1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ANG MGA TAUHAN, PANGALAN, ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE 4 00:01:18,662 --> 00:01:19,705 Butler Joo? 5 00:01:20,331 --> 00:01:21,707 Ano'ng ginagawa mo rito sa baba? 6 00:01:22,374 --> 00:01:23,667 Tinakot mo naman ako. 7 00:01:24,001 --> 00:01:25,878 Hindi kita narinig na pumasok. 8 00:01:26,796 --> 00:01:28,923 Kailangan ko bang kumatok kapag papasok ako ng silid ko? 9 00:01:30,382 --> 00:01:31,884 Ano'ng ginagawa mo rito? 10 00:01:33,677 --> 00:01:34,762 Pasensiya na. 11 00:01:34,845 --> 00:01:36,639 Ang nangyari kasi... 12 00:01:44,647 --> 00:01:45,815 Siya ba 'to? 13 00:01:46,315 --> 00:01:48,776 'Yong babaeng hinihintay mo? 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,825 Oo, siya nga. 15 00:02:14,927 --> 00:02:16,095 Ano'ng mangyayari... 16 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 Ano'ng mangyayari 17 00:02:20,850 --> 00:02:24,520 kung ako talaga siya sa nakaraan kong buhay? 18 00:02:27,940 --> 00:02:29,733 Magkakagusto ka ba sa akin? 19 00:02:50,880 --> 00:02:53,799 Hindi ba masyado nang nakakapagod ang buhay mo ngayon 20 00:02:53,883 --> 00:02:55,593 para maabala ka pa ng nakaraan mong buhay? 21 00:02:57,136 --> 00:02:58,637 Nagbago ba ang isip mo? 22 00:02:59,013 --> 00:03:02,266 Hindi, naninindigan pa rin ako sa sinabi ko. 23 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 Pero maganda siya. 24 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Siyanga. 25 00:03:05,603 --> 00:03:08,522 Kaya pala ilang siglo mo na siyang hinahabol. 26 00:03:10,941 --> 00:03:13,611 {\an8}Gusto ko lang malaman, 27 00:03:13,903 --> 00:03:15,821 {\an8}ano'ng mayroon sa 'kin at naaalala mo siya? 28 00:03:15,905 --> 00:03:17,489 {\an8}'Yong babae sa larawan. 29 00:03:17,573 --> 00:03:18,741 {\an8}Sinabi ko na sa 'yo. 30 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 {\an8}Mula ulo hanggang paa, wala kayong pagkakatulad. 31 00:03:25,414 --> 00:03:27,041 {\an8}Tinanong mo kung magkakagusto ako sa 'yo 32 00:03:27,124 --> 00:03:29,293 {\an8}kung ikaw talaga siya. 33 00:03:31,253 --> 00:03:32,296 {\an8}Heto ang sagot ko. 34 00:03:34,757 --> 00:03:35,925 {\an8}Hindi 'yon mangyayari. 35 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 {\an8}Dahil hindi ikaw si Hae-sun. 36 00:03:41,847 --> 00:03:43,933 {\an8}Pero sinabi mo na may naramdaman ka sa dugo ko. 37 00:03:44,016 --> 00:03:45,517 {\an8}Iba na ang sinasabi mo. 38 00:03:45,893 --> 00:03:47,186 {\an8}Mukhang naiinis kang marinig 39 00:03:48,145 --> 00:03:49,313 {\an8}na hindi 'yon mangyayari. 40 00:03:50,606 --> 00:03:52,483 {\an8}Hindi sa gano'n. 41 00:03:52,566 --> 00:03:55,861 {\an8}Pabago-bago ang isip mo, gusto ko lang linawin ang mga bagay. 42 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 {\an8}Sige. 43 00:03:59,865 --> 00:04:02,534 {\an8}Naramdaman ko nga si Hae-sun sa dugo mo, 44 00:04:02,618 --> 00:04:05,746 {\an8}pero may isang bagay na talagang naiiba. 45 00:04:06,455 --> 00:04:07,498 Ano 'yon? 46 00:04:12,086 --> 00:04:13,170 Ang dugo mo... 47 00:04:15,881 --> 00:04:16,966 'Wag na. 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,426 Ano nga 'yon? 49 00:04:19,760 --> 00:04:20,970 Tapusin mo ang sinasabi mo. 50 00:04:23,931 --> 00:04:25,015 Ang dugo mo... 51 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 ay puno ng lason. 52 00:04:32,898 --> 00:04:34,608 Ano? 53 00:04:34,692 --> 00:04:36,944 Masyadong nakakalason ang dugo mo 54 00:04:37,027 --> 00:04:39,113 para inumin ng isang bampira. 55 00:04:39,738 --> 00:04:42,533 Wala 'tong anumang init. 56 00:04:42,616 --> 00:04:44,118 Walang kahit ano. 57 00:04:44,201 --> 00:04:45,202 Kaya, 58 00:04:46,120 --> 00:04:47,496 hindi ikaw si Hae-sun. 59 00:04:48,747 --> 00:04:49,832 'Wag kang mangarap. 60 00:04:53,961 --> 00:04:55,045 Teka lang. 61 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 May nagsabi na sa 'kin 62 00:04:57,715 --> 00:05:00,300 na kasing tigas ako ng bato, 63 00:05:00,384 --> 00:05:03,178 pero di ko pa naririnig na puno ng lason ang dugo ko. 64 00:05:03,262 --> 00:05:06,265 Ngayong lang din ako nakatagpo ng dugo na tulad ng sa 'yo. 65 00:05:07,391 --> 00:05:09,643 Sige. Mabuti kung gano'n. 66 00:05:09,727 --> 00:05:13,147 Ligtas ako mula sa 'yo kung nakakalason pala ang dugo ko. 67 00:05:13,230 --> 00:05:14,356 "Ligtas mula sa 'kin"? 68 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 Di ako basta-basta lang umiinom ng dugo ng tao. 69 00:05:17,317 --> 00:05:19,528 Kita mo? Iba na naman ang sinasabi mo. 70 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 May naramdaman ka sa dugo ko. 71 00:05:21,947 --> 00:05:23,240 Ikaw mismo ang nagsabi n'on! 72 00:05:24,700 --> 00:05:25,784 Tama. 73 00:05:28,871 --> 00:05:29,955 Pasensiya na. 74 00:05:31,623 --> 00:05:33,417 Mahirap kalimutan ang nakasanayan na. 75 00:05:34,626 --> 00:05:36,295 - Ano? - Nakakalason ang dugo ko? 76 00:05:36,712 --> 00:05:38,797 Sabi ng sumipsip ng dugo ko na parang lamok. 77 00:05:40,466 --> 00:05:41,467 Sandali lang. 78 00:05:42,092 --> 00:05:43,969 Bakit nasa bahay ka na? 79 00:05:44,053 --> 00:05:45,304 Di ba dapat nasa trabaho ka? 80 00:05:46,555 --> 00:05:47,681 Nagbitiw ako. 81 00:05:48,974 --> 00:05:50,017 Bakit? 82 00:05:50,809 --> 00:05:52,102 Gusto mo 'yong trabaho mo, a. 83 00:05:54,271 --> 00:05:56,273 May nakakontratang nurse sa paaralan, 84 00:05:56,648 --> 00:05:58,358 pero tinanggal ko na siya. 85 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 'Wag kang mag-alala. 86 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 Ipapasok ko siya sa trabaho anuman ang mangyari, 87 00:06:02,488 --> 00:06:04,573 kaya sabihin mo sa kaniyang 'wag mag-alala sa interbiyu. 88 00:06:06,950 --> 00:06:08,368 Di mo kailangan magpasalamat. 89 00:06:08,702 --> 00:06:11,080 Para saan pa't magkaibigan tayo? 90 00:06:15,501 --> 00:06:17,836 Sino ang gumawa no'n? 91 00:06:19,546 --> 00:06:20,881 Ikaw! 92 00:06:22,341 --> 00:06:24,468 Hoy, ikaw! 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,261 Nababaliw ka na ba? 94 00:06:26,553 --> 00:06:28,764 Bakit mo siya binuhusan ng tubig? 95 00:06:31,517 --> 00:06:32,893 Di ko ba dapat ginawa 'yon? 96 00:06:33,268 --> 00:06:36,230 Kung gagawin mo 'yon, tubig sa inodoro sana ang ginamit mo. 97 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Nakakadiri 'yon. 98 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Buti nga sa kaniya. 99 00:06:44,321 --> 00:06:46,615 Mukhang mahilig ka sa mga nakakadiring bagay. 100 00:06:46,698 --> 00:06:49,785 Di ako makapaniwala na naisip mo 'yon. Grabe. 101 00:06:58,210 --> 00:06:59,461 Tama, oo... 102 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 Inaamin kong masarap sa pakiramdam ang ginawa mo, 103 00:07:03,340 --> 00:07:06,510 pero ano na ang gagawin natin? 104 00:07:08,637 --> 00:07:11,306 Di puwedeng pareho tayong walang trabaho. 105 00:07:11,932 --> 00:07:13,308 Sinabi mo pa. 106 00:07:15,561 --> 00:07:17,855 Naiisip ko ang mga panahon ko sa Shaded Oasis. 107 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Ano? 108 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 - Shaded Oasis. - Ano 'yon? 109 00:07:28,282 --> 00:07:30,659 Ang mansiyon na 'to 110 00:07:31,034 --> 00:07:32,119 ay dating isang lugar 111 00:07:32,744 --> 00:07:34,538 kung saan nagtatagpo ang mga lalaki at babae at... 112 00:07:36,748 --> 00:07:40,043 Tinatawag itong "hot spot" ng mga tao ngayon. 113 00:07:40,794 --> 00:07:42,171 Gano'n 'to noon. 114 00:07:43,380 --> 00:07:46,383 Ako ang nagpatakbo nito dati 115 00:07:46,758 --> 00:07:48,051 at kumita ako ng maraming pera. 116 00:07:49,595 --> 00:07:52,806 Napapaisip ako kung paano naging ganito ang isang "hot spot". 117 00:08:00,272 --> 00:08:04,109 HEARTBEAT EPISODE 6 118 00:08:10,407 --> 00:08:11,491 Ano'ng mangyayari 119 00:08:11,700 --> 00:08:15,329 kung ako talaga siya sa nakaraan kong buhay? 