1 00:00:41,167 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:46,714 SEMUA WATAK, NAMA, ORGANISASI, KUMPULAN, ACARA DAN LATAR 3 00:00:46,797 --> 00:00:49,300 ADALAH FIKSYEN DAN GARIS PANDUAN KESELAMATAN HAIWAN DIPATUHI 4 00:01:50,694 --> 00:01:52,071 Hae-sun. 5 00:01:52,154 --> 00:01:53,906 Cinta sejati hanya ada satu 6 00:01:55,574 --> 00:01:58,994 seperti jantung yang hanya ada satu. 7 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 Saya... 8 00:02:02,748 --> 00:02:04,083 akan cari awak. 9 00:02:06,293 --> 00:02:07,628 Waktu itu, 10 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 kita akan bercinta dengan cinta sejati. 11 00:02:14,510 --> 00:02:15,636 Ingati saya... 12 00:02:18,889 --> 00:02:19,932 dengan darah saya. 13 00:02:32,278 --> 00:02:34,363 Awak... 14 00:02:34,864 --> 00:02:36,991 Awak buat apa ini? 15 00:02:38,576 --> 00:02:39,618 Mustahil. 16 00:02:43,122 --> 00:02:44,748 Turunkan saya dulu. 17 00:02:45,749 --> 00:02:46,876 Cepat! 18 00:02:47,835 --> 00:02:49,920 Ya. Baiklah. 19 00:02:52,006 --> 00:02:53,591 Jangan laju sangat! 20 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 Saya takut! 21 00:03:00,472 --> 00:03:01,473 Betulkah... 22 00:03:02,892 --> 00:03:04,226 awak... 23 00:03:11,525 --> 00:03:12,735 Hae-sun? 24 00:03:14,486 --> 00:03:15,946 Saya dah agak. 25 00:03:16,030 --> 00:03:17,156 Awak cium saya sebab darah? 26 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Awak dah gilakah? 27 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 Saya betul-betul boleh rasa. 28 00:03:27,708 --> 00:03:30,210 Apa yang awak rasa? Lelaki miang! 29 00:03:37,718 --> 00:03:41,388 HEARTBEAT EPISOD 4 30 00:03:50,314 --> 00:03:51,941 {\an8}Saya yakin saya rasa 31 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 {\an8}darah Hae-sun dalam darah dia. 32 00:04:09,291 --> 00:04:10,918 {\an8}Tak mungkin. 33 00:04:11,001 --> 00:04:12,086 {\an8}Mustahil. 34 00:04:37,152 --> 00:04:39,446 {\an8}Ciuman pertama saya adalah dengan puntianak. 35 00:04:53,085 --> 00:04:54,294 Awak minum darah dia? 36 00:04:59,133 --> 00:05:00,509 Apa jadi lepas itu? 37 00:05:00,592 --> 00:05:01,927 Jangan cakap... 38 00:05:13,522 --> 00:05:15,816 Bukan begitu. 39 00:05:15,899 --> 00:05:17,151 Habis itu? 40 00:05:22,948 --> 00:05:24,158 Di sini. 41 00:05:27,745 --> 00:05:30,164 Ada darah di bibir dia. 42 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 Saya buat tanpa fikir. 43 00:05:31,457 --> 00:05:33,751 - Betulkah? - Jadi awak cium dia? 44 00:05:34,877 --> 00:05:37,629 Ya, saya cium dia tanpa niat. 45 00:05:37,713 --> 00:05:39,173 Gilalah. 46 00:05:40,007 --> 00:05:41,175 Macam tak percaya. 47 00:05:41,258 --> 00:05:43,427 Dia lebih bertuah daripada kita walaupun dia baru bangun. 48 00:05:43,510 --> 00:05:44,678 Saya tak pernah cium sesiapa. 49 00:05:44,762 --> 00:05:45,846 Awak takkan cium sesiapa. 50 00:05:46,472 --> 00:05:48,140 Jangan nak mengarut. 51 00:05:53,437 --> 00:05:55,105 Kenapa? Ada apa? 52 00:05:58,233 --> 00:05:59,860 Begini... 53 00:05:59,943 --> 00:06:01,487 Kamu berdua 54 00:06:01,570 --> 00:06:04,656 pernah terlintas bayangan kehidupan lalu seseorang 55 00:06:05,491 --> 00:06:07,326 selepas minum darah orang itu? 56 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Rasa macam selalu dengar pasal itu. 57 00:06:09,787 --> 00:06:12,915 - Ya. - Bukankah ada dalam drama? 58 00:06:13,123 --> 00:06:15,084 Lihat masa lalu dan selesaikan kes selepas minum darah. 59 00:06:15,167 --> 00:06:16,877 Ya, betul. 60 00:06:16,960 --> 00:06:18,837 Itu dalam drama saja. 61 00:06:18,921 --> 00:06:21,048 Tak pernah jadi kepada saya. Awak pula? 62 00:06:21,131 --> 00:06:23,050 Saya pokai. Tak mampu minum banyak darah. 63 00:06:24,802 --> 00:06:26,095 Tapi kenapa? 64 00:06:26,178 --> 00:06:28,013 Awak rasa sesuatu dalam darah dia? 65 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 Taklah. 66 00:06:31,683 --> 00:06:33,769 Saya cuma teringin nak tahu. 67 00:06:35,270 --> 00:06:38,190 Dah lama saya tak minum darah orang hidup, 68 00:06:38,482 --> 00:06:39,566 mungkin rasa lain sikit. 69 00:06:44,238 --> 00:06:45,280 Siapa datang waktu ini? 70 00:06:45,364 --> 00:06:46,698 - Biar saya pergi tengok. - Yalah. 71 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 Hai. 72 00:06:54,248 --> 00:06:57,084 Hei, pelanggan. Bila nak bayar hutang? 73 00:06:57,167 --> 00:06:58,168 Dah berbulan-bulan! 74 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Hei. 75 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Masuk. 76 00:07:01,171 --> 00:07:02,214 Lepas! 77 00:07:02,297 --> 00:07:04,133 Woo-hyeol, tolong saya! 78 00:07:04,216 --> 00:07:05,884 Saya suruh bayar. Siaplah awak! 79 00:07:07,010 --> 00:07:09,304 Seon Woo-hyeol di sini. 80 00:07:11,223 --> 00:07:12,599 Biar betul? 81 00:07:15,602 --> 00:07:16,728 Betulkah ini Woo-hyeol? 82 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 Tak sangka. 83 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Awak dah jadi manusia lepas tidur 100 tahun? 84 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 Sekejap. 85 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 Ini bukan bau manusia. 86 00:07:30,826 --> 00:07:32,119 Ya. 87 00:07:32,202 --> 00:07:33,620 Kenapa? Apa dah jadi? 88 00:07:33,704 --> 00:07:36,081 Panjang ceritanya, Rose. 89 00:07:36,165 --> 00:07:37,207 Ringkaskan. 90 00:07:37,291 --> 00:07:40,043 Dia separuh saja. Separuh manusia, separuh puntianak. 91 00:07:41,587 --> 00:07:43,755 Oh, Tuhan. 92 00:07:44,423 --> 00:07:45,841 Woo-hyeol. 93 00:07:47,426 --> 00:07:48,468 Kuatkan semangat. 94 00:07:49,052 --> 00:07:50,220 Saya tak ada apa-apa, 95 00:07:51,597 --> 00:07:52,848 tapi ambillah ini. 96 00:07:57,394 --> 00:07:59,771 Rhesus negatif ini susah nak dapat. 97 00:08:00,272 --> 00:08:01,732 Jangan sentuh. 98 00:08:02,441 --> 00:08:05,068 Kalau minggu depan awak tak bayar hutang, 99 00:08:05,152 --> 00:08:08,030 saya takkan hantar darah lagi. 100 00:08:09,948 --> 00:08:11,867 Saya dah lambat nak buat penghantaran. 101 00:08:11,950 --> 00:08:13,452 Nanti kita sembang panjang. 102 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 - Saya pergi dulu. Babai! - Yalah. 103 00:08:15,370 --> 00:08:16,538 - Hati-hati. - Selamat jalan. 104 00:08:16,622 --> 00:08:18,165 Dia pergi begitu saja? 105 00:08:18,540 --> 00:08:20,375 Sedapnya bau darah ini. 106 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 Rose masih macam dulu. 107 00:08:40,187 --> 00:08:42,314 Dia masih bertenaga dan pandai jaga diri. 108 00:08:42,397 --> 00:08:44,233 Tenaga dia dah macam penyakit. 109 00:08:44,316 --> 00:08:46,235 Dia masih pergi menari setiap malam. 110 00:08:47,402 --> 00:08:49,821 Apa salahnya dia menari lepas cari duit 111 00:08:49,905 --> 00:08:51,615 dengan buat penghantaran awal pagi? 112 00:08:52,824 --> 00:08:54,243 "Penghantaran awal pagi"? 113 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 Ya. Zaman sekarang, kalau kita tempah barang, 114 00:08:58,497 --> 00:09:00,707 barang akan tiba di depan rumah keesokannya. 