1
00:00:07,175 --> 00:00:10,636
22 LISTOPADA 1963
2
00:00:10,636 --> 00:00:13,723
Piątek, 22 listopada.
3
00:00:13,723 --> 00:00:15,600
Zaczęło się pięknie.
4
00:00:15,600 --> 00:00:16,726
FORT WORTH WITA
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Po porannej mżawce
6
00:00:18,519 --> 00:00:21,939
zaświeciło słońce.
7
00:00:25,359 --> 00:00:26,736
Lecieliśmy do Dallas.
8
00:00:28,905 --> 00:00:31,783
Mamy słoneczny dzień.
9
00:00:31,783 --> 00:00:34,911
Prezydent pojedzie kabrioletem.
10
00:00:36,496 --> 00:00:37,955
Koła dotknęły ziemi.
11
00:00:37,955 --> 00:00:42,668
Prezydent z żoną przylecieli do Dallas.
12
00:00:43,586 --> 00:00:45,922
Towarzyszy mu
13
00:00:45,922 --> 00:00:47,840
wiceprezydent z żoną.
14
00:00:48,758 --> 00:00:52,470
Prezydent przodem,
15
00:00:52,470 --> 00:00:56,808
potem Secret Service i nasz samochód.
16
00:00:59,602 --> 00:01:02,021
Było dużo ludzi,
17
00:01:02,021 --> 00:01:05,525
mnóstwo uśmiechniętych dzieci.
18
00:01:06,901 --> 00:01:11,072
Zjeżdżaliśmy w dół łukiem.
19
00:01:12,907 --> 00:01:15,284
Nagle usłyszeliśmy
20
00:01:15,284 --> 00:01:17,829
zgłoszenie.
21
00:01:17,829 --> 00:01:20,540
Jeden strzał, potem jeszcze dwa.
22
00:01:25,837 --> 00:01:30,133
Usłyszałem przez radio:
„Wynośmy się stąd”.
23
00:01:30,508 --> 00:01:35,012
Ochroniarz skoczył na tylne siedzenie,
24
00:01:35,012 --> 00:01:37,890
rzucił Lyndona na podłogę i powiedział:
25
00:01:37,890 --> 00:01:39,934
„Na ziemię”.
26
00:01:41,018 --> 00:01:44,981
Samochody przyspieszyły.
27
00:01:44,981 --> 00:01:48,901
Spojrzałam za siebie
28
00:01:48,901 --> 00:01:51,237
i zobaczyłam różową plamę.
29
00:01:51,237 --> 00:01:54,240
Leżała na tylnym siedzeniu
30
00:01:54,240 --> 00:01:56,784
niczym różowe kwiaty.
31
00:01:56,784 --> 00:02:01,789
Pani Kennedy zasłaniała ciało prezydenta.
32
00:02:04,500 --> 00:02:05,626
SZPITAL PARKLAND
33
00:02:06,836 --> 00:02:09,547
Zaprowadzili nas do pokoju.
34
00:02:11,382 --> 00:02:14,218
Kenny O'Donnell
35
00:02:14,218 --> 00:02:17,054
powiedział:
36
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
„Prezydent nie żyje”.
37
00:02:18,639 --> 00:02:20,558
REJESTR PACJENTÓW KENNEDY JOHN F
38
00:02:20,558 --> 00:02:24,353
Kilduff powiedział: Panie prezydencie.
39
00:02:27,899 --> 00:02:29,734
Spojrzałam na budynek,
40
00:02:29,734 --> 00:02:34,488
flaga była opuszczona do połowy masztu.
41
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
Wtedy to do mnie dotarło.
42
00:02:37,491 --> 00:02:40,203
Centrum operacyjne, słyszycie mnie?
43
00:02:40,203 --> 00:02:43,247
Czekamy na zaprzysiężenie w samolocie.
44
00:02:44,290 --> 00:02:45,958
Mamy wiadomość z Waszyngtonu.
45
00:02:45,958 --> 00:02:50,254
W telewizji komentator mówił:
46
00:02:50,254 --> 00:02:54,717
„Lyndon Johnson,
obecnie prezydent Stanów Zjednoczonych”.
47
00:02:55,718 --> 00:02:58,554
Nie ma już wątpliwości,
że prezydent nie żyje.
48
00:03:00,223 --> 00:03:04,435
Do tego czasu przyjechała
pani Kennedy z trumną.
49
00:03:05,811 --> 00:03:10,316
Sukienkę miała poplamioną krwią.
50
00:03:10,316 --> 00:03:11,734
Krwią jej męża.
51
00:03:11,734 --> 00:03:13,152
EASTERN AIR LINES
52
00:03:14,195 --> 00:03:19,200
Spytałam, czy pomóc jej się przebrać,
53
00:03:19,200 --> 00:03:24,038
a ona odparła:
„Niech zobaczą, co zrobili Jackowi”.
54
00:03:25,915 --> 00:03:31,128
W ciasnym samolocie,
55
00:03:31,128 --> 00:03:34,257
ze stojącą po lewej Jackie,
56
00:03:34,257 --> 00:03:38,636
Lyndon złożył przysięgę.
57
00:03:40,429 --> 00:03:44,100
Próbowałam wyrazić, co czujemy.
58
00:03:44,100 --> 00:03:47,144
Powiedziałam: „Pani Kennedy,
59
00:03:47,144 --> 00:03:50,439
mąż nie chciał być wiceprezydentem,
60
00:03:50,439 --> 00:03:53,442
a teraz doszło do tego”.
61
00:03:54,735 --> 00:03:57,113
Dałabym wszystko, żeby jej pomóc.
62
00:04:01,325 --> 00:04:05,121
To smutny czas dla wszystkich.
63
00:04:06,163 --> 00:04:10,501
Cały świat łączy się w żalu
64
00:04:10,501 --> 00:04:13,796
z panią Kennedy i jej rodziną.
65
00:04:15,548 --> 00:04:17,717
Będę się starał jak najlepiej.
66
00:04:19,176 --> 00:04:21,721
Zrobię, co w mojej mocy.
67
00:04:22,930 --> 00:04:28,019
Proszę o pomoc i wasze myśli.
68
00:04:34,775 --> 00:04:39,905
{\an8}Czułam się, jakbym miała zagrać rolę,
której nigdy nie ćwiczyłam.
69
00:04:40,990 --> 00:04:43,159
Choć wydawało się to niewiarygodne,
70
00:04:43,159 --> 00:04:46,871
stanęłam przed wyjątkową sytuacją,
71
00:04:47,038 --> 00:04:50,207
miałam zostać Pierwszą Damą.
72
00:04:50,583 --> 00:04:53,836
Mogłam obserwować rozwój wydarzeń
73
00:04:53,836 --> 00:04:56,088
z tej szczególnej perspektywy.
74
00:04:57,757 --> 00:05:02,011
Liz Carpenter powiedziała:
„Powinnaś to zapisywać”.
75
00:05:02,428 --> 00:05:05,306
Przyniosła mi dyktafon swojego syna.
76
00:05:06,349 --> 00:05:10,686
Po kilku dniach
77
00:05:11,062 --> 00:05:13,898
w chwili spokoju
78
00:05:13,898 --> 00:05:16,442
zaczęłam nagrywać mój pamiętnik.
79
00:05:20,363 --> 00:05:23,741
Musiałam się tym podzielić,
80
00:05:23,741 --> 00:05:25,159
bo było ważne
81
00:05:26,494 --> 00:05:27,828
i niesamowite.
82
00:05:34,543 --> 00:05:38,297
LADY BIRD JOHNSON:
DZIENNIKI PIERWSZEJ DAMY
83
00:05:45,846 --> 00:05:48,641
W domu prezydenta Johnsona w Spring Valley
84
00:05:48,641 --> 00:05:51,811
pierwsza rodzina pozowała do portretu.
85
00:05:51,811 --> 00:05:53,896
Zostaną tutaj,
86
00:05:53,896 --> 00:05:56,565
dopóki pani Kennedy nie opuści
Białego Domu.
87
00:05:56,565 --> 00:05:58,150
Pierwsza Dama,
88
00:05:58,150 --> 00:06:02,196
obok prezydenta Lynda Bird, lat 19,
89
00:06:02,196 --> 00:06:04,740
i Luci Baines, lat 16.
90
00:06:04,740 --> 00:06:08,327
Wszyscy w rodzinie mają inicjały LBJ.
91
00:06:10,329 --> 00:06:13,249
„LADY BIRD” JOHNSON REJESTROWAŁA
SWÓJ POBYT W BIAŁYM DOMU.
92
00:06:13,249 --> 00:06:16,252
123 GODZINY NAGRAŃ POKAZUJĄ JEJ ROLĘ
93
00:06:16,252 --> 00:06:19,255
W PREZYDENTURZE JOHNSONA.
94
00:06:19,255 --> 00:06:22,133
TAŚMY BYŁY RZADKO ODTWARZANE.
95
00:06:23,843 --> 00:06:26,220
Wtorek, 26 listopada.
96
00:06:26,220 --> 00:06:30,891
Poszłam do pani Kennedy omówić szczegóły
97
00:06:30,891 --> 00:06:33,018
dotyczące jej wyprowadzki
98
00:06:33,018 --> 00:06:36,105
i naszego wprowadzenia się do domu.
99
00:06:36,105 --> 00:06:39,567
Poprosiła mnie o przysługę.
100
00:06:40,568 --> 00:06:44,029
Chciała, by Caroline
101
00:06:44,029 --> 00:06:47,741
mogła nadal się uczyć na drugim piętrze.
102
00:06:47,741 --> 00:06:51,912
Oczywiście, zgodziłam się.
103
00:06:52,538 --> 00:06:57,084
Mówiła, żebyśmy nie bali się tego domu,
104
00:06:57,251 --> 00:06:59,044
że będziemy tu szczęśliwi.
105
00:07:00,004 --> 00:07:04,091
Jakby chciała mnie uspokoić.
106
00:07:07,470 --> 00:07:09,472
Po wprowadzeniu się do Białego Domu
107
00:07:09,472 --> 00:07:12,516
przez pierwsze tygodnie ciągle marzłam.
108
00:07:12,516 --> 00:07:16,604
Nie miałam apetytu i schudłam dwa kilo.
109
00:07:17,271 --> 00:07:21,192
Chodziłam na palcach i szeptałam.
110
00:07:22,359 --> 00:07:26,030
Ale to się już skończyło.
Nie da się tak żyć.
111
00:07:27,323 --> 00:07:29,825
Czy była euforia
112
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
z osiągnięcia tego stanowiska?
113
00:07:33,204 --> 00:07:34,747
Ani trochę.
114
00:07:35,206 --> 00:07:37,917
Tylko poczucie, że będzie ciężko
115
00:07:37,917 --> 00:07:42,421
i determinacja,
żeby te 12 miesięcy było jak najlepsze.
116
00:07:44,465 --> 00:07:45,799
KOŚCIÓŁ ŚW. JANA
117
00:07:45,799 --> 00:07:49,637
Prezydent Johnson udał się
do kościoła św. Jana,
118
00:07:49,637 --> 00:07:52,515
gdzie modlił się za Johna F. Kennedy'ego
119
00:07:52,515 --> 00:07:55,893
i poprosił pastora, by pomodlił się
120
00:07:55,893 --> 00:07:57,561
za niego, Lyndona Johnsona,
121
00:07:57,561 --> 00:08:01,190
którego zabójcza kula
awansowała do najważniejszego
122
00:08:01,190 --> 00:08:04,026
i najbardziej wymagającego zadania.
123
00:08:06,320 --> 00:08:08,656
Niedziela, 12 stycznia.
124
00:08:08,906 --> 00:08:13,702
Zauważyłam jedną rzecz.
125
00:08:13,702 --> 00:08:16,622
Lyndon chodził do kościoła
126
00:08:16,622 --> 00:08:19,333
w każdą niedzielę
127
00:08:19,333 --> 00:08:22,294
od 22 listopada, a czasem częściej.
128
00:08:22,628 --> 00:08:26,173
Byłoby niedopowiedzeniem stwierdzić,
129
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
że człowiek rozsądny nie wie,
130
00:08:28,092 --> 00:08:32,263
jak bardzo potrzebuje
pomocy i pocieszenia.
131
00:08:32,263 --> 00:08:33,722
Wie.
132
00:08:36,475 --> 00:08:39,895
Mówiono, że nie wystartuje
z listy Kennedy'ego następnego lata.
133
00:08:39,895 --> 00:08:42,523
Na pewno się na niej znajdzie.
134
00:08:43,107 --> 00:08:46,277
Jego prezydentura nie będzie spokojna,
135
00:08:46,277 --> 00:08:50,531
bo mimo skromności
jest ambitny i zdeterminowany.
136
00:08:50,531 --> 00:08:54,660
Taki powinien być człowiek,
który ma najwyższą władzę.
137
00:08:59,415 --> 00:09:00,874
- Halo?
- Halo?
138
00:09:00,874 --> 00:09:02,751
- Jackie.
- Panie prezydencie.
139
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Kocham cię.
140
00:09:03,794 --> 00:09:05,754
Jesteś uroczy.
141
00:09:05,754 --> 00:09:09,508
Tęsknię za tobą i myślę o tobie.
142
00:09:09,508 --> 00:09:10,759
Dzięki.
143
00:09:10,759 --> 00:09:12,845
Ktoś chce się z tobą przywitać.
144
00:09:14,471 --> 00:09:16,557
- Jackie.
- Lady Bird?
145
00:09:16,557 --> 00:09:18,350
- Tak.
- Jak się masz?
146
00:09:18,350 --> 00:09:21,437
Mam dużo na głowie.
147
00:09:21,437 --> 00:09:23,814
Rozpakowywanie i plany.
148
00:09:23,814 --> 00:09:27,151
Ale mam nadzieję, że dzieci są zadowolone,
149
00:09:27,151 --> 00:09:29,361
a ty odpoczywasz.
150
00:09:29,361 --> 00:09:32,823
To miłe, że o mnie myślisz.
151
00:09:33,866 --> 00:09:37,328
Czeka mnie dużo pracy i nauki.
152
00:09:37,328 --> 00:09:40,539
Lyndon chce jeszcze coś powiedzieć.
153
00:09:40,539 --> 00:09:42,666
Pozdrawiam.
154
00:09:46,337 --> 00:09:48,422
{\an8}Sobota, 7 marca.
155
00:09:48,422 --> 00:09:50,341
{\an8}Wygłoszę krótkie oświadczenie.
156
00:09:50,341 --> 00:09:52,885
{\an8}Cieszy mnie reakcja na obniżenie podatków.
157
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Najważniejszą wiadomością dnia
była konferencja prasowa Lyndona.
158
00:09:58,140 --> 00:10:00,476
Po jej zakończeniu zadzwoniłam do niego,
159
00:10:00,476 --> 00:10:03,687
powiedzieć, że dobrze wypadł.
160
00:10:03,687 --> 00:10:07,232
Wysłuchasz mnie przez minutę?
161
00:10:07,232 --> 00:10:10,027
- Czy zaczekamy do wieczora?
- Może być teraz.
162
00:10:11,111 --> 00:10:14,823
{\an8}Podczas oświadczenia brakowało ci tchu
163
00:10:14,823 --> 00:10:17,868
i za często patrzyłeś w dół.
164
00:10:17,868 --> 00:10:19,828
Jeśli masz przygotowany tekst,
165
00:10:19,828 --> 00:10:23,290
musisz go trochę lepiej znać
166
00:10:23,290 --> 00:10:28,128
{\an8}i czytać z większym przekonaniem.
167
00:10:28,128 --> 00:10:32,007
{\an8}Irytują się, że mówię za długo.
168
00:10:32,007 --> 00:10:34,385
Chcą wykorzystać czas na zadawanie pytań,
169
00:10:34,385 --> 00:10:36,637
żeby zdobyć informacje.
170
00:10:36,637 --> 00:10:38,555
Inaczej będzie awantura.
171
00:10:39,932 --> 00:10:44,186
Zasłużyłeś na czwórkę z plusem.
172
00:10:44,186 --> 00:10:45,437
Co ty na to?
173
00:10:45,437 --> 00:10:47,272
Lepiej niż w zeszłym tygodniu.
174
00:10:47,272 --> 00:10:52,277
Przynajmniej bezpiecznie.
175
00:10:52,277 --> 00:10:56,824
Wyszedłeś z tego obronną ręką.
176
00:10:56,824 --> 00:10:59,535
Ciekawe, jak zareagują inni.
177
00:11:02,913 --> 00:11:04,039
Zdobyła pani
178
00:11:04,039 --> 00:11:08,127
wykształcenie w kilku kierunkach.
179
00:11:08,127 --> 00:11:12,673
Uczyła się pani na nauczycielkę,
dziennikarkę, sekretarkę.
180
00:11:12,673 --> 00:11:15,092
Dlaczego?
181
00:11:15,092 --> 00:11:18,387
Przez niepewność, czy ma pani
szeroki zakres zainteresowań?
182
00:11:18,387 --> 00:11:21,473
Uważałam, że dziennikarstwo
183
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
daje możliwość bycia w środku akcji
184
00:11:25,686 --> 00:11:28,063
w ekscytujących miejscach.
185
00:11:29,940 --> 00:11:33,610
Dla studentki z miasteczka w Teksasie
186
00:11:34,486 --> 00:11:38,907
otworzyły się wszystkie drzwi świata.
187
00:11:40,367 --> 00:11:41,326
Dużo pisałam,
188
00:11:41,326 --> 00:11:44,872
ale najbardziej lubiłam pisać artykuły,
189
00:11:44,997 --> 00:11:48,959
bo poznawałam interesujących ludzi.
190
00:11:50,669 --> 00:11:54,673
Wiedziałam, że zarobię na siebie,
191
00:11:54,673 --> 00:11:58,343
choć liczyłam, że kiedyś wyjdę za mąż.
192
00:12:01,513 --> 00:12:02,973
Był przystojny,
193
00:12:02,973 --> 00:12:06,852
bezpośredni i dynamiczny.
194
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
Zanim się obejrzałam,
195
00:12:10,397 --> 00:12:14,359
poprosił mnie o rękę.
Pomyślałam, że mu odbiło.
196
00:12:15,569 --> 00:12:20,407
Podjęcie decyzji na całe życie
197
00:12:20,407 --> 00:12:23,452
powinno zająć więcej czasu.
198
00:12:26,955 --> 00:12:29,500
Byłam coraz bardziej podekscytowana.
199
00:12:29,500 --> 00:12:31,168
Nie wiedziałam,
200
00:12:31,168 --> 00:12:33,670
co będzie, tylko że będzie to ważne.
201
00:12:38,926 --> 00:12:41,595
Czy prezydent rozmawia
202
00:12:42,012 --> 00:12:43,806
z panią o problemach świata?
203
00:12:43,806 --> 00:12:47,267
Omawia sprawy, które go dręczą?
204
00:12:47,267 --> 00:12:50,020
Myślę, że szanuje
205
00:12:51,563 --> 00:12:54,733
moje zdanie i chce wiedzieć,
206
00:12:55,734 --> 00:12:58,821
co mam do powiedzenia.
207
00:13:01,031 --> 00:13:04,576
Dobrze jest mieć kogoś,
208
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
z kim można całkiem swobodnie
209
00:13:10,415 --> 00:13:13,293
rozmawiać na każdy temat.
210
00:13:16,380 --> 00:13:17,840
Niedziela, 22 marca.
211
00:13:17,840 --> 00:13:19,550
Lyndon chwycił za telefon
212
00:13:19,550 --> 00:13:23,971
i zaprosił gości na kolację.
213
00:13:23,971 --> 00:13:25,931
Rozmawiano o Wietnamie.
214
00:13:27,391 --> 00:13:31,979
Dwa tygodnie temu sekretarz
obrony McNamara objeżdżał kraj.
215
00:13:31,979 --> 00:13:34,356
Stanowisko mojego rządu jest jasne.
216
00:13:34,356 --> 00:13:37,609
W pełni popieramy obywateli
Wietnamu Południowego.
217
00:13:37,609 --> 00:13:40,529
Z przerażeniem słuchaliśmy,
218
00:13:40,529 --> 00:13:45,325
gdy McNamara mówił,
jak oddani są żołnierze wroga.
219
00:13:47,327 --> 00:13:50,581
Przeszli ostre szkolenie i mają pomysły,
220
00:13:50,581 --> 00:13:53,584
których brakuje po naszej stronie.
221
00:13:53,584 --> 00:13:56,587
Widziałam irytację i napięte nerwy,
222
00:13:56,587 --> 00:14:00,549
które znam z wcześniejszych okresów.
223
00:14:01,842 --> 00:14:03,552
To mój problem.
224
00:14:03,552 --> 00:14:05,721
I muszę go rozwiązać.
225
00:14:06,138 --> 00:14:09,224
Potrafię być taktowna,
226
00:14:09,224 --> 00:14:11,977
a czasem nawet lekko złośliwa,
227
00:14:12,603 --> 00:14:15,188
żeby ściągnąć Lyndona do domu
o rozsądnej godzinie,
228
00:14:15,188 --> 00:14:17,733
razem z materiałami do pracy,
229
00:14:17,941 --> 00:14:22,613
którymi mógł się zająć w bardziej
zrelaksowanej atmosferze.
230
00:14:24,406 --> 00:14:26,033
Trochę popracowałam,
231
00:14:26,033 --> 00:14:30,746
a potem zwinęłam się w łóżku
232
00:14:30,746 --> 00:14:33,498
z lampką wina i filmem.
233
00:14:33,498 --> 00:14:35,876
Moja największa rozpusta.
234
00:14:35,876 --> 00:14:38,337
To dowód,
235
00:14:38,337 --> 00:14:42,007
że można żyć nawet z troskami.
236
00:14:49,389 --> 00:14:51,350
Środa, 8 kwietnia.
237
00:14:51,350 --> 00:14:54,895
Waszyngton żegna
wielkiego bohatera Ameryki,
238
00:14:55,020 --> 00:14:56,396
gen. Douglasa MacArthura.
239
00:14:57,439 --> 00:15:01,026
Ustawiliśmy się w rzędzie.
240
00:15:01,026 --> 00:15:02,569
Lyndon po mojej prawej,
241
00:15:02,569 --> 00:15:05,572
a po lewej prokurator generalny.
242
00:15:05,572 --> 00:15:09,034
Bardziej opalony, krzepki i zrelaksowany
243
00:15:09,034 --> 00:15:10,744
niż go widywałam.
244
00:15:10,744 --> 00:15:14,039
Gdy mijała nas przykryta flagą trumna,
245
00:15:14,039 --> 00:15:17,626
poczułam echo listopadowych dni
246
00:15:17,626 --> 00:15:19,920
i pogrzebu prezydenta Kennedy'ego.
247
00:15:19,920 --> 00:15:22,381
Powiedział: „Świetnie ci idzie.
248
00:15:22,381 --> 00:15:24,299
Wszyscy tak mówią”.
249
00:15:24,299 --> 00:15:27,052
I po wyraźnej pauzie,
250
00:15:27,052 --> 00:15:30,013
jakby z wysiłkiem, dodał:
251
00:15:30,013 --> 00:15:31,515
„Twojemu mężowi również”.
252
00:15:35,686 --> 00:15:38,730
Szanuję Bobby'ego i podziwiam go,
253
00:15:38,730 --> 00:15:41,525
ale czuję przy nim dziwny niepokój.
254
00:15:41,525 --> 00:15:43,610
Przy jego bracie go nie czułam.
255
00:15:45,278 --> 00:15:48,824
Nie mam pojęcia, co mu chodzi po głowie.
256
00:15:56,498 --> 00:15:58,083
W orędziu o stanie państwa
257
00:15:58,083 --> 00:16:01,336
prezydent nawoływał do walki z biedą.
258
00:16:01,336 --> 00:16:04,297
Poświęca pani temu swoją uwagę?
259
00:16:05,716 --> 00:16:08,510
Myślę, że wszyscy
260
00:16:08,510 --> 00:16:11,096
skupiają się teraz
261
00:16:11,096 --> 00:16:14,057
na zachowaniu pokoju.
262
00:16:14,057 --> 00:16:17,978
A ogólny obraz ubóstwa w kraju
263
00:16:17,978 --> 00:16:21,815
jest ważny również dla mnie.
264
00:16:22,983 --> 00:16:25,485
Weźmie pani udział w kampanii męża?
265
00:16:26,987 --> 00:16:31,950
Tak, chcę mu pomagać.
266
00:16:31,950 --> 00:16:34,161
Piątek, 24 kwietnia.
267
00:16:34,161 --> 00:16:36,913
Polecieliśmy do Kentucky.
268
00:16:36,913 --> 00:16:40,959
Wylądowaliśmy w pobliżu wioski Inez.
269
00:16:44,254 --> 00:16:47,674
W tym rejonie królowało kiedyś górnictwo.
270
00:16:47,674 --> 00:16:49,801
To chory przemysł.
271
00:16:49,801 --> 00:16:52,846
Nie ma czym go zastąpić.
272
00:16:53,597 --> 00:16:56,099
Przybyliśmy do domu Toma Fletchera.
273
00:16:56,099 --> 00:16:57,601
Poprosiłam Lyndona,
274
00:16:57,768 --> 00:17:01,354
by trzymał fotografów z daleka.
275
00:17:01,354 --> 00:17:04,733
Nie można robić z ludzi widowiska.
276
00:17:06,151 --> 00:17:09,237
Lyndon przysiadł na werandzie
277
00:17:09,237 --> 00:17:11,198
i rozmawiał z panem Fletcherem.
278
00:17:11,198 --> 00:17:13,784
Rozmawiali o szkole dzieci.
279
00:17:13,784 --> 00:17:18,497
O tym, jak utrzymuje ośmioro dzieci
za 400 dolarów rocznie.
280
00:17:18,497 --> 00:17:20,791
Przypuszczam, że uboga dieta
281
00:17:20,791 --> 00:17:23,543
i ciężkie życie przez lata
282
00:17:23,543 --> 00:17:27,255
sprawiły, że pani Fletcher wygląda
na zmęczoną i zniechęconą.
283
00:17:27,255 --> 00:17:31,009
I dlatego przed domem nie było schodów.
284
00:17:31,009 --> 00:17:34,930
Pomyślałam, dlaczego ktoś nie może
285
00:17:34,930 --> 00:17:38,100
ściąć pnia i położyć go jako stopień.
286
00:17:38,100 --> 00:17:41,895
Ale skąd mam wiedzieć, jak to jest
287
00:17:41,895 --> 00:17:46,149
wychowywać ośmioro dzieci
za 400 dolarów rocznie?
288
00:17:48,151 --> 00:17:51,696
REPUBLIKANIE WSKAZUJĄ
NA ZIEMIĘ LADY BIRD I JEJ „UBÓSTWO”
289
00:17:51,696 --> 00:17:55,367
UBÓSTWO NA ZIEMI JOHNSONA
290
00:17:56,284 --> 00:17:59,412
Rodzina Johnsonów powinna podążać
291
00:17:59,412 --> 00:18:02,165
za chrześcijańską przestrogą,
292
00:18:02,165 --> 00:18:05,460
by uporządkować swoje domy,
293
00:18:05,460 --> 00:18:08,296
zanim zaczną głosić ewangelię
294
00:18:08,296 --> 00:18:11,716
na melodię programu
za miliard dolarów rocznie.
295
00:18:11,716 --> 00:18:14,219
{\an8}Od jak dawna farma należy
do rodziny Johnsonów?
296
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Od wielu lat.
297
00:18:17,931 --> 00:18:22,394
Lady Bird odziedziczyła
ją po swojej rodzinie.
298
00:18:22,394 --> 00:18:27,107
Dwóch republikańskich kongresmenów
wybrało się do Alabamy,
299
00:18:27,107 --> 00:18:30,026
żeby przesłuchać moich lokatorów.
300
00:18:30,026 --> 00:18:32,737
W teczkach ukryli magnetofony
301
00:18:32,737 --> 00:18:35,115
i zrobili zdjęcia domu.
302
00:18:35,115 --> 00:18:37,576
W żałosny sposób
303
00:18:37,576 --> 00:18:41,746
chcieli zapobiec wprowadzeniu
ustawy o ubóstwie,
304
00:18:41,746 --> 00:18:45,041
rozpuszczając plotkę,
305
00:18:45,041 --> 00:18:49,504
że pani Johnson ma lokatorów,
którzy żyją w nędzy.
306
00:18:49,504 --> 00:18:54,342
25 procent plonów oddajecie
pani Johnson jako czynsz?
307
00:18:54,342 --> 00:18:56,428
Zgadza się.
308
00:18:56,428 --> 00:19:00,223
Słyszała pani o programie dla
ubogich prezydenta Johnsona?
309
00:19:00,223 --> 00:19:01,141
Nie.
310
00:19:01,141 --> 00:19:05,562
Co ma pan na myśli?
311
00:19:07,230 --> 00:19:11,276
Prezydent chce, by Kongres go przyjął
312
00:19:11,276 --> 00:19:14,738
w celu podniesienia
standardu życia biedaków.
313
00:19:15,739 --> 00:19:19,659
Jak według pani ten program może
podnieść poziom życia
314
00:19:19,659 --> 00:19:22,287
ludzi mieszkających w tym domu?
315
00:19:22,287 --> 00:19:26,625
O ile wiem, to raczej nam pomoże.
316
00:19:27,876 --> 00:19:29,336
Powiedziałam Liz,
317
00:19:29,336 --> 00:19:33,006
że kiedyś mieliśmy 20 lokatorów,
318
00:19:33,006 --> 00:19:35,342
a teraz jest czterech.
319
00:19:35,342 --> 00:19:37,469
Jeden z nich,
320
00:19:37,469 --> 00:19:40,305
Charlie Cutler,
mieszka tu od czasów dziadka.
321
00:19:41,723 --> 00:19:45,602
Bez wykształcenia, bez kwalifikacji
i po osiemdziesiątce,
322
00:19:45,602 --> 00:19:47,520
nie ma się gdzie podziać.
323
00:19:47,520 --> 00:19:51,900
Musimy przygotować się na burzę.
324
00:19:55,111 --> 00:19:56,613
WIETNAM
325
00:19:56,613 --> 00:19:59,282
Wojna w Wietnamie Południowym.
326
00:19:59,282 --> 00:20:02,577
Straszna wojna w odległym kraju.
327
00:20:02,577 --> 00:20:05,497
Nie lubimy przegrywać wojen.
328
00:20:05,497 --> 00:20:08,124
Według oficjalnego stanowiska
Stanów Zjednoczonych
329
00:20:08,124 --> 00:20:10,252
ta nie musi być przegrana.
330
00:20:10,252 --> 00:20:14,339
Tak naprawdę to nie nasza wojna.
331
00:20:14,339 --> 00:20:16,216
To wojna kogoś innego.
332
00:20:16,216 --> 00:20:18,802
Jednak kluczowe interesy
Stanów Zjednoczonych
333
00:20:18,802 --> 00:20:21,972
i prestiż kraju zostałyby
334
00:20:21,972 --> 00:20:25,392
poważnie nadszarpnięte,
gdybyśmy przegrali.
335
00:20:32,190 --> 00:20:36,319
Czwartek, 14 maja, rozpoczął się
od frontalnego ataku na moje biurko.
336
00:20:36,319 --> 00:20:41,116
Resztki purytańskiego sumienia
sprawiają, że czytam wiele listów.
337
00:20:41,116 --> 00:20:44,703
Nawet tych złych.
338
00:20:44,703 --> 00:20:49,040
Kiedy biurko opustoszało,
339
00:20:49,040 --> 00:20:50,709
wyruszyłam do Huntlands.
340
00:20:53,003 --> 00:20:56,881
{\an8}Zadzwoniłam do Białego Domu
i spytałam doktora Hursta,
341
00:20:56,881 --> 00:21:01,386
czy chcieliby z Jimem przyjechać
i omówić problemy Lyndona.
342
00:21:02,345 --> 00:21:03,638
Nie wiem,
343
00:21:03,638 --> 00:21:08,018
czy któryś z nich
naprawdę rozumie jego ból,
344
00:21:08,601 --> 00:21:11,563
kiedy musi zmierzyć się
345
00:21:11,563 --> 00:21:13,940
z koniecznością wysłania
346
00:21:13,940 --> 00:21:17,277
tysięcy amerykańskich chłopców
do Wietnamu.
347
00:21:18,653 --> 00:21:19,654
Zadzwonił Lyndon.
348
00:21:19,654 --> 00:21:22,782
Czułam, że jest samotny.
349
00:21:22,782 --> 00:21:26,119
Rozmowa była smutna.
Dotyczyła lokatorów z Alabamy
350
00:21:26,119 --> 00:21:30,790
i ciążących mu problemów.
351
00:21:32,500 --> 00:21:35,712
Napisałam dziewięciostronicową
352
00:21:35,712 --> 00:21:38,256
analizę jego sytuacji.
353
00:21:40,300 --> 00:21:43,636
Na wypadek, gdyby chciał jej użyć,
354
00:21:43,636 --> 00:21:48,266
zasugerowałam komunikat,
że nie będzie więcej kandydował.
355
00:21:48,266 --> 00:21:51,895
Wtedy wrócimy na ranczo,
356
00:21:51,895 --> 00:21:54,397
gdzie będzie się cieszył życiem na wsi
357
00:21:54,397 --> 00:21:58,318
ze mną, Lyndą i Luci.
358
00:21:59,444 --> 00:22:03,031
Ale przyszłaby fala głosów rozczarowania
359
00:22:03,031 --> 00:22:05,742
ze strony ludzi,
360
00:22:05,742 --> 00:22:08,078
którzy naprawdę widzieli w nim
361
00:22:08,078 --> 00:22:10,955
najlepszego kandydata
Partii Demokratycznej.
362
00:22:12,874 --> 00:22:15,460
Mogły być okresy depresji,
363
00:22:15,460 --> 00:22:18,338
gdy obserwował rządy pana X
364
00:22:18,338 --> 00:22:20,548
i myślał, co zrobiłby inaczej.
365
00:22:20,548 --> 00:22:23,051
Rozglądałby się za kozłem ofiarnym,
366
00:22:23,051 --> 00:22:26,388
a nie chciałabym nim być.
367
00:22:26,388 --> 00:22:28,056
Przedstawiłam mu alternatywę.
368
00:22:28,056 --> 00:22:31,351
Jeśli wystartuje,
pewnie zostanie prezydentem.
369
00:22:31,351 --> 00:22:35,188
Przez kolejne cztery lata on, ja i dzieci
370
00:22:35,188 --> 00:22:38,900
będziemy krytykowani i szkalowani
za rzeczy, które zrobiliśmy,
371
00:22:38,900 --> 00:22:41,319
i których nie zrobiliśmy.
372
00:22:41,319 --> 00:22:45,198
Czasem będzie sfrustrowany
niemożnością osiągnięcia celu,
373
00:22:45,198 --> 00:22:48,993
jaki przed sobą postawił.
374
00:22:48,993 --> 00:22:51,246
To będzie bolesne.
375
00:22:51,246 --> 00:22:55,333
Uznałam, że powinien kandydować
376
00:22:55,333 --> 00:22:58,837
a za trzy lata i dziewięć miesięcy,
377
00:22:58,837 --> 00:23:01,631
w lutym lub marcu 1968 roku,
378
00:23:01,631 --> 00:23:04,759
ogłosi, że nie wystartuje do reelekcji.
379
00:23:04,759 --> 00:23:05,844
Do tego czasu,
380
00:23:05,844 --> 00:23:09,764
na tyle wszystko się uspokoi,
381
00:23:10,348 --> 00:23:13,560
że dokończy kadencję i wróci na ranczo,
382
00:23:13,560 --> 00:23:16,187
gdzie spokojnie dożyje swoich dni.
383
00:23:19,774 --> 00:23:21,818
Taśma 30, dźwięk 19.
384
00:23:23,319 --> 00:23:26,948
{\an8}Co pani sądzi o ustawie
o prawach obywatelskich,
385
00:23:26,948 --> 00:23:29,993
którą rozpatruje Kongres i Senat?
386
00:23:29,993 --> 00:23:33,288
Uważam, że jest w porządku.
387
00:23:33,288 --> 00:23:37,208
Powinni ją przyjąć.
388
00:23:40,211 --> 00:23:41,713
POLICJA GREENWOOD
389
00:23:44,132 --> 00:23:47,218
Nie wiem, jak w Ameryce
390
00:23:47,218 --> 00:23:50,346
można powiedzieć,
391
00:23:50,346 --> 00:23:53,725
że to kraj wolnych ludzi
392
00:23:53,725 --> 00:23:56,686
i ojczyzna dzielnych,
393
00:23:56,686 --> 00:24:00,648
kiedy to właśnie tu
394
00:24:00,648 --> 00:24:02,567
czarni ginęli bez powodu.
395
00:24:03,776 --> 00:24:07,572
Nie chcemy niczego zabrać.
396
00:24:07,572 --> 00:24:10,074
Chcemy szansy, żeby być
397
00:24:10,074 --> 00:24:13,953
porządnymi ludźmi i obywatelami,
398
00:24:13,953 --> 00:24:18,208
o których mówi piosenka:
399
00:24:18,208 --> 00:24:21,794
„Powiedz, czy widzisz
400
00:24:21,794 --> 00:24:23,463
w pierwszym blasku świtu
401
00:24:24,589 --> 00:24:26,758
to, co tak dumnie chwalimy”.
402
00:24:27,759 --> 00:24:30,637
Ameryka to naprawdę
403
00:24:30,637 --> 00:24:35,391
kraj wolnych i ojczyzna dzielnych?
404
00:24:46,611 --> 00:24:48,488
Czwartek, 2 lipca.
405
00:24:48,488 --> 00:24:51,824
O 18.30 pojawiła się wiadomość dnia,
406
00:24:51,824 --> 00:24:54,827
a być może i całego roku.
407
00:24:56,454 --> 00:24:58,540
Drodzy rodacy,
408
00:24:58,540 --> 00:25:01,751
zaraz podpiszę
409
00:25:01,751 --> 00:25:04,254
ustawę o prawach obywatelskich.
410
00:25:05,463 --> 00:25:07,632
Usiadłam po cichu.
411
00:25:07,632 --> 00:25:10,760
W pierwszym rzędzie dostrzegłam
prokuratora generalnego.
412
00:25:10,760 --> 00:25:13,137
Zastanawiałam się, o czym myśli.
413
00:25:13,137 --> 00:25:16,683
Ustawa, którą popierał jego brat,
414
00:25:16,683 --> 00:25:19,060
niosła wielkie nadzieje.
415
00:25:19,060 --> 00:25:21,396
W końcu przyjęto ją
416
00:25:21,396 --> 00:25:25,441
z dużą pomocą Lyndona.
417
00:25:25,441 --> 00:25:28,528
Patrzyłam na obojętną twarz
prokuratora generalnego
418
00:25:28,528 --> 00:25:31,489
i oszczędne oklaski,
419
00:25:31,489 --> 00:25:35,410
które nie obudziłyby komara,
śpiącego na jego dłoni.
420
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Ceremonia odbyła się w Sali Wschodniej.
421
00:25:40,331 --> 00:25:43,918
Podpisywaniu ustawy
o prawach obywatelskich
422
00:25:43,918 --> 00:25:47,297
towarzyszyła telewizja
oraz zebrani wokół Lyndona kongresmeni.
423
00:25:47,297 --> 00:25:51,718
Podpisał ją kilkoma długopisami.
424
00:25:51,718 --> 00:25:55,179
Każdym napisał tylko jedną literę.
425
00:25:56,264 --> 00:25:59,976
Wyszłam czując, że coś się zaczyna
426
00:25:59,976 --> 00:26:02,437
w historii tego kraju,
427
00:26:02,437 --> 00:26:05,732
w którym jest dużo dobra i wiele kłopotów.
428
00:26:08,192 --> 00:26:11,321
Nie akceptujemy tej ustawy.
429
00:26:11,321 --> 00:26:13,906
Będziemy prowadzić kampanię,
430
00:26:13,906 --> 00:26:16,409
aż zostanie anulowana.
431
00:26:16,409 --> 00:26:20,163
To nie powstrzyma czarnych demonstracji.
432
00:26:20,163 --> 00:26:24,709
{\an8}Nie rozwiąże problemów rasowych,
tylko zwiększy napięcia.
433
00:26:24,709 --> 00:26:27,920
{\an8}Obawia się pan,
że Demokraci to wykorzystują?
434
00:26:27,920 --> 00:26:31,758
{\an8}Po tym, jak Lyndon Johnson,
największy oszust w USA,
435
00:26:31,758 --> 00:26:35,845
przez lata sprzeciwiał się
ustawie o prawach obywatelskich,
436
00:26:35,845 --> 00:26:39,140
stał się największym pozerem w historii.
437
00:26:43,061 --> 00:26:46,272
Był z południa, więc mu nie wierzyli.
438
00:26:46,272 --> 00:26:47,523
ZEPHYR WRIGHT, KUCHARKA
439
00:26:47,523 --> 00:26:50,193
Kiedy wstawiam się za Johnsonem,
440
00:26:50,193 --> 00:26:52,904
mówią, że jestem stronnicza,
bo dla niego pracuję.
441
00:26:52,904 --> 00:26:56,032
Powiedziałam, że nie.
442
00:26:56,032 --> 00:27:00,828
Robi to dla dobra czarnych.
443
00:27:00,828 --> 00:27:03,831
Wiedziałam, jakim jest człowiekiem.
444
00:27:05,083 --> 00:27:07,794
To Zefir i Lynda Bird.
445
00:27:11,214 --> 00:27:13,091
O pani Johnson powiem jedno.
446
00:27:13,091 --> 00:27:16,928
Znajdowała ładne noclegi.
447
00:27:17,428 --> 00:27:19,639
Bez nas nie zgadzała się tam zatrzymać.
448
00:27:21,891 --> 00:27:24,811
Raz w jednym miejscu kobieta powiedziała:
449
00:27:24,811 --> 00:27:26,646
„Mamy pokój dla pani”.
450
00:27:26,646 --> 00:27:29,524
Odpowiedziała, że są jeszcze dwie osoby.
451
00:27:29,524 --> 00:27:33,695
„Z nimi pracujemy, a nie śpimy”.
452
00:27:36,280 --> 00:27:39,158
Pani Johnson na to:
„Cóż za okropne podejście”
453
00:27:39,158 --> 00:27:40,410
i odjechała.
454
00:27:46,332 --> 00:27:48,626
Na morzu, na lądzie i w powietrzu
455
00:27:48,626 --> 00:27:51,546
amerykańska machina wojskowa jest potęgą,
456
00:27:52,046 --> 00:27:53,798
która sprosta każdemu zagrożeniu.
457
00:27:54,674 --> 00:27:57,593
Posiłki są przenoszone
w strategiczne miejsca
458
00:27:57,593 --> 00:28:00,304
w ramach nowej strategii wojennej.
459
00:28:04,892 --> 00:28:07,687
Pan Bundy na linii.
460
00:28:07,687 --> 00:28:09,188
- Moment.
- Dziękuję.
461
00:28:09,188 --> 00:28:10,189
Bundy.
462
00:28:13,359 --> 00:28:16,904
Wczoraj w nocy nie spałem
i rozmyślałem o tym.
463
00:28:16,904 --> 00:28:18,281
Bardzo mnie to martwi.
464
00:28:18,281 --> 00:28:22,577
Nie wiem, na co możemy liczyć,
jeśli się na to zdecydujemy.
465
00:28:22,744 --> 00:28:24,120
To jeden wielki bałagan.
466
00:28:24,120 --> 00:28:26,038
Straszny bałagan.
467
00:28:26,038 --> 00:28:29,041
Skoro wysłałem tam te dzieciaki,
468
00:28:29,041 --> 00:28:31,252
to po co wysyłam tam jego?
469
00:28:32,295 --> 00:28:35,757
Wtorek, 4 sierpnia, był doniosłym dniem.
470
00:28:35,757 --> 00:28:38,551
Czekają nas wielkie decyzje,
471
00:28:38,551 --> 00:28:41,763
niektóre poza naszą kontrolą,
472
00:28:41,763 --> 00:28:45,057
niektóre podejmie człowiek mi najbliższy.
473
00:28:47,560 --> 00:28:51,773
Gdy mijał mnie McGeorge Bundy,
wyglądał wyjątkowo poważnie.
474
00:28:51,773 --> 00:28:55,234
Zapytałam go o coś, a on odparł ponuro.
475
00:28:55,234 --> 00:28:59,322
Pomyślałam, że czeka nas mała wojna.
476
00:29:03,743 --> 00:29:06,662
Oto „Maddox”, jeden z dwóch niszczycieli,
które zaatakowano
477
00:29:06,662 --> 00:29:10,792
w Zatoce Tonkińskiej
w pobliżu Północnego Wietnamu.
478
00:29:12,752 --> 00:29:17,215
Rodacy, mam obowiązek
wobec narodu amerykańskiego
479
00:29:18,216 --> 00:29:22,887
poinformować, że wrogie akty
480
00:29:22,887 --> 00:29:25,431
wobec Stanów Zjednoczonych
481
00:29:25,431 --> 00:29:28,351
w Zatoce Tonkińskiej
482
00:29:28,351 --> 00:29:30,478
zmusiły mnie
483
00:29:30,478 --> 00:29:33,439
do wydania rozkazu wojskom USA
484
00:29:33,439 --> 00:29:35,566
do podjęcia odpowiednich działań.
485
00:29:36,526 --> 00:29:40,863
Sytuacja jest przerażająca,
ale odczuwam dumę.
486
00:29:42,448 --> 00:29:45,201
Truman, Eisenhower, Kennedy
487
00:29:45,201 --> 00:29:47,870
przeżyli wiele takich dni.
488
00:29:47,870 --> 00:29:50,540
Dotąd przetrwaliśmy wszystkie ataki,
489
00:29:50,540 --> 00:29:52,708
ale to niebezpieczna droga.
490
00:29:58,881 --> 00:30:01,008
PREZYDENT, 22 LISTOPADA 1968
491
00:30:01,634 --> 00:30:03,427
Panie prezydencie,
492
00:30:03,427 --> 00:30:07,056
dziennikarze twierdzą,
że sprzeciwia się pan
493
00:30:07,056 --> 00:30:11,269
krytyce w gazetach i w telewizji.
494
00:30:11,269 --> 00:30:14,981
Co tak naprawdę sądzi pan na ten temat?
495
00:30:14,981 --> 00:30:19,819
Każdy człowiek
496
00:30:19,819 --> 00:30:22,113
woli aprobatę niż dezaprobatę.
497
00:30:23,155 --> 00:30:25,700
Niektórzy uważają,
498
00:30:25,700 --> 00:30:28,494
że pracuje pan zbyt długo i ciężko,
499
00:30:28,494 --> 00:30:30,788
narażając tym swoje zdrowie.
500
00:30:30,788 --> 00:30:32,874
Jak pan na co dzień dba o siebie?
501
00:30:34,375 --> 00:30:35,543
Pracujemy dużo,
502
00:30:35,543 --> 00:30:39,922
bo jest wiele problemów,
503
00:30:39,922 --> 00:30:41,883
które wymagają uwagi i czasu.
504
00:30:41,883 --> 00:30:45,803
Nigdy nie ma go dość
505
00:30:45,803 --> 00:30:49,098
na podjęcie decyzji, ale trzeba ją podjąć.
506
00:30:49,098 --> 00:30:51,767
A ja pracuję intensywnie.
507
00:30:51,767 --> 00:30:54,854
Pierwsze sto dni wypełnione były
508
00:30:56,772 --> 00:31:00,526
niemal do granic możliwości.
509
00:31:04,906 --> 00:31:07,617
Ludzie są w błędzie.
510
00:31:07,617 --> 00:31:09,660
Myślą, że pragnę władzy.
511
00:31:10,953 --> 00:31:12,455
A ja chcę odrobiny miłości.
512
00:31:13,456 --> 00:31:17,919
Nie wierzę, że fizycznie i psychicznie
513
00:31:17,919 --> 00:31:20,379
zniosę odpowiedzialność za bombę,
514
00:31:20,379 --> 00:31:24,467
{\an8}za czarnych, południe
515
00:31:24,467 --> 00:31:26,052
i tym podobne rzeczy.
516
00:31:26,052 --> 00:31:28,554
Powiedział, że przyleci rano i ogłosi,
517
00:31:28,554 --> 00:31:31,182
że nie będzie kandydował w wyborach
518
00:31:31,182 --> 00:31:32,099
w Atlantic City.
519
00:31:32,099 --> 00:31:34,936
Powiedziałem, że nie może tego zrobić.
520
00:31:34,936 --> 00:31:36,979
Poszedłem do pani Johnson.
521
00:31:36,979 --> 00:31:39,023
Ona najlepiej
522
00:31:39,023 --> 00:31:42,151
potrafi go przekonać.
523
00:31:42,151 --> 00:31:44,153
Bird uważa, że powinienem tam pójść,
524
00:31:44,153 --> 00:31:47,949
żeby nie musieli zgadywać.
525
00:31:49,659 --> 00:31:51,452
KRAJOWA KONWENCJA DEMOKRATÓW
526
00:31:51,452 --> 00:31:53,955
Dobry wieczór, nadmorskie miasto
527
00:31:53,955 --> 00:31:56,666
opanowała dziś polityka.
528
00:31:56,666 --> 00:31:58,918
Grupa czarnych
529
00:31:58,918 --> 00:32:02,254
wystąpiła przeciw
białej delegacji z Missisipi.
530
00:32:02,254 --> 00:32:06,509
Chcemy się zarejestrować i zostać
obywatelami pierwszej klasy.
531
00:32:06,509 --> 00:32:11,347
Jeśli Demokratyczna Partia Wolności
nie powstanie,
532
00:32:11,347 --> 00:32:13,099
zwątpię w Amerykę.
533
00:32:13,099 --> 00:32:15,601
KRAJOWA KONWENCJA DEMOKRATYCZNA 1964
534
00:32:17,269 --> 00:32:20,690
Przez 22 długie minuty
535
00:32:21,190 --> 00:32:23,609
delegaci okazują sympatię Bobby'emu
536
00:32:23,609 --> 00:32:26,153
oraz ich prezydentowi.
537
00:32:27,530 --> 00:32:31,242
Pani Johnson, Luci i Lynda
właśnie przyjechały.
538
00:32:31,867 --> 00:32:32,910
Oto i on.
539
00:32:34,286 --> 00:32:36,539
Prezydent Stanów Zjednoczonych
540
00:32:36,539 --> 00:32:39,417
i następny prezydent
Stanów Zjednoczonych,
541
00:32:39,417 --> 00:32:41,210
Lyndon B. Johnson.
542
00:32:43,796 --> 00:32:46,048
Rozpoczynam marsz
543
00:32:46,048 --> 00:32:50,678
ku zwycięstwu naszej partii i narodu.
544
00:33:02,732 --> 00:33:05,109
Rok wyborów 1964.
545
00:33:05,109 --> 00:33:06,861
Nagrodą jest Biały Dom,
546
00:33:06,861 --> 00:33:09,905
który oblegają panie.
547
00:33:09,905 --> 00:33:13,075
Cztery miliony więcej kobiet niż mężczyzn,
548
00:33:13,075 --> 00:33:16,037
więc obie partie walczą o damskie głosy.
549
00:33:17,288 --> 00:33:19,540
W Waszyngtonie to rok kobiety.
550
00:33:19,540 --> 00:33:23,586
Panie stają na wysokości zadania.
551
00:33:28,340 --> 00:33:30,134
W piątek, 11 września,
552
00:33:30,134 --> 00:33:33,262
zaczęłam planować wyprawę na południe.
553
00:33:33,262 --> 00:33:37,892
Mam dość traktowania Południa
jak coś gorszego.
554
00:33:37,892 --> 00:33:39,894
Należymy do siebie
555
00:33:39,894 --> 00:33:44,523
i zamierzam to powiedzieć,
nawet jeśli dostanę za to ochrzan.
556
00:33:46,567 --> 00:33:49,987
Jestem na peronie Lady Bird Special.
557
00:33:49,987 --> 00:33:54,116
Rozmawiam z Elizabeth Carpenter,
rzeczniczką prasową pani Johnson.
558
00:33:54,116 --> 00:33:57,661
Jaki jest cel tej podróży,
559
00:33:57,661 --> 00:33:59,789
jeśli chodzi o panią Johnson?
560
00:33:59,789 --> 00:34:02,500
Zbliżają się wybory,
561
00:34:02,500 --> 00:34:06,128
a ona pomaga przybliżyć historię
tej administracji
562
00:34:06,128 --> 00:34:09,298
i działań jej męża.
563
00:34:09,298 --> 00:34:12,176
Nikt nie zna jej lepiej niż pani Johnson.
564
00:34:12,176 --> 00:34:16,388
Dlatego myślę, że wygramy na jesieni.
565
00:34:16,388 --> 00:34:20,184
Alexandrię wybrała na pierwszy przystanek
566
00:34:20,184 --> 00:34:22,978
jedna z najlepszych działaczek
567
00:34:22,978 --> 00:34:24,855
i z dumą ogłaszam...
568
00:34:30,861 --> 00:34:34,406
Z dumą ogłaszam, że jestem jej mężem.
569
00:34:39,370 --> 00:34:42,540
GDY POCIĄG RUSZA NA POŁUDNIE,
WZRASTA ZAGROŻENIE PRZEMOCĄ.
570
00:34:42,540 --> 00:34:45,417
SŁUŻBY OTRZYMUJĄ ANONIMOWE
POGRÓŻKI O PODŁOŻENIU BOMBY.
571
00:34:45,417 --> 00:34:48,796
MIMO ZAGROŻENIA LADY BIRD JEDZIE DALEJ
572
00:34:48,796 --> 00:34:50,214
WITAMY W GOLDWATER
573
00:34:50,214 --> 00:34:51,924
Stan poprze Goldwatera?
574
00:34:51,924 --> 00:34:53,134
Myślę, że cały stan
575
00:34:53,134 --> 00:34:54,385
go poprze.
576
00:34:54,385 --> 00:34:55,845
Republikanie wygrają.
577
00:34:55,845 --> 00:34:57,805
Tym razem nam się uda.
578
00:34:57,805 --> 00:35:00,015
Georgię zawsze kontrolowali demokraci.
579
00:35:00,015 --> 00:35:03,310
Pokażemy, że jest tu kilku republikanów.
580
00:35:04,562 --> 00:35:07,398
Jakie oczekiwania wiązała pani
581
00:35:07,398 --> 00:35:09,483
z tą podróżą i czy się spełniły?
582
00:35:09,483 --> 00:35:12,111
Publiczność była głównie przyjazna,
583
00:35:12,111 --> 00:35:16,115
ale było też paru krzykaczy.
584
00:35:16,115 --> 00:35:20,035
Czy mimo to uda się pani utrzymać
585
00:35:20,035 --> 00:35:22,204
na Południu obóz demokratyczny?
586
00:35:23,414 --> 00:35:25,416
Duże zadanie jak dla kobiety.
587
00:35:27,293 --> 00:35:30,087
Ale trzeba na to spojrzeć z dystansu.
588
00:35:30,087 --> 00:35:34,008
Każdy ma prawo do swojego zdania,
589
00:35:34,008 --> 00:35:38,095
ale widziała pani tysiące ludzi,
590
00:35:38,095 --> 00:35:40,806
chcących uścisnąć mi rękę.
591
00:35:40,806 --> 00:35:47,271
Chcemy Barry'ego!
592
00:35:49,815 --> 00:35:53,694
Przyjaciele, to kraj wielu poglądów.
593
00:35:53,694 --> 00:35:57,573
Szanuję wasze prawo
do wyrażania własnego zdania.
594
00:35:57,573 --> 00:36:00,326
Teraz ja wyrażę swoje.
595
00:36:00,326 --> 00:36:01,243
Dziękuję.
596
00:36:12,922 --> 00:36:14,840
21 DNI PRZED WYBORAMI
597
00:36:14,840 --> 00:36:16,342
ARESZTOWANO DORADCĘ JOHNSONA
598
00:36:16,342 --> 00:36:18,344
ZA NIEPRZYZWOITE ZACHOWANIE.
599
00:36:18,344 --> 00:36:20,804
Incydent z Walterem Jenkinsem
600
00:36:20,804 --> 00:36:24,141
stawia poważne pytania dotyczące
bezpieczeństwa narodowego,
601
00:36:24,141 --> 00:36:27,645
na które tylko prezydent
może i musi odpowiedzieć.
602
00:36:27,645 --> 00:36:31,982
Znając słabość przestępców do szantażu,
603
00:36:31,982 --> 00:36:34,276
prezydent powinien nam powiedzieć,
604
00:36:34,276 --> 00:36:37,696
czy Jenkins uczestniczył w spotkaniach
605
00:36:37,696 --> 00:36:39,698
Rady Bezpieczeństwa Narodowego
606
00:36:39,698 --> 00:36:43,202
i uzyskał dostęp do tajemnic wojskowych.
607
00:36:43,744 --> 00:36:45,537
BIAŁY DOM
608
00:36:45,537 --> 00:36:47,957
Myślisz, że to sensacja?
609
00:36:47,957 --> 00:36:49,208
Tak.
610
00:36:49,208 --> 00:36:53,045
Wobec faktów, nie mam wyboru,
muszę kazać mu zrezygnować.
611
00:36:53,045 --> 00:36:54,588
Zdecydowanie.
612
00:36:54,588 --> 00:36:57,258
Musisz teraz zewrzeć szeregi.
613
00:36:57,258 --> 00:37:00,970
Nie odpowiesz bezpośrednio,
ale przez swoją postawę,
614
00:37:00,970 --> 00:37:03,222
wizerunek, który stworzyłeś.
615
00:37:03,222 --> 00:37:04,890
Zostały ci dwa tygodnie.
616
00:37:04,890 --> 00:37:06,642
Masz przewagę.
617
00:37:06,642 --> 00:37:08,352
Pilnuj, żeby nie popełnić błędu.
618
00:37:10,104 --> 00:37:13,899
Walter wydawał się nieobecny.
619
00:37:13,899 --> 00:37:17,152
Nie wyobrażam sobie jego cierpienia.
620
00:37:17,152 --> 00:37:20,406
To jedna z najboleśniejszych rzeczy
w moim życiu.
621
00:37:20,406 --> 00:37:23,742
Boleśniejsza niż śmierć moich bliskich.
622
00:37:23,742 --> 00:37:24,827
JENKINS W SZPITALU
623
00:37:24,827 --> 00:37:26,161
- Kochanie.
- Tak?
624
00:37:26,161 --> 00:37:28,914
Kiedy mnie zapytają,
625
00:37:28,914 --> 00:37:33,002
powiem, że to niewiarygodne,
626
00:37:33,002 --> 00:37:36,422
bo znam go od lat.
627
00:37:37,006 --> 00:37:40,801
To gorliwy katolik, ojciec szóstki dzieci.
628
00:37:40,801 --> 00:37:44,054
To może być tylko załamanie nerwowe.
629
00:37:45,180 --> 00:37:48,225
Na razie nie możesz się w to angażować.
630
00:37:48,225 --> 00:37:50,728
Najlepsi ludzie starają się
631
00:37:50,728 --> 00:37:52,521
to rozwiązać.
632
00:37:52,521 --> 00:37:55,482
Pierwsza Dama nie może się tym zajmować.
633
00:37:55,482 --> 00:37:57,401
Nie zgadzam się.
634
00:37:58,360 --> 00:38:00,571
Odczuwam to silniej od ciebie,
635
00:38:00,571 --> 00:38:03,574
i nie chcę, żebyś skrzywdziła go
jeszcze bardziej.
636
00:38:03,574 --> 00:38:08,120
Jeśli nie okażemy mu wsparcia,
637
00:38:08,120 --> 00:38:12,708
stracimy miłość i oddanie wszystkich,
638
00:38:12,708 --> 00:38:15,544
którzy są z nami.
639
00:38:15,544 --> 00:38:17,963
Porozmawiaj o tym z Abem i Clarkiem.
640
00:38:17,963 --> 00:38:20,382
Abe akceptuje oświadczenie.
641
00:38:22,176 --> 00:38:25,054
Nie możesz tego zrobić prezydenturze.
642
00:38:25,054 --> 00:38:30,309
Kochany, będę się modlić
za ciebie i Waltera.
643
00:38:30,309 --> 00:38:33,062
Czytałeś, jak poparłam Waltera,
644
00:38:33,062 --> 00:38:36,273
a teraz mówię to samo.
645
00:38:36,273 --> 00:38:37,649
Do widzenia, skarbie.
646
00:38:37,649 --> 00:38:39,902
NASZA RODZINA I JEGO PRZYJACIELE
647
00:38:39,902 --> 00:38:42,446
BĘDĄ SIĘ MODLIĆ O JEGO ZDROWIE.
648
00:38:42,446 --> 00:38:47,034
ZWYCIĘSTWO JOHNSONA
649
00:38:48,035 --> 00:38:50,579
Cały kraj usłyszał głos narodu.
650
00:38:51,080 --> 00:38:53,248
68 milionów obywateli poszło do urn,
651
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
by skorzystać ze swojego prawa wyborczego.
652
00:38:56,418 --> 00:39:00,089
Lyndon Baines Johnson otrzymuje
przytłaczające poparcie
653
00:39:00,089 --> 00:39:03,759
i zostaje 36. prezydentem
Stanów Zjednoczonych.
654
00:39:03,759 --> 00:39:06,804
Człowiek, który został prezydentem
z powodu tragedii,
655
00:39:06,804 --> 00:39:09,765
zdobywa przytłaczającą liczbę głosów.
656
00:39:09,765 --> 00:39:11,600
Ponad 61 procent.
657
00:39:11,600 --> 00:39:16,438
O 16 milionów głosów więcej
od Barry'ego Morrisa Goldwatera.
658
00:39:16,438 --> 00:39:18,774
To historyczne zwycięstwo.
659
00:39:22,778 --> 00:39:24,279
ROK 1965
660
00:39:25,739 --> 00:39:26,573
Nowy Rok
661
00:39:26,573 --> 00:39:31,412
zaczęłam od czarnej kawy,
soku pomarańczowego i postanowień.
662
00:39:33,038 --> 00:39:36,458
Spędziłam cały dzień w krainie ubrań.
663
00:39:36,458 --> 00:39:40,963
Płaszcz na ceremonię inauguracyjną
jest bardzo elegancki.
664
00:39:40,963 --> 00:39:43,382
A suknia? Poczekamy, zobaczymy.
665
00:39:45,426 --> 00:39:49,096
Nie nadaję się do szycia na miarę.
666
00:39:49,096 --> 00:39:53,767
Idę, patrzę na wieszaki,
przymierzam i kupuję.
667
00:39:53,767 --> 00:39:56,186
To też noworoczne postanowienie:
668
00:39:56,186 --> 00:39:59,857
wyglądać lepiej publicznie
669
00:39:59,857 --> 00:40:03,402
i pamiętać o obowiązkach.
670
00:40:03,402 --> 00:40:05,487
Wciąż trudno mi
671
00:40:05,487 --> 00:40:08,615
mówić o sobie Pierwsza Dama.
672
00:40:12,161 --> 00:40:16,415
Środa, 20 stycznia,
rozpoczęła się pięknie i wcześnie.
673
00:40:16,415 --> 00:40:18,542
Nadszedł ten dzień.
674
00:40:22,171 --> 00:40:25,507
Jechałam z Lyndonem jednym autem
675
00:40:25,507 --> 00:40:28,844
z kuloodpornym dachem i bokami.
676
00:40:28,844 --> 00:40:32,431
Na Pennsylvania Avenue czekał tłum.
677
00:40:34,892 --> 00:40:38,187
Nadeszła chwila, do której prowadziły
678
00:40:38,187 --> 00:40:40,314
wszystkie dni minionego roku.
679
00:40:40,314 --> 00:40:43,275
Zaprzysiężenie Lyndona
680
00:40:43,275 --> 00:40:46,028
na 36. prezydenta Stanów Zjednoczonych.
681
00:40:47,362 --> 00:40:49,781
Kazano mi trzymać Biblię
682
00:40:49,781 --> 00:40:51,158
do jego zaprzysiężenia.
683
00:40:52,326 --> 00:40:55,954
Stałam między prezesem
Sądu Najwyższego a Lyndonem,
684
00:40:55,954 --> 00:40:57,498
kiedy składał przysięgę.
685
00:40:58,957 --> 00:41:02,127
Ja, Lyndon Baines Johnson,
uroczyście przysięgam,
686
00:41:02,127 --> 00:41:04,421
że będziesz wiernie sprawował...
687
00:41:04,421 --> 00:41:06,131
że będę wiernie sprawował...
688
00:41:06,131 --> 00:41:09,593
urząd prezydenta Stanów Zjednoczonych.
689
00:41:10,177 --> 00:41:11,887
Tak ci dopomóż Bóg.
690
00:41:11,887 --> 00:41:12,930
Tak mi dopomóż Bóg.
691
00:41:23,899 --> 00:41:27,486
Poniedziałek, 1 lutego,
zaczął się pracowicie.
692
00:41:27,486 --> 00:41:29,238
Obudziłam się około 7.00.
693
00:41:29,238 --> 00:41:33,742
Lyndon już nie spał.
Wypiliśmy w łóżku kawę.
694
00:41:33,742 --> 00:41:37,037
Luci, wściekła jak szerszeń,
695
00:41:37,037 --> 00:41:40,040
opowiadała o artykule
w czasopiśmie Women's Wear,
696
00:41:40,040 --> 00:41:43,877
który dał kobietom Johnson
kiepskie noty za kreacje.
697
00:41:44,878 --> 00:41:49,299
Luci winiła skarpetki i mokasyny Lyndy
698
00:41:49,299 --> 00:41:52,177
i była tym bardzo zdenerwowana.
699
00:41:53,387 --> 00:41:56,014
Ta praca to konkurs wytrzymałości.
700
00:42:01,103 --> 00:42:04,648
Niedziela, 7 lutego,
zaczęła się po północy.
701
00:42:05,941 --> 00:42:08,944
Lyndon usłyszał o ataku Wietkongu
702
00:42:08,944 --> 00:42:11,780
na amerykańskie koszary
w Wietnamie Południowym.
703
00:42:13,490 --> 00:42:17,202
Zaskoczył mnie słowami,
które często słyszałam,
704
00:42:17,202 --> 00:42:21,707
ale nie spodziewałam się,
że przy innych też tak powie.
705
00:42:21,707 --> 00:42:26,044
„Nie mam natury dowódcy”, powiedział.
706
00:42:26,044 --> 00:42:28,589
Mówili o konieczności wydania rozkazów,
707
00:42:28,589 --> 00:42:32,509
które mogą mieć katastrofalne skutki.
708
00:42:32,509 --> 00:42:35,137
Powiedział, że jest zbyt sentymentalny.
709
00:42:35,137 --> 00:42:37,598
Dziwne, jak własny ból i problem
710
00:42:37,598 --> 00:42:40,183
może znieczulić,
711
00:42:40,183 --> 00:42:44,187
że się nie czuje piekła bliskiej osoby.
712
00:42:47,316 --> 00:42:49,026
Halo?
713
00:42:49,026 --> 00:42:52,029
Mam chwilę i pomyślałem,
714
00:42:52,029 --> 00:42:54,031
że do pana zadzwonię.
715
00:42:54,031 --> 00:42:57,159
Dziękuję.
716
00:42:57,159 --> 00:42:59,077
To ciekawe, panie prezydencie,
717
00:42:59,077 --> 00:43:03,915
że jedyne stany, których pan
nie reprezentował,
718
00:43:03,915 --> 00:43:06,585
pięć stanów południowych,
719
00:43:06,585 --> 00:43:09,630
mają mniej
720
00:43:09,630 --> 00:43:12,007
niż 40 procent zarejestrowanych czarnych.
721
00:43:12,007 --> 00:43:15,093
To koalicja czarnoskórych
722
00:43:15,093 --> 00:43:16,553
i umiarkowanych białych
723
00:43:16,553 --> 00:43:19,139
stworzy Nowe Południe.
724
00:43:19,139 --> 00:43:20,223
Zgadza się.
725
00:43:20,223 --> 00:43:23,101
To ważne,
726
00:43:23,101 --> 00:43:26,563
żeby każdy urodzony w tym kraju człowiek,
gdy osiągnie pewien wiek,
727
00:43:27,606 --> 00:43:31,193
miał prawo głosu, jak ma prawo do walki.
728
00:43:33,028 --> 00:43:34,821
Niedziela, 7 marca.
729
00:43:34,821 --> 00:43:37,366
Przez jakiś czas płynęłam pod prąd,
730
00:43:37,366 --> 00:43:41,244
zmagając się z depresją i bezwładem.
731
00:43:41,244 --> 00:43:46,667
Lyndon też ma dużo na głowie
i niewiele spokoju.
732
00:43:46,667 --> 00:43:48,585
Teraz kwestia Selmy.
733
00:43:49,961 --> 00:43:53,340
Sześciuset czarnych ruszyło
734
00:43:53,340 --> 00:43:56,510
w kierunku stolicy stanu.
735
00:43:56,510 --> 00:43:58,637
Ledwie opuścili Selmę.
736
00:43:58,637 --> 00:44:01,890
Szli małymi grupami przez miasto,
nie zatrzymywani przez nikogo.
737
00:44:01,890 --> 00:44:04,976
Po przejściu przez most Edmunda Pettusa
738
00:44:04,976 --> 00:44:06,895
sytuacja się zmieniła.
739
00:44:06,895 --> 00:44:09,731
Macie dwie minuty,
740
00:44:09,731 --> 00:44:11,983
by wrócić do swojego kościoła.
741
00:44:14,319 --> 00:44:15,779
MATERACE I MARKIZY HAISTENA
742
00:44:15,779 --> 00:44:18,865
Wielu maszerujących potraktowano
gazem łzawiącym.
743
00:44:18,865 --> 00:44:20,701
Mieli otwarte rany i złamane kości.
744
00:44:20,701 --> 00:44:24,287
O zmierzchu szeryf hrabstwa Dallas
745
00:44:24,287 --> 00:44:26,540
wezwał wszystkich do opuszczenia ulic.
746
00:44:27,958 --> 00:44:30,669
To był ciężki dzień.
747
00:44:30,669 --> 00:44:33,130
Przed Białym Domem maszerują pikiety.
748
00:44:33,130 --> 00:44:35,090
Typowy widok,
749
00:44:35,090 --> 00:44:39,177
ale w tym kontekście bardziej
bolesny niż wcześniej.
750
00:44:39,177 --> 00:44:41,263
Lyndon jest prezydentem południa,
751
00:44:41,263 --> 00:44:44,474
bo wygrał ogromną ilością
głosów czarnoskórych.
752
00:44:44,474 --> 00:44:46,893
Prawa wyborcze były kluczem
753
00:44:46,893 --> 00:44:49,563
w kwestii praw obywatelskich,
754
00:44:49,563 --> 00:44:52,441
o które walczył od 1957 roku.
755
00:44:57,446 --> 00:44:59,573
Wczorajsza bitwa w Selmie
756
00:44:59,740 --> 00:45:01,867
najwyraźniej była końcem początku.
757
00:45:01,867 --> 00:45:05,203
King odpowiedział Wallace'owi
kolejnym marszem.
758
00:45:05,203 --> 00:45:06,830
Ponownie w Selmie.
759
00:45:06,830 --> 00:45:08,457
Również w kierunku Montgomery.
760
00:45:08,582 --> 00:45:10,459
We wtorek, czyli jutro.
761
00:45:10,459 --> 00:45:12,836
King sam go poprowadzi.
762
00:45:19,509 --> 00:45:22,804
Podobno nie wiedział,
763
00:45:22,804 --> 00:45:24,806
czy ktoś za nim podąży.
764
00:45:24,806 --> 00:45:27,517
Ale to było zwycięstwo.
To był zdrowy rozsądek.
765
00:45:27,517 --> 00:45:30,353
Chwilowe uspokojenie,
766
00:45:30,353 --> 00:45:34,900
by dać czas na głosowanie ustawy
767
00:45:34,900 --> 00:45:36,693
i ocalić nas od katastrofy.
768
00:45:36,693 --> 00:45:38,278
RUSZAMY Z SELMĄ!
769
00:45:45,285 --> 00:45:47,496
To rytm miasta.
770
00:45:47,496 --> 00:45:49,372
Każdego dużego miasta.
771
00:45:49,372 --> 00:45:50,665
Gdziekolwiek.
772
00:45:50,665 --> 00:45:54,377
Dziś amerykańskie miasta
stoją w obliczu kryzysu.
773
00:45:54,377 --> 00:45:57,464
Ogarnęła je gorączka rozwoju.
774
00:45:57,464 --> 00:46:00,675
Są przeludnione i przytłoczone.
775
00:46:00,675 --> 00:46:01,968
Po raz pierwszy
776
00:46:01,968 --> 00:46:05,138
Amerykanie poważnie analizują,
777
00:46:05,138 --> 00:46:07,140
jak to się stało.
778
00:46:09,059 --> 00:46:12,813
Potrzebne są kreatywne programy,
779
00:46:12,813 --> 00:46:17,317
by ożywić ulice
i przekształcić otwarte przestrzenie
780
00:46:17,317 --> 00:46:19,736
w piękne miejsca rekreacyjne.
781
00:46:21,988 --> 00:46:25,492
Lyndon wygłosił przemówienie
na temat środowiska
782
00:46:25,492 --> 00:46:27,911
i ochrony przyrody.
783
00:46:27,911 --> 00:46:31,414
Uznałam, że to coś dla mnie.
784
00:46:35,126 --> 00:46:38,421
{\an8}Od wejścia do Białego Domu
785
00:46:38,421 --> 00:46:41,007
{\an8}dziennikarki pytały: „Co pani robi?
786
00:46:41,007 --> 00:46:42,425
Jaka jest pani rola?”.
787
00:46:42,425 --> 00:46:45,387
A pani Johnson odpowiadała:
788
00:46:45,387 --> 00:46:48,014
„Moja rola jako Pierwszej Damy
789
00:46:48,515 --> 00:46:51,726
objawi się w czynach, nie słowach”.
790
00:46:53,603 --> 00:46:58,149
Chciałyśmy przekonać panią Johnson,
791
00:46:58,149 --> 00:47:00,110
by wzięła byka za rogi
792
00:47:00,110 --> 00:47:04,656
i utworzyła komitet w Białym Domu,
793
00:47:04,656 --> 00:47:08,326
który postara się,
794
00:47:08,326 --> 00:47:11,371
aby Waszyngton był piękniejszy.
795
00:47:13,081 --> 00:47:17,836
Czas na obudzenie świadomości,
796
00:47:17,836 --> 00:47:20,255
spojrzenie na środowisko
797
00:47:20,255 --> 00:47:23,091
i zastanowienie się,
jak człowiek mu szkodzi.
798
00:47:25,260 --> 00:47:26,469
Dorastałam na wsi.
799
00:47:26,469 --> 00:47:29,764
Byłam zdana na siebie.
800
00:47:29,764 --> 00:47:33,435
Nie miałam wielu towarzyszy.
801
00:47:36,313 --> 00:47:39,441
Natura była moją przyjaciółką,
802
00:47:39,441 --> 00:47:43,069
wsparciem i nauczycielką.
803
00:47:43,069 --> 00:47:46,740
Była moją radością
i nigdy mnie nie zawiodła.
804
00:47:49,618 --> 00:47:53,580
We wtorek, 9 marca, odbyło się
zebranie komitetu upiększającego.
805
00:47:54,664 --> 00:47:57,500
Temat upiększania jest
jak splątany kłębek wełny.
806
00:47:57,500 --> 00:48:01,338
Nici są poplątane.
807
00:48:02,631 --> 00:48:04,883
Rewitalizacja miasta,
808
00:48:04,883 --> 00:48:09,179
korki, upiększenie autostrad,
809
00:48:09,179 --> 00:48:12,223
poprawa zdrowia psychicznego
i przestępczości.
810
00:48:12,223 --> 00:48:14,476
Trudno to wszystko połączyć
811
00:48:14,476 --> 00:48:16,186
w jedno,
812
00:48:16,186 --> 00:48:18,146
bo to różne sprawy.
813
00:48:19,481 --> 00:48:22,359
O około 11.30 wyruszyliśmy
814
00:48:22,359 --> 00:48:24,194
na wycieczkę w teren.
815
00:48:27,405 --> 00:48:29,658
Zatrzymaliśmy się w Green Leaf Gardens,
816
00:48:29,658 --> 00:48:33,161
kompleksie małych kamiennych domów.
817
00:48:33,161 --> 00:48:37,791
To teren pełnego entuzjazmu
Waltera Washingtona.
818
00:48:37,791 --> 00:48:41,962
Razem często odwiedzamy szkoły,
819
00:48:41,962 --> 00:48:44,923
osiedla mieszkaniowe
820
00:48:44,923 --> 00:48:47,300
i dzielnice Waszyngtonu.
821
00:48:47,300 --> 00:48:51,554
To mądry i zdolny urzędnik.
822
00:48:51,554 --> 00:48:54,724
Jechaliśmy przez miasto,
823
00:48:54,724 --> 00:49:00,105
oboje pewni, że niektóre rzeczy
824
00:49:00,105 --> 00:49:06,945
będą zmianą kosmetyczną,
825
00:49:06,945 --> 00:49:08,989
ale wymagają dużo pracy.
826
00:49:08,989 --> 00:49:11,116
Każdy musi mieć dostęp
827
00:49:11,616 --> 00:49:16,454
do wielkości i siły naszego narodu.
828
00:49:16,454 --> 00:49:18,707
Muszą być one dostępne dla wszystkich.
829
00:49:18,707 --> 00:49:23,253
Nie mam władzy,
tylko ciekawość i entuzjazm.
830
00:49:23,253 --> 00:49:28,174
Moim narzędziem jest tytuł
831
00:49:28,174 --> 00:49:29,426
i chcę go wykorzystać.
832
00:49:30,260 --> 00:49:34,597
Nie ma nic ważniejszego od upiększania,
833
00:49:34,597 --> 00:49:36,599
ale chciałabym to nazwać inaczej.
834
00:49:41,938 --> 00:49:43,898
Wtorek, 13 lipca.
835
00:49:43,898 --> 00:49:49,779
Przez najbliższy rok zajmę się historią.
836
00:49:51,156 --> 00:49:53,491
Najważniejszą częścią dnia jest
837
00:49:53,491 --> 00:49:56,870
mianowanie prokuratora generalnego,
838
00:49:56,870 --> 00:50:01,166
Thurgooda Marshalla,
pierwszego czarnego na tym stanowisku.
839
00:50:01,166 --> 00:50:03,293
Człowieka o wspaniałej historii.
840
00:50:03,293 --> 00:50:06,671
Podziwiał sędziego Thurgooda
i mówił, że gdy zwolni się miejsce,
841
00:50:06,671 --> 00:50:10,341
może zostać
842
00:50:10,341 --> 00:50:12,010
sędzią Sądu Najwyższego.
843
00:50:14,721 --> 00:50:17,766
30 lipca przyjęto ustawę Medicare.
844
00:50:17,766 --> 00:50:21,269
Para prezydencka i wiceprezydent
Humphrey przybyli na ceremonię
845
00:50:21,269 --> 00:50:26,024
włączenia Medicare
do ubezpieczenia społecznego.
846
00:50:26,024 --> 00:50:27,942
Trudna ustawa.
847
00:50:27,942 --> 00:50:32,489
Mamy powody do dumy.
848
00:50:33,865 --> 00:50:35,867
Piątek, 6 sierpnia.
849
00:50:35,867 --> 00:50:37,994
Rozmawiałam z Lyndonem.
850
00:50:37,994 --> 00:50:42,165
Przypomniał mi o podpisaniu
ustawy o prawach wyborczych.
851
00:50:42,165 --> 00:50:45,043
Zapomniałam obejrzeć,
852
00:50:45,043 --> 00:50:49,130
ale z dumą zobaczyłam,
że Luci nie zapomniała.
853
00:50:49,631 --> 00:50:54,135
Wchodziła u boku taty,
trzymając go za rękę.
854
00:50:54,135 --> 00:50:57,764
Niezwykła chwila i okazja.
855
00:50:57,764 --> 00:51:02,227
Widzę, że poza tą salą
856
00:51:02,227 --> 00:51:08,441
jest gniew narodu i nawet
jeśli przyjmiemy tę ustawę,
857
00:51:08,441 --> 00:51:10,527
walka się nie skończy.
858
00:51:10,527 --> 00:51:13,863
Wydarzenia w Selmie
są częścią większego ruchu,
859
00:51:13,863 --> 00:51:18,243
który dotarł do każdego zakątka Ameryki.
860
00:51:18,243 --> 00:51:21,287
Od wysiłku czarnoskórych zależy
861
00:51:21,287 --> 00:51:27,794
zapewnienie im pełnego dostępu
do amerykańskiego życia.
862
00:51:27,794 --> 00:51:31,422
Ich sprawa musi być też naszą.
863
00:51:36,386 --> 00:51:40,223
Osiągnięcia ustawodawcze nie przysłoniły
864
00:51:40,223 --> 00:51:44,394
wiadomości z Wietnamu.
865
00:51:46,729 --> 00:51:49,691
Wysłałem dziś lotnictwo i inne oddziały,
866
00:51:50,692 --> 00:51:53,778
które zwiększą naszą siłę bojową z 75 000
867
00:51:53,778 --> 00:51:58,867
do 125 000 żołnierzy.
868
00:52:01,369 --> 00:52:04,706
W Wietnamie jest coraz gorzej.
869
00:52:04,706 --> 00:52:09,502
Miał wybór: albo będzie wiele ofiar,
870
00:52:09,502 --> 00:52:11,087
albo wrócimy okryci hańbą.
871
00:52:12,547 --> 00:52:14,299
To jak lot samolotem.
872
00:52:14,299 --> 00:52:18,553
Trzeba wybrać między katastrofą,
873
00:52:18,553 --> 00:52:20,221
a skokiem bez spadochronu.
874
00:52:21,222 --> 00:52:23,683
Kiedy on cierpi, ja także.
875
00:52:29,689 --> 00:52:32,150
Może pani zrobić zdjęcie.
876
00:52:32,150 --> 00:52:33,818
Może być 11?
877
00:52:33,818 --> 00:52:35,403
Doskonale.
878
00:52:35,403 --> 00:52:37,739
Nie za dużo?
879
00:52:37,739 --> 00:52:39,282
Może 16?
880
00:52:40,158 --> 00:52:41,659
Zszedłbym do ośmiu.
881
00:52:41,784 --> 00:52:42,911
Dobrze.
882
00:52:46,623 --> 00:52:51,252
Pani Johnson oddziela rolę żony i matki
883
00:52:51,252 --> 00:52:54,839
od publicznych wystąpień
w kwestii upiększania,
884
00:52:54,839 --> 00:52:58,509
co przedstawiciele pewnych grup
uznali za niewłaściwe.
885
00:53:00,053 --> 00:53:02,263
Wtorek, 17 sierpnia.
886
00:53:02,263 --> 00:53:04,891
Od rana rozmawiałam z Liz o tym,
887
00:53:04,891 --> 00:53:09,270
jak projekt upiększania radzi sobie
w Senacie i Izbie Reprezentantów.
888
00:53:09,270 --> 00:53:11,314
USTAWA O UPIĘKSZANIU AUTOSTRAD
889
00:53:11,314 --> 00:53:14,275
Cztery odnoszą się do autostrad.
890
00:53:14,275 --> 00:53:16,653
GORĄCA DEBATA
891
00:53:16,653 --> 00:53:18,863
Dużo pisano w gazetach,
892
00:53:18,863 --> 00:53:22,200
ale na Kapitolu niewiele się działo.
893
00:53:22,200 --> 00:53:23,993
NIEPEWNY LOS PRAWA
894
00:53:23,993 --> 00:53:25,954
Jedna z nich już przepadła.
895
00:53:25,954 --> 00:53:28,873
Pozostałe dotyczą billboardów i złomowisk.
896
00:53:28,873 --> 00:53:31,084
Trzy procent pieniędzy
897
00:53:31,084 --> 00:53:34,879
przeznaczone na roślinność
przy autostradach ma większe szanse.
898
00:53:41,719 --> 00:53:47,517
Rząd nie zamierza karać
899
00:53:47,517 --> 00:53:52,772
żadnej prywatnej firmy.
900
00:53:52,772 --> 00:53:58,736
Ale nie pozwolimy, by ich interesy
901
00:53:58,736 --> 00:54:02,991
podważały zaufanie publiczne.
902
00:54:04,450 --> 00:54:08,997
Dlatego z ogromną radością podpisuję
903
00:54:08,997 --> 00:54:14,419
Ustawę o Upiększaniu Autostrad.
904
00:54:31,102 --> 00:54:34,814
Ile razy przyjeżdżałam do Bethesdy?
905
00:54:34,814 --> 00:54:36,524
W poważnych sprawach?
906
00:54:38,067 --> 00:54:41,487
Obecnie skupiam się na Lyndonie,
907
00:54:41,487 --> 00:54:43,948
który miał poważny atak serca.
908
00:54:45,241 --> 00:54:48,661
Przez pierwsze lata sobie radziliśmy,
909
00:54:48,661 --> 00:54:51,331
łagodnie, choć z dużym niepokojem.
910
00:54:51,331 --> 00:54:54,751
Teraz zachowujemy się,
jakby nic się nie działo,
911
00:54:55,251 --> 00:54:56,919
choć oboje tego nie zapomnimy.
912
00:54:58,129 --> 00:55:01,382
W PIĄTEK USUNIĘCIE
WORECZKA ŻÓŁCIOWEGO JOHNSONA.
913
00:55:02,467 --> 00:55:05,845
Panowało duże zamieszanie.
914
00:55:09,891 --> 00:55:14,562
Przyprowadzono łóżko, a lekarze
pomogli Lyndonowi na nie wejść.
915
00:55:14,562 --> 00:55:16,939
Powiedział: „Jedziemy”.
916
00:55:18,816 --> 00:55:20,985
Odgrywał przedstawienie,
917
00:55:20,985 --> 00:55:23,321
żebyśmy się nie martwili.
918
00:55:24,614 --> 00:55:29,702
Miał też zapalenie woreczka żółciowego,
w którym był kamień.
919
00:55:30,787 --> 00:55:35,666
Oznaczało to podwójną operację, większe
ryzyko i dłuższy powrót do zdrowia.
920
00:55:38,961 --> 00:55:40,129
LYNDONA ODWIEDZIŁ
921
00:55:40,129 --> 00:55:41,506
ABE FORTAS, PRAWNIK
922
00:55:41,506 --> 00:55:43,674
I CZŁONEK SĄDU NAJWYŻSZEGO.
923
00:55:43,674 --> 00:55:48,179
ROZMAWIALI PRZEZ 20 MINUT,
ZANIM PRZYBYŁA LADY BIRD.
924
00:55:48,179 --> 00:55:49,097
Weszłam do sali
925
00:55:49,097 --> 00:55:53,810
i przy łóżku Lyndona zastałam Abe'a.
926
00:55:55,311 --> 00:55:59,148
Pytał go o radę, jak uniknąć obowiązków
927
00:55:59,148 --> 00:56:02,568
na nieokreślony czas.
928
00:56:03,653 --> 00:56:08,324
Do naszego życia powróciła depresja.
929
00:56:08,324 --> 00:56:11,869
Był jak człowiek,
na którego nagle spadła lawina.
930
00:56:11,869 --> 00:56:17,375
Powiedział, że nie ma ochoty
podejmować żadnych decyzji.
931
00:56:17,375 --> 00:56:19,085
„Chcę jechać na ranczo.
932
00:56:19,085 --> 00:56:22,255
Nie chcę, żeby Hubert do mnie dzwonił.
933
00:56:22,255 --> 00:56:27,135
Mogą żądać mojej rezygnacji,
mogą mnie nawet odwołać”.
934
00:56:27,135 --> 00:56:30,638
Siedzieliśmy w ciszy,
935
00:56:30,638 --> 00:56:35,852
a Abe dyskretnie doradzał rozwiązania.
936
00:56:35,852 --> 00:56:40,231
Zapisał, o co prosił Lyndon.
937
00:56:40,231 --> 00:56:41,816
Lyndon przeczytał i rzekł:
938
00:56:41,816 --> 00:56:43,776
„Zatrzymaj obie kopie.
939
00:56:43,776 --> 00:56:46,404
Nikt nie może się o nich dowiedzieć”.
940
00:56:47,613 --> 00:56:53,411
Potrzebował długiego odpoczynku.
941
00:56:53,411 --> 00:56:58,416
Ale skąd prezydent Stanów Zjednoczonych
ma wziąć czas na odpoczynek?
942
00:57:01,002 --> 00:57:05,882
Pozostaje pytanie,
co ze stylem Johnsona w 1966 roku?
943
00:57:05,882 --> 00:57:09,218
Sam styl nie rozwiąże problemów.
944
00:57:09,218 --> 00:57:12,513
Wie, że nie rozprawi się z Wietkongiem
945
00:57:12,513 --> 00:57:16,434
i Wietnamem Północnym
tak jak z krnąbrnym kongresmenem.
946
00:57:16,434 --> 00:57:18,352
Świadomość tego
947
00:57:18,352 --> 00:57:21,022
wywołuje u prezydenta ponury nastrój.
948
00:57:21,022 --> 00:57:23,149
Niechęć do prasy sprawia,
949
00:57:23,149 --> 00:57:26,819
że czasem odpowiada na pytania
950
00:57:26,819 --> 00:57:29,489
w sposób dość pokrętny.
951
00:57:32,200 --> 00:57:34,160
ROK 1966
952
00:57:34,160 --> 00:57:39,749
Nieodparte poczucie dramatu.
Co przyniesie nam nowy rok?
953
00:57:42,293 --> 00:57:45,213
Co napisze pani w telegramie
do pani Johnson?
954
00:57:46,797 --> 00:57:48,883
- Mam przeczytać?
- Poproszę.
955
00:57:48,883 --> 00:57:53,054
Wiemy, że współczuje nam pani
straty ludzi w Wietnamie.
956
00:57:53,054 --> 00:57:57,934
Proszę panią o poparcie negocjacji,
zamiast nalotów bombowych.
957
00:57:57,934 --> 00:58:02,980
Musi istnieć honorowe dyplomatyczne
rozwiązanie sytuacji w Wietnamie.
958
00:58:04,774 --> 00:58:06,484
Niedziela, 13 lutego.
959
00:58:06,484 --> 00:58:09,487
Podczas lunchu Park Lafayette
był pełen pikietujących.
960
00:58:09,487 --> 00:58:10,696
NIE DLA WOJNY!
961
00:58:10,696 --> 00:58:12,448
Teraz to powszechne.
962
00:58:13,991 --> 00:58:17,828
Lyndon mówił, że przybiera to
niebezpieczne rozmiary.
963
00:58:17,828 --> 00:58:19,580
LICEALIŚCI PRZECIW WOJNIE
964
00:58:19,580 --> 00:58:22,583
Mówił o uczuciach każdej matki,
965
00:58:22,583 --> 00:58:27,296
która miała syna w Wietnamie
i o własnych odczuciach.
966
00:58:27,296 --> 00:58:32,593
Powiedział: „Nie ma na świecie matki,
której zależy tak bardzo jak mnie,
967
00:58:32,593 --> 00:58:39,684
bo mam tam 200 000 dzieci,
które myślą, że to ja dowodzę.
968
00:58:39,684 --> 00:58:42,395
Jeśli nie ja, Boże dopomóż,
969
00:58:42,395 --> 00:58:43,771
to kto?”.
970
00:58:46,732 --> 00:58:51,946
ŚLUB LUCI UWALNIA TATĘ OD INFLACJI,
STRAJKÓW, TROSK WOJENNYCH
971
00:58:54,031 --> 00:58:57,577
Dzień ślubu Luci zaczął się pięknie.
972
00:58:57,577 --> 00:59:00,538
Z rana pamiętam montaż.
973
00:59:02,331 --> 00:59:05,084
Idzie się do ołtarza jak na scenie.
974
00:59:05,084 --> 00:59:08,546
Staram się nie myśleć,
że to ostatnia chwila,
975
00:59:08,546 --> 00:59:10,548
kiedy jest tylko nasza.
976
00:59:11,966 --> 00:59:15,469
Była piękna i delikatna.
977
00:59:16,679 --> 00:59:21,058
Muszę przyznać, że przez całą mszę,
która trwała ponad godzinę,
978
00:59:21,058 --> 00:59:23,519
ani razu nie spojrzał na zegarek.
979
00:59:25,688 --> 00:59:27,648
Nie widziałam pikiet.
980
00:59:29,317 --> 00:59:31,944
Zauważamy je tylko, gdy hałasują.
981
00:59:33,154 --> 00:59:37,908
Zniesmaczona nimi,
chcę chronić Luci i Pata,
982
00:59:37,908 --> 00:59:41,829
ale nie potrafię sobie z tym poradzić.
983
00:59:47,918 --> 00:59:53,299
ROK 1967
984
00:59:54,842 --> 00:59:57,678
Czy zakończy pan spekulacje i powie,
985
00:59:57,678 --> 01:00:00,014
czy będzie pan kandydował w 1968 roku
986
01:00:00,014 --> 01:00:01,974
i czy Hubert Humphrey będzie wice?
987
01:00:05,895 --> 01:00:09,565
Nie wiedziałem, że jest tyle spekulacji.
988
01:00:11,942 --> 01:00:18,449
Nie chcę jeszcze decydować
o mojej przyszłości po styczniu 1969.
989
01:00:18,449 --> 01:00:21,869
Ogłoszę moje plany na przyszłość
990
01:00:21,869 --> 01:00:25,998
za kilka miesięcy.
991
01:00:29,585 --> 01:00:30,753
Sobota, 13 maja.
992
01:00:30,753 --> 01:00:32,171
{\an8}STONEWALL, TEKSAS
993
01:00:32,171 --> 01:00:37,426
{\an8}Wiele miesięcy temu pomyślałam,
994
01:00:37,426 --> 01:00:41,931
że w marcu 1968 Lyndon ogłosi
wycofanie się z dalszego kandydowania.
995
01:00:41,931 --> 01:00:48,604
Po raz pierwszy w życiu czułam,
że byłby szczęśliwym emerytem.
996
01:00:48,604 --> 01:00:52,650
Coraz bardziej cieszę się
na powrót na ranczo.
997
01:00:52,650 --> 01:00:57,613
Nie wiem, czy wytrzymamy
kolejne cztery lata prezydentury.
998
01:01:00,241 --> 01:01:02,326
Życie toczy się według schematu
999
01:01:02,326 --> 01:01:06,706
i z początkiem lata ilość pracy rośnie.
1000
01:01:07,707 --> 01:01:12,378
Podczas ceremonii w Ogrodzie Różanym
58-letni prawnuk niewolnika
1001
01:01:12,378 --> 01:01:16,048
dostaje nominację
na sędziego Sądu Najwyższego.
1002
01:01:16,048 --> 01:01:18,801
To zastępca prokuratora
generalnego Thurgood Marshall.
1003
01:01:20,094 --> 01:01:25,933
Rano przyjąłem członków
komisji ds. niepokojów społecznych
1004
01:01:25,933 --> 01:01:28,602
pod przewodnictwem gubernatora Kernera.
1005
01:01:28,602 --> 01:01:32,648
Amerykanie są zdumieni i przerażeni
masową grabieżą i przemocą,
1006
01:01:32,648 --> 01:01:35,651
do której doszło w małych miasteczkach,
1007
01:01:35,651 --> 01:01:37,570
a także w metropoliach.
1008
01:01:37,570 --> 01:01:41,490
LBJ, ile dzieciaków dzisiaj zabiłeś?
1009
01:01:41,490 --> 01:01:44,869
Nigdzie nie jedziemy!
1010
01:01:44,869 --> 01:01:48,914
Cassius Clay, mistrz wagi ciężkiej,
został uznany za winnego
1011
01:01:48,914 --> 01:01:52,293
złamania prawa,
gdy odmówił wstąpienia do wojska.
1012
01:01:52,293 --> 01:01:55,045
Powiedziałem to raz i znowu powtórzę.
1013
01:01:55,045 --> 01:02:00,342
Prawdziwi wrogowie mojego narodu są tutaj,
nie w Wietnamie.
1014
01:02:03,471 --> 01:02:05,055
Niedziela, 13 sierpnia.
1015
01:02:05,055 --> 01:02:09,602
Chłodny front przywiał zapach jesieni.
1016
01:02:09,602 --> 01:02:15,608
To dziwne uczucie cieszyć się
towarzystwem córki i wnuka,
1017
01:02:16,108 --> 01:02:20,654
gdy przygniatają cię problemy,
1018
01:02:20,654 --> 01:02:26,952
które trzeba rozwiązać.
Zamieszki, rosnąca lista ofiar,
1019
01:02:26,952 --> 01:02:31,540
głosy przyjaciół i byłych przyjaciół.
1020
01:02:31,540 --> 01:02:36,796
A większość złośliwości
płynie głównie od demokratów.
1021
01:02:36,796 --> 01:02:40,466
Oglądaliśmy w telewizji
Martina Luthera Kinga.
1022
01:02:40,466 --> 01:02:41,884
Przegrywamy.
1023
01:02:41,884 --> 01:02:44,845
Wojnę z biedą
1024
01:02:44,845 --> 01:02:49,225
i wojnę w Wietnamie,
moralnie i politycznie.
1025
01:02:49,225 --> 01:02:52,561
Dawna charyzma słabła.
1026
01:02:52,561 --> 01:02:55,731
Nie był tak ekscytujący jak wcześniej.
1027
01:02:56,816 --> 01:03:00,986
Dzisiejsze sondaże wskazują
spadek poparcia do 39.
1028
01:03:00,986 --> 01:03:06,450
Instynkt podpowiada mi,
że należy pracować ciężej,
1029
01:03:06,450 --> 01:03:09,161
być wierną i wciąż się uśmiechać.
1030
01:03:09,161 --> 01:03:10,329
Ale to trudne.
1031
01:03:13,415 --> 01:03:14,917
Można powiedzieć,
1032
01:03:14,917 --> 01:03:17,002
że wojna w Wietnamie jest dla ptaków.
1033
01:03:17,002 --> 01:03:20,798
Lynda Bird, Lady Bird, Luna Bird.
1034
01:03:20,798 --> 01:03:24,260
Same niech się nią zajmą,
a my będziemy siedzieć i patrzeć.
1035
01:03:24,260 --> 01:03:28,347
Nowa lewica ma najwyżej
300 tysięcy członków.
1036
01:03:28,347 --> 01:03:33,978
Młodzi radykałowie gardzą komunizmem
i uważają liberałów za wrogów.
1037
01:03:33,978 --> 01:03:36,105
Niepokój nowej lewicy zauważyli ci,
1038
01:03:36,105 --> 01:03:39,275
którzy najbardziej
utożsamiają się z młodymi.
1039
01:03:39,275 --> 01:03:43,028
Sądzą, że jesteśmy gotowi
walczyć o wolność w Wietnamie,
1040
01:03:43,028 --> 01:03:46,699
ale niechętni walczyć,
1041
01:03:46,699 --> 01:03:51,120
by zapewnić wolność w Missisipi, Alabamie
1042
01:03:51,120 --> 01:03:52,162
i na północy.
1043
01:03:58,168 --> 01:04:00,588
Przeczytałam bardzo przemyślany artykuł.
1044
01:04:01,755 --> 01:04:06,176
Dzisiejsza młodzież gorączkowo szuka
namacalnego sposobu buntu.
1045
01:04:06,176 --> 01:04:09,471
Ich bunt jest niemal całkowicie negatywny.
1046
01:04:09,471 --> 01:04:14,518
To jałowe działanie przeciwko
wygodnemu więzieniu dostatku,
1047
01:04:14,518 --> 01:04:16,854
konformizmowi i izolacji.
1048
01:04:16,854 --> 01:04:19,732
PÓJDĘ, KIEDY PÓJDZIE LYNDA BIRD
1049
01:04:20,816 --> 01:04:25,154
Bycie dziwakiem w strategicznych
miejscach daje ludziom dużo uwagi,
1050
01:04:25,154 --> 01:04:28,824
gdy telewizja pokazuje główne wydarzenia.
1051
01:04:29,825 --> 01:04:34,163
W obliczu kamer myślą, że coś robią.
1052
01:04:34,163 --> 01:04:37,291
Młodzi mylą to z działaniem.
1053
01:04:40,711 --> 01:04:42,421
Poniedziałek, 9 października.
1054
01:04:42,421 --> 01:04:44,214
Pojechałam na uczelnię.
1055
01:04:44,214 --> 01:04:48,052
Do New Haven przybyliśmy około 15.00.
1056
01:04:48,052 --> 01:04:52,097
Spory tłum pikietujących z transparentami:
1057
01:04:52,097 --> 01:04:54,558
„Przestań upiększać Wietnam Północny”
1058
01:04:54,558 --> 01:04:59,688
i zdjęciami ludzi,
podobno spalonych przez napalm.
1059
01:05:01,649 --> 01:05:02,942
Wysiadłam z samochodu.
1060
01:05:02,942 --> 01:05:06,362
Powoli podeszłam do dr. Brewstera.
1061
01:05:07,404 --> 01:05:10,658
Szybko dotarło do mnie, że moja obecność
1062
01:05:10,658 --> 01:05:13,118
naprawdę mu ciąży.
1063
01:05:13,118 --> 01:05:15,913
Jego zachowanie było poprawne,
1064
01:05:15,913 --> 01:05:20,584
ale czułam,
że wolałby w tym nie uczestniczyć.
1065
01:05:22,336 --> 01:05:27,841
Czy demokratyczne społeczeństwo
może zebrać energię
1066
01:05:28,342 --> 01:05:29,885
do stworzenia piękna?
1067
01:05:29,885 --> 01:05:36,392
Odpowiedź poznamy
w ciągu najbliższych 20 lat.
1068
01:05:36,392 --> 01:05:38,227
Dziękuję bardzo.
1069
01:05:39,937 --> 01:05:43,899
Nigdy się tak nie cieszyłam
z zakończenia przemowy.
1070
01:05:43,899 --> 01:05:47,319
W drodze powrotnej uścisnęłam wiele dłoni.
1071
01:05:47,319 --> 01:05:52,866
Nawet Secret Service cieszyło się,
że wieczór dobiegł końca.
1072
01:05:52,866 --> 01:05:59,832
To również lekcja dla mnie.
Nie mogę się izolować w Białym Domu.
1073
01:05:59,832 --> 01:06:04,837
Chcę wiedzieć, co się dzieje,
nawet jeśli mam przez to cierpieć.
1074
01:06:04,837 --> 01:06:06,255
LBJ TO ZŁO
1075
01:06:09,967 --> 01:06:11,719
Z Białego Domu
1076
01:06:11,719 --> 01:06:15,055
wyszła wyjątkowa czwórka.
1077
01:06:15,055 --> 01:06:19,977
Kapitan piechoty morskiej Charles Robb,
jego przyszła żona i przyszli teściowie.
1078
01:06:19,977 --> 01:06:21,478
W Białym Domu będzie ślub,
1079
01:06:21,478 --> 01:06:25,524
po którym zięć prezydenta
pojedzie walczyć w Wietnamie.
1080
01:06:28,902 --> 01:06:32,406
Ślub Lyndy, sobota, 9 grudnia.
1081
01:06:33,574 --> 01:06:36,035
Ceremonia zaczęła się o czasie.
1082
01:06:36,035 --> 01:06:38,203
Jak opisać pannę młodą?
1083
01:06:38,203 --> 01:06:44,293
Promienna i oszałamiająco piękna.
Wszyscy są pod wrażeniem.
1084
01:06:45,377 --> 01:06:51,175
Ale to jego obserwowałam.
W oczach tliło się pożegnanie.
1085
01:06:51,175 --> 01:06:55,679
Mocno posiwiał
1086
01:06:55,679 --> 01:06:57,890
i wzbudzał we mnie czułość.
1087
01:06:59,349 --> 01:07:02,936
Ceremonia była piękna,
1088
01:07:02,936 --> 01:07:06,857
a suknia Lyndy wspaniała.
1089
01:07:06,857 --> 01:07:10,110
Mam nadzieję, że ujrzę w niej kiedyś
1090
01:07:10,110 --> 01:07:13,489
swoją wnuczkę.
1091
01:07:18,160 --> 01:07:19,787
ROK 1968
1092
01:07:19,787 --> 01:07:22,581
Sobota, 13 stycznia.
1093
01:07:22,581 --> 01:07:26,168
Wróciliśmy do rzeczywistości.
1094
01:07:26,168 --> 01:07:31,215
Do najtrudniejszego roku,
z nierozwiązanym problemem.
1095
01:07:32,257 --> 01:07:36,595
Pojechaliśmy do Luci.
Był tam Lyn, cały uśmiechnięty,
1096
01:07:36,595 --> 01:07:39,431
widać infekcja ucha przeszła
1097
01:07:39,431 --> 01:07:42,851
i był zachwycony na widok dziadka.
1098
01:07:43,977 --> 01:07:48,440
Lyndon spędza z nim więcej czasu
niż z którymkolwiek z naszych dzieci.
1099
01:07:48,440 --> 01:07:54,363
Powiedział,
że chciałby być dziadkiem na pełen etat.
1100
01:07:54,363 --> 01:07:56,156
To było zabawne i żałosne.
1101
01:07:59,368 --> 01:08:01,703
Środa, 17 stycznia.
1102
01:08:01,703 --> 01:08:03,872
Dzień orędzia.
1103
01:08:03,872 --> 01:08:07,167
Lyndon poprosił George'a o napisanie
1104
01:08:07,167 --> 01:08:09,878
oświadczenia w sprawie rezygnacji.
1105
01:08:09,878 --> 01:08:14,007
Moje było bardzo słabe.
1106
01:08:14,007 --> 01:08:16,844
Jeśli chcemy coś powiedzieć
1107
01:08:16,844 --> 01:08:20,347
z pasją i ogniem, to właśnie tak.
1108
01:08:22,391 --> 01:08:24,810
Zachowałam oświadczenie z 1964 roku,
1109
01:08:24,810 --> 01:08:27,354
kiedy Lyndon miał jechać
1110
01:08:27,354 --> 01:08:32,484
do Atlantic City, ale nie miał ochoty.
1111
01:08:32,484 --> 01:08:36,864
Wyciągnęłam je i przeczytaliśmy,
co wtedy napisałam.
1112
01:08:36,864 --> 01:08:38,991
Teraz brzmi lepiej.
1113
01:08:38,991 --> 01:08:42,703
Lyndon włożył do kieszeni
oświadczenie George'a.
1114
01:08:42,703 --> 01:08:45,998
Miał nie włączać go do treści orędzia.
1115
01:08:48,542 --> 01:08:53,422
Gdyby to zrobił, powiedziałby na końcu:
1116
01:08:53,422 --> 01:08:57,134
„Teraz powiem coś osobistego”.
1117
01:08:57,134 --> 01:09:00,762
Patrzył na swoich współpracowników,
1118
01:09:00,762 --> 01:09:06,643
szukając odpowiedzi,
mądrości czy olśnienia.
1119
01:09:07,686 --> 01:09:08,854
Zapytał:
1120
01:09:08,854 --> 01:09:10,022
„Co mam zrobić?”.
1121
01:09:10,981 --> 01:09:14,151
Spojrzałam na niego
z poczuciem beznadziei i powiedziałam:
1122
01:09:14,151 --> 01:09:16,445
„Luci ma nadzieję, że nie wystartujesz.
1123
01:09:19,781 --> 01:09:24,494
Chce cię mieć dla siebie i Lyna,
żebyśmy wszyscy byli razem.
1124
01:09:27,539 --> 01:09:29,875
Lynda ma nadzieję, że wystartujesz,
1125
01:09:29,875 --> 01:09:34,254
bo jej mąż idzie na wojnę i uważa,
że ma większą szansę wrócić żywy,
1126
01:09:34,254 --> 01:09:39,760
jeśli to ty zostaniesz prezydentem.
1127
01:09:39,760 --> 01:09:44,556
Ja już ci powiedziałam.
1128
01:09:44,556 --> 01:09:46,225
Nie mogę ci nic kazać”.
1129
01:09:52,814 --> 01:09:58,779
Panie przewodniczący,
prezydent Stanów Zjednoczonych.
1130
01:10:06,662 --> 01:10:12,084
Całym sercem pragnę,
by wydatki niezbędne do budowy
1131
01:10:12,084 --> 01:10:17,547
i ochrony naszej potęgi zostały
przeznaczone na programy pokojowe.
1132
01:10:18,799 --> 01:10:23,053
Ale dopóki warunki na świecie
nie pozwolą na pokój,
1133
01:10:23,053 --> 01:10:29,226
nasi odważni synowie muszą walczyć.
1134
01:10:31,228 --> 01:10:33,730
Nagle padł prompter.
1135
01:10:33,730 --> 01:10:37,442
Widziałam, jak przegląda tekst
1136
01:10:37,442 --> 01:10:39,778
w poszukiwaniu wskazówek.
1137
01:10:41,488 --> 01:10:44,741
Pod koniec się spięłam.
1138
01:10:44,741 --> 01:10:46,660
Sięgnie do kieszeni?
1139
01:10:46,660 --> 01:10:48,370
Chciałam tego?
1140
01:10:48,370 --> 01:10:51,832
Ulżyłoby mi, gdyby to zrobił
czy gdyby nie zrobił?
1141
01:10:56,044 --> 01:10:57,879
Czy możemy osiągnąć cele?
1142
01:10:59,673 --> 01:11:01,049
Oczywiście, że tak.
1143
01:11:06,054 --> 01:11:07,681
Dziękuję i dobranoc.
1144
01:11:07,681 --> 01:11:11,435
Nie sięgnął do kieszeni po kartkę.
1145
01:11:19,985 --> 01:11:22,696
Czwartek, 18 stycznia.
1146
01:11:22,696 --> 01:11:27,659
Przejrzałam listę gości na pierwsze
spotkanie kobiet pracujących nad tematem:
1147
01:11:27,659 --> 01:11:29,995
„Zbrodnie uliczne”.
1148
01:11:29,995 --> 01:11:32,664
Obsługa wprowadziła spóźnialskich.
1149
01:11:32,664 --> 01:11:35,500
Wśród nich była Eartha Kitt.
1150
01:11:35,500 --> 01:11:39,880
Zaproszono mnie, bo pracuję
z dziećmi z biednej dzielnicy.
1151
01:11:41,006 --> 01:11:42,507
Nie chciałam iść,
1152
01:11:42,507 --> 01:11:45,218
ale wydzwaniali z Białego Domu,
1153
01:11:45,218 --> 01:11:48,305
że pani Johnson chce, żebym przyszła.
1154
01:11:55,645 --> 01:11:59,649
Przestępczość to ponury temat
jak na takie miłe spotkanie,
1155
01:12:00,817 --> 01:12:07,449
ale uważam, że wszyscy
są coraz bardziej zdeterminowani,
1156
01:12:07,449 --> 01:12:08,992
by stawić jej czoła.
1157
01:12:11,036 --> 01:12:14,081
Wtedy wszedł prezydent Johnson
1158
01:12:17,501 --> 01:12:21,797
i oparł łokieć na mównicy.
1159
01:12:21,797 --> 01:12:25,217
Eartha Kitt, siedząca blisko podium,
1160
01:12:25,217 --> 01:12:26,760
wstała i powiedziała...
1161
01:12:26,760 --> 01:12:30,639
{\an8}Pytał pan o przestępczość w kraju,
1162
01:12:30,639 --> 01:12:34,101
{\an8}która nas wszystkich interesuje.
1163
01:12:34,101 --> 01:12:36,436
{\an8}Ale co zrobić z rodzicami,
1164
01:12:36,436 --> 01:12:39,314
{\an8}którzy muszą iść do pracy
1165
01:12:39,314 --> 01:12:43,026
{\an8}i nie mają czasu dla dzieci?
1166
01:12:43,026 --> 01:12:45,695
{\an8}To nasz główny problem.
1167
01:12:45,695 --> 01:12:49,699
Lyndon milczał chwilę,
ale na szczęście znalazł odpowiedź.
1168
01:12:50,450 --> 01:12:53,245
{\an8}Dobre pytanie, żeby zadać je
sobie i innym kobietom.
1169
01:12:53,245 --> 01:12:55,080
{\an8}Potem powiecie mi, co myślicie.
1170
01:12:57,707 --> 01:13:01,461
Usiadła zgaszona,
zarzucając długimi włosami.
1171
01:13:01,461 --> 01:13:05,882
Obserwowałam ją,
oczekując nie wiadomo czego.
1172
01:13:07,300 --> 01:13:08,927
Gotowała się.
1173
01:13:10,137 --> 01:13:13,432
Zapytałam gości o ich uwagi.
1174
01:13:13,432 --> 01:13:19,229
Panna Kitt podniosła rękę
i musiałam zareagować.
1175
01:13:19,229 --> 01:13:23,191
Nie wiedziałem, czego się spodziewać,
poza tym, że nie będzie miło.
1176
01:13:23,191 --> 01:13:27,446
Wstała i zaczęła mówić szybko i żarliwie,
1177
01:13:27,446 --> 01:13:29,990
zaczynając od złości,
że zapomoga jest tak mała.
1178
01:13:31,491 --> 01:13:35,370
W końcu doszła do prawdziwego celu
1179
01:13:35,370 --> 01:13:37,372
i potępiła wojnę w Wietnamie.
1180
01:13:38,415 --> 01:13:42,586
Podchodząc do mnie i patrząc mi w oczy,
1181
01:13:42,586 --> 01:13:44,379
powiedziała:
1182
01:13:44,379 --> 01:13:46,256
„Pani Johnson, pani też jest matką,
1183
01:13:46,256 --> 01:13:48,467
choć ma pani córki, a nie synów.
1184
01:13:48,467 --> 01:13:52,053
Jestem matką i wiem,
jak to jest mieć dziecko.
1185
01:13:52,053 --> 01:13:54,222
Wysłaliście moje dziecko na wojnę.
1186
01:13:54,222 --> 01:13:57,225
Nic dziwnego, że dzieci się buntują”.
1187
01:13:57,225 --> 01:14:01,313
Pani Kitt skończyła i zapadła cisza.
1188
01:14:03,398 --> 01:14:06,276
Po mojej prawej siedziała kobieta,
która powiedziała:
1189
01:14:06,276 --> 01:14:07,486
„Dziękuję, Eartho.
1190
01:14:08,612 --> 01:14:11,448
Wszyscy czujemy to samo,
1191
01:14:11,448 --> 01:14:16,077
ale mężowie 75 procent kobiet na sali
pracują dla prezydenta Johnsona”.
1192
01:14:17,204 --> 01:14:22,501
Zachowałam spokój,
po czym pożegnałam się ze wszystkimi.
1193
01:14:24,961 --> 01:14:27,797
Po tym wystąpieniu
1194
01:14:27,797 --> 01:14:30,800
przed Biały Dom powróciły protesty.
1195
01:14:30,800 --> 01:14:33,845
Te kobiety wspierają Earthę Kitt,
1196
01:14:33,845 --> 01:14:36,348
która na bankiecie w Białym Domu
1197
01:14:36,348 --> 01:14:40,435
protestowała przeciwko wojnie,
podatkom i wyobcowaniu młodzieży.
1198
01:14:40,435 --> 01:14:44,189
Była to jej reakcja na orędzie.
1199
01:14:44,689 --> 01:14:48,860
Pani Kitt odniosła sukces tam,
gdzie nie udało się opozycji,
1200
01:14:48,860 --> 01:14:51,905
wywołując sprzeciw wobec
rodziny prezydenckiej.
1201
01:14:56,993 --> 01:15:01,623
Pod koniec stycznia komuniści
przeprowadzili ogromną ofensywę.
1202
01:15:01,623 --> 01:15:05,043
Południowowietnamski prezydent
wprowadził prawo Marshalla.
1203
01:15:06,419 --> 01:15:10,173
Kto wygrał, a kto przegrał ofensywę Tet?
1204
01:15:10,173 --> 01:15:11,424
Nie wiem.
1205
01:15:11,424 --> 01:15:15,095
Nie wygrał ani Wietkong, ani my.
1206
01:15:15,095 --> 01:15:18,557
Historia może uznać to za remis.
1207
01:15:18,557 --> 01:15:23,019
Jest coraz bardziej pewne,
że krwawe doświadczenia z Wietnamu
1208
01:15:23,019 --> 01:15:25,272
zakończą się impasem.
1209
01:15:25,272 --> 01:15:30,443
Z każdą eskalacją świat zbliża się
do krawędzi kosmicznej katastrofy.
1210
01:15:32,571 --> 01:15:37,492
Jedynym racjonalnym wyjściem
1211
01:15:37,492 --> 01:15:43,331
będą negocjacje, nie ofiar,
ale honorowych ludzi,
1212
01:15:43,331 --> 01:15:44,624
dotrzymujących obietnicy
1213
01:15:44,624 --> 01:15:49,379
obrony demokracji,
którzy zrobili, co w ich mocy.
1214
01:15:49,379 --> 01:15:51,339
Mówił Walter Cronkite. Dobranoc.
1215
01:15:54,467 --> 01:15:56,469
{\an8}SENATOR ROBERT F. KENNEDY
1216
01:16:01,850 --> 01:16:07,731
Ogłaszam dziś moją kandydaturę
na prezydenta Stanów Zjednoczonych.
1217
01:16:08,940 --> 01:16:12,694
Nie ubiegam się o fotel prezydenta,
by stanąć przeciwko komuś,
1218
01:16:12,694 --> 01:16:14,487
ale by zaproponować nowe pomysły.
1219
01:16:15,739 --> 01:16:21,578
Kraj jest na niebezpiecznym kursie,
1220
01:16:21,578 --> 01:16:26,416
a ja wiem, jak temu zaradzić
1221
01:16:27,584 --> 01:16:31,463
i mam obowiązek zrobić, co w mojej mocy.
1222
01:16:33,256 --> 01:16:37,177
Nie mam osobistej urazy
1223
01:16:37,177 --> 01:16:40,430
ani niechęci wobec prezydenta Johnsona.
1224
01:16:41,473 --> 01:16:46,061
{\an8}Proszę o wpisanie mojego nazwiska
na listę do kalifornijskich prawyborów.
1225
01:16:54,361 --> 01:16:57,697
Panie prezydencie, co pan czuje,
1226
01:16:57,697 --> 01:17:00,325
gdy pana zięć idzie na wojnę?
1227
01:17:05,830 --> 01:17:10,502
Cieszę się, że mam zięcia,
1228
01:17:10,502 --> 01:17:16,758
który szkolił się w elitarnej
jednostce marines
1229
01:17:16,758 --> 01:17:21,680
i jest przygotowany
do obrony interesów kraju.
1230
01:17:24,349 --> 01:17:28,812
Czuję to samo wobec piechoty morskiej
1231
01:17:28,812 --> 01:17:31,606
i chłopców z innych oddziałów.
1232
01:17:33,733 --> 01:17:35,527
Niedziela, 31 marca.
1233
01:17:35,527 --> 01:17:39,114
W Kalifornii Lynda ucałowała Chucka
1234
01:17:39,114 --> 01:17:42,409
i wsiadła do samolotu.
1235
01:17:43,493 --> 01:17:44,828
Wyglądała jak duch.
1236
01:17:46,746 --> 01:17:48,498
Powiedziała: „Było okropnie.
1237
01:17:48,707 --> 01:17:51,626
Przepychali się, żeby do nas dotrzeć”.
1238
01:17:51,626 --> 01:17:52,711
Mówiła o prasie.
1239
01:17:52,711 --> 01:17:56,715
Kiedy ruszy pan do walki?
1240
01:17:56,840 --> 01:18:00,593
Było tam wiele innych żon,
które żegnały się ze swoimi mężami.
1241
01:18:08,351 --> 01:18:11,521
Poszła na górę i położyła się.
1242
01:18:14,274 --> 01:18:18,069
Kiedy weszłam do gabinetu, Lyndon płakał
1243
01:18:18,069 --> 01:18:22,741
po raz pierwszy od śmierci pani Johnson.
1244
01:18:24,492 --> 01:18:26,828
Ale nie miał na to czasu.
1245
01:18:26,828 --> 01:18:30,915
O 21.00 miał przemawiać na temat wojny.
1246
01:18:30,915 --> 01:18:35,211
Nie widzę, gdzie jest kropka.
1247
01:18:35,211 --> 01:18:38,339
Muszę sobie poradzić.
1248
01:18:38,339 --> 01:18:40,008
Nie możemy tego zmieniać.
1249
01:18:40,008 --> 01:18:44,095
Pisałam ten tekst przez większość soboty.
1250
01:18:44,095 --> 01:18:47,265
Byłam zadowolona ze swoich zmian.
1251
01:18:53,354 --> 01:18:54,606
Kiedy wszedł,
1252
01:18:54,606 --> 01:18:58,443
powiedziałam mu cicho:
„Tempo i dramatyzm”.
1253
01:18:58,443 --> 01:19:00,987
Nie wiedziałam, jak to się skończy.
1254
01:19:03,740 --> 01:19:05,575
Dobry wieczór, rodacy.
1255
01:19:06,701 --> 01:19:12,832
Dziś chcę mówić o pokoju
w Wietnamie i południowo-wschodniej Azji.
1256
01:19:15,668 --> 01:19:20,381
To było jego najlepsze wystąpienie.
1257
01:19:20,381 --> 01:19:24,177
Kiedy Amerykanie są daleko na wojnie
1258
01:19:24,177 --> 01:19:29,849
i cały świat liczy na pokój,
1259
01:19:31,142 --> 01:19:32,185
nie mogę poświęcić
1260
01:19:33,770 --> 01:19:36,689
nawet godziny mojego czasu
1261
01:19:38,024 --> 01:19:43,571
na sprawy prywatne lub inne
1262
01:19:45,198 --> 01:19:49,619
niż te, których wymaga
1263
01:19:49,619 --> 01:19:53,581
urząd prezydenta waszego kraju.
1264
01:19:53,581 --> 01:19:57,877
Dlatego nie będę ubiegał się
1265
01:20:00,004 --> 01:20:01,422
ani nie przyjmę nominacji
1266
01:20:02,799 --> 01:20:06,886
mojej partii na kolejną kadencję.
1267
01:20:06,886 --> 01:20:12,725
Dziękuję za uwagę. Dobranoc. Bóg z wami.
1268
01:20:14,769 --> 01:20:18,022
W końcu decyzja została ogłoszona.
1269
01:20:18,022 --> 01:20:21,484
Znałam naszą przyszłość.
1270
01:20:21,484 --> 01:20:25,947
Wstałam, podeszłam do niego,
przytuliłam go i pocałowałam.
1271
01:20:27,156 --> 01:20:29,200
Ładnie to zrobił.
1272
01:20:29,200 --> 01:20:34,539
Niemal tak dramatycznie, jak zaczął.
1273
01:20:34,539 --> 01:20:38,626
Choć do końca zostało dziewięć miesięcy.
1274
01:20:43,673 --> 01:20:45,592
Czwartek, 4 kwietnia.
1275
01:20:45,592 --> 01:20:48,595
Spytałam Lyndona o spotkanie z Kennedym.
1276
01:20:48,595 --> 01:20:51,764
Powiedział, że towarzyszył mu Sorensen
1277
01:20:51,764 --> 01:20:53,349
i chcą jego wsparcia.
1278
01:20:53,349 --> 01:20:58,062
Bobby chciał utrzymać
politykę jednoczenia kraju,
1279
01:20:58,062 --> 01:21:02,567
ale swobodnie wyrażał swoje odczucia.
1280
01:21:03,693 --> 01:21:06,404
Lyndon nigdy nie widział takiej arogancji.
1281
01:21:08,406 --> 01:21:12,201
Potem zeszłam z Liz
i planowałyśmy wycieczkę do Teksasu.
1282
01:21:12,201 --> 01:21:14,871
Mało wycieczek tak mnie cieszyło.
1283
01:21:14,871 --> 01:21:21,377
Uwielbiam pokazywać cudzoziemcom
nasz kraj i dom.
1284
01:21:22,712 --> 01:21:26,049
Kiedy pan Per układał mi włosy,
1285
01:21:26,049 --> 01:21:30,511
Lynda Bird słuchała telewizji
i nagle wpadła do mojego pokoju.
1286
01:21:30,511 --> 01:21:33,348
„Zastrzelili doktora Kinga”.
1287
01:21:33,348 --> 01:21:38,478
Od tej chwili wieczór stał się koszmarem.
1288
01:21:38,478 --> 01:21:41,940
Mam bardzo smutną wiadomość.
1289
01:21:41,940 --> 01:21:44,943
Dziś został zastrzelony
Martin Luther King.
1290
01:21:49,072 --> 01:21:53,451
Milczeliśmy, grał tylko telewizor.
1291
01:21:53,451 --> 01:21:55,745
Naród nie doznał takiego szoku
1292
01:21:55,745 --> 01:21:59,457
i nie był tak wstrząśnięty od zamachu
na prezydenta Kennedy'ego.
1293
01:21:59,457 --> 01:22:04,712
Wszyscy zaczęli myśleć,
co to może oznaczać
1294
01:22:04,712 --> 01:22:07,131
dla przemocy na tle rasowym,
1295
01:22:07,131 --> 01:22:09,968
dla pracy tych,
którzy chcieli nas zjednoczyć.
1296
01:22:11,135 --> 01:22:16,975
Proszę, byście odrzucili ślepą przemoc,
1297
01:22:16,975 --> 01:22:22,814
jaka dotknęła doktora Kinga,
a który żył bez niej.
1298
01:22:24,315 --> 01:22:31,030
Modlę się, by jego rodzina znalazła
ukojenie w pamięci o tym,
1299
01:22:31,030 --> 01:22:33,741
co zrobił dla kraju, który tak kochał.
1300
01:22:38,121 --> 01:22:41,416
Piątek, 5 kwietnia. Wstałam wcześnie.
1301
01:22:41,416 --> 01:22:44,502
Dziś raczej nikt nie spał spokojnie.
1302
01:22:47,588 --> 01:22:49,882
Poszłam do Lyndona napić się kawy.
1303
01:22:49,882 --> 01:22:52,552
Upierał się, że powinnam jechać.
1304
01:22:54,012 --> 01:22:57,306
Powiedziałam Liz, że jedziemy.
1305
01:22:57,306 --> 01:23:01,185
Musieliśmy wprowadzić zmiany w przemowach.
1306
01:23:01,185 --> 01:23:03,479
Świat zmienił się z dnia na dzień.
1307
01:23:06,607 --> 01:23:09,485
Spotkałam się z 38 dziennikarzami
1308
01:23:09,485 --> 01:23:13,531
z 13 krajów Europy.
1309
01:23:13,531 --> 01:23:17,577
Czuć było niepewność i napięcie.
1310
01:23:19,287 --> 01:23:22,957
Po starcie wzięłam słuchawkę interkomu
1311
01:23:22,957 --> 01:23:25,835
i powiedziałam poważnie:
1312
01:23:25,835 --> 01:23:28,171
„Podróżujemy dziś z ciężkim sercem
1313
01:23:28,171 --> 01:23:31,507
z powodu śmierci dr. Kinga”.
1314
01:23:31,507 --> 01:23:34,886
Potem zmieniłam ton
1315
01:23:34,886 --> 01:23:39,390
i powitałam ich w podróży do części kraju,
którą znam najlepiej.
1316
01:23:41,059 --> 01:23:43,352
Kiedy biała Ameryka zabiła doktora Kinga,
1317
01:23:43,352 --> 01:23:46,773
otworzyła oczy wszystkim czarnym.
1318
01:23:46,773 --> 01:23:52,695
{\an8}Kiedy biała Ameryka zabiła doktora Kinga,
wypowiedziała nam wojnę.
1319
01:23:55,323 --> 01:23:58,034
Rozmawiałam z Waszyngtonem i Lyndą.
1320
01:23:58,034 --> 01:24:00,286
Biały Dom był jak forteca.
1321
01:24:00,286 --> 01:24:02,830
Nikt nie mógł wyjść ani wejść.
1322
01:24:04,123 --> 01:24:07,752
Waszyngton, Chicago, Detroit,
Boston, Nowy Jork
1323
01:24:07,752 --> 01:24:10,588
to tylko kilka miast,
gdzie ból po zabójstwie Kinga,
1324
01:24:10,588 --> 01:24:13,841
prawdopodobnie przez białego,
1325
01:24:13,841 --> 01:24:16,886
przybrał brutalną formę.
1326
01:24:16,886 --> 01:24:18,346
- Panie prezydencie?
- Tak.
1327
01:24:18,346 --> 01:24:20,681
Potrzebujemy pomocy.
1328
01:24:20,681 --> 01:24:23,684
Jest coraz gorzej.
1329
01:24:23,684 --> 01:24:27,688
Ta część konfrontacji jest niefortunna.
1330
01:24:27,688 --> 01:24:30,733
Tragiczna śmierć
tego niezwykłego człowieka
1331
01:24:30,733 --> 01:24:33,945
pomieszała im w głowach.
1332
01:24:42,787 --> 01:24:45,957
Prezydent Johnson poczynił ważne kroki
1333
01:24:45,957 --> 01:24:48,793
w kierunku równości,
1334
01:24:48,793 --> 01:24:51,921
więc uraziła go nieuzasadniona krytyka.
1335
01:24:51,921 --> 01:24:53,172
W niecałe cztery lata
1336
01:24:53,172 --> 01:24:56,634
podpisał trzy przełomowe
ustawy o prawach obywatelskich.
1337
01:24:56,634 --> 01:24:58,511
Mianował czarnoskórych
1338
01:24:58,511 --> 01:25:01,013
do Sądu Najwyższego i rządu.
1339
01:25:01,013 --> 01:25:03,933
Wybrał Murzyna na pierwszego
burmistrza Waszyngtonu.
1340
01:25:03,933 --> 01:25:06,435
Mimo wysiłków,
1341
01:25:06,435 --> 01:25:10,898
zabrakło czegoś, co zapobiegłoby
podziałom rasowym.
1342
01:25:12,441 --> 01:25:16,112
- Chcemy Kennedy'ego!
- Dziękuję.
1343
01:25:16,112 --> 01:25:18,948
- Chcemy Kennedy'ego!
- Bardzo dziękuję.
1344
01:25:18,948 --> 01:25:24,537
Nadal możemy razem pracować
nad ostatnią analizą tego,
1345
01:25:24,537 --> 01:25:28,499
co działo się w kraju
przez ostatnie trzy lata.
1346
01:25:28,499 --> 01:25:31,878
Nad podziałami między czarnymi
i białymi, biednymi i bogatymi,
1347
01:25:31,878 --> 01:25:34,422
wojną w Wietnamie.
1348
01:25:34,422 --> 01:25:37,175
Możemy współpracować. Jesteśmy wspaniałym,
1349
01:25:37,175 --> 01:25:39,969
dumnym krajem, pełnym współczucia.
1350
01:25:39,969 --> 01:25:43,347
W ciągu najbliższych miesięcy
1351
01:25:43,347 --> 01:25:45,683
skupię się na tych sprawach.
1352
01:25:45,683 --> 01:25:49,562
Dziękuję, wygrajmy.
1353
01:25:54,775 --> 01:25:56,527
Środa, 5 czerwca.
1354
01:25:56,527 --> 01:25:58,529
To była krótka noc.
1355
01:25:58,529 --> 01:26:01,574
Z głębokiego snu obudził mnie telefon.
1356
01:26:01,574 --> 01:26:05,119
„Przyjedziesz na chwilę?”, zapytał Lyndon.
1357
01:26:05,119 --> 01:26:07,496
Opierał się o poduszki
1358
01:26:07,496 --> 01:26:09,248
i wyglądał, jakby nie spał.
1359
01:26:09,248 --> 01:26:11,334
Wszystkie telewizory były włączone.
1360
01:26:11,334 --> 01:26:14,295
Zrozumiałam, że coś się dzieje.
1361
01:26:14,295 --> 01:26:18,925
Nie wiem, czy usłyszałam to
z telewizji czy od Lyndona.
1362
01:26:18,925 --> 01:26:20,593
Senator Kennedy zastrzelony.
1363
01:26:21,636 --> 01:26:25,014
Trudno było uwierzyć.
1364
01:26:25,014 --> 01:26:26,307
Niemożliwe.
1365
01:26:26,307 --> 01:26:27,433
To sen.
1366
01:26:27,433 --> 01:26:28,851
Zdarzał się wcześniej.
1367
01:26:31,229 --> 01:26:34,482
Świętował zwycięstwo
w prawyborach w Kalifornii.
1368
01:26:35,566 --> 01:26:39,528
Stało się to przed kamerami.
1369
01:26:42,823 --> 01:26:44,992
Potrzebny lekarz.
1370
01:26:44,992 --> 01:26:46,327
Co się stało?
1371
01:26:46,327 --> 01:26:47,578
Zastrzelili go.
1372
01:26:49,413 --> 01:26:52,541
Ludzie w telewizji ciągle to powtarzali.
1373
01:26:52,541 --> 01:26:55,586
Zawieźli go na operację mózgu.
1374
01:26:55,586 --> 01:27:00,383
Ustalono, że kula utkwiła za uchem.
1375
01:27:01,384 --> 01:27:04,220
Słyszałam to cały dzień.
1376
01:27:04,220 --> 01:27:07,223
Ludzie mieli wątpliwości.
1377
01:27:07,223 --> 01:27:09,392
Dokąd zmierza nasz kraj?
1378
01:27:09,392 --> 01:27:11,060
Co się z nami dzieje?
1379
01:27:11,060 --> 01:27:12,937
Jesteśmy chorym społeczeństwem?
1380
01:27:17,066 --> 01:27:19,443
Mam krótkie oświadczenie.
1381
01:27:19,443 --> 01:27:22,280
{\an8}FRANK MANKIEWICZ - SEKRETARZ
PRASOWY ROBERTA KENNEDY'EGO
1382
01:27:22,280 --> 01:27:23,990
Senator Robert Francis Kennedy
1383
01:27:25,616 --> 01:27:30,162
zmarł dziś o 1.44 w nocy,
1384
01:27:31,998 --> 01:27:35,126
6 czerwca 1968 roku.
1385
01:27:39,338 --> 01:27:44,677
Sobota, 8 czerwca,
nie był normalnym dniem.
1386
01:27:44,927 --> 01:27:48,139
Jak kapsuła czasu
zawieszona w nierealnym świecie.
1387
01:27:50,474 --> 01:27:52,560
Dzień pogrzebu
senatora Bobby'ego Kennedy'ego.
1388
01:27:59,942 --> 01:28:02,486
Zostanie zapamiętany jako dobry człowiek,
1389
01:28:02,486 --> 01:28:04,405
który chciał naprawiać zło,
1390
01:28:06,198 --> 01:28:11,746
koić cierpienie i powstrzymać wojnę.
1391
01:28:13,622 --> 01:28:15,541
Jeden z księży
1392
01:28:15,541 --> 01:28:18,919
powiedział Lyndonowi,
że powinien wyjść pierwszy.
1393
01:28:18,919 --> 01:28:21,589
Przeszliśmy na prawo,
obok pierwszego rzędu,
1394
01:28:21,589 --> 01:28:25,843
gdzie siedziała rodzina Kennedych.
1395
01:28:25,843 --> 01:28:30,306
Ethel była piękna, smutna i opanowana.
1396
01:28:30,306 --> 01:28:34,477
Podziękowała nam.
1397
01:28:35,770 --> 01:28:39,440
Nagle stanęłam przed Jacqueline Kennedy.
1398
01:28:39,440 --> 01:28:42,026
Wyciągnęłam do niej rękę.
1399
01:28:43,027 --> 01:28:48,449
Patrzyła na mnie, jakbym była duchem.
1400
01:28:48,449 --> 01:28:50,951
Poczułam wrogość.
1401
01:28:50,951 --> 01:28:52,870
Dlatego, że żyłam?
1402
01:28:53,996 --> 01:28:58,876
W końcu, bez emocji, podała mi rękę.
1403
01:28:58,876 --> 01:29:04,298
Uścisnęłam ją, mrucząc kondolencje
i szybko odeszłam.
1404
01:29:06,217 --> 01:29:08,803
Byłam zaskoczona.
1405
01:29:08,803 --> 01:29:12,848
We wcześniejszych kontaktach
tego nie doświadczyłam.
1406
01:29:16,143 --> 01:29:18,479
Wróciliśmy do Białego Domu o 11.00.
1407
01:29:18,479 --> 01:29:22,650
Na jutro ogłoszono żałobę.
1408
01:29:22,650 --> 01:29:24,985
A poniedziałek zacznie się jak zwykle.
1409
01:29:31,909 --> 01:29:36,038
Wtorek 27 sierpnia, 60. urodziny Lyndona.
1410
01:29:37,832 --> 01:29:40,000
Mówiliśmy o wystąpieniu na konwencji
1411
01:29:40,000 --> 01:29:42,378
i wygłoszeniu mowy pożegnalnej.
1412
01:29:43,796 --> 01:29:46,882
Kiedy się w poniedziałek zaczęła,
1413
01:29:46,882 --> 01:29:50,302
szanse na dotarcie na nią zmalały do zera.
1414
01:29:52,847 --> 01:29:55,683
Międzynarodowa Partia Młodych
protestowała w Chicago
1415
01:29:56,350 --> 01:30:01,689
przeciwko wojnie, biedzie, rasizmowi
i innym problemom społecznym.
1416
01:30:03,691 --> 01:30:07,403
To może być ostatnia z tradycyjnych
konwencji politycznych
1417
01:30:08,404 --> 01:30:11,824
i Partii Demokratycznej,
jaką znamy od czasów Roosevelta.
1418
01:30:13,117 --> 01:30:16,454
Świat jest pogrążony w niepokoju.
1419
01:30:16,454 --> 01:30:20,499
Nasza partia, kraj, cały świat.
1420
01:30:24,545 --> 01:30:27,506
Robimy swoje w tym dziwnym roku.
1421
01:30:27,506 --> 01:30:32,845
Dla mnie jest on szczęśliwy,
w otoczeniu rodziny.
1422
01:30:32,845 --> 01:30:38,476
Jesteśmy dumni z tego, co robimy.
1423
01:30:38,476 --> 01:30:44,064
Dla kogoś z zewnątrz zabrzmi to dziwnie.
1424
01:30:44,940 --> 01:30:48,277
Lynda czyta nam listy od Chucka.
1425
01:30:49,695 --> 01:30:52,031
Chroni swoje życie osobiste.
1426
01:30:52,031 --> 01:30:54,241
Krzywi się, gdy tata go cytuje.
1427
01:30:55,326 --> 01:30:58,120
Lyndon ciężko pracuje nad sprawami,
1428
01:30:58,120 --> 01:31:04,585
na które ma wpływ.
1429
01:31:04,585 --> 01:31:10,090
Czasem najwięcej odwagi
potrzeba, żeby wstać rano
1430
01:31:10,090 --> 01:31:12,843
i zająć się codzienną pracą.
1431
01:31:12,843 --> 01:31:18,641
To jedna z rzeczy, które w nim lubię.
1432
01:31:25,356 --> 01:31:28,776
Ostatni z obiadów upiększających
1433
01:31:28,776 --> 01:31:31,737
jest dla mnie najważniejszy.
1434
01:31:31,737 --> 01:31:34,949
Jeden z najlepszych dni w moim życiu.
1435
01:31:34,949 --> 01:31:40,371
Wyjechaliśmy południowo-zachodnią bramą
wprost na moją dumę i radość,
1436
01:31:40,371 --> 01:31:44,416
ogromne klomby azalii
zasadzonych na Pennsylvania Avenue
1437
01:31:44,416 --> 01:31:46,210
jesienią 1965.
1438
01:31:46,210 --> 01:31:49,755
Główny wjazd do miasta jest ważny
1439
01:31:49,755 --> 01:31:51,924
przy podupadającym kompleksie biurowym.
1440
01:31:53,384 --> 01:31:56,095
Komitet dla Piękniejszego Kapitolu
1441
01:31:56,095 --> 01:32:00,558
powstał trzy lata temu.
Poświęcamy szczególną uwagę
1442
01:32:00,558 --> 01:32:04,937
poprawie wyglądu szkół publicznych.
1443
01:32:07,189 --> 01:32:10,442
Dzieci zaakceptują ulepszenia,
1444
01:32:10,442 --> 01:32:15,573
które mogą zobaczyć, dotknąć i wypróbować.
1445
01:32:17,866 --> 01:32:23,289
{\an8}Dziedzictwo Pierwszej Damy
nie polega na upiększaniu,
1446
01:32:23,289 --> 01:32:30,296
ale na komunikacji i dążeniu
1447
01:32:30,296 --> 01:32:32,381
do zjednoczenia człowieka z otoczeniem.
1448
01:32:32,381 --> 01:32:35,301
Moja troska została wyrażona
1449
01:32:35,301 --> 01:32:38,095
w tym, co nazwałam upiększaniem.
1450
01:32:38,095 --> 01:32:43,767
Zapewne wiecie, co się kryje
za tym mało trafnym słowem.
1451
01:32:43,767 --> 01:32:48,856
Dla mnie oznacza to znacznie więcej
niż kwestie kosmetyczne.
1452
01:32:48,856 --> 01:32:53,527
To wysiłek włożony
w zaprowadzenie harmonii
1453
01:32:53,527 --> 01:32:56,989
między naturą i światem
stworzonym przez ludzi.
1454
01:32:56,989 --> 01:33:01,243
Oczywiście zaczyna się
od drzew, kwiatów i ogrodów.
1455
01:33:02,286 --> 01:33:04,288
To jedna z najładniejszych wiosen
1456
01:33:04,288 --> 01:33:06,999
w historii Waszyngtonu.
1457
01:33:06,999 --> 01:33:10,377
Ale też poruszająca i smutna.
1458
01:33:11,879 --> 01:33:18,135
To pokazuje potrzebę poprawy
środowiska dla wszystkich ludzi.
1459
01:33:24,600 --> 01:33:26,435
Poniedziałek, 20 stycznia.
1460
01:33:26,435 --> 01:33:28,145
Wstałam wcześnie,
1461
01:33:28,145 --> 01:33:30,564
jak wtedy, gdy byłam dzieckiem
1462
01:33:30,564 --> 01:33:33,484
i nie chciałam przegapić festynu.
1463
01:33:35,402 --> 01:33:40,282
Podjechał wielki, czarny samochód,
z którego wysiadł prezydent elekt
1464
01:33:40,282 --> 01:33:43,827
oraz Pat w pięknej, różowej sukience.
1465
01:33:45,079 --> 01:33:49,541
Było zamieszanie, kto wchodzi pierwszy,
1466
01:33:49,541 --> 01:33:53,087
więc wzięłam Pat pod rękę
i wprowadziłam do środka.
1467
01:33:56,924 --> 01:34:01,929
Próbowałam napawać się chwilą,
ale niewiele pamiętam.
1468
01:34:01,929 --> 01:34:06,433
Kiedy wszedł Lyndon,
zagrali „Hail for the Chief”.
1469
01:34:07,935 --> 01:34:10,396
Był wysoki, przystojny
1470
01:34:10,396 --> 01:34:13,065
i wyglądał na zrelaksowanego.
1471
01:34:15,067 --> 01:34:17,569
Na końcu wszedł nowy prezydent.
1472
01:34:33,877 --> 01:34:35,796
Po wszystkim
1473
01:34:36,714 --> 01:34:42,594
przelecieliśmy nad Waszyngtonem
i wylądowaliśmy w Andrews.
1474
01:34:42,594 --> 01:34:46,056
Wokół ogrodzenia zebrał się ogromny tłum.
1475
01:34:46,056 --> 01:34:50,477
Weszliśmy na schody.
Lyndon niósł swojego wnuka, Lyna.
1476
01:34:51,979 --> 01:34:58,110
Zatrzymaliśmy się na szczycie
i pomachaliśmy na pożegnanie.
1477
01:35:01,071 --> 01:35:06,827
Lot był spokojny.
Do Bergstrom dotarliśmy o 17.30.
1478
01:35:11,957 --> 01:35:15,753
Nad bazą umieszczono duży znak:
1479
01:35:15,753 --> 01:35:18,297
„Witajcie w domu,
panie prezydencie i rodzino”.
1480
01:35:18,297 --> 01:35:19,465
WITAJCIE W DOMU
1481
01:35:19,465 --> 01:35:22,593
RODZINO PREZYDENCKA
1482
01:35:25,554 --> 01:35:31,685
Poszłam spać o 21.00.
W głowie rozbrzmiewał mi wers
1483
01:35:31,685 --> 01:35:34,438
chyba z „India's Love Lyrics”.
1484
01:35:35,564 --> 01:35:41,028
„Świętuję słodkie uwolnienie,
namioty ciszy i obóz pokoju”.
1485
01:35:42,321 --> 01:35:45,407
Nie jest to idealne pożegnanie,
1486
01:35:45,407 --> 01:35:49,870
bo kochałam każdy dzień tych pięciu lat.
1487
01:35:54,124 --> 01:35:59,880
Widziałam dziś lepszy napis:
1488
01:35:59,880 --> 01:36:02,633
„LBJ, byłeś dobry dla USA”.
1489
01:36:10,641 --> 01:36:11,934
{\an8}CZTERY LATA I DWA DNI
1490
01:36:11,934 --> 01:36:15,145
{\an8}PO ODEJŚCIU LYNDON JOHNSON
ZMARŁ NA ROZLEGŁY ZAWAŁ SERCA.
1491
01:36:17,147 --> 01:36:19,441
{\an8}MIAŁ 64 LATA.
1492
01:36:21,819 --> 01:36:24,446
{\an8}LADY BIRD ŻYŁA JESZCZE 34 LATA.
1493
01:36:26,573 --> 01:36:30,953
{\an8}Nie nadążam za tobą.
Może teraz uda mi się to uda.
1494
01:36:30,953 --> 01:36:32,162
{\an8}LADY BIRD POMOGŁA
1495
01:36:32,162 --> 01:36:33,163
{\an8}PRZY 300 USTAWACH.
1496
01:36:33,163 --> 01:36:36,083
{\an8}Widzisz te drzewka?
1497
01:36:36,083 --> 01:36:38,585
To cyprysy.
1498
01:36:38,585 --> 01:36:42,714
{\an8}POZOSTAŁA ZAGORZAŁĄ ZWOLENNICZKĄ
OCHRONY ŚRODOWISKA.
1499
01:36:44,758 --> 01:36:48,095
{\an8}JEJ SUKCES W PODNOSZENIU
ŚWIADOMOŚCI SPOŁECZNEJ DAŁ PODWALINY
1500
01:36:48,095 --> 01:36:53,016
{\an8}DO STWORZENIA AGENCJI OCHRONY ŚRODOWISKA.
1501
01:36:54,017 --> 01:36:56,186
{\an8}Witam w domu, Lady Bird.
1502
01:36:56,186 --> 01:36:57,771
{\an8}Dziękuję.
1503
01:36:57,771 --> 01:36:59,106
{\an8}TO DRUGA KOBIETA
1504
01:36:59,106 --> 01:37:03,235
{\an8}I PIERWSZA PIERWSZA DAMA,
KTÓRA OTRZYMAŁA ZŁOTY MEDAL KONGRESU.
1505
01:37:04,194 --> 01:37:08,699
W 1993 UDOSTĘPNIŁA 850 GODZIN
TAJNYCH NAGRAŃ LYNDONA JOHNSONA,
1506
01:37:08,699 --> 01:37:12,995
W TYM TELEFONÓW DOTYCZĄCYCH
WALKI O PRAWA OBYWATELSKIE,
1507
01:37:12,995 --> 01:37:16,874
WOJNY W WIETNAMIE I PRYWATNEJ WALKI
JOHNSONA Z DEPRESJĄ.
1508
01:37:16,874 --> 01:37:20,294
AUTORYZOWAŁA TEŻ UJAWNIENIE WŁASNYCH TAŚM
1509
01:37:20,294 --> 01:37:23,046
I UPUBLICZNIENIE ICH PO SWOJEJ ŚMIERCI.
1510
01:37:23,046 --> 01:37:27,551
Michelle szczególnie interesowała taśma,
1511
01:37:27,551 --> 01:37:32,598
na której Lady Bird krytykuje
wystąpienie prezydenta Johnsona.
1512
01:37:34,266 --> 01:37:35,434
Nic się nie zmieniło.
1513
01:37:36,852 --> 01:37:38,061
Nawet 15 lat później.
1514
01:37:41,064 --> 01:37:45,110
{\an8}WNUKI I PRAWNUKI MÓWIŁY DO NIEJ NINI.
1515
01:37:47,821 --> 01:37:49,656
{\an8}CLAUDIA „LADY BIRD” JOHNSON
1516
01:37:49,656 --> 01:37:55,120
{\an8}ZMARŁA 11 LIPCA 2007 ROKU. MIAŁA 94 LATA.
1517
01:37:55,954 --> 01:38:00,834
PIERWSZA DAMA
1518
01:38:05,380 --> 01:38:07,382
Napisy: Anna Uszyńska