa lahat.
163
00:11:53,213 --> 00:11:54,881
Bakit ka humihingi ng trabaho sa 'kin
164
00:11:54,965 --> 00:11:57,843
gayong nagdulot ka ng malaking gulo
no'ng nakaraan?
165
00:11:58,218 --> 00:12:01,304
Dahil sa 'yo,
talagang nawalan sila ng tiwala sa 'kin!
166
00:12:03,306 --> 00:12:04,391
Sa totoo lang,
167
00:12:05,142 --> 00:12:08,145
akala ko magiging mabuti ang buhay namin
kapag nagising ka na.
168
00:12:08,854 --> 00:12:12,482
Dahil ikaw ang pinuno at amo namin.
169
00:12:13,275 --> 00:12:15,986
Pero mali pala ako.
170
00:12:17,779 --> 00:12:19,614
Bakit mas malala ka pa sa 'min?
171
00:12:19,823 --> 00:12:21,450
Kailangan ka pa naming pahiramin ng damit.
172
00:12:24,286 --> 00:12:26,705
Ano'ng nangyari sa dakilang Seon Woo-hyeol
173
00:12:26,913 --> 00:12:28,206
na naghari sa buong Gyeongseong?
174
00:12:30,625 --> 00:12:32,752
Hay naku, sinabi mo pa.
175
00:12:33,837 --> 00:12:35,172
Ano'ng nangyayari?
176
00:12:40,677 --> 00:12:41,761
May nangyayari ba?
177
00:12:44,973 --> 00:12:46,016
Seop!
178
00:12:46,683 --> 00:12:47,767
Ano'ng nangyayari?
179
00:12:47,851 --> 00:12:49,686
- Mag-enjoy kayo.
- Ano ang...
180
00:12:49,978 --> 00:12:51,396
Sino ang sunod?
181
00:12:51,480 --> 00:12:53,148
Heto.
182
00:12:53,231 --> 00:12:54,608
Salamat. Bumalik po kayo.
183
00:12:55,066 --> 00:12:56,109
Sunod.
184
00:13:05,994 --> 00:13:07,037
VAMPIRE TTEOKBOKKI
185
00:13:08,830 --> 00:13:09,956
'Yong pinakamaanghang po.
186
00:13:10,165 --> 00:13:12,125
- Sige po.
- Salamat.
187
00:13:12,209 --> 00:13:13,210
- Salamat.
- Mag-enjoy kayo.
188
00:13:13,293 --> 00:13:14,920
Mas masarap sa Dong-seop Snack Shop.
189
00:13:15,003 --> 00:13:16,296
- Tumigil ka.
- Salamat.
190
00:13:26,223 --> 00:13:28,266
- Maganda rito.
- May tatlong level kami.
191
00:13:29,601 --> 00:13:30,644
- 'Yong level one?
- Oo ba.
192
00:13:31,603 --> 00:13:33,104
May tatlong level kami.
193
00:13:36,483 --> 00:13:38,068
Di tama 'to, buwisit.
194
00:13:40,362 --> 00:13:42,531
Woo-hyeol, paano nangyari 'to
195
00:13:43,198 --> 00:13:45,075
gayong nandito ang tunay na bampira?
196
00:13:45,325 --> 00:13:47,577
Nagbukas ang Vampire Tteokbokki sa tabi.
197
00:13:47,661 --> 00:13:49,955
Sandali lang. Bakit ka naiinis?
198
00:13:50,038 --> 00:13:52,541
Naiinis ka ba dahil nagbukas sila
ng Vampire Tteokbokki
199
00:13:52,624 --> 00:13:54,084
gayong ikaw ang tunay na bampira
200
00:13:54,167 --> 00:13:56,711
o dahil nagbukas sila ng snack shop
sa parehong gusali?
201
00:13:59,589 --> 00:14:00,632
Pareho!
202
00:14:01,091 --> 00:14:03,969
Kailangan mo ng magandang konsepto
para makuha ang interes ng kabataan.
203
00:14:04,761 --> 00:14:06,221
"Vampire Tteokbokki."
204
00:14:06,721 --> 00:14:07,806
Ang galing, di ba?
205
00:14:09,724 --> 00:14:11,476
Samantala, 'yong isa ay
"Dong-seop Snack Shop."
206
00:14:12,143 --> 00:14:13,144
Talagang walang dating.
207
00:14:13,228 --> 00:14:15,146
Di mo pinag-isipan ang pangalan.
208
00:14:15,230 --> 00:14:17,190
Pero sinabi mo na gano'n talaga
ang mga snack shop
209
00:14:17,524 --> 00:14:18,817
at makakatulong 'yon sa 'kin.
210
00:14:19,192 --> 00:14:20,527
Tingin mo pa ay nakakapanabik 'yon.
211
00:14:20,860 --> 00:14:24,531
Di mo ba alam ang pagkakaiba
ng retro at walang dating?
212
00:14:25,198 --> 00:14:28,201
Retro ang ibig kong sabihin,
pero walang dating ang ginawa mo.
213
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
Ano'ng sabi mo?
214
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
Tama na 'yan.
215
00:14:37,168 --> 00:14:38,795
Ano'ng silbi kung tayo-tayo ang magtatalo?
216
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Nang may nagbukas na franchise
ng panaderya noong mga nakaraang buwan,
217
00:14:44,050 --> 00:14:45,760
nagsara ang lahat ng lokal na panaderya.
218
00:14:46,595 --> 00:14:47,679
Mukhang panahon ko na.
219
00:14:47,762 --> 00:14:50,515
Kung gusto mong kumita,
dapat nag-franchise ka na rin.
220
00:14:50,599 --> 00:14:52,017
Mag-isip ka bago ka magsalita.
221
00:14:52,100 --> 00:14:54,519
Mahal ang magbukas
ng isang franchise na tindahan.
222
00:14:54,603 --> 00:14:56,855
Sino ba ang may kasalanan
na nawala ang lahat ng pera ko?
223
00:14:57,355 --> 00:14:58,773
Anak ka ng...
224
00:14:59,524 --> 00:15:00,734
Buwisit.
225
00:15:00,817 --> 00:15:03,111
- Bakit ka sa 'kin nagagalit?
- Mga pare!
226
00:15:03,194 --> 00:15:06,448
Wala kayong panahon para sa ganito.
227
00:15:07,198 --> 00:15:09,284
Didikit sa kawali ang tteokbokki.
228
00:15:11,369 --> 00:15:12,454
Magandang araw, sir.
229
00:15:12,537 --> 00:15:14,873
Tatawagan ko na dapat kayo.
230
00:15:14,956 --> 00:15:16,374
- Para saan?
- Kasi naman po,
231
00:15:16,708 --> 00:15:19,753
paano pong may dalawang
tindahan ng tteokbokki sa iisang gusali?
232
00:15:19,836 --> 00:15:22,130
Ano po ang magagawa
ng maliliit na tindahan
233
00:15:22,213 --> 00:15:24,299
laban sa mga ganiyang
franchise na tindahan?
234
00:15:24,382 --> 00:15:26,092
Bakit ako ang tinatanong mo
235
00:15:26,176 --> 00:15:28,637
gayong problema mo 'yan bilang may-ari?
236
00:15:28,720 --> 00:15:31,389
Pero, sir, paglabag po 'to
sa business ethics.
237
00:15:31,473 --> 00:15:33,433
Business ethics mo mukha mo.
238
00:15:34,017 --> 00:15:35,602
Di mo ba alam ang "law of the jungle"?
239
00:15:36,102 --> 00:15:37,771
Ang malakas lang ang nakakaligtas.
240
00:15:37,854 --> 00:15:40,899
Kung di mo nagustuhan,
subukan mong talunin ang kalaban mo.
241
00:15:41,441 --> 00:15:43,234
Kung mas masarap ang tteokbokki mo,
242
00:15:43,318 --> 00:15:45,528
pupunta sa tindahan mo ang mga tao.
243
00:15:45,612 --> 00:15:46,738
Mali ba ako?
244
00:15:48,823 --> 00:15:50,909
Di madali ang buhay.
245
00:15:51,493 --> 00:15:53,453
Kailangan mong magbanat ng buto.
246
00:15:54,162 --> 00:15:57,540
At saka, ikamamatay mo ba
ang pagpapagupit ng buhok?
247
00:15:57,916 --> 00:16:00,377
Tingnan mo 'yang sarili mo.
Mawawalan ng gana ang tao sa 'yo.
248
00:16:00,460 --> 00:16:01,878
Kaya pala mahina ang negosyo mo!
249
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
At sa ganiyang mukha?
250
00:16:04,756 --> 00:16:06,174
Sino ang kakain ng tteokbokki mo?
251
00:16:06,257 --> 00:16:07,425
Magpagupit ka ng buhok.
252
00:16:26,695 --> 00:16:29,489
REFRESH REAL ESTATE CONSULTING
253
00:16:38,957 --> 00:16:40,417
Malamang galing ka sa interbiyu.
254
00:16:43,920 --> 00:16:45,964
Kumusta, maayos ba?
255
00:16:46,840 --> 00:16:49,342
Hindi, e. Pumalpak lahat.
256
00:16:50,635 --> 00:16:52,387
At ngayon naubusan na ako ng opsiyon.
257
00:16:55,849 --> 00:16:58,059
Siyanga pala, ang ganda ng opisina.
258
00:16:58,977 --> 00:17:00,019
Talaga?
259
00:17:01,688 --> 00:17:03,523
Sa totoo lang, pinapunta kita rito
260
00:17:04,858 --> 00:17:07,318
para kausapin ka
bilang isang posibleng kasosyo sa negosyo.
261
00:17:07,652 --> 00:17:09,320
Isang kasosyo sa negosyo?
262
00:17:09,863 --> 00:17:11,281
- Ako?
- Oo.
263
00:17:13,867 --> 00:17:16,244
Inaalok mo ba ako ng trabaho?
264
00:17:17,996 --> 00:17:18,997
Hindi.
265
00:17:19,956 --> 00:17:23,001
Kung magtayo kaya tayo ng negosyo
sa mansiyon na tinitirahan mo?
266
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Negosyo?
267
00:17:24,961 --> 00:17:26,337
Alam kong engrande pakinggan,
268
00:17:26,921 --> 00:17:29,299
pero ipaparenta mo lang talaga
ang mga bakanteng kuwarto.
269
00:17:29,382 --> 00:17:31,676
Katulad ng bahay-paupahan o guest house.
270
00:17:32,552 --> 00:17:33,636
Gano'n pala.
271
00:17:33,720 --> 00:17:35,430
Sapat ang laki ng lugar,
272
00:17:36,222 --> 00:17:39,934
at puwede nating baguhin 'yon nang kaunti
para mabigyan ng kakaibang konsepto.
273
00:17:45,023 --> 00:17:46,566
Di mo kailangan sumagot agad ngayon.
274
00:17:46,900 --> 00:17:49,611
Isaalang-alang mo lang ang idea
dahil posible 'yon.
275
00:17:50,361 --> 00:17:51,404
Sige.
276
00:17:52,655 --> 00:17:54,282
Di ako nagpapayo sa kahit sino lang.
277
00:17:54,741 --> 00:17:56,326
Sinasabi ko sa 'yo dahil ikaw 'yan.
278
00:17:57,619 --> 00:17:59,829
Gusto kong maging masaya ka
higit kaninuman.
279
00:18:01,790 --> 00:18:03,166
Nararapat lang sa 'yo.
280
00:18:04,876 --> 00:18:07,837
Kahit puno umano ng lason ang dugo ko?
281
00:18:08,338 --> 00:18:09,756
- Ano?
- Ano?
282
00:18:10,173 --> 00:18:11,966
Wala 'yon.
283
00:18:15,845 --> 00:18:19,724
Di ba mas makakabuti sa 'yo
na may makasama ka sa bahay?
284
00:18:20,934 --> 00:18:22,977
Tama, siyempre.
285
00:18:23,353 --> 00:18:26,606
Kung interesado ka,
gagawin ko ang lahat para makatulong.
286
00:18:28,107 --> 00:18:30,735
Ayos naman ang kompanya ko.
Magaling kami sa ginagawa namin.
287
00:18:52,423 --> 00:18:53,633
CREDIT CARD BILL 3,100,000 WON
288
00:18:53,716 --> 00:18:54,926
PHONE BILL 64,390 WON
HEALTH INSURANCE 35,240 WON
289
00:18:55,009 --> 00:18:56,719
JEUNGSAN MECHANICAL TECHNICAL HIGH SCHOOL
290
00:18:56,803 --> 00:18:58,137
IKINALULUNGKOT NAMING IPAALAM
291
00:18:58,221 --> 00:18:59,722
NA HINDI PUMASA ANG IYONG APPLICATION
292
00:19:11,234 --> 00:19:12,694
Guest house?
293
00:19:15,238 --> 00:19:16,322
Ano 'yon?
294
00:19:16,406 --> 00:19:18,324
Sa madaling salita,
295
00:19:18,408 --> 00:19:20,869
ipaparenta natin
ang mga bakanteng kuwarto.
296
00:19:20,952 --> 00:19:22,078
Gano'n pala.
297
00:19:22,871 --> 00:19:26,457
'Yan siguro ang makabagong bersiyon
ng taberna o inn.
298
00:19:26,541 --> 00:19:28,543
Isang guest house. GH pag pinaikli.
299
00:19:30,837 --> 00:19:32,422
- Hindi puwede kahit kailan.
- Bakit hindi?
300
00:19:32,505 --> 00:19:33,590
Ayaw ko.
301
00:19:34,549 --> 00:19:35,675
Bakit ayaw mo?
302
00:19:37,886 --> 00:19:39,470
May mga bakante naman tayong kuwarto.
303
00:19:39,554 --> 00:19:43,558
Di ba sayang kung tayong dalawa lang
ang nakatira sa bahay na 'to?
304
00:19:44,434 --> 00:19:46,436
Paano mo pa ako mababayaran?
305
00:19:48,771 --> 00:19:51,274
Sinabi ko na sa 'yo na may hinihintay ako.
306
00:19:51,357 --> 00:19:54,736
Di ko sinasabi na ibenta natin ang bahay.
307
00:19:56,237 --> 00:19:57,322
Isang hot spot.
308
00:19:57,739 --> 00:20:00,074
Gawin natin 'tong sikat na lugar
katulad ng Shaded Oasis noon.
309
00:20:01,659 --> 00:20:04,078
Puwede nating tawagin 'tong
Shaded Oasis Guest House.
310
00:20:04,162 --> 00:20:07,123
Sinabi mong nagpatakbo ka
ng sikat na negosyo noon. Subukan mo uli.
311
00:20:09,417 --> 00:20:10,418
Sinabi nang hindi.
312
00:20:12,211 --> 00:20:13,296
Malay natin, di ba?
313
00:20:13,379 --> 00:20:14,422
Kapag lumago 'to,
314
00:20:14,505 --> 00:20:17,133
mas mataas ang posibilidad
na pumunta si Hae-sun dito.
315
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
Si Hae-sun...
316
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Si Hae-sun...
317
00:20:37,695 --> 00:20:38,947
ay maaaring pumunta?
318
00:20:39,614 --> 00:20:40,865
Posible 'yan.
319
00:20:42,033 --> 00:20:45,328
Kilala si Do-sik sa larangang 'to,
320
00:20:45,411 --> 00:20:46,913
at gusto niyang tumulong.
321
00:20:47,497 --> 00:20:49,374
- Bakit siya tutulong?
- Ano?
322
00:20:50,208 --> 00:20:51,376
Kasi...
323
00:20:52,460 --> 00:20:53,711
Dahil magkaibigan kami?
324
00:20:54,879 --> 00:20:58,466
Hindi ako madalas
tumanggap ng tulong mula sa iba,
325
00:20:58,549 --> 00:21:00,093
pero wala ako sa lugar para tumanggi.
326
00:21:00,176 --> 00:21:03,179
May babayaran akong
credit card bill at inheritance tax,
327
00:21:03,262 --> 00:21:04,472
at wala na akong ibang opsiyon.
328
00:21:04,555 --> 00:21:07,016
Puwedeng mabawi 'tong bahay
kung di ako makakabayad ng tax sa oras.
329
00:21:08,601 --> 00:21:09,686
Mabawi?
330
00:21:10,728 --> 00:21:12,563
- Di puwedeng mangyari 'yon.
- Gano'n na nga.
331
00:21:13,106 --> 00:21:14,732
Sumunod ka sa 'kin
kung ayaw mo mangyari 'yon.
332
00:21:14,816 --> 00:21:16,734
Sa ngayon,
ito ang pinakamaganda nating opsiyon.
333
00:21:23,366 --> 00:21:25,910
{\an8}DAEBAK BUTCHER SHOP
334
00:21:25,994 --> 00:21:26,995
{\an8}Pauwi ka na ba?
335
00:21:27,787 --> 00:21:28,871
{\an8}Oo.
336
00:21:28,955 --> 00:21:30,039
Hay naku.
337
00:21:30,123 --> 00:21:32,125
Bukas man kami sa ganitong oras
wala pa ring namimili.
338
00:21:32,208 --> 00:21:34,419
Mas mabuti pang
magtipid na lang ako sa kuryente.
339
00:21:35,336 --> 00:21:38,715
Dugo ng baka lang ang mabenta
pero di naman kumikita.
340
00:21:39,048 --> 00:21:42,260
Kahit papaano, masuwerte ka
nariyan si Mr. Ox Blood bilang customer.
341
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Masuwerte mo mukha mo.
342
00:21:43,886 --> 00:21:45,263
Mag-ingat ka sa sinasabi mo, puwede ba?
343
00:21:46,931 --> 00:21:49,976
Siyanga pala, kailan ba magsisimula
ang pagpapatrolya sa lugar?
344
00:21:51,602 --> 00:21:53,479
Ngayong linggo ata. Bakit?
345
00:21:53,563 --> 00:21:55,481
- Talaga? Sigurado ka?
- Oo, sigurado ako.
346
00:21:55,565 --> 00:21:57,442
Dapat ko silang turuan ng leksiyon,
347
00:21:57,525 --> 00:22:00,528
na di gano'n kaganda
ang mamuhay sa lugar na 'to.
348
00:22:04,073 --> 00:22:05,074
Tara na.
349
00:22:07,076 --> 00:22:09,120
Medyo sikat ang lalaking 'yon.
350
00:22:13,207 --> 00:22:15,835
Di ako makapaniwala.
351
00:22:16,419 --> 00:22:17,879
Napakaguwapo niya.
352
00:22:18,129 --> 00:22:20,131
Puwede mo ba siyang ipakilala sa 'kin?
353
00:22:20,214 --> 00:22:21,382
Bakit? Para kagatin mo?
354
00:22:21,466 --> 00:22:23,301
'Wag mo akong inisin.
355
00:22:23,384 --> 00:22:25,386
"Nagiging hot spot ang bawat lugar
na nahawakan niya.
356
00:22:25,470 --> 00:22:26,721
Ang lalaking may Midas touch,
357
00:22:26,804 --> 00:22:28,806
si CEO Shin Do-sik
ng Refresh Real Estate Consulting."
358
00:22:28,890 --> 00:22:30,224
- Ang taong 'to
- Bakit?
359
00:22:30,683 --> 00:22:34,604
ay tutulungan kang gawing guest house
ang mansiyon?
360
00:22:34,687 --> 00:22:36,439
- Oo.
- Ang bait naman niya.
361
00:22:37,648 --> 00:22:40,902
Hindi 'to dahil mabait siya.
Sa tingin ko may gusto siya sa babae.
362
00:22:41,903 --> 00:22:44,322
Nag-aalok ng tulong nang walang kapalit?
363
00:22:44,405 --> 00:22:45,615
Tanda 'yan ng pag-ibig.
364
00:22:46,074 --> 00:22:48,034
Sa nakikita ko,
365
00:22:48,326 --> 00:22:49,869
sigurado akong gusto siya ni Shin Do-sik.
366
00:22:55,792 --> 00:22:56,793
Aalis na ako.
367
00:22:59,670 --> 00:23:00,713
Tama 'yan.
368
00:23:01,714 --> 00:23:04,759
May nag-iba rin sa kilos ni Butler Joo.
369
00:23:05,468 --> 00:23:06,469
Talaga?
370
00:23:07,053 --> 00:23:08,846
Gusto siguro nila ang isa't isa.
371
00:23:10,264 --> 00:23:12,141
Dapat ko silang tulungan na magkatuluyan.
372
00:23:12,433 --> 00:23:15,478
Magiging maayos ang lahat
kung magkakagusto si In-hae sa kaniya.
373
00:23:15,561 --> 00:23:16,687
Tama.
374
00:23:16,979 --> 00:23:19,440
Madalas silang magkakasama
para pag-usapan ang guest house,
375
00:23:19,524 --> 00:23:21,359
maging magaling na wingman ka lang.
376
00:23:47,301 --> 00:23:48,678
Kumusta, maayos ba?
377
00:23:49,220 --> 00:23:51,889
Hindi, e. Pumalpak lahat.
378
00:23:52,390 --> 00:23:53,933
At ngayon naubusan na ako ng opsiyon.
379
00:23:56,352 --> 00:23:58,479
Bihira siyang magsabi
tungkol sa mga paghihirap niya.
380
00:24:14,912 --> 00:24:16,914
4. SURIIN ANG PALIGID!
IWASAN ANG MGA LIBLIB NA LUGAR!
381
00:24:16,998 --> 00:24:18,499
5. MANATILING MALAPIT
SA IBANG MGA GUEST HOUSE!
382
00:24:21,627 --> 00:24:23,796
MAGSIMULA NG ISANG GUEST HOUSE
SA TULONG NG TEAM NAMIN!
383
00:24:29,886 --> 00:24:30,928
Do-sik,
384
00:24:31,554 --> 00:24:35,266
naisip ko 'yong alok mo
tungkol sa guest house.
385
00:24:41,022 --> 00:24:45,026
Puwede ba tayong magkita at mag-usap
kapag may oras ka?
386
00:24:53,701 --> 00:24:54,869
DO-SIK
387
00:24:58,164 --> 00:24:59,290
Hello, Do-sik.
388
00:24:59,498 --> 00:25:00,499
Ano'ng balita?
389
00:25:01,334 --> 00:25:02,668
Napag-isipan mo na ba?
390
00:25:04,212 --> 00:25:06,005
Sana di masyadong maaga ang tawag ko.
391
00:25:06,756 --> 00:25:09,592
Ayos lang. Kokontakin na nga sana kita.
392
00:25:10,968 --> 00:25:15,514
Gusto kong sundin ang advice mo
at magbukas ng guest house.
393
00:25:16,474 --> 00:25:17,516
Talaga?
394
00:25:20,061 --> 00:25:21,062
Mabuti.
395
00:25:22,813 --> 00:25:26,108
Pero wala akong alam tungkol dito.
396
00:25:26,734 --> 00:25:28,861
Nag-research naman ako,
397
00:25:30,279 --> 00:25:33,241
pero sana matulungan mo ako.
398
00:25:33,324 --> 00:25:34,909
Paanong hindi kung hinihiling mo?
399
00:25:34,992 --> 00:25:36,869
Tutulong ako sa abot ng makakaya ko.
400
00:25:37,620 --> 00:25:38,663
Salamat.
401
00:25:39,538 --> 00:25:41,791
Napag-uusapan na rin lang,
bakit di tayo magkita ngayon?
402
00:25:42,583 --> 00:25:43,626
Ngayon?
403
00:25:45,419 --> 00:25:47,964
Dalhin mo sa 'kin lahat ng data natin
tungkol sa mga guest house.
404
00:25:48,047 --> 00:25:50,049
Ano po? Bakit biglang...
405
00:25:50,132 --> 00:25:51,133
A, teka.
406
00:25:51,217 --> 00:25:53,427
Bumuo muna tayo ng task force.
407
00:25:53,803 --> 00:25:56,013
Ihanda mo sila
para sa isang guest house project.
408
00:25:57,890 --> 00:25:59,517
- Mr. Shin...
- Wala tayong panahon.
409
00:25:59,600 --> 00:26:01,811
Darating ang kliyente ng 4 p.m.,
bilisan mo na.
410
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
Kilos na.
411
00:26:06,941 --> 00:26:08,401
Opo, sir.
412
00:26:22,123 --> 00:26:24,166
REFRESH REAL ESTATE CONSULTING
413
00:26:30,715 --> 00:26:32,258
Nandito po ba kayo para kay Mr. Shin?
414
00:26:33,467 --> 00:26:34,719
Oo.
415
00:26:34,802 --> 00:26:35,803
Sumunod po kayo sa 'kin.
416
00:26:50,234 --> 00:26:51,319
Nandito ka na.
417
00:26:52,820 --> 00:26:54,697
Do-sik, ano'ng nangyayari?
418
00:26:54,780 --> 00:26:57,408
May naisip akong konsepto
para sa guest house mo.
419
00:26:57,742 --> 00:26:58,909
Sobra-sobra naman 'to.
420
00:26:58,993 --> 00:27:00,911
- 'Wag kang mag-alala.
- Pero nag-aalala ako!
421
00:27:01,662 --> 00:27:02,705
Maupo ka.
422
00:27:14,050 --> 00:27:16,761
Sisimulan ko na ang presentasyon
ng conception plan
423
00:27:16,844 --> 00:27:18,346
para sa guest house sa Gongcheon-dong.
424
00:27:19,889 --> 00:27:21,766
Nang di binabago ang hanok
na estilo't estruktura,
425
00:27:21,849 --> 00:27:24,018
gagawin namin 'tong
mas makabagong guest house
426
00:27:24,101 --> 00:27:26,896
na may praktikal
at modernong interior design.
427
00:27:27,813 --> 00:27:30,858
Ang di ginagamit na lugar
ay gagawing labahan at utility room
428
00:27:31,525 --> 00:27:33,027
para sa pangangailangan ng mga bisita.
429
00:27:33,611 --> 00:27:35,780
Ang eleganteng katangian
ng may siglong taong mansiyon
430
00:27:35,863 --> 00:27:37,156
ay pananatilihing buo habang...
431
00:27:41,869 --> 00:27:43,037
Kumusta ang presentasyon?
432
00:27:44,413 --> 00:27:48,626
Ang dami n'yong naisip na idea
sa maikling panahon.
433
00:27:49,126 --> 00:27:50,378
Nagulat ako.
434
00:27:50,711 --> 00:27:52,838
Kapag nag-alok ako ng tulong,
ginagawa ko lahat.
435
00:27:54,382 --> 00:27:56,759
Salamat sa 'yo, nabawasan
ang pasanin ko tungkol dito.
436
00:27:56,842 --> 00:27:57,843
Salamat.
437
00:27:57,927 --> 00:28:00,638
Kailangan kong tingnan ang estruktura
at sukatin ang lugar.
438
00:28:01,013 --> 00:28:02,431
Kailan ako puwedeng bumisita?
439
00:28:02,765 --> 00:28:04,475
Sa bahay?
440
00:28:06,018 --> 00:28:08,771
Ipapaalam ko muna pagdating sa bahay
tapos sasabihan kita.
441
00:28:09,939 --> 00:28:11,357
A, sige.
442
00:28:14,068 --> 00:28:15,152
Sige.
443
00:28:15,486 --> 00:28:16,612
Sabihan mo lang ko.
444
00:28:16,695 --> 00:28:17,780
Oo.
445
00:28:34,797 --> 00:28:36,841
Maraming salamat ngayong araw.
446
00:28:37,133 --> 00:28:39,468
Walang problema.
Tawagan mo ako kapag may tanong ka.
447
00:28:39,677 --> 00:28:40,928
Oo, sige.
448
00:28:41,011 --> 00:28:42,138
Pumasok ka na.
449
00:28:57,445 --> 00:28:59,905
Nag-aalok ng tulong nang walang kapalit?
450
00:28:59,989 --> 00:29:01,198
Tanda 'yan ng pag-ibig.
451
00:29:01,907 --> 00:29:04,034
Sa nakikita ko,
452
00:29:04,118 --> 00:29:05,619
sigurado akong gusto siya ni Shin Do-sik.
453
00:29:07,079 --> 00:29:08,164
Tama.
454
00:29:09,373 --> 00:29:11,625
Magiging tao lang ako
pag nainom ko ang dugo ni Butler Joo
455
00:29:11,709 --> 00:29:13,127
pagkatapos niyang umibig.
456
00:29:15,713 --> 00:29:17,214
'Yon muna ang isipin natin.
457
00:29:38,277 --> 00:29:39,320
SEON WOO-HYEOL
458
00:29:42,490 --> 00:29:45,284
- Ano 'yon?
- Bumaba ka para makapag-usap tayo.
459
00:29:45,659 --> 00:29:46,702
Ano...
460
00:29:53,834 --> 00:29:55,836
Bakit ka pa tumawag
kung nandito ka naman sa bahay?
461
00:30:00,049 --> 00:30:01,717
Ayaw kong ipagsapalaran 'to
462
00:30:02,051 --> 00:30:03,469
sa pagkatok sa pinto mo.
463
00:30:05,888 --> 00:30:08,724
- Ano bang mayro'n?
- Pinag-isipan kong maigi
464
00:30:09,850 --> 00:30:12,645
ang tungkol sa guest house
na nabanggit mo.
465
00:30:13,896 --> 00:30:16,273
Sige, gawin mo na.
466
00:30:17,191 --> 00:30:18,692
Nasimulan na.
467
00:30:19,902 --> 00:30:21,946
- Nasimulan na?
- At gusto ni Do-sik
468
00:30:22,029 --> 00:30:23,656
na bumisita sa mansiyon isang araw.
469
00:30:23,739 --> 00:30:24,823
Kailan mo gusto?
470
00:30:26,659 --> 00:30:27,785
Ito ba ay isang sitwasyon
471
00:30:28,536 --> 00:30:32,164
kung saan kailangan kong pabayaan kayo?
472
00:30:32,456 --> 00:30:33,499
Ano?
473
00:30:36,210 --> 00:30:39,421
Ano'ng gusto mong sabihin?
Hindi gano'n 'yon!
474
00:30:39,505 --> 00:30:40,714
Bakit ka nababalisa?
475
00:30:41,382 --> 00:30:45,219
Nag-aalala lang ako
na baka mabunyag ang katauhan ko.
476
00:30:45,803 --> 00:30:49,306
Anong kabalbalan ba
ang tumatakbo sa isip mo?
477
00:30:50,140 --> 00:30:51,934
Kalimutan mo na.
Puwede kang manatili sa bahay.
478
00:30:53,102 --> 00:30:54,270
Hay naku.
479
00:30:55,521 --> 00:30:57,898
At saka, puwede bang itigil mo
ang pagsasalita nang ganiyan?
480
00:30:57,982 --> 00:30:59,358
Susubukan ko.
481
00:31:01,735 --> 00:31:02,778
Ano bang problema niya?
482
00:31:03,487 --> 00:31:05,781
Bahala ka. Bakit pa ako nag-aabala?
483
00:31:18,085 --> 00:31:21,714
Do-sik, puwede kang pumunta
sa mansiyon anumang oras.
484
00:31:22,298 --> 00:31:23,882
IN-HAE
485
00:31:31,056 --> 00:31:32,099
Mr. Gu.
486
00:31:32,933 --> 00:31:33,976
Po, Mr. Shin.
487
00:31:35,561 --> 00:31:38,939
Abala ba tayo ngayong Biyernes?
488
00:31:42,026 --> 00:31:43,694
May miting ka sa construction company
489
00:31:43,777 --> 00:31:45,654
at isang naka-iskedyul na site visit.
490
00:31:45,738 --> 00:31:46,739
Kung di sila madalian,
491
00:31:47,781 --> 00:31:49,199
puwedeng sa susunod na linggo na lang?
492
00:31:49,283 --> 00:31:50,326
Po?
493
00:31:51,118 --> 00:31:52,161
Biglaan po?
494
00:31:52,953 --> 00:31:54,872
May kailangan akong gawin agad.
495
00:31:54,955 --> 00:31:57,541
May kinalaman siguro sa guest house
496
00:31:58,375 --> 00:32:00,169
ang bagay na 'yon.
497
00:32:00,669 --> 00:32:01,712
Di ako sigurado.
498
00:32:05,633 --> 00:32:06,634
Sige po.
499
00:32:16,393 --> 00:32:17,561
MS. NA HAE-WON
500
00:32:18,729 --> 00:32:19,730
Hello, Ms. Na.
501
00:32:27,071 --> 00:32:28,072
Sang-hae.
502
00:32:28,781 --> 00:32:30,032
May trabaho ako para sa 'yo.
503
00:32:30,949 --> 00:32:32,576
- Ano 'yon?
- Shin Do-sik.
504
00:32:33,327 --> 00:32:34,745
Alamin mo ang tungkol sa kaniya.
505
00:32:34,828 --> 00:32:36,580
Ano ba talaga ang inaalala mo?
506
00:32:38,415 --> 00:32:39,625
Bago ako gumawa ng anuman,
507
00:32:40,209 --> 00:32:42,878
kailangan kong masiguro
na desente siyang tao.
508
00:32:43,587 --> 00:32:46,006
Alamin mo ang tungkol sa kaniyang
buhay pag-ibig, mga pinansiyal,
509
00:32:46,090 --> 00:32:47,424
ugali kapag umiinom,
510
00:32:47,508 --> 00:32:49,259
at anumang mahanap mo tungkol sa kaniya.
511
00:32:49,635 --> 00:32:51,553
Pinoprotektahan mo ba 'yong babae?
512
00:32:51,637 --> 00:32:53,347
Hindi naman sa gano'n.
513
00:32:53,430 --> 00:32:55,140
Para kang nag-aalalang kuya.
514
00:32:55,641 --> 00:32:56,850
Hindi sa gano'n.
515
00:32:59,812 --> 00:33:01,438
Ayaw pang umamin.
516
00:33:07,027 --> 00:33:08,153
Bakit ka pumarada...
517
00:33:11,573 --> 00:33:12,616
Ano'ng ginagawa mo?
518
00:33:12,700 --> 00:33:13,742
Lee...
519
00:33:14,743 --> 00:33:16,120
Lee Man-hwi.
520
00:33:16,829 --> 00:33:18,914
Mukha siguro akong mas bata sa 'yo,
521
00:33:18,997 --> 00:33:20,374
pero mas matanda ako.
522
00:33:20,874 --> 00:33:22,084
Magpakita ka ng paggalang.
523
00:33:23,252 --> 00:33:25,963
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Gusto ko ring malaman.
524
00:33:28,006 --> 00:33:29,967
Anong mga litrato ba 'yan
at para kang daga riyan?
525
00:33:30,467 --> 00:33:32,636
"Daga"? Ano'ng pinagsasabi mo?
526
00:33:32,720 --> 00:33:35,514
Naintriga lang ako
sa sikat na lugar na 'to, 'yon lang.
527
00:33:45,315 --> 00:33:46,358
Sang-hae.
528
00:33:47,526 --> 00:33:49,987
- Hanggang kailan ka magiging ganito?
- Ano'ng ibig mong sabihin?
529
00:33:50,070 --> 00:33:52,781
Napipilitan tayong mabuhay ng ilang siglo,
530
00:33:53,282 --> 00:33:57,119
kaya hanggang kailan ka mamumuhay
na parang talunan?
531
00:33:58,871 --> 00:34:01,290
Bumalik na si Woo-hyeol,
kaya magiging mabuti na siguro ang lahat.
532
00:34:05,753 --> 00:34:07,588
Ano'ng sabi mo?
533
00:34:08,338 --> 00:34:09,506
Bumalik na si Seon Woo-hyeol?
534
00:34:10,799 --> 00:34:12,676
Sasabihin ko sa kaniyang nangumusta ka.
535
00:34:12,760 --> 00:34:13,844
Paalam na.
536
00:34:24,938 --> 00:34:26,023
Ms. Na.
537
00:34:28,358 --> 00:34:30,360
Mahirap kang makausap sa mga panahong 'to.
538
00:34:31,028 --> 00:34:32,112
Pasensiya na.
539
00:34:32,196 --> 00:34:33,906
May mahalagang bagay akong inasikaso.
540
00:34:34,698 --> 00:34:37,284
'Yong nabanggit kong mansiyon
sa Gongcheon-dong.
541
00:34:37,367 --> 00:34:39,036
Umaasa akong mabibili ko 'yon.
542
00:34:39,244 --> 00:34:40,496
'Yon ba?
543
00:34:42,206 --> 00:34:45,125
College friend ko ang nagmana ng lugar.
544
00:34:45,334 --> 00:34:47,252
- Gano'n ba?
- Pero mukhang
545
00:34:47,795 --> 00:34:51,256
di mo ito mabibili
dahil sa sitwasyon niya ngayon.
546
00:34:51,757 --> 00:34:55,135
Sa halip, pinag-uusapan namin
na gawin itong isang guest house.
547
00:34:55,552 --> 00:34:56,845
Isang guest house?
548
00:35:00,599 --> 00:35:04,520
Nakakadagdag nga ng lasa
ang noodle seasoning.
549
00:35:06,146 --> 00:35:08,023
Nakakakiliti sa ilong ko
550
00:35:08,232 --> 00:35:09,691
ang maanghang na amoy nito.
551
00:35:16,198 --> 00:35:17,324
Seop.
552
00:35:17,407 --> 00:35:18,450
Bakit?
553
00:35:18,742 --> 00:35:20,452
Hanggang kailan tayo
mamumuhay nang ganito?
554
00:35:21,745 --> 00:35:23,956
Akala ko magbabago ang lahat
sa pagbalik ni Woo-hyeol,
555
00:35:24,039 --> 00:35:26,041
pero inutusan pa niya akong
mag-espiya sa isang tao.
556
00:35:26,124 --> 00:35:27,292
Ano naman ngayon?
557
00:35:28,627 --> 00:35:31,255
Nakakainis pa rin talaga si Lee Man-hwi.
558
00:35:32,506 --> 00:35:33,549
Nagkita kayo?
559
00:35:34,424 --> 00:35:37,803
Di ko alam kong sino ang pineperahan niya,
pero talagang ang yaman niya.
560
00:35:38,053 --> 00:35:39,221
May sarili pa siyang sasakyan.
561
00:35:39,972 --> 00:35:41,014
Hoy.
562
00:35:43,267 --> 00:35:46,311
Maaaring di siya nangangagat ng leeg
563
00:35:46,395 --> 00:35:48,438
pero para na rin siyang
sumisipsip ng dugo ng tao.
564
00:35:48,522 --> 00:35:51,650
Nagdudulot lang siya ng problema
habang pineperahan ang isang mayaman.
565
00:35:52,943 --> 00:35:55,279
'Wag mong hayaang malito ka dahil dito.
566
00:35:55,362 --> 00:35:57,656
Walang makakatalo sa pinaghirapang pera.
567
00:35:57,739 --> 00:35:59,741
Ano ang saysay ng pagpapaalipin?
568
00:35:59,825 --> 00:36:00,868
Pambihira.
569
00:36:01,660 --> 00:36:03,036
May ibang paraan pa ba?
570
00:36:03,120 --> 00:36:04,454
Tulad ng ano?
571
00:36:04,538 --> 00:36:07,165
Kung nasa atin lang sana
ang mga bloke ng ginto.
572
00:36:07,249 --> 00:36:09,001
- Buwisit.
- Mga bloke ng ginto?
573
00:36:09,084 --> 00:36:11,295
'Yong binaon natin
sa ilalim ng kabaong ni Woo-hyeol.
574
00:36:11,378 --> 00:36:13,463
Teka. Di ba kinuha mo ang mga 'yon?
575
00:36:13,547 --> 00:36:14,882
Hindi ako!
576
00:36:14,965 --> 00:36:17,593
- Akala ko ikaw!
- Ilang beses ko ba dapat sabihin sa 'yo
577
00:36:17,801 --> 00:36:19,970
na di ako ang kumuha no'n?
578
00:36:20,721 --> 00:36:21,889
Sige.
579
00:36:21,972 --> 00:36:25,517
Hahanapin ko ang mga gintong 'yon
para linisin ang pangalan ko.
580
00:36:26,602 --> 00:36:29,855
Kung nasa atin ang mga gintong 'yon,
di sana ganito ang buhay natin.
581
00:36:31,982 --> 00:36:34,192
Saan kaya sila napunta?
582
00:36:34,276 --> 00:36:35,360
Gusto mo bang hanapin natin?
583
00:36:35,569 --> 00:36:39,072
'Wag kang mag-aksaya ng panahon
sa mga walang kuwentang bagay
584
00:36:39,656 --> 00:36:41,158
at matuto ka ng kasanayan.
585
00:36:41,241 --> 00:36:44,077
Narinig kong malaki ang kita
ng mga excavator operator.
586
00:36:44,161 --> 00:36:46,955
Wala akong driver's license,
bakit mo imumungkahi 'yan?
587
00:36:48,916 --> 00:36:50,626
Ang kasera siguro 'yon.
588
00:36:52,794 --> 00:36:55,839
- Naku, kumusta. Halika sa labas.
- Kumusta.
589
00:36:55,923 --> 00:36:58,008
Ano'ng amoy 'yan?
590
00:36:58,091 --> 00:37:00,177
- Pahanginan n'yo, puwede ba?
- Opo.
591
00:37:00,260 --> 00:37:02,220
At hayaan n'yo rin pumasok ang araw
paminsan-minsan.
592
00:37:02,304 --> 00:37:03,388
Opo.
593
00:37:03,472 --> 00:37:06,224
May sinusubukan akong bagong recipe.
Pasensiya na po.
594
00:37:06,475 --> 00:37:09,728
Dumaan ako para ipaalam na magtataas ako
ng deposito sa susunod na buwan.
595
00:37:09,811 --> 00:37:11,313
Ano po? Ang deposito?
596
00:37:11,396 --> 00:37:12,606
Bakit kayo nagulat?
597
00:37:13,023 --> 00:37:15,233
Ito ang pinakamurang lugar dito.
598
00:37:15,317 --> 00:37:17,152
Siguro nga, pero...
599
00:37:17,486 --> 00:37:18,987
Bigla-bigla naman po.
600
00:37:19,655 --> 00:37:21,907
Ma'am, gipit lang po kami sa panahong 'to.
601
00:37:21,990 --> 00:37:23,784
Hindi ko na problema 'yon.
602
00:37:23,992 --> 00:37:25,994
'Yan ang gusto kong sabihin sa inyo.
603
00:37:30,582 --> 00:37:31,625
Ano na?
604
00:37:31,708 --> 00:37:34,252
Ano pa ba ang magagawa natin?
May isang opsiyon lang tayo.
605
00:37:34,461 --> 00:37:35,796
- Ano?
- Seop.
606
00:37:37,047 --> 00:37:38,465
Hanapin natin ang mga gintong 'yon.
607
00:37:49,518 --> 00:37:50,686
Magbibitiw na lang ako.
608
00:37:53,438 --> 00:37:54,731
Pagod na pagod na ako.
609
00:38:07,244 --> 00:38:09,246
May bampira pa ba sa panahon ngayon
610
00:38:09,329 --> 00:38:11,832
na di alam ang kahihinatnan
ng pagkagat sa tao?
611
00:38:16,461 --> 00:38:17,546
Sino ba 'yan?
612
00:38:29,933 --> 00:38:31,018
Buwisit!
613
00:38:33,979 --> 00:38:35,272
Sino ka ba, tanda?
614
00:38:50,412 --> 00:38:51,747
Mamuhay ka nang tama.
615
00:38:52,456 --> 00:38:54,875
Kapag nagbago ang panahon,
616
00:38:56,376 --> 00:38:57,461
dapat ikaw din.
617
00:38:59,004 --> 00:39:00,297
Makinig ka sa babala ko.
618
00:39:28,158 --> 00:39:29,201
Ano ba 'yon?
619
00:40:02,317 --> 00:40:03,318
Ayos ka lang ba?
620
00:40:04,361 --> 00:40:06,780
Oo, ayos lang ako.
621
00:40:12,869 --> 00:40:14,871
Kailangan mo lang humingi ng tulong.
622
00:40:14,955 --> 00:40:16,289
Bakit palagi kang gumagawa mag-isa?
623
00:40:16,373 --> 00:40:18,250
Di ako sanay sa ganiyan.
624
00:40:18,333 --> 00:40:21,378
Pag matagal kang namuhay nang mag-isa,
nakakalimutan mong humingi ng tulong.
625
00:40:22,295 --> 00:40:25,090
Pero madali kang nakahingi
ng tulong para sa guest house.
626
00:40:28,260 --> 00:40:30,095
Di lang 'yon para sa 'kin.
627
00:40:31,346 --> 00:40:32,430
Para saan pa?
628
00:40:40,188 --> 00:40:42,774
May hinihintay ka rito.
629
00:40:43,358 --> 00:40:45,485
Paano kung mawala sa 'tin ang bahay
630
00:40:45,569 --> 00:40:47,487
dahil di tayo makabayad ng tax?
631
00:40:48,071 --> 00:40:49,573
Kung magkikita ulit kayo ng babaeng 'yon,
632
00:40:49,656 --> 00:40:52,033
kailangan manatili sa 'tin
ang bahay na 'to.
633
00:40:52,659 --> 00:40:53,660
Mali ba ako?
634
00:41:10,802 --> 00:41:11,970
Sabi ko na nga ba.
635
00:41:12,053 --> 00:41:13,054
Ano?
636
00:41:13,138 --> 00:41:14,181
Kaakit-akit.
637
00:41:23,732 --> 00:41:24,774
Ang mga mata mo...
638
00:41:31,740 --> 00:41:34,409
Ang repleksiyon ko
sa mga mata mo ang tinutukoy ko.
639
00:41:34,826 --> 00:41:35,827
Ano?
640
00:41:39,122 --> 00:41:40,248
Sa mga mata mo...
641
00:41:42,459 --> 00:41:43,543
Ano'ng...
642
00:41:48,757 --> 00:41:50,008
Hello, Do-sik.
643
00:41:52,427 --> 00:41:53,929
Gusto ko lang makita ang repleksiyon ko.
644
00:41:58,558 --> 00:41:59,809
Ngayong gabi?
645
00:42:00,477 --> 00:42:02,270
Oo, puwede ako.
646
00:42:02,354 --> 00:42:04,814
May gusto akong ipakilala sa 'yo.
647
00:42:05,023 --> 00:42:06,316
Mag-usap tayo mamayang hapunan.
648
00:42:06,524 --> 00:42:07,859
Ibibigay ko sa 'yo ang address.
649
00:42:08,485 --> 00:42:10,153
O, sige.
650
00:42:10,237 --> 00:42:11,488
Kita tayo mamaya.
651
00:42:29,714 --> 00:42:30,715
Hello.
652
00:42:31,424 --> 00:42:35,262
May reservation dapat
sa pangalan ni Shin Do-sok.
653
00:42:35,345 --> 00:42:36,388
Sandali lang po.
654
00:42:39,140 --> 00:42:41,017
- Sumunod po kayo sa 'kin.
- Sige.
655
00:42:48,108 --> 00:42:49,150
In-hae.
656
00:42:49,234 --> 00:42:50,277
Do-sik.
657
00:42:51,027 --> 00:42:52,028
Maupo ka.
658
00:42:54,447 --> 00:42:55,782
Magandang gabi.
659
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Hi.
660
00:42:58,076 --> 00:43:00,495
Ito si CEO Na Hae-won ng Baderich.
661
00:43:00,745 --> 00:43:02,998
Nagpapatakbo siya
ng real estate investment company.
662
00:43:03,623 --> 00:43:05,333
Ito si Joo In-hae,
kaibigan ko no'ng college.
663
00:43:05,417 --> 00:43:07,669
Masaya akong makilala ka.
Dami kong narinig tungkol sa 'yo.
664
00:43:07,752 --> 00:43:09,504
Balak mo raw magbukas
ng isang guest house.
665
00:43:09,587 --> 00:43:11,089
Oo, tama 'yan.
666
00:43:12,048 --> 00:43:13,466
Sinabi ko na sa kaniya.
667
00:43:16,052 --> 00:43:17,887
Mukhang mahirap, pero gusto kong subukan.
668
00:43:17,971 --> 00:43:20,473
Di ko alam kung ayos lang
dahil ngayon lang tayo nagkakilala,
669
00:43:20,557 --> 00:43:23,143
pero gusto ko sanang mag-invest
sa guest house na 'yon.
670
00:43:26,021 --> 00:43:28,356
Gusto mong mag-invest?
671
00:43:28,815 --> 00:43:30,817
Di ko alam kung nasabi sa 'yo ni Mr. Shin,
672
00:43:30,900 --> 00:43:33,403
pero matagal na akong interesado
sa mansiyon na 'yon.
673
00:43:33,653 --> 00:43:35,363
Gano'n pala.
674
00:43:36,197 --> 00:43:40,076
Pero mahigit 100 taon na 'yong naitayo
kaya medyo luma na.
675
00:43:40,160 --> 00:43:41,536
'Yan ang nagustuhan ko ro'n.
676
00:43:43,455 --> 00:43:44,706
Curious ako.
677
00:43:45,332 --> 00:43:49,169
Ano'ng dahilan at nakatayo pa rin 'to
pagkalipas ng napakaraming taon?
678
00:43:50,920 --> 00:43:54,591
Para bang kinakausap ako ng mansiyon.
679
00:43:58,011 --> 00:43:59,888
Mukha na ba 'kong baliw
sa mga sinasabi ko?
680
00:44:03,308 --> 00:44:04,851
Pag-usapan pa natin 'yan habang kumakain.
681
00:44:04,934 --> 00:44:05,977
Sige.
682
00:44:20,241 --> 00:44:22,577
Parang pamilyar siya.
683
00:44:26,331 --> 00:44:28,750
Kumusta ang lakad mo?
684
00:44:29,334 --> 00:44:30,418
Ano'ng sinabi ni Do-sik?
685
00:44:30,627 --> 00:44:32,629
Kailan mo pa siya tinatawag
sa pangalan niya?
686
00:44:33,171 --> 00:44:35,173
Halos di mo nga siya kilala.
687
00:44:35,256 --> 00:44:37,592
Kasi 'yon ang lagi mong sinasabi.
688
00:44:38,468 --> 00:44:40,637
"Do-sik."
689
00:44:41,096 --> 00:44:42,555
Kaya nahawa na ako.
690
00:44:44,641 --> 00:44:45,725
Ano na?
691
00:44:46,142 --> 00:44:48,395
Baka makatanggap tayo ng investment?
692
00:44:49,270 --> 00:44:51,064
- Isang investment?
- Ipinakilala sa 'kin ni Do-sik
693
00:44:51,147 --> 00:44:53,942
ang isang CEO ng investment company,
694
00:44:54,025 --> 00:44:56,194
at gusto niya mag-invest
sa guest house natin
695
00:44:56,277 --> 00:44:57,487
dahil gusto niya 'tong lugar.
696
00:45:00,407 --> 00:45:02,492
Magaling siyang pumili.
697
00:45:02,575 --> 00:45:04,828
Maganda rin siya at mayaman.
698
00:45:05,286 --> 00:45:06,287
Gano'n ba?
699
00:45:06,371 --> 00:45:09,874
Gusto niyang makita ang mansiyon
kaya sabi ko planuhin namin.
700
00:45:09,958 --> 00:45:11,584
Investor natin siya,
701
00:45:11,668 --> 00:45:14,712
kaya ayos lang na bumisita siya
kahit papaano, tama?
702
00:45:16,047 --> 00:45:17,799
Kung gayon, ayos na.
703
00:45:21,386 --> 00:45:22,429
Ano?
704
00:45:23,012 --> 00:45:25,306
Ano ang nangyari kay Do-sik?
705
00:45:27,559 --> 00:45:28,643
Heto.
706
00:45:28,726 --> 00:45:32,897
Isang workaholic si Shin Do-sik
na halos lagi siyang nasa trabaho.
707
00:45:33,148 --> 00:45:35,692
Mula opisina hanggang sa miting,
tapos uwi sa bahay. Araw-gabi.
708
00:45:35,775 --> 00:45:37,694
Walang kakaiba. 'Yon lang.
709
00:45:39,446 --> 00:45:41,114
Sige. Magaling.
710
00:45:41,406 --> 00:45:42,449
Siyanga pala,
711
00:45:43,158 --> 00:45:45,452
alam mo ba kung sino ang nakita ko
habang sinusundan siya?
712
00:45:45,535 --> 00:45:46,995
- Sino?
- Si Lee Man-hwi.
713
00:45:48,163 --> 00:45:50,290
Nagulat siyang marinig ang pangalan mo.
714
00:45:50,623 --> 00:45:52,000
Kumusta naman siya?
715
00:45:53,293 --> 00:45:54,836
Mas sagana siya kaysa sinuman sa 'tin.
716
00:45:54,919 --> 00:45:56,004
Ang yaman niya.
717
00:45:56,713 --> 00:45:58,298
- Gano'n ba?
- Kaya ito ang napagtanto ko.
718
00:45:58,798 --> 00:46:01,426
Iniisip namin ni Seop na hanapin
ang mga bloke ng ginto.
719
00:46:02,051 --> 00:46:03,511
- Ang mga bloke ng ginto?
- Oo.
720
00:46:03,595 --> 00:46:05,221
Kinuha mo na.
721
00:46:05,305 --> 00:46:06,681
Hindi ako 'yon!
722
00:46:06,764 --> 00:46:10,185
Sinabi ko na sa inyo!
Bakit ayaw n'yong maniwala sa 'kin?
723
00:46:10,268 --> 00:46:13,021
Hahanapin ko sila
para linisin ang pangalan ko.
724
00:46:14,230 --> 00:46:15,356
Hindi talaga ikaw?
725
00:46:17,317 --> 00:46:18,735
Pag nahanap ko, paghahatian natin.
726
00:46:19,027 --> 00:46:20,695
- Deal?
- Ano'ng ibig mong sabihin?
727
00:46:21,321 --> 00:46:22,572
Hahatiin natin 'yon sa tatlo.
728
00:46:25,033 --> 00:46:26,242
Sa dalawa.
729
00:46:51,643 --> 00:46:53,144
Do-sik, maaga ka.
730
00:46:53,228 --> 00:46:55,271
Dumeretso ako
pagkatapos ng isa kong naka-iskedyul.
731
00:46:55,355 --> 00:46:56,856
- Tuloy ka.
- Puwede ba?
732
00:47:04,614 --> 00:47:06,783
Wow, ang ganda nito.
733
00:47:08,326 --> 00:47:10,370
Alagang-alaga ang mansiyon
kahit ganito na katanda.
734
00:47:12,789 --> 00:47:14,874
Kumusta. Maligayang pagdating.
735
00:47:15,500 --> 00:47:16,626
Kumusta.
736
00:47:16,709 --> 00:47:17,710
Nagkita tayong muli.
737
00:47:17,794 --> 00:47:18,920
Oo nga.
738
00:47:19,003 --> 00:47:20,380
Nagagalak akong makatrabaho ka.
739
00:47:20,463 --> 00:47:22,257
Ako rin.
740
00:47:23,258 --> 00:47:24,717
Ililibot kita.
741
00:47:24,801 --> 00:47:25,802
- Sumunod ka sa 'kin.
- Sige.
742
00:47:34,435 --> 00:47:35,728
Papalitan natin 'to.
743
00:47:35,812 --> 00:47:39,482
At bagong wallpaper ang gamitin natin
sa halip na gumamit ng pintura.
744
00:47:39,566 --> 00:47:43,403
Mukhang ayos 'yan.
Hanggang dito ang wallpaper.
745
00:47:43,486 --> 00:47:45,947
Di ba masyadong mababa
ang pagkakalagay ng chandelier?
746
00:47:47,365 --> 00:47:48,366
Medyo.
747
00:47:49,075 --> 00:47:50,285
Nalinis ba 'tong mansiyon?
748
00:47:50,368 --> 00:47:52,453
Oo, nilinis naming mabuti.
749
00:47:52,537 --> 00:47:54,122
Siguradong umabot 'yon ng ilang araw.
750
00:47:55,373 --> 00:47:58,209
- Kaya pala niyang humagikgik?
- Hindi, pero isang buong araw.
751
00:47:58,835 --> 00:48:00,253
'Yon pala ang mga kuwarto
752
00:48:00,336 --> 00:48:01,629
- sa ikalawang palapag.
- Tama.
753
00:48:01,713 --> 00:48:04,549
Naisip ko na para sa mga single guest
ang mga kuwarto rito.
754
00:48:04,632 --> 00:48:06,593
- May mga kuwarto ro'n na...
- Sandali lang.
755
00:48:19,188 --> 00:48:20,315
Salamat, Do-sik.
756
00:48:20,398 --> 00:48:22,191
- Gusto mo bang tingnan dito?
- Oo ba.
757
00:48:30,700 --> 00:48:31,993
Tingnan natin.
758
00:48:32,076 --> 00:48:33,411
May sasakyan.
759
00:48:36,164 --> 00:48:38,791
Dumarami ang mga dumadalaw dito
nitong mga nakaraan.
760
00:48:40,501 --> 00:48:42,420
May pag-uusap ba tungkol sa redevelopment?
761
00:48:50,595 --> 00:48:52,513
Mas maluwag ang bahay
kaysa sa inaakala ko.
762
00:48:52,597 --> 00:48:54,307
- Talaga?
- Oo.
763
00:48:54,849 --> 00:48:56,643
Marami ang mga kuwarto,
764
00:48:56,726 --> 00:48:59,437
kaya sakto 'yon para sa isang guest house
matapos ang ilang pagpapagawa.
765
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Ayos 'yon.
766
00:49:04,025 --> 00:49:05,276
Ano'ng mayro'n do'n?
767
00:49:05,735 --> 00:49:06,736
A...
768
00:49:06,819 --> 00:49:09,614
'Yan ang basement
na ginagamit naming storage.
769
00:49:09,697 --> 00:49:10,907
Basement storage?
770
00:49:11,324 --> 00:49:12,450
Puwede ko bang makita?
771
00:49:12,533 --> 00:49:15,787
A, 'wag na. Di ko pa nalilinis 'yan.
772
00:49:17,038 --> 00:49:18,915
Nagustuhan mo ba ang tour mo?
773
00:49:19,165 --> 00:49:20,249
Oo.
774
00:49:21,084 --> 00:49:23,002
Luma na ang estraktura
pero elegante pa rin 'to.
775
00:49:23,836 --> 00:49:26,255
Mukhang mas magaling kang pumili
kaysa sa inaakala ko.
776
00:49:26,881 --> 00:49:27,965
Ano 'yon?
777
00:49:28,591 --> 00:49:30,927
Woo-hyeol, wala ka bang gagawin?
778
00:49:31,010 --> 00:49:32,095
Wala.
779
00:49:32,762 --> 00:49:33,805
In-hae.
780
00:49:34,138 --> 00:49:36,057
Kung ayos lang, puwede ba akong mag-tsaa?
781
00:49:37,308 --> 00:49:38,810
Oo, siyempre.
782
00:49:44,232 --> 00:49:45,608
Gusto mo bang umupo?
783
00:49:46,150 --> 00:49:47,193
Sige.
784
00:49:57,870 --> 00:49:59,872
May bagay na gustong-gusto kong itanong.
785
00:49:59,956 --> 00:50:02,959
Puwede ko bang malaman
kung ano ang relasyon mo kay In-hae?
786
00:50:04,711 --> 00:50:07,088
Narinig kong magkakilala
ang mga ninuno n'yo,
787
00:50:07,296 --> 00:50:09,048
pero ano ba talaga 'yon?
788
00:50:11,843 --> 00:50:13,386
Magkakilala nga ang mga ninuno namin.
789
00:50:14,262 --> 00:50:15,346
At 'yon lang 'yon.
790
00:50:16,514 --> 00:50:17,765
Kung ayos lang sa 'yo,
791
00:50:18,099 --> 00:50:20,560
puwede mo bang ipaliwanag sa 'kin?
792
00:50:22,145 --> 00:50:25,022
Talaga bang gusto mong malaman?
793
00:50:25,231 --> 00:50:26,691
- Oo.
- Bakit?
794
00:50:27,442 --> 00:50:30,862
Paanong hindi kung nasa iisang bubong
ang isang lalake at isang babae?
795
00:50:31,112 --> 00:50:32,780
Siguradong hindi ka mapakali
796
00:50:34,323 --> 00:50:35,950
na kasama ko siya sa bahay.
797
00:50:36,159 --> 00:50:37,910
Magsisinungaling ako
pag sinabi kong hindi.
798
00:50:44,542 --> 00:50:46,294
May itatanong din ako.
799
00:50:47,211 --> 00:50:48,921
Si Butler Joo, hindi...
800
00:50:50,590 --> 00:50:52,925
Ano'ng tingin mo kay In-hae?
801
00:50:53,259 --> 00:50:54,343
Kay In-hae?
802
00:50:55,845 --> 00:50:56,929
A...
803
00:50:58,306 --> 00:50:59,682
Isa siyang malapit na kaibigan.
804
00:50:59,766 --> 00:51:00,933
'Yon lang?
805
00:51:01,392 --> 00:51:02,977
Anong sagot ba ang hinahanap mo?
806
00:51:03,060 --> 00:51:04,437
'Yong pang maginoo.
807
00:51:05,104 --> 00:51:06,189
Maginoong sagot?
808
00:51:06,272 --> 00:51:09,108
'Yong mas tiyak at maaasahan.
809
00:51:09,192 --> 00:51:10,443
Alam mo ang ibig kong sabihin.
810
00:51:11,736 --> 00:51:12,820
Kung gano'n,
811
00:51:15,948 --> 00:51:17,700
siya ang babaeng gusto kong alagaan.
812
00:51:18,493 --> 00:51:19,952
Ayos na ba ang sagot na 'yon?
813
00:51:37,094 --> 00:51:38,179
Heto.
814
00:51:38,554 --> 00:51:39,597
Salamat.
815
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Ang bango nito.
816
00:51:47,438 --> 00:51:48,689
Jasmine tea 'yan.
817
00:52:03,704 --> 00:52:05,164
Salamat ngayong araw, Do-sik.
818
00:52:05,248 --> 00:52:06,749
Ikinagagalak ko.
819
00:52:10,002 --> 00:52:11,003
Hanggang sa muli.
820
00:52:12,630 --> 00:52:13,881
Mag-ingat kayo sa biyahe.
821
00:52:16,175 --> 00:52:18,052
- Aalis na kami.
- Sige. Mag-ingat kayo sa pag-uwi.
822
00:52:29,939 --> 00:52:31,649
Ano'ng pinag-usapan n'yo habang wala ako?
823
00:52:32,024 --> 00:52:33,568
Siguraduhin mong di 'yon kakatwa.
824
00:52:35,570 --> 00:52:38,281
Masaya ka siguro na maraming tao
ang nais kang pangalagaan.
825
00:52:39,490 --> 00:52:40,741
Ano?
826
00:52:46,163 --> 00:52:47,415
Alam n'yo ba kung ano'ng sabi niya?
827
00:52:49,166 --> 00:52:53,170
"Siya ang babaeng gusto kong alagaan.
828
00:52:54,922 --> 00:52:57,008
Ayos na ba ang sagot na 'yon?"
829
00:52:57,717 --> 00:52:58,718
'Yan ang sinabi niya.
830
00:53:00,094 --> 00:53:01,220
Magiting na lalaki.
831
00:53:05,057 --> 00:53:06,517
Bakit ganiyan ang hitsura mo?
832
00:53:07,852 --> 00:53:09,270
Ano? Bakit?
833
00:53:09,812 --> 00:53:11,105
Ano'ng problema sa hitsura ko?
834
00:53:11,188 --> 00:53:12,231
Mukha kang galit.
835
00:53:14,442 --> 00:53:15,484
Hindi ako galit.
836
00:53:16,527 --> 00:53:17,612
Woo-hyeol.
837
00:53:17,695 --> 00:53:19,822
'Wag kang mag-alala. Halos tapos na lahat.
838
00:53:19,906 --> 00:53:21,741
Di mo kailangang magkunwaring Cupid.
839
00:53:21,824 --> 00:53:23,576
Kailangan mo na lang maghintay.
840
00:53:23,659 --> 00:53:24,660
Binabati kita.
841
00:53:38,966 --> 00:53:39,967
Sino 'yan?
842
00:53:47,516 --> 00:53:48,684
Tinakot n'yo naman ako.
843
00:53:49,101 --> 00:53:50,186
Ano...
844
00:53:51,729 --> 00:53:53,940
Ano ang...
845
00:53:55,816 --> 00:53:58,653
Ano'ng ginagawa n'yo sa ganitong oras?
846
00:53:58,861 --> 00:54:01,405
Natanggap mo ba ang abiso?
847
00:54:02,114 --> 00:54:03,199
Anong abiso?
848
00:54:03,282 --> 00:54:06,285
Magpapatrolya tayo sa lugar ngayong araw.
849
00:54:07,036 --> 00:54:08,788
Magpapatrolya?
850
00:54:10,289 --> 00:54:11,332
Ginagawa na ba 'yon?
851
00:54:11,415 --> 00:54:12,625
- Siyempre.
- Oo naman.
852
00:54:15,294 --> 00:54:17,546
Hangga't nakatira ka sa lugar na 'to,
853
00:54:17,630 --> 00:54:19,632
dapat kang magpatrolya
sa mga nakatalagang araw.
854
00:54:19,715 --> 00:54:21,008
- Tama?
- Siyempre.
855
00:54:21,092 --> 00:54:22,301
Liblib ang mga eskinita,
856
00:54:22,385 --> 00:54:24,971
at di malapit ang estasyon ng pulis,
kaya tayo lang din...
857
00:54:25,054 --> 00:54:26,889
- Ang mangangalaga sa lugar natin.
- Mismo.
858
00:54:27,348 --> 00:54:29,058
Tama, naiintindihan ko.
859
00:54:30,977 --> 00:54:33,688
Pero di ibig sabihin no'n
860
00:54:33,938 --> 00:54:37,358
na puwede kayong pumunta rito
sa ganitong oras nang walang pasabi.
861
00:54:37,775 --> 00:54:39,318
- Diyos ko!
- Ginulat mo ako!
862
00:54:40,236 --> 00:54:41,362
Tungkol saan 'to?
863
00:54:41,696 --> 00:54:42,863
Ginulat mo kami.
864
00:54:50,413 --> 00:54:53,082
Bakit nandito kayo sa bahay namin?
865
00:54:53,332 --> 00:54:55,835
Mr. Ox Blood, mabuti't nandito ka.
866
00:54:56,127 --> 00:54:57,753
Maghanda kang magpatrolya ngayong gabi.
867
00:54:59,088 --> 00:55:00,256
Heto.
868
00:55:03,634 --> 00:55:04,635
Narinig mo sila.
869
00:55:06,554 --> 00:55:09,974
Magpapatrolya kayo sa inyong lugar
nang dalawahan
870
00:55:10,057 --> 00:55:12,268
- at babalik dito.
- O, sige.
871
00:55:12,351 --> 00:55:14,770
- Alam n'yo ang area n'yo, tama?
- Oo.
872
00:55:14,854 --> 00:55:15,896
Sige na.
873
00:55:15,980 --> 00:55:17,481
- Ingat kayo.
- Ingat kayo.
874
00:55:24,905 --> 00:55:25,906
Doon.
875
00:55:25,990 --> 00:55:28,117
- Doon?
- Tama.
876
00:55:28,367 --> 00:55:29,744
Buksan mo muna ang ilaw niyan.
877
00:55:31,370 --> 00:55:32,455
Tara?
878
00:55:38,544 --> 00:55:39,754
Di ba dapat,
879
00:55:40,296 --> 00:55:43,841
'wag tayong masyadong maghigpit sa kanila?
880
00:55:44,425 --> 00:55:46,135
Kapitbahay pa rin natin sila.
881
00:55:46,761 --> 00:55:48,179
Isipin mo ang halaga ng real estate.
882
00:55:48,262 --> 00:55:49,889
Tama, ang halaga ng real estate.
883
00:55:50,264 --> 00:55:52,391
Tingnan natin
kung hanggang kailan sila tatagal.
884
00:55:52,808 --> 00:55:54,310
- Sige na.
- Tara.
885
00:55:58,814 --> 00:56:01,108
Di ko pa naranasang magpatrolya
sa isang lugar noon.
886
00:56:02,610 --> 00:56:04,612
Ilang beses ko na itong nagawa.
887
00:56:05,613 --> 00:56:06,739
Ang magpatrolya sa lugar?
888
00:56:08,908 --> 00:56:11,869
Siguro masasabi mong binabantayan ko
ang mga tao gabi-gabi.
889
00:56:12,703 --> 00:56:16,791
Tinitingnan ko gabi-gabi
kung may taong inatake ng bampira.
890
00:56:18,042 --> 00:56:19,460
Ginawa mo 'yon?
891
00:56:20,086 --> 00:56:21,629
Bakit? Mahirap bang paniwalaan?
892
00:56:24,048 --> 00:56:25,925
Pero di 'yon para sa mga tao.
893
00:56:26,592 --> 00:56:28,302
Para sa kapakanan namin 'yon.
894
00:56:29,178 --> 00:56:30,596
Ayokong hantingin ulit ako.
895
00:56:32,223 --> 00:56:33,224
Hantingin?
896
00:56:35,684 --> 00:56:38,521
May mga tao noon
na nagnanais makakuha ng dugo ng bampira.
897
00:56:39,688 --> 00:56:40,898
Dugo ng bampira?
898
00:56:41,482 --> 00:56:44,068
Namatay si Hae-sun sa kamay
ng mga hunter na 'yon para sa 'kin.
899
00:56:45,778 --> 00:56:48,447
At hinihintay ko na siya mula no'n...
900
00:56:50,574 --> 00:56:52,785
nang hindi nagagawang maging tao
dahil sa isa riyan.
901
00:56:55,246 --> 00:56:56,497
Pagtatanim 'yan ng sama ng loob.
902
00:57:19,311 --> 00:57:20,396
Kanina,
903
00:57:21,230 --> 00:57:22,773
no'ng dumalaw si Do-sik,
904
00:57:24,483 --> 00:57:26,569
mukhang di ka masaya.
905
00:57:29,113 --> 00:57:30,114
Ako?
906
00:57:31,782 --> 00:57:33,993
Pinag-isipan ko,
907
00:57:34,493 --> 00:57:36,704
at sa tingin ko
naiintindihan ko kung bakit.
908
00:57:39,039 --> 00:57:41,584
Pinangalagaan mo ang bahay
sa loob ng maraming siglo,
909
00:57:42,334 --> 00:57:46,005
tapos bigla-bigla ko na lang
ipapagawa ang kung anu-ano ro'n.
910
00:57:47,173 --> 00:57:48,757
Nakokonsiyensiya ako.
911
00:57:50,843 --> 00:57:54,346
Ang sandaang taong nakalipas
ay parang kahapon lang siguro sa 'yo,
912
00:57:55,598 --> 00:57:59,435
kaya kung biglang mawala ang lahat,
mararamdaman mong may kulang.
913
00:58:03,689 --> 00:58:05,065
Pasensiya na.
914
00:58:06,150 --> 00:58:08,986
Di ko inisip kung ano ang mararamdaman mo.
915
00:58:22,791 --> 00:58:23,834
May alikabok ka sa buhok.
916
00:58:27,213 --> 00:58:28,297
Talaga?
917
00:58:29,465 --> 00:58:30,591
Salamat.
918
00:58:43,145 --> 00:58:45,064
Di naman pala mahirap ang pagpapatrolya.
919
00:58:45,356 --> 00:58:47,274
Hindi nga.
920
00:58:54,114 --> 00:58:55,574
Ms. Na?
921
00:59:08,837 --> 00:59:11,257
Bakit naparito ka sa ganitong oras?
922
00:59:11,715 --> 00:59:14,593
Nasa malapit ako kaya naisip kong dumaan.
923
00:59:14,843 --> 00:59:18,430
Gano'n pala.
Bakit di ka muna tumuloy para magtsaa?
924
00:59:32,111 --> 00:59:33,112
Hae-sun.
925
01:00:00,556 --> 01:00:03,225
{\an8}SALAMAT KAY PARK IN-HWAN
PARA SA NATATANGI NIYANG PAGGANAP
926
01:00:14,862 --> 01:00:17,865
HEARTBEAT
927
01:00:19,116 --> 01:00:20,868
{\an8}Pinaghihinalaan mo ba ngayon
si Butler Joo?
928
01:00:20,951 --> 01:00:22,036
{\an8}Ang Gold Bar Search Party!
929
01:00:22,661 --> 01:00:25,080
{\an8}May natitira pa bang mga bakas
matapos ang lahat?
930
01:00:26,832 --> 01:00:28,417
{\an8}Mag-focus ka sa pagiging tao.
931
01:00:28,500 --> 01:00:31,170
{\an8}Magpakalalaki ka at magpatuloy!
932
01:00:31,670 --> 01:00:33,422
{\an8}Hae-won, at hindi Hae-sun.
933
01:00:33,505 --> 01:00:34,590
{\an8}Na Hae-won.
934
01:00:34,673 --> 01:00:38,260
{\an8}'Wag mo siyang ituring na si Hae-sun
na nabubuhay lang sa 'yong alaala.
935
01:00:38,344 --> 01:00:40,220
{\an8}Ituring mo siyang si Hae-won bilang siya.
936
01:00:40,304 --> 01:00:41,889
{\an8}Mr. Seon, bakit di ka kumakain?
937
01:00:41,972 --> 01:00:45,017
{\an8}- Ingatan mong 'wag...
- "... ilantad ang pagiging bampira ko."
938
01:00:45,100 --> 01:00:46,810
{\an8}Ito pala ang lasa ng hipon?
939
01:00:46,894 --> 01:00:48,312
{\an8}Bumaliktad man ang mundo,
940
01:00:48,395 --> 01:00:51,357
{\an8}pero ang mga nakatadhana sa isa't isa
ay magkakatuluyan.
941
01:00:51,440 --> 01:00:53,650
{\an8}Walang sinumang nakakaalala
sa nakaraan nilang buhay.
942
01:00:56,904 --> 01:00:58,906
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Janel L