1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ANG MGA TAUHAN, PANGALAN, ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE 4 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Hae-sun. 5 00:01:01,270 --> 00:01:02,396 Ikaw 'yan, di ba? 6 00:01:08,736 --> 00:01:11,155 Tungkol saan 'to? 7 00:01:11,238 --> 00:01:12,615 Ano'ng pinagsasabi mo bigla? 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,367 Nananaginip ka ba? 9 00:01:24,043 --> 00:01:25,044 Hae-sun. 10 00:01:37,848 --> 00:01:39,058 'Wag mo akong subukan! 11 00:01:39,683 --> 00:01:40,893 Ang mata ko! 12 00:01:42,228 --> 00:01:43,354 "Capsaicin"? 13 00:01:43,896 --> 00:01:46,273 Tumatalab din pala 'to sa mga bampira. 14 00:01:52,947 --> 00:01:54,031 Ang galing nito. 15 00:01:59,662 --> 00:02:03,499 HEARTBEAT EPISODE 5 16 00:02:15,719 --> 00:02:18,889 {\an8}Bigla mo akong nilapitan kaya natakot ako. 17 00:02:19,932 --> 00:02:21,100 {\an8}Pasensiya na. 18 00:02:26,146 --> 00:02:30,359 {\an8}Paiiyakin mo na ba ako ng dugo sa susunod na matakot kita? 19 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 {\an8}Kaya nga sabihin mo na sa 'kin. 20 00:02:37,241 --> 00:02:40,327 {\an8}Bakit mo ako pinuntahan sa kuwarto ng ganitong oras? 21 00:02:40,661 --> 00:02:42,413 {\an8}Siguradong may dahilan ka. 22 00:02:46,542 --> 00:02:48,836 {\an8}Nakakaiyak ang kuwentong 'to. 23 00:02:49,712 --> 00:02:50,796 {\an8}Ayos lang ba sa 'yo? 24 00:03:00,097 --> 00:03:01,390 {\an8}Matagal na panahon na, 25 00:03:03,767 --> 00:03:04,935 may isang babae 26 00:03:05,561 --> 00:03:07,479 na isinakripisyo ang sarili niya para iligtas ako. 27 00:03:09,815 --> 00:03:11,150 Hae-sun ba 28 00:03:11,609 --> 00:03:12,610 ang pangalan niya? 29 00:03:15,404 --> 00:03:17,281 Pero bakit mo ako tinawag sa pangalan niya? 30 00:03:17,740 --> 00:03:19,867 Magkamukha ba kami? 31 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 Hindi, hinding-hindi! 32 00:03:22,286 --> 00:03:23,329 Wala kayong pagkakatulad. 33 00:03:24,622 --> 00:03:25,623 Ano 'yon? 34 00:03:33,339 --> 00:03:35,257 Bago mamatay si Hae-sun, sinabi niya 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 na babalik siya at hahanapin ako 36 00:03:39,094 --> 00:03:40,846 at magmamahalan kami nang buong puso. 37 00:03:42,640 --> 00:03:44,475 Kaya ko gustong maging tao. 38 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 Gusto kong makaranas ng pag-ibig 39 00:03:49,313 --> 00:03:51,190 na magpapatibok ng puso ko para sa kaniya. 40 00:03:52,858 --> 00:03:56,487 Kaya noong binuksan mo ang kabaong ko 41 00:03:56,570 --> 00:03:58,030 na isang araw na lang bago ang 100 taon, 42 00:03:58,906 --> 00:04:00,783 sobra akong nagalit. 43 00:04:01,450 --> 00:04:03,702 Pasensiya na. 44 00:04:05,287 --> 00:04:07,623 Hindi ko naman sinasadya, 45 00:04:07,706 --> 00:04:08,874 pero dahil sa 'kin... 46 00:04:08,958 --> 00:04:11,210 Oo, ikaw nga. 47 00:04:17,091 --> 00:04:18,384 Sa tingin ko bumukas ang kabaong 48 00:04:19,134 --> 00:04:21,095 dahil ikaw 'yon. 49 00:04:21,553 --> 00:04:23,514 Ano'ng ibig mong sabihin? 50 00:04:24,556 --> 00:04:25,683 Panandalian kong naisip, 51 00:04:27,017 --> 00:04:29,478 na baka ikaw si Hae-sun. 52 00:04:31,397 --> 00:04:32,398 Ako? 53 00:04:33,691 --> 00:04:34,775 Ako? 54 00:04:37,069 --> 00:04:39,446 'Yon ang posibleng paliwanag 55 00:04:39,530 --> 00:04:42,408 kung bakit mo nabuksan ang kabaong 56 00:04:42,992 --> 00:04:45,744 at kung bakit alam ko tuwing nasa panganib ka. 57 00:04:45,828 --> 00:04:47,538 Nahihibang ka na. 58 00:04:47,830 --> 00:04:49,748 Sabi mo kaapu-apuhan ako ng butler mo, 59 00:04:49,832 --> 00:04:51,709 at ngayon naman dati mo akong kasintahan? 60 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 Namatay ako para iligtas ka? 61 00:04:57,756 --> 00:05:00,467 'Wag mo akong tingnan nang ganiyan. Nakakailang. 62 00:05:00,926 --> 00:05:03,554 Kung hindi kami magkamukha, bakit mo naisip 'yan? 63 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 Noong isang araw... 64 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 nang natikman ko 'yong patak ng dugo mo sa labi. 65 00:05:12,646 --> 00:05:15,399 Naramdaman ko si Hae-sun. 66 00:05:15,733 --> 00:05:17,151 Tungkol ba sa mga nakaraang buhay, 67 00:05:17,234 --> 00:05:21,905 reincarnation, o kung ano man ang tinutukoy mo? 68 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 Seryoso ka ba? 69 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 - Oo. - Nababaliw ka na! 70 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 Kalokohan 'yan. 71 00:05:27,578 --> 00:05:30,497 Nakakapagod na ang buhay ko ngayon, kaya tantanan mo na ang nakaraan ko. 72 00:05:31,582 --> 00:05:34,585 At kung ako man ang babaeng 'yon, 73 00:05:34,668 --> 00:05:37,880 di ba dapat hayaan mo akong mamuhay kung namatay ako para sa 'yo? 74 00:05:38,422 --> 00:05:41,800 Ilang buhay ko na pala ang sinundan mo. 75 00:05:41,884 --> 00:05:43,761 Maituturing na 'yong krimen sa panahon ngayon. 76 00:05:43,844 --> 00:05:45,054 Stalking ang tawag doon. 77 00:05:45,137 --> 00:05:46,972 "Stalking"? 78 00:05:47,056 --> 00:05:48,807 Oo, stalking. 79 00:05:49,224 --> 00:05:51,477 Hindi pagmamahal ang tawag diyan, obsesyon na 'yan. 80 00:05:51,560 --> 00:05:52,936 Sakit na 'yan. 81 00:05:54,313 --> 00:05:56,899 Paano ka nahumaling sa iisang tao sa loob ng maraming siglo? 82 00:05:57,483 --> 00:05:58,859 Nakakakilabot naman 'yon. 83 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 "Nakakakilabot"? 84 00:06:04,823 --> 00:06:05,866 Ayos lang. 85 00:06:06,116 --> 00:06:07,951 Basta ikaw talaga si Hae-sun, 86 00:06:08,410 --> 00:06:10,788 kaya kong tiisin ang kahit na anong sabihin mo sa 'kin. 87 00:06:11,121 --> 00:06:14,374 - Ikaw si Hae-sun, di ba? - Tumigil ka na! Sinabi na ngang hindi, e! 88 00:06:15,250 --> 00:06:17,294 Nakaraang buhay? Wala akong pakialam. 89 00:06:17,377 --> 00:06:19,046 Reincarnation? Nakakakilabot. 90 00:06:19,338 --> 00:06:22,841 Ito ang una at huli kong buhay 91 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 kaya tigilan mo na ako! 92 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 - Hae... - Pambihira. 93 00:06:41,151 --> 00:06:42,194 Ako? 94 00:06:56,792 --> 00:06:58,377 Di ako makapaniwalang sinabi niya 'yon. 95 00:07:00,003 --> 00:07:01,630 Hindi ko 'yon inasahan. 96 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 Kung totoo ang sinabi niya, 97 00:07:05,050 --> 00:07:07,094 wala nang saysay na maging tao ko. 98 00:07:07,386 --> 00:07:08,762 Gusto niyang maging malaya. 99 00:07:12,558 --> 00:07:13,809 Hayaan mo na siya. 100 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 Maraming ibang babae riyan. 101 00:07:17,479 --> 00:07:19,106 Pero wala ni isa ang may gusto sa 'kin. 102 00:07:19,982 --> 00:07:21,483 Iba ang iniisip ko. 103 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 Hindi ka sigurado. 