120 00:08:17,414 --> 00:08:19,208 Magkakagusto ka ba sa akin? 121 00:08:22,711 --> 00:08:24,463 Nababaliw ka na siguro. 122 00:08:32,846 --> 00:08:34,598 RESUMÉ 123 00:08:36,266 --> 00:08:37,851 Dahil hindi ikaw si Hae-sun. 124 00:08:38,268 --> 00:08:39,394 Ang dugo mo... 125 00:08:42,022 --> 00:08:44,399 ay puno ng lason. 126 00:08:51,323 --> 00:08:52,824 Bakit ko ba iniisip 'yon? 127 00:08:53,617 --> 00:08:55,285 Para namang mahalaga 'yon ngayon. 128 00:08:55,661 --> 00:08:56,745 Maghanap ka ng trabaho. 129 00:09:16,682 --> 00:09:20,852 Magkakagusto ka ba sa akin? 130 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Hindi. 131 00:09:29,945 --> 00:09:31,363 Hindi kailanman mangyayari 'yon. 132 00:09:47,087 --> 00:09:48,714 Hello, Attorney Park. 133 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 'Yon lang ang minanang pag-aari na walang utang? 134 00:09:59,349 --> 00:10:00,976 Sige, magaling. 135 00:10:08,859 --> 00:10:11,862 INTERVIEW ROOM 136 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Nagtrabaho ka pala sa Gongcheon High School. 137 00:10:21,288 --> 00:10:22,956 - Opo. - Ang prinsipal do'n 138 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 ay college friend ko. 139 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 JUHYEON HIGH SCHOOL 140 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 IKINALULUNGKOT NAMING IPAALAM 141 00:10:28,211 --> 00:10:29,713 NA DI KA PUMASA SA INTERBIYU 142 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 Gagawin ko po ang makakaya ko para sa mga estudyante bilang nurse. 143 00:10:36,178 --> 00:10:39,056 Palagi bang seryoso ang hitsura mo, Ms. Joo? 144 00:10:39,931 --> 00:10:43,060 - Ano po? - Sa ganiyang hitsura, 145 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 di magiging komportable ang mga estudyante na lapitan ka. 146 00:10:45,937 --> 00:10:47,356 HAESOO HIGH SCHOOL 147 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 IKINALULUNGKOT NAMING IPAALAM 148 00:10:48,899 --> 00:10:50,734 NA DI KA PUMASA SA HULING INTERBIYU 149 00:11:08,043 --> 00:11:09,211 Hello, Do-sik. 150 00:11:12,047 --> 00:11:13,090 Ngayon na? 151 00:11:17,928 --> 00:11:19,846 Hindi madali ang babaeng 'yon. 152 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 Mas mabilis ka sigurong magiging tao kung papasok ka sa hawthorn na kabaong 153 00:11:23,475 --> 00:11:24,893 nang 100 taon pa. 154 00:11:26,269 --> 00:11:29,731 Sinabi ni Mr. Ko sa 'kin na 'wag umasa sa suwerte. 155 00:11:30,440 --> 00:11:32,359 Kailangan kong maantig ang puso niya. 156 00:11:36,446 --> 00:11:37,489 Siyanga pala, 157 00:11:38,115 --> 00:11:39,950 may trabaho kaya para sa 'kin? 158 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Walang makakatalo sa pera 159 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 na makakapagpaantig sa puso niya. 160 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 Aayusin ko na ang trabaho ko nang walang problema. 161 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 - Woo-hyeol. - Bakit? 162 00:11:50,335 --> 00:11:52,921 Dapat mong malaman na tiwala ang susi sa lahat. 163 00:11:53,213 --> 00:11:54,881 Bakit ka humihingi ng trabaho sa 'kin 164 00:11:54,965 --> 00:11:57,843 gayong nagdulot ka ng malaking gulo no'ng nakaraan? 165 00:11:58,218 --> 00:12:01,304 Dahil sa 'yo, talagang nawalan sila ng tiwala sa 'kin! 166 00:12:03,306 --> 00:12:04,391 Sa totoo lang, 167 00:12:05,142 --> 00:12:08,145 akala ko magiging mabuti ang buhay namin kapag nagising ka na. 168 00:12:08,854 --> 00:12:12,482 Dahil ikaw ang pinuno at amo namin. 169 00:12:13,275 --> 00:12:15,986 Pero mali pala ako. 170 00:12:17,779 --> 00:12:19,614 Bakit mas malala ka pa sa 'min? 171 00:12:19,823 --> 00:12:21,450 Kailangan ka pa naming pahiramin ng damit. 172 00:12:24,286 --> 00:12:26,705 Ano'ng nangyari sa dakilang Seon Woo-hyeol 173 00:12:26,913 --> 00:12:28,206 na naghari sa buong Gyeongseong? 174 00:12:30,625 --> 00:12:32,752 Hay naku, sinabi mo pa. 175 00:12:33,837 --> 00:12:35,172 Ano'ng nangyayari? 176 00:12:40,677 --> 00:12:41,761 May nangyayari ba? 177 00:12:44,973 --> 00:12:46,016 Seop! 178 00:12:46,683 --> 00:12:47,767 Ano'ng nangyayari? 179 00:12:47,851 --> 00:12:49,686 - Mag-enjoy kayo. - Ano ang... 180 00:12:49,978 --> 00:12:51,396 Sino ang sunod? 181 00:12:51,480 --> 00:12:53,148 Heto. 182 00:12:53,231 --> 00:12:54,608 Salamat. Bumalik po kayo. 183 00:12:55,066 --> 00:12:56,109 Sunod. 184 00:13:05,994 --> 00:13:07,037 VAMPIRE TTEOKBOKKI 185 00:13:08,830 --> 00:13:09,956 'Yong pinakamaanghang po. 186 00:13:10,165 --> 00:13:12,125 - Sige po. - Salamat. 187 00:13:12,209 --> 00:13:13,210 - Salamat. - Mag-enjoy kayo. 188 00:13:13,293 --> 00:13:14,920 Mas masarap sa Dong-seop Snack Shop. 189 00:13:15,003 --> 00:13:16,296 - Tumigil ka. - Salamat. 190 00:13:26,223 --> 00:13:28,266 - Maganda rito. - May tatlong level kami. 191 00:13:29,601 --> 00:13:30,644 - 'Yong level one? - Oo ba. 192 00:13:31,603 --> 00:13:33,104 May tatlong level kami. 193 00:13:36,483 --> 00:13:38,068 Di tama 'to, buwisit. 194 00:13:40,362 --> 00:13:42,531 Woo-hyeol, paano nangyari 'to 195 00:13:43,198 --> 00:13:45,075 gayong nandito ang tunay na bampira? 196 00:13:45,325 --> 00:13:47,577 Nagbukas ang Vampire Tteokbokki sa tabi. 197 00:13:47,661 --> 00:13:49,955 Sandali lang. Bakit ka naiinis? 198 00:13:50,038 --> 00:13:52,541 Naiinis ka ba dahil nagbukas sila ng Vampire Tteokbokki 199 00:13:52,624 --> 00:13:54,084 gayong ikaw ang tunay na bampira 200 00:13:54,167 --> 00:13:56,711 o dahil nagbukas sila ng snack shop sa parehong gusali? 201 00:13:59,589 --> 00:14:00,632 Pareho! 202 00:14:01,091 --> 00:14:03,969 Kailangan mo ng magandang konsepto para makuha ang interes ng kabataan. 203 00:14:04,761 --> 00:14:06,221 "Vampire Tteokbokki." 204 00:14:06,721 --> 00:14:07,806 Ang galing, di ba? 205 00:14:09,724 --> 00:14:11,476 Samantala, 'yong isa ay "Dong-seop Snack Shop." 206 00:14:12,143 --> 00:14:13,144 Talagang walang dating. 207 00:14:13,228 --> 00:14:15,146 Di mo pinag-isipan ang pangalan. 208 00:14:15,230 --> 00:14:17,190 Pero sinabi mo na gano'n talaga ang mga snack shop 209 00:14:17,524 --> 00:14:18,817 at makakatulong 'yon sa 'kin. 210 00:14:19,192 --> 00:14:20,527 Tingin mo pa ay nakakapanabik 'yon. 211 00:14:20,860 --> 00:14:24,531 Di mo ba alam ang pagkakaiba ng retro at walang dating? 212 00:14:25,198 --> 00:14:28,201 Retro ang ibig kong sabihin, pero walang dating ang ginawa mo. 213 00:14:28,285 --> 00:14:29,327 Ano'ng sabi mo? 214 00:14:33,081 --> 00:14:35,500 Tama na 'yan. 215 00:14:37,168 --> 00:14:38,795 Ano'ng silbi kung tayo-tayo ang magtatalo? 216 00:14:40,088 --> 00:14:43,216 Nang may nagbukas na franchise ng panaderya noong mga nakaraang buwan, 217 00:14:44,050 --> 00:14:45,760 nagsara ang lahat ng lokal na panaderya. 218 00:14:46,595 --> 00:14:47,679 Mukhang panahon ko na. 219 00:14:47,762 --> 00:14:50,515 Kung gusto mong kumita, dapat nag-franchise ka na rin. 220 00:14:50,599 --> 00:14:52,017 Mag-isip ka bago ka magsalita. 221 00:14:52,100 --> 00:14:54,519 Mahal ang magbukas ng isang franchise na tindahan. 222 00:14:54,603 --> 00:14:56,855 Sino ba ang may kasalanan na nawala ang lahat ng pera ko? 223 00:14:57,355 --> 00:14:58,773 Anak ka ng... 224 00:14:59,524 --> 00:15:00,734 Buwisit. 225 00:15:00,817 --> 00:15:03,111 - Bakit ka sa 'kin nagagalit? - Mga pare! 226 00:15:03,194 --> 00:15:06,448 Wala kayong panahon para sa ganito. 227 00:15:07,198 --> 00:15:09,284 Didikit sa kawali ang tteokbokki. 228 00:15:11,369 --> 00:15:12,454 Magandang araw, sir. 229 00:15:12,537 --> 00:15:14,873 Tatawagan ko na dapat kayo. 230 00:15:14,956 --> 00:15:16,374 - Para saan? - Kasi naman po, 231 00:15:16,708 --> 00:15:19,753 paano pong may dalawang tindahan ng tteokbokki sa iisang gusali? 232 00:15:19,836 --> 00:15:22,130 Ano po ang magagawa ng maliliit na tindahan 233 00:15:22,213 --> 00:15:24,299 laban sa mga ganiyang franchise na tindahan? 