115 00:09:05,545 --> 00:09:07,798 Sambil hantar barangan manusia, 116 00:09:08,048 --> 00:09:10,509 dia juga hantar pek darah kepada puntianak. 117 00:09:11,969 --> 00:09:13,053 Selamat menjamu selera. 118 00:09:29,027 --> 00:09:31,738 Nak tak kita buat penghantaran awal pagi? 119 00:09:31,822 --> 00:09:34,157 Aduhai, Woo-hyeol. Awak nak rosakkan trak pula? 120 00:09:34,241 --> 00:09:35,450 Itu bukan idea bernas. 121 00:09:39,871 --> 00:09:42,666 Tapi Woo-hyeol, apa awak nak buat? 122 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 - Buat apa? - Awak dah cium dia. 123 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 Mesti kamu berdua kekok. 124 00:09:47,087 --> 00:09:48,505 Tidur sajalah di sini malam ini. 125 00:09:49,339 --> 00:09:51,008 - Boleh? - Ya. 126 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 Kenapa cakap begitu? 127 00:09:54,052 --> 00:09:55,470 Awak ada rumah sendiri. 128 00:09:55,554 --> 00:09:57,222 Saya dah cakap hari itu. 129 00:09:57,306 --> 00:09:59,308 Awak kena pertahankan rumah itu. 130 00:10:00,684 --> 00:10:03,603 Pergi balik, Woo-hyeol. Balik dan lawan dia secara berdepan! 131 00:10:03,687 --> 00:10:04,980 Betul itu. 132 00:10:17,993 --> 00:10:20,329 Berkata jujur seperti lelaki sejati. 133 00:10:20,829 --> 00:10:23,081 "Saya dah lama tak rasa darah orang hidup, 134 00:10:23,165 --> 00:10:24,916 jadi saya tak sengaja hisap. 135 00:10:25,000 --> 00:10:26,126 Itu saja. 136 00:10:26,209 --> 00:10:28,962 Saya tak tertarik dengan awak pun." 137 00:10:37,095 --> 00:10:38,138 Baiklah. 138 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 Kenapa baru balik? 139 00:11:00,911 --> 00:11:02,287 Saya ambil angin. 140 00:11:03,538 --> 00:11:04,831 Awak belum tidur lagi? 141 00:11:05,332 --> 00:11:06,458 Ingat saya boleh tidur? 142 00:11:06,541 --> 00:11:09,419 Saya serumah dengan puntianak yang sedang mencari mangsa. 143 00:11:11,963 --> 00:11:13,298 "Mencari mangsa"? 144 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Sejak bila pula saya mencari mangsa? 145 00:11:16,176 --> 00:11:17,552 Sebab nak hisap darah, 146 00:11:18,387 --> 00:11:21,431 awak tak teragak-agak 147 00:11:21,515 --> 00:11:23,225 pertemukan dengan bibir kita! 148 00:11:24,434 --> 00:11:26,937 Bukankah itu bukti awak nak cari mangsa? 149 00:11:30,273 --> 00:11:31,775 Saya minta maaf. 150 00:11:31,858 --> 00:11:33,944 Tapi saya tak sengaja. 151 00:11:35,404 --> 00:11:36,488 Jadi apa? 152 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Sebab saya terlalu dekat dengan darah, 153 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 saya hilang waras buat seketika. 154 00:11:45,288 --> 00:11:48,834 Saya tak ada niat nak goda awak. 155 00:11:49,418 --> 00:11:50,794 Apa awak cakap? 156 00:11:51,002 --> 00:11:52,212 Saya... 157 00:11:58,885 --> 00:12:01,680 Jantung saya tak pernah berdegup. 158 00:12:02,472 --> 00:12:04,391 Tak kiralah suka atau cinta, 159 00:12:05,058 --> 00:12:08,562 jantung saya tak mampu berdegup seperti apabila manusia bercinta. 160 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Saya cuma 161 00:12:12,315 --> 00:12:13,984 dahagakan darah. 162 00:12:18,071 --> 00:12:19,197 Saya pun sama. 163 00:12:19,865 --> 00:12:21,783 Saya cuma dahagakan duit. 164 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 Lupakan. Saya anggap saja nyamuk yang hisap darah di bibir. 165 00:12:26,288 --> 00:12:27,330 Apa? 166 00:12:28,331 --> 00:12:29,374 Kenapa? 167 00:12:29,458 --> 00:12:30,917 Bukankah itu lebih baik untuk kita? 168 00:12:32,085 --> 00:12:33,170 Nyamuk? 169 00:12:33,253 --> 00:12:34,880 Kasar betul bahasa. 170 00:12:35,714 --> 00:12:36,715 Nyamuk itu... 171 00:12:37,966 --> 00:12:39,384 serangga perosak! 172 00:12:39,468 --> 00:12:41,303 Awak nak saya tukar jadi sengkenit? 173 00:12:42,304 --> 00:12:43,388 Sengkenit? 174 00:12:43,472 --> 00:12:44,764 Kalau difikirkan, 175 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 saya tak salah pun. 176 00:12:46,391 --> 00:12:48,602 Awak melekap dengan saya dan hisap darah saya. 177 00:12:48,685 --> 00:12:49,895 Itulah perangai sengkenit. 178 00:12:51,521 --> 00:12:52,647 - Hei! - Apa? 179 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 Budak ini. 180 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 Awak... 181 00:13:00,822 --> 00:13:02,991 Kalau nak saya anggap awak macam manusia, 182 00:13:03,283 --> 00:13:05,202 pergi keluar cari duit. 183 00:13:05,702 --> 00:13:07,245 Awak kata nak jadi manusia. 184 00:13:07,329 --> 00:13:09,456 Jadi, hiduplah macam manusia 185 00:13:10,040 --> 00:13:11,374 dan berhenti jadi macam nyamuk. 186 00:13:13,084 --> 00:13:14,211 Kenapa diam? 187 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Dah jadi nyamuk? 188 00:13:16,421 --> 00:13:17,631 Ya. 189 00:13:28,350 --> 00:13:30,227 Tak mungkin dia Hae-sun. 190 00:13:31,645 --> 00:13:32,854 Sama sekali tidak. 191 00:13:58,380 --> 00:13:59,464 Sila masukkan... 192 00:14:02,092 --> 00:14:03,426 Pintu tidak dikunci. 193 00:14:03,510 --> 00:14:04,886 Pintu dibuka. 194 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 BUKU REKOD PUNTIANAK 195 00:14:16,565 --> 00:14:19,484 Ini buku rahsia turun-temurun dalam keluarga kita. 196 00:14:23,196 --> 00:14:24,781 Biarlah sekurang-kurangnya 197 00:14:24,864 --> 00:14:26,533 kamu yang hentikan sumpahan ini. 198 00:14:58,732 --> 00:15:00,483 Datang dua kali setahun pun dah cukup. 199 00:15:00,567 --> 00:15:02,027 Kalau selalu datang, 200 00:15:02,110 --> 00:15:03,486 awak akan hanya menguntungkan hospital. 201 00:15:05,614 --> 00:15:07,073 Saya terganggu 202 00:15:08,199 --> 00:15:09,784 sebab dada terasa sesak. 203 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Sebab sejarah keluarga awak? 204 00:15:17,167 --> 00:15:18,418 Tapi yalah, 205 00:15:18,752 --> 00:15:20,587 ayah awak pun nampak sihat, 206 00:15:20,670 --> 00:15:24,382 tapi dia meninggal dunia sebelum usia 40 tahun akibat sakit jantung. 207 00:15:24,883 --> 00:15:26,635 Datuk awak pun sama. 208 00:15:28,428 --> 00:15:31,556 Laporan kesihatan awak normal. 209 00:15:31,640 --> 00:15:33,058 Tapi sebab ada gejala, 210 00:15:33,975 --> 00:15:35,352 mesti awak gelisah. 211 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 Tapi jangan terlalu fikirkan sangat. 212 00:15:38,855 --> 00:15:41,608 Kesihatan mental awak pun tak boleh diabaikan. 213 00:15:51,034 --> 00:15:53,495 Saya dengar Cik Na akan tiba di Korea minggu ini. 214 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Minggu ini? 215 00:15:55,830 --> 00:15:56,873 Ya. 216 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Saya akan sambut dia di lapangan terbang. Uruskan jadual saya. 217 00:16:03,421 --> 00:16:04,839 Baik, tuan. 218 00:16:14,099 --> 00:16:15,225 Nyamuk dan sengkenit? 219 00:16:15,308 --> 00:16:17,018 Kasar betul bahasa dia. 220 00:16:17,102 --> 00:16:19,020 Sudahlah awak jadi begini sebab dia. 221 00:16:19,771 --> 00:16:21,356 Tapi saya tetap rasa pelik. 222 00:16:21,439 --> 00:16:22,982 Pasal apa? 223 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 Pasal dia buka penutup keranda. 224 00:16:28,071 --> 00:16:29,864 Juga, luka gigitan dia. 225 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 Setiap kali dia dalam bahaya, seolah-olah ada ikatan, 226 00:16:33,159 --> 00:16:34,452 luka itu akan terasa sakit. 227 00:16:36,955 --> 00:16:38,289 Awak kena gigit? 228 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Woo-hyeol, 229 00:16:39,457 --> 00:16:41,000 dia gigit awak? 230 00:16:41,084 --> 00:16:42,335 - Apa? - Tak adalah, 231 00:16:42,419 --> 00:16:44,295 macam mana puntianak boleh digigit manusia? 232 00:16:45,296 --> 00:16:47,382 Tak adalah. Gigitan itu... 233 00:16:48,758 --> 00:16:50,135 Dia gigit sikit saja. 234 00:16:50,218 --> 00:16:51,720 Di mana dia gigit? 235 00:16:55,598 --> 00:16:56,766 Di sini. 236 00:16:57,517 --> 00:16:58,852 Tak ada apa-apa pun. 237 00:16:59,352 --> 00:17:00,854 Mustahil. 238 00:17:03,523 --> 00:17:07,068 Apabila dia dalam bahaya, luka itu jadi pedih dan saya selamatkan dia. 239 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 Memang tak ada? 240 00:17:09,362 --> 00:17:10,947 Ya, tak ada langsung. 241 00:17:13,450 --> 00:17:14,492 Peliknya. 242 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Woo-hyeol. 243 00:17:17,537 --> 00:17:20,331 Gigitan itu ada kaitan dengan soalan awak 244 00:17:20,415 --> 00:17:22,625 tentang dapat lihat kehidupan lalu melalui darah? 245 00:17:25,628 --> 00:17:29,257 Apa yang awak nampak selepas rasa darah dia? 246 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Sebenarnya, 247 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 begini. 248 00:17:36,181 --> 00:17:37,515 Saya rasa kembung perut. 249 00:17:37,599 --> 00:17:39,058 Awak makan apa tengah hari ini? 250 00:17:44,230 --> 00:17:46,483 Kenapa dia ada di situ? 251 00:17:46,858 --> 00:17:48,234 Kenapa? 252 00:17:53,448 --> 00:17:54,616 Helo. 253 00:17:55,116 --> 00:17:57,452 Ya. Ada rambut dalam tteokbokki? 254 00:17:57,535 --> 00:17:58,912 Aduhai. 255 00:17:58,995 --> 00:18:01,372 Maaf. Saya akan hantar yang baharu. 256 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Tak sangka boleh jadi. Saya minta maaf. 257 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 Aduhai. 258 00:18:05,710 --> 00:18:08,922 Rambut saya gugur sebab sangat tertekan. 259 00:18:09,589 --> 00:18:12,717 Saya nak pergi hantar makanan ke sekolah tinggi sekejap. 260 00:18:12,801 --> 00:18:13,843 Nanti dulu. 261 00:18:15,094 --> 00:18:16,095 Ke sekolah tinggi itu? 262 00:18:16,179 --> 00:18:18,473 Ya. Mereka jumpa rambut dalam makanan. 263 00:18:18,932 --> 00:18:19,974 Dong-seop. 264 00:18:21,059 --> 00:18:22,894 Boleh saya 265 00:18:22,977 --> 00:18:24,062 hantar makanan itu? 266 00:18:24,771 --> 00:18:26,189 - Awak nak hantar? - Ya. 267 00:18:30,485 --> 00:18:34,697 SEKOLAH TINGGI GONGCHEON 268 00:19:11,609 --> 00:19:12,944 Apa tadi itu? 269 00:19:13,820 --> 00:19:15,196 Betulkah apa yang saya nampak? 270 00:19:22,912 --> 00:19:24,956 Selamat menjamu selera. 271 00:19:25,039 --> 00:19:28,209 Awak tak boleh berniaga begitu. 272 00:19:28,585 --> 00:19:30,128 Makanan itu untuk budak-budak. 273 00:19:31,337 --> 00:19:32,463 Oh, ya. 274 00:19:35,425 --> 00:19:37,302 Tolong buang dalam perjalanan balik. 275 00:19:37,385 --> 00:19:38,720 Kami tak boleh makan pun. 276 00:19:39,929 --> 00:19:41,347 Tolonglah, ya? 277 00:19:50,732 --> 00:19:52,150 Ini sampah saja... 278 00:20:00,241 --> 00:20:03,870 Awak tak boleh tiba-tiba saja cakap tak boleh datang. 279 00:20:03,953 --> 00:20:05,747 Sudahlah kita tak cukup orang. 280 00:20:06,164 --> 00:20:09,792 Kalau seorang tak datang, susahlah semua orang. 281 00:20:10,627 --> 00:20:13,171 Apa-apa sajalah. Sudah. 282 00:20:15,548 --> 00:20:17,091 Orang muda. 283 00:20:22,263 --> 00:20:23,640 - Saya? - Nanti dulu. 284 00:20:25,600 --> 00:20:27,101 Awak tak boleh tinggal begini. 285 00:20:27,185 --> 00:20:28,645 Kenalah asingkan. 286 00:20:29,187 --> 00:20:31,105 Saya kurang faham. 287 00:20:31,189 --> 00:20:32,190 Nak asingkan apa? 288 00:20:32,273 --> 00:20:34,525 Tin dengan tin dan plastik dengan plastik. 289 00:20:34,609 --> 00:20:36,194 Kenalah asingkan baru buang. 290 00:20:36,277 --> 00:20:38,488 Awak tak boleh tinggal begini saja. 291 00:20:39,030 --> 00:20:40,490 Tengok ini. 292 00:20:42,784 --> 00:20:45,912 Saya hanya buang sebab disuruh buang dalam perjalanan balik. 293 00:20:46,412 --> 00:20:49,123 Awak tak sepatutnya buang begini. 294 00:20:49,207 --> 00:20:51,417 Sampah yang ada serbuk cili merah dikira sampah biasa. 295 00:20:51,501 --> 00:20:53,336 Selalu sangat jadi begini. 296 00:20:53,419 --> 00:20:55,421 - Mari sini. - Ya. 297 00:20:56,005 --> 00:20:57,632 - Duduk. - Baik. 298 00:20:58,383 --> 00:21:00,426 Saya akan ajar awak cara asingkannya. 299 00:21:00,510 --> 00:21:02,762 - Cepat pakai sarung tangan. - Ya. 300 00:21:04,222 --> 00:21:05,515 - Baik. Tengok ini. - Ya. 301 00:21:05,598 --> 00:21:07,100 Ini sampah biasa. 302 00:21:08,393 --> 00:21:10,019 Tin pula... 303 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 - Ya. - Tin masuk sini. 304 00:21:11,187 --> 00:21:12,730 Asingkan begini. Cepat. 305 00:21:13,147 --> 00:21:14,399 - Baik. - Ya. 306 00:21:14,607 --> 00:21:15,650 Di sini. 307 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 Apa pun, 308 00:21:19,237 --> 00:21:20,530 saya tak pernah nampak awak. 309 00:21:21,197 --> 00:21:22,573 Awak dari mana? 310 00:21:26,077 --> 00:21:27,203 Bukan dari mana-mana. 311 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Aduhai, janganlah bergurau. Awak datang dari mana? 312 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 Kedai Snek Dong-seop. 313 00:21:31,958 --> 00:21:33,042 Sambunglah kerja. 314 00:21:34,002 --> 00:21:35,044 Baik. 315 00:21:37,255 --> 00:21:38,631 Apa pun, 316 00:21:38,715 --> 00:21:41,342 awak kenal Joo In-hae yang kerja di sekolah ini? 317 00:21:41,426 --> 00:21:42,844 Joo In-hae? 318 00:21:43,094 --> 00:21:44,679 Jururawat sekolah itu? 319 00:21:57,025 --> 00:21:58,317 Cik Joo. 320 00:21:59,527 --> 00:22:00,611 Saya jatuh. 321 00:22:23,926 --> 00:22:26,471 Jururawat yang merawat luka murid? 322 00:22:28,890 --> 00:22:30,016 Bagus kerja itu. 323 00:22:35,938 --> 00:22:37,648 Awak buat apa di sini? 324 00:22:43,154 --> 00:22:44,864 - Cepatlah pergi! - Lepaslah! 325 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 Bukan sesiapa saja boleh masuk ke sini! 326 00:22:47,116 --> 00:22:48,993 - Cepat keluar. - Saya bukan "sesiapa saja". 327 00:22:49,702 --> 00:22:50,828 Dengar sini. 328 00:22:50,912 --> 00:22:52,413 Saya datang hantar... 329 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Kalau nak saya anggap awak macam manusia, 330 00:22:55,666 --> 00:22:57,418 pergi keluar cari duit. 331 00:23:00,088 --> 00:23:01,214 Saya nak tanya. 332 00:23:01,839 --> 00:23:03,883 Ada tak kerja yang boleh saya buat? 333 00:23:05,218 --> 00:23:06,427 Kerja? 334 00:23:06,511 --> 00:23:07,720 Kerja apa? 335 00:23:08,971 --> 00:23:11,682 Saya pernah mengajar kelas malam. 336 00:23:11,766 --> 00:23:13,935 Jadi kalau nak mengajar, 337 00:23:14,352 --> 00:23:16,729 saya boleh jadi guru sejarah. 338 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Sebagai saksi sejarah, 339 00:23:18,272 --> 00:23:21,859 banyak yang murid boleh belajar daripada saya. 340 00:23:22,735 --> 00:23:24,612 Apa yang asyik merepek ini? 341 00:23:25,113 --> 00:23:28,449 Tak ada kerja di sini untuk orang macam awak. 342 00:23:28,533 --> 00:23:30,201 Pergi sajalah. Keluar. 343 00:23:30,284 --> 00:23:32,954 - Pergilah cepat! - Kerja apa-apa pun boleh. 344 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 - Keluar! - Satu kerja saja. 345 00:23:35,123 --> 00:23:37,333 - Keluar! - Saya cuma nak kerja. 346 00:23:37,416 --> 00:23:39,794 Awak orang muda tadi. 347 00:23:39,877 --> 00:23:41,337 - Awak kenal dia? - Ya. 348 00:23:42,046 --> 00:23:43,756 Awak tengah cari kerja? 349 00:23:45,049 --> 00:23:46,050 Ya. 350 00:23:46,551 --> 00:23:48,719 Kalau begitu, ikut saya. 351 00:24:06,737 --> 00:24:11,742 Tak sangka kita dapat staf baharu yang muda dan kacak begini. 352 00:24:15,538 --> 00:24:16,747 Aduhai. 353 00:24:17,748 --> 00:24:19,834 Baiklah. Apa yang boleh saya bantu? 354 00:24:19,917 --> 00:24:21,544 Peliknya cara dia bercakap. 355 00:24:24,755 --> 00:24:27,967 Saya perlu angkat ini? 356 00:24:31,512 --> 00:24:33,347 Tengoklah dia itu. 357 00:24:39,145 --> 00:24:40,563 Kacaknya dia! 358 00:24:40,646 --> 00:24:42,064 Hebat betul! 359 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 - Biar betul? - Macam tak percaya. 360 00:24:44,483 --> 00:24:47,403 - Segaknya dia! - Awak nampak tak? 361 00:24:47,486 --> 00:24:48,988 Kacaknya dia! 362 00:24:50,865 --> 00:24:53,868 Saya tak pernah tengok orang sekacak ini. 363 00:25:13,679 --> 00:25:14,805 Awak. 364 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Mak cik tak apa-apa? 365 00:25:22,063 --> 00:25:23,564 Bukan mak cik, tapi pak cik. 366 00:25:24,941 --> 00:25:26,567 Kamu budak motosikal itu? 367 00:25:27,235 --> 00:25:28,361 Pak cik yogurt? 368 00:25:31,530 --> 00:25:32,907 Pak cik memang sengajakah? 369 00:25:33,532 --> 00:25:35,409 Sengaja pilih kerja yang mak cik-mak cik buat? 370 00:25:36,035 --> 00:25:38,204 Kamu itu yang sengaja. 371 00:25:38,829 --> 00:25:41,540 Cepat kutip semua ini. Cepat! 372 00:25:41,624 --> 00:25:43,459 Kerja mencuci itu kerja pak cik. 373 00:25:48,339 --> 00:25:49,340 Budak tak guna. 374 00:25:54,053 --> 00:25:56,555 KAD TAROT, TILIK NASIB 375 00:26:00,518 --> 00:26:01,727 Hari ini pun muram saja. 376 00:26:06,274 --> 00:26:08,234 Sudah beberapa hari tak ada pelanggan. 377 00:26:15,825 --> 00:26:17,535 Awak datang untuk bacaan tarot? 378 00:26:26,961 --> 00:26:29,213 Mulanya saya datang sebab nak sedapkan hati. 379 00:26:30,464 --> 00:26:32,425 Bukan senang nak baca muka orang. 380 00:26:32,633 --> 00:26:34,927 Jadi, apa yang buat awak susah hati 381 00:26:35,011 --> 00:26:37,096 hinggakan awak datang ke tempat ini? 382 00:26:40,391 --> 00:26:43,644 Saya perlu beritahu sesuatu kepada kawan saya yang selama ini 383 00:26:43,728 --> 00:26:45,146 mengejar hanya satu impian. 384 00:26:46,063 --> 00:26:48,149 Saya tak tahu macam mana nak cakap 385 00:26:48,232 --> 00:26:50,860 supaya dia boleh terima keadaan ini. 386 00:26:50,943 --> 00:26:52,778 Saya tak perlu susah hati begini. 387 00:26:52,862 --> 00:26:54,530 Ya, mungkin betul juga. 388 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 Apa pun, baguslah awak datang. 389 00:26:56,949 --> 00:26:59,243 Mari kita lihat sama ada awak dan dia sepadan. 390 00:27:09,337 --> 00:27:11,380 Awak ada kemahiran yang hebat. 391 00:27:11,881 --> 00:27:17,136 Baik. Fikirkan masalah awak itu dan pilih lima kad. 392 00:27:20,056 --> 00:27:21,307 Terbalikkan satu kad. 393 00:27:23,559 --> 00:27:24,602 Kad ini... 394 00:27:28,064 --> 00:27:29,190 Cuba tengok. 395 00:27:29,273 --> 00:27:32,735 Ini maksudnya, menara yang awak bina dengan sukar akan runtuh. 396 00:27:32,818 --> 00:27:35,029 Tengok menara ini disambar petir. 397 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 Tapi kenapa ada halilintar pula? 398 00:27:37,740 --> 00:27:42,370 Saya rasa kawan awak dah lama ada rancangan, 399 00:27:42,453 --> 00:27:44,997 tapi rancangan dia macam tergendala. 400 00:27:48,084 --> 00:27:49,168 Bukan begitu? 401 00:27:49,251 --> 00:27:51,170 Keadaannya lebih kurang begitu. 402 00:27:51,253 --> 00:27:52,296 Betul tak? 403 00:27:53,130 --> 00:27:55,716 Tengoklah. Kad ini tahu. 404 00:28:01,263 --> 00:28:02,681 Apa awak buat ini? 405 00:28:03,265 --> 00:28:04,683 Janganlah. 406 00:28:04,767 --> 00:28:06,227 Sudahlah. 407 00:28:10,231 --> 00:28:12,149 Semua kad ini sama. Atau mata saya yang silap? 408 00:28:12,733 --> 00:28:14,068 Kalau perhatikan lebih dekat, 409 00:28:14,151 --> 00:28:15,694 warnanya agak... 410 00:28:17,780 --> 00:28:19,740 Kalau kena dengan situasi awak, sudah cukup baiklah itu. 411 00:28:19,824 --> 00:28:20,825 Percayalah. 412 00:28:20,908 --> 00:28:22,326 Awak berlatih guna gambar ini saja, bukan? 413 00:28:23,119 --> 00:28:24,120 Apa? 414 00:28:24,203 --> 00:28:26,831 Berlatih buat perkara mengarut ini. 415 00:28:28,332 --> 00:28:29,583 Apa awak cakap? 416 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Baru jumpa pun dah tak ada adab. 417 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Awak tak rasa bersalah 418 00:28:35,172 --> 00:28:37,591 ambil duit orang yang datang ke sini sebab susah hati? 419 00:28:38,300 --> 00:28:41,303 Ini saja kerja yang awak boleh buat lepas hidup beratus tahun? 420 00:28:46,517 --> 00:28:47,518 Siapa awak? 421 00:28:47,601 --> 00:28:49,103 Cubalah teka. Kalau betul, saya lepaskan awak. 422 00:28:50,187 --> 00:28:51,522 Mesti pegawai penguat kuasa. 423 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 Mengecewakan sungguh. 424 00:28:56,652 --> 00:28:58,529 Macam mana awak nak cari duit untuk darah? 425 00:29:00,698 --> 00:29:01,740 "Darah"? 426 00:29:06,120 --> 00:29:08,289 Kecut perut saya sebab ingatkan awak manusia. 427 00:29:08,789 --> 00:29:10,332 Janganlah bergurau begitu sesama puntianak. 428 00:29:10,416 --> 00:29:11,500 Yalah itu. 429 00:29:11,584 --> 00:29:13,169 Saya tak sama dengan awak. 430 00:29:13,252 --> 00:29:14,670 Yalah. 431 00:29:15,588 --> 00:29:17,882 Baik. Tengok ini. 432 00:29:17,965 --> 00:29:20,801 Harganya tak mahal. Pilih saja. 433 00:29:22,219 --> 00:29:24,096 Jangan lupa bayar bacaan tarot tadi. 434 00:29:24,180 --> 00:29:25,264 Semuanya 20,000 won. 435 00:29:34,773 --> 00:29:36,275 Masuk. 436 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Saya nak kosongkan tong sampah. 437 00:29:43,657 --> 00:29:45,034 Awak buat apa di sini? 438 00:29:45,868 --> 00:29:47,077 Tak nampak? 439 00:29:47,161 --> 00:29:48,370 Saya nak kosongkan tong. 440 00:29:48,454 --> 00:29:49,747 SAMPAH BIASA 441 00:29:49,830 --> 00:29:51,248 Saya dah dapat kerja. 442 00:29:51,332 --> 00:29:52,875 Awak dah gila? 443 00:29:53,334 --> 00:29:55,085 Sekolah ini tempat kerja saya. 444 00:29:56,003 --> 00:29:57,296 {\an8}Mulai hari ini, 445 00:29:57,379 --> 00:29:58,547 {\an8}ini juga tempat kerja saya. 446 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 Bukan itu maksud saya. 447 00:30:02,092 --> 00:30:03,135 Berhenti sekarang. 448 00:30:03,219 --> 00:30:04,303 {\an8}Tak nak. 449 00:30:04,386 --> 00:30:06,055 Awak yang suruh saya cari duit. 450 00:30:06,639 --> 00:30:10,476 {\an8}Lagi satu, kerja mengemas ini seronok juga. 451 00:30:12,186 --> 00:30:13,270 Nanti dulu. 452 00:30:13,854 --> 00:30:16,440 Kenapa pilih sekolah ini dalam banyak-banyak tempat? 453 00:30:16,524 --> 00:30:19,068 Puntianak tak boleh kerja di sekolah? 454 00:30:19,151 --> 00:30:20,903 Mestilah tak boleh! Ada murid di sini. 455 00:30:21,862 --> 00:30:22,863 Saya tak makanlah. 456 00:30:22,947 --> 00:30:24,448 Bolehkah saya percaya? 457 00:30:24,532 --> 00:30:27,868 Awak sendiri terkam saya sebaik nampak saya berdarah. 458 00:30:27,952 --> 00:30:29,662 Apa pun, saya tak yakin dengan awak. 459 00:30:30,538 --> 00:30:31,539 Pasal hari itu... 460 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 Cik Joo, hidung saya berdarah. 461 00:30:35,918 --> 00:30:37,378 Tolong keluar cepat. 462 00:30:37,920 --> 00:30:39,046 Cepatlah keluar. 463 00:30:53,561 --> 00:30:55,145 Dia ingat saya ini apa? 464 00:30:56,939 --> 00:30:59,108 Bukannya nak puji usaha saya. 465 00:30:59,692 --> 00:31:01,360 Malah anggap saya makhluk bengis. 466 00:31:02,361 --> 00:31:04,405 Siapa dia nak suruh saya berhenti? 467 00:31:04,488 --> 00:31:05,698 Saya takkan berhenti! 468 00:31:06,991 --> 00:31:08,617 Woo-hyeol, bawa bertenang. 469 00:31:08,701 --> 00:31:11,287 Saya yang gila sebab rasa 470 00:31:11,370 --> 00:31:13,205 darah itu macam Hae-sun. Saya dah gila. 471 00:31:13,289 --> 00:31:14,623 Apa awak cakap? 472 00:31:14,999 --> 00:31:16,041 Tak ada apa-apa. 473 00:31:17,585 --> 00:31:20,921 Woo-hyeol, kenapa dengan pakaian awak? Awak dapat kerjakah? 474 00:31:22,131 --> 00:31:23,882 Pakaian ini? 475 00:31:24,300 --> 00:31:26,927 Saya dapat kerja di sekolah itu. 476 00:31:27,011 --> 00:31:29,555 - Begitu rupanya. Tahniah. - Terima kasih. 477 00:31:30,055 --> 00:31:32,641 Woo-hyeol, awak hantar tak tteokbokki itu? 478 00:31:34,852 --> 00:31:37,104 Oh, betul. 479 00:31:37,187 --> 00:31:38,230 Ya, saya dah hantar. 480 00:31:38,314 --> 00:31:40,274 Leganya. 481 00:31:40,357 --> 00:31:42,318 Aduhai, Woo-hyeol. Terima kasih. 482 00:31:42,401 --> 00:31:44,153 - Ini tak seberapa pun, - Ya? 483 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 tapi saya nak bayar awak. 484 00:31:46,447 --> 00:31:48,324 Aduhai. Tak perlu. 485 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 Awak simpanlah. 486 00:31:50,117 --> 00:31:52,786 Sebab awak, saya dapat kerja ini. Tak perlu bayar apa-apa. 487 00:31:52,870 --> 00:31:55,164 - Ambillah. - Tak perlu. 488 00:31:56,457 --> 00:31:59,376 Waktu rehat dah habis. Saya kena masuk balik. 489 00:31:59,627 --> 00:32:01,587 Selamat berniaga. Saya pergi dulu. 490 00:32:02,630 --> 00:32:04,173 Tapi Woo-hyeol... 491 00:32:05,215 --> 00:32:06,342 Mungkin saya patut beri lebih. 492 00:32:12,014 --> 00:32:14,558 LAPORAN PENYIAPAN PEMBINAAN BAR WAIN 493 00:32:21,899 --> 00:32:24,902 In-hae, awak lapang malam ini? 494 00:32:26,028 --> 00:32:28,447 Kalau boleh, saya nak ajak awak makan malam. 495 00:32:44,129 --> 00:32:45,172 Boleh juga. 496 00:32:45,255 --> 00:32:46,632 Nak jumpa di mana? 497 00:32:54,556 --> 00:32:57,434 Do-sik, rasanya saya dah sampai. 498 00:32:58,018 --> 00:32:59,436 Betulkah tempat ini? 499 00:32:59,978 --> 00:33:01,397 Biar saya keluar jumpa awak. 500 00:33:02,439 --> 00:33:03,774 - Do-sik. - Hei, In-hae. 501 00:33:03,857 --> 00:33:05,859 - Lama saya cari. - Inilah tempatnya. 502 00:33:05,943 --> 00:33:08,153 Saya cari tak jumpa. 503 00:33:08,862 --> 00:33:09,863 Jom masuk. 504 00:33:10,364 --> 00:33:13,867 {\an8}BAR WAIN CELOTEH 505 00:33:13,951 --> 00:33:15,160 {\an8}Silakan. 506 00:33:31,552 --> 00:33:32,678 Jemput duduk. 507 00:33:34,346 --> 00:33:36,390 Saya tak sangka dalamannya begini. 508 00:33:38,392 --> 00:33:39,435 Terima kasih. 509 00:33:42,688 --> 00:33:44,481 Mungkin sebab susah nak cari, 510 00:33:44,565 --> 00:33:46,108 tak ramai orang datang. 511 00:33:46,483 --> 00:33:48,694 - Tempat ini belum dibuka. - Apa? 512 00:33:48,777 --> 00:33:50,904 Ini bar wain baharu syarikat kami. 513 00:33:51,196 --> 00:33:52,781 Perasmiannya minggu depan, 514 00:33:52,865 --> 00:33:54,491 tapi saya nak jemput awak dulu. 515 00:33:58,412 --> 00:34:01,165 Kita belum sempat makan bersama lepas dah lama tak jumpa. 516 00:34:03,000 --> 00:34:04,626 Mungkin saya bukan kawan yang baik, 517 00:34:04,710 --> 00:34:06,211 tapi saya nak tebus balik. 518 00:34:08,797 --> 00:34:11,175 Pilihlah makanan. Saya akan syor wain yang sesuai. 519 00:34:13,135 --> 00:34:14,511 HIDANGAN UTAMA, WAIN MERAH 520 00:34:23,312 --> 00:34:26,482 Saya tak pandai pilih wain. Awak tolong pilihkan. 521 00:34:28,066 --> 00:34:29,067 Yakah? 522 00:34:29,818 --> 00:34:31,612 Kalau begitu, 523 00:34:32,571 --> 00:34:35,240 kita ambil piring keju dan sebotol Corte de Villiage. 524 00:34:35,324 --> 00:34:36,867 Ini semua sedap. 525 00:34:36,950 --> 00:34:38,035 Nak rasa? 526 00:34:39,620 --> 00:34:41,079 - Pelayan. - Ya. 527 00:34:42,164 --> 00:34:43,707 Sakit belakang saya. 528 00:34:44,917 --> 00:34:46,627 Aduhai. 529 00:34:46,710 --> 00:34:49,922 KEDAI DAGING DAEBAK 530 00:34:50,964 --> 00:34:52,341 Ini... 531 00:34:52,424 --> 00:34:53,592 bau apa? 532 00:34:55,469 --> 00:34:58,722 Nanti saya layan awak selepas dah siap. 533 00:35:19,910 --> 00:35:21,453 Gigi dia. 534 00:35:22,162 --> 00:35:23,497 Gigi dia. 535 00:35:24,289 --> 00:35:25,916 Gigi dia tajam. 536 00:35:31,171 --> 00:35:32,840 Min-jae. 537 00:35:33,340 --> 00:35:37,344 Ayah dah pesan jangan tuding jari kepada orang. 538 00:35:37,553 --> 00:35:39,805 - Saya tak suka ayah. - Aduhai, maaflah. 539 00:35:40,639 --> 00:35:41,807 Tak apa. 540 00:35:45,519 --> 00:35:47,271 Berapa harganya? 541 00:35:48,188 --> 00:35:49,523 Jadi, 542 00:35:49,606 --> 00:35:51,108 awak nak pejal darah ini? 543 00:35:51,650 --> 00:35:52,776 Nak buat sup? 544 00:35:53,902 --> 00:35:55,320 Nanti dulu. 545 00:35:55,654 --> 00:35:58,031 Kita pernah jumpa di rumah itu, betul tak? 546 00:35:58,115 --> 00:35:59,908 Awak cakap awak pemilik rumah itu. 547 00:36:08,542 --> 00:36:10,544 - Kita pernah jumpa. - Betul. 548 00:36:11,128 --> 00:36:13,839 Awak boleh masuk rumah hari itu? 549 00:36:15,299 --> 00:36:18,510 Ya. Nasib baik saya jumpa kuncinya. 550 00:36:20,596 --> 00:36:23,181 Kalau tak salah, hari itu awak yang cakap 551 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 seluruh keturunan saya akan dirahmati. 552 00:36:27,811 --> 00:36:28,812 - Betul? - Orang gila... 553 00:36:28,896 --> 00:36:31,189 Awak yang muka sama dengan nenek moyang itu? 554 00:36:31,273 --> 00:36:32,482 Ya. 555 00:36:33,483 --> 00:36:35,110 Macam mana? Nak ambil? 556 00:36:36,236 --> 00:36:37,279 Saya... 557 00:36:39,323 --> 00:36:42,409 Saya terlupa bawa duit. 558 00:36:43,118 --> 00:36:44,202 Awak tinggal dekat sini? 559 00:36:44,286 --> 00:36:46,204 Ya, dia tinggal di rumah besar itu. 560 00:36:46,288 --> 00:36:47,789 Rumah yang ada tembok itu. 561 00:36:47,873 --> 00:36:49,750 Dia tinggal di rumah besar itu? 562 00:36:49,833 --> 00:36:50,959 Ya. 563 00:36:51,043 --> 00:36:52,502 Rumah berhantu itu? 564 00:36:53,086 --> 00:36:56,089 Budak-budak tak boleh ke sana sebab ia sangat menyeramkan. 565 00:36:56,173 --> 00:36:57,341 Betulkah awak tinggal di sana? 566 00:36:57,925 --> 00:36:59,051 Kami ingat rumah itu kosong. 567 00:37:02,095 --> 00:37:04,640 Rumah itu memang dah lama kosong, 568 00:37:05,641 --> 00:37:07,601 tapi baru-baru ini saya datang balik. 569 00:37:08,310 --> 00:37:09,645 Datang balik? 570 00:37:11,355 --> 00:37:14,399 Oh ya, awak nak minum kopi? 571 00:37:14,483 --> 00:37:16,068 Tak. 572 00:37:16,151 --> 00:37:17,194 Tak apa. 573 00:37:17,277 --> 00:37:18,320 Pejal darah tak nak? 574 00:37:20,572 --> 00:37:21,657 Saya beli lain kali. 575 00:37:27,871 --> 00:37:30,040 - Dia datang balik? - Selepas sekian lama? 576 00:37:30,123 --> 00:37:32,501 Ejen hartanah Daebak, Jeil dan Woori pun 577 00:37:32,584 --> 00:37:34,002 tak dapat jual rumah itu. 578 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 Bila pula dia beli? 579 00:37:40,133 --> 00:37:42,219 Kenapa sibuk sangat nak tahu? 580 00:37:57,025 --> 00:37:58,485 En. Ko. 581 00:37:58,568 --> 00:37:59,987 Awak sihat? 582 00:38:08,578 --> 00:38:09,955 Awak hisap darah dia? 583 00:38:11,832 --> 00:38:14,167 Ya. Saya pun tak sangka. 584 00:38:14,251 --> 00:38:16,545 Saya suruh awak perhatikan dia, bukan hisap darah dia. 585 00:38:20,757 --> 00:38:23,802 Tapi saya rasa sesuatu yang pelik 586 00:38:24,302 --> 00:38:25,637 dalam darah Cik Joo. 587 00:38:26,430 --> 00:38:27,639 Apa yang pelik? 588 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 Saya rasa darah Hae-sun dalam darah dia. 589 00:38:33,645 --> 00:38:37,232 Hae-sun yang mati lama dulu sebab nak selamatkan saya. 590 00:38:46,992 --> 00:38:49,161 Woo-hyeol! 591 00:38:55,167 --> 00:38:56,168 Woo-hyeol! 592 00:39:06,928 --> 00:39:08,013 Hae-sun. 593 00:39:19,483 --> 00:39:20,567 Kenapa ini? 594 00:39:22,319 --> 00:39:23,653 Awak kena pergi sekarang. 595 00:39:24,321 --> 00:39:25,781 Orang dah tahu. 596 00:39:26,281 --> 00:39:28,241 Mereka akan datang untuk tangkap awak. 597 00:39:32,913 --> 00:39:34,206 Semuanya sebab saya. 598 00:39:35,415 --> 00:39:36,625 Salah saya... 599 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 Kita pergi bersama. 600 00:39:54,601 --> 00:39:55,977 Mari kita lari bersama. 601 00:39:56,353 --> 00:39:58,647 Itu saja cara yang ada. 602 00:40:10,367 --> 00:40:12,119 Apa awak buat ini, Tuan Shin? 603 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Ke tepi. 604 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Dia penghisap darah. 605 00:40:15,789 --> 00:40:18,041 Dia makhluk berbahaya yang menghisap darah manusia. 606 00:40:18,125 --> 00:40:19,167 Tidak. 607 00:40:19,251 --> 00:40:21,628 Dia insan yang menyelamatkan nyawa saya. 608 00:40:21,962 --> 00:40:24,631 Dia bukan insan yang membunuh manusia sembarangan. 609 00:40:25,715 --> 00:40:28,093 Bagaimana seorang gadis daripada keluarga bangsawan 610 00:40:28,385 --> 00:40:30,345 sanggup melindungi makhluk bengis begitu? 611 00:40:31,304 --> 00:40:33,265 Berundur sementara saya beri peluang. 612 00:40:40,063 --> 00:40:41,231 Kalau awak tak berundur, 613 00:40:42,774 --> 00:40:44,359 kami juga tak ada pilihan. 614 00:40:51,867 --> 00:40:53,952 Dia pertahankan saya di depan mereka. 615 00:40:54,953 --> 00:40:58,498 Dia satu-satunya orang yang menerima saya seadanya. 616 00:40:59,291 --> 00:41:01,126 Dia gadaikan nyawanya demi saya. 617 00:41:02,586 --> 00:41:04,671 Dia berikan saya darahnya. 618 00:41:08,341 --> 00:41:09,759 Jadi, saya rasa mustahil. 619 00:41:11,094 --> 00:41:12,762 Daripada rupa sampai perangai, 620 00:41:12,846 --> 00:41:15,140 tak ada satu pun yang sama. 621 00:41:17,893 --> 00:41:21,271 Saya tak tahu kenapa saya rasa Hae-sun dalam darah Cik Joo. 622 00:41:22,189 --> 00:41:25,567 Boleh jadi awak silap sebab awak terlalu rindu. 623 00:41:25,650 --> 00:41:28,111 Apatah lagi, awak dah lama tak rasa darah manusia. 624 00:41:29,613 --> 00:41:30,697 Hulurkan tangan awak. 625 00:41:33,575 --> 00:41:34,784 Ya. 626 00:41:45,754 --> 00:41:47,297 Luar biasa. 627 00:41:47,547 --> 00:41:48,673 Apa? Kenapa? 628 00:41:48,757 --> 00:41:50,967 Jangan hisap darah wanita itu lagi. 629 00:41:52,344 --> 00:41:54,304 Darah dia beracun. 630 00:41:56,806 --> 00:41:57,849 Racun? 631 00:42:09,569 --> 00:42:11,363 Contohnya air ini. 632 00:42:12,072 --> 00:42:14,616 Air akan mendidih pada suhu 100 darjah Celsius. 633 00:42:14,699 --> 00:42:17,327 Apa akan jadi kalau api ditutup waktu suhunya 99 darjah Celsius? 634 00:42:18,745 --> 00:42:20,997 Air takkan mendidih. 635 00:42:21,081 --> 00:42:22,249 Betul. 636 00:42:22,332 --> 00:42:24,668 Saya tak tahu macam mana dia buka penutup keranda awak, 637 00:42:25,252 --> 00:42:27,128 tapi sama saja macam dia 638 00:42:27,212 --> 00:42:29,589 tutup api sebelum air mendidih. 639 00:42:31,800 --> 00:42:34,344 Untuk didihkan air, 640 00:42:34,427 --> 00:42:35,553 awak perlukan darah dia. 641 00:42:37,722 --> 00:42:38,932 Darah dia? 642 00:42:39,015 --> 00:42:40,475 Awak cakap darah dia beracun. 643 00:42:40,558 --> 00:42:43,728 Betul. Sekarang ini, darah dia terlalu sejuk. 644 00:42:44,396 --> 00:42:46,481 Dia takkan panaskan air ke takat didih, 645 00:42:46,564 --> 00:42:48,441 tapi dia akan turunkan suhunya. 646 00:42:54,531 --> 00:42:56,950 Awak pernah lihat orang yang jatuh cinta? 647 00:42:57,909 --> 00:42:59,035 Mestilah. 648 00:43:03,248 --> 00:43:05,750 Pipi yang memerah, bibir merah yang membisikkan cinta 649 00:43:06,418 --> 00:43:09,337 dan darah mengalir ke seluruh badan apabila jantung berdenyut. 650 00:43:10,088 --> 00:43:11,172 Sangat menakjubkan. 651 00:43:11,673 --> 00:43:12,966 Itu yang awak perlukan. 652 00:43:13,049 --> 00:43:14,801 Darah sejuk beracun itu 653 00:43:15,468 --> 00:43:17,470 perlu menjadi darah yang penuh dengan cinta. 654 00:43:19,556 --> 00:43:21,516 Awak kena buat wanita itu jatuh cinta. 655 00:43:22,475 --> 00:43:24,352 Itu yang awak patut lakukan. 656 00:43:26,354 --> 00:43:27,647 Kalau awak hisap darah dia 657 00:43:28,773 --> 00:43:30,108 apabila dia jatuh cinta, 658 00:43:31,484 --> 00:43:32,485 awak pasti 659 00:43:33,194 --> 00:43:34,404 boleh jadi manusia. 660 00:43:43,163 --> 00:43:44,998 "Darah yang penuh dengan cinta"? 661 00:43:55,592 --> 00:43:56,676 Macam mana rumah baharu? 662 00:43:57,469 --> 00:43:58,511 Okey? 663 00:43:58,803 --> 00:44:00,388 Lebih kurang. 664 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Boleh tahanlah. 665 00:44:02,474 --> 00:44:04,851 Rumah itu dah lama. Mesti banyak yang harus dibaiki. 666 00:44:06,269 --> 00:44:08,271 Saya akan baiki sedikit demi sedikit. 667 00:44:08,772 --> 00:44:10,315 Cakaplah kalau awak perlukan apa-apa. 668 00:44:12,525 --> 00:44:13,777 Baiklah. 669 00:44:16,780 --> 00:44:18,823 Terima kasih sebab belanja hari ini. 670 00:44:18,907 --> 00:44:20,241 Saya pergi dulu. 671 00:44:20,325 --> 00:44:21,326 Nanti dulu. 672 00:44:24,162 --> 00:44:26,623 Apa ini? 673 00:44:27,624 --> 00:44:28,917 Hadiah masuk rumah baharu. 674 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 Susah-susah saja. 675 00:44:31,252 --> 00:44:32,712 Tak adalah. Bukalah. 676 00:44:44,474 --> 00:44:46,935 Setahu saya, lorong itu sunyi dan gelap. 677 00:44:47,018 --> 00:44:48,269 Mesti takut berjalan seorang diri. 678 00:44:51,106 --> 00:44:52,232 Terima kasih, Do-sik. 679 00:44:52,315 --> 00:44:54,401 Saya harap awak tak perlu gunakannya, 680 00:44:54,776 --> 00:44:56,027 tapi manalah tahu. 681 00:45:08,915 --> 00:45:10,041 Saya pergi dulu. 682 00:45:39,988 --> 00:45:42,240 Aduhai, kuatnya bau arak. 683 00:45:42,824 --> 00:45:44,159 Awak boleh hidu dari sana? 684 00:45:45,368 --> 00:45:46,953 Deria puntianak ini 685 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 jauh lebih tajam daripada manusia. 686 00:45:50,123 --> 00:45:52,834 Saya harap awak lebih berhati-hati sebab saya sensitif dengan bau. 687 00:45:53,418 --> 00:45:54,711 Apa-apa sajalah. 688 00:45:55,044 --> 00:45:58,089 Lagi satu, jangan buat bising sangat di luar itu. 689 00:45:58,339 --> 00:46:00,341 Tak manis orang tengok. 690 00:46:01,050 --> 00:46:02,427 Kenapa awak curi dengar? 691 00:46:03,261 --> 00:46:04,471 Taklah. 692 00:46:04,846 --> 00:46:07,599 Saya cuma terdengar semasa berada di atas bumbung rumah saya. 693 00:46:08,433 --> 00:46:10,435 Saya dah cakap. Deria kami lebih sensitif. 694 00:46:11,102 --> 00:46:12,437 Pendengaran saya pun sama. 695 00:46:17,817 --> 00:46:19,068 Oh ya, 696 00:46:19,152 --> 00:46:21,029 berhenti kerja tukang cuci sekolah. 697 00:46:22,363 --> 00:46:23,573 Tak nak. 698 00:46:24,157 --> 00:46:26,534 Kalau tak, saya akan beritahu orang yang awak puntianak. 699 00:46:26,618 --> 00:46:28,328 Ikut suka awaklah. 700 00:46:37,170 --> 00:46:39,839 Hari itu suruh orang cari duit. 701 00:46:39,923 --> 00:46:42,717 SEKOLAH TINGGI GONGCHEON 702 00:46:42,800 --> 00:46:44,677 Banyak lagi yang perlu diasingkan. 703 00:46:45,261 --> 00:46:47,722 KAFETERIA 704 00:46:47,805 --> 00:46:50,642 Jangan risau. Biar saya yang asingkan sampah. 705 00:46:50,725 --> 00:46:52,352 Saya rasa bersalah. 706 00:46:55,438 --> 00:46:56,898 Jangan sampai ketua kita nampak. 707 00:46:58,316 --> 00:46:59,692 Ya. 708 00:46:59,776 --> 00:47:00,860 Apa kata awak ke bilik sakit? 709 00:47:01,903 --> 00:47:03,029 Pergilah masuk baring. 710 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Pinggang awak sakit. 711 00:47:04,739 --> 00:47:06,783 Terima kasih, nak. 712 00:47:23,049 --> 00:47:24,133 Masuk. 713 00:47:37,021 --> 00:47:39,649 Bengkak teruk ini. Lebam pun sama. 714 00:47:40,149 --> 00:47:41,442 Apa yang jadi? 715 00:47:41,526 --> 00:47:45,572 Kaki saya terseliuh masa turun tangga pagi tadi. 716 00:47:48,366 --> 00:47:49,617 Sejuk sikit. 717 00:47:54,080 --> 00:47:56,708 Saya rasa lebih baik mak cik berehat hari ini. 718 00:47:56,791 --> 00:47:59,002 Kalau banyak bergerak, lebih teruk nanti. 719 00:47:59,085 --> 00:48:00,545 Baiklah. 720 00:48:01,462 --> 00:48:02,630 Terima kasih, Cik Joo. 721 00:48:03,923 --> 00:48:07,594 Nasib baik orang muda yang baru masuk kerja itu 722 00:48:07,802 --> 00:48:09,846 bertimbang rasa. 723 00:48:10,138 --> 00:48:12,640 Dia yang suruh saya datang ke sini. 724 00:48:13,558 --> 00:48:16,102 Dia cakap dia akan buat semua kerja saya. 725 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 Dia tak macam orang zaman sekarang. 726 00:48:19,314 --> 00:48:21,190 Sebab dia bukan orang zaman sekarang. 727 00:48:22,400 --> 00:48:23,860 - Apa? - Ya? 728 00:48:24,652 --> 00:48:26,404 Tak ada apa. 729 00:48:26,487 --> 00:48:29,240 Senang saja dia angkat barangan yang berat. 730 00:48:29,324 --> 00:48:31,034 Pandai pula hormat orang tua. 731 00:48:31,117 --> 00:48:32,493 Dia memang boleh diharap. 732 00:48:50,219 --> 00:48:52,597 Kenapa mereka tak berhenti buang sampah? 733 00:48:52,680 --> 00:48:53,681 Kenapa? 734 00:48:53,765 --> 00:48:55,308 Geram betul! 735 00:49:15,453 --> 00:49:16,829 Budak ini. 736 00:49:20,333 --> 00:49:22,126 Kelas dah lama bermula. 737 00:49:23,336 --> 00:49:24,962 Di mana mereka tadi? 738 00:49:33,304 --> 00:49:35,640 Apa mereka buat di sini? 739 00:49:39,143 --> 00:49:40,561 Ada lagi barang untuk diasingkan. 740 00:49:42,230 --> 00:49:43,815 Aduhai. 741 00:49:45,608 --> 00:49:48,069 Woo-hyeol, awak di mana? 742 00:49:48,152 --> 00:49:49,612 Ya, saya datang! 743 00:50:03,835 --> 00:50:05,128 Ada kebakarankah? 744 00:50:06,963 --> 00:50:08,214 Kenapa bomba datang? 745 00:50:11,718 --> 00:50:13,136 Ada kebakaran. 746 00:50:13,219 --> 00:50:16,055 AMBULANS 747 00:50:21,602 --> 00:50:23,730 - Aduhai. - Macam mana boleh terbakar? 748 00:50:23,813 --> 00:50:24,897 Aduhai. 749 00:50:24,981 --> 00:50:28,276 Jangan sampai merebak ke bangunan sebelah! 750 00:50:29,026 --> 00:50:30,361 - Macam mana ini? - Aduhai. 751 00:50:30,862 --> 00:50:32,321 Siapa yang mulakan? 752 00:50:34,866 --> 00:50:36,117 Cepat. 753 00:50:36,200 --> 00:50:38,411 - Macam mana ini? - Aduhai. 754 00:50:38,494 --> 00:50:41,205 - Kenapa ini? - Stor terbakar. 755 00:50:41,289 --> 00:50:42,665 - Terbakar? - Ya. 756 00:50:42,749 --> 00:50:44,834 Macam mana ini? Aduhai! 757 00:50:44,917 --> 00:50:46,419 - Tidak! - Macam mana... 758 00:50:46,502 --> 00:50:47,754 Aduhai. 759 00:50:47,837 --> 00:50:49,380 Macam mana ini? 760 00:50:49,464 --> 00:50:51,257 Teruklah! 761 00:50:53,426 --> 00:50:55,803 Saya dah agak ada kebakaran. 762 00:50:55,887 --> 00:50:57,638 - Aduhai. - Terbakar rupanya. 763 00:51:02,310 --> 00:51:03,770 - Bukan sayalah. - Macam mana ini? 764 00:51:03,853 --> 00:51:05,396 Saya dah pesan jangan merokok. 765 00:51:05,480 --> 00:51:07,565 - Sila berundur. - Aduhai. 766 00:51:07,648 --> 00:51:08,691 Saya ada jalan. 767 00:51:17,033 --> 00:51:20,161 Tukang cuci merokok di stor tinggal? 768 00:51:22,830 --> 00:51:25,333 Awak ini tak boleh berfikirkah? 769 00:51:25,416 --> 00:51:27,877 Awak sepatutnya mencuci, bukan merokok di sekolah! 770 00:51:28,836 --> 00:51:31,547 Sekolah ini hampir jadi abu sebab awak! 771 00:51:33,382 --> 00:51:35,301 Saya tak merokok. 772 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Saya cuma kutip sampah di situ. 773 00:51:37,386 --> 00:51:39,096 Berani pula nak nafikan? 774 00:51:39,347 --> 00:51:40,890 Budak-budak itu nampak awak! 775 00:51:41,516 --> 00:51:44,727 Awak masuk dan merokok di sana. Jangan nak nafikannya! 776 00:51:47,063 --> 00:51:48,648 Tuan pengetua, 777 00:51:48,731 --> 00:51:50,691 saya rasa ada salah faham. 778 00:51:50,983 --> 00:51:52,735 Saya kenal dia. 779 00:51:52,819 --> 00:51:55,822 Dia bukan jenis yang menipu. 780 00:51:55,905 --> 00:51:57,532 Sebab kaki saya cedera, 781 00:51:57,615 --> 00:51:59,867 dia suruh saya pergi bilik sakit dan ambil alih kerja saya. 782 00:51:59,951 --> 00:52:02,203 Awak berehat di bilik sakit semasa bertugas? 783 00:52:03,371 --> 00:52:06,582 Masuk akalkah awak berehat di bilik sakit pada waktu bekerja? 784 00:52:07,708 --> 00:52:09,961 Kalau nak bermalasan begitu, lebih baik berhenti! 785 00:52:11,087 --> 00:52:14,382 Jangan sampai saya tukar syarikat pembersihan lain. 786 00:52:17,510 --> 00:52:19,011 Hei. 787 00:52:19,095 --> 00:52:20,638 Macam mana awak nak bertanggungjawab? 788 00:52:20,721 --> 00:52:22,181 Saya takkan biarkan. 789 00:52:22,265 --> 00:52:26,185 Pihak sekolah akan buat tuntutan ganti rugi daripada awak 790 00:52:26,269 --> 00:52:29,438 dan dapatkan segala pampasan berkaitan. Faham tak? 791 00:52:31,274 --> 00:52:33,943 Dia patut buat kerja dia saja. Boleh pula dia merokok. 792 00:52:34,777 --> 00:52:36,153 Nanti budak-budak ikut perangai dia. 793 00:52:36,737 --> 00:52:38,281 Siapa yang ambil dia bekerja? 794 00:52:45,955 --> 00:52:47,373 - Tuan pengetua. - Kenapa ini? 795 00:52:47,456 --> 00:52:49,000 Kenapa itu? 796 00:52:54,213 --> 00:52:55,798 Tuan silap orang. 797 00:52:58,676 --> 00:53:00,386 Cuba hidu tangannya. 798 00:53:12,273 --> 00:53:14,358 - Budak ini... - Tuan tahu tak 799 00:53:14,442 --> 00:53:17,403 mereka berkumpul di stor itu untuk merokok dan minum arak? 800 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Atau berpura-pura tak nampak? 801 00:53:24,493 --> 00:53:26,203 Saya bawa sesuatu kalau-kalau tuan tak perasan. 802 00:53:47,683 --> 00:53:49,060 Kamu buat hal lagi. 803 00:53:50,353 --> 00:53:53,481 Tolong jangan salahkan dia sedangkan orang lain yang buat salah. 804 00:53:53,564 --> 00:53:56,567 - Apa dah jadi ini? - Tak mungkinlah. 805 00:53:59,946 --> 00:54:03,074 Kamu bukannya nak belajar, tapi merokok pula! 806 00:54:03,157 --> 00:54:04,700 Suruh mak ayah kamu datang! 807 00:54:08,788 --> 00:54:10,873 Tunggu apa lagi? Keluar! 808 00:54:16,379 --> 00:54:17,463 Mari sini. Ikut cikgu. 809 00:54:26,806 --> 00:54:30,142 Saya rasa tak sedap hati. 810 00:54:31,185 --> 00:54:32,520 Apa dia? 811 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 Apa maksud awak? 812 00:54:33,813 --> 00:54:35,773 Lelaki yang baru tinggal di rumah itu. 813 00:54:35,856 --> 00:54:37,817 Macam ada yang tak kena. 814 00:54:38,609 --> 00:54:40,319 Cara dia bercakap pelik sedikit, 815 00:54:40,403 --> 00:54:42,279 tapi dia tinggi dan kacak. 816 00:54:42,363 --> 00:54:45,074 Kacak itu tak penting. 817 00:54:45,157 --> 00:54:47,284 Awak ingat lagi tak? 818 00:54:47,368 --> 00:54:49,537 Masa kawasan ini nak dibangunkan semula. 819 00:54:49,620 --> 00:54:51,122 Ya, saya ingat lagi. 820 00:54:51,205 --> 00:54:53,249 Mulanya nak dibangunkan, tapi tak jadi. 821 00:54:53,332 --> 00:54:54,750 Betul. 822 00:54:55,960 --> 00:54:57,753 Semuanya sebab rumah itu. 823 00:54:58,462 --> 00:55:00,923 Waktu itu, tuan rumah itu buat hal 824 00:55:01,007 --> 00:55:03,676 sebab dia tak nak jual rumah itu. 825 00:55:04,135 --> 00:55:05,636 Jadi, pembangunan dibatalkan. 826 00:55:05,720 --> 00:55:06,929 Yakah? 827 00:55:08,556 --> 00:55:11,976 Punyalah dia berkeras cakap tak nak jual. 828 00:55:12,560 --> 00:55:15,438 Tapi siapa lelaki itu sampai dia boleh tinggal di rumah itu? 829 00:55:16,439 --> 00:55:19,442 Mungkin tuan rumah itu ada sebabnya. 830 00:55:19,525 --> 00:55:21,944 Fikirlah sedikit. 831 00:55:22,028 --> 00:55:24,989 Ini bukan perkara yang boleh dibiarkan. 832 00:55:25,072 --> 00:55:28,868 Rumah itu tak boleh ada kalau kita nak kawasan ini dibangunkan. 833 00:55:28,951 --> 00:55:32,830 Sebab rumah itu masih ada, imej kawasan kita jadi buruk. 834 00:55:34,665 --> 00:55:37,251 Harga tanah tak naik. 835 00:55:37,334 --> 00:55:38,461 Habis itu, 836 00:55:38,794 --> 00:55:41,922 awak nak halau orang yang tinggal di situ? 837 00:55:42,715 --> 00:55:43,799 Sebelum itu, 838 00:55:44,717 --> 00:55:48,345 saya nak tahu tujuan dia tinggal di situ. 839 00:55:49,138 --> 00:55:50,806 Kalau keadaan tak bagus, 840 00:55:52,058 --> 00:55:54,852 saya akan buat dia keluar sendiri dari rumah itu. 841 00:56:09,617 --> 00:56:12,953 Tolong jangan salahkan dia sedangkan orang lain yang buat salah. 842 00:56:13,162 --> 00:56:15,456 Dia insan yang menyelamatkan nyawa saya. 843 00:56:16,040 --> 00:56:18,626 Dia bukan insan yang membunuh manusia sembarangan. 844 00:56:22,630 --> 00:56:25,299 Apa yang awak nampak lepas hisap darah dia sekali? 845 00:56:27,134 --> 00:56:28,552 Saya yakin saya rasa 846 00:56:29,762 --> 00:56:31,222 darah Hae-sun dalam darah dia. 847 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Dalam mata awak, 848 00:56:33,307 --> 00:56:35,059 ada saya. 849 00:56:35,142 --> 00:56:37,728 Awak tak takut dengan saya? 850 00:56:38,646 --> 00:56:40,397 Saya tak takut dengan awak. 851 00:56:41,357 --> 00:56:43,567 Awak selamatkan saya daripada dibunuh. 852 00:56:44,819 --> 00:56:47,947 Awak satu-satunya kawan saya. 853 00:57:17,518 --> 00:57:19,270 Awak dah sampai, Cik Na. 854 00:57:45,337 --> 00:57:46,505 Ada apa? 855 00:57:50,843 --> 00:57:51,969 Kenapa? 856 00:57:52,052 --> 00:57:53,137 Ada apa? 857 00:57:58,017 --> 00:57:59,560 Hae-sun. 858 00:58:15,492 --> 00:58:16,952 Ingati saya... 859 00:58:18,954 --> 00:58:20,372 dengan darah saya. 860 00:58:34,428 --> 00:58:35,554 Awak Hae-sun, betul tak? 861 00:58:37,389 --> 00:58:38,515 Awak sihat? 862 00:59:34,613 --> 00:59:37,533 HEARTBEAT 863 00:59:37,616 --> 00:59:39,827 {\an8}Ada seorang gadis yang mati selamatkan saya. 864 00:59:39,910 --> 00:59:41,578 {\an8}Saya selalu terfikirkannya. 865 00:59:41,662 --> 00:59:42,913 {\an8}Macam milik saya. 866 00:59:42,997 --> 00:59:44,415 {\an8}- Saya? - Awak Hae-sun, betul tak? 867 00:59:44,623 --> 00:59:45,958 {\an8}Tak! Kehidupan sekarang pun dah cukup memenatkan, 868 00:59:46,041 --> 00:59:47,418 {\an8}awak nak cerita pasal kehidupan lalu pula? 869 00:59:47,501 --> 00:59:49,670 {\an8}Bolehkah wanita itu jatuh cinta? 870 00:59:50,462 --> 00:59:52,673 {\an8}- Awak rasa saya nak pergi dengan awak? - Ya. 871 00:59:53,340 --> 00:59:55,050 {\an8}Dia nak pergi berjanji temu? 872 00:59:55,134 --> 00:59:58,095 {\an8}Pernah tak awak terfikir walaupun sekali 873 00:59:58,178 --> 00:59:59,221 {\an8}kenapa darah dia beracun? 874 00:59:59,305 --> 01:00:00,389 {\an8}Tak. 875 01:00:00,472 --> 01:00:02,725 {\an8}Cik Joo, awak diberhentikan sebab saya? 876 01:00:02,808 --> 01:00:05,477 {\an8}Hubungan awak dengan En. Seon ada masalah? 877 01:00:06,061 --> 01:00:07,938 {\an8}Kalau ya, saya rasa boleh tolong. 878 01:00:08,022 --> 01:00:10,524 {\an8}Awak mesti buat hati dia tersentuh. 879 01:00:10,607 --> 01:00:12,568 {\an8}Selama ini awak kuat bertahan sendiri. 880 01:00:13,193 --> 01:00:14,445 {\an8}Awak dah buat yang terbaik. 881 01:00:16,155 --> 01:00:21,160 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman