1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 SELURUH TOKOH, NAMA, ORGANISASI, GRUP, PERISTIWA, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 SERTA LATAR BERSIFAT FIKTIF, DAN ATURAN KESELAMATAN HEWAN DITAATI 4 00:01:50,569 --> 00:01:51,570 Hae-sun. 5 00:01:52,071 --> 00:01:53,906 Sama seperti kau yang hanya punya satu jantung, 6 00:01:55,574 --> 00:01:59,078 kau juga hanya bisa mencintai satu orang. 7 00:02:00,913 --> 00:02:01,997 Aku... 8 00:02:02,748 --> 00:02:04,083 akan datang mencarimu. 9 00:02:06,293 --> 00:02:07,711 Saat aku menemukanmu... 10 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 mari kita saling mencintai dengan sepenuh hati. 11 00:02:14,510 --> 00:02:15,636 Minum darahku... 12 00:02:18,889 --> 00:02:20,140 dan ingat aku. 13 00:02:32,278 --> 00:02:34,363 Apa... 14 00:02:34,864 --> 00:02:37,074 Apa yang kau lakukan? 15 00:02:38,576 --> 00:02:39,618 Tidak mungkin. 16 00:02:43,122 --> 00:02:44,790 Bisa turunkan aku dahulu? 17 00:02:45,749 --> 00:02:46,917 Cepat! 18 00:02:47,835 --> 00:02:49,920 Benar juga. 19 00:02:52,006 --> 00:02:53,591 Pelan-pelan! 20 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 Aku takut! 21 00:03:00,472 --> 00:03:01,473 Jangan-jangan... 22 00:03:02,892 --> 00:03:03,893 kau... 23 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 sungguh Hae-sun... 24 00:03:14,486 --> 00:03:15,946 Sudah kuduga. 25 00:03:16,030 --> 00:03:17,197 Semua itu demi setetes darah? 26 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Kau sudah gila? 27 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 Aku jelas merasakannya. 28 00:03:27,708 --> 00:03:30,210 Merasakan apa, dasar mesum? 29 00:03:37,635 --> 00:03:41,472 HEARTBEAT EPISODE 4 30 00:03:50,314 --> 00:03:51,941 {\an8}Aku jelas merasakan Hae-sun 31 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 {\an8}dalam darahnya. 32 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 {\an8}Tidak. 33 00:04:11,001 --> 00:04:12,086 {\an8}Tidak mungkin. 34 00:04:37,152 --> 00:04:39,530 {\an8}Ciuman pertamaku adalah dengan vampir? 35 00:04:53,085 --> 00:04:54,378 Kau meminum darahnya? 36 00:04:59,133 --> 00:05:00,134 Bagaimana? 37 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Jangan-jangan... 38 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 Tidak, bukan seperti itu. 39 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 Lantas? 40 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Dari sini. 41 00:05:27,494 --> 00:05:30,164 Bibirnya berdarah. 42 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 Aku tidak bisa menahan diri. 43 00:05:31,457 --> 00:05:32,541 Benarkah? 44 00:05:32,624 --> 00:05:33,792 Maksudmu kau menciumnya? 45 00:05:35,252 --> 00:05:38,130 Ya, itu bukan niatku, tapi ya, begitulah. 46 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Astaga. 47 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 Sulit dipercaya. 48 00:05:41,258 --> 00:05:43,427 Bagaimana dia bisa lebih berpengalaman saat baru bangun? 49 00:05:43,510 --> 00:05:44,678 Aku belum pernah mencium siapa pun. 50 00:05:44,762 --> 00:05:45,846 Juga tidak akan pernah. 51 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 Jangan konyol. 52 00:05:53,562 --> 00:05:55,105 Ada apa? Apa ada masalah? 53 00:05:58,233 --> 00:05:59,234 Begini... 54 00:05:59,943 --> 00:06:00,986 Pernahkah kalian 55 00:06:01,487 --> 00:06:04,656 melihat masa lalu seseorang atau sekilas kehidupan sebelumnya 56 00:06:05,491 --> 00:06:07,326 setelah meminum darah mereka? 57 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Ini terdengar sangat tidak asing. 58 00:06:09,787 --> 00:06:12,915 - Benar. - Apa kau melihatnya di acara TV? 59 00:06:13,123 --> 00:06:15,459 Melihat masa lalu dan memecahkan kasus setelah minum darah. 60 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 Kau benar. 61 00:06:17,211 --> 00:06:18,837 Namun, itu hanya fiksi. 62 00:06:18,921 --> 00:06:21,048 Itu tidak pernah terjadi kepadaku. Bagaimana denganmu? 63 00:06:21,131 --> 00:06:23,133 Minum darah saja kemewahan yang tidak bisa kubeli. 64 00:06:24,802 --> 00:06:25,803 Memang kenapa? 65 00:06:26,178 --> 00:06:28,013 Apa kau merasakan sesuatu dalam darahnya? 66 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 Tidak, aku... 67 00:06:31,683 --> 00:06:33,769 Aku hanya ingin tahu apa itu bisa terjadi. 68 00:06:35,270 --> 00:06:38,190 Sudah lama aku tidak meminum darah manusia segar, 69 00:06:38,482 --> 00:06:39,650 jadi, aku pasti sudah gila. 70 00:06:44,238 --> 00:06:45,280 Siapa yang datang selarut ini? 71 00:06:45,364 --> 00:06:46,698 - Biar aku saja. - Baiklah. 72 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 Hei. 73 00:06:54,248 --> 00:06:57,084 Hei, Pelanggan. Kapan kau akan membayar? 74 00:06:57,167 --> 00:06:58,168 Sudah berbulan-bulan! 75 00:06:58,252 --> 00:07:00,337 - Hei. - Masuklah. 76 00:07:01,004 --> 00:07:02,005 Lepaskan! 77 00:07:02,089 --> 00:07:03,382 Kak Woo-hyeol, tolong aku! 78 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 Sudah kubilang, bayar. Habislah kau! 79 00:07:08,512 --> 00:07:09,721 Itu Seon Woo-hyeol. 80 00:07:11,140 --> 00:07:12,141 Tidak mungkin! 81 00:07:15,602 --> 00:07:16,812 Kak Woo-hyeol, benarkah itu kau? 82 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 Sulit kupercaya. 83 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Apa kau menjadi manusia setelah tidur 100 tahun? 84 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 Tunggu. 85 00:07:26,446 --> 00:07:28,407 Aromamu tidak seperti manusia. 86 00:07:30,909 --> 00:07:32,035 Sayangnya begitu. 87 00:07:32,119 --> 00:07:33,620 Kenapa? Apa yang terjadi? 88 00:07:33,704 --> 00:07:36,081 Rose, ceritanya panjang. 89 00:07:36,165 --> 00:07:37,207 Kalau begitu, singkat saja. 90 00:07:37,291 --> 00:07:40,043 Dia setengah-setengah. Setengah manusia, setengah vampir. 91 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 Astaga. 92 00:07:44,756 --> 00:07:45,841 Kak Woo-hyeol, 93 00:07:47,426 --> 00:07:48,468 bertahanlah. 94 00:07:49,011 --> 00:07:50,304 Tidak banyak yang bisa kuberikan, tapi... 95 00:07:51,597 --> 00:07:52,931 Ambil ini. 96 00:07:57,311 --> 00:07:59,771 Ini Rh negatif. Sulit didapat. 97 00:08:00,272 --> 00:08:01,732 Hei, lepaskan. 98 00:08:02,441 --> 00:08:05,068 Jika kau tidak membayar sampai akhir pekan depan, 99 00:08:05,152 --> 00:08:08,030 ucapkan selamat tinggal pada paketmu. 100 00:08:09,948 --> 00:08:11,867 Pokoknya, ada pesanan yang harus kuurus, 101 00:08:11,950 --> 00:08:13,452 mari mengobrol lagi lain kali. 102 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 - Aku pergi. Sampai jumpa! - Tentu. 103 00:08:15,370 --> 00:08:16,538 - Sampai jumpa, Rose. - Sampai jumpa. 104 00:08:16,622 --> 00:08:17,623 Dia pergi begitu saja? 105 00:08:18,540 --> 00:08:20,375 Aromanya lezat. 106 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 Kulihat Rose tadi 107 00:08:40,187 --> 00:08:42,314 bersemangat seperti biasanya. 108 00:08:42,397 --> 00:08:44,233 Dia terlalu bersemangat. 109 00:08:44,316 --> 00:08:46,401 Dia masih menari setiap malam. 110 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 Apa salahnya melakukan kesukaannya dengan uang yang dia peroleh 111 00:08:50,030 --> 00:08:51,698 dari pengiriman paket di pagi buta? 112 00:08:52,824 --> 00:08:54,243 Pengiriman paket di pagi buta? 113 00:08:54,326 --> 00:08:57,537 Benar. Belakangan ini, saat kau memesan sesuatu, 114 00:08:58,497 --> 00:09:00,707 itu dikirim ke pintumu keesokan paginya. 115 00:09:05,545 --> 00:09:07,798 Selain mengantar paket untuk manusia, 116 00:09:08,048 --> 00:09:10,550 dia juga mengantarkan kantong darah untuk vampir. 117 00:09:11,969 --> 00:09:13,136 Selamat menikmati. 118 00:09:29,027 --> 00:09:31,738 Bagaimana kalau kita ikut pengiriman paket pagi buta ini? 119 00:09:31,822 --> 00:09:34,157 Apa kau ingin menabrakkan truk juga? 120 00:09:34,241 --> 00:09:35,534 Kurasa itu bukan ide bagus. 121 00:09:39,871 --> 00:09:42,666 Omong-omong, Kak Woo-hyeol, apa yang akan kau lakukan sekarang? 122 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 - Tentang apa? - Kau pasti kesulitan 123 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 setelah menciumnya. 124 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 Kenapa kau tidak menginap di sini? 125 00:09:49,339 --> 00:09:51,091 - Haruskah aku melakukan itu? - Ya. 126 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 Apa maksudmu? 127 00:09:54,052 --> 00:09:55,470 Kenapa tidur di sini padahal kau punya rumah? 128 00:09:55,554 --> 00:09:57,222 Kukira aku sudah menegaskannya. 129 00:09:57,306 --> 00:09:59,641 Kau harus mengamankan rumah itu apa pun yang terjadi. 130 00:10:00,684 --> 00:10:03,603 Pergilah, Kak Woo-hyeol. Pulang dan hadapilah! 131 00:10:03,687 --> 00:10:04,688 Baiklah. 132 00:10:17,993 --> 00:10:20,329 Jadilah pria sejati, dan katakan yang sebenarnya. 133 00:10:20,829 --> 00:10:23,081 "Sudah lama aku tidak melihat darah manusia segar 134 00:10:23,165 --> 00:10:24,916 hingga aku kehilangan kendali. 135 00:10:25,000 --> 00:10:26,126 Itu saja. 136 00:10:26,209 --> 00:10:29,046 Aku sama sekali tidak menyukaimu." 137 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 Baiklah. 138 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 Dari mana saja kau semalaman? 139 00:11:00,911 --> 00:11:02,371 Aku keluar mencari udara segar. 140 00:11:03,538 --> 00:11:04,915 Kulihat kau masih bangun. 141 00:11:05,207 --> 00:11:06,541 Bagaimana aku bisa tidur? 142 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 Aku tinggal dengan vampir yang mengincar darahku. 143 00:11:11,963 --> 00:11:13,298 "Mengincar darahmu"? 144 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Kapan aku mengincar darahmu? 145 00:11:16,176 --> 00:11:17,552 Hanya demi setetes darah, 146 00:11:18,387 --> 00:11:21,431 kau bahkan tidak ragu 147 00:11:21,515 --> 00:11:23,225 menempelkan bibirmu pada bibirku! 148 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Jika bukan karena darahku, lalu apa? 149 00:11:30,232 --> 00:11:31,316 Aku minta maaf. 150 00:11:31,858 --> 00:11:34,027 Namun, itu sungguh tidak disengaja. 151 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 Kalau begitu karena apa? 152 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 Melihat darah di depan mataku, 153 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 akhirnya aku kehilangan kendali. 154 00:11:45,288 --> 00:11:48,917 Tidak mungkin aku mendekatimu. 155 00:11:49,459 --> 00:11:50,460 Apa? 156 00:11:51,002 --> 00:11:52,212 Aku... 157 00:11:58,885 --> 00:12:01,680 Jantungku tidak pernah berdetak. 158 00:12:02,597 --> 00:12:04,391 Perasaan romantis itu asing bagiku. 159 00:12:05,058 --> 00:12:08,562 Aku tidak ditakdirkan mengalami cinta yang buat jantungku berdebar seperti manusia. 160 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Aku hanya... 161 00:12:12,315 --> 00:12:14,151 ingin minum darah. 162 00:12:18,071 --> 00:12:19,239 Aku juga. 163 00:12:19,865 --> 00:12:21,867 Aku hanya ingin mendapatkan uang. 164 00:12:23,702 --> 00:12:26,246 Kalau begitu, kita impas. Aku pura-pura nyamuk menggigit bibirku. 165 00:12:26,621 --> 00:12:27,622 Apa? 166 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Ada apa? 167 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 Bukankah lebih baik bagi kita seperti itu? 168 00:12:32,169 --> 00:12:33,170 "Nyamuk"? 169 00:12:33,253 --> 00:12:34,880 Itu agak kejam. 170 00:12:35,714 --> 00:12:36,715 Nyamuk itu... 171 00:12:37,924 --> 00:12:38,925 hama! 172 00:12:39,468 --> 00:12:41,386 Kau lebih suka disebut kutu? 173 00:12:42,095 --> 00:12:43,263 "Kutu"? 174 00:12:43,346 --> 00:12:44,681 Jika dipikir-pikir, 175 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 aku tidak sepenuhnya salah. 176 00:12:46,183 --> 00:12:48,602 Bergantung pada orang lain dan mengisap darah mereka 177 00:12:48,685 --> 00:12:49,895 adalah yang dilakukan kutu. 178 00:12:51,521 --> 00:12:52,731 - Hei! - Apa? 179 00:12:52,814 --> 00:12:53,857 Dasar kau... 180 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 Kau... 181 00:13:00,822 --> 00:13:02,991 Jika kau ingin aku memperlakukanmu seperti manusia, 182 00:13:03,283 --> 00:13:05,243 keluarlah dan hasilkan uang. 183 00:13:05,327 --> 00:13:06,745 Kau bilang ingin menjadi manusia. 184 00:13:07,162 --> 00:13:09,539 Kalau begitu, bersiaplah hidup seperti manusia 185 00:13:10,040 --> 00:13:11,416 dan berhenti bersikap seperti nyamuk. 186 00:13:13,084 --> 00:13:14,211 Kenapa kau tidak menjawabku? 187 00:13:14,503 --> 00:13:15,795 Apa kau benar-benar menjadi nyamuk? 188 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Baik, Bu. 189 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 Mustahil dia Hae-sun. 190 00:13:31,645 --> 00:13:32,854 Sama sekali bukan. 191 00:13:58,380 --> 00:13:59,464 Mohon masukkan... 192 00:14:02,092 --> 00:14:03,426 Pintu tidak terkunci. 193 00:14:03,510 --> 00:14:04,886 Pintu terbuka. 194 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 BUKU CATATAN VAMPIR 195 00:14:16,565 --> 00:14:19,568 Ini buku rahasia yang diwariskan dalam keluarga kita. 196 00:14:23,196 --> 00:14:24,781 Setidaknya kau 197 00:14:24,864 --> 00:14:26,533 yang mematahkan kutukan sialan ini. 198 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 Dua kunjungan setahun sudah cukup. 199 00:15:00,525 --> 00:15:01,526 Sering datang seperti ini 200 00:15:01,610 --> 00:15:03,486 hanya akan menggemukkan saku rumah sakit. 201 00:15:05,488 --> 00:15:07,157 Dadaku terasa sesak, 202 00:15:07,907 --> 00:15:09,868 dan itu menggangguku. 203 00:15:11,995 --> 00:15:13,246 Apa karena riwayat medis keluargamu? 204 00:15:17,167 --> 00:15:18,168 Aku mengerti. 205 00:15:18,752 --> 00:15:20,587 Awalnya ayahmu sehat-sehat saja 206 00:15:20,670 --> 00:15:24,382 sampai meninggal karena serangan jantung sebelum berusia 40 tahun. 207 00:15:24,883 --> 00:15:26,676 Begitu pula dengan kakekmu. 208 00:15:28,428 --> 00:15:31,556 Beberapa tes menunjukkan kau sangat sehat, 209 00:15:31,640 --> 00:15:33,058 tapi kau mengalami gejala. 210 00:15:33,975 --> 00:15:35,393 Aku mengerti kenapa kau khawatir. 211 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 Meski begitu, cobalah bersantai. 212 00:15:38,855 --> 00:15:41,608 Stres bisa memengaruhi kesehatanmu. 213 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 Aku mendapat kabar bahwa Bu Na akan datang ke Korea pekan ini. 214 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Pekan ini? 215 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 Ya. 216 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Aku akan menjemputnya di bandara, jadi, sesuaikan jadwalku. 217 00:16:03,254 --> 00:16:04,297 Baik, Pak. 218 00:16:14,099 --> 00:16:15,225 Nyamuk? Kutu? 219 00:16:15,308 --> 00:16:17,018 Haruskah dia sekejam itu? 220 00:16:17,102 --> 00:16:19,104 Dialah penyebabmu berakhir seperti ini. 221 00:16:19,771 --> 00:16:21,356 Meski begitu ini aneh. 222 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 Apa? 223 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 Pertama, dia bisa membuka peti matinya. 224 00:16:28,071 --> 00:16:29,948 Kini, bekas gigitan yang dia tinggalkan 225 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 terasa sakit setiap kali dia dalam bahaya, 226 00:16:33,159 --> 00:16:34,494 seolah-olah kami terhubung. 227 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 Dia menggigitmu? 228 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Kak Woo-hyeol, 229 00:16:39,457 --> 00:16:40,500 apa dia menggigitmu? 230 00:16:41,000 --> 00:16:42,335 - Apa? - Maksudku, 231 00:16:42,419 --> 00:16:44,295 bagaimana bisa vampir digigit manusia? 232 00:16:45,296 --> 00:16:47,382 Tidak, bukan gigitan sungguhan... 233 00:16:48,758 --> 00:16:50,135 Tidak terlalu dalam. 234 00:16:50,218 --> 00:16:51,344 Di mana? 235 00:16:55,598 --> 00:16:56,766 Di sini. 236 00:16:57,517 --> 00:16:58,852 Aku tidak melihat apa pun. 237 00:16:59,352 --> 00:17:00,895 Tidak mungkin. 238 00:17:03,523 --> 00:17:07,068 Setiap dia dalam bahaya, bekas gigitannya akan terasa, jadi, aku menyelamatkannya. 239 00:17:08,069 --> 00:17:09,779 - Benarkah tidak ada? - Ya. 240 00:17:09,863 --> 00:17:10,989 Tidak ada apa-apa. 241 00:17:13,450 --> 00:17:14,492 Itu aneh. 242 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Kak Woo-hyeol, 243 00:17:17,537 --> 00:17:20,331 apa dia alasanmu bertanya apa minum darah 244 00:17:20,415 --> 00:17:22,667 bisa membuatmu melihat masa lalu atau kehidupan lampau seseorang? 245 00:17:25,628 --> 00:17:29,299 Apa yang kau lihat setelah mencicipi setetes darahnya? 246 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Begini... 247 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Sebenarnya... 248 00:17:36,181 --> 00:17:37,515 Perutku sakit. 249 00:17:37,599 --> 00:17:39,142 Kalian makan siang apa? 250 00:17:44,230 --> 00:17:46,483 Sedang apa dia di sana? 251 00:17:46,858 --> 00:17:47,859 Ada apa? 252 00:17:53,448 --> 00:17:54,616 Halo? 253 00:17:55,116 --> 00:17:57,452 Astaga. Kau menemukan rambut di dalam tteokbokki-nya? 254 00:17:57,535 --> 00:17:58,912 Astaga. 255 00:17:58,995 --> 00:18:01,372 Aku sungguh minta maaf. Aku akan mengirim ulang pesanannya. 256 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Bagaimana itu bisa terjadi? Maafkan aku. 257 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Astaga. 258 00:18:05,710 --> 00:18:08,922 Aku sangat stres sampai rambutku rontok. 259 00:18:09,589 --> 00:18:12,717 Aku akan mengantarkan pesanan ke SMA di seberang jalan. 260 00:18:12,801 --> 00:18:13,802 Tunggu. 261 00:18:15,094 --> 00:18:16,095 Yang itu? 262 00:18:16,179 --> 00:18:18,473 Ya, mereka menemukan rambut di makanannya. 263 00:18:18,932 --> 00:18:19,974 Dong-seop. 264 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 Bolehkah 265 00:18:22,977 --> 00:18:24,145 aku yang mengantar? 266 00:18:24,771 --> 00:18:26,189 - Kau? - Ya. 267 00:18:30,485 --> 00:18:34,739 SMA GONGCHEON 268 00:19:11,609 --> 00:19:12,610 Apa-apaan ini? 269 00:19:13,820 --> 00:19:15,196 Apa aku berhalusinasi sekarang? 270 00:19:24,205 --> 00:19:25,206 Selamat menikmati. 271 00:19:25,290 --> 00:19:28,209 Jangan mengelola bisnis seperti itu. 272 00:19:28,585 --> 00:19:29,836 Terutama untuk anak-anak. 273 00:19:31,337 --> 00:19:32,463 Hampir lupa. 274 00:19:35,425 --> 00:19:37,302 Ini, buang ke tempat sampah saat kau keluar. 275 00:19:37,385 --> 00:19:38,803 Kami bahkan tidak bisa memakannya. 276 00:19:39,929 --> 00:19:41,431 Bantu aku, ya? 277 00:19:50,732 --> 00:19:52,150 Ini benar-benar sampah... 278 00:20:00,241 --> 00:20:03,870 Kau tidak bisa mendadak menelepon dan bilang tidak bisa datang. 279 00:20:03,953 --> 00:20:05,747 Kami kekurangan orang. 280 00:20:06,164 --> 00:20:09,792 Saat kau tidak datang, beban kerja jatuh ke tangan kami. 281 00:20:11,586 --> 00:20:13,171 Terserah. Aku akan tutup teleponnya. 282 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 Dengar, Anak Muda. 283 00:20:22,263 --> 00:20:23,640 - Aku? - Tunggu. 284 00:20:25,350 --> 00:20:27,101 Kau tidak bisa membuang begitu saja. 285 00:20:27,185 --> 00:20:28,394 Pernah dengar daur ulang? 286 00:20:29,187 --> 00:20:30,605 Belum pernah. 287 00:20:31,189 --> 00:20:32,190 Apa yang harus didaur ulang? 288 00:20:32,273 --> 00:20:34,525 Kaleng dan plastik harus diletakkan 289 00:20:34,609 --> 00:20:36,194 di tempat sampah masing-masing. 290 00:20:36,277 --> 00:20:38,321 Kau tidak bisa meninggalkan tumpukan sampah di sini. 291 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 Lihat apa isinya. 292 00:20:42,784 --> 00:20:45,995 Aku hanya membawanya ke sini karena seseorang memintaku. 293 00:20:46,079 --> 00:20:49,123 Sampah tidak boleh dibuang seperti ini. 294 00:20:49,207 --> 00:20:51,417 Apa pun yang ternoda bubuk cabai tidak bisa didaur ulang, 295 00:20:51,501 --> 00:20:53,336 tapi kalian tidak pernah mendengarkan. 296 00:20:53,419 --> 00:20:55,421 - Kemarilah. - Baik. 297 00:20:56,005 --> 00:20:57,632 - Duduklah. - Baik. 298 00:20:58,383 --> 00:21:00,677 Aku akan mengajarimu cara mendaur ulang hari ini, 299 00:21:00,760 --> 00:21:02,845 - jadi, pakai sarung tangan ini. - Baik. 300 00:21:04,222 --> 00:21:05,431 - Perhatikan baik-baik. - Baik. 301 00:21:05,515 --> 00:21:06,599 Ini sampah biasa. 302 00:21:08,851 --> 00:21:10,019 Sedangkan untuk kaleng... 303 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 - Ya. - Kaleng masuk ke sini. 304 00:21:11,187 --> 00:21:12,730 Pisahkan sampahnya seperti ini. 305 00:21:13,147 --> 00:21:14,399 - Baik. - Bagus. 306 00:21:14,607 --> 00:21:15,650 Ini. 307 00:21:17,777 --> 00:21:19,153 Omong-omong, 308 00:21:19,237 --> 00:21:20,530 kurasa aku tidak mengenalimu. 309 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Kau dengan siapa? 310 00:21:26,202 --> 00:21:27,203 Aku sendirian. 311 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Astaga, jangan bercanda. Siapa yang mengirimmu ke sini? 312 00:21:29,956 --> 00:21:31,124 Kedai Camilan Dong-seop. 313 00:21:31,958 --> 00:21:33,042 Kembalilah bekerja. 314 00:21:34,002 --> 00:21:35,003 Baik. 315 00:21:37,255 --> 00:21:38,256 Omong-omong, 316 00:21:38,715 --> 00:21:41,342 apa kau kenal seseorang bernama Joo In-hae? 317 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Joo In-hae? 318 00:21:43,094 --> 00:21:44,762 Bu Joo, perawat UKS itu? 319 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Bu Joo. 320 00:21:59,527 --> 00:22:00,611 Aku tersandung dan terluka. 321 00:22:23,926 --> 00:22:26,471 Perawat UKS merawat murid yang terluka dan sakit. 322 00:22:28,890 --> 00:22:30,433 Pekerjaan yang terhormat. 323 00:22:35,938 --> 00:22:37,732 Ada yang bisa kubantu, Pak? 324 00:22:43,154 --> 00:22:44,864 - Ayo! - Berhenti mendorongku! 325 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 Lapangan sekolah tidak terbuka untuk sembarang orang! 326 00:22:47,116 --> 00:22:49,077 - Cepat pergi. - "Sembarang orang"? 327 00:22:49,702 --> 00:22:50,828 Dengar. 328 00:22:50,912 --> 00:22:52,497 Aku di sini untuk mengantar... 329 00:22:53,706 --> 00:22:55,625 Jika kau ingin aku memperlakukanmu seperti manusia, 330 00:22:55,708 --> 00:22:57,502 keluarlah dan hasilkan uang. 331 00:23:00,088 --> 00:23:01,214 Mungkinkah 332 00:23:01,839 --> 00:23:03,966 ada pekerjaan di sekitar sini yang bisa kulakukan? 333 00:23:05,218 --> 00:23:06,552 Pekerjaan? 334 00:23:06,636 --> 00:23:07,762 Pekerjaan apa? 335 00:23:08,971 --> 00:23:11,682 Aku pernah mengajar di sekolah malam. 336 00:23:11,766 --> 00:23:13,935 Jika aku mengajar murid lagi, 337 00:23:14,352 --> 00:23:16,729 sejarah sepertinya mata pelajaran yang paling cocok. 338 00:23:16,813 --> 00:23:18,272 Sebagai saksi hidup sejarah, 339 00:23:18,356 --> 00:23:21,400 aku bisa memberikan wawasan hebat kepada para murid. 340 00:23:22,735 --> 00:23:24,612 Apa yang kau bicarakan? 341 00:23:25,113 --> 00:23:28,449 Tidak ada yang bisa kau lakukan di sekolah ini, 342 00:23:28,533 --> 00:23:30,201 jadi, pergilah. 343 00:23:30,284 --> 00:23:32,954 - Enyahlah! - Bisa apa saja. 344 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 - Aku sudah menyuruhmu pergi! - Aku hanya butuh pekerjaan. 345 00:23:35,123 --> 00:23:37,333 - Pergi! - Aku hanya ingin pekerjaan. 346 00:23:37,416 --> 00:23:39,794 Tunggu, itu pemuda yang tadi. 347 00:23:39,877 --> 00:23:41,337 - Kau mengenalnya? - Ya. 348 00:23:42,046 --> 00:23:43,798 Kau mencari pekerjaan? 349 00:23:45,258 --> 00:23:46,467 Ya. 350 00:23:46,551 --> 00:23:48,719 Kalau begitu, ikuti aku jika kau mau. 351 00:24:06,737 --> 00:24:11,742 Aku tidak mengharapkan pemuda tampan sepertimu sebagai kolega. 352 00:24:15,288 --> 00:24:16,747 Astaga. 353 00:24:17,748 --> 00:24:19,834 Benar. Ada yang bisa kubantu? 354 00:24:19,917 --> 00:24:21,544 Kenapa dia terdengar sangat formal? 355 00:24:25,131 --> 00:24:28,050 Kalian mau aku membawa ini? 356 00:24:31,512 --> 00:24:33,347 Astaga. 357 00:24:39,270 --> 00:24:40,563 Dia tampan sekali! 358 00:24:40,646 --> 00:24:42,064 Dia luar biasa! 359 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 - Yang benar saja! - Tidak mungkin. 360 00:24:44,483 --> 00:24:47,403 - Dia seksi sekali! - Kau percaya ini? 361 00:24:47,486 --> 00:24:49,071 Dia tampan sekali! 362 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 Aku belum pernah melihat orang setampan ini. 363 00:25:13,596 --> 00:25:14,597 Kau. 364 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Kau baik-baik saja, Bu? 365 00:25:22,063 --> 00:25:23,564 Ternyata bapak-bapak, bukan ibu-ibu. 366 00:25:24,941 --> 00:25:26,651 Kau pria bermotor itu. 367 00:25:27,235 --> 00:25:28,236 Tukang yoghurt? 368 00:25:31,530 --> 00:25:32,990 Apa ini disengaja? 369 00:25:33,532 --> 00:25:35,493 Bergonta-ganti pekerjaan ibu-ibu? 370 00:25:36,035 --> 00:25:38,287 Apa kau juga terus menyerangku dengan sengaja? 371 00:25:38,829 --> 00:25:41,540 Ambil semuanya sekarang juga! 372 00:25:41,624 --> 00:25:43,542 Bukankah tugasmu bersih-bersih? 373 00:25:48,339 --> 00:25:49,340 Dasar... 374 00:25:54,053 --> 00:25:56,639 TAROT, RAMALAN 375 00:26:00,518 --> 00:26:01,811 Ini hari yang sepi lagi. 376 00:26:06,274 --> 00:26:08,025 Sudah berhari-hari aku tidak kedatangan pelanggan. 377 00:26:15,825 --> 00:26:17,576 Kau datang untuk diramal? 378 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Aku di sini untuk meringankan beban hatiku. 379 00:26:30,464 --> 00:26:32,425 Kata pria yang terlihat seperti guru spiritual. 380 00:26:32,633 --> 00:26:34,927 Apa yang begitu mengganggumu 381 00:26:35,011 --> 00:26:37,179 hingga membawamu ke tempat sederhana ini? 382 00:26:40,391 --> 00:26:43,644 Aku punya teman yang menjalani hidupnya dengan satu tujuan, 383 00:26:43,728 --> 00:26:45,271 dan ada sesuatu yang harus kukatakan kepadanya. 384 00:26:46,063 --> 00:26:48,149 Namun, aku bingung bagaimana memberitahunya 385 00:26:48,232 --> 00:26:50,860 agar dia bisa menerimanya dengan baik. 386 00:26:50,943 --> 00:26:52,778 Aku tidak tahu. 387 00:26:52,862 --> 00:26:54,530 Benar, aku mengerti. 388 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 Pokoknya, kau datang ke tempat yang tepat. 389 00:26:56,949 --> 00:26:59,243 Mari lepaskan beban itu dari hatimu. 390 00:27:09,337 --> 00:27:10,629 Kau jago juga rupanya. 391 00:27:11,881 --> 00:27:17,219 Sekarang, pilih lima kartu sambil memikirkan kekhawatiranmu. 392 00:27:20,056 --> 00:27:21,390 Balik salah satunya. 393 00:27:23,726 --> 00:27:24,727 Ini... 394 00:27:28,064 --> 00:27:29,106 Lihat kartunya. 395 00:27:29,190 --> 00:27:32,735 Itu menunjukkan menara runtuh, yang melambangkan usaha sia-sia. 396 00:27:32,818 --> 00:27:35,112 Kau lihat bagaimana menara itu tersambar petir? 397 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 Ini membicarakan petir tiba-tiba. 398 00:27:37,740 --> 00:27:42,370 Mungkin temanmu sudah lama mengerjakan sesuatu, 399 00:27:42,453 --> 00:27:45,039 tapi semua itu akan sia-sia. 400 00:27:48,167 --> 00:27:49,168 Atau mungkin tidak? 401 00:27:49,251 --> 00:27:51,420 Kurasa situasinya agak mirip. 402 00:27:51,504 --> 00:27:52,546 Benar, bukan? 403 00:27:53,130 --> 00:27:55,716 Lihat? Kartunya selalu tahu. 404 00:28:01,263 --> 00:28:02,681 Apa... 405 00:28:03,265 --> 00:28:04,767 Ayolah. 406 00:28:05,184 --> 00:28:06,227 Hentikan itu. 407 00:28:10,231 --> 00:28:12,191 Apa hanya perasaanku atau semua ini terlihat sama? 408 00:28:12,608 --> 00:28:13,943 Jika kau melihat lebih dekat, 409 00:28:14,026 --> 00:28:15,694 warnanya sedikit... 410 00:28:17,780 --> 00:28:19,740 Semua baik-baik saja selama pembacaannya benar. 411 00:28:19,824 --> 00:28:20,825 Percayalah kepadaku. 412 00:28:20,908 --> 00:28:22,410 Hanya ini yang bisa kau baca, bukan? 413 00:28:23,035 --> 00:28:24,036 Ya. 414 00:28:24,120 --> 00:28:26,914 Kau tidak ada harapan. 415 00:28:28,332 --> 00:28:29,333 Apa katamu? 416 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Bicara soal tidak sopan. 417 00:28:32,920 --> 00:28:34,672 Apa kau tidak merasa bersalah 418 00:28:35,172 --> 00:28:37,675 karena menipu orang yang putus asa demi uang mereka? 419 00:28:38,300 --> 00:28:41,345 Bukankah seharusnya kau lebih tahu setelah hidup ratusan tahun? 420 00:28:46,350 --> 00:28:47,351 Siapa kau? 421 00:28:47,435 --> 00:28:49,103 Tebak siapa aku, dan aku akan membiarkannya. 422 00:28:50,187 --> 00:28:51,188 Ini pasti penggerebekan. 423 00:28:54,275 --> 00:28:56,068 Dasar bodoh. 424 00:28:56,652 --> 00:28:58,696 Bagaimana kau bisa menaruh darah di meja? 425 00:29:00,698 --> 00:29:01,740 "Darah"? 426 00:29:06,120 --> 00:29:08,456 Aku panik, mengira kau manusia. 427 00:29:08,539 --> 00:29:10,166 Jangan terlalu keras kepada sesama vampir. 428 00:29:10,249 --> 00:29:11,500 Yang benar saja. 429 00:29:11,584 --> 00:29:13,169 Kau dan aku berbeda ras. 430 00:29:13,252 --> 00:29:14,670 Benar, tentu saja. 431 00:29:15,588 --> 00:29:17,882 Pokoknya, ini dia. 432 00:29:17,965 --> 00:29:20,801 Harganya sudah ditandai, jadi, silakan pilih. 433 00:29:22,219 --> 00:29:24,096 Jangan lupa membayarku untuk ramalan tarot. 434 00:29:24,180 --> 00:29:25,264 Harganya 20.000 won. 435 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 Masuklah. 436 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Aku datang untuk mengosongkan tempat sampahmu. 437 00:29:43,657 --> 00:29:45,117 Apa yang kau lakukan di sini? 438 00:29:45,868 --> 00:29:47,077 Bukankah sudah jelas? 439 00:29:47,161 --> 00:29:48,370 Aku mengosongkan tempat sampahmu. 440 00:29:48,454 --> 00:29:50,164 SAMPAH BIASA 441 00:29:50,247 --> 00:29:51,248 Aku mendapat pekerjaan. 442 00:29:51,332 --> 00:29:52,875 Apa kau gila? 443 00:29:53,334 --> 00:29:55,169 Ini sekolah dan tempat kerjaku. 444 00:29:56,003 --> 00:29:57,296 {\an8}Mulai hari ini, 445 00:29:57,379 --> 00:29:58,547 {\an8}ini juga milikku. 446 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 Bukan itu maksudku. 447 00:30:02,051 --> 00:30:03,052 Segera berhenti. 448 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 {\an8}Tidak. 449 00:30:04,220 --> 00:30:06,138 Kau menyuruhku mencari uang jika ingin diperlakukan sebagai manusia. 450 00:30:06,639 --> 00:30:10,559 {\an8}Selain itu, bersih-bersih ternyata cukup menyenangkan. 451 00:30:12,311 --> 00:30:13,312 Tunggu. 452 00:30:13,854 --> 00:30:16,774 Kenapa kau harus memilih sekolah ini? 453 00:30:16,857 --> 00:30:19,068 Vampir tidak boleh datang ke sekolah? 454 00:30:19,151 --> 00:30:20,945 Tentu saja tidak! Sekolah ini penuh dengan murid. 455 00:30:21,862 --> 00:30:22,863 Aku bukan ancaman bagi mereka. 456 00:30:22,947 --> 00:30:24,448 Bagaimana kau bisa menjamin itu 457 00:30:24,532 --> 00:30:27,868 saat kau menyerangku begitu melihatku berdarah? 458 00:30:27,952 --> 00:30:29,703 Siapa yang tahu bagaimana nantinya? 459 00:30:30,538 --> 00:30:31,539 Itu... 460 00:30:32,039 --> 00:30:33,207 Bu Joo, hidungku berdarah. 461 00:30:35,918 --> 00:30:36,961 Tolong pergi, cepat. 462 00:30:37,920 --> 00:30:39,088 Sekarang! 463 00:30:53,561 --> 00:30:55,145 Dia menganggapku apa? 464 00:30:56,939 --> 00:30:59,191 Setidaknya dia bisa memujiku karena sudah bekerja keras, 465 00:30:59,692 --> 00:31:01,527 tapi dia malah memperlakukanku seperti monster. 466 00:31:02,361 --> 00:31:04,405 Siapa bilang kau bisa membuatku berhenti? 467 00:31:04,488 --> 00:31:05,739 Aku tidak akan berhenti! 468 00:31:06,991 --> 00:31:08,617 Kak, tolong tenanglah. 469 00:31:09,034 --> 00:31:11,287 Aku tidak percaya aku merasakan Hae-sun dalam darahnya. 470 00:31:11,370 --> 00:31:13,205 Aku pasti sudah gila. 471 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Apa? 472 00:31:14,999 --> 00:31:16,125 Bukan apa-apa. 473 00:31:17,585 --> 00:31:21,005 Omong-omong, apa yang kau kenakan? Kau mendapat pekerjaan? 474 00:31:22,131 --> 00:31:23,882 Ini? 475 00:31:24,300 --> 00:31:26,927 Aku mendapat pekerjaan di sekolah. 476 00:31:27,011 --> 00:31:29,555 - Begitu rupanya. Selamat. - Terima kasih. 477 00:31:30,055 --> 00:31:32,725 Meski begitu, kau sudah mengantar tteokbokki-nya, kan? 478 00:31:35,269 --> 00:31:37,104 Ya, tentu saja. 479 00:31:37,187 --> 00:31:38,230 Sudah kuantar. 480 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Syukurlah. 481 00:31:40,357 --> 00:31:42,318 Terima kasih banyak. 482 00:31:42,401 --> 00:31:44,111 - Ini tidak banyak, - Ya? 483 00:31:44,194 --> 00:31:46,155 tapi setidaknya biarkan aku membayarmu karena mengantar makanan. 484 00:31:46,238 --> 00:31:48,741 Astaga, lupakan saja. Itu tidak perlu. 485 00:31:48,824 --> 00:31:50,034 Simpan saja. 486 00:31:50,117 --> 00:31:52,786 Aku dapat pekerjaan berkat kau, jadi, kita impas. 487 00:31:52,870 --> 00:31:55,247 - Tetap saja. - Jangan. 488 00:31:56,457 --> 00:31:59,376 Waktu istirahat sudah berakhir. Aku harus kembali. 489 00:31:59,627 --> 00:32:01,670 Semoga harimu menyenangkan. Aku pergi. 490 00:32:03,255 --> 00:32:04,256 Kak Woo-hyeol... 491 00:32:05,215 --> 00:32:06,342 Seharusnya aku menawarkan lebih. 492 00:32:12,014 --> 00:32:13,932 LAPORAN PENYELESAIAN KONSTRUKSI BAR ANGGUR 493 00:32:21,899 --> 00:32:24,902 In-hae, kau ada waktu luang malam ini? 494 00:32:26,028 --> 00:32:28,530 Jika senggang, mungkin kita bisa makan malam. 495 00:32:44,129 --> 00:32:45,172 Sepertinya menyenangkan. 496 00:32:45,255 --> 00:32:46,632 Di mana kita harus bertemu? 497 00:32:54,556 --> 00:32:57,434 Kak Do-sik, aku di alamat yang kau kirim. 498 00:32:58,018 --> 00:32:59,436 Kau yakin ini tempatnya? 499 00:32:59,978 --> 00:33:01,397 Di mana kau? Aku akan keluar. 500 00:33:02,439 --> 00:33:03,774 - Kak Do-sik. - Hei, In-hae. 501 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 - Astaga, aku agak lama. - Ini tempatnya. 502 00:33:06,694 --> 00:33:08,153 Aku mencari ke mana-mana. 503 00:33:08,862 --> 00:33:09,863 Ayo masuk. 504 00:33:10,364 --> 00:33:13,867 {\an8}BAR ANGGUR BASA-BASI 505 00:33:13,951 --> 00:33:14,952 {\an8}Sini. 506 00:33:31,552 --> 00:33:32,678 Duduklah. 507 00:33:34,346 --> 00:33:36,390 Aku tidak menduga ini dari yang kulihat di luar. 508 00:33:38,392 --> 00:33:39,435 Terima kasih. 509 00:33:42,688 --> 00:33:44,481 Apa karena ini terpencil? 510 00:33:44,565 --> 00:33:45,566 Ini hampir kosong. 511 00:33:46,483 --> 00:33:48,694 - Ini belum resmi buka. - Apa? 512 00:33:48,777 --> 00:33:50,904 Ini bar anggur yang dibuka perusahaanku. 513 00:33:51,196 --> 00:33:52,781 Pembukaan resminya pekan depan, 514 00:33:52,865 --> 00:33:54,491 tapi aku ingin mengajakmu ke sini sebelum itu. 515 00:33:58,412 --> 00:34:01,248 Sudah lama kita tidak bertemu, kita bahkan belum pernah makan bersama. 516 00:34:03,000 --> 00:34:04,626 Aku mungkin kehilangan banyak poin sebagai teman, 517 00:34:04,710 --> 00:34:06,211 tapi ini untuk menebusnya. 518 00:34:08,797 --> 00:34:11,258 Pilih satu hidangan, aku akan merekomendasikan anggurnya. 519 00:34:13,135 --> 00:34:14,553 HIDANGAN UTAMA, ANGGUR MERAH 520 00:34:23,312 --> 00:34:26,565 Aku tidak terbiasa dengan ini, kau saja yang pesan. 521 00:34:28,066 --> 00:34:29,067 Begitukah? 522 00:34:30,486 --> 00:34:31,612 Kalau begitu, pertama... 523 00:34:32,571 --> 00:34:35,240 kita pesan sepiring ragam keju dan sebotol Corte de Villiage. 524 00:34:35,324 --> 00:34:36,867 Ini cukup lezat. 525 00:34:36,950 --> 00:34:37,951 Kau mau mencobanya? 526 00:34:39,620 --> 00:34:41,079 - Permisi. - Ya? 527 00:34:42,164 --> 00:34:43,707 Daur ulang sialan. 528 00:34:44,917 --> 00:34:46,627 Astaga. 529 00:34:46,710 --> 00:34:49,963 {\an8}TOKO DAGING DAEBAK 530 00:34:50,964 --> 00:34:51,965 Bau 531 00:34:52,424 --> 00:34:53,592 apa ini? 532 00:34:55,469 --> 00:34:58,722 Akan kuberi tahu setelah menyelesaikan ini. 533 00:35:19,827 --> 00:35:20,953 Gigi. 534 00:35:22,162 --> 00:35:23,497 Giginya. 535 00:35:24,289 --> 00:35:25,999 Giginya runcing. 536 00:35:31,171 --> 00:35:32,840 Min-jae. 537 00:35:33,340 --> 00:35:37,344 Apa yang ayah katakan soal menunjuk orang? 538 00:35:37,553 --> 00:35:39,888 - Aku benci Ayah. - Maafkan aku. 539 00:35:40,639 --> 00:35:41,807 Tidak apa-apa. 540 00:35:45,519 --> 00:35:47,354 Berapa harganya? 541 00:35:48,188 --> 00:35:49,523 Ini. 542 00:35:49,606 --> 00:35:51,108 Kau butuh darah lembu? 543 00:35:51,650 --> 00:35:52,776 Mau membuat sup? 544 00:35:54,194 --> 00:35:55,320 Tunggu. 545 00:35:55,654 --> 00:35:58,031 Bukankah kita bertemu di depan wastu tempo hari? 546 00:35:58,115 --> 00:35:59,992 Kau bilang kau pemiliknya. 547 00:36:08,542 --> 00:36:10,627 - Kau memang tampak tidak asing. - Sudah kuduga. 548 00:36:11,128 --> 00:36:13,922 Apa kau masuk ke rumah dengan selamat? 549 00:36:16,049 --> 00:36:18,510 Untungnya, aku berhasil menemukan kuncinya. 550 00:36:20,596 --> 00:36:23,181 Bukankah kau yang bilang 551 00:36:24,057 --> 00:36:26,184 bahwa keluargaku akan diberkati selama beberapa generasi? 552 00:36:27,811 --> 00:36:28,812 - Benar, bukan? - Si gila itu... 553 00:36:28,896 --> 00:36:31,189 Kau yang mirip leluhurmu. 554 00:36:31,273 --> 00:36:32,482 Benar. 555 00:36:33,483 --> 00:36:35,110 Omong-omong, kau mau? 556 00:36:36,236 --> 00:36:37,321 Begini... 557 00:36:39,323 --> 00:36:42,409 Sepertinya aku lupa membawa uang. 558 00:36:43,118 --> 00:36:44,202 Kau tinggal di sekitar sini? 559 00:36:44,286 --> 00:36:46,204 Ya, di wastu dekat sini. 560 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 Yang berdinding. 561 00:36:48,206 --> 00:36:49,207 Dia tinggal di wastu itu? 562 00:36:49,833 --> 00:36:50,959 Ya. 563 00:36:51,043 --> 00:36:52,586 Rumah angker itu? 564 00:36:53,045 --> 00:36:56,089 Tempat itu terlarang bagi anak-anak karena sangat menyeramkan. 565 00:36:56,173 --> 00:36:57,424 Kau sungguh tinggal di sana? 566 00:36:57,925 --> 00:36:59,092 Kami pikir itu kosong. 567 00:37:02,095 --> 00:37:04,640 Rumahnya memang sudah lama kosong... 568 00:37:05,641 --> 00:37:07,684 dan aku baru saja kembali. 569 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Kembali? 570 00:37:11,355 --> 00:37:14,399 Apa kau mau tinggal untuk minum kopi? 571 00:37:14,483 --> 00:37:15,651 Tidak. 572 00:37:16,234 --> 00:37:17,235 Tidak perlu. 573 00:37:17,319 --> 00:37:18,320 Darah lembunya? 574 00:37:20,572 --> 00:37:21,657 Aku kembali nanti. 575 00:37:27,871 --> 00:37:30,040 - Kembali? - Setelah sekian lama? 576 00:37:30,123 --> 00:37:32,501 Dari Real Estat Daebak, Real Estat Jeil, sampai Real Estat Woori. 577 00:37:32,584 --> 00:37:34,086 Rumah itu tidak dijual oleh mereka. 578 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 Jadi, kapan dia membeli tempat itu? 579 00:37:40,133 --> 00:37:42,219 Kenapa mereka semua sangat ingin tahu? 580 00:37:57,025 --> 00:37:58,110 Pak Ko. 581 00:37:58,402 --> 00:37:59,403 Kau sehat? 582 00:38:08,578 --> 00:38:10,038 Kau minum setetes darahnya? 583 00:38:11,832 --> 00:38:14,167 Ya, terjadi sesuatu, dan... 584 00:38:14,251 --> 00:38:16,628 Aku menyuruhmu mengawasinya, bukan meminum darahnya. 585 00:38:20,757 --> 00:38:23,885 Namun, aku merasakan sesuatu yang aneh 586 00:38:24,386 --> 00:38:25,679 dari darah Kepala Pelayan Joo. 587 00:38:26,430 --> 00:38:27,639 Apa maksudmu? 588 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 Aku merasakan Hae-sun di darahnya. 589 00:38:33,645 --> 00:38:37,232 Dia yang dahulu kala mengorbankan dirinya untukku. 590 00:38:46,992 --> 00:38:49,161 Woo-hyeol. 591 00:38:55,167 --> 00:38:56,168 Woo-hyeol. 592 00:39:06,928 --> 00:39:08,013 Hae-sun. 593 00:39:19,483 --> 00:39:20,567 Ada apa? 594 00:39:22,319 --> 00:39:23,653 Kau harus lari. 595 00:39:24,321 --> 00:39:25,781 Orang-orang tahu. 596 00:39:26,281 --> 00:39:28,241 Mereka akan datang mencarimu. 597 00:39:32,913 --> 00:39:34,206 Ini semua salahku. 598 00:39:35,415 --> 00:39:36,625 Karena aku... 599 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 Ayo pergi bersama. 600 00:39:54,601 --> 00:39:55,977 Mari kita kabur bersama. 601 00:39:56,353 --> 00:39:58,647 Itu satu-satunya cara kita bisa bersama. 602 00:40:10,325 --> 00:40:12,119 Apa maksudnya ini, Tuan Shin? 603 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Minggir. 604 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Dia vampir. 605 00:40:15,789 --> 00:40:18,041 Dia makhluk berbahaya yang meminum darah manusia. 606 00:40:18,125 --> 00:40:19,126 Kau salah. 607 00:40:19,209 --> 00:40:21,628 Dialah yang menyelamatkan nyawaku. 608 00:40:21,962 --> 00:40:24,714 Dia tidak akan pernah sengaja menyakiti manusia. 609 00:40:25,715 --> 00:40:28,093 Bagaimana bisa wanita bangsawan 610 00:40:28,385 --> 00:40:30,345 membela monster seperti itu? 611 00:40:31,304 --> 00:40:33,265 Menyingkirlah selagi aku memberimu kesempatan. 612 00:40:40,063 --> 00:40:41,231 Jika tidak, 613 00:40:42,774 --> 00:40:44,359 kami tidak punya pilihan lain. 614 00:40:51,867 --> 00:40:53,952 Dia membelaku di depan orang lain. 615 00:40:54,953 --> 00:40:58,582 Dia satu-satunya orang yang menerimaku apa adanya. 616 00:40:59,291 --> 00:41:01,126 Bahkan saat mengorbankan nyawa untukku, 617 00:41:02,586 --> 00:41:04,671 Hae-sun mengizinkanku meminum darahnya. 618 00:41:08,341 --> 00:41:09,759 Itu tidak masuk akal. 619 00:41:11,094 --> 00:41:12,762 Dari penampilan hingga perilakunya, 620 00:41:12,846 --> 00:41:15,140 mereka sangat berbeda. 621 00:41:17,893 --> 00:41:21,271 Jadi, bagaimana aku bisa merasakan Hae-sun di darah Kepala Pelayan Joo? 622 00:41:22,189 --> 00:41:25,567 Saat kau sangat merindukan seseorang, itu bisa menyebabkan kebingungan. 623 00:41:25,650 --> 00:41:28,195 Selain itu, kau sudah lama tidak minum darah manusia segar. 624 00:41:29,613 --> 00:41:30,989 Ulurkan tanganmu. 625 00:41:33,575 --> 00:41:34,784 Tentu. 626 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 Aneh sekali. 627 00:41:47,547 --> 00:41:48,673 Apa ada sesuatu... 628 00:41:48,757 --> 00:41:51,009 Jangan menginginkan darahnya lagi. 629 00:41:52,344 --> 00:41:54,387 Darahnya adalah racun bagimu. 630 00:41:56,806 --> 00:41:57,849 "Racun"? 631 00:42:09,569 --> 00:42:11,363 Misalnya air. 632 00:42:12,072 --> 00:42:14,616 Air mulai mendidih pada suhu 100 derajat Celsius. 633 00:42:14,699 --> 00:42:17,410 Jadi, apa yang akan terjadi jika diangkat dari panas saat suhu 99 derajat Celsius? 634 00:42:18,745 --> 00:42:20,997 Tidak akan mendidih. 635 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Benar. 636 00:42:22,165 --> 00:42:24,751 Entah bagaimana dia membuka peti matimu, 637 00:42:25,168 --> 00:42:27,128 tapi yang dia lakukan setara 638 00:42:27,212 --> 00:42:29,673 dengan mengangkat air dari panas sebelum mendidih. 639 00:42:31,800 --> 00:42:34,344 Untuk membuat air mendidih, 640 00:42:34,427 --> 00:42:35,637 kau butuh darahnya. 641 00:42:37,597 --> 00:42:38,932 Darahnya? 642 00:42:39,015 --> 00:42:40,475 Kau baru saja bilang itu racun. 643 00:42:40,558 --> 00:42:43,812 Benar. Untuk saat ini, darahnya terlalu dingin untukmu. 644 00:42:44,396 --> 00:42:46,481 Alih-alih memanaskan air sampai titik didih, 645 00:42:46,564 --> 00:42:48,608 itu malah mendinginkannya. 646 00:42:54,531 --> 00:42:57,033 Kau pernah melihat manusia jatuh cinta? 647 00:42:57,909 --> 00:42:59,035 Tentu pernah. 648 00:43:03,248 --> 00:43:05,750 Pipi merah muda, bibir memerah, 649 00:43:06,418 --> 00:43:09,337 dan darah mengalir liar ke tubuh dari jantung. 650 00:43:10,088 --> 00:43:11,256 Ini pemandangan luar biasa. 651 00:43:11,965 --> 00:43:12,966 Itu dia. 652 00:43:13,049 --> 00:43:14,801 Darah dinginnya yang beracun 653 00:43:15,468 --> 00:43:17,470 pasti dipenuhi cinta bergairah. 654 00:43:19,556 --> 00:43:21,599 Kau harus membuatnya jatuh cinta. 655 00:43:22,475 --> 00:43:24,436 Itu yang harus kau lakukan. 656 00:43:26,354 --> 00:43:27,647 Jika kau minum darahnya 657 00:43:28,773 --> 00:43:30,191 setelah dia jatuh cinta, 658 00:43:31,484 --> 00:43:32,485 kau akan 659 00:43:32,944 --> 00:43:34,487 menjadi manusia. 660 00:43:43,163 --> 00:43:44,998 "Darah penuh cinta bergairah"? 661 00:43:55,592 --> 00:43:56,676 Bagaimana rumah barumu? 662 00:43:57,469 --> 00:43:58,511 Kau menyukainya? 663 00:43:58,803 --> 00:44:00,388 Lumayan. 664 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Tidak terlalu buruk. 665 00:44:02,474 --> 00:44:04,934 Pasti butuh perawatan mengingat usianya. 666 00:44:06,269 --> 00:44:08,271 Aku pelan-pelan memperbaiki yang perlu diperbaiki. 667 00:44:08,772 --> 00:44:10,315 Beri tahu aku jika kau butuh bantuan. 668 00:44:12,525 --> 00:44:13,777 Baiklah. 669 00:44:16,780 --> 00:44:18,823 Terima kasih atas makanannya hari ini. 670 00:44:18,907 --> 00:44:20,158 Hati-hati di jalan. 671 00:44:20,241 --> 00:44:21,409 Tunggu sebentar. 672 00:44:25,747 --> 00:44:26,831 Apa ini? 673 00:44:27,624 --> 00:44:28,917 Ini hadiah rumah baru. 674 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 Ini sungguh tidak perlu. 675 00:44:31,252 --> 00:44:32,796 Ini bukan hal besar. Bukalah. 676 00:44:44,516 --> 00:44:47,018 Aku menyadari tempo hari kalau gang ini agak gelap dan terpencil. 677 00:44:47,102 --> 00:44:48,895 Pasti menakutkan berjalan pulang sendirian. 678 00:44:51,106 --> 00:44:52,232 Terima kasih, Kak Do-sik. 679 00:44:52,315 --> 00:44:54,401 Meski kuharap kau tidak akan pernah memakainya, 680 00:44:54,776 --> 00:44:56,069 tapi untuk berjaga-jaga saja. 681 00:45:08,790 --> 00:45:09,791 Kalau begitu, aku pamit. 682 00:45:40,029 --> 00:45:42,323 Astaga, kau bau alkohol. 683 00:45:42,824 --> 00:45:43,908 Kau bisa menciumnya dari sana? 684 00:45:45,368 --> 00:45:46,953 Kami, para vampir, 685 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 memiliki indra yang lebih tajam dibandingkan manusia. 686 00:45:50,123 --> 00:45:52,834 Kami sensitif terhadap bau, jadi, tolong ingat itu. 687 00:45:53,418 --> 00:45:54,711 Terserah kau saja. 688 00:45:55,044 --> 00:45:58,089 Selain itu, sangat tidak pantas 689 00:45:58,339 --> 00:46:00,341 mengobrol begitu keras di jalanan. 690 00:46:01,050 --> 00:46:02,510 Kenapa kau menguping? 691 00:46:03,261 --> 00:46:04,512 Tidak. 692 00:46:04,596 --> 00:46:07,640 Aku hanya kebetulan mendengarnya saat berada di atap rumahku sendiri. 693 00:46:08,433 --> 00:46:10,435 Seperti kataku, indraku tajam. 694 00:46:11,102 --> 00:46:12,437 Itu termasuk pendengaranku. 695 00:46:17,817 --> 00:46:19,068 Omong-omong, 696 00:46:19,152 --> 00:46:21,112 berhentilah bekerja di sekolah. 697 00:46:22,363 --> 00:46:23,573 Tidak mau. 698 00:46:24,157 --> 00:46:26,618 Atau aku akan mengungkap identitas aslimu. 699 00:46:26,951 --> 00:46:28,411 Lakukan sesukamu. 700 00:46:37,170 --> 00:46:39,839 Kukira kau ingin aku bekerja. 701 00:46:39,923 --> 00:46:42,717 SMA GONGCHEON 702 00:46:42,800 --> 00:46:44,677 Ada banyak sampah yang harus dipilah. 703 00:46:45,261 --> 00:46:47,597 KANTIN 704 00:46:47,680 --> 00:46:50,642 Aku akan mengurusnya, jadi, jangan khawatir. 705 00:46:50,725 --> 00:46:52,352 Aku benci membebanimu seperti ini. 706 00:46:55,438 --> 00:46:56,981 Bos tidak boleh melihatmu beristirahat. 707 00:46:58,274 --> 00:46:59,275 Benar. 708 00:46:59,776 --> 00:47:01,152 Kau harus pergi ke UKS. 709 00:47:01,903 --> 00:47:03,071 Istirahatlah di sana. 710 00:47:03,530 --> 00:47:04,697 Kakimu juga sakit. 711 00:47:05,031 --> 00:47:06,783 Terima kasih, Anak Muda. 712 00:47:23,049 --> 00:47:24,133 Masuklah. 713 00:47:37,021 --> 00:47:39,649 Pergelangan kakimu bengkak dan memar parah. 714 00:47:40,358 --> 00:47:41,442 Apa tidak sakit? 715 00:47:41,526 --> 00:47:45,613 Pergelangan kakiku terkilir saat menuruni tangga pagi ini. 716 00:47:48,366 --> 00:47:49,701 Ini mungkin agak dingin. 717 00:47:54,080 --> 00:47:56,708 Kusarankan kau beristirahat sejenak. 718 00:47:56,791 --> 00:47:59,002 Jika kau berjalan, itu hanya akan memburuk. 719 00:47:59,085 --> 00:48:00,086 Ya. 720 00:48:01,462 --> 00:48:02,714 Terima kasih, Bu Joo. 721 00:48:03,923 --> 00:48:07,594 Pemuda yang baru-baru ini bergabung dengan kru pembersih 722 00:48:07,802 --> 00:48:09,846 sangat perhatian. 723 00:48:10,138 --> 00:48:12,640 Aku hanya datang menemuimu karena dia bersikeras. 724 00:48:13,558 --> 00:48:16,185 Dia bahkan menawarkan untuk menggantikanku. 725 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 Dia tidak seperti orang zaman sekarang. 726 00:48:19,314 --> 00:48:21,566 Dia memang bukan seseorang dari zaman sekarang. 727 00:48:22,400 --> 00:48:23,860 - Apa? - Apa? 728 00:48:24,652 --> 00:48:26,404 Bukan apa-apa. 729 00:48:26,487 --> 00:48:29,240 Dia tidak keberatan membawa barang berat 730 00:48:29,324 --> 00:48:31,034 dan menghormati orang tua. 731 00:48:31,117 --> 00:48:32,535 Dia sangat bisa diandalkan. 732 00:48:50,219 --> 00:48:52,597 Kenapa daur ulang ini tidak ada habisnya? 733 00:48:52,680 --> 00:48:53,681 Kenapa? 734 00:48:54,766 --> 00:48:55,767 Yang benar saja. 735 00:49:15,453 --> 00:49:16,454 Dasar anak nakal. 736 00:49:20,333 --> 00:49:22,126 Kelas dilanjutkan sejak tadi. 737 00:49:23,336 --> 00:49:24,962 Dari mana mereka? 738 00:49:33,638 --> 00:49:35,682 Apa yang mereka lakukan di belakang sini? 739 00:49:39,143 --> 00:49:40,687 Lebih banyak sampah daur ulang. 740 00:49:42,230 --> 00:49:43,314 Astaga. 741 00:49:45,483 --> 00:49:47,985 Woo-hyeol, di mana kau? 742 00:49:48,069 --> 00:49:49,070 Aku akan segera ke sana! 743 00:50:03,835 --> 00:50:05,211 Apa ada kebakaran? 744 00:50:06,963 --> 00:50:08,214 Kenapa ada truk damkar? 745 00:50:11,718 --> 00:50:13,136 Ada kebakaran. 746 00:50:13,219 --> 00:50:16,055 AMBULANS 747 00:50:21,602 --> 00:50:23,730 - Astaga. - Bagaimana bisa terjadi? 748 00:50:23,813 --> 00:50:24,897 Astaga. 749 00:50:24,981 --> 00:50:28,276 Pastikan tidak menyebar ke gedung sebelah! 750 00:50:29,026 --> 00:50:30,361 - Astaga. - Astaga. 751 00:50:30,862 --> 00:50:32,321 Siapa yang memulainya? 752 00:50:34,866 --> 00:50:36,117 Cepat. 753 00:50:36,200 --> 00:50:38,411 - Astaga. - Astaga. 754 00:50:38,494 --> 00:50:41,205 - Apa yang terjadi? - Gudangnya terbakar. 755 00:50:41,289 --> 00:50:42,582 - Kebakaran? - Benar. 756 00:50:42,665 --> 00:50:44,834 Apa yang akan kita lakukan? Astaga! 757 00:50:44,917 --> 00:50:46,419 - Tidak! - Bagaimana... 758 00:50:46,502 --> 00:50:47,754 Astaga. 759 00:50:47,837 --> 00:50:49,380 Apa yang akan kita lakukan? 760 00:50:49,464 --> 00:50:51,257 Astaga! 761 00:50:53,426 --> 00:50:55,803 Sudah kuduga akan ada kebakaran. 762 00:50:55,887 --> 00:50:57,680 - Astaga. - Ternyata ada kebakaran. 763 00:51:02,310 --> 00:51:03,770 - Bukan aku. - Bagaimana ini? 764 00:51:03,853 --> 00:51:05,396 Sudah kubilang jangan merokok. 765 00:51:05,480 --> 00:51:07,565 - Tolong mundur. - Astaga. 766 00:51:07,648 --> 00:51:08,691 Aku tahu harus bagaimana. 767 00:51:17,033 --> 00:51:20,203 Anggota kru pembersih merokok di belakang gudang kosong? 768 00:51:22,830 --> 00:51:25,333 Bagaimana kau sungguh tidak bijaksana? 769 00:51:25,416 --> 00:51:27,960 Tugasmu bersih-bersih, bukan merokok di sekolah! 770 00:51:28,836 --> 00:51:31,547 Seluruh sekolah hampir terbakar karenamu! 771 00:51:33,382 --> 00:51:35,301 Aku tidak pernah merokok. 772 00:51:35,384 --> 00:51:36,594 Aku hanya membersihkan area itu. 773 00:51:37,386 --> 00:51:39,096 Beraninya kau menyangkalnya. 774 00:51:39,347 --> 00:51:40,890 Anak-anak melihatmu! 775 00:51:41,516 --> 00:51:44,727 Mereka melihatmu merokok di sana, jadi, jangan berani menyangkalnya! 776 00:51:47,063 --> 00:51:48,648 Pak, 777 00:51:48,731 --> 00:51:50,691 sepertinya ada salah paham. 778 00:51:50,983 --> 00:51:52,735 Aku sudah mengenalnya, 779 00:51:52,819 --> 00:51:55,822 dia bukan orang yang terang-terangan berbohong. 780 00:51:55,905 --> 00:51:57,490 Saat melihat kakiku cedera, 781 00:51:57,573 --> 00:51:59,867 dia menyuruhku ke UKS dan menggantikanku. 782 00:51:59,951 --> 00:52:02,370 Kau beristirahat di UKS saat bekerja? 783 00:52:03,371 --> 00:52:06,749 Bagaimana kau bisa beristirahat saat bekerja? 784 00:52:07,708 --> 00:52:10,127 Berhenti saja jika hanya bermalas-malasan! 785 00:52:11,087 --> 00:52:14,382 Mungkin sudah waktunya kami mengganti perusahaan pembersih. 786 00:52:17,510 --> 00:52:18,511 Hei. 787 00:52:19,095 --> 00:52:20,471 Bagaimana kau akan bertanggung jawab? 788 00:52:20,555 --> 00:52:21,889 Aku tidak akan membiarkannya. 789 00:52:21,973 --> 00:52:26,185 Sekolah akan secara resmi menuntut atas kerusakan, 790 00:52:26,269 --> 00:52:29,522 dan kau harus mengganti rugi, mengerti? 791 00:52:31,274 --> 00:52:34,026 Alih-alih bersih-bersih, dia merokok di area sekolah. 792 00:52:34,777 --> 00:52:36,237 Apa yang akan dipelajari para murid? 793 00:52:36,654 --> 00:52:38,364 Siapa yang mempekerjakan orang seperti itu? 794 00:52:45,955 --> 00:52:47,623 - Pak. - Apa masalahmu? 795 00:52:47,707 --> 00:52:48,833 Ada apa? 796 00:52:54,213 --> 00:52:55,965 Kau salah orang. 797 00:52:58,968 --> 00:53:00,011 Cium tangannya. 798 00:53:12,523 --> 00:53:14,358 - Dasar kau... - Apa Bapak tidak tahu 799 00:53:14,442 --> 00:53:17,445 anak-anak berkumpul di belakang gudang kosong untuk merokok dan minum? 800 00:53:18,070 --> 00:53:20,281 Atau Bapak sengaja berpura-pura tidak tahu? 801 00:53:24,493 --> 00:53:26,245 Jika Bapak tidak tahu, ini buktinya. 802 00:53:47,683 --> 00:53:48,684 Dasar kau... 803 00:53:50,353 --> 00:53:53,481 Jangan salah menuduh orang saat sudah jelas siapa yang salah. 804 00:53:53,564 --> 00:53:56,567 - Kau percaya ini? - Tidak mungkin. 805 00:53:59,695 --> 00:54:03,074 Kenapa kau bersembunyi di sana dan merokok padahal seharusnya belajar? 806 00:54:03,532 --> 00:54:04,742 Minta orang tuamu menemuiku! 807 00:54:08,955 --> 00:54:10,957 Jangan hanya berdiri di sana. Bubar! 808 00:54:16,379 --> 00:54:18,130 Kemarilah. 809 00:54:26,806 --> 00:54:30,226 Ada yang mencurigakan. 810 00:54:31,060 --> 00:54:32,061 Apa? 811 00:54:32,603 --> 00:54:33,604 Apa maksudmu? 812 00:54:33,688 --> 00:54:35,773 Pria yang pindah ke wastu. 813 00:54:35,856 --> 00:54:37,900 Dia membuatku kesal. 814 00:54:38,609 --> 00:54:40,569 Cara bicaranya agak aneh, 815 00:54:40,653 --> 00:54:42,279 tapi dia tinggi dan tampan. 816 00:54:42,363 --> 00:54:45,157 Siapa yang peduli dengan penampilannya? 817 00:54:45,241 --> 00:54:47,243 Apa kau sudah lupa? 818 00:54:47,326 --> 00:54:49,537 Lingkungan ini hampir dipilih untuk pembangunan kembali. 819 00:54:49,620 --> 00:54:51,122 Ya, aku ingat itu. 820 00:54:51,205 --> 00:54:53,457 Ada pembicaraan, tapi itu tidak pernah terjadi. 821 00:54:53,541 --> 00:54:54,875 Benar. 822 00:54:55,960 --> 00:54:57,878 Itu karena wastu itu. 823 00:54:58,462 --> 00:55:00,756 Pemilik wastu saat itu 824 00:55:00,840 --> 00:55:03,592 membuat keributan besar dan menolak menjual tempat itu, 825 00:55:04,010 --> 00:55:05,136 jadi, proyeknya digagalkan. 826 00:55:05,970 --> 00:55:07,013 Begitukah? 827 00:55:08,556 --> 00:55:12,059 Pemiliknya bersikeras tidak menjual tempat itu. 828 00:55:12,560 --> 00:55:15,438 Jadi, siapa pria itu, dan bagaimana bisa tinggal di sana? 829 00:55:16,230 --> 00:55:19,442 Aku yakin pemiliknya punya alasan. 830 00:55:19,525 --> 00:55:21,902 Dasar bodoh. 831 00:55:21,986 --> 00:55:24,989 Ini bukan masalah yang bisa dianggap remeh. 832 00:55:25,072 --> 00:55:28,868 Wastunya harus dirobohkan agar area bisa dikembangkan kembali, 833 00:55:28,951 --> 00:55:32,913 tapi malah berdiri kokoh dan merusak citra lingkungan kita. 834 00:55:34,665 --> 00:55:37,251 Makanya harga real estat di sini anjlok. 835 00:55:37,334 --> 00:55:38,461 Memangnya kenapa? 836 00:55:38,794 --> 00:55:41,964 Kita tidak bisa mengusirnya dari rumah. 837 00:55:42,715 --> 00:55:43,716 Pertama, 838 00:55:44,717 --> 00:55:48,429 kita harus mencari tahu kenapa dia pindah ke sana. 839 00:55:49,055 --> 00:55:50,848 Jika keadaan tidak baik... 840 00:55:52,058 --> 00:55:54,935 kita akan membuatnya pergi atas kemauannya sendiri. 841 00:56:09,617 --> 00:56:12,953 Jangan salah menuduh orang saat sudah jelas siapa yang salah. 842 00:56:13,162 --> 00:56:15,456 Dialah yang menyelamatkan nyawaku. 843 00:56:16,040 --> 00:56:18,626 Dia tidak akan pernah sengaja menyakiti manusia. 844 00:56:22,630 --> 00:56:25,299 Apa yang kau lihat setelah mencicipi setetes darahnya? 845 00:56:27,134 --> 00:56:28,552 Aku jelas merasakan Hae-sun 846 00:56:29,678 --> 00:56:31,222 dalam darahnya. 847 00:56:31,764 --> 00:56:32,807 Aku melihat... 848 00:56:33,808 --> 00:56:34,892 diriku di matamu. 849 00:56:34,975 --> 00:56:37,770 Kau tidak takut kepadaku? 850 00:56:38,646 --> 00:56:40,481 Aku tidak terlalu takut padamu. 851 00:56:41,357 --> 00:56:43,651 Kau menyelamatkanku dari kematian. 852 00:56:44,819 --> 00:56:47,947 Kau satu-satunya temanku. 853 00:57:17,518 --> 00:57:19,270 Selamat datang, Bu Na. 854 00:57:45,337 --> 00:57:46,505 Ada apa? 855 00:57:50,843 --> 00:57:51,844 Apa? 856 00:57:52,178 --> 00:57:53,179 Ada apa? 857 00:57:58,017 --> 00:57:59,018 Hae-sun. 858 00:58:15,993 --> 00:58:16,994 Minum darahku... 859 00:58:18,954 --> 00:58:20,372 dan ingat aku. 860 00:58:34,428 --> 00:58:35,554 Itu kau, kan? 861 00:58:37,389 --> 00:58:38,515 Kabarmu baik? 862 00:59:34,613 --> 00:59:37,533 HEARTBEAT 863 00:59:37,616 --> 00:59:40,119 {\an8}Ada seorang wanita yang mengorbankan dirinya untuk menyelamatkanku. 864 00:59:40,202 --> 00:59:41,578 {\an8}Aku terus memikirkannya. 865 00:59:41,662 --> 00:59:42,746 {\an8}Seolah-olah itu milikku. 866 00:59:42,830 --> 00:59:43,831 {\an8}- Aku? - Kau Hae-sun, kan? 867 00:59:43,914 --> 00:59:45,958 {\an8}Berhenti! Hidupku saat ini sudah melelahkan, 868 00:59:46,041 --> 00:59:47,418 {\an8} jadi, berhentilah membicarakan kehidupan lampauku. 869 00:59:47,501 --> 00:59:49,336 {\an8}Bisakah aku membuatnya jatuh cinta? 870 00:59:50,462 --> 00:59:52,715 {\an8}- Kau pikir aku akan ikut denganmu? - Ya. 871 00:59:53,340 --> 00:59:55,050 {\an8}Apa dia akan berkencan? 872 00:59:55,134 --> 00:59:58,095 {\an8}Pernahkah kau memikirkan bagaimana dia bisa berakhir 873 00:59:58,178 --> 00:59:59,221 {\an8}dengan darah beracun itu? 874 00:59:59,305 --> 01:00:00,389 {\an8}Tidak. 875 01:00:00,472 --> 01:00:02,725 {\an8}Kepala Pelayan Joo, apa kau dipecat karena aku? 876 01:00:02,808 --> 01:00:05,561 {\an8}Apa kau bersaing dengan Pak Seon demi hak itu? 877 01:00:06,061 --> 01:00:07,938 {\an8}Kalau begitu, mungkin aku bisa membantu. 878 01:00:08,022 --> 01:00:10,524 {\an8}Kau harus menyentuh hatinya. 879 01:00:10,607 --> 01:00:12,568 {\an8}Meski sendirian, kau tetap kuat. 880 01:00:13,193 --> 01:00:14,445 {\an8}Kau hebat. 881 01:00:16,488 --> 01:00:18,490 {\an8}Penerjemah: Maulida Dwi Cahyani