234 00:15:24,382 --> 00:15:26,092 Bakit ako ang tinatanong mo 235 00:15:26,176 --> 00:15:28,637 gayong problema mo 'yan bilang may-ari? 236 00:15:28,720 --> 00:15:31,389 Pero, sir, paglabag po 'to sa business ethics. 237 00:15:31,473 --> 00:15:33,433 Business ethics mo mukha mo. 238 00:15:34,017 --> 00:15:35,602 Di mo ba alam ang "law of the jungle"? 239 00:15:36,102 --> 00:15:37,771 Ang malakas lang ang nakakaligtas. 240 00:15:37,854 --> 00:15:40,899 Kung di mo nagustuhan, subukan mong talunin ang kalaban mo. 241 00:15:41,441 --> 00:15:43,234 Kung mas masarap ang tteokbokki mo, 242 00:15:43,318 --> 00:15:45,528 pupunta sa tindahan mo ang mga tao. 243 00:15:45,612 --> 00:15:46,738 Mali ba ako? 244 00:15:48,823 --> 00:15:50,909 Di madali ang buhay. 245 00:15:51,493 --> 00:15:53,453 Kailangan mong magbanat ng buto. 246 00:15:54,162 --> 00:15:57,540 At saka, ikamamatay mo ba ang pagpapagupit ng buhok? 247 00:15:57,916 --> 00:16:00,377 Tingnan mo 'yang sarili mo. Mawawalan ng gana ang tao sa 'yo. 248 00:16:00,460 --> 00:16:01,878 Kaya pala mahina ang negosyo mo! 249 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 At sa ganiyang mukha? 250 00:16:04,756 --> 00:16:06,174 Sino ang kakain ng tteokbokki mo? 251 00:16:06,257 --> 00:16:07,425 Magpagupit ka ng buhok. 252 00:16:26,695 --> 00:16:29,489 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 253 00:16:38,957 --> 00:16:40,417 Malamang galing ka sa interbiyu. 254 00:16:43,920 --> 00:16:45,964 Kumusta, maayos ba? 255 00:16:46,840 --> 00:16:49,342 Hindi, e. Pumalpak lahat. 256 00:16:50,635 --> 00:16:52,387 At ngayon naubusan na ako ng opsiyon. 257 00:16:55,849 --> 00:16:58,059 Siyanga pala, ang ganda ng opisina. 258 00:16:58,977 --> 00:17:00,019 Talaga? 259 00:17:01,688 --> 00:17:03,523 Sa totoo lang, pinapunta kita rito 260 00:17:04,858 --> 00:17:07,318 para kausapin ka bilang isang posibleng kasosyo sa negosyo. 261 00:17:07,652 --> 00:17:09,320 Isang kasosyo sa negosyo? 262 00:17:09,863 --> 00:17:11,281 - Ako? - Oo. 263 00:17:13,867 --> 00:17:16,244 Inaalok mo ba ako ng trabaho? 264 00:17:17,996 --> 00:17:18,997 Hindi. 265 00:17:19,956 --> 00:17:23,001 Kung magtayo kaya tayo ng negosyo sa mansiyon na tinitirahan mo? 266 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Negosyo? 267 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 Alam kong engrande pakinggan, 268 00:17:26,921 --> 00:17:29,299 pero ipaparenta mo lang talaga ang mga bakanteng kuwarto. 269 00:17:29,382 --> 00:17:31,676 Katulad ng bahay-paupahan o guest house. 270 00:17:32,552 --> 00:17:33,636 Gano'n pala. 271 00:17:33,720 --> 00:17:35,430 Sapat ang laki ng lugar, 272 00:17:36,222 --> 00:17:39,934 at puwede nating baguhin 'yon nang kaunti para mabigyan ng kakaibang konsepto. 273 00:17:45,023 --> 00:17:46,566 Di mo kailangan sumagot agad ngayon. 274 00:17:46,900 --> 00:17:49,611 Isaalang-alang mo lang ang idea dahil posible 'yon. 275 00:17:50,361 --> 00:17:51,404 Sige. 276 00:17:52,655 --> 00:17:54,282 Di ako nagpapayo sa kahit sino lang. 277 00:17:54,741 --> 00:17:56,326 Sinasabi ko sa 'yo dahil ikaw 'yan. 278 00:17:57,619 --> 00:17:59,829 Gusto kong maging masaya ka higit kaninuman. 279 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 Nararapat lang sa 'yo. 280 00:18:04,876 --> 00:18:07,837 Kahit puno umano ng lason ang dugo ko? 281 00:18:08,338 --> 00:18:09,756 - Ano? - Ano? 282 00:18:10,173 --> 00:18:11,966 Wala 'yon. 283 00:18:15,845 --> 00:18:19,724 Di ba mas makakabuti sa 'yo na may makasama ka sa bahay? 284 00:18:20,934 --> 00:18:22,977 Tama, siyempre. 285 00:18:23,353 --> 00:18:26,606 Kung interesado ka, gagawin ko ang lahat para makatulong. 286 00:18:28,107 --> 00:18:30,735 Ayos naman ang kompanya ko. Magaling kami sa ginagawa namin. 287 00:18:52,423 --> 00:18:53,633 CREDIT CARD BILL 3,100,000 WON 288 00:18:53,716 --> 00:18:54,926 PHONE BILL 64,390 WON HEALTH INSURANCE 35,240 WON 289 00:18:55,009 --> 00:18:56,719 JEUNGSAN MECHANICAL TECHNICAL HIGH SCHOOL 290 00:18:56,803 --> 00:18:58,137 IKINALULUNGKOT NAMING IPAALAM 291 00:18:58,221 --> 00:18:59,722 NA HINDI PUMASA ANG IYONG APPLICATION 292 00:19:11,234 --> 00:19:12,694 Guest house? 293 00:19:15,238 --> 00:19:16,322 Ano 'yon? 294 00:19:16,406 --> 00:19:18,324 Sa madaling salita, 295 00:19:18,408 --> 00:19:20,869 ipaparenta natin ang mga bakanteng kuwarto. 296 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 Gano'n pala. 297 00:19:22,871 --> 00:19:26,457 'Yan siguro ang makabagong bersiyon ng taberna o inn. 298 00:19:26,541 --> 00:19:28,543 Isang guest house. GH pag pinaikli. 299 00:19:30,837 --> 00:19:32,422 - Hindi puwede kahit kailan. - Bakit hindi? 300 00:19:32,505 --> 00:19:33,590 Ayaw ko. 301 00:19:34,549 --> 00:19:35,675 Bakit ayaw mo? 302 00:19:37,886 --> 00:19:39,470 May mga bakante naman tayong kuwarto. 303 00:19:39,554 --> 00:19:43,558 Di ba sayang kung tayong dalawa lang ang nakatira sa bahay na 'to? 304 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 Paano mo pa ako mababayaran? 305 00:19:48,771 --> 00:19:51,274 Sinabi ko na sa 'yo na may hinihintay ako. 306 00:19:51,357 --> 00:19:54,736 Di ko sinasabi na ibenta natin ang bahay. 307 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Isang hot spot. 308 00:19:57,739 --> 00:20:00,074 Gawin natin 'tong sikat na lugar katulad ng Shaded Oasis noon. 309 00:20:01,659 --> 00:20:04,078 Puwede nating tawagin 'tong Shaded Oasis Guest House. 310 00:20:04,162 --> 00:20:07,123 Sinabi mong nagpatakbo ka ng sikat na negosyo noon. Subukan mo uli. 311 00:20:09,417 --> 00:20:10,418 Sinabi nang hindi. 312 00:20:12,211 --> 00:20:13,296 Malay natin, di ba? 313 00:20:13,379 --> 00:20:14,422 Kapag lumago 'to, 314 00:20:14,505 --> 00:20:17,133 mas mataas ang posibilidad na pumunta si Hae-sun dito. 315 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 Si Hae-sun... 316 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Si Hae-sun... 317 00:20:37,695 --> 00:20:38,947 ay maaaring pumunta? 318 00:20:39,614 --> 00:20:40,865 Posible 'yan. 319 00:20:42,033 --> 00:20:45,328 Kilala si Do-sik sa larangang 'to, 320 00:20:45,411 --> 00:20:46,913 at gusto niyang tumulong. 321 00:20:47,497 --> 00:20:49,374 - Bakit siya tutulong? - Ano? 322 00:20:50,208 --> 00:20:51,376 Kasi... 323 00:20:52,460 --> 00:20:53,711 Dahil magkaibigan kami? 324 00:20:54,879 --> 00:20:58,466 Hindi ako madalas tumanggap ng tulong mula sa iba, 325 00:20:58,549 --> 00:21:00,093 pero wala ako sa lugar para tumanggi. 326 00:21:00,176 --> 00:21:03,179 May babayaran akong credit card bill at inheritance tax, 327 00:21:03,262 --> 00:21:04,472 at wala na akong ibang opsiyon. 328 00:21:04,555 --> 00:21:07,016 Puwedeng mabawi 'tong bahay kung di ako makakabayad ng tax sa oras. 329 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Mabawi? 330 00:21:10,728 --> 00:21:12,563 - Di puwedeng mangyari 'yon. - Gano'n na nga. 331 00:21:13,106 --> 00:21:14,732 Sumunod ka sa 'kin kung ayaw mo mangyari 'yon. 332 00:21:14,816 --> 00:21:16,734 Sa ngayon, ito ang pinakamaganda nating opsiyon. 333 00:21:23,366 --> 00:21:25,910 {\an8}DAEBAK BUTCHER SHOP 334 00:21:25,994 --> 00:21:26,995 {\an8}Pauwi ka na ba? 335 00:21:27,787 --> 00:21:28,871 {\an8}Oo. 336 00:21:28,955 --> 00:21:30,039 Hay naku. 337 00:21:30,123 --> 00:21:32,125 Bukas man kami sa ganitong oras wala pa ring namimili. 338 00:21:32,208 --> 00:21:34,419 Mas mabuti pang magtipid na lang ako sa kuryente. 339 00:21:35,336 --> 00:21:38,715 Dugo ng baka lang ang mabenta pero di naman kumikita. 340 00:21:39,048 --> 00:21:42,260 Kahit papaano, masuwerte ka nariyan si Mr. Ox Blood bilang customer. 341 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Masuwerte mo mukha mo. 342 00:21:43,886 --> 00:21:45,263 Mag-ingat ka sa sinasabi mo, puwede ba? 343 00:21:46,931 --> 00:21:49,976 Siyanga pala, kailan ba magsisimula ang pagpapatrolya sa lugar? 