104 00:07:25,404 --> 00:07:28,157 Baka hindi siya ang babaeng hinihintay mo. 105 00:07:29,074 --> 00:07:31,201 - Ano? - Sabi mo magkaibang-magkaiba sila 106 00:07:31,285 --> 00:07:33,328 ng ugali at hitsura. 107 00:07:34,538 --> 00:07:35,789 At higit sa lahat, 108 00:07:35,873 --> 00:07:38,917 sobrang nakakalason ang dugo niya. 109 00:07:39,168 --> 00:07:41,378 Pero hindi gano'n ang dugo ng babaeng hinihintay mo. 110 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Tama ka. 111 00:07:43,422 --> 00:07:46,884 Para maging tao, kailangan mong inumin ang dugo niya pag nahulog na siya sa 'yo. 112 00:07:47,718 --> 00:07:49,845 Kaya mag-focus ka muna sa kailangan mong gawin. 113 00:07:51,555 --> 00:07:52,639 Oo. 114 00:07:53,765 --> 00:07:54,850 Tama ka. 115 00:07:56,727 --> 00:07:57,811 Pero... 116 00:07:59,438 --> 00:08:02,024 - Mapapaibig ko ba siya? - Ano? 117 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Bakit ang seryoso mo naman? 118 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 Walang problema. Kailangan lang niyang mahulog sa 'yo. 119 00:08:06,820 --> 00:08:08,739 - Mahulog sa 'kin? - Ikaw ang makisig na si Seon Woo-hyeol. 120 00:08:08,822 --> 00:08:10,657 Hindi ka naaabala tungkol sa babae. 121 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 Tama siya. 122 00:08:12,326 --> 00:08:14,828 Maraming umiyak na babae dahil sa 'yo. Nakalimutan mo na ba? 123 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 Pero pinaiyak niya ako. 124 00:08:22,044 --> 00:08:23,086 Ano? 125 00:08:24,588 --> 00:08:26,173 Wala, wala. 126 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Wala 'yon. 127 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 Pero... 128 00:08:32,930 --> 00:08:34,473 sa totoo lang, medyo nasasaktan ako. 129 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 Bakit? 130 00:08:35,641 --> 00:08:38,769 Di mo sinabi kung bakit gusto mong maging tao no'ng nagtanong kami. 131 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 Pero nasabi mo na sa kaniya ang lahat. 132 00:08:40,479 --> 00:08:43,941 Ilang siglo na tayong magkasama pero kakakilala mo lang sa kaniya. 133 00:08:44,775 --> 00:08:46,526 Gano'n lang ba ang pagkakaibigan natin? 134 00:08:46,944 --> 00:08:48,487 Gano'n ba? 135 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 Pasensiya na. 136 00:08:55,244 --> 00:08:58,372 Ayaw kong ipakita sa inyo ang bahagi kong 'yon. 137 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 At masakit na alaala rin 'yon para sa 'kin. 138 00:09:04,878 --> 00:09:08,173 Di n'yo maiintindihan kung sinabi ko sa inyo na gusto kong maging tao 139 00:09:09,508 --> 00:09:11,176 para maranasang umibig at tumibok ang puso. 140 00:09:11,843 --> 00:09:12,844 Woo-hyeol. 141 00:09:12,928 --> 00:09:14,304 Hoy, bakit ka... 142 00:09:15,097 --> 00:09:16,139 Ito ang dahilan 143 00:09:17,224 --> 00:09:18,684 kung bakit ko gusto si Woo-hyeol. 144 00:09:18,767 --> 00:09:19,851 Ano? 145 00:09:19,935 --> 00:09:22,145 Matangkad siya, guwapo, at magaling manamit. 146 00:09:22,229 --> 00:09:23,438 Nasa kaniya na ang lahat. 147 00:09:23,522 --> 00:09:26,191 Pero may nakakalungkot sa kaniya. 148 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Para bang gusto ko siyang yakapin. 149 00:09:29,736 --> 00:09:31,321 - Di ba? - Tama ka. 150 00:09:31,405 --> 00:09:33,991 Ang tikas niya sa panlabas 151 00:09:34,074 --> 00:09:37,119 pero ang puso niya 152 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 ay parang malambot na tokwa. 153 00:09:39,329 --> 00:09:42,874 Madalas kang maghambing sa pagkain. 154 00:09:45,711 --> 00:09:47,337 Salamat sa pag-unawa. 155 00:09:47,629 --> 00:09:50,048 Di ko alam kung dapat ko ba 'tong sabihin, pero... 156 00:09:50,382 --> 00:09:51,925 Hayan ka na naman. 'Wag mo nang sabihin. 157 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 Isa, dalawa, tatlo. Kailangan kong sabihin. 158 00:09:55,220 --> 00:09:57,055 'Yong babaeng nagngangalang Hae-sun... 159 00:09:57,139 --> 00:09:58,223 Maganda ba siya? 160 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 Kung may litrato ka niya, puwedeng patingin? 161 00:10:00,392 --> 00:10:03,061 Teka. Masyado nang matagal para magkaroon siya ng litrato. 162 00:10:05,272 --> 00:10:06,648 May drawing ka ba niya? 163 00:10:06,982 --> 00:10:08,567 Kaya wala akong tiwala sa 'yo, e. 164 00:10:08,650 --> 00:10:11,361 - Ano'ng mali sa pagiging mausisa? - Tama na. 165 00:10:11,445 --> 00:10:13,864 Pero Woo-hyeol, 'wag kang masyadong mag-alala. 166 00:10:13,947 --> 00:10:16,491 - Gagawin namin ang lahat para makatulong. - Tama. 167 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 Salamat, mga kaibigan. 168 00:10:21,246 --> 00:10:22,247 Gawin na natin! 169 00:10:22,331 --> 00:10:24,166 - Kaya natin 'to! - Kakayanin natin 'to! 170 00:10:28,170 --> 00:10:29,254 Kaya natin 'to, Woo-hyeol. 171 00:10:32,382 --> 00:10:34,051 Di ko akalaing ikaw mismo ang susundo sa 'kin. 172 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 Naantig ako. 173 00:10:37,346 --> 00:10:39,181 Kung gano'n, tagumpay ang plano ko. 174 00:10:39,264 --> 00:10:41,641 Salamat. Alam kong marami kang ginagawa. 175 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 Palagi akong may oras para sa 'yo. 176 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 Pero bakit bigla kang nagpunta sa Korea? 177 00:10:49,733 --> 00:10:52,402 May nakita akong lumang mansiyon dati. 178 00:10:52,486 --> 00:10:53,987 Palagi kong iniisip 'yon. 179 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Na parang pag-aari ko 'yon. 180 00:10:55,781 --> 00:10:58,116 Gusto kong malaman ang tungkol sa bago mong kinababaliwan. 181 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 Nasa Gongcheon-dong 'yon. 182 00:11:02,954 --> 00:11:04,164 Gongcheon-dong? 183 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 Pamilyar ka ba sa lugar na 'yon? 184 00:11:07,250 --> 00:11:09,669 Mga ilang beses na akong nakapunta roon. 185 00:11:11,671 --> 00:11:13,215 'Yon ang dahilan kaya ako pumuntang Korea. 186 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Hindi 'yon mawala sa isip ko. 187 00:12:23,326 --> 00:12:24,453 Sabi nang 'wag kang gagalaw, e. 188 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Ayaw ko nga. 189 00:12:42,554 --> 00:12:44,806 - Tanungin mo na siya. - Ano ba'ng problema mo? 190 00:12:45,307 --> 00:12:47,100 - Bilis na. - Sige na. 191 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 Tanungin mo na siya. 192 00:12:48,810 --> 00:12:50,353 - Sige na. - Tumigil ka na. 193 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Ano'ng gusto mong itanong? 194 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Itanong mo na. 195 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 Itanong mo na sa kaniya. 196 00:12:59,154 --> 00:13:02,741 Kung gusto mong makipag-usap ng tayo lang, puwede kang pumunta sa opisina ko mamaya. 197 00:13:05,410 --> 00:13:07,579 Boyfriend n'yo po ba 'yong poging naglilinis? 198 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 - Ano? - May mga tsismis po kasing kumakalat 199 00:13:10,290 --> 00:13:11,541 na kayo na raw pong dalawa. 200 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 Sino'ng nagsabi no'n? 201 00:13:14,085 --> 00:13:15,879 - Totoo po ba? - Hindi po, di ba? 202 00:13:16,755 --> 00:13:19,049 - Hindi, hindi 'yon totoo. - Totoo po ba? 203 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 - Ms. Joo, sandali lang! - Sandali lang po! 204 00:13:20,675 --> 00:13:23,220 - Teka lang po! - Sabihin n'yo sa 'min! 205 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 Excuse me. 206 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 Para sa 'yo 'to. 207 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Salamat. 208 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 Ano na naman? 209 00:14:09,015 --> 00:14:11,017 - Magmeryenda ka muna. - Bakit mo 'to ibinibigay sa 'kin? 210 00:14:12,143 --> 00:14:14,813 Sinabi ko na sa 'yong hindi ako ang dati mong kasintahan. 211 00:14:14,896 --> 00:14:17,065 - Alam ko. - E bakit mo 'to ginagawa? 212 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 Hindi ko rin naman 'to makakain. 213 00:14:21,820 --> 00:14:23,697 At natutuwa ang mga tao sa matatamis na pagkain. 214 00:14:24,072 --> 00:14:25,949 Mr. Seon Woo-hyeol, may gusto ka ba sa 'kin? 215 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Ano? 216 00:14:28,577 --> 00:14:30,996 Hindi mo ba narinig ang usap-usapan? 217 00:14:32,330 --> 00:14:33,331 Anong usap-usapan? 218 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 Na may kung ano sa 'tin. 219 00:14:38,169 --> 00:14:40,297 Tulad ng? 220 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Kasi... 221 00:14:43,383 --> 00:14:44,843 Iniisip ng mga tao... 222 00:14:46,177 --> 00:14:48,221 na magkarelasyon tayo o kung ano man! 223 00:14:48,305 --> 00:14:49,556 Kalokohan 'yon! 224 00:14:49,889 --> 00:14:51,099 Ano'ng klase ng tao ang... 225 00:14:51,182 --> 00:14:54,686 Teka lang. Kahit ako, ayaw kong matsismis sa 'yo. 226 00:14:55,604 --> 00:14:58,481 Ang sakit na ng ulo ko dahil parating na ang renewal ng kontrata ko. 227 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 Anong renewal? 228 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 Wala 'yon. Wala ka na roon. 229 00:15:03,820 --> 00:15:06,156 Sayang lang sa oras mo ang walang kuwentang usap-usapan na 'yon. 230 00:15:06,823 --> 00:15:09,451 Kaya 'wag mong hayaang makaapekto sa 'yo 231 00:15:09,534 --> 00:15:11,369 at mag-focus ka lang sa trabaho mo. 232 00:15:11,453 --> 00:15:12,746 At 'wag mo na akong dalhan ng ganito. 233 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 Ano ba 'tong mga 'to? 234 00:15:15,498 --> 00:15:18,335 Mga lollipop, chocolate, jelly... 235 00:15:18,835 --> 00:15:21,046 Puro matatamis. 236 00:15:21,588 --> 00:15:23,298 Nakaka-diabetes ang puro matamis. 237 00:15:23,381 --> 00:15:25,133 Gusto ko lang sanang... 238 00:15:25,216 --> 00:15:27,510 Sinusubukan mo ba akong patayin para mapasa 'yo ang bahay? 239 00:15:27,886 --> 00:15:30,513 Mangarap ka. Matagal pa akong mabubuhay. 240 00:15:31,348 --> 00:15:32,515 Kunin mo na 'yan at umalis ka na. 241 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Alis. 242 00:15:36,519 --> 00:15:39,147 Hindi puwede. Binigay ko na 'yan sa 'yo, kaya gawin mo kung ano'ng gusto mo. 243 00:15:42,442 --> 00:15:43,652 Ano'ng problema niya? 244 00:15:52,243 --> 00:15:55,580 Paano ko mapapaibig ang babaeng tulad niya? 245 00:15:57,707 --> 00:16:01,211 Iparamdam mo sa kaniya na may nagmamahal sa kaniya. 246 00:16:01,878 --> 00:16:04,172 Sabi, kailangan mo munang mahalin para matuto kang magmahal. 247 00:16:04,255 --> 00:16:05,340 Gano'n din siya. 248 00:16:05,840 --> 00:16:08,635 Iparamdam mo sa kaniya na may nagmamahal 249 00:16:09,094 --> 00:16:11,304 at nag-aalala sa kaniya. 250 00:16:13,515 --> 00:16:14,557 Paano? 251 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Lihim na mga liham ng pag-ibig. 252 00:16:31,616 --> 00:16:34,536 Ito ang regalo mula sa puso ko. 253 00:16:51,678 --> 00:16:53,805 Mas maganda ka pa sa mga bulaklak. 254 00:16:53,888 --> 00:16:55,932 Sana ay masaya ka ngayong araw. 255 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 {\an8}Isinilang ka para mahalin. 256 00:17:03,690 --> 00:17:06,192 {\an8}Nandito lang ako palagi para sa 'yo. 257 00:17:25,336 --> 00:17:26,838 Basket ng bulaklak naman ngayon? 258 00:17:27,839 --> 00:17:30,467 Mukhang sikat na sikat ka, Butler Joo. 259 00:17:30,550 --> 00:17:31,885 Hello, pulis po ba 'to? 260 00:17:31,968 --> 00:17:33,678 Gusto ko pong magreport ng stalker. 261 00:17:33,928 --> 00:17:36,931 May baliw na nag-iiwan ng mga bulaklak at sulat sa pinto ko araw... 262 00:17:38,391 --> 00:17:40,226 - Ano'ng ginagawa mo? - Ano sa tingin mo? 263 00:17:40,310 --> 00:17:41,770 Nagsusumbong ako sa pulis. 264 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 'Yon na nga. 265 00:17:43,396 --> 00:17:45,440 Bakit mo 'to sinusumbong sa pulis? 266 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Di mo ba nakikita? 267 00:17:46,608 --> 00:17:49,110 May nag-iiwan ng mga ganito sa pinto araw-araw. 268 00:17:50,403 --> 00:17:51,404 Pero... 269 00:17:51,905 --> 00:17:53,448 isipin mo ang nararamdaman ng taong 'to. 270 00:17:53,531 --> 00:17:56,659 Ayaw ko sa mga taong gumagawa ng ganito nang hindi nagpapakilala. 271 00:17:57,911 --> 00:18:00,121 Kapag nakatanggap ka ng ganito, 272 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 hindi ba dapat maramdaman mong may nagmamahal sa 'yo 273 00:18:02,832 --> 00:18:05,126 at masabik ka? 274 00:18:05,835 --> 00:18:07,253 Masabik ka diyan. 275 00:18:07,337 --> 00:18:10,006 Nakakatakot kaya dahil parang may nanonood sa 'yo. 276 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Hindi umubra. 277 00:18:12,342 --> 00:18:13,343 Ano'ng sabi mo? 278 00:18:13,676 --> 00:18:14,677 Wala. 279 00:18:19,599 --> 00:18:22,560 Muntik na siyang magpapunta ng pulis sa bahay. 280 00:18:23,144 --> 00:18:24,145 Ano? 281 00:18:26,940 --> 00:18:29,400 Kakaiba 'yon, a. Kadalasan, umuubra 'to. 282 00:18:29,484 --> 00:18:31,653 Hindi! Muntik nang mapasama. 283 00:18:31,736 --> 00:18:33,404 'Yon lang ang masasabi mo? 284 00:18:33,488 --> 00:18:36,574 Dahil hindi pa siya nagmahal o nagkaroon ng karelasyon, 285 00:18:36,658 --> 00:18:38,034 kahit na may taong mabuti sa kaniya, 286 00:18:38,117 --> 00:18:40,870 iisipin niya na may motibo. 287 00:18:41,746 --> 00:18:43,665 May motibo? 288 00:18:46,709 --> 00:18:49,921 Woo-hyeol. E kung subukan mo kaya ang audiovisual training? 289 00:18:50,880 --> 00:18:52,131 Audiovisual training? 