1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 (จังหวะหัวใจ) 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร หน่วยงาน และฉากที่ปรากฏเป็นเรื่องสมมติ) 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 (และการถ่ายทำดำเนินไปตาม แนวปฏิบัติในการถ่ายทำสัตว์) 4 00:00:50,634 --> 00:00:52,261 - วันนี้วันที่เท่าไร - อะไรนะคะ 5 00:00:52,762 --> 00:00:55,848 วันนี้คือวันที่ 9 ธันวาคม ปี 4355 ตามปฏิทินของดันกุนไม่ใช่เหรอ 6 00:00:55,931 --> 00:00:57,725 พอดีไม่ใช่วันที่เก้า แต่เป็นวันที่แปดอะค่ะ 7 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 วันที่แปดเหรอ 8 00:01:07,693 --> 00:01:08,694 วันที่แปดงั้นเหรอ 9 00:01:10,112 --> 00:01:11,572 ยังไม่ถึงร้อยปี 10 00:01:13,324 --> 00:01:14,575 ขาดไปหนึ่งวัน 11 00:01:16,786 --> 00:01:19,538 เราตื่นเร็วไปหนึ่งวัน 12 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 ฮัลโหล เบอร์ตำรวจใช่ไหมคะ 13 00:01:32,802 --> 00:01:35,346 โทรจากย่านกงชอนนะคะ แจ้งเรื่องคนบุกรุกที่อยู่อาศัยค่ะ 14 00:01:35,429 --> 00:01:36,555 ตอนนี้มีไอ้โรคจิต... 15 00:01:38,432 --> 00:01:39,517 ให้ตาย 16 00:01:39,600 --> 00:01:40,976 ทำบ้าอะไรคะเนี่ย 17 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 เธอเป็นใคร 18 00:01:44,021 --> 00:01:45,689 ปลุกฉันขึ้นมาทำไม 19 00:01:49,151 --> 00:01:52,446 จะขึ้นเสียงหาอะไรคะ 20 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 เธอ... 21 00:01:54,698 --> 00:01:56,075 ทำลายสัญญา 22 00:01:56,158 --> 00:01:57,284 สัญญาอะไรคะ 23 00:02:00,079 --> 00:02:01,080 ฉัน... 24 00:02:02,498 --> 00:02:03,624 ต้องอดทนอยู่ในนั้น 25 00:02:04,375 --> 00:02:06,043 มาตั้งขนาดไหน 26 00:02:08,045 --> 00:02:09,880 เธอทำทุกอย่างพังหมด 27 00:02:12,716 --> 00:02:13,968 เป็นเพราะเธอ 28 00:02:16,178 --> 00:02:18,055 เธอจะต้องชดใช้ 29 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 ที่ทำให้ฉันตื่นขึ้นมา 30 00:02:53,966 --> 00:02:55,009 นี่คุณ 31 00:02:56,302 --> 00:02:57,386 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 32 00:03:08,272 --> 00:03:09,273 คุณ 33 00:03:13,986 --> 00:03:15,029 นี่คุณ 34 00:03:26,165 --> 00:03:27,291 นี่... 35 00:03:37,092 --> 00:03:40,846 (จังหวะหัวใจ ตอนที่ 2) 36 00:03:41,305 --> 00:03:43,891 สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 37 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 38 00:03:46,226 --> 00:03:48,312 สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด 39 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 - แปด เก้า สิบ สิบเอ็ด - ไม่นะ 40 00:03:51,231 --> 00:03:53,984 - หนึ่ง สอง สาม สี่ - อยากให้หยุดทำจัง 41 00:03:54,735 --> 00:03:57,029 - หนึ่ง สอง สาม สี่ - รอบนี้แอบเจ็บอยู่นะ 42 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 - ห้า หก - พอได้แล้ว เลิกทำสักที 43 00:04:00,032 --> 00:04:03,035 สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 44 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 เวลาเสียชีวิต 20:48 น.ครับ 45 00:04:29,436 --> 00:04:30,479 เสียชีวิตเหรอ 46 00:04:36,527 --> 00:04:37,987 - เป็นไปไม่ได้ - เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 47 00:04:38,320 --> 00:04:40,030 - เชิญด้านนี้หน่อยได้ไหมคะ - ไม่... 48 00:04:40,114 --> 00:04:41,949 เป็นไปไม่ได้ค่ะ 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,576 ทำไมล่ะ ทำไมกัน... 50 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 คุณเป็นอะไรกับคนไข้คะ 51 00:04:46,620 --> 00:04:47,663 เขาโดนทุบมาค่ะ 52 00:04:48,205 --> 00:04:49,540 - ด้วยอิฐเหรอครับ - อิฐ ใช่ค่ะ 53 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 - นั่งตรงนี้ก่อนนะครับ - ทางนี้เลยค่ะ 54 00:04:55,671 --> 00:04:57,131 ที่นี่คือที่ไหน 55 00:05:03,178 --> 00:05:04,263 กลิ่นนี้มัน 56 00:05:06,056 --> 00:05:07,433 ขอถุงมือด้วย 57 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 เรียบร้อย 58 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 พยาบาลคิม ช่วยห้ามเลือดตรงนี้ที 59 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 เดี๋ยวนะ 60 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 อ้อ 61 00:05:30,914 --> 00:05:32,124 เราเป็นมนุษย์ไม่สำเร็จนี่ 62 00:05:33,042 --> 00:05:35,335 เวรกรรมๆ 63 00:06:01,236 --> 00:06:02,654 กลับบ้านก่อนล่ะ 64 00:06:07,326 --> 00:06:10,412 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยดงอู) 65 00:06:14,541 --> 00:06:16,293 คุณไม่เป็นไรแน่นะคะ 66 00:06:16,376 --> 00:06:17,878 ไม่ต้องตรวจเพิ่มจริงๆ เหรอคะ 67 00:06:17,961 --> 00:06:19,254 ก็บอกว่าไม่จำเป็นไง 68 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 แน่นะ 69 00:06:20,923 --> 00:06:22,633 คุณไม่เป็นไรแน่นะคะ 70 00:06:23,425 --> 00:06:24,802 ก็บอกให้รีบกลับบ้านไง 71 00:06:25,844 --> 00:06:28,055 รอเดี๋ยวค่ะ ฉันขอไปจ่ายเงินก่อน 72 00:06:30,599 --> 00:06:31,892 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 73 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 - ได้รับหมายเลขหรือยังคะ - นี่ค่ะ 74 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 "ตู้บริการตัวเอง" เหรอ 75 00:06:40,025 --> 00:06:43,821 ค่ะ ค่ารักษาพยาบาลวันนี้ รวมเป็น 310,600 วอนค่ะ 76 00:06:45,280 --> 00:06:46,615 เดี๋ยวสิ... 77 00:06:46,698 --> 00:06:48,617 ทำไมถึงได้แพงเบอร์นี้ล่ะ 78 00:06:49,118 --> 00:06:52,121 เราระบุตัวตนของคนไข้รายนี้ไม่ได้ 79 00:06:52,371 --> 00:06:54,039 ประกันก็เลยไม่ครอบคลุมค่ะ 80 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 (จำนวนเงิน 310,600) 81 00:06:56,583 --> 00:06:58,210 ต้องการชำระเงินหรือเปล่าคะ 82 00:06:58,794 --> 00:07:01,046 - อ้อ ค่ะ - ค่ะ 83 00:07:02,047 --> 00:07:04,299 ต้องการจ่ายเต็มจำนวน หรือผ่อนชำระดีคะ 84 00:07:04,383 --> 00:07:05,676 จ่ายเต็มจำนวนค่ะ 85 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 เสียบบัตรได้เลยค่ะ 86 00:07:13,559 --> 00:07:14,685 (บัตร) 87 00:07:27,698 --> 00:07:29,867 {\an8}ค่ารักษาฉันก็จ่ายให้หมดแล้วนะคะ 88 00:07:29,950 --> 00:07:33,245 {\an8}และคุณปฏิเสธไม่ตรวจเพิ่มเอง ฉันไม่มีส่วนรับผิดชอบนะคะ 89 00:07:33,328 --> 00:07:34,705 {\an8}อย่ามาพูดอะไรแปลกๆ ทีหลังนะ 90 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 {\an8}เข้าใจไหม 91 00:07:40,294 --> 00:07:43,672 {\an8}เป็นลมเพราะถูกมนุษย์กัดงั้นเหรอ น่าอับอายขายหน้าสิ้นดี 92 00:07:45,007 --> 00:07:47,176 {\an8}ตามจริงคุณไม่ได้จะไปโรงพยาบาล แต่ต้องไปโรงพัก 93 00:07:47,259 --> 00:07:49,094 {\an8}ในข้อหาบุกรุกบ้านด้วยซ้ำค่ะ 94 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 {\an8}นำทางสิ 95 00:07:50,971 --> 00:07:52,055 {\an8}กลับบ้านกันก่อนดีกว่า 96 00:07:52,764 --> 00:07:54,975 {\an8}ฉันต้องสอบสวนเธอ ในโทษฐานที่ปลุกฉันขึ้นมา 97 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 {\an8}นำทางอะไรของคุณคะ ไปทางใครทางมันก็จบปะ 98 00:08:00,063 --> 00:08:02,441 {\an8}ระหว่างที่ฉันหลับไป โลกเปลี่ยนแปลงไปมากทีเดียว 99 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 {\an8}ฉันไม่คุ้นเคยเส้นทาง นำทางไปเสียสิ 100 00:08:06,153 --> 00:08:07,779 {\an8}ยังเมาขี้ตาอยู่เหรอคะ 101 00:08:08,447 --> 00:08:11,533 {\an8}แล้วอีกอย่าง ทำไมพูดไม่มีหางเสียงเลย ฮะ 102 00:08:11,617 --> 00:08:12,868 {\an8}ก็บอกแล้วไม่ใช่เหรอ 103 00:08:13,243 --> 00:08:16,371 {\an8}ว่าเมื่อร้อยปีก่อน ฉันทำพันธสัญญาไว้ กับพ่อบ้านจู บรรพบุรุษของเธอ 104 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 จะหมดสัญญาเมื่อฉันกลายเป็นมนุษย์ 105 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 ทว่า เหลือเพียงวันเดียวเท่านั้น 106 00:08:23,003 --> 00:08:24,630 เหลืออีกแค่วันเดียว 107 00:08:25,881 --> 00:08:27,299 แต่เธอดันปลุกฉันขึ้นมา 108 00:08:28,217 --> 00:08:29,676 เอาอีกแล้วนะ 109 00:08:29,760 --> 00:08:32,554 ก็นั่นแหละ ก็บอกว่าฉันไม่รู้เรื่องไง 110 00:08:32,888 --> 00:08:34,973 ไม่เชื่อก็ไปถามบรรพบุรุษเอาเองสิ 111 00:08:35,057 --> 00:08:36,058 เดี๋ยวเถอะ 112 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 กล้าดียังไง มาเหลือกตาใส่ฉัน เดี๋ยวปั๊ด 113 00:08:41,188 --> 00:08:43,106 เออใช่ อดทนไว้เถอะ 114 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 คนเราเลี่ยงขี้เพราะสกปรก ไม่ใช่เพราะกลัวสักหน่อย 115 00:08:45,192 --> 00:08:46,235 ว่าไงนะ ขี้เหรอ 116 00:08:46,818 --> 00:08:47,945 นี่เธอ 117 00:08:49,363 --> 00:08:51,323 เคยเห็นขี้ที่ไหนหล่อขนาดนี้หรือไง 118 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 หล่อไปก็เท่านั้น ยังไงขี้ก็คือขี้ 119 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 ยังไม่ไปอีก ไปสิ 120 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 บอกให้ไปไง ไปซะ 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 เฮ้ย... 122 00:09:05,170 --> 00:09:06,546 ผู้หญิงห่ามแบบนี้ก็มีด้วย 123 00:09:08,382 --> 00:09:09,633 หือ 124 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 โชเฟอร์คะ ออกรถด่วนเลยค่ะ 125 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 เดี๋ยวสิ รอก่อน 126 00:09:16,765 --> 00:09:18,308 หมอนี่มันบ้าจริงๆ 127 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 จะไปไหน รอฉันด้วยสิ 128 00:09:21,979 --> 00:09:23,230 ให้ไปส่งที่ไหนดีครับ 129 00:09:46,169 --> 00:09:47,713 ทุกสิ่งยุ่งเหยิงไปหมด 130 00:09:49,464 --> 00:09:51,633 ที่นี่คือที่ไหนกันแน่ 131 00:09:53,927 --> 00:09:57,139 ในช่วงร้อยปี โลกนี้เปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง 132 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 แม้จะมองเห็นตัวเองได้รางๆ 133 00:10:22,164 --> 00:10:23,999 แต่สัญชาตญาณในการดูดเลือดยังคงอยู่ 134 00:10:26,710 --> 00:10:28,879 บางที ตอนนี้ฉัน... 135 00:10:30,839 --> 00:10:34,551 อาจอยู่บนเขตแดน ระหว่างความเป็นมนุษย์และแวมไพร์ก็ได้ 136 00:10:52,361 --> 00:10:54,196 คนพวกนี้จะไปไหนกัน 137 00:11:09,044 --> 00:11:11,129 โลกที่ไร้เขตแดนระหว่าง กลางวันและกลางคืน 138 00:11:12,130 --> 00:11:14,549 กลางคืนก็สว่างไสวจนแสบตา 139 00:11:14,633 --> 00:11:16,093 ราวกับตอนกลางวัน 140 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 อ้อ 141 00:11:46,206 --> 00:11:47,290 เฮ้ย อะไรเนี่ย 142 00:12:19,948 --> 00:12:21,825 จะต้องมีหนทางอยู่แน่นอน 143 00:12:23,994 --> 00:12:26,413 ก่อนอื่น เราต้องกลับไปยังคฤหาสน์ 144 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 โอ๊ย เละเทะไปหมด เราน่าจะมาให้บ่อยกว่านี้ 145 00:12:46,766 --> 00:12:48,351 จริงๆ เลยเชียว 146 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 หรือเราน่าจะซื้อเค้กก้อนใหญ่กว่านี้นะ 147 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 เลือกสักทีเถอะน่า 148 00:12:51,605 --> 00:12:53,773 โห สวยนะเนี่ย อันนี้ใช้ได้เลย 149 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 แต่เราต้องทำขนาดนี้ด้วยเหรอครับ 150 00:12:55,734 --> 00:12:57,652 ลูกพี่ตื่นมาในรอบร้อยปีทั้งที 151 00:12:57,736 --> 00:13:01,364 พอถึงเที่ยงคืนปุ๊บ เราควรเป็นคน เปิดฝาโลงและแสดงความยินดีสิ 152 00:13:01,448 --> 00:13:04,367 แหมๆ ทีวันเกิดผม เลือดสักหยดก็ไม่เคยให้ 153 00:13:04,451 --> 00:13:06,786 รู้แล้วน่า โอ้โฮ ซังแฮเตรียมอะไรมาเยอะเลยสินะ 154 00:13:06,870 --> 00:13:09,080 อะไรเนี่ย อันนี้อย่างเท่เลยนะ 155 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 - ผมจะใส่เอง - งั้นเหรอ 156 00:13:15,420 --> 00:13:17,005 ทำไมมันเปิดอยู่ล่ะ 157 00:13:20,675 --> 00:13:21,843 นี่มัน... 158 00:13:23,136 --> 00:13:25,430 นี่มันกระจกที่ฉันให้ไว้นี่ 159 00:13:26,806 --> 00:13:28,308 เหมือนจะเกิดเรื่องขึ้นนะ 160 00:13:29,643 --> 00:13:31,228 กระจกแตกงั้นเหรอ 161 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 162 00:13:37,484 --> 00:13:40,779 ไม่ใช่ว่าเขาส่องกระจก แล้วเกิดช็อกขึ้นมาเหรอครับ 163 00:13:40,862 --> 00:13:42,614 - ฮะ - เขาได้เห็นว่าใบหน้าตัวเอง 164 00:13:42,697 --> 00:13:45,408 ขี้เหร่กว่าที่คิดไว้หลายขุม 165 00:13:45,492 --> 00:13:47,661 - ไม่จริงน่า - ชัวร์ป้าบ ไม่ต้องสืบ 166 00:13:47,744 --> 00:13:49,746 ทันทีที่กลายเป็นมนุษย์ แล้วได้เห็นหน้าตัวเอง 167 00:13:49,829 --> 00:13:52,415 เขาก็ตกใจจนร้อง "เฮ้ย" กับความอัปลักษณ์ 168 00:13:52,499 --> 00:13:55,669 จากนั้นก็ร้องไห้โวยวายวิ่งออกไปน่ะสิ 169 00:13:55,752 --> 00:13:57,712 พร้อมนึกเสียใจที่กลายเป็นมนุษย์ 170 00:13:59,005 --> 00:14:02,676 "ฉันอยากกลับไป" 171 00:14:06,346 --> 00:14:07,472 เรากลับกันเถอะครับ 172 00:14:07,973 --> 00:14:09,015 เราควรไปตามหาไม่ใช่เหรอ 173 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 จะไปตามหาเพื่อ 174 00:14:10,308 --> 00:14:13,103 ถ้ากลายเป็นมนุษย์ไปแล้วจริงๆ เขาจะมาคบค้าสมาคมกับเราเหรอครับ 175 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 ลูกพี่อูฮยอลไม่ได้นิสัยแบบนั้น 176 00:14:16,731 --> 00:14:19,609 เขาไปทำอะไรอยู่ที่ไหน บนโลกที่อันตรายแบบนี้นะ 177 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 หิวเหลือเกิน 178 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 ให้ตายสิ 179 00:14:28,827 --> 00:14:30,078 เฮ้อ 180 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 ให้ตายเถอะ 181 00:14:38,753 --> 00:14:39,921 (กาชาดเกาหลี) 182 00:14:42,048 --> 00:14:43,508 (ศูนย์บริจาคโลหิต) 183 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 ไม่ได้สิ เราต้องกลับบ้านก่อน 184 00:14:56,313 --> 00:14:57,522 กลับบ้านก่อน 185 00:14:58,523 --> 00:14:59,691 บ้าน... 186 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 โอ้ 187 00:15:03,945 --> 00:15:05,030 ใช่แล้วล่ะ 188 00:15:07,657 --> 00:15:10,285 ประทานโทษ พอดีอยากถามทางสักหน่อย 189 00:15:10,994 --> 00:15:13,788 หากจะไปอิลมยอนชิก ต้องไปทางไหนเหรอ 190 00:15:17,125 --> 00:15:19,252 นี่คุณ คนคุยด้วยอยู่ไม่เห็นเหรอ 191 00:15:19,669 --> 00:15:21,838 - อุงอิน โทษนะ เค้าสายมากเลยใช่ไหม - มาแล้วเหรอ 192 00:15:21,921 --> 00:15:23,423 - ไม่เป็นไร ไปกันเถอะ - จ้ะ 193 00:15:32,098 --> 00:15:33,892 (ไม่ว่าง) 194 00:15:34,100 --> 00:15:35,143 หือ 195 00:15:35,769 --> 00:15:39,272 (ว่าง) 196 00:15:40,231 --> 00:15:41,441 ใช่แล้ว 197 00:15:42,108 --> 00:15:43,818 ไปขึ้นสิ่งนั้นก็ได้ 198 00:15:51,159 --> 00:15:52,702 เดี๋ยวสิ ทำอะไรมิทราบ 199 00:15:53,119 --> 00:15:54,537 ผมเป็นคนเรียกแท็กซี่คันนี้นะครับ 200 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 ฮะ 201 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 เดี๋ยวสิ... 202 00:15:59,000 --> 00:16:00,835 คนหยาบคายแบบนี้ก็มีด้วย 203 00:16:15,016 --> 00:16:16,059 อาจารย์โกเหรอ 204 00:16:23,274 --> 00:16:24,484 อาจารย์โก 205 00:16:26,319 --> 00:16:27,320 อาจารย์... 206 00:16:33,284 --> 00:16:35,578 (อาคารกำลังจะถูกรื้อถอน) 207 00:16:37,997 --> 00:16:41,042 {\an8}(อาคารกำลังจะถูกรื้อถอน) 208 00:16:46,756 --> 00:16:51,469 (อาคารกำลังจะถูกรื้อถอน) 209 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 ยังไงเราก็ไม่มีที่ไปอยู่แล้ว 210 00:17:59,662 --> 00:18:00,914 โธ่ อาจารย์โก 211 00:18:04,292 --> 00:18:05,835 รอด้วยสิครับ 212 00:18:16,054 --> 00:18:18,598 อาจารย์โก จะเดินไปถึงไหน... 213 00:18:20,308 --> 00:18:21,392 รอด้วยสิ 214 00:18:21,726 --> 00:18:23,603 อาจารย์โก 215 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 อาจารย์โก 216 00:18:29,692 --> 00:18:30,985 อาจารย์โก 217 00:18:33,822 --> 00:18:34,823 อะไรกัน 218 00:18:35,990 --> 00:18:37,367 ไม่ใช่อาจารย์โกหรอกเหรอ 219 00:18:51,714 --> 00:18:54,425 ปลุกฉันขึ้นมาก่อนกำหนดหนึ่งวันไม่พอ 220 00:18:54,509 --> 00:18:55,802 ยังทิ้งฉันอีกงั้นเหรอ 221 00:18:58,721 --> 00:19:01,057 แบบนี้มันต้องสั่งสอนให้เข็ด 222 00:19:01,140 --> 00:19:03,101 ฉันไม่ปล่อยเอาไว้แน่ 223 00:19:03,560 --> 00:19:05,061 ให้ตายสิ 224 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 เมื่อกี้คุณพูดว่าไงนะคะ 225 00:19:08,147 --> 00:19:10,400 นี่คุณตะคอกใส่น้องแมวเหรอคะ 226 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 เปล่านะ ไม่ใช่... 227 00:19:19,534 --> 00:19:22,412 ฉันเห็นคุณเดินตามน้องแมว มาตั้งแต่ตรงนั้นแล้วค่ะ 228 00:19:24,247 --> 00:19:25,665 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 229 00:19:25,748 --> 00:19:27,584 ผมตามแมวตัวนี้มา 230 00:19:27,667 --> 00:19:29,419 เพราะคิดว่ามันคืออาจารย์โก 231 00:19:29,502 --> 00:19:31,671 อาจารย์โกก็คือแมวที่ผม... 232 00:19:32,213 --> 00:19:33,590 เป็นคนที่ผม... 233 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 - พูดอะไรของเขา - อะไรนั่น 234 00:19:34,883 --> 00:19:37,552 เลิกตามรังควานแมวจรที่น่าสงสาร แล้วไปได้แล้วค่ะ 235 00:19:38,303 --> 00:19:39,304 ยังไม่ไปอีก 236 00:19:40,972 --> 00:19:42,140 บอกให้ไปไงคะ 237 00:19:42,473 --> 00:19:46,102 พวกคุณดูเป็นคนดีที่ช่วยเหลือ แม้แต่แมวจรจัดที่น่าสงสาร 238 00:19:46,394 --> 00:19:49,564 ถ้างั้น ช่วยผมผู้น่าสงสารหน่อยสิครับ 239 00:19:53,735 --> 00:19:55,945 (อิลมยอนชิก) 240 00:19:57,530 --> 00:19:58,573 (ไม่พบผลการค้นหา) 241 00:19:58,656 --> 00:20:00,033 ไม่เห็นมีอิลมยอนชิกเลยนะคะ 242 00:20:00,825 --> 00:20:04,537 พอจะจำร้านอื่นที่อยู่แถวนั้นได้ไหมคะ 243 00:20:10,877 --> 00:20:11,961 แล้วแวะมาใหม่นะครับ 244 00:20:15,173 --> 00:20:16,174 (โอชีโอ ราซา) 245 00:20:16,257 --> 00:20:17,467 "โอชีโอ ราซา" 246 00:20:18,092 --> 00:20:19,636 อ้อ "ร้านตัดสูทโอชีโอ" 247 00:20:19,719 --> 00:20:21,721 - โอชีโอเหรอ "ร้านตัดสูทโอชีโอ" - "โอชีโอ" 248 00:20:21,804 --> 00:20:23,640 ผมคือลูกค้าประจำเลยล่ะ 249 00:20:23,932 --> 00:20:25,183 (ร้านตัดสูทโอชีโอ) 250 00:20:25,266 --> 00:20:26,768 โอ้ มีอยู่ๆ 251 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 เดินไปประมาณ 15 นาที 252 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 อยู่ใกล้ๆ นี่เองค่ะ 253 00:20:34,943 --> 00:20:37,111 {\an8}(เขียงเนื้อแดบัก ร้านตัดสูทโอชีโอ ตำแหน่งปัจจุบัน) 254 00:20:38,947 --> 00:20:40,323 (ร้านตัดสูทโอชีโอ) 255 00:20:46,913 --> 00:20:47,997 เฮ้ย อะไรวะ 256 00:20:48,957 --> 00:20:50,708 ขอบคุณที่รักษาร้าน ให้คงอยู่เหมือนเดิมนะ 257 00:20:50,792 --> 00:20:53,336 หน้าตาเหมือนบรรพบุรุษจริงๆ เลยเชียว 258 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 ครอบครัวนายจะโชคดีไปหลายชั่วอายุคน ขอให้โชคดีนะ 259 00:21:02,303 --> 00:21:03,388 อะไรวะนั่น 260 00:21:04,222 --> 00:21:06,683 ทำไม เกิดอะไรขึ้นเหรอ 261 00:21:07,350 --> 00:21:08,476 เปล่า คือ... 262 00:21:09,435 --> 00:21:12,647 มีคนบ้าคนหนึ่ง มาบอกว่าครอบครัวผม จะโชคดีไปหลายชั่วอายุคน 263 00:21:12,730 --> 00:21:14,857 - หือ - จู่ๆ ก็โผล่มา แล้วก็มาพูด... 264 00:21:14,941 --> 00:21:16,567 คนแบบนี้ก็มีด้วย 265 00:21:16,818 --> 00:21:19,529 ถึงจะเป็นคนบ้า แต่ไม่น่าใช่คนเลวนะ 266 00:21:20,154 --> 00:21:22,281 - จะไม่ไปเหรอ - อ้อ ไปสิ 267 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 ปัดโธ่ ทำไมเขาไม่มาอวยพร ร้านฉันบ้างล่ะ 268 00:21:25,660 --> 00:21:27,203 เจอจริงจะพูดไม่ออก 269 00:21:45,346 --> 00:21:46,347 ตลอดเวลามานี้ 270 00:21:47,849 --> 00:21:49,434 ยืนหยัดมาได้อย่างดีเลยสินะ 271 00:23:12,225 --> 00:23:13,518 ไม่ใช่เวลามาทำแบบนี้สิ 272 00:23:25,196 --> 00:23:27,907 หากเรานอนในโลงไม้ซานจา ทดแทนหนึ่งวันที่ขาดไปละก็... 273 00:23:28,908 --> 00:23:30,118 ใช่แล้วล่ะ 274 00:24:28,634 --> 00:24:29,719 เดี๋ยวสิ ทำไมโผล่มานี่... 275 00:24:29,802 --> 00:24:32,388 - อ้อ - นี่คุณเป็นบ้าจริงๆ เหรอ 276 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 คิดว่าทิ้งฉันไว้แบบนั้น 277 00:24:37,351 --> 00:24:38,644 แล้วฉันจะหาเธอไม่เจอเหรอ 278 00:24:42,481 --> 00:24:43,691 ช่างเหอะ 279 00:24:43,774 --> 00:24:46,068 ฉันไม่อยากเสวนาด้วยแล้ว รีบไสหัวไปซะ ก่อนฉันจะแจ้งตำรวจ 280 00:24:46,152 --> 00:24:48,613 ฉันเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้ จะให้ฉันออกไปไหน 281 00:24:48,696 --> 00:24:49,739 ถ้าจะไป เธอก็ไปเองสิ 282 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 กล้าดียังไงมาเหลือกตาใส่ฉันอีก 283 00:24:56,996 --> 00:24:58,164 จ้องแล้วเธอจะทำไม 284 00:25:07,882 --> 00:25:10,176 - มีหลักฐานไหมคะ - หลักฐานอะไร 285 00:25:10,259 --> 00:25:12,720 หลักฐานว่าบ้านหลังนี้เป็นของคุณน่ะ 286 00:25:13,012 --> 00:25:14,680 น่าจะมีสัญญาอะไรอยู่ไม่ใช่หรือไง 287 00:25:17,808 --> 00:25:18,851 กุญแจบ้านนี้ 288 00:25:19,435 --> 00:25:22,480 ถ้าเธอไม่ใช่ลูกหลานพ่อบ้านจู จะมีกุญแจดอกนั้นได้ยังไง 289 00:25:22,980 --> 00:25:24,065 นี่เหรอคะ 290 00:25:24,649 --> 00:25:25,733 ใช่ นี่แหละ 291 00:25:26,067 --> 00:25:28,277 กุญแจดอกนี้ ฉันมอบให้พ่อบ้านจู 292 00:25:28,611 --> 00:25:31,656 เพื่อเป็นสัญลักษณ์ ว่าเขาคือผู้ดูแลบ้านหลังนี้ 293 00:25:34,200 --> 00:25:35,826 คนอะไรทำไมถึงได้บ้า 294 00:25:35,910 --> 00:25:37,662 - แบบลงรายละเอียดขนาดนี้นะ - ว่าไงนะ 295 00:25:37,745 --> 00:25:40,248 วันนี้คุณทำให้ฉัน เหนื่อยมามากพอแล้วนะคะ 296 00:25:40,331 --> 00:25:43,417 ทั้งค่ารักษาพยาบาล ค่าแท็กซี่ คุณคิดว่ามันถูกๆ เหรอคะ 297 00:25:43,501 --> 00:25:46,754 ถ้ารวมค่าทำขวัญด้วย คุณต้องชดใช้ให้ฉัน... 298 00:25:48,839 --> 00:25:52,802 เพราะงั้นนะ ตอนฉันยังพูดดีด้วย ก็หยุดสักทีเถอะค่ะ ขอร้องล่ะ 299 00:25:55,263 --> 00:25:59,183 ทำไมฉันถึงได้นอนอยู่ในโลงศพห้องใต้ดิน 300 00:25:59,600 --> 00:26:03,062 ฉันกับบรรพบุรุษเธอมีความสัมพันธ์ยังไง ไม่อยากรู้สักนิดเลยเหรอ 301 00:26:04,021 --> 00:26:05,064 ไม่สักนิด 302 00:26:06,774 --> 00:26:08,192 โอ๊ย ให้ตายเถอะ 303 00:26:09,068 --> 00:26:11,153 ฉันอุตส่าห์อดทนอดกลั้นอยู่ในนั้น เพื่อจะกลายเป็นมนุษย์ 304 00:26:11,445 --> 00:26:12,697 แต่เธอทำทุกอย่างพังหมดนี่ 305 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 เป็นเพราะเธอปลุกฉันก่อนกำหนดหนึ่งวัน 306 00:26:16,534 --> 00:26:19,787 ฉันอดทนอยู่ในโลงศพนั่น มายังไงบ้างรู้ไหม 307 00:26:28,713 --> 00:26:30,881 ต่อให้ปวดหลังแทบตายก็พลิกตัวไม่ได้ 308 00:26:31,674 --> 00:26:33,843 รูนั้น รูนี้ ทุกรูที่มีบนร่างกาย 309 00:26:33,926 --> 00:26:35,845 แมลงไต่ให้ควั่ก แต่ฉันก็อดทนไว้ 310 00:26:42,184 --> 00:26:44,145 ฤดูกาลเปลี่ยนทีไร ก็โดนผีอำทุกที 311 00:26:48,691 --> 00:26:49,692 ตกใจหมด 312 00:26:49,775 --> 00:26:50,776 ฉันไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ 313 00:26:51,485 --> 00:26:52,486 ไปซะเถอะ 314 00:26:52,570 --> 00:26:54,447 อุ๊ยตาย ไม่ใช่คนหรอกเหรอ 315 00:26:55,489 --> 00:26:57,950 ฉันต้องลำบากมามากขนาดไหนรู้ไหม 316 00:27:03,080 --> 00:27:04,081 จ้า 317 00:27:04,665 --> 00:27:06,917 ก็แปลว่าคุณคือแวมไพร์ 318 00:27:07,668 --> 00:27:10,796 คุณเข้าไปนอนอยู่ในโลงศพแคบๆ เพื่อจะกลายเป็นมนุษย์ 319 00:27:11,130 --> 00:27:12,548 อีกวันเดียวก็จะครบร้อยปีแล้ว 320 00:27:12,631 --> 00:27:15,634 แต่ฉันดันไปเปิดฝาโลง คุณเลยไม่ได้เป็นมนุษย์งั้นสิ 321 00:27:19,764 --> 00:27:21,390 ในที่สุดก็คุยกันรู้เรื่องสักทีนะ 322 00:27:23,517 --> 00:27:25,853 เลิกพูดจาไร้สาระทีเถอะค่ะ 323 00:27:25,936 --> 00:27:27,646 ถ้าเป็นแบบนั้นจริงๆ 324 00:27:27,730 --> 00:27:29,857 ก็น่าจะเอากุญแจล็อกฝาโลงก่อนเข้านอน 325 00:27:29,940 --> 00:27:32,485 ไม่ก็เขียนป้ายแปะไว้ ว่า "ห้ามเปิดจ้ะ" สิ 326 00:27:32,568 --> 00:27:33,652 โอ๊ย 327 00:27:34,737 --> 00:27:35,780 เธอนี่มัน... 328 00:27:40,910 --> 00:27:42,620 คนที่เป็นพ่อเธอตอนนี้อยู่ไหน 329 00:27:43,120 --> 00:27:45,081 ทำไมถึงไม่บอกอะไรลูกเลย 330 00:27:45,164 --> 00:27:46,624 ฉันจะไปเรียกมาสารภาพบาปเดี๋ยวนี้ 331 00:27:46,707 --> 00:27:48,334 เขาเป็นหรือตายยังไม่รู้เลยค่ะ 332 00:27:48,584 --> 00:27:50,419 เขาเป็นคนที่ทิ้งครอบครัวไปเพราะเงิน 333 00:27:50,503 --> 00:27:53,255 เขาทิ้งแค่คฤหาสน์หลังนี้ไว้ให้ลูกสาว อย่างน้อยฉันก็ควรรับไว้สิ 334 00:27:53,798 --> 00:27:56,550 ฉันไม่ได้อยู่ในสถานะ ที่จะมาเลือกมากหรอกนะ 335 00:27:58,469 --> 00:27:59,470 ให้ตาย 336 00:28:00,930 --> 00:28:02,098 จริงๆ เลย 337 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 ในเมื่อเรื่องกลายเป็นแบบนี้ 338 00:28:08,020 --> 00:28:10,064 ฉันก็ไม่มีทางเลือก นอกจากต้องเปิดเผยตัวตน 339 00:28:10,272 --> 00:28:13,401 ทำไม อะไรอีกล่ะ จะโชว์เขี้ยวแวมไพร์ให้ดูหรือว่าไง 340 00:28:17,822 --> 00:28:19,573 แนะนำให้เตรียมใจไว้ดีกว่านะ 341 00:28:32,336 --> 00:28:33,337 แค่เนี้ย 342 00:28:49,311 --> 00:28:51,313 - ออกไป - ช้าก่อน 343 00:29:16,130 --> 00:29:17,131 จบยัง 344 00:29:23,429 --> 00:29:24,430 จบยัง 345 00:29:32,188 --> 00:29:33,189 จบยัง 346 00:29:43,073 --> 00:29:44,408 แล้วแบบนี้จะได้ไหมนะ 347 00:29:49,413 --> 00:29:50,915 มองเข้ามาในตาฉัน 348 00:29:52,166 --> 00:29:53,250 สะกดจิตเหรอ 349 00:29:54,668 --> 00:29:56,837 จ้ะ งัดมาโชว์ให้หมดแล้วก็ไปเนอะ 350 00:30:04,970 --> 00:30:05,971 หือ 351 00:30:11,185 --> 00:30:12,311 ในตาเธอ... 352 00:30:15,898 --> 00:30:17,149 มีฉันอยู่ 353 00:30:35,960 --> 00:30:37,336 ไอ้บ้านี่ จริงๆ เลย 354 00:30:37,586 --> 00:30:39,672 - เดี๋ยวก่อน - ออกไป 355 00:30:39,922 --> 00:30:41,131 หือ 356 00:30:42,258 --> 00:30:45,219 ถ้าเข้ามาในบ้านหลังนี้ แล้วพล่ามเรื่องแวมไพร์อีกละก็ 357 00:30:45,302 --> 00:30:47,179 แม่ไม่เอาไว้แน่ รู้ไว้เลย 358 00:30:48,889 --> 00:30:49,974 หือ 359 00:30:52,142 --> 00:30:53,143 นี่ 360 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 เปิดประตู 361 00:30:55,604 --> 00:30:57,982 นี่มันบ้านฉันนะ 362 00:30:58,816 --> 00:31:00,526 เปิดประตูสิ 363 00:31:01,735 --> 00:31:03,654 ให้ตาย 364 00:31:03,988 --> 00:31:05,864 ฉันตื่นขึ้นมาในรอบ 100 ปี 365 00:31:05,948 --> 00:31:07,783 แต่ไม่ได้จิบเลือดแม้แต่หยดเดียว 366 00:31:08,450 --> 00:31:10,035 ไม่มีแรงเลยแฮะ 367 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 โดนมนุษย์ผู้หญิงธรรมดา 368 00:31:14,873 --> 00:31:16,375 ผลักออกมาซะได้ 369 00:31:20,629 --> 00:31:23,799 ให้ตายสิ 370 00:31:26,468 --> 00:31:27,636 แต่จะว่าไป 371 00:31:28,846 --> 00:31:30,556 ทำไมเจ้าดงซอบกับซังแฮ 372 00:31:31,473 --> 00:31:33,392 ไม่โผล่มาให้เห็นหน้าเห็นหนวดเลยนะ 373 00:31:54,705 --> 00:31:57,333 ทำไมพ่อถึงได้เก็บบ้านแบบนี้ไว้นะ 374 00:33:23,293 --> 00:33:24,878 คงไม่โผล่มาอีกใช่ไหม 375 00:33:38,934 --> 00:33:40,686 {\an8}(รามยอนถ้วยรสเด็ด) 376 00:34:23,854 --> 00:34:25,355 อ้อ จริงด้วย อาจารย์โก 377 00:34:26,523 --> 00:34:28,817 อาจารย์โก 378 00:34:34,406 --> 00:34:36,158 ขยะ... 379 00:34:38,035 --> 00:34:40,537 อะไรกัน เขาไปทำอะไรอยู่ตรงนั้นน่ะ 380 00:34:48,003 --> 00:34:49,046 เวร 381 00:34:51,840 --> 00:34:52,966 อะไรกัน 382 00:34:54,468 --> 00:34:55,969 เมื่อกี้เหมือนเผลอสบตาเลย 383 00:34:57,262 --> 00:34:58,388 ไม่ใช่หรอกใช่ไหม 384 00:35:00,432 --> 00:35:02,768 ไปยัง ไปแล้วใช่ไหม 385 00:35:03,185 --> 00:35:04,353 ไปแล้วล่ะ ไปแล้ว 386 00:35:28,502 --> 00:35:29,670 กินเถอะค่ะ 387 00:35:30,254 --> 00:35:32,506 คุณเป็นลมเพิ่งฟื้นขึ้นมา ร่างกายคงจะอ่อนแรง 388 00:35:33,173 --> 00:35:35,342 อย่าไปค้นถังขยะให้เสียเวลาเปล่า 389 00:35:37,135 --> 00:35:38,637 ฉันยังมีอีกถ้วย 390 00:35:45,936 --> 00:35:48,272 เพิ่งเคยได้กลิ่นยั่วยวน แบบนี้เป็นครั้งแรกเลย 391 00:35:48,605 --> 00:35:51,859 (รามยอนถ้วยรสเด็ด) 392 00:36:02,578 --> 00:36:04,246 ตอบสนองต่ออาหารที่ไม่ใช่เลือดงั้นเหรอ 393 00:36:05,122 --> 00:36:08,000 หรือว่าเราจะเข้าใกล้ ความเป็นมนุษย์แล้วจริงๆ 394 00:36:22,764 --> 00:36:23,891 เป็นไปไม่ได้ 395 00:36:26,560 --> 00:36:28,312 เราสัมผัสได้ถึงรสชาติ 396 00:36:28,729 --> 00:36:31,815 ว้าว พระเจ้าช่วย ทำไมอร่อยขนาดนี้ 397 00:36:32,316 --> 00:36:35,027 อร่อยกว่าเลือด เป็นร้อยเท่า พันเท่า 398 00:36:35,360 --> 00:36:37,821 ไม่สิ เย้ายวนใจกว่าเลือดเป็นหมื่นเท่า 399 00:36:38,906 --> 00:36:40,032 โอ้มายก็อด 400 00:36:47,789 --> 00:36:48,916 ไม่ร้อนเหรอคะ 401 00:36:52,502 --> 00:36:53,587 ร้อน 402 00:37:05,474 --> 00:37:06,892 บ้าไปแล้ว 403 00:37:11,688 --> 00:37:13,607 เป็นรสชาติที่บ้ามาก 404 00:37:14,024 --> 00:37:16,652 ทำอะไรของคุณคะเนี่ย คนมองหมดแล้วนะคะ 405 00:37:16,735 --> 00:37:17,945 นั่งลงค่ะ นั่งลง 406 00:37:18,320 --> 00:37:20,197 ขอโทษค่ะ 407 00:37:23,033 --> 00:37:24,534 เป็นอะไรไปคะ คุณโอเคไหม 408 00:37:24,785 --> 00:37:26,495 ของอร่อยขนาดนี้ 409 00:37:27,704 --> 00:37:28,747 มนุษย์... 410 00:37:30,248 --> 00:37:33,460 มีแต่มนุษย์ที่ได้กินมาตลอดเลยเหรอ 411 00:37:38,382 --> 00:37:39,424 เป็นอะไรไปคะ 412 00:37:40,884 --> 00:37:42,386 ไหวไหมคะเนี่ย 413 00:37:44,513 --> 00:37:45,722 ฉัน... 414 00:37:46,932 --> 00:37:50,644 วันเดียว ถ้าทนอยู่ในโลงอีกแค่วันเดียว 415 00:37:51,728 --> 00:37:55,357 ฉันเอง ก็คงได้เป็นมนุษย์ไปแล้ว 416 00:37:56,358 --> 00:37:57,818 คงได้กินของอร่อยๆ 417 00:37:58,819 --> 00:37:59,903 แต่เธอ 418 00:38:01,446 --> 00:38:02,906 เพราะเธอ 419 00:38:02,990 --> 00:38:04,908 ทุกอย่างพังหมดก็เพราะเธอ 420 00:38:05,325 --> 00:38:08,537 เป็นเพราะเธอปลุกฉันขึ้นมา ก่อนกำหนดหนึ่งวัน 421 00:38:08,954 --> 00:38:10,372 ทุกอย่างพังก็เพราะเธอ 422 00:38:11,289 --> 00:38:12,666 พังหมดแล้ว 423 00:38:14,835 --> 00:38:16,336 รับผิดชอบเลยนะ 424 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 บอกให้รับผิดชอบไง 425 00:38:18,714 --> 00:38:20,549 ฉันก็อยากกลายเป็นคนเหมือนกันนะ 426 00:38:20,632 --> 00:38:22,217 จนกว่าฉันจะได้เป็นคน... 427 00:38:22,300 --> 00:38:25,387 รับผิดชอบจนกว่าฉันจะได้เป็นคนเลยนะ 428 00:38:25,721 --> 00:38:27,556 เป็นอะไรของเขาเนี่ย ถามจริง 429 00:38:29,933 --> 00:38:30,934 อ้าว 430 00:38:31,018 --> 00:38:32,102 คุณคะ 431 00:38:32,769 --> 00:38:33,937 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 432 00:38:34,479 --> 00:38:36,481 นี่ล้อกันเล่นใช่ไหมคะ 433 00:38:37,232 --> 00:38:38,233 ฮะ 434 00:38:39,693 --> 00:38:41,278 อย่าบอกนะคะว่าเมา 435 00:38:42,446 --> 00:38:44,364 เพราะกินรามยอนเนี่ยนะ ฮะ 436 00:38:45,907 --> 00:38:46,950 โห เชื่อเขาเลย 437 00:38:48,493 --> 00:38:50,162 ฟังนะคะ คุณจะมาทำแบบนี้อยู่ที่นี่ไม่ได้ 438 00:38:50,245 --> 00:38:51,246 ลุกขึ้นมาค่ะ 439 00:38:51,329 --> 00:38:52,914 ลุกขึ้นมาสิคะ เร็วเข้า 440 00:39:06,303 --> 00:39:07,387 แฮซอน 441 00:39:08,638 --> 00:39:10,432 ทำบ้าอะไรของคุณคะเนี่ย 442 00:39:14,978 --> 00:39:17,022 แฮซอน รอข้าด้วย 443 00:39:19,399 --> 00:39:20,901 รอข้าด้วยสิ แฮซอน 444 00:39:22,736 --> 00:39:23,820 อูฮยอล 445 00:39:27,491 --> 00:39:28,533 รีบมาเร็ว 446 00:39:41,671 --> 00:39:42,881 เป็นไง 447 00:39:43,548 --> 00:39:45,801 จากนี้ไป ที่นี่คือสถานที่ลับของเรา 448 00:39:45,884 --> 00:39:46,885 เยี่ยมไปเลยใช่ไหม 449 00:39:49,179 --> 00:39:53,225 ดูนะ เราจะเอาฟืนมากองไว้ตรงนี้ แล้วก็จุดไฟ 450 00:39:53,308 --> 00:39:55,894 จากนั้นก็ย่างมันเทศ ย่างมันฝรั่งกินกัน 451 00:39:55,977 --> 00:39:57,104 แล้วก็ย่างไก่ฟ้า... 452 00:39:59,981 --> 00:40:01,483 ข้าพูดถึงของกินมากไปหรือเปล่า 453 00:40:04,236 --> 00:40:06,988 เราทำเช่นนั้นที่นี่ได้แน่นะ 454 00:40:11,368 --> 00:40:12,869 มาทำแบบนี้อยู่นี่ไม่ได้นะครับ 455 00:40:13,453 --> 00:40:15,539 คุณครับ คุณ มานอนแบบนี้ อยู่ที่นี่ไม่ได้นะครับ 456 00:40:15,622 --> 00:40:17,332 ลุกขึ้นทีเถอะครับ 457 00:40:25,423 --> 00:40:27,300 มานอนอยู่นี่ได้ยังไงครับ 458 00:40:32,764 --> 00:40:34,641 ผู้หญิงที่นั่งอยู่ตรงนี้ไปไหนแล้ว 459 00:40:34,724 --> 00:40:36,184 ผมจะไปรู้ได้ไงครับ 460 00:40:36,935 --> 00:40:38,228 เก็บของที่กินก่อนไปด้วยนะครับ 461 00:40:51,032 --> 00:40:52,617 เอาอีกแล้ว 462 00:40:53,451 --> 00:40:55,245 ทิ้งฉันไว้อีกแล้ว 463 00:40:55,579 --> 00:40:57,164 คนอะไรใจจืดใจดำ 464 00:40:58,206 --> 00:40:59,291 เฮ้อ 465 00:41:04,004 --> 00:41:05,088 อาจารย์โก... 466 00:41:08,633 --> 00:41:10,135 จ้างให้ก็ไม่หลงกลอีกหรอก 467 00:41:13,180 --> 00:41:15,056 ทางก็จะชันไปไหน 468 00:41:19,728 --> 00:41:22,314 เวลาเห็นแมวก็ควรทักทายหน่อยสิ 469 00:41:26,651 --> 00:41:28,570 สวัสดีสิ ทำเป็นไหม 470 00:41:29,529 --> 00:41:30,530 ทักทายกันหน่อยสิ 471 00:41:32,574 --> 00:41:33,783 อาจารย์โก 472 00:41:40,248 --> 00:41:42,083 - สบายดีหรือเปล่า - ครับ 473 00:41:42,667 --> 00:41:44,127 ดีแล้ว ไม่เจอกัน... 474 00:41:48,298 --> 00:41:51,426 เจ้า เป็นมนุษย์ไม่สำเร็จสินะ 475 00:41:56,181 --> 00:41:59,017 ครับ น่าเสียดายที่ตื่นเร็วไปหนึ่งวัน 476 00:42:06,024 --> 00:42:09,152 นี่มัน แวมไพร์ก็ไม่ใช่ คนก็ไม่เชิง 477 00:42:10,320 --> 00:42:11,780 เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นได้ยังไง 478 00:42:21,456 --> 00:42:24,209 ผมเลยตั้งใจว่าจะกลับเข้าไป ในโรงไม้ซานจา แล้วนอนต่อ... 479 00:42:24,292 --> 00:42:26,628 ขืนทำแบบนั้น เจ้าคงได้กลายเป็นถ่านกันพอดี 480 00:42:27,545 --> 00:42:28,755 รู้ได้ยังไงครับ 481 00:42:29,172 --> 00:42:30,966 โลงศพก็กลายเป็นถ่านแล้วครับ 482 00:42:32,008 --> 00:42:34,469 โลงศพที่สูญเสียเจ้าของไปแล้ว มันจะมีความหมายอะไรล่ะ 483 00:42:34,552 --> 00:42:37,931 มันพยายามเต็มที่ เพื่อดูดพลังแวมไพร์ในตัวเจ้าออกมา 484 00:42:38,473 --> 00:42:41,059 ในเมื่อทำหน้าที่เสร็จแล้ว มันจึงหวนคืนสู่ธรรมชาติ 485 00:42:41,601 --> 00:42:44,354 ถ้างั้น จากนี้ผมควรทำยังไงดีครับ 486 00:42:44,938 --> 00:42:46,273 ไม่มีหนทางเลยเหรอครับ 487 00:42:48,525 --> 00:42:52,070 ตอนที่ฝาโลงปิดลง เจ้าได้ยินเสียงอะไรหรือเปล่า 488 00:42:54,906 --> 00:42:57,450 - "แอ๊ด ปัง" - ใช่ "พัง" 489 00:42:58,034 --> 00:42:59,953 - ฮะ - ก็แล้วทำไม 490 00:43:00,036 --> 00:43:02,038 ถึงรออีกวันไม่ไหว แล้วเปิดโลงขึ้นมาก่อนล่ะ 491 00:43:02,956 --> 00:43:05,083 ถ้าผมเปิดเองก็คงไม่คับแค้นใจหรอกครับ 492 00:43:05,166 --> 00:43:07,544 มีผู้หญิงที่ไหนไม่รู้มาเปิดโลง แล้วปลุกผมขึ้นมาครับ 493 00:43:07,794 --> 00:43:10,338 นึกถึงเรื่องนั้นทีไร ผมนี่ยังเดือดปุดๆ ... 494 00:43:10,422 --> 00:43:11,589 เดี๋ยวก่อน 495 00:43:11,673 --> 00:43:12,882 เมื่อกี้ว่ายังไงนะ 496 00:43:14,801 --> 00:43:16,970 มนุษย์ผู้หญิงเปิดฝาโลงงั้นเหรอ 497 00:43:18,221 --> 00:43:19,306 ครับ 498 00:43:20,265 --> 00:43:21,433 มันผิดปกติตรงไหน... 499 00:43:22,017 --> 00:43:25,228 โลงนั่น ไม่ใช่สิ่งที่จะเปิดกันได้ง่ายๆ นะ 500 00:43:44,622 --> 00:43:45,665 ฮัลโหล 501 00:43:47,917 --> 00:43:48,960 คะ 502 00:43:51,796 --> 00:43:53,798 เดี๋ยวก่อนค่ะ เดี๋ยว 503 00:43:53,882 --> 00:43:55,133 หยุดก่อน 504 00:43:56,301 --> 00:43:58,219 ทำบ้าอะไรกันคะเนี่ย 505 00:43:58,303 --> 00:44:00,096 จู่ๆ มาทำแบบนี้ได้ยังไงคะ 506 00:44:00,305 --> 00:44:02,390 ข้าวของทั้งหมดของฉันยังอยู่ในนั้นนะ 507 00:44:02,474 --> 00:44:04,476 งั้นก็น่าจะเก็บของออก ให้มันเร็วๆ สิ หนู 508 00:44:04,559 --> 00:44:06,519 ฉันจะขนของย้ายบ้าน ในชั่วข้ามคืนได้ไงคะ 509 00:44:06,603 --> 00:44:08,772 ค่ามัดจำก็โดนโกง ค่าเช่าก็โดนเชิดหนีไปหมด 510 00:44:08,855 --> 00:44:11,441 หนู เราก็เข้าใจสถานการณ์อยู่หรอก 511 00:44:11,524 --> 00:44:13,068 แต่มันก็ไม่ใช่ความผิดเรานี่ 512 00:44:13,485 --> 00:44:14,861 เราก็ต้องทำงานเหมือนกัน 513 00:44:15,278 --> 00:44:16,654 - ออกไป - ลงมือกันเลยครับ 514 00:44:16,738 --> 00:44:18,990 ไม่นะคะ ไม่ได้ ฉันหลีกทางให้ไม่ได้ค่ะ 515 00:44:19,074 --> 00:44:20,367 ฉันจะไม่หลีกทางให้เด็ดขาดค่ะ 516 00:44:20,450 --> 00:44:21,868 อะไร มีอะไร 517 00:44:21,951 --> 00:44:25,330 แม่หนู เราไม่ได้มีเวลาว่างนะ มานั่งฟังหนูปรับทุกข์ไม่ได้หรอก 518 00:44:25,413 --> 00:44:27,415 - หลีกไป - ไม่ได้ค่ะ ฉันจะไม่ไปเด็ดขาด 519 00:44:27,499 --> 00:44:29,459 - โถๆ รออะไร เอาออกให้หมด - ฉันไม่ไปค่ะ 520 00:44:29,542 --> 00:44:32,087 ขนของในบ้านแม่หนูคนนี้ออกมาให้หมด เอาออกมา ด่วนๆ 521 00:44:32,170 --> 00:44:33,380 - ช่วยหลีกไปด้วยครับ - ไม่ได้นะคะ 522 00:44:33,463 --> 00:44:34,547 - ให้ไวเลย - ไม่ได้นะ 523 00:44:34,631 --> 00:44:35,632 - เอาออกมา - ตายแล้ว 524 00:44:35,715 --> 00:44:37,509 - ตายแล้ว เดี๋ยวสิ - ขนออกให้หมด 525 00:44:37,592 --> 00:44:40,011 เดี๋ยวสิ โยนออกมาแบบนี้ได้ยังไง 526 00:44:40,095 --> 00:44:41,304 เดี๋ยวก่อน 527 00:44:41,971 --> 00:44:44,682 ขอเวลาให้ฉันหน่อยสิคะ เวลาน่ะ 528 00:44:44,891 --> 00:44:48,561 เข้าใจแล้วค่ะ ฉันจะขนของออก ขอเวลาให้ฉันขนของแป๊บเดียวพอ 529 00:44:48,645 --> 00:44:50,230 เดี๋ยวสิ คนพวกนี้... 530 00:44:51,648 --> 00:44:53,525 ขอเวลาจัดการ... 531 00:44:53,608 --> 00:44:56,736 เข้าใจแล้วค่ะ ขอเวลาให้ฉันขนของหน่อยสิคะ 532 00:44:58,154 --> 00:44:59,572 ทำอะไรครับเนี่ย 533 00:44:59,656 --> 00:45:02,033 ตายจริง ท่านประธาน สวัสดีครับ 534 00:45:03,576 --> 00:45:04,577 มีเรื่องอะไรกันครับ 535 00:45:04,661 --> 00:45:07,539 เรากำลังจะรื้ออาคาร แต่ผู้เช่าดันดื้อ แต่อีกเดี๋ยวก็เรียบร้อยครับ 536 00:45:09,374 --> 00:45:11,209 พวกคุณทำงานกันพรรค์นี้เหรอครับ 537 00:45:11,584 --> 00:45:13,586 - อะไรนะครับ - นี่มันยุคสมัยไหนแล้วครับ 538 00:45:13,670 --> 00:45:15,588 ถ้าทำแบบนี้แล้วมีคนบาดเจ็บขึ้นมาล่ะ 539 00:45:15,672 --> 00:45:18,508 ถ้าภาพลักษณ์บริษัทเสียหาย หัวหน้าจะรับผิดชอบไหมครับ 540 00:45:18,591 --> 00:45:21,052 ไม่ใช่อย่างนั้น คือผมต้องรีบทำงานให้เสร็จไง 541 00:45:22,137 --> 00:45:23,221 ถอนคำสั่งเดี๋ยวนี้เลยครับ 542 00:45:27,392 --> 00:45:28,435 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 543 00:45:32,856 --> 00:45:33,940 นี่เธอ... 544 00:45:35,066 --> 00:45:36,151 จูอินแฮเหรอ 545 00:45:39,988 --> 00:45:41,281 รุ่นพี่โดชิกเหรอ 546 00:45:49,456 --> 00:45:51,374 {\an8}(การพยาบาลเพื่อสุขภาพสตรี 1) 547 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 ระวัง 548 00:46:12,437 --> 00:46:13,480 ขอโทษครับ 549 00:46:13,938 --> 00:46:14,981 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 550 00:46:16,566 --> 00:46:17,650 เจ็บตรงไหนไหมครับ 551 00:46:20,570 --> 00:46:21,863 มือคุณเลือดออก 552 00:46:43,801 --> 00:46:45,637 (จูอินแฮ) 553 00:46:57,524 --> 00:46:58,733 เรียบร้อยแล้วค่ะ 554 00:46:59,484 --> 00:47:01,110 - ขอบคุณครับ - ไม่เป็นไรค่ะ 555 00:47:01,402 --> 00:47:02,946 คุณเจ็บตัวก็เพราะหักหลบฉันนี่คะ 556 00:47:03,780 --> 00:47:06,032 มันอาจจะกลายเป็นแผลเป็นได้ อย่าลืมไปหาหมอนะคะ 557 00:47:30,932 --> 00:47:33,351 ไม่เจอกันซะนานเลย ครั้งแรกตั้งแต่เรียนจบเลยหรือเปล่านะ 558 00:47:35,228 --> 00:47:36,437 อาจจะใช่ค่ะ 559 00:47:37,689 --> 00:47:39,440 เสียใจจัง ที่มาเจอกัน ในสถานการณ์แบบนี้ 560 00:47:40,817 --> 00:47:42,068 ฉ้อโกงค่าเช่างั้นเหรอ 561 00:47:42,735 --> 00:47:43,945 รู้สึกแย่จังแฮะ 562 00:47:45,446 --> 00:47:48,491 พี่คงใส่ใจน้อยเกินไป เพราะเห็นว่าเป็นงานของลูกน้อง 563 00:47:49,534 --> 00:47:50,743 ต้องขอโทษด้วยนะ 564 00:47:51,119 --> 00:47:53,830 ไม่หรอกค่ะ ใช่ความผิดรุ่นพี่ที่ไหนล่ะคะ 565 00:47:54,289 --> 00:47:56,833 เป็นความผิดไอ้นักต้มตุ๋น ที่เชิดเงินฉันหนีไปต่างหาก 566 00:48:01,004 --> 00:48:02,380 แล้วเป็นไง เธอมีที่พักไหม 567 00:48:05,133 --> 00:48:06,843 ค่ะ จะว่ามีก็มีแหละ 568 00:48:08,720 --> 00:48:09,804 ค่อยยังชั่วหน่อย 569 00:48:12,599 --> 00:48:14,851 พอจะมีอะไรที่พี่ช่วยได้ไหม 570 00:48:15,810 --> 00:48:17,604 พี่ก็น่าจะมีส่วนรับผิดชอบเหมือนกันนะ 571 00:48:18,021 --> 00:48:20,607 อ้อ ไม่หรอกค่ะ ไม่เป็นไร ไม่ต้องคิดมากก็ได้ค่ะ 572 00:48:20,690 --> 00:48:23,276 - แต่ยังไง... - ฉันจะจัดการเองค่ะ 573 00:48:25,278 --> 00:48:27,739 ส่วนข้าวของ ฉันจะขนออกให้หมดในสัปดาห์นี้ค่ะ 574 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 เธอยังเหมือนเดิมเลยนะ 575 00:48:32,702 --> 00:48:34,245 ยังเกรงใจที่จะให้คนอื่นช่วยเหมือนเดิม 576 00:48:41,377 --> 00:48:43,087 รุ่นพี่ งั้นโชคดีนะคะ 577 00:48:48,551 --> 00:48:50,219 ถ้ามีปัญหาอะไรก็โทรมานะ 578 00:48:51,304 --> 00:48:53,765 - ค่ะ - ต้องโทรมานะ โอเคไหม 579 00:48:54,724 --> 00:48:55,975 อย่าอมทุกข์อยู่คนเดียว 580 00:49:10,490 --> 00:49:12,325 (ประธานชินโดชิก ที่ปรึกษาด้านอสังหาริมทรัพย์รีเฟรช) 581 00:49:20,667 --> 00:49:22,085 - หัวหน้ากู - ครับ ท่านประธาน 582 00:49:22,168 --> 00:49:25,546 คดีฉ้อโกงค่าเช่าล่าสุดนี้ เราพอจะตรวจสอบได้ไหมครับ 583 00:49:25,922 --> 00:49:27,215 ครับ ได้เลยครับ 584 00:49:57,578 --> 00:49:59,664 ผู้หญิงคนนี้หายไปไหนกันแน่ 585 00:50:04,335 --> 00:50:08,089 ไม่มีมนุษย์หน้าไหนเปิดโลงศพปิดผนึก ที่มีแวมไพร์นอนอยู่ข้างในได้ 586 00:50:08,840 --> 00:50:11,718 การที่ผู้หญิงคนนั้นเปิดฝาโลง และปลุกเจ้าขึ้นมาได้ 587 00:50:12,468 --> 00:50:14,137 แปลว่านางไม่ใช่มนุษย์ธรรมดา 588 00:50:15,847 --> 00:50:17,765 อยู่ใกล้ๆ และคอยจับตาดู ผู้หญิงคนนั้นไว้ 589 00:50:19,058 --> 00:50:21,519 นางอาจกลายเป็นเบาะแสสำคัญก็ได้ 590 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 พ่อบ้านจู 591 00:50:29,444 --> 00:50:30,570 พ่อบ้านจู 592 00:50:31,237 --> 00:50:32,405 นั่นใครคะ 593 00:50:33,740 --> 00:50:36,367 บ้านนี้เป็นบ้านร้างไม่มีคนอยู่นะ 594 00:50:36,451 --> 00:50:37,493 คุณมีธุระอะไรคะ 595 00:50:42,373 --> 00:50:43,916 ผมเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้ครับ 596 00:50:44,709 --> 00:50:45,793 ฮะ 597 00:50:47,003 --> 00:50:48,045 คือ... 598 00:50:48,880 --> 00:50:52,008 ด้วยเหตุผลส่วนตัว ผมเลยทิ้งบ้านไปเสียนาน 599 00:50:53,050 --> 00:50:55,887 เอาเป็นว่า ผมคือเจ้าของบ้านหลังนี้แน่แท้ 600 00:50:56,387 --> 00:50:59,182 ยังหนุ่มยังแน่นแท้ๆ พูดจาอย่างกับคนสมัยก่อน 601 00:51:00,016 --> 00:51:02,435 หรือเทรนด์พูดจาแบบนี้กำลังมา 602 00:51:03,352 --> 00:51:05,813 ว่าแต่ ไม่ทราบว่ามีอะไร... 603 00:51:06,355 --> 00:51:08,816 ฉันอยู่ย่านนี้มา 20 ปีแล้ว 604 00:51:08,900 --> 00:51:10,693 แต่ไม่เคยเห็นหน้าคุณเลยนะ 605 00:51:12,236 --> 00:51:14,906 ไม่ไง ไหนว่าเป็นบ้านตัวเอง แล้วทำไมถึงเข้าไม่ได้ล่ะคะ 606 00:51:18,618 --> 00:51:21,078 พอดีว่ามีใครบางคนเอากุญแจไป 607 00:51:21,162 --> 00:51:22,205 ใครล่ะ 608 00:51:22,288 --> 00:51:24,874 ฉันเป็นเจ้าของเขียงเนื้อตรงนั้น 609 00:51:24,957 --> 00:51:26,959 ระหว่างรอ จะแวะมาดื่มกาแฟสักแก้วก็ได้นะ 610 00:51:27,043 --> 00:51:29,212 ไม่ล่ะ คงต้องขอปฏิเสธ 611 00:51:30,338 --> 00:51:31,380 งั้นก็ตามใจค่ะ 612 00:51:49,607 --> 00:51:50,650 (จุดเริ่มต้นของความรัก) 613 00:51:50,733 --> 00:51:52,944 - เก่งมากลูก - ขอบคุณนะครับ 614 00:51:53,027 --> 00:51:54,695 ขอบคุณครับ ขอให้มีความสุขนะ 615 00:51:56,072 --> 00:51:57,824 ขอให้มีความสุขตลอดทั้งวันนะครับ 616 00:51:59,408 --> 00:52:01,160 มาช่วยเพื่อนบ้านกันเถอะครับ 617 00:52:01,244 --> 00:52:03,246 มาแบ่งปันความรักกันนะครับ 618 00:52:03,329 --> 00:52:04,497 มาแบ่ง... 619 00:52:05,540 --> 00:52:06,582 นี่คุณ 620 00:52:08,626 --> 00:52:09,627 อ๋อ 621 00:52:11,420 --> 00:52:12,880 - อ๋อ - อ๋อ 622 00:52:12,964 --> 00:52:14,048 ใช่จริงด้วย 623 00:52:14,715 --> 00:52:17,260 - อย่างนี้นี่เอง - จะหนีไปไหน ไอ้สิบแปดมงกุฎ 624 00:52:17,343 --> 00:52:18,845 คราวนี้หากินกับเงินบริจาคเหรอยะ 625 00:52:18,928 --> 00:52:21,973 ทำไมมาทำแบบนี้ ในที่ทำมาหากินของชาวบ้านล่ะครับ 626 00:52:22,890 --> 00:52:23,891 เวรเอ๊ย 627 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 เฮ้ย หยุดนะเว้ย ไอ้เวรนี่ 628 00:52:26,102 --> 00:52:27,103 ให้ตายสิวะ 629 00:52:27,520 --> 00:52:30,690 กล้าดียังไงถึงเชิดเงินฉันหนี ไอ้สารเลว 630 00:52:30,773 --> 00:52:31,774 อย่าให้จับได้นะ 631 00:52:31,858 --> 00:52:35,403 ถ้าจับได้ ฉันไม่ปล่อยแกไว้แน่ ไอ้เวรเอ๊ย 632 00:52:42,952 --> 00:52:44,328 ให้ตายสิ 633 00:53:01,762 --> 00:53:02,763 ขอโทษค่ะ 634 00:53:13,941 --> 00:53:15,693 - ซอมบี้หรืออะไรวะเนี่ย - บอกให้หยุดไงวะ 635 00:53:27,496 --> 00:53:28,497 โธ่เว้ย 636 00:53:32,919 --> 00:53:35,004 หยุดนะ ไอ้สิบแปดมงกุฎ 637 00:53:38,925 --> 00:53:39,967 ยังไม่หยุดอีก 638 00:53:41,969 --> 00:53:43,554 พระผู้เป็นเจ้า ช่วยลูกด้วยครับ 639 00:53:45,264 --> 00:53:46,724 บอกให้หยุดไงวะ 640 00:53:51,062 --> 00:53:53,147 หยุดนะ บอกให้หยุดไง 641 00:53:53,648 --> 00:53:54,815 ไม่โว้ย 642 00:53:55,816 --> 00:53:57,443 เป็นเธอจะหยุดไหมล่ะ 643 00:54:02,406 --> 00:54:03,491 หายไปไหนแล้วล่ะ 644 00:54:51,122 --> 00:54:54,000 สัมผัสได้ว่าต้องอยู่แถวนี้แน่ๆ 645 00:55:12,810 --> 00:55:14,437 - นี่มัน... - เจ้าตื่นมาในรอบร้อยปี 646 00:55:14,520 --> 00:55:16,230 เลยอาจยังไม่ได้ดื่มเลือด แม้แต่หยดเดียว 647 00:55:16,313 --> 00:55:18,190 หากทนอยู่ในสภาพนั้น เจ้าจะเฉาตายเอา 648 00:55:19,734 --> 00:55:22,778 ต้องหาทางอดทนเอาไว้ให้ได้ จนกว่าจะกลายเป็นมนุษย์เต็มตัวนี่ 649 00:55:25,364 --> 00:55:26,449 จำใส่ใจไว้ล่ะ 650 00:55:26,532 --> 00:55:28,409 หากเกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนนั้น 651 00:55:29,577 --> 00:55:31,328 ทุกสิ่งทุกอย่างจะสูญเปล่า 652 00:55:32,997 --> 00:55:36,042 เจ้าจะต้อง คอยดูแลปกป้องอยู่เคียงข้างนาง 653 00:56:50,324 --> 00:56:51,992 สะบัดหลุดสักที 654 00:56:52,368 --> 00:56:53,369 โอ๊ะ 655 00:56:56,622 --> 00:56:59,708 เลิกวิ่งไล่ฉันสักที นังชะนีปลิงเอ๊ย 656 00:57:00,793 --> 00:57:03,379 เอาเงินฉันมา เอาเงินฉันคืนมานะ 657 00:57:04,880 --> 00:57:06,090 หยุดนะเว้ย 658 00:57:07,591 --> 00:57:08,926 ก็ลองดูว่าจะหนีไปได้ไกลแค่ไหน 659 00:57:09,009 --> 00:57:11,178 วันนี้ฉันจะจับแก 660 00:57:11,470 --> 00:57:12,930 และเอาเงินคืนมาให้ได้ 661 00:57:41,834 --> 00:57:43,460 ไปมุดหัวอยู่ไหน 662 00:57:50,593 --> 00:57:53,721 ให้ตาย นังนี่มันเหนียวจังเลยเว้ย 663 00:57:53,804 --> 00:57:56,265 ฉันไม่น่ารับแก เข้ามาอยู่ในบ้านตั้งแต่แรกเลย 664 00:57:56,348 --> 00:57:59,351 - คืนเงินให้ฉันด้วยค่ะ - หุบปาก ฉันมีเงินที่ไหนล่ะ 665 00:57:59,602 --> 00:58:01,353 เอาเงินฉันที่คุณเชิดไปคืนมาค่ะ 666 00:58:01,604 --> 00:58:03,647 ก่อนที่ฉันจะแจ้งความ บวกเหตุการณ์ครั้งนี้เข้าไปด้วย 667 00:58:03,731 --> 00:58:04,732 นี่ 668 00:58:04,815 --> 00:58:07,234 แกนี่มันผีเจาะปากมาพูดเกินไปแล้ว 669 00:58:08,235 --> 00:58:09,236 หือ 670 00:58:32,176 --> 00:58:34,220 บ้าเอ๊ย อะไรวะ 671 00:58:38,224 --> 00:58:40,267 เฮ้ย แกเป็นใครอีกล่ะ 672 00:58:58,285 --> 00:59:00,788 เป็นเด็กเป็นเล็ก ไม่ควรเอาของแบบนี้มาเล่นสิ 673 00:59:12,007 --> 00:59:15,010 แกเป็นใครเนี่ย ยอดมนุษย์หรือไง 674 00:59:16,762 --> 00:59:17,763 นี่ 675 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 สัตว์... 676 00:59:35,823 --> 00:59:37,241 สัตว์ประหลาดนี่หว่า 677 00:59:38,742 --> 00:59:40,494 ตายซะ ไอ้สัตว์ประหลาด 678 01:00:08,897 --> 01:00:09,982 ไม่เป็นไรใช่ไหม 679 01:00:10,524 --> 01:00:11,567 นี่คุณ... 680 01:00:12,609 --> 01:00:13,694 พูดจริงหรอกเหรอ 681 01:00:14,945 --> 01:00:16,071 คุณเป็น... 682 01:00:17,364 --> 01:00:18,574 แวมไพร์จริงๆ เหรอ 683 01:00:21,577 --> 01:00:23,620 ทีนี้เริ่มเชื่อฉันบ้างหรือยังล่ะ 684 01:00:31,879 --> 01:00:32,880 ไปกันเถอะ 685 01:00:33,547 --> 01:00:34,631 กลับบ้านกัน 686 01:01:20,386 --> 01:01:23,305 (จังหวะหัวใจ) 687 01:01:23,389 --> 01:01:24,598 {\an8}จ่ายเต็ม จ่ายเต็มจำนวน 688 01:01:24,807 --> 01:01:26,100 {\an8}มาเอาบัตรคนอื่นไปซื้อได้ยังไง 689 01:01:26,183 --> 01:01:28,102 {\an8}ทำไมล่ะ ทำไม 690 01:01:28,310 --> 01:01:29,728 {\an8}มีเงินเก็บบ้างไหม 691 01:01:30,104 --> 01:01:32,398 {\an8}คิดเรื่องทำงานหาเงินใช้หนี้ฉันเถอะค่ะ 692 01:01:33,440 --> 01:01:34,817 {\an8}ส่งไปทำงานบริษัทรับจัดงานศพก็แล้ว 693 01:01:35,275 --> 01:01:36,819 {\an8}ให้ไปส่งนมเปรี้ยวก็แล้ว 694 01:01:37,236 --> 01:01:38,779 {\an8}ไสหัวไปเดี๋ยวนี้ โธ่เว้ย 695 01:01:39,238 --> 01:01:40,823 {\an8}ผมว่าเขาไม่ใช่คนหรอกครับ 696 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 {\an8}เขาเป็นแวมไพร์ ผู้หญิงคนนี้ก็เห็นครับ 697 01:01:43,826 --> 01:01:45,202 {\an8}มือเย็นจังเลยนะครับ 698 01:01:45,285 --> 01:01:46,286 {\an8}อาการมือเท้าเย็นน่ะ 699 01:01:46,829 --> 01:01:49,206 {\an8}เธอไม่กลัวฉันเลยเหรอ 700 01:01:49,498 --> 01:01:51,458 {\an8}ฉันไม่เห็นจะกลัวคุณสักเท่าไร 701 01:01:51,542 --> 01:01:53,419 {\an8}ฉันไม่ใช่คน 702 01:01:54,044 --> 01:01:55,045 {\an8}แต่เป็นผีดูดเลือดนี่ 703 01:01:55,129 --> 01:01:57,131 {\an8}คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม