1 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 ハートビート 2 00:00:45,379 --> 00:00:49,341 このドラマは フィクションです 3 00:01:50,694 --> 00:01:51,529 ヘソン 4 00:01:51,946 --> 00:01:54,156 心臓が1つだけのように 5 00:01:55,574 --> 00:01:59,036 真実の愛も1つだけだと 言ったでしょ 6 00:02:00,913 --> 00:02:04,083 私が会いに行く 7 00:02:06,293 --> 00:02:07,670 その時は… 8 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 心躍るように愛し合おう 9 00:02:14,552 --> 00:02:15,636 私の血で… 10 00:02:18,889 --> 00:02:20,182 私を覚えて 11 00:02:32,278 --> 00:02:34,363 な な… 12 00:02:34,864 --> 00:02:37,032 何をしたの? 13 00:02:38,576 --> 00:02:39,618 まさか 14 00:02:43,122 --> 00:02:44,790 ひとまず下ろして 15 00:02:45,749 --> 00:02:46,917 早く 16 00:02:47,835 --> 00:02:49,920 あ… ああ 17 00:02:52,006 --> 00:02:54,800 ゆっくり下ろして 怖いから 18 00:03:00,472 --> 00:03:01,473 君が 19 00:03:02,892 --> 00:03:03,976 本当に… 20 00:03:11,275 --> 00:03:12,109 ヘソン 21 00:03:14,486 --> 00:03:17,197 血1滴のために なんてことを 22 00:03:17,656 --> 00:03:19,575 どうかしてるわ 23 00:03:25,247 --> 00:03:26,832 確実に感じたのに 24 00:03:27,708 --> 00:03:30,210 何を感じたのよ この変態 25 00:03:37,676 --> 00:03:41,430 ハートビート 第4話 26 00:03:50,314 --> 00:03:51,941 あの女の血から 27 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 ヘソンを感じた 28 00:04:09,291 --> 00:04:12,086 違う そんなはずない 29 00:04:37,111 --> 00:04:39,822 ヴァンパイアと ファーストキス… 30 00:04:53,085 --> 00:04:54,336 女の血を? 31 00:04:59,133 --> 00:05:01,427 どうやって? まさか… 32 00:05:13,772 --> 00:05:15,691 いや それは違う 33 00:05:15,774 --> 00:05:16,608 では? 34 00:05:22,781 --> 00:05:23,615 ここだ 35 00:05:27,453 --> 00:05:30,205 唇から血が出てたから 36 00:05:30,414 --> 00:05:31,373 思わず… 37 00:05:31,457 --> 00:05:32,332 本当に? 38 00:05:32,416 --> 00:05:33,792 女とキスを? 39 00:05:35,169 --> 00:05:38,172 意図的ではないが そうなった 40 00:05:40,382 --> 00:05:43,427 100年 寝てたのに 俺たちより うわてだ 41 00:05:43,510 --> 00:05:44,678 俺は未経験だ 42 00:05:44,762 --> 00:05:45,888 今後も無理だろ 43 00:05:46,972 --> 00:05:48,182 ふざけるな 44 00:05:53,562 --> 00:05:55,147 どうかしました? 45 00:05:58,233 --> 00:06:00,944 あのさ お前たちは 46 00:06:01,487 --> 00:06:05,032 人の血を飲んで その人の過去や 47 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 前世を見たことは? 48 00:06:07,576 --> 00:06:09,745 どこかで聞いた話だな 49 00:06:10,329 --> 00:06:15,417 吸血した相手の過去を見て 事件を解くドラマがあった 50 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 そうだ 51 00:06:17,252 --> 00:06:20,130 実際に経験したことは ないです 52 00:06:20,214 --> 00:06:21,048 お前は? 53 00:06:21,131 --> 00:06:23,092 血を買うカネすらない 54 00:06:24,802 --> 00:06:28,055 その女の血に 何か感じましたか? 55 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 そうではなく 56 00:06:31,683 --> 00:06:33,560 聞いてみただけだ 57 00:06:35,270 --> 00:06:39,608 生き血は久々だったから 動揺してるようだ 58 00:06:44,196 --> 00:06:45,322 夜に誰だ? 59 00:06:45,405 --> 00:06:46,698 俺が出る 60 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 ハーイ 61 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 お客さん ツケは いつ払うの? 62 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 もう待てない 63 00:06:58,293 --> 00:07:00,337 中に入るわよ 64 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 離せ 65 00:07:02,005 --> 00:07:03,048 お助けを 66 00:07:03,799 --> 00:07:05,884 今日は容赦しない 67 00:07:08,512 --> 00:07:09,763 ソン・ウヒョル 68 00:07:11,140 --> 00:07:12,266 すごい 69 00:07:15,602 --> 00:07:16,770 本人よね 70 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 驚いた 71 00:07:18,856 --> 00:07:20,899 人間になったの? 72 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 うん? あれ? 73 00:07:25,696 --> 00:07:28,365 人間のにおいじゃない 74 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 そうなんだ 75 00:07:32,119 --> 00:07:33,620 どういうこと? 76 00:07:33,704 --> 00:07:36,081 ローズ 説明すると長くなる 77 00:07:36,165 --> 00:07:37,207 手短に 78 00:07:37,291 --> 00:07:40,085 人間とヴァンパイアの中間だ 79 00:07:41,503 --> 00:07:43,797 オーマイガッシュ 80 00:07:44,923 --> 00:07:46,091 ウヒョルさん 81 00:07:47,384 --> 00:07:50,262 元気を出して 力にはなれないけど 82 00:07:51,597 --> 00:07:52,890 どうぞ 83 00:07:57,269 --> 00:07:59,897 Rhマイナスは貴重だ 84 00:08:00,272 --> 00:08:01,773 触らないで 85 00:08:02,524 --> 00:08:08,071 来週までに払わなかったら もう配達しないわよ 86 00:08:09,740 --> 00:08:13,452 私は忙しいから 詳しい話は また今度 87 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 行くね バイバイ 88 00:08:15,370 --> 00:08:16,538 じゃあな 89 00:08:16,622 --> 00:08:17,623 帰るのか? 90 00:08:18,540 --> 00:08:20,417 うまそうな血だな 91 00:08:37,142 --> 00:08:42,314 ローズは相変わらず しっかりしてて たくましい 92 00:08:42,397 --> 00:08:46,276 たくましすぎて 今でも毎晩 踊ってます 93 00:08:47,402 --> 00:08:51,657 夜間配送で稼いで 趣味に いそしんでるだけだ 94 00:08:52,824 --> 00:08:54,243 夜間配送? 95 00:08:54,326 --> 00:08:57,496 最近は物を注文したら… 96 00:08:58,497 --> 00:09:00,707 翌日 家に届きます 97 00:09:05,545 --> 00:09:07,881 人間の物を配達しながら 98 00:09:07,965 --> 00:09:10,550 ヴァンパイアに血液の配達も 99 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 味わってね 100 00:09:29,027 --> 00:09:31,738 私たちも夜間配送しようか 101 00:09:31,822 --> 00:09:34,157 トラックまで壊そうと? 102 00:09:34,241 --> 00:09:35,492 ダメですよ 103 00:09:39,871 --> 00:09:42,499 ところで どうするんですか? 104 00:09:42,582 --> 00:09:43,417 何が? 105 00:09:43,500 --> 00:09:46,753 口づけしたのなら 帰りづらいかと 106 00:09:47,004 --> 00:09:48,547 泊まってください 107 00:09:49,256 --> 00:09:50,132 そうすべき? 108 00:09:50,215 --> 00:09:51,049 はい 109 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 何を言ってるんですか 110 00:09:54,052 --> 00:09:55,470 帰ってください 111 00:09:55,554 --> 00:10:00,100 あの家は 絶対に死守すべきです 112 00:10:00,726 --> 00:10:03,603 帰って 真っ向勝負してください 113 00:10:03,687 --> 00:10:05,022 うん 114 00:10:17,993 --> 00:10:20,370 男らしく正直に 115 00:10:20,829 --> 00:10:24,916 “久々に生き血を見て 理性を失った” 116 00:10:25,000 --> 00:10:29,004 “決して不純な思いは なかった” 117 00:10:37,304 --> 00:10:38,263 よし 118 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 今まで どこに? 119 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 風に当たってた 120 00:11:03,538 --> 00:11:04,915 起きてたのか 121 00:11:04,998 --> 00:11:06,458 眠れるとでも? 122 00:11:06,541 --> 00:11:09,461 虎視眈々たんたんと 血を狙われてるのに 123 00:11:11,963 --> 00:11:13,298 虎視眈々? 124 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 私が いつ血を狙った 125 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 血1滴を見て唇… 126 00:11:18,387 --> 00:11:21,473 く く… 唇に 127 00:11:21,556 --> 00:11:23,266 唇に触れた 128 00:11:24,434 --> 00:11:26,978 虎視眈々と狙ってたんでしょ 129 00:11:30,273 --> 00:11:31,149 すまない 130 00:11:31,858 --> 00:11:33,985 だが意図的ではない 131 00:11:35,404 --> 00:11:36,530 それなら? 132 00:11:38,740 --> 00:11:43,703 至近距離で血を見て 瞬間的に理性を失った 133 00:11:45,205 --> 00:11:48,875 チュ執事に対して 下心があるわけではない 134 00:11:49,418 --> 00:11:50,252 何て? 135 00:11:51,002 --> 00:11:51,920 私は… 136 00:11:58,885 --> 00:12:01,721 私の心臓は 鼓動したことがない 137 00:12:02,681 --> 00:12:04,391 人間のように 138 00:12:05,058 --> 00:12:08,603 心躍るような恋愛は できぬのだ 139 00:12:10,522 --> 00:12:14,025 ただ血に対する欲望しかない 140 00:12:18,071 --> 00:12:21,825 私も お金に対する欲望しか ありません 141 00:12:23,702 --> 00:12:26,246 今回は蚊に かまれたことに 142 00:12:26,538 --> 00:12:27,372 何? 143 00:12:28,457 --> 00:12:30,959 それが お互いのためでは? 144 00:12:32,210 --> 00:12:35,130 蚊だなんて ひどいじゃないか 145 00:12:35,714 --> 00:12:36,715 蚊は 146 00:12:37,924 --> 00:12:38,758 害虫だ 147 00:12:39,384 --> 00:12:41,344 じゃあダニにすれば? 148 00:12:42,179 --> 00:12:43,305 ダ… ダニ? 149 00:12:43,597 --> 00:12:45,765 間違ってないでしょ 150 00:12:46,183 --> 00:12:49,895 人に くっついて血を吸う ダニと同じよ 151 00:12:51,104 --> 00:12:51,938 おい 152 00:12:52,022 --> 00:12:52,898 何よ 153 00:12:52,981 --> 00:12:53,857 君は… 154 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 あの… 155 00:13:00,947 --> 00:13:05,368 人間扱いされたかったら お金を稼いできて 156 00:13:05,452 --> 00:13:09,498 人間らしく生きる準備から すべきでしょ 157 00:13:10,165 --> 00:13:11,958 蚊のまねをせずに 158 00:13:13,084 --> 00:13:14,211 返事は? 159 00:13:14,461 --> 00:13:15,754 蚊なのかしら 160 00:13:16,254 --> 00:13:17,088 はい 161 00:13:28,558 --> 00:13:30,143 ヘソンじゃない 162 00:13:31,645 --> 00:13:32,854 絶対に違う 163 00:13:58,380 --> 00:13:59,714 暗証番号を… 164 00:14:02,092 --> 00:14:03,426 ロックを解除 165 00:14:03,510 --> 00:14:04,886 開きました 166 00:14:16,565 --> 00:14:19,526 うちに代々 伝わる 唯一の秘策だ 167 00:14:23,196 --> 00:14:26,575 この忌まわしい呪いを 終わらせてくれ 168 00:14:58,732 --> 00:15:03,528 頻繁に来る必要はない 病院が もうかるだけだ 169 00:15:05,447 --> 00:15:09,826 締めつけられるような 痛みがあって心配です 170 00:15:11,870 --> 00:15:13,204 家族歴のせいか? 171 00:15:17,167 --> 00:15:20,629 確かに 君の父親は 健康だったのに 172 00:15:20,962 --> 00:15:24,424 40歳を前にして 心臓まひで亡くなった 173 00:15:24,883 --> 00:15:26,676 祖父も そうだったね 174 00:15:28,428 --> 00:15:31,598 検査しても異常はないのに 175 00:15:31,806 --> 00:15:33,058 症状はある 176 00:15:33,767 --> 00:15:34,809 不安だろう 177 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 だが あまり気に病むな 178 00:15:38,855 --> 00:15:41,733 ストレスは体に悪いから 179 00:15:51,034 --> 00:15:53,536 ナ代表が 今週 韓国に来ます 180 00:15:54,746 --> 00:15:55,580 今週? 181 00:15:55,997 --> 00:15:56,831 はい 182 00:15:59,459 --> 00:16:03,338 空港に迎えに行くから スケジュールの調整を 183 00:16:03,421 --> 00:16:04,714 分かりました 184 00:16:14,099 --> 00:16:15,266 蚊やダニ? 185 00:16:15,475 --> 00:16:19,062 棺ひつぎを開けたうえに なんて ひどいことを 186 00:16:19,771 --> 00:16:21,356 どう考えても変だ 187 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 何が? 188 00:16:23,191 --> 00:16:25,944 棺を開けたのも そうだし… 189 00:16:27,946 --> 00:16:29,906 あの女に危険が迫ると 190 00:16:30,615 --> 00:16:34,494 それを知らせるかのように かまれた傷が痛む 191 00:16:36,955 --> 00:16:38,289 “かまれた”? 192 00:16:38,373 --> 00:16:40,959 その女に かまれたんですか? 193 00:16:41,459 --> 00:16:44,337 ヴァンパイアが 人にかまれるなんて 194 00:16:45,296 --> 00:16:47,507 かまれたと言っても 195 00:16:48,758 --> 00:16:50,135 少しだけだ 196 00:16:50,218 --> 00:16:51,177 どこを? 197 00:16:55,390 --> 00:16:56,224 ここだ 198 00:16:57,517 --> 00:16:58,685 傷なんてない 199 00:16:59,352 --> 00:17:00,895 ここに あるはず 200 00:17:03,523 --> 00:17:07,193 傷が うずく度に あの女を助けてる 201 00:17:07,986 --> 00:17:08,820 ないか? 202 00:17:09,154 --> 00:17:10,905 はい 何も 203 00:17:13,450 --> 00:17:14,492 なぜだ? 204 00:17:16,411 --> 00:17:17,495 ウヒョルさん 205 00:17:17,704 --> 00:17:22,667 この前 過去や前世が 見えるかどうか聞いたのは… 206 00:17:25,628 --> 00:17:29,299 その女の血で 何が見えたんですか? 207 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 だから 208 00:17:32,469 --> 00:17:33,678 実を言うと… 209 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 なぜ あの女がここに? 210 00:17:46,858 --> 00:17:47,692 何か? 211 00:17:53,448 --> 00:17:54,616 もしもし 212 00:17:55,116 --> 00:17:57,452 トッポッキに髪の毛が? 213 00:17:57,535 --> 00:18:01,372 すみません 代わりの物を持っていきます 214 00:18:01,456 --> 00:18:03,541 おかしいな すみません 215 00:18:05,710 --> 00:18:08,797 ストレスで 髪が よく抜けます 216 00:18:09,589 --> 00:18:12,717 そこの高校に配達してきます 217 00:18:12,801 --> 00:18:13,802 待て 218 00:18:15,094 --> 00:18:16,095 その高校? 219 00:18:16,179 --> 00:18:18,473 はい 髪が入ってたとか 220 00:18:18,932 --> 00:18:20,016 ドンソプ 221 00:18:21,059 --> 00:18:24,103 私が行ってもいいか? 222 00:18:24,437 --> 00:18:25,271 本当に? 223 00:18:25,355 --> 00:18:26,189 ああ 224 00:18:30,485 --> 00:18:34,739 “コンチョン高等学校” 225 00:19:11,568 --> 00:19:12,402 何? 226 00:19:13,820 --> 00:19:15,238 ついに幻まで? 227 00:19:24,205 --> 00:19:25,039 どうぞ 228 00:19:25,123 --> 00:19:30,128 生徒が食べる物なんだから 気をつけてください 229 00:19:31,337 --> 00:19:32,505 ちょっと 230 00:19:35,300 --> 00:19:38,761 食べずに捨てたので ゴミ集積所へ 231 00:19:39,929 --> 00:19:41,389 お願いしますね 232 00:19:50,732 --> 00:19:52,191 他のゴミも… 233 00:20:00,241 --> 00:20:03,870 急に来られないなんて 困るわ 234 00:20:03,953 --> 00:20:05,747 人手不足なのに 235 00:20:06,164 --> 00:20:09,792 1人減ると 他の人の負担が増える 236 00:20:10,627 --> 00:20:13,171 勝手にして 切るわ 237 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 そこの青年 238 00:20:21,846 --> 00:20:22,680 私? 239 00:20:22,764 --> 00:20:23,640 待って 240 00:20:25,308 --> 00:20:28,102 置いていかずに分別して 241 00:20:29,187 --> 00:20:32,190 何を分別するんですか? 242 00:20:32,273 --> 00:20:36,194 缶やプラスチックは 分別しないと 243 00:20:36,277 --> 00:20:38,488 このままじゃ困ります 244 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 ほら 見て 245 00:20:42,784 --> 00:20:46,037 私は頼まれて捨てただけです 246 00:20:46,120 --> 00:20:49,123 だから このまま捨てないで 247 00:20:49,207 --> 00:20:53,336 赤いタレが付いてる物は 一般ゴミよ 248 00:20:53,419 --> 00:20:55,338 こっちに来なさい 249 00:20:55,880 --> 00:20:56,714 座って 250 00:20:56,798 --> 00:20:57,632 はい 251 00:20:58,383 --> 00:21:01,886 分別のやり方を教えるから 手袋をはめて 252 00:21:01,970 --> 00:21:02,804 はい 253 00:21:04,222 --> 00:21:05,473 よく見て 254 00:21:05,556 --> 00:21:06,557 一般ゴミ 255 00:21:08,351 --> 00:21:10,395 よいしょ 缶も分けて 256 00:21:10,478 --> 00:21:12,730 缶はここに やってみて 257 00:21:13,022 --> 00:21:13,856 はい 258 00:21:14,607 --> 00:21:15,650 ここに 259 00:21:17,777 --> 00:21:20,530 ところで見ない顔だけど 260 00:21:21,197 --> 00:21:22,615 どこの所属? 261 00:21:26,202 --> 00:21:27,203 無所属です 262 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 ふざけないで どこから来たの? 263 00:21:29,956 --> 00:21:31,082 ドンソプ食堂 264 00:21:31,958 --> 00:21:33,167 手を動かして 265 00:21:34,002 --> 00:21:34,919 はい 266 00:21:37,255 --> 00:21:41,342 この高校で働く チュ・イネをご存じで? 267 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 チュ・イネ? 268 00:21:42,969 --> 00:21:44,721 保健室のチュ先生? 269 00:21:56,983 --> 00:21:57,817 先生 270 00:21:59,527 --> 00:22:00,737 転びました 271 00:22:23,926 --> 00:22:26,846 生徒のケガを治療する先生か 272 00:22:28,890 --> 00:22:30,141 いい仕事だ 273 00:22:36,147 --> 00:22:37,690 ここで何を? 274 00:22:43,154 --> 00:22:44,864 押さないで 275 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 部外者は入らないでください 276 00:22:48,201 --> 00:22:49,035 部外者? 277 00:22:49,702 --> 00:22:52,455 失礼な 私は配達しに… 278 00:22:53,748 --> 00:22:57,460 人間扱いされたかったら お金を稼いできて 279 00:23:00,088 --> 00:23:03,925 ここで私にできる仕事は ありませんか? 280 00:23:05,176 --> 00:23:06,010 仕事? 281 00:23:06,677 --> 00:23:07,762 何の仕事だ 282 00:23:08,971 --> 00:23:11,724 以前 夜間学校で 教えてました 283 00:23:12,016 --> 00:23:16,729 ここで教えるなら 歴史がいいんじゃないかと 284 00:23:16,813 --> 00:23:18,356 歴史の証人として- 285 00:23:18,439 --> 00:23:21,901 生徒に教えられることは 多いです 286 00:23:22,735 --> 00:23:24,737 一体 何を言ってるんだ 287 00:23:25,113 --> 00:23:28,449 君にできる仕事なんてない 288 00:23:28,533 --> 00:23:30,243 早く出ていきなさい 289 00:23:30,493 --> 00:23:31,661 出なさい 290 00:23:31,744 --> 00:23:32,954 仕事を下さい 291 00:23:33,037 --> 00:23:35,665 さっさと出なさい 292 00:23:35,748 --> 00:23:37,291 どうか仕事を 293 00:23:37,375 --> 00:23:39,794 あれ? さっきの青年ね 294 00:23:39,877 --> 00:23:40,753 ご存じ? 295 00:23:40,837 --> 00:23:41,671 はい 296 00:23:42,046 --> 00:23:43,798 求職中ですか? 297 00:23:45,258 --> 00:23:46,092 はい 298 00:23:46,551 --> 00:23:48,719 じゃあ付いてきて 299 00:24:06,737 --> 00:24:11,742 こんなに若くて 男前の青年が来るなんて 300 00:24:16,038 --> 00:24:17,123 ハンサムね 301 00:24:17,748 --> 00:24:19,834 私が助太刀します 302 00:24:19,917 --> 00:24:21,752 あら 独特な人ね 303 00:24:25,089 --> 00:24:28,009 これを持てばいいですか? 304 00:24:39,270 --> 00:24:40,730 カッコいい 305 00:24:40,813 --> 00:24:42,106 最高なんだけど 306 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 めっちゃイケメン 307 00:24:50,865 --> 00:24:52,283 イケてる 308 00:25:13,429 --> 00:25:14,263 お前 309 00:25:19,810 --> 00:25:21,354 おばさん 大丈夫? 310 00:25:22,063 --> 00:25:23,564 おじさんか 311 00:25:24,941 --> 00:25:26,609 オートバイの? 312 00:25:27,235 --> 00:25:28,277 カートの? 313 00:25:31,530 --> 00:25:32,949 わざとですか? 314 00:25:33,491 --> 00:25:35,451 おばさんの仕事ばかり 315 00:25:36,035 --> 00:25:38,246 お前こそ わざとか? 316 00:25:38,829 --> 00:25:41,540 今すぐ 片づけなさい 317 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 おじさんの仕事でしょ 318 00:25:48,339 --> 00:25:49,340 この野郎 319 00:25:54,053 --> 00:25:56,597 “タロット&四柱推命” 320 00:26:00,518 --> 00:26:01,769 今日も暇だな 321 00:26:06,274 --> 00:26:07,984 これで何日目だ 322 00:26:15,825 --> 00:26:17,576 占いを受けに? 323 00:26:26,836 --> 00:26:29,255 心の負担を軽くしたい 324 00:26:30,464 --> 00:26:32,550 山の神みたいな顔だ 325 00:26:32,633 --> 00:26:37,138 どんな悩みがあって この むさ苦しい所へ? 326 00:26:40,391 --> 00:26:43,644 目標に向かって 突き進んできた友に 327 00:26:43,728 --> 00:26:45,521 伝える話があるが 328 00:26:46,063 --> 00:26:50,735 どのように話せば 受け止めてくれるだろうか 329 00:26:50,818 --> 00:26:52,778 気になってしかたない 330 00:26:52,862 --> 00:26:54,530 そうですか 331 00:26:54,989 --> 00:26:56,949 とにかく ようこそ 332 00:26:57,033 --> 00:26:59,785 心の負担を軽くしましょう 333 00:27:09,503 --> 00:27:10,588 器用だな 334 00:27:11,881 --> 00:27:15,051 悩みを思い浮かべながら 335 00:27:15,134 --> 00:27:17,178 5枚 選んでください 336 00:27:20,056 --> 00:27:21,349 1枚 めくって 337 00:27:23,559 --> 00:27:24,602 これは… 338 00:27:27,813 --> 00:27:28,647 ご覧に 339 00:27:29,148 --> 00:27:32,735 “積み上げた物が崩れる” という意味です 340 00:27:32,818 --> 00:27:35,071 ほら 塔に雷が落ちてます 341 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 まさに青天のへきれき 342 00:27:37,740 --> 00:27:42,370 ご友人は 長年 努力したと思いますが 343 00:27:42,453 --> 00:27:45,039 突然の災いが降りかかるかと 344 00:27:48,209 --> 00:27:49,168 違います? 345 00:27:49,251 --> 00:27:51,670 そんな状況ではあるが… 346 00:27:51,754 --> 00:27:52,671 でしょ? 347 00:27:53,130 --> 00:27:55,841 全てカードに表れてます 348 00:28:01,389 --> 00:28:02,556 ちょっと 349 00:28:03,265 --> 00:28:04,725 おやめに 350 00:28:05,142 --> 00:28:06,268 なぜ… 351 00:28:10,314 --> 00:28:12,566 全て同じ絵に見える 352 00:28:12,650 --> 00:28:15,736 よく見たら色が違います 353 00:28:17,780 --> 00:28:20,908 当たってるんだから いいでしょ 354 00:28:20,991 --> 00:28:22,910 他の絵はないのか? 355 00:28:23,244 --> 00:28:24,078 はい 356 00:28:24,161 --> 00:28:26,872 救いようのない男だな 357 00:28:28,207 --> 00:28:29,041 何だと? 358 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 失礼にも程がある 359 00:28:32,920 --> 00:28:34,630 悩める人たちを 360 00:28:35,172 --> 00:28:37,633 だまして楽しいか? 361 00:28:38,217 --> 00:28:41,345 数百年 生きながら 一寸先が読めぬのか 362 00:28:46,517 --> 00:28:47,351 何者だ 363 00:28:47,435 --> 00:28:49,145 当てたら見逃そう 364 00:28:49,979 --> 00:28:50,980 警察でしょ 365 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 情けない男だ 366 00:28:56,610 --> 00:28:58,571 血を飲む者とは思えん 367 00:29:00,698 --> 00:29:01,740 血? 368 00:29:06,120 --> 00:29:08,456 人間かと思って焦りました 369 00:29:08,539 --> 00:29:10,332 仲間なのに ひどい 370 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 誰が仲間だ お前とは種類が違う 371 00:29:13,377 --> 00:29:14,670 そうですか 372 00:29:15,588 --> 00:29:17,882 では こちらのメニューを 373 00:29:17,965 --> 00:29:20,843 ご要望のものを 選んでください 374 00:29:21,719 --> 00:29:24,722 “ID発給”… 占いの2万ウォンも お忘れなく 375 00:29:34,773 --> 00:29:35,733 はい 376 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 ゴミを回収します 377 00:29:43,657 --> 00:29:45,075 ここで何を? 378 00:29:45,868 --> 00:29:48,412 見てのとおりゴミの回収を 379 00:29:48,454 --> 00:29:51,290 “一般ゴミ” 就職した 380 00:29:51,540 --> 00:29:52,917 どうかしてる 381 00:29:53,334 --> 00:29:55,127 ここは私の職場です 382 00:29:56,003 --> 00:29:58,589 今日から私の職場でもある 383 00:29:58,797 --> 00:30:01,717 そういうことじゃなくて… 384 00:30:02,218 --> 00:30:03,052 退職して 385 00:30:03,135 --> 00:30:06,096 嫌だ 人間扱いされたい 386 00:30:06,597 --> 00:30:10,518 それに掃除は やってみると楽しい 387 00:30:12,311 --> 00:30:13,270 待って 388 00:30:13,854 --> 00:30:16,774 よりによって なぜ学校なんですか 389 00:30:16,857 --> 00:30:19,068 学校に来たらダメか? 390 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 生徒がいます 391 00:30:21,695 --> 00:30:22,863 私が襲うと? 392 00:30:22,947 --> 00:30:24,448 ありえるでしょ 393 00:30:24,532 --> 00:30:27,868 血1滴に 目の色を変えたんだから 394 00:30:27,952 --> 00:30:29,703 何か問題が起きる 395 00:30:30,538 --> 00:30:31,580 それは… 396 00:30:32,039 --> 00:30:33,165 先生 鼻血が 397 00:30:35,793 --> 00:30:36,835 出ていって 398 00:30:37,586 --> 00:30:39,088 早く出ていって 399 00:30:53,561 --> 00:30:55,521 私を何だと思ってる 400 00:30:56,939 --> 00:31:01,610 仕事を頑張れと言うどころか 化け物扱いするとは 401 00:31:02,361 --> 00:31:05,739 退職しろだと? 絶対に辞めないぞ 402 00:31:06,907 --> 00:31:08,659 落ち着いてください 403 00:31:08,993 --> 00:31:13,205 あの女をヘソンだと思った 私が どうかしてた 404 00:31:13,289 --> 00:31:14,123 はい? 405 00:31:14,999 --> 00:31:16,083 何でもない 406 00:31:17,585 --> 00:31:20,963 なぜ そんな服装を? 就職したんですか? 407 00:31:22,131 --> 00:31:23,882 うん 実はな 408 00:31:24,300 --> 00:31:26,969 その高校で仕事を見つけた 409 00:31:27,219 --> 00:31:29,555 おめでとうございます 410 00:31:29,972 --> 00:31:32,683 ところで トッポッキは配達を? 411 00:31:35,144 --> 00:31:38,230 ああ きちんと届けた 412 00:31:38,314 --> 00:31:40,274 それなら よかった 413 00:31:40,357 --> 00:31:42,151 お疲れさまでした 414 00:31:42,401 --> 00:31:46,071 少ないですが 配達料を渡します 415 00:31:46,155 --> 00:31:48,616 やめろ 必要ない 416 00:31:48,699 --> 00:31:50,034 しまっておけ 417 00:31:50,117 --> 00:31:52,786 おかげで仕事を見つけた 418 00:31:52,870 --> 00:31:53,954 だけど… 419 00:31:54,038 --> 00:31:55,205 いいんだ 420 00:31:56,457 --> 00:31:59,543 休み時間が終わったから戻る 421 00:31:59,627 --> 00:32:01,629 たくさん売れよ じゃあな 422 00:32:03,255 --> 00:32:04,423 ウヒョルさん 423 00:32:05,132 --> 00:32:06,550 少なかったかな 424 00:32:12,014 --> 00:32:13,849 “ワインバー完工” 425 00:32:21,899 --> 00:32:24,902 イネ 今夜 空いてる? 426 00:32:26,028 --> 00:32:28,989 一緒に食事でもしよう 427 00:32:44,129 --> 00:32:45,214 いいですよ 428 00:32:45,464 --> 00:32:46,632 場所は? 429 00:32:54,556 --> 00:32:57,476 先輩 着いたんですけど 430 00:32:57,935 --> 00:32:59,436 ここですか? 431 00:32:59,978 --> 00:33:01,397 迎えに出るよ 432 00:33:02,940 --> 00:33:03,774 イネ 433 00:33:03,857 --> 00:33:05,275 やっと会えた 434 00:33:05,359 --> 00:33:06,193 ここだ 435 00:33:06,276 --> 00:33:08,153 かなり探しました 436 00:33:08,862 --> 00:33:09,905 入ろう 437 00:33:10,364 --> 00:33:15,160 “スモールトーク ワインバー” どうぞ 438 00:33:15,160 --> 00:33:17,121 “スモールトーク ワインバー” 439 00:33:31,552 --> 00:33:32,678 座って 440 00:33:34,346 --> 00:33:36,765 外観と雰囲気が違います 441 00:33:38,392 --> 00:33:39,435 どうも 442 00:33:42,604 --> 00:33:45,566 見つけにくいからか 客がいませんね 443 00:33:46,483 --> 00:33:48,068 オープン前だから 444 00:33:48,777 --> 00:33:50,904 うちが経営するバーだ 445 00:33:51,196 --> 00:33:54,867 正式オープンする前に 招待したかった 446 00:33:58,412 --> 00:34:01,206 この前は食事もできなかった 447 00:34:03,000 --> 00:34:06,295 今日は 悪い印象を挽回しないと 448 00:34:08,714 --> 00:34:11,216 つまみを選んで ワインは僕が 449 00:34:13,135 --> 00:34:14,553 “メイン料理” 450 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 “赤ワイン” 451 00:34:23,312 --> 00:34:26,523 よく分からないので お任せします 452 00:34:28,066 --> 00:34:29,067 そう? 453 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 じゃあ ひとまず 454 00:34:32,571 --> 00:34:35,240 チーズと コルテ デ ヴィリッジを 455 00:34:35,324 --> 00:34:37,868 おいしいよ 飲んでみる? 456 00:34:38,160 --> 00:34:39,036 はい 457 00:34:39,620 --> 00:34:40,704 すみません 458 00:34:42,164 --> 00:34:43,707 よく働いた 459 00:34:44,917 --> 00:34:46,627 もうクタクタだ 460 00:34:50,964 --> 00:34:53,592 これは何の匂いだ? 461 00:34:54,760 --> 00:34:59,097 “テバク精肉店” 終わったら ミンジェにもあげる 462 00:35:19,910 --> 00:35:21,203 すごい 463 00:35:22,162 --> 00:35:23,413 歯が… 464 00:35:24,456 --> 00:35:25,958 歯が とがってる 465 00:35:31,171 --> 00:35:32,840 ミンジェ 466 00:35:33,340 --> 00:35:37,344 指をさしちゃダメだって 言ってるだろ 467 00:35:37,553 --> 00:35:38,470 ひどい 468 00:35:38,554 --> 00:35:39,847 すみません 469 00:35:40,639 --> 00:35:41,807 大丈夫です 470 00:35:45,519 --> 00:35:47,312 値段は いかほどで? 471 00:35:48,188 --> 00:35:51,233 牛の血の煮こごりが 必要ですか? 472 00:35:51,650 --> 00:35:52,776 スープ用? 473 00:35:54,111 --> 00:35:58,115 この前 あの屋敷の前で 会いましたね 474 00:35:58,198 --> 00:35:59,950 あなたは家主だとか 475 00:36:02,494 --> 00:36:03,328 ね? 476 00:36:08,542 --> 00:36:09,668 見覚えが 477 00:36:09,751 --> 00:36:10,586 やっぱり 478 00:36:11,128 --> 00:36:13,881 あの日 家に入れましたか? 479 00:36:15,299 --> 00:36:18,552 鍵を見つけたゆえ 入れました 480 00:36:20,554 --> 00:36:23,181 もしかして先日 僕に 481 00:36:24,057 --> 00:36:26,184 福が訪れると言った方? 482 00:36:27,394 --> 00:36:28,228 でしょ? 483 00:36:28,312 --> 00:36:29,313 あの変な… 484 00:36:29,396 --> 00:36:31,189 先祖に似た方か 485 00:36:31,273 --> 00:36:32,482 そうです 486 00:36:33,400 --> 00:36:35,110 買いますか? 487 00:36:36,403 --> 00:36:37,362 あの… 488 00:36:39,323 --> 00:36:42,451 あいにく手持ちがなくて 489 00:36:43,201 --> 00:36:44,202 家は近所? 490 00:36:44,286 --> 00:36:47,831 ええ 塀で囲まれた あの大きな屋敷よ 491 00:36:48,165 --> 00:36:49,458 あの屋敷? 492 00:36:49,833 --> 00:36:50,959 うん 493 00:36:51,043 --> 00:36:52,544 幽霊が出る屋敷? 494 00:36:53,003 --> 00:36:56,089 不気味だから 子供には“近づくな”と 495 00:36:56,173 --> 00:36:57,382 本当に あの家? 496 00:36:57,883 --> 00:36:59,092 空き家かと 497 00:37:02,095 --> 00:37:04,765 長らく空けてましてな 498 00:37:05,641 --> 00:37:07,643 最近 戻ったのです 499 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 戻った? 500 00:37:11,355 --> 00:37:14,441 コーヒーを 飲んでいきますか? 501 00:37:14,608 --> 00:37:16,902 いいえ それは結構 502 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 牛の血は? 503 00:37:20,572 --> 00:37:21,907 出直さねば 504 00:37:27,871 --> 00:37:28,789 戻った? 505 00:37:28,872 --> 00:37:30,040 久々に来たと? 506 00:37:30,123 --> 00:37:34,044 あの家が売れたという話は 聞いたことがない 507 00:37:34,544 --> 00:37:36,672 いつ買ったのかしら 508 00:37:40,133 --> 00:37:42,344 詮索好きな人たちだ 509 00:37:57,025 --> 00:37:57,943 コ先生 510 00:37:58,568 --> 00:37:59,444 元気か? 511 00:38:08,578 --> 00:38:10,455 血を1滴 飲んだ? 512 00:38:11,832 --> 00:38:14,167 はい そうなんです 513 00:38:14,251 --> 00:38:16,586 私は守れと言っただけだぞ 514 00:38:20,757 --> 00:38:25,679 チュ執事の血に 妙なものを感じたんです 515 00:38:26,430 --> 00:38:27,431 妙なもの? 516 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 ヘソンを感じたんです 517 00:38:33,645 --> 00:38:37,482 昔 私の代わりに死んだ ヘソンです 518 00:38:46,992 --> 00:38:49,161 ウヒョル 出てきて 519 00:38:55,167 --> 00:38:56,168 ウヒョル 520 00:39:06,928 --> 00:39:08,013 ヘソン 521 00:39:19,483 --> 00:39:20,567 どうした 522 00:39:22,319 --> 00:39:23,904 早く逃げないと 523 00:39:24,321 --> 00:39:25,906 皆に気づかれた 524 00:39:26,281 --> 00:39:28,366 あなたを捕まえに来る 525 00:39:32,913 --> 00:39:34,206 私のせいだわ 526 00:39:35,415 --> 00:39:36,625 私のせいで… 527 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 一緒に行こう 528 00:39:54,601 --> 00:39:59,022 一緒に逃げないと もう会えなくなる 529 00:40:10,242 --> 00:40:12,119 何のマネを? シン大監テガム 530 00:40:12,202 --> 00:40:13,578 おどきください 531 00:40:14,204 --> 00:40:18,041 その者は吸血鬼で 危険な存在です 532 00:40:18,125 --> 00:40:21,628 いいえ この者は私の命の恩人です 533 00:40:21,962 --> 00:40:25,006 むやみに 人を傷つけはしません 534 00:40:25,715 --> 00:40:30,345 高貴な家のご息女が 化け物をかばうのですか 535 00:40:31,304 --> 00:40:33,265 今すぐ どいてください 536 00:40:40,063 --> 00:40:41,189 どかぬなら 537 00:40:42,774 --> 00:40:44,359 しかたないですね 538 00:40:51,867 --> 00:40:54,077 人前で私の味方になり 539 00:40:54,911 --> 00:40:58,540 ありのままの私を 受け入れてくれました 540 00:40:59,291 --> 00:41:01,376 私の犠牲になって 541 00:41:02,586 --> 00:41:04,713 己の血まで くれました 542 00:41:08,341 --> 00:41:10,010 ありえません 543 00:41:11,094 --> 00:41:15,182 顔だちや行動は 何一つ似てない 544 00:41:17,893 --> 00:41:21,313 なぜヘソンだと 感じたのでしょうか 545 00:41:22,189 --> 00:41:25,567 恋しさが募って 勘違いしたのやも 546 00:41:25,650 --> 00:41:28,153 久々の生き血でもあった 547 00:41:29,613 --> 00:41:31,239 手を見せなさい 548 00:41:33,575 --> 00:41:34,534 はい 549 00:41:45,754 --> 00:41:47,130 尋常ではない 550 00:41:47,547 --> 00:41:48,673 何が… 551 00:41:48,757 --> 00:41:51,009 その女の血を口にするな 552 00:41:52,344 --> 00:41:54,346 その女の血は毒だ 553 00:41:56,806 --> 00:41:57,849 毒? 554 00:42:09,569 --> 00:42:11,363 水で例えよう 555 00:42:12,197 --> 00:42:14,658 水は100度で沸騰するが 556 00:42:14,950 --> 00:42:17,369 99度で火を消したら? 557 00:42:18,745 --> 00:42:20,997 沸騰しなくなります 558 00:42:21,081 --> 00:42:24,709 そうだ なぜ棺が開いたかは 分からないが 559 00:42:25,168 --> 00:42:29,631 水が沸騰する直前に 火を消したのと同じだ 560 00:42:31,841 --> 00:42:36,096 あと1度 上げるのに その女の血が必要だが… 561 00:42:37,597 --> 00:42:40,475 あの女の血は毒だと 562 00:42:40,558 --> 00:42:43,770 そうだ 今 その女の血は冷たい 563 00:42:44,396 --> 00:42:48,483 温度を上げるどころか 冷ましてしまう 564 00:42:54,531 --> 00:42:56,992 恋する人間を見たことは? 565 00:42:57,909 --> 00:42:59,119 あります 566 00:43:03,248 --> 00:43:05,875 紅潮した頬 赤らんだ唇 567 00:43:06,418 --> 00:43:09,337 鼓動が早まり 全身に駆け巡る血 568 00:43:10,088 --> 00:43:11,339 幻想的です 569 00:43:12,090 --> 00:43:15,176 それだ 毒気に満ちた冷たい血を- 570 00:43:15,468 --> 00:43:17,846 愛に満ちた血にするのだ 571 00:43:19,556 --> 00:43:24,477 お前のやるべきことは その女に恋をさせること 572 00:43:26,354 --> 00:43:30,150 恋に落ちた その女の血を飲めば 573 00:43:31,484 --> 00:43:34,446 お前は人間になれるはず 574 00:43:43,163 --> 00:43:45,123 愛に満ちた血か 575 00:43:55,592 --> 00:43:56,676 住み心地は? 576 00:43:57,469 --> 00:43:58,511 悪くない? 577 00:43:58,803 --> 00:44:00,388 まあ それなりに 578 00:44:01,097 --> 00:44:02,390 悪くないです 579 00:44:02,474 --> 00:44:05,101 古いから修繕が必要だろう 580 00:44:06,269 --> 00:44:08,146 そのつど 直します 581 00:44:08,772 --> 00:44:10,565 いつでも頼って 582 00:44:12,525 --> 00:44:13,777 はい 先輩 583 00:44:16,780 --> 00:44:20,033 ごちそうさまでした お気をつけて 584 00:44:20,116 --> 00:44:21,034 待って 585 00:44:24,329 --> 00:44:26,664 これは何ですか? 586 00:44:27,624 --> 00:44:28,917 引っ越し祝だ 587 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 わざわざ… 588 00:44:31,252 --> 00:44:32,754 遠慮せず開けて 589 00:44:44,474 --> 00:44:48,728 この辺の路地は薄暗いから 危ないだろ 590 00:44:51,106 --> 00:44:52,273 どうも 591 00:44:52,357 --> 00:44:56,069 使う機会がないといいが 念のために 592 00:45:08,915 --> 00:45:10,083 帰るよ 593 00:45:39,988 --> 00:45:42,282 やれやれ 酒臭い 594 00:45:42,615 --> 00:45:43,616 犬の嗅覚? 595 00:45:45,368 --> 00:45:46,953 ヴァンパイアは 596 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 人間より感覚が鋭い 597 00:45:50,123 --> 00:45:52,876 においに敏感だから注意せよ 598 00:45:53,376 --> 00:45:54,711 よほどなのね 599 00:45:55,044 --> 00:45:58,089 それに 外で騒がしく しゃべると 600 00:45:58,339 --> 00:46:00,467 嫌な目で見られるぞ 601 00:46:01,050 --> 00:46:02,469 盗み聞きした? 602 00:46:03,094 --> 00:46:03,928 違う 603 00:46:04,637 --> 00:46:07,640 私は屋根の上で 正々堂々と聞いた 604 00:46:08,433 --> 00:46:10,435 感覚が鋭いから- 605 00:46:11,102 --> 00:46:12,479 聴覚も鋭い 606 00:46:17,817 --> 00:46:21,070 掃除の仕事は 今すぐ辞めてください 607 00:46:22,363 --> 00:46:23,198 嫌だ 608 00:46:24,157 --> 00:46:26,576 正体をバラしますよ 609 00:46:26,910 --> 00:46:28,369 好きにせよ 610 00:46:34,334 --> 00:46:35,335 まったく 611 00:46:37,170 --> 00:46:39,672 稼げと言ったくせに 612 00:46:42,800 --> 00:46:44,802 仕事が山積みなのに 613 00:46:47,805 --> 00:46:50,475 私がやるので ご安心を 614 00:46:50,892 --> 00:46:52,393 悪いわね 615 00:46:55,438 --> 00:46:57,273 班長にバレぬよう 616 00:46:58,316 --> 00:47:01,236 保健室に行くとよい 617 00:47:01,903 --> 00:47:04,697 足が痛いなら休んでください 618 00:47:04,989 --> 00:47:06,783 ありがとう 青年 619 00:47:23,049 --> 00:47:24,008 はい 620 00:47:37,021 --> 00:47:41,442 腫れて あざになってますね 大丈夫ですか? 621 00:47:41,526 --> 00:47:45,613 今朝 階段を下りる時に 足をひねったの 622 00:47:48,366 --> 00:47:49,659 冷たいですよ 623 00:47:54,080 --> 00:47:56,708 休んだほうがいいです 624 00:47:56,791 --> 00:47:59,043 歩くと悪化するおそれが 625 00:48:01,462 --> 00:48:02,672 ありがとう 626 00:48:03,923 --> 00:48:07,510 新しく入ってきた青年が 627 00:48:07,802 --> 00:48:09,846 気遣ってくれたの 628 00:48:10,138 --> 00:48:13,016 彼が保健室に行けって 629 00:48:13,558 --> 00:48:16,477 私の分も働いてくれてる 630 00:48:17,895 --> 00:48:19,272 珍しい若者だわ 631 00:48:19,522 --> 00:48:21,774 若者とは言えません 632 00:48:24,652 --> 00:48:26,195 いえ 何も 633 00:48:26,279 --> 00:48:31,034 重い物を運んでくれて 年長者も敬ってくれる 634 00:48:31,117 --> 00:48:32,535 頼もしいわ 635 00:48:50,178 --> 00:48:53,556 やっても やっても 終わりが見えぬ 636 00:48:53,765 --> 00:48:55,308 まったく 637 00:48:57,143 --> 00:48:58,144 あれ? 638 00:49:15,453 --> 00:49:16,287 この野郎 639 00:49:20,500 --> 00:49:22,502 授業は始まってるのに 640 00:49:23,336 --> 00:49:25,421 どこに隠れてたんだ? 641 00:49:33,596 --> 00:49:35,640 何をしてたんだ? 642 00:49:39,143 --> 00:49:40,812 また資源ゴミが 643 00:49:42,230 --> 00:49:43,815 やれやれ 644 00:49:45,483 --> 00:49:48,069 ウヒョルさん どこですか? 645 00:49:48,152 --> 00:49:49,070 行きます 646 00:50:03,835 --> 00:50:05,169 火事か? 647 00:50:06,963 --> 00:50:08,381 なぜ消防車が? 648 00:50:11,718 --> 00:50:13,177 火事だな 649 00:50:21,519 --> 00:50:22,520 大変だ 650 00:50:22,603 --> 00:50:24,897 早く こっちに避難を 651 00:50:24,981 --> 00:50:28,276 隣の建物は ぬらさないでください 652 00:50:29,026 --> 00:50:30,486 火事だなんて 653 00:50:30,570 --> 00:50:32,321 一体 誰のせいだ 654 00:50:36,200 --> 00:50:37,493 なんてこと 655 00:50:37,577 --> 00:50:38,411 大変だ 656 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 何事で? 657 00:50:39,537 --> 00:50:41,205 あの倉庫で火事が 658 00:50:41,289 --> 00:50:42,123 火事? 659 00:50:42,582 --> 00:50:44,876 なんてこと 大変だわ 660 00:50:45,126 --> 00:50:47,044 なぜ こんなことに 661 00:50:47,628 --> 00:50:51,257 どうしよう 大丈夫かしら 662 00:50:53,426 --> 00:50:56,763 やっぱりな 火事だと思ったよ 663 00:50:56,846 --> 00:50:57,680 火事か 664 00:51:02,018 --> 00:51:02,852 俺は違う 665 00:51:02,935 --> 00:51:03,770 どうする? 666 00:51:03,853 --> 00:51:05,438 だから止めたのに 667 00:51:07,607 --> 00:51:08,858 俺に任せろ 668 00:51:17,033 --> 00:51:20,161 清掃員が廃倉庫で喫煙を? 669 00:51:22,830 --> 00:51:25,416 一体 何を考えてるんだ 670 00:51:25,500 --> 00:51:28,419 仕事をせずに タバコを吸うなんて 671 00:51:28,836 --> 00:51:31,798 学校が 全焼するところだったぞ 672 00:51:33,382 --> 00:51:36,594 掃除をしただけだ 喫煙はしていない 673 00:51:37,386 --> 00:51:39,263 言い逃れする気か 674 00:51:39,347 --> 00:51:41,224 生徒が見てたんだぞ 675 00:51:41,516 --> 00:51:44,769 君が あそこで 喫煙してるところを 676 00:51:47,063 --> 00:51:50,691 校長先生 何か誤解があるようです 677 00:51:50,983 --> 00:51:55,780 ウヒョル青年は ウソをつく人じゃありません 678 00:51:55,863 --> 00:51:59,784 保健室にいた私の分も 働いてくれました 679 00:51:59,867 --> 00:52:02,703 仕事をせずに保健室へ? 680 00:52:03,371 --> 00:52:06,624 勤務時間に休むなんて 言語道断です 681 00:52:07,834 --> 00:52:10,002 働かないなら退職を 682 00:52:11,087 --> 00:52:14,757 これを機に 業者変更を考えないと 683 00:52:17,510 --> 00:52:21,973 どう責任を取るんだ 見過ごすことはできないぞ 684 00:52:22,056 --> 00:52:26,185 学校側としては 君に損害賠償を請求し 685 00:52:26,269 --> 00:52:29,480 被害額を 補償してもらうからな 686 00:52:31,274 --> 00:52:33,985 働かずにタバコを吸うなんて 687 00:52:34,777 --> 00:52:36,195 教育に悪い 688 00:52:36,612 --> 00:52:38,322 誰が採用したの? 689 00:52:45,955 --> 00:52:46,789 校長先生 690 00:52:46,873 --> 00:52:47,707 何ですか 691 00:52:47,790 --> 00:52:48,666 何だ 692 00:52:54,213 --> 00:52:56,340 犯人は他にいます 693 00:52:59,010 --> 00:53:00,386 嗅いでください 694 00:53:12,523 --> 00:53:13,357 お前… 695 00:53:13,441 --> 00:53:17,445 廃倉庫で喫煙してるのを 皆さん ご存じでは? 696 00:53:18,154 --> 00:53:19,989 見て見ぬふりを? 697 00:53:24,493 --> 00:53:26,203 証拠もあります 698 00:53:47,683 --> 00:53:48,517 お… お前 699 00:53:50,436 --> 00:53:53,522 責任を取るべき人を お間違えなく 700 00:53:59,737 --> 00:54:03,074 勉強せずに タバコを吸ってたのか 701 00:54:03,491 --> 00:54:04,742 親を呼べ 702 00:54:08,913 --> 00:54:10,915 もう下がりなさい 703 00:54:16,379 --> 00:54:18,130 来い 704 00:54:26,806 --> 00:54:30,184 どう考えても怪しい 705 00:54:32,728 --> 00:54:33,604 何が? 706 00:54:33,688 --> 00:54:35,898 屋敷の男のことよ 707 00:54:35,982 --> 00:54:37,858 気に食わないわ 708 00:54:38,609 --> 00:54:42,279 言葉遣いは変だが 背が高くてハンサムだ 709 00:54:42,363 --> 00:54:45,074 顔は関係ないでしょ 710 00:54:45,157 --> 00:54:49,537 再開発の話が出た時のことを 覚えてない? 711 00:54:49,620 --> 00:54:51,122 覚えてるよ 712 00:54:51,205 --> 00:54:53,499 すぐに話が消えた 713 00:54:53,582 --> 00:54:54,875 それも全て 714 00:54:55,960 --> 00:54:57,753 あの屋敷のせいよ 715 00:54:58,462 --> 00:55:03,676 あの屋敷の主人が 家を売らないって騒いだから 716 00:55:04,093 --> 00:55:05,094 話が消えた 717 00:55:05,344 --> 00:55:06,971 そうだった? 718 00:55:08,556 --> 00:55:12,018 絶対に売らないって 抵抗したのに 719 00:55:12,393 --> 00:55:15,896 なぜ あの男は 屋敷に住めたのかしら 720 00:55:16,272 --> 00:55:19,442 それなりの理由が あるんだろう 721 00:55:19,525 --> 00:55:21,861 なんて能天気なの 722 00:55:21,944 --> 00:55:24,989 黙って見過ごせる 問題じゃない 723 00:55:25,072 --> 00:55:28,868 再開発を進めるには あの屋敷を無くさないと 724 00:55:28,951 --> 00:55:32,872 あの屋敷があるせいで 町のイメージが悪い 725 00:55:34,665 --> 00:55:37,251 住宅価格だって上がらない 726 00:55:37,334 --> 00:55:38,461 それで? 727 00:55:38,794 --> 00:55:41,964 もう住んでるのに 追い出すのか? 728 00:55:42,715 --> 00:55:43,674 まず 729 00:55:44,717 --> 00:55:48,387 何の目的で来たのか調べる 730 00:55:49,138 --> 00:55:50,848 妙なヤツなら 731 00:55:52,058 --> 00:55:54,894 出ていくよう仕向けるわ 732 00:56:09,617 --> 00:56:12,953 責任を取るべき人を お間違えなく 733 00:56:13,162 --> 00:56:15,498 この者は私の命の恩人です 734 00:56:15,998 --> 00:56:18,626 むやみに 人を傷つけはしません 735 00:56:22,713 --> 00:56:25,341 その女の血で 何が見えたんですか? 736 00:56:27,051 --> 00:56:28,552 あの女の血から 737 00:56:29,595 --> 00:56:31,222 ヘソンを感じた 738 00:56:31,764 --> 00:56:32,890 君の瞳に 739 00:56:33,682 --> 00:56:34,767 私がいる 740 00:56:34,975 --> 00:56:37,770 君は私が怖くないのか? 741 00:56:38,646 --> 00:56:40,439 あなたは別に怖くない 742 00:56:41,357 --> 00:56:43,567 あなたは私の命の恩人で 743 00:56:44,819 --> 00:56:47,947 唯一の友達よ 744 00:57:17,518 --> 00:57:19,395 ようこそ ナ代表 745 00:57:45,337 --> 00:57:46,547 何ですか? 746 00:57:50,843 --> 00:57:53,137 ど… どうかしました? 747 00:57:58,017 --> 00:57:59,018 ヘソン 748 00:58:15,826 --> 00:58:16,952 私の血で… 749 00:58:18,954 --> 00:58:20,372 私を覚えて 750 00:58:34,428 --> 00:58:35,596 ヘソンだろ? 751 00:58:37,389 --> 00:58:38,766 元気でしたか? 752 00:59:34,613 --> 00:59:37,574 ハートビート 753 00:59:37,866 --> 00:59:40,160 私を守るために 死んだ女性がいた 754 00:59:40,244 --> 00:59:42,913 昔から 自分の物だった気がして 755 00:59:42,997 --> 00:59:44,540 私じゃないってば 756 00:59:44,623 --> 00:59:47,418 今世で手いっぱいなのに 何が前世よ 757 00:59:47,501 --> 00:59:49,712 あの女を 恋に落とせるか? 758 00:59:50,462 --> 00:59:52,715 私が行くと思う? 759 00:59:53,340 --> 00:59:55,050 デートするの? 760 00:59:55,134 --> 00:59:59,221 血に毒気が満ちた理由を 考えたことは? 761 00:59:59,305 --> 01:00:00,389 いいえ 762 01:00:00,472 --> 01:00:02,725 私のせいでクビに? 763 01:00:02,808 --> 01:00:05,519 ソンさんとの 権利関係が複雑なのか? 764 01:00:06,020 --> 01:00:07,938 それなら僕が手伝うよ 765 01:00:08,022 --> 01:00:10,524 心を動かすのだ 766 01:00:10,607 --> 01:00:12,609 1人で耐えてきただろ 767 01:00:13,277 --> 01:00:14,653 よく頑張ったよ 768 01:00:16,530 --> 01:00:18,532 日本語字幕 田嶋 玲子