290 00:18:52,215 --> 00:18:53,216 Oo. 291 00:18:53,299 --> 00:18:55,093 Pag nakakita siya ng taong nagmamahalan, 292 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 baka may maramdaman siyang kung ano. 293 00:19:16,531 --> 00:19:19,117 Ano ba 'yan, nakakagambala ka na. 294 00:19:19,617 --> 00:19:21,703 Ano 'yon? May sasabihin ka ba? 295 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Wala ka bang gagawin bukas? 296 00:19:27,584 --> 00:19:28,585 Bakit? 297 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Kasi... 298 00:19:32,755 --> 00:19:33,840 Tingnan mo 'to. 299 00:19:33,923 --> 00:19:36,259 May ganito ako. 300 00:19:37,552 --> 00:19:39,053 "Movie tickets"? 301 00:19:40,388 --> 00:19:41,890 Saan mo 'to nakuha? 302 00:19:44,934 --> 00:19:47,812 Alam mo 'yong tindahan ng tteokbokki sa tapat ng eskuwelahan? 303 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Napanalunan ko 'to roon. Dong-seop Snack Shop ang pangalan. 304 00:19:51,357 --> 00:19:53,568 - Tindahan ng tteokbokki? - Oo. 305 00:19:53,651 --> 00:19:55,028 Pero di ka kumakain ng tteokbokki. 306 00:19:58,990 --> 00:20:00,116 'Yon ba... 307 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 May pinagawa sa 'kin ang mga kasamahan kong babae. 308 00:20:04,370 --> 00:20:06,205 Kasamahan mong mga babae? 309 00:20:08,124 --> 00:20:09,125 Gayunpaman. 310 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Gusto mo bang sumama sa akin? 311 00:20:14,088 --> 00:20:16,674 Alam mo naman na tulog ako sa loob ng 100 taon, 312 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 kaya hindi ko naranasanang alamin ang mga makabagong kultura. 313 00:20:19,594 --> 00:20:22,805 At hindi ko alam kung paano ito gamitin. 314 00:20:23,723 --> 00:20:25,600 Sa tingin mo sasama ako sa 'yo? 315 00:20:25,683 --> 00:20:26,684 Bakit hindi? 316 00:20:26,935 --> 00:20:28,728 Di ka ba mahilig manood ng pelikula? 317 00:20:28,811 --> 00:20:31,356 Hindi sa hindi ako mahilig. 318 00:20:31,439 --> 00:20:34,233 Kapag nanood ang lalaki't babae ng pelikula ibig sabihin nagde-date sila... 319 00:20:35,360 --> 00:20:36,569 Ang ibig kong sabihin... 320 00:20:37,111 --> 00:20:40,031 Basta, hindi ka nagpupunta sa sinehan para lang manood. 321 00:20:41,115 --> 00:20:42,158 Ano ang ibig mong sabihin? 322 00:20:45,036 --> 00:20:46,037 Sino 'yon? 323 00:20:53,962 --> 00:20:54,963 Sino po kayo? 324 00:20:55,421 --> 00:20:59,550 Akala ko 'yong binata lang ang nakatira rito. 325 00:20:59,926 --> 00:21:02,220 - A, kasi po... - Hayaan mo na, 326 00:21:02,303 --> 00:21:04,013 pumunta lang ako para ibigay 'to. 327 00:21:08,226 --> 00:21:09,227 Ano 'yon? 328 00:21:09,811 --> 00:21:11,104 Kasi... 329 00:21:12,021 --> 00:21:14,023 - 'Yon... - Ano 'yon? 330 00:21:16,526 --> 00:21:17,944 Bakit po kayo naparito? 331 00:21:18,027 --> 00:21:19,654 Nasa bahay ka pala. 332 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 Gusto mong bumili ng ox blood noong isang araw. 333 00:21:21,823 --> 00:21:23,950 - Oo nga pala. - May natira ako. 334 00:21:24,951 --> 00:21:26,244 Sa 'yo na lang kung gusto mo. 335 00:21:26,703 --> 00:21:28,037 Sariwa pa 'yan. 336 00:21:30,665 --> 00:21:31,749 Bakit mo 'yan aamuyin? 337 00:21:36,129 --> 00:21:38,589 Maraming salamat. Pagpapalain ka. 338 00:21:38,673 --> 00:21:39,966 Siguradong pagpapalain ka. 339 00:21:40,425 --> 00:21:42,176 Bakit sobrang lamig ng kamay mo? 340 00:21:43,636 --> 00:21:45,430 Cold hypersensitivity! 341 00:21:46,389 --> 00:21:48,141 May gano'n kasi siya. 342 00:21:48,224 --> 00:21:50,476 Di maganda ang daloy ng dugo niya. 343 00:21:51,561 --> 00:21:52,854 Siya nga pala, 344 00:21:52,937 --> 00:21:54,397 bakit magkasama kayo sa bahay? 345 00:21:54,647 --> 00:21:55,648 Bagong kasal ba kayo? 346 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 Hindi! Hindi po. 347 00:21:59,152 --> 00:22:00,403 Kung hindi, 348 00:22:00,486 --> 00:22:02,780 bakit nasa iisang bubong ang isang binata at isang dalaga? 349 00:22:04,282 --> 00:22:05,450 Kasi po... 350 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 Di n'yo pa ba narinig ang shared housing? 351 00:22:09,871 --> 00:22:10,913 - Ano? - Ano? 352 00:22:10,997 --> 00:22:12,290 Shared housing. 353 00:22:12,373 --> 00:22:14,375 Nagsasama sa iisang bahay at hinahati ang upa 354 00:22:14,459 --> 00:22:17,295 dahil sobrang mahal ng upa sa mga bahay ngayon. 355 00:22:17,754 --> 00:22:20,006 Uso po 'to sa mga kabataan. 356 00:22:20,965 --> 00:22:22,800 - Mukhang di n'yo po alam. - Ano'ng klaseng uso 'yan? 357 00:22:23,718 --> 00:22:26,929 Puwede mo namang sabihin na live-in kayo. Bakit ang haba pa ng dahilan mo? 358 00:22:27,013 --> 00:22:28,181 Kasi hindi po gano'n! 359 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 Hati po ang ilang parte ng bahay na 'to. 360 00:22:32,101 --> 00:22:33,561 Mali po talaga ang iniisip n'yo. 361 00:22:33,644 --> 00:22:35,229 Sige na, bahala ka na. 362 00:22:35,313 --> 00:22:37,023 Pero nagsasabi po ako ng totoo. 363 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 Oo na. 364 00:22:38,191 --> 00:22:39,233 - Aalis na ako. - Sige po. 365 00:22:39,650 --> 00:22:40,860 Pumasok na kayo. 366 00:22:40,943 --> 00:22:42,195 - Teka lang po. - Pumasok na kayo. 367 00:22:42,278 --> 00:22:43,821 - Paalam po. - Mali po ang... 368 00:22:53,915 --> 00:22:55,792 Para kang social butterfly, a. 369 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 Kailan mo naging kaibigan ang may-ari ng butcher shop? 370 00:22:59,545 --> 00:23:01,214 Bampira ako, hindi butterfly. 371 00:23:01,798 --> 00:23:03,633 Isang palakaibigang bampira. 372 00:23:07,095 --> 00:23:11,182 Kakalat na ang tsismis ngayon sa buong lugar. 373 00:23:13,476 --> 00:23:16,896 Hindi ba ikaw ang nagsabi na sayang lang sa oras ang mga tsismis na 'yon? 374 00:23:19,565 --> 00:23:20,650 Huwag mong sabihin sa 'kin na... 375 00:23:23,528 --> 00:23:26,989 Hindi ka sasama sa 'king manood dahil sa mga usap-usapan? 376 00:23:27,698 --> 00:23:30,201 Ano'ng sinasabi mo? 377 00:23:30,284 --> 00:23:31,285 Alam mo na, 378 00:23:31,577 --> 00:23:33,996 iniisip no'ng babae na bagong kasal tayo o kung ano. 379 00:23:34,747 --> 00:23:35,748 'Yon ba ang dahilan? 380 00:23:37,875 --> 00:23:39,210 Oo na, sasama na ako! 381 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Gaya ng sabi ko, sayang sa oras ang mga walang-kuwentang tsismis na 'yon! 382 00:23:42,505 --> 00:23:43,506 Tama. 383 00:23:43,589 --> 00:23:46,092 Huwag tayong mag-alala sa iisipin ng iba. 384 00:23:47,260 --> 00:23:48,553 Pero kahit na, mag-iingat ka pa rin. 385 00:23:48,636 --> 00:23:51,472 Kapag may ginawa kang kakaiba, iiwan kita roon. 386 00:23:52,181 --> 00:23:53,391 Katulad ng? 387 00:23:56,018 --> 00:23:58,521 Ano ang ibig mong sabihin? 388 00:23:59,981 --> 00:24:02,942 Ikaw 'tong... 389 00:24:03,985 --> 00:24:05,111 Naiintindihan ko. 390 00:24:05,194 --> 00:24:07,905 Magkita tayo sa ika-14 na oras bukas. 