344 00:21:51,602 --> 00:21:53,479 Ngayong linggo ata. Bakit? 345 00:21:53,563 --> 00:21:55,481 - Talaga? Sigurado ka? - Oo, sigurado ako. 346 00:21:55,565 --> 00:21:57,442 Dapat ko silang turuan ng leksiyon, 347 00:21:57,525 --> 00:22:00,528 na di gano'n kaganda ang mamuhay sa lugar na 'to. 348 00:22:04,073 --> 00:22:05,074 Tara na. 349 00:22:07,076 --> 00:22:09,120 Medyo sikat ang lalaking 'yon. 350 00:22:13,207 --> 00:22:15,835 Di ako makapaniwala. 351 00:22:16,419 --> 00:22:17,879 Napakaguwapo niya. 352 00:22:18,129 --> 00:22:20,131 Puwede mo ba siyang ipakilala sa 'kin? 353 00:22:20,214 --> 00:22:21,382 Bakit? Para kagatin mo? 354 00:22:21,466 --> 00:22:23,301 'Wag mo akong inisin. 355 00:22:23,384 --> 00:22:25,386 "Nagiging hot spot ang bawat lugar na nahawakan niya. 356 00:22:25,470 --> 00:22:26,721 Ang lalaking may Midas touch, 357 00:22:26,804 --> 00:22:28,806 si CEO Shin Do-sik ng Refresh Real Estate Consulting." 358 00:22:28,890 --> 00:22:30,224 - Ang taong 'to - Bakit? 359 00:22:30,683 --> 00:22:34,604 ay tutulungan kang gawing guest house ang mansiyon? 360 00:22:34,687 --> 00:22:36,439 - Oo. - Ang bait naman niya. 361 00:22:37,648 --> 00:22:40,902 Hindi 'to dahil mabait siya. Sa tingin ko may gusto siya sa babae. 362 00:22:41,903 --> 00:22:44,322 Nag-aalok ng tulong nang walang kapalit? 363 00:22:44,405 --> 00:22:45,615 Tanda 'yan ng pag-ibig. 364 00:22:46,074 --> 00:22:48,034 Sa nakikita ko, 365 00:22:48,326 --> 00:22:49,869 sigurado akong gusto siya ni Shin Do-sik. 366 00:22:55,792 --> 00:22:56,793 Aalis na ako. 367 00:22:59,670 --> 00:23:00,713 Tama 'yan. 368 00:23:01,714 --> 00:23:04,759 May nag-iba rin sa kilos ni Butler Joo. 369 00:23:05,468 --> 00:23:06,469 Talaga? 370 00:23:07,053 --> 00:23:08,846 Gusto siguro nila ang isa't isa. 371 00:23:10,264 --> 00:23:12,141 Dapat ko silang tulungan na magkatuluyan. 372 00:23:12,433 --> 00:23:15,478 Magiging maayos ang lahat kung magkakagusto si In-hae sa kaniya. 373 00:23:15,561 --> 00:23:16,687 Tama. 374 00:23:16,979 --> 00:23:19,440 Madalas silang magkakasama para pag-usapan ang guest house, 375 00:23:19,524 --> 00:23:21,359 maging magaling na wingman ka lang. 376 00:23:47,301 --> 00:23:48,678 Kumusta, maayos ba? 377 00:23:49,220 --> 00:23:51,889 Hindi, e. Pumalpak lahat. 378 00:23:52,390 --> 00:23:53,933 At ngayon naubusan na ako ng opsiyon. 379 00:23:56,352 --> 00:23:58,479 Bihira siyang magsabi tungkol sa mga paghihirap niya. 380 00:24:14,912 --> 00:24:16,914 4. SURIIN ANG PALIGID! IWASAN ANG MGA LIBLIB NA LUGAR! 381 00:24:16,998 --> 00:24:18,499 5. MANATILING MALAPIT SA IBANG MGA GUEST HOUSE! 382 00:24:21,627 --> 00:24:23,796 MAGSIMULA NG ISANG GUEST HOUSE SA TULONG NG TEAM NAMIN! 383 00:24:29,886 --> 00:24:30,928 Do-sik, 384 00:24:31,554 --> 00:24:35,266 naisip ko 'yong alok mo tungkol sa guest house. 385 00:24:41,022 --> 00:24:45,026 Puwede ba tayong magkita at mag-usap kapag may oras ka? 386 00:24:53,701 --> 00:24:54,869 DO-SIK 387 00:24:58,164 --> 00:24:59,290 Hello, Do-sik. 388 00:24:59,498 --> 00:25:00,499 Ano'ng balita? 389 00:25:01,334 --> 00:25:02,668 Napag-isipan mo na ba? 390 00:25:04,212 --> 00:25:06,005 Sana di masyadong maaga ang tawag ko. 391 00:25:06,756 --> 00:25:09,592 Ayos lang. Kokontakin na nga sana kita. 392 00:25:10,968 --> 00:25:15,514 Gusto kong sundin ang advice mo at magbukas ng guest house. 393 00:25:16,474 --> 00:25:17,516 Talaga? 394 00:25:20,061 --> 00:25:21,062 Mabuti. 395 00:25:22,813 --> 00:25:26,108 Pero wala akong alam tungkol dito. 396 00:25:26,734 --> 00:25:28,861 Nag-research naman ako, 397 00:25:30,279 --> 00:25:33,241 pero sana matulungan mo ako. 398 00:25:33,324 --> 00:25:34,909 Paanong hindi kung hinihiling mo? 399 00:25:34,992 --> 00:25:36,869 Tutulong ako sa abot ng makakaya ko. 400 00:25:37,620 --> 00:25:38,663 Salamat. 401 00:25:39,538 --> 00:25:41,791 Napag-uusapan na rin lang, bakit di tayo magkita ngayon? 402 00:25:42,583 --> 00:25:43,626 Ngayon? 403 00:25:45,419 --> 00:25:47,964 Dalhin mo sa 'kin lahat ng data natin tungkol sa mga guest house. 404 00:25:48,047 --> 00:25:50,049 Ano po? Bakit biglang... 405 00:25:50,132 --> 00:25:51,133 A, teka. 406 00:25:51,217 --> 00:25:53,427 Bumuo muna tayo ng task force. 407 00:25:53,803 --> 00:25:56,013 Ihanda mo sila para sa isang guest house project. 408 00:25:57,890 --> 00:25:59,517 - Mr. Shin... - Wala tayong panahon. 409 00:25:59,600 --> 00:26:01,811 Darating ang kliyente ng 4 p.m., bilisan mo na. 410 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Kilos na. 411 00:26:06,941 --> 00:26:08,401 Opo, sir. 412 00:26:22,123 --> 00:26:24,166 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 413 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 Nandito po ba kayo para kay Mr. Shin? 414 00:26:33,467 --> 00:26:34,719 Oo. 415 00:26:34,802 --> 00:26:35,803 Sumunod po kayo sa 'kin. 416 00:26:50,234 --> 00:26:51,319 Nandito ka na. 417 00:26:52,820 --> 00:26:54,697 Do-sik, ano'ng nangyayari? 418 00:26:54,780 --> 00:26:57,408 May naisip akong konsepto para sa guest house mo. 419 00:26:57,742 --> 00:26:58,909 Sobra-sobra naman 'to. 420 00:26:58,993 --> 00:27:00,911 - 'Wag kang mag-alala. - Pero nag-aalala ako! 421 00:27:01,662 --> 00:27:02,705 Maupo ka. 422 00:27:14,050 --> 00:27:16,761 Sisimulan ko na ang presentasyon ng conception plan 423 00:27:16,844 --> 00:27:18,346 para sa guest house sa Gongcheon-dong. 424 00:27:19,889 --> 00:27:21,766 Nang di binabago ang hanok na estilo't estruktura, 425 00:27:21,849 --> 00:27:24,018 gagawin namin 'tong mas makabagong guest house 426 00:27:24,101 --> 00:27:26,896 na may praktikal at modernong interior design. 427 00:27:27,813 --> 00:27:30,858 Ang di ginagamit na lugar ay gagawing labahan at utility room 428 00:27:31,525 --> 00:27:33,027 para sa pangangailangan ng mga bisita. 429 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 Ang eleganteng katangian ng may siglong taong mansiyon 430 00:27:35,863 --> 00:27:37,156 ay pananatilihing buo habang... 431 00:27:41,869 --> 00:27:43,037 Kumusta ang presentasyon? 432 00:27:44,413 --> 00:27:48,626 Ang dami n'yong naisip na idea sa maikling panahon. 433 00:27:49,126 --> 00:27:50,378 Nagulat ako. 434 00:27:50,711 --> 00:27:52,838 Kapag nag-alok ako ng tulong, ginagawa ko lahat. 435 00:27:54,382 --> 00:27:56,759 Salamat sa 'yo, nabawasan ang pasanin ko tungkol dito. 436 00:27:56,842 --> 00:27:57,843 Salamat. 437 00:27:57,927 --> 00:28:00,638 Kailangan kong tingnan ang estruktura at sukatin ang lugar. 438 00:28:01,013 --> 00:28:02,431 Kailan ako puwedeng bumisita? 439 00:28:02,765 --> 00:28:04,475 Sa bahay? 440 00:28:06,018 --> 00:28:08,771 Ipapaalam ko muna pagdating sa bahay tapos sasabihan kita. 441 00:28:09,939 --> 00:28:11,357 A, sige. 442 00:28:14,068 --> 00:28:15,152 Sige. 443 00:28:15,486 --> 00:28:16,612 Sabihan mo lang ko. 444 00:28:16,695 --> 00:28:17,780 Oo. 445 00:28:34,797 --> 00:28:36,841 Maraming salamat ngayong araw. 446 00:28:37,133 --> 00:28:39,468 Walang problema. Tawagan mo ako kapag may tanong ka. 447 00:28:39,677 --> 00:28:40,928 Oo, sige. 448 00:28:41,011 --> 00:28:42,138 Pumasok ka na. 449 00:28:57,445 --> 00:28:59,905 Nag-aalok ng tulong nang walang kapalit? 450 00:28:59,989 --> 00:29:01,198 Tanda 'yan ng pag-ibig. 451 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Sa nakikita ko, 452 00:29:04,118 --> 00:29:05,619 sigurado akong gusto siya ni Shin Do-sik. 453 00:29:07,079 --> 00:29:08,164 Tama. 454 00:29:09,373 --> 00:29:11,625 Magiging tao lang ako pag nainom ko ang dugo ni Butler Joo 455 00:29:11,709 --> 00:29:13,127 pagkatapos niyang umibig. 456 00:29:15,713 --> 00:29:17,214 'Yon muna ang isipin natin. 457 00:29:38,277 --> 00:29:39,320 SEON WOO-HYEOL 458 00:29:42,490 --> 00:29:45,284 - Ano 'yon? - Bumaba ka para makapag-usap tayo. 459 00:29:45,659 --> 00:29:46,702 Ano... 460 00:29:53,834 --> 00:29:55,836 Bakit ka pa tumawag kung nandito ka naman sa bahay? 461 00:30:00,049 --> 00:30:01,717 Ayaw kong ipagsapalaran 'to 462 00:30:02,051 --> 00:30:03,469 sa pagkatok sa pinto mo. 463 00:30:05,888 --> 00:30:08,724 - Ano bang mayro'n? - Pinag-isipan kong maigi 464 00:30:09,850 --> 00:30:12,645 ang tungkol sa guest house na nabanggit mo. 465 00:30:13,896 --> 00:30:16,273 Sige, gawin mo na. 466 00:30:17,191 --> 00:30:18,692 Nasimulan na. 467 00:30:19,902 --> 00:30:21,946 - Nasimulan na? - At gusto ni Do-sik 468 00:30:22,029 --> 00:30:23,656 na bumisita sa mansiyon isang araw. 469 00:30:23,739 --> 00:30:24,823 Kailan mo gusto? 470 00:30:26,659 --> 00:30:27,785 Ito ba ay isang sitwasyon 471 00:30:28,536 --> 00:30:32,164 kung saan kailangan kong pabayaan kayo? 472 00:30:32,456 --> 00:30:33,499 Ano? 473 00:30:36,210 --> 00:30:39,421 Ano'ng gusto mong sabihin? Hindi gano'n 'yon! 474 00:30:39,505 --> 00:30:40,714 Bakit ka nababalisa? 475 00:30:41,382 --> 00:30:45,219 Nag-aalala lang ako na baka mabunyag ang katauhan ko. 476 00:30:45,803 --> 00:30:49,306 Anong kabalbalan ba ang tumatakbo sa isip mo? 477 00:30:50,140 --> 00:30:51,934 Kalimutan mo na. Puwede kang manatili sa bahay. 478 00:30:53,102 --> 00:30:54,270 Hay naku. 479 00:30:55,521 --> 00:30:57,898 At saka, puwede bang itigil mo ang pagsasalita nang ganiyan? 480 00:30:57,982 --> 00:30:59,358 Susubukan ko. 481 00:31:01,735 --> 00:31:02,778 Ano bang problema niya? 482 00:31:03,487 --> 00:31:05,781 Bahala ka. Bakit pa ako nag-aabala? 483 00:31:18,085 --> 00:31:21,714 Do-sik, puwede kang pumunta sa mansiyon anumang oras. 484 00:31:22,298 --> 00:31:23,882 IN-HAE 485 00:31:31,056 --> 00:31:32,099 Mr. Gu. 486 00:31:32,933 --> 00:31:33,976 Po, Mr. Shin. 487 00:31:35,561 --> 00:31:38,939 Abala ba tayo ngayong Biyernes? 488 00:31:42,026 --> 00:31:43,694 May miting ka sa construction company 489 00:31:43,777 --> 00:31:45,654 at isang naka-iskedyul na site visit. 490 00:31:45,738 --> 00:31:46,739 Kung di sila madalian, 491 00:31:47,781 --> 00:31:49,199 puwedeng sa susunod na linggo na lang? 492 00:31:49,283 --> 00:31:50,326 Po? 493 00:31:51,118 --> 00:31:52,161 Biglaan po? 494 00:31:52,953 --> 00:31:54,872 May kailangan akong gawin agad. 495 00:31:54,955 --> 00:31:57,541 May kinalaman siguro sa guest house 496 00:31:58,375 --> 00:32:00,169 ang bagay na 'yon. 497 00:32:00,669 --> 00:32:01,712 Di ako sigurado. 498 00:32:05,633 --> 00:32:06,634 Sige po. 499 00:32:16,393 --> 00:32:17,561 MS. NA HAE-WON 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,730 Hello, Ms. Na. 501 00:32:27,071 --> 00:32:28,072 Sang-hae. 502 00:32:28,781 --> 00:32:30,032 May trabaho ako para sa 'yo. 503 00:32:30,949 --> 00:32:32,576 - Ano 'yon? - Shin Do-sik. 504 00:32:33,327 --> 00:32:34,745 Alamin mo ang tungkol sa kaniya. 505 00:32:34,828 --> 00:32:36,580 Ano ba talaga ang inaalala mo? 506 00:32:38,415 --> 00:32:39,625 Bago ako gumawa ng anuman, 507 00:32:40,209 --> 00:32:42,878 kailangan kong masiguro na desente siyang tao. 508 00:32:43,587 --> 00:32:46,006 Alamin mo ang tungkol sa kaniyang buhay pag-ibig, mga pinansiyal, 509 00:32:46,090 --> 00:32:47,424 ugali kapag umiinom, 510 00:32:47,508 --> 00:32:49,259 at anumang mahanap mo tungkol sa kaniya. 511 00:32:49,635 --> 00:32:51,553 Pinoprotektahan mo ba 'yong babae? 512 00:32:51,637 --> 00:32:53,347 Hindi naman sa gano'n. 513 00:32:53,430 --> 00:32:55,140 Para kang nag-aalalang kuya. 514 00:32:55,641 --> 00:32:56,850 Hindi sa gano'n. 515 00:32:59,812 --> 00:33:01,438 Ayaw pang umamin. 516 00:33:07,027 --> 00:33:08,153 Bakit ka pumarada... 517 00:33:11,573 --> 00:33:12,616 Ano'ng ginagawa mo? 518 00:33:12,700 --> 00:33:13,742 Lee... 519 00:33:14,743 --> 00:33:16,120 Lee Man-hwi. 520 00:33:16,829 --> 00:33:18,914 Mukha siguro akong mas bata sa 'yo, 521 00:33:18,997 --> 00:33:20,374 pero mas matanda ako. 522 00:33:20,874 --> 00:33:22,084 Magpakita ka ng paggalang. 523 00:33:23,252 --> 00:33:25,963 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Gusto ko ring malaman. 524 00:33:28,006 --> 00:33:29,967 Anong mga litrato ba 'yan at para kang daga riyan? 525 00:33:30,467 --> 00:33:32,636 "Daga"? Ano'ng pinagsasabi mo? 526 00:33:32,720 --> 00:33:35,514 Naintriga lang ako sa sikat na lugar na 'to, 'yon lang. 527 00:33:45,315 --> 00:33:46,358 Sang-hae. 528 00:33:47,526 --> 00:33:49,987 - Hanggang kailan ka magiging ganito? - Ano'ng ibig mong sabihin? 529 00:33:50,070 --> 00:33:52,781 Napipilitan tayong mabuhay ng ilang siglo, 530 00:33:53,282 --> 00:33:57,119 kaya hanggang kailan ka mamumuhay na parang talunan? 531 00:33:58,871 --> 00:34:01,290 Bumalik na si Woo-hyeol, kaya magiging mabuti na siguro ang lahat. 532 00:34:05,753 --> 00:34:07,588 Ano'ng sabi mo? 533 00:34:08,338 --> 00:34:09,506 Bumalik na si Seon Woo-hyeol? 534 00:34:10,799 --> 00:34:12,676 Sasabihin ko sa kaniyang nangumusta ka. 535 00:34:12,760 --> 00:34:13,844 Paalam na. 536 00:34:24,938 --> 00:34:26,023 Ms. Na. 537 00:34:28,358 --> 00:34:30,360 Mahirap kang makausap sa mga panahong 'to. 538 00:34:31,028 --> 00:34:32,112 Pasensiya na. 539 00:34:32,196 --> 00:34:33,906 May mahalagang bagay akong inasikaso. 540 00:34:34,698 --> 00:34:37,284 'Yong nabanggit kong mansiyon sa Gongcheon-dong. 541 00:34:37,367 --> 00:34:39,036 Umaasa akong mabibili ko 'yon. 542 00:34:39,244 --> 00:34:40,496 'Yon ba? 543 00:34:42,206 --> 00:34:45,125 College friend ko ang nagmana ng lugar. 544 00:34:45,334 --> 00:34:47,252 - Gano'n ba? - Pero mukhang 545 00:34:47,795 --> 00:34:51,256 di mo ito mabibili dahil sa sitwasyon niya ngayon. 546 00:34:51,757 --> 00:34:55,135 Sa halip, pinag-uusapan namin na gawin itong isang guest house. 547 00:34:55,552 --> 00:34:56,845 Isang guest house? 548 00:35:00,599 --> 00:35:04,520 Nakakadagdag nga ng lasa ang noodle seasoning. 549 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 Nakakakiliti sa ilong ko 550 00:35:08,232 --> 00:35:09,691 ang maanghang na amoy nito. 551 00:35:16,198 --> 00:35:17,324 Seop. 552 00:35:17,407 --> 00:35:18,450 Bakit? 553 00:35:18,742 --> 00:35:20,452 Hanggang kailan tayo mamumuhay nang ganito? 554 00:35:21,745 --> 00:35:23,956 Akala ko magbabago ang lahat sa pagbalik ni Woo-hyeol, 555 00:35:24,039 --> 00:35:26,041 pero inutusan pa niya akong mag-espiya sa isang tao. 556 00:35:26,124 --> 00:35:27,292 Ano naman ngayon? 557 00:35:28,627 --> 00:35:31,255 Nakakainis pa rin talaga si Lee Man-hwi. 558 00:35:32,506 --> 00:35:33,549 Nagkita kayo? 559 00:35:34,424 --> 00:35:37,803 Di ko alam kong sino ang pineperahan niya, pero talagang ang yaman niya. 560 00:35:38,053 --> 00:35:39,221 May sarili pa siyang sasakyan. 561 00:35:39,972 --> 00:35:41,014 Hoy. 562 00:35:43,267 --> 00:35:46,311 Maaaring di siya nangangagat ng leeg 563 00:35:46,395 --> 00:35:48,438 pero para na rin siyang sumisipsip ng dugo ng tao. 564 00:35:48,522 --> 00:35:51,650 Nagdudulot lang siya ng problema habang pineperahan ang isang mayaman. 565 00:35:52,943 --> 00:35:55,279 'Wag mong hayaang malito ka dahil dito. 566 00:35:55,362 --> 00:35:57,656 Walang makakatalo sa pinaghirapang pera. 567 00:35:57,739 --> 00:35:59,741 Ano ang saysay ng pagpapaalipin? 568 00:35:59,825 --> 00:36:00,868 Pambihira. 569 00:36:01,660 --> 00:36:03,036 May ibang paraan pa ba? 570 00:36:03,120 --> 00:36:04,454 Tulad ng ano? 571 00:36:04,538 --> 00:36:07,165 Kung nasa atin lang sana ang mga bloke ng ginto. 572 00:36:07,249 --> 00:36:09,001 - Buwisit. - Mga bloke ng ginto? 573 00:36:09,084 --> 00:36:11,295 'Yong binaon natin sa ilalim ng kabaong ni Woo-hyeol. 574 00:36:11,378 --> 00:36:13,463 Teka. Di ba kinuha mo ang mga 'yon? 575 00:36:13,547 --> 00:36:14,882 Hindi ako! 576 00:36:14,965 --> 00:36:17,593 - Akala ko ikaw! - Ilang beses ko ba dapat sabihin sa 'yo 577 00:36:17,801 --> 00:36:19,970 na di ako ang kumuha no'n? 578 00:36:20,721 --> 00:36:21,889 Sige. 579 00:36:21,972 --> 00:36:25,517 Hahanapin ko ang mga gintong 'yon para linisin ang pangalan ko. 580 00:36:26,602 --> 00:36:29,855 Kung nasa atin ang mga gintong 'yon, di sana ganito ang buhay natin. 581 00:36:31,982 --> 00:36:34,192 Saan kaya sila napunta? 582 00:36:34,276 --> 00:36:35,360 Gusto mo bang hanapin natin? 583 00:36:35,569 --> 00:36:39,072 'Wag kang mag-aksaya ng panahon sa mga walang kuwentang bagay 584 00:36:39,656 --> 00:36:41,158 at matuto ka ng kasanayan. 585 00:36:41,241 --> 00:36:44,077 Narinig kong malaki ang kita ng mga excavator operator. 586 00:36:44,161 --> 00:36:46,955 Wala akong driver's license, bakit mo imumungkahi 'yan? 587 00:36:48,916 --> 00:36:50,626 Ang kasera siguro 'yon. 588 00:36:52,794 --> 00:36:55,839 - Naku, kumusta. Halika sa labas. - Kumusta. 589 00:36:55,923 --> 00:36:58,008 Ano'ng amoy 'yan? 590 00:36:58,091 --> 00:37:00,177 - Pahanginan n'yo, puwede ba? - Opo. 591 00:37:00,260 --> 00:37:02,220 At hayaan n'yo rin pumasok ang araw paminsan-minsan. 592 00:37:02,304 --> 00:37:03,388 Opo. 593 00:37:03,472 --> 00:37:06,224 May sinusubukan akong bagong recipe. Pasensiya na po. 594 00:37:06,475 --> 00:37:09,728 Dumaan ako para ipaalam na magtataas ako ng deposito sa susunod na buwan. 595 00:37:09,811 --> 00:37:11,313 Ano po? Ang deposito? 596 00:37:11,396 --> 00:37:12,606 Bakit kayo nagulat? 597 00:37:13,023 --> 00:37:15,233 Ito ang pinakamurang lugar dito. 598 00:37:15,317 --> 00:37:17,152 Siguro nga, pero... 599 00:37:17,486 --> 00:37:18,987 Bigla-bigla naman po. 600 00:37:19,655 --> 00:37:21,907 Ma'am, gipit lang po kami sa panahong 'to. 601 00:37:21,990 --> 00:37:23,784 Hindi ko na problema 'yon. 602 00:37:23,992 --> 00:37:25,994 'Yan ang gusto kong sabihin sa inyo. 603 00:37:30,582 --> 00:37:31,625 Ano na? 604 00:37:31,708 --> 00:37:34,252 Ano pa ba ang magagawa natin? May isang opsiyon lang tayo. 605 00:37:34,461 --> 00:37:35,796 - Ano? - Seop. 606 00:37:37,047 --> 00:37:38,465 Hanapin natin ang mga gintong 'yon. 607 00:37:49,518 --> 00:37:50,686 Magbibitiw na lang ako. 608 00:37:53,438 --> 00:37:54,731 Pagod na pagod na ako. 609 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 May bampira pa ba sa panahon ngayon 610 00:38:09,329 --> 00:38:11,832 na di alam ang kahihinatnan ng pagkagat sa tao? 611 00:38:16,461 --> 00:38:17,546 Sino ba 'yan? 612 00:38:29,933 --> 00:38:31,018 Buwisit! 613 00:38:33,979 --> 00:38:35,272 Sino ka ba, tanda? 614 00:38:50,412 --> 00:38:51,747 Mamuhay ka nang tama. 615 00:38:52,456 --> 00:38:54,875 Kapag nagbago ang panahon, 616 00:38:56,376 --> 00:38:57,461 dapat ikaw din. 617 00:38:59,004 --> 00:39:00,297 Makinig ka sa babala ko. 618 00:39:28,158 --> 00:39:29,201 Ano ba 'yon? 619 00:40:02,317 --> 00:40:03,318 Ayos ka lang ba? 620 00:40:04,361 --> 00:40:06,780 Oo, ayos lang ako. 621 00:40:12,869 --> 00:40:14,871 Kailangan mo lang humingi ng tulong. 622 00:40:14,955 --> 00:40:16,289 Bakit palagi kang gumagawa mag-isa? 623 00:40:16,373 --> 00:40:18,250 Di ako sanay sa ganiyan. 624 00:40:18,333 --> 00:40:21,378 Pag matagal kang namuhay nang mag-isa, nakakalimutan mong humingi ng tulong. 625 00:40:22,295 --> 00:40:25,090 Pero madali kang nakahingi ng tulong para sa guest house. 626 00:40:28,260 --> 00:40:30,095 Di lang 'yon para sa 'kin. 627 00:40:31,346 --> 00:40:32,430 Para saan pa? 628 00:40:40,188 --> 00:40:42,774 May hinihintay ka rito. 629 00:40:43,358 --> 00:40:45,485 Paano kung mawala sa 'tin ang bahay 630 00:40:45,569 --> 00:40:47,487 dahil di tayo makabayad ng tax? 631 00:40:48,071 --> 00:40:49,573 Kung magkikita ulit kayo ng babaeng 'yon, 632 00:40:49,656 --> 00:40:52,033 kailangan manatili sa 'tin ang bahay na 'to. 633 00:40:52,659 --> 00:40:53,660 Mali ba ako? 634 00:41:10,802 --> 00:41:11,970 Sabi ko na nga ba. 635 00:41:12,053 --> 00:41:13,054 Ano? 636 00:41:13,138 --> 00:41:14,181 Kaakit-akit. 637 00:41:23,732 --> 00:41:24,774 Ang mga mata mo... 638 00:41:31,740 --> 00:41:34,409 Ang repleksiyon ko sa mga mata mo ang tinutukoy ko. 639 00:41:34,826 --> 00:41:35,827 Ano? 640 00:41:39,122 --> 00:41:40,248 Sa mga mata mo... 641 00:41:42,459 --> 00:41:43,543 Ano'ng... 642 00:41:48,757 --> 00:41:50,008 Hello, Do-sik. 643 00:41:52,427 --> 00:41:53,929 Gusto ko lang makita ang repleksiyon ko. 644 00:41:58,558 --> 00:41:59,809 Ngayong gabi? 645 00:42:00,477 --> 00:42:02,270 Oo, puwede ako. 646 00:42:02,354 --> 00:42:04,814 May gusto akong ipakilala sa 'yo. 647 00:42:05,023 --> 00:42:06,316 Mag-usap tayo mamayang hapunan. 648 00:42:06,524 --> 00:42:07,859 Ibibigay ko sa 'yo ang address. 649 00:42:08,485 --> 00:42:10,153 O, sige. 650 00:42:10,237 --> 00:42:11,488 Kita tayo mamaya. 651 00:42:29,714 --> 00:42:30,715 Hello. 652 00:42:31,424 --> 00:42:35,262 May reservation dapat sa pangalan ni Shin Do-sok. 653 00:42:35,345 --> 00:42:36,388 Sandali lang po. 654 00:42:39,140 --> 00:42:41,017 - Sumunod po kayo sa 'kin. - Sige. 655 00:42:48,108 --> 00:42:49,150 In-hae. 656 00:42:49,234 --> 00:42:50,277 Do-sik. 657 00:42:51,027 --> 00:42:52,028 Maupo ka. 658 00:42:54,447 --> 00:42:55,782 Magandang gabi. 659 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 Hi. 660 00:42:58,076 --> 00:43:00,495 Ito si CEO Na Hae-won ng Baderich. 661 00:43:00,745 --> 00:43:02,998 Nagpapatakbo siya ng real estate investment company. 662 00:43:03,623 --> 00:43:05,333 Ito si Joo In-hae, kaibigan ko no'ng college. 663 00:43:05,417 --> 00:43:07,669 Masaya akong makilala ka. Dami kong narinig tungkol sa 'yo. 664 00:43:07,752 --> 00:43:09,504 Balak mo raw magbukas ng isang guest house. 665 00:43:09,587 --> 00:43:11,089 Oo, tama 'yan. 666 00:43:12,048 --> 00:43:13,466 Sinabi ko na sa kaniya. 667 00:43:16,052 --> 00:43:17,887 Mukhang mahirap, pero gusto kong subukan. 668 00:43:17,971 --> 00:43:20,473 Di ko alam kung ayos lang dahil ngayon lang tayo nagkakilala, 669 00:43:20,557 --> 00:43:23,143 pero gusto ko sanang mag-invest sa guest house na 'yon. 670 00:43:26,021 --> 00:43:28,356 Gusto mong mag-invest? 671 00:43:28,815 --> 00:43:30,817 Di ko alam kung nasabi sa 'yo ni Mr. Shin, 672 00:43:30,900 --> 00:43:33,403 pero matagal na akong interesado sa mansiyon na 'yon. 673 00:43:33,653 --> 00:43:35,363 Gano'n pala. 674 00:43:36,197 --> 00:43:40,076 Pero mahigit 100 taon na 'yong naitayo kaya medyo luma na. 675 00:43:40,160 --> 00:43:41,536 'Yan ang nagustuhan ko ro'n. 676 00:43:43,455 --> 00:43:44,706 Curious ako. 677 00:43:45,332 --> 00:43:49,169 Ano'ng dahilan at nakatayo pa rin 'to pagkalipas ng napakaraming taon? 678 00:43:50,920 --> 00:43:54,591 Para bang kinakausap ako ng mansiyon. 679 00:43:58,011 --> 00:43:59,888 Mukha na ba 'kong baliw sa mga sinasabi ko? 680 00:44:03,308 --> 00:44:04,851 Pag-usapan pa natin 'yan habang kumakain. 681 00:44:04,934 --> 00:44:05,977 Sige. 682 00:44:20,241 --> 00:44:22,577 Parang pamilyar siya. 683 00:44:26,331 --> 00:44:28,750 Kumusta ang lakad mo? 684 00:44:29,334 --> 00:44:30,418 Ano'ng sinabi ni Do-sik? 685 00:44:30,627 --> 00:44:32,629 Kailan mo pa siya tinatawag sa pangalan niya? 686 00:44:33,171 --> 00:44:35,173 Halos di mo nga siya kilala. 687 00:44:35,256 --> 00:44:37,592 Kasi 'yon ang lagi mong sinasabi. 688 00:44:38,468 --> 00:44:40,637 "Do-sik." 689 00:44:41,096 --> 00:44:42,555 Kaya nahawa na ako. 690 00:44:44,641 --> 00:44:45,725 Ano na? 691 00:44:46,142 --> 00:44:48,395 Baka makatanggap tayo ng investment? 692 00:44:49,270 --> 00:44:51,064 - Isang investment? - Ipinakilala sa 'kin ni Do-sik 693 00:44:51,147 --> 00:44:53,942 ang isang CEO ng investment company, 694 00:44:54,025 --> 00:44:56,194 at gusto niya mag-invest sa guest house natin 695 00:44:56,277 --> 00:44:57,487 dahil gusto niya 'tong lugar. 696 00:45:00,407 --> 00:45:02,492 Magaling siyang pumili. 697 00:45:02,575 --> 00:45:04,828 Maganda rin siya at mayaman. 698 00:45:05,286 --> 00:45:06,287 Gano'n ba? 699 00:45:06,371 --> 00:45:09,874 Gusto niyang makita ang mansiyon kaya sabi ko planuhin namin. 700 00:45:09,958 --> 00:45:11,584 Investor natin siya, 701 00:45:11,668 --> 00:45:14,712 kaya ayos lang na bumisita siya kahit papaano, tama? 702 00:45:16,047 --> 00:45:17,799 Kung gayon, ayos na. 703 00:45:21,386 --> 00:45:22,429 Ano? 704 00:45:23,012 --> 00:45:25,306 Ano ang nangyari kay Do-sik? 705 00:45:27,559 --> 00:45:28,643 Heto. 706 00:45:28,726 --> 00:45:32,897 Isang workaholic si Shin Do-sik na halos lagi siyang nasa trabaho. 707 00:45:33,148 --> 00:45:35,692 Mula opisina hanggang sa miting, tapos uwi sa bahay. Araw-gabi. 708 00:45:35,775 --> 00:45:37,694 Walang kakaiba. 'Yon lang. 709 00:45:39,446 --> 00:45:41,114 Sige. Magaling. 710 00:45:41,406 --> 00:45:42,449 Siyanga pala, 711 00:45:43,158 --> 00:45:45,452 alam mo ba kung sino ang nakita ko habang sinusundan siya? 712 00:45:45,535 --> 00:45:46,995 - Sino? - Si Lee Man-hwi. 713 00:45:48,163 --> 00:45:50,290 Nagulat siyang marinig ang pangalan mo. 714 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 Kumusta naman siya? 715 00:45:53,293 --> 00:45:54,836 Mas sagana siya kaysa sinuman sa 'tin. 716 00:45:54,919 --> 00:45:56,004 Ang yaman niya. 717 00:45:56,713 --> 00:45:58,298 - Gano'n ba? - Kaya ito ang napagtanto ko. 718 00:45:58,798 --> 00:46:01,426 Iniisip namin ni Seop na hanapin ang mga bloke ng ginto. 719 00:46:02,051 --> 00:46:03,511 - Ang mga bloke ng ginto? - Oo. 720 00:46:03,595 --> 00:46:05,221 Kinuha mo na. 721 00:46:05,305 --> 00:46:06,681 Hindi ako 'yon! 722 00:46:06,764 --> 00:46:10,185 Sinabi ko na sa inyo! Bakit ayaw n'yong maniwala sa 'kin? 723 00:46:10,268 --> 00:46:13,021 Hahanapin ko sila para linisin ang pangalan ko. 724 00:46:14,230 --> 00:46:15,356 Hindi talaga ikaw? 725 00:46:17,317 --> 00:46:18,735 Pag nahanap ko, paghahatian natin. 726 00:46:19,027 --> 00:46:20,695 - Deal? - Ano'ng ibig mong sabihin? 727 00:46:21,321 --> 00:46:22,572 Hahatiin natin 'yon sa tatlo. 728 00:46:25,033 --> 00:46:26,242 Sa dalawa. 729 00:46:51,643 --> 00:46:53,144 Do-sik, maaga ka. 730 00:46:53,228 --> 00:46:55,271 Dumeretso ako pagkatapos ng isa kong naka-iskedyul. 731 00:46:55,355 --> 00:46:56,856 - Tuloy ka. - Puwede ba? 732 00:47:04,614 --> 00:47:06,783 Wow, ang ganda nito. 733 00:47:08,326 --> 00:47:10,370 Alagang-alaga ang mansiyon kahit ganito na katanda. 734 00:47:12,789 --> 00:47:14,874 Kumusta. Maligayang pagdating. 735 00:47:15,500 --> 00:47:16,626 Kumusta. 736 00:47:16,709 --> 00:47:17,710 Nagkita tayong muli. 737 00:47:17,794 --> 00:47:18,920 Oo nga. 738 00:47:19,003 --> 00:47:20,380 Nagagalak akong makatrabaho ka. 739 00:47:20,463 --> 00:47:22,257 Ako rin. 740 00:47:23,258 --> 00:47:24,717 Ililibot kita. 741 00:47:24,801 --> 00:47:25,802 - Sumunod ka sa 'kin. - Sige. 742 00:47:34,435 --> 00:47:35,728 Papalitan natin 'to. 743 00:47:35,812 --> 00:47:39,482 At bagong wallpaper ang gamitin natin sa halip na gumamit ng pintura. 744 00:47:39,566 --> 00:47:43,403 Mukhang ayos 'yan. Hanggang dito ang wallpaper. 745 00:47:43,486 --> 00:47:45,947 Di ba masyadong mababa ang pagkakalagay ng chandelier? 746 00:47:47,365 --> 00:47:48,366 Medyo. 747 00:47:49,075 --> 00:47:50,285 Nalinis ba 'tong mansiyon? 748 00:47:50,368 --> 00:47:52,453 Oo, nilinis naming mabuti. 749 00:47:52,537 --> 00:47:54,122 Siguradong umabot 'yon ng ilang araw. 750 00:47:55,373 --> 00:47:58,209 - Kaya pala niyang humagikgik? - Hindi, pero isang buong araw. 751 00:47:58,835 --> 00:48:00,253 'Yon pala ang mga kuwarto 752 00:48:00,336 --> 00:48:01,629 - sa ikalawang palapag. - Tama. 753 00:48:01,713 --> 00:48:04,549 Naisip ko na para sa mga single guest ang mga kuwarto rito. 754 00:48:04,632 --> 00:48:06,593 - May mga kuwarto ro'n na... - Sandali lang. 755 00:48:19,188 --> 00:48:20,315 Salamat, Do-sik. 756 00:48:20,398 --> 00:48:22,191 - Gusto mo bang tingnan dito? - Oo ba. 757 00:48:30,700 --> 00:48:31,993 Tingnan natin. 758 00:48:32,076 --> 00:48:33,411 May sasakyan. 759 00:48:36,164 --> 00:48:38,791 Dumarami ang mga dumadalaw dito nitong mga nakaraan. 760 00:48:40,501 --> 00:48:42,420 May pag-uusap ba tungkol sa redevelopment? 761 00:48:50,595 --> 00:48:52,513 Mas maluwag ang bahay kaysa sa inaakala ko. 762 00:48:52,597 --> 00:48:54,307 - Talaga? - Oo. 763 00:48:54,849 --> 00:48:56,643 Marami ang mga kuwarto, 764 00:48:56,726 --> 00:48:59,437 kaya sakto 'yon para sa isang guest house matapos ang ilang pagpapagawa. 765 00:49:00,021 --> 00:49:01,022 Ayos 'yon. 766 00:49:04,025 --> 00:49:05,276 Ano'ng mayro'n do'n? 767 00:49:05,735 --> 00:49:06,736 A... 768 00:49:06,819 --> 00:49:09,614 'Yan ang basement na ginagamit naming storage. 769 00:49:09,697 --> 00:49:10,907 Basement storage? 770 00:49:11,324 --> 00:49:12,450 Puwede ko bang makita? 771 00:49:12,533 --> 00:49:15,787 A, 'wag na. Di ko pa nalilinis 'yan. 772 00:49:17,038 --> 00:49:18,915 Nagustuhan mo ba ang tour mo? 773 00:49:19,165 --> 00:49:20,249 Oo. 774 00:49:21,084 --> 00:49:23,002 Luma na ang estraktura pero elegante pa rin 'to. 775 00:49:23,836 --> 00:49:26,255 Mukhang mas magaling kang pumili kaysa sa inaakala ko. 776 00:49:26,881 --> 00:49:27,965 Ano 'yon? 777 00:49:28,591 --> 00:49:30,927 Woo-hyeol, wala ka bang gagawin? 778 00:49:31,010 --> 00:49:32,095 Wala. 779 00:49:32,762 --> 00:49:33,805 In-hae. 780 00:49:34,138 --> 00:49:36,057 Kung ayos lang, puwede ba akong mag-tsaa? 781 00:49:37,308 --> 00:49:38,810 Oo, siyempre. 782 00:49:44,232 --> 00:49:45,608 Gusto mo bang umupo? 783 00:49:46,150 --> 00:49:47,193 Sige. 784 00:49:57,870 --> 00:49:59,872 May bagay na gustong-gusto kong itanong. 785 00:49:59,956 --> 00:50:02,959 Puwede ko bang malaman kung ano ang relasyon mo kay In-hae? 786 00:50:04,711 --> 00:50:07,088 Narinig kong magkakilala ang mga ninuno n'yo, 787 00:50:07,296 --> 00:50:09,048 pero ano ba talaga 'yon? 788 00:50:11,843 --> 00:50:13,386 Magkakilala nga ang mga ninuno namin. 789 00:50:14,262 --> 00:50:15,346 At 'yon lang 'yon. 790 00:50:16,514 --> 00:50:17,765 Kung ayos lang sa 'yo, 791 00:50:18,099 --> 00:50:20,560 puwede mo bang ipaliwanag sa 'kin? 792 00:50:22,145 --> 00:50:25,022 Talaga bang gusto mong malaman? 793 00:50:25,231 --> 00:50:26,691 - Oo. - Bakit? 794 00:50:27,442 --> 00:50:30,862 Paanong hindi kung nasa iisang bubong ang isang lalake at isang babae? 795 00:50:31,112 --> 00:50:32,780 Siguradong hindi ka mapakali 796 00:50:34,323 --> 00:50:35,950 na kasama ko siya sa bahay. 797 00:50:36,159 --> 00:50:37,910 Magsisinungaling ako pag sinabi kong hindi. 798 00:50:44,542 --> 00:50:46,294 May itatanong din ako. 799 00:50:47,211 --> 00:50:48,921 Si Butler Joo, hindi... 800 00:50:50,590 --> 00:50:52,925 Ano'ng tingin mo kay In-hae? 801 00:50:53,259 --> 00:50:54,343 Kay In-hae? 802 00:50:55,845 --> 00:50:56,929 A... 803 00:50:58,306 --> 00:50:59,682 Isa siyang malapit na kaibigan. 804 00:50:59,766 --> 00:51:00,933 'Yon lang? 805 00:51:01,392 --> 00:51:02,977 Anong sagot ba ang hinahanap mo? 806 00:51:03,060 --> 00:51:04,437 'Yong pang maginoo. 807 00:51:05,104 --> 00:51:06,189 Maginoong sagot? 808 00:51:06,272 --> 00:51:09,108 'Yong mas tiyak at maaasahan. 809 00:51:09,192 --> 00:51:10,443 Alam mo ang ibig kong sabihin. 810 00:51:11,736 --> 00:51:12,820 Kung gano'n, 811 00:51:15,948 --> 00:51:17,700 siya ang babaeng gusto kong alagaan. 812 00:51:18,493 --> 00:51:19,952 Ayos na ba ang sagot na 'yon? 813 00:51:37,094 --> 00:51:38,179 Heto. 814 00:51:38,554 --> 00:51:39,597 Salamat. 815 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Ang bango nito. 816 00:51:47,438 --> 00:51:48,689 Jasmine tea 'yan. 817 00:52:03,704 --> 00:52:05,164 Salamat ngayong araw, Do-sik. 818 00:52:05,248 --> 00:52:06,749 Ikinagagalak ko. 819 00:52:10,002 --> 00:52:11,003 Hanggang sa muli. 820 00:52:12,630 --> 00:52:13,881 Mag-ingat kayo sa biyahe. 821 00:52:16,175 --> 00:52:18,052 - Aalis na kami. - Sige. Mag-ingat kayo sa pag-uwi. 822 00:52:29,939 --> 00:52:31,649 Ano'ng pinag-usapan n'yo habang wala ako? 823 00:52:32,024 --> 00:52:33,568 Siguraduhin mong di 'yon kakatwa. 824 00:52:35,570 --> 00:52:38,281 Masaya ka siguro na maraming tao ang nais kang pangalagaan. 825 00:52:39,490 --> 00:52:40,741 Ano? 826 00:52:46,163 --> 00:52:47,415 Alam n'yo ba kung ano'ng sabi niya? 827 00:52:49,166 --> 00:52:53,170 "Siya ang babaeng gusto kong alagaan. 828 00:52:54,922 --> 00:52:57,008 Ayos na ba ang sagot na 'yon?" 829 00:52:57,717 --> 00:52:58,718 'Yan ang sinabi niya. 830 00:53:00,094 --> 00:53:01,220 Magiting na lalaki. 831 00:53:05,057 --> 00:53:06,517 Bakit ganiyan ang hitsura mo? 832 00:53:07,852 --> 00:53:09,270 Ano? Bakit? 833 00:53:09,812 --> 00:53:11,105 Ano'ng problema sa hitsura ko? 834 00:53:11,188 --> 00:53:12,231 Mukha kang galit. 835 00:53:14,442 --> 00:53:15,484 Hindi ako galit. 836 00:53:16,527 --> 00:53:17,612 Woo-hyeol. 837 00:53:17,695 --> 00:53:19,822 'Wag kang mag-alala. Halos tapos na lahat. 838 00:53:19,906 --> 00:53:21,741 Di mo kailangang magkunwaring Cupid. 839 00:53:21,824 --> 00:53:23,576 Kailangan mo na lang maghintay. 840 00:53:23,659 --> 00:53:24,660 Binabati kita. 841 00:53:38,966 --> 00:53:39,967 Sino 'yan? 842 00:53:47,516 --> 00:53:48,684 Tinakot n'yo naman ako. 843 00:53:49,101 --> 00:53:50,186 Ano... 844 00:53:51,729 --> 00:53:53,940 Ano ang... 845 00:53:55,816 --> 00:53:58,653 Ano'ng ginagawa n'yo sa ganitong oras? 846 00:53:58,861 --> 00:54:01,405 Natanggap mo ba ang abiso? 847 00:54:02,114 --> 00:54:03,199 Anong abiso? 848 00:54:03,282 --> 00:54:06,285 Magpapatrolya tayo sa lugar ngayong araw. 849 00:54:07,036 --> 00:54:08,788 Magpapatrolya? 850 00:54:10,289 --> 00:54:11,332 Ginagawa na ba 'yon? 851 00:54:11,415 --> 00:54:12,625 - Siyempre. - Oo naman. 852 00:54:15,294 --> 00:54:17,546 Hangga't nakatira ka sa lugar na 'to, 853 00:54:17,630 --> 00:54:19,632 dapat kang magpatrolya sa mga nakatalagang araw. 854 00:54:19,715 --> 00:54:21,008 - Tama? - Siyempre. 855 00:54:21,092 --> 00:54:22,301 Liblib ang mga eskinita, 856 00:54:22,385 --> 00:54:24,971 at di malapit ang estasyon ng pulis, kaya tayo lang din... 857 00:54:25,054 --> 00:54:26,889 - Ang mangangalaga sa lugar natin. - Mismo. 858 00:54:27,348 --> 00:54:29,058 Tama, naiintindihan ko. 859 00:54:30,977 --> 00:54:33,688 Pero di ibig sabihin no'n 860 00:54:33,938 --> 00:54:37,358 na puwede kayong pumunta rito sa ganitong oras nang walang pasabi. 861 00:54:37,775 --> 00:54:39,318 - Diyos ko! - Ginulat mo ako! 862 00:54:40,236 --> 00:54:41,362 Tungkol saan 'to? 863 00:54:41,696 --> 00:54:42,863 Ginulat mo kami. 864 00:54:50,413 --> 00:54:53,082 Bakit nandito kayo sa bahay namin? 865 00:54:53,332 --> 00:54:55,835 Mr. Ox Blood, mabuti't nandito ka. 866 00:54:56,127 --> 00:54:57,753 Maghanda kang magpatrolya ngayong gabi. 867 00:54:59,088 --> 00:55:00,256 Heto. 868 00:55:03,634 --> 00:55:04,635 Narinig mo sila. 869 00:55:06,554 --> 00:55:09,974 Magpapatrolya kayo sa inyong lugar nang dalawahan 870 00:55:10,057 --> 00:55:12,268 - at babalik dito. - O, sige. 871 00:55:12,351 --> 00:55:14,770 - Alam n'yo ang area n'yo, tama? - Oo. 872 00:55:14,854 --> 00:55:15,896 Sige na. 873 00:55:15,980 --> 00:55:17,481 - Ingat kayo. - Ingat kayo. 874 00:55:24,905 --> 00:55:25,906 Doon. 875 00:55:25,990 --> 00:55:28,117 - Doon? - Tama. 876 00:55:28,367 --> 00:55:29,744 Buksan mo muna ang ilaw niyan. 877 00:55:31,370 --> 00:55:32,455 Tara? 878 00:55:38,544 --> 00:55:39,754 Di ba dapat, 879 00:55:40,296 --> 00:55:43,841 'wag tayong masyadong maghigpit sa kanila? 880 00:55:44,425 --> 00:55:46,135 Kapitbahay pa rin natin sila. 881 00:55:46,761 --> 00:55:48,179 Isipin mo ang halaga ng real estate. 882 00:55:48,262 --> 00:55:49,889 Tama, ang halaga ng real estate. 883 00:55:50,264 --> 00:55:52,391 Tingnan natin kung hanggang kailan sila tatagal. 884 00:55:52,808 --> 00:55:54,310 - Sige na. - Tara. 885 00:55:58,814 --> 00:56:01,108 Di ko pa naranasang magpatrolya sa isang lugar noon. 886 00:56:02,610 --> 00:56:04,612 Ilang beses ko na itong nagawa. 887 00:56:05,613 --> 00:56:06,739 Ang magpatrolya sa lugar? 888 00:56:08,908 --> 00:56:11,869 Siguro masasabi mong binabantayan ko ang mga tao gabi-gabi. 889 00:56:12,703 --> 00:56:16,791 Tinitingnan ko gabi-gabi kung may taong inatake ng bampira. 890 00:56:18,042 --> 00:56:19,460 Ginawa mo 'yon? 891 00:56:20,086 --> 00:56:21,629 Bakit? Mahirap bang paniwalaan? 892 00:56:24,048 --> 00:56:25,925 Pero di 'yon para sa mga tao. 893 00:56:26,592 --> 00:56:28,302 Para sa kapakanan namin 'yon. 894 00:56:29,178 --> 00:56:30,596 Ayokong hantingin ulit ako. 895 00:56:32,223 --> 00:56:33,224 Hantingin? 896 00:56:35,684 --> 00:56:38,521 May mga tao noon na nagnanais makakuha ng dugo ng bampira. 897 00:56:39,688 --> 00:56:40,898 Dugo ng bampira? 898 00:56:41,482 --> 00:56:44,068 Namatay si Hae-sun sa kamay ng mga hunter na 'yon para sa 'kin. 899 00:56:45,778 --> 00:56:48,447 At hinihintay ko na siya mula no'n... 900 00:56:50,574 --> 00:56:52,785 nang hindi nagagawang maging tao dahil sa isa riyan. 901 00:56:55,246 --> 00:56:56,497 Pagtatanim 'yan ng sama ng loob. 902 00:57:19,311 --> 00:57:20,396 Kanina, 903 00:57:21,230 --> 00:57:22,773 no'ng dumalaw si Do-sik, 904 00:57:24,483 --> 00:57:26,569 mukhang di ka masaya. 905 00:57:29,113 --> 00:57:30,114 Ako? 906 00:57:31,782 --> 00:57:33,993 Pinag-isipan ko, 907 00:57:34,493 --> 00:57:36,704 at sa tingin ko naiintindihan ko kung bakit. 908 00:57:39,039 --> 00:57:41,584 Pinangalagaan mo ang bahay sa loob ng maraming siglo, 909 00:57:42,334 --> 00:57:46,005 tapos bigla-bigla ko na lang ipapagawa ang kung anu-ano ro'n. 910 00:57:47,173 --> 00:57:48,757 Nakokonsiyensiya ako. 911 00:57:50,843 --> 00:57:54,346 Ang sandaang taong nakalipas ay parang kahapon lang siguro sa 'yo, 912 00:57:55,598 --> 00:57:59,435 kaya kung biglang mawala ang lahat, mararamdaman mong may kulang. 913 00:58:03,689 --> 00:58:05,065 Pasensiya na. 914 00:58:06,150 --> 00:58:08,986 Di ko inisip kung ano ang mararamdaman mo. 915 00:58:22,791 --> 00:58:23,834 May alikabok ka sa buhok. 916 00:58:27,213 --> 00:58:28,297 Talaga? 917 00:58:29,465 --> 00:58:30,591 Salamat. 918 00:58:43,145 --> 00:58:45,064 Di naman pala mahirap ang pagpapatrolya. 919 00:58:45,356 --> 00:58:47,274 Hindi nga. 920 00:58:54,114 --> 00:58:55,574 Ms. Na? 921 00:59:08,837 --> 00:59:11,257 Bakit naparito ka sa ganitong oras? 922 00:59:11,715 --> 00:59:14,593 Nasa malapit ako kaya naisip kong dumaan. 923 00:59:14,843 --> 00:59:18,430 Gano'n pala. Bakit di ka muna tumuloy para magtsaa? 924 00:59:32,111 --> 00:59:33,112 Hae-sun. 925 01:00:00,556 --> 01:00:03,225 {\an8}SALAMAT KAY PARK IN-HWAN PARA SA NATATANGI NIYANG PAGGANAP 926 01:00:14,862 --> 01:00:17,865 HEARTBEAT 927 01:00:19,116 --> 01:00:20,868 {\an8}Pinaghihinalaan mo ba ngayon si Butler Joo? 928 01:00:20,951 --> 01:00:22,036 {\an8}Ang Gold Bar Search Party! 929 01:00:22,661 --> 01:00:25,080 {\an8}May natitira pa bang mga bakas matapos ang lahat? 930 01:00:26,832 --> 01:00:28,417 {\an8}Mag-focus ka sa pagiging tao. 931 01:00:28,500 --> 01:00:31,170 {\an8}Magpakalalaki ka at magpatuloy! 932 01:00:31,670 --> 01:00:33,422 {\an8}Hae-won, at hindi Hae-sun. 933 01:00:33,505 --> 01:00:34,590 {\an8}Na Hae-won. 934 01:00:34,673 --> 01:00:38,260 {\an8}'Wag mo siyang ituring na si Hae-sun na nabubuhay lang sa 'yong alaala. 935 01:00:38,344 --> 01:00:40,220 {\an8}Ituring mo siyang si Hae-won bilang siya. 936 01:00:40,304 --> 01:00:41,889 {\an8}Mr. Seon, bakit di ka kumakain? 937 01:00:41,972 --> 01:00:45,017 {\an8}- Ingatan mong 'wag... - "... ilantad ang pagiging bampira ko." 938 01:00:45,100 --> 01:00:46,810 {\an8}Ito pala ang lasa ng hipon? 939 01:00:46,894 --> 01:00:48,312 {\an8}Bumaliktad man ang mundo, 940 01:00:48,395 --> 01:00:51,357 {\an8}pero ang mga nakatadhana sa isa't isa ay magkakatuluyan. 941 01:00:51,440 --> 01:00:53,650 {\an8}Walang sinumang nakakaalala sa nakaraan nilang buhay. 942 01:00:56,904 --> 01:00:58,906 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Janel L