1 00:00:40,916 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,173 SEMUA WATAK, NAMA, ORGANISASI, KUMPULAN, ACARA DAN LATAR 3 00:00:47,256 --> 00:00:49,300 ADALAH FIKSYEN DAN GARIS PANDUAN KESELAMATAN HAIWAN DIPATUHI 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,107 Sejak dahulu kala, tanah ini 5 00:01:05,357 --> 00:01:07,818 dihuni mereka yang berdarah sakti. 6 00:01:09,153 --> 00:01:12,907 Ada manusia tamak yang ingin meminum darah itu 7 00:01:13,240 --> 00:01:14,909 untuk hidup selama-lamanya. 8 00:01:14,992 --> 00:01:16,494 Tangkap mereka! Di sana! 9 00:01:18,496 --> 00:01:19,580 Jangan terlepas! 10 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 Mari. 11 00:01:51,946 --> 00:01:54,448 Maaf. Semuanya salah saya. 12 00:02:30,276 --> 00:02:32,319 Tuan, ini barangnya. 13 00:02:33,404 --> 00:02:36,824 Anak panah yang diperbuat daripada kayu hawthorn dengan mata perak 14 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 seperti yang tuan inginkan. 15 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 Woo-hyeol. 16 00:03:26,457 --> 00:03:27,625 Awak tak apa-apa? 17 00:03:28,459 --> 00:03:29,960 Macam mana ini? 18 00:03:30,044 --> 00:03:31,545 Mesti awak sakit. 19 00:03:38,093 --> 00:03:40,137 Cepat lari. Cepat. 20 00:03:42,181 --> 00:03:43,223 Awak kena pergi. 21 00:03:43,307 --> 00:03:45,976 Kalau mereka tahu awak siapa, mereka takkan lepaskan awak. 22 00:03:46,852 --> 00:03:49,104 Jangan risaukan saya. Cepat pergi. 23 00:03:49,688 --> 00:03:50,731 Pergi sekarang! 24 00:04:04,203 --> 00:04:05,537 Jangan... 25 00:04:47,705 --> 00:04:49,748 Tunggu apa lagi? Lepaskan anak panah! 26 00:05:01,093 --> 00:05:02,219 Jangan terlepas! 27 00:05:02,302 --> 00:05:03,887 Tangkap makhluk bengis itu! 28 00:06:22,007 --> 00:06:23,092 Tidak! 29 00:06:50,869 --> 00:06:52,496 "Seon Woo-hyeol." 30 00:06:53,539 --> 00:06:55,749 {\an8}"Dia merupakan kawan baik kami. 31 00:06:57,000 --> 00:07:00,212 {\an8}Kami takkan dapat lupakan dia. 32 00:07:02,297 --> 00:07:04,216 {\an8}Dia pemimpin kami. 33 00:07:04,675 --> 00:07:07,302 {\an8}Orangnya kacak dan pandai bergaya. 34 00:07:09,263 --> 00:07:11,390 {\an8}Biarpun digilai ramai wanita, 35 00:07:11,473 --> 00:07:13,475 {\an8}dia tak tahu bersyukur dan biadab..." 36 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 {\an8}Apa? 37 00:07:19,481 --> 00:07:21,608 {\an8}"Dia seorang sahabat yang penyayang. 38 00:07:22,359 --> 00:07:24,403 {\an8}Walaupun dia dah tinggalkan kami, 39 00:07:25,279 --> 00:07:28,448 {\an8}kami akan simpan segala kenangan kami bersama dalam hati 40 00:07:29,032 --> 00:07:31,493 {\an8}dan mengingatinya." 41 00:07:32,744 --> 00:07:34,621 {\an8}"Maka, 42 00:07:34,705 --> 00:07:37,624 {\an8}saya ingin memiliki kot kegemarannya 43 00:07:37,708 --> 00:07:40,460 {\an8}supaya dapat mengingati dia buat selamanya." 44 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 {\an8}- Seop, awak pun pilihlah satu. - Tak apalah. 45 00:07:43,589 --> 00:07:46,049 {\an8}Awak pernah cakap awak suka topi Woo-hyeol. 46 00:07:46,133 --> 00:07:48,260 {\an8}Topi itu nampak cantik sebab dia yang pakai. 47 00:07:48,468 --> 00:07:50,387 {\an8}Tak sesuai dengan saya yang berkepala besar. 48 00:07:50,470 --> 00:07:52,014 {\an8}Sesuai atau tak sesuai, tak penting. 49 00:07:52,097 --> 00:07:54,266 Yang penting pilih saja satu. 50 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 Tak apalah. Saya suka macam ini. Tak perlu topi. 51 00:07:56,643 --> 00:07:58,478 Simpanlah dulu. Nanti beri kepada saya. 52 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 Saya tak nak buat sampai begitu. 53 00:08:00,355 --> 00:08:01,940 - Jadi... - Perkabungan yang saya minta, 54 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 pemberontakan yang saya dapat. 55 00:08:04,693 --> 00:08:06,153 Bila masa pula dia keluar? 56 00:08:07,696 --> 00:08:09,823 Woo-hyeol, janganlah keluar. 57 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Saya belum buat upacara utama. 58 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 Awak. 59 00:08:14,745 --> 00:08:17,789 Kalau saya tak ada, awak akan jual rumah ini? 60 00:08:19,333 --> 00:08:21,210 Tak baik cakap begitu. 61 00:08:21,501 --> 00:08:23,795 Woo-hyeol, ini sayalah, Lee Sang-hae. 62 00:08:23,879 --> 00:08:26,381 Kita dah kenal lebih 130 tahun. 63 00:08:26,465 --> 00:08:28,133 - Awak masih tak percaya saya? - Tak. 64 00:08:28,717 --> 00:08:30,052 Yakah? Lupakan! 65 00:08:30,135 --> 00:08:31,511 Jangan kutip! Biarkan! 66 00:08:31,595 --> 00:08:34,139 Tahu tak betapa susahnya nak tulis eulogi ini? 67 00:08:34,223 --> 00:08:37,100 Saya berjaga tiga hari tiga malam sampai hidung saya berdarah! 68 00:08:37,184 --> 00:08:39,186 Saya curahkan hati ke dalam setiap perkataan. 69 00:08:39,269 --> 00:08:41,396 Patutkah awak layan saya begini? 70 00:08:44,691 --> 00:08:45,734 En. Joo. 71 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 Dia tak jawab. 72 00:08:47,277 --> 00:08:50,572 Saya dah agak hanya awak yang boleh dipercayai. 73 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Tolong jaga kunci ini. 74 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 Saya berbesar hati, tuan. 75 00:09:05,087 --> 00:09:06,672 Keturunan saya akan menjaganya. 76 00:09:08,799 --> 00:09:10,217 Lepas. Woo-hyeol. 77 00:09:10,550 --> 00:09:11,677 Saya nak tanya. 78 00:09:12,177 --> 00:09:14,263 Saya teringin nak tahu sejak 130 tahun lepas. 79 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 Kenapa awak nak sangat jadi manusia? 80 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Baru sekarang nak tanya? 81 00:09:19,351 --> 00:09:21,186 Cubalah jawab. 82 00:09:21,436 --> 00:09:24,064 Kenapa awak bersusah-payah nak jadi manusia? 83 00:09:31,280 --> 00:09:32,489 Nak tahu sebabnya? 84 00:09:35,242 --> 00:09:36,702 En. Joo. 85 00:09:42,666 --> 00:09:43,875 Biar saya jadi manusia dulu. 86 00:09:43,959 --> 00:09:46,920 Ayuh, saya mati-mati nak tahu ini! 87 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 Kita bukannya boleh mati. 88 00:09:48,922 --> 00:09:50,882 - Kami puntianak. - Kenapa dengan awak? 89 00:09:52,009 --> 00:09:54,553 Makhluk penghisap darah yang perlukan darah manusia untuk hidup. 90 00:09:55,554 --> 00:09:57,097 Kami ditakuti manusia. 91 00:09:58,181 --> 00:09:59,182 Tapi sebenarnya, 92 00:09:59,725 --> 00:10:01,643 kami tak banyak beza dengan ini. 93 00:10:03,270 --> 00:10:06,648 Seperti nyamuk yang menghisap darah untuk hidup tanpa membunuh manusia, 94 00:10:07,524 --> 00:10:10,193 kami juga tak minum darah manusia 95 00:10:10,277 --> 00:10:11,570 sehingga mereka mati. 96 00:10:21,371 --> 00:10:23,081 Banyak ini saja dah cukup. 97 00:10:29,379 --> 00:10:31,882 Sajian kecil adalah rahsia umur yang panjang. 98 00:10:42,851 --> 00:10:44,770 Memang kami tak suka cahaya, 99 00:10:45,228 --> 00:10:47,439 tapi kadangkala kami keluar juga waktu siang. 100 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 Apabila terdedah pada matahari, 101 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 darah kami cepat hilang. 102 00:11:12,547 --> 00:11:14,466 Jadi kami kena sentiasa gantikannya. 103 00:11:20,889 --> 00:11:22,182 Kekuatan luar biasa? 104 00:11:24,142 --> 00:11:25,977 Kami gagah dan boleh terbang tinggi, 105 00:11:26,061 --> 00:11:27,437 tapi kami tak gunakan di luar 106 00:11:27,938 --> 00:11:30,023 sebab tak mahu manusia perasan. 107 00:11:32,359 --> 00:11:34,569 Bukannya nak tolong kemas. Menyakitkan hati. 108 00:11:37,697 --> 00:11:39,449 - Awak cakap apa? - Tiada apa-apa. 109 00:11:41,993 --> 00:11:45,122 Cukuplah sekadar memudahkan kerja mengemas. 110 00:11:49,501 --> 00:11:50,544 Baiklah. 111 00:11:51,086 --> 00:11:54,464 Wah, segak betul. 112 00:11:54,673 --> 00:11:56,550 Ukuran badan awak sangat menonjol. 113 00:11:57,759 --> 00:11:59,219 Tengok sajalah di cermin itu. 114 00:11:59,803 --> 00:12:01,012 Awak suka? 115 00:12:01,096 --> 00:12:02,264 Itu pun kalau saya nampak. 116 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 Malangnya, 117 00:12:06,268 --> 00:12:08,728 kami tak boleh lihat diri kami 118 00:12:10,063 --> 00:12:11,523 dalam cermin. 119 00:12:11,606 --> 00:12:12,858 Saya sangat berkenan. 120 00:12:16,194 --> 00:12:17,195 Terima kasih. 121 00:12:34,171 --> 00:12:37,799 Semakin lama masa berlalu, manusia mula lupa kewujudan kami. 122 00:12:38,800 --> 00:12:40,927 Kami mula dapat berasimilasi 123 00:12:41,928 --> 00:12:44,181 di kalangan manusia dengan baik. 124 00:12:44,264 --> 00:12:45,682 Dia sangat kacak. 125 00:12:45,765 --> 00:12:47,142 Lihatlah dia. 126 00:12:50,729 --> 00:12:51,938 Kacaknya. 127 00:12:54,691 --> 00:12:56,943 - Wah. - Kacaknya. 128 00:12:59,613 --> 00:13:00,739 Susah betul jadi popular. 129 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 Mereka bukannya tengok awak. 130 00:13:02,908 --> 00:13:04,784 Apa bezanya saya dengan Woo-hyeol? 131 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 Saya pun ada dua mata dan satu hidung. 132 00:13:06,953 --> 00:13:09,206 Tapi bentuknya berbeza. 133 00:13:09,289 --> 00:13:10,332 Bentuk? 134 00:13:10,874 --> 00:13:12,209 Awak hodoh. 135 00:13:21,927 --> 00:13:22,969 Silakan, tuan. 136 00:13:27,807 --> 00:13:29,392 En. Joo, kita tak lambat? 137 00:13:35,232 --> 00:13:36,441 Tak. 138 00:13:37,400 --> 00:13:39,319 Mungkin dia akan datang hari ini. 139 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 Dia pasti akan datang. 140 00:14:32,038 --> 00:14:35,834 HEARTBEAT EPISOD 1 141 00:14:37,460 --> 00:14:39,045 Wahah Teduh. 142 00:14:40,046 --> 00:14:42,299 Ia bermaksud teduhan daripada matahari, 143 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 lokasi terhangat di Gyeongseong. 144 00:14:45,510 --> 00:14:47,596 Mereka yang lebih sukakan malam daripada siang 145 00:14:47,679 --> 00:14:49,973 akan berkumpul di sini sekali lagi. 146 00:15:48,406 --> 00:15:49,491 Bagus! 147 00:15:50,492 --> 00:15:52,577 Sekarang, tiada lagi pemburu puntianak. 148 00:15:52,661 --> 00:15:55,997 Beginilah kehidupan kami di sini. 149 00:15:56,956 --> 00:15:58,416 Tanpa kamu semua sedari. 150 00:16:13,264 --> 00:16:15,141 En. Joo, bagi segelas arak yang kuat. 151 00:16:15,225 --> 00:16:16,685 Baik, yang kuat. 152 00:16:18,186 --> 00:16:19,479 Koktel lembut. 153 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Koktel kuat. 154 00:16:24,859 --> 00:16:26,111 Wanita pasti terpikat. 155 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 Pastikan dapat kali ini. 156 00:16:38,957 --> 00:16:40,291 Jemputlah minum. 157 00:16:41,710 --> 00:16:43,503 Saya rasa saya dah mabuk. 158 00:16:44,087 --> 00:16:45,380 Baguslah kalau mabuk. 159 00:16:46,256 --> 00:16:47,465 Ada perisa alkohol. 160 00:16:48,091 --> 00:16:49,134 Apa? 161 00:16:49,217 --> 00:16:50,719 Tiada apa-apa. Minumlah. 162 00:16:57,016 --> 00:16:58,476 Tak ada teman wanita? 163 00:16:58,560 --> 00:16:59,978 Teman wanita? 164 00:17:00,061 --> 00:17:01,771 Susah nak percaya, tapi tak ada. 165 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 - Bagi saya teman wanita... - Bukan. 166 00:17:05,984 --> 00:17:07,193 Maksud saya, bos awak. 167 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 Jangan pedulikan dia. 168 00:17:14,325 --> 00:17:16,745 Nak tak kita pergi tempat yang senyap? 169 00:17:18,830 --> 00:17:20,457 Jom keluar. Sekali saja saya nak... 170 00:17:20,540 --> 00:17:23,752 Seriuslah! Jangan bertenggek macam lalat hurung najis. Pergi. 171 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 Lalat hurung najis? 172 00:17:25,295 --> 00:17:27,213 - Kalau saya lalat, maksudnya awak najis! - Apa? 173 00:17:27,297 --> 00:17:28,882 - "Najis"? - Bau macam najis! 174 00:17:28,965 --> 00:17:30,258 - Apa? - Hei! 175 00:17:30,341 --> 00:17:32,469 Jangan curi tulang. Sambung kerja. 176 00:17:32,552 --> 00:17:34,262 - Sakitlah. - Sakit? 177 00:17:34,345 --> 00:17:36,264 Maaf. 178 00:17:36,347 --> 00:17:37,849 - Ikut saya. - Tengok oranglah! 179 00:17:41,519 --> 00:17:42,771 Tuan. 180 00:17:45,273 --> 00:17:47,400 Macam mana awak boleh sekacak ini? 181 00:17:47,609 --> 00:17:48,985 Awak sangat sempurna. 182 00:17:49,068 --> 00:17:50,779 Awak ada teman wanita? 183 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Maaf, saya minta diri. 184 00:18:08,671 --> 00:18:10,215 Hari ini pun dia tak senyum. 185 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Apa awak buat ini? 186 00:18:32,445 --> 00:18:33,780 Saya dah ingatkan. 187 00:18:33,863 --> 00:18:36,366 Dilarang menghisap darah manusia di Wahah Teduh. 188 00:18:40,829 --> 00:18:43,706 Saya tak bunuh dia, cuma nak rasa saja. 189 00:18:54,509 --> 00:18:57,470 Dilarang menghisap darah manusia 190 00:18:58,388 --> 00:18:59,472 di Wahah Teduh. 191 00:19:01,474 --> 00:19:03,977 Saya dengar Seon Woo-hyeol masih belum putus asa. 192 00:19:05,228 --> 00:19:07,522 Nak jadi manusia konon. 193 00:19:11,359 --> 00:19:13,194 Katanya dia hanya minum darah orang mati. 194 00:19:13,278 --> 00:19:16,030 Puntianak tak minum darah manusia? 195 00:19:17,407 --> 00:19:18,449 Mengarut saja. 196 00:19:31,504 --> 00:19:33,339 Jangan nak mengata kawan saya. 197 00:19:34,757 --> 00:19:36,926 Jangan cakap sembarangan. 198 00:19:37,010 --> 00:19:38,386 Habis tercabut gigi taring itu nanti. 199 00:20:16,007 --> 00:20:17,342 - Sejuk? - Taklah. 200 00:20:26,684 --> 00:20:28,937 Hobi saya sejak dulu ialah melihat manusia 201 00:20:29,437 --> 00:20:30,897 jatuh cinta. 202 00:20:32,732 --> 00:20:34,484 - Ini. - Apa ini? 203 00:20:38,154 --> 00:20:39,656 Terima kasih. 204 00:20:41,783 --> 00:20:43,242 Pipi yang memerah. 205 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Bibir merah yang 206 00:20:45,662 --> 00:20:46,871 membisikkan cinta. 207 00:20:48,039 --> 00:20:49,248 Cantik. 208 00:20:51,209 --> 00:20:53,127 Degup demi degup. 209 00:20:55,213 --> 00:20:56,923 Melihat jantung yang berdegup laju 210 00:20:58,132 --> 00:20:59,509 dan darah yang mengalir pantas 211 00:21:01,844 --> 00:21:04,430 ke seluruh tubuh, daripada kepala hingga ke kaki. 212 00:21:07,684 --> 00:21:08,726 Ia sangat menakjubkan. 213 00:21:26,577 --> 00:21:28,246 Tak pernah sekali pun... 214 00:21:29,247 --> 00:21:30,540 jantung saya berdegup. 215 00:21:33,710 --> 00:21:34,919 Saya tak pernah rasa kematian 216 00:21:36,462 --> 00:21:37,755 kerana saya bukan manusia. 217 00:21:39,382 --> 00:21:41,134 Namun, saya juga tak pernah rasa 218 00:21:42,135 --> 00:21:43,177 kehidupan sebenar. 219 00:21:43,428 --> 00:21:45,304 Katanya cinta sejati hanya ada satu 220 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 seperti jantung yang hanya ada satu. 221 00:21:51,811 --> 00:21:53,271 Cinta sejati itu apa? 222 00:21:58,067 --> 00:22:00,737 Cinta sejati itu apabila jantung kita 223 00:22:01,738 --> 00:22:03,406 berdegup kencang? 224 00:22:06,951 --> 00:22:08,036 Berdegup kencang? 225 00:22:23,009 --> 00:22:24,427 Bolehkah jantung yang tak berdegup 226 00:22:25,303 --> 00:22:27,764 merasai cinta sejati? 227 00:22:33,853 --> 00:22:36,647 Saya pun ingin merasai 228 00:22:38,649 --> 00:22:40,068 apa yang dimaksudkan 229 00:22:41,903 --> 00:22:43,279 dengan cinta sejati. 230 00:22:46,407 --> 00:22:48,743 Selepas itu, saya lakukan pelbagai cara 231 00:22:48,826 --> 00:22:50,703 untuk menjadi manusia. 232 00:22:54,624 --> 00:22:58,461 Saya nak jadi manusia! 233 00:22:58,544 --> 00:23:01,589 - Saya nak jadi manusia! - Woo-hyeol, awak dah gilakah? 234 00:23:03,758 --> 00:23:05,468 - Awak dah hilang akal? - Hei, jangan! 235 00:23:05,551 --> 00:23:06,803 - Panasnya! - Manusia! 236 00:23:07,595 --> 00:23:10,348 Saya berusaha bersungguh-sungguh macam orang hilang akal. 237 00:23:23,736 --> 00:23:25,780 - Aduhai, Woo-hyeol! - Woo-hyeol! 238 00:23:25,863 --> 00:23:27,740 Woo-hyeol! Aduhai! 239 00:23:27,824 --> 00:23:29,700 - Apa kena dengan awak ini? - Tolonglah! 240 00:23:29,784 --> 00:23:33,371 - Ludah! - Woo-hyeol! Kenapa makan itu? 241 00:23:34,288 --> 00:23:35,414 - Aduhai. - Aduhai. 242 00:23:35,498 --> 00:23:38,417 - Kenapa nak jadi manusia? - Perlukah sampai jadi begini? 243 00:24:19,292 --> 00:24:22,879 Woo-hyeol, nanti Buddha pun pening kepala. Sudahlah. 244 00:24:22,962 --> 00:24:24,630 Buddha pun nak berehat. 245 00:24:24,714 --> 00:24:26,799 Kami akan anggap awak dah jadi manusia. 246 00:24:26,883 --> 00:24:29,010 - Awak dah nampak macam manusia pun. - Ya. 247 00:24:31,053 --> 00:24:35,266 Tak ada cara yang dapat jadikan saya manusia. 248 00:24:54,744 --> 00:24:56,204 Mesti awak lapar. 249 00:24:58,789 --> 00:24:59,874 Sedap tak? 250 00:25:02,543 --> 00:25:04,253 Ada makgeolli? 251 00:25:22,021 --> 00:25:23,439 Selera saya dah bertukar. 252 00:25:23,981 --> 00:25:25,399 Awak suka makgeolli? 253 00:25:26,317 --> 00:25:27,944 - Mak... - Saya Yang-nam. 254 00:25:28,527 --> 00:25:30,821 Nama penuh saya Ko Yang-nam. 255 00:25:43,417 --> 00:25:44,418 Ya. 256 00:25:45,711 --> 00:25:46,921 LADU DAN ROTI KUKUS 257 00:25:47,004 --> 00:25:48,005 Ya. 258 00:25:55,513 --> 00:25:57,014 Awak nak jadi manusia? 259 00:26:00,810 --> 00:26:03,271 Ya, saya nak jadi manusia. 260 00:26:03,562 --> 00:26:05,439 Tolong beritahu saya caranya. 261 00:26:06,065 --> 00:26:07,817 Awak sudah hidup hampir 1,000 tahun. 262 00:26:08,109 --> 00:26:10,653 Kalau awak tahu cara kucing menjadi manusia, 263 00:26:10,736 --> 00:26:14,156 mesti awak tahu cara puntianak menjadi manusia. 264 00:26:15,533 --> 00:26:19,620 Kenapa puntianak tanya kucing cara menjadi manusia? 265 00:26:20,121 --> 00:26:21,539 Saya cuma kucing. 266 00:26:22,164 --> 00:26:23,791 Kucing yang berusia 1,000 tahun. 267 00:26:26,002 --> 00:26:29,171 Sekarang saya faham kenapa orang lebih suka anjing daripada kucing. 268 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Kenapa? 269 00:26:30,464 --> 00:26:31,757 Saya minta diri dulu. 270 00:26:33,676 --> 00:26:35,511 Kenapa? 271 00:26:36,929 --> 00:26:39,098 Kenapa awak nak jadi manusia? 272 00:26:41,517 --> 00:26:43,978 - Kenapa nak tahu? - Cakaplah dulu, baru saya beritahu. 273 00:26:51,569 --> 00:26:52,903 Cinta. 274 00:26:54,572 --> 00:26:56,574 Saya nak rasa cinta sejati. 275 00:26:57,074 --> 00:26:58,743 - Cinta? - Ya. 276 00:27:04,123 --> 00:27:05,458 Saya dah berjanji. 277 00:27:07,835 --> 00:27:09,253 Apabila kami bertemu semula, 278 00:27:11,881 --> 00:27:13,466 kami akan bercinta sepenuh hati. 279 00:27:23,392 --> 00:27:24,685 Hae-sun. 280 00:27:30,024 --> 00:27:31,442 Tak apa. 281 00:27:32,526 --> 00:27:33,652 Jangan risau, Woo-hyeol. 282 00:27:35,237 --> 00:27:37,406 Cinta sejati hanya ada satu 283 00:27:38,908 --> 00:27:42,370 seperti jantung yang hanya ada satu. 284 00:27:44,372 --> 00:27:45,915 Kita... 285 00:27:46,582 --> 00:27:48,459 pasti akan bertemu lagi. 286 00:27:52,004 --> 00:27:54,924 Saya akan cari awak. 287 00:27:57,301 --> 00:27:58,511 Waktu itu, 288 00:28:00,554 --> 00:28:02,473 kita akan bercinta sepenuh hati. 289 00:28:05,393 --> 00:28:06,519 Ingatlah saya... 290 00:28:09,772 --> 00:28:10,981 dengan darah saya. 291 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 Keranda hawthorn. 292 00:29:05,161 --> 00:29:06,287 Apa? 293 00:29:07,746 --> 00:29:09,123 Awak akan jadi manusia 294 00:29:09,957 --> 00:29:13,085 kalau awak tidur selama 100 tahun di dalam keranda hawthorn. 295 00:29:18,841 --> 00:29:20,801 Pokok hawthorn itu... 296 00:29:20,885 --> 00:29:24,638 Ya. Pokok beracun untuk puntianak sama seperti perak. 297 00:29:26,724 --> 00:29:29,226 Kalau awak nak saya tidur 100 tahun di dalam keranda hawthorn, 298 00:29:29,310 --> 00:29:31,228 sama sajalah macam awak suruh saya mati. 299 00:29:31,312 --> 00:29:32,521 - Mati. - Apa? 300 00:29:32,605 --> 00:29:33,981 Mati. 301 00:29:34,690 --> 00:29:37,526 Mati! 302 00:29:39,570 --> 00:29:43,866 Hanya yang bersedia untuk mati layak merasai kehidupan yang baharu. 303 00:29:44,783 --> 00:29:47,620 Awak ingat boleh jadi manusia kalau tak mampu ambil risiko sebesar itu? 304 00:30:00,382 --> 00:30:02,927 Woo-hyeol, bukannya sehari atau sedekad, 305 00:30:03,010 --> 00:30:05,429 tapi seabad. Betulkah awak nak teruskan? 306 00:30:06,472 --> 00:30:08,474 Asalkan dapat jadi manusia, bukan seabad, 307 00:30:09,558 --> 00:30:11,894 malah 1,000 tahun pun saya sanggup. 308 00:30:11,977 --> 00:30:13,437 Nanti dapat ulser katil. 309 00:30:13,521 --> 00:30:15,105 Awak kuat betul merepek. 310 00:30:15,689 --> 00:30:17,858 Selepas ini, fikir dulu tiga saat sebelum bercakap. 311 00:30:17,942 --> 00:30:20,194 Sama ada awak patut cakap atau tak. 312 00:30:20,778 --> 00:30:21,904 Woo-hyeol. 313 00:30:21,987 --> 00:30:23,572 Sebolehnya saya tak nak cakap... 314 00:30:23,656 --> 00:30:24,907 Jangan cakap. 315 00:30:25,199 --> 00:30:26,909 Satu, dua, tiga. Saya rasa kena cakap. 316 00:30:27,785 --> 00:30:29,161 Awak percayakah cakap dia? 317 00:30:29,245 --> 00:30:31,622 Puntianak boleh jadi manusia selepas tidur 100 tahun? 318 00:30:31,705 --> 00:30:32,790 Logikkah? 319 00:30:37,378 --> 00:30:38,504 Saya nak percaya. 320 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 Sekarang ini, 321 00:30:44,218 --> 00:30:45,469 itu saja cara yang ada. 322 00:30:49,640 --> 00:30:51,141 Lagi satu, 323 00:30:52,601 --> 00:30:54,436 sama ada logik atau tak, 324 00:30:55,187 --> 00:30:56,272 kenalah cuba dulu. 325 00:30:58,566 --> 00:31:00,609 Lagipun, kita boleh hidup selamanya. 326 00:31:01,193 --> 00:31:03,904 Apalah sangat kalau setakat 100 tahun. 327 00:31:03,988 --> 00:31:05,990 Tapi 100 tahun itu lama. 328 00:31:10,536 --> 00:31:11,662 En. Joo. 329 00:31:12,204 --> 00:31:14,248 Sang-hae, tolong betulkan ini. 330 00:31:15,207 --> 00:31:17,293 Apabila saya bangun nanti, mesti awak dah tak ada. 331 00:31:18,586 --> 00:31:20,879 Maaf sebab tak hadiri majlis perkabungan awak. 332 00:31:21,839 --> 00:31:23,215 Hidup sepenuhnya sebelum pergi. 333 00:31:23,424 --> 00:31:25,217 Jangan risau, tuan. 334 00:31:25,718 --> 00:31:27,845 Keturunan saya akan menjaga rumah ini. 335 00:31:29,346 --> 00:31:30,389 Kalau saya meninggal dunia, 336 00:31:30,472 --> 00:31:33,434 anak, cucu, cicit, piut 337 00:31:35,185 --> 00:31:37,688 dan oneng-oneng saya akan menjaga rumah ini. 338 00:31:39,023 --> 00:31:40,357 Terima kasih. 339 00:31:53,662 --> 00:31:56,248 Woo-hyeol, nanti dulu. Awak nak terus pergi? 340 00:31:58,292 --> 00:31:59,418 Elok sebelum matahari terbenam. 341 00:31:59,501 --> 00:32:00,628 Jadi, boleh tak kot itu... 342 00:32:01,378 --> 00:32:02,713 Tak apalah. 343 00:32:04,632 --> 00:32:07,926 Awak tetap hodoh walaupun dilihat dari atas. 344 00:32:08,552 --> 00:32:09,637 Woo-hyeol. 345 00:32:10,179 --> 00:32:12,556 Seop lebih hodoh daripada saya. 346 00:32:12,848 --> 00:32:14,433 Ya. Dong-seop, berikan saya cermin. 347 00:32:14,516 --> 00:32:15,726 Baiklah. 348 00:32:15,809 --> 00:32:16,894 Ini dia. 349 00:32:18,479 --> 00:32:19,647 Terima kasih, En. Joo. 350 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 Bukannya awak boleh nampak. 351 00:32:24,693 --> 00:32:27,112 Selepas jadi manusia, saya nak tengok cermin dulu. 352 00:32:28,072 --> 00:32:29,365 Nak tengok betapa kacaknya saya. 353 00:32:29,448 --> 00:32:30,824 Tuan akan terkejut. 354 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 Saya akan pergi sekarang. 355 00:32:37,122 --> 00:32:38,123 Tolong uruskan, En. Joo. 356 00:32:51,178 --> 00:32:53,389 Kita jumpa lagi selepas 100 tahun, kawan-kawan. 357 00:33:04,733 --> 00:33:06,527 Woo-hyeol. 358 00:33:08,112 --> 00:33:10,197 Macam mana nak hidup tanpa dia? 359 00:33:36,098 --> 00:33:37,516 Aduhai, sejuk. 360 00:33:51,780 --> 00:33:53,657 PEMANAS RALAT 361 00:34:47,044 --> 00:34:50,631 {\an8}PAWANG 362 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 Ada apa? 363 00:35:06,355 --> 00:35:07,648 Sebentar. 364 00:35:10,442 --> 00:35:11,902 Pemanas rosak lagi. 365 00:35:13,153 --> 00:35:14,488 Tak nampak saya sedang kerja? 366 00:35:14,571 --> 00:35:15,614 Nantilah kita cakap. 367 00:35:15,697 --> 00:35:18,200 Nanti itu bila? Sudah beberapa hari. 368 00:35:18,283 --> 00:35:19,993 Macam mana kalau saya selesema? 369 00:35:20,077 --> 00:35:21,745 Awak nak tanggung bil hospital? 370 00:35:21,829 --> 00:35:23,789 Yalah. Saya tahulah. 371 00:35:23,872 --> 00:35:25,415 Sekarang ini, 372 00:35:26,083 --> 00:35:28,669 guna duit ini untuk mandi di sauna. 373 00:35:28,752 --> 00:35:29,753 Kita cakap nanti. 374 00:35:31,380 --> 00:35:32,965 Saya kena masuk. 375 00:35:33,048 --> 00:35:34,424 Jika dewa saya marah, 376 00:35:34,508 --> 00:35:36,093 saya hilang kuasa. 377 00:35:39,179 --> 00:35:40,931 Seriuslah. 378 00:35:41,890 --> 00:35:43,725 Macam mana dia simpan duit? 379 00:35:46,562 --> 00:35:50,065 SEKOLAH TINGGI GONGCHEON 380 00:35:57,698 --> 00:35:59,241 Apa masalah awak? 381 00:35:59,324 --> 00:36:01,201 Nanti dulu! Awak siapa? Tunggu! 382 00:36:01,285 --> 00:36:02,536 Kenapa buat begini? 383 00:36:02,619 --> 00:36:04,037 Awak tahu kenapa. 384 00:36:04,121 --> 00:36:05,706 - Aduh, kenapa ini? - Siap awak. 385 00:36:06,290 --> 00:36:08,375 - Tunggu. Nanti dulu. - Awak salah orang. 386 00:36:08,458 --> 00:36:11,253 - Tolong mereka, cikgu! - Aduh, rambut saya! 387 00:36:11,336 --> 00:36:13,755 Kenapa ini? 388 00:36:13,839 --> 00:36:15,132 Aduhai. 389 00:36:22,973 --> 00:36:24,850 Dia cuma minta awak buangkan gula-gula getah di rambut. 390 00:36:24,933 --> 00:36:27,436 Perlukah gunting sampai begini? 391 00:36:28,770 --> 00:36:30,439 Apa gunanya bilik sakit? 392 00:36:30,522 --> 00:36:32,649 Susah sangatkah uruskan hal remeh murid-murid? 393 00:36:32,733 --> 00:36:34,026 Kenapa buat begini? 394 00:36:34,109 --> 00:36:35,903 Puan, tolong bertenang. 395 00:36:35,986 --> 00:36:37,571 Awak nak saya bertenang? 396 00:36:37,654 --> 00:36:39,573 Selepas dia buat rambut anak saya begini? 397 00:36:40,365 --> 00:36:41,825 Maaf, puan. 398 00:36:41,909 --> 00:36:43,869 Cikgu Joo, cepat minta maaf! 399 00:36:47,706 --> 00:36:49,625 Untuk apa saya minta maaf? 400 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 - Apa? - Cikgu Joo! 401 00:36:54,254 --> 00:36:57,257 Lagi satu, bilik sakit bukan tempat untuk uruskan hal remeh murid-murid. 402 00:36:57,841 --> 00:37:01,261 Demi kesihatan para murid dan staf sekolah, ia diwujudkan... 403 00:37:01,345 --> 00:37:02,888 Awak bukan cikgu tetap pun. 404 00:37:03,472 --> 00:37:05,682 Cikgu kontrak saja, bukan? Kontrak dua tahun. 405 00:37:06,642 --> 00:37:08,518 Berani nak ajar orang. 406 00:37:09,478 --> 00:37:12,522 Kalau awak buat rambut anak orang sampai begini, 407 00:37:12,606 --> 00:37:14,483 patutnya awak minta maaf dulu! 408 00:37:14,566 --> 00:37:16,068 Berani pula nak menjawab! 409 00:37:17,319 --> 00:37:18,612 Sudahlah zaman remaja banyak tekanan, 410 00:37:18,695 --> 00:37:20,739 dia semakin tak suka datang ke sekolah. 411 00:37:20,822 --> 00:37:22,658 Saya dah cakap bukan sebab itu! 412 00:37:25,035 --> 00:37:27,037 Mak langsung tak faham. 413 00:37:32,751 --> 00:37:34,252 Nampaknya puan tak tahu yang 414 00:37:34,336 --> 00:37:36,672 anak kesayangan puan dibuli. 415 00:37:45,180 --> 00:37:46,306 {\an8}JURURAWAT JOO IN-HAE 416 00:37:46,390 --> 00:37:49,184 Baru-baru ini, Na-rae datang sendiri jumpa saya. 417 00:37:53,271 --> 00:37:55,524 Saya tak tanya kenapa dia jadi begitu 418 00:37:57,317 --> 00:37:58,694 sebab saya takut dia lebih terluka. 419 00:38:09,246 --> 00:38:10,706 Sebab itu saya gunting rambut dia 420 00:38:11,289 --> 00:38:13,166 sebab saya nak ibu bapa dia tahu. 421 00:38:13,750 --> 00:38:15,335 Tolong ambil berat tentang dia. 422 00:38:18,922 --> 00:38:21,174 Saya bersyukur sebab puan dah tahu sekarang. 423 00:38:21,675 --> 00:38:23,844 Maaf sebab buat rambut dia begitu. 424 00:38:24,428 --> 00:38:27,347 Saya cuma ada lesen kejururawatan, bukan lesen pendandan rambut. 425 00:38:27,431 --> 00:38:29,975 Kenapa dia tak cakap? 426 00:38:30,058 --> 00:38:33,103 Kes buli di sekolah memang isu besar. 427 00:38:33,812 --> 00:38:36,690 Walaupun pihak sekolah bertanggungjawab, 428 00:38:36,898 --> 00:38:39,776 ibu bapa pun kenalah ambil berat. 429 00:39:19,149 --> 00:39:20,233 Sesuai sangat. 430 00:39:21,485 --> 00:39:24,529 KEDAI SNEK DONG-SEOP 431 00:39:26,156 --> 00:39:27,324 Aduhai. 432 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 Pak cik baru sampai? 433 00:39:30,994 --> 00:39:32,079 Alahai. 434 00:39:33,622 --> 00:39:35,624 Hari ini pun hanya ada lalat. 435 00:39:36,249 --> 00:39:37,751 Ya. 436 00:39:39,336 --> 00:39:40,670 Tahu tak hari ini hari apa? 437 00:39:40,754 --> 00:39:43,381 Mestilah. Hari untuk bayar sewa. 438 00:39:43,465 --> 00:39:45,509 Sekejap lagi saya pergi ke bank dan keluarkan duit. 439 00:39:45,592 --> 00:39:48,178 Bayar melalui telefon saja. Saya malas nak pergi bank. 440 00:39:48,762 --> 00:39:51,640 Ya, baiklah. Saya akan bayar hari ini. 441 00:39:51,723 --> 00:39:52,933 Bayar sebelum 6:00 petang. 442 00:39:53,016 --> 00:39:54,643 Kalau lambat seminit, 443 00:39:54,726 --> 00:39:56,937 saya terus tarik balik kuali leper itu. 444 00:39:57,020 --> 00:39:59,314 Mestilah. Itu saja caranya. 445 00:40:00,982 --> 00:40:02,025 Jangan lupa 6:00 petang. 446 00:40:06,154 --> 00:40:07,364 Selamat jalan! 447 00:40:10,617 --> 00:40:12,786 Aduhai, berapa sangatlah duit? 448 00:40:15,038 --> 00:40:17,457 Kenapa awak beradab sangat dengan budak hingusan itu? 449 00:40:17,541 --> 00:40:19,126 Menyampah saya tengok. 450 00:40:21,795 --> 00:40:23,213 Sebab siapa saya jadi begini? 451 00:40:25,173 --> 00:40:28,635 Berapa banyak duit habis sebab awak berjudi dan berniaga? 452 00:40:29,136 --> 00:40:31,513 Kalau Woo-hyeol tahu, mesti dia terus terpacak bangun. 453 00:40:31,596 --> 00:40:34,224 Kenapa nak ungkit hal yang lepas? 454 00:40:34,307 --> 00:40:37,185 Macam mana nak maju kalau asyik terikat dengan masa lepas? 455 00:40:38,270 --> 00:40:39,938 - Apa awak cakap? - Saya dahaga. 456 00:40:40,021 --> 00:40:43,316 Tak ada. Kalau ada pun, saya tak bagi. Bayar kalau nak minum. 457 00:40:45,152 --> 00:40:48,321 Hutang dengan Palang Merah pun belum langsai, saya tiada duit. 458 00:40:49,531 --> 00:40:51,491 Wah, tengoklah muka itu. 459 00:40:54,786 --> 00:40:56,663 Saya rindu zaman dulu. 460 00:40:56,746 --> 00:40:59,040 Dulu tiada CCTV atau kotak hitam. 461 00:40:59,124 --> 00:41:01,418 Senang saja nak hisap darah. 462 00:41:01,501 --> 00:41:04,629 Sekarang ini, saya dah tak ingat macam mana rasa darah manusia hidup. 463 00:41:07,090 --> 00:41:09,551 Siapa sangka sekarang ini kalau nak minum kena bayar. 464 00:41:10,552 --> 00:41:13,889 Hei, Sang-hae. Berhentilah main kad itu. 465 00:41:14,389 --> 00:41:15,932 Carilah kerja betul. 466 00:41:16,016 --> 00:41:18,560 Saya bukan main kad. Saya pakar kad tarot. 467 00:41:18,643 --> 00:41:20,270 Berapa kali saya nak cakap? 468 00:41:20,353 --> 00:41:23,732 Terus terang saya cakap, lebih baik main kad daripada jual tteokbokki. 469 00:41:25,650 --> 00:41:28,904 Kita berdua dah tak ada hak untuk berdepan dengan Woo-hyeol. 470 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Mesti dia sangat kecewa dengan kita. 471 00:41:30,947 --> 00:41:32,824 Kenapa pula? 472 00:41:33,074 --> 00:41:35,660 Woo-hyeol pun takkan mampu hidup dalam zaman ini. 473 00:41:36,620 --> 00:41:39,789 Kalau saya tahu begini, saya pun tidur di dalam keranda. 474 00:41:40,207 --> 00:41:41,416 Sekejap. 475 00:41:41,708 --> 00:41:44,419 Hei, tinggal dua hari lagi. 476 00:41:45,462 --> 00:41:46,671 Awak rasa dia akan jadi manusia? 477 00:41:46,755 --> 00:41:49,132 Tak dapat ulser katil pun dah cukup bagus. 478 00:42:01,519 --> 00:42:02,604 Aduhai, terkejut saya! 479 00:42:02,687 --> 00:42:04,064 Awak nak ke mana? 480 00:42:04,147 --> 00:42:05,774 Apa? 481 00:42:05,857 --> 00:42:07,234 Di sana. 482 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Ekspedisi tempatan di sana. 483 00:42:11,863 --> 00:42:12,906 "Ekspedisi tempatan"? 484 00:42:12,989 --> 00:42:16,117 Ya. Saya selalu ke sana untuk urusan kerja. 485 00:42:16,201 --> 00:42:17,661 Untuk beberapa hari. 486 00:42:18,078 --> 00:42:19,246 Macam mana dengan pemanas? 487 00:42:21,081 --> 00:42:22,374 Yang itu? 488 00:42:22,999 --> 00:42:25,043 Tukang membaiki akan datang esok pagi. 489 00:42:26,169 --> 00:42:27,671 Tahan sajalah sehari. 490 00:42:27,754 --> 00:42:30,257 Mulai esok, awak takkan sejuk lagi. 491 00:42:30,548 --> 00:42:31,883 Baik. Mari berjanji. 492 00:42:32,509 --> 00:42:34,302 Janji. Ayuh. 493 00:42:34,386 --> 00:42:35,428 Janji. 494 00:42:36,763 --> 00:42:38,181 Boleh percayakah? 495 00:42:39,099 --> 00:42:40,517 Dewa suruh awak percaya. 496 00:42:42,352 --> 00:42:43,520 Selamat jalan. 497 00:43:24,978 --> 00:43:28,189 Dapat dengar berita kematian pun dah cukup baik. 498 00:43:33,528 --> 00:43:34,946 Aduhai, sejuknya. 499 00:43:40,702 --> 00:43:42,287 PERUNDINGAN HARTANAH SEGAR SEMULA 500 00:43:42,370 --> 00:43:44,956 {\an8}CEO SHIN DO-SIK 501 00:43:45,040 --> 00:43:46,583 Sentuhan tangan lelaki ini mampu 502 00:43:46,666 --> 00:43:48,877 menghidupkan daerah perniagaan yang hampir mati. 503 00:43:49,669 --> 00:43:51,546 Boleh saya pegang tangan awak? 504 00:43:51,629 --> 00:43:53,089 Apa? 505 00:43:53,173 --> 00:43:55,467 Ini tangan Midas. 506 00:43:55,550 --> 00:43:58,219 Semua tempat yang dapat sentuhan dia akan menjadi tempat tumpuan. 507 00:43:58,887 --> 00:44:00,555 Awak memang hebat. 508 00:44:01,181 --> 00:44:03,141 Ada pepatah baharu mengatakan, 509 00:44:03,224 --> 00:44:05,268 doktor menyelamatkan nyawa pesakit. 510 00:44:05,852 --> 00:44:08,438 Perundingan Hartanah Segar Semula menyelamatkan daerah. 511 00:44:08,938 --> 00:44:10,065 Apa pendapat awak? 512 00:44:10,148 --> 00:44:12,192 Tak mungkin setaraf dengan menyelamatkan nyawa, 513 00:44:12,484 --> 00:44:13,943 tapi saya berbesar hati kalau itu perbandingannya. 514 00:44:14,986 --> 00:44:19,115 Saya rasa berbaloi apabila hasil kerja saya dapat menggembirakan orang ramai. 515 00:44:19,199 --> 00:44:21,076 Bukan itu sahaja, 516 00:44:21,159 --> 00:44:22,577 malah melalui maklumat yang kami terima, 517 00:44:22,660 --> 00:44:27,207 awak menaja projek kanak-kanak dengan masalah jantung selama tujuh tahun. 518 00:44:27,290 --> 00:44:28,708 Yang itu... 519 00:44:28,792 --> 00:44:31,378 Saya rasa masyarakat mampu berkembang sekiranya ada orang 520 00:44:31,878 --> 00:44:34,339 yang memberi pengaruh baik sebegini. 521 00:44:39,344 --> 00:44:41,012 Temu bual tadi yang terakhir? 522 00:44:41,096 --> 00:44:42,138 Ya, tuan. 523 00:44:43,139 --> 00:44:45,392 Pemeriksaan kesihatan dah keluar? 524 00:44:45,475 --> 00:44:46,893 Kesihatan tuan baik saja. 525 00:44:46,976 --> 00:44:49,562 Ujian darah dan imbasan CT pun baik saja. 526 00:44:50,063 --> 00:44:51,606 Tapi kenapa saya begini? 527 00:44:53,024 --> 00:44:54,192 Rasa macam tak kena. 528 00:44:54,692 --> 00:44:56,820 Tuan tak dapat tidur sebelum pembukaan kedai, 529 00:44:56,903 --> 00:44:58,238 mestilah tuan letih. 530 00:44:58,822 --> 00:45:01,699 Ya. Dah beli rumah di Sebuk-dong? 531 00:45:01,783 --> 00:45:04,327 Ya. Pembelian dah selesai beberapa hari lepas. 532 00:45:04,411 --> 00:45:06,204 Kita sedang bincang jadual pembinaan. 533 00:45:06,287 --> 00:45:08,373 Beli semua hartanah berharga di sekelilingnya. 534 00:45:08,456 --> 00:45:11,584 Kita kena kuasai kawasan itu untuk membina pasaran. 535 00:45:11,668 --> 00:45:12,669 Baik, tuan. 536 00:45:26,266 --> 00:45:27,308 Apa? 537 00:45:27,392 --> 00:45:28,643 Kenapa pintu berkunci? 538 00:45:30,520 --> 00:45:31,563 Helo? 539 00:45:32,313 --> 00:45:33,523 Ada orang tak? 540 00:45:34,524 --> 00:45:35,900 Helo? 541 00:45:38,445 --> 00:45:40,947 Helo? Ada orang tak? 542 00:45:44,159 --> 00:45:46,244 Awak datang nak membaiki pemanas? 543 00:45:46,327 --> 00:45:47,704 - Masuklah. - Apa? 544 00:45:48,288 --> 00:45:49,914 Tuan rumah tak beritahu? 545 00:45:50,498 --> 00:45:51,583 Bangunan ini akan dirobohkan. 546 00:45:51,666 --> 00:45:53,126 Apa? 547 00:46:02,677 --> 00:46:03,678 PEJABAT HARTANAH 548 00:46:12,103 --> 00:46:16,065 DITUTUP SEMENTARA 549 00:46:16,149 --> 00:46:17,901 TUAN RUMAH 550 00:46:25,992 --> 00:46:27,785 Panggilan anda tak dapat disambungkan. 551 00:46:27,869 --> 00:46:29,704 Sila tinggalkan pesanan... 552 00:46:37,754 --> 00:46:39,339 Penipu dengan lapan rekod jenayah. 553 00:46:40,590 --> 00:46:42,884 Dia memang tak serik. 554 00:46:45,178 --> 00:46:46,513 Dia orangnya, bukan? 555 00:46:48,515 --> 00:46:49,891 Dia bukan orang biasa. 556 00:46:49,974 --> 00:46:53,269 Pernah jadi paderi Kristian, Katolik dan sami Buddha. 557 00:46:53,770 --> 00:46:54,979 Sekarang, jadi pawang pula. 558 00:46:55,063 --> 00:46:57,315 Sebelum ini, dia cukur kepala dan jadi sami. 559 00:46:57,899 --> 00:46:59,359 Dia anak Tuhan atau apa? 560 00:47:00,693 --> 00:47:02,612 Habis itu, macam mana dengan duit saya? 561 00:47:02,695 --> 00:47:04,072 Deposit rumah saya? 562 00:47:04,572 --> 00:47:07,033 Kami hanya boleh buat sesuatu kalau dia dah ditangkap. 563 00:47:07,867 --> 00:47:09,410 Tapi tak semudah itu. 564 00:47:10,078 --> 00:47:12,121 Apa maksud awak? 565 00:47:12,205 --> 00:47:15,375 Kalau dia ditangkap pun, dia akan cakap "Saya tak ada duit. Tahan sajalah." 566 00:47:15,458 --> 00:47:17,293 Bukan mudah nak selesaikan. 567 00:47:17,877 --> 00:47:21,214 - Habis itu... - Awak baliklah dulu. 568 00:47:21,297 --> 00:47:23,007 Kami akan telefon kalau ada apa-apa. 569 00:47:25,093 --> 00:47:27,637 Macam mana saya nak balik kalau tak ada rumah? 570 00:47:32,392 --> 00:47:36,646 BANK SEOHAN 571 00:47:41,067 --> 00:47:44,529 Malangnya, awak tak ada insurans jaminan. 572 00:47:44,612 --> 00:47:47,323 Kami tak dapat nak bantu. 573 00:47:48,908 --> 00:47:51,619 Boleh saya nak minta lebih untuk pinjaman tambahan itu? 574 00:47:52,412 --> 00:47:54,414 Saya kena ada deposit yang cukup 575 00:47:54,497 --> 00:47:56,249 kalau nak sewa rumah baharu. 576 00:47:57,584 --> 00:47:59,919 Gaji saya pun masuk dalam akaun ini. 577 00:48:00,503 --> 00:48:02,338 Bank ini juga bank utama saya. 578 00:48:02,922 --> 00:48:04,424 Tak bolehkah awak buat sesuatu? 579 00:48:13,683 --> 00:48:14,767 Maaf, cik. 580 00:48:14,851 --> 00:48:18,146 Saya rasa susah nak dapatkan tambahan sebab pinjaman sedia ada awak 581 00:48:18,229 --> 00:48:19,731 sudah capai had maksimum. 582 00:48:32,619 --> 00:48:33,828 Cik. 583 00:48:35,747 --> 00:48:37,206 Ambillah. 584 00:48:39,834 --> 00:48:41,002 Terima kasih. 585 00:48:47,050 --> 00:48:48,134 WASPADA DENGAN PENIPUAN RUMAH... 586 00:48:57,810 --> 00:49:00,855 PERINTIS NEWTRO, CEO SHIN DO-SIK PERUNDINGAN HARTANAH SEGAR SEMULA 587 00:49:02,273 --> 00:49:04,233 PERUNDINGAN HARTANAH SEGAR SEMULA 588 00:49:08,905 --> 00:49:11,115 - Helo. - Cik Joo In-hae? 589 00:49:11,199 --> 00:49:13,201 Ya. Dia dah ditangkap? 590 00:49:15,453 --> 00:49:16,621 Apa? 591 00:49:20,708 --> 00:49:23,544 Saya laksanakan wasiat ini seperti yang diminta En. Joo Dong-il 592 00:49:23,628 --> 00:49:24,921 semasa hayatnya. 593 00:49:25,672 --> 00:49:27,507 Ayah cik, En. Joo Dong-il 594 00:49:27,590 --> 00:49:29,217 telah diisytiharkan mati selepas lima tahun 595 00:49:29,300 --> 00:49:30,843 dia dilaporkan hilang. 596 00:49:31,135 --> 00:49:33,930 Hartanya akan diwarisi anak perempuannya 597 00:49:34,263 --> 00:49:35,723 sebagai pewaris tunggal. 598 00:49:41,437 --> 00:49:43,398 Harta itu, 599 00:49:44,732 --> 00:49:46,943 termasuk sekali dengan hutang? 600 00:49:47,402 --> 00:49:49,570 Sebab kewangan saya tak begitu baik. 601 00:49:49,654 --> 00:49:51,447 Cik tak perlu risau. 602 00:49:52,323 --> 00:49:54,325 Cik takkan mewarisi sebarang hutang. 603 00:49:54,409 --> 00:49:59,622 Saya sahkan dia memiliki sejumlah wang di dalam bank dan sebuah rumah lama. 604 00:50:18,057 --> 00:50:19,392 WASIAT HOLOGRAF 605 00:50:19,475 --> 00:50:20,893 {\an8}HARTA UNTUK ANAK AYAH, JOO IN-HAE... 606 00:50:24,355 --> 00:50:26,441 {\an8}TARIKH: 20 DISEMBER 2015 PEWASIAT: JOO DONG-IL 607 00:55:31,746 --> 00:55:33,414 Apa benda ini? 608 00:56:00,900 --> 00:56:02,318 Apa? 609 00:56:36,227 --> 00:56:37,269 Apa ini? 610 00:56:40,231 --> 00:56:41,357 Apa yang berlaku? 611 00:56:58,249 --> 00:56:59,375 Jangan dekat! 612 00:56:59,875 --> 00:57:01,836 Jangan dekat! 613 00:57:09,760 --> 00:57:10,803 Awak. 614 00:57:26,610 --> 00:57:28,154 Mesti awak keturunan En. Joo. 615 00:57:28,237 --> 00:57:29,864 Jangan terperanjat. 616 00:57:29,947 --> 00:57:31,031 Saya dah jadi manusia. 617 00:57:33,576 --> 00:57:35,536 Berhenti! Jangan datang sini. 618 00:57:35,619 --> 00:57:37,913 Cakap dari situ, dari tempat awak berdiri. 619 00:57:41,625 --> 00:57:43,252 Apa maksud awak tadi? 620 00:57:43,836 --> 00:57:45,629 En. Joo? Keturunan? 621 00:57:45,713 --> 00:57:47,256 Saya langsung tak faham. 622 00:57:51,135 --> 00:57:53,345 Jangan cakap awak tak tahu tentang saya? 623 00:57:53,429 --> 00:57:55,097 Awak siapa? 624 00:57:56,974 --> 00:57:58,350 Seon Woo-hyeol. 625 00:57:58,976 --> 00:58:01,645 - Itu nama saya. - Tak, saya tak tanya nama. 626 00:58:01,729 --> 00:58:05,441 Saya pemilik sebenar rumah ini. 627 00:58:06,317 --> 00:58:07,359 Apa maksud awak? 628 00:58:07,610 --> 00:58:09,570 Peguam dah sahkan yang saya pemilik daftar rumah ini. 629 00:58:09,653 --> 00:58:11,030 Siapa nama awak? 630 00:58:12,198 --> 00:58:13,866 - Joo In-hae. - Joo In-hae. 631 00:58:14,241 --> 00:58:16,243 - Terima kasih banyak. - Ya? 632 00:58:16,327 --> 00:58:17,661 Terima kasih sebab tolong jaga rumah ini 633 00:58:18,245 --> 00:58:20,915 selama 100 tahun saya tidur. 634 00:58:23,000 --> 00:58:26,337 Saya boleh jadi manusia atas jasa En. Joo, 635 00:58:26,879 --> 00:58:29,423 anak, cucu, cicit, 636 00:58:29,506 --> 00:58:31,842 piut, oneng-oneng 637 00:58:33,093 --> 00:58:34,553 dan piut-miutnya. 638 00:58:36,639 --> 00:58:38,057 Baiklah. 639 00:58:38,140 --> 00:58:39,183 Beritahu saya. 640 00:58:39,391 --> 00:58:42,603 Saya akan tunaikan permintaan awak sempena meraikan saya jadi manusia. 641 00:58:42,686 --> 00:58:44,813 - Tolong keluar. - Apa? 642 00:58:44,897 --> 00:58:47,566 Keluar dari rumah ini sebelum saya telefon polis! 643 00:58:48,234 --> 00:58:49,360 Nanti dulu! 644 00:58:49,777 --> 00:58:50,778 Kenapa? 645 00:59:04,333 --> 00:59:05,459 Gila! 646 00:59:11,674 --> 00:59:13,467 Ini tak sepatutnya berlaku. 647 00:59:13,550 --> 00:59:14,927 Apa? 648 00:59:17,179 --> 00:59:18,264 Cermin. 649 00:59:18,347 --> 00:59:19,598 Saya kena tengok cermin. 650 00:59:22,434 --> 00:59:23,519 Keluar! 651 00:59:39,868 --> 00:59:41,036 Apa? 652 00:59:49,461 --> 00:59:50,671 Apa masalah dia? 653 00:59:56,719 --> 00:59:57,928 Tapi kenapa? 654 00:59:58,429 --> 00:59:59,847 Apa yang jadi? 655 01:00:02,933 --> 01:00:04,560 - Tak mungkin... - Dengar sini. 656 01:00:05,019 --> 01:00:07,646 Berhenti sentuh saya! 657 01:00:09,023 --> 01:00:10,441 - Berapa tarikh hari ini? - Apa? 658 01:00:11,025 --> 01:00:14,153 Bukankah hari ini 9 Disember 4355 kalendar Dangun? 659 01:00:14,236 --> 01:00:16,155 Hari ini bukan sembilan, tapi lapan! 660 01:00:18,991 --> 01:00:20,075 Lapan? 661 01:00:28,292 --> 01:00:29,710 Tak sampai 100 tahun. 662 01:00:31,587 --> 01:00:32,796 Tak cukup sehari. 663 01:00:34,965 --> 01:00:37,718 Musnah sebab sehari. 664 01:00:51,690 --> 01:00:52,983 Helo, polis. 665 01:00:53,067 --> 01:00:55,361 Saya di Gongcheon-dong. Saya nak laporkan pencerobohan rumah. 666 01:00:55,444 --> 01:00:56,862 Ada orang pelik cuba... 667 01:00:59,114 --> 01:01:00,282 Seriuslah. 668 01:01:00,366 --> 01:01:01,742 Apa awak buat ini? 669 01:01:03,410 --> 01:01:04,620 Siapa awak? 670 01:01:06,372 --> 01:01:07,706 Kenapa awak kejutkan saya? 671 01:01:11,418 --> 01:01:14,588 Kenapa awak tinggikan suara awak? 672 01:01:15,172 --> 01:01:16,173 Awak... 673 01:01:16,882 --> 01:01:18,092 sudah mungkir janji. 674 01:01:18,175 --> 01:01:19,510 Janji apa? 675 01:01:22,596 --> 01:01:23,764 Awak tahu tak 676 01:01:24,932 --> 01:01:26,392 macam mana saya... 677 01:01:27,184 --> 01:01:28,977 bertahan di dalam itu? 678 01:01:30,646 --> 01:01:32,231 Awak dah musnahkan semuanya. 679 01:01:36,944 --> 01:01:38,153 Sebab awak... 680 01:01:40,614 --> 01:01:42,116 Awak akan terima balasan 681 01:01:44,493 --> 01:01:45,536 kerana mengejutkan saya. 682 01:02:09,393 --> 01:02:12,563 {\an8}TERIMA KASIH ATAS KEMUNCULAN KHAS PARK IN-HWAN, PARK CHUL-MIN, KIM BA-DA 683 01:02:29,246 --> 01:02:32,166 HEARTBEAT 684 01:02:32,624 --> 01:02:33,834 {\an8}Saya suka makanan tak berbau darah. 685 01:02:34,585 --> 01:02:36,378 {\an8}Awak mabuk? Selepas makan mi segera? 686 01:02:36,462 --> 01:02:38,422 {\an8}Saya masih tertarik dengan darah. 687 01:02:38,505 --> 01:02:40,674 {\an8}Kenapa nak tahu sampai begitu sekali? 688 01:02:40,757 --> 01:02:42,968 {\an8}Puntianak bukan, manusia pun bukan. 689 01:02:43,051 --> 01:02:44,178 {\an8}Tak guna! 690 01:02:44,261 --> 01:02:45,679 {\an8}Pergilah! 691 01:02:45,762 --> 01:02:47,055 {\an8}Saya dah tak ada tenaga 692 01:02:47,473 --> 01:02:49,057 {\an8}kerana tak merasa walau setitis darah 693 01:02:49,141 --> 01:02:50,601 {\an8}selepas tidur 100 tahun. 694 01:02:50,684 --> 01:02:51,810 {\an8}Macam mana kalau ada yang tercedera? 695 01:02:51,894 --> 01:02:52,936 {\an8}Awak nak bertanggungjawab? 696 01:02:53,020 --> 01:02:54,730 {\an8}Awak tak apa-apa? 697 01:02:54,813 --> 01:02:56,023 {\an8}Do-sik? 698 01:02:56,523 --> 01:02:57,858 {\an8}Awak takkan terlepas! 699 01:02:58,317 --> 01:02:59,735 {\an8}Saya rasa ada yang tak kena. 700 01:02:59,818 --> 01:03:00,903 {\an8}Mungkin kita patut cari dia. 701 01:03:01,153 --> 01:03:03,030 {\an8}Lindungi wanita itu. 702 01:03:03,113 --> 01:03:04,406 {\an8}Mungkin dia berguna nanti. 703 01:03:05,699 --> 01:03:08,702 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman