1
00:00:41,167 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:46,714
SEMUA WATAK, NAMA,
ORGANISASI, KUMPULAN, ACARA DAN LATAR
3
00:00:46,797 --> 00:00:49,300
ADALAH FIKSYEN DAN GARIS PANDUAN
KESELAMATAN HAIWAN DIPATUHI
4
00:01:50,694 --> 00:01:52,071
Hae-sun.
5
00:01:52,154 --> 00:01:53,906
Cinta sejati hanya ada satu
6
00:01:55,574 --> 00:01:58,994
seperti jantung yang hanya ada satu.
7
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
Saya...
8
00:02:02,748 --> 00:02:04,083
akan cari awak.
9
00:02:06,293 --> 00:02:07,628
Waktu itu,
10
00:02:09,630 --> 00:02:11,632
kita akan bercinta dengan cinta sejati.
11
00:02:14,510 --> 00:02:15,636
Ingati saya...
12
00:02:18,889 --> 00:02:19,932
dengan darah saya.
13
00:02:32,278 --> 00:02:34,363
Awak...
14
00:02:34,864 --> 00:02:36,991
Awak buat apa ini?
15
00:02:38,576 --> 00:02:39,618
Mustahil.
16
00:02:43,122 --> 00:02:44,748
Turunkan saya dulu.
17
00:02:45,749 --> 00:02:46,876
Cepat!
18
00:02:47,835 --> 00:02:49,920
Ya. Baiklah.
19
00:02:52,006 --> 00:02:53,591
Jangan laju sangat!
20
00:02:53,674 --> 00:02:54,758
Saya takut!
21
00:03:00,472 --> 00:03:01,473
Betulkah...
22
00:03:02,892 --> 00:03:04,226
awak...
23
00:03:11,525 --> 00:03:12,735
Hae-sun?
24
00:03:14,486 --> 00:03:15,946
Saya dah agak.
25
00:03:16,030 --> 00:03:17,156
Awak cium saya sebab darah?
26
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Awak dah gilakah?
27
00:03:25,247 --> 00:03:26,707
Saya betul-betul boleh rasa.
28
00:03:27,708 --> 00:03:30,210
Apa yang awak rasa? Lelaki miang!
29
00:03:37,718 --> 00:03:41,388
HEARTBEAT
EPISOD 4
30
00:03:50,314 --> 00:03:51,941
{\an8}Saya yakin saya rasa
31
00:03:52,900 --> 00:03:54,610
{\an8}darah Hae-sun dalam darah dia.
32
00:04:09,291 --> 00:04:10,918
{\an8}Tak mungkin.
33
00:04:11,001 --> 00:04:12,086
{\an8}Mustahil.
34
00:04:37,152 --> 00:04:39,446
{\an8}Ciuman pertama saya
adalah dengan puntianak.
35
00:04:53,085 --> 00:04:54,294
Awak minum darah dia?
36
00:04:59,133 --> 00:05:00,509
Apa jadi lepas itu?
37
00:05:00,592 --> 00:05:01,927
Jangan cakap...
38
00:05:13,522 --> 00:05:15,816
Bukan begitu.
39
00:05:15,899 --> 00:05:17,151
Habis itu?
40
00:05:22,948 --> 00:05:24,158
Di sini.
41
00:05:27,745 --> 00:05:30,164
Ada darah di bibir dia.
42
00:05:30,247 --> 00:05:31,373
Saya buat tanpa fikir.
43
00:05:31,457 --> 00:05:33,751
- Betulkah?
- Jadi awak cium dia?
44
00:05:34,877 --> 00:05:37,629
Ya, saya cium dia tanpa niat.
45
00:05:37,713 --> 00:05:39,173
Gilalah.
46
00:05:40,007 --> 00:05:41,175
Macam tak percaya.
47
00:05:41,258 --> 00:05:43,427
Dia lebih bertuah daripada kita
walaupun dia baru bangun.
48
00:05:43,510 --> 00:05:44,678
Saya tak pernah cium sesiapa.
49
00:05:44,762 --> 00:05:45,846
Awak takkan cium sesiapa.
50
00:05:46,472 --> 00:05:48,140
Jangan nak mengarut.
51
00:05:53,437 --> 00:05:55,105
Kenapa? Ada apa?
52
00:05:58,233 --> 00:05:59,860
Begini...
53
00:05:59,943 --> 00:06:01,487
Kamu berdua
54
00:06:01,570 --> 00:06:04,656
pernah terlintas bayangan
kehidupan lalu seseorang
55
00:06:05,491 --> 00:06:07,326
selepas minum darah orang itu?
56
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Rasa macam selalu dengar pasal itu.
57
00:06:09,787 --> 00:06:12,915
- Ya.
- Bukankah ada dalam drama?
58
00:06:13,123 --> 00:06:15,084
Lihat masa lalu dan selesaikan kes
selepas minum darah.
59
00:06:15,167 --> 00:06:16,877
Ya, betul.
60
00:06:16,960 --> 00:06:18,837
Itu dalam drama saja.
61
00:06:18,921 --> 00:06:21,048
Tak pernah jadi kepada saya. Awak pula?
62
00:06:21,131 --> 00:06:23,050
Saya pokai. Tak mampu minum banyak darah.
63
00:06:24,802 --> 00:06:26,095
Tapi kenapa?
64
00:06:26,178 --> 00:06:28,013
Awak rasa sesuatu dalam darah dia?
65
00:06:29,556 --> 00:06:30,849
Taklah.
66
00:06:31,683 --> 00:06:33,769
Saya cuma teringin nak tahu.
67
00:06:35,270 --> 00:06:38,190
Dah lama saya tak minum darah orang hidup,
68
00:06:38,482 --> 00:06:39,566
mungkin rasa lain sikit.
69
00:06:44,238 --> 00:06:45,280
Siapa datang waktu ini?
70
00:06:45,364 --> 00:06:46,698
- Biar saya pergi tengok.
- Yalah.
71
00:06:50,327 --> 00:06:51,912
Hai.
72
00:06:54,248 --> 00:06:57,084
Hei, pelanggan. Bila nak bayar hutang?
73
00:06:57,167 --> 00:06:58,168
Dah berbulan-bulan!
74
00:06:58,252 --> 00:06:59,336
Hei.
75
00:06:59,419 --> 00:07:00,879
Masuk.
76
00:07:01,171 --> 00:07:02,214
Lepas!
77
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
Woo-hyeol, tolong saya!
78
00:07:04,216 --> 00:07:05,884
Saya suruh bayar. Siaplah awak!
79
00:07:07,010 --> 00:07:09,304
Seon Woo-hyeol di sini.
80
00:07:11,223 --> 00:07:12,599
Biar betul?
81
00:07:15,602 --> 00:07:16,728
Betulkah ini Woo-hyeol?
82
00:07:17,437 --> 00:07:18,772
Tak sangka.
83
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
Awak dah jadi manusia
lepas tidur 100 tahun?
84
00:07:22,234 --> 00:07:23,861
Sekejap.
85
00:07:25,445 --> 00:07:28,323
Ini bukan bau manusia.
86
00:07:30,826 --> 00:07:32,119
Ya.
87
00:07:32,202 --> 00:07:33,620
Kenapa? Apa dah jadi?
88
00:07:33,704 --> 00:07:36,081
Panjang ceritanya, Rose.
89
00:07:36,165 --> 00:07:37,207
Ringkaskan.
90
00:07:37,291 --> 00:07:40,043
Dia separuh saja.
Separuh manusia, separuh puntianak.
91
00:07:41,587 --> 00:07:43,755
Oh, Tuhan.
92
00:07:44,423 --> 00:07:45,841
Woo-hyeol.
93
00:07:47,426 --> 00:07:48,468
Kuatkan semangat.
94
00:07:49,052 --> 00:07:50,220
Saya tak ada apa-apa,
95
00:07:51,597 --> 00:07:52,848
tapi ambillah ini.
96
00:07:57,394 --> 00:07:59,771
Rhesus negatif ini susah nak dapat.
97
00:08:00,272 --> 00:08:01,732
Jangan sentuh.
98
00:08:02,441 --> 00:08:05,068
Kalau minggu depan awak tak bayar hutang,
99
00:08:05,152 --> 00:08:08,030
saya takkan hantar darah lagi.
100
00:08:09,948 --> 00:08:11,867
Saya dah lambat nak buat penghantaran.
101
00:08:11,950 --> 00:08:13,452
Nanti kita sembang panjang.
102
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
- Saya pergi dulu. Babai!
- Yalah.
103
00:08:15,370 --> 00:08:16,538
- Hati-hati.
- Selamat jalan.
104
00:08:16,622 --> 00:08:18,165
Dia pergi begitu saja?
105
00:08:18,540 --> 00:08:20,375
Sedapnya bau darah ini.
106
00:08:37,142 --> 00:08:39,394
Rose masih macam dulu.
107
00:08:40,187 --> 00:08:42,314
Dia masih bertenaga dan pandai jaga diri.
108
00:08:42,397 --> 00:08:44,233
Tenaga dia dah macam penyakit.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,235
Dia masih pergi menari setiap malam.
110
00:08:47,402 --> 00:08:49,821
Apa salahnya dia menari lepas cari duit
111
00:08:49,905 --> 00:08:51,615
dengan buat penghantaran awal pagi?
112
00:08:52,824 --> 00:08:54,243
"Penghantaran awal pagi"?
113
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
Ya. Zaman sekarang,
kalau kita tempah barang,
114
00:08:58,497 --> 00:09:00,707
barang akan tiba
di depan rumah keesokannya.
115
00:09:05,545 --> 00:09:07,798
Sambil hantar barangan manusia,
116
00:09:08,048 --> 00:09:10,509
dia juga hantar pek darah
kepada puntianak.
117
00:09:11,969 --> 00:09:13,053
Selamat menjamu selera.
118
00:09:29,027 --> 00:09:31,738
Nak tak kita buat penghantaran awal pagi?
119
00:09:31,822 --> 00:09:34,157
Aduhai, Woo-hyeol.
Awak nak rosakkan trak pula?
120
00:09:34,241 --> 00:09:35,450
Itu bukan idea bernas.
121
00:09:39,871 --> 00:09:42,666
Tapi Woo-hyeol, apa awak nak buat?
122
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
- Buat apa?
- Awak dah cium dia.
123
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
Mesti kamu berdua kekok.
124
00:09:47,087 --> 00:09:48,505
Tidur sajalah di sini malam ini.
125
00:09:49,339 --> 00:09:51,008
- Boleh?
- Ya.
126
00:09:51,967 --> 00:09:53,969
Kenapa cakap begitu?
127
00:09:54,052 --> 00:09:55,470
Awak ada rumah sendiri.
128
00:09:55,554 --> 00:09:57,222
Saya dah cakap hari itu.
129
00:09:57,306 --> 00:09:59,308
Awak kena pertahankan rumah itu.
130
00:10:00,684 --> 00:10:03,603
Pergi balik, Woo-hyeol.
Balik dan lawan dia secara berdepan!
131
00:10:03,687 --> 00:10:04,980
Betul itu.
132
00:10:17,993 --> 00:10:20,329
Berkata jujur seperti lelaki sejati.
133
00:10:20,829 --> 00:10:23,081
"Saya dah lama tak rasa darah orang hidup,
134
00:10:23,165 --> 00:10:24,916
jadi saya tak sengaja hisap.
135
00:10:25,000 --> 00:10:26,126
Itu saja.
136
00:10:26,209 --> 00:10:28,962
Saya tak tertarik dengan awak pun."
137
00:10:37,095 --> 00:10:38,138
Baiklah.
138
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
Kenapa baru balik?
139
00:11:00,911 --> 00:11:02,287
Saya ambil angin.
140
00:11:03,538 --> 00:11:04,831
Awak belum tidur lagi?
141
00:11:05,332 --> 00:11:06,458
Ingat saya boleh tidur?
142
00:11:06,541 --> 00:11:09,419
Saya serumah dengan puntianak
yang sedang mencari mangsa.
143
00:11:11,963 --> 00:11:13,298
"Mencari mangsa"?
144
00:11:13,382 --> 00:11:16,093
Sejak bila pula saya mencari mangsa?
145
00:11:16,176 --> 00:11:17,552
Sebab nak hisap darah,
146
00:11:18,387 --> 00:11:21,431
awak tak teragak-agak
147
00:11:21,515 --> 00:11:23,225
pertemukan dengan bibir kita!
148
00:11:24,434 --> 00:11:26,937
Bukankah itu bukti awak nak cari mangsa?
149
00:11:30,273 --> 00:11:31,775
Saya minta maaf.
150
00:11:31,858 --> 00:11:33,944
Tapi saya tak sengaja.
151
00:11:35,404 --> 00:11:36,488
Jadi apa?
152
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
Sebab saya terlalu dekat dengan darah,
153
00:11:41,743 --> 00:11:43,662
saya hilang waras buat seketika.
154
00:11:45,288 --> 00:11:48,834
Saya tak ada niat nak goda awak.
155
00:11:49,418 --> 00:11:50,794
Apa awak cakap?
156
00:11:51,002 --> 00:11:52,212
Saya...
157
00:11:58,885 --> 00:12:01,680
Jantung saya tak pernah berdegup.
158
00:12:02,472 --> 00:12:04,391
Tak kiralah suka atau cinta,
159
00:12:05,058 --> 00:12:08,562
jantung saya tak mampu berdegup
seperti apabila manusia bercinta.
160
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
Saya cuma
161
00:12:12,315 --> 00:12:13,984
dahagakan darah.
162
00:12:18,071 --> 00:12:19,197
Saya pun sama.
163
00:12:19,865 --> 00:12:21,783
Saya cuma dahagakan duit.
164
00:12:23,493 --> 00:12:26,204
Lupakan. Saya anggap saja
nyamuk yang hisap darah di bibir.
165
00:12:26,288 --> 00:12:27,330
Apa?
166
00:12:28,331 --> 00:12:29,374
Kenapa?
167
00:12:29,458 --> 00:12:30,917
Bukankah itu lebih baik untuk kita?
168
00:12:32,085 --> 00:12:33,170
Nyamuk?
169
00:12:33,253 --> 00:12:34,880
Kasar betul bahasa.
170
00:12:35,714 --> 00:12:36,715
Nyamuk itu...
171
00:12:37,966 --> 00:12:39,384
serangga perosak!
172
00:12:39,468 --> 00:12:41,303
Awak nak saya tukar jadi sengkenit?
173
00:12:42,304 --> 00:12:43,388
Sengkenit?
174
00:12:43,472 --> 00:12:44,764
Kalau difikirkan,
175
00:12:44,848 --> 00:12:46,308
saya tak salah pun.
176
00:12:46,391 --> 00:12:48,602
Awak melekap dengan saya
dan hisap darah saya.
177
00:12:48,685 --> 00:12:49,895
Itulah perangai sengkenit.
178
00:12:51,521 --> 00:12:52,647
- Hei!
- Apa?
179
00:12:52,731 --> 00:12:53,732
Budak ini.
180
00:12:54,608 --> 00:12:55,650
Awak...
181
00:13:00,822 --> 00:13:02,991
Kalau nak saya anggap awak macam manusia,
182
00:13:03,283 --> 00:13:05,202
pergi keluar cari duit.
183
00:13:05,702 --> 00:13:07,245
Awak kata nak jadi manusia.
184
00:13:07,329 --> 00:13:09,456
Jadi, hiduplah macam manusia
185
00:13:10,040 --> 00:13:11,374
dan berhenti jadi macam nyamuk.
186
00:13:13,084 --> 00:13:14,211
Kenapa diam?
187
00:13:14,711 --> 00:13:15,712
Dah jadi nyamuk?
188
00:13:16,421 --> 00:13:17,631
Ya.
189
00:13:28,350 --> 00:13:30,227
Tak mungkin dia Hae-sun.
190
00:13:31,645 --> 00:13:32,854
Sama sekali tidak.
191
00:13:58,380 --> 00:13:59,464
Sila masukkan...
192
00:14:02,092 --> 00:14:03,426
Pintu tidak dikunci.
193
00:14:03,510 --> 00:14:04,886
Pintu dibuka.
194
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
BUKU REKOD PUNTIANAK
195
00:14:16,565 --> 00:14:19,484
Ini buku rahsia turun-temurun
dalam keluarga kita.
196
00:14:23,196 --> 00:14:24,781
Biarlah sekurang-kurangnya
197
00:14:24,864 --> 00:14:26,533
kamu yang hentikan sumpahan ini.
198
00:14:58,732 --> 00:15:00,483
Datang dua kali setahun pun dah cukup.
199
00:15:00,567 --> 00:15:02,027
Kalau selalu datang,
200
00:15:02,110 --> 00:15:03,486
awak akan hanya menguntungkan hospital.
201
00:15:05,614 --> 00:15:07,073
Saya terganggu
202
00:15:08,199 --> 00:15:09,784
sebab dada terasa sesak.
203
00:15:11,995 --> 00:15:13,163
Sebab sejarah keluarga awak?
204
00:15:17,167 --> 00:15:18,418
Tapi yalah,
205
00:15:18,752 --> 00:15:20,587
ayah awak pun nampak sihat,
206
00:15:20,670 --> 00:15:24,382
tapi dia meninggal dunia sebelum
usia 40 tahun akibat sakit jantung.
207
00:15:24,883 --> 00:15:26,635
Datuk awak pun sama.
208
00:15:28,428 --> 00:15:31,556
Laporan kesihatan awak normal.
209
00:15:31,640 --> 00:15:33,058
Tapi sebab ada gejala,
210
00:15:33,975 --> 00:15:35,352
mesti awak gelisah.
211
00:15:36,019 --> 00:15:38,355
Tapi jangan terlalu fikirkan sangat.
212
00:15:38,855 --> 00:15:41,608
Kesihatan mental awak pun
tak boleh diabaikan.
213
00:15:51,034 --> 00:15:53,495
Saya dengar Cik Na
akan tiba di Korea minggu ini.
214
00:15:54,663 --> 00:15:55,747
Minggu ini?
215
00:15:55,830 --> 00:15:56,873
Ya.
216
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Saya akan sambut dia di lapangan terbang.
Uruskan jadual saya.
217
00:16:03,421 --> 00:16:04,839
Baik, tuan.
218
00:16:14,099 --> 00:16:15,225
Nyamuk dan sengkenit?
219
00:16:15,308 --> 00:16:17,018
Kasar betul bahasa dia.
220
00:16:17,102 --> 00:16:19,020
Sudahlah awak jadi begini sebab dia.
221
00:16:19,771 --> 00:16:21,356
Tapi saya tetap rasa pelik.
222
00:16:21,439 --> 00:16:22,982
Pasal apa?
223
00:16:23,191 --> 00:16:25,568
Pasal dia buka penutup keranda.
224
00:16:28,071 --> 00:16:29,864
Juga, luka gigitan dia.
225
00:16:30,657 --> 00:16:33,076
Setiap kali dia dalam bahaya,
seolah-olah ada ikatan,
226
00:16:33,159 --> 00:16:34,452
luka itu akan terasa sakit.
227
00:16:36,955 --> 00:16:38,289
Awak kena gigit?
228
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Woo-hyeol,
229
00:16:39,457 --> 00:16:41,000
dia gigit awak?
230
00:16:41,084 --> 00:16:42,335
- Apa?
- Tak adalah,
231
00:16:42,419 --> 00:16:44,295
macam mana puntianak
boleh digigit manusia?
232
00:16:45,296 --> 00:16:47,382
Tak adalah. Gigitan itu...
233
00:16:48,758 --> 00:16:50,135
Dia gigit sikit saja.
234
00:16:50,218 --> 00:16:51,720
Di mana dia gigit?
235
00:16:55,598 --> 00:16:56,766
Di sini.
236
00:16:57,517 --> 00:16:58,852
Tak ada apa-apa pun.
237
00:16:59,352 --> 00:17:00,854
Mustahil.
238
00:17:03,523 --> 00:17:07,068
Apabila dia dalam bahaya, luka itu
jadi pedih dan saya selamatkan dia.
239
00:17:08,069 --> 00:17:09,279
Memang tak ada?
240
00:17:09,362 --> 00:17:10,947
Ya, tak ada langsung.
241
00:17:13,450 --> 00:17:14,492
Peliknya.
242
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Woo-hyeol.
243
00:17:17,537 --> 00:17:20,331
Gigitan itu ada kaitan dengan soalan awak
244
00:17:20,415 --> 00:17:22,625
tentang dapat lihat kehidupan lalu
melalui darah?
245
00:17:25,628 --> 00:17:29,257
Apa yang awak nampak
selepas rasa darah dia?
246
00:17:30,592 --> 00:17:31,593
Sebenarnya,
247
00:17:32,469 --> 00:17:33,553
begini.
248
00:17:36,181 --> 00:17:37,515
Saya rasa kembung perut.
249
00:17:37,599 --> 00:17:39,058
Awak makan apa tengah hari ini?
250
00:17:44,230 --> 00:17:46,483
Kenapa dia ada di situ?
251
00:17:46,858 --> 00:17:48,234
Kenapa?
252
00:17:53,448 --> 00:17:54,616
Helo.
253
00:17:55,116 --> 00:17:57,452
Ya. Ada rambut dalam tteokbokki?
254
00:17:57,535 --> 00:17:58,912
Aduhai.
255
00:17:58,995 --> 00:18:01,372
Maaf. Saya akan hantar yang baharu.
256
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
Tak sangka boleh jadi. Saya minta maaf.
257
00:18:04,417 --> 00:18:05,418
Aduhai.
258
00:18:05,710 --> 00:18:08,922
Rambut saya gugur sebab sangat tertekan.
259
00:18:09,589 --> 00:18:12,717
Saya nak pergi hantar makanan
ke sekolah tinggi sekejap.
260
00:18:12,801 --> 00:18:13,843
Nanti dulu.
261
00:18:15,094 --> 00:18:16,095
Ke sekolah tinggi itu?
262
00:18:16,179 --> 00:18:18,473
Ya. Mereka jumpa rambut dalam makanan.
263
00:18:18,932 --> 00:18:19,974
Dong-seop.
264
00:18:21,059 --> 00:18:22,894
Boleh saya
265
00:18:22,977 --> 00:18:24,062
hantar makanan itu?
266
00:18:24,771 --> 00:18:26,189
- Awak nak hantar?
- Ya.
267
00:18:30,485 --> 00:18:34,697
SEKOLAH TINGGI GONGCHEON
268
00:19:11,609 --> 00:19:12,944
Apa tadi itu?
269
00:19:13,820 --> 00:19:15,196
Betulkah apa yang saya nampak?
270
00:19:22,912 --> 00:19:24,956
Selamat menjamu selera.
271
00:19:25,039 --> 00:19:28,209
Awak tak boleh berniaga begitu.
272
00:19:28,585 --> 00:19:30,128
Makanan itu untuk budak-budak.
273
00:19:31,337 --> 00:19:32,463
Oh, ya.
274
00:19:35,425 --> 00:19:37,302
Tolong buang dalam perjalanan balik.
275
00:19:37,385 --> 00:19:38,720
Kami tak boleh makan pun.
276
00:19:39,929 --> 00:19:41,347
Tolonglah, ya?
277
00:19:50,732 --> 00:19:52,150
Ini sampah saja...
278
00:20:00,241 --> 00:20:03,870
Awak tak boleh tiba-tiba saja
cakap tak boleh datang.
279
00:20:03,953 --> 00:20:05,747
Sudahlah kita tak cukup orang.
280
00:20:06,164 --> 00:20:09,792
Kalau seorang tak datang,
susahlah semua orang.
281
00:20:10,627 --> 00:20:13,171
Apa-apa sajalah. Sudah.
282
00:20:15,548 --> 00:20:17,091
Orang muda.
283
00:20:22,263 --> 00:20:23,640
- Saya?
- Nanti dulu.
284
00:20:25,600 --> 00:20:27,101
Awak tak boleh tinggal begini.
285
00:20:27,185 --> 00:20:28,645
Kenalah asingkan.
286
00:20:29,187 --> 00:20:31,105
Saya kurang faham.
287
00:20:31,189 --> 00:20:32,190
Nak asingkan apa?
288
00:20:32,273 --> 00:20:34,525
Tin dengan tin dan plastik dengan plastik.
289
00:20:34,609 --> 00:20:36,194
Kenalah asingkan baru buang.
290
00:20:36,277 --> 00:20:38,488
Awak tak boleh tinggal begini saja.
291
00:20:39,030 --> 00:20:40,490
Tengok ini.
292
00:20:42,784 --> 00:20:45,912
Saya hanya buang sebab disuruh buang
dalam perjalanan balik.
293
00:20:46,412 --> 00:20:49,123
Awak tak sepatutnya buang begini.
294
00:20:49,207 --> 00:20:51,417
Sampah yang ada serbuk cili merah
dikira sampah biasa.
295
00:20:51,501 --> 00:20:53,336
Selalu sangat jadi begini.
296
00:20:53,419 --> 00:20:55,421
- Mari sini.
- Ya.
297
00:20:56,005 --> 00:20:57,632
- Duduk.
- Baik.
298
00:20:58,383 --> 00:21:00,426
Saya akan ajar awak cara asingkannya.
299
00:21:00,510 --> 00:21:02,762
- Cepat pakai sarung tangan.
- Ya.
300
00:21:04,222 --> 00:21:05,515
- Baik. Tengok ini.
- Ya.
301
00:21:05,598 --> 00:21:07,100
Ini sampah biasa.
302
00:21:08,393 --> 00:21:10,019
Tin pula...
303
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
- Ya.
- Tin masuk sini.
304
00:21:11,187 --> 00:21:12,730
Asingkan begini. Cepat.
305
00:21:13,147 --> 00:21:14,399
- Baik.
- Ya.
306
00:21:14,607 --> 00:21:15,650
Di sini.
307
00:21:18,027 --> 00:21:19,153
Apa pun,
308
00:21:19,237 --> 00:21:20,530
saya tak pernah nampak awak.
309
00:21:21,197 --> 00:21:22,573
Awak dari mana?
310
00:21:26,077 --> 00:21:27,203
Bukan dari mana-mana.
311
00:21:27,286 --> 00:21:29,872
Aduhai, janganlah bergurau.
Awak datang dari mana?
312
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
Kedai Snek Dong-seop.
313
00:21:31,958 --> 00:21:33,042
Sambunglah kerja.
314
00:21:34,002 --> 00:21:35,044
Baik.
315
00:21:37,255 --> 00:21:38,631
Apa pun,
316
00:21:38,715 --> 00:21:41,342
awak kenal Joo In-hae
yang kerja di sekolah ini?
317
00:21:41,426 --> 00:21:42,844
Joo In-hae?
318
00:21:43,094 --> 00:21:44,679
Jururawat sekolah itu?
319
00:21:57,025 --> 00:21:58,317
Cik Joo.
320
00:21:59,527 --> 00:22:00,611
Saya jatuh.
321
00:22:23,926 --> 00:22:26,471
Jururawat yang merawat luka murid?
322
00:22:28,890 --> 00:22:30,016
Bagus kerja itu.
323
00:22:35,938 --> 00:22:37,648
Awak buat apa di sini?
324
00:22:43,154 --> 00:22:44,864
- Cepatlah pergi!
- Lepaslah!
325
00:22:44,947 --> 00:22:47,033
Bukan sesiapa saja boleh masuk ke sini!
326
00:22:47,116 --> 00:22:48,993
- Cepat keluar.
- Saya bukan "sesiapa saja".
327
00:22:49,702 --> 00:22:50,828
Dengar sini.
328
00:22:50,912 --> 00:22:52,413
Saya datang hantar...
329
00:22:53,748 --> 00:22:55,583
Kalau nak saya anggap awak macam manusia,
330
00:22:55,666 --> 00:22:57,418
pergi keluar cari duit.
331
00:23:00,088 --> 00:23:01,214
Saya nak tanya.
332
00:23:01,839 --> 00:23:03,883
Ada tak kerja yang boleh saya buat?
333
00:23:05,218 --> 00:23:06,427
Kerja?
334
00:23:06,511 --> 00:23:07,720
Kerja apa?
335
00:23:08,971 --> 00:23:11,682
Saya pernah mengajar kelas malam.
336
00:23:11,766 --> 00:23:13,935
Jadi kalau nak mengajar,
337
00:23:14,352 --> 00:23:16,729
saya boleh jadi guru sejarah.
338
00:23:16,813 --> 00:23:17,814
Sebagai saksi sejarah,
339
00:23:18,272 --> 00:23:21,859
banyak yang murid boleh belajar
daripada saya.
340
00:23:22,735 --> 00:23:24,612
Apa yang asyik merepek ini?
341
00:23:25,113 --> 00:23:28,449
Tak ada kerja di sini
untuk orang macam awak.
342
00:23:28,533 --> 00:23:30,201
Pergi sajalah. Keluar.
343
00:23:30,284 --> 00:23:32,954
- Pergilah cepat!
- Kerja apa-apa pun boleh.
344
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
- Keluar!
- Satu kerja saja.
345
00:23:35,123 --> 00:23:37,333
- Keluar!
- Saya cuma nak kerja.
346
00:23:37,416 --> 00:23:39,794
Awak orang muda tadi.
347
00:23:39,877 --> 00:23:41,337
- Awak kenal dia?
- Ya.
348
00:23:42,046 --> 00:23:43,756
Awak tengah cari kerja?
349
00:23:45,049 --> 00:23:46,050
Ya.
350
00:23:46,551 --> 00:23:48,719
Kalau begitu, ikut saya.
351
00:24:06,737 --> 00:24:11,742
Tak sangka kita dapat staf baharu
yang muda dan kacak begini.
352
00:24:15,538 --> 00:24:16,747
Aduhai.
353
00:24:17,748 --> 00:24:19,834
Baiklah. Apa yang boleh saya bantu?
354
00:24:19,917 --> 00:24:21,544
Peliknya cara dia bercakap.
355
00:24:24,755 --> 00:24:27,967
Saya perlu angkat ini?
356
00:24:31,512 --> 00:24:33,347
Tengoklah dia itu.
357
00:24:39,145 --> 00:24:40,563
Kacaknya dia!
358
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
Hebat betul!
359
00:24:42,148 --> 00:24:44,400
- Biar betul?
- Macam tak percaya.
360
00:24:44,483 --> 00:24:47,403
- Segaknya dia!
- Awak nampak tak?
361
00:24:47,486 --> 00:24:48,988
Kacaknya dia!
362
00:24:50,865 --> 00:24:53,868
Saya tak pernah tengok orang sekacak ini.
363
00:25:13,679 --> 00:25:14,805
Awak.
364
00:25:19,810 --> 00:25:20,853
Mak cik tak apa-apa?
365
00:25:22,063 --> 00:25:23,564
Bukan mak cik, tapi pak cik.
366
00:25:24,941 --> 00:25:26,567
Kamu budak motosikal itu?
367
00:25:27,235 --> 00:25:28,361
Pak cik yogurt?
368
00:25:31,530 --> 00:25:32,907
Pak cik memang sengajakah?
369
00:25:33,532 --> 00:25:35,409
Sengaja pilih kerja
yang mak cik-mak cik buat?
370
00:25:36,035 --> 00:25:38,204
Kamu itu yang sengaja.
371
00:25:38,829 --> 00:25:41,540
Cepat kutip semua ini. Cepat!
372
00:25:41,624 --> 00:25:43,459
Kerja mencuci itu kerja pak cik.
373
00:25:48,339 --> 00:25:49,340
Budak tak guna.
374
00:25:54,053 --> 00:25:56,555
KAD TAROT, TILIK NASIB
375
00:26:00,518 --> 00:26:01,727
Hari ini pun muram saja.
376
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Sudah beberapa hari tak ada pelanggan.
377
00:26:15,825 --> 00:26:17,535
Awak datang untuk bacaan tarot?
378
00:26:26,961 --> 00:26:29,213
Mulanya saya datang
sebab nak sedapkan hati.
379
00:26:30,464 --> 00:26:32,425
Bukan senang nak baca muka orang.
380
00:26:32,633 --> 00:26:34,927
Jadi, apa yang buat awak susah hati
381
00:26:35,011 --> 00:26:37,096
hinggakan awak datang ke tempat ini?
382
00:26:40,391 --> 00:26:43,644
Saya perlu beritahu sesuatu
kepada kawan saya yang selama ini
383
00:26:43,728 --> 00:26:45,146
mengejar hanya satu impian.
384
00:26:46,063 --> 00:26:48,149
Saya tak tahu macam mana nak cakap
385
00:26:48,232 --> 00:26:50,860
supaya dia boleh terima keadaan ini.
386
00:26:50,943 --> 00:26:52,778
Saya tak perlu susah hati begini.
387
00:26:52,862 --> 00:26:54,530
Ya, mungkin betul juga.
388
00:26:54,989 --> 00:26:56,866
Apa pun, baguslah awak datang.
389
00:26:56,949 --> 00:26:59,243
Mari kita lihat sama ada
awak dan dia sepadan.
390
00:27:09,337 --> 00:27:11,380
Awak ada kemahiran yang hebat.
391
00:27:11,881 --> 00:27:17,136
Baik. Fikirkan masalah awak itu
dan pilih lima kad.
392
00:27:20,056 --> 00:27:21,307
Terbalikkan satu kad.
393
00:27:23,559 --> 00:27:24,602
Kad ini...
394
00:27:28,064 --> 00:27:29,190
Cuba tengok.
395
00:27:29,273 --> 00:27:32,735
Ini maksudnya, menara yang awak bina
dengan sukar akan runtuh.
396
00:27:32,818 --> 00:27:35,029
Tengok menara ini disambar petir.
397
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
Tapi kenapa ada halilintar pula?
398
00:27:37,740 --> 00:27:42,370
Saya rasa kawan awak
dah lama ada rancangan,
399
00:27:42,453 --> 00:27:44,997
tapi rancangan dia macam tergendala.
400
00:27:48,084 --> 00:27:49,168
Bukan begitu?
401
00:27:49,251 --> 00:27:51,170
Keadaannya lebih kurang begitu.
402
00:27:51,253 --> 00:27:52,296
Betul tak?
403
00:27:53,130 --> 00:27:55,716
Tengoklah. Kad ini tahu.
404
00:28:01,263 --> 00:28:02,681
Apa awak buat ini?
405
00:28:03,265 --> 00:28:04,683
Janganlah.
406
00:28:04,767 --> 00:28:06,227
Sudahlah.
407
00:28:10,231 --> 00:28:12,149
Semua kad ini sama.
Atau mata saya yang silap?
408
00:28:12,733 --> 00:28:14,068
Kalau perhatikan lebih dekat,
409
00:28:14,151 --> 00:28:15,694
warnanya agak...
410
00:28:17,780 --> 00:28:19,740
Kalau kena dengan situasi awak,
sudah cukup baiklah itu.
411
00:28:19,824 --> 00:28:20,825
Percayalah.
412
00:28:20,908 --> 00:28:22,326
Awak berlatih guna gambar ini saja, bukan?
413
00:28:23,119 --> 00:28:24,120
Apa?
414
00:28:24,203 --> 00:28:26,831
Berlatih buat perkara mengarut ini.
415
00:28:28,332 --> 00:28:29,583
Apa awak cakap?
416
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Baru jumpa pun dah tak ada adab.
417
00:28:32,920 --> 00:28:34,588
Awak tak rasa bersalah
418
00:28:35,172 --> 00:28:37,591
ambil duit orang yang datang ke sini
sebab susah hati?
419
00:28:38,300 --> 00:28:41,303
Ini saja kerja yang awak boleh buat
lepas hidup beratus tahun?
420
00:28:46,517 --> 00:28:47,518
Siapa awak?
421
00:28:47,601 --> 00:28:49,103
Cubalah teka.
Kalau betul, saya lepaskan awak.
422
00:28:50,187 --> 00:28:51,522
Mesti pegawai penguat kuasa.
423
00:28:54,358 --> 00:28:56,068
Mengecewakan sungguh.
424
00:28:56,652 --> 00:28:58,529
Macam mana awak nak cari duit untuk darah?
425
00:29:00,698 --> 00:29:01,740
"Darah"?
426
00:29:06,120 --> 00:29:08,289
Kecut perut saya
sebab ingatkan awak manusia.
427
00:29:08,789 --> 00:29:10,332
Janganlah bergurau begitu
sesama puntianak.
428
00:29:10,416 --> 00:29:11,500
Yalah itu.
429
00:29:11,584 --> 00:29:13,169
Saya tak sama dengan awak.
430
00:29:13,252 --> 00:29:14,670
Yalah.
431
00:29:15,588 --> 00:29:17,882
Baik. Tengok ini.
432
00:29:17,965 --> 00:29:20,801
Harganya tak mahal. Pilih saja.
433
00:29:22,219 --> 00:29:24,096
Jangan lupa bayar bacaan tarot tadi.
434
00:29:24,180 --> 00:29:25,264
Semuanya 20,000 won.
435
00:29:34,773 --> 00:29:36,275
Masuk.
436
00:29:40,446 --> 00:29:42,156
Saya nak kosongkan tong sampah.
437
00:29:43,657 --> 00:29:45,034
Awak buat apa di sini?
438
00:29:45,868 --> 00:29:47,077
Tak nampak?
439
00:29:47,161 --> 00:29:48,370
Saya nak kosongkan tong.
440
00:29:48,454 --> 00:29:49,747
SAMPAH BIASA
441
00:29:49,830 --> 00:29:51,248
Saya dah dapat kerja.
442
00:29:51,332 --> 00:29:52,875
Awak dah gila?
443
00:29:53,334 --> 00:29:55,085
Sekolah ini tempat kerja saya.
444
00:29:56,003 --> 00:29:57,296
{\an8}Mulai hari ini,
445
00:29:57,379 --> 00:29:58,547
{\an8}ini juga tempat kerja saya.
446
00:29:58,631 --> 00:30:01,342
Bukan itu maksud saya.
447
00:30:02,092 --> 00:30:03,135
Berhenti sekarang.
448
00:30:03,219 --> 00:30:04,303
{\an8}Tak nak.
449
00:30:04,386 --> 00:30:06,055
Awak yang suruh saya cari duit.
450
00:30:06,639 --> 00:30:10,476
{\an8}Lagi satu,
kerja mengemas ini seronok juga.
451
00:30:12,186 --> 00:30:13,270
Nanti dulu.
452
00:30:13,854 --> 00:30:16,440
Kenapa pilih sekolah ini
dalam banyak-banyak tempat?
453
00:30:16,524 --> 00:30:19,068
Puntianak tak boleh kerja di sekolah?
454
00:30:19,151 --> 00:30:20,903
Mestilah tak boleh! Ada murid di sini.
455
00:30:21,862 --> 00:30:22,863
Saya tak makanlah.
456
00:30:22,947 --> 00:30:24,448
Bolehkah saya percaya?
457
00:30:24,532 --> 00:30:27,868
Awak sendiri terkam saya
sebaik nampak saya berdarah.
458
00:30:27,952 --> 00:30:29,662
Apa pun, saya tak yakin dengan awak.
459
00:30:30,538 --> 00:30:31,539
Pasal hari itu...
460
00:30:32,039 --> 00:30:33,123
Cik Joo, hidung saya berdarah.
461
00:30:35,918 --> 00:30:37,378
Tolong keluar cepat.
462
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
Cepatlah keluar.
463
00:30:53,561 --> 00:30:55,145
Dia ingat saya ini apa?
464
00:30:56,939 --> 00:30:59,108
Bukannya nak puji usaha saya.
465
00:30:59,692 --> 00:31:01,360
Malah anggap saya makhluk bengis.
466
00:31:02,361 --> 00:31:04,405
Siapa dia nak suruh saya berhenti?
467
00:31:04,488 --> 00:31:05,698
Saya takkan berhenti!
468
00:31:06,991 --> 00:31:08,617
Woo-hyeol, bawa bertenang.
469
00:31:08,701 --> 00:31:11,287
Saya yang gila sebab rasa
470
00:31:11,370 --> 00:31:13,205
darah itu macam Hae-sun. Saya dah gila.
471
00:31:13,289 --> 00:31:14,623
Apa awak cakap?
472
00:31:14,999 --> 00:31:16,041
Tak ada apa-apa.
473
00:31:17,585 --> 00:31:20,921
Woo-hyeol, kenapa dengan pakaian awak?
Awak dapat kerjakah?
474
00:31:22,131 --> 00:31:23,882
Pakaian ini?
475
00:31:24,300 --> 00:31:26,927
Saya dapat kerja di sekolah itu.
476
00:31:27,011 --> 00:31:29,555
- Begitu rupanya. Tahniah.
- Terima kasih.
477
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Woo-hyeol, awak hantar tak tteokbokki itu?
478
00:31:34,852 --> 00:31:37,104
Oh, betul.
479
00:31:37,187 --> 00:31:38,230
Ya, saya dah hantar.
480
00:31:38,314 --> 00:31:40,274
Leganya.
481
00:31:40,357 --> 00:31:42,318
Aduhai, Woo-hyeol. Terima kasih.
482
00:31:42,401 --> 00:31:44,153
- Ini tak seberapa pun,
- Ya?
483
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
tapi saya nak bayar awak.
484
00:31:46,447 --> 00:31:48,324
Aduhai. Tak perlu.
485
00:31:48,407 --> 00:31:50,034
Awak simpanlah.
486
00:31:50,117 --> 00:31:52,786
Sebab awak, saya dapat kerja ini.
Tak perlu bayar apa-apa.
487
00:31:52,870 --> 00:31:55,164
- Ambillah.
- Tak perlu.
488
00:31:56,457 --> 00:31:59,376
Waktu rehat dah habis.
Saya kena masuk balik.
489
00:31:59,627 --> 00:32:01,587
Selamat berniaga. Saya pergi dulu.
490
00:32:02,630 --> 00:32:04,173
Tapi Woo-hyeol...
491
00:32:05,215 --> 00:32:06,342
Mungkin saya patut beri lebih.
492
00:32:12,014 --> 00:32:14,558
LAPORAN PENYIAPAN PEMBINAAN BAR WAIN
493
00:32:21,899 --> 00:32:24,902
In-hae, awak lapang malam ini?
494
00:32:26,028 --> 00:32:28,447
Kalau boleh,
saya nak ajak awak makan malam.
495
00:32:44,129 --> 00:32:45,172
Boleh juga.
496
00:32:45,255 --> 00:32:46,632
Nak jumpa di mana?
497
00:32:54,556 --> 00:32:57,434
Do-sik, rasanya saya dah sampai.
498
00:32:58,018 --> 00:32:59,436
Betulkah tempat ini?
499
00:32:59,978 --> 00:33:01,397
Biar saya keluar jumpa awak.
500
00:33:02,439 --> 00:33:03,774
- Do-sik.
- Hei, In-hae.
501
00:33:03,857 --> 00:33:05,859
- Lama saya cari.
- Inilah tempatnya.
502
00:33:05,943 --> 00:33:08,153
Saya cari tak jumpa.
503
00:33:08,862 --> 00:33:09,863
Jom masuk.
504
00:33:10,364 --> 00:33:13,867
{\an8}BAR WAIN CELOTEH
505
00:33:13,951 --> 00:33:15,160
{\an8}Silakan.
506
00:33:31,552 --> 00:33:32,678
Jemput duduk.
507
00:33:34,346 --> 00:33:36,390
Saya tak sangka dalamannya begini.
508
00:33:38,392 --> 00:33:39,435
Terima kasih.
509
00:33:42,688 --> 00:33:44,481
Mungkin sebab susah nak cari,
510
00:33:44,565 --> 00:33:46,108
tak ramai orang datang.
511
00:33:46,483 --> 00:33:48,694
- Tempat ini belum dibuka.
- Apa?
512
00:33:48,777 --> 00:33:50,904
Ini bar wain baharu syarikat kami.
513
00:33:51,196 --> 00:33:52,781
Perasmiannya minggu depan,
514
00:33:52,865 --> 00:33:54,491
tapi saya nak jemput awak dulu.
515
00:33:58,412 --> 00:34:01,165
Kita belum sempat makan bersama
lepas dah lama tak jumpa.
516
00:34:03,000 --> 00:34:04,626
Mungkin saya bukan kawan yang baik,
517
00:34:04,710 --> 00:34:06,211
tapi saya nak tebus balik.
518
00:34:08,797 --> 00:34:11,175
Pilihlah makanan.
Saya akan syor wain yang sesuai.
519
00:34:13,135 --> 00:34:14,511
HIDANGAN UTAMA, WAIN MERAH
520
00:34:23,312 --> 00:34:26,482
Saya tak pandai pilih wain.
Awak tolong pilihkan.
521
00:34:28,066 --> 00:34:29,067
Yakah?
522
00:34:29,818 --> 00:34:31,612
Kalau begitu,
523
00:34:32,571 --> 00:34:35,240
kita ambil piring keju
dan sebotol Corte de Villiage.
524
00:34:35,324 --> 00:34:36,867
Ini semua sedap.
525
00:34:36,950 --> 00:34:38,035
Nak rasa?
526
00:34:39,620 --> 00:34:41,079
- Pelayan.
- Ya.
527
00:34:42,164 --> 00:34:43,707
Sakit belakang saya.
528
00:34:44,917 --> 00:34:46,627
Aduhai.
529
00:34:46,710 --> 00:34:49,922
KEDAI DAGING DAEBAK
530
00:34:50,964 --> 00:34:52,341
Ini...
531
00:34:52,424 --> 00:34:53,592
bau apa?
532
00:34:55,469 --> 00:34:58,722
Nanti saya layan awak selepas dah siap.
533
00:35:19,910 --> 00:35:21,453
Gigi dia.
534
00:35:22,162 --> 00:35:23,497
Gigi dia.
535
00:35:24,289 --> 00:35:25,916
Gigi dia tajam.
536
00:35:31,171 --> 00:35:32,840
Min-jae.
537
00:35:33,340 --> 00:35:37,344
Ayah dah pesan
jangan tuding jari kepada orang.
538
00:35:37,553 --> 00:35:39,805
- Saya tak suka ayah.
- Aduhai, maaflah.
539
00:35:40,639 --> 00:35:41,807
Tak apa.
540
00:35:45,519 --> 00:35:47,271
Berapa harganya?
541
00:35:48,188 --> 00:35:49,523
Jadi,
542
00:35:49,606 --> 00:35:51,108
awak nak pejal darah ini?
543
00:35:51,650 --> 00:35:52,776
Nak buat sup?
544
00:35:53,902 --> 00:35:55,320
Nanti dulu.
545
00:35:55,654 --> 00:35:58,031
Kita pernah jumpa di rumah itu, betul tak?
546
00:35:58,115 --> 00:35:59,908
Awak cakap awak pemilik rumah itu.
547
00:36:08,542 --> 00:36:10,544
- Kita pernah jumpa.
- Betul.
548
00:36:11,128 --> 00:36:13,839
Awak boleh masuk rumah hari itu?
549
00:36:15,299 --> 00:36:18,510
Ya. Nasib baik saya jumpa kuncinya.
550
00:36:20,596 --> 00:36:23,181
Kalau tak salah, hari itu awak yang cakap
551
00:36:24,057 --> 00:36:26,143
seluruh keturunan saya akan dirahmati.
552
00:36:27,811 --> 00:36:28,812
- Betul?
- Orang gila...
553
00:36:28,896 --> 00:36:31,189
Awak yang muka sama
dengan nenek moyang itu?
554
00:36:31,273 --> 00:36:32,482
Ya.
555
00:36:33,483 --> 00:36:35,110
Macam mana? Nak ambil?
556
00:36:36,236 --> 00:36:37,279
Saya...
557
00:36:39,323 --> 00:36:42,409
Saya terlupa bawa duit.
558
00:36:43,118 --> 00:36:44,202
Awak tinggal dekat sini?
559
00:36:44,286 --> 00:36:46,204
Ya, dia tinggal di rumah besar itu.
560
00:36:46,288 --> 00:36:47,789
Rumah yang ada tembok itu.
561
00:36:47,873 --> 00:36:49,750
Dia tinggal di rumah besar itu?
562
00:36:49,833 --> 00:36:50,959
Ya.
563
00:36:51,043 --> 00:36:52,502
Rumah berhantu itu?
564
00:36:53,086 --> 00:36:56,089
Budak-budak tak boleh ke sana
sebab ia sangat menyeramkan.
565
00:36:56,173 --> 00:36:57,341
Betulkah awak tinggal di sana?
566
00:36:57,925 --> 00:36:59,051
Kami ingat rumah itu kosong.
567
00:37:02,095 --> 00:37:04,640
Rumah itu memang dah lama kosong,
568
00:37:05,641 --> 00:37:07,601
tapi baru-baru ini saya datang balik.
569
00:37:08,310 --> 00:37:09,645
Datang balik?
570
00:37:11,355 --> 00:37:14,399
Oh ya, awak nak minum kopi?
571
00:37:14,483 --> 00:37:16,068
Tak.
572
00:37:16,151 --> 00:37:17,194
Tak apa.
573
00:37:17,277 --> 00:37:18,320
Pejal darah tak nak?
574
00:37:20,572 --> 00:37:21,657
Saya beli lain kali.
575
00:37:27,871 --> 00:37:30,040
- Dia datang balik?
- Selepas sekian lama?
576
00:37:30,123 --> 00:37:32,501
Ejen hartanah Daebak, Jeil dan Woori pun
577
00:37:32,584 --> 00:37:34,002
tak dapat jual rumah itu.
578
00:37:34,586 --> 00:37:36,213
Bila pula dia beli?
579
00:37:40,133 --> 00:37:42,219
Kenapa sibuk sangat nak tahu?
580
00:37:57,025 --> 00:37:58,485
En. Ko.
581
00:37:58,568 --> 00:37:59,987
Awak sihat?
582
00:38:08,578 --> 00:38:09,955
Awak hisap darah dia?
583
00:38:11,832 --> 00:38:14,167
Ya. Saya pun tak sangka.
584
00:38:14,251 --> 00:38:16,545
Saya suruh awak perhatikan dia,
bukan hisap darah dia.
585
00:38:20,757 --> 00:38:23,802
Tapi saya rasa sesuatu yang pelik
586
00:38:24,302 --> 00:38:25,637
dalam darah Cik Joo.
587
00:38:26,430 --> 00:38:27,639
Apa yang pelik?
588
00:38:27,931 --> 00:38:30,642
Saya rasa darah Hae-sun dalam darah dia.
589
00:38:33,645 --> 00:38:37,232
Hae-sun yang mati lama dulu
sebab nak selamatkan saya.
590
00:38:46,992 --> 00:38:49,161
Woo-hyeol!
591
00:38:55,167 --> 00:38:56,168
Woo-hyeol!
592
00:39:06,928 --> 00:39:08,013
Hae-sun.
593
00:39:19,483 --> 00:39:20,567
Kenapa ini?
594
00:39:22,319 --> 00:39:23,653
Awak kena pergi sekarang.
595
00:39:24,321 --> 00:39:25,781
Orang dah tahu.
596
00:39:26,281 --> 00:39:28,241
Mereka akan datang untuk tangkap awak.
597
00:39:32,913 --> 00:39:34,206
Semuanya sebab saya.
598
00:39:35,415 --> 00:39:36,625
Salah saya...
599
00:39:51,932 --> 00:39:54,101
Kita pergi bersama.
600
00:39:54,601 --> 00:39:55,977
Mari kita lari bersama.
601
00:39:56,353 --> 00:39:58,647
Itu saja cara yang ada.
602
00:40:10,367 --> 00:40:12,119
Apa awak buat ini, Tuan Shin?
603
00:40:12,202 --> 00:40:13,286
Ke tepi.
604
00:40:14,204 --> 00:40:15,580
Dia penghisap darah.
605
00:40:15,789 --> 00:40:18,041
Dia makhluk berbahaya
yang menghisap darah manusia.
606
00:40:18,125 --> 00:40:19,167
Tidak.
607
00:40:19,251 --> 00:40:21,628
Dia insan yang menyelamatkan nyawa saya.
608
00:40:21,962 --> 00:40:24,631
Dia bukan insan yang
membunuh manusia sembarangan.
609
00:40:25,715 --> 00:40:28,093
Bagaimana seorang gadis
daripada keluarga bangsawan
610
00:40:28,385 --> 00:40:30,345
sanggup melindungi makhluk bengis begitu?
611
00:40:31,304 --> 00:40:33,265
Berundur sementara saya beri peluang.
612
00:40:40,063 --> 00:40:41,231
Kalau awak tak berundur,
613
00:40:42,774 --> 00:40:44,359
kami juga tak ada pilihan.
614
00:40:51,867 --> 00:40:53,952
Dia pertahankan saya di depan mereka.
615
00:40:54,953 --> 00:40:58,498
Dia satu-satunya orang
yang menerima saya seadanya.
616
00:40:59,291 --> 00:41:01,126
Dia gadaikan nyawanya demi saya.
617
00:41:02,586 --> 00:41:04,671
Dia berikan saya darahnya.
618
00:41:08,341 --> 00:41:09,759
Jadi, saya rasa mustahil.
619
00:41:11,094 --> 00:41:12,762
Daripada rupa sampai perangai,
620
00:41:12,846 --> 00:41:15,140
tak ada satu pun yang sama.
621
00:41:17,893 --> 00:41:21,271
Saya tak tahu kenapa saya rasa Hae-sun
dalam darah Cik Joo.
622
00:41:22,189 --> 00:41:25,567
Boleh jadi awak silap
sebab awak terlalu rindu.
623
00:41:25,650 --> 00:41:28,111
Apatah lagi, awak dah lama
tak rasa darah manusia.
624
00:41:29,613 --> 00:41:30,697
Hulurkan tangan awak.
625
00:41:33,575 --> 00:41:34,784
Ya.
626
00:41:45,754 --> 00:41:47,297
Luar biasa.
627
00:41:47,547 --> 00:41:48,673
Apa? Kenapa?
628
00:41:48,757 --> 00:41:50,967
Jangan hisap darah wanita itu lagi.
629
00:41:52,344 --> 00:41:54,304
Darah dia beracun.
630
00:41:56,806 --> 00:41:57,849
Racun?
631
00:42:09,569 --> 00:42:11,363
Contohnya air ini.
632
00:42:12,072 --> 00:42:14,616
Air akan mendidih
pada suhu 100 darjah Celsius.
633
00:42:14,699 --> 00:42:17,327
Apa akan jadi kalau api ditutup
waktu suhunya 99 darjah Celsius?
634
00:42:18,745 --> 00:42:20,997
Air takkan mendidih.
635
00:42:21,081 --> 00:42:22,249
Betul.
636
00:42:22,332 --> 00:42:24,668
Saya tak tahu macam mana
dia buka penutup keranda awak,
637
00:42:25,252 --> 00:42:27,128
tapi sama saja macam dia
638
00:42:27,212 --> 00:42:29,589
tutup api sebelum air mendidih.
639
00:42:31,800 --> 00:42:34,344
Untuk didihkan air,
640
00:42:34,427 --> 00:42:35,553
awak perlukan darah dia.
641
00:42:37,722 --> 00:42:38,932
Darah dia?
642
00:42:39,015 --> 00:42:40,475
Awak cakap darah dia beracun.
643
00:42:40,558 --> 00:42:43,728
Betul. Sekarang ini,
darah dia terlalu sejuk.
644
00:42:44,396 --> 00:42:46,481
Dia takkan panaskan air ke takat didih,
645
00:42:46,564 --> 00:42:48,441
tapi dia akan turunkan suhunya.
646
00:42:54,531 --> 00:42:56,950
Awak pernah lihat orang yang jatuh cinta?
647
00:42:57,909 --> 00:42:59,035
Mestilah.
648
00:43:03,248 --> 00:43:05,750
Pipi yang memerah,
bibir merah yang membisikkan cinta
649
00:43:06,418 --> 00:43:09,337
dan darah mengalir ke seluruh badan
apabila jantung berdenyut.
650
00:43:10,088 --> 00:43:11,172
Sangat menakjubkan.
651
00:43:11,673 --> 00:43:12,966
Itu yang awak perlukan.
652
00:43:13,049 --> 00:43:14,801
Darah sejuk beracun itu
653
00:43:15,468 --> 00:43:17,470
perlu menjadi darah
yang penuh dengan cinta.
654
00:43:19,556 --> 00:43:21,516
Awak kena buat wanita itu jatuh cinta.
655
00:43:22,475 --> 00:43:24,352
Itu yang awak patut lakukan.
656
00:43:26,354 --> 00:43:27,647
Kalau awak hisap darah dia
657
00:43:28,773 --> 00:43:30,108
apabila dia jatuh cinta,
658
00:43:31,484 --> 00:43:32,485
awak pasti
659
00:43:33,194 --> 00:43:34,404
boleh jadi manusia.
660
00:43:43,163 --> 00:43:44,998
"Darah yang penuh dengan cinta"?
661
00:43:55,592 --> 00:43:56,676
Macam mana rumah baharu?
662
00:43:57,469 --> 00:43:58,511
Okey?
663
00:43:58,803 --> 00:44:00,388
Lebih kurang.
664
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Boleh tahanlah.
665
00:44:02,474 --> 00:44:04,851
Rumah itu dah lama.
Mesti banyak yang harus dibaiki.
666
00:44:06,269 --> 00:44:08,271
Saya akan baiki sedikit demi sedikit.
667
00:44:08,772 --> 00:44:10,315
Cakaplah kalau awak perlukan apa-apa.
668
00:44:12,525 --> 00:44:13,777
Baiklah.
669
00:44:16,780 --> 00:44:18,823
Terima kasih sebab belanja hari ini.
670
00:44:18,907 --> 00:44:20,241
Saya pergi dulu.
671
00:44:20,325 --> 00:44:21,326
Nanti dulu.
672
00:44:24,162 --> 00:44:26,623
Apa ini?
673
00:44:27,624 --> 00:44:28,917
Hadiah masuk rumah baharu.
674
00:44:29,876 --> 00:44:31,169
Susah-susah saja.
675
00:44:31,252 --> 00:44:32,712
Tak adalah. Bukalah.
676
00:44:44,474 --> 00:44:46,935
Setahu saya, lorong itu sunyi dan gelap.
677
00:44:47,018 --> 00:44:48,269
Mesti takut berjalan seorang diri.
678
00:44:51,106 --> 00:44:52,232
Terima kasih, Do-sik.
679
00:44:52,315 --> 00:44:54,401
Saya harap awak tak perlu gunakannya,
680
00:44:54,776 --> 00:44:56,027
tapi manalah tahu.
681
00:45:08,915 --> 00:45:10,041
Saya pergi dulu.
682
00:45:39,988 --> 00:45:42,240
Aduhai, kuatnya bau arak.
683
00:45:42,824 --> 00:45:44,159
Awak boleh hidu dari sana?
684
00:45:45,368 --> 00:45:46,953
Deria puntianak ini
685
00:45:47,454 --> 00:45:49,581
jauh lebih tajam daripada manusia.
686
00:45:50,123 --> 00:45:52,834
Saya harap awak lebih berhati-hati
sebab saya sensitif dengan bau.
687
00:45:53,418 --> 00:45:54,711
Apa-apa sajalah.
688
00:45:55,044 --> 00:45:58,089
Lagi satu,
jangan buat bising sangat di luar itu.
689
00:45:58,339 --> 00:46:00,341
Tak manis orang tengok.
690
00:46:01,050 --> 00:46:02,427
Kenapa awak curi dengar?
691
00:46:03,261 --> 00:46:04,471
Taklah.
692
00:46:04,846 --> 00:46:07,599
Saya cuma terdengar semasa berada
di atas bumbung rumah saya.
693
00:46:08,433 --> 00:46:10,435
Saya dah cakap. Deria kami lebih sensitif.
694
00:46:11,102 --> 00:46:12,437
Pendengaran saya pun sama.
695
00:46:17,817 --> 00:46:19,068
Oh ya,
696
00:46:19,152 --> 00:46:21,029
berhenti kerja tukang cuci sekolah.
697
00:46:22,363 --> 00:46:23,573
Tak nak.
698
00:46:24,157 --> 00:46:26,534
Kalau tak, saya akan beritahu orang
yang awak puntianak.
699
00:46:26,618 --> 00:46:28,328
Ikut suka awaklah.
700
00:46:37,170 --> 00:46:39,839
Hari itu suruh orang cari duit.
701
00:46:39,923 --> 00:46:42,717
SEKOLAH TINGGI GONGCHEON
702
00:46:42,800 --> 00:46:44,677
Banyak lagi yang perlu diasingkan.
703
00:46:45,261 --> 00:46:47,722
KAFETERIA
704
00:46:47,805 --> 00:46:50,642
Jangan risau.
Biar saya yang asingkan sampah.
705
00:46:50,725 --> 00:46:52,352
Saya rasa bersalah.
706
00:46:55,438 --> 00:46:56,898
Jangan sampai ketua kita nampak.
707
00:46:58,316 --> 00:46:59,692
Ya.
708
00:46:59,776 --> 00:47:00,860
Apa kata awak ke bilik sakit?
709
00:47:01,903 --> 00:47:03,029
Pergilah masuk baring.
710
00:47:03,613 --> 00:47:04,656
Pinggang awak sakit.
711
00:47:04,739 --> 00:47:06,783
Terima kasih, nak.
712
00:47:23,049 --> 00:47:24,133
Masuk.
713
00:47:37,021 --> 00:47:39,649
Bengkak teruk ini. Lebam pun sama.
714
00:47:40,149 --> 00:47:41,442
Apa yang jadi?
715
00:47:41,526 --> 00:47:45,572
Kaki saya terseliuh
masa turun tangga pagi tadi.
716
00:47:48,366 --> 00:47:49,617
Sejuk sikit.
717
00:47:54,080 --> 00:47:56,708
Saya rasa lebih baik
mak cik berehat hari ini.
718
00:47:56,791 --> 00:47:59,002
Kalau banyak bergerak, lebih teruk nanti.
719
00:47:59,085 --> 00:48:00,545
Baiklah.
720
00:48:01,462 --> 00:48:02,630
Terima kasih, Cik Joo.
721
00:48:03,923 --> 00:48:07,594
Nasib baik orang muda
yang baru masuk kerja itu
722
00:48:07,802 --> 00:48:09,846
bertimbang rasa.
723
00:48:10,138 --> 00:48:12,640
Dia yang suruh saya datang ke sini.
724
00:48:13,558 --> 00:48:16,102
Dia cakap dia akan buat semua kerja saya.
725
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Dia tak macam orang zaman sekarang.
726
00:48:19,314 --> 00:48:21,190
Sebab dia bukan orang zaman sekarang.
727
00:48:22,400 --> 00:48:23,860
- Apa?
- Ya?
728
00:48:24,652 --> 00:48:26,404
Tak ada apa.
729
00:48:26,487 --> 00:48:29,240
Senang saja dia angkat
barangan yang berat.
730
00:48:29,324 --> 00:48:31,034
Pandai pula hormat orang tua.
731
00:48:31,117 --> 00:48:32,493
Dia memang boleh diharap.
732
00:48:50,219 --> 00:48:52,597
Kenapa mereka tak berhenti buang sampah?
733
00:48:52,680 --> 00:48:53,681
Kenapa?
734
00:48:53,765 --> 00:48:55,308
Geram betul!
735
00:49:15,453 --> 00:49:16,829
Budak ini.
736
00:49:20,333 --> 00:49:22,126
Kelas dah lama bermula.
737
00:49:23,336 --> 00:49:24,962
Di mana mereka tadi?
738
00:49:33,304 --> 00:49:35,640
Apa mereka buat di sini?
739
00:49:39,143 --> 00:49:40,561
Ada lagi barang untuk diasingkan.
740
00:49:42,230 --> 00:49:43,815
Aduhai.
741
00:49:45,608 --> 00:49:48,069
Woo-hyeol, awak di mana?
742
00:49:48,152 --> 00:49:49,612
Ya, saya datang!
743
00:50:03,835 --> 00:50:05,128
Ada kebakarankah?
744
00:50:06,963 --> 00:50:08,214
Kenapa bomba datang?
745
00:50:11,718 --> 00:50:13,136
Ada kebakaran.
746
00:50:13,219 --> 00:50:16,055
AMBULANS
747
00:50:21,602 --> 00:50:23,730
- Aduhai.
- Macam mana boleh terbakar?
748
00:50:23,813 --> 00:50:24,897
Aduhai.
749
00:50:24,981 --> 00:50:28,276
Jangan sampai merebak ke bangunan sebelah!
750
00:50:29,026 --> 00:50:30,361
- Macam mana ini?
- Aduhai.
751
00:50:30,862 --> 00:50:32,321
Siapa yang mulakan?
752
00:50:34,866 --> 00:50:36,117
Cepat.
753
00:50:36,200 --> 00:50:38,411
- Macam mana ini?
- Aduhai.
754
00:50:38,494 --> 00:50:41,205
- Kenapa ini?
- Stor terbakar.
755
00:50:41,289 --> 00:50:42,665
- Terbakar?
- Ya.
756
00:50:42,749 --> 00:50:44,834
Macam mana ini? Aduhai!
757
00:50:44,917 --> 00:50:46,419
- Tidak!
- Macam mana...
758
00:50:46,502 --> 00:50:47,754
Aduhai.
759
00:50:47,837 --> 00:50:49,380
Macam mana ini?
760
00:50:49,464 --> 00:50:51,257
Teruklah!
761
00:50:53,426 --> 00:50:55,803
Saya dah agak ada kebakaran.
762
00:50:55,887 --> 00:50:57,638
- Aduhai.
- Terbakar rupanya.
763
00:51:02,310 --> 00:51:03,770
- Bukan sayalah.
- Macam mana ini?
764
00:51:03,853 --> 00:51:05,396
Saya dah pesan jangan merokok.
765
00:51:05,480 --> 00:51:07,565
- Sila berundur.
- Aduhai.
766
00:51:07,648 --> 00:51:08,691
Saya ada jalan.
767
00:51:17,033 --> 00:51:20,161
Tukang cuci merokok di stor tinggal?
768
00:51:22,830 --> 00:51:25,333
Awak ini tak boleh berfikirkah?
769
00:51:25,416 --> 00:51:27,877
Awak sepatutnya mencuci,
bukan merokok di sekolah!
770
00:51:28,836 --> 00:51:31,547
Sekolah ini hampir jadi abu sebab awak!
771
00:51:33,382 --> 00:51:35,301
Saya tak merokok.
772
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
Saya cuma kutip sampah di situ.
773
00:51:37,386 --> 00:51:39,096
Berani pula nak nafikan?
774
00:51:39,347 --> 00:51:40,890
Budak-budak itu nampak awak!
775
00:51:41,516 --> 00:51:44,727
Awak masuk dan merokok di sana.
Jangan nak nafikannya!
776
00:51:47,063 --> 00:51:48,648
Tuan pengetua,
777
00:51:48,731 --> 00:51:50,691
saya rasa ada salah faham.
778
00:51:50,983 --> 00:51:52,735
Saya kenal dia.
779
00:51:52,819 --> 00:51:55,822
Dia bukan jenis yang menipu.
780
00:51:55,905 --> 00:51:57,532
Sebab kaki saya cedera,
781
00:51:57,615 --> 00:51:59,867
dia suruh saya pergi bilik sakit
dan ambil alih kerja saya.
782
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
Awak berehat di bilik sakit
semasa bertugas?
783
00:52:03,371 --> 00:52:06,582
Masuk akalkah awak berehat di bilik sakit
pada waktu bekerja?
784
00:52:07,708 --> 00:52:09,961
Kalau nak bermalasan begitu,
lebih baik berhenti!
785
00:52:11,087 --> 00:52:14,382
Jangan sampai saya tukar
syarikat pembersihan lain.
786
00:52:17,510 --> 00:52:19,011
Hei.
787
00:52:19,095 --> 00:52:20,638
Macam mana awak nak bertanggungjawab?
788
00:52:20,721 --> 00:52:22,181
Saya takkan biarkan.
789
00:52:22,265 --> 00:52:26,185
Pihak sekolah akan buat
tuntutan ganti rugi daripada awak
790
00:52:26,269 --> 00:52:29,438
dan dapatkan segala pampasan berkaitan.
Faham tak?
791
00:52:31,274 --> 00:52:33,943
Dia patut buat kerja dia saja.
Boleh pula dia merokok.
792
00:52:34,777 --> 00:52:36,153
Nanti budak-budak ikut perangai dia.
793
00:52:36,737 --> 00:52:38,281
Siapa yang ambil dia bekerja?
794
00:52:45,955 --> 00:52:47,373
- Tuan pengetua.
- Kenapa ini?
795
00:52:47,456 --> 00:52:49,000
Kenapa itu?
796
00:52:54,213 --> 00:52:55,798
Tuan silap orang.
797
00:52:58,676 --> 00:53:00,386
Cuba hidu tangannya.
798
00:53:12,273 --> 00:53:14,358
- Budak ini...
- Tuan tahu tak
799
00:53:14,442 --> 00:53:17,403
mereka berkumpul di stor itu
untuk merokok dan minum arak?
800
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Atau berpura-pura tak nampak?
801
00:53:24,493 --> 00:53:26,203
Saya bawa sesuatu
kalau-kalau tuan tak perasan.
802
00:53:47,683 --> 00:53:49,060
Kamu buat hal lagi.
803
00:53:50,353 --> 00:53:53,481
Tolong jangan salahkan dia
sedangkan orang lain yang buat salah.
804
00:53:53,564 --> 00:53:56,567
- Apa dah jadi ini?
- Tak mungkinlah.
805
00:53:59,946 --> 00:54:03,074
Kamu bukannya nak belajar,
tapi merokok pula!
806
00:54:03,157 --> 00:54:04,700
Suruh mak ayah kamu datang!
807
00:54:08,788 --> 00:54:10,873
Tunggu apa lagi? Keluar!
808
00:54:16,379 --> 00:54:17,463
Mari sini. Ikut cikgu.
809
00:54:26,806 --> 00:54:30,142
Saya rasa tak sedap hati.
810
00:54:31,185 --> 00:54:32,520
Apa dia?
811
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
Apa maksud awak?
812
00:54:33,813 --> 00:54:35,773
Lelaki yang baru tinggal di rumah itu.
813
00:54:35,856 --> 00:54:37,817
Macam ada yang tak kena.
814
00:54:38,609 --> 00:54:40,319
Cara dia bercakap pelik sedikit,
815
00:54:40,403 --> 00:54:42,279
tapi dia tinggi dan kacak.
816
00:54:42,363 --> 00:54:45,074
Kacak itu tak penting.
817
00:54:45,157 --> 00:54:47,284
Awak ingat lagi tak?
818
00:54:47,368 --> 00:54:49,537
Masa kawasan ini nak dibangunkan semula.
819
00:54:49,620 --> 00:54:51,122
Ya, saya ingat lagi.
820
00:54:51,205 --> 00:54:53,249
Mulanya nak dibangunkan, tapi tak jadi.
821
00:54:53,332 --> 00:54:54,750
Betul.
822
00:54:55,960 --> 00:54:57,753
Semuanya sebab rumah itu.
823
00:54:58,462 --> 00:55:00,923
Waktu itu, tuan rumah itu buat hal
824
00:55:01,007 --> 00:55:03,676
sebab dia tak nak jual rumah itu.
825
00:55:04,135 --> 00:55:05,636
Jadi, pembangunan dibatalkan.
826
00:55:05,720 --> 00:55:06,929
Yakah?
827
00:55:08,556 --> 00:55:11,976
Punyalah dia berkeras cakap tak nak jual.
828
00:55:12,560 --> 00:55:15,438
Tapi siapa lelaki itu sampai
dia boleh tinggal di rumah itu?
829
00:55:16,439 --> 00:55:19,442
Mungkin tuan rumah itu ada sebabnya.
830
00:55:19,525 --> 00:55:21,944
Fikirlah sedikit.
831
00:55:22,028 --> 00:55:24,989
Ini bukan perkara yang boleh dibiarkan.
832
00:55:25,072 --> 00:55:28,868
Rumah itu tak boleh ada
kalau kita nak kawasan ini dibangunkan.
833
00:55:28,951 --> 00:55:32,830
Sebab rumah itu masih ada,
imej kawasan kita jadi buruk.
834
00:55:34,665 --> 00:55:37,251
Harga tanah tak naik.
835
00:55:37,334 --> 00:55:38,461
Habis itu,
836
00:55:38,794 --> 00:55:41,922
awak nak halau orang yang tinggal di situ?
837
00:55:42,715 --> 00:55:43,799
Sebelum itu,
838
00:55:44,717 --> 00:55:48,345
saya nak tahu tujuan dia tinggal di situ.
839
00:55:49,138 --> 00:55:50,806
Kalau keadaan tak bagus,
840
00:55:52,058 --> 00:55:54,852
saya akan buat dia keluar sendiri
dari rumah itu.
841
00:56:09,617 --> 00:56:12,953
Tolong jangan salahkan dia
sedangkan orang lain yang buat salah.
842
00:56:13,162 --> 00:56:15,456
Dia insan yang menyelamatkan nyawa saya.
843
00:56:16,040 --> 00:56:18,626
Dia bukan insan yang
membunuh manusia sembarangan.
844
00:56:22,630 --> 00:56:25,299
Apa yang awak nampak
lepas hisap darah dia sekali?
845
00:56:27,134 --> 00:56:28,552
Saya yakin saya rasa
846
00:56:29,762 --> 00:56:31,222
darah Hae-sun dalam darah dia.
847
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
Dalam mata awak,
848
00:56:33,307 --> 00:56:35,059
ada saya.
849
00:56:35,142 --> 00:56:37,728
Awak tak takut dengan saya?
850
00:56:38,646 --> 00:56:40,397
Saya tak takut dengan awak.
851
00:56:41,357 --> 00:56:43,567
Awak selamatkan saya daripada dibunuh.
852
00:56:44,819 --> 00:56:47,947
Awak satu-satunya kawan saya.
853
00:57:17,518 --> 00:57:19,270
Awak dah sampai, Cik Na.
854
00:57:45,337 --> 00:57:46,505
Ada apa?
855
00:57:50,843 --> 00:57:51,969
Kenapa?
856
00:57:52,052 --> 00:57:53,137
Ada apa?
857
00:57:58,017 --> 00:57:59,560
Hae-sun.
858
00:58:15,492 --> 00:58:16,952
Ingati saya...
859
00:58:18,954 --> 00:58:20,372
dengan darah saya.
860
00:58:34,428 --> 00:58:35,554
Awak Hae-sun, betul tak?
861
00:58:37,389 --> 00:58:38,515
Awak sihat?
862
00:59:34,613 --> 00:59:37,533
HEARTBEAT
863
00:59:37,616 --> 00:59:39,827
{\an8}Ada seorang gadis yang mati
selamatkan saya.
864
00:59:39,910 --> 00:59:41,578
{\an8}Saya selalu terfikirkannya.
865
00:59:41,662 --> 00:59:42,913
{\an8}Macam milik saya.
866
00:59:42,997 --> 00:59:44,415
{\an8}- Saya?
- Awak Hae-sun, betul tak?
867
00:59:44,623 --> 00:59:45,958
{\an8}Tak! Kehidupan sekarang pun
dah cukup memenatkan,
868
00:59:46,041 --> 00:59:47,418
{\an8}awak nak cerita pasal kehidupan lalu pula?
869
00:59:47,501 --> 00:59:49,670
{\an8}Bolehkah wanita itu jatuh cinta?
870
00:59:50,462 --> 00:59:52,673
{\an8}- Awak rasa saya nak pergi dengan awak?
- Ya.
871
00:59:53,340 --> 00:59:55,050
{\an8}Dia nak pergi berjanji temu?
872
00:59:55,134 --> 00:59:58,095
{\an8}Pernah tak awak terfikir walaupun sekali
873
00:59:58,178 --> 00:59:59,221
{\an8}kenapa darah dia beracun?
874
00:59:59,305 --> 01:00:00,389
{\an8}Tak.
875
01:00:00,472 --> 01:00:02,725
{\an8}Cik Joo, awak diberhentikan sebab saya?
876
01:00:02,808 --> 01:00:05,477
{\an8}Hubungan awak dengan En. Seon ada masalah?
877
01:00:06,061 --> 01:00:07,938
{\an8}Kalau ya, saya rasa boleh tolong.
878
01:00:08,022 --> 01:00:10,524
{\an8}Awak mesti buat hati dia tersentuh.
879
01:00:10,607 --> 01:00:12,568
{\an8}Selama ini awak kuat bertahan sendiri.
880
01:00:13,193 --> 01:00:14,445
{\an8}Awak dah buat yang terbaik.
881
01:00:16,155 --> 01:00:21,160
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman