1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ANG MGA TAUHAN, PANGALAN, ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE 4 00:01:50,569 --> 00:01:51,570 Hae-sun. 5 00:01:52,071 --> 00:01:53,906 Sa dahilang iisa lang ang puso mo, 6 00:01:55,574 --> 00:01:59,078 isang tao lang ang tunay mong mamahalin. 7 00:02:00,913 --> 00:02:04,083 Babalik ako at hahanapin ka. 8 00:02:06,293 --> 00:02:07,711 At kapag nangyari 'yon, 9 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 mahalin natin ang isa't isa nang buong puso. 10 00:02:14,510 --> 00:02:15,636 Inumin mo ang dugo ko... 11 00:02:18,889 --> 00:02:20,140 at alalahanin mo ako. 12 00:02:32,278 --> 00:02:34,363 Ano... 13 00:02:34,864 --> 00:02:37,074 Ano'ng ginagawa mo? 14 00:02:38,576 --> 00:02:39,618 Imposible. 15 00:02:43,122 --> 00:02:44,832 Puwede bang ibaba mo muna ako? 16 00:02:45,749 --> 00:02:46,959 Ngayon na! 17 00:02:47,835 --> 00:02:49,920 Oo, tama. 18 00:02:52,006 --> 00:02:53,591 Dahan-dahan! 19 00:02:53,674 --> 00:02:54,758 Natatakot ako! 20 00:03:00,472 --> 00:03:01,473 Ikaw ba... 21 00:03:02,892 --> 00:03:03,934 talaga... 22 00:03:11,400 --> 00:03:12,484 si Hae-sun... 23 00:03:14,486 --> 00:03:15,946 Sinasabi ko na nga ba. 24 00:03:16,030 --> 00:03:17,239 Lahat 'yon para sa patak ng dugo? 25 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Nababaliw ka na ba? 26 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 Naramdaman ko talaga 'yon. 27 00:03:27,708 --> 00:03:30,210 Naramdaman ang alin? Bastos! 28 00:03:37,635 --> 00:03:41,472 HEARTBEAT EPISODE 4 29 00:03:50,314 --> 00:03:51,941 {\an8}Naramdaman ko talaga si Hae-sun 30 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 {\an8}sa dugo niya. 31 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 {\an8}Hindi. 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,086 {\an8}Imposibleng mangyari 'yon. 33 00:04:37,152 --> 00:04:39,530 {\an8}Ang una kong halik ay sa bampira? 34 00:04:53,085 --> 00:04:54,378 Uminom ka ng dugo niya? 35 00:04:59,133 --> 00:05:00,175 Paano? 36 00:05:00,592 --> 00:05:01,677 'Wag mong sabihing... 37 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 Hindi, di gano'n. 38 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 Paano? 39 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Mula rito. 40 00:05:27,494 --> 00:05:30,164 Dumudugo ang labi niya. 41 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 Di ko napigilan ang sarili ko. 42 00:05:31,457 --> 00:05:32,458 Talaga? 43 00:05:32,541 --> 00:05:33,959 'Wag mong sabihing hinalikan mo siya? 44 00:05:35,252 --> 00:05:38,130 Hindi 'yon ang intensiyon ko, pero oo, gano'n ang nangyari. 45 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 Grabe. 46 00:05:40,257 --> 00:05:41,300 Pambihira. 47 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 Paanong mas magaling siya gayong kakagising lang niya? 48 00:05:43,635 --> 00:05:44,678 Wala pa akong nahahalikan. 49 00:05:44,762 --> 00:05:45,846 At di kailanman. 50 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 'Wag kang magpatawa. 51 00:05:53,562 --> 00:05:55,105 Ano 'yon? May problema ba? 52 00:05:58,233 --> 00:05:59,234 Kasi... 53 00:05:59,943 --> 00:06:00,986 Nakakita na ba kayo 54 00:06:01,487 --> 00:06:04,656 ng nakaraan ng isang tao o mga sulyap ng dati niyang buhay 55 00:06:05,491 --> 00:06:07,326 matapos inumin ang dugo niya? 56 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Parang narinig ko na 'yan. 57 00:06:09,787 --> 00:06:12,915 - Tama. - Di ba napapanood 'yan sa TV? 58 00:06:13,123 --> 00:06:15,459 Nakikita ang nakaraan at lumulutas ng kaso pagkainom ng dugo. 59 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 Tama ka. 60 00:06:17,211 --> 00:06:18,837 Pero gawa-gawa lang 'yan. 61 00:06:18,921 --> 00:06:21,048 Di pa nangyayari sa 'kin 'yan. Ikaw? 62 00:06:21,131 --> 00:06:23,133 Luho na nga sa 'kin ang pag-inom ng dugo. 63 00:06:24,802 --> 00:06:25,803 Bakit mo pala natanong? 64 00:06:26,178 --> 00:06:28,013 May naramdaman ka ba sa dugo niya? 65 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 Wala, ano... 66 00:06:31,683 --> 00:06:33,769 Iniisip ko lang kung puwedeng mangyari 'yon. 67 00:06:35,270 --> 00:06:38,190 Ang tagal na mula no'ng huling uminom ako ng sariwang dugo ng tao, 68 00:06:38,482 --> 00:06:39,650 nawala siguro ako sa huwisyo. 69 00:06:44,238 --> 00:06:45,280 Sino ba 'yan sa ganitong oras? 70 00:06:45,364 --> 00:06:46,698 - Ako na. - Sige. 71 00:06:50,327 --> 00:06:51,912 Hi. 72 00:06:54,248 --> 00:06:57,084 Hoy, ikaw. Kailan ka magbabayad? 73 00:06:57,167 --> 00:06:58,168 Ilang buwan na! 74 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Hoy. 75 00:06:59,336 --> 00:07:00,379 Pasok. 76 00:07:01,130 --> 00:07:02,131 Bitawan mo 'ko! 77 00:07:02,214 --> 00:07:03,382 Woo-hyeol, tulungan mo 'ko! 78 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 Sinabi kong magbayad ka. Patay ka ngayon! 79 00:07:08,512 --> 00:07:09,721 Si Seon Woo-hyeol. 80 00:07:11,140 --> 00:07:12,224 Imposible! 81 00:07:15,602 --> 00:07:16,812 Woo-hyeol, ikaw ba talaga 'yan? 82 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 Di ako makapaniwala. 83 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Naging tao ka ba matapos mong humimlay ng 100 taon? 84 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 Teka. 85 00:07:26,446 --> 00:07:28,407 Di ka naman amoy tao. 86 00:07:30,909 --> 00:07:32,035 Sa kasamaang-palad. 87 00:07:32,119 --> 00:07:33,620 Bakit? Ano'ng nangyari? 88 00:07:33,704 --> 00:07:36,081 Rose, mahabang kuwento. 89 00:07:36,165 --> 00:07:37,207 E di iklian mo. 90 00:07:37,291 --> 00:07:40,043 Kala-kalahati siya. Kalahating tao, kalahating bampira. 91 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 Naku po. 92 00:07:44,798 --> 00:07:45,841 Woo-hyeol, 93 00:07:47,426 --> 00:07:48,468 kaya mo 'yan. 94 00:07:49,011 --> 00:07:50,304 Wala akong magagawa, pero... 95 00:07:51,597 --> 00:07:52,931 Tanggapin mo 'to. 96 00:07:57,311 --> 00:07:59,771 Rh-negative 'to. Mahirap makahanap nito. 97 00:08:00,272 --> 00:08:01,732 Hoy, 'wag mong hawakan. 98 00:08:02,441 --> 00:08:05,068 Kung di ka magbabayad sa susunod na linggo, 99 00:08:05,152 --> 00:08:08,030 magpaalam ka na sa mga delivery mo. 100 00:08:09,823 --> 00:08:11,867 May mga back order pa ako na kailangan asikasuhin, 101 00:08:11,950 --> 00:08:13,452 sa susunod na lang tayo magkumustahan. 102 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 - Alis na 'ko. Paalam! - Sige. 103 00:08:15,370 --> 00:08:16,538 - Paalam, Rose. - Paalam. 104 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 Gano'n lang? 105 00:08:18,540 --> 00:08:20,375 Nakakatakam naman ang amoy niyan. 106 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 Mukhang palaban pa rin si Rose 107 00:08:40,187 --> 00:08:42,314 tulad ng dati. 108 00:08:42,397 --> 00:08:44,233 Palaban siya para sa ikabubuti niya. 109 00:08:44,316 --> 00:08:46,401 Sumasayaw pa rin siya gabi-gabi. 110 00:08:47,402 --> 00:08:49,947 Ano'ng masama sa gusto niyang gawin gamit ang perang kinikita niya 111 00:08:50,030 --> 00:08:51,698 sa mga pagde-deliver tuwing madaling-araw? 112 00:08:52,824 --> 00:08:54,243 Madaling-araw na delivery? 113 00:08:54,326 --> 00:08:57,537 Tama. Sa panahon ngayon, kapag umorder ka ng anuman, 114 00:08:58,497 --> 00:09:00,707 idedeliver sa 'yo kinaumagahan. 115 00:09:05,545 --> 00:09:07,798 Habang nagdedeliver siya ng mga package para sa mga tao, 116 00:09:08,048 --> 00:09:10,592 naghahatid din siya ng mga bag ng dugo para sa mga bampira. 117 00:09:11,969 --> 00:09:13,136 Enjoy. 118 00:09:29,027 --> 00:09:31,738 Bakit di natin pasukin 'tong pagde-deliver tuwing madaling-araw? 119 00:09:31,822 --> 00:09:34,157 Gusto mo ring makabangga ng truck? 120 00:09:34,241 --> 00:09:35,534 Di magandang idea 'yan. 121 00:09:39,871 --> 00:09:42,666 Siyanga pala, Woo-hyeol, ano na ang gagawin mo ngayon? 122 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 - Tungkol saan? - Mahihirapan ka na siguro 123 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 matapos mo siyang halikan. 124 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 Bakit di ka magpalipas ng gabi rito? 125 00:09:49,339 --> 00:09:51,091 - 'Yan ba ang dapat kong gawin? - Oo. 126 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 Ano bang pinagsasabi mo? 127 00:09:54,052 --> 00:09:55,470 May bahay ka, bakit ka matutulog dito? 128 00:09:55,554 --> 00:09:57,222 Akala ko ba nagkakaintindihan na tayo. 129 00:09:57,306 --> 00:09:59,641 Kukunin mo ang bahay na 'yon anuman ang mangyari. 130 00:10:00,684 --> 00:10:03,603 Umalis ka na, Woo-hyeol. Umuwi ka at harapin mo! 131 00:10:03,687 --> 00:10:04,730 Sige. 132 00:10:17,993 --> 00:10:20,329 Magpakalalaki ka at sabihin mo ang totoo sa kaniya. 133 00:10:20,829 --> 00:10:23,081 "Matagal na akong di nakakakita ng sariwang dugo ng tao 134 00:10:23,165 --> 00:10:24,916 kaya di ko napigilan ang sarili ko." 135 00:10:25,000 --> 00:10:26,126 "'Yon lang." 136 00:10:26,209 --> 00:10:29,046 "Wala akong anumang nararamdaman para sa 'yo." 137 00:10:37,304 --> 00:10:38,513 Sige. 138 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 Nasaan ka buong gabi? 139 00:11:00,911 --> 00:11:02,371 Nagpahangin ako sa labas. 140 00:11:03,538 --> 00:11:04,915 Gising ka pa pala. 141 00:11:05,207 --> 00:11:06,541 Paano ako makakatulog? 142 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 Kasama ko sa bahay ang isang bampira na inaasam ang dugo ko. 143 00:11:11,963 --> 00:11:13,298 "Inaasam ang dugo mo"? 144 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Kailan ko naman inasam ang dugo mo, ha? 145 00:11:16,176 --> 00:11:17,552 Para sa patak lang ng dugo, 146 00:11:18,387 --> 00:11:21,431 di ka nagdalawang-isip 147 00:11:21,515 --> 00:11:23,225 na ilapat ang labi mo sa 'kin! 148 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Kung di 'yon pag-asam sa dugo ko, ano 'yon? 149 00:11:30,273 --> 00:11:31,316 Pasensiya na. 150 00:11:31,858 --> 00:11:34,027 Pero di ko talaga sinasadya 'yon. 151 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 E ano? 152 00:11:38,740 --> 00:11:41,660 No'ng makita ko ang dugo mo, 153 00:11:41,743 --> 00:11:43,745 di ko napigilan. 154 00:11:45,288 --> 00:11:48,917 Di ako nagpapakita ng interes sa 'yo. 155 00:11:49,459 --> 00:11:50,544 Ano? 156 00:11:51,002 --> 00:11:52,212 Ako... 157 00:11:58,885 --> 00:12:01,680 Di kailanman tumibok ang puso ko. 158 00:12:02,597 --> 00:12:04,391 Wala akong alam sa pag-ibig. 159 00:12:05,058 --> 00:12:08,562 Di ko kailangang magmahal para tumibok ang puso ko kagaya sa tao. 160 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Ang pagnanais lang 161 00:12:12,315 --> 00:12:14,151 na uminom ng dugo ang mayroon ako. 162 00:12:18,071 --> 00:12:19,281 Ako rin. 163 00:12:19,865 --> 00:12:21,867 Ang pagnanais lang na kumita ng pera ang mayroon ako. 164 00:12:23,702 --> 00:12:26,288 Ayos na tayo. Kunwari na lang kinagat ako ng lamok sa labi. 165 00:12:26,621 --> 00:12:27,622 Ano? 166 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 Ano'ng problema? 167 00:12:29,583 --> 00:12:31,001 Di ba mas mabuti para sa 'tin ang gano'n? 168 00:12:32,210 --> 00:12:33,295 Isang "lamok"? 169 00:12:33,378 --> 00:12:34,880 Ang sakit n'on. 170 00:12:35,714 --> 00:12:36,715 Mga peste... 171 00:12:37,966 --> 00:12:39,050 ang mga lamok! 172 00:12:39,468 --> 00:12:41,386 Mas gusto mo bang tawagin kitang garapata? 173 00:12:42,095 --> 00:12:43,263 "Garapata"? 174 00:12:43,346 --> 00:12:44,764 Kung iisipin mo, 175 00:12:44,848 --> 00:12:45,932 tama naman talaga ako. 176 00:12:46,183 --> 00:12:48,602 Dumidikit sa iba at sinisipsip ang dugo nila. 177 00:12:48,685 --> 00:12:49,895 'Yan ang ginagawa ng garapata. 178 00:12:51,521 --> 00:12:52,898 - Hoy! - Bakit! 179 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 Anak ng... 180 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 Ikaw... 181 00:13:00,822 --> 00:13:02,991 Kung gusto mong ituring kitang tao, 182 00:13:03,283 --> 00:13:05,243 maghanap ka ng trabaho at kumita ng pera. 183 00:13:05,327 --> 00:13:06,745 Sinabi mo na gusto mong maging tao. 184 00:13:07,162 --> 00:13:09,539 Kung gano'n, humanda kang mamuhay na parang tao 185 00:13:10,040 --> 00:13:11,458 at 'wag kang umasta na parang lamok. 186 00:13:13,084 --> 00:13:14,211 Bakit di ka sumasagot? 187 00:13:14,503 --> 00:13:15,795 Tuluyan ka na bang naging lamok? 188 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Naiintindihan ko, ma'am. 189 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 Imposibleng siya si Hae-sun. 190 00:13:31,645 --> 00:13:32,854 Talagang hindi. 191 00:13:58,380 --> 00:13:59,464 Pindutin... 192 00:14:02,092 --> 00:14:03,426 Naka-unlock ang pinto. 193 00:14:03,510 --> 00:14:04,886 Bukas ang pinto. 194 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 VAMPIRE RECORD BOOK 195 00:14:16,565 --> 00:14:19,568 Lihim na libro 'to na pamana sa ating pamilya. 196 00:14:23,196 --> 00:14:24,781 Ikaw sana 197 00:14:24,864 --> 00:14:26,533 ang sumira sa sumpa. 198 00:14:58,732 --> 00:15:00,483 Sapat na ang pagdalaw nang dalawang beses. 199 00:15:00,567 --> 00:15:03,486 Dadami lang ang kita ng ospital sa madalas mong pagpunta rito. 200 00:15:05,488 --> 00:15:07,157 Naninikip ang dibdib ko, 201 00:15:07,907 --> 00:15:09,868 at di ako mapalagay. 202 00:15:11,995 --> 00:15:13,622 Dahil ba sa medical history ng pamilya mo? 203 00:15:17,167 --> 00:15:18,251 Naiintindihan ko. 204 00:15:18,752 --> 00:15:20,587 Malusog ang papa mo 205 00:15:20,670 --> 00:15:24,382 hanggang sa pumanaw siya dahil sa atake sa puso bago mag-40. 206 00:15:24,883 --> 00:15:26,718 Gano'n din ang lolo mo. 207 00:15:28,428 --> 00:15:31,556 Makikita sa mga test na talagang malusog ka, 208 00:15:31,640 --> 00:15:33,058 pero nakakaranas ka ng mga sintomas. 209 00:15:33,975 --> 00:15:35,393 Naiintindihan ko ang pag-aalala mo. 210 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 Pero dahan-dahan lang. 211 00:15:38,855 --> 00:15:41,608 Makakaapekto sa kalusugan mo ang stress. 212 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 Nabalitaan ko na darating sa Korea si Ms. Na ngayong linggo. 213 00:15:54,788 --> 00:15:55,872 Ngayong linggo? 214 00:15:55,955 --> 00:15:56,998 Opo. 215 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Susunduin ko siya sa airport kaya ayusin mo ang schedule ko. 216 00:16:03,421 --> 00:16:04,506 Opo, sir. 217 00:16:14,099 --> 00:16:15,225 Lamok? Garapata? 218 00:16:15,308 --> 00:16:17,018 Kailangan ba niya maging malupit? 219 00:16:17,102 --> 00:16:19,104 Siya ang dahilan kung bakit ka naging ganiyan. 220 00:16:19,771 --> 00:16:21,356 Nakapagtataka lang. 221 00:16:21,439 --> 00:16:22,524 Ang alin? 222 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 Una, nagawa niyang buksan ang kabaong. 223 00:16:28,071 --> 00:16:29,948 At ngayon, pumipintig ang marka ng kagat niya 224 00:16:30,657 --> 00:16:33,076 sa tuwing nasa panganib siya, 225 00:16:33,159 --> 00:16:34,536 na para bang magkaugnay kami. 226 00:16:36,955 --> 00:16:37,997 Kinagat ka niya? 227 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Woo-hyeol, 228 00:16:39,457 --> 00:16:40,500 kinagat ka ba niya? 229 00:16:41,000 --> 00:16:42,335 - Ano? - Ang ibig kong sabihin, 230 00:16:42,419 --> 00:16:44,295 paanong nakagat ang bampira ng tao? 231 00:16:45,296 --> 00:16:47,382 Hindi niya talaga... 232 00:16:48,758 --> 00:16:50,135 Hindi naman gano'n kalalim. 233 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 Saan? 234 00:16:55,598 --> 00:16:56,766 Dito. 235 00:16:57,517 --> 00:16:58,852 Wala akong nakikita. 236 00:16:59,352 --> 00:17:00,937 Imposible 'yan. 237 00:17:03,523 --> 00:17:07,068 Pumipintig ang marka sa tuwing nasa panganib siya kaya niligtas ko siya. 238 00:17:08,069 --> 00:17:09,779 - Wala ba talagang marka rito? - Oo. 239 00:17:09,863 --> 00:17:10,989 Wala. 240 00:17:13,450 --> 00:17:14,492 Nakapagtataka. 241 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Woo-hyeol, 242 00:17:17,537 --> 00:17:20,331 siya ba ang dahilan kung bakit mo tinanong kung makikita mo ang nakaraan 243 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 o dating buhay ng isang tao sa pag-inom ng dugo nito? 244 00:17:25,628 --> 00:17:29,340 Ano bang nakita mo matapos mo matikman ang patak ng dugo niya? 245 00:17:30,592 --> 00:17:31,593 Alam mo, 246 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 kasi... 247 00:17:36,181 --> 00:17:37,515 Sumasakit ang tiyan ko. 248 00:17:37,599 --> 00:17:39,142 Ano bang kinain mo sa tanghalian? 249 00:17:44,230 --> 00:17:46,483 Ano'ng ginagawa niya riyan? 250 00:17:46,858 --> 00:17:47,859 Ano 'yon? 251 00:17:53,448 --> 00:17:54,616 Hello? 252 00:17:55,116 --> 00:17:57,452 Naku. May nakita kang buhok sa tteokbokki? 253 00:17:57,535 --> 00:17:58,912 Naku po. 254 00:17:58,995 --> 00:18:01,372 Pasensiya na talaga. Ipapadeliver ko ulit ang order. 255 00:18:01,456 --> 00:18:03,291 Paano nangyari 'yon? Pasensiya na po. 256 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Naku naman. 257 00:18:05,710 --> 00:18:08,922 Nalalagas na ang buhok ko dahil sa stress. 258 00:18:09,589 --> 00:18:12,717 Ihahatid ko muna ang order sa high school sa tapat. 259 00:18:12,801 --> 00:18:13,802 Teka. 260 00:18:15,094 --> 00:18:16,095 Diyan? 261 00:18:16,179 --> 00:18:18,473 Oo. May nakita silang buhok sa pagkain. 262 00:18:18,932 --> 00:18:19,974 Dong-seop. 263 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 Puwede bang... 264 00:18:22,977 --> 00:18:24,145 ako ang magdeliver ng pagkain? 265 00:18:24,771 --> 00:18:26,189 - Ikaw? - Oo. 266 00:18:30,485 --> 00:18:34,781 GONGCHEON HIGH SCHOOL 267 00:19:11,609 --> 00:19:12,610 Ano 'to? 268 00:19:13,820 --> 00:19:15,196 Namamalik-mata ba ako? 269 00:19:24,205 --> 00:19:25,290 Enjoy. 270 00:19:25,373 --> 00:19:28,209 Di mo dapat pinapatakbo nang ganiyan ang negosyo mo. 271 00:19:28,585 --> 00:19:29,836 Para sa mga bata ang pagkain. 272 00:19:31,337 --> 00:19:32,463 Tama. 273 00:19:35,425 --> 00:19:37,302 Itapon mo 'to paglabas mo. 274 00:19:37,385 --> 00:19:38,803 Hindi namin makain. 275 00:19:39,929 --> 00:19:41,431 Gawan mo ako ng pabor, puwede ba? 276 00:19:50,732 --> 00:19:52,150 Puro basura lang 'to... 277 00:20:00,241 --> 00:20:03,870 Di puwedeng basta ka tatawag at sasabihin na di ka makakarating. 278 00:20:03,953 --> 00:20:05,747 Kulang na nga tayo ng tao. 279 00:20:06,164 --> 00:20:09,792 Kung di ka darating, mapupunta sa 'min ang trabaho mo. 280 00:20:11,586 --> 00:20:13,171 Bahala ka. Ibababa ko na. 281 00:20:15,673 --> 00:20:16,716 Hoy, binata. 282 00:20:22,263 --> 00:20:23,640 - Ako? - Teka. 283 00:20:25,350 --> 00:20:27,101 Di mo puwedeng basta itambak 'to rito. 284 00:20:27,185 --> 00:20:28,394 Di mo ba alam ang pagre-recycle? 285 00:20:29,187 --> 00:20:30,605 Hindi. 286 00:20:31,189 --> 00:20:32,190 Ano ang dapat i-recycle? 287 00:20:32,273 --> 00:20:34,525 Dapat ilagay ang mga lata at plastik 288 00:20:34,609 --> 00:20:36,194 sa nakatalaga nilang basurahan. 289 00:20:36,277 --> 00:20:38,321 Di puwedeng mag-iwan ka lang ng tambak ng basura rito. 290 00:20:39,030 --> 00:20:40,573 Tingnan mo ang laman nito. 291 00:20:42,784 --> 00:20:45,995 Dinala ko lang 'yan dito dahil may nag-utos sa 'kin. 292 00:20:46,079 --> 00:20:49,123 Di dapat tinatapon nang ganito ang basura. 293 00:20:49,207 --> 00:20:51,417 Di puwedeng i-recycle ang anumang may chili powder, 294 00:20:51,501 --> 00:20:53,336 pero di talaga kayo nakikinig. 295 00:20:53,419 --> 00:20:55,421 - Halika rito. - Opo. 296 00:20:56,005 --> 00:20:57,632 - Upo. - Opo. 297 00:20:58,383 --> 00:21:00,677 Tuturuan kita ngayon kung paano mag-recycle, 298 00:21:00,760 --> 00:21:02,845 - kaya isuot mo 'tong gloves. - Opo. 299 00:21:04,222 --> 00:21:05,431 - Tingnan mong maigi. - Opo. 300 00:21:05,515 --> 00:21:06,599 Regular na basura 'to. 301 00:21:08,851 --> 00:21:10,019 At para sa mga lata... 302 00:21:10,103 --> 00:21:11,104 - Tama. - Dito ang mga lata. 303 00:21:11,187 --> 00:21:12,730 Ibukod mo nang ganiyan ang basura. 304 00:21:13,147 --> 00:21:14,399 - Sige po. - Mabuti. 305 00:21:14,607 --> 00:21:15,650 Heto. 306 00:21:17,777 --> 00:21:19,153 Siyanga pala, 307 00:21:19,237 --> 00:21:20,530 hindi kita namumukhaan. 308 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Saan ka nagtatrabaho? 309 00:21:26,244 --> 00:21:27,328 Ako lang mag-isa. 310 00:21:27,412 --> 00:21:29,872 'Wag kang magbiro. Sino ang nagpadala sa 'yo rito? 311 00:21:29,956 --> 00:21:31,124 Dong-seop Snack Shop. 312 00:21:31,958 --> 00:21:33,042 Bumalik ka na sa trabaho. 313 00:21:34,002 --> 00:21:35,044 Opo. 314 00:21:37,255 --> 00:21:38,256 Siyanga pala, 315 00:21:38,715 --> 00:21:41,342 may kilala ka bang Joo In-hae? 316 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Joo In-hae? 317 00:21:43,094 --> 00:21:44,762 Si Ms. Joo, ang school nurse? 318 00:21:56,983 --> 00:21:58,067 Ms. Joo. 319 00:21:59,527 --> 00:22:00,611 Natapilok ako at nasugatan. 320 00:22:23,926 --> 00:22:26,721 Isang school nurse na nag-aasikaso sa sugatan at may sakit na estudyante. 321 00:22:28,890 --> 00:22:30,433 Isang marangal na trabaho. 322 00:22:35,938 --> 00:22:37,732 May maitutulong ba ako, sir? 323 00:22:43,154 --> 00:22:44,864 - Alis! - 'Wag mo akong itulak! 324 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 Di puwedeng pumasok sa paaralan ang kung sino lang! 325 00:22:47,116 --> 00:22:49,077 - Bilisan mo't umalis ka na. - "Kung sino lang"? 326 00:22:49,702 --> 00:22:50,828 Mawalang-galang na. 327 00:22:50,912 --> 00:22:52,497 Nagpunta ako rito para mag-deliver... 328 00:22:53,706 --> 00:22:55,625 Kung gusto mong ituring kitang tao, 329 00:22:55,708 --> 00:22:57,502 maghanap ka ng trabaho at kumita ng pera. 330 00:23:00,088 --> 00:23:01,214 Mayroon bang 331 00:23:01,839 --> 00:23:03,966 trabaho rito na puwede kong gawin? 332 00:23:05,218 --> 00:23:06,552 Trabaho? 333 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Anong klaseng trabaho? 334 00:23:08,971 --> 00:23:11,682 Dati akong nagtuturo sa isang night school. 335 00:23:11,766 --> 00:23:13,935 Kung magtuturo ulit ako, 336 00:23:14,352 --> 00:23:16,729 mukhang history ang nababagay na subject. 337 00:23:16,813 --> 00:23:18,272 Bilang buhay na saksi ng kasaysayan, 338 00:23:18,356 --> 00:23:21,400 mabibigyan ko ng malalim na kaalaman ang mga estudyante. 339 00:23:22,735 --> 00:23:24,612 Ano ba ang pinagsasabi mo? 340 00:23:25,113 --> 00:23:28,449 Wala kang magagawa sa paaralang ito, 341 00:23:28,533 --> 00:23:30,201 kaya umalis ka na. 342 00:23:30,284 --> 00:23:32,954 - Alis! - Kahit ano kaya ko. 343 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 - Sinabi kong umalis ka na! - Kailangan ko lang ng trabaho. 344 00:23:35,123 --> 00:23:37,333 - Alis! - Gusto ko lang ng trabaho. 345 00:23:37,416 --> 00:23:39,794 Teka, ikaw 'yong binata kanina. 346 00:23:39,877 --> 00:23:41,337 - Kilala mo ba siya? - Oo. 347 00:23:42,046 --> 00:23:43,840 Naghahanap ka ba ng trabaho? 348 00:23:45,258 --> 00:23:46,467 Opo. 349 00:23:46,551 --> 00:23:48,719 Sumunod ka sa 'kin kung gusto mo. 350 00:24:06,737 --> 00:24:11,742 Di ko inaasahan na makatrabaho ang isang guwapong binata na tulad mo. 351 00:24:15,288 --> 00:24:16,747 Naku naman. 352 00:24:17,748 --> 00:24:19,834 Tama. Ano ang maitutulong ko sa inyo, mga binibini? 353 00:24:19,917 --> 00:24:21,544 Bakit parang napakapormal niya? 354 00:24:25,131 --> 00:24:28,050 Gusto n'yo bang bitbitin ko 'to? 355 00:24:31,512 --> 00:24:33,347 Hay naku. 356 00:24:39,270 --> 00:24:40,563 Ang guwapo niya! 357 00:24:40,646 --> 00:24:42,064 Grabe! 358 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 - Talaga! - Imposible. 359 00:24:44,483 --> 00:24:47,403 - Ang hot niya! - Di ako makapaniwala! 360 00:24:47,486 --> 00:24:49,071 Napakaguwapo niya! 361 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 Wala pa akong nakikita na ganito kaguwapo. 362 00:25:13,596 --> 00:25:14,680 Ikaw. 363 00:25:19,810 --> 00:25:20,853 Ayos lang kayo, manang? 364 00:25:22,063 --> 00:25:23,564 Manong po pala, hindi manang. 365 00:25:24,941 --> 00:25:26,651 Ikaw 'yong nakamotorsiklo. 366 00:25:27,235 --> 00:25:28,319 Manong? 367 00:25:31,530 --> 00:25:32,990 Sinasadya mo ba 'to? 368 00:25:33,532 --> 00:25:35,493 Ang paglipat-lipat sa trabaho na pambabae? 369 00:25:36,035 --> 00:25:38,287 At sadya mo ba akong inaatake? 370 00:25:38,829 --> 00:25:41,540 Pulutin mo 'yan lahat ngayon din! 371 00:25:41,624 --> 00:25:43,542 Di ba trabaho mo ang maglinis? 372 00:25:48,339 --> 00:25:49,340 Anak ka ng... 373 00:25:54,053 --> 00:25:56,639 TAROT, FORTUNE-TELLING 374 00:26:00,518 --> 00:26:01,811 Isa na namang matumal na araw. 375 00:26:06,274 --> 00:26:08,025 Ilang araw na akong walang kostumer. 376 00:26:15,825 --> 00:26:17,618 Narito ka ba para sa tarot reading? 377 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Narito ako para maglabas ng sama ng loob. 378 00:26:30,464 --> 00:26:32,425 Ang hitsura mong 'yan may sama ng loob? 379 00:26:32,633 --> 00:26:34,927 Ano ba ang bumabagabag sa 'yo 380 00:26:35,011 --> 00:26:37,179 at napunta ka sa hamak na lugar na 'to? 381 00:26:40,391 --> 00:26:43,644 May kaibigan ako na nabubuhay nang may iisang layunin, 382 00:26:43,728 --> 00:26:45,271 at may kailangan akong sabihin sa kaniya. 383 00:26:45,938 --> 00:26:48,149 Pero di ko alam kung paano ko sasabihin 384 00:26:48,232 --> 00:26:50,860 na di siya masasaktan. 385 00:26:50,943 --> 00:26:52,778 Hindi ko alam ang gagawin. 386 00:26:52,862 --> 00:26:54,530 Naiintindihan kita. 387 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 Naparito ka sa tamang lugar. 388 00:26:56,949 --> 00:26:59,243 Pawiin natin ang bumabagabag sa puso mo. 389 00:27:09,337 --> 00:27:10,629 Talagang alam mo ang ginagawa mo. 390 00:27:11,881 --> 00:27:17,219 Ngayon, pumili ka ng limang baraha habang iniisip ang inaalala mo. 391 00:27:20,056 --> 00:27:21,390 Baligtarin mo ang isa. 392 00:27:23,726 --> 00:27:24,727 Isang... 393 00:27:28,064 --> 00:27:29,106 Tingnan mo ang baraha. 394 00:27:29,190 --> 00:27:32,735 Isa 'tong gumuguhong tore na sumasagisag sa mga pagsisikap na di nagbubunga. 395 00:27:32,818 --> 00:27:35,112 Nakikita mo ba kung paano tinatamaan ng kidlat ang tore? 396 00:27:35,696 --> 00:27:37,656 Biglaan ang tawag diyan. 397 00:27:37,740 --> 00:27:42,370 Baka matagal na panahon nang nagpupursigi ang kaibigan mo para sa isang bagay, 398 00:27:42,453 --> 00:27:45,081 pero mauuwi sa wala ang lahat. 399 00:27:48,334 --> 00:27:49,418 O baka hindi. 400 00:27:49,502 --> 00:27:51,462 Mukhang medyo magkatulad ang sitwasyon. 401 00:27:51,545 --> 00:27:52,630 Tama, di ba? 402 00:27:53,130 --> 00:27:55,716 Kita mo? Laging alam ng mga baraha. 403 00:28:01,263 --> 00:28:02,681 Ano'ng... 404 00:28:03,265 --> 00:28:04,767 Pambihira. 405 00:28:05,184 --> 00:28:06,227 Itigil mo 'yan. 406 00:28:10,231 --> 00:28:12,233 Ako lang ba o pareho ang hitsura ng lahat? 407 00:28:12,608 --> 00:28:13,943 Kung titingnan mo sa malapitan, 408 00:28:14,026 --> 00:28:15,694 medyo ang mga kulay... 409 00:28:17,780 --> 00:28:19,865 Walang problema basta't tama ang basa. 410 00:28:19,949 --> 00:28:20,950 Maniwala ka sa 'kin. 411 00:28:21,033 --> 00:28:22,410 Ito lang ang kaya mong basahin, tama? 412 00:28:23,119 --> 00:28:24,161 Oo. 413 00:28:24,245 --> 00:28:26,914 Wala ka nang pag-asa. 414 00:28:28,332 --> 00:28:29,417 Ano'ng sabi mo? 415 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Pagiging bastos 'yan. 416 00:28:32,920 --> 00:28:34,672 Di ka ba nakokonsiyensiya 417 00:28:35,172 --> 00:28:37,675 na niloloko mo ang mga desperadong tao? 418 00:28:38,300 --> 00:28:41,387 Di ka pa ba natututo matapos mamuhay nang daan-daang taon? 419 00:28:46,517 --> 00:28:47,601 Sino ka ba? 420 00:28:47,685 --> 00:28:49,103 Hulaan mo at palalampasin ko 'to. 421 00:28:50,187 --> 00:28:51,188 Panghuhuli ba 'to? 422 00:28:54,275 --> 00:28:56,068 Tanga. 423 00:28:56,652 --> 00:28:58,696 Paano ka maglalagay ng dugo sa hapag? 424 00:29:00,698 --> 00:29:01,740 "Dugo"? 425 00:29:06,120 --> 00:29:08,456 Nataranta ako sa pag-aakalang tao ka. 426 00:29:08,539 --> 00:29:10,166 Maawa ka naman sa kapwa mo bampira. 427 00:29:10,249 --> 00:29:11,500 Mangarap ka. 428 00:29:11,584 --> 00:29:13,169 Magkaibang lahi tayong dalawa. 429 00:29:13,252 --> 00:29:14,670 Tama, oo naman. 430 00:29:15,588 --> 00:29:17,882 Siyanga pala, heto. 431 00:29:17,965 --> 00:29:20,801 Ito ang mga presyo kaya pumili ka. 432 00:29:22,219 --> 00:29:24,096 At 'wag mong kalimutang magbayad sa tarot reading. 433 00:29:24,180 --> 00:29:25,264 'Yon ay 20, 000 won. 434 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 Pasok. 435 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Kukunin ko lang ang basura mo. 436 00:29:43,657 --> 00:29:45,117 Ano'ng ginagawa mo? 437 00:29:45,868 --> 00:29:47,077 Hindi ba halata? 438 00:29:47,161 --> 00:29:48,370 Kinukuha ko ang basura mo. 439 00:29:48,454 --> 00:29:50,331 REGULAR NA BASURA 440 00:29:50,414 --> 00:29:51,499 May trabaho na ako. 441 00:29:51,582 --> 00:29:52,875 Nababaliw ka ba? 442 00:29:53,334 --> 00:29:55,169 Isa 'tong paaralan at dito ako nagtatrabaho. 443 00:29:56,003 --> 00:29:57,296 {\an8}Mula ngayon, 444 00:29:57,379 --> 00:29:58,547 {\an8}dito na rin ako nagtatrabaho. 445 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 Hindi 'yon ang ibig kong sabihin. 446 00:30:02,218 --> 00:30:03,302 Mag-resign ka. 447 00:30:03,385 --> 00:30:04,386 {\an8}Ayoko. 448 00:30:04,470 --> 00:30:06,388 Sinabi mo na maghanapbuhay ako para ituring na tao. 449 00:30:06,639 --> 00:30:10,684 {\an8}Isa pa, masaya pala ang maglinis. 450 00:30:12,311 --> 00:30:13,395 Teka. 451 00:30:13,854 --> 00:30:16,774 Sa lahat ng lugar, bakit itong paaralan ang napili mo? 452 00:30:16,857 --> 00:30:19,068 Hindi ba puwedeng pumunta sa paaralan ang mga bampira? 453 00:30:19,151 --> 00:30:20,986 Siyempre, hindi! Puno 'to ng estudyante. 454 00:30:21,862 --> 00:30:22,863 Hindi ako banta sa kanila. 455 00:30:22,947 --> 00:30:24,448 Paano mo masisiguro 'yan 456 00:30:24,532 --> 00:30:27,868 kung inatake mo ako pagkakita mo sa dugo ko? 457 00:30:27,952 --> 00:30:29,745 Malay natin kung ano ang mangyayari. 458 00:30:30,538 --> 00:30:31,539 Alam mo, 'yon... 459 00:30:32,039 --> 00:30:33,207 Ms. Joo, nagdudugo ang ilong ko. 460 00:30:35,918 --> 00:30:36,961 Pakiusap umalis ka. 461 00:30:37,920 --> 00:30:39,129 Ngayon din! 462 00:30:53,561 --> 00:30:55,145 Ano bang akala niya sa 'kin? 463 00:30:56,939 --> 00:30:59,191 Kahit papaano, purihin man lang niya 'ko sa pagsusumikap ko, 464 00:30:59,692 --> 00:31:01,527 pero parang isang halimaw ang trato niya sa 'kin. 465 00:31:02,361 --> 00:31:04,405 Sino'ng may sabi na mapagbibitiw mo ako sa trabaho? 466 00:31:04,488 --> 00:31:05,781 Hindi ako titigil! 467 00:31:06,991 --> 00:31:08,617 Woo-hyeol, pakiusap kumalma ka. 468 00:31:09,034 --> 00:31:11,287 Nakakabigla na naramdaman ko si Hae-sun sa dugo niya. 469 00:31:11,370 --> 00:31:13,205 Nababaliw na siguro ako. 470 00:31:13,289 --> 00:31:14,373 Ano? 471 00:31:14,999 --> 00:31:16,125 Wala 'yon. 472 00:31:17,585 --> 00:31:21,005 Maiba ako, ano 'yang suot mo? May trabaho ka na ba? 473 00:31:22,131 --> 00:31:23,882 Ito ba? 474 00:31:24,300 --> 00:31:26,927 Nakahanap ako ng trabaho sa paaralan. 475 00:31:27,011 --> 00:31:29,555 - Gano'n pala. Congratulations. - Salamat. 476 00:31:30,055 --> 00:31:32,725 Pero pakiusap sabihin mo sa 'kin na nag-deliver ka muna. 477 00:31:35,269 --> 00:31:37,104 Oo, siyempre. 478 00:31:37,187 --> 00:31:38,230 Ginawa ko. 479 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Mabuti naman. 480 00:31:40,357 --> 00:31:42,318 Maraming salamat. 481 00:31:42,401 --> 00:31:44,111 - Maliit lang 'to, - O? 482 00:31:44,194 --> 00:31:46,155 pero hayaan mo ako na bayaran ka sa pag-deliver. 483 00:31:46,238 --> 00:31:48,741 Naku, 'wag na. Hindi na kailangan. 484 00:31:48,824 --> 00:31:50,034 Tanggapin mo. 485 00:31:50,117 --> 00:31:52,786 Nakahanap ako ng trabaho dahil sa 'yo, kaya ayos na tayo. 486 00:31:52,870 --> 00:31:55,247 - Kahit na. - 'Wag. 487 00:31:56,457 --> 00:31:59,376 Tapos na ang break time. Kailangan ko na bumalik. 488 00:31:59,627 --> 00:32:01,670 Magandang araw. Alis na 'ko. 489 00:32:03,255 --> 00:32:04,298 Pero Woo-hyeol... 490 00:32:05,215 --> 00:32:06,342 Dapat mas nilakihan ko. 491 00:32:12,014 --> 00:32:13,932 WINE BAR CONSTRUCTION COMPLETION REPORT 492 00:32:21,899 --> 00:32:24,902 In-hae, libre ka ba ngayong gabi? 493 00:32:26,028 --> 00:32:28,530 Kung oo, baka puwede tayong maghapunan. 494 00:32:44,129 --> 00:32:45,172 Sige. 495 00:32:45,255 --> 00:32:46,632 Saan tayo magkikita? 496 00:32:54,556 --> 00:32:57,434 Do-sik, nandito ako sa address na binigay mo. 497 00:32:58,018 --> 00:32:59,436 Sigurado ka ba na ito ang lugar? 498 00:32:59,978 --> 00:33:01,397 Nasaan ka? Palabas na 'ko. 499 00:33:02,439 --> 00:33:03,774 - Do-sik. - Uy, In-hae. 500 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 - Naku, natagalan ako. - Ito 'yong lugar. 501 00:33:06,694 --> 00:33:08,153 Nahirapan akong hanapin 'to. 502 00:33:08,862 --> 00:33:09,863 Pumasok na tayo. 503 00:33:13,951 --> 00:33:14,952 {\an8}Dito. 504 00:33:31,552 --> 00:33:32,678 Maupo ka. 505 00:33:34,346 --> 00:33:36,390 Hindi ko inaasahan 'to base sa nakita ko sa labas. 506 00:33:38,392 --> 00:33:39,435 Salamat. 507 00:33:42,688 --> 00:33:44,481 Dahil ba nasa liblib 'to? 508 00:33:44,565 --> 00:33:45,649 Halos walang laman. 509 00:33:46,483 --> 00:33:48,694 - Di pa 'to opisyal na nagbubukas. - Ano? 510 00:33:48,777 --> 00:33:50,904 Ito ang wine bar na bubuksan ng kompanya ko. 511 00:33:51,196 --> 00:33:52,781 Official opening sa susunod na linggo, 512 00:33:52,865 --> 00:33:54,491 pero gusto kong dalhin ka rito bago 'yon. 513 00:33:58,412 --> 00:34:01,248 Matagal na mula no'ng huli tayong nagkita, at di pa tayo nagkakasabay kumain. 514 00:34:02,875 --> 00:34:06,211 Baka marami akong nawalang puntos bilang kaibigan kaya ito ang pambawi ko. 515 00:34:08,797 --> 00:34:11,258 Pumili ka ng putahe, at magrerekomenda ako ng wine. 516 00:34:13,135 --> 00:34:14,595 MAIN DISH 517 00:34:23,312 --> 00:34:26,565 Hindi ako pamilyar sa mga 'to, ikaw na ang umorder. 518 00:34:28,066 --> 00:34:29,067 Gano'n ba? 519 00:34:30,486 --> 00:34:31,612 Una, 520 00:34:32,571 --> 00:34:35,240 umorder tayo ng cheese platter at isang bote ng Corte de Villiage. 521 00:34:35,324 --> 00:34:36,867 Masarap 'to. 522 00:34:36,950 --> 00:34:38,035 Gusto mong subukan? 523 00:34:39,620 --> 00:34:41,079 - Excuse me. - Po? 524 00:34:42,164 --> 00:34:43,707 Buwisit na recycling. 525 00:34:44,917 --> 00:34:46,627 Hay naku. 526 00:34:46,710 --> 00:34:50,005 {\an8}DAEBAK BUTCHER SHOP 527 00:34:50,964 --> 00:34:51,965 Ano'ng... 528 00:34:52,424 --> 00:34:53,592 amoy 'to? 529 00:34:55,469 --> 00:34:58,722 Aasikasuhin kita agad 'pag natapos ko na 'to. 530 00:35:19,827 --> 00:35:20,953 Mga ngipin. 531 00:35:22,162 --> 00:35:23,497 Ang mga ngipin niya. 532 00:35:24,289 --> 00:35:25,999 Matutulis sila. 533 00:35:31,171 --> 00:35:32,840 Min-jae. 534 00:35:33,340 --> 00:35:37,344 Ano'ng sabi ko tungkol sa pagtuturo ng mga daliri sa ibang tao? 535 00:35:37,553 --> 00:35:39,888 - Ayaw ko sa 'yo, Pa. - Pasenisya na. 536 00:35:40,639 --> 00:35:41,807 Ayos lang. 537 00:35:45,519 --> 00:35:47,354 Magkano 'to? 538 00:35:48,188 --> 00:35:49,523 Tingnan natin. 539 00:35:49,606 --> 00:35:51,108 Kailangan mo ba ng dugo ng baka? 540 00:35:51,650 --> 00:35:52,776 Gagawa ka ba ng sopas? 541 00:35:54,194 --> 00:35:55,320 Teka lang. 542 00:35:55,654 --> 00:35:58,031 Di ba nagkita tayo sa harap ng mansiyon no'ng isang araw? 543 00:35:58,115 --> 00:35:59,992 Sinabi mo na ikaw ang may-ari. 544 00:36:08,542 --> 00:36:10,627 - Pamilyar ka nga. - Sinasabi ko na nga ba. 545 00:36:11,128 --> 00:36:13,922 Nakapasok ka ba nang maayos sa bahay? 546 00:36:16,049 --> 00:36:18,510 Masuwerte't nahanap ko ang susi. 547 00:36:20,596 --> 00:36:23,181 Ikaw ba 'yong nagsabi sa 'kin 548 00:36:24,057 --> 00:36:26,226 na pagpapalain ang pamilya ko nang ilang henerasyon? 549 00:36:27,811 --> 00:36:28,812 - Tama? - Ang baliw... 550 00:36:28,896 --> 00:36:31,189 Ikaw 'yong kamukha ng ninuno mo. 551 00:36:31,273 --> 00:36:32,482 Tama. 552 00:36:33,483 --> 00:36:35,110 Gusto mo ba nito? 553 00:36:36,236 --> 00:36:37,321 Kasi... 554 00:36:39,323 --> 00:36:42,409 Nakalimutan kong magdala ng pera. 555 00:36:43,118 --> 00:36:44,202 Dito ka ba nakatira? 556 00:36:44,286 --> 00:36:46,204 Oo, sa malaking mansiyon sa malapit. 557 00:36:46,288 --> 00:36:47,873 'Yong may pader. 558 00:36:48,206 --> 00:36:49,207 Sa mansiyon siya nakatira? 559 00:36:49,833 --> 00:36:50,959 Oo. 560 00:36:51,043 --> 00:36:52,586 Ang haunted house? 561 00:36:53,045 --> 00:36:56,089 Ipinagbabawal ang mga bata roon dahil sobrang nakakatakot. 562 00:36:56,173 --> 00:36:57,424 Do'n ka ba talaga nakatira? 563 00:36:57,925 --> 00:36:59,134 Akala namin bakante 'yon. 564 00:37:02,095 --> 00:37:04,640 Matagal na bakante 'yong bahay, 565 00:37:05,641 --> 00:37:07,684 at ngayon lang ako nagbalik. 566 00:37:08,310 --> 00:37:09,353 Nagbalik ka? 567 00:37:11,355 --> 00:37:14,399 Gusto mo bang magkape muna? 568 00:37:14,483 --> 00:37:15,651 Hindi. 569 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Ayos lang. 570 00:37:17,444 --> 00:37:18,445 At ang dugo ng baka? 571 00:37:20,572 --> 00:37:21,657 Babalik ako. 572 00:37:27,871 --> 00:37:30,040 - Nagbalik siya rito? - Matapos ang matagal na panahon? 573 00:37:30,123 --> 00:37:32,501 Daebak Real Estate, Jeil Real Estate, o Woori Real Estate. 574 00:37:32,584 --> 00:37:34,086 Wala sa kanila ang nagbenta sa bahay. 575 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 Kailan niya binili 'yon? 576 00:37:40,133 --> 00:37:42,219 Bakit ba sila masyadong nakikialam? 577 00:37:57,025 --> 00:37:58,026 Mr. Ko. 578 00:37:58,568 --> 00:37:59,653 Kumusta ka? 579 00:38:08,578 --> 00:38:10,038 Uminom ka ng patak ng dugo niya? 580 00:38:11,832 --> 00:38:14,167 Oo, sunod-sunod ang mga pangyayari at... 581 00:38:14,251 --> 00:38:16,628 Sinabi ko sa 'yo na bantayan siya, di inumin ang dugo niya. 582 00:38:20,757 --> 00:38:23,885 Pero may naramdaman akong kakaiba 583 00:38:24,386 --> 00:38:25,721 mula sa dugo ni Butler Joo. 584 00:38:26,430 --> 00:38:27,639 Ano'ng ibig mong sabihin? 585 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 Naramdaman ko si Hae-sun sa dugo niya. 586 00:38:33,645 --> 00:38:37,232 Siya 'yong nagsakripisyo para sa 'kin napakatagal na panahon na ang nakalipas. 587 00:38:46,992 --> 00:38:49,161 Woo-hyeol. 588 00:38:55,167 --> 00:38:56,168 Woo-hyeol. 589 00:39:06,928 --> 00:39:08,013 Hae-sun. 590 00:39:19,483 --> 00:39:20,567 Ano'ng problema? 591 00:39:22,319 --> 00:39:23,653 Kailangan mong tumakas. 592 00:39:24,321 --> 00:39:25,781 Nalaman na ng mga tao. 593 00:39:26,281 --> 00:39:28,241 Susugurin ka nila. 594 00:39:32,913 --> 00:39:34,206 Kasalanan ko ang lahat. 595 00:39:35,415 --> 00:39:36,625 Dahil sa 'kin... 596 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 Sumama ka sa 'kin. 597 00:39:54,601 --> 00:39:55,977 Sabay tayong tumakas. 598 00:39:56,353 --> 00:39:58,647 'Yan lang ang paraan para magkasama tayo. 599 00:40:10,325 --> 00:40:12,119 Ano'ng ibig sabihin nito, Panginoong Shin? 600 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Tumabi ka. 601 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Isa siyang bampira. 602 00:40:15,789 --> 00:40:18,041 Mapanganib siyang nilalang na sumisipsip ng dugo ng tao. 603 00:40:18,125 --> 00:40:19,167 Hindi totoo 'yan. 604 00:40:19,251 --> 00:40:21,628 Siya ang nagligtas ng buhay ko. 605 00:40:21,962 --> 00:40:24,714 Hindi siya kusang mananakit ng tao. 606 00:40:25,715 --> 00:40:28,093 Bakit ipinagtatanggol ng maharlikang babae 607 00:40:28,385 --> 00:40:30,345 ang isang halimaw? 608 00:40:31,304 --> 00:40:33,265 Tumabi ka habang binibigyan pa kita ng pagkakataon. 609 00:40:40,063 --> 00:40:41,231 Kung hindi, 610 00:40:42,774 --> 00:40:44,359 wala na kaming magagawa. 611 00:40:51,867 --> 00:40:53,952 Ipinagtanggol niya ako sa harap ng iba. 612 00:40:54,953 --> 00:40:58,582 Siya ang tanging tao na tumanggap sa 'kin. 613 00:40:59,291 --> 00:41:01,126 Kahit no'ng isinasakripisyo niya ang buhay niya, 614 00:41:02,586 --> 00:41:04,671 pumayag siya na inumin ko ang dugo niya. 615 00:41:08,341 --> 00:41:09,759 Hindi ko maintindihan. 616 00:41:11,094 --> 00:41:12,762 Mula sa hitsura hanggang kilos nila, 617 00:41:12,846 --> 00:41:15,140 magkaibang-magkaiba sila. 618 00:41:17,893 --> 00:41:21,271 Kaya paano ko naramdaman si Hae-sun sa dugo ni Butler Joo? 619 00:41:22,189 --> 00:41:25,567 Puwedeng magdulot ng kalituhan ang matinding pananabik mo sa isang tao. 620 00:41:25,650 --> 00:41:28,195 At isa pa, matagal kang di nakakainom ng sariwang dugo ng tao. 621 00:41:29,613 --> 00:41:30,989 Akin na ang kamay mo. 622 00:41:33,575 --> 00:41:34,784 Heto. 623 00:41:45,754 --> 00:41:46,796 Di-pangkaraniwan. 624 00:41:47,547 --> 00:41:48,673 Mayroon bang... 625 00:41:48,757 --> 00:41:51,051 'Wag mo na ulit iinumin ang dugo niya. 626 00:41:52,344 --> 00:41:54,387 Lason sa 'yo ang dugo niya. 627 00:41:56,806 --> 00:41:57,849 "Lason"? 628 00:42:09,569 --> 00:42:11,363 Tulad ng tubig, halimbawa. 629 00:42:12,072 --> 00:42:14,616 Nagsisimulang kumulo ang tubig sa 100°C. 630 00:42:14,699 --> 00:42:17,410 Ano ang mangyayari kung tinanggal mo 'to mula sa init sa 99°C? 631 00:42:18,745 --> 00:42:20,997 Hindi 'to kukulo. 632 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Tama. 633 00:42:22,165 --> 00:42:24,751 Di ko alam kung paano niya nabuksan ang kabaong, 634 00:42:25,168 --> 00:42:27,128 pero ang ginawa niya ay 635 00:42:27,212 --> 00:42:29,673 katulad ng pagtanggal sa tubig mula sa init bago 'to kumulo. 636 00:42:31,800 --> 00:42:34,344 Upang kumulo ang tubig, 637 00:42:34,427 --> 00:42:35,637 kailangan mo ang dugo niya. 638 00:42:37,597 --> 00:42:38,932 Ang dugo niya? 639 00:42:39,015 --> 00:42:40,475 Kakasabi mo lang na lason 'yon. 640 00:42:40,558 --> 00:42:43,812 Tama. Masyadong malamig ang dugo niya para sa 'yo ngayon. 641 00:42:44,396 --> 00:42:46,481 Sa halip na painitin ang tubig hanggang sa kumulo, 642 00:42:46,564 --> 00:42:48,608 palalamigin niya 'to. 643 00:42:54,531 --> 00:42:57,033 Nakakita ka na ba ng taong umiibig? 644 00:42:57,909 --> 00:42:59,035 Siyempre. 645 00:43:03,248 --> 00:43:05,750 Malarosas na pisngi, namumulang labi, 646 00:43:06,418 --> 00:43:09,337 at mabilis na dumadaloy ang dugo sa buong katawan mula sa puso. 647 00:43:10,088 --> 00:43:11,256 Napakagandang tanawin. 648 00:43:12,132 --> 00:43:13,216 'Yan 'yon. 649 00:43:13,300 --> 00:43:15,051 Kailangan mapuno ng matinding pagmamahal 650 00:43:15,468 --> 00:43:17,470 ang nakakalason niyang malamig na dugo. 651 00:43:19,556 --> 00:43:21,599 Kailangan mo siyang mapaibig. 652 00:43:22,475 --> 00:43:24,436 'Yan ang kailangan mong gawin. 653 00:43:26,354 --> 00:43:27,647 Inumin mo ang dugo niya 654 00:43:28,773 --> 00:43:30,191 kapag nahulog na siya sa 'yo, 655 00:43:31,484 --> 00:43:32,485 at magiging 656 00:43:32,944 --> 00:43:34,487 tao ka. 657 00:43:43,163 --> 00:43:44,998 "Dugo na puno ng matinding pagmamahal"? 658 00:43:55,592 --> 00:43:56,676 Kumusta ang bago mong bahay? 659 00:43:57,469 --> 00:43:58,511 Gusto mo ba? 660 00:43:58,803 --> 00:44:00,388 Medyo. 661 00:44:01,097 --> 00:44:02,223 Maayos-ayos naman. 662 00:44:02,474 --> 00:44:04,934 Siguradong kailangan ng maintenance dahil sa kalumaan n'on. 663 00:44:06,269 --> 00:44:08,271 Unti-unti kong inaayos ang mga problema. 664 00:44:08,772 --> 00:44:10,315 Sabihin mo pag kailangan mo ng tulong. 665 00:44:12,525 --> 00:44:13,777 Sige. 666 00:44:16,780 --> 00:44:18,823 Salamat sa hapunan. 667 00:44:18,907 --> 00:44:20,158 Mag-ingat ka sa pag-uwi. 668 00:44:20,241 --> 00:44:21,409 Sandali lang. 669 00:44:25,789 --> 00:44:26,831 Ano 'to? 670 00:44:27,624 --> 00:44:28,917 Isang housewarming gift. 671 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 Hindi na kailangan. 672 00:44:31,252 --> 00:44:32,796 Simple lang 'yan. Buksan mo. 673 00:44:44,516 --> 00:44:47,018 Napansin ko na medyo madilim at liblib ang eskinita. 674 00:44:47,102 --> 00:44:48,895 Baka nakakatakot maglakad pauwi nang mag-isa. 675 00:44:51,106 --> 00:44:52,232 Salamat, Do-sik. 676 00:44:52,315 --> 00:44:54,401 Sana di mo sila kailangang gamitin, 677 00:44:54,776 --> 00:44:56,111 pero baka sakali lang. 678 00:45:08,790 --> 00:45:09,791 Aalis na ako. 679 00:45:40,029 --> 00:45:42,323 Naku, amoy alak ka. 680 00:45:42,824 --> 00:45:43,908 Naaamoy mo mula riyan? 681 00:45:45,368 --> 00:45:46,953 Kaming mga bampira, 682 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 mas matindi ang pandama namin kaysa sa tao. 683 00:45:50,123 --> 00:45:52,834 Sensitibo kami sa amoy, kaya pakiusap tandaan mo 'yan. 684 00:45:53,418 --> 00:45:54,711 Bahala ka diyan. 685 00:45:55,044 --> 00:45:58,089 Saka hindi maganda 686 00:45:58,339 --> 00:46:00,341 na mag-usap nang malakas sa daan. 687 00:46:01,050 --> 00:46:02,510 Bakit ka nakikinig? 688 00:46:03,261 --> 00:46:04,512 Hindi, a. 689 00:46:04,596 --> 00:46:07,682 Narinig ko lang 'yon habang nasa bubong ako ng bahay ko. 690 00:46:08,433 --> 00:46:10,435 Tulad ng sabi ko, matindi ang pandama ko. 691 00:46:11,102 --> 00:46:12,437 Kasama na ro'n ang pandinig ko. 692 00:46:17,817 --> 00:46:19,068 Siyanga pala, 693 00:46:19,152 --> 00:46:21,112 magbitiw ka sa trabaho mo sa paaralan. 694 00:46:22,363 --> 00:46:23,573 Ayoko. 695 00:46:24,157 --> 00:46:26,618 Kundi isisiwalat ko ang tunay mong katauhan. 696 00:46:26,951 --> 00:46:28,411 Gawin mo ang gusto mo. 697 00:46:37,170 --> 00:46:39,839 Akala ko gusto mong kumita ako ng pera. 698 00:46:39,923 --> 00:46:42,717 GONGCHEON HIGH SCHOOL 699 00:46:42,800 --> 00:46:44,677 Napakaraming basura na kailangan ibukod. 700 00:46:45,261 --> 00:46:47,597 CAFETERIA 701 00:46:47,680 --> 00:46:50,642 Ako ang bahala, 'wag kang mag-alala. 702 00:46:50,725 --> 00:46:52,352 Ayaw kong pahirapan ka nang ganito. 703 00:46:55,438 --> 00:46:57,106 Di ka dapat makita ng boss na nagpapahinga. 704 00:46:58,274 --> 00:46:59,359 Tama. 705 00:46:59,776 --> 00:47:01,152 Dapat pumunta ka sa opisina ng nurse. 706 00:47:01,903 --> 00:47:03,112 Magpahinga ka ro'n. 707 00:47:03,530 --> 00:47:04,739 Masakit rin ang paa mo. 708 00:47:05,031 --> 00:47:06,783 Salamat, binata. 709 00:47:23,049 --> 00:47:24,133 Pasok. 710 00:47:37,021 --> 00:47:39,649 Namamaga ang bukong-bukong mo at matindi ang pasa. 711 00:47:40,358 --> 00:47:41,442 Hindi ba masakit? 712 00:47:41,526 --> 00:47:45,655 Napilayan ang paa ko nitong umaga habang naglalakad pababa ng hagdan. 713 00:47:48,366 --> 00:47:49,701 Medyo malamig 'to. 714 00:47:54,080 --> 00:47:56,708 Inirerekomenda ko na magpahinga ka sandali. 715 00:47:56,791 --> 00:47:59,002 Lalala 'to kung ilalakad mo na agad. 716 00:47:59,085 --> 00:48:00,169 Sige. 717 00:48:01,462 --> 00:48:02,714 Salamat, Ms. Joo. 718 00:48:03,923 --> 00:48:07,594 Talagang maalalahanin ang binata na kamakailan lang nadagdag 719 00:48:07,802 --> 00:48:09,846 sa cleaning crew. 720 00:48:10,138 --> 00:48:12,640 Pumunta lang ako rito dahil mapilit siya. 721 00:48:13,558 --> 00:48:16,185 Nag-alok pa siya na gawin ang trabaho ko. 722 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 Iba siya sa mga tao ngayon. 723 00:48:19,314 --> 00:48:21,566 Hindi siya mula sa panahong 'to. 724 00:48:22,400 --> 00:48:23,860 - Ano? - Po? 725 00:48:24,652 --> 00:48:26,404 Wala 'yon. 726 00:48:26,487 --> 00:48:29,240 Ayos lang sa kaniya na magbuhat ng mabibigat na bagay 727 00:48:29,324 --> 00:48:31,034 at magalang siya sa mga nakatatanda. 728 00:48:31,117 --> 00:48:32,577 Malaking tulong talaga siya. 729 00:48:50,219 --> 00:48:52,597 Bakit ba walang katapusan 'tong recycling na 'to? 730 00:48:52,680 --> 00:48:53,681 Bakit? 731 00:48:54,766 --> 00:48:55,850 Talaga naman. 732 00:49:15,453 --> 00:49:16,537 Ang pasaway na 'yon. 733 00:49:20,333 --> 00:49:22,126 Kanina pa nagpatuloy ang klase. 734 00:49:23,336 --> 00:49:24,962 Saan ba sila galing? 735 00:49:33,638 --> 00:49:35,682 Ano'ng ginagawa nila rito? 736 00:49:39,143 --> 00:49:40,687 Dagdag na mga recyclable. 737 00:49:42,230 --> 00:49:43,314 Hay naku. 738 00:49:45,483 --> 00:49:48,069 Woo-hyeol, nasa'n ka? 739 00:49:48,152 --> 00:49:49,237 Sandali lang! 740 00:50:03,835 --> 00:50:05,211 May sunog ba? 741 00:50:06,963 --> 00:50:08,214 Bakit may mga fire truck? 742 00:50:11,718 --> 00:50:13,136 May sunog. 743 00:50:13,219 --> 00:50:16,055 AMBULANSIYA 744 00:50:21,602 --> 00:50:23,730 - Naku po. - Paano nangyari 'to? 745 00:50:23,813 --> 00:50:24,897 Hay naku. 746 00:50:24,981 --> 00:50:28,276 Siguraduhin n'yo na di 'to kakalat sa katabing gusali! 747 00:50:29,026 --> 00:50:30,361 - Diyos ko. - Naku po. 748 00:50:30,862 --> 00:50:32,321 Sino ang nagsimula nito? 749 00:50:34,866 --> 00:50:36,117 Bilis. 750 00:50:36,200 --> 00:50:38,411 - Ay naku. - Naku naman. 751 00:50:38,494 --> 00:50:41,205 - Ano'ng nangyayari? - Nasusunog ang storage. 752 00:50:41,289 --> 00:50:42,582 - Nasusunog? - Tama. 753 00:50:42,665 --> 00:50:44,834 Ano'ng gagawin natin? Naku naman! 754 00:50:44,917 --> 00:50:46,419 - Hindi! - Paano... 755 00:50:46,502 --> 00:50:47,754 Naku naman. 756 00:50:47,837 --> 00:50:49,380 Ano'ng gagawin natin? 757 00:50:49,464 --> 00:50:51,257 Diyos ko po! 758 00:50:53,426 --> 00:50:55,803 Sabi ko na magkakaroon ng sunog, e. 759 00:50:55,887 --> 00:50:57,722 - Naku. - May sunog pala. 760 00:51:02,310 --> 00:51:03,770 - Hindi ako. - Ano'ng gagawin natin? 761 00:51:03,853 --> 00:51:05,396 Sinabi ko sa 'yo na huwag manigarilyo. 762 00:51:05,480 --> 00:51:07,565 - Umatras po kayo. - Naku po. 763 00:51:07,648 --> 00:51:08,691 Alam ko na ang gagawin. 764 00:51:17,033 --> 00:51:20,203 Nanigarilyo sa likod ng abandonado na storage ang isang cleaning crew? 765 00:51:22,830 --> 00:51:25,333 Bakit di ka nag-iisip? 766 00:51:25,416 --> 00:51:27,960 Trabaho mo ang maglinis, hindi ang manigarilyo sa paaralan! 767 00:51:28,836 --> 00:51:31,547 Muntik masunog ang buong paaralan dahil sa 'yo! 768 00:51:33,382 --> 00:51:35,301 Di ako nanigarilyo kailanman. 769 00:51:35,384 --> 00:51:36,636 Nilinis ko lang ang lugar. 770 00:51:37,386 --> 00:51:39,096 Ang lakas ng loob mong magkaila. 771 00:51:39,347 --> 00:51:40,890 Nakita ka ng mga bata! 772 00:51:41,516 --> 00:51:44,727 Nakita ka nilang nanigarilyo ro'n, kaya 'wag kang magkaila! 773 00:51:47,063 --> 00:51:48,648 Sir, 774 00:51:48,731 --> 00:51:50,691 mayroon po atang di pagkakaintindihan. 775 00:51:50,983 --> 00:51:52,735 Nakilala ko po siya, 776 00:51:52,819 --> 00:51:55,822 at di siya ang tipo na tahasang nagsisinungaling. 777 00:51:55,905 --> 00:51:57,490 Nang napansin niya na masakit ang paa ko, 778 00:51:57,573 --> 00:51:59,867 pinapunta niya ako sa nurse at pumalit muna sa 'kin. 779 00:51:59,951 --> 00:52:02,370 Nagpahinga ka sa opisina ng nurse habang nasa trabaho? 780 00:52:03,371 --> 00:52:06,749 Bakit ka nagpapahinga sa oras ng trabaho? 781 00:52:07,708 --> 00:52:10,127 Magbitiw ka na lang kung tatamad-tamad ka! 782 00:52:11,087 --> 00:52:14,382 Siguro panahon na para magpalit kami ng cleaning company. 783 00:52:17,510 --> 00:52:18,594 Hoy. 784 00:52:19,095 --> 00:52:20,471 Paano mo pananagutan 'to? 785 00:52:20,555 --> 00:52:21,889 Di ko palalampasin 'to. 786 00:52:21,973 --> 00:52:26,185 Maghahain ng reklamo ang paaralan sa pinsala 787 00:52:26,269 --> 00:52:29,522 at babayaran mo kami, naintindihan mo? 788 00:52:31,274 --> 00:52:34,026 Sa halip na maglinis, nanigarilyo siya sa loob ng paaralan. 789 00:52:34,777 --> 00:52:36,237 Ano'ng matututunan ng mga estudyante? 790 00:52:36,654 --> 00:52:38,364 Sino ang tumanggap ng ganiyang tao? 791 00:52:45,955 --> 00:52:47,623 - Sir. - Ano'ng problema mo? 792 00:52:47,707 --> 00:52:48,708 Ano 'yon? 793 00:52:54,213 --> 00:52:55,965 Hindi po siya 'yon. 794 00:52:58,968 --> 00:53:00,011 Amuyin n'yo ang kamay niya. 795 00:53:12,523 --> 00:53:14,358 - Ikaw... - Di n'yo po ba alam 796 00:53:14,442 --> 00:53:17,486 na nagtitipon ang mga bata sa likod ng storage para manigarilyo at uminom? 797 00:53:18,070 --> 00:53:20,281 O sadyang nagbulag-bulagan kayo? 798 00:53:24,493 --> 00:53:26,245 Sakaling di n'yo alam, heto ang katibayan. 799 00:53:47,683 --> 00:53:48,684 Anak ka ng... 800 00:53:50,353 --> 00:53:53,481 'Wag nating akusahan ang maling tao gayong malinaw kung sino ang may sala. 801 00:53:53,564 --> 00:53:56,567 - Totoo ba 'yan? - Imposible. 802 00:53:59,695 --> 00:54:03,074 Bakit ka magtatago ro'n at maninigarilyo kung dapat nag-aaral ka? 803 00:54:03,532 --> 00:54:04,784 Kakausapin ko ang magulang mo! 804 00:54:08,955 --> 00:54:10,957 'Wag kang tumayo lang diyan. Makakaalis na kayo! 805 00:54:16,379 --> 00:54:18,130 Halika rito. 806 00:54:26,806 --> 00:54:30,226 Parang may mali. 807 00:54:31,060 --> 00:54:32,103 Ano? 808 00:54:32,603 --> 00:54:33,688 Ano'ng ibig mong sabihin? 809 00:54:33,771 --> 00:54:35,773 Ang lalaking lumipat sa mansiyon. 810 00:54:35,856 --> 00:54:37,900 Naiirita ako sa kaniya. 811 00:54:38,609 --> 00:54:40,569 Medyo kakaiba siyang magsalita, 812 00:54:40,653 --> 00:54:42,279 pero matangkad siya at guwapo. 813 00:54:42,363 --> 00:54:45,157 Ano'ng pakialam ko sa hitsura niya? 814 00:54:45,241 --> 00:54:47,243 Nakalimutan mo na ba? 815 00:54:47,326 --> 00:54:49,537 Muntik mapili ang lugar natin para sa redevelopment. 816 00:54:49,620 --> 00:54:51,122 Oo, naaalala ko 'yan. 817 00:54:51,205 --> 00:54:53,457 May usap-usapan pero di nangyari. 818 00:54:53,541 --> 00:54:54,875 Tama. 819 00:54:55,960 --> 00:54:57,878 At dahil 'yon sa mansiyon na 'yan. 820 00:54:58,462 --> 00:55:00,756 Gumawa ng malaking kaguluhan 821 00:55:00,840 --> 00:55:03,592 ang may-ari no'n ng mansiyon at tumanggi na ibenta ang lugar, 822 00:55:04,010 --> 00:55:05,136 kaya di natuloy ang proyekto. 823 00:55:05,970 --> 00:55:07,013 Gano'n ba? 824 00:55:08,556 --> 00:55:12,059 Talagang ayaw ibenta ng may-ari ang lugar. 825 00:55:12,560 --> 00:55:15,438 Sino ang lalaking 'yon at bakit siya nakatira ro'n? 826 00:55:16,230 --> 00:55:19,442 Sigurado akong may dahilan ang may-ari. 827 00:55:19,525 --> 00:55:21,902 Baliw. 828 00:55:21,986 --> 00:55:24,989 Seryoso ang bagay na 'to. 829 00:55:25,072 --> 00:55:28,868 Kailangan alisin ang mansiyon para ma-redevelop ang lugar. 830 00:55:28,951 --> 00:55:32,913 Sinisira nito ang imahe ng lugar natin. 831 00:55:34,665 --> 00:55:37,251 Kaya di nagbabago ang presyo ng mga bahay rito. 832 00:55:37,334 --> 00:55:38,461 Ano naman ngayon? 833 00:55:38,794 --> 00:55:42,006 Di naman natin siya mapapaalis sa bahay. 834 00:55:42,715 --> 00:55:43,799 Una, 835 00:55:44,717 --> 00:55:48,429 kailangan malaman natin kung bakit siya lumipat diyan. 836 00:55:49,055 --> 00:55:50,890 Kung may problema, 837 00:55:52,058 --> 00:55:54,935 paaalisin natin siya nang kusa. 838 00:56:09,617 --> 00:56:12,953 'Wag nating akusahan ang maling tao gayong malinaw kung sino ang may sala. 839 00:56:13,162 --> 00:56:15,456 Siya ang nagligtas ng buhay ko. 840 00:56:16,040 --> 00:56:18,626 Di siya kusang mananakit ng tao. 841 00:56:22,630 --> 00:56:25,299 Ano ba ang nakita mo matapos mo matikman ang patak ng dugo niya? 842 00:56:27,134 --> 00:56:28,552 Naramdaman ko talaga si Hae-sun 843 00:56:29,678 --> 00:56:31,222 sa dugo niya. 844 00:56:31,764 --> 00:56:32,807 Nakikita ko ang sarili ko... 845 00:56:33,808 --> 00:56:34,892 sa mga mata mo. 846 00:56:34,975 --> 00:56:37,812 Hindi ka ba natatakot sa akin? 847 00:56:38,646 --> 00:56:40,481 Di ako masyadong natatakot sa 'yo. 848 00:56:41,357 --> 00:56:43,651 Niligtas mo ako mula sa kamatayan. 849 00:56:44,819 --> 00:56:47,947 Ikaw ang nag-iisa kong kaibigan. 850 00:57:17,518 --> 00:57:19,270 Maligayang pagdating, Ms. Na. 851 00:57:45,337 --> 00:57:46,505 Ano 'yon? 852 00:57:50,843 --> 00:57:51,844 Ano? 853 00:57:52,178 --> 00:57:53,262 Ano'ng problema? 854 00:57:58,017 --> 00:57:59,101 Hae-sun. 855 00:58:15,993 --> 00:58:17,077 Inumin mo ang dugo ko... 856 00:58:18,954 --> 00:58:20,372 at alalahanin mo ako. 857 00:58:34,428 --> 00:58:35,554 Ikaw 'yan, di ba? 858 00:58:37,389 --> 00:58:38,515 Kumusta ka? 859 00:59:34,613 --> 00:59:37,533 HEARTBEAT 860 00:59:37,616 --> 00:59:40,119 {\an8}May isang babae na isinakripisyo ang sarili niya para iligtas ako. 861 00:59:40,202 --> 00:59:41,578 {\an8}Palagi kong iniisip 'yon. 862 00:59:41,662 --> 00:59:42,913 {\an8}Na parang pag-aari ko 'yon. 863 00:59:42,997 --> 00:59:44,081 {\an8}- Ako? - Ikaw si Hae-sun, di ba? 864 00:59:44,164 --> 00:59:45,958 {\an8}Tigil! Nakakapagod na ang buhay ko ngayon, 865 00:59:46,041 --> 00:59:47,418 {\an8}kaya tantanan mo na ang nakaraan ko. 866 00:59:47,501 --> 00:59:49,336 {\an8}Mapapaibig ko ba siya? 867 00:59:50,462 --> 00:59:52,756 {\an8}- Sa tingin mo sasama ako sa 'yo? - Oo. 868 00:59:53,340 --> 00:59:55,050 {\an8}Makikipag-date ba siya? 869 00:59:55,134 --> 00:59:58,095 {\an8}Naisip mo ba minsan kung paano naging lason 870 00:59:58,178 --> 00:59:59,221 {\an8}ang dugo niya? 871 00:59:59,305 --> 01:00:00,389 {\an8}Hindi. 872 01:00:00,472 --> 01:00:02,725 {\an8}Butler Joo, natanggal ka ba sa trabaho dahil sa 'kin? 873 01:00:02,808 --> 01:00:05,561 {\an8}Naglalaban ba kayo ni Mr. Seon para sa karapatan? 874 01:00:06,061 --> 01:00:07,938 {\an8}Kung gano'n nga, baka makatulong ako. 875 01:00:08,022 --> 01:00:10,524 {\an8}Kailangan maantig mo ang puso niya. 876 01:00:10,607 --> 01:00:12,568 {\an8}Kahit nag-iisa ka, nanatili kang matatag. 877 01:00:13,193 --> 01:00:14,445 {\an8}Ang galing mo. 878 01:00:19,158 --> 01:00:21,160 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Janel L