1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
SELURUH TOKOH, NAMA,
ORGANISASI, GRUP, PERISTIWA,
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
SERTA LATAR BERSIFAT FIKTIF,
DAN ATURAN KESELAMATAN HEWAN DITAATI
4
00:01:50,569 --> 00:01:51,570
Hae-sun.
5
00:01:52,071 --> 00:01:53,906
Sama seperti kau
yang hanya punya satu jantung,
6
00:01:55,574 --> 00:01:59,078
kau juga hanya bisa mencintai satu orang.
7
00:02:00,913 --> 00:02:01,997
Aku...
8
00:02:02,748 --> 00:02:04,083
akan datang mencarimu.
9
00:02:06,293 --> 00:02:07,711
Saat aku menemukanmu...
10
00:02:09,630 --> 00:02:11,632
mari kita saling mencintai
dengan sepenuh hati.
11
00:02:14,510 --> 00:02:15,636
Minum darahku...
12
00:02:18,889 --> 00:02:20,140
dan ingat aku.
13
00:02:32,278 --> 00:02:34,363
Apa...
14
00:02:34,864 --> 00:02:37,074
Apa yang kau lakukan?
15
00:02:38,576 --> 00:02:39,618
Tidak mungkin.
16
00:02:43,122 --> 00:02:44,790
Bisa turunkan aku dahulu?
17
00:02:45,749 --> 00:02:46,917
Cepat!
18
00:02:47,835 --> 00:02:49,920
Benar juga.
19
00:02:52,006 --> 00:02:53,591
Pelan-pelan!
20
00:02:53,674 --> 00:02:54,758
Aku takut!
21
00:03:00,472 --> 00:03:01,473
Jangan-jangan...
22
00:03:02,892 --> 00:03:03,893
kau...
23
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
sungguh Hae-sun...
24
00:03:14,486 --> 00:03:15,946
Sudah kuduga.
25
00:03:16,030 --> 00:03:17,197
Semua itu demi setetes darah?
26
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Kau sudah gila?
27
00:03:25,247 --> 00:03:26,707
Aku jelas merasakannya.
28
00:03:27,708 --> 00:03:30,210
Merasakan apa, dasar mesum?
29
00:03:37,635 --> 00:03:41,472
HEARTBEAT
EPISODE 4
30
00:03:50,314 --> 00:03:51,941
{\an8}Aku jelas merasakan Hae-sun
31
00:03:52,900 --> 00:03:54,610
{\an8}dalam darahnya.
32
00:04:09,291 --> 00:04:10,292
{\an8}Tidak.
33
00:04:11,001 --> 00:04:12,086
{\an8}Tidak mungkin.
34
00:04:37,152 --> 00:04:39,530
{\an8}Ciuman pertamaku adalah dengan vampir?
35
00:04:53,085 --> 00:04:54,378
Kau meminum darahnya?
36
00:04:59,133 --> 00:05:00,134
Bagaimana?
37
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
Jangan-jangan...
38
00:05:13,814 --> 00:05:15,816
Tidak, bukan seperti itu.
39
00:05:15,899 --> 00:05:16,900
Lantas?
40
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Dari sini.
41
00:05:27,494 --> 00:05:30,164
Bibirnya berdarah.
42
00:05:30,247 --> 00:05:31,373
Aku tidak bisa menahan diri.
43
00:05:31,457 --> 00:05:32,541
Benarkah?
44
00:05:32,624 --> 00:05:33,792
Maksudmu kau menciumnya?
45
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
Ya, itu bukan niatku, tapi ya, begitulah.
46
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Astaga.
47
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
Sulit dipercaya.
48
00:05:41,258 --> 00:05:43,427
Bagaimana dia bisa lebih berpengalaman
saat baru bangun?
49
00:05:43,510 --> 00:05:44,678
Aku belum pernah mencium siapa pun.
50
00:05:44,762 --> 00:05:45,846
Juga tidak akan pernah.
51
00:05:46,972 --> 00:05:48,140
Jangan konyol.
52
00:05:53,562 --> 00:05:55,105
Ada apa? Apa ada masalah?
53
00:05:58,233 --> 00:05:59,234
Begini...
54
00:05:59,943 --> 00:06:00,986
Pernahkah kalian
55
00:06:01,487 --> 00:06:04,656
melihat masa lalu seseorang
atau sekilas kehidupan sebelumnya
56
00:06:05,491 --> 00:06:07,326
setelah meminum darah mereka?
57
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Ini terdengar sangat tidak asing.
58
00:06:09,787 --> 00:06:12,915
- Benar.
- Apa kau melihatnya di acara TV?
59
00:06:13,123 --> 00:06:15,459
Melihat masa lalu dan memecahkan kasus
setelah minum darah.
60
00:06:15,542 --> 00:06:16,960
Kau benar.
61
00:06:17,211 --> 00:06:18,837
Namun, itu hanya fiksi.
62
00:06:18,921 --> 00:06:21,048
Itu tidak pernah terjadi kepadaku.
Bagaimana denganmu?
63
00:06:21,131 --> 00:06:23,133
Minum darah saja
kemewahan yang tidak bisa kubeli.
64
00:06:24,802 --> 00:06:25,803
Memang kenapa?
65
00:06:26,178 --> 00:06:28,013
Apa kau merasakan sesuatu dalam darahnya?
66
00:06:29,556 --> 00:06:30,849
Tidak, aku...
67
00:06:31,683 --> 00:06:33,769
Aku hanya ingin tahu apa itu bisa terjadi.
68
00:06:35,270 --> 00:06:38,190
Sudah lama aku tidak meminum
darah manusia segar,
69
00:06:38,482 --> 00:06:39,650
jadi, aku pasti sudah gila.
70
00:06:44,238 --> 00:06:45,280
Siapa yang datang selarut ini?
71
00:06:45,364 --> 00:06:46,698
- Biar aku saja.
- Baiklah.
72
00:06:50,327 --> 00:06:51,912
Hei.
73
00:06:54,248 --> 00:06:57,084
Hei, Pelanggan. Kapan kau akan membayar?
74
00:06:57,167 --> 00:06:58,168
Sudah berbulan-bulan!
75
00:06:58,252 --> 00:07:00,337
- Hei.
- Masuklah.
76
00:07:01,004 --> 00:07:02,005
Lepaskan!
77
00:07:02,089 --> 00:07:03,382
Kak Woo-hyeol, tolong aku!
78
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
Sudah kubilang, bayar. Habislah kau!
79
00:07:08,512 --> 00:07:09,721
Itu Seon Woo-hyeol.
80
00:07:11,140 --> 00:07:12,141
Tidak mungkin!
81
00:07:15,602 --> 00:07:16,812
Kak Woo-hyeol, benarkah itu kau?
82
00:07:17,437 --> 00:07:18,772
Sulit kupercaya.
83
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
Apa kau menjadi manusia
setelah tidur 100 tahun?
84
00:07:22,234 --> 00:07:23,861
Tunggu.
85
00:07:26,446 --> 00:07:28,407
Aromamu tidak seperti manusia.
86
00:07:30,909 --> 00:07:32,035
Sayangnya begitu.
87
00:07:32,119 --> 00:07:33,620
Kenapa? Apa yang terjadi?
88
00:07:33,704 --> 00:07:36,081
Rose, ceritanya panjang.
89
00:07:36,165 --> 00:07:37,207
Kalau begitu, singkat saja.
90
00:07:37,291 --> 00:07:40,043
Dia setengah-setengah.
Setengah manusia, setengah vampir.
91
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
Astaga.
92
00:07:44,756 --> 00:07:45,841
Kak Woo-hyeol,
93
00:07:47,426 --> 00:07:48,468
bertahanlah.
94
00:07:49,011 --> 00:07:50,304
Tidak banyak yang bisa kuberikan, tapi...
95
00:07:51,597 --> 00:07:52,931
Ambil ini.
96
00:07:57,311 --> 00:07:59,771
Ini Rh negatif. Sulit didapat.
97
00:08:00,272 --> 00:08:01,732
Hei, lepaskan.
98
00:08:02,441 --> 00:08:05,068
Jika kau tidak membayar
sampai akhir pekan depan,
99
00:08:05,152 --> 00:08:08,030
ucapkan selamat tinggal pada paketmu.
100
00:08:09,948 --> 00:08:11,867
Pokoknya, ada pesanan yang harus kuurus,
101
00:08:11,950 --> 00:08:13,452
mari mengobrol lagi lain kali.
102
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
- Aku pergi. Sampai jumpa!
- Tentu.
103
00:08:15,370 --> 00:08:16,538
- Sampai jumpa, Rose.
- Sampai jumpa.
104
00:08:16,622 --> 00:08:17,623
Dia pergi begitu saja?
105
00:08:18,540 --> 00:08:20,375
Aromanya lezat.
106
00:08:37,142 --> 00:08:39,394
Kulihat Rose tadi
107
00:08:40,187 --> 00:08:42,314
bersemangat seperti biasanya.
108
00:08:42,397 --> 00:08:44,233
Dia terlalu bersemangat.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,401
Dia masih menari setiap malam.
110
00:08:47,402 --> 00:08:49,947
Apa salahnya melakukan kesukaannya
dengan uang yang dia peroleh
111
00:08:50,030 --> 00:08:51,698
dari pengiriman paket di pagi buta?
112
00:08:52,824 --> 00:08:54,243
Pengiriman paket di pagi buta?
113
00:08:54,326 --> 00:08:57,537
Benar. Belakangan ini,
saat kau memesan sesuatu,
114
00:08:58,497 --> 00:09:00,707
itu dikirim ke pintumu keesokan paginya.
115
00:09:05,545 --> 00:09:07,798
Selain mengantar paket untuk manusia,
116
00:09:08,048 --> 00:09:10,550
dia juga mengantarkan
kantong darah untuk vampir.
117
00:09:11,969 --> 00:09:13,136
Selamat menikmati.
118
00:09:29,027 --> 00:09:31,738
Bagaimana kalau kita ikut
pengiriman paket pagi buta ini?
119
00:09:31,822 --> 00:09:34,157
Apa kau ingin menabrakkan truk juga?
120
00:09:34,241 --> 00:09:35,534
Kurasa itu bukan ide bagus.
121
00:09:39,871 --> 00:09:42,666
Omong-omong, Kak Woo-hyeol,
apa yang akan kau lakukan sekarang?
122
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
- Tentang apa?
- Kau pasti kesulitan
123
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
setelah menciumnya.
124
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
Kenapa kau tidak menginap di sini?
125
00:09:49,339 --> 00:09:51,091
- Haruskah aku melakukan itu?
- Ya.
126
00:09:51,967 --> 00:09:53,969
Apa maksudmu?
127
00:09:54,052 --> 00:09:55,470
Kenapa tidur di sini
padahal kau punya rumah?
128
00:09:55,554 --> 00:09:57,222
Kukira aku sudah menegaskannya.
129
00:09:57,306 --> 00:09:59,641
Kau harus mengamankan rumah itu
apa pun yang terjadi.
130
00:10:00,684 --> 00:10:03,603
Pergilah, Kak Woo-hyeol.
Pulang dan hadapilah!
131
00:10:03,687 --> 00:10:04,688
Baiklah.
132
00:10:17,993 --> 00:10:20,329
Jadilah pria sejati,
dan katakan yang sebenarnya.
133
00:10:20,829 --> 00:10:23,081
"Sudah lama aku tidak melihat
darah manusia segar
134
00:10:23,165 --> 00:10:24,916
hingga aku kehilangan kendali.
135
00:10:25,000 --> 00:10:26,126
Itu saja.
136
00:10:26,209 --> 00:10:29,046
Aku sama sekali tidak menyukaimu."
137
00:10:37,304 --> 00:10:38,305
Baiklah.
138
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
Dari mana saja kau semalaman?
139
00:11:00,911 --> 00:11:02,371
Aku keluar mencari udara segar.
140
00:11:03,538 --> 00:11:04,915
Kulihat kau masih bangun.
141
00:11:05,207 --> 00:11:06,541
Bagaimana aku bisa tidur?
142
00:11:06,792 --> 00:11:09,503
Aku tinggal dengan vampir
yang mengincar darahku.
143
00:11:11,963 --> 00:11:13,298
"Mengincar darahmu"?
144
00:11:13,382 --> 00:11:16,093
Kapan aku mengincar darahmu?
145
00:11:16,176 --> 00:11:17,552
Hanya demi setetes darah,
146
00:11:18,387 --> 00:11:21,431
kau bahkan tidak ragu
147
00:11:21,515 --> 00:11:23,225
menempelkan bibirmu pada bibirku!
148
00:11:24,434 --> 00:11:27,020
Jika bukan karena darahku, lalu apa?
149
00:11:30,232 --> 00:11:31,316
Aku minta maaf.
150
00:11:31,858 --> 00:11:34,027
Namun, itu sungguh tidak disengaja.
151
00:11:35,404 --> 00:11:36,571
Kalau begitu karena apa?
152
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
Melihat darah di depan mataku,
153
00:11:41,743 --> 00:11:43,745
akhirnya aku kehilangan kendali.
154
00:11:45,288 --> 00:11:48,917
Tidak mungkin aku mendekatimu.
155
00:11:49,459 --> 00:11:50,460
Apa?
156
00:11:51,002 --> 00:11:52,212
Aku...
157
00:11:58,885 --> 00:12:01,680
Jantungku tidak pernah berdetak.
158
00:12:02,597 --> 00:12:04,391
Perasaan romantis itu asing bagiku.
159
00:12:05,058 --> 00:12:08,562
Aku tidak ditakdirkan mengalami cinta yang
buat jantungku berdebar seperti manusia.
160
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
Aku hanya...
161
00:12:12,315 --> 00:12:14,151
ingin minum darah.
162
00:12:18,071 --> 00:12:19,239
Aku juga.
163
00:12:19,865 --> 00:12:21,867
Aku hanya ingin mendapatkan uang.
164
00:12:23,702 --> 00:12:26,246
Kalau begitu, kita impas.
Aku pura-pura nyamuk menggigit bibirku.
165
00:12:26,621 --> 00:12:27,622
Apa?
166
00:12:28,373 --> 00:12:29,374
Ada apa?
167
00:12:29,458 --> 00:12:30,959
Bukankah lebih baik bagi kita seperti itu?
168
00:12:32,169 --> 00:12:33,170
"Nyamuk"?
169
00:12:33,253 --> 00:12:34,880
Itu agak kejam.
170
00:12:35,714 --> 00:12:36,715
Nyamuk itu...
171
00:12:37,924 --> 00:12:38,925
hama!
172
00:12:39,468 --> 00:12:41,386
Kau lebih suka disebut kutu?
173
00:12:42,095 --> 00:12:43,263
"Kutu"?
174
00:12:43,346 --> 00:12:44,681
Jika dipikir-pikir,
175
00:12:44,764 --> 00:12:45,765
aku tidak sepenuhnya salah.
176
00:12:46,183 --> 00:12:48,602
Bergantung pada orang lain
dan mengisap darah mereka
177
00:12:48,685 --> 00:12:49,895
adalah yang dilakukan kutu.
178
00:12:51,521 --> 00:12:52,731
- Hei!
- Apa?
179
00:12:52,814 --> 00:12:53,857
Dasar kau...
180
00:12:54,608 --> 00:12:55,650
Kau...
181
00:13:00,822 --> 00:13:02,991
Jika kau ingin aku memperlakukanmu
seperti manusia,
182
00:13:03,283 --> 00:13:05,243
keluarlah dan hasilkan uang.
183
00:13:05,327 --> 00:13:06,745
Kau bilang ingin menjadi manusia.
184
00:13:07,162 --> 00:13:09,539
Kalau begitu, bersiaplah hidup
seperti manusia
185
00:13:10,040 --> 00:13:11,416
dan berhenti bersikap seperti nyamuk.
186
00:13:13,084 --> 00:13:14,211
Kenapa kau tidak menjawabku?
187
00:13:14,503 --> 00:13:15,795
Apa kau benar-benar menjadi nyamuk?
188
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Baik, Bu.
189
00:13:28,350 --> 00:13:30,143
Mustahil dia Hae-sun.
190
00:13:31,645 --> 00:13:32,854
Sama sekali bukan.
191
00:13:58,380 --> 00:13:59,464
Mohon masukkan...
192
00:14:02,092 --> 00:14:03,426
Pintu tidak terkunci.
193
00:14:03,510 --> 00:14:04,886
Pintu terbuka.
194
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
BUKU CATATAN VAMPIR
195
00:14:16,565 --> 00:14:19,568
Ini buku rahasia yang diwariskan
dalam keluarga kita.
196
00:14:23,196 --> 00:14:24,781
Setidaknya kau
197
00:14:24,864 --> 00:14:26,533
yang mematahkan kutukan sialan ini.
198
00:14:58,732 --> 00:15:00,442
Dua kunjungan setahun sudah cukup.
199
00:15:00,525 --> 00:15:01,526
Sering datang seperti ini
200
00:15:01,610 --> 00:15:03,486
hanya akan menggemukkan saku rumah sakit.
201
00:15:05,488 --> 00:15:07,157
Dadaku terasa sesak,
202
00:15:07,907 --> 00:15:09,868
dan itu menggangguku.
203
00:15:11,995 --> 00:15:13,246
Apa karena riwayat medis keluargamu?
204
00:15:17,167 --> 00:15:18,168
Aku mengerti.
205
00:15:18,752 --> 00:15:20,587
Awalnya ayahmu sehat-sehat saja
206
00:15:20,670 --> 00:15:24,382
sampai meninggal karena serangan jantung
sebelum berusia 40 tahun.
207
00:15:24,883 --> 00:15:26,676
Begitu pula dengan kakekmu.
208
00:15:28,428 --> 00:15:31,556
Beberapa tes menunjukkan kau sangat sehat,
209
00:15:31,640 --> 00:15:33,058
tapi kau mengalami gejala.
210
00:15:33,975 --> 00:15:35,393
Aku mengerti kenapa kau khawatir.
211
00:15:36,019 --> 00:15:38,355
Meski begitu, cobalah bersantai.
212
00:15:38,855 --> 00:15:41,608
Stres bisa memengaruhi kesehatanmu.
213
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
Aku mendapat kabar bahwa Bu Na
akan datang ke Korea pekan ini.
214
00:15:54,788 --> 00:15:55,789
Pekan ini?
215
00:15:55,872 --> 00:15:56,873
Ya.
216
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Aku akan menjemputnya di bandara,
jadi, sesuaikan jadwalku.
217
00:16:03,254 --> 00:16:04,297
Baik, Pak.
218
00:16:14,099 --> 00:16:15,225
Nyamuk? Kutu?
219
00:16:15,308 --> 00:16:17,018
Haruskah dia sekejam itu?
220
00:16:17,102 --> 00:16:19,104
Dialah penyebabmu berakhir seperti ini.
221
00:16:19,771 --> 00:16:21,356
Meski begitu ini aneh.
222
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
Apa?
223
00:16:23,191 --> 00:16:25,568
Pertama, dia bisa membuka peti matinya.
224
00:16:28,071 --> 00:16:29,948
Kini, bekas gigitan yang dia tinggalkan
225
00:16:30,657 --> 00:16:33,076
terasa sakit setiap kali dia dalam bahaya,
226
00:16:33,159 --> 00:16:34,494
seolah-olah kami terhubung.
227
00:16:36,955 --> 00:16:37,956
Dia menggigitmu?
228
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Kak Woo-hyeol,
229
00:16:39,457 --> 00:16:40,500
apa dia menggigitmu?
230
00:16:41,000 --> 00:16:42,335
- Apa?
- Maksudku,
231
00:16:42,419 --> 00:16:44,295
bagaimana bisa vampir digigit manusia?
232
00:16:45,296 --> 00:16:47,382
Tidak, bukan gigitan sungguhan...
233
00:16:48,758 --> 00:16:50,135
Tidak terlalu dalam.
234
00:16:50,218 --> 00:16:51,344
Di mana?
235
00:16:55,598 --> 00:16:56,766
Di sini.
236
00:16:57,517 --> 00:16:58,852
Aku tidak melihat apa pun.
237
00:16:59,352 --> 00:17:00,895
Tidak mungkin.
238
00:17:03,523 --> 00:17:07,068
Setiap dia dalam bahaya, bekas gigitannya
akan terasa, jadi, aku menyelamatkannya.
239
00:17:08,069 --> 00:17:09,779
- Benarkah tidak ada?
- Ya.
240
00:17:09,863 --> 00:17:10,989
Tidak ada apa-apa.
241
00:17:13,450 --> 00:17:14,492
Itu aneh.
242
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Kak Woo-hyeol,
243
00:17:17,537 --> 00:17:20,331
apa dia alasanmu bertanya apa minum darah
244
00:17:20,415 --> 00:17:22,667
bisa membuatmu melihat masa lalu
atau kehidupan lampau seseorang?
245
00:17:25,628 --> 00:17:29,299
Apa yang kau lihat
setelah mencicipi setetes darahnya?
246
00:17:30,592 --> 00:17:31,593
Begini...
247
00:17:32,469 --> 00:17:33,553
Sebenarnya...
248
00:17:36,181 --> 00:17:37,515
Perutku sakit.
249
00:17:37,599 --> 00:17:39,142
Kalian makan siang apa?
250
00:17:44,230 --> 00:17:46,483
Sedang apa dia di sana?
251
00:17:46,858 --> 00:17:47,859
Ada apa?
252
00:17:53,448 --> 00:17:54,616
Halo?
253
00:17:55,116 --> 00:17:57,452
Astaga. Kau menemukan rambut
di dalam tteokbokki-nya?
254
00:17:57,535 --> 00:17:58,912
Astaga.
255
00:17:58,995 --> 00:18:01,372
Aku sungguh minta maaf.
Aku akan mengirim ulang pesanannya.
256
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
Bagaimana itu bisa terjadi? Maafkan aku.
257
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Astaga.
258
00:18:05,710 --> 00:18:08,922
Aku sangat stres sampai rambutku rontok.
259
00:18:09,589 --> 00:18:12,717
Aku akan mengantarkan pesanan
ke SMA di seberang jalan.
260
00:18:12,801 --> 00:18:13,802
Tunggu.
261
00:18:15,094 --> 00:18:16,095
Yang itu?
262
00:18:16,179 --> 00:18:18,473
Ya, mereka menemukan rambut di makanannya.
263
00:18:18,932 --> 00:18:19,974
Dong-seop.
264
00:18:21,059 --> 00:18:22,101
Bolehkah
265
00:18:22,977 --> 00:18:24,145
aku yang mengantar?
266
00:18:24,771 --> 00:18:26,189
- Kau?
- Ya.
267
00:18:30,485 --> 00:18:34,739
SMA GONGCHEON
268
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
Apa-apaan ini?
269
00:19:13,820 --> 00:19:15,196
Apa aku berhalusinasi sekarang?
270
00:19:24,205 --> 00:19:25,206
Selamat menikmati.
271
00:19:25,290 --> 00:19:28,209
Jangan mengelola bisnis seperti itu.
272
00:19:28,585 --> 00:19:29,836
Terutama untuk anak-anak.
273
00:19:31,337 --> 00:19:32,463
Hampir lupa.
274
00:19:35,425 --> 00:19:37,302
Ini, buang ke tempat sampah
saat kau keluar.
275
00:19:37,385 --> 00:19:38,803
Kami bahkan tidak bisa memakannya.
276
00:19:39,929 --> 00:19:41,431
Bantu aku, ya?
277
00:19:50,732 --> 00:19:52,150
Ini benar-benar sampah...
278
00:20:00,241 --> 00:20:03,870
Kau tidak bisa mendadak menelepon
dan bilang tidak bisa datang.
279
00:20:03,953 --> 00:20:05,747
Kami kekurangan orang.
280
00:20:06,164 --> 00:20:09,792
Saat kau tidak datang,
beban kerja jatuh ke tangan kami.
281
00:20:11,586 --> 00:20:13,171
Terserah. Aku akan tutup teleponnya.
282
00:20:15,548 --> 00:20:16,549
Dengar, Anak Muda.
283
00:20:22,263 --> 00:20:23,640
- Aku?
- Tunggu.
284
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Kau tidak bisa membuang begitu saja.
285
00:20:27,185 --> 00:20:28,394
Pernah dengar daur ulang?
286
00:20:29,187 --> 00:20:30,605
Belum pernah.
287
00:20:31,189 --> 00:20:32,190
Apa yang harus didaur ulang?
288
00:20:32,273 --> 00:20:34,525
Kaleng dan plastik harus diletakkan
289
00:20:34,609 --> 00:20:36,194
di tempat sampah masing-masing.
290
00:20:36,277 --> 00:20:38,321
Kau tidak bisa meninggalkan
tumpukan sampah di sini.
291
00:20:39,030 --> 00:20:40,573
Lihat apa isinya.
292
00:20:42,784 --> 00:20:45,995
Aku hanya membawanya ke sini
karena seseorang memintaku.
293
00:20:46,079 --> 00:20:49,123
Sampah tidak boleh dibuang seperti ini.
294
00:20:49,207 --> 00:20:51,417
Apa pun yang ternoda bubuk cabai
tidak bisa didaur ulang,
295
00:20:51,501 --> 00:20:53,336
tapi kalian tidak pernah mendengarkan.
296
00:20:53,419 --> 00:20:55,421
- Kemarilah.
- Baik.
297
00:20:56,005 --> 00:20:57,632
- Duduklah.
- Baik.
298
00:20:58,383 --> 00:21:00,677
Aku akan mengajarimu
cara mendaur ulang hari ini,
299
00:21:00,760 --> 00:21:02,845
- jadi, pakai sarung tangan ini.
- Baik.
300
00:21:04,222 --> 00:21:05,431
- Perhatikan baik-baik.
- Baik.
301
00:21:05,515 --> 00:21:06,599
Ini sampah biasa.
302
00:21:08,851 --> 00:21:10,019
Sedangkan untuk kaleng...
303
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
- Ya.
- Kaleng masuk ke sini.
304
00:21:11,187 --> 00:21:12,730
Pisahkan sampahnya seperti ini.
305
00:21:13,147 --> 00:21:14,399
- Baik.
- Bagus.
306
00:21:14,607 --> 00:21:15,650
Ini.
307
00:21:17,777 --> 00:21:19,153
Omong-omong,
308
00:21:19,237 --> 00:21:20,530
kurasa aku tidak mengenalimu.
309
00:21:21,197 --> 00:21:22,657
Kau dengan siapa?
310
00:21:26,202 --> 00:21:27,203
Aku sendirian.
311
00:21:27,286 --> 00:21:29,872
Astaga, jangan bercanda.
Siapa yang mengirimmu ke sini?
312
00:21:29,956 --> 00:21:31,124
Kedai Camilan Dong-seop.
313
00:21:31,958 --> 00:21:33,042
Kembalilah bekerja.
314
00:21:34,002 --> 00:21:35,003
Baik.
315
00:21:37,255 --> 00:21:38,256
Omong-omong,
316
00:21:38,715 --> 00:21:41,342
apa kau kenal seseorang
bernama Joo In-hae?
317
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Joo In-hae?
318
00:21:43,094 --> 00:21:44,762
Bu Joo, perawat UKS itu?
319
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Bu Joo.
320
00:21:59,527 --> 00:22:00,611
Aku tersandung dan terluka.
321
00:22:23,926 --> 00:22:26,471
Perawat UKS merawat murid
yang terluka dan sakit.
322
00:22:28,890 --> 00:22:30,433
Pekerjaan yang terhormat.
323
00:22:35,938 --> 00:22:37,732
Ada yang bisa kubantu, Pak?
324
00:22:43,154 --> 00:22:44,864
- Ayo!
- Berhenti mendorongku!
325
00:22:44,947 --> 00:22:47,033
Lapangan sekolah tidak terbuka
untuk sembarang orang!
326
00:22:47,116 --> 00:22:49,077
- Cepat pergi.
- "Sembarang orang"?
327
00:22:49,702 --> 00:22:50,828
Dengar.
328
00:22:50,912 --> 00:22:52,497
Aku di sini untuk mengantar...
329
00:22:53,706 --> 00:22:55,625
Jika kau ingin aku memperlakukanmu
seperti manusia,
330
00:22:55,708 --> 00:22:57,502
keluarlah dan hasilkan uang.
331
00:23:00,088 --> 00:23:01,214
Mungkinkah
332
00:23:01,839 --> 00:23:03,966
ada pekerjaan di sekitar sini
yang bisa kulakukan?
333
00:23:05,218 --> 00:23:06,552
Pekerjaan?
334
00:23:06,636 --> 00:23:07,762
Pekerjaan apa?
335
00:23:08,971 --> 00:23:11,682
Aku pernah mengajar di sekolah malam.
336
00:23:11,766 --> 00:23:13,935
Jika aku mengajar murid lagi,
337
00:23:14,352 --> 00:23:16,729
sejarah sepertinya mata pelajaran
yang paling cocok.
338
00:23:16,813 --> 00:23:18,272
Sebagai saksi hidup sejarah,
339
00:23:18,356 --> 00:23:21,400
aku bisa memberikan wawasan hebat
kepada para murid.
340
00:23:22,735 --> 00:23:24,612
Apa yang kau bicarakan?
341
00:23:25,113 --> 00:23:28,449
Tidak ada yang bisa kau lakukan
di sekolah ini,
342
00:23:28,533 --> 00:23:30,201
jadi, pergilah.
343
00:23:30,284 --> 00:23:32,954
- Enyahlah!
- Bisa apa saja.
344
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
- Aku sudah menyuruhmu pergi!
- Aku hanya butuh pekerjaan.
345
00:23:35,123 --> 00:23:37,333
- Pergi!
- Aku hanya ingin pekerjaan.
346
00:23:37,416 --> 00:23:39,794
Tunggu, itu pemuda yang tadi.
347
00:23:39,877 --> 00:23:41,337
- Kau mengenalnya?
- Ya.
348
00:23:42,046 --> 00:23:43,798
Kau mencari pekerjaan?
349
00:23:45,258 --> 00:23:46,467
Ya.
350
00:23:46,551 --> 00:23:48,719
Kalau begitu, ikuti aku jika kau mau.
351
00:24:06,737 --> 00:24:11,742
Aku tidak mengharapkan
pemuda tampan sepertimu sebagai kolega.
352
00:24:15,288 --> 00:24:16,747
Astaga.
353
00:24:17,748 --> 00:24:19,834
Benar. Ada yang bisa kubantu?
354
00:24:19,917 --> 00:24:21,544
Kenapa dia terdengar sangat formal?
355
00:24:25,131 --> 00:24:28,050
Kalian mau aku membawa ini?
356
00:24:31,512 --> 00:24:33,347
Astaga.
357
00:24:39,270 --> 00:24:40,563
Dia tampan sekali!
358
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
Dia luar biasa!
359
00:24:42,148 --> 00:24:44,400
- Yang benar saja!
- Tidak mungkin.
360
00:24:44,483 --> 00:24:47,403
- Dia seksi sekali!
- Kau percaya ini?
361
00:24:47,486 --> 00:24:49,071
Dia tampan sekali!
362
00:24:50,907 --> 00:24:52,992
Aku belum pernah melihat
orang setampan ini.
363
00:25:13,596 --> 00:25:14,597
Kau.
364
00:25:19,810 --> 00:25:20,853
Kau baik-baik saja, Bu?
365
00:25:22,063 --> 00:25:23,564
Ternyata bapak-bapak, bukan ibu-ibu.
366
00:25:24,941 --> 00:25:26,651
Kau pria bermotor itu.
367
00:25:27,235 --> 00:25:28,236
Tukang yoghurt?
368
00:25:31,530 --> 00:25:32,990
Apa ini disengaja?
369
00:25:33,532 --> 00:25:35,493
Bergonta-ganti pekerjaan ibu-ibu?
370
00:25:36,035 --> 00:25:38,287
Apa kau juga terus menyerangku
dengan sengaja?
371
00:25:38,829 --> 00:25:41,540
Ambil semuanya sekarang juga!
372
00:25:41,624 --> 00:25:43,542
Bukankah tugasmu bersih-bersih?
373
00:25:48,339 --> 00:25:49,340
Dasar...
374
00:25:54,053 --> 00:25:56,639
TAROT, RAMALAN
375
00:26:00,518 --> 00:26:01,811
Ini hari yang sepi lagi.
376
00:26:06,274 --> 00:26:08,025
Sudah berhari-hari
aku tidak kedatangan pelanggan.
377
00:26:15,825 --> 00:26:17,576
Kau datang untuk diramal?
378
00:26:26,961 --> 00:26:29,297
Aku di sini
untuk meringankan beban hatiku.
379
00:26:30,464 --> 00:26:32,425
Kata pria yang terlihat
seperti guru spiritual.
380
00:26:32,633 --> 00:26:34,927
Apa yang begitu mengganggumu
381
00:26:35,011 --> 00:26:37,179
hingga membawamu ke tempat sederhana ini?
382
00:26:40,391 --> 00:26:43,644
Aku punya teman yang menjalani hidupnya
dengan satu tujuan,
383
00:26:43,728 --> 00:26:45,271
dan ada sesuatu
yang harus kukatakan kepadanya.
384
00:26:46,063 --> 00:26:48,149
Namun, aku bingung
bagaimana memberitahunya
385
00:26:48,232 --> 00:26:50,860
agar dia bisa menerimanya dengan baik.
386
00:26:50,943 --> 00:26:52,778
Aku tidak tahu.
387
00:26:52,862 --> 00:26:54,530
Benar, aku mengerti.
388
00:26:54,989 --> 00:26:56,866
Pokoknya, kau datang ke tempat yang tepat.
389
00:26:56,949 --> 00:26:59,243
Mari lepaskan beban itu dari hatimu.
390
00:27:09,337 --> 00:27:10,629
Kau jago juga rupanya.
391
00:27:11,881 --> 00:27:17,219
Sekarang, pilih lima kartu
sambil memikirkan kekhawatiranmu.
392
00:27:20,056 --> 00:27:21,390
Balik salah satunya.
393
00:27:23,726 --> 00:27:24,727
Ini...
394
00:27:28,064 --> 00:27:29,106
Lihat kartunya.
395
00:27:29,190 --> 00:27:32,735
Itu menunjukkan menara runtuh,
yang melambangkan usaha sia-sia.
396
00:27:32,818 --> 00:27:35,112
Kau lihat bagaimana menara itu
tersambar petir?
397
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
Ini membicarakan petir tiba-tiba.
398
00:27:37,740 --> 00:27:42,370
Mungkin temanmu sudah lama
mengerjakan sesuatu,
399
00:27:42,453 --> 00:27:45,039
tapi semua itu akan sia-sia.
400
00:27:48,167 --> 00:27:49,168
Atau mungkin tidak?
401
00:27:49,251 --> 00:27:51,420
Kurasa situasinya agak mirip.
402
00:27:51,504 --> 00:27:52,546
Benar, bukan?
403
00:27:53,130 --> 00:27:55,716
Lihat? Kartunya selalu tahu.
404
00:28:01,263 --> 00:28:02,681
Apa...
405
00:28:03,265 --> 00:28:04,767
Ayolah.
406
00:28:05,184 --> 00:28:06,227
Hentikan itu.
407
00:28:10,231 --> 00:28:12,191
Apa hanya perasaanku
atau semua ini terlihat sama?
408
00:28:12,608 --> 00:28:13,943
Jika kau melihat lebih dekat,
409
00:28:14,026 --> 00:28:15,694
warnanya sedikit...
410
00:28:17,780 --> 00:28:19,740
Semua baik-baik saja
selama pembacaannya benar.
411
00:28:19,824 --> 00:28:20,825
Percayalah kepadaku.
412
00:28:20,908 --> 00:28:22,410
Hanya ini yang bisa kau baca, bukan?
413
00:28:23,035 --> 00:28:24,036
Ya.
414
00:28:24,120 --> 00:28:26,914
Kau tidak ada harapan.
415
00:28:28,332 --> 00:28:29,333
Apa katamu?
416
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Bicara soal tidak sopan.
417
00:28:32,920 --> 00:28:34,672
Apa kau tidak merasa bersalah
418
00:28:35,172 --> 00:28:37,675
karena menipu orang yang putus asa
demi uang mereka?
419
00:28:38,300 --> 00:28:41,345
Bukankah seharusnya kau lebih tahu
setelah hidup ratusan tahun?
420
00:28:46,350 --> 00:28:47,351
Siapa kau?
421
00:28:47,435 --> 00:28:49,103
Tebak siapa aku,
dan aku akan membiarkannya.
422
00:28:50,187 --> 00:28:51,188
Ini pasti penggerebekan.
423
00:28:54,275 --> 00:28:56,068
Dasar bodoh.
424
00:28:56,652 --> 00:28:58,696
Bagaimana kau bisa menaruh darah di meja?
425
00:29:00,698 --> 00:29:01,740
"Darah"?
426
00:29:06,120 --> 00:29:08,456
Aku panik, mengira kau manusia.
427
00:29:08,539 --> 00:29:10,166
Jangan terlalu keras kepada sesama vampir.
428
00:29:10,249 --> 00:29:11,500
Yang benar saja.
429
00:29:11,584 --> 00:29:13,169
Kau dan aku berbeda ras.
430
00:29:13,252 --> 00:29:14,670
Benar, tentu saja.
431
00:29:15,588 --> 00:29:17,882
Pokoknya, ini dia.
432
00:29:17,965 --> 00:29:20,801
Harganya sudah ditandai,
jadi, silakan pilih.
433
00:29:22,219 --> 00:29:24,096
Jangan lupa membayarku
untuk ramalan tarot.
434
00:29:24,180 --> 00:29:25,264
Harganya 20.000 won.
435
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
Masuklah.
436
00:29:40,446 --> 00:29:42,156
Aku datang untuk mengosongkan
tempat sampahmu.
437
00:29:43,657 --> 00:29:45,117
Apa yang kau lakukan di sini?
438
00:29:45,868 --> 00:29:47,077
Bukankah sudah jelas?
439
00:29:47,161 --> 00:29:48,370
Aku mengosongkan tempat sampahmu.
440
00:29:48,454 --> 00:29:50,164
SAMPAH BIASA
441
00:29:50,247 --> 00:29:51,248
Aku mendapat pekerjaan.
442
00:29:51,332 --> 00:29:52,875
Apa kau gila?
443
00:29:53,334 --> 00:29:55,169
Ini sekolah dan tempat kerjaku.
444
00:29:56,003 --> 00:29:57,296
{\an8}Mulai hari ini,
445
00:29:57,379 --> 00:29:58,547
{\an8}ini juga milikku.
446
00:29:58,631 --> 00:30:01,342
Bukan itu maksudku.
447
00:30:02,051 --> 00:30:03,052
Segera berhenti.
448
00:30:03,135 --> 00:30:04,136
{\an8}Tidak.
449
00:30:04,220 --> 00:30:06,138
Kau menyuruhku mencari uang
jika ingin diperlakukan sebagai manusia.
450
00:30:06,639 --> 00:30:10,559
{\an8}Selain itu, bersih-bersih
ternyata cukup menyenangkan.
451
00:30:12,311 --> 00:30:13,312
Tunggu.
452
00:30:13,854 --> 00:30:16,774
Kenapa kau harus memilih sekolah ini?
453
00:30:16,857 --> 00:30:19,068
Vampir tidak boleh datang ke sekolah?
454
00:30:19,151 --> 00:30:20,945
Tentu saja tidak!
Sekolah ini penuh dengan murid.
455
00:30:21,862 --> 00:30:22,863
Aku bukan ancaman bagi mereka.
456
00:30:22,947 --> 00:30:24,448
Bagaimana kau bisa menjamin itu
457
00:30:24,532 --> 00:30:27,868
saat kau menyerangku
begitu melihatku berdarah?
458
00:30:27,952 --> 00:30:29,703
Siapa yang tahu bagaimana nantinya?
459
00:30:30,538 --> 00:30:31,539
Itu...
460
00:30:32,039 --> 00:30:33,207
Bu Joo, hidungku berdarah.
461
00:30:35,918 --> 00:30:36,961
Tolong pergi, cepat.
462
00:30:37,920 --> 00:30:39,088
Sekarang!
463
00:30:53,561 --> 00:30:55,145
Dia menganggapku apa?
464
00:30:56,939 --> 00:30:59,191
Setidaknya dia bisa memujiku
karena sudah bekerja keras,
465
00:30:59,692 --> 00:31:01,527
tapi dia malah memperlakukanku
seperti monster.
466
00:31:02,361 --> 00:31:04,405
Siapa bilang kau bisa membuatku berhenti?
467
00:31:04,488 --> 00:31:05,739
Aku tidak akan berhenti!
468
00:31:06,991 --> 00:31:08,617
Kak, tolong tenanglah.
469
00:31:09,034 --> 00:31:11,287
Aku tidak percaya
aku merasakan Hae-sun dalam darahnya.
470
00:31:11,370 --> 00:31:13,205
Aku pasti sudah gila.
471
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Apa?
472
00:31:14,999 --> 00:31:16,125
Bukan apa-apa.
473
00:31:17,585 --> 00:31:21,005
Omong-omong, apa yang kau kenakan?
Kau mendapat pekerjaan?
474
00:31:22,131 --> 00:31:23,882
Ini?
475
00:31:24,300 --> 00:31:26,927
Aku mendapat pekerjaan di sekolah.
476
00:31:27,011 --> 00:31:29,555
- Begitu rupanya. Selamat.
- Terima kasih.
477
00:31:30,055 --> 00:31:32,725
Meski begitu, kau sudah
mengantar tteokbokki-nya, kan?
478
00:31:35,269 --> 00:31:37,104
Ya, tentu saja.
479
00:31:37,187 --> 00:31:38,230
Sudah kuantar.
480
00:31:39,273 --> 00:31:40,274
Syukurlah.
481
00:31:40,357 --> 00:31:42,318
Terima kasih banyak.
482
00:31:42,401 --> 00:31:44,111
- Ini tidak banyak,
- Ya?
483
00:31:44,194 --> 00:31:46,155
tapi setidaknya biarkan aku membayarmu
karena mengantar makanan.
484
00:31:46,238 --> 00:31:48,741
Astaga, lupakan saja. Itu tidak perlu.
485
00:31:48,824 --> 00:31:50,034
Simpan saja.
486
00:31:50,117 --> 00:31:52,786
Aku dapat pekerjaan berkat kau,
jadi, kita impas.
487
00:31:52,870 --> 00:31:55,247
- Tetap saja.
- Jangan.
488
00:31:56,457 --> 00:31:59,376
Waktu istirahat sudah berakhir.
Aku harus kembali.
489
00:31:59,627 --> 00:32:01,670
Semoga harimu menyenangkan. Aku pergi.
490
00:32:03,255 --> 00:32:04,256
Kak Woo-hyeol...
491
00:32:05,215 --> 00:32:06,342
Seharusnya aku menawarkan lebih.
492
00:32:12,014 --> 00:32:13,932
LAPORAN PENYELESAIAN KONSTRUKSI BAR ANGGUR
493
00:32:21,899 --> 00:32:24,902
In-hae, kau ada waktu luang malam ini?
494
00:32:26,028 --> 00:32:28,530
Jika senggang,
mungkin kita bisa makan malam.
495
00:32:44,129 --> 00:32:45,172
Sepertinya menyenangkan.
496
00:32:45,255 --> 00:32:46,632
Di mana kita harus bertemu?
497
00:32:54,556 --> 00:32:57,434
Kak Do-sik, aku di alamat yang kau kirim.
498
00:32:58,018 --> 00:32:59,436
Kau yakin ini tempatnya?
499
00:32:59,978 --> 00:33:01,397
Di mana kau? Aku akan keluar.
500
00:33:02,439 --> 00:33:03,774
- Kak Do-sik.
- Hei, In-hae.
501
00:33:03,857 --> 00:33:05,943
- Astaga, aku agak lama.
- Ini tempatnya.
502
00:33:06,694 --> 00:33:08,153
Aku mencari ke mana-mana.
503
00:33:08,862 --> 00:33:09,863
Ayo masuk.
504
00:33:10,364 --> 00:33:13,867
{\an8}BAR ANGGUR BASA-BASI
505
00:33:13,951 --> 00:33:14,952
{\an8}Sini.
506
00:33:31,552 --> 00:33:32,678
Duduklah.
507
00:33:34,346 --> 00:33:36,390
Aku tidak menduga ini
dari yang kulihat di luar.
508
00:33:38,392 --> 00:33:39,435
Terima kasih.
509
00:33:42,688 --> 00:33:44,481
Apa karena ini terpencil?
510
00:33:44,565 --> 00:33:45,566
Ini hampir kosong.
511
00:33:46,483 --> 00:33:48,694
- Ini belum resmi buka.
- Apa?
512
00:33:48,777 --> 00:33:50,904
Ini bar anggur yang dibuka perusahaanku.
513
00:33:51,196 --> 00:33:52,781
Pembukaan resminya pekan depan,
514
00:33:52,865 --> 00:33:54,491
tapi aku ingin mengajakmu ke sini
sebelum itu.
515
00:33:58,412 --> 00:34:01,248
Sudah lama kita tidak bertemu,
kita bahkan belum pernah makan bersama.
516
00:34:03,000 --> 00:34:04,626
Aku mungkin kehilangan banyak poin
sebagai teman,
517
00:34:04,710 --> 00:34:06,211
tapi ini untuk menebusnya.
518
00:34:08,797 --> 00:34:11,258
Pilih satu hidangan,
aku akan merekomendasikan anggurnya.
519
00:34:13,135 --> 00:34:14,553
HIDANGAN UTAMA, ANGGUR MERAH
520
00:34:23,312 --> 00:34:26,565
Aku tidak terbiasa dengan ini,
kau saja yang pesan.
521
00:34:28,066 --> 00:34:29,067
Begitukah?
522
00:34:30,486 --> 00:34:31,612
Kalau begitu, pertama...
523
00:34:32,571 --> 00:34:35,240
kita pesan sepiring ragam keju
dan sebotol Corte de Villiage.
524
00:34:35,324 --> 00:34:36,867
Ini cukup lezat.
525
00:34:36,950 --> 00:34:37,951
Kau mau mencobanya?
526
00:34:39,620 --> 00:34:41,079
- Permisi.
- Ya?
527
00:34:42,164 --> 00:34:43,707
Daur ulang sialan.
528
00:34:44,917 --> 00:34:46,627
Astaga.
529
00:34:46,710 --> 00:34:49,963
{\an8}TOKO DAGING DAEBAK
530
00:34:50,964 --> 00:34:51,965
Bau
531
00:34:52,424 --> 00:34:53,592
apa ini?
532
00:34:55,469 --> 00:34:58,722
Akan kuberi tahu
setelah menyelesaikan ini.
533
00:35:19,827 --> 00:35:20,953
Gigi.
534
00:35:22,162 --> 00:35:23,497
Giginya.
535
00:35:24,289 --> 00:35:25,999
Giginya runcing.
536
00:35:31,171 --> 00:35:32,840
Min-jae.
537
00:35:33,340 --> 00:35:37,344
Apa yang ayah katakan soal menunjuk orang?
538
00:35:37,553 --> 00:35:39,888
- Aku benci Ayah.
- Maafkan aku.
539
00:35:40,639 --> 00:35:41,807
Tidak apa-apa.
540
00:35:45,519 --> 00:35:47,354
Berapa harganya?
541
00:35:48,188 --> 00:35:49,523
Ini.
542
00:35:49,606 --> 00:35:51,108
Kau butuh darah lembu?
543
00:35:51,650 --> 00:35:52,776
Mau membuat sup?
544
00:35:54,194 --> 00:35:55,320
Tunggu.
545
00:35:55,654 --> 00:35:58,031
Bukankah kita bertemu
di depan wastu tempo hari?
546
00:35:58,115 --> 00:35:59,992
Kau bilang kau pemiliknya.
547
00:36:08,542 --> 00:36:10,627
- Kau memang tampak tidak asing.
- Sudah kuduga.
548
00:36:11,128 --> 00:36:13,922
Apa kau masuk ke rumah dengan selamat?
549
00:36:16,049 --> 00:36:18,510
Untungnya, aku berhasil
menemukan kuncinya.
550
00:36:20,596 --> 00:36:23,181
Bukankah kau yang bilang
551
00:36:24,057 --> 00:36:26,184
bahwa keluargaku akan diberkati
selama beberapa generasi?
552
00:36:27,811 --> 00:36:28,812
- Benar, bukan?
- Si gila itu...
553
00:36:28,896 --> 00:36:31,189
Kau yang mirip leluhurmu.
554
00:36:31,273 --> 00:36:32,482
Benar.
555
00:36:33,483 --> 00:36:35,110
Omong-omong, kau mau?
556
00:36:36,236 --> 00:36:37,321
Begini...
557
00:36:39,323 --> 00:36:42,409
Sepertinya aku lupa membawa uang.
558
00:36:43,118 --> 00:36:44,202
Kau tinggal di sekitar sini?
559
00:36:44,286 --> 00:36:46,204
Ya, di wastu dekat sini.
560
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
Yang berdinding.
561
00:36:48,206 --> 00:36:49,207
Dia tinggal di wastu itu?
562
00:36:49,833 --> 00:36:50,959
Ya.
563
00:36:51,043 --> 00:36:52,586
Rumah angker itu?
564
00:36:53,045 --> 00:36:56,089
Tempat itu terlarang bagi anak-anak
karena sangat menyeramkan.
565
00:36:56,173 --> 00:36:57,424
Kau sungguh tinggal di sana?
566
00:36:57,925 --> 00:36:59,092
Kami pikir itu kosong.
567
00:37:02,095 --> 00:37:04,640
Rumahnya memang sudah lama kosong...
568
00:37:05,641 --> 00:37:07,684
dan aku baru saja kembali.
569
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
Kembali?
570
00:37:11,355 --> 00:37:14,399
Apa kau mau tinggal untuk minum kopi?
571
00:37:14,483 --> 00:37:15,651
Tidak.
572
00:37:16,234 --> 00:37:17,235
Tidak perlu.
573
00:37:17,319 --> 00:37:18,320
Darah lembunya?
574
00:37:20,572 --> 00:37:21,657
Aku kembali nanti.
575
00:37:27,871 --> 00:37:30,040
- Kembali?
- Setelah sekian lama?
576
00:37:30,123 --> 00:37:32,501
Dari Real Estat Daebak, Real Estat Jeil,
sampai Real Estat Woori.
577
00:37:32,584 --> 00:37:34,086
Rumah itu tidak dijual oleh mereka.
578
00:37:34,586 --> 00:37:36,213
Jadi, kapan dia membeli tempat itu?
579
00:37:40,133 --> 00:37:42,219
Kenapa mereka semua sangat ingin tahu?
580
00:37:57,025 --> 00:37:58,110
Pak Ko.
581
00:37:58,402 --> 00:37:59,403
Kau sehat?
582
00:38:08,578 --> 00:38:10,038
Kau minum setetes darahnya?
583
00:38:11,832 --> 00:38:14,167
Ya, terjadi sesuatu, dan...
584
00:38:14,251 --> 00:38:16,628
Aku menyuruhmu mengawasinya,
bukan meminum darahnya.
585
00:38:20,757 --> 00:38:23,885
Namun, aku merasakan sesuatu yang aneh
586
00:38:24,386 --> 00:38:25,679
dari darah Kepala Pelayan Joo.
587
00:38:26,430 --> 00:38:27,639
Apa maksudmu?
588
00:38:27,931 --> 00:38:30,642
Aku merasakan Hae-sun di darahnya.
589
00:38:33,645 --> 00:38:37,232
Dia yang dahulu kala
mengorbankan dirinya untukku.
590
00:38:46,992 --> 00:38:49,161
Woo-hyeol.
591
00:38:55,167 --> 00:38:56,168
Woo-hyeol.
592
00:39:06,928 --> 00:39:08,013
Hae-sun.
593
00:39:19,483 --> 00:39:20,567
Ada apa?
594
00:39:22,319 --> 00:39:23,653
Kau harus lari.
595
00:39:24,321 --> 00:39:25,781
Orang-orang tahu.
596
00:39:26,281 --> 00:39:28,241
Mereka akan datang mencarimu.
597
00:39:32,913 --> 00:39:34,206
Ini semua salahku.
598
00:39:35,415 --> 00:39:36,625
Karena aku...
599
00:39:51,932 --> 00:39:54,101
Ayo pergi bersama.
600
00:39:54,601 --> 00:39:55,977
Mari kita kabur bersama.
601
00:39:56,353 --> 00:39:58,647
Itu satu-satunya cara kita bisa bersama.
602
00:40:10,325 --> 00:40:12,119
Apa maksudnya ini, Tuan Shin?
603
00:40:12,202 --> 00:40:13,286
Minggir.
604
00:40:14,204 --> 00:40:15,580
Dia vampir.
605
00:40:15,789 --> 00:40:18,041
Dia makhluk berbahaya
yang meminum darah manusia.
606
00:40:18,125 --> 00:40:19,126
Kau salah.
607
00:40:19,209 --> 00:40:21,628
Dialah yang menyelamatkan nyawaku.
608
00:40:21,962 --> 00:40:24,714
Dia tidak akan pernah
sengaja menyakiti manusia.
609
00:40:25,715 --> 00:40:28,093
Bagaimana bisa wanita bangsawan
610
00:40:28,385 --> 00:40:30,345
membela monster seperti itu?
611
00:40:31,304 --> 00:40:33,265
Menyingkirlah selagi aku
memberimu kesempatan.
612
00:40:40,063 --> 00:40:41,231
Jika tidak,
613
00:40:42,774 --> 00:40:44,359
kami tidak punya pilihan lain.
614
00:40:51,867 --> 00:40:53,952
Dia membelaku di depan orang lain.
615
00:40:54,953 --> 00:40:58,582
Dia satu-satunya orang
yang menerimaku apa adanya.
616
00:40:59,291 --> 00:41:01,126
Bahkan saat mengorbankan nyawa untukku,
617
00:41:02,586 --> 00:41:04,671
Hae-sun mengizinkanku meminum darahnya.
618
00:41:08,341 --> 00:41:09,759
Itu tidak masuk akal.
619
00:41:11,094 --> 00:41:12,762
Dari penampilan hingga perilakunya,
620
00:41:12,846 --> 00:41:15,140
mereka sangat berbeda.
621
00:41:17,893 --> 00:41:21,271
Jadi, bagaimana aku bisa merasakan Hae-sun
di darah Kepala Pelayan Joo?
622
00:41:22,189 --> 00:41:25,567
Saat kau sangat merindukan seseorang,
itu bisa menyebabkan kebingungan.
623
00:41:25,650 --> 00:41:28,195
Selain itu, kau sudah lama
tidak minum darah manusia segar.
624
00:41:29,613 --> 00:41:30,989
Ulurkan tanganmu.
625
00:41:33,575 --> 00:41:34,784
Tentu.
626
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
Aneh sekali.
627
00:41:47,547 --> 00:41:48,673
Apa ada sesuatu...
628
00:41:48,757 --> 00:41:51,009
Jangan menginginkan darahnya lagi.
629
00:41:52,344 --> 00:41:54,387
Darahnya adalah racun bagimu.
630
00:41:56,806 --> 00:41:57,849
"Racun"?
631
00:42:09,569 --> 00:42:11,363
Misalnya air.
632
00:42:12,072 --> 00:42:14,616
Air mulai mendidih
pada suhu 100 derajat Celsius.
633
00:42:14,699 --> 00:42:17,410
Jadi, apa yang akan terjadi jika diangkat
dari panas saat suhu 99 derajat Celsius?
634
00:42:18,745 --> 00:42:20,997
Tidak akan mendidih.
635
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
Benar.
636
00:42:22,165 --> 00:42:24,751
Entah bagaimana dia membuka peti matimu,
637
00:42:25,168 --> 00:42:27,128
tapi yang dia lakukan setara
638
00:42:27,212 --> 00:42:29,673
dengan mengangkat air dari panas
sebelum mendidih.
639
00:42:31,800 --> 00:42:34,344
Untuk membuat air mendidih,
640
00:42:34,427 --> 00:42:35,637
kau butuh darahnya.
641
00:42:37,597 --> 00:42:38,932
Darahnya?
642
00:42:39,015 --> 00:42:40,475
Kau baru saja bilang itu racun.
643
00:42:40,558 --> 00:42:43,812
Benar. Untuk saat ini,
darahnya terlalu dingin untukmu.
644
00:42:44,396 --> 00:42:46,481
Alih-alih memanaskan air
sampai titik didih,
645
00:42:46,564 --> 00:42:48,608
itu malah mendinginkannya.
646
00:42:54,531 --> 00:42:57,033
Kau pernah melihat manusia jatuh cinta?
647
00:42:57,909 --> 00:42:59,035
Tentu pernah.
648
00:43:03,248 --> 00:43:05,750
Pipi merah muda, bibir memerah,
649
00:43:06,418 --> 00:43:09,337
dan darah mengalir liar
ke tubuh dari jantung.
650
00:43:10,088 --> 00:43:11,256
Ini pemandangan luar biasa.
651
00:43:11,965 --> 00:43:12,966
Itu dia.
652
00:43:13,049 --> 00:43:14,801
Darah dinginnya yang beracun
653
00:43:15,468 --> 00:43:17,470
pasti dipenuhi cinta bergairah.
654
00:43:19,556 --> 00:43:21,599
Kau harus membuatnya jatuh cinta.
655
00:43:22,475 --> 00:43:24,436
Itu yang harus kau lakukan.
656
00:43:26,354 --> 00:43:27,647
Jika kau minum darahnya
657
00:43:28,773 --> 00:43:30,191
setelah dia jatuh cinta,
658
00:43:31,484 --> 00:43:32,485
kau akan
659
00:43:32,944 --> 00:43:34,487
menjadi manusia.
660
00:43:43,163 --> 00:43:44,998
"Darah penuh cinta bergairah"?
661
00:43:55,592 --> 00:43:56,676
Bagaimana rumah barumu?
662
00:43:57,469 --> 00:43:58,511
Kau menyukainya?
663
00:43:58,803 --> 00:44:00,388
Lumayan.
664
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Tidak terlalu buruk.
665
00:44:02,474 --> 00:44:04,934
Pasti butuh perawatan mengingat usianya.
666
00:44:06,269 --> 00:44:08,271
Aku pelan-pelan memperbaiki
yang perlu diperbaiki.
667
00:44:08,772 --> 00:44:10,315
Beri tahu aku jika kau butuh bantuan.
668
00:44:12,525 --> 00:44:13,777
Baiklah.
669
00:44:16,780 --> 00:44:18,823
Terima kasih atas makanannya hari ini.
670
00:44:18,907 --> 00:44:20,158
Hati-hati di jalan.
671
00:44:20,241 --> 00:44:21,409
Tunggu sebentar.
672
00:44:25,747 --> 00:44:26,831
Apa ini?
673
00:44:27,624 --> 00:44:28,917
Ini hadiah rumah baru.
674
00:44:29,876 --> 00:44:31,169
Ini sungguh tidak perlu.
675
00:44:31,252 --> 00:44:32,796
Ini bukan hal besar. Bukalah.
676
00:44:44,516 --> 00:44:47,018
Aku menyadari tempo hari kalau gang ini
agak gelap dan terpencil.
677
00:44:47,102 --> 00:44:48,895
Pasti menakutkan
berjalan pulang sendirian.
678
00:44:51,106 --> 00:44:52,232
Terima kasih, Kak Do-sik.
679
00:44:52,315 --> 00:44:54,401
Meski kuharap
kau tidak akan pernah memakainya,
680
00:44:54,776 --> 00:44:56,069
tapi untuk berjaga-jaga saja.
681
00:45:08,790 --> 00:45:09,791
Kalau begitu, aku pamit.
682
00:45:40,029 --> 00:45:42,323
Astaga, kau bau alkohol.
683
00:45:42,824 --> 00:45:43,908
Kau bisa menciumnya dari sana?
684
00:45:45,368 --> 00:45:46,953
Kami, para vampir,
685
00:45:47,454 --> 00:45:49,581
memiliki indra yang lebih tajam
dibandingkan manusia.
686
00:45:50,123 --> 00:45:52,834
Kami sensitif terhadap bau,
jadi, tolong ingat itu.
687
00:45:53,418 --> 00:45:54,711
Terserah kau saja.
688
00:45:55,044 --> 00:45:58,089
Selain itu, sangat tidak pantas
689
00:45:58,339 --> 00:46:00,341
mengobrol begitu keras di jalanan.
690
00:46:01,050 --> 00:46:02,510
Kenapa kau menguping?
691
00:46:03,261 --> 00:46:04,512
Tidak.
692
00:46:04,596 --> 00:46:07,640
Aku hanya kebetulan mendengarnya
saat berada di atap rumahku sendiri.
693
00:46:08,433 --> 00:46:10,435
Seperti kataku, indraku tajam.
694
00:46:11,102 --> 00:46:12,437
Itu termasuk pendengaranku.
695
00:46:17,817 --> 00:46:19,068
Omong-omong,
696
00:46:19,152 --> 00:46:21,112
berhentilah bekerja di sekolah.
697
00:46:22,363 --> 00:46:23,573
Tidak mau.
698
00:46:24,157 --> 00:46:26,618
Atau aku akan mengungkap identitas aslimu.
699
00:46:26,951 --> 00:46:28,411
Lakukan sesukamu.
700
00:46:37,170 --> 00:46:39,839
Kukira kau ingin aku bekerja.
701
00:46:39,923 --> 00:46:42,717
SMA GONGCHEON
702
00:46:42,800 --> 00:46:44,677
Ada banyak sampah yang harus dipilah.
703
00:46:45,261 --> 00:46:47,597
KANTIN
704
00:46:47,680 --> 00:46:50,642
Aku akan mengurusnya,
jadi, jangan khawatir.
705
00:46:50,725 --> 00:46:52,352
Aku benci membebanimu seperti ini.
706
00:46:55,438 --> 00:46:56,981
Bos tidak boleh melihatmu beristirahat.
707
00:46:58,274 --> 00:46:59,275
Benar.
708
00:46:59,776 --> 00:47:01,152
Kau harus pergi ke UKS.
709
00:47:01,903 --> 00:47:03,071
Istirahatlah di sana.
710
00:47:03,530 --> 00:47:04,697
Kakimu juga sakit.
711
00:47:05,031 --> 00:47:06,783
Terima kasih, Anak Muda.
712
00:47:23,049 --> 00:47:24,133
Masuklah.
713
00:47:37,021 --> 00:47:39,649
Pergelangan kakimu
bengkak dan memar parah.
714
00:47:40,358 --> 00:47:41,442
Apa tidak sakit?
715
00:47:41,526 --> 00:47:45,613
Pergelangan kakiku terkilir
saat menuruni tangga pagi ini.
716
00:47:48,366 --> 00:47:49,701
Ini mungkin agak dingin.
717
00:47:54,080 --> 00:47:56,708
Kusarankan kau beristirahat sejenak.
718
00:47:56,791 --> 00:47:59,002
Jika kau berjalan,
itu hanya akan memburuk.
719
00:47:59,085 --> 00:48:00,086
Ya.
720
00:48:01,462 --> 00:48:02,714
Terima kasih, Bu Joo.
721
00:48:03,923 --> 00:48:07,594
Pemuda yang baru-baru ini
bergabung dengan kru pembersih
722
00:48:07,802 --> 00:48:09,846
sangat perhatian.
723
00:48:10,138 --> 00:48:12,640
Aku hanya datang menemuimu
karena dia bersikeras.
724
00:48:13,558 --> 00:48:16,185
Dia bahkan menawarkan
untuk menggantikanku.
725
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Dia tidak seperti orang zaman sekarang.
726
00:48:19,314 --> 00:48:21,566
Dia memang bukan seseorang
dari zaman sekarang.
727
00:48:22,400 --> 00:48:23,860
- Apa?
- Apa?
728
00:48:24,652 --> 00:48:26,404
Bukan apa-apa.
729
00:48:26,487 --> 00:48:29,240
Dia tidak keberatan membawa barang berat
730
00:48:29,324 --> 00:48:31,034
dan menghormati orang tua.
731
00:48:31,117 --> 00:48:32,535
Dia sangat bisa diandalkan.
732
00:48:50,219 --> 00:48:52,597
Kenapa daur ulang ini tidak ada habisnya?
733
00:48:52,680 --> 00:48:53,681
Kenapa?
734
00:48:54,766 --> 00:48:55,767
Yang benar saja.
735
00:49:15,453 --> 00:49:16,454
Dasar anak nakal.
736
00:49:20,333 --> 00:49:22,126
Kelas dilanjutkan sejak tadi.
737
00:49:23,336 --> 00:49:24,962
Dari mana mereka?
738
00:49:33,638 --> 00:49:35,682
Apa yang mereka lakukan di belakang sini?
739
00:49:39,143 --> 00:49:40,687
Lebih banyak sampah daur ulang.
740
00:49:42,230 --> 00:49:43,314
Astaga.
741
00:49:45,483 --> 00:49:47,985
Woo-hyeol, di mana kau?
742
00:49:48,069 --> 00:49:49,070
Aku akan segera ke sana!
743
00:50:03,835 --> 00:50:05,211
Apa ada kebakaran?
744
00:50:06,963 --> 00:50:08,214
Kenapa ada truk damkar?
745
00:50:11,718 --> 00:50:13,136
Ada kebakaran.
746
00:50:13,219 --> 00:50:16,055
AMBULANS
747
00:50:21,602 --> 00:50:23,730
- Astaga.
- Bagaimana bisa terjadi?
748
00:50:23,813 --> 00:50:24,897
Astaga.
749
00:50:24,981 --> 00:50:28,276
Pastikan tidak menyebar ke gedung sebelah!
750
00:50:29,026 --> 00:50:30,361
- Astaga.
- Astaga.
751
00:50:30,862 --> 00:50:32,321
Siapa yang memulainya?
752
00:50:34,866 --> 00:50:36,117
Cepat.
753
00:50:36,200 --> 00:50:38,411
- Astaga.
- Astaga.
754
00:50:38,494 --> 00:50:41,205
- Apa yang terjadi?
- Gudangnya terbakar.
755
00:50:41,289 --> 00:50:42,582
- Kebakaran?
- Benar.
756
00:50:42,665 --> 00:50:44,834
Apa yang akan kita lakukan? Astaga!
757
00:50:44,917 --> 00:50:46,419
- Tidak!
- Bagaimana...
758
00:50:46,502 --> 00:50:47,754
Astaga.
759
00:50:47,837 --> 00:50:49,380
Apa yang akan kita lakukan?
760
00:50:49,464 --> 00:50:51,257
Astaga!
761
00:50:53,426 --> 00:50:55,803
Sudah kuduga akan ada kebakaran.
762
00:50:55,887 --> 00:50:57,680
- Astaga.
- Ternyata ada kebakaran.
763
00:51:02,310 --> 00:51:03,770
- Bukan aku.
- Bagaimana ini?
764
00:51:03,853 --> 00:51:05,396
Sudah kubilang jangan merokok.
765
00:51:05,480 --> 00:51:07,565
- Tolong mundur.
- Astaga.
766
00:51:07,648 --> 00:51:08,691
Aku tahu harus bagaimana.
767
00:51:17,033 --> 00:51:20,203
Anggota kru pembersih merokok
di belakang gudang kosong?
768
00:51:22,830 --> 00:51:25,333
Bagaimana kau sungguh tidak bijaksana?
769
00:51:25,416 --> 00:51:27,960
Tugasmu bersih-bersih,
bukan merokok di sekolah!
770
00:51:28,836 --> 00:51:31,547
Seluruh sekolah hampir terbakar karenamu!
771
00:51:33,382 --> 00:51:35,301
Aku tidak pernah merokok.
772
00:51:35,384 --> 00:51:36,594
Aku hanya membersihkan area itu.
773
00:51:37,386 --> 00:51:39,096
Beraninya kau menyangkalnya.
774
00:51:39,347 --> 00:51:40,890
Anak-anak melihatmu!
775
00:51:41,516 --> 00:51:44,727
Mereka melihatmu merokok di sana,
jadi, jangan berani menyangkalnya!
776
00:51:47,063 --> 00:51:48,648
Pak,
777
00:51:48,731 --> 00:51:50,691
sepertinya ada salah paham.
778
00:51:50,983 --> 00:51:52,735
Aku sudah mengenalnya,
779
00:51:52,819 --> 00:51:55,822
dia bukan orang
yang terang-terangan berbohong.
780
00:51:55,905 --> 00:51:57,490
Saat melihat kakiku cedera,
781
00:51:57,573 --> 00:51:59,867
dia menyuruhku ke UKS dan menggantikanku.
782
00:51:59,951 --> 00:52:02,370
Kau beristirahat di UKS saat bekerja?
783
00:52:03,371 --> 00:52:06,749
Bagaimana kau bisa beristirahat
saat bekerja?
784
00:52:07,708 --> 00:52:10,127
Berhenti saja jika hanya bermalas-malasan!
785
00:52:11,087 --> 00:52:14,382
Mungkin sudah waktunya
kami mengganti perusahaan pembersih.
786
00:52:17,510 --> 00:52:18,511
Hei.
787
00:52:19,095 --> 00:52:20,471
Bagaimana kau akan bertanggung jawab?
788
00:52:20,555 --> 00:52:21,889
Aku tidak akan membiarkannya.
789
00:52:21,973 --> 00:52:26,185
Sekolah akan secara resmi
menuntut atas kerusakan,
790
00:52:26,269 --> 00:52:29,522
dan kau harus mengganti rugi, mengerti?
791
00:52:31,274 --> 00:52:34,026
Alih-alih bersih-bersih,
dia merokok di area sekolah.
792
00:52:34,777 --> 00:52:36,237
Apa yang akan dipelajari para murid?
793
00:52:36,654 --> 00:52:38,364
Siapa yang mempekerjakan
orang seperti itu?
794
00:52:45,955 --> 00:52:47,623
- Pak.
- Apa masalahmu?
795
00:52:47,707 --> 00:52:48,833
Ada apa?
796
00:52:54,213 --> 00:52:55,965
Kau salah orang.
797
00:52:58,968 --> 00:53:00,011
Cium tangannya.
798
00:53:12,523 --> 00:53:14,358
- Dasar kau...
- Apa Bapak tidak tahu
799
00:53:14,442 --> 00:53:17,445
anak-anak berkumpul di belakang
gudang kosong untuk merokok dan minum?
800
00:53:18,070 --> 00:53:20,281
Atau Bapak
sengaja berpura-pura tidak tahu?
801
00:53:24,493 --> 00:53:26,245
Jika Bapak tidak tahu, ini buktinya.
802
00:53:47,683 --> 00:53:48,684
Dasar kau...
803
00:53:50,353 --> 00:53:53,481
Jangan salah menuduh orang
saat sudah jelas siapa yang salah.
804
00:53:53,564 --> 00:53:56,567
- Kau percaya ini?
- Tidak mungkin.
805
00:53:59,695 --> 00:54:03,074
Kenapa kau bersembunyi di sana dan merokok
padahal seharusnya belajar?
806
00:54:03,532 --> 00:54:04,742
Minta orang tuamu menemuiku!
807
00:54:08,955 --> 00:54:10,957
Jangan hanya berdiri di sana. Bubar!
808
00:54:16,379 --> 00:54:18,130
Kemarilah.
809
00:54:26,806 --> 00:54:30,226
Ada yang mencurigakan.
810
00:54:31,060 --> 00:54:32,061
Apa?
811
00:54:32,603 --> 00:54:33,604
Apa maksudmu?
812
00:54:33,688 --> 00:54:35,773
Pria yang pindah ke wastu.
813
00:54:35,856 --> 00:54:37,900
Dia membuatku kesal.
814
00:54:38,609 --> 00:54:40,569
Cara bicaranya agak aneh,
815
00:54:40,653 --> 00:54:42,279
tapi dia tinggi dan tampan.
816
00:54:42,363 --> 00:54:45,157
Siapa yang peduli dengan penampilannya?
817
00:54:45,241 --> 00:54:47,243
Apa kau sudah lupa?
818
00:54:47,326 --> 00:54:49,537
Lingkungan ini hampir dipilih
untuk pembangunan kembali.
819
00:54:49,620 --> 00:54:51,122
Ya, aku ingat itu.
820
00:54:51,205 --> 00:54:53,457
Ada pembicaraan,
tapi itu tidak pernah terjadi.
821
00:54:53,541 --> 00:54:54,875
Benar.
822
00:54:55,960 --> 00:54:57,878
Itu karena wastu itu.
823
00:54:58,462 --> 00:55:00,756
Pemilik wastu saat itu
824
00:55:00,840 --> 00:55:03,592
membuat keributan besar
dan menolak menjual tempat itu,
825
00:55:04,010 --> 00:55:05,136
jadi, proyeknya digagalkan.
826
00:55:05,970 --> 00:55:07,013
Begitukah?
827
00:55:08,556 --> 00:55:12,059
Pemiliknya bersikeras
tidak menjual tempat itu.
828
00:55:12,560 --> 00:55:15,438
Jadi, siapa pria itu,
dan bagaimana bisa tinggal di sana?
829
00:55:16,230 --> 00:55:19,442
Aku yakin pemiliknya punya alasan.
830
00:55:19,525 --> 00:55:21,902
Dasar bodoh.
831
00:55:21,986 --> 00:55:24,989
Ini bukan masalah
yang bisa dianggap remeh.
832
00:55:25,072 --> 00:55:28,868
Wastunya harus dirobohkan
agar area bisa dikembangkan kembali,
833
00:55:28,951 --> 00:55:32,913
tapi malah berdiri kokoh
dan merusak citra lingkungan kita.
834
00:55:34,665 --> 00:55:37,251
Makanya harga real estat di sini anjlok.
835
00:55:37,334 --> 00:55:38,461
Memangnya kenapa?
836
00:55:38,794 --> 00:55:41,964
Kita tidak bisa mengusirnya dari rumah.
837
00:55:42,715 --> 00:55:43,716
Pertama,
838
00:55:44,717 --> 00:55:48,429
kita harus mencari tahu
kenapa dia pindah ke sana.
839
00:55:49,055 --> 00:55:50,848
Jika keadaan tidak baik...
840
00:55:52,058 --> 00:55:54,935
kita akan membuatnya pergi
atas kemauannya sendiri.
841
00:56:09,617 --> 00:56:12,953
Jangan salah menuduh orang
saat sudah jelas siapa yang salah.
842
00:56:13,162 --> 00:56:15,456
Dialah yang menyelamatkan nyawaku.
843
00:56:16,040 --> 00:56:18,626
Dia tidak akan pernah
sengaja menyakiti manusia.
844
00:56:22,630 --> 00:56:25,299
Apa yang kau lihat
setelah mencicipi setetes darahnya?
845
00:56:27,134 --> 00:56:28,552
Aku jelas merasakan Hae-sun
846
00:56:29,678 --> 00:56:31,222
dalam darahnya.
847
00:56:31,764 --> 00:56:32,807
Aku melihat...
848
00:56:33,808 --> 00:56:34,892
diriku di matamu.
849
00:56:34,975 --> 00:56:37,770
Kau tidak takut kepadaku?
850
00:56:38,646 --> 00:56:40,481
Aku tidak terlalu takut padamu.
851
00:56:41,357 --> 00:56:43,651
Kau menyelamatkanku dari kematian.
852
00:56:44,819 --> 00:56:47,947
Kau satu-satunya temanku.
853
00:57:17,518 --> 00:57:19,270
Selamat datang, Bu Na.
854
00:57:45,337 --> 00:57:46,505
Ada apa?
855
00:57:50,843 --> 00:57:51,844
Apa?
856
00:57:52,178 --> 00:57:53,179
Ada apa?
857
00:57:58,017 --> 00:57:59,018
Hae-sun.
858
00:58:15,993 --> 00:58:16,994
Minum darahku...
859
00:58:18,954 --> 00:58:20,372
dan ingat aku.
860
00:58:34,428 --> 00:58:35,554
Itu kau, kan?
861
00:58:37,389 --> 00:58:38,515
Kabarmu baik?
862
00:59:34,613 --> 00:59:37,533
HEARTBEAT
863
00:59:37,616 --> 00:59:40,119
{\an8}Ada seorang wanita yang mengorbankan
dirinya untuk menyelamatkanku.
864
00:59:40,202 --> 00:59:41,578
{\an8}Aku terus memikirkannya.
865
00:59:41,662 --> 00:59:42,746
{\an8}Seolah-olah itu milikku.
866
00:59:42,830 --> 00:59:43,831
{\an8}- Aku?
- Kau Hae-sun, kan?
867
00:59:43,914 --> 00:59:45,958
{\an8}Berhenti! Hidupku saat ini
sudah melelahkan,
868
00:59:46,041 --> 00:59:47,418
{\an8} jadi, berhentilah membicarakan
kehidupan lampauku.
869
00:59:47,501 --> 00:59:49,336
{\an8}Bisakah aku membuatnya jatuh cinta?
870
00:59:50,462 --> 00:59:52,715
{\an8}- Kau pikir aku akan ikut denganmu?
- Ya.
871
00:59:53,340 --> 00:59:55,050
{\an8}Apa dia akan berkencan?
872
00:59:55,134 --> 00:59:58,095
{\an8}Pernahkah kau memikirkan
bagaimana dia bisa berakhir
873
00:59:58,178 --> 00:59:59,221
{\an8}dengan darah beracun itu?
874
00:59:59,305 --> 01:00:00,389
{\an8}Tidak.
875
01:00:00,472 --> 01:00:02,725
{\an8}Kepala Pelayan Joo,
apa kau dipecat karena aku?
876
01:00:02,808 --> 01:00:05,561
{\an8}Apa kau bersaing dengan Pak Seon
demi hak itu?
877
01:00:06,061 --> 01:00:07,938
{\an8}Kalau begitu, mungkin aku bisa membantu.
878
01:00:08,022 --> 01:00:10,524
{\an8}Kau harus menyentuh hatinya.
879
01:00:10,607 --> 01:00:12,568
{\an8}Meski sendirian, kau tetap kuat.
880
01:00:13,193 --> 01:00:14,445
{\an8}Kau hebat.
881
01:00:16,488 --> 01:00:18,490
{\an8}Penerjemah: Maulida Dwi Cahyani