1 00:00:07,175 --> 00:00:10,636 22 LISTOPADA 1963 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,723 Piątek, 22 listopada. 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,600 Zaczęło się pięknie. 4 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 FORT WORTH WITA 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Po porannej mżawce 6 00:00:18,519 --> 00:00:21,939 zaświeciło słońce. 7 00:00:25,359 --> 00:00:26,736 Lecieliśmy do Dallas. 8 00:00:28,905 --> 00:00:31,783 Mamy słoneczny dzień. 9 00:00:31,783 --> 00:00:34,911 Prezydent pojedzie kabrioletem. 10 00:00:36,496 --> 00:00:37,955 Koła dotknęły ziemi. 11 00:00:37,955 --> 00:00:42,668 Prezydent z żoną przylecieli do Dallas. 12 00:00:43,586 --> 00:00:45,922 Towarzyszy mu 13 00:00:45,922 --> 00:00:47,840 wiceprezydent z żoną. 14 00:00:48,758 --> 00:00:52,470 Prezydent przodem, 15 00:00:52,470 --> 00:00:56,808 potem Secret Service i nasz samochód. 16 00:00:59,602 --> 00:01:02,021 Było dużo ludzi, 17 00:01:02,021 --> 00:01:05,525 mnóstwo uśmiechniętych dzieci. 18 00:01:06,901 --> 00:01:11,072 Zjeżdżaliśmy w dół łukiem. 19 00:01:12,907 --> 00:01:15,284 Nagle usłyszeliśmy 20 00:01:15,284 --> 00:01:17,829 zgłoszenie. 21 00:01:17,829 --> 00:01:20,540 Jeden strzał, potem jeszcze dwa. 22 00:01:25,837 --> 00:01:30,133 Usłyszałem przez radio: „Wynośmy się stąd”. 23 00:01:30,508 --> 00:01:35,012 Ochroniarz skoczył na tylne siedzenie, 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,890 rzucił Lyndona na podłogę i powiedział: 25 00:01:37,890 --> 00:01:39,934 „Na ziemię”. 26 00:01:41,018 --> 00:01:44,981 Samochody przyspieszyły. 27 00:01:44,981 --> 00:01:48,901 Spojrzałam za siebie 28 00:01:48,901 --> 00:01:51,237 i zobaczyłam różową plamę. 29 00:01:51,237 --> 00:01:54,240 Leżała na tylnym siedzeniu 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 niczym różowe kwiaty. 31 00:01:56,784 --> 00:02:01,789 Pani Kennedy zasłaniała ciało prezydenta. 32 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 SZPITAL PARKLAND 33 00:02:06,836 --> 00:02:09,547 Zaprowadzili nas do pokoju. 34 00:02:11,382 --> 00:02:14,218 Kenny O'Donnell 35 00:02:14,218 --> 00:02:17,054 powiedział: 36 00:02:17,054 --> 00:02:18,639 „Prezydent nie żyje”. 37 00:02:18,639 --> 00:02:20,558 REJESTR PACJENTÓW KENNEDY JOHN F 38 00:02:20,558 --> 00:02:24,353 Kilduff powiedział: Panie prezydencie. 39 00:02:27,899 --> 00:02:29,734 Spojrzałam na budynek, 40 00:02:29,734 --> 00:02:34,488 flaga była opuszczona do połowy masztu. 41 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Wtedy to do mnie dotarło. 42 00:02:37,491 --> 00:02:40,203 Centrum operacyjne, słyszycie mnie? 43 00:02:40,203 --> 00:02:43,247 Czekamy na zaprzysiężenie w samolocie. 44 00:02:44,290 --> 00:02:45,958 Mamy wiadomość z Waszyngtonu. 45 00:02:45,958 --> 00:02:50,254 W telewizji komentator mówił: 46 00:02:50,254 --> 00:02:54,717 „Lyndon Johnson, obecnie prezydent Stanów Zjednoczonych”. 47 00:02:55,718 --> 00:02:58,554 Nie ma już wątpliwości, że prezydent nie żyje. 48 00:03:00,223 --> 00:03:04,435 Do tego czasu przyjechała pani Kennedy z trumną. 49 00:03:05,811 --> 00:03:10,316 Sukienkę miała poplamioną krwią. 50 00:03:10,316 --> 00:03:11,734 Krwią jej męża. 51 00:03:11,734 --> 00:03:13,152 EASTERN AIR LINES 52 00:03:14,195 --> 00:03:19,200 Spytałam, czy pomóc jej się przebrać, 53 00:03:19,200 --> 00:03:24,038 a ona odparła: „Niech zobaczą, co zrobili Jackowi”. 54 00:03:25,915 --> 00:03:31,128 W ciasnym samolocie, 55 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 ze stojącą po lewej Jackie, 56 00:03:34,257 --> 00:03:38,636 Lyndon złożył przysięgę. 57 00:03:40,429 --> 00:03:44,100 Próbowałam wyrazić, co czujemy. 58 00:03:44,100 --> 00:03:47,144 Powiedziałam: „Pani Kennedy, 59 00:03:47,144 --> 00:03:50,439 mąż nie chciał być wiceprezydentem, 60 00:03:50,439 --> 00:03:53,442 a teraz doszło do tego”. 61 00:03:54,735 --> 00:03:57,113 Dałabym wszystko, żeby jej pomóc. 62 00:04:01,325 --> 00:04:05,121 To smutny czas dla wszystkich. 63 00:04:06,163 --> 00:04:10,501 Cały świat łączy się w żalu 64 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 z panią Kennedy i jej rodziną. 65 00:04:15,548 --> 00:04:17,717 Będę się starał jak najlepiej. 66 00:04:19,176 --> 00:04:21,721 Zrobię, co w mojej mocy. 67 00:04:22,930 --> 00:04:28,019 Proszę o pomoc i wasze myśli. 68 00:04:34,775 --> 00:04:39,905 {\an8}Czułam się, jakbym miała zagrać rolę, której nigdy nie ćwiczyłam. 69 00:04:40,990 --> 00:04:43,159 Choć wydawało się to niewiarygodne, 70 00:04:43,159 --> 00:04:46,871 stanęłam przed wyjątkową sytuacją, 71 00:04:47,038 --> 00:04:50,207 miałam zostać Pierwszą Damą. 72 00:04:50,583 --> 00:04:53,836 Mogłam obserwować rozwój wydarzeń 73 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 z tej szczególnej perspektywy. 74 00:04:57,757 --> 00:05:02,011 Liz Carpenter powiedziała: „Powinnaś to zapisywać”. 75 00:05:02,428 --> 00:05:05,306 Przyniosła mi dyktafon swojego syna. 76 00:05:06,349 --> 00:05:10,686 Po kilku dniach 77 00:05:11,062 --> 00:05:13,898 w chwili spokoju 78 00:05:13,898 --> 00:05:16,442 zaczęłam nagrywać mój pamiętnik. 79 00:05:20,363 --> 00:05:23,741 Musiałam się tym podzielić, 80 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 bo było ważne 81 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 i niesamowite. 82 00:05:34,543 --> 00:05:38,297 LADY BIRD JOHNSON: DZIENNIKI PIERWSZEJ DAMY 83 00:05:45,846 --> 00:05:48,641 W domu prezydenta Johnsona w Spring Valley 84 00:05:48,641 --> 00:05:51,811 pierwsza rodzina pozowała do portretu. 85 00:05:51,811 --> 00:05:53,896 Zostaną tutaj, 86 00:05:53,896 --> 00:05:56,565 dopóki pani Kennedy nie opuści Białego Domu. 87 00:05:56,565 --> 00:05:58,150 Pierwsza Dama, 88 00:05:58,150 --> 00:06:02,196 obok prezydenta Lynda Bird, lat 19, 89 00:06:02,196 --> 00:06:04,740 i Luci Baines, lat 16. 90 00:06:04,740 --> 00:06:08,327 Wszyscy w rodzinie mają inicjały LBJ. 91 00:06:10,329 --> 00:06:13,249 „LADY BIRD” JOHNSON REJESTROWAŁA SWÓJ POBYT W BIAŁYM DOMU. 92 00:06:13,249 --> 00:06:16,252 123 GODZINY NAGRAŃ POKAZUJĄ JEJ ROLĘ 93 00:06:16,252 --> 00:06:19,255 W PREZYDENTURZE JOHNSONA. 94 00:06:19,255 --> 00:06:22,133 TAŚMY BYŁY RZADKO ODTWARZANE. 95 00:06:23,843 --> 00:06:26,220 Wtorek, 26 listopada. 96 00:06:26,220 --> 00:06:30,891 Poszłam do pani Kennedy omówić szczegóły 97 00:06:30,891 --> 00:06:33,018 dotyczące jej wyprowadzki 98 00:06:33,018 --> 00:06:36,105 i naszego wprowadzenia się do domu. 99 00:06:36,105 --> 00:06:39,567 Poprosiła mnie o przysługę. 100 00:06:40,568 --> 00:06:44,029 Chciała, by Caroline 101 00:06:44,029 --> 00:06:47,741 mogła nadal się uczyć na drugim piętrze. 102 00:06:47,741 --> 00:06:51,912 Oczywiście, zgodziłam się. 103 00:06:52,538 --> 00:06:57,084 Mówiła, żebyśmy nie bali się tego domu, 104 00:06:57,251 --> 00:06:59,044 że będziemy tu szczęśliwi. 105 00:07:00,004 --> 00:07:04,091 Jakby chciała mnie uspokoić. 106 00:07:07,470 --> 00:07:09,472 Po wprowadzeniu się do Białego Domu 107 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 przez pierwsze tygodnie ciągle marzłam. 108 00:07:12,516 --> 00:07:16,604 Nie miałam apetytu i schudłam dwa kilo. 109 00:07:17,271 --> 00:07:21,192 Chodziłam na palcach i szeptałam. 110 00:07:22,359 --> 00:07:26,030 Ale to się już skończyło. Nie da się tak żyć. 111 00:07:27,323 --> 00:07:29,825 Czy była euforia 112 00:07:30,075 --> 00:07:32,119 z osiągnięcia tego stanowiska? 113 00:07:33,204 --> 00:07:34,747 Ani trochę. 114 00:07:35,206 --> 00:07:37,917 Tylko poczucie, że będzie ciężko 115 00:07:37,917 --> 00:07:42,421 i determinacja, żeby te 12 miesięcy było jak najlepsze. 116 00:07:44,465 --> 00:07:45,799 KOŚCIÓŁ ŚW. JANA 117 00:07:45,799 --> 00:07:49,637 Prezydent Johnson udał się do kościoła św. Jana, 118 00:07:49,637 --> 00:07:52,515 gdzie modlił się za Johna F. Kennedy'ego 119 00:07:52,515 --> 00:07:55,893 i poprosił pastora, by pomodlił się 120 00:07:55,893 --> 00:07:57,561 za niego, Lyndona Johnsona, 121 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 którego zabójcza kula awansowała do najważniejszego 122 00:08:01,190 --> 00:08:04,026 i najbardziej wymagającego zadania. 123 00:08:06,320 --> 00:08:08,656 Niedziela, 12 stycznia. 124 00:08:08,906 --> 00:08:13,702 Zauważyłam jedną rzecz. 125 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 Lyndon chodził do kościoła 126 00:08:16,622 --> 00:08:19,333 w każdą niedzielę 127 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 od 22 listopada, a czasem częściej. 128 00:08:22,628 --> 00:08:26,173 Byłoby niedopowiedzeniem stwierdzić, 129 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 że człowiek rozsądny nie wie, 130 00:08:28,092 --> 00:08:32,263 jak bardzo potrzebuje pomocy i pocieszenia. 131 00:08:32,263 --> 00:08:33,722 Wie. 132 00:08:36,475 --> 00:08:39,895 Mówiono, że nie wystartuje z listy Kennedy'ego następnego lata. 133 00:08:39,895 --> 00:08:42,523 Na pewno się na niej znajdzie. 134 00:08:43,107 --> 00:08:46,277 Jego prezydentura nie będzie spokojna, 135 00:08:46,277 --> 00:08:50,531 bo mimo skromności jest ambitny i zdeterminowany. 136 00:08:50,531 --> 00:08:54,660 Taki powinien być człowiek, który ma najwyższą władzę. 137 00:08:59,415 --> 00:09:00,874 - Halo? - Halo? 138 00:09:00,874 --> 00:09:02,751 - Jackie. - Panie prezydencie. 139 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Kocham cię. 140 00:09:03,794 --> 00:09:05,754 Jesteś uroczy. 141 00:09:05,754 --> 00:09:09,508 Tęsknię za tobą i myślę o tobie. 142 00:09:09,508 --> 00:09:10,759 Dzięki. 143 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 Ktoś chce się z tobą przywitać. 144 00:09:14,471 --> 00:09:16,557 - Jackie. - Lady Bird? 145 00:09:16,557 --> 00:09:18,350 - Tak. - Jak się masz? 146 00:09:18,350 --> 00:09:21,437 Mam dużo na głowie. 147 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 Rozpakowywanie i plany. 148 00:09:23,814 --> 00:09:27,151 Ale mam nadzieję, że dzieci są zadowolone, 149 00:09:27,151 --> 00:09:29,361 a ty odpoczywasz. 150 00:09:29,361 --> 00:09:32,823 To miłe, że o mnie myślisz. 151 00:09:33,866 --> 00:09:37,328 Czeka mnie dużo pracy i nauki. 152 00:09:37,328 --> 00:09:40,539 Lyndon chce jeszcze coś powiedzieć. 153 00:09:40,539 --> 00:09:42,666 Pozdrawiam. 154 00:09:46,337 --> 00:09:48,422 {\an8}Sobota, 7 marca. 155 00:09:48,422 --> 00:09:50,341 {\an8}Wygłoszę krótkie oświadczenie. 156 00:09:50,341 --> 00:09:52,885 {\an8}Cieszy mnie reakcja na obniżenie podatków. 157 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Najważniejszą wiadomością dnia była konferencja prasowa Lyndona. 158 00:09:58,140 --> 00:10:00,476 Po jej zakończeniu zadzwoniłam do niego, 159 00:10:00,476 --> 00:10:03,687 powiedzieć, że dobrze wypadł. 160 00:10:03,687 --> 00:10:07,232 Wysłuchasz mnie przez minutę? 161 00:10:07,232 --> 00:10:10,027 - Czy zaczekamy do wieczora? - Może być teraz. 162 00:10:11,111 --> 00:10:14,823 {\an8}Podczas oświadczenia brakowało ci tchu 163 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 i za często patrzyłeś w dół. 164 00:10:17,868 --> 00:10:19,828 Jeśli masz przygotowany tekst, 165 00:10:19,828 --> 00:10:23,290 musisz go trochę lepiej znać 166 00:10:23,290 --> 00:10:28,128 {\an8}i czytać z większym przekonaniem. 167 00:10:28,128 --> 00:10:32,007 {\an8}Irytują się, że mówię za długo. 168 00:10:32,007 --> 00:10:34,385 Chcą wykorzystać czas na zadawanie pytań, 169 00:10:34,385 --> 00:10:36,637 żeby zdobyć informacje. 170 00:10:36,637 --> 00:10:38,555 Inaczej będzie awantura. 171 00:10:39,932 --> 00:10:44,186 Zasłużyłeś na czwórkę z plusem. 172 00:10:44,186 --> 00:10:45,437 Co ty na to? 173 00:10:45,437 --> 00:10:47,272 Lepiej niż w zeszłym tygodniu. 174 00:10:47,272 --> 00:10:52,277 Przynajmniej bezpiecznie. 175 00:10:52,277 --> 00:10:56,824 Wyszedłeś z tego obronną ręką. 176 00:10:56,824 --> 00:10:59,535 Ciekawe, jak zareagują inni. 177 00:11:02,913 --> 00:11:04,039 Zdobyła pani 178 00:11:04,039 --> 00:11:08,127 wykształcenie w kilku kierunkach. 179 00:11:08,127 --> 00:11:12,673 Uczyła się pani na nauczycielkę, dziennikarkę, sekretarkę. 180 00:11:12,673 --> 00:11:15,092 Dlaczego? 181 00:11:15,092 --> 00:11:18,387 Przez niepewność, czy ma pani szeroki zakres zainteresowań? 182 00:11:18,387 --> 00:11:21,473 Uważałam, że dziennikarstwo 183 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 daje możliwość bycia w środku akcji 184 00:11:25,686 --> 00:11:28,063 w ekscytujących miejscach. 185 00:11:29,940 --> 00:11:33,610 Dla studentki z miasteczka w Teksasie 186 00:11:34,486 --> 00:11:38,907 otworzyły się wszystkie drzwi świata. 187 00:11:40,367 --> 00:11:41,326 Dużo pisałam, 188 00:11:41,326 --> 00:11:44,872 ale najbardziej lubiłam pisać artykuły, 189 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 bo poznawałam interesujących ludzi. 190 00:11:50,669 --> 00:11:54,673 Wiedziałam, że zarobię na siebie, 191 00:11:54,673 --> 00:11:58,343 choć liczyłam, że kiedyś wyjdę za mąż. 192 00:12:01,513 --> 00:12:02,973 Był przystojny, 193 00:12:02,973 --> 00:12:06,852 bezpośredni i dynamiczny. 194 00:12:07,269 --> 00:12:10,397 Zanim się obejrzałam, 195 00:12:10,397 --> 00:12:14,359 poprosił mnie o rękę. Pomyślałam, że mu odbiło. 196 00:12:15,569 --> 00:12:20,407 Podjęcie decyzji na całe życie 197 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 powinno zająć więcej czasu. 198 00:12:26,955 --> 00:12:29,500 Byłam coraz bardziej podekscytowana. 199 00:12:29,500 --> 00:12:31,168 Nie wiedziałam, 200 00:12:31,168 --> 00:12:33,670 co będzie, tylko że będzie to ważne. 201 00:12:38,926 --> 00:12:41,595 Czy prezydent rozmawia 202 00:12:42,012 --> 00:12:43,806 z panią o problemach świata? 203 00:12:43,806 --> 00:12:47,267 Omawia sprawy, które go dręczą? 204 00:12:47,267 --> 00:12:50,020 Myślę, że szanuje 205 00:12:51,563 --> 00:12:54,733 moje zdanie i chce wiedzieć, 206 00:12:55,734 --> 00:12:58,821 co mam do powiedzenia. 207 00:13:01,031 --> 00:13:04,576 Dobrze jest mieć kogoś, 208 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 z kim można całkiem swobodnie 209 00:13:10,415 --> 00:13:13,293 rozmawiać na każdy temat. 210 00:13:16,380 --> 00:13:17,840 Niedziela, 22 marca. 211 00:13:17,840 --> 00:13:19,550 Lyndon chwycił za telefon 212 00:13:19,550 --> 00:13:23,971 i zaprosił gości na kolację. 213 00:13:23,971 --> 00:13:25,931 Rozmawiano o Wietnamie. 214 00:13:27,391 --> 00:13:31,979 Dwa tygodnie temu sekretarz obrony McNamara objeżdżał kraj. 215 00:13:31,979 --> 00:13:34,356 Stanowisko mojego rządu jest jasne. 216 00:13:34,356 --> 00:13:37,609 W pełni popieramy obywateli Wietnamu Południowego. 217 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 Z przerażeniem słuchaliśmy, 218 00:13:40,529 --> 00:13:45,325 gdy McNamara mówił, jak oddani są żołnierze wroga. 219 00:13:47,327 --> 00:13:50,581 Przeszli ostre szkolenie i mają pomysły, 220 00:13:50,581 --> 00:13:53,584 których brakuje po naszej stronie. 221 00:13:53,584 --> 00:13:56,587 Widziałam irytację i napięte nerwy, 222 00:13:56,587 --> 00:14:00,549 które znam z wcześniejszych okresów. 223 00:14:01,842 --> 00:14:03,552 To mój problem. 224 00:14:03,552 --> 00:14:05,721 I muszę go rozwiązać. 225 00:14:06,138 --> 00:14:09,224 Potrafię być taktowna, 226 00:14:09,224 --> 00:14:11,977 a czasem nawet lekko złośliwa, 227 00:14:12,603 --> 00:14:15,188 żeby ściągnąć Lyndona do domu o rozsądnej godzinie, 228 00:14:15,188 --> 00:14:17,733 razem z materiałami do pracy, 229 00:14:17,941 --> 00:14:22,613 którymi mógł się zająć w bardziej zrelaksowanej atmosferze. 230 00:14:24,406 --> 00:14:26,033 Trochę popracowałam, 231 00:14:26,033 --> 00:14:30,746 a potem zwinęłam się w łóżku 232 00:14:30,746 --> 00:14:33,498 z lampką wina i filmem. 233 00:14:33,498 --> 00:14:35,876 Moja największa rozpusta. 234 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 To dowód, 235 00:14:38,337 --> 00:14:42,007 że można żyć nawet z troskami. 236 00:14:49,389 --> 00:14:51,350 Środa, 8 kwietnia. 237 00:14:51,350 --> 00:14:54,895 Waszyngton żegna wielkiego bohatera Ameryki, 238 00:14:55,020 --> 00:14:56,396 gen. Douglasa MacArthura. 239 00:14:57,439 --> 00:15:01,026 Ustawiliśmy się w rzędzie. 240 00:15:01,026 --> 00:15:02,569 Lyndon po mojej prawej, 241 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 a po lewej prokurator generalny. 242 00:15:05,572 --> 00:15:09,034 Bardziej opalony, krzepki i zrelaksowany 243 00:15:09,034 --> 00:15:10,744 niż go widywałam. 244 00:15:10,744 --> 00:15:14,039 Gdy mijała nas przykryta flagą trumna, 245 00:15:14,039 --> 00:15:17,626 poczułam echo listopadowych dni 246 00:15:17,626 --> 00:15:19,920 i pogrzebu prezydenta Kennedy'ego. 247 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Powiedział: „Świetnie ci idzie. 248 00:15:22,381 --> 00:15:24,299 Wszyscy tak mówią”. 249 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 I po wyraźnej pauzie, 250 00:15:27,052 --> 00:15:30,013 jakby z wysiłkiem, dodał: 251 00:15:30,013 --> 00:15:31,515 „Twojemu mężowi również”. 252 00:15:35,686 --> 00:15:38,730 Szanuję Bobby'ego i podziwiam go, 253 00:15:38,730 --> 00:15:41,525 ale czuję przy nim dziwny niepokój. 254 00:15:41,525 --> 00:15:43,610 Przy jego bracie go nie czułam. 255 00:15:45,278 --> 00:15:48,824 Nie mam pojęcia, co mu chodzi po głowie. 256 00:15:56,498 --> 00:15:58,083 W orędziu o stanie państwa 257 00:15:58,083 --> 00:16:01,336 prezydent nawoływał do walki z biedą. 258 00:16:01,336 --> 00:16:04,297 Poświęca pani temu swoją uwagę? 259 00:16:05,716 --> 00:16:08,510 Myślę, że wszyscy 260 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 skupiają się teraz 261 00:16:11,096 --> 00:16:14,057 na zachowaniu pokoju. 262 00:16:14,057 --> 00:16:17,978 A ogólny obraz ubóstwa w kraju 263 00:16:17,978 --> 00:16:21,815 jest ważny również dla mnie. 264 00:16:22,983 --> 00:16:25,485 Weźmie pani udział w kampanii męża? 265 00:16:26,987 --> 00:16:31,950 Tak, chcę mu pomagać. 266 00:16:31,950 --> 00:16:34,161 Piątek, 24 kwietnia. 267 00:16:34,161 --> 00:16:36,913 Polecieliśmy do Kentucky. 268 00:16:36,913 --> 00:16:40,959 Wylądowaliśmy w pobliżu wioski Inez. 269 00:16:44,254 --> 00:16:47,674 W tym rejonie królowało kiedyś górnictwo. 270 00:16:47,674 --> 00:16:49,801 To chory przemysł. 271 00:16:49,801 --> 00:16:52,846 Nie ma czym go zastąpić. 272 00:16:53,597 --> 00:16:56,099 Przybyliśmy do domu Toma Fletchera. 273 00:16:56,099 --> 00:16:57,601 Poprosiłam Lyndona, 274 00:16:57,768 --> 00:17:01,354 by trzymał fotografów z daleka. 275 00:17:01,354 --> 00:17:04,733 Nie można robić z ludzi widowiska. 276 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Lyndon przysiadł na werandzie 277 00:17:09,237 --> 00:17:11,198 i rozmawiał z panem Fletcherem. 278 00:17:11,198 --> 00:17:13,784 Rozmawiali o szkole dzieci. 279 00:17:13,784 --> 00:17:18,497 O tym, jak utrzymuje ośmioro dzieci za 400 dolarów rocznie. 280 00:17:18,497 --> 00:17:20,791 Przypuszczam, że uboga dieta 281 00:17:20,791 --> 00:17:23,543 i ciężkie życie przez lata 282 00:17:23,543 --> 00:17:27,255 sprawiły, że pani Fletcher wygląda na zmęczoną i zniechęconą. 283 00:17:27,255 --> 00:17:31,009 I dlatego przed domem nie było schodów. 284 00:17:31,009 --> 00:17:34,930 Pomyślałam, dlaczego ktoś nie może 285 00:17:34,930 --> 00:17:38,100 ściąć pnia i położyć go jako stopień. 286 00:17:38,100 --> 00:17:41,895 Ale skąd mam wiedzieć, jak to jest 287 00:17:41,895 --> 00:17:46,149 wychowywać ośmioro dzieci za 400 dolarów rocznie? 288 00:17:48,151 --> 00:17:51,696 REPUBLIKANIE WSKAZUJĄ NA ZIEMIĘ LADY BIRD I JEJ „UBÓSTWO” 289 00:17:51,696 --> 00:17:55,367 UBÓSTWO NA ZIEMI JOHNSONA 290 00:17:56,284 --> 00:17:59,412 Rodzina Johnsonów powinna podążać 291 00:17:59,412 --> 00:18:02,165 za chrześcijańską przestrogą, 292 00:18:02,165 --> 00:18:05,460 by uporządkować swoje domy, 293 00:18:05,460 --> 00:18:08,296 zanim zaczną głosić ewangelię 294 00:18:08,296 --> 00:18:11,716 na melodię programu za miliard dolarów rocznie. 295 00:18:11,716 --> 00:18:14,219 {\an8}Od jak dawna farma należy do rodziny Johnsonów? 296 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Od wielu lat. 297 00:18:17,931 --> 00:18:22,394 Lady Bird odziedziczyła ją po swojej rodzinie. 298 00:18:22,394 --> 00:18:27,107 Dwóch republikańskich kongresmenów wybrało się do Alabamy, 299 00:18:27,107 --> 00:18:30,026 żeby przesłuchać moich lokatorów. 300 00:18:30,026 --> 00:18:32,737 W teczkach ukryli magnetofony 301 00:18:32,737 --> 00:18:35,115 i zrobili zdjęcia domu. 302 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 W żałosny sposób 303 00:18:37,576 --> 00:18:41,746 chcieli zapobiec wprowadzeniu ustawy o ubóstwie, 304 00:18:41,746 --> 00:18:45,041 rozpuszczając plotkę, 305 00:18:45,041 --> 00:18:49,504 że pani Johnson ma lokatorów, którzy żyją w nędzy. 306 00:18:49,504 --> 00:18:54,342 25 procent plonów oddajecie pani Johnson jako czynsz? 307 00:18:54,342 --> 00:18:56,428 Zgadza się. 308 00:18:56,428 --> 00:19:00,223 Słyszała pani o programie dla ubogich prezydenta Johnsona? 309 00:19:00,223 --> 00:19:01,141 Nie. 310 00:19:01,141 --> 00:19:05,562 Co ma pan na myśli? 311 00:19:07,230 --> 00:19:11,276 Prezydent chce, by Kongres go przyjął 312 00:19:11,276 --> 00:19:14,738 w celu podniesienia standardu życia biedaków. 313 00:19:15,739 --> 00:19:19,659 Jak według pani ten program może podnieść poziom życia 314 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 ludzi mieszkających w tym domu? 315 00:19:22,287 --> 00:19:26,625 O ile wiem, to raczej nam pomoże. 316 00:19:27,876 --> 00:19:29,336 Powiedziałam Liz, 317 00:19:29,336 --> 00:19:33,006 że kiedyś mieliśmy 20 lokatorów, 318 00:19:33,006 --> 00:19:35,342 a teraz jest czterech. 319 00:19:35,342 --> 00:19:37,469 Jeden z nich, 320 00:19:37,469 --> 00:19:40,305 Charlie Cutler, mieszka tu od czasów dziadka. 321 00:19:41,723 --> 00:19:45,602 Bez wykształcenia, bez kwalifikacji i po osiemdziesiątce, 322 00:19:45,602 --> 00:19:47,520 nie ma się gdzie podziać. 323 00:19:47,520 --> 00:19:51,900 Musimy przygotować się na burzę. 324 00:19:55,111 --> 00:19:56,613 WIETNAM 325 00:19:56,613 --> 00:19:59,282 Wojna w Wietnamie Południowym. 326 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Straszna wojna w odległym kraju. 327 00:20:02,577 --> 00:20:05,497 Nie lubimy przegrywać wojen. 328 00:20:05,497 --> 00:20:08,124 Według oficjalnego stanowiska Stanów Zjednoczonych 329 00:20:08,124 --> 00:20:10,252 ta nie musi być przegrana. 330 00:20:10,252 --> 00:20:14,339 Tak naprawdę to nie nasza wojna. 331 00:20:14,339 --> 00:20:16,216 To wojna kogoś innego. 332 00:20:16,216 --> 00:20:18,802 Jednak kluczowe interesy Stanów Zjednoczonych 333 00:20:18,802 --> 00:20:21,972 i prestiż kraju zostałyby 334 00:20:21,972 --> 00:20:25,392 poważnie nadszarpnięte, gdybyśmy przegrali. 335 00:20:32,190 --> 00:20:36,319 Czwartek, 14 maja, rozpoczął się od frontalnego ataku na moje biurko. 336 00:20:36,319 --> 00:20:41,116 Resztki purytańskiego sumienia sprawiają, że czytam wiele listów. 337 00:20:41,116 --> 00:20:44,703 Nawet tych złych. 338 00:20:44,703 --> 00:20:49,040 Kiedy biurko opustoszało, 339 00:20:49,040 --> 00:20:50,709 wyruszyłam do Huntlands. 340 00:20:53,003 --> 00:20:56,881 {\an8}Zadzwoniłam do Białego Domu i spytałam doktora Hursta, 341 00:20:56,881 --> 00:21:01,386 czy chcieliby z Jimem przyjechać i omówić problemy Lyndona. 342 00:21:02,345 --> 00:21:03,638 Nie wiem, 343 00:21:03,638 --> 00:21:08,018 czy któryś z nich naprawdę rozumie jego ból, 344 00:21:08,601 --> 00:21:11,563 kiedy musi zmierzyć się 345 00:21:11,563 --> 00:21:13,940 z koniecznością wysłania 346 00:21:13,940 --> 00:21:17,277 tysięcy amerykańskich chłopców do Wietnamu. 347 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 Zadzwonił Lyndon. 348 00:21:19,654 --> 00:21:22,782 Czułam, że jest samotny. 349 00:21:22,782 --> 00:21:26,119 Rozmowa była smutna. Dotyczyła lokatorów z Alabamy 350 00:21:26,119 --> 00:21:30,790 i ciążących mu problemów. 351 00:21:32,500 --> 00:21:35,712 Napisałam dziewięciostronicową 352 00:21:35,712 --> 00:21:38,256 analizę jego sytuacji. 353 00:21:40,300 --> 00:21:43,636 Na wypadek, gdyby chciał jej użyć, 354 00:21:43,636 --> 00:21:48,266 zasugerowałam komunikat, że nie będzie więcej kandydował. 355 00:21:48,266 --> 00:21:51,895 Wtedy wrócimy na ranczo, 356 00:21:51,895 --> 00:21:54,397 gdzie będzie się cieszył życiem na wsi 357 00:21:54,397 --> 00:21:58,318 ze mną, Lyndą i Luci. 358 00:21:59,444 --> 00:22:03,031 Ale przyszłaby fala głosów rozczarowania 359 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 ze strony ludzi, 360 00:22:05,742 --> 00:22:08,078 którzy naprawdę widzieli w nim 361 00:22:08,078 --> 00:22:10,955 najlepszego kandydata Partii Demokratycznej. 362 00:22:12,874 --> 00:22:15,460 Mogły być okresy depresji, 363 00:22:15,460 --> 00:22:18,338 gdy obserwował rządy pana X 364 00:22:18,338 --> 00:22:20,548 i myślał, co zrobiłby inaczej. 365 00:22:20,548 --> 00:22:23,051 Rozglądałby się za kozłem ofiarnym, 366 00:22:23,051 --> 00:22:26,388 a nie chciałabym nim być. 367 00:22:26,388 --> 00:22:28,056 Przedstawiłam mu alternatywę. 368 00:22:28,056 --> 00:22:31,351 Jeśli wystartuje, pewnie zostanie prezydentem. 369 00:22:31,351 --> 00:22:35,188 Przez kolejne cztery lata on, ja i dzieci 370 00:22:35,188 --> 00:22:38,900 będziemy krytykowani i szkalowani za rzeczy, które zrobiliśmy, 371 00:22:38,900 --> 00:22:41,319 i których nie zrobiliśmy. 372 00:22:41,319 --> 00:22:45,198 Czasem będzie sfrustrowany niemożnością osiągnięcia celu, 373 00:22:45,198 --> 00:22:48,993 jaki przed sobą postawił. 374 00:22:48,993 --> 00:22:51,246 To będzie bolesne. 375 00:22:51,246 --> 00:22:55,333 Uznałam, że powinien kandydować 376 00:22:55,333 --> 00:22:58,837 a za trzy lata i dziewięć miesięcy, 377 00:22:58,837 --> 00:23:01,631 w lutym lub marcu 1968 roku, 378 00:23:01,631 --> 00:23:04,759 ogłosi, że nie wystartuje do reelekcji. 379 00:23:04,759 --> 00:23:05,844 Do tego czasu, 380 00:23:05,844 --> 00:23:09,764 na tyle wszystko się uspokoi, 381 00:23:10,348 --> 00:23:13,560 że dokończy kadencję i wróci na ranczo, 382 00:23:13,560 --> 00:23:16,187 gdzie spokojnie dożyje swoich dni. 383 00:23:19,774 --> 00:23:21,818 Taśma 30, dźwięk 19. 384 00:23:23,319 --> 00:23:26,948 {\an8}Co pani sądzi o ustawie o prawach obywatelskich, 385 00:23:26,948 --> 00:23:29,993 którą rozpatruje Kongres i Senat? 386 00:23:29,993 --> 00:23:33,288 Uważam, że jest w porządku. 387 00:23:33,288 --> 00:23:37,208 Powinni ją przyjąć. 388 00:23:40,211 --> 00:23:41,713 POLICJA GREENWOOD 389 00:23:44,132 --> 00:23:47,218 Nie wiem, jak w Ameryce 390 00:23:47,218 --> 00:23:50,346 można powiedzieć, 391 00:23:50,346 --> 00:23:53,725 że to kraj wolnych ludzi 392 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 i ojczyzna dzielnych, 393 00:23:56,686 --> 00:24:00,648 kiedy to właśnie tu 394 00:24:00,648 --> 00:24:02,567 czarni ginęli bez powodu. 395 00:24:03,776 --> 00:24:07,572 Nie chcemy niczego zabrać. 396 00:24:07,572 --> 00:24:10,074 Chcemy szansy, żeby być 397 00:24:10,074 --> 00:24:13,953 porządnymi ludźmi i obywatelami, 398 00:24:13,953 --> 00:24:18,208 o których mówi piosenka: 399 00:24:18,208 --> 00:24:21,794 „Powiedz, czy widzisz 400 00:24:21,794 --> 00:24:23,463 w pierwszym blasku świtu 401 00:24:24,589 --> 00:24:26,758 to, co tak dumnie chwalimy”. 402 00:24:27,759 --> 00:24:30,637 Ameryka to naprawdę 403 00:24:30,637 --> 00:24:35,391 kraj wolnych i ojczyzna dzielnych? 404 00:24:46,611 --> 00:24:48,488 Czwartek, 2 lipca. 405 00:24:48,488 --> 00:24:51,824 O 18.30 pojawiła się wiadomość dnia, 406 00:24:51,824 --> 00:24:54,827 a być może i całego roku. 407 00:24:56,454 --> 00:24:58,540 Drodzy rodacy, 408 00:24:58,540 --> 00:25:01,751 zaraz podpiszę 409 00:25:01,751 --> 00:25:04,254 ustawę o prawach obywatelskich. 410 00:25:05,463 --> 00:25:07,632 Usiadłam po cichu. 411 00:25:07,632 --> 00:25:10,760 W pierwszym rzędzie dostrzegłam prokuratora generalnego. 412 00:25:10,760 --> 00:25:13,137 Zastanawiałam się, o czym myśli. 413 00:25:13,137 --> 00:25:16,683 Ustawa, którą popierał jego brat, 414 00:25:16,683 --> 00:25:19,060 niosła wielkie nadzieje. 415 00:25:19,060 --> 00:25:21,396 W końcu przyjęto ją 416 00:25:21,396 --> 00:25:25,441 z dużą pomocą Lyndona. 417 00:25:25,441 --> 00:25:28,528 Patrzyłam na obojętną twarz prokuratora generalnego 418 00:25:28,528 --> 00:25:31,489 i oszczędne oklaski, 419 00:25:31,489 --> 00:25:35,410 które nie obudziłyby komara, śpiącego na jego dłoni. 420 00:25:38,079 --> 00:25:40,331 Ceremonia odbyła się w Sali Wschodniej. 421 00:25:40,331 --> 00:25:43,918 Podpisywaniu ustawy o prawach obywatelskich 422 00:25:43,918 --> 00:25:47,297 towarzyszyła telewizja oraz zebrani wokół Lyndona kongresmeni. 423 00:25:47,297 --> 00:25:51,718 Podpisał ją kilkoma długopisami. 424 00:25:51,718 --> 00:25:55,179 Każdym napisał tylko jedną literę. 425 00:25:56,264 --> 00:25:59,976 Wyszłam czując, że coś się zaczyna 426 00:25:59,976 --> 00:26:02,437 w historii tego kraju, 427 00:26:02,437 --> 00:26:05,732 w którym jest dużo dobra i wiele kłopotów. 428 00:26:08,192 --> 00:26:11,321 Nie akceptujemy tej ustawy. 429 00:26:11,321 --> 00:26:13,906 Będziemy prowadzić kampanię, 430 00:26:13,906 --> 00:26:16,409 aż zostanie anulowana. 431 00:26:16,409 --> 00:26:20,163 To nie powstrzyma czarnych demonstracji. 432 00:26:20,163 --> 00:26:24,709 {\an8}Nie rozwiąże problemów rasowych, tylko zwiększy napięcia. 433 00:26:24,709 --> 00:26:27,920 {\an8}Obawia się pan, że Demokraci to wykorzystują? 434 00:26:27,920 --> 00:26:31,758 {\an8}Po tym, jak Lyndon Johnson, największy oszust w USA, 435 00:26:31,758 --> 00:26:35,845 przez lata sprzeciwiał się ustawie o prawach obywatelskich, 436 00:26:35,845 --> 00:26:39,140 stał się największym pozerem w historii. 437 00:26:43,061 --> 00:26:46,272 Był z południa, więc mu nie wierzyli. 438 00:26:46,272 --> 00:26:47,523 ZEPHYR WRIGHT, KUCHARKA 439 00:26:47,523 --> 00:26:50,193 Kiedy wstawiam się za Johnsonem, 440 00:26:50,193 --> 00:26:52,904 mówią, że jestem stronnicza, bo dla niego pracuję. 441 00:26:52,904 --> 00:26:56,032 Powiedziałam, że nie. 442 00:26:56,032 --> 00:27:00,828 Robi to dla dobra czarnych. 443 00:27:00,828 --> 00:27:03,831 Wiedziałam, jakim jest człowiekiem. 444 00:27:05,083 --> 00:27:07,794 To Zefir i Lynda Bird. 445 00:27:11,214 --> 00:27:13,091 O pani Johnson powiem jedno. 446 00:27:13,091 --> 00:27:16,928 Znajdowała ładne noclegi. 447 00:27:17,428 --> 00:27:19,639 Bez nas nie zgadzała się tam zatrzymać. 448 00:27:21,891 --> 00:27:24,811 Raz w jednym miejscu kobieta powiedziała: 449 00:27:24,811 --> 00:27:26,646 „Mamy pokój dla pani”. 450 00:27:26,646 --> 00:27:29,524 Odpowiedziała, że są jeszcze dwie osoby. 451 00:27:29,524 --> 00:27:33,695 „Z nimi pracujemy, a nie śpimy”. 452 00:27:36,280 --> 00:27:39,158 Pani Johnson na to: „Cóż za okropne podejście” 453 00:27:39,158 --> 00:27:40,410 i odjechała. 454 00:27:46,332 --> 00:27:48,626 Na morzu, na lądzie i w powietrzu 455 00:27:48,626 --> 00:27:51,546 amerykańska machina wojskowa jest potęgą, 456 00:27:52,046 --> 00:27:53,798 która sprosta każdemu zagrożeniu. 457 00:27:54,674 --> 00:27:57,593 Posiłki są przenoszone w strategiczne miejsca 458 00:27:57,593 --> 00:28:00,304 w ramach nowej strategii wojennej. 459 00:28:04,892 --> 00:28:07,687 Pan Bundy na linii. 460 00:28:07,687 --> 00:28:09,188 - Moment. - Dziękuję. 461 00:28:09,188 --> 00:28:10,189 Bundy. 462 00:28:13,359 --> 00:28:16,904 Wczoraj w nocy nie spałem i rozmyślałem o tym. 463 00:28:16,904 --> 00:28:18,281 Bardzo mnie to martwi. 464 00:28:18,281 --> 00:28:22,577 Nie wiem, na co możemy liczyć, jeśli się na to zdecydujemy. 465 00:28:22,744 --> 00:28:24,120 To jeden wielki bałagan. 466 00:28:24,120 --> 00:28:26,038 Straszny bałagan. 467 00:28:26,038 --> 00:28:29,041 Skoro wysłałem tam te dzieciaki, 468 00:28:29,041 --> 00:28:31,252 to po co wysyłam tam jego? 469 00:28:32,295 --> 00:28:35,757 Wtorek, 4 sierpnia, był doniosłym dniem. 470 00:28:35,757 --> 00:28:38,551 Czekają nas wielkie decyzje, 471 00:28:38,551 --> 00:28:41,763 niektóre poza naszą kontrolą, 472 00:28:41,763 --> 00:28:45,057 niektóre podejmie człowiek mi najbliższy. 473 00:28:47,560 --> 00:28:51,773 Gdy mijał mnie McGeorge Bundy, wyglądał wyjątkowo poważnie. 474 00:28:51,773 --> 00:28:55,234 Zapytałam go o coś, a on odparł ponuro. 475 00:28:55,234 --> 00:28:59,322 Pomyślałam, że czeka nas mała wojna. 476 00:29:03,743 --> 00:29:06,662 Oto „Maddox”, jeden z dwóch niszczycieli, które zaatakowano 477 00:29:06,662 --> 00:29:10,792 w Zatoce Tonkińskiej w pobliżu Północnego Wietnamu. 478 00:29:12,752 --> 00:29:17,215 Rodacy, mam obowiązek wobec narodu amerykańskiego 479 00:29:18,216 --> 00:29:22,887 poinformować, że wrogie akty 480 00:29:22,887 --> 00:29:25,431 wobec Stanów Zjednoczonych 481 00:29:25,431 --> 00:29:28,351 w Zatoce Tonkińskiej 482 00:29:28,351 --> 00:29:30,478 zmusiły mnie 483 00:29:30,478 --> 00:29:33,439 do wydania rozkazu wojskom USA 484 00:29:33,439 --> 00:29:35,566 do podjęcia odpowiednich działań. 485 00:29:36,526 --> 00:29:40,863 Sytuacja jest przerażająca, ale odczuwam dumę. 486 00:29:42,448 --> 00:29:45,201 Truman, Eisenhower, Kennedy 487 00:29:45,201 --> 00:29:47,870 przeżyli wiele takich dni. 488 00:29:47,870 --> 00:29:50,540 Dotąd przetrwaliśmy wszystkie ataki, 489 00:29:50,540 --> 00:29:52,708 ale to niebezpieczna droga. 490 00:29:58,881 --> 00:30:01,008 PREZYDENT, 22 LISTOPADA 1968 491 00:30:01,634 --> 00:30:03,427 Panie prezydencie, 492 00:30:03,427 --> 00:30:07,056 dziennikarze twierdzą, że sprzeciwia się pan 493 00:30:07,056 --> 00:30:11,269 krytyce w gazetach i w telewizji. 494 00:30:11,269 --> 00:30:14,981 Co tak naprawdę sądzi pan na ten temat? 495 00:30:14,981 --> 00:30:19,819 Każdy człowiek 496 00:30:19,819 --> 00:30:22,113 woli aprobatę niż dezaprobatę. 497 00:30:23,155 --> 00:30:25,700 Niektórzy uważają, 498 00:30:25,700 --> 00:30:28,494 że pracuje pan zbyt długo i ciężko, 499 00:30:28,494 --> 00:30:30,788 narażając tym swoje zdrowie. 500 00:30:30,788 --> 00:30:32,874 Jak pan na co dzień dba o siebie? 501 00:30:34,375 --> 00:30:35,543 Pracujemy dużo, 502 00:30:35,543 --> 00:30:39,922 bo jest wiele problemów, 503 00:30:39,922 --> 00:30:41,883 które wymagają uwagi i czasu. 504 00:30:41,883 --> 00:30:45,803 Nigdy nie ma go dość 505 00:30:45,803 --> 00:30:49,098 na podjęcie decyzji, ale trzeba ją podjąć. 506 00:30:49,098 --> 00:30:51,767 A ja pracuję intensywnie. 507 00:30:51,767 --> 00:30:54,854 Pierwsze sto dni wypełnione były 508 00:30:56,772 --> 00:31:00,526 niemal do granic możliwości. 509 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 Ludzie są w błędzie. 510 00:31:07,617 --> 00:31:09,660 Myślą, że pragnę władzy. 511 00:31:10,953 --> 00:31:12,455 A ja chcę odrobiny miłości. 512 00:31:13,456 --> 00:31:17,919 Nie wierzę, że fizycznie i psychicznie 513 00:31:17,919 --> 00:31:20,379 zniosę odpowiedzialność za bombę, 514 00:31:20,379 --> 00:31:24,467 {\an8}za czarnych, południe 515 00:31:24,467 --> 00:31:26,052 i tym podobne rzeczy. 516 00:31:26,052 --> 00:31:28,554 Powiedział, że przyleci rano i ogłosi, 517 00:31:28,554 --> 00:31:31,182 że nie będzie kandydował w wyborach 518 00:31:31,182 --> 00:31:32,099 w Atlantic City. 519 00:31:32,099 --> 00:31:34,936 Powiedziałem, że nie może tego zrobić. 520 00:31:34,936 --> 00:31:36,979 Poszedłem do pani Johnson. 521 00:31:36,979 --> 00:31:39,023 Ona najlepiej 522 00:31:39,023 --> 00:31:42,151 potrafi go przekonać. 523 00:31:42,151 --> 00:31:44,153 Bird uważa, że powinienem tam pójść, 524 00:31:44,153 --> 00:31:47,949 żeby nie musieli zgadywać. 525 00:31:49,659 --> 00:31:51,452 KRAJOWA KONWENCJA DEMOKRATÓW 526 00:31:51,452 --> 00:31:53,955 Dobry wieczór, nadmorskie miasto 527 00:31:53,955 --> 00:31:56,666 opanowała dziś polityka. 528 00:31:56,666 --> 00:31:58,918 Grupa czarnych 529 00:31:58,918 --> 00:32:02,254 wystąpiła przeciw białej delegacji z Missisipi. 530 00:32:02,254 --> 00:32:06,509 Chcemy się zarejestrować i zostać obywatelami pierwszej klasy. 531 00:32:06,509 --> 00:32:11,347 Jeśli Demokratyczna Partia Wolności nie powstanie, 532 00:32:11,347 --> 00:32:13,099 zwątpię w Amerykę. 533 00:32:13,099 --> 00:32:15,601 KRAJOWA KONWENCJA DEMOKRATYCZNA 1964 534 00:32:17,269 --> 00:32:20,690 Przez 22 długie minuty 535 00:32:21,190 --> 00:32:23,609 delegaci okazują sympatię Bobby'emu 536 00:32:23,609 --> 00:32:26,153 oraz ich prezydentowi. 537 00:32:27,530 --> 00:32:31,242 Pani Johnson, Luci i Lynda właśnie przyjechały. 538 00:32:31,867 --> 00:32:32,910 Oto i on. 539 00:32:34,286 --> 00:32:36,539 Prezydent Stanów Zjednoczonych 540 00:32:36,539 --> 00:32:39,417 i następny prezydent Stanów Zjednoczonych, 541 00:32:39,417 --> 00:32:41,210 Lyndon B. Johnson. 542 00:32:43,796 --> 00:32:46,048 Rozpoczynam marsz 543 00:32:46,048 --> 00:32:50,678 ku zwycięstwu naszej partii i narodu. 544 00:33:02,732 --> 00:33:05,109 Rok wyborów 1964. 545 00:33:05,109 --> 00:33:06,861 Nagrodą jest Biały Dom, 546 00:33:06,861 --> 00:33:09,905 który oblegają panie. 547 00:33:09,905 --> 00:33:13,075 Cztery miliony więcej kobiet niż mężczyzn, 548 00:33:13,075 --> 00:33:16,037 więc obie partie walczą o damskie głosy. 549 00:33:17,288 --> 00:33:19,540 W Waszyngtonie to rok kobiety. 550 00:33:19,540 --> 00:33:23,586 Panie stają na wysokości zadania. 551 00:33:28,340 --> 00:33:30,134 W piątek, 11 września, 552 00:33:30,134 --> 00:33:33,262 zaczęłam planować wyprawę na południe. 553 00:33:33,262 --> 00:33:37,892 Mam dość traktowania Południa jak coś gorszego. 554 00:33:37,892 --> 00:33:39,894 Należymy do siebie 555 00:33:39,894 --> 00:33:44,523 i zamierzam to powiedzieć, nawet jeśli dostanę za to ochrzan. 556 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 Jestem na peronie Lady Bird Special. 557 00:33:49,987 --> 00:33:54,116 Rozmawiam z Elizabeth Carpenter, rzeczniczką prasową pani Johnson. 558 00:33:54,116 --> 00:33:57,661 Jaki jest cel tej podróży, 559 00:33:57,661 --> 00:33:59,789 jeśli chodzi o panią Johnson? 560 00:33:59,789 --> 00:34:02,500 Zbliżają się wybory, 561 00:34:02,500 --> 00:34:06,128 a ona pomaga przybliżyć historię tej administracji 562 00:34:06,128 --> 00:34:09,298 i działań jej męża. 563 00:34:09,298 --> 00:34:12,176 Nikt nie zna jej lepiej niż pani Johnson. 564 00:34:12,176 --> 00:34:16,388 Dlatego myślę, że wygramy na jesieni. 565 00:34:16,388 --> 00:34:20,184 Alexandrię wybrała na pierwszy przystanek 566 00:34:20,184 --> 00:34:22,978 jedna z najlepszych działaczek 567 00:34:22,978 --> 00:34:24,855 i z dumą ogłaszam... 568 00:34:30,861 --> 00:34:34,406 Z dumą ogłaszam, że jestem jej mężem. 569 00:34:39,370 --> 00:34:42,540 GDY POCIĄG RUSZA NA POŁUDNIE, WZRASTA ZAGROŻENIE PRZEMOCĄ. 570 00:34:42,540 --> 00:34:45,417 SŁUŻBY OTRZYMUJĄ ANONIMOWE POGRÓŻKI O PODŁOŻENIU BOMBY. 571 00:34:45,417 --> 00:34:48,796 MIMO ZAGROŻENIA LADY BIRD JEDZIE DALEJ 572 00:34:48,796 --> 00:34:50,214 WITAMY W GOLDWATER 573 00:34:50,214 --> 00:34:51,924 Stan poprze Goldwatera? 574 00:34:51,924 --> 00:34:53,134 Myślę, że cały stan 575 00:34:53,134 --> 00:34:54,385 go poprze. 576 00:34:54,385 --> 00:34:55,845 Republikanie wygrają. 577 00:34:55,845 --> 00:34:57,805 Tym razem nam się uda. 578 00:34:57,805 --> 00:35:00,015 Georgię zawsze kontrolowali demokraci. 579 00:35:00,015 --> 00:35:03,310 Pokażemy, że jest tu kilku republikanów. 580 00:35:04,562 --> 00:35:07,398 Jakie oczekiwania wiązała pani 581 00:35:07,398 --> 00:35:09,483 z tą podróżą i czy się spełniły? 582 00:35:09,483 --> 00:35:12,111 Publiczność była głównie przyjazna, 583 00:35:12,111 --> 00:35:16,115 ale było też paru krzykaczy. 584 00:35:16,115 --> 00:35:20,035 Czy mimo to uda się pani utrzymać 585 00:35:20,035 --> 00:35:22,204 na Południu obóz demokratyczny? 586 00:35:23,414 --> 00:35:25,416 Duże zadanie jak dla kobiety. 587 00:35:27,293 --> 00:35:30,087 Ale trzeba na to spojrzeć z dystansu. 588 00:35:30,087 --> 00:35:34,008 Każdy ma prawo do swojego zdania, 589 00:35:34,008 --> 00:35:38,095 ale widziała pani tysiące ludzi, 590 00:35:38,095 --> 00:35:40,806 chcących uścisnąć mi rękę. 591 00:35:40,806 --> 00:35:47,271 Chcemy Barry'ego! 592 00:35:49,815 --> 00:35:53,694 Przyjaciele, to kraj wielu poglądów. 593 00:35:53,694 --> 00:35:57,573 Szanuję wasze prawo do wyrażania własnego zdania. 594 00:35:57,573 --> 00:36:00,326 Teraz ja wyrażę swoje. 595 00:36:00,326 --> 00:36:01,243 Dziękuję. 596 00:36:12,922 --> 00:36:14,840 21 DNI PRZED WYBORAMI 597 00:36:14,840 --> 00:36:16,342 ARESZTOWANO DORADCĘ JOHNSONA 598 00:36:16,342 --> 00:36:18,344 ZA NIEPRZYZWOITE ZACHOWANIE. 599 00:36:18,344 --> 00:36:20,804 Incydent z Walterem Jenkinsem 600 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 stawia poważne pytania dotyczące bezpieczeństwa narodowego, 601 00:36:24,141 --> 00:36:27,645 na które tylko prezydent może i musi odpowiedzieć. 602 00:36:27,645 --> 00:36:31,982 Znając słabość przestępców do szantażu, 603 00:36:31,982 --> 00:36:34,276 prezydent powinien nam powiedzieć, 604 00:36:34,276 --> 00:36:37,696 czy Jenkins uczestniczył w spotkaniach 605 00:36:37,696 --> 00:36:39,698 Rady Bezpieczeństwa Narodowego 606 00:36:39,698 --> 00:36:43,202 i uzyskał dostęp do tajemnic wojskowych. 607 00:36:43,744 --> 00:36:45,537 BIAŁY DOM 608 00:36:45,537 --> 00:36:47,957 Myślisz, że to sensacja? 609 00:36:47,957 --> 00:36:49,208 Tak. 610 00:36:49,208 --> 00:36:53,045 Wobec faktów, nie mam wyboru, muszę kazać mu zrezygnować. 611 00:36:53,045 --> 00:36:54,588 Zdecydowanie. 612 00:36:54,588 --> 00:36:57,258 Musisz teraz zewrzeć szeregi. 613 00:36:57,258 --> 00:37:00,970 Nie odpowiesz bezpośrednio, ale przez swoją postawę, 614 00:37:00,970 --> 00:37:03,222 wizerunek, który stworzyłeś. 615 00:37:03,222 --> 00:37:04,890 Zostały ci dwa tygodnie. 616 00:37:04,890 --> 00:37:06,642 Masz przewagę. 617 00:37:06,642 --> 00:37:08,352 Pilnuj, żeby nie popełnić błędu. 618 00:37:10,104 --> 00:37:13,899 Walter wydawał się nieobecny. 619 00:37:13,899 --> 00:37:17,152 Nie wyobrażam sobie jego cierpienia. 620 00:37:17,152 --> 00:37:20,406 To jedna z najboleśniejszych rzeczy w moim życiu. 621 00:37:20,406 --> 00:37:23,742 Boleśniejsza niż śmierć moich bliskich. 622 00:37:23,742 --> 00:37:24,827 JENKINS W SZPITALU 623 00:37:24,827 --> 00:37:26,161 - Kochanie. - Tak? 624 00:37:26,161 --> 00:37:28,914 Kiedy mnie zapytają, 625 00:37:28,914 --> 00:37:33,002 powiem, że to niewiarygodne, 626 00:37:33,002 --> 00:37:36,422 bo znam go od lat. 627 00:37:37,006 --> 00:37:40,801 To gorliwy katolik, ojciec szóstki dzieci. 628 00:37:40,801 --> 00:37:44,054 To może być tylko załamanie nerwowe. 629 00:37:45,180 --> 00:37:48,225 Na razie nie możesz się w to angażować. 630 00:37:48,225 --> 00:37:50,728 Najlepsi ludzie starają się 631 00:37:50,728 --> 00:37:52,521 to rozwiązać. 632 00:37:52,521 --> 00:37:55,482 Pierwsza Dama nie może się tym zajmować. 633 00:37:55,482 --> 00:37:57,401 Nie zgadzam się. 634 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Odczuwam to silniej od ciebie, 635 00:38:00,571 --> 00:38:03,574 i nie chcę, żebyś skrzywdziła go jeszcze bardziej. 636 00:38:03,574 --> 00:38:08,120 Jeśli nie okażemy mu wsparcia, 637 00:38:08,120 --> 00:38:12,708 stracimy miłość i oddanie wszystkich, 638 00:38:12,708 --> 00:38:15,544 którzy są z nami. 639 00:38:15,544 --> 00:38:17,963 Porozmawiaj o tym z Abem i Clarkiem. 640 00:38:17,963 --> 00:38:20,382 Abe akceptuje oświadczenie. 641 00:38:22,176 --> 00:38:25,054 Nie możesz tego zrobić prezydenturze. 642 00:38:25,054 --> 00:38:30,309 Kochany, będę się modlić za ciebie i Waltera. 643 00:38:30,309 --> 00:38:33,062 Czytałeś, jak poparłam Waltera, 644 00:38:33,062 --> 00:38:36,273 a teraz mówię to samo. 645 00:38:36,273 --> 00:38:37,649 Do widzenia, skarbie. 646 00:38:37,649 --> 00:38:39,902 NASZA RODZINA I JEGO PRZYJACIELE 647 00:38:39,902 --> 00:38:42,446 BĘDĄ SIĘ MODLIĆ O JEGO ZDROWIE. 648 00:38:42,446 --> 00:38:47,034 ZWYCIĘSTWO JOHNSONA 649 00:38:48,035 --> 00:38:50,579 Cały kraj usłyszał głos narodu. 650 00:38:51,080 --> 00:38:53,248 68 milionów obywateli poszło do urn, 651 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 by skorzystać ze swojego prawa wyborczego. 652 00:38:56,418 --> 00:39:00,089 Lyndon Baines Johnson otrzymuje przytłaczające poparcie 653 00:39:00,089 --> 00:39:03,759 i zostaje 36. prezydentem Stanów Zjednoczonych. 654 00:39:03,759 --> 00:39:06,804 Człowiek, który został prezydentem z powodu tragedii, 655 00:39:06,804 --> 00:39:09,765 zdobywa przytłaczającą liczbę głosów. 656 00:39:09,765 --> 00:39:11,600 Ponad 61 procent. 657 00:39:11,600 --> 00:39:16,438 O 16 milionów głosów więcej od Barry'ego Morrisa Goldwatera. 658 00:39:16,438 --> 00:39:18,774 To historyczne zwycięstwo. 659 00:39:22,778 --> 00:39:24,279 ROK 1965 660 00:39:25,739 --> 00:39:26,573 Nowy Rok 661 00:39:26,573 --> 00:39:31,412 zaczęłam od czarnej kawy, soku pomarańczowego i postanowień. 662 00:39:33,038 --> 00:39:36,458 Spędziłam cały dzień w krainie ubrań. 663 00:39:36,458 --> 00:39:40,963 Płaszcz na ceremonię inauguracyjną jest bardzo elegancki. 664 00:39:40,963 --> 00:39:43,382 A suknia? Poczekamy, zobaczymy. 665 00:39:45,426 --> 00:39:49,096 Nie nadaję się do szycia na miarę. 666 00:39:49,096 --> 00:39:53,767 Idę, patrzę na wieszaki, przymierzam i kupuję. 667 00:39:53,767 --> 00:39:56,186 To też noworoczne postanowienie: 668 00:39:56,186 --> 00:39:59,857 wyglądać lepiej publicznie 669 00:39:59,857 --> 00:40:03,402 i pamiętać o obowiązkach. 670 00:40:03,402 --> 00:40:05,487 Wciąż trudno mi 671 00:40:05,487 --> 00:40:08,615 mówić o sobie Pierwsza Dama. 672 00:40:12,161 --> 00:40:16,415 Środa, 20 stycznia, rozpoczęła się pięknie i wcześnie. 673 00:40:16,415 --> 00:40:18,542 Nadszedł ten dzień. 674 00:40:22,171 --> 00:40:25,507 Jechałam z Lyndonem jednym autem 675 00:40:25,507 --> 00:40:28,844 z kuloodpornym dachem i bokami. 676 00:40:28,844 --> 00:40:32,431 Na Pennsylvania Avenue czekał tłum. 677 00:40:34,892 --> 00:40:38,187 Nadeszła chwila, do której prowadziły 678 00:40:38,187 --> 00:40:40,314 wszystkie dni minionego roku. 679 00:40:40,314 --> 00:40:43,275 Zaprzysiężenie Lyndona 680 00:40:43,275 --> 00:40:46,028 na 36. prezydenta Stanów Zjednoczonych. 681 00:40:47,362 --> 00:40:49,781 Kazano mi trzymać Biblię 682 00:40:49,781 --> 00:40:51,158 do jego zaprzysiężenia. 683 00:40:52,326 --> 00:40:55,954 Stałam między prezesem Sądu Najwyższego a Lyndonem, 684 00:40:55,954 --> 00:40:57,498 kiedy składał przysięgę. 685 00:40:58,957 --> 00:41:02,127 Ja, Lyndon Baines Johnson, uroczyście przysięgam, 686 00:41:02,127 --> 00:41:04,421 że będziesz wiernie sprawował... 687 00:41:04,421 --> 00:41:06,131 że będę wiernie sprawował... 688 00:41:06,131 --> 00:41:09,593 urząd prezydenta Stanów Zjednoczonych. 689 00:41:10,177 --> 00:41:11,887 Tak ci dopomóż Bóg. 690 00:41:11,887 --> 00:41:12,930 Tak mi dopomóż Bóg. 691 00:41:23,899 --> 00:41:27,486 Poniedziałek, 1 lutego, zaczął się pracowicie. 692 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 Obudziłam się około 7.00. 693 00:41:29,238 --> 00:41:33,742 Lyndon już nie spał. Wypiliśmy w łóżku kawę. 694 00:41:33,742 --> 00:41:37,037 Luci, wściekła jak szerszeń, 695 00:41:37,037 --> 00:41:40,040 opowiadała o artykule w czasopiśmie Women's Wear, 696 00:41:40,040 --> 00:41:43,877 który dał kobietom Johnson kiepskie noty za kreacje. 697 00:41:44,878 --> 00:41:49,299 Luci winiła skarpetki i mokasyny Lyndy 698 00:41:49,299 --> 00:41:52,177 i była tym bardzo zdenerwowana. 699 00:41:53,387 --> 00:41:56,014 Ta praca to konkurs wytrzymałości. 700 00:42:01,103 --> 00:42:04,648 Niedziela, 7 lutego, zaczęła się po północy. 701 00:42:05,941 --> 00:42:08,944 Lyndon usłyszał o ataku Wietkongu 702 00:42:08,944 --> 00:42:11,780 na amerykańskie koszary w Wietnamie Południowym. 703 00:42:13,490 --> 00:42:17,202 Zaskoczył mnie słowami, które często słyszałam, 704 00:42:17,202 --> 00:42:21,707 ale nie spodziewałam się, że przy innych też tak powie. 705 00:42:21,707 --> 00:42:26,044 „Nie mam natury dowódcy”, powiedział. 706 00:42:26,044 --> 00:42:28,589 Mówili o konieczności wydania rozkazów, 707 00:42:28,589 --> 00:42:32,509 które mogą mieć katastrofalne skutki. 708 00:42:32,509 --> 00:42:35,137 Powiedział, że jest zbyt sentymentalny. 709 00:42:35,137 --> 00:42:37,598 Dziwne, jak własny ból i problem 710 00:42:37,598 --> 00:42:40,183 może znieczulić, 711 00:42:40,183 --> 00:42:44,187 że się nie czuje piekła bliskiej osoby. 712 00:42:47,316 --> 00:42:49,026 Halo? 713 00:42:49,026 --> 00:42:52,029 Mam chwilę i pomyślałem, 714 00:42:52,029 --> 00:42:54,031 że do pana zadzwonię. 715 00:42:54,031 --> 00:42:57,159 Dziękuję. 716 00:42:57,159 --> 00:42:59,077 To ciekawe, panie prezydencie, 717 00:42:59,077 --> 00:43:03,915 że jedyne stany, których pan nie reprezentował, 718 00:43:03,915 --> 00:43:06,585 pięć stanów południowych, 719 00:43:06,585 --> 00:43:09,630 mają mniej 720 00:43:09,630 --> 00:43:12,007 niż 40 procent zarejestrowanych czarnych. 721 00:43:12,007 --> 00:43:15,093 To koalicja czarnoskórych 722 00:43:15,093 --> 00:43:16,553 i umiarkowanych białych 723 00:43:16,553 --> 00:43:19,139 stworzy Nowe Południe. 724 00:43:19,139 --> 00:43:20,223 Zgadza się. 725 00:43:20,223 --> 00:43:23,101 To ważne, 726 00:43:23,101 --> 00:43:26,563 żeby każdy urodzony w tym kraju człowiek, gdy osiągnie pewien wiek, 727 00:43:27,606 --> 00:43:31,193 miał prawo głosu, jak ma prawo do walki. 728 00:43:33,028 --> 00:43:34,821 Niedziela, 7 marca. 729 00:43:34,821 --> 00:43:37,366 Przez jakiś czas płynęłam pod prąd, 730 00:43:37,366 --> 00:43:41,244 zmagając się z depresją i bezwładem. 731 00:43:41,244 --> 00:43:46,667 Lyndon też ma dużo na głowie i niewiele spokoju. 732 00:43:46,667 --> 00:43:48,585 Teraz kwestia Selmy. 733 00:43:49,961 --> 00:43:53,340 Sześciuset czarnych ruszyło 734 00:43:53,340 --> 00:43:56,510 w kierunku stolicy stanu. 735 00:43:56,510 --> 00:43:58,637 Ledwie opuścili Selmę. 736 00:43:58,637 --> 00:44:01,890 Szli małymi grupami przez miasto, nie zatrzymywani przez nikogo. 737 00:44:01,890 --> 00:44:04,976 Po przejściu przez most Edmunda Pettusa 738 00:44:04,976 --> 00:44:06,895 sytuacja się zmieniła. 739 00:44:06,895 --> 00:44:09,731 Macie dwie minuty, 740 00:44:09,731 --> 00:44:11,983 by wrócić do swojego kościoła. 741 00:44:14,319 --> 00:44:15,779 MATERACE I MARKIZY HAISTENA 742 00:44:15,779 --> 00:44:18,865 Wielu maszerujących potraktowano gazem łzawiącym. 743 00:44:18,865 --> 00:44:20,701 Mieli otwarte rany i złamane kości. 744 00:44:20,701 --> 00:44:24,287 O zmierzchu szeryf hrabstwa Dallas 745 00:44:24,287 --> 00:44:26,540 wezwał wszystkich do opuszczenia ulic. 746 00:44:27,958 --> 00:44:30,669 To był ciężki dzień. 747 00:44:30,669 --> 00:44:33,130 Przed Białym Domem maszerują pikiety. 748 00:44:33,130 --> 00:44:35,090 Typowy widok, 749 00:44:35,090 --> 00:44:39,177 ale w tym kontekście bardziej bolesny niż wcześniej. 750 00:44:39,177 --> 00:44:41,263 Lyndon jest prezydentem południa, 751 00:44:41,263 --> 00:44:44,474 bo wygrał ogromną ilością głosów czarnoskórych. 752 00:44:44,474 --> 00:44:46,893 Prawa wyborcze były kluczem 753 00:44:46,893 --> 00:44:49,563 w kwestii praw obywatelskich, 754 00:44:49,563 --> 00:44:52,441 o które walczył od 1957 roku. 755 00:44:57,446 --> 00:44:59,573 Wczorajsza bitwa w Selmie 756 00:44:59,740 --> 00:45:01,867 najwyraźniej była końcem początku. 757 00:45:01,867 --> 00:45:05,203 King odpowiedział Wallace'owi kolejnym marszem. 758 00:45:05,203 --> 00:45:06,830 Ponownie w Selmie. 759 00:45:06,830 --> 00:45:08,457 Również w kierunku Montgomery. 760 00:45:08,582 --> 00:45:10,459 We wtorek, czyli jutro. 761 00:45:10,459 --> 00:45:12,836 King sam go poprowadzi. 762 00:45:19,509 --> 00:45:22,804 Podobno nie wiedział, 763 00:45:22,804 --> 00:45:24,806 czy ktoś za nim podąży. 764 00:45:24,806 --> 00:45:27,517 Ale to było zwycięstwo. To był zdrowy rozsądek. 765 00:45:27,517 --> 00:45:30,353 Chwilowe uspokojenie, 766 00:45:30,353 --> 00:45:34,900 by dać czas na głosowanie ustawy 767 00:45:34,900 --> 00:45:36,693 i ocalić nas od katastrofy. 768 00:45:36,693 --> 00:45:38,278 RUSZAMY Z SELMĄ! 769 00:45:45,285 --> 00:45:47,496 To rytm miasta. 770 00:45:47,496 --> 00:45:49,372 Każdego dużego miasta. 771 00:45:49,372 --> 00:45:50,665 Gdziekolwiek. 772 00:45:50,665 --> 00:45:54,377 Dziś amerykańskie miasta stoją w obliczu kryzysu. 773 00:45:54,377 --> 00:45:57,464 Ogarnęła je gorączka rozwoju. 774 00:45:57,464 --> 00:46:00,675 Są przeludnione i przytłoczone. 775 00:46:00,675 --> 00:46:01,968 Po raz pierwszy 776 00:46:01,968 --> 00:46:05,138 Amerykanie poważnie analizują, 777 00:46:05,138 --> 00:46:07,140 jak to się stało. 778 00:46:09,059 --> 00:46:12,813 Potrzebne są kreatywne programy, 779 00:46:12,813 --> 00:46:17,317 by ożywić ulice i przekształcić otwarte przestrzenie 780 00:46:17,317 --> 00:46:19,736 w piękne miejsca rekreacyjne. 781 00:46:21,988 --> 00:46:25,492 Lyndon wygłosił przemówienie na temat środowiska 782 00:46:25,492 --> 00:46:27,911 i ochrony przyrody. 783 00:46:27,911 --> 00:46:31,414 Uznałam, że to coś dla mnie. 784 00:46:35,126 --> 00:46:38,421 {\an8}Od wejścia do Białego Domu 785 00:46:38,421 --> 00:46:41,007 {\an8}dziennikarki pytały: „Co pani robi? 786 00:46:41,007 --> 00:46:42,425 Jaka jest pani rola?”. 787 00:46:42,425 --> 00:46:45,387 A pani Johnson odpowiadała: 788 00:46:45,387 --> 00:46:48,014 „Moja rola jako Pierwszej Damy 789 00:46:48,515 --> 00:46:51,726 objawi się w czynach, nie słowach”. 790 00:46:53,603 --> 00:46:58,149 Chciałyśmy przekonać panią Johnson, 791 00:46:58,149 --> 00:47:00,110 by wzięła byka za rogi 792 00:47:00,110 --> 00:47:04,656 i utworzyła komitet w Białym Domu, 793 00:47:04,656 --> 00:47:08,326 który postara się, 794 00:47:08,326 --> 00:47:11,371 aby Waszyngton był piękniejszy. 795 00:47:13,081 --> 00:47:17,836 Czas na obudzenie świadomości, 796 00:47:17,836 --> 00:47:20,255 spojrzenie na środowisko 797 00:47:20,255 --> 00:47:23,091 i zastanowienie się, jak człowiek mu szkodzi. 798 00:47:25,260 --> 00:47:26,469 Dorastałam na wsi. 799 00:47:26,469 --> 00:47:29,764 Byłam zdana na siebie. 800 00:47:29,764 --> 00:47:33,435 Nie miałam wielu towarzyszy. 801 00:47:36,313 --> 00:47:39,441 Natura była moją przyjaciółką, 802 00:47:39,441 --> 00:47:43,069 wsparciem i nauczycielką. 803 00:47:43,069 --> 00:47:46,740 Była moją radością i nigdy mnie nie zawiodła. 804 00:47:49,618 --> 00:47:53,580 We wtorek, 9 marca, odbyło się zebranie komitetu upiększającego. 805 00:47:54,664 --> 00:47:57,500 Temat upiększania jest jak splątany kłębek wełny. 806 00:47:57,500 --> 00:48:01,338 Nici są poplątane. 807 00:48:02,631 --> 00:48:04,883 Rewitalizacja miasta, 808 00:48:04,883 --> 00:48:09,179 korki, upiększenie autostrad, 809 00:48:09,179 --> 00:48:12,223 poprawa zdrowia psychicznego i przestępczości. 810 00:48:12,223 --> 00:48:14,476 Trudno to wszystko połączyć 811 00:48:14,476 --> 00:48:16,186 w jedno, 812 00:48:16,186 --> 00:48:18,146 bo to różne sprawy. 813 00:48:19,481 --> 00:48:22,359 O około 11.30 wyruszyliśmy 814 00:48:22,359 --> 00:48:24,194 na wycieczkę w teren. 815 00:48:27,405 --> 00:48:29,658 Zatrzymaliśmy się w Green Leaf Gardens, 816 00:48:29,658 --> 00:48:33,161 kompleksie małych kamiennych domów. 817 00:48:33,161 --> 00:48:37,791 To teren pełnego entuzjazmu Waltera Washingtona. 818 00:48:37,791 --> 00:48:41,962 Razem często odwiedzamy szkoły, 819 00:48:41,962 --> 00:48:44,923 osiedla mieszkaniowe 820 00:48:44,923 --> 00:48:47,300 i dzielnice Waszyngtonu. 821 00:48:47,300 --> 00:48:51,554 To mądry i zdolny urzędnik. 822 00:48:51,554 --> 00:48:54,724 Jechaliśmy przez miasto, 823 00:48:54,724 --> 00:49:00,105 oboje pewni, że niektóre rzeczy 824 00:49:00,105 --> 00:49:06,945 będą zmianą kosmetyczną, 825 00:49:06,945 --> 00:49:08,989 ale wymagają dużo pracy. 826 00:49:08,989 --> 00:49:11,116 Każdy musi mieć dostęp 827 00:49:11,616 --> 00:49:16,454 do wielkości i siły naszego narodu. 828 00:49:16,454 --> 00:49:18,707 Muszą być one dostępne dla wszystkich. 829 00:49:18,707 --> 00:49:23,253 Nie mam władzy, tylko ciekawość i entuzjazm. 830 00:49:23,253 --> 00:49:28,174 Moim narzędziem jest tytuł 831 00:49:28,174 --> 00:49:29,426 i chcę go wykorzystać. 832 00:49:30,260 --> 00:49:34,597 Nie ma nic ważniejszego od upiększania, 833 00:49:34,597 --> 00:49:36,599 ale chciałabym to nazwać inaczej. 834 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Wtorek, 13 lipca. 835 00:49:43,898 --> 00:49:49,779 Przez najbliższy rok zajmę się historią. 836 00:49:51,156 --> 00:49:53,491 Najważniejszą częścią dnia jest 837 00:49:53,491 --> 00:49:56,870 mianowanie prokuratora generalnego, 838 00:49:56,870 --> 00:50:01,166 Thurgooda Marshalla, pierwszego czarnego na tym stanowisku. 839 00:50:01,166 --> 00:50:03,293 Człowieka o wspaniałej historii. 840 00:50:03,293 --> 00:50:06,671 Podziwiał sędziego Thurgooda i mówił, że gdy zwolni się miejsce, 841 00:50:06,671 --> 00:50:10,341 może zostać 842 00:50:10,341 --> 00:50:12,010 sędzią Sądu Najwyższego. 843 00:50:14,721 --> 00:50:17,766 30 lipca przyjęto ustawę Medicare. 844 00:50:17,766 --> 00:50:21,269 Para prezydencka i wiceprezydent Humphrey przybyli na ceremonię 845 00:50:21,269 --> 00:50:26,024 włączenia Medicare do ubezpieczenia społecznego. 846 00:50:26,024 --> 00:50:27,942 Trudna ustawa. 847 00:50:27,942 --> 00:50:32,489 Mamy powody do dumy. 848 00:50:33,865 --> 00:50:35,867 Piątek, 6 sierpnia. 849 00:50:35,867 --> 00:50:37,994 Rozmawiałam z Lyndonem. 850 00:50:37,994 --> 00:50:42,165 Przypomniał mi o podpisaniu ustawy o prawach wyborczych. 851 00:50:42,165 --> 00:50:45,043 Zapomniałam obejrzeć, 852 00:50:45,043 --> 00:50:49,130 ale z dumą zobaczyłam, że Luci nie zapomniała. 853 00:50:49,631 --> 00:50:54,135 Wchodziła u boku taty, trzymając go za rękę. 854 00:50:54,135 --> 00:50:57,764 Niezwykła chwila i okazja. 855 00:50:57,764 --> 00:51:02,227 Widzę, że poza tą salą 856 00:51:02,227 --> 00:51:08,441 jest gniew narodu i nawet jeśli przyjmiemy tę ustawę, 857 00:51:08,441 --> 00:51:10,527 walka się nie skończy. 858 00:51:10,527 --> 00:51:13,863 Wydarzenia w Selmie są częścią większego ruchu, 859 00:51:13,863 --> 00:51:18,243 który dotarł do każdego zakątka Ameryki. 860 00:51:18,243 --> 00:51:21,287 Od wysiłku czarnoskórych zależy 861 00:51:21,287 --> 00:51:27,794 zapewnienie im pełnego dostępu do amerykańskiego życia. 862 00:51:27,794 --> 00:51:31,422 Ich sprawa musi być też naszą. 863 00:51:36,386 --> 00:51:40,223 Osiągnięcia ustawodawcze nie przysłoniły 864 00:51:40,223 --> 00:51:44,394 wiadomości z Wietnamu. 865 00:51:46,729 --> 00:51:49,691 Wysłałem dziś lotnictwo i inne oddziały, 866 00:51:50,692 --> 00:51:53,778 które zwiększą naszą siłę bojową z 75 000 867 00:51:53,778 --> 00:51:58,867 do 125 000 żołnierzy. 868 00:52:01,369 --> 00:52:04,706 W Wietnamie jest coraz gorzej. 869 00:52:04,706 --> 00:52:09,502 Miał wybór: albo będzie wiele ofiar, 870 00:52:09,502 --> 00:52:11,087 albo wrócimy okryci hańbą. 871 00:52:12,547 --> 00:52:14,299 To jak lot samolotem. 872 00:52:14,299 --> 00:52:18,553 Trzeba wybrać między katastrofą, 873 00:52:18,553 --> 00:52:20,221 a skokiem bez spadochronu. 874 00:52:21,222 --> 00:52:23,683 Kiedy on cierpi, ja także. 875 00:52:29,689 --> 00:52:32,150 Może pani zrobić zdjęcie. 876 00:52:32,150 --> 00:52:33,818 Może być 11? 877 00:52:33,818 --> 00:52:35,403 Doskonale. 878 00:52:35,403 --> 00:52:37,739 Nie za dużo? 879 00:52:37,739 --> 00:52:39,282 Może 16? 880 00:52:40,158 --> 00:52:41,659 Zszedłbym do ośmiu. 881 00:52:41,784 --> 00:52:42,911 Dobrze. 882 00:52:46,623 --> 00:52:51,252 Pani Johnson oddziela rolę żony i matki 883 00:52:51,252 --> 00:52:54,839 od publicznych wystąpień w kwestii upiększania, 884 00:52:54,839 --> 00:52:58,509 co przedstawiciele pewnych grup uznali za niewłaściwe. 885 00:53:00,053 --> 00:53:02,263 Wtorek, 17 sierpnia. 886 00:53:02,263 --> 00:53:04,891 Od rana rozmawiałam z Liz o tym, 887 00:53:04,891 --> 00:53:09,270 jak projekt upiększania radzi sobie w Senacie i Izbie Reprezentantów. 888 00:53:09,270 --> 00:53:11,314 USTAWA O UPIĘKSZANIU AUTOSTRAD 889 00:53:11,314 --> 00:53:14,275 Cztery odnoszą się do autostrad. 890 00:53:14,275 --> 00:53:16,653 GORĄCA DEBATA 891 00:53:16,653 --> 00:53:18,863 Dużo pisano w gazetach, 892 00:53:18,863 --> 00:53:22,200 ale na Kapitolu niewiele się działo. 893 00:53:22,200 --> 00:53:23,993 NIEPEWNY LOS PRAWA 894 00:53:23,993 --> 00:53:25,954 Jedna z nich już przepadła. 895 00:53:25,954 --> 00:53:28,873 Pozostałe dotyczą billboardów i złomowisk. 896 00:53:28,873 --> 00:53:31,084 Trzy procent pieniędzy 897 00:53:31,084 --> 00:53:34,879 przeznaczone na roślinność przy autostradach ma większe szanse. 898 00:53:41,719 --> 00:53:47,517 Rząd nie zamierza karać 899 00:53:47,517 --> 00:53:52,772 żadnej prywatnej firmy. 900 00:53:52,772 --> 00:53:58,736 Ale nie pozwolimy, by ich interesy 901 00:53:58,736 --> 00:54:02,991 podważały zaufanie publiczne. 902 00:54:04,450 --> 00:54:08,997 Dlatego z ogromną radością podpisuję 903 00:54:08,997 --> 00:54:14,419 Ustawę o Upiększaniu Autostrad. 904 00:54:31,102 --> 00:54:34,814 Ile razy przyjeżdżałam do Bethesdy? 905 00:54:34,814 --> 00:54:36,524 W poważnych sprawach? 906 00:54:38,067 --> 00:54:41,487 Obecnie skupiam się na Lyndonie, 907 00:54:41,487 --> 00:54:43,948 który miał poważny atak serca. 908 00:54:45,241 --> 00:54:48,661 Przez pierwsze lata sobie radziliśmy, 909 00:54:48,661 --> 00:54:51,331 łagodnie, choć z dużym niepokojem. 910 00:54:51,331 --> 00:54:54,751 Teraz zachowujemy się, jakby nic się nie działo, 911 00:54:55,251 --> 00:54:56,919 choć oboje tego nie zapomnimy. 912 00:54:58,129 --> 00:55:01,382 W PIĄTEK USUNIĘCIE WORECZKA ŻÓŁCIOWEGO JOHNSONA. 913 00:55:02,467 --> 00:55:05,845 Panowało duże zamieszanie. 914 00:55:09,891 --> 00:55:14,562 Przyprowadzono łóżko, a lekarze pomogli Lyndonowi na nie wejść. 915 00:55:14,562 --> 00:55:16,939 Powiedział: „Jedziemy”. 916 00:55:18,816 --> 00:55:20,985 Odgrywał przedstawienie, 917 00:55:20,985 --> 00:55:23,321 żebyśmy się nie martwili. 918 00:55:24,614 --> 00:55:29,702 Miał też zapalenie woreczka żółciowego, w którym był kamień. 919 00:55:30,787 --> 00:55:35,666 Oznaczało to podwójną operację, większe ryzyko i dłuższy powrót do zdrowia. 920 00:55:38,961 --> 00:55:40,129 LYNDONA ODWIEDZIŁ 921 00:55:40,129 --> 00:55:41,506 ABE FORTAS, PRAWNIK 922 00:55:41,506 --> 00:55:43,674 I CZŁONEK SĄDU NAJWYŻSZEGO. 923 00:55:43,674 --> 00:55:48,179 ROZMAWIALI PRZEZ 20 MINUT, ZANIM PRZYBYŁA LADY BIRD. 924 00:55:48,179 --> 00:55:49,097 Weszłam do sali 925 00:55:49,097 --> 00:55:53,810 i przy łóżku Lyndona zastałam Abe'a. 926 00:55:55,311 --> 00:55:59,148 Pytał go o radę, jak uniknąć obowiązków 927 00:55:59,148 --> 00:56:02,568 na nieokreślony czas. 928 00:56:03,653 --> 00:56:08,324 Do naszego życia powróciła depresja. 929 00:56:08,324 --> 00:56:11,869 Był jak człowiek, na którego nagle spadła lawina. 930 00:56:11,869 --> 00:56:17,375 Powiedział, że nie ma ochoty podejmować żadnych decyzji. 931 00:56:17,375 --> 00:56:19,085 „Chcę jechać na ranczo. 932 00:56:19,085 --> 00:56:22,255 Nie chcę, żeby Hubert do mnie dzwonił. 933 00:56:22,255 --> 00:56:27,135 Mogą żądać mojej rezygnacji, mogą mnie nawet odwołać”. 934 00:56:27,135 --> 00:56:30,638 Siedzieliśmy w ciszy, 935 00:56:30,638 --> 00:56:35,852 a Abe dyskretnie doradzał rozwiązania. 936 00:56:35,852 --> 00:56:40,231 Zapisał, o co prosił Lyndon. 937 00:56:40,231 --> 00:56:41,816 Lyndon przeczytał i rzekł: 938 00:56:41,816 --> 00:56:43,776 „Zatrzymaj obie kopie. 939 00:56:43,776 --> 00:56:46,404 Nikt nie może się o nich dowiedzieć”. 940 00:56:47,613 --> 00:56:53,411 Potrzebował długiego odpoczynku. 941 00:56:53,411 --> 00:56:58,416 Ale skąd prezydent Stanów Zjednoczonych ma wziąć czas na odpoczynek? 942 00:57:01,002 --> 00:57:05,882 Pozostaje pytanie, co ze stylem Johnsona w 1966 roku? 943 00:57:05,882 --> 00:57:09,218 Sam styl nie rozwiąże problemów. 944 00:57:09,218 --> 00:57:12,513 Wie, że nie rozprawi się z Wietkongiem 945 00:57:12,513 --> 00:57:16,434 i Wietnamem Północnym tak jak z krnąbrnym kongresmenem. 946 00:57:16,434 --> 00:57:18,352 Świadomość tego 947 00:57:18,352 --> 00:57:21,022 wywołuje u prezydenta ponury nastrój. 948 00:57:21,022 --> 00:57:23,149 Niechęć do prasy sprawia, 949 00:57:23,149 --> 00:57:26,819 że czasem odpowiada na pytania 950 00:57:26,819 --> 00:57:29,489 w sposób dość pokrętny. 951 00:57:32,200 --> 00:57:34,160 ROK 1966 952 00:57:34,160 --> 00:57:39,749 Nieodparte poczucie dramatu. Co przyniesie nam nowy rok? 953 00:57:42,293 --> 00:57:45,213 Co napisze pani w telegramie do pani Johnson? 954 00:57:46,797 --> 00:57:48,883 - Mam przeczytać? - Poproszę. 955 00:57:48,883 --> 00:57:53,054 Wiemy, że współczuje nam pani straty ludzi w Wietnamie. 956 00:57:53,054 --> 00:57:57,934 Proszę panią o poparcie negocjacji, zamiast nalotów bombowych. 957 00:57:57,934 --> 00:58:02,980 Musi istnieć honorowe dyplomatyczne rozwiązanie sytuacji w Wietnamie. 958 00:58:04,774 --> 00:58:06,484 Niedziela, 13 lutego. 959 00:58:06,484 --> 00:58:09,487 Podczas lunchu Park Lafayette był pełen pikietujących. 960 00:58:09,487 --> 00:58:10,696 NIE DLA WOJNY! 961 00:58:10,696 --> 00:58:12,448 Teraz to powszechne. 962 00:58:13,991 --> 00:58:17,828 Lyndon mówił, że przybiera to niebezpieczne rozmiary. 963 00:58:17,828 --> 00:58:19,580 LICEALIŚCI PRZECIW WOJNIE 964 00:58:19,580 --> 00:58:22,583 Mówił o uczuciach każdej matki, 965 00:58:22,583 --> 00:58:27,296 która miała syna w Wietnamie i o własnych odczuciach. 966 00:58:27,296 --> 00:58:32,593 Powiedział: „Nie ma na świecie matki, której zależy tak bardzo jak mnie, 967 00:58:32,593 --> 00:58:39,684 bo mam tam 200 000 dzieci, które myślą, że to ja dowodzę. 968 00:58:39,684 --> 00:58:42,395 Jeśli nie ja, Boże dopomóż, 969 00:58:42,395 --> 00:58:43,771 to kto?”. 970 00:58:46,732 --> 00:58:51,946 ŚLUB LUCI UWALNIA TATĘ OD INFLACJI, STRAJKÓW, TROSK WOJENNYCH 971 00:58:54,031 --> 00:58:57,577 Dzień ślubu Luci zaczął się pięknie. 972 00:58:57,577 --> 00:59:00,538 Z rana pamiętam montaż. 973 00:59:02,331 --> 00:59:05,084 Idzie się do ołtarza jak na scenie. 974 00:59:05,084 --> 00:59:08,546 Staram się nie myśleć, że to ostatnia chwila, 975 00:59:08,546 --> 00:59:10,548 kiedy jest tylko nasza. 976 00:59:11,966 --> 00:59:15,469 Była piękna i delikatna. 977 00:59:16,679 --> 00:59:21,058 Muszę przyznać, że przez całą mszę, która trwała ponad godzinę, 978 00:59:21,058 --> 00:59:23,519 ani razu nie spojrzał na zegarek. 979 00:59:25,688 --> 00:59:27,648 Nie widziałam pikiet. 980 00:59:29,317 --> 00:59:31,944 Zauważamy je tylko, gdy hałasują. 981 00:59:33,154 --> 00:59:37,908 Zniesmaczona nimi, chcę chronić Luci i Pata, 982 00:59:37,908 --> 00:59:41,829 ale nie potrafię sobie z tym poradzić. 983 00:59:47,918 --> 00:59:53,299 ROK 1967 984 00:59:54,842 --> 00:59:57,678 Czy zakończy pan spekulacje i powie, 985 00:59:57,678 --> 01:00:00,014 czy będzie pan kandydował w 1968 roku 986 01:00:00,014 --> 01:00:01,974 i czy Hubert Humphrey będzie wice? 987 01:00:05,895 --> 01:00:09,565 Nie wiedziałem, że jest tyle spekulacji. 988 01:00:11,942 --> 01:00:18,449 Nie chcę jeszcze decydować o mojej przyszłości po styczniu 1969. 989 01:00:18,449 --> 01:00:21,869 Ogłoszę moje plany na przyszłość 990 01:00:21,869 --> 01:00:25,998 za kilka miesięcy. 991 01:00:29,585 --> 01:00:30,753 Sobota, 13 maja. 992 01:00:30,753 --> 01:00:32,171 {\an8}STONEWALL, TEKSAS 993 01:00:32,171 --> 01:00:37,426 {\an8}Wiele miesięcy temu pomyślałam, 994 01:00:37,426 --> 01:00:41,931 że w marcu 1968 Lyndon ogłosi wycofanie się z dalszego kandydowania. 995 01:00:41,931 --> 01:00:48,604 Po raz pierwszy w życiu czułam, że byłby szczęśliwym emerytem. 996 01:00:48,604 --> 01:00:52,650 Coraz bardziej cieszę się na powrót na ranczo. 997 01:00:52,650 --> 01:00:57,613 Nie wiem, czy wytrzymamy kolejne cztery lata prezydentury. 998 01:01:00,241 --> 01:01:02,326 Życie toczy się według schematu 999 01:01:02,326 --> 01:01:06,706 i z początkiem lata ilość pracy rośnie. 1000 01:01:07,707 --> 01:01:12,378 Podczas ceremonii w Ogrodzie Różanym 58-letni prawnuk niewolnika 1001 01:01:12,378 --> 01:01:16,048 dostaje nominację na sędziego Sądu Najwyższego. 1002 01:01:16,048 --> 01:01:18,801 To zastępca prokuratora generalnego Thurgood Marshall. 1003 01:01:20,094 --> 01:01:25,933 Rano przyjąłem członków komisji ds. niepokojów społecznych 1004 01:01:25,933 --> 01:01:28,602 pod przewodnictwem gubernatora Kernera. 1005 01:01:28,602 --> 01:01:32,648 Amerykanie są zdumieni i przerażeni masową grabieżą i przemocą, 1006 01:01:32,648 --> 01:01:35,651 do której doszło w małych miasteczkach, 1007 01:01:35,651 --> 01:01:37,570 a także w metropoliach. 1008 01:01:37,570 --> 01:01:41,490 LBJ, ile dzieciaków dzisiaj zabiłeś? 1009 01:01:41,490 --> 01:01:44,869 Nigdzie nie jedziemy! 1010 01:01:44,869 --> 01:01:48,914 Cassius Clay, mistrz wagi ciężkiej, został uznany za winnego 1011 01:01:48,914 --> 01:01:52,293 złamania prawa, gdy odmówił wstąpienia do wojska. 1012 01:01:52,293 --> 01:01:55,045 Powiedziałem to raz i znowu powtórzę. 1013 01:01:55,045 --> 01:02:00,342 Prawdziwi wrogowie mojego narodu są tutaj, nie w Wietnamie. 1014 01:02:03,471 --> 01:02:05,055 Niedziela, 13 sierpnia. 1015 01:02:05,055 --> 01:02:09,602 Chłodny front przywiał zapach jesieni. 1016 01:02:09,602 --> 01:02:15,608 To dziwne uczucie cieszyć się towarzystwem córki i wnuka, 1017 01:02:16,108 --> 01:02:20,654 gdy przygniatają cię problemy, 1018 01:02:20,654 --> 01:02:26,952 które trzeba rozwiązać. Zamieszki, rosnąca lista ofiar, 1019 01:02:26,952 --> 01:02:31,540 głosy przyjaciół i byłych przyjaciół. 1020 01:02:31,540 --> 01:02:36,796 A większość złośliwości płynie głównie od demokratów. 1021 01:02:36,796 --> 01:02:40,466 Oglądaliśmy w telewizji Martina Luthera Kinga. 1022 01:02:40,466 --> 01:02:41,884 Przegrywamy. 1023 01:02:41,884 --> 01:02:44,845 Wojnę z biedą 1024 01:02:44,845 --> 01:02:49,225 i wojnę w Wietnamie, moralnie i politycznie. 1025 01:02:49,225 --> 01:02:52,561 Dawna charyzma słabła. 1026 01:02:52,561 --> 01:02:55,731 Nie był tak ekscytujący jak wcześniej. 1027 01:02:56,816 --> 01:03:00,986 Dzisiejsze sondaże wskazują spadek poparcia do 39. 1028 01:03:00,986 --> 01:03:06,450 Instynkt podpowiada mi, że należy pracować ciężej, 1029 01:03:06,450 --> 01:03:09,161 być wierną i wciąż się uśmiechać. 1030 01:03:09,161 --> 01:03:10,329 Ale to trudne. 1031 01:03:13,415 --> 01:03:14,917 Można powiedzieć, 1032 01:03:14,917 --> 01:03:17,002 że wojna w Wietnamie jest dla ptaków. 1033 01:03:17,002 --> 01:03:20,798 Lynda Bird, Lady Bird, Luna Bird. 1034 01:03:20,798 --> 01:03:24,260 Same niech się nią zajmą, a my będziemy siedzieć i patrzeć. 1035 01:03:24,260 --> 01:03:28,347 Nowa lewica ma najwyżej 300 tysięcy członków. 1036 01:03:28,347 --> 01:03:33,978 Młodzi radykałowie gardzą komunizmem i uważają liberałów za wrogów. 1037 01:03:33,978 --> 01:03:36,105 Niepokój nowej lewicy zauważyli ci, 1038 01:03:36,105 --> 01:03:39,275 którzy najbardziej utożsamiają się z młodymi. 1039 01:03:39,275 --> 01:03:43,028 Sądzą, że jesteśmy gotowi walczyć o wolność w Wietnamie, 1040 01:03:43,028 --> 01:03:46,699 ale niechętni walczyć, 1041 01:03:46,699 --> 01:03:51,120 by zapewnić wolność w Missisipi, Alabamie 1042 01:03:51,120 --> 01:03:52,162 i na północy. 1043 01:03:58,168 --> 01:04:00,588 Przeczytałam bardzo przemyślany artykuł. 1044 01:04:01,755 --> 01:04:06,176 Dzisiejsza młodzież gorączkowo szuka namacalnego sposobu buntu. 1045 01:04:06,176 --> 01:04:09,471 Ich bunt jest niemal całkowicie negatywny. 1046 01:04:09,471 --> 01:04:14,518 To jałowe działanie przeciwko wygodnemu więzieniu dostatku, 1047 01:04:14,518 --> 01:04:16,854 konformizmowi i izolacji. 1048 01:04:16,854 --> 01:04:19,732 PÓJDĘ, KIEDY PÓJDZIE LYNDA BIRD 1049 01:04:20,816 --> 01:04:25,154 Bycie dziwakiem w strategicznych miejscach daje ludziom dużo uwagi, 1050 01:04:25,154 --> 01:04:28,824 gdy telewizja pokazuje główne wydarzenia. 1051 01:04:29,825 --> 01:04:34,163 W obliczu kamer myślą, że coś robią. 1052 01:04:34,163 --> 01:04:37,291 Młodzi mylą to z działaniem. 1053 01:04:40,711 --> 01:04:42,421 Poniedziałek, 9 października. 1054 01:04:42,421 --> 01:04:44,214 Pojechałam na uczelnię. 1055 01:04:44,214 --> 01:04:48,052 Do New Haven przybyliśmy około 15.00. 1056 01:04:48,052 --> 01:04:52,097 Spory tłum pikietujących z transparentami: 1057 01:04:52,097 --> 01:04:54,558 „Przestań upiększać Wietnam Północny” 1058 01:04:54,558 --> 01:04:59,688 i zdjęciami ludzi, podobno spalonych przez napalm. 1059 01:05:01,649 --> 01:05:02,942 Wysiadłam z samochodu. 1060 01:05:02,942 --> 01:05:06,362 Powoli podeszłam do dr. Brewstera. 1061 01:05:07,404 --> 01:05:10,658 Szybko dotarło do mnie, że moja obecność 1062 01:05:10,658 --> 01:05:13,118 naprawdę mu ciąży. 1063 01:05:13,118 --> 01:05:15,913 Jego zachowanie było poprawne, 1064 01:05:15,913 --> 01:05:20,584 ale czułam, że wolałby w tym nie uczestniczyć. 1065 01:05:22,336 --> 01:05:27,841 Czy demokratyczne społeczeństwo może zebrać energię 1066 01:05:28,342 --> 01:05:29,885 do stworzenia piękna? 1067 01:05:29,885 --> 01:05:36,392 Odpowiedź poznamy w ciągu najbliższych 20 lat. 1068 01:05:36,392 --> 01:05:38,227 Dziękuję bardzo. 1069 01:05:39,937 --> 01:05:43,899 Nigdy się tak nie cieszyłam z zakończenia przemowy. 1070 01:05:43,899 --> 01:05:47,319 W drodze powrotnej uścisnęłam wiele dłoni. 1071 01:05:47,319 --> 01:05:52,866 Nawet Secret Service cieszyło się, że wieczór dobiegł końca. 1072 01:05:52,866 --> 01:05:59,832 To również lekcja dla mnie. Nie mogę się izolować w Białym Domu. 1073 01:05:59,832 --> 01:06:04,837 Chcę wiedzieć, co się dzieje, nawet jeśli mam przez to cierpieć. 1074 01:06:04,837 --> 01:06:06,255 LBJ TO ZŁO 1075 01:06:09,967 --> 01:06:11,719 Z Białego Domu 1076 01:06:11,719 --> 01:06:15,055 wyszła wyjątkowa czwórka. 1077 01:06:15,055 --> 01:06:19,977 Kapitan piechoty morskiej Charles Robb, jego przyszła żona i przyszli teściowie. 1078 01:06:19,977 --> 01:06:21,478 W Białym Domu będzie ślub, 1079 01:06:21,478 --> 01:06:25,524 po którym zięć prezydenta pojedzie walczyć w Wietnamie. 1080 01:06:28,902 --> 01:06:32,406 Ślub Lyndy, sobota, 9 grudnia. 1081 01:06:33,574 --> 01:06:36,035 Ceremonia zaczęła się o czasie. 1082 01:06:36,035 --> 01:06:38,203 Jak opisać pannę młodą? 1083 01:06:38,203 --> 01:06:44,293 Promienna i oszałamiająco piękna. Wszyscy są pod wrażeniem. 1084 01:06:45,377 --> 01:06:51,175 Ale to jego obserwowałam. W oczach tliło się pożegnanie. 1085 01:06:51,175 --> 01:06:55,679 Mocno posiwiał 1086 01:06:55,679 --> 01:06:57,890 i wzbudzał we mnie czułość. 1087 01:06:59,349 --> 01:07:02,936 Ceremonia była piękna, 1088 01:07:02,936 --> 01:07:06,857 a suknia Lyndy wspaniała. 1089 01:07:06,857 --> 01:07:10,110 Mam nadzieję, że ujrzę w niej kiedyś 1090 01:07:10,110 --> 01:07:13,489 swoją wnuczkę. 1091 01:07:18,160 --> 01:07:19,787 ROK 1968 1092 01:07:19,787 --> 01:07:22,581 Sobota, 13 stycznia. 1093 01:07:22,581 --> 01:07:26,168 Wróciliśmy do rzeczywistości. 1094 01:07:26,168 --> 01:07:31,215 Do najtrudniejszego roku, z nierozwiązanym problemem. 1095 01:07:32,257 --> 01:07:36,595 Pojechaliśmy do Luci. Był tam Lyn, cały uśmiechnięty, 1096 01:07:36,595 --> 01:07:39,431 widać infekcja ucha przeszła 1097 01:07:39,431 --> 01:07:42,851 i był zachwycony na widok dziadka. 1098 01:07:43,977 --> 01:07:48,440 Lyndon spędza z nim więcej czasu niż z którymkolwiek z naszych dzieci. 1099 01:07:48,440 --> 01:07:54,363 Powiedział, że chciałby być dziadkiem na pełen etat. 1100 01:07:54,363 --> 01:07:56,156 To było zabawne i żałosne. 1101 01:07:59,368 --> 01:08:01,703 Środa, 17 stycznia. 1102 01:08:01,703 --> 01:08:03,872 Dzień orędzia. 1103 01:08:03,872 --> 01:08:07,167 Lyndon poprosił George'a o napisanie 1104 01:08:07,167 --> 01:08:09,878 oświadczenia w sprawie rezygnacji. 1105 01:08:09,878 --> 01:08:14,007 Moje było bardzo słabe. 1106 01:08:14,007 --> 01:08:16,844 Jeśli chcemy coś powiedzieć 1107 01:08:16,844 --> 01:08:20,347 z pasją i ogniem, to właśnie tak. 1108 01:08:22,391 --> 01:08:24,810 Zachowałam oświadczenie z 1964 roku, 1109 01:08:24,810 --> 01:08:27,354 kiedy Lyndon miał jechać 1110 01:08:27,354 --> 01:08:32,484 do Atlantic City, ale nie miał ochoty. 1111 01:08:32,484 --> 01:08:36,864 Wyciągnęłam je i przeczytaliśmy, co wtedy napisałam. 1112 01:08:36,864 --> 01:08:38,991 Teraz brzmi lepiej. 1113 01:08:38,991 --> 01:08:42,703 Lyndon włożył do kieszeni oświadczenie George'a. 1114 01:08:42,703 --> 01:08:45,998 Miał nie włączać go do treści orędzia. 1115 01:08:48,542 --> 01:08:53,422 Gdyby to zrobił, powiedziałby na końcu: 1116 01:08:53,422 --> 01:08:57,134 „Teraz powiem coś osobistego”. 1117 01:08:57,134 --> 01:09:00,762 Patrzył na swoich współpracowników, 1118 01:09:00,762 --> 01:09:06,643 szukając odpowiedzi, mądrości czy olśnienia. 1119 01:09:07,686 --> 01:09:08,854 Zapytał: 1120 01:09:08,854 --> 01:09:10,022 „Co mam zrobić?”. 1121 01:09:10,981 --> 01:09:14,151 Spojrzałam na niego z poczuciem beznadziei i powiedziałam: 1122 01:09:14,151 --> 01:09:16,445 „Luci ma nadzieję, że nie wystartujesz. 1123 01:09:19,781 --> 01:09:24,494 Chce cię mieć dla siebie i Lyna, żebyśmy wszyscy byli razem. 1124 01:09:27,539 --> 01:09:29,875 Lynda ma nadzieję, że wystartujesz, 1125 01:09:29,875 --> 01:09:34,254 bo jej mąż idzie na wojnę i uważa, że ma większą szansę wrócić żywy, 1126 01:09:34,254 --> 01:09:39,760 jeśli to ty zostaniesz prezydentem. 1127 01:09:39,760 --> 01:09:44,556 Ja już ci powiedziałam. 1128 01:09:44,556 --> 01:09:46,225 Nie mogę ci nic kazać”. 1129 01:09:52,814 --> 01:09:58,779 Panie przewodniczący, prezydent Stanów Zjednoczonych. 1130 01:10:06,662 --> 01:10:12,084 Całym sercem pragnę, by wydatki niezbędne do budowy 1131 01:10:12,084 --> 01:10:17,547 i ochrony naszej potęgi zostały przeznaczone na programy pokojowe. 1132 01:10:18,799 --> 01:10:23,053 Ale dopóki warunki na świecie nie pozwolą na pokój, 1133 01:10:23,053 --> 01:10:29,226 nasi odważni synowie muszą walczyć. 1134 01:10:31,228 --> 01:10:33,730 Nagle padł prompter. 1135 01:10:33,730 --> 01:10:37,442 Widziałam, jak przegląda tekst 1136 01:10:37,442 --> 01:10:39,778 w poszukiwaniu wskazówek. 1137 01:10:41,488 --> 01:10:44,741 Pod koniec się spięłam. 1138 01:10:44,741 --> 01:10:46,660 Sięgnie do kieszeni? 1139 01:10:46,660 --> 01:10:48,370 Chciałam tego? 1140 01:10:48,370 --> 01:10:51,832 Ulżyłoby mi, gdyby to zrobił czy gdyby nie zrobił? 1141 01:10:56,044 --> 01:10:57,879 Czy możemy osiągnąć cele? 1142 01:10:59,673 --> 01:11:01,049 Oczywiście, że tak. 1143 01:11:06,054 --> 01:11:07,681 Dziękuję i dobranoc. 1144 01:11:07,681 --> 01:11:11,435 Nie sięgnął do kieszeni po kartkę. 1145 01:11:19,985 --> 01:11:22,696 Czwartek, 18 stycznia. 1146 01:11:22,696 --> 01:11:27,659 Przejrzałam listę gości na pierwsze spotkanie kobiet pracujących nad tematem: 1147 01:11:27,659 --> 01:11:29,995 „Zbrodnie uliczne”. 1148 01:11:29,995 --> 01:11:32,664 Obsługa wprowadziła spóźnialskich. 1149 01:11:32,664 --> 01:11:35,500 Wśród nich była Eartha Kitt. 1150 01:11:35,500 --> 01:11:39,880 Zaproszono mnie, bo pracuję z dziećmi z biednej dzielnicy. 1151 01:11:41,006 --> 01:11:42,507 Nie chciałam iść, 1152 01:11:42,507 --> 01:11:45,218 ale wydzwaniali z Białego Domu, 1153 01:11:45,218 --> 01:11:48,305 że pani Johnson chce, żebym przyszła. 1154 01:11:55,645 --> 01:11:59,649 Przestępczość to ponury temat jak na takie miłe spotkanie, 1155 01:12:00,817 --> 01:12:07,449 ale uważam, że wszyscy są coraz bardziej zdeterminowani, 1156 01:12:07,449 --> 01:12:08,992 by stawić jej czoła. 1157 01:12:11,036 --> 01:12:14,081 Wtedy wszedł prezydent Johnson 1158 01:12:17,501 --> 01:12:21,797 i oparł łokieć na mównicy. 1159 01:12:21,797 --> 01:12:25,217 Eartha Kitt, siedząca blisko podium, 1160 01:12:25,217 --> 01:12:26,760 wstała i powiedziała... 1161 01:12:26,760 --> 01:12:30,639 {\an8}Pytał pan o przestępczość w kraju, 1162 01:12:30,639 --> 01:12:34,101 {\an8}która nas wszystkich interesuje. 1163 01:12:34,101 --> 01:12:36,436 {\an8}Ale co zrobić z rodzicami, 1164 01:12:36,436 --> 01:12:39,314 {\an8}którzy muszą iść do pracy 1165 01:12:39,314 --> 01:12:43,026 {\an8}i nie mają czasu dla dzieci? 1166 01:12:43,026 --> 01:12:45,695 {\an8}To nasz główny problem. 1167 01:12:45,695 --> 01:12:49,699 Lyndon milczał chwilę, ale na szczęście znalazł odpowiedź. 1168 01:12:50,450 --> 01:12:53,245 {\an8}Dobre pytanie, żeby zadać je sobie i innym kobietom. 1169 01:12:53,245 --> 01:12:55,080 {\an8}Potem powiecie mi, co myślicie. 1170 01:12:57,707 --> 01:13:01,461 Usiadła zgaszona, zarzucając długimi włosami. 1171 01:13:01,461 --> 01:13:05,882 Obserwowałam ją, oczekując nie wiadomo czego. 1172 01:13:07,300 --> 01:13:08,927 Gotowała się. 1173 01:13:10,137 --> 01:13:13,432 Zapytałam gości o ich uwagi. 1174 01:13:13,432 --> 01:13:19,229 Panna Kitt podniosła rękę i musiałam zareagować. 1175 01:13:19,229 --> 01:13:23,191 Nie wiedziałem, czego się spodziewać, poza tym, że nie będzie miło. 1176 01:13:23,191 --> 01:13:27,446 Wstała i zaczęła mówić szybko i żarliwie, 1177 01:13:27,446 --> 01:13:29,990 zaczynając od złości, że zapomoga jest tak mała. 1178 01:13:31,491 --> 01:13:35,370 W końcu doszła do prawdziwego celu 1179 01:13:35,370 --> 01:13:37,372 i potępiła wojnę w Wietnamie. 1180 01:13:38,415 --> 01:13:42,586 Podchodząc do mnie i patrząc mi w oczy, 1181 01:13:42,586 --> 01:13:44,379 powiedziała: 1182 01:13:44,379 --> 01:13:46,256 „Pani Johnson, pani też jest matką, 1183 01:13:46,256 --> 01:13:48,467 choć ma pani córki, a nie synów. 1184 01:13:48,467 --> 01:13:52,053 Jestem matką i wiem, jak to jest mieć dziecko. 1185 01:13:52,053 --> 01:13:54,222 Wysłaliście moje dziecko na wojnę. 1186 01:13:54,222 --> 01:13:57,225 Nic dziwnego, że dzieci się buntują”. 1187 01:13:57,225 --> 01:14:01,313 Pani Kitt skończyła i zapadła cisza. 1188 01:14:03,398 --> 01:14:06,276 Po mojej prawej siedziała kobieta, która powiedziała: 1189 01:14:06,276 --> 01:14:07,486 „Dziękuję, Eartho. 1190 01:14:08,612 --> 01:14:11,448 Wszyscy czujemy to samo, 1191 01:14:11,448 --> 01:14:16,077 ale mężowie 75 procent kobiet na sali pracują dla prezydenta Johnsona”. 1192 01:14:17,204 --> 01:14:22,501 Zachowałam spokój, po czym pożegnałam się ze wszystkimi. 1193 01:14:24,961 --> 01:14:27,797 Po tym wystąpieniu 1194 01:14:27,797 --> 01:14:30,800 przed Biały Dom powróciły protesty. 1195 01:14:30,800 --> 01:14:33,845 Te kobiety wspierają Earthę Kitt, 1196 01:14:33,845 --> 01:14:36,348 która na bankiecie w Białym Domu 1197 01:14:36,348 --> 01:14:40,435 protestowała przeciwko wojnie, podatkom i wyobcowaniu młodzieży. 1198 01:14:40,435 --> 01:14:44,189 Była to jej reakcja na orędzie. 1199 01:14:44,689 --> 01:14:48,860 Pani Kitt odniosła sukces tam, gdzie nie udało się opozycji, 1200 01:14:48,860 --> 01:14:51,905 wywołując sprzeciw wobec rodziny prezydenckiej. 1201 01:14:56,993 --> 01:15:01,623 Pod koniec stycznia komuniści przeprowadzili ogromną ofensywę. 1202 01:15:01,623 --> 01:15:05,043 Południowowietnamski prezydent wprowadził prawo Marshalla. 1203 01:15:06,419 --> 01:15:10,173 Kto wygrał, a kto przegrał ofensywę Tet? 1204 01:15:10,173 --> 01:15:11,424 Nie wiem. 1205 01:15:11,424 --> 01:15:15,095 Nie wygrał ani Wietkong, ani my. 1206 01:15:15,095 --> 01:15:18,557 Historia może uznać to za remis. 1207 01:15:18,557 --> 01:15:23,019 Jest coraz bardziej pewne, że krwawe doświadczenia z Wietnamu 1208 01:15:23,019 --> 01:15:25,272 zakończą się impasem. 1209 01:15:25,272 --> 01:15:30,443 Z każdą eskalacją świat zbliża się do krawędzi kosmicznej katastrofy. 1210 01:15:32,571 --> 01:15:37,492 Jedynym racjonalnym wyjściem 1211 01:15:37,492 --> 01:15:43,331 będą negocjacje, nie ofiar, ale honorowych ludzi, 1212 01:15:43,331 --> 01:15:44,624 dotrzymujