1
00:00:40,916 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,173
SEMUA WATAK, NAMA,
ORGANISASI, KUMPULAN, ACARA DAN LATAR
3
00:00:47,256 --> 00:00:49,300
ADALAH FIKSYEN DAN GARIS PANDUAN
KESELAMATAN HAIWAN DIPATUHI
4
00:01:03,355 --> 00:01:05,107
Sejak dahulu kala, tanah ini
5
00:01:05,357 --> 00:01:07,818
dihuni mereka yang berdarah sakti.
6
00:01:09,153 --> 00:01:12,907
Ada manusia tamak yang
ingin meminum darah itu
7
00:01:13,240 --> 00:01:14,909
untuk hidup selama-lamanya.
8
00:01:14,992 --> 00:01:16,494
Tangkap mereka! Di sana!
9
00:01:18,496 --> 00:01:19,580
Jangan terlepas!
10
00:01:43,813 --> 00:01:44,814
Mari.
11
00:01:51,946 --> 00:01:54,448
Maaf. Semuanya salah saya.
12
00:02:30,276 --> 00:02:32,319
Tuan, ini barangnya.
13
00:02:33,404 --> 00:02:36,824
Anak panah yang diperbuat
daripada kayu hawthorn dengan mata perak
14
00:02:36,907 --> 00:02:39,034
seperti yang tuan inginkan.
15
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Woo-hyeol.
16
00:03:26,457 --> 00:03:27,625
Awak tak apa-apa?
17
00:03:28,459 --> 00:03:29,960
Macam mana ini?
18
00:03:30,044 --> 00:03:31,545
Mesti awak sakit.
19
00:03:38,093 --> 00:03:40,137
Cepat lari. Cepat.
20
00:03:42,181 --> 00:03:43,223
Awak kena pergi.
21
00:03:43,307 --> 00:03:45,976
Kalau mereka tahu awak siapa,
mereka takkan lepaskan awak.
22
00:03:46,852 --> 00:03:49,104
Jangan risaukan saya. Cepat pergi.
23
00:03:49,688 --> 00:03:50,731
Pergi sekarang!
24
00:04:04,203 --> 00:04:05,537
Jangan...
25
00:04:47,705 --> 00:04:49,748
Tunggu apa lagi? Lepaskan anak panah!
26
00:05:01,093 --> 00:05:02,219
Jangan terlepas!
27
00:05:02,302 --> 00:05:03,887
Tangkap makhluk bengis itu!
28
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Tidak!
29
00:06:50,869 --> 00:06:52,496
"Seon Woo-hyeol."
30
00:06:53,539 --> 00:06:55,749
{\an8}"Dia merupakan kawan baik kami.
31
00:06:57,000 --> 00:07:00,212
{\an8}Kami takkan dapat lupakan dia.
32
00:07:02,297 --> 00:07:04,216
{\an8}Dia pemimpin kami.
33
00:07:04,675 --> 00:07:07,302
{\an8}Orangnya kacak dan pandai bergaya.
34
00:07:09,263 --> 00:07:11,390
{\an8}Biarpun digilai ramai wanita,
35
00:07:11,473 --> 00:07:13,475
{\an8}dia tak tahu bersyukur dan biadab..."
36
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
{\an8}Apa?
37
00:07:19,481 --> 00:07:21,608
{\an8}"Dia seorang sahabat yang penyayang.
38
00:07:22,359 --> 00:07:24,403
{\an8}Walaupun dia dah tinggalkan kami,
39
00:07:25,279 --> 00:07:28,448
{\an8}kami akan simpan segala kenangan
kami bersama dalam hati
40
00:07:29,032 --> 00:07:31,493
{\an8}dan mengingatinya."
41
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
{\an8}"Maka,
42
00:07:34,705 --> 00:07:37,624
{\an8}saya ingin memiliki kot kegemarannya
43
00:07:37,708 --> 00:07:40,460
{\an8}supaya dapat mengingati dia
buat selamanya."
44
00:07:40,961 --> 00:07:43,505
{\an8}- Seop, awak pun pilihlah satu.
- Tak apalah.
45
00:07:43,589 --> 00:07:46,049
{\an8}Awak pernah cakap
awak suka topi Woo-hyeol.
46
00:07:46,133 --> 00:07:48,260
{\an8}Topi itu nampak cantik
sebab dia yang pakai.
47
00:07:48,468 --> 00:07:50,387
{\an8}Tak sesuai dengan saya
yang berkepala besar.
48
00:07:50,470 --> 00:07:52,014
{\an8}Sesuai atau tak sesuai, tak penting.
49
00:07:52,097 --> 00:07:54,266
Yang penting pilih saja satu.
50
00:07:54,349 --> 00:07:56,560
Tak apalah. Saya suka macam ini.
Tak perlu topi.
51
00:07:56,643 --> 00:07:58,478
Simpanlah dulu. Nanti beri kepada saya.
52
00:07:58,562 --> 00:08:00,272
Saya tak nak buat sampai begitu.
53
00:08:00,355 --> 00:08:01,940
- Jadi...
- Perkabungan yang saya minta,
54
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
pemberontakan yang saya dapat.
55
00:08:04,693 --> 00:08:06,153
Bila masa pula dia keluar?
56
00:08:07,696 --> 00:08:09,823
Woo-hyeol, janganlah keluar.
57
00:08:09,907 --> 00:08:12,075
Saya belum buat upacara utama.
58
00:08:12,492 --> 00:08:13,702
Awak.
59
00:08:14,745 --> 00:08:17,789
Kalau saya tak ada,
awak akan jual rumah ini?
60
00:08:19,333 --> 00:08:21,210
Tak baik cakap begitu.
61
00:08:21,501 --> 00:08:23,795
Woo-hyeol, ini sayalah, Lee Sang-hae.
62
00:08:23,879 --> 00:08:26,381
Kita dah kenal lebih 130 tahun.
63
00:08:26,465 --> 00:08:28,133
- Awak masih tak percaya saya?
- Tak.
64
00:08:28,717 --> 00:08:30,052
Yakah? Lupakan!
65
00:08:30,135 --> 00:08:31,511
Jangan kutip! Biarkan!
66
00:08:31,595 --> 00:08:34,139
Tahu tak betapa susahnya
nak tulis eulogi ini?
67
00:08:34,223 --> 00:08:37,100
Saya berjaga tiga hari tiga malam
sampai hidung saya berdarah!
68
00:08:37,184 --> 00:08:39,186
Saya curahkan hati
ke dalam setiap perkataan.
69
00:08:39,269 --> 00:08:41,396
Patutkah awak layan saya begini?
70
00:08:44,691 --> 00:08:45,734
En. Joo.
71
00:08:45,817 --> 00:08:47,194
Dia tak jawab.
72
00:08:47,277 --> 00:08:50,572
Saya dah agak
hanya awak yang boleh dipercayai.
73
00:08:58,747 --> 00:09:00,207
Tolong jaga kunci ini.
74
00:09:03,210 --> 00:09:04,878
Saya berbesar hati, tuan.
75
00:09:05,087 --> 00:09:06,672
Keturunan saya akan menjaganya.
76
00:09:08,799 --> 00:09:10,217
Lepas. Woo-hyeol.
77
00:09:10,550 --> 00:09:11,677
Saya nak tanya.
78
00:09:12,177 --> 00:09:14,263
Saya teringin nak tahu
sejak 130 tahun lepas.
79
00:09:14,346 --> 00:09:16,139
Kenapa awak nak sangat jadi manusia?
80
00:09:17,307 --> 00:09:18,558
Baru sekarang nak tanya?
81
00:09:19,351 --> 00:09:21,186
Cubalah jawab.
82
00:09:21,436 --> 00:09:24,064
Kenapa awak bersusah-payah
nak jadi manusia?
83
00:09:31,280 --> 00:09:32,489
Nak tahu sebabnya?
84
00:09:35,242 --> 00:09:36,702
En. Joo.
85
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Biar saya jadi manusia dulu.
86
00:09:43,959 --> 00:09:46,920
Ayuh, saya mati-mati nak tahu ini!
87
00:09:47,004 --> 00:09:48,839
Kita bukannya boleh mati.
88
00:09:48,922 --> 00:09:50,882
- Kami puntianak.
- Kenapa dengan awak?
89
00:09:52,009 --> 00:09:54,553
Makhluk penghisap darah yang
perlukan darah manusia untuk hidup.
90
00:09:55,554 --> 00:09:57,097
Kami ditakuti manusia.
91
00:09:58,181 --> 00:09:59,182
Tapi sebenarnya,
92
00:09:59,725 --> 00:10:01,643
kami tak banyak beza dengan ini.
93
00:10:03,270 --> 00:10:06,648
Seperti nyamuk yang menghisap darah
untuk hidup tanpa membunuh manusia,
94
00:10:07,524 --> 00:10:10,193
kami juga tak minum darah manusia
95
00:10:10,277 --> 00:10:11,570
sehingga mereka mati.
96
00:10:21,371 --> 00:10:23,081
Banyak ini saja dah cukup.
97
00:10:29,379 --> 00:10:31,882
Sajian kecil
adalah rahsia umur yang panjang.
98
00:10:42,851 --> 00:10:44,770
Memang kami tak suka cahaya,
99
00:10:45,228 --> 00:10:47,439
tapi kadangkala
kami keluar juga waktu siang.
100
00:11:07,334 --> 00:11:09,169
Apabila terdedah pada matahari,
101
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
darah kami cepat hilang.
102
00:11:12,547 --> 00:11:14,466
Jadi kami kena sentiasa gantikannya.
103
00:11:20,889 --> 00:11:22,182
Kekuatan luar biasa?
104
00:11:24,142 --> 00:11:25,977
Kami gagah dan boleh terbang tinggi,
105
00:11:26,061 --> 00:11:27,437
tapi kami tak gunakan di luar
106
00:11:27,938 --> 00:11:30,023
sebab tak mahu manusia perasan.
107
00:11:32,359 --> 00:11:34,569
Bukannya nak tolong kemas.
Menyakitkan hati.
108
00:11:37,697 --> 00:11:39,449
- Awak cakap apa?
- Tiada apa-apa.
109
00:11:41,993 --> 00:11:45,122
Cukuplah sekadar
memudahkan kerja mengemas.
110
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Baiklah.
111
00:11:51,086 --> 00:11:54,464
Wah, segak betul.
112
00:11:54,673 --> 00:11:56,550
Ukuran badan awak sangat menonjol.
113
00:11:57,759 --> 00:11:59,219
Tengok sajalah di cermin itu.
114
00:11:59,803 --> 00:12:01,012
Awak suka?
115
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
Itu pun kalau saya nampak.
116
00:12:04,558 --> 00:12:05,642
Malangnya,
117
00:12:06,268 --> 00:12:08,728
kami tak boleh lihat diri kami
118
00:12:10,063 --> 00:12:11,523
dalam cermin.
119
00:12:11,606 --> 00:12:12,858
Saya sangat berkenan.
120
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
Terima kasih.
121
00:12:34,171 --> 00:12:37,799
Semakin lama masa berlalu,
manusia mula lupa kewujudan kami.
122
00:12:38,800 --> 00:12:40,927
Kami mula dapat berasimilasi
123
00:12:41,928 --> 00:12:44,181
di kalangan manusia dengan baik.
124
00:12:44,264 --> 00:12:45,682
Dia sangat kacak.
125
00:12:45,765 --> 00:12:47,142
Lihatlah dia.
126
00:12:50,729 --> 00:12:51,938
Kacaknya.
127
00:12:54,691 --> 00:12:56,943
- Wah.
- Kacaknya.
128
00:12:59,613 --> 00:13:00,739
Susah betul jadi popular.
129
00:13:00,822 --> 00:13:02,115
Mereka bukannya tengok awak.
130
00:13:02,908 --> 00:13:04,784
Apa bezanya saya dengan Woo-hyeol?
131
00:13:04,868 --> 00:13:06,161
Saya pun ada dua mata dan satu hidung.
132
00:13:06,953 --> 00:13:09,206
Tapi bentuknya berbeza.
133
00:13:09,289 --> 00:13:10,332
Bentuk?
134
00:13:10,874 --> 00:13:12,209
Awak hodoh.
135
00:13:21,927 --> 00:13:22,969
Silakan, tuan.
136
00:13:27,807 --> 00:13:29,392
En. Joo, kita tak lambat?
137
00:13:35,232 --> 00:13:36,441
Tak.
138
00:13:37,400 --> 00:13:39,319
Mungkin dia akan datang hari ini.
139
00:14:24,406 --> 00:14:25,699
Dia pasti akan datang.
140
00:14:32,038 --> 00:14:35,834
HEARTBEAT
EPISOD 1
141
00:14:37,460 --> 00:14:39,045
Wahah Teduh.
142
00:14:40,046 --> 00:14:42,299
Ia bermaksud teduhan daripada matahari,
143
00:14:42,382 --> 00:14:43,967
lokasi terhangat di Gyeongseong.
144
00:14:45,510 --> 00:14:47,596
Mereka yang lebih sukakan
malam daripada siang
145
00:14:47,679 --> 00:14:49,973
akan berkumpul di sini sekali lagi.
146
00:15:48,406 --> 00:15:49,491
Bagus!
147
00:15:50,492 --> 00:15:52,577
Sekarang, tiada lagi pemburu puntianak.
148
00:15:52,661 --> 00:15:55,997
Beginilah kehidupan kami di sini.
149
00:15:56,956 --> 00:15:58,416
Tanpa kamu semua sedari.
150
00:16:13,264 --> 00:16:15,141
En. Joo, bagi segelas arak yang kuat.
151
00:16:15,225 --> 00:16:16,685
Baik, yang kuat.
152
00:16:18,186 --> 00:16:19,479
Koktel lembut.
153
00:16:22,232 --> 00:16:23,525
Koktel kuat.
154
00:16:24,859 --> 00:16:26,111
Wanita pasti terpikat.
155
00:16:26,695 --> 00:16:27,696
Pastikan dapat kali ini.
156
00:16:38,957 --> 00:16:40,291
Jemputlah minum.
157
00:16:41,710 --> 00:16:43,503
Saya rasa saya dah mabuk.
158
00:16:44,087 --> 00:16:45,380
Baguslah kalau mabuk.
159
00:16:46,256 --> 00:16:47,465
Ada perisa alkohol.
160
00:16:48,091 --> 00:16:49,134
Apa?
161
00:16:49,217 --> 00:16:50,719
Tiada apa-apa. Minumlah.
162
00:16:57,016 --> 00:16:58,476
Tak ada teman wanita?
163
00:16:58,560 --> 00:16:59,978
Teman wanita?
164
00:17:00,061 --> 00:17:01,771
Susah nak percaya, tapi tak ada.
165
00:17:02,355 --> 00:17:04,357
- Bagi saya teman wanita...
- Bukan.
166
00:17:05,984 --> 00:17:07,193
Maksud saya, bos awak.
167
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
Jangan pedulikan dia.
168
00:17:14,325 --> 00:17:16,745
Nak tak kita pergi tempat yang senyap?
169
00:17:18,830 --> 00:17:20,457
Jom keluar. Sekali saja saya nak...
170
00:17:20,540 --> 00:17:23,752
Seriuslah! Jangan bertenggek
macam lalat hurung najis. Pergi.
171
00:17:23,835 --> 00:17:24,878
Lalat hurung najis?
172
00:17:25,295 --> 00:17:27,213
- Kalau saya lalat, maksudnya awak najis!
- Apa?
173
00:17:27,297 --> 00:17:28,882
- "Najis"?
- Bau macam najis!
174
00:17:28,965 --> 00:17:30,258
- Apa?
- Hei!
175
00:17:30,341 --> 00:17:32,469
Jangan curi tulang. Sambung kerja.
176
00:17:32,552 --> 00:17:34,262
- Sakitlah.
- Sakit?
177
00:17:34,345 --> 00:17:36,264
Maaf.
178
00:17:36,347 --> 00:17:37,849
- Ikut saya.
- Tengok oranglah!
179
00:17:41,519 --> 00:17:42,771
Tuan.
180
00:17:45,273 --> 00:17:47,400
Macam mana awak boleh sekacak ini?
181
00:17:47,609 --> 00:17:48,985
Awak sangat sempurna.
182
00:17:49,068 --> 00:17:50,779
Awak ada teman wanita?
183
00:17:52,572 --> 00:17:54,115
Maaf, saya minta diri.
184
00:18:08,671 --> 00:18:10,215
Hari ini pun dia tak senyum.
185
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
Apa awak buat ini?
186
00:18:32,445 --> 00:18:33,780
Saya dah ingatkan.
187
00:18:33,863 --> 00:18:36,366
Dilarang menghisap darah manusia
di Wahah Teduh.
188
00:18:40,829 --> 00:18:43,706
Saya tak bunuh dia, cuma nak rasa saja.
189
00:18:54,509 --> 00:18:57,470
Dilarang menghisap darah manusia
190
00:18:58,388 --> 00:18:59,472
di Wahah Teduh.
191
00:19:01,474 --> 00:19:03,977
Saya dengar Seon Woo-hyeol
masih belum putus asa.
192
00:19:05,228 --> 00:19:07,522
Nak jadi manusia konon.
193
00:19:11,359 --> 00:19:13,194
Katanya dia hanya minum darah orang mati.
194
00:19:13,278 --> 00:19:16,030
Puntianak tak minum darah manusia?
195
00:19:17,407 --> 00:19:18,449
Mengarut saja.
196
00:19:31,504 --> 00:19:33,339
Jangan nak mengata kawan saya.
197
00:19:34,757 --> 00:19:36,926
Jangan cakap sembarangan.
198
00:19:37,010 --> 00:19:38,386
Habis tercabut gigi taring itu nanti.
199
00:20:16,007 --> 00:20:17,342
- Sejuk?
- Taklah.
200
00:20:26,684 --> 00:20:28,937
Hobi saya sejak dulu ialah melihat manusia
201
00:20:29,437 --> 00:20:30,897
jatuh cinta.
202
00:20:32,732 --> 00:20:34,484
- Ini.
- Apa ini?
203
00:20:38,154 --> 00:20:39,656
Terima kasih.
204
00:20:41,783 --> 00:20:43,242
Pipi yang memerah.
205
00:20:43,868 --> 00:20:45,203
Bibir merah yang
206
00:20:45,662 --> 00:20:46,871
membisikkan cinta.
207
00:20:48,039 --> 00:20:49,248
Cantik.
208
00:20:51,209 --> 00:20:53,127
Degup demi degup.
209
00:20:55,213 --> 00:20:56,923
Melihat jantung yang berdegup laju
210
00:20:58,132 --> 00:20:59,509
dan darah yang mengalir pantas
211
00:21:01,844 --> 00:21:04,430
ke seluruh tubuh,
daripada kepala hingga ke kaki.
212
00:21:07,684 --> 00:21:08,726
Ia sangat menakjubkan.
213
00:21:26,577 --> 00:21:28,246
Tak pernah sekali pun...
214
00:21:29,247 --> 00:21:30,540
jantung saya berdegup.
215
00:21:33,710 --> 00:21:34,919
Saya tak pernah rasa kematian
216
00:21:36,462 --> 00:21:37,755
kerana saya bukan manusia.
217
00:21:39,382 --> 00:21:41,134
Namun, saya juga tak pernah rasa
218
00:21:42,135 --> 00:21:43,177
kehidupan sebenar.
219
00:21:43,428 --> 00:21:45,304
Katanya cinta sejati hanya ada satu
220
00:21:45,388 --> 00:21:47,390
seperti jantung yang hanya ada satu.
221
00:21:51,811 --> 00:21:53,271
Cinta sejati itu apa?
222
00:21:58,067 --> 00:22:00,737
Cinta sejati itu apabila jantung kita
223
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
berdegup kencang?
224
00:22:06,951 --> 00:22:08,036
Berdegup kencang?
225
00:22:23,009 --> 00:22:24,427
Bolehkah jantung yang tak berdegup
226
00:22:25,303 --> 00:22:27,764
merasai cinta sejati?
227
00:22:33,853 --> 00:22:36,647
Saya pun ingin merasai
228
00:22:38,649 --> 00:22:40,068
apa yang dimaksudkan
229
00:22:41,903 --> 00:22:43,279
dengan cinta sejati.
230
00:22:46,407 --> 00:22:48,743
Selepas itu, saya lakukan pelbagai cara
231
00:22:48,826 --> 00:22:50,703
untuk menjadi manusia.
232
00:22:54,624 --> 00:22:58,461
Saya nak jadi manusia!
233
00:22:58,544 --> 00:23:01,589
- Saya nak jadi manusia!
- Woo-hyeol, awak dah gilakah?
234
00:23:03,758 --> 00:23:05,468
- Awak dah hilang akal?
- Hei, jangan!
235
00:23:05,551 --> 00:23:06,803
- Panasnya!
- Manusia!
236
00:23:07,595 --> 00:23:10,348
Saya berusaha bersungguh-sungguh
macam orang hilang akal.
237
00:23:23,736 --> 00:23:25,780
- Aduhai, Woo-hyeol!
- Woo-hyeol!
238
00:23:25,863 --> 00:23:27,740
Woo-hyeol! Aduhai!
239
00:23:27,824 --> 00:23:29,700
- Apa kena dengan awak ini?
- Tolonglah!
240
00:23:29,784 --> 00:23:33,371
- Ludah!
- Woo-hyeol! Kenapa makan itu?
241
00:23:34,288 --> 00:23:35,414
- Aduhai.
- Aduhai.
242
00:23:35,498 --> 00:23:38,417
- Kenapa nak jadi manusia?
- Perlukah sampai jadi begini?
243
00:24:19,292 --> 00:24:22,879
Woo-hyeol, nanti Buddha pun
pening kepala. Sudahlah.
244
00:24:22,962 --> 00:24:24,630
Buddha pun nak berehat.
245
00:24:24,714 --> 00:24:26,799
Kami akan anggap awak dah jadi manusia.
246
00:24:26,883 --> 00:24:29,010
- Awak dah nampak macam manusia pun.
- Ya.
247
00:24:31,053 --> 00:24:35,266
Tak ada cara yang
dapat jadikan saya manusia.
248
00:24:54,744 --> 00:24:56,204
Mesti awak lapar.
249
00:24:58,789 --> 00:24:59,874
Sedap tak?
250
00:25:02,543 --> 00:25:04,253
Ada makgeolli?
251
00:25:22,021 --> 00:25:23,439
Selera saya dah bertukar.
252
00:25:23,981 --> 00:25:25,399
Awak suka makgeolli?
253
00:25:26,317 --> 00:25:27,944
- Mak...
- Saya Yang-nam.
254
00:25:28,527 --> 00:25:30,821
Nama penuh saya Ko Yang-nam.
255
00:25:43,417 --> 00:25:44,418
Ya.
256
00:25:45,711 --> 00:25:46,921
LADU DAN ROTI KUKUS
257
00:25:47,004 --> 00:25:48,005
Ya.
258
00:25:55,513 --> 00:25:57,014
Awak nak jadi manusia?
259
00:26:00,810 --> 00:26:03,271
Ya, saya nak jadi manusia.
260
00:26:03,562 --> 00:26:05,439
Tolong beritahu saya caranya.
261
00:26:06,065 --> 00:26:07,817
Awak sudah hidup hampir 1,000 tahun.
262
00:26:08,109 --> 00:26:10,653
Kalau awak tahu cara
kucing menjadi manusia,
263
00:26:10,736 --> 00:26:14,156
mesti awak tahu cara
puntianak menjadi manusia.
264
00:26:15,533 --> 00:26:19,620
Kenapa puntianak tanya kucing
cara menjadi manusia?
265
00:26:20,121 --> 00:26:21,539
Saya cuma kucing.
266
00:26:22,164 --> 00:26:23,791
Kucing yang berusia 1,000 tahun.
267
00:26:26,002 --> 00:26:29,171
Sekarang saya faham kenapa orang
lebih suka anjing daripada kucing.
268
00:26:29,255 --> 00:26:30,256
Kenapa?
269
00:26:30,464 --> 00:26:31,757
Saya minta diri dulu.
270
00:26:33,676 --> 00:26:35,511
Kenapa?
271
00:26:36,929 --> 00:26:39,098
Kenapa awak nak jadi manusia?
272
00:26:41,517 --> 00:26:43,978
- Kenapa nak tahu?
- Cakaplah dulu, baru saya beritahu.
273
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Cinta.
274
00:26:54,572 --> 00:26:56,574
Saya nak rasa cinta sejati.
275
00:26:57,074 --> 00:26:58,743
- Cinta?
- Ya.
276
00:27:04,123 --> 00:27:05,458
Saya dah berjanji.
277
00:27:07,835 --> 00:27:09,253
Apabila kami bertemu semula,
278
00:27:11,881 --> 00:27:13,466
kami akan bercinta sepenuh hati.
279
00:27:23,392 --> 00:27:24,685
Hae-sun.
280
00:27:30,024 --> 00:27:31,442
Tak apa.
281
00:27:32,526 --> 00:27:33,652
Jangan risau, Woo-hyeol.
282
00:27:35,237 --> 00:27:37,406
Cinta sejati hanya ada satu
283
00:27:38,908 --> 00:27:42,370
seperti jantung yang hanya ada satu.
284
00:27:44,372 --> 00:27:45,915
Kita...
285
00:27:46,582 --> 00:27:48,459
pasti akan bertemu lagi.
286
00:27:52,004 --> 00:27:54,924
Saya akan cari awak.
287
00:27:57,301 --> 00:27:58,511
Waktu itu,
288
00:28:00,554 --> 00:28:02,473
kita akan bercinta sepenuh hati.
289
00:28:05,393 --> 00:28:06,519
Ingatlah saya...
290
00:28:09,772 --> 00:28:10,981
dengan darah saya.
291
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
Keranda hawthorn.
292
00:29:05,161 --> 00:29:06,287
Apa?
293
00:29:07,746 --> 00:29:09,123
Awak akan jadi manusia
294
00:29:09,957 --> 00:29:13,085
kalau awak tidur selama 100 tahun
di dalam keranda hawthorn.
295
00:29:18,841 --> 00:29:20,801
Pokok hawthorn itu...
296
00:29:20,885 --> 00:29:24,638
Ya. Pokok beracun untuk puntianak
sama seperti perak.
297
00:29:26,724 --> 00:29:29,226
Kalau awak nak saya tidur 100 tahun
di dalam keranda hawthorn,
298
00:29:29,310 --> 00:29:31,228
sama sajalah macam awak suruh saya mati.
299
00:29:31,312 --> 00:29:32,521
- Mati.
- Apa?
300
00:29:32,605 --> 00:29:33,981
Mati.
301
00:29:34,690 --> 00:29:37,526
Mati!
302
00:29:39,570 --> 00:29:43,866
Hanya yang bersedia untuk mati
layak merasai kehidupan yang baharu.
303
00:29:44,783 --> 00:29:47,620
Awak ingat boleh jadi manusia
kalau tak mampu ambil risiko sebesar itu?
304
00:30:00,382 --> 00:30:02,927
Woo-hyeol, bukannya sehari atau sedekad,
305
00:30:03,010 --> 00:30:05,429
tapi seabad. Betulkah awak nak teruskan?
306
00:30:06,472 --> 00:30:08,474
Asalkan dapat jadi manusia, bukan seabad,
307
00:30:09,558 --> 00:30:11,894
malah 1,000 tahun pun saya sanggup.
308
00:30:11,977 --> 00:30:13,437
Nanti dapat ulser katil.
309
00:30:13,521 --> 00:30:15,105
Awak kuat betul merepek.
310
00:30:15,689 --> 00:30:17,858
Selepas ini, fikir dulu tiga saat
sebelum bercakap.
311
00:30:17,942 --> 00:30:20,194
Sama ada awak patut cakap atau tak.
312
00:30:20,778 --> 00:30:21,904
Woo-hyeol.
313
00:30:21,987 --> 00:30:23,572
Sebolehnya saya tak nak cakap...
314
00:30:23,656 --> 00:30:24,907
Jangan cakap.
315
00:30:25,199 --> 00:30:26,909
Satu, dua, tiga. Saya rasa kena cakap.
316
00:30:27,785 --> 00:30:29,161
Awak percayakah cakap dia?
317
00:30:29,245 --> 00:30:31,622
Puntianak boleh jadi manusia
selepas tidur 100 tahun?
318
00:30:31,705 --> 00:30:32,790
Logikkah?
319
00:30:37,378 --> 00:30:38,504
Saya nak percaya.
320
00:30:42,174 --> 00:30:43,509
Sekarang ini,
321
00:30:44,218 --> 00:30:45,469
itu saja cara yang ada.
322
00:30:49,640 --> 00:30:51,141
Lagi satu,
323
00:30:52,601 --> 00:30:54,436
sama ada logik atau tak,
324
00:30:55,187 --> 00:30:56,272
kenalah cuba dulu.
325
00:30:58,566 --> 00:31:00,609
Lagipun, kita boleh hidup selamanya.
326
00:31:01,193 --> 00:31:03,904
Apalah sangat kalau setakat 100 tahun.
327
00:31:03,988 --> 00:31:05,990
Tapi 100 tahun itu lama.
328
00:31:10,536 --> 00:31:11,662
En. Joo.
329
00:31:12,204 --> 00:31:14,248
Sang-hae, tolong betulkan ini.
330
00:31:15,207 --> 00:31:17,293
Apabila saya bangun nanti,
mesti awak dah tak ada.
331
00:31:18,586 --> 00:31:20,879
Maaf sebab tak hadiri
majlis perkabungan awak.
332
00:31:21,839 --> 00:31:23,215
Hidup sepenuhnya sebelum pergi.
333
00:31:23,424 --> 00:31:25,217
Jangan risau, tuan.
334
00:31:25,718 --> 00:31:27,845
Keturunan saya akan menjaga rumah ini.
335
00:31:29,346 --> 00:31:30,389
Kalau saya meninggal dunia,
336
00:31:30,472 --> 00:31:33,434
anak, cucu, cicit, piut
337
00:31:35,185 --> 00:31:37,688
dan oneng-oneng saya
akan menjaga rumah ini.
338
00:31:39,023 --> 00:31:40,357
Terima kasih.
339
00:31:53,662 --> 00:31:56,248
Woo-hyeol, nanti dulu.
Awak nak terus pergi?
340
00:31:58,292 --> 00:31:59,418
Elok sebelum matahari terbenam.
341
00:31:59,501 --> 00:32:00,628
Jadi, boleh tak kot itu...
342
00:32:01,378 --> 00:32:02,713
Tak apalah.
343
00:32:04,632 --> 00:32:07,926
Awak tetap hodoh
walaupun dilihat dari atas.
344
00:32:08,552 --> 00:32:09,637
Woo-hyeol.
345
00:32:10,179 --> 00:32:12,556
Seop lebih hodoh daripada saya.
346
00:32:12,848 --> 00:32:14,433
Ya. Dong-seop, berikan saya cermin.
347
00:32:14,516 --> 00:32:15,726
Baiklah.
348
00:32:15,809 --> 00:32:16,894
Ini dia.
349
00:32:18,479 --> 00:32:19,647
Terima kasih, En. Joo.
350
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
Bukannya awak boleh nampak.
351
00:32:24,693 --> 00:32:27,112
Selepas jadi manusia,
saya nak tengok cermin dulu.
352
00:32:28,072 --> 00:32:29,365
Nak tengok betapa kacaknya saya.
353
00:32:29,448 --> 00:32:30,824
Tuan akan terkejut.
354
00:32:34,036 --> 00:32:35,579
Saya akan pergi sekarang.
355
00:32:37,122 --> 00:32:38,123
Tolong uruskan, En. Joo.
356
00:32:51,178 --> 00:32:53,389
Kita jumpa lagi
selepas 100 tahun, kawan-kawan.
357
00:33:04,733 --> 00:33:06,527
Woo-hyeol.
358
00:33:08,112 --> 00:33:10,197
Macam mana nak hidup tanpa dia?
359
00:33:36,098 --> 00:33:37,516
Aduhai, sejuk.
360
00:33:51,780 --> 00:33:53,657
PEMANAS
RALAT
361
00:34:47,044 --> 00:34:50,631
{\an8}PAWANG
362
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
Ada apa?
363
00:35:06,355 --> 00:35:07,648
Sebentar.
364
00:35:10,442 --> 00:35:11,902
Pemanas rosak lagi.
365
00:35:13,153 --> 00:35:14,488
Tak nampak saya sedang kerja?
366
00:35:14,571 --> 00:35:15,614
Nantilah kita cakap.
367
00:35:15,697 --> 00:35:18,200
Nanti itu bila? Sudah beberapa hari.
368
00:35:18,283 --> 00:35:19,993
Macam mana kalau saya selesema?
369
00:35:20,077 --> 00:35:21,745
Awak nak tanggung bil hospital?
370
00:35:21,829 --> 00:35:23,789
Yalah. Saya tahulah.
371
00:35:23,872 --> 00:35:25,415
Sekarang ini,
372
00:35:26,083 --> 00:35:28,669
guna duit ini untuk mandi di sauna.
373
00:35:28,752 --> 00:35:29,753
Kita cakap nanti.
374
00:35:31,380 --> 00:35:32,965
Saya kena masuk.
375
00:35:33,048 --> 00:35:34,424
Jika dewa saya marah,
376
00:35:34,508 --> 00:35:36,093
saya hilang kuasa.
377
00:35:39,179 --> 00:35:40,931
Seriuslah.
378
00:35:41,890 --> 00:35:43,725
Macam mana dia simpan duit?
379
00:35:46,562 --> 00:35:50,065
SEKOLAH TINGGI GONGCHEON
380
00:35:57,698 --> 00:35:59,241
Apa masalah awak?
381
00:35:59,324 --> 00:36:01,201
Nanti dulu! Awak siapa? Tunggu!
382
00:36:01,285 --> 00:36:02,536
Kenapa buat begini?
383
00:36:02,619 --> 00:36:04,037
Awak tahu kenapa.
384
00:36:04,121 --> 00:36:05,706
- Aduh, kenapa ini?
- Siap awak.
385
00:36:06,290 --> 00:36:08,375
- Tunggu. Nanti dulu.
- Awak salah orang.
386
00:36:08,458 --> 00:36:11,253
- Tolong mereka, cikgu!
- Aduh, rambut saya!
387
00:36:11,336 --> 00:36:13,755
Kenapa ini?
388
00:36:13,839 --> 00:36:15,132
Aduhai.
389
00:36:22,973 --> 00:36:24,850
Dia cuma minta awak buangkan
gula-gula getah di rambut.
390
00:36:24,933 --> 00:36:27,436
Perlukah gunting sampai begini?
391
00:36:28,770 --> 00:36:30,439
Apa gunanya bilik sakit?
392
00:36:30,522 --> 00:36:32,649
Susah sangatkah uruskan
hal remeh murid-murid?
393
00:36:32,733 --> 00:36:34,026
Kenapa buat begini?
394
00:36:34,109 --> 00:36:35,903
Puan, tolong bertenang.
395
00:36:35,986 --> 00:36:37,571
Awak nak saya bertenang?
396
00:36:37,654 --> 00:36:39,573
Selepas dia buat rambut anak saya begini?
397
00:36:40,365 --> 00:36:41,825
Maaf, puan.
398
00:36:41,909 --> 00:36:43,869
Cikgu Joo, cepat minta maaf!
399
00:36:47,706 --> 00:36:49,625
Untuk apa saya minta maaf?
400
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
- Apa?
- Cikgu Joo!
401
00:36:54,254 --> 00:36:57,257
Lagi satu, bilik sakit bukan tempat
untuk uruskan hal remeh murid-murid.
402
00:36:57,841 --> 00:37:01,261
Demi kesihatan para murid
dan staf sekolah, ia diwujudkan...
403
00:37:01,345 --> 00:37:02,888
Awak bukan cikgu tetap pun.
404
00:37:03,472 --> 00:37:05,682
Cikgu kontrak saja, bukan?
Kontrak dua tahun.
405
00:37:06,642 --> 00:37:08,518
Berani nak ajar orang.
406
00:37:09,478 --> 00:37:12,522
Kalau awak buat rambut
anak orang sampai begini,
407
00:37:12,606 --> 00:37:14,483
patutnya awak minta maaf dulu!
408
00:37:14,566 --> 00:37:16,068
Berani pula nak menjawab!
409
00:37:17,319 --> 00:37:18,612
Sudahlah zaman remaja banyak tekanan,
410
00:37:18,695 --> 00:37:20,739
dia semakin tak suka datang ke sekolah.
411
00:37:20,822 --> 00:37:22,658
Saya dah cakap bukan sebab itu!
412
00:37:25,035 --> 00:37:27,037
Mak langsung tak faham.
413
00:37:32,751 --> 00:37:34,252
Nampaknya puan tak tahu yang
414
00:37:34,336 --> 00:37:36,672
anak kesayangan puan dibuli.
415
00:37:45,180 --> 00:37:46,306
{\an8}JURURAWAT JOO IN-HAE
416
00:37:46,390 --> 00:37:49,184
Baru-baru ini,
Na-rae datang sendiri jumpa saya.
417
00:37:53,271 --> 00:37:55,524
Saya tak tanya kenapa dia jadi begitu
418
00:37:57,317 --> 00:37:58,694
sebab saya takut dia lebih terluka.
419
00:38:09,246 --> 00:38:10,706
Sebab itu saya gunting rambut dia
420
00:38:11,289 --> 00:38:13,166
sebab saya nak ibu bapa dia tahu.
421
00:38:13,750 --> 00:38:15,335
Tolong ambil berat tentang dia.
422
00:38:18,922 --> 00:38:21,174
Saya bersyukur
sebab puan dah tahu sekarang.
423
00:38:21,675 --> 00:38:23,844
Maaf sebab buat rambut dia begitu.
424
00:38:24,428 --> 00:38:27,347
Saya cuma ada lesen kejururawatan,
bukan lesen pendandan rambut.
425
00:38:27,431 --> 00:38:29,975
Kenapa dia tak cakap?
426
00:38:30,058 --> 00:38:33,103
Kes buli di sekolah memang isu besar.
427
00:38:33,812 --> 00:38:36,690
Walaupun pihak sekolah bertanggungjawab,
428
00:38:36,898 --> 00:38:39,776
ibu bapa pun kenalah ambil berat.
429
00:39:19,149 --> 00:39:20,233
Sesuai sangat.
430
00:39:21,485 --> 00:39:24,529
KEDAI SNEK DONG-SEOP
431
00:39:26,156 --> 00:39:27,324
Aduhai.
432
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
Pak cik baru sampai?
433
00:39:30,994 --> 00:39:32,079
Alahai.
434
00:39:33,622 --> 00:39:35,624
Hari ini pun hanya ada lalat.
435
00:39:36,249 --> 00:39:37,751
Ya.
436
00:39:39,336 --> 00:39:40,670
Tahu tak hari ini hari apa?
437
00:39:40,754 --> 00:39:43,381
Mestilah. Hari untuk bayar sewa.
438
00:39:43,465 --> 00:39:45,509
Sekejap lagi saya pergi
ke bank dan keluarkan duit.
439
00:39:45,592 --> 00:39:48,178
Bayar melalui telefon saja.
Saya malas nak pergi bank.
440
00:39:48,762 --> 00:39:51,640
Ya, baiklah. Saya akan bayar hari ini.
441
00:39:51,723 --> 00:39:52,933
Bayar sebelum 6:00 petang.
442
00:39:53,016 --> 00:39:54,643
Kalau lambat seminit,
443
00:39:54,726 --> 00:39:56,937
saya terus tarik balik kuali leper itu.
444
00:39:57,020 --> 00:39:59,314
Mestilah. Itu saja caranya.
445
00:40:00,982 --> 00:40:02,025
Jangan lupa 6:00 petang.
446
00:40:06,154 --> 00:40:07,364
Selamat jalan!
447
00:40:10,617 --> 00:40:12,786
Aduhai, berapa sangatlah duit?
448
00:40:15,038 --> 00:40:17,457
Kenapa awak beradab sangat
dengan budak hingusan itu?
449
00:40:17,541 --> 00:40:19,126
Menyampah saya tengok.
450
00:40:21,795 --> 00:40:23,213
Sebab siapa saya jadi begini?
451
00:40:25,173 --> 00:40:28,635
Berapa banyak duit habis
sebab awak berjudi dan berniaga?
452
00:40:29,136 --> 00:40:31,513
Kalau Woo-hyeol tahu,
mesti dia terus terpacak bangun.
453
00:40:31,596 --> 00:40:34,224
Kenapa nak ungkit hal yang lepas?
454
00:40:34,307 --> 00:40:37,185
Macam mana nak maju
kalau asyik terikat dengan masa lepas?
455
00:40:38,270 --> 00:40:39,938
- Apa awak cakap?
- Saya dahaga.
456
00:40:40,021 --> 00:40:43,316
Tak ada. Kalau ada pun,
saya tak bagi. Bayar kalau nak minum.
457
00:40:45,152 --> 00:40:48,321
Hutang dengan Palang Merah pun
belum langsai, saya tiada duit.
458
00:40:49,531 --> 00:40:51,491
Wah, tengoklah muka itu.
459
00:40:54,786 --> 00:40:56,663
Saya rindu zaman dulu.
460
00:40:56,746 --> 00:40:59,040
Dulu tiada CCTV atau kotak hitam.
461
00:40:59,124 --> 00:41:01,418
Senang saja nak hisap darah.
462
00:41:01,501 --> 00:41:04,629
Sekarang ini, saya dah tak ingat
macam mana rasa darah manusia hidup.
463
00:41:07,090 --> 00:41:09,551
Siapa sangka sekarang ini
kalau nak minum kena bayar.
464
00:41:10,552 --> 00:41:13,889
Hei, Sang-hae. Berhentilah main kad itu.
465
00:41:14,389 --> 00:41:15,932
Carilah kerja betul.
466
00:41:16,016 --> 00:41:18,560
Saya bukan main kad. Saya pakar kad tarot.
467
00:41:18,643 --> 00:41:20,270
Berapa kali saya nak cakap?
468
00:41:20,353 --> 00:41:23,732
Terus terang saya cakap, lebih baik
main kad daripada jual tteokbokki.
469
00:41:25,650 --> 00:41:28,904
Kita berdua dah tak ada hak
untuk berdepan dengan Woo-hyeol.
470
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Mesti dia sangat kecewa dengan kita.
471
00:41:30,947 --> 00:41:32,824
Kenapa pula?
472
00:41:33,074 --> 00:41:35,660
Woo-hyeol pun takkan mampu
hidup dalam zaman ini.
473
00:41:36,620 --> 00:41:39,789
Kalau saya tahu begini,
saya pun tidur di dalam keranda.
474
00:41:40,207 --> 00:41:41,416
Sekejap.
475
00:41:41,708 --> 00:41:44,419
Hei, tinggal dua hari lagi.
476
00:41:45,462 --> 00:41:46,671
Awak rasa dia akan jadi manusia?
477
00:41:46,755 --> 00:41:49,132
Tak dapat ulser katil pun dah cukup bagus.
478
00:42:01,519 --> 00:42:02,604
Aduhai, terkejut saya!
479
00:42:02,687 --> 00:42:04,064
Awak nak ke mana?
480
00:42:04,147 --> 00:42:05,774
Apa?
481
00:42:05,857 --> 00:42:07,234
Di sana.
482
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Ekspedisi tempatan di sana.
483
00:42:11,863 --> 00:42:12,906
"Ekspedisi tempatan"?
484
00:42:12,989 --> 00:42:16,117
Ya. Saya selalu ke sana
untuk urusan kerja.
485
00:42:16,201 --> 00:42:17,661
Untuk beberapa hari.
486
00:42:18,078 --> 00:42:19,246
Macam mana dengan pemanas?
487
00:42:21,081 --> 00:42:22,374
Yang itu?
488
00:42:22,999 --> 00:42:25,043
Tukang membaiki akan datang esok pagi.
489
00:42:26,169 --> 00:42:27,671
Tahan sajalah sehari.
490
00:42:27,754 --> 00:42:30,257
Mulai esok, awak takkan sejuk lagi.
491
00:42:30,548 --> 00:42:31,883
Baik. Mari berjanji.
492
00:42:32,509 --> 00:42:34,302
Janji. Ayuh.
493
00:42:34,386 --> 00:42:35,428
Janji.
494
00:42:36,763 --> 00:42:38,181
Boleh percayakah?
495
00:42:39,099 --> 00:42:40,517
Dewa suruh awak percaya.
496
00:42:42,352 --> 00:42:43,520
Selamat jalan.
497
00:43:24,978 --> 00:43:28,189
Dapat dengar berita kematian pun
dah cukup baik.
498
00:43:33,528 --> 00:43:34,946
Aduhai, sejuknya.
499
00:43:40,702 --> 00:43:42,287
PERUNDINGAN HARTANAH SEGAR SEMULA
500
00:43:42,370 --> 00:43:44,956
{\an8}CEO SHIN DO-SIK
501
00:43:45,040 --> 00:43:46,583
Sentuhan tangan lelaki ini mampu
502
00:43:46,666 --> 00:43:48,877
menghidupkan daerah perniagaan
yang hampir mati.
503
00:43:49,669 --> 00:43:51,546
Boleh saya pegang tangan awak?
504
00:43:51,629 --> 00:43:53,089
Apa?
505
00:43:53,173 --> 00:43:55,467
Ini tangan Midas.
506
00:43:55,550 --> 00:43:58,219
Semua tempat yang dapat sentuhan dia
akan menjadi tempat tumpuan.
507
00:43:58,887 --> 00:44:00,555
Awak memang hebat.
508
00:44:01,181 --> 00:44:03,141
Ada pepatah baharu mengatakan,
509
00:44:03,224 --> 00:44:05,268
doktor menyelamatkan nyawa pesakit.
510
00:44:05,852 --> 00:44:08,438
Perundingan Hartanah Segar Semula
menyelamatkan daerah.
511
00:44:08,938 --> 00:44:10,065
Apa pendapat awak?
512
00:44:10,148 --> 00:44:12,192
Tak mungkin setaraf
dengan menyelamatkan nyawa,
513
00:44:12,484 --> 00:44:13,943
tapi saya berbesar hati
kalau itu perbandingannya.
514
00:44:14,986 --> 00:44:19,115
Saya rasa berbaloi apabila hasil kerja
saya dapat menggembirakan orang ramai.
515
00:44:19,199 --> 00:44:21,076
Bukan itu sahaja,
516
00:44:21,159 --> 00:44:22,577
malah melalui maklumat yang kami terima,
517
00:44:22,660 --> 00:44:27,207
awak menaja projek kanak-kanak
dengan masalah jantung selama tujuh tahun.
518
00:44:27,290 --> 00:44:28,708
Yang itu...
519
00:44:28,792 --> 00:44:31,378
Saya rasa masyarakat mampu
berkembang sekiranya ada orang
520
00:44:31,878 --> 00:44:34,339
yang memberi pengaruh baik sebegini.
521
00:44:39,344 --> 00:44:41,012
Temu bual tadi yang terakhir?
522
00:44:41,096 --> 00:44:42,138
Ya, tuan.
523
00:44:43,139 --> 00:44:45,392
Pemeriksaan kesihatan dah keluar?
524
00:44:45,475 --> 00:44:46,893
Kesihatan tuan baik saja.
525
00:44:46,976 --> 00:44:49,562
Ujian darah dan imbasan CT pun baik saja.
526
00:44:50,063 --> 00:44:51,606
Tapi kenapa saya begini?
527
00:44:53,024 --> 00:44:54,192
Rasa macam tak kena.
528
00:44:54,692 --> 00:44:56,820
Tuan tak dapat tidur
sebelum pembukaan kedai,
529
00:44:56,903 --> 00:44:58,238
mestilah tuan letih.
530
00:44:58,822 --> 00:45:01,699
Ya. Dah beli rumah di Sebuk-dong?
531
00:45:01,783 --> 00:45:04,327
Ya. Pembelian dah selesai
beberapa hari lepas.
532
00:45:04,411 --> 00:45:06,204
Kita sedang bincang jadual pembinaan.
533
00:45:06,287 --> 00:45:08,373
Beli semua hartanah berharga
di sekelilingnya.
534
00:45:08,456 --> 00:45:11,584
Kita kena kuasai kawasan itu
untuk membina pasaran.
535
00:45:11,668 --> 00:45:12,669
Baik, tuan.
536
00:45:26,266 --> 00:45:27,308
Apa?
537
00:45:27,392 --> 00:45:28,643
Kenapa pintu berkunci?
538
00:45:30,520 --> 00:45:31,563
Helo?
539
00:45:32,313 --> 00:45:33,523
Ada orang tak?
540
00:45:34,524 --> 00:45:35,900
Helo?
541
00:45:38,445 --> 00:45:40,947
Helo? Ada orang tak?
542
00:45:44,159 --> 00:45:46,244
Awak datang nak membaiki pemanas?
543
00:45:46,327 --> 00:45:47,704
- Masuklah.
- Apa?
544
00:45:48,288 --> 00:45:49,914
Tuan rumah tak beritahu?
545
00:45:50,498 --> 00:45:51,583
Bangunan ini akan dirobohkan.
546
00:45:51,666 --> 00:45:53,126
Apa?
547
00:46:02,677 --> 00:46:03,678
PEJABAT HARTANAH
548
00:46:12,103 --> 00:46:16,065
DITUTUP SEMENTARA
549
00:46:16,149 --> 00:46:17,901
TUAN RUMAH
550
00:46:25,992 --> 00:46:27,785
Panggilan anda tak dapat disambungkan.
551
00:46:27,869 --> 00:46:29,704
Sila tinggalkan pesanan...
552
00:46:37,754 --> 00:46:39,339
Penipu dengan lapan rekod jenayah.
553
00:46:40,590 --> 00:46:42,884
Dia memang tak serik.
554
00:46:45,178 --> 00:46:46,513
Dia orangnya, bukan?
555
00:46:48,515 --> 00:46:49,891
Dia bukan orang biasa.
556
00:46:49,974 --> 00:46:53,269
Pernah jadi paderi Kristian,
Katolik dan sami Buddha.
557
00:46:53,770 --> 00:46:54,979
Sekarang, jadi pawang pula.
558
00:46:55,063 --> 00:46:57,315
Sebelum ini,
dia cukur kepala dan jadi sami.
559
00:46:57,899 --> 00:46:59,359
Dia anak Tuhan atau apa?
560
00:47:00,693 --> 00:47:02,612
Habis itu, macam mana dengan duit saya?
561
00:47:02,695 --> 00:47:04,072
Deposit rumah saya?
562
00:47:04,572 --> 00:47:07,033
Kami hanya boleh buat sesuatu
kalau dia dah ditangkap.
563
00:47:07,867 --> 00:47:09,410
Tapi tak semudah itu.
564
00:47:10,078 --> 00:47:12,121
Apa maksud awak?
565
00:47:12,205 --> 00:47:15,375
Kalau dia ditangkap pun, dia akan cakap
"Saya tak ada duit. Tahan sajalah."
566
00:47:15,458 --> 00:47:17,293
Bukan mudah nak selesaikan.
567
00:47:17,877 --> 00:47:21,214
- Habis itu...
- Awak baliklah dulu.
568
00:47:21,297 --> 00:47:23,007
Kami akan telefon kalau ada apa-apa.
569
00:47:25,093 --> 00:47:27,637
Macam mana saya nak balik
kalau tak ada rumah?
570
00:47:32,392 --> 00:47:36,646
BANK SEOHAN
571
00:47:41,067 --> 00:47:44,529
Malangnya, awak tak ada insurans jaminan.
572
00:47:44,612 --> 00:47:47,323
Kami tak dapat nak bantu.
573
00:47:48,908 --> 00:47:51,619
Boleh saya nak minta lebih
untuk pinjaman tambahan itu?
574
00:47:52,412 --> 00:47:54,414
Saya kena ada deposit yang cukup
575
00:47:54,497 --> 00:47:56,249
kalau nak sewa rumah baharu.
576
00:47:57,584 --> 00:47:59,919
Gaji saya pun masuk dalam akaun ini.
577
00:48:00,503 --> 00:48:02,338
Bank ini juga bank utama saya.
578
00:48:02,922 --> 00:48:04,424
Tak bolehkah awak buat sesuatu?
579
00:48:13,683 --> 00:48:14,767
Maaf, cik.
580
00:48:14,851 --> 00:48:18,146
Saya rasa susah nak dapatkan tambahan
sebab pinjaman sedia ada awak
581
00:48:18,229 --> 00:48:19,731
sudah capai had maksimum.
582
00:48:32,619 --> 00:48:33,828
Cik.
583
00:48:35,747 --> 00:48:37,206
Ambillah.
584
00:48:39,834 --> 00:48:41,002
Terima kasih.
585
00:48:47,050 --> 00:48:48,134
WASPADA DENGAN PENIPUAN RUMAH...
586
00:48:57,810 --> 00:49:00,855
PERINTIS NEWTRO, CEO SHIN DO-SIK
PERUNDINGAN HARTANAH SEGAR SEMULA
587
00:49:02,273 --> 00:49:04,233
PERUNDINGAN HARTANAH SEGAR SEMULA
588
00:49:08,905 --> 00:49:11,115
- Helo.
- Cik Joo In-hae?
589
00:49:11,199 --> 00:49:13,201
Ya. Dia dah ditangkap?
590
00:49:15,453 --> 00:49:16,621
Apa?
591
00:49:20,708 --> 00:49:23,544
Saya laksanakan wasiat ini
seperti yang diminta En. Joo Dong-il
592
00:49:23,628 --> 00:49:24,921
semasa hayatnya.
593
00:49:25,672 --> 00:49:27,507
Ayah cik, En. Joo Dong-il
594
00:49:27,590 --> 00:49:29,217
telah diisytiharkan mati
selepas lima tahun
595
00:49:29,300 --> 00:49:30,843
dia dilaporkan hilang.
596
00:49:31,135 --> 00:49:33,930
Hartanya akan diwarisi anak perempuannya
597
00:49:34,263 --> 00:49:35,723
sebagai pewaris tunggal.
598
00:49:41,437 --> 00:49:43,398
Harta itu,
599
00:49:44,732 --> 00:49:46,943
termasuk sekali dengan hutang?
600
00:49:47,402 --> 00:49:49,570
Sebab kewangan saya tak begitu baik.
601
00:49:49,654 --> 00:49:51,447
Cik tak perlu risau.
602
00:49:52,323 --> 00:49:54,325
Cik takkan mewarisi sebarang hutang.
603
00:49:54,409 --> 00:49:59,622
Saya sahkan dia memiliki sejumlah wang
di dalam bank dan sebuah rumah lama.
604
00:50:18,057 --> 00:50:19,392
WASIAT HOLOGRAF
605
00:50:19,475 --> 00:50:20,893
{\an8}HARTA UNTUK ANAK AYAH, JOO IN-HAE...
606
00:50:24,355 --> 00:50:26,441
{\an8}TARIKH: 20 DISEMBER 2015
PEWASIAT: JOO DONG-IL
607
00:55:31,746 --> 00:55:33,414
Apa benda ini?
608
00:56:00,900 --> 00:56:02,318
Apa?
609
00:56:36,227 --> 00:56:37,269
Apa ini?
610
00:56:40,231 --> 00:56:41,357
Apa yang berlaku?
611
00:56:58,249 --> 00:56:59,375
Jangan dekat!
612
00:56:59,875 --> 00:57:01,836
Jangan dekat!
613
00:57:09,760 --> 00:57:10,803
Awak.
614
00:57:26,610 --> 00:57:28,154
Mesti awak keturunan En. Joo.
615
00:57:28,237 --> 00:57:29,864
Jangan terperanjat.
616
00:57:29,947 --> 00:57:31,031
Saya dah jadi manusia.
617
00:57:33,576 --> 00:57:35,536
Berhenti! Jangan datang sini.
618
00:57:35,619 --> 00:57:37,913
Cakap dari situ, dari tempat awak berdiri.
619
00:57:41,625 --> 00:57:43,252
Apa maksud awak tadi?
620
00:57:43,836 --> 00:57:45,629
En. Joo? Keturunan?
621
00:57:45,713 --> 00:57:47,256
Saya langsung tak faham.
622
00:57:51,135 --> 00:57:53,345
Jangan cakap awak tak tahu tentang saya?
623
00:57:53,429 --> 00:57:55,097
Awak siapa?
624
00:57:56,974 --> 00:57:58,350
Seon Woo-hyeol.
625
00:57:58,976 --> 00:58:01,645
- Itu nama saya.
- Tak, saya tak tanya nama.
626
00:58:01,729 --> 00:58:05,441
Saya pemilik sebenar rumah ini.
627
00:58:06,317 --> 00:58:07,359
Apa maksud awak?
628
00:58:07,610 --> 00:58:09,570
Peguam dah sahkan yang
saya pemilik daftar rumah ini.
629
00:58:09,653 --> 00:58:11,030
Siapa nama awak?
630
00:58:12,198 --> 00:58:13,866
- Joo In-hae.
- Joo In-hae.
631
00:58:14,241 --> 00:58:16,243
- Terima kasih banyak.
- Ya?
632
00:58:16,327 --> 00:58:17,661
Terima kasih sebab tolong jaga rumah ini
633
00:58:18,245 --> 00:58:20,915
selama 100 tahun saya tidur.
634
00:58:23,000 --> 00:58:26,337
Saya boleh jadi manusia atas jasa En. Joo,
635
00:58:26,879 --> 00:58:29,423
anak, cucu, cicit,
636
00:58:29,506 --> 00:58:31,842
piut, oneng-oneng
637
00:58:33,093 --> 00:58:34,553
dan piut-miutnya.
638
00:58:36,639 --> 00:58:38,057
Baiklah.
639
00:58:38,140 --> 00:58:39,183
Beritahu saya.
640
00:58:39,391 --> 00:58:42,603
Saya akan tunaikan permintaan awak
sempena meraikan saya jadi manusia.
641
00:58:42,686 --> 00:58:44,813
- Tolong keluar.
- Apa?
642
00:58:44,897 --> 00:58:47,566
Keluar dari rumah ini
sebelum saya telefon polis!
643
00:58:48,234 --> 00:58:49,360
Nanti dulu!
644
00:58:49,777 --> 00:58:50,778
Kenapa?
645
00:59:04,333 --> 00:59:05,459
Gila!
646
00:59:11,674 --> 00:59:13,467
Ini tak sepatutnya berlaku.
647
00:59:13,550 --> 00:59:14,927
Apa?
648
00:59:17,179 --> 00:59:18,264
Cermin.
649
00:59:18,347 --> 00:59:19,598
Saya kena tengok cermin.
650
00:59:22,434 --> 00:59:23,519
Keluar!
651
00:59:39,868 --> 00:59:41,036
Apa?
652
00:59:49,461 --> 00:59:50,671
Apa masalah dia?
653
00:59:56,719 --> 00:59:57,928
Tapi kenapa?
654
00:59:58,429 --> 00:59:59,847
Apa yang jadi?
655
01:00:02,933 --> 01:00:04,560
- Tak mungkin...
- Dengar sini.
656
01:00:05,019 --> 01:00:07,646
Berhenti sentuh saya!
657
01:00:09,023 --> 01:00:10,441
- Berapa tarikh hari ini?
- Apa?
658
01:00:11,025 --> 01:00:14,153
Bukankah hari ini 9 Disember 4355
kalendar Dangun?
659
01:00:14,236 --> 01:00:16,155
Hari ini bukan sembilan, tapi lapan!
660
01:00:18,991 --> 01:00:20,075
Lapan?
661
01:00:28,292 --> 01:00:29,710
Tak sampai 100 tahun.
662
01:00:31,587 --> 01:00:32,796
Tak cukup sehari.
663
01:00:34,965 --> 01:00:37,718
Musnah sebab sehari.
664
01:00:51,690 --> 01:00:52,983
Helo, polis.
665
01:00:53,067 --> 01:00:55,361
Saya di Gongcheon-dong.
Saya nak laporkan pencerobohan rumah.
666
01:00:55,444 --> 01:00:56,862
Ada orang pelik cuba...
667
01:00:59,114 --> 01:01:00,282
Seriuslah.
668
01:01:00,366 --> 01:01:01,742
Apa awak buat ini?
669
01:01:03,410 --> 01:01:04,620
Siapa awak?
670
01:01:06,372 --> 01:01:07,706
Kenapa awak kejutkan saya?
671
01:01:11,418 --> 01:01:14,588
Kenapa awak tinggikan suara awak?
672
01:01:15,172 --> 01:01:16,173
Awak...
673
01:01:16,882 --> 01:01:18,092
sudah mungkir janji.
674
01:01:18,175 --> 01:01:19,510
Janji apa?
675
01:01:22,596 --> 01:01:23,764
Awak tahu tak
676
01:01:24,932 --> 01:01:26,392
macam mana saya...
677
01:01:27,184 --> 01:01:28,977
bertahan di dalam itu?
678
01:01:30,646 --> 01:01:32,231
Awak dah musnahkan semuanya.
679
01:01:36,944 --> 01:01:38,153
Sebab awak...
680
01:01:40,614 --> 01:01:42,116
Awak akan terima balasan
681
01:01:44,493 --> 01:01:45,536
kerana mengejutkan saya.
682
01:02:09,393 --> 01:02:12,563
{\an8}TERIMA KASIH ATAS KEMUNCULAN KHAS
PARK IN-HWAN, PARK CHUL-MIN, KIM BA-DA
683
01:02:29,246 --> 01:02:32,166
HEARTBEAT
684
01:02:32,624 --> 01:02:33,834
{\an8}Saya suka makanan tak berbau darah.
685
01:02:34,585 --> 01:02:36,378
{\an8}Awak mabuk? Selepas makan mi segera?
686
01:02:36,462 --> 01:02:38,422
{\an8}Saya masih tertarik dengan darah.
687
01:02:38,505 --> 01:02:40,674
{\an8}Kenapa nak tahu sampai begitu sekali?
688
01:02:40,757 --> 01:02:42,968
{\an8}Puntianak bukan, manusia pun bukan.
689
01:02:43,051 --> 01:02:44,178
{\an8}Tak guna!
690
01:02:44,261 --> 01:02:45,679
{\an8}Pergilah!
691
01:02:45,762 --> 01:02:47,055
{\an8}Saya dah tak ada tenaga
692
01:02:47,473 --> 01:02:49,057
{\an8}kerana tak merasa walau setitis darah
693
01:02:49,141 --> 01:02:50,601
{\an8}selepas tidur 100 tahun.
694
01:02:50,684 --> 01:02:51,810
{\an8}Macam mana kalau ada yang tercedera?
695
01:02:51,894 --> 01:02:52,936
{\an8}Awak nak bertanggungjawab?
696
01:02:53,020 --> 01:02:54,730
{\an8}Awak tak apa-apa?
697
01:02:54,813 --> 01:02:56,023
{\an8}Do-sik?
698
01:02:56,523 --> 01:02:57,858
{\an8}Awak takkan terlepas!
699
01:02:58,317 --> 01:02:59,735
{\an8}Saya rasa ada yang tak kena.
700
01:02:59,818 --> 01:03:00,903
{\an8}Mungkin kita patut cari dia.
701
01:03:01,153 --> 01:03:03,030
{\an8}Lindungi wanita itu.
702
01:03:03,113 --> 01:03:04,406
{\an8}Mungkin dia berguna nanti.
703
01:03:05,699 --> 01:03:08,702
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman