1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
ANG MGA TAUHAN, PANGALAN,
ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN,
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG
AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE
4
00:01:50,569 --> 00:01:51,570
Hae-sun.
5
00:01:52,071 --> 00:01:53,906
Sa dahilang iisa lang ang puso mo,
6
00:01:55,574 --> 00:01:59,078
isang tao lang ang tunay mong mamahalin.
7
00:02:00,913 --> 00:02:04,083
Babalik ako at hahanapin ka.
8
00:02:06,293 --> 00:02:07,711
At kapag nangyari 'yon,
9
00:02:09,630 --> 00:02:11,632
mahalin natin ang isa't isa
nang buong puso.
10
00:02:14,510 --> 00:02:15,636
Inumin mo ang dugo ko...
11
00:02:18,889 --> 00:02:20,140
at alalahanin mo ako.
12
00:02:32,278 --> 00:02:34,363
Ano...
13
00:02:34,864 --> 00:02:37,074
Ano'ng ginagawa mo?
14
00:02:38,576 --> 00:02:39,618
Imposible.
15
00:02:43,122 --> 00:02:44,832
Puwede bang ibaba mo muna ako?
16
00:02:45,749 --> 00:02:46,959
Ngayon na!
17
00:02:47,835 --> 00:02:49,920
Oo, tama.
18
00:02:52,006 --> 00:02:53,591
Dahan-dahan!
19
00:02:53,674 --> 00:02:54,758
Natatakot ako!
20
00:03:00,472 --> 00:03:01,473
Ikaw ba...
21
00:03:02,892 --> 00:03:03,934
talaga...
22
00:03:11,400 --> 00:03:12,484
si Hae-sun...
23
00:03:14,486 --> 00:03:15,946
Sinasabi ko na nga ba.
24
00:03:16,030 --> 00:03:17,239
Lahat 'yon para sa patak ng dugo?
25
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Nababaliw ka na ba?
26
00:03:25,247 --> 00:03:26,707
Naramdaman ko talaga 'yon.
27
00:03:27,708 --> 00:03:30,210
Naramdaman ang alin? Bastos!
28
00:03:37,635 --> 00:03:41,472
HEARTBEAT
EPISODE 4
29
00:03:50,314 --> 00:03:51,941
{\an8}Naramdaman ko talaga si Hae-sun
30
00:03:52,900 --> 00:03:54,610
{\an8}sa dugo niya.
31
00:04:09,291 --> 00:04:10,292
{\an8}Hindi.
32
00:04:11,001 --> 00:04:12,086
{\an8}Imposibleng mangyari 'yon.
33
00:04:37,152 --> 00:04:39,530
{\an8}Ang una kong halik ay sa bampira?
34
00:04:53,085 --> 00:04:54,378
Uminom ka ng dugo niya?
35
00:04:59,133 --> 00:05:00,175
Paano?
36
00:05:00,592 --> 00:05:01,677
'Wag mong sabihing...
37
00:05:13,814 --> 00:05:15,816
Hindi, di gano'n.
38
00:05:15,899 --> 00:05:16,900
Paano?
39
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Mula rito.
40
00:05:27,494 --> 00:05:30,164
Dumudugo ang labi niya.
41
00:05:30,247 --> 00:05:31,373
Di ko napigilan ang sarili ko.
42
00:05:31,457 --> 00:05:32,458
Talaga?
43
00:05:32,541 --> 00:05:33,959
'Wag mong sabihing hinalikan mo siya?
44
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
Hindi 'yon ang intensiyon ko,
pero oo, gano'n ang nangyari.
45
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Grabe.
46
00:05:40,257 --> 00:05:41,300
Pambihira.
47
00:05:41,383 --> 00:05:43,552
Paanong mas magaling siya
gayong kakagising lang niya?
48
00:05:43,635 --> 00:05:44,678
Wala pa akong nahahalikan.
49
00:05:44,762 --> 00:05:45,846
At di kailanman.
50
00:05:46,972 --> 00:05:48,140
'Wag kang magpatawa.
51
00:05:53,562 --> 00:05:55,105
Ano 'yon? May problema ba?
52
00:05:58,233 --> 00:05:59,234
Kasi...
53
00:05:59,943 --> 00:06:00,986
Nakakita na ba kayo
54
00:06:01,487 --> 00:06:04,656
ng nakaraan ng isang tao
o mga sulyap ng dati niyang buhay
55
00:06:05,491 --> 00:06:07,326
matapos inumin ang dugo niya?
56
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Parang narinig ko na 'yan.
57
00:06:09,787 --> 00:06:12,915
- Tama.
- Di ba napapanood 'yan sa TV?
58
00:06:13,123 --> 00:06:15,459
Nakikita ang nakaraan at lumulutas ng kaso
pagkainom ng dugo.
59
00:06:15,542 --> 00:06:16,960
Tama ka.
60
00:06:17,211 --> 00:06:18,837
Pero gawa-gawa lang 'yan.
61
00:06:18,921 --> 00:06:21,048
Di pa nangyayari sa 'kin 'yan. Ikaw?
62
00:06:21,131 --> 00:06:23,133
Luho na nga sa 'kin ang pag-inom ng dugo.
63
00:06:24,802 --> 00:06:25,803
Bakit mo pala natanong?
64
00:06:26,178 --> 00:06:28,013
May naramdaman ka ba sa dugo niya?
65
00:06:29,556 --> 00:06:30,849
Wala, ano...
66
00:06:31,683 --> 00:06:33,769
Iniisip ko lang
kung puwedeng mangyari 'yon.
67
00:06:35,270 --> 00:06:38,190
Ang tagal na mula no'ng huling uminom ako
ng sariwang dugo ng tao,
68
00:06:38,482 --> 00:06:39,650
nawala siguro ako sa huwisyo.
69
00:06:44,238 --> 00:06:45,280
Sino ba 'yan sa ganitong oras?
70
00:06:45,364 --> 00:06:46,698
- Ako na.
- Sige.
71
00:06:50,327 --> 00:06:51,912
Hi.
72
00:06:54,248 --> 00:06:57,084
Hoy, ikaw. Kailan ka magbabayad?
73
00:06:57,167 --> 00:06:58,168
Ilang buwan na!
74
00:06:58,252 --> 00:06:59,253
Hoy.
75
00:06:59,336 --> 00:07:00,379
Pasok.
76
00:07:01,130 --> 00:07:02,131
Bitawan mo 'ko!
77
00:07:02,214 --> 00:07:03,382
Woo-hyeol, tulungan mo 'ko!
78
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
Sinabi kong magbayad ka. Patay ka ngayon!
79
00:07:08,512 --> 00:07:09,721
Si Seon Woo-hyeol.
80
00:07:11,140 --> 00:07:12,224
Imposible!
81
00:07:15,602 --> 00:07:16,812
Woo-hyeol, ikaw ba talaga 'yan?
82
00:07:17,437 --> 00:07:18,772
Di ako makapaniwala.
83
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
Naging tao ka ba
matapos mong humimlay ng 100 taon?
84
00:07:22,234 --> 00:07:23,861
Teka.
85
00:07:26,446 --> 00:07:28,407
Di ka naman amoy tao.
86
00:07:30,909 --> 00:07:32,035
Sa kasamaang-palad.
87
00:07:32,119 --> 00:07:33,620
Bakit? Ano'ng nangyari?
88
00:07:33,704 --> 00:07:36,081
Rose, mahabang kuwento.
89
00:07:36,165 --> 00:07:37,207
E di iklian mo.
90
00:07:37,291 --> 00:07:40,043
Kala-kalahati siya.
Kalahating tao, kalahating bampira.
91
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
Naku po.
92
00:07:44,798 --> 00:07:45,841
Woo-hyeol,
93
00:07:47,426 --> 00:07:48,468
kaya mo 'yan.
94
00:07:49,011 --> 00:07:50,304
Wala akong magagawa, pero...
95
00:07:51,597 --> 00:07:52,931
Tanggapin mo 'to.
96
00:07:57,311 --> 00:07:59,771
Rh-negative 'to. Mahirap makahanap nito.
97
00:08:00,272 --> 00:08:01,732
Hoy, 'wag mong hawakan.
98
00:08:02,441 --> 00:08:05,068
Kung di ka magbabayad
sa susunod na linggo,
99
00:08:05,152 --> 00:08:08,030
magpaalam ka na sa mga delivery mo.
100
00:08:09,823 --> 00:08:11,867
May mga back order pa ako
na kailangan asikasuhin,
101
00:08:11,950 --> 00:08:13,452
sa susunod na lang tayo magkumustahan.
102
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
- Alis na 'ko. Paalam!
- Sige.
103
00:08:15,370 --> 00:08:16,538
- Paalam, Rose.
- Paalam.
104
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
Gano'n lang?
105
00:08:18,540 --> 00:08:20,375
Nakakatakam naman ang amoy niyan.
106
00:08:37,142 --> 00:08:39,394
Mukhang palaban pa rin si Rose
107
00:08:40,187 --> 00:08:42,314
tulad ng dati.
108
00:08:42,397 --> 00:08:44,233
Palaban siya para sa ikabubuti niya.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,401
Sumasayaw pa rin siya gabi-gabi.
110
00:08:47,402 --> 00:08:49,947
Ano'ng masama sa gusto niyang gawin
gamit ang perang kinikita niya
111
00:08:50,030 --> 00:08:51,698
sa mga pagde-deliver tuwing madaling-araw?
112
00:08:52,824 --> 00:08:54,243
Madaling-araw na delivery?
113
00:08:54,326 --> 00:08:57,537
Tama. Sa panahon ngayon,
kapag umorder ka ng anuman,
114
00:08:58,497 --> 00:09:00,707
idedeliver sa 'yo kinaumagahan.
115
00:09:05,545 --> 00:09:07,798
Habang nagdedeliver siya
ng mga package para sa mga tao,
116
00:09:08,048 --> 00:09:10,592
naghahatid din siya
ng mga bag ng dugo para sa mga bampira.
117
00:09:11,969 --> 00:09:13,136
Enjoy.
118
00:09:29,027 --> 00:09:31,738
Bakit di natin pasukin 'tong pagde-deliver
tuwing madaling-araw?
119
00:09:31,822 --> 00:09:34,157
Gusto mo ring makabangga ng truck?
120
00:09:34,241 --> 00:09:35,534
Di magandang idea 'yan.
121
00:09:39,871 --> 00:09:42,666
Siyanga pala, Woo-hyeol,
ano na ang gagawin mo ngayon?
122
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
- Tungkol saan?
- Mahihirapan ka na siguro
123
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
matapos mo siyang halikan.
124
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
Bakit di ka magpalipas ng gabi rito?
125
00:09:49,339 --> 00:09:51,091
- 'Yan ba ang dapat kong gawin?
- Oo.
126
00:09:51,967 --> 00:09:53,969
Ano bang pinagsasabi mo?
127
00:09:54,052 --> 00:09:55,470
May bahay ka, bakit ka matutulog dito?
128
00:09:55,554 --> 00:09:57,222
Akala ko ba nagkakaintindihan na tayo.
129
00:09:57,306 --> 00:09:59,641
Kukunin mo ang bahay na 'yon
anuman ang mangyari.
130
00:10:00,684 --> 00:10:03,603
Umalis ka na, Woo-hyeol.
Umuwi ka at harapin mo!
131
00:10:03,687 --> 00:10:04,730
Sige.
132
00:10:17,993 --> 00:10:20,329
Magpakalalaki ka
at sabihin mo ang totoo sa kaniya.
133
00:10:20,829 --> 00:10:23,081
"Matagal na akong di nakakakita
ng sariwang dugo ng tao
134
00:10:23,165 --> 00:10:24,916
kaya di ko napigilan ang sarili ko."
135
00:10:25,000 --> 00:10:26,126
"'Yon lang."
136
00:10:26,209 --> 00:10:29,046
"Wala akong anumang nararamdaman
para sa 'yo."
137
00:10:37,304 --> 00:10:38,513
Sige.
138
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
Nasaan ka buong gabi?
139
00:11:00,911 --> 00:11:02,371
Nagpahangin ako sa labas.
140
00:11:03,538 --> 00:11:04,915
Gising ka pa pala.
141
00:11:05,207 --> 00:11:06,541
Paano ako makakatulog?
142
00:11:06,792 --> 00:11:09,503
Kasama ko sa bahay ang isang bampira
na inaasam ang dugo ko.
143
00:11:11,963 --> 00:11:13,298
"Inaasam ang dugo mo"?
144
00:11:13,382 --> 00:11:16,093
Kailan ko naman inasam ang dugo mo, ha?
145
00:11:16,176 --> 00:11:17,552
Para sa patak lang ng dugo,
146
00:11:18,387 --> 00:11:21,431
di ka nagdalawang-isip
147
00:11:21,515 --> 00:11:23,225
na ilapat ang labi mo sa 'kin!
148
00:11:24,434 --> 00:11:27,020
Kung di 'yon pag-asam sa dugo ko,
ano 'yon?
149
00:11:30,273 --> 00:11:31,316
Pasensiya na.
150
00:11:31,858 --> 00:11:34,027
Pero di ko talaga sinasadya 'yon.
151
00:11:35,404 --> 00:11:36,571
E ano?
152
00:11:38,740 --> 00:11:41,660
No'ng makita ko ang dugo mo,
153
00:11:41,743 --> 00:11:43,745
di ko napigilan.
154
00:11:45,288 --> 00:11:48,917
Di ako nagpapakita ng interes sa 'yo.
155
00:11:49,459 --> 00:11:50,544
Ano?
156
00:11:51,002 --> 00:11:52,212
Ako...
157
00:11:58,885 --> 00:12:01,680
Di kailanman tumibok ang puso ko.
158
00:12:02,597 --> 00:12:04,391
Wala akong alam sa pag-ibig.
159
00:12:05,058 --> 00:12:08,562
Di ko kailangang magmahal
para tumibok ang puso ko kagaya sa tao.
160
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
Ang pagnanais lang
161
00:12:12,315 --> 00:12:14,151
na uminom ng dugo ang mayroon ako.
162
00:12:18,071 --> 00:12:19,281
Ako rin.
163
00:12:19,865 --> 00:12:21,867
Ang pagnanais lang na kumita ng pera
ang mayroon ako.
164
00:12:23,702 --> 00:12:26,288
Ayos na tayo. Kunwari na lang
kinagat ako ng lamok sa labi.
165
00:12:26,621 --> 00:12:27,622
Ano?
166
00:12:28,457 --> 00:12:29,499
Ano'ng problema?
167
00:12:29,583 --> 00:12:31,001
Di ba mas mabuti para sa 'tin ang gano'n?
168
00:12:32,210 --> 00:12:33,295
Isang "lamok"?
169
00:12:33,378 --> 00:12:34,880
Ang sakit n'on.
170
00:12:35,714 --> 00:12:36,715
Mga peste...
171
00:12:37,966 --> 00:12:39,050
ang mga lamok!
172
00:12:39,468 --> 00:12:41,386
Mas gusto mo bang tawagin kitang garapata?
173
00:12:42,095 --> 00:12:43,263
"Garapata"?
174
00:12:43,346 --> 00:12:44,764
Kung iisipin mo,
175
00:12:44,848 --> 00:12:45,932
tama naman talaga ako.
176
00:12:46,183 --> 00:12:48,602
Dumidikit sa iba
at sinisipsip ang dugo nila.
177
00:12:48,685 --> 00:12:49,895
'Yan ang ginagawa ng garapata.
178
00:12:51,521 --> 00:12:52,898
- Hoy!
- Bakit!
179
00:12:52,981 --> 00:12:54,024
Anak ng...
180
00:12:54,608 --> 00:12:55,650
Ikaw...
181
00:13:00,822 --> 00:13:02,991
Kung gusto mong ituring kitang tao,
182
00:13:03,283 --> 00:13:05,243
maghanap ka ng trabaho at kumita ng pera.
183
00:13:05,327 --> 00:13:06,745
Sinabi mo na gusto mong maging tao.
184
00:13:07,162 --> 00:13:09,539
Kung gano'n, humanda kang mamuhay
na parang tao
185
00:13:10,040 --> 00:13:11,458
at 'wag kang umasta na parang lamok.
186
00:13:13,084 --> 00:13:14,211
Bakit di ka sumasagot?
187
00:13:14,503 --> 00:13:15,795
Tuluyan ka na bang naging lamok?
188
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Naiintindihan ko, ma'am.
189
00:13:28,350 --> 00:13:30,143
Imposibleng siya si Hae-sun.
190
00:13:31,645 --> 00:13:32,854
Talagang hindi.
191
00:13:58,380 --> 00:13:59,464
Pindutin...
192
00:14:02,092 --> 00:14:03,426
Naka-unlock ang pinto.
193
00:14:03,510 --> 00:14:04,886
Bukas ang pinto.
194
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
VAMPIRE RECORD BOOK
195
00:14:16,565 --> 00:14:19,568
Lihim na libro 'to
na pamana sa ating pamilya.
196
00:14:23,196 --> 00:14:24,781
Ikaw sana
197
00:14:24,864 --> 00:14:26,533
ang sumira sa sumpa.
198
00:14:58,732 --> 00:15:00,483
Sapat na ang pagdalaw nang dalawang beses.
199
00:15:00,567 --> 00:15:03,486
Dadami lang ang kita ng ospital
sa madalas mong pagpunta rito.
200
00:15:05,488 --> 00:15:07,157
Naninikip ang dibdib ko,
201
00:15:07,907 --> 00:15:09,868
at di ako mapalagay.
202
00:15:11,995 --> 00:15:13,622
Dahil ba sa medical history ng pamilya mo?
203
00:15:17,167 --> 00:15:18,251
Naiintindihan ko.
204
00:15:18,752 --> 00:15:20,587
Malusog ang papa mo
205
00:15:20,670 --> 00:15:24,382
hanggang sa pumanaw siya
dahil sa atake sa puso bago mag-40.
206
00:15:24,883 --> 00:15:26,718
Gano'n din ang lolo mo.
207
00:15:28,428 --> 00:15:31,556
Makikita sa mga test
na talagang malusog ka,
208
00:15:31,640 --> 00:15:33,058
pero nakakaranas ka ng mga sintomas.
209
00:15:33,975 --> 00:15:35,393
Naiintindihan ko ang pag-aalala mo.
210
00:15:36,019 --> 00:15:38,355
Pero dahan-dahan lang.
211
00:15:38,855 --> 00:15:41,608
Makakaapekto sa kalusugan mo ang stress.
212
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
Nabalitaan ko na darating sa Korea
si Ms. Na ngayong linggo.
213
00:15:54,788 --> 00:15:55,872
Ngayong linggo?
214
00:15:55,955 --> 00:15:56,998
Opo.
215
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
Susunduin ko siya sa airport
kaya ayusin mo ang schedule ko.
216
00:16:03,421 --> 00:16:04,506
Opo, sir.
217
00:16:14,099 --> 00:16:15,225
Lamok? Garapata?
218
00:16:15,308 --> 00:16:17,018
Kailangan ba niya maging malupit?
219
00:16:17,102 --> 00:16:19,104
Siya ang dahilan
kung bakit ka naging ganiyan.
220
00:16:19,771 --> 00:16:21,356
Nakapagtataka lang.
221
00:16:21,439 --> 00:16:22,524
Ang alin?
222
00:16:23,191 --> 00:16:25,568
Una, nagawa niyang buksan ang kabaong.
223
00:16:28,071 --> 00:16:29,948
At ngayon, pumipintig ang marka
ng kagat niya
224
00:16:30,657 --> 00:16:33,076
sa tuwing nasa panganib siya,
225
00:16:33,159 --> 00:16:34,536
na para bang magkaugnay kami.
226
00:16:36,955 --> 00:16:37,997
Kinagat ka niya?
227
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Woo-hyeol,
228
00:16:39,457 --> 00:16:40,500
kinagat ka ba niya?
229
00:16:41,000 --> 00:16:42,335
- Ano?
- Ang ibig kong sabihin,
230
00:16:42,419 --> 00:16:44,295
paanong nakagat ang bampira ng tao?
231
00:16:45,296 --> 00:16:47,382
Hindi niya talaga...
232
00:16:48,758 --> 00:16:50,135
Hindi naman gano'n kalalim.
233
00:16:50,218 --> 00:16:51,261
Saan?
234
00:16:55,598 --> 00:16:56,766
Dito.
235
00:16:57,517 --> 00:16:58,852
Wala akong nakikita.
236
00:16:59,352 --> 00:17:00,937
Imposible 'yan.
237
00:17:03,523 --> 00:17:07,068
Pumipintig ang marka sa tuwing
nasa panganib siya kaya niligtas ko siya.
238
00:17:08,069 --> 00:17:09,779
- Wala ba talagang marka rito?
- Oo.
239
00:17:09,863 --> 00:17:10,989
Wala.
240
00:17:13,450 --> 00:17:14,492
Nakapagtataka.
241
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Woo-hyeol,
242
00:17:17,537 --> 00:17:20,331
siya ba ang dahilan kung bakit mo tinanong
kung makikita mo ang nakaraan
243
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
o dating buhay ng isang tao
sa pag-inom ng dugo nito?
244
00:17:25,628 --> 00:17:29,340
Ano bang nakita mo matapos mo
matikman ang patak ng dugo niya?
245
00:17:30,592 --> 00:17:31,593
Alam mo,
246
00:17:32,469 --> 00:17:33,553
kasi...
247
00:17:36,181 --> 00:17:37,515
Sumasakit ang tiyan ko.
248
00:17:37,599 --> 00:17:39,142
Ano bang kinain mo sa tanghalian?
249
00:17:44,230 --> 00:17:46,483
Ano'ng ginagawa niya riyan?
250
00:17:46,858 --> 00:17:47,859
Ano 'yon?
251
00:17:53,448 --> 00:17:54,616
Hello?
252
00:17:55,116 --> 00:17:57,452
Naku. May nakita kang buhok sa tteokbokki?
253
00:17:57,535 --> 00:17:58,912
Naku po.
254
00:17:58,995 --> 00:18:01,372
Pasensiya na talaga.
Ipapadeliver ko ulit ang order.
255
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
Paano nangyari 'yon? Pasensiya na po.
256
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Naku naman.
257
00:18:05,710 --> 00:18:08,922
Nalalagas na ang buhok ko dahil sa stress.
258
00:18:09,589 --> 00:18:12,717
Ihahatid ko muna ang order
sa high school sa tapat.
259
00:18:12,801 --> 00:18:13,802
Teka.
260
00:18:15,094 --> 00:18:16,095
Diyan?
261
00:18:16,179 --> 00:18:18,473
Oo. May nakita silang buhok sa pagkain.
262
00:18:18,932 --> 00:18:19,974
Dong-seop.
263
00:18:21,059 --> 00:18:22,101
Puwede bang...
264
00:18:22,977 --> 00:18:24,145
ako ang magdeliver ng pagkain?
265
00:18:24,771 --> 00:18:26,189
- Ikaw?
- Oo.
266
00:18:30,485 --> 00:18:34,781
GONGCHEON HIGH SCHOOL
267
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
Ano 'to?
268
00:19:13,820 --> 00:19:15,196
Namamalik-mata ba ako?
269
00:19:24,205 --> 00:19:25,290
Enjoy.
270
00:19:25,373 --> 00:19:28,209
Di mo dapat pinapatakbo nang ganiyan
ang negosyo mo.
271
00:19:28,585 --> 00:19:29,836
Para sa mga bata ang pagkain.
272
00:19:31,337 --> 00:19:32,463
Tama.
273
00:19:35,425 --> 00:19:37,302
Itapon mo 'to paglabas mo.
274
00:19:37,385 --> 00:19:38,803
Hindi namin makain.
275
00:19:39,929 --> 00:19:41,431
Gawan mo ako ng pabor, puwede ba?
276
00:19:50,732 --> 00:19:52,150
Puro basura lang 'to...
277
00:20:00,241 --> 00:20:03,870
Di puwedeng basta ka tatawag
at sasabihin na di ka makakarating.
278
00:20:03,953 --> 00:20:05,747
Kulang na nga tayo ng tao.
279
00:20:06,164 --> 00:20:09,792
Kung di ka darating,
mapupunta sa 'min ang trabaho mo.
280
00:20:11,586 --> 00:20:13,171
Bahala ka. Ibababa ko na.
281
00:20:15,673 --> 00:20:16,716
Hoy, binata.
282
00:20:22,263 --> 00:20:23,640
- Ako?
- Teka.
283
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Di mo puwedeng basta itambak 'to rito.
284
00:20:27,185 --> 00:20:28,394
Di mo ba alam ang pagre-recycle?
285
00:20:29,187 --> 00:20:30,605
Hindi.
286
00:20:31,189 --> 00:20:32,190
Ano ang dapat i-recycle?
287
00:20:32,273 --> 00:20:34,525
Dapat ilagay ang mga lata at plastik
288
00:20:34,609 --> 00:20:36,194
sa nakatalaga nilang basurahan.
289
00:20:36,277 --> 00:20:38,321
Di puwedeng mag-iwan ka lang
ng tambak ng basura rito.
290
00:20:39,030 --> 00:20:40,573
Tingnan mo ang laman nito.
291
00:20:42,784 --> 00:20:45,995
Dinala ko lang 'yan dito
dahil may nag-utos sa 'kin.
292
00:20:46,079 --> 00:20:49,123
Di dapat tinatapon nang ganito ang basura.
293
00:20:49,207 --> 00:20:51,417
Di puwedeng i-recycle
ang anumang may chili powder,
294
00:20:51,501 --> 00:20:53,336
pero di talaga kayo nakikinig.
295
00:20:53,419 --> 00:20:55,421
- Halika rito.
- Opo.
296
00:20:56,005 --> 00:20:57,632
- Upo.
- Opo.
297
00:20:58,383 --> 00:21:00,677
Tuturuan kita ngayon
kung paano mag-recycle,
298
00:21:00,760 --> 00:21:02,845
- kaya isuot mo 'tong gloves.
- Opo.
299
00:21:04,222 --> 00:21:05,431
- Tingnan mong maigi.
- Opo.
300
00:21:05,515 --> 00:21:06,599
Regular na basura 'to.
301
00:21:08,851 --> 00:21:10,019
At para sa mga lata...
302
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
- Tama.
- Dito ang mga lata.
303
00:21:11,187 --> 00:21:12,730
Ibukod mo nang ganiyan ang basura.
304
00:21:13,147 --> 00:21:14,399
- Sige po.
- Mabuti.
305
00:21:14,607 --> 00:21:15,650
Heto.
306
00:21:17,777 --> 00:21:19,153
Siyanga pala,
307
00:21:19,237 --> 00:21:20,530
hindi kita namumukhaan.
308
00:21:21,197 --> 00:21:22,657
Saan ka nagtatrabaho?
309
00:21:26,244 --> 00:21:27,328
Ako lang mag-isa.
310
00:21:27,412 --> 00:21:29,872
'Wag kang magbiro.
Sino ang nagpadala sa 'yo rito?
311
00:21:29,956 --> 00:21:31,124
Dong-seop Snack Shop.
312
00:21:31,958 --> 00:21:33,042
Bumalik ka na sa trabaho.
313
00:21:34,002 --> 00:21:35,044
Opo.
314
00:21:37,255 --> 00:21:38,256
Siyanga pala,
315
00:21:38,715 --> 00:21:41,342
may kilala ka bang Joo In-hae?
316
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Joo In-hae?
317
00:21:43,094 --> 00:21:44,762
Si Ms. Joo, ang school nurse?
318
00:21:56,983 --> 00:21:58,067
Ms. Joo.
319
00:21:59,527 --> 00:22:00,611
Natapilok ako at nasugatan.
320
00:22:23,926 --> 00:22:26,721
Isang school nurse na nag-aasikaso
sa sugatan at may sakit na estudyante.
321
00:22:28,890 --> 00:22:30,433
Isang marangal na trabaho.
322
00:22:35,938 --> 00:22:37,732
May maitutulong ba ako, sir?
323
00:22:43,154 --> 00:22:44,864
- Alis!
- 'Wag mo akong itulak!
324
00:22:44,947 --> 00:22:47,033
Di puwedeng pumasok sa paaralan
ang kung sino lang!
325
00:22:47,116 --> 00:22:49,077
- Bilisan mo't umalis ka na.
- "Kung sino lang"?
326
00:22:49,702 --> 00:22:50,828
Mawalang-galang na.
327
00:22:50,912 --> 00:22:52,497
Nagpunta ako rito para mag-deliver...
328
00:22:53,706 --> 00:22:55,625
Kung gusto mong ituring kitang tao,
329
00:22:55,708 --> 00:22:57,502
maghanap ka ng trabaho at kumita ng pera.
330
00:23:00,088 --> 00:23:01,214
Mayroon bang
331
00:23:01,839 --> 00:23:03,966
trabaho rito na puwede kong gawin?
332
00:23:05,218 --> 00:23:06,552
Trabaho?
333
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Anong klaseng trabaho?
334
00:23:08,971 --> 00:23:11,682
Dati akong nagtuturo
sa isang night school.
335
00:23:11,766 --> 00:23:13,935
Kung magtuturo ulit ako,
336
00:23:14,352 --> 00:23:16,729
mukhang history ang nababagay na subject.
337
00:23:16,813 --> 00:23:18,272
Bilang buhay na saksi ng kasaysayan,
338
00:23:18,356 --> 00:23:21,400
mabibigyan ko ng malalim na kaalaman
ang mga estudyante.
339
00:23:22,735 --> 00:23:24,612
Ano ba ang pinagsasabi mo?
340
00:23:25,113 --> 00:23:28,449
Wala kang magagawa sa paaralang ito,
341
00:23:28,533 --> 00:23:30,201
kaya umalis ka na.
342
00:23:30,284 --> 00:23:32,954
- Alis!
- Kahit ano kaya ko.
343
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
- Sinabi kong umalis ka na!
- Kailangan ko lang ng trabaho.
344
00:23:35,123 --> 00:23:37,333
- Alis!
- Gusto ko lang ng trabaho.
345
00:23:37,416 --> 00:23:39,794
Teka, ikaw 'yong binata kanina.
346
00:23:39,877 --> 00:23:41,337
- Kilala mo ba siya?
- Oo.
347
00:23:42,046 --> 00:23:43,840
Naghahanap ka ba ng trabaho?
348
00:23:45,258 --> 00:23:46,467
Opo.
349
00:23:46,551 --> 00:23:48,719
Sumunod ka sa 'kin kung gusto mo.
350
00:24:06,737 --> 00:24:11,742
Di ko inaasahan na makatrabaho
ang isang guwapong binata na tulad mo.
351
00:24:15,288 --> 00:24:16,747
Naku naman.
352
00:24:17,748 --> 00:24:19,834
Tama. Ano ang maitutulong ko sa inyo,
mga binibini?
353
00:24:19,917 --> 00:24:21,544
Bakit parang napakapormal niya?
354
00:24:25,131 --> 00:24:28,050
Gusto n'yo bang bitbitin ko 'to?
355
00:24:31,512 --> 00:24:33,347
Hay naku.
356
00:24:39,270 --> 00:24:40,563
Ang guwapo niya!
357
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
Grabe!
358
00:24:42,148 --> 00:24:44,400
- Talaga!
- Imposible.
359
00:24:44,483 --> 00:24:47,403
- Ang hot niya!
- Di ako makapaniwala!
360
00:24:47,486 --> 00:24:49,071
Napakaguwapo niya!
361
00:24:50,907 --> 00:24:52,992
Wala pa akong nakikita na ganito kaguwapo.
362
00:25:13,596 --> 00:25:14,680
Ikaw.
363
00:25:19,810 --> 00:25:20,853
Ayos lang kayo, manang?
364
00:25:22,063 --> 00:25:23,564
Manong po pala, hindi manang.
365
00:25:24,941 --> 00:25:26,651
Ikaw 'yong nakamotorsiklo.
366
00:25:27,235 --> 00:25:28,319
Manong?
367
00:25:31,530 --> 00:25:32,990
Sinasadya mo ba 'to?
368
00:25:33,532 --> 00:25:35,493
Ang paglipat-lipat sa trabaho na pambabae?
369
00:25:36,035 --> 00:25:38,287
At sadya mo ba akong inaatake?
370
00:25:38,829 --> 00:25:41,540
Pulutin mo 'yan lahat ngayon din!
371
00:25:41,624 --> 00:25:43,542
Di ba trabaho mo ang maglinis?
372
00:25:48,339 --> 00:25:49,340
Anak ka ng...
373
00:25:54,053 --> 00:25:56,639
TAROT, FORTUNE-TELLING
374
00:26:00,518 --> 00:26:01,811
Isa na namang matumal na araw.
375
00:26:06,274 --> 00:26:08,025
Ilang araw na akong walang kostumer.
376
00:26:15,825 --> 00:26:17,618
Narito ka ba para sa tarot reading?
377
00:26:26,961 --> 00:26:29,297
Narito ako para maglabas ng sama ng loob.
378
00:26:30,464 --> 00:26:32,425
Ang hitsura mong 'yan may sama ng loob?
379
00:26:32,633 --> 00:26:34,927
Ano ba ang bumabagabag sa 'yo
380
00:26:35,011 --> 00:26:37,179
at napunta ka sa hamak na lugar na 'to?
381
00:26:40,391 --> 00:26:43,644
May kaibigan ako na nabubuhay
nang may iisang layunin,
382
00:26:43,728 --> 00:26:45,271
at may kailangan akong sabihin sa kaniya.
383
00:26:45,938 --> 00:26:48,149
Pero di ko alam kung paano ko sasabihin
384
00:26:48,232 --> 00:26:50,860
na di siya masasaktan.
385
00:26:50,943 --> 00:26:52,778
Hindi ko alam ang gagawin.
386
00:26:52,862 --> 00:26:54,530
Naiintindihan kita.
387
00:26:54,989 --> 00:26:56,866
Naparito ka sa tamang lugar.
388
00:26:56,949 --> 00:26:59,243
Pawiin natin ang bumabagabag sa puso mo.
389
00:27:09,337 --> 00:27:10,629
Talagang alam mo ang ginagawa mo.
390
00:27:11,881 --> 00:27:17,219
Ngayon, pumili ka ng limang baraha
habang iniisip ang inaalala mo.
391
00:27:20,056 --> 00:27:21,390
Baligtarin mo ang isa.
392
00:27:23,726 --> 00:27:24,727
Isang...
393
00:27:28,064 --> 00:27:29,106
Tingnan mo ang baraha.
394
00:27:29,190 --> 00:27:32,735
Isa 'tong gumuguhong tore na sumasagisag
sa mga pagsisikap na di nagbubunga.
395
00:27:32,818 --> 00:27:35,112
Nakikita mo ba kung paano
tinatamaan ng kidlat ang tore?
396
00:27:35,696 --> 00:27:37,656
Biglaan ang tawag diyan.
397
00:27:37,740 --> 00:27:42,370
Baka matagal na panahon nang nagpupursigi
ang kaibigan mo para sa isang bagay,
398
00:27:42,453 --> 00:27:45,081
pero mauuwi sa wala ang lahat.
399
00:27:48,334 --> 00:27:49,418
O baka hindi.
400
00:27:49,502 --> 00:27:51,462
Mukhang medyo magkatulad ang sitwasyon.
401
00:27:51,545 --> 00:27:52,630
Tama, di ba?
402
00:27:53,130 --> 00:27:55,716
Kita mo? Laging alam ng mga baraha.
403
00:28:01,263 --> 00:28:02,681
Ano'ng...
404
00:28:03,265 --> 00:28:04,767
Pambihira.
405
00:28:05,184 --> 00:28:06,227
Itigil mo 'yan.
406
00:28:10,231 --> 00:28:12,233
Ako lang ba o pareho ang hitsura ng lahat?
407
00:28:12,608 --> 00:28:13,943
Kung titingnan mo sa malapitan,
408
00:28:14,026 --> 00:28:15,694
medyo ang mga kulay...
409
00:28:17,780 --> 00:28:19,865
Walang problema basta't tama ang basa.
410
00:28:19,949 --> 00:28:20,950
Maniwala ka sa 'kin.
411
00:28:21,033 --> 00:28:22,410
Ito lang ang kaya mong basahin, tama?
412
00:28:23,119 --> 00:28:24,161
Oo.
413
00:28:24,245 --> 00:28:26,914
Wala ka nang pag-asa.
414
00:28:28,332 --> 00:28:29,417
Ano'ng sabi mo?
415
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Pagiging bastos 'yan.
416
00:28:32,920 --> 00:28:34,672
Di ka ba nakokonsiyensiya
417
00:28:35,172 --> 00:28:37,675
na niloloko mo ang mga desperadong tao?
418
00:28:38,300 --> 00:28:41,387
Di ka pa ba natututo
matapos mamuhay nang daan-daang taon?
419
00:28:46,517 --> 00:28:47,601
Sino ka ba?
420
00:28:47,685 --> 00:28:49,103
Hulaan mo at palalampasin ko 'to.
421
00:28:50,187 --> 00:28:51,188
Panghuhuli ba 'to?
422
00:28:54,275 --> 00:28:56,068
Tanga.
423
00:28:56,652 --> 00:28:58,696
Paano ka maglalagay ng dugo sa hapag?
424
00:29:00,698 --> 00:29:01,740
"Dugo"?
425
00:29:06,120 --> 00:29:08,456
Nataranta ako sa pag-aakalang tao ka.
426
00:29:08,539 --> 00:29:10,166
Maawa ka naman sa kapwa mo bampira.
427
00:29:10,249 --> 00:29:11,500
Mangarap ka.
428
00:29:11,584 --> 00:29:13,169
Magkaibang lahi tayong dalawa.
429
00:29:13,252 --> 00:29:14,670
Tama, oo naman.
430
00:29:15,588 --> 00:29:17,882
Siyanga pala, heto.
431
00:29:17,965 --> 00:29:20,801
Ito ang mga presyo kaya pumili ka.
432
00:29:22,219 --> 00:29:24,096
At 'wag mong kalimutang magbayad
sa tarot reading.
433
00:29:24,180 --> 00:29:25,264
'Yon ay 20, 000 won.
434
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
Pasok.
435
00:29:40,446 --> 00:29:42,156
Kukunin ko lang ang basura mo.
436
00:29:43,657 --> 00:29:45,117
Ano'ng ginagawa mo?
437
00:29:45,868 --> 00:29:47,077
Hindi ba halata?
438
00:29:47,161 --> 00:29:48,370
Kinukuha ko ang basura mo.
439
00:29:48,454 --> 00:29:50,331
REGULAR NA BASURA
440
00:29:50,414 --> 00:29:51,499
May trabaho na ako.
441
00:29:51,582 --> 00:29:52,875
Nababaliw ka ba?
442
00:29:53,334 --> 00:29:55,169
Isa 'tong paaralan
at dito ako nagtatrabaho.
443
00:29:56,003 --> 00:29:57,296
{\an8}Mula ngayon,
444
00:29:57,379 --> 00:29:58,547
{\an8}dito na rin ako nagtatrabaho.
445
00:29:58,631 --> 00:30:01,342
Hindi 'yon ang ibig kong sabihin.
446
00:30:02,218 --> 00:30:03,302
Mag-resign ka.
447
00:30:03,385 --> 00:30:04,386
{\an8}Ayoko.
448
00:30:04,470 --> 00:30:06,388
Sinabi mo na maghanapbuhay ako
para ituring na tao.
449
00:30:06,639 --> 00:30:10,684
{\an8}Isa pa, masaya pala ang maglinis.
450
00:30:12,311 --> 00:30:13,395
Teka.
451
00:30:13,854 --> 00:30:16,774
Sa lahat ng lugar, bakit itong paaralan
ang napili mo?
452
00:30:16,857 --> 00:30:19,068
Hindi ba puwedeng pumunta sa paaralan
ang mga bampira?
453
00:30:19,151 --> 00:30:20,986
Siyempre, hindi! Puno 'to ng estudyante.
454
00:30:21,862 --> 00:30:22,863
Hindi ako banta sa kanila.
455
00:30:22,947 --> 00:30:24,448
Paano mo masisiguro 'yan
456
00:30:24,532 --> 00:30:27,868
kung inatake mo ako
pagkakita mo sa dugo ko?
457
00:30:27,952 --> 00:30:29,745
Malay natin kung ano ang mangyayari.
458
00:30:30,538 --> 00:30:31,539
Alam mo, 'yon...
459
00:30:32,039 --> 00:30:33,207
Ms. Joo, nagdudugo ang ilong ko.
460
00:30:35,918 --> 00:30:36,961
Pakiusap umalis ka.
461
00:30:37,920 --> 00:30:39,129
Ngayon din!
462
00:30:53,561 --> 00:30:55,145
Ano bang akala niya sa 'kin?
463
00:30:56,939 --> 00:30:59,191
Kahit papaano, purihin man lang niya 'ko
sa pagsusumikap ko,
464
00:30:59,692 --> 00:31:01,527
pero parang isang halimaw
ang trato niya sa 'kin.
465
00:31:02,361 --> 00:31:04,405
Sino'ng may sabi
na mapagbibitiw mo ako sa trabaho?
466
00:31:04,488 --> 00:31:05,781
Hindi ako titigil!
467
00:31:06,991 --> 00:31:08,617
Woo-hyeol, pakiusap kumalma ka.
468
00:31:09,034 --> 00:31:11,287
Nakakabigla na naramdaman ko
si Hae-sun sa dugo niya.
469
00:31:11,370 --> 00:31:13,205
Nababaliw na siguro ako.
470
00:31:13,289 --> 00:31:14,373
Ano?
471
00:31:14,999 --> 00:31:16,125
Wala 'yon.
472
00:31:17,585 --> 00:31:21,005
Maiba ako, ano 'yang suot mo?
May trabaho ka na ba?
473
00:31:22,131 --> 00:31:23,882
Ito ba?
474
00:31:24,300 --> 00:31:26,927
Nakahanap ako ng trabaho sa paaralan.
475
00:31:27,011 --> 00:31:29,555
- Gano'n pala. Congratulations.
- Salamat.
476
00:31:30,055 --> 00:31:32,725
Pero pakiusap sabihin mo sa 'kin
na nag-deliver ka muna.
477
00:31:35,269 --> 00:31:37,104
Oo, siyempre.
478
00:31:37,187 --> 00:31:38,230
Ginawa ko.
479
00:31:39,273 --> 00:31:40,274
Mabuti naman.
480
00:31:40,357 --> 00:31:42,318
Maraming salamat.
481
00:31:42,401 --> 00:31:44,111
- Maliit lang 'to,
- O?
482
00:31:44,194 --> 00:31:46,155
pero hayaan mo ako
na bayaran ka sa pag-deliver.
483
00:31:46,238 --> 00:31:48,741
Naku, 'wag na. Hindi na kailangan.
484
00:31:48,824 --> 00:31:50,034
Tanggapin mo.
485
00:31:50,117 --> 00:31:52,786
Nakahanap ako ng trabaho dahil sa 'yo,
kaya ayos na tayo.
486
00:31:52,870 --> 00:31:55,247
- Kahit na.
- 'Wag.
487
00:31:56,457 --> 00:31:59,376
Tapos na ang break time.
Kailangan ko na bumalik.
488
00:31:59,627 --> 00:32:01,670
Magandang araw. Alis na 'ko.
489
00:32:03,255 --> 00:32:04,298
Pero Woo-hyeol...
490
00:32:05,215 --> 00:32:06,342
Dapat mas nilakihan ko.
491
00:32:12,014 --> 00:32:13,932
WINE BAR CONSTRUCTION
COMPLETION REPORT
492
00:32:21,899 --> 00:32:24,902
In-hae, libre ka ba ngayong gabi?
493
00:32:26,028 --> 00:32:28,530
Kung oo, baka puwede tayong maghapunan.
494
00:32:44,129 --> 00:32:45,172
Sige.
495
00:32:45,255 --> 00:32:46,632
Saan tayo magkikita?
496
00:32:54,556 --> 00:32:57,434
Do-sik, nandito ako sa address
na binigay mo.
497
00:32:58,018 --> 00:32:59,436
Sigurado ka ba na ito ang lugar?
498
00:32:59,978 --> 00:33:01,397
Nasaan ka? Palabas na 'ko.
499
00:33:02,439 --> 00:33:03,774
- Do-sik.
- Uy, In-hae.
500
00:33:03,857 --> 00:33:05,943
- Naku, natagalan ako.
- Ito 'yong lugar.
501
00:33:06,694 --> 00:33:08,153
Nahirapan akong hanapin 'to.
502
00:33:08,862 --> 00:33:09,863
Pumasok na tayo.
503
00:33:13,951 --> 00:33:14,952
{\an8}Dito.
504
00:33:31,552 --> 00:33:32,678
Maupo ka.
505
00:33:34,346 --> 00:33:36,390
Hindi ko inaasahan 'to
base sa nakita ko sa labas.
506
00:33:38,392 --> 00:33:39,435
Salamat.
507
00:33:42,688 --> 00:33:44,481
Dahil ba nasa liblib 'to?
508
00:33:44,565 --> 00:33:45,649
Halos walang laman.
509
00:33:46,483 --> 00:33:48,694
- Di pa 'to opisyal na nagbubukas.
- Ano?
510
00:33:48,777 --> 00:33:50,904
Ito ang wine bar
na bubuksan ng kompanya ko.
511
00:33:51,196 --> 00:33:52,781
Official opening sa susunod na linggo,
512
00:33:52,865 --> 00:33:54,491
pero gusto kong dalhin ka rito bago 'yon.
513
00:33:58,412 --> 00:34:01,248
Matagal na mula no'ng huli tayong nagkita,
at di pa tayo nagkakasabay kumain.
514
00:34:02,875 --> 00:34:06,211
Baka marami akong nawalang puntos
bilang kaibigan kaya ito ang pambawi ko.
515
00:34:08,797 --> 00:34:11,258
Pumili ka ng putahe,
at magrerekomenda ako ng wine.
516
00:34:13,135 --> 00:34:14,595
MAIN DISH
517
00:34:23,312 --> 00:34:26,565
Hindi ako pamilyar sa mga 'to,
ikaw na ang umorder.
518
00:34:28,066 --> 00:34:29,067
Gano'n ba?
519
00:34:30,486 --> 00:34:31,612
Una,
520
00:34:32,571 --> 00:34:35,240
umorder tayo ng cheese platter
at isang bote ng Corte de Villiage.
521
00:34:35,324 --> 00:34:36,867
Masarap 'to.
522
00:34:36,950 --> 00:34:38,035
Gusto mong subukan?
523
00:34:39,620 --> 00:34:41,079
- Excuse me.
- Po?
524
00:34:42,164 --> 00:34:43,707
Buwisit na recycling.
525
00:34:44,917 --> 00:34:46,627
Hay naku.
526
00:34:46,710 --> 00:34:50,005
{\an8}DAEBAK BUTCHER SHOP
527
00:34:50,964 --> 00:34:51,965
Ano'ng...
528
00:34:52,424 --> 00:34:53,592
amoy 'to?
529
00:34:55,469 --> 00:34:58,722
Aasikasuhin kita agad
'pag natapos ko na 'to.
530
00:35:19,827 --> 00:35:20,953
Mga ngipin.
531
00:35:22,162 --> 00:35:23,497
Ang mga ngipin niya.
532
00:35:24,289 --> 00:35:25,999
Matutulis sila.
533
00:35:31,171 --> 00:35:32,840
Min-jae.
534
00:35:33,340 --> 00:35:37,344
Ano'ng sabi ko tungkol sa pagtuturo
ng mga daliri sa ibang tao?
535
00:35:37,553 --> 00:35:39,888
- Ayaw ko sa 'yo, Pa.
- Pasenisya na.
536
00:35:40,639 --> 00:35:41,807
Ayos lang.
537
00:35:45,519 --> 00:35:47,354
Magkano 'to?
538
00:35:48,188 --> 00:35:49,523
Tingnan natin.
539
00:35:49,606 --> 00:35:51,108
Kailangan mo ba ng dugo ng baka?
540
00:35:51,650 --> 00:35:52,776
Gagawa ka ba ng sopas?
541
00:35:54,194 --> 00:35:55,320
Teka lang.
542
00:35:55,654 --> 00:35:58,031
Di ba nagkita tayo
sa harap ng mansiyon no'ng isang araw?
543
00:35:58,115 --> 00:35:59,992
Sinabi mo na ikaw ang may-ari.
544
00:36:08,542 --> 00:36:10,627
- Pamilyar ka nga.
- Sinasabi ko na nga ba.
545
00:36:11,128 --> 00:36:13,922
Nakapasok ka ba nang maayos sa bahay?
546
00:36:16,049 --> 00:36:18,510
Masuwerte't nahanap ko ang susi.
547
00:36:20,596 --> 00:36:23,181
Ikaw ba 'yong nagsabi sa 'kin
548
00:36:24,057 --> 00:36:26,226
na pagpapalain ang pamilya ko
nang ilang henerasyon?
549
00:36:27,811 --> 00:36:28,812
- Tama?
- Ang baliw...
550
00:36:28,896 --> 00:36:31,189
Ikaw 'yong kamukha ng ninuno mo.
551
00:36:31,273 --> 00:36:32,482
Tama.
552
00:36:33,483 --> 00:36:35,110
Gusto mo ba nito?
553
00:36:36,236 --> 00:36:37,321
Kasi...
554
00:36:39,323 --> 00:36:42,409
Nakalimutan kong magdala ng pera.
555
00:36:43,118 --> 00:36:44,202
Dito ka ba nakatira?
556
00:36:44,286 --> 00:36:46,204
Oo, sa malaking mansiyon sa malapit.
557
00:36:46,288 --> 00:36:47,873
'Yong may pader.
558
00:36:48,206 --> 00:36:49,207
Sa mansiyon siya nakatira?
559
00:36:49,833 --> 00:36:50,959
Oo.
560
00:36:51,043 --> 00:36:52,586
Ang haunted house?
561
00:36:53,045 --> 00:36:56,089
Ipinagbabawal ang mga bata roon
dahil sobrang nakakatakot.
562
00:36:56,173 --> 00:36:57,424
Do'n ka ba talaga nakatira?
563
00:36:57,925 --> 00:36:59,134
Akala namin bakante 'yon.
564
00:37:02,095 --> 00:37:04,640
Matagal na bakante 'yong bahay,
565
00:37:05,641 --> 00:37:07,684
at ngayon lang ako nagbalik.
566
00:37:08,310 --> 00:37:09,353
Nagbalik ka?
567
00:37:11,355 --> 00:37:14,399
Gusto mo bang magkape muna?
568
00:37:14,483 --> 00:37:15,651
Hindi.
569
00:37:16,276 --> 00:37:17,361
Ayos lang.
570
00:37:17,444 --> 00:37:18,445
At ang dugo ng baka?
571
00:37:20,572 --> 00:37:21,657
Babalik ako.
572
00:37:27,871 --> 00:37:30,040
- Nagbalik siya rito?
- Matapos ang matagal na panahon?
573
00:37:30,123 --> 00:37:32,501
Daebak Real Estate,
Jeil Real Estate, o Woori Real Estate.
574
00:37:32,584 --> 00:37:34,086
Wala sa kanila ang nagbenta sa bahay.
575
00:37:34,586 --> 00:37:36,213
Kailan niya binili 'yon?
576
00:37:40,133 --> 00:37:42,219
Bakit ba sila masyadong nakikialam?
577
00:37:57,025 --> 00:37:58,026
Mr. Ko.
578
00:37:58,568 --> 00:37:59,653
Kumusta ka?
579
00:38:08,578 --> 00:38:10,038
Uminom ka ng patak ng dugo niya?
580
00:38:11,832 --> 00:38:14,167
Oo, sunod-sunod ang mga pangyayari at...
581
00:38:14,251 --> 00:38:16,628
Sinabi ko sa 'yo na bantayan siya,
di inumin ang dugo niya.
582
00:38:20,757 --> 00:38:23,885
Pero may naramdaman akong kakaiba
583
00:38:24,386 --> 00:38:25,721
mula sa dugo ni Butler Joo.
584
00:38:26,430 --> 00:38:27,639
Ano'ng ibig mong sabihin?
585
00:38:27,931 --> 00:38:30,642
Naramdaman ko si Hae-sun sa dugo niya.
586
00:38:33,645 --> 00:38:37,232
Siya 'yong nagsakripisyo para sa 'kin
napakatagal na panahon na ang nakalipas.
587
00:38:46,992 --> 00:38:49,161
Woo-hyeol.
588
00:38:55,167 --> 00:38:56,168
Woo-hyeol.
589
00:39:06,928 --> 00:39:08,013
Hae-sun.
590
00:39:19,483 --> 00:39:20,567
Ano'ng problema?
591
00:39:22,319 --> 00:39:23,653
Kailangan mong tumakas.
592
00:39:24,321 --> 00:39:25,781
Nalaman na ng mga tao.
593
00:39:26,281 --> 00:39:28,241
Susugurin ka nila.
594
00:39:32,913 --> 00:39:34,206
Kasalanan ko ang lahat.
595
00:39:35,415 --> 00:39:36,625
Dahil sa 'kin...
596
00:39:51,932 --> 00:39:54,101
Sumama ka sa 'kin.
597
00:39:54,601 --> 00:39:55,977
Sabay tayong tumakas.
598
00:39:56,353 --> 00:39:58,647
'Yan lang ang paraan para magkasama tayo.
599
00:40:10,325 --> 00:40:12,119
Ano'ng ibig sabihin nito, Panginoong Shin?
600
00:40:12,202 --> 00:40:13,286
Tumabi ka.
601
00:40:14,204 --> 00:40:15,580
Isa siyang bampira.
602
00:40:15,789 --> 00:40:18,041
Mapanganib siyang nilalang
na sumisipsip ng dugo ng tao.
603
00:40:18,125 --> 00:40:19,167
Hindi totoo 'yan.
604
00:40:19,251 --> 00:40:21,628
Siya ang nagligtas ng buhay ko.
605
00:40:21,962 --> 00:40:24,714
Hindi siya kusang mananakit ng tao.
606
00:40:25,715 --> 00:40:28,093
Bakit ipinagtatanggol ng maharlikang babae
607
00:40:28,385 --> 00:40:30,345
ang isang halimaw?
608
00:40:31,304 --> 00:40:33,265
Tumabi ka habang binibigyan pa kita
ng pagkakataon.
609
00:40:40,063 --> 00:40:41,231
Kung hindi,
610
00:40:42,774 --> 00:40:44,359
wala na kaming magagawa.
611
00:40:51,867 --> 00:40:53,952
Ipinagtanggol niya ako sa harap ng iba.
612
00:40:54,953 --> 00:40:58,582
Siya ang tanging tao na tumanggap sa 'kin.
613
00:40:59,291 --> 00:41:01,126
Kahit no'ng isinasakripisyo niya
ang buhay niya,
614
00:41:02,586 --> 00:41:04,671
pumayag siya na inumin ko ang dugo niya.
615
00:41:08,341 --> 00:41:09,759
Hindi ko maintindihan.
616
00:41:11,094 --> 00:41:12,762
Mula sa hitsura hanggang kilos nila,
617
00:41:12,846 --> 00:41:15,140
magkaibang-magkaiba sila.
618
00:41:17,893 --> 00:41:21,271
Kaya paano ko naramdaman si Hae-sun
sa dugo ni Butler Joo?
619
00:41:22,189 --> 00:41:25,567
Puwedeng magdulot ng kalituhan
ang matinding pananabik mo sa isang tao.
620
00:41:25,650 --> 00:41:28,195
At isa pa, matagal kang di nakakainom
ng sariwang dugo ng tao.
621
00:41:29,613 --> 00:41:30,989
Akin na ang kamay mo.
622
00:41:33,575 --> 00:41:34,784
Heto.
623
00:41:45,754 --> 00:41:46,796
Di-pangkaraniwan.
624
00:41:47,547 --> 00:41:48,673
Mayroon bang...
625
00:41:48,757 --> 00:41:51,051
'Wag mo na ulit iinumin ang dugo niya.
626
00:41:52,344 --> 00:41:54,387
Lason sa 'yo ang dugo niya.
627
00:41:56,806 --> 00:41:57,849
"Lason"?
628
00:42:09,569 --> 00:42:11,363
Tulad ng tubig, halimbawa.
629
00:42:12,072 --> 00:42:14,616
Nagsisimulang kumulo ang tubig sa 100°C.
630
00:42:14,699 --> 00:42:17,410
Ano ang mangyayari kung tinanggal mo 'to
mula sa init sa 99°C?
631
00:42:18,745 --> 00:42:20,997
Hindi 'to kukulo.
632
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
Tama.
633
00:42:22,165 --> 00:42:24,751
Di ko alam kung paano niya
nabuksan ang kabaong,
634
00:42:25,168 --> 00:42:27,128
pero ang ginawa niya ay
635
00:42:27,212 --> 00:42:29,673
katulad ng pagtanggal sa tubig
mula sa init bago 'to kumulo.
636
00:42:31,800 --> 00:42:34,344
Upang kumulo ang tubig,
637
00:42:34,427 --> 00:42:35,637
kailangan mo ang dugo niya.
638
00:42:37,597 --> 00:42:38,932
Ang dugo niya?
639
00:42:39,015 --> 00:42:40,475
Kakasabi mo lang na lason 'yon.
640
00:42:40,558 --> 00:42:43,812
Tama. Masyadong malamig
ang dugo niya para sa 'yo ngayon.
641
00:42:44,396 --> 00:42:46,481
Sa halip na painitin ang tubig
hanggang sa kumulo,
642
00:42:46,564 --> 00:42:48,608
palalamigin niya 'to.
643
00:42:54,531 --> 00:42:57,033
Nakakita ka na ba ng taong umiibig?
644
00:42:57,909 --> 00:42:59,035
Siyempre.
645
00:43:03,248 --> 00:43:05,750
Malarosas na pisngi, namumulang labi,
646
00:43:06,418 --> 00:43:09,337
at mabilis na dumadaloy ang dugo
sa buong katawan mula sa puso.
647
00:43:10,088 --> 00:43:11,256
Napakagandang tanawin.
648
00:43:12,132 --> 00:43:13,216
'Yan 'yon.
649
00:43:13,300 --> 00:43:15,051
Kailangan mapuno ng matinding pagmamahal
650
00:43:15,468 --> 00:43:17,470
ang nakakalason niyang malamig na dugo.
651
00:43:19,556 --> 00:43:21,599
Kailangan mo siyang mapaibig.
652
00:43:22,475 --> 00:43:24,436
'Yan ang kailangan mong gawin.
653
00:43:26,354 --> 00:43:27,647
Inumin mo ang dugo niya
654
00:43:28,773 --> 00:43:30,191
kapag nahulog na siya sa 'yo,
655
00:43:31,484 --> 00:43:32,485
at magiging
656
00:43:32,944 --> 00:43:34,487
tao ka.
657
00:43:43,163 --> 00:43:44,998
"Dugo na puno ng matinding pagmamahal"?
658
00:43:55,592 --> 00:43:56,676
Kumusta ang bago mong bahay?
659
00:43:57,469 --> 00:43:58,511
Gusto mo ba?
660
00:43:58,803 --> 00:44:00,388
Medyo.
661
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Maayos-ayos naman.
662
00:44:02,474 --> 00:44:04,934
Siguradong kailangan ng maintenance
dahil sa kalumaan n'on.
663
00:44:06,269 --> 00:44:08,271
Unti-unti kong inaayos ang mga problema.
664
00:44:08,772 --> 00:44:10,315
Sabihin mo pag kailangan mo ng tulong.
665
00:44:12,525 --> 00:44:13,777
Sige.
666
00:44:16,780 --> 00:44:18,823
Salamat sa hapunan.
667
00:44:18,907 --> 00:44:20,158
Mag-ingat ka sa pag-uwi.
668
00:44:20,241 --> 00:44:21,409
Sandali lang.
669
00:44:25,789 --> 00:44:26,831
Ano 'to?
670
00:44:27,624 --> 00:44:28,917
Isang housewarming gift.
671
00:44:29,876 --> 00:44:31,169
Hindi na kailangan.
672
00:44:31,252 --> 00:44:32,796
Simple lang 'yan. Buksan mo.
673
00:44:44,516 --> 00:44:47,018
Napansin ko na medyo madilim
at liblib ang eskinita.
674
00:44:47,102 --> 00:44:48,895
Baka nakakatakot maglakad pauwi
nang mag-isa.
675
00:44:51,106 --> 00:44:52,232
Salamat, Do-sik.
676
00:44:52,315 --> 00:44:54,401
Sana di mo sila kailangang gamitin,
677
00:44:54,776 --> 00:44:56,111
pero baka sakali lang.
678
00:45:08,790 --> 00:45:09,791
Aalis na ako.
679
00:45:40,029 --> 00:45:42,323
Naku, amoy alak ka.
680
00:45:42,824 --> 00:45:43,908
Naaamoy mo mula riyan?
681
00:45:45,368 --> 00:45:46,953
Kaming mga bampira,
682
00:45:47,454 --> 00:45:49,581
mas matindi ang pandama namin
kaysa sa tao.
683
00:45:50,123 --> 00:45:52,834
Sensitibo kami sa amoy,
kaya pakiusap tandaan mo 'yan.
684
00:45:53,418 --> 00:45:54,711
Bahala ka diyan.
685
00:45:55,044 --> 00:45:58,089
Saka hindi maganda
686
00:45:58,339 --> 00:46:00,341
na mag-usap nang malakas sa daan.
687
00:46:01,050 --> 00:46:02,510
Bakit ka nakikinig?
688
00:46:03,261 --> 00:46:04,512
Hindi, a.
689
00:46:04,596 --> 00:46:07,682
Narinig ko lang 'yon
habang nasa bubong ako ng bahay ko.
690
00:46:08,433 --> 00:46:10,435
Tulad ng sabi ko, matindi ang pandama ko.
691
00:46:11,102 --> 00:46:12,437
Kasama na ro'n ang pandinig ko.
692
00:46:17,817 --> 00:46:19,068
Siyanga pala,
693
00:46:19,152 --> 00:46:21,112
magbitiw ka sa trabaho mo sa paaralan.
694
00:46:22,363 --> 00:46:23,573
Ayoko.
695
00:46:24,157 --> 00:46:26,618
Kundi isisiwalat ko
ang tunay mong katauhan.
696
00:46:26,951 --> 00:46:28,411
Gawin mo ang gusto mo.
697
00:46:37,170 --> 00:46:39,839
Akala ko gusto mong kumita ako ng pera.
698
00:46:39,923 --> 00:46:42,717
GONGCHEON HIGH SCHOOL
699
00:46:42,800 --> 00:46:44,677
Napakaraming basura na kailangan ibukod.
700
00:46:45,261 --> 00:46:47,597
CAFETERIA
701
00:46:47,680 --> 00:46:50,642
Ako ang bahala, 'wag kang mag-alala.
702
00:46:50,725 --> 00:46:52,352
Ayaw kong pahirapan ka nang ganito.
703
00:46:55,438 --> 00:46:57,106
Di ka dapat makita ng boss
na nagpapahinga.
704
00:46:58,274 --> 00:46:59,359
Tama.
705
00:46:59,776 --> 00:47:01,152
Dapat pumunta ka sa opisina ng nurse.
706
00:47:01,903 --> 00:47:03,112
Magpahinga ka ro'n.
707
00:47:03,530 --> 00:47:04,739
Masakit rin ang paa mo.
708
00:47:05,031 --> 00:47:06,783
Salamat, binata.
709
00:47:23,049 --> 00:47:24,133
Pasok.
710
00:47:37,021 --> 00:47:39,649
Namamaga ang bukong-bukong mo
at matindi ang pasa.
711
00:47:40,358 --> 00:47:41,442
Hindi ba masakit?
712
00:47:41,526 --> 00:47:45,655
Napilayan ang paa ko nitong umaga
habang naglalakad pababa ng hagdan.
713
00:47:48,366 --> 00:47:49,701
Medyo malamig 'to.
714
00:47:54,080 --> 00:47:56,708
Inirerekomenda ko
na magpahinga ka sandali.
715
00:47:56,791 --> 00:47:59,002
Lalala 'to kung ilalakad mo na agad.
716
00:47:59,085 --> 00:48:00,169
Sige.
717
00:48:01,462 --> 00:48:02,714
Salamat, Ms. Joo.
718
00:48:03,923 --> 00:48:07,594
Talagang maalalahanin ang binata
na kamakailan lang nadagdag
719
00:48:07,802 --> 00:48:09,846
sa cleaning crew.
720
00:48:10,138 --> 00:48:12,640
Pumunta lang ako rito dahil mapilit siya.
721
00:48:13,558 --> 00:48:16,185
Nag-alok pa siya na gawin ang trabaho ko.
722
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Iba siya sa mga tao ngayon.
723
00:48:19,314 --> 00:48:21,566
Hindi siya mula sa panahong 'to.
724
00:48:22,400 --> 00:48:23,860
- Ano?
- Po?
725
00:48:24,652 --> 00:48:26,404
Wala 'yon.
726
00:48:26,487 --> 00:48:29,240
Ayos lang sa kaniya
na magbuhat ng mabibigat na bagay
727
00:48:29,324 --> 00:48:31,034
at magalang siya sa mga nakatatanda.
728
00:48:31,117 --> 00:48:32,577
Malaking tulong talaga siya.
729
00:48:50,219 --> 00:48:52,597
Bakit ba walang katapusan
'tong recycling na 'to?
730
00:48:52,680 --> 00:48:53,681
Bakit?
731
00:48:54,766 --> 00:48:55,850
Talaga naman.
732
00:49:15,453 --> 00:49:16,537
Ang pasaway na 'yon.
733
00:49:20,333 --> 00:49:22,126
Kanina pa nagpatuloy ang klase.
734
00:49:23,336 --> 00:49:24,962
Saan ba sila galing?
735
00:49:33,638 --> 00:49:35,682
Ano'ng ginagawa nila rito?
736
00:49:39,143 --> 00:49:40,687
Dagdag na mga recyclable.
737
00:49:42,230 --> 00:49:43,314
Hay naku.
738
00:49:45,483 --> 00:49:48,069
Woo-hyeol, nasa'n ka?
739
00:49:48,152 --> 00:49:49,237
Sandali lang!
740
00:50:03,835 --> 00:50:05,211
May sunog ba?
741
00:50:06,963 --> 00:50:08,214
Bakit may mga fire truck?
742
00:50:11,718 --> 00:50:13,136
May sunog.
743
00:50:13,219 --> 00:50:16,055
AMBULANSIYA
744
00:50:21,602 --> 00:50:23,730
- Naku po.
- Paano nangyari 'to?
745
00:50:23,813 --> 00:50:24,897
Hay naku.
746
00:50:24,981 --> 00:50:28,276
Siguraduhin n'yo na di 'to kakalat
sa katabing gusali!
747
00:50:29,026 --> 00:50:30,361
- Diyos ko.
- Naku po.
748
00:50:30,862 --> 00:50:32,321
Sino ang nagsimula nito?
749
00:50:34,866 --> 00:50:36,117
Bilis.
750
00:50:36,200 --> 00:50:38,411
- Ay naku.
- Naku naman.
751
00:50:38,494 --> 00:50:41,205
- Ano'ng nangyayari?
- Nasusunog ang storage.
752
00:50:41,289 --> 00:50:42,582
- Nasusunog?
- Tama.
753
00:50:42,665 --> 00:50:44,834
Ano'ng gagawin natin? Naku naman!
754
00:50:44,917 --> 00:50:46,419
- Hindi!
- Paano...
755
00:50:46,502 --> 00:50:47,754
Naku naman.
756
00:50:47,837 --> 00:50:49,380
Ano'ng gagawin natin?
757
00:50:49,464 --> 00:50:51,257
Diyos ko po!
758
00:50:53,426 --> 00:50:55,803
Sabi ko na magkakaroon ng sunog, e.
759
00:50:55,887 --> 00:50:57,722
- Naku.
- May sunog pala.
760
00:51:02,310 --> 00:51:03,770
- Hindi ako.
- Ano'ng gagawin natin?
761
00:51:03,853 --> 00:51:05,396
Sinabi ko sa 'yo na huwag manigarilyo.
762
00:51:05,480 --> 00:51:07,565
- Umatras po kayo.
- Naku po.
763
00:51:07,648 --> 00:51:08,691
Alam ko na ang gagawin.
764
00:51:17,033 --> 00:51:20,203
Nanigarilyo sa likod ng abandonado
na storage ang isang cleaning crew?
765
00:51:22,830 --> 00:51:25,333
Bakit di ka nag-iisip?
766
00:51:25,416 --> 00:51:27,960
Trabaho mo ang maglinis,
hindi ang manigarilyo sa paaralan!
767
00:51:28,836 --> 00:51:31,547
Muntik masunog
ang buong paaralan dahil sa 'yo!
768
00:51:33,382 --> 00:51:35,301
Di ako nanigarilyo kailanman.
769
00:51:35,384 --> 00:51:36,636
Nilinis ko lang ang lugar.
770
00:51:37,386 --> 00:51:39,096
Ang lakas ng loob mong magkaila.
771
00:51:39,347 --> 00:51:40,890
Nakita ka ng mga bata!
772
00:51:41,516 --> 00:51:44,727
Nakita ka nilang nanigarilyo ro'n,
kaya 'wag kang magkaila!
773
00:51:47,063 --> 00:51:48,648
Sir,
774
00:51:48,731 --> 00:51:50,691
mayroon po atang di pagkakaintindihan.
775
00:51:50,983 --> 00:51:52,735
Nakilala ko po siya,
776
00:51:52,819 --> 00:51:55,822
at di siya ang tipo
na tahasang nagsisinungaling.
777
00:51:55,905 --> 00:51:57,490
Nang napansin niya na masakit ang paa ko,
778
00:51:57,573 --> 00:51:59,867
pinapunta niya ako sa nurse
at pumalit muna sa 'kin.
779
00:51:59,951 --> 00:52:02,370
Nagpahinga ka sa opisina ng nurse
habang nasa trabaho?
780
00:52:03,371 --> 00:52:06,749
Bakit ka nagpapahinga sa oras ng trabaho?
781
00:52:07,708 --> 00:52:10,127
Magbitiw ka na lang kung tatamad-tamad ka!
782
00:52:11,087 --> 00:52:14,382
Siguro panahon na para magpalit kami
ng cleaning company.
783
00:52:17,510 --> 00:52:18,594
Hoy.
784
00:52:19,095 --> 00:52:20,471
Paano mo pananagutan 'to?
785
00:52:20,555 --> 00:52:21,889
Di ko palalampasin 'to.
786
00:52:21,973 --> 00:52:26,185
Maghahain ng reklamo
ang paaralan sa pinsala
787
00:52:26,269 --> 00:52:29,522
at babayaran mo kami, naintindihan mo?
788
00:52:31,274 --> 00:52:34,026
Sa halip na maglinis,
nanigarilyo siya sa loob ng paaralan.
789
00:52:34,777 --> 00:52:36,237
Ano'ng matututunan ng mga estudyante?
790
00:52:36,654 --> 00:52:38,364
Sino ang tumanggap ng ganiyang tao?
791
00:52:45,955 --> 00:52:47,623
- Sir.
- Ano'ng problema mo?
792
00:52:47,707 --> 00:52:48,708
Ano 'yon?
793
00:52:54,213 --> 00:52:55,965
Hindi po siya 'yon.
794
00:52:58,968 --> 00:53:00,011
Amuyin n'yo ang kamay niya.
795
00:53:12,523 --> 00:53:14,358
- Ikaw...
- Di n'yo po ba alam
796
00:53:14,442 --> 00:53:17,486
na nagtitipon ang mga bata sa likod
ng storage para manigarilyo at uminom?
797
00:53:18,070 --> 00:53:20,281
O sadyang nagbulag-bulagan kayo?
798
00:53:24,493 --> 00:53:26,245
Sakaling di n'yo alam, heto ang katibayan.
799
00:53:47,683 --> 00:53:48,684
Anak ka ng...
800
00:53:50,353 --> 00:53:53,481
'Wag nating akusahan ang maling tao
gayong malinaw kung sino ang may sala.
801
00:53:53,564 --> 00:53:56,567
- Totoo ba 'yan?
- Imposible.
802
00:53:59,695 --> 00:54:03,074
Bakit ka magtatago ro'n at maninigarilyo
kung dapat nag-aaral ka?
803
00:54:03,532 --> 00:54:04,784
Kakausapin ko ang magulang mo!
804
00:54:08,955 --> 00:54:10,957
'Wag kang tumayo lang diyan.
Makakaalis na kayo!
805
00:54:16,379 --> 00:54:18,130
Halika rito.
806
00:54:26,806 --> 00:54:30,226
Parang may mali.
807
00:54:31,060 --> 00:54:32,103
Ano?
808
00:54:32,603 --> 00:54:33,688
Ano'ng ibig mong sabihin?
809
00:54:33,771 --> 00:54:35,773
Ang lalaking lumipat sa mansiyon.
810
00:54:35,856 --> 00:54:37,900
Naiirita ako sa kaniya.
811
00:54:38,609 --> 00:54:40,569
Medyo kakaiba siyang magsalita,
812
00:54:40,653 --> 00:54:42,279
pero matangkad siya at guwapo.
813
00:54:42,363 --> 00:54:45,157
Ano'ng pakialam ko sa hitsura niya?
814
00:54:45,241 --> 00:54:47,243
Nakalimutan mo na ba?
815
00:54:47,326 --> 00:54:49,537
Muntik mapili ang lugar natin
para sa redevelopment.
816
00:54:49,620 --> 00:54:51,122
Oo, naaalala ko 'yan.
817
00:54:51,205 --> 00:54:53,457
May usap-usapan pero di nangyari.
818
00:54:53,541 --> 00:54:54,875
Tama.
819
00:54:55,960 --> 00:54:57,878
At dahil 'yon sa mansiyon na 'yan.
820
00:54:58,462 --> 00:55:00,756
Gumawa ng malaking kaguluhan
821
00:55:00,840 --> 00:55:03,592
ang may-ari no'n ng mansiyon
at tumanggi na ibenta ang lugar,
822
00:55:04,010 --> 00:55:05,136
kaya di natuloy ang proyekto.
823
00:55:05,970 --> 00:55:07,013
Gano'n ba?
824
00:55:08,556 --> 00:55:12,059
Talagang ayaw ibenta ng may-ari ang lugar.
825
00:55:12,560 --> 00:55:15,438
Sino ang lalaking 'yon
at bakit siya nakatira ro'n?
826
00:55:16,230 --> 00:55:19,442
Sigurado akong may dahilan ang may-ari.
827
00:55:19,525 --> 00:55:21,902
Baliw.
828
00:55:21,986 --> 00:55:24,989
Seryoso ang bagay na 'to.
829
00:55:25,072 --> 00:55:28,868
Kailangan alisin ang mansiyon
para ma-redevelop ang lugar.
830
00:55:28,951 --> 00:55:32,913
Sinisira nito ang imahe ng lugar natin.
831
00:55:34,665 --> 00:55:37,251
Kaya di nagbabago
ang presyo ng mga bahay rito.
832
00:55:37,334 --> 00:55:38,461
Ano naman ngayon?
833
00:55:38,794 --> 00:55:42,006
Di naman natin siya mapapaalis sa bahay.
834
00:55:42,715 --> 00:55:43,799
Una,
835
00:55:44,717 --> 00:55:48,429
kailangan malaman natin
kung bakit siya lumipat diyan.
836
00:55:49,055 --> 00:55:50,890
Kung may problema,
837
00:55:52,058 --> 00:55:54,935
paaalisin natin siya nang kusa.
838
00:56:09,617 --> 00:56:12,953
'Wag nating akusahan ang maling tao
gayong malinaw kung sino ang may sala.
839
00:56:13,162 --> 00:56:15,456
Siya ang nagligtas ng buhay ko.
840
00:56:16,040 --> 00:56:18,626
Di siya kusang mananakit ng tao.
841
00:56:22,630 --> 00:56:25,299
Ano ba ang nakita mo matapos mo
matikman ang patak ng dugo niya?
842
00:56:27,134 --> 00:56:28,552
Naramdaman ko talaga si Hae-sun
843
00:56:29,678 --> 00:56:31,222
sa dugo niya.
844
00:56:31,764 --> 00:56:32,807
Nakikita ko ang sarili ko...
845
00:56:33,808 --> 00:56:34,892
sa mga mata mo.
846
00:56:34,975 --> 00:56:37,812
Hindi ka ba natatakot sa akin?
847
00:56:38,646 --> 00:56:40,481
Di ako masyadong natatakot sa 'yo.
848
00:56:41,357 --> 00:56:43,651
Niligtas mo ako mula sa kamatayan.
849
00:56:44,819 --> 00:56:47,947
Ikaw ang nag-iisa kong kaibigan.
850
00:57:17,518 --> 00:57:19,270
Maligayang pagdating, Ms. Na.
851
00:57:45,337 --> 00:57:46,505
Ano 'yon?
852
00:57:50,843 --> 00:57:51,844
Ano?
853
00:57:52,178 --> 00:57:53,262
Ano'ng problema?
854
00:57:58,017 --> 00:57:59,101
Hae-sun.
855
00:58:15,993 --> 00:58:17,077
Inumin mo ang dugo ko...
856
00:58:18,954 --> 00:58:20,372
at alalahanin mo ako.
857
00:58:34,428 --> 00:58:35,554
Ikaw 'yan, di ba?
858
00:58:37,389 --> 00:58:38,515
Kumusta ka?
859
00:59:34,613 --> 00:59:37,533
HEARTBEAT
860
00:59:37,616 --> 00:59:40,119
{\an8}May isang babae na isinakripisyo
ang sarili niya para iligtas ako.
861
00:59:40,202 --> 00:59:41,578
{\an8}Palagi kong iniisip 'yon.
862
00:59:41,662 --> 00:59:42,913
{\an8}Na parang pag-aari ko 'yon.
863
00:59:42,997 --> 00:59:44,081
{\an8}- Ako?
- Ikaw si Hae-sun, di ba?
864
00:59:44,164 --> 00:59:45,958
{\an8}Tigil! Nakakapagod na ang buhay ko ngayon,
865
00:59:46,041 --> 00:59:47,418
{\an8}kaya tantanan mo na ang nakaraan ko.
866
00:59:47,501 --> 00:59:49,336
{\an8}Mapapaibig ko ba siya?
867
00:59:50,462 --> 00:59:52,756
{\an8}- Sa tingin mo sasama ako sa 'yo?
- Oo.
868
00:59:53,340 --> 00:59:55,050
{\an8}Makikipag-date ba siya?
869
00:59:55,134 --> 00:59:58,095
{\an8}Naisip mo ba minsan
kung paano naging lason
870
00:59:58,178 --> 00:59:59,221
{\an8}ang dugo niya?
871
00:59:59,305 --> 01:00:00,389
{\an8}Hindi.
872
01:00:00,472 --> 01:00:02,725
{\an8}Butler Joo, natanggal ka ba
sa trabaho dahil sa 'kin?
873
01:00:02,808 --> 01:00:05,561
{\an8}Naglalaban ba kayo ni Mr. Seon
para sa karapatan?
874
01:00:06,061 --> 01:00:07,938
{\an8}Kung gano'n nga, baka makatulong ako.
875
01:00:08,022 --> 01:00:10,524
{\an8}Kailangan maantig mo ang puso niya.
876
01:00:10,607 --> 01:00:12,568
{\an8}Kahit nag-iisa ka, nanatili kang matatag.
877
01:00:13,193 --> 01:00:14,445
{\an8}Ang galing mo.
878
01:00:19,158 --> 01:00:21,160
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Janel L