1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 電視劇名:為你心動 2 00:00:45,379 --> 00:00:46,672 (本劇之人物、地名、機構 團體、事件及背景等) 3 00:00:46,756 --> 00:00:47,965 (純屬虛構,特此告知) 4 00:00:48,048 --> 00:00:49,341 (此外,拍攝動物時 皆遵守節目製播準則) 5 00:01:03,355 --> 00:01:05,316 許久之前,這片土地上 6 00:01:05,399 --> 00:01:07,902 存在著擁有不死之身血統的人 7 00:01:09,153 --> 00:01:12,907 以及想喝下他們的血 藉此獲得永生的 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,909 貪婪之人 9 00:01:14,992 --> 00:01:16,494 抓住他們!在那裡! 10 00:01:18,496 --> 00:01:19,580 別讓他們逃了! 11 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 走吧 12 00:01:51,946 --> 00:01:54,490 對不起,都是我害的 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,319 大監大人,東西拿來了 14 00:02:33,404 --> 00:02:36,824 這是按照你的吩咐 用對吸血鬼致命的銀箭鏃 15 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 以及山楂木製成的箭矢 16 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 于血 17 00:03:26,457 --> 00:03:27,499 你沒事吧? 18 00:03:29,126 --> 00:03:30,419 怎麼辦? 19 00:03:30,502 --> 00:03:31,587 肯定很痛吧 20 00:03:38,093 --> 00:03:40,220 你快逃,快啊 21 00:03:42,014 --> 00:03:43,057 你得走 22 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 既然人們知道了你的真實身分 他們是不會放過你的 23 00:03:46,852 --> 00:03:49,188 我不要緊,你快逃 24 00:03:49,563 --> 00:03:50,814 快逃啊 25 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 不… 26 00:04:47,705 --> 00:04:49,832 你們愣著幹嘛?放箭! 27 00:05:01,218 --> 00:05:02,302 別讓他跑了! 28 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 抓住那個怪物! 29 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 不行 30 00:06:50,869 --> 00:06:52,538 “宣于血 31 00:06:53,539 --> 00:06:55,749 {\an8}他曾是我們的好友 32 00:06:57,000 --> 00:07:00,212 {\an8}我們不會忘記他的 33 00:07:02,297 --> 00:07:04,216 {\an8}他曾是我們的領袖 34 00:07:04,675 --> 00:07:07,302 {\an8}是位長得帥又會穿搭的時尚隊長 35 00:07:09,263 --> 00:07:11,473 {\an8}他總是被女人包圍 36 00:07:11,557 --> 00:07:13,475 {\an8}卻不知感恩,有夠沒禮貌…” 37 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 {\an8}嗯? 38 00:07:19,481 --> 00:07:21,608 {\an8}“他是個重情義的人 39 00:07:22,359 --> 00:07:24,403 {\an8}即使他離我們而去 40 00:07:25,487 --> 00:07:28,949 {\an8}我們之間的回憶也將永遠留在心中 41 00:07:29,032 --> 00:07:31,410 {\an8}我們會懷念他的 42 00:07:33,078 --> 00:07:34,204 {\an8}因此 43 00:07:34,705 --> 00:07:38,375 {\an8}我想珍藏一件他經常穿的大衣 44 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 {\an8}讓我能永遠記得他” 45 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 {\an8}- 涉哥也挑一樣吧 - 我就算了 46 00:07:43,589 --> 00:07:45,841 {\an8}你上次不是說 于血大哥戴的帽子很帥嗎? 47 00:07:45,924 --> 00:07:48,051 {\an8}那是于血大哥戴才帥 48 00:07:48,468 --> 00:07:50,387 {\an8}我的頭太大了,不適合戴帽子 49 00:07:50,470 --> 00:07:52,222 {\an8}適不適合又不重要 50 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 你先拿再說嘛 51 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 不用,我這樣就好,我不戴帽子 52 00:07:56,643 --> 00:07:58,478 那你先拿走,之後送給我 53 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 我不想做到那個程度 54 00:08:00,355 --> 00:08:02,232 - 那麼… - 我叫你們追悼 55 00:08:02,316 --> 00:08:03,609 你們卻想著謀反 56 00:08:04,693 --> 00:08:05,944 搞什麼?你什麼時候飛過去的? 57 00:08:07,487 --> 00:08:10,115 大哥,你怎麼能坐在那裡? 58 00:08:10,199 --> 00:08:11,992 我準備的重頭戲還沒到呢 59 00:08:12,659 --> 00:08:13,785 你 60 00:08:14,745 --> 00:08:17,873 如果我不在 你是不是會賣掉這棟房子? 61 00:08:19,333 --> 00:08:21,210 你怎麼說這種傷人的話? 62 00:08:21,501 --> 00:08:23,795 大哥,我是相偕,李相偕 63 00:08:23,879 --> 00:08:26,381 你我已經相識130餘年 64 00:08:26,465 --> 00:08:28,217 - 你還是信不過我嗎? - 嗯 65 00:08:28,550 --> 00:08:30,385 是嗎?那就拉倒吧! 66 00:08:30,469 --> 00:08:31,511 不要撿!你撿什麼撿? 67 00:08:31,595 --> 00:08:34,139 我可是費盡千辛萬苦 才寫出這篇追悼文 68 00:08:34,223 --> 00:08:37,100 不眠不休寫了三天,累到噴鼻血! 69 00:08:37,184 --> 00:08:39,186 一筆一畫都是我的心血結晶 70 00:08:39,269 --> 00:08:41,188 你會不會太過分了? 71 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 朱管家 72 00:08:46,026 --> 00:08:47,194 他還不理我… 73 00:08:47,277 --> 00:08:50,656 我果然還是只能信任你 把這裡交給你 74 00:08:58,622 --> 00:08:59,665 那就拜託你了 75 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 我義不容辭,老先生 76 00:09:05,045 --> 00:09:06,838 我們家族世代都會為你效勞 77 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 放開我,大哥 78 00:09:10,550 --> 00:09:11,969 我問你一件事就好 79 00:09:12,177 --> 00:09:14,263 我從130年前就很好奇 80 00:09:14,346 --> 00:09:16,390 你為何這麼想成為人類? 81 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 虧你能憋到現在才問 82 00:09:19,351 --> 00:09:21,103 請你回答我 83 00:09:21,436 --> 00:09:24,147 你為何拚了命想成為人類? 84 00:09:31,280 --> 00:09:32,322 那是因為… 85 00:09:35,450 --> 00:09:36,535 朱管家 86 00:09:43,041 --> 00:09:44,126 等我成為人類再告訴你們 87 00:09:44,209 --> 00:09:46,920 唉唷,大哥,我真的好奇得要死 88 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 我就是覺得你不會成功啊 89 00:09:48,922 --> 00:09:50,966 - 我們是吸血鬼 - 你幹嘛這樣? 90 00:09:52,092 --> 00:09:54,803 只有吸食人血才能生存的吸血鬼 91 00:09:55,554 --> 00:09:57,180 雖然人類很害怕我們 92 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 但實際上 93 00:09:59,850 --> 00:10:01,685 我們跟牠們並沒有什麼不同 94 00:10:03,270 --> 00:10:06,648 就如同蚊子不會為了生存 而吸光人類的血 95 00:10:07,649 --> 00:10:10,193 我們也不會大啖人血 96 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 害他們因此喪命 97 00:10:21,371 --> 00:10:23,081 這樣的血量就足夠了 98 00:10:29,629 --> 00:10:32,090 少量進食也是長壽的祕訣 99 00:10:43,143 --> 00:10:44,770 我們不喜歡陽光 100 00:10:45,228 --> 00:10:47,522 但是白天偶爾也會出門 101 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 只不過暴露在陽光下時 102 00:11:09,628 --> 00:11:11,088 因為會快速消耗血液 103 00:11:12,547 --> 00:11:14,466 我們必須隨時補充血液 104 00:11:21,056 --> 00:11:22,182 超能力? 105 00:11:24,059 --> 00:11:25,977 我們能在天上飛,而且力大無窮 106 00:11:26,061 --> 00:11:27,479 但是在外面派不上用場 107 00:11:28,230 --> 00:11:30,065 因為我們不能在人類面前張揚 108 00:11:32,359 --> 00:11:34,569 怎麼不一起打掃?真討厭 109 00:11:37,697 --> 00:11:39,449 - 你說什麼? - 沒什麼 110 00:11:41,993 --> 00:11:45,122 超能力就只有在打掃的時候很方便 111 00:11:49,501 --> 00:11:50,544 好 112 00:11:51,378 --> 00:11:54,464 天啊,你很帥氣 113 00:11:54,673 --> 00:11:56,883 身材比例堪稱完美呢 114 00:11:57,759 --> 00:11:59,344 你肯定很愛照鏡子吧 115 00:11:59,803 --> 00:12:01,012 你喜歡嗎? 116 00:12:01,096 --> 00:12:02,347 前提是要看得到啊 117 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 很遺憾 118 00:12:06,268 --> 00:12:08,812 我們看不見自己 119 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 映照在鏡子中的模樣 120 00:12:11,606 --> 00:12:12,858 我很喜歡 121 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 謝謝 122 00:12:34,171 --> 00:12:38,008 經過漫長歲月 人類忘記了吸血鬼的存在 123 00:12:38,800 --> 00:12:41,261 因此我們能融入人群中 124 00:12:41,928 --> 00:12:44,097 與他們和諧相處 125 00:12:44,181 --> 00:12:45,682 他太帥了吧 126 00:12:45,765 --> 00:12:47,142 看看他 127 00:12:50,770 --> 00:12:51,938 他真的好帥 128 00:12:54,566 --> 00:12:57,027 - 他太帥了 - 天啊,他向我致意了 129 00:12:59,988 --> 00:13:01,031 我太受歡迎了 130 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 她們不是在看你 131 00:13:02,908 --> 00:13:04,534 于血大哥和我有什麼區別? 132 00:13:04,618 --> 00:13:06,286 同樣都有兩隻眼睛和一個鼻子 133 00:13:06,953 --> 00:13:09,206 但是五官的排列不一樣啊 134 00:13:09,289 --> 00:13:10,332 排列? 135 00:13:10,624 --> 00:13:11,917 你長得很醜 136 00:13:21,927 --> 00:13:22,928 請上車 137 00:13:27,807 --> 00:13:29,643 朱管家,我們來得及嗎? 138 00:13:35,232 --> 00:13:36,274 來得及 139 00:13:37,651 --> 00:13:39,402 那位今天說不定會來呢 140 00:14:24,406 --> 00:14:25,740 總有一天會來的 141 00:14:32,038 --> 00:14:33,832 電視劇名:為你心動 142 00:14:33,915 --> 00:14:35,875 第 1 集 143 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 日免息 144 00:14:40,171 --> 00:14:42,299 蘊含著“遮陽的休憩處”之意 145 00:14:42,382 --> 00:14:44,009 這裡是京城最熱鬧的地方 146 00:14:45,510 --> 00:14:47,596 喜愛夜晚甚過白天的人 147 00:14:47,679 --> 00:14:50,056 今日也聚集在這裡 148 00:15:48,114 --> 00:15:49,491 跳得真好! 149 00:15:50,492 --> 00:15:52,577 如今吸血鬼獵人已不復存在 150 00:15:52,661 --> 00:15:55,997 但我們依然像這樣存在於世 151 00:15:57,248 --> 00:15:58,958 在你們沒察覺的狀態下 152 00:16:13,264 --> 00:16:15,517 朱管家,來一杯烈酒 153 00:16:15,600 --> 00:16:16,685 一杯烈酒 154 00:16:18,186 --> 00:16:19,354 無酒精雞尾酒 155 00:16:22,524 --> 00:16:23,608 濃烈雞尾酒 156 00:16:25,110 --> 00:16:26,194 淑女殺手 157 00:16:26,611 --> 00:16:27,737 注意別搞混了 158 00:16:38,957 --> 00:16:40,083 喝一杯吧 159 00:16:41,710 --> 00:16:44,003 我好像有點醉了 160 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 喝醉就更好了 161 00:16:46,256 --> 00:16:47,716 這樣就能嚐到酒味 162 00:16:48,091 --> 00:16:49,134 嗯? 163 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 沒什麼,喝吧 164 00:16:56,975 --> 00:16:58,309 話說,沒有對象嗎? 165 00:16:58,393 --> 00:16:59,978 問我有沒有對象嗎? 166 00:17:00,061 --> 00:17:02,063 你可能不相信,但我沒有對象 167 00:17:02,313 --> 00:17:04,441 - 我的對象… - 不是 168 00:17:05,984 --> 00:17:07,068 我是說這裡的老闆 169 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 你不要在意他 170 00:17:14,325 --> 00:17:16,661 我們去安靜的地方… 171 00:17:18,830 --> 00:17:20,457 我們出去吧,給我一次… 172 00:17:20,540 --> 00:17:23,752 不要像隻蒼蠅一樣 在我眼前晃來晃去,讓開 173 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 蒼蠅? 174 00:17:25,295 --> 00:17:27,213 - 如果我是蒼蠅,那你是屎嗎? - 什麼? 175 00:17:27,297 --> 00:17:28,882 - 屎? - 你身上屎味很重! 176 00:17:28,965 --> 00:17:30,258 - 天啊 - 喂! 177 00:17:30,341 --> 00:17:32,343 別再偷懶了,給我去工作 178 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 - 很痛 - 很痛嗎? 179 00:17:35,054 --> 00:17:36,097 不好意思 180 00:17:36,181 --> 00:17:37,474 - 跟我來 - 你眼光太差了 181 00:17:41,519 --> 00:17:42,604 老闆 182 00:17:45,273 --> 00:17:47,525 你怎麼會這麼帥? 183 00:17:47,609 --> 00:17:49,235 為什麼會有如此完美的人? 184 00:17:49,319 --> 00:17:50,403 請問你有對象嗎? 185 00:17:52,572 --> 00:17:54,032 女士們,我失陪一下 186 00:18:08,671 --> 00:18:10,215 今天也沒有來呢 187 00:18:30,902 --> 00:18:31,986 你在做什麼? 188 00:18:32,445 --> 00:18:33,780 我分明說過 189 00:18:33,863 --> 00:18:36,449 禁止在日免息吸食人血 190 00:18:40,829 --> 00:18:43,748 我沒有殺死他,只是淺嘗輒止 191 00:18:54,509 --> 00:18:57,470 禁止在日免息 192 00:18:58,388 --> 00:18:59,389 吸食人血 193 00:19:01,474 --> 00:19:03,977 宣于血那傢伙還沒放棄嗎? 194 00:19:05,228 --> 00:19:07,522 他想成為人類?真是的 195 00:19:11,359 --> 00:19:13,194 他甚至不喝活人的血 196 00:19:13,278 --> 00:19:16,114 吸血鬼不喝人血? 197 00:19:17,407 --> 00:19:18,700 真會自找麻煩 198 00:19:31,504 --> 00:19:33,423 你們根本不懂于血大哥 還敢說三道四? 199 00:19:34,757 --> 00:19:36,843 要是敢再亂說閒話 200 00:19:37,218 --> 00:19:38,678 我會打斷你們的尖牙 201 00:20:16,007 --> 00:20:17,425 - 你會冷嗎? - 不會 202 00:20:26,684 --> 00:20:28,937 觀察墜入愛河的人類 203 00:20:29,437 --> 00:20:30,688 是我多年來的興趣 204 00:20:32,732 --> 00:20:34,359 - 這送你 - 什麼啊? 205 00:20:38,154 --> 00:20:39,656 什麼嘛,謝謝你 206 00:20:41,783 --> 00:20:43,117 變得紅通通的臉頰 207 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 訴說著甜言蜜語的 208 00:20:45,703 --> 00:20:46,788 紅唇 209 00:20:48,039 --> 00:20:49,248 好漂亮 210 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 撲通 211 00:20:55,213 --> 00:20:56,923 心跳加速 212 00:20:58,132 --> 00:20:59,801 從頭到腳 213 00:21:01,844 --> 00:21:04,430 血液竄流全身的模樣 214 00:21:07,558 --> 00:21:08,726 何其夢幻 215 00:21:26,577 --> 00:21:28,079 我的心臟 216 00:21:29,247 --> 00:21:30,540 從未跳動過 217 00:21:33,710 --> 00:21:35,169 因為我從來都不是人類 218 00:21:36,462 --> 00:21:37,755 因此我從未死過 219 00:21:39,382 --> 00:21:41,134 卻也未曾真正地 220 00:21:42,051 --> 00:21:43,052 活著 221 00:21:43,344 --> 00:21:45,304 就像我們只有一顆心臟 222 00:21:45,388 --> 00:21:47,473 聽說真愛也是絕無僅有的 223 00:21:51,811 --> 00:21:53,354 真愛是什麼呢? 224 00:21:58,067 --> 00:22:00,737 心臟撲通地跳 225 00:22:01,738 --> 00:22:03,489 那就是真愛嗎? 226 00:22:06,951 --> 00:22:08,286 撲通地跳? 227 00:22:23,009 --> 00:22:24,510 心臟不會跳動的話 228 00:22:25,303 --> 00:22:27,764 就無法體會怦然心動的愛情嗎? 229 00:22:33,853 --> 00:22:36,731 我也想感受看看 230 00:22:38,649 --> 00:22:40,151 所謂怦然心動的愛情 231 00:22:41,903 --> 00:22:42,945 是什麼滋味 232 00:22:46,240 --> 00:22:47,492 在那之後 233 00:22:47,575 --> 00:22:50,745 為了成為人類,我試過各種辦法 234 00:22:54,624 --> 00:22:57,001 我要成為人類! 235 00:22:57,085 --> 00:23:01,589 - 我要成為人類! - 大哥!你瘋了嗎? 236 00:23:03,758 --> 00:23:05,259 - 你瘋了嗎? - 我要成為人類! 237 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 - 好熱! - 人類… 238 00:23:07,595 --> 00:23:10,348 哪怕被當成瘋子,我還是持續嘗試 239 00:23:23,736 --> 00:23:25,780 - 唉唷,大哥! - 大哥! 240 00:23:25,863 --> 00:23:27,615 大哥,你不要這樣 241 00:23:27,824 --> 00:23:29,700 - 你這是在做什麼? - 快喝這個,大哥 242 00:23:29,784 --> 00:23:33,371 - 吐出來!喝下去! - 大哥,你為何要做這種危險的事? 243 00:23:34,288 --> 00:23:35,414 - 唉唷 - 唉唷 244 00:23:35,498 --> 00:23:38,417 - 何必為了當人類把自己搞成這樣? - 真的有必要這樣嗎? 245 00:24:19,292 --> 00:24:22,879 大哥,佛祖會為難的 你就到此為止吧 246 00:24:22,962 --> 00:24:24,839 佛祖也需要休息啊,大哥 247 00:24:24,922 --> 00:24:26,924 我們會當作你變成人類了 248 00:24:27,008 --> 00:24:29,010 - 你現在看起來就像人類 - 對啊 249 00:24:31,053 --> 00:24:35,266 然而沒有任何方法能讓我變成人類 250 00:24:54,994 --> 00:24:56,245 看來你很餓啊 251 00:24:58,789 --> 00:24:59,874 還合胃口嗎? 252 00:25:02,543 --> 00:25:04,253 沒有馬格利酒嗎? 253 00:25:22,021 --> 00:25:23,439 我的口味變了 254 00:25:23,981 --> 00:25:25,399 你喜歡馬格利酒嗎? 255 00:25:26,317 --> 00:25:27,944 - 馬… - 我是羊弇 256 00:25:28,527 --> 00:25:30,821 我姓高,諧音聽起來像“貓男” 257 00:25:43,417 --> 00:25:44,418 好 258 00:25:45,711 --> 00:25:46,921 (餃子,饅頭) 259 00:25:47,004 --> 00:25:48,005 好 260 00:25:55,513 --> 00:25:57,014 你想成為人類? 261 00:26:00,810 --> 00:26:03,271 是的,我想成為人類 262 00:26:03,562 --> 00:26:05,439 請告訴我方法 263 00:26:06,065 --> 00:26:07,817 你說你活了將近千年 264 00:26:08,109 --> 00:26:10,653 你悟出了貓咪變成人類的方法 265 00:26:10,736 --> 00:26:14,156 肯定也知道吸血鬼變成人類的方法吧 266 00:26:15,533 --> 00:26:19,620 你想從吸血鬼變成人類 為什麼要來問貓? 267 00:26:20,121 --> 00:26:21,539 我不過是隻貓 268 00:26:22,164 --> 00:26:23,791 一隻活了千年的貓 269 00:26:26,002 --> 00:26:29,088 我總算知道為何比起貓咪 人們更喜歡狗了 270 00:26:29,380 --> 00:26:30,464 什麼? 271 00:26:30,548 --> 00:26:31,716 我先告辭了 272 00:26:33,676 --> 00:26:35,511 為什麼? 273 00:26:36,929 --> 00:26:39,098 你為什麼想成為人類? 274 00:26:41,517 --> 00:26:43,978 - 問這個幹嘛? - 這樣我才能告訴你啊 275 00:26:51,569 --> 00:26:52,695 因為愛情 276 00:26:54,572 --> 00:26:56,574 我想體會怦然心動的愛情 277 00:26:57,074 --> 00:26:58,743 - 愛情? - 是的 278 00:27:04,123 --> 00:27:05,458 我們約好了 279 00:27:07,835 --> 00:27:09,253 一定要再次相遇 280 00:27:11,881 --> 00:27:13,466 怦然心動地相愛 281 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 該鮮 282 00:27:30,316 --> 00:27:31,442 我沒事 283 00:27:32,485 --> 00:27:33,736 我沒事,于血 284 00:27:35,237 --> 00:27:37,490 就像我們只有一顆心臟 285 00:27:38,908 --> 00:27:42,411 所以真愛也是絕無僅有的 286 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 我們 287 00:27:46,582 --> 00:27:48,459 肯定能再次相遇 288 00:27:52,004 --> 00:27:54,924 我會去找你的 289 00:27:57,259 --> 00:27:58,552 屆時 290 00:28:00,554 --> 00:28:02,473 我們怦然心動地相愛吧 291 00:28:05,434 --> 00:28:06,519 透過我的血… 292 00:28:09,772 --> 00:28:11,065 來記得我吧 293 00:29:02,992 --> 00:29:04,326 山楂木棺材 294 00:29:05,286 --> 00:29:06,287 什麼? 295 00:29:07,746 --> 00:29:09,123 躺進山楂木棺材裡 296 00:29:09,957 --> 00:29:13,085 沉睡100年後,你就能成為人類 297 00:29:18,841 --> 00:29:20,718 你說的山楂木是… 298 00:29:20,801 --> 00:29:24,638 沒錯,對吸血鬼來說 那是像銀一樣致命的樹木 299 00:29:26,724 --> 00:29:29,226 要我在山楂木棺材中沉睡100年 300 00:29:29,310 --> 00:29:31,228 根本就是叫我去死吧 301 00:29:31,312 --> 00:29:32,771 - 去死 - 什麼? 302 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 去死 303 00:29:34,857 --> 00:29:37,610 去死,我叫你去死! 304 00:29:39,570 --> 00:29:43,866 唯有視死如歸的人 才能領略全新的世界 305 00:29:44,783 --> 00:29:47,620 你連這點風險都不願承擔 就想成為人類嗎? 306 00:30:00,382 --> 00:30:02,927 大哥,這可不是一年或十年 307 00:30:03,010 --> 00:30:05,721 而是整整一百年,你真的沒關係嗎? 308 00:30:06,430 --> 00:30:08,682 只要能成為真正的人類,躺一百年… 309 00:30:09,558 --> 00:30:11,894 不,就算要我躺一千年也無妨 310 00:30:11,977 --> 00:30:13,521 躺這麼久會長褥瘡 311 00:30:13,771 --> 00:30:15,189 你廢話太多了 312 00:30:15,564 --> 00:30:17,942 以後開口前先思考三秒 313 00:30:18,234 --> 00:30:20,277 想想這句話能不能說 314 00:30:21,028 --> 00:30:22,071 大哥 315 00:30:22,154 --> 00:30:23,822 我本來不想說這種話的 316 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 那就不要說 317 00:30:25,199 --> 00:30:26,951 一,二,三 思考過後,我覺得應該說 318 00:30:27,785 --> 00:30:29,161 你真的相信那番話嗎? 319 00:30:29,245 --> 00:30:31,413 吸血鬼沉睡一百年就能變成人類 320 00:30:31,497 --> 00:30:32,831 你覺得這合理嗎? 321 00:30:37,378 --> 00:30:38,504 我想要相信 322 00:30:42,299 --> 00:30:43,342 就目前而言 323 00:30:44,218 --> 00:30:45,636 這是唯一的方法 324 00:30:49,640 --> 00:30:50,766 還有 325 00:30:52,768 --> 00:30:54,436 這是否合理 326 00:30:55,187 --> 00:30:56,272 試試看就知道了 327 00:30:58,566 --> 00:31:00,609 反正我這一生不死不滅 328 00:31:01,193 --> 00:31:03,904 就算虛度一百年也無所謂 329 00:31:03,988 --> 00:31:05,864 但是一百年… 330 00:31:10,536 --> 00:31:11,579 朱管家 331 00:31:12,204 --> 00:31:14,123 相偕,這裡要多放點花 332 00:31:15,165 --> 00:31:17,585 我醒過來後 你應該就不在這世上了吧 333 00:31:18,711 --> 00:31:20,879 對不起,我無法參加你的喪禮 334 00:31:21,797 --> 00:31:23,048 你要好好度過餘生 335 00:31:23,507 --> 00:31:25,217 老先生,你不用擔心 336 00:31:25,718 --> 00:31:28,220 我的後代會好好守護這棟房子的 337 00:31:29,096 --> 00:31:31,640 就算我死了,我孩子的兒女 338 00:31:31,724 --> 00:31:33,434 還有他們無數的後代 339 00:31:35,144 --> 00:31:37,771 一定會守護這棟房子 340 00:31:39,023 --> 00:31:40,107 謝謝 341 00:31:53,662 --> 00:31:56,248 大哥,等等,你真的要躺進去嗎? 342 00:31:58,292 --> 00:31:59,418 我得在日落前躺進去 343 00:31:59,501 --> 00:32:00,586 那麼那件大衣… 344 00:32:01,378 --> 00:32:02,463 沒事 345 00:32:04,340 --> 00:32:08,218 就算站在上面看,你還是很醜呢 346 00:32:08,552 --> 00:32:09,637 大哥 347 00:32:10,179 --> 00:32:12,389 涉哥也在場,你在說什麼? 348 00:32:12,848 --> 00:32:14,433 對了,東涉,給我鏡子 349 00:32:14,516 --> 00:32:15,559 好的,大哥 350 00:32:15,643 --> 00:32:16,685 在這裡 351 00:32:18,479 --> 00:32:19,647 謝謝,朱管家 352 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 你又看不到自己,為什麼要拿鏡子? 353 00:32:24,652 --> 00:32:26,904 變成人類後,我想先照照鏡子 354 00:32:28,072 --> 00:32:29,573 看我長得有多帥 355 00:32:29,657 --> 00:32:30,908 你一定會大吃一驚 356 00:32:34,036 --> 00:32:35,371 我真的該躺進去了 357 00:32:37,122 --> 00:32:38,457 萬事拜託了,朱管家 358 00:32:51,178 --> 00:32:53,597 一百年後再見,我的朋友們 359 00:33:05,818 --> 00:33:06,819 大哥 360 00:33:08,112 --> 00:33:10,280 我們沒有大哥要怎麼活? 361 00:33:36,098 --> 00:33:37,516 好冷 362 00:33:51,780 --> 00:33:53,741 (地暖與熱水,錯誤) 363 00:34:47,044 --> 00:34:50,714 {\an8}(占卜,青年公子) 364 00:35:04,144 --> 00:35:06,355 搞什麼?真是的 365 00:35:06,438 --> 00:35:07,731 請稍等 366 00:35:10,442 --> 00:35:11,985 熱水器又壞了 367 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 你沒看到我正在工作嗎? 368 00:35:14,696 --> 00:35:15,823 我們晚一點再談 369 00:35:15,906 --> 00:35:18,200 晚一點是什麼時候?已經好幾天了 370 00:35:18,283 --> 00:35:19,993 如果我用冷水洗澡感冒了怎麼辦? 371 00:35:20,077 --> 00:35:21,537 你會付我醫藥費嗎? 372 00:35:21,620 --> 00:35:23,789 好啦,我知道了 373 00:35:23,872 --> 00:35:25,082 你先… 374 00:35:26,583 --> 00:35:28,669 拿這些錢去澡堂洗澡 375 00:35:28,752 --> 00:35:30,087 我們之後再說,好嗎? 376 00:35:31,380 --> 00:35:33,006 我得進去了 377 00:35:33,090 --> 00:35:34,424 如果神靈發怒 378 00:35:34,508 --> 00:35:35,759 會不靈驗啦 379 00:35:39,179 --> 00:35:40,806 真受不了 380 00:35:41,890 --> 00:35:43,809 錢怎麼皺成這樣? 381 00:35:46,562 --> 00:35:50,107 (功川高中) 382 00:35:57,698 --> 00:35:59,241 你是怎樣? 383 00:35:59,324 --> 00:36:01,201 等一下,你是誰?等等 384 00:36:01,285 --> 00:36:02,536 你為什麼要這樣? 385 00:36:02,619 --> 00:36:04,037 你還好意思問? 386 00:36:04,121 --> 00:36:06,039 - 不是啊,你放開我再說 - 我告訴你 387 00:36:06,123 --> 00:36:08,250 - 唉唷,老師! - 你惹錯人了 388 00:36:08,333 --> 00:36:11,128 - 請放手! - 唉唷,真的好痛! 389 00:36:11,503 --> 00:36:13,589 這是怎麼回事? 390 00:36:14,006 --> 00:36:15,215 到底怎麼了? 391 00:36:22,973 --> 00:36:24,850 孩子請她把黏在頭髮上的口香糖拿掉 392 00:36:24,933 --> 00:36:27,769 結果她把孩子的頭髮弄成這樣 這像話嗎? 393 00:36:28,770 --> 00:36:30,272 學校為什麼要有保健室? 394 00:36:30,355 --> 00:36:32,649 你應該善盡照顧孩子的責任 395 00:36:32,733 --> 00:36:34,026 這是什麼工作態度? 396 00:36:34,109 --> 00:36:35,903 伯母,你稍微冷靜一點 397 00:36:35,986 --> 00:36:37,487 你覺得我有辦法冷靜嗎? 398 00:36:37,571 --> 00:36:39,656 她都把孩子的頭髮搞成這樣了 399 00:36:40,365 --> 00:36:41,575 不好意思,伯母 400 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 朱老師,趕緊跟人家道歉 401 00:36:47,706 --> 00:36:49,625 我該為什麼事道歉呢? 402 00:36:52,711 --> 00:36:53,921 - 什麼? - 朱老師 403 00:36:54,004 --> 00:36:57,549 再說,保健室不是照顧孩子的地方 404 00:36:57,883 --> 00:37:01,261 而是為了學生與教職員的健康 進行疾病及傳染病的健康教育… 405 00:37:01,345 --> 00:37:03,263 你又不是真正的老師 406 00:37:03,347 --> 00:37:05,766 只是個兩年的約聘員工 407 00:37:06,642 --> 00:37:08,518 你這樣竟然還想教訓我? 408 00:37:09,478 --> 00:37:12,522 你把別人家寶貝女兒的頭髮弄成這樣 409 00:37:12,606 --> 00:37:14,483 就應該先道歉才對 410 00:37:14,566 --> 00:37:16,443 怎麼有臉對我大小聲? 411 00:37:17,277 --> 00:37:18,820 她正值敏感的青春期 412 00:37:18,904 --> 00:37:20,739 還是我硬要她來上學的 413 00:37:20,822 --> 00:37:22,741 我就說不是因為那樣了 414 00:37:25,243 --> 00:37:27,079 你根本就不懂 415 00:37:32,751 --> 00:37:34,252 看來你不知道 416 00:37:34,336 --> 00:37:36,755 你的寶貝女兒在學校被排擠 417 00:37:45,180 --> 00:37:46,306 {\an8}(保健老師,朱仁諧) 418 00:37:46,390 --> 00:37:49,017 不久前娜萊曾獨自來找我 419 00:37:53,271 --> 00:37:55,607 我沒有過問事情的經過 420 00:37:57,317 --> 00:37:58,819 我怕再傷害到她 421 00:38:09,246 --> 00:38:10,789 於是我剪了她的頭髮 422 00:38:11,206 --> 00:38:13,041 我認為她父母應該知道這件事 423 00:38:13,750 --> 00:38:15,252 想讓你們注意到她 424 00:38:18,922 --> 00:38:21,174 幸好你透過這種方式知道了 425 00:38:21,675 --> 00:38:24,094 很抱歉我把她的頭髮剪成那樣 426 00:38:24,428 --> 00:38:27,431 畢竟我取得的是護理師執照 而不是美髮師執照 427 00:38:27,639 --> 00:38:29,975 她怎麼沒告訴我? 428 00:38:30,058 --> 00:38:33,103 近來校園霸凌是個大問題 429 00:38:33,812 --> 00:38:36,815 雖然校方會努力遏止 430 00:38:36,898 --> 00:38:39,818 但父母也應該多關心子女 431 00:39:19,149 --> 00:39:20,233 狀態恰恰好 432 00:39:21,485 --> 00:39:24,488 (東涉小吃店) 433 00:39:26,198 --> 00:39:27,324 唉唷,真是的 434 00:39:29,576 --> 00:39:30,660 爺爺,你來了 435 00:39:30,994 --> 00:39:32,079 唉唷 436 00:39:33,622 --> 00:39:35,457 今天一樣只有蒼蠅飛來飛去 437 00:39:36,374 --> 00:39:37,417 是啊 438 00:39:39,336 --> 00:39:40,670 你知道今天是什麼日子吧? 439 00:39:40,879 --> 00:39:43,381 那當然,今天要繳房租 440 00:39:43,465 --> 00:39:45,634 我待會去銀行領完現金就馬上給你 441 00:39:45,717 --> 00:39:48,512 用手機轉帳給我吧,我懶得去銀行 442 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 好,我今天之內會轉帳給你 443 00:39:51,723 --> 00:39:52,933 傍晚6點前完成 444 00:39:53,016 --> 00:39:54,643 你要是晚一分鐘 445 00:39:54,726 --> 00:39:57,229 我就馬上把辣炒年糕盤拆了 446 00:39:57,312 --> 00:39:59,397 是,這是當然的,你不用擔心 447 00:40:00,982 --> 00:40:02,025 記得是傍晚6點 448 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 請小心慢走 449 00:40:10,617 --> 00:40:12,786 唉唷,錢算什麼啊? 450 00:40:15,038 --> 00:40:17,457 你竟然對一個 乳臭未乾的人類低聲下氣 451 00:40:17,541 --> 00:40:19,209 真是心酸得令人不忍直視 452 00:40:21,795 --> 00:40:23,463 也不想想是誰害我過這種生活的 453 00:40:25,173 --> 00:40:28,635 你在賭博和創業上賠了那麼多錢 454 00:40:29,136 --> 00:40:31,513 要是于血大哥知道 他肯定會踹開棺材蓋爬起來 455 00:40:31,596 --> 00:40:34,224 你幹嘛又翻舊帳? 456 00:40:34,307 --> 00:40:37,477 你就是一直留戀過去,才會都沒長進 457 00:40:38,270 --> 00:40:39,938 - 臭小子,你說什麼? - 好渴,有什麼可以喝? 458 00:40:40,021 --> 00:40:43,400 喂,沒有,就算有也不給你 你也要花錢買 459 00:40:45,152 --> 00:40:48,238 我都繳不起紅十字會的會費了 哪來的錢買血喝? 460 00:40:49,531 --> 00:40:51,575 你做人太小氣了 461 00:40:54,786 --> 00:40:56,705 唉唷,還是以前好 462 00:40:57,038 --> 00:40:59,291 沒有監視器和行車記錄器 463 00:40:59,374 --> 00:41:01,418 吸人血根本是小事一樁 464 00:41:01,501 --> 00:41:04,713 我現在連新鮮人血的滋味都不記得了 465 00:41:07,090 --> 00:41:09,634 誰能料到有一天血要花錢買呢? 466 00:41:10,510 --> 00:41:13,889 相偕,你就趁這個機會戒掉翻牌 467 00:41:14,389 --> 00:41:15,807 學點實用的技能吧 468 00:41:15,891 --> 00:41:18,560 不是翻牌,就跟你說我是塔羅占卜師 469 00:41:18,643 --> 00:41:19,769 我都說好幾次了 470 00:41:20,103 --> 00:41:22,439 講難聽點,比起翻炒 賣不出去的辣炒年糕 471 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 我寧願翻塔羅牌 472 00:41:25,650 --> 00:41:28,862 你和我都沒臉見于血大哥 473 00:41:29,154 --> 00:41:31,072 他看到我們過著這種生活 肯定會大失所望 474 00:41:31,156 --> 00:41:32,824 我們怎麼了? 475 00:41:33,074 --> 00:41:35,619 換作是于血大哥也沒轍吧 世道已經不同以往了 476 00:41:36,411 --> 00:41:39,789 早知如此,我也要躲在棺材裡睡覺 477 00:41:40,207 --> 00:41:41,208 等等 478 00:41:41,708 --> 00:41:44,336 喂,就剩兩天了 479 00:41:45,712 --> 00:41:46,880 他真的會變成人類嗎? 480 00:41:46,963 --> 00:41:49,216 怎麼可能?沒長褥瘡就要偷笑了 481 00:42:01,770 --> 00:42:02,812 天啊,嚇我一跳 482 00:42:03,188 --> 00:42:04,564 你要出門嗎? 483 00:42:04,648 --> 00:42:05,732 嗯? 484 00:42:06,191 --> 00:42:07,234 那個… 485 00:42:08,985 --> 00:42:11,029 我要到外縣市服務 486 00:42:11,988 --> 00:42:13,198 外縣市服務? 487 00:42:13,281 --> 00:42:16,409 對,我本來就經常出差 488 00:42:16,493 --> 00:42:17,661 應該會去個幾天 489 00:42:18,078 --> 00:42:19,287 那熱水器呢? 490 00:42:21,081 --> 00:42:22,374 那個啊? 491 00:42:22,999 --> 00:42:25,210 維修人員明天早上會來 492 00:42:26,169 --> 00:42:27,754 你今天就先忍一忍吧 493 00:42:28,004 --> 00:42:30,257 明天房間就會變暖和了 494 00:42:30,632 --> 00:42:31,967 來,我答應你 495 00:42:32,509 --> 00:42:34,135 打勾勾,快點啦 496 00:42:34,386 --> 00:42:35,845 蓋章 497 00:42:36,596 --> 00:42:37,931 我能相信你吧? 498 00:42:39,099 --> 00:42:40,183 神靈表示可以信 499 00:42:42,352 --> 00:42:43,520 祝你出差順利 500 00:43:24,978 --> 00:43:28,189 乾脆讓我知道你死了也好啊 501 00:43:33,528 --> 00:43:35,238 唉唷,好冷 502 00:43:40,702 --> 00:43:42,287 (重新整理不動產顧問) 503 00:43:42,370 --> 00:43:44,956 {\an8}(代表,新道飾) 504 00:43:45,040 --> 00:43:46,583 {\an8}只要這位經手過 505 00:43:46,666 --> 00:43:48,877 {\an8}連瀕臨沒落的商圈都能起死回生 506 00:43:49,669 --> 00:43:51,629 我可以牽一下你的手嗎? 507 00:43:51,921 --> 00:43:52,922 什麼? 508 00:43:53,006 --> 00:43:55,467 他的手堪比邁達斯之手 509 00:43:55,550 --> 00:43:58,428 他經手的每一個地方 都會搖身變成熱門景點 510 00:43:59,429 --> 00:44:00,889 你真的好厲害 511 00:44:01,181 --> 00:44:03,391 最近有句話說 512 00:44:03,475 --> 00:44:05,643 “醫生能拯救垂死的傷病患 513 00:44:05,727 --> 00:44:08,438 而重新整理能拯救瀕臨沒落的社區” 514 00:44:08,938 --> 00:44:10,148 你有什麼看法? 515 00:44:10,231 --> 00:44:12,192 我不敢拿自己的工作 和拯救生命的職業相比 516 00:44:12,484 --> 00:44:14,027 但感謝大家的抬愛 517 00:44:14,986 --> 00:44:19,115 我喜歡做的事情 能帶給他人快樂,我覺得很值得 518 00:44:19,199 --> 00:44:20,867 不僅如此 519 00:44:20,950 --> 00:44:22,577 根據我們掌握到的情報 520 00:44:22,660 --> 00:44:27,082 聽說你投入援助心臟病童的事業 已經長達七年了 521 00:44:27,165 --> 00:44:28,500 那是… 522 00:44:28,583 --> 00:44:31,544 我認為需要多一點人發揮善的影響力 523 00:44:31,628 --> 00:44:34,339 我們的社會才能有所進步 524 00:44:39,344 --> 00:44:41,012 剛才的採訪是最後一個行程嗎? 525 00:44:41,096 --> 00:44:42,138 是的,沒錯 526 00:44:43,139 --> 00:44:45,392 醫院那邊結果出來了嗎? 527 00:44:45,475 --> 00:44:46,893 沒有發現任何異常 528 00:44:46,976 --> 00:44:49,562 血液檢查和電腦斷層也沒有異狀 529 00:44:50,063 --> 00:44:51,648 那為什麼會這樣呢? 530 00:44:53,024 --> 00:44:54,192 我的狀態很差 531 00:44:54,692 --> 00:44:56,861 店鋪即將開幕,你又幾乎沒什麼睡 532 00:44:56,945 --> 00:44:58,238 當然會累 533 00:44:58,822 --> 00:45:01,699 對了,你買下勢北洞的房子了嗎? 534 00:45:01,783 --> 00:45:04,327 是,前幾天已經購買完畢 535 00:45:04,411 --> 00:45:06,246 目前正在商量施工日程 536 00:45:06,329 --> 00:45:08,581 周邊的黃金地段也要全部買下來 537 00:45:08,665 --> 00:45:11,584 在還沒形成商圈前 搶得先機非常重要 538 00:45:11,668 --> 00:45:12,669 好的 539 00:45:26,266 --> 00:45:27,267 怎麼搞的? 540 00:45:27,350 --> 00:45:28,435 門怎麼鎖著? 541 00:45:30,645 --> 00:45:31,646 不好意思 542 00:45:32,355 --> 00:45:33,731 裡面有人嗎? 543 00:45:34,524 --> 00:45:35,525 不好意思 544 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 不好意思,請問裡面有人嗎? 545 00:45:44,159 --> 00:45:46,244 你是來更換熱水器的吧 546 00:45:46,327 --> 00:45:47,704 - 請進 - 什麼? 547 00:45:48,288 --> 00:45:50,206 等一下,房東沒告訴你嗎? 548 00:45:50,498 --> 00:45:51,666 這裡準備要拆遷了 549 00:45:52,125 --> 00:45:53,209 什麼? 550 00:46:02,677 --> 00:46:03,761 (不動產) 551 00:46:12,103 --> 00:46:15,982 (暫時停業) 552 00:46:16,357 --> 00:46:17,400 (房東) 553 00:46:25,992 --> 00:46:27,785 您撥的電話無人接聽 554 00:46:27,869 --> 00:46:29,704 將轉接至語音信箱 555 00:46:37,754 --> 00:46:39,380 他有八次詐騙前科 556 00:46:40,590 --> 00:46:42,884 這根本就是慣犯了 557 00:46:45,178 --> 00:46:46,262 是他對吧? 558 00:46:48,723 --> 00:46:49,891 這傢伙不簡單 559 00:46:49,974 --> 00:46:53,394 他利用過基督教、佛教、天主教 560 00:46:53,478 --> 00:46:55,063 現在甚至當起巫師 561 00:46:55,355 --> 00:46:57,398 他之前還剃光頭,假扮成和尚 562 00:46:57,774 --> 00:46:59,192 自以為是神之子嗎? 563 00:47:00,693 --> 00:47:02,529 那我的錢呢? 564 00:47:02,820 --> 00:47:04,155 我的全租租金呢? 565 00:47:04,572 --> 00:47:07,367 我們得先抓到那傢伙才有機會討回來 566 00:47:07,867 --> 00:47:09,494 但那其實不容易 567 00:47:10,078 --> 00:47:12,121 這是什麼意思? 568 00:47:12,205 --> 00:47:15,375 即使抓到那傢伙,只要他說 “要錢沒有,要命一條” 569 00:47:15,458 --> 00:47:17,377 那樣事情就麻煩了 570 00:47:19,337 --> 00:47:21,214 - 可是… - 你先回家 571 00:47:21,297 --> 00:47:23,091 我們調查後再聯絡你 572 00:47:25,301 --> 00:47:27,637 前提是我要有家啊 573 00:47:32,392 --> 00:47:36,688 (西韓銀行) 574 00:47:41,067 --> 00:47:44,529 很遺憾,你並未投保履約保證保險 575 00:47:44,612 --> 00:47:47,282 我們沒辦法幫上忙 576 00:47:48,908 --> 00:47:51,619 想追加貸款的話也有難度嗎? 577 00:47:52,412 --> 00:47:54,414 如果我想馬上另尋住處 578 00:47:54,497 --> 00:47:56,249 就多少需要一些押金 579 00:47:57,584 --> 00:47:59,919 我的薪水也是匯到這個戶頭 580 00:48:00,503 --> 00:48:02,422 這裡也是我的主要交易銀行 581 00:48:02,839 --> 00:48:04,507 不能通融一下嗎? 582 00:48:13,808 --> 00:48:15,059 很抱歉,小姐 583 00:48:15,143 --> 00:48:18,229 你現有的全租貸款 已經達到貸款額度上限了 584 00:48:18,313 --> 00:48:19,814 恐怕沒辦法追加貸款 585 00:48:32,619 --> 00:48:33,703 小姐 586 00:48:35,747 --> 00:48:36,831 這給你果腹吧 587 00:48:39,834 --> 00:48:41,002 謝謝你 588 00:48:47,050 --> 00:48:48,176 (當心有如流行風潮的租屋詐騙) 589 00:48:57,810 --> 00:49:00,813 (新復古風的先驅 重新整理的新道飾代表) 590 00:49:02,273 --> 00:49:04,192 {\an8}(重新整理不動產顧問) 591 00:49:08,905 --> 00:49:11,032 - 喂? - 請問是朱仁諧小姐嗎? 592 00:49:11,115 --> 00:49:13,201 對,我就是,請問抓到人了嗎? 593 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 什麼? 594 00:49:20,708 --> 00:49:23,544 我在此將按照朱東日先生 生前留下的遺囑 595 00:49:23,628 --> 00:49:24,921 執行遺囑內容 596 00:49:25,755 --> 00:49:27,507 你的父親朱東日先生 597 00:49:27,590 --> 00:49:29,217 在宣告失蹤滿五年後 598 00:49:29,300 --> 00:49:30,843 已依法宣告其死亡 599 00:49:31,135 --> 00:49:33,930 他唯一的繼承人,女兒朱仁諧 600 00:49:34,263 --> 00:49:35,723 將自動繼承其遺產 601 00:49:41,437 --> 00:49:43,398 如果我繼承他的遺產 602 00:49:44,732 --> 00:49:46,943 也會連帶繼承債務嗎? 603 00:49:47,402 --> 00:49:49,737 我現在經濟情況不是很好 604 00:49:50,613 --> 00:49:51,739 這你不用擔心 605 00:49:52,323 --> 00:49:54,325 他沒有債務關係的問題 606 00:49:54,409 --> 00:49:55,535 我確認過 607 00:49:55,618 --> 00:49:59,664 他在銀行有部分存款 以及登記簿上有一座古老的宅邸 608 00:50:18,057 --> 00:50:19,392 (自書遺囑) 609 00:50:19,475 --> 00:50:22,603 {\an8}(我要將以下資產贈與長女朱仁諧) 610 00:50:24,355 --> 00:50:26,399 {\an8}(立遺囑日期:2015年12月20日 立遺囑人:朱東日) 611 00:55:31,746 --> 00:55:33,414 這是什麼? 612 00:56:01,233 --> 00:56:02,318 嗯? 613 00:56:36,227 --> 00:56:37,269 這是怎樣? 614 00:56:40,231 --> 00:56:41,357 怎麼回事? 615 00:56:58,249 --> 00:56:59,375 不要靠近我! 616 00:56:59,875 --> 00:57:01,836 不要靠近我!不要過來! 617 00:57:09,802 --> 00:57:10,803 喔 618 00:57:26,443 --> 00:57:27,987 朱管家的後代子孫 619 00:57:28,487 --> 00:57:29,864 別大驚小怪的 620 00:57:29,947 --> 00:57:31,240 我現在也是人類了 621 00:57:33,784 --> 00:57:34,827 站住! 622 00:57:34,910 --> 00:57:38,038 不要再靠近了,你就站在那裡說吧 623 00:57:41,625 --> 00:57:43,252 你剛剛說什麼? 624 00:57:43,836 --> 00:57:45,546 管家?後代子孫? 625 00:57:45,880 --> 00:57:47,339 這是什麼意思? 626 00:57:51,135 --> 00:57:53,721 難道你不知道我的事? 627 00:57:53,804 --> 00:57:54,847 你是哪位? 628 00:57:56,974 --> 00:57:58,434 宣于血 629 00:57:58,976 --> 00:58:01,770 - 我叫宣于血 - 不對,我不是在問你的名字 630 00:58:01,854 --> 00:58:05,482 我是這間房子真正的主人 631 00:58:06,317 --> 00:58:07,401 你在說什麼? 632 00:58:07,484 --> 00:58:09,570 我已經跟律師碰面 確認過登記簿謄本了 633 00:58:09,653 --> 00:58:10,696 你叫什麼名字? 634 00:58:12,198 --> 00:58:13,866 - 朱仁諧 - 朱仁諧 635 00:58:14,241 --> 00:58:16,243 - 你這段時間辛苦了 - 什麼? 636 00:58:16,327 --> 00:58:18,037 在我沉睡的這100年來 637 00:58:18,120 --> 00:58:21,081 非常感謝你好好守護了這間房子 638 00:58:23,000 --> 00:58:26,337 我之所以能成為人類 都要感謝朱管家 639 00:58:26,879 --> 00:58:29,423 以及他綿延不絕 640 00:58:29,506 --> 00:58:31,884 相隔好幾代的 641 00:58:32,801 --> 00:58:34,553 後代子孫 642 00:58:37,139 --> 00:58:38,140 好 643 00:58:38,224 --> 00:58:39,308 你說吧 644 00:58:39,391 --> 00:58:42,895 為了慶祝我成為人類 我會幫你實現一個願望 645 00:58:42,978 --> 00:58:44,688 - 請你出去 - 嗯? 646 00:58:44,772 --> 00:58:47,650 離開這間房子,不然我要報警了! 647 00:58:48,234 --> 00:58:49,360 等等! 648 00:58:49,777 --> 00:58:50,778 幹什麼? 649 00:59:04,333 --> 00:59:05,542 你這個瘋子! 650 00:59:11,674 --> 00:59:13,550 這樣不對啊 651 00:59:13,884 --> 00:59:14,885 什麼? 652 00:59:17,304 --> 00:59:18,305 鏡子 653 00:59:18,389 --> 00:59:19,515 我要照鏡子 654 00:59:22,434 --> 00:59:23,519 喂! 655 00:59:39,868 --> 00:59:40,869 什麼? 656 00:59:49,461 --> 00:59:51,005 他是怎樣?好嚇人 657 00:59:56,844 --> 00:59:57,845 到底是為什麼? 658 00:59:58,429 --> 00:59:59,763 怎麼會這樣? 659 01:00:02,766 --> 01:00:04,560 - 不會吧 - 喂 660 01:00:05,019 --> 01:00:07,730 你手一直在亂碰哪裡啊? 661 01:00:09,023 --> 01:00:10,649 - 今天幾號? - 什麼? 662 01:00:11,025 --> 01:00:14,153 今天不是檀紀4355年12月9號嗎? 663 01:00:14,236 --> 01:00:16,030 今天不是9號,是8號 664 01:00:18,991 --> 01:00:20,075 8號? 665 01:00:28,292 --> 01:00:29,752 我沒睡滿100年 666 01:00:31,587 --> 01:00:32,796 差1天 667 01:00:34,965 --> 01:00:37,718 我提早1天甦醒了 668 01:00:51,690 --> 01:00:52,983 喂?是警察局吧? 669 01:00:53,067 --> 01:00:55,361 這裡是功川洞 我要檢舉有人侵入住居 670 01:00:55,444 --> 01:00:56,695 有個死變態… 671 01:00:59,114 --> 01:01:00,157 真是的 672 01:01:00,491 --> 01:01:01,825 你在做什麼? 673 01:01:03,410 --> 01:01:04,536 你是怎樣? 674 01:01:06,372 --> 01:01:08,040 為什麼要喚醒我? 675 01:01:11,418 --> 01:01:14,880 你幹嘛大吼大叫的? 676 01:01:15,130 --> 01:01:16,131 你 677 01:01:17,091 --> 01:01:18,342 失約了 678 01:01:18,425 --> 01:01:19,510 什麼約定? 679 01:01:22,596 --> 01:01:23,722 我… 680 01:01:25,265 --> 01:01:26,433 躺在那副棺材裡 681 01:01:27,184 --> 01:01:28,811 好不容易才撐過來 682 01:01:30,479 --> 01:01:32,231 一切都被你毀了 683 01:01:36,944 --> 01:01:38,153 都是你害的 684 01:01:40,614 --> 01:01:42,449 你將會為喚醒我 685 01:01:44,493 --> 01:01:45,619 付出代價 686 01:02:09,393 --> 01:02:12,563 {\an8}(感謝朴仁煥、朴哲民 和金大海客串演出) 687 01:02:29,246 --> 01:02:32,082 電視劇名:為你心動 688 01:02:32,624 --> 01:02:34,209 {\an8}我居然對血以外的食物有反應 689 01:02:34,293 --> 01:02:36,378 {\an8}你該不會是醉了吧?因為吃了泡麵? 690 01:02:36,462 --> 01:02:38,213 {\an8}我吸血的本能依然存在 691 01:02:38,672 --> 01:02:40,883 {\an8}怎麼會有人把瘋話說得這麼具體? 692 01:02:40,966 --> 01:02:42,801 {\an8}你既不是吸血鬼,也不是人類 693 01:02:42,885 --> 01:02:44,178 {\an8}該死! 694 01:02:44,261 --> 01:02:45,679 {\an8}我叫你走,走開! 695 01:02:45,762 --> 01:02:47,014 {\an8}我時隔100年甦醒 696 01:02:47,681 --> 01:02:49,433 {\an8}卻連一滴血都沒喝到 697 01:02:49,516 --> 01:02:50,601 {\an8}全身一點力氣都沒有 698 01:02:50,684 --> 01:02:52,060 {\an8}要是有人受傷怎麼辦? 699 01:02:52,144 --> 01:02:53,353 {\an8}你要負責嗎? 700 01:02:53,437 --> 01:02:54,480 {\an8}你還好嗎? 701 01:02:54,730 --> 01:02:56,064 {\an8}道飾前輩? 702 01:02:56,523 --> 01:02:57,941 {\an8}我一定要找回我的錢! 703 01:02:58,275 --> 01:02:59,735 {\an8}好像出了什麼事 704 01:02:59,818 --> 01:03:01,069 {\an8}我們應該去找他吧? 705 01:03:01,153 --> 01:03:03,030 {\an8}把她留在身邊照看 706 01:03:03,113 --> 01:03:04,490 {\an8}說不定她會成為重要的線索 707 01:03:05,782 --> 01:03:07,743 {\an8}字幕翻譯:杜珮萱