391 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 - Ika-14 na oras? - Oo. 392 00:24:11,909 --> 00:24:15,037 O siya, magkita tayo rito ng 2:00 p.m. 393 00:24:23,796 --> 00:24:24,797 Ano 'yon? 394 00:24:27,175 --> 00:24:28,551 Babalik na ko sa kuwarto ko. 395 00:24:39,770 --> 00:24:41,105 Ano! 396 00:24:41,647 --> 00:24:43,941 Ibig sabihin, makikipag-date ka, Woo-hyeol, 397 00:24:44,275 --> 00:24:46,152 sa babaeng tao na 'yon? 398 00:24:46,235 --> 00:24:49,030 Mas matatawag natin 'yong trabaho kaysa date. 399 00:24:49,113 --> 00:24:52,033 Desperado na siya para maging tao. 400 00:24:52,950 --> 00:24:55,453 Nakapagpasiya ka na ba kung ano'ng papanoorin? 401 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Nakapagpasiya? 402 00:24:57,788 --> 00:24:58,956 Marami bang pelikula? 403 00:24:59,040 --> 00:25:02,251 May action, comedy, romance, horror. Maraming genre na pagpipilian. 404 00:25:02,335 --> 00:25:05,213 Dahil gusto natin siyang turuan sa pag-ibig, romance ang piliin mo. 405 00:25:05,963 --> 00:25:07,965 Isang nakakaantig na kuwento ng pag-ibig. 406 00:25:09,425 --> 00:25:11,177 Romance! 407 00:25:12,970 --> 00:25:16,349 Pero may mas mahalaga pa sa pagpili ng panonoorin, 408 00:25:16,432 --> 00:25:17,850 ang susuotin ko. 409 00:25:17,934 --> 00:25:21,229 Tama. Mahalaga ang susuotin mo. 410 00:25:21,312 --> 00:25:23,314 Matagal na akong hindi nakakapagsine, 411 00:25:23,814 --> 00:25:26,359 kaya hindi ko alam kung ano'ng susuotin. 412 00:25:27,318 --> 00:25:29,987 Makokontento lang ako kapag nakapili ako ng susuotin 413 00:25:30,071 --> 00:25:33,324 ayon sa lugar, oras, at okasyon. 414 00:25:33,407 --> 00:25:36,953 Hindi ka pupunta sa film festival. Manonood ka lang ng pelikula. 415 00:25:37,036 --> 00:25:38,204 'Wag kang OA. 416 00:25:39,705 --> 00:25:40,915 'Wag akong ano? 417 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Woo-hyeol. 418 00:25:43,584 --> 00:25:46,671 Kaswal lang ang suotin mo, parang ganito. 419 00:25:46,963 --> 00:25:48,130 Sapat na 'yon. 420 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 Hindi 'yon magandang idea. 421 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 Maiilang lang siya pag bihis na bihis ka. 422 00:25:55,054 --> 00:25:57,598 Ayos na 'yong simple pero poging hitsura. 423 00:25:58,266 --> 00:25:59,976 - Ano? - Simple pero pogi. 424 00:26:00,059 --> 00:26:02,603 - Simpleng ano? - 'Yong simple pero poging hitsura. 425 00:26:02,687 --> 00:26:03,729 Ano 'yon? 426 00:26:03,813 --> 00:26:05,398 Sundin mo na lang ako. 427 00:26:05,481 --> 00:26:06,565 Simple pero poging hitsura. 428 00:26:06,649 --> 00:26:09,151 Woo-hyeol, may tinatawag na gano'n, simple pero pogi. 429 00:26:09,235 --> 00:26:12,530 Ibig sabihin, maganda kang tingnan nang di mo sinusubukan nang sobra. 430 00:26:13,281 --> 00:26:15,283 Teka. Kailangan mo ba ng tulong ko? 431 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Pagdating sa damit ng lalaki, 432 00:26:18,703 --> 00:26:20,121 magtiwala ka sa opinyon ng babae. 433 00:26:20,204 --> 00:26:21,205 Sige. 434 00:26:21,664 --> 00:26:23,082 Tulungan mo ako. 435 00:26:24,792 --> 00:26:25,960 Patingin nga. 436 00:26:26,168 --> 00:26:28,379 - Ito. - Maganda 'to. 437 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 - Ito na 'yon - Hindi, 'yong sunod na. 438 00:26:32,258 --> 00:26:34,260 Sasali ka ba sa talent show? Sunod. 439 00:26:34,343 --> 00:26:36,887 Grabe, bagay na bagay sa 'yo. 440 00:26:36,971 --> 00:26:38,014 Binili mo 'yan? 441 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 Oo. 442 00:26:39,181 --> 00:26:40,641 Grabe. 443 00:26:40,725 --> 00:26:41,726 Simple pero pogi na ba? 444 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Ito na lahat ng mayroon ka? 445 00:26:43,602 --> 00:26:46,689 Sang-hae, naaalala mo 'yong coat na ibinenta ko sa 'yo? 446 00:26:46,772 --> 00:26:47,773 Nasaan 'yon? 447 00:27:20,348 --> 00:27:23,267 Maganda kang manamit, para kang galing sa panahong 'to. 448 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 Ayos lang ba? Ano'ng hitsura ko? 449 00:27:27,730 --> 00:27:29,857 Bagay sa 'yo. 450 00:27:30,775 --> 00:27:33,027 Pero saan ka kumuha ng mga damit? 451 00:27:35,154 --> 00:27:36,155 A... 452 00:27:38,032 --> 00:27:39,867 Sa tindahan ng tteokbokki. 453 00:27:40,242 --> 00:27:41,911 Nanalo ulit ako. 454 00:27:41,994 --> 00:27:44,789 Pangkaraniwang namimigay ng ganito ang tindahan ng tteokbokki? 455 00:27:47,917 --> 00:27:48,918 Tara na. 456 00:27:49,377 --> 00:27:50,378 Sige. 457 00:27:59,428 --> 00:28:02,848 Ano'ng relasyon nila? 458 00:28:03,099 --> 00:28:06,644 Magkakilala lang pero hindi sila nagmamahalan. 459 00:28:34,713 --> 00:28:36,507 Butler Joo. 460 00:28:48,853 --> 00:28:50,020 Galit ka ba? 461 00:28:51,856 --> 00:28:53,357 Nagustuhan mo naman 'yong pelikula, di ba? 462 00:28:56,277 --> 00:28:58,529 Pagkatapos mo akong sabihan na 'wag gumawa ng kakaiba, 463 00:28:58,737 --> 00:29:00,990 bakit ka humilik sa sinehan? 464 00:29:01,991 --> 00:29:03,409 Muntik na akong mamatay sa kahihiyan. 465 00:29:04,827 --> 00:29:07,413 Kulang ako sa tulog kagabi. 466 00:29:08,622 --> 00:29:10,416 Di ba sinabihan kitang matulog nang maaga? 467 00:29:10,916 --> 00:29:12,710 Dahil ba kasama mo akong manonood, 468 00:29:13,377 --> 00:29:15,838 - kaya hindi ka nakatulog? - Paano mo nala... 469 00:29:16,422 --> 00:29:17,756 Kasi... 470 00:29:17,840 --> 00:29:19,842 Hindi lang ako makatulog! 471 00:29:20,092 --> 00:29:21,844 Di na ulit ako sasama sa 'yo kahit saan! 472 00:29:24,763 --> 00:29:26,515 Ano'ng pinagsasabi niya? 473 00:29:26,849 --> 00:29:28,976 Grabe. 474 00:29:35,232 --> 00:29:37,568 Wow. 475 00:29:40,154 --> 00:29:42,406 - Tingnan mo nga naman. - Pumayat ka. 476 00:29:42,490 --> 00:29:45,201 Dahil napakalayo sa 'kin ni Hae-won, ang soulmate ko, 477 00:29:45,284 --> 00:29:47,161 napakalungkot ko. 478 00:29:47,244 --> 00:29:48,871 Soulmate mo mukha mo. 479 00:29:48,954 --> 00:29:50,623 Hindi ba tayo magkasosyo sa negosyo? 480 00:29:51,332 --> 00:29:52,333 Ang sakit naman no'n. 481 00:29:53,459 --> 00:29:54,835 Paano mo nasasabi 'yan? 482 00:29:54,919 --> 00:29:56,420 May hindi pa tayo natatapos na negosyo. 483 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 At 'yon ang? 484 00:29:59,215 --> 00:30:01,217 Di mo ba narinig ang balita tungkol sa Gongcheon-dong? 485 00:30:04,178 --> 00:30:07,473 Tama, 'yong mansiyon ba ang sinasabi mo? 486 00:30:07,556 --> 00:30:08,724 Oo. 487 00:30:09,558 --> 00:30:11,185 Parang nahumaling na ako. 488 00:30:11,268 --> 00:30:12,269 Hindi ko kayang sumuko. 489 00:30:13,229 --> 00:30:14,939 Gustong-gusto mo talaga 'yon? 490 00:30:16,273 --> 00:30:18,442 Makukuha mo talaga lahat ng pagsisikapan mo. 491 00:30:36,168 --> 00:30:37,670 Mahirap, 'no? 492 00:30:39,922 --> 00:30:40,965 Mr. Ko. 493 00:30:41,382 --> 00:30:45,135 Akala mo ba madali lang gawing puno ng pagmamahal ang nakakalasong dugo? 494 00:30:47,596 --> 00:30:50,891 Hindi sapat ang pagkaing matatamis at pagiging romantiko. 495 00:30:51,225 --> 00:30:53,435 Isang milagro pag gumana ang mga 'yon. 496 00:30:55,604 --> 00:30:57,314 Gaya ng inaasahan ko, alam mo na ang lahat. 497 00:30:57,606 --> 00:31:00,276 Kailangan mong gumawa ng bagay na galing sa puso. 498 00:31:00,693 --> 00:31:01,735 Galing sa puso? 499 00:31:02,945 --> 00:31:04,572 Tingnan mo siya nang mabuti. 500 00:31:05,114 --> 00:31:07,741 Naisip mo ba minsan kung paano naging lason 501 00:31:07,825 --> 00:31:09,285 ang dugo niya? 502 00:31:10,119 --> 00:31:11,537 - Hindi. - Pambihira. 503 00:31:14,164 --> 00:31:16,667 Hindi madaling punuin ng pagmamahal 504 00:31:16,750 --> 00:31:18,335 ang nakakalasong dugo. 505 00:31:18,919 --> 00:31:21,755 Kasing hirap 'yon ng pagtulog sa kabaong na gawa sa hawthorn ng isang siglo. 506 00:31:21,839 --> 00:31:24,633 Baka nga mas mahirap pa roon. 507 00:31:25,801 --> 00:31:27,136 Grabe. 508 00:31:28,262 --> 00:31:29,638 Kailangan maantig mo ang puso niya. 509 00:31:30,222 --> 00:31:32,391 Puso niya, hindi kung anu-ano lang. 510 00:31:40,482 --> 00:31:43,027 GONGCHEON HIGH SCHOOL 511 00:31:43,110 --> 00:31:44,778 Hindi n'yo ire-renew ang kontrata ko? 512 00:31:44,862 --> 00:31:48,282 Napagpasiyahan na sa school board meeting. 513 00:31:48,365 --> 00:31:50,200 Pero hindi pa tapos ang kontrata. 514 00:31:51,035 --> 00:31:52,077 Sobrang biglaan naman po 'to. 515 00:31:52,161 --> 00:31:54,705 Di 'to madaling desisyon. 516 00:31:56,582 --> 00:31:59,710 May mga usap-usapan tungkol sa 'yo. 517 00:32:00,294 --> 00:32:02,254 Mula roon sa estudyanteng ginupitan ng buhok 518 00:32:02,338 --> 00:32:03,631 hanggang sa sunog kamakailan... 519 00:32:06,759 --> 00:32:10,846 Sinisisi n'yo po ba ako sa mga insidenteng 'yon? 520 00:32:12,014 --> 00:32:14,516 Hindi mo dapat hinayaang mangyari 'yon. 521 00:32:14,600 --> 00:32:16,935 Alam mo ba kung ano'ng sakit sa ulo ang dinulot mo sa 'min? 522 00:32:17,645 --> 00:32:19,938 Kailangan ko lang tanggalin sa trabaho ang janitor na 'yon, 523 00:32:20,189 --> 00:32:21,607 bakit ka pa nakisali? 524 00:32:22,232 --> 00:32:25,402 Basta, wala kaming balak na i-renew ang kontrata mo, 525 00:32:25,486 --> 00:32:27,071 kaya maghanda ka nang umalis. 526 00:32:33,661 --> 00:32:36,121 Nabalitaan mo 'yong tungkol kay Ms. Joo, 'yong school nurse? 527 00:32:36,747 --> 00:32:38,624 Hindi na ire-renew ang kontrata niya. 528 00:32:39,124 --> 00:32:42,086 Di na dapat niya ipinagtanggol 'yong janitor na 'yon. 529 00:33:02,773 --> 00:33:04,024 Ano'ng ginagawa mo rito? 530 00:33:15,536 --> 00:33:16,537 Butler Joo. 531 00:33:18,330 --> 00:33:19,456 Totoo bang... 532 00:33:21,583 --> 00:33:23,127 natanggal ka sa trabaho dahil sa 'kin? 533 00:33:23,210 --> 00:33:24,211 Sino'ng nagsabi niyan? 534 00:33:25,504 --> 00:33:26,922 Narinig kong pinag-uusapan ng mga tao. 535 00:33:29,174 --> 00:33:31,927 Sinabi nila na natanggal ka dahil ipinagtanggol mo ako. 536 00:33:32,219 --> 00:33:34,388 Wala akong ipinagtanggol. 537 00:33:35,681 --> 00:33:38,100 Sinabi ko lang ang nakita ko. 538 00:33:45,023 --> 00:33:46,233 Hindi 'yon dahil sa 'yo. 539 00:33:46,984 --> 00:33:48,777 Wala 'tong kinalaman sa 'yo. 540 00:33:49,820 --> 00:33:52,781 Ayaw talaga sa 'kin ng principal. 541 00:33:59,079 --> 00:34:00,080 Seryoso ako. 542 00:34:02,374 --> 00:34:04,793 Ayaw niya sa mga taong sinasabi kung ano'ng nasa isip nila 543 00:34:04,877 --> 00:34:08,172 at nakikialam sa ibang tao. 544 00:34:10,841 --> 00:34:11,967 Pambihira. 545 00:34:12,509 --> 00:34:14,511 Ako dapat ang dinadamayan. 546 00:35:32,881 --> 00:35:34,132 Mukhang nagustuhan niya. 547 00:35:43,392 --> 00:35:45,060 MAIN DISH 548 00:35:45,769 --> 00:35:48,230 Umorder tayo ng cheese platter at isang bote ng Corte de Villiage. 549 00:35:52,276 --> 00:35:53,610 - Excuse me. - Po? 550 00:35:57,656 --> 00:36:00,200 Pa-order ng cheese platter 551 00:36:00,492 --> 00:36:02,369 at isang bote ng Corte de Villiage. 552 00:36:02,452 --> 00:36:03,620 Sige po. 553 00:37:12,439 --> 00:37:13,899 Magbabayad na ako. 554 00:37:13,982 --> 00:37:16,735 Ma'am, may lucky draw po kami para ipagdiwang ang pagbubukas ng bar. 555 00:37:17,194 --> 00:37:18,528 Gusto n'yo pong sumali? 556 00:37:30,207 --> 00:37:31,750 Nakasulat dito, "Free pass." 557 00:37:33,752 --> 00:37:35,087 Ano'ng ibig sabihin nito? 558 00:37:35,170 --> 00:37:36,171 Congratulations po. 559 00:37:36,713 --> 00:37:39,216 Libre na po lahat ng inorder n'yo kanina. 560 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 - Libre 'yon? - Opo. 561 00:37:43,845 --> 00:37:46,890 Masuwerte po kayo ngayong araw. Congratulations po. 562 00:37:49,768 --> 00:37:50,852 Salamat. 563 00:38:08,829 --> 00:38:09,830 Ihahatid po ba natin siya? 564 00:38:11,123 --> 00:38:12,124 Hindi na. 565 00:38:13,083 --> 00:38:14,751 May mga araw na gusto mo lang mapag-isa. 566 00:38:16,128 --> 00:38:19,131 Masisira ko 'yon kung lalapitan ko siya ngayon. 567 00:38:57,002 --> 00:38:59,337 Gabi na. Bakit di pa siya umuuwi? 568 00:39:04,051 --> 00:39:05,594 Ano ba'ng pakialam ko? 569 00:39:22,694 --> 00:39:24,321 Tumigil kayo! 570 00:39:24,404 --> 00:39:26,073 Pambihira, puwede mo bang... 571 00:39:31,703 --> 00:39:33,705 Do-sik. 572 00:39:34,081 --> 00:39:35,165 Ayos ka lang ba? 573 00:39:36,333 --> 00:39:38,251 Ayos lang ako. 574 00:39:43,298 --> 00:39:45,634 Bakit ka naparito? 575 00:39:45,717 --> 00:39:46,718 Ha? 576 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 A, napadaan lang ako. 577 00:39:50,055 --> 00:39:51,056 Gano'n ba. 578 00:39:51,431 --> 00:39:53,683 May nangyari ba? 579 00:39:54,476 --> 00:39:56,061 Bakit marami kang nainom? 580 00:40:01,316 --> 00:40:04,069 Mawawalan na ako ng trabaho. 581 00:40:04,778 --> 00:40:06,363 Hindi ni-renew ng school ang kontrata ko. 582 00:40:07,989 --> 00:40:12,869 Sobra akong nalulungkot kaya uminom ako ng kaunti. 583 00:40:14,830 --> 00:40:16,456 Pero ayos lang. 584 00:40:18,208 --> 00:40:20,252 Bakit lagi mong sinasabi na ayos lang ang lahat? 585 00:40:23,463 --> 00:40:24,798 'Wag ka nang iinom mag-isa sa susunod. 586 00:40:25,215 --> 00:40:26,216 Sasamahan kita. 587 00:40:36,226 --> 00:40:38,061 Baka lamigin ka. Pumasok ka na ng bahay. 588 00:40:38,645 --> 00:40:39,771 Oo. 589 00:40:49,865 --> 00:40:50,866 Bye. 590 00:41:06,882 --> 00:41:11,678 {\an8}FREE PASS 591 00:41:25,442 --> 00:41:26,651 Ayos lang po kayo, sir? 592 00:41:27,736 --> 00:41:29,070 Ha? Bakit? 593 00:41:30,530 --> 00:41:33,909 Palagi po kayong masaya at palangiti nitong mga nakaraan. 594 00:41:34,784 --> 00:41:36,286 May nangyayari po bang di ko alam? 595 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 - Mukha bang gano'n? - Matagal ko na po kayong kilala 596 00:41:42,292 --> 00:41:43,960 at kakaiba po kayo nitong mga nakaraan. 597 00:41:44,044 --> 00:41:45,462 Katulad ng ginawa n'yo sa bar kanina. 598 00:41:47,172 --> 00:41:48,715 Kunwari di mo nakita. 599 00:41:48,924 --> 00:41:50,842 Sige po. 'Wag kayong mag-alala, sir. 600 00:41:51,927 --> 00:41:53,637 Masaya po akong masaya kayo. 601 00:41:53,720 --> 00:41:54,971 Masaya ako. 602 00:41:55,764 --> 00:41:58,308 Para akong inosenteng college student ulit. 603 00:42:05,065 --> 00:42:07,234 Butler Joo, di mo ba alam kung anong oras na? 604 00:42:08,568 --> 00:42:10,862 Grabe, amoy alak ka. 605 00:42:11,988 --> 00:42:13,531 Lasing na lasing ka, 606 00:42:13,990 --> 00:42:15,200 at nag-uwi ka pa ng alak. 607 00:42:15,283 --> 00:42:16,576 Bakit ba? 608 00:42:16,660 --> 00:42:19,287 Di ba ako puwedeng uminom kapag gusto ko? 609 00:42:19,371 --> 00:42:22,457 Kailangang mawala ang stress ko. 610 00:42:36,388 --> 00:42:39,015 Sabi mo gusto mong maging tao para makaranas ng pag-ibig 611 00:42:39,099 --> 00:42:40,642 na magpapatibok sa puso mo, di ba? 612 00:42:42,310 --> 00:42:43,687 - Oo. - Pero alam mo, 613 00:42:44,938 --> 00:42:46,815 di naman talaga 'yon 614 00:42:47,315 --> 00:42:50,902 gano'n kaganda o karomantiko tulad ng iniisip mo. 615 00:42:51,444 --> 00:42:52,946 Pag-ibig na magpapatibok sa puso mo? 616 00:42:57,784 --> 00:43:00,161 Isang beses lang kada dalawang taon tumitibok ang puso ko. 617 00:43:05,041 --> 00:43:07,168 Bakit? 618 00:43:07,544 --> 00:43:10,422 Nire-renew ang kontrata ko kada dalawang taon. 619 00:43:11,339 --> 00:43:13,675 Parehong kontrata ko sa bahay 620 00:43:14,634 --> 00:43:17,637 at kontrata ko sa trabaho. 621 00:43:18,722 --> 00:43:23,101 Kaya kada dalawang taon, nag-aalala ako kung mapapalayas ako sa bahay 622 00:43:23,310 --> 00:43:26,313 o matatanggal ako sa trabaho. 623 00:43:26,855 --> 00:43:29,441 Dahil do'n... 624 00:43:29,899 --> 00:43:31,234 ang puso ko... 625 00:43:37,657 --> 00:43:39,242 Sobrang bilis ng tibok ng puso ko. 626 00:43:43,621 --> 00:43:44,622 Kung gano'n... 627 00:43:45,498 --> 00:43:47,334 hindi ka pa nakaranas ng pag-ibig 628 00:43:48,585 --> 00:43:50,420 na nagpatibok ng puso mo? 629 00:43:54,549 --> 00:43:56,634 Wala akong panahon. 630 00:44:01,765 --> 00:44:03,683 Nagkaro'n ng malubhang sakit ang mama ko. 631 00:44:04,351 --> 00:44:07,604 At dumami ang mga utang dahil sa mga bayarin sa ospital. 632 00:44:08,021 --> 00:44:11,483 Palipat-lipat ang papa ko para makahanap ng trabaho 633 00:44:11,566 --> 00:44:13,610 at matakasan ang mga pinagkakautangan. 634 00:44:14,069 --> 00:44:16,863 Dumating sa puntong nawalan na kami ng komunikasyon, 635 00:44:16,946 --> 00:44:19,115 at hindi man lang siya nagpunta sa libing ng mama ko. 636 00:44:33,588 --> 00:44:35,799 Sa tingin ko, noon ko napagtanto, 637 00:44:36,883 --> 00:44:37,884 "Tama, 638 00:44:39,260 --> 00:44:40,804 mag-isa na lang ako." 639 00:44:42,055 --> 00:44:43,932 "Kailangan kong kayanin kahit anong mangyari." 640 00:44:45,392 --> 00:44:48,061 Ni hindi ko maisip makipag-date. 641 00:44:48,978 --> 00:44:51,481 Para sa 'kin, luho na 'yon. 642 00:45:01,658 --> 00:45:04,661 Pero tingnan mo ang kinahinatnan ko pagkatapos ng lahat ng paghihirap ko. 643 00:45:07,914 --> 00:45:10,792 Nasayang lang 644 00:45:10,875 --> 00:45:13,169 ang lahat ng dugo, pawis, at luha. 645 00:45:19,384 --> 00:45:22,137 Di ko na alam kung ano na'ng gagawin ko ngayon. 646 00:45:41,030 --> 00:45:42,282 Magaling ang ginawa mo. 647 00:45:44,701 --> 00:45:46,870 Kahit mag-isa ka, naging matatag ka. 648 00:45:50,165 --> 00:45:51,374 Kahanga-hanga ka. 649 00:45:52,667 --> 00:45:53,793 Ipinagmamalaki kita. 650 00:46:23,907 --> 00:46:25,450 Lasing na ako. 651 00:46:31,289 --> 00:46:32,957 Pupunta na ako sa kuwarto ko. 652 00:46:33,833 --> 00:46:34,834 Sige. 653 00:46:35,835 --> 00:46:37,253 Ano ba'ng nangyayari sa 'kin? 654 00:46:58,149 --> 00:46:59,776 Ang ganda ng umaga. 655 00:47:13,915 --> 00:47:15,124 Butler Joo. 656 00:47:20,129 --> 00:47:21,381 Butler Joo. 657 00:47:25,051 --> 00:47:28,137 Hindi siya ang tipo na mananatiling tulog sa mga oras na 'to. 658 00:47:29,430 --> 00:47:30,515 Butler Joo. 659 00:47:35,603 --> 00:47:36,729 Butler Joo? 660 00:47:39,816 --> 00:47:41,150 Tulog ka pa rin ba? 661 00:47:50,994 --> 00:47:54,372 Butler Joo, wala akong gagawing kakaiba 662 00:47:54,706 --> 00:47:56,416 kaya 'wag mo akong wiwisikan ulit, ha? 663 00:48:00,253 --> 00:48:01,629 Butler Joo? 664 00:48:03,131 --> 00:48:04,924 'Wag mo akong wiwisikan n'on, ha. 665 00:48:06,384 --> 00:48:07,427 Butler Joo. 666 00:48:09,512 --> 00:48:10,805 Pambihira. 667 00:48:11,097 --> 00:48:13,600 Bakit tulog ka pa rin? 668 00:48:14,767 --> 00:48:16,894 Butler Joo, alam mo ba kung anong oras... 669 00:48:19,856 --> 00:48:20,857 Butler Joo. 670 00:48:21,608 --> 00:48:22,609 Butler Joo. 671 00:48:24,319 --> 00:48:25,903 Sobrang init niya. 672 00:48:26,279 --> 00:48:27,322 Masama ba ang pakiramdam mo? 673 00:48:27,655 --> 00:48:28,656 Ayos lang ako. 674 00:48:28,740 --> 00:48:31,159 Anong ayos ka lang? Para kang mamamatay. 675 00:48:52,972 --> 00:48:55,975 Pero tingnan mo ang kinahinatnan ko pagkatapos ng lahat ng paghihirap ko. 676 00:48:57,226 --> 00:49:00,021 Nasayang lang 677 00:49:00,104 --> 00:49:02,398 ang lahat ng dugo, pawis, at luha. 678 00:49:06,152 --> 00:49:08,905 Di ko na alam kung ano na'ng gagawin ko ngayon. 679 00:49:28,925 --> 00:49:29,926 Tama. 680 00:49:31,302 --> 00:49:32,303 Ito 'yon. 681 00:49:36,849 --> 00:49:41,646 {\an8}DONGUI BOGAM 682 00:49:42,438 --> 00:49:43,481 Pambihira. 683 00:49:56,828 --> 00:49:57,870 Excuse me. 684 00:49:59,247 --> 00:50:01,290 Magandang araw, nagkita na tayo dati. 685 00:50:01,374 --> 00:50:03,126 Ako si Shin Do-sik, college friend ni In-hae. 686 00:50:05,211 --> 00:50:06,212 Ano ngayon? 687 00:50:06,295 --> 00:50:08,423 Nariyan ba si In-hae? 688 00:50:10,967 --> 00:50:13,761 Oo, pero nakahiga siya ngayon dahil may sakit siya. 689 00:50:14,470 --> 00:50:15,596 Gano'n ba. 690 00:50:16,389 --> 00:50:18,433 Puwede mo ba 'tong ibigay sa kaniya? 691 00:50:19,934 --> 00:50:20,935 Ano 'to? 692 00:50:22,437 --> 00:50:25,148 Para siyang sisipunin kagabi kaya nag-alala ako. 693 00:50:25,982 --> 00:50:27,275 Paano mo nalaman? 694 00:50:29,902 --> 00:50:30,903 "Ssanghwa-tang"? 695 00:50:31,237 --> 00:50:33,740 Ang ssanghwa-tang mula Dongui Bogam na gawa 696 00:50:33,823 --> 00:50:35,616 sa puting woodland peony, broomrape, at cnidium. 697 00:50:37,535 --> 00:50:39,162 Madali na lang makakuha nito ngayon. 698 00:50:41,831 --> 00:50:43,082 Paalam na. 699 00:51:03,728 --> 00:51:06,314 Heto. Ako mismo ang gumawa nitong ssanghwa-tang. 700 00:51:07,064 --> 00:51:08,441 Bakit ka gagawa niyan? 701 00:51:08,524 --> 00:51:12,445 Mabisa lang ang gamot kapag maingat na inihanda. 702 00:51:12,653 --> 00:51:14,155 Inumin mo na. 703 00:51:34,967 --> 00:51:36,511 Siguradong napagod ka. 704 00:51:36,594 --> 00:51:37,595 Oo nga pala. 705 00:51:44,018 --> 00:51:45,520 Mukhang magaling ka na. 706 00:51:46,395 --> 00:51:48,439 Malaking tulong ang ssanghwa-tang na ginawa mo. 707 00:51:57,281 --> 00:52:00,409 May nagawa ba akong mali kagabi? 708 00:52:00,493 --> 00:52:01,828 Oo naman. 709 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 Kinuwento mo kung paanong isang beses lang kada dalawang taon tumitibok ang puso mo. 710 00:52:06,332 --> 00:52:07,875 Ano'ng sinasabi mo? 711 00:52:09,836 --> 00:52:13,130 Matinis na ulit ang boses mo, magaling ka na nga. 712 00:52:15,299 --> 00:52:18,302 Basta, salamat sa pag-aalaga sa 'kin. 713 00:52:19,428 --> 00:52:21,264 Laging ako ang nag-aalaga sa may sakit, 714 00:52:21,347 --> 00:52:24,392 pero wala pang nag-asikaso sa 'kin kapag may sakit ako. 715 00:52:26,644 --> 00:52:27,812 Masarap sa pakiramdam. 716 00:52:30,022 --> 00:52:32,108 Wala 'yon. 717 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 May tumatawag. 718 00:52:46,080 --> 00:52:47,123 Hello? 719 00:52:47,206 --> 00:52:48,207 Do-sik? 720 00:52:52,920 --> 00:52:54,297 Heto na po ang inumin n'yo. 721 00:52:54,714 --> 00:52:55,923 Salamat. 722 00:53:06,475 --> 00:53:07,476 Heto. 723 00:53:07,560 --> 00:53:08,561 Salamat. 724 00:53:11,022 --> 00:53:13,566 Di naman kita napilit lumabas nang may sakit ka pa, di ba? 725 00:53:14,191 --> 00:53:15,276 Magaling ka na ba talaga? 726 00:53:15,359 --> 00:53:16,694 Oo, magaling na ako. 727 00:53:17,278 --> 00:53:18,905 Uminom ako ng gamot kaya ayos na ako. 728 00:53:20,156 --> 00:53:21,198 Mabuti naman. 729 00:53:21,991 --> 00:53:24,035 Magaan na rin ba ang pakiramdam mo? 730 00:53:24,660 --> 00:53:25,661 Oo. 731 00:53:25,745 --> 00:53:27,663 Mabuti naman. Alagaan mo ang sarili mo. 732 00:53:33,628 --> 00:53:35,880 Kumusta ang pagtira sa mansiyon? 733 00:53:36,589 --> 00:53:38,549 Napakalaki ng bahay, siguro parang may kulang. 734 00:53:39,634 --> 00:53:40,676 Dahil luma na rin, 735 00:53:40,760 --> 00:53:42,845 malamang may mga problema na sa insulation at heating. 736 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Baka may mga sira na rin. 737 00:53:44,180 --> 00:53:45,765 Tama ka. 738 00:53:47,058 --> 00:53:49,518 Pero wala naman akong ibang magagawa. 739 00:53:49,894 --> 00:53:52,521 Pero kahit na, mahalaga na maayos ang tinitirahan mo. 740 00:53:52,939 --> 00:53:55,524 Sa tingin ko, mas makakabuti kung lumipat ka sa mas maayos na bahay. 741 00:53:55,858 --> 00:53:58,027 Naisip mo na bang lumipat? 742 00:54:00,321 --> 00:54:01,864 Sa ngayon, 743 00:54:01,948 --> 00:54:04,575 imposible pa 'yon. 744 00:54:04,659 --> 00:54:08,537 Naglalaban ba kayo ni Mr. Seon para sa karapatan? 745 00:54:08,621 --> 00:54:10,414 Kung gano'n nga, baka makatulong ako. 746 00:54:10,498 --> 00:54:12,124 Hindi, hindi sa gano'n. 747 00:54:12,959 --> 00:54:15,211 Personal na problema 'to. 748 00:54:15,628 --> 00:54:16,629 Ha? 749 00:54:16,712 --> 00:54:18,923 Doon muna ako titira sa ngayon. 750 00:54:39,986 --> 00:54:42,655 {\an8}SCHOOL NURSE JOO IN-HAE 751 00:54:52,915 --> 00:54:55,376 Kahanga-hanga ka. Ipinagmamalaki kita. 752 00:54:57,545 --> 00:54:59,755 Kahit mag-isa ka, naging matatag ka. 753 00:55:08,014 --> 00:55:09,140 Ms. Joo! 754 00:55:15,604 --> 00:55:18,941 Matagal ko na po 'tong gustong sabihin sa inyo. 755 00:55:21,736 --> 00:55:23,904 Salamat sa ginawa n'yo noong araw na 'yon. 756 00:55:24,238 --> 00:55:25,781 Salamat at binigyan n'yo ako ng oras. 757 00:55:41,630 --> 00:55:44,008 Na-rae, naging matatag ka. 758 00:55:45,217 --> 00:55:46,844 Kahanga-hanga ka. Ipinagmamalaki kita. 759 00:55:49,847 --> 00:55:51,599 Galingan mo pa sa natitira mong taon sa school. 760 00:55:52,099 --> 00:55:54,185 Kung pagdaanan mo ulit ang pinagdaanan mo, 761 00:55:54,268 --> 00:55:56,145 ipaalam mo sa mga magulang mo. 762 00:55:56,520 --> 00:55:58,105 Mga kakampi mo sila. 763 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Naiintindihan mo ba? 764 00:56:01,108 --> 00:56:02,193 Opo. 765 00:56:59,208 --> 00:57:00,709 Wala na talaga akong trabaho ngayon. 766 00:57:01,836 --> 00:57:05,172 Paano ako magbabayd ng credit card at tax ngayong buwan? 767 00:57:07,133 --> 00:57:08,509 Ano'ng gagawin ko? 768 00:57:16,892 --> 00:57:19,019 Minamalas na talaga ako. 769 00:57:30,072 --> 00:57:32,199 Kung iisipin, 770 00:57:32,950 --> 00:57:35,244 di pa ako nakapunta rito magmula noong unang araw ko rito. 771 00:58:11,155 --> 00:58:14,783 Grabe, masyado akong maraming iniisip para mapansin ang kahit ano rito. 772 00:58:15,284 --> 00:58:17,453 Ganito pala ang hitsura ng basement. 773 00:58:56,200 --> 00:58:57,243 Butler Joo? 774 00:58:57,910 --> 00:58:59,245 Ano'ng ginagawa mo rito sa baba? 775 00:58:59,828 --> 00:59:01,163 Tinakot mo naman ako. 776 00:59:01,580 --> 00:59:03,374 Hindi kita narinig na pumasok. 777 00:59:04,375 --> 00:59:06,585 Kailangan ko bang kumatok kapag papasok ako ng silid ko? 778 00:59:07,795 --> 00:59:09,338 Ano'ng ginagawa mo rito? 779 00:59:11,215 --> 00:59:12,258 Pasensiya na. 780 00:59:12,341 --> 00:59:14,176 Ang nangyari kasi... 781 00:59:22,393 --> 00:59:23,519 Siya ba 'to? 782 00:59:24,478 --> 00:59:26,897 'Yong babaeng hinihintay mo? 783 00:59:33,070 --> 00:59:34,738 Oo, siya nga. 784 00:59:54,383 --> 00:59:55,718 Ano'ng mangyayari... 785 00:59:58,762 --> 00:59:59,847 Ano'ng mangyayari 786 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 kung ako talaga siya sa nakaraan kong buhay? 787 01:00:07,313 --> 01:00:09,148 Magkakagusto ka ba sa akin? 788 01:01:01,700 --> 01:01:04,703 HEARTBEAT 789 01:01:04,912 --> 01:01:07,748 {\an8}Kung magtayo kaya tayo ng negosyo sa mansiyon na tinitirahan mo? 790 01:01:07,831 --> 01:01:09,500 {\an8}Guest house? Hindi puwede kahit kailan. 791 01:01:09,583 --> 01:01:11,377 {\an8}Sikat na lugar tulad ng Shaded Oasis. 792 01:01:11,460 --> 01:01:13,670 {\an8}Malaki ang posibilidad na pumunta si Hae-sun. 793 01:01:13,754 --> 01:01:14,838 {\an8}Sige na. 794 01:01:14,922 --> 01:01:16,090 {\an8}Gusto mong mag-invest? 795 01:01:16,173 --> 01:01:17,174 {\an8}Curious ako. 796 01:01:17,257 --> 01:01:19,510 {\an8}Paanong nakatayo pa rin 'to pagkalipas ng maraming taon? 797 01:01:19,593 --> 01:01:21,387 {\an8}Parang pamilyar siya. 798 01:01:21,470 --> 01:01:23,680 {\an8}Magiging tao lang ako pag nainom ko ang dugo ni Butler Joo 799 01:01:23,764 --> 01:01:25,182 {\an8}pagkatapos niyang mahulog sa akin. 800 01:01:25,265 --> 01:01:26,308 {\an8}'Yon muna ang isipin natin. 801 01:01:26,392 --> 01:01:28,727 {\an8}Halos tapos na ako rito. Di mo kailangang magkunwaring Cupid. 802 01:01:28,811 --> 01:01:30,145 {\an8}Bakit ganiyan ang hitsura mo? 803 01:01:30,229 --> 01:01:31,563 {\an8}Ano? Bakit? 804 01:01:31,647 --> 01:01:33,649 {\an8}Ano'ng tingin mo kay In-hae? 805 01:01:33,732 --> 01:01:35,442 {\an8}Siya ang babaeng gusto kong alagaan. 806 01:01:35,526 --> 01:01:38,821 {\an8}Siguradong hindi ka mapakali na kasama ko siya sa bahay. 807 01:01:38,904 --> 01:01:40,739 {\an8}Magsisinungaling ako kapag sinabi kong hindi. 808 01:01:44,993 --> 01:01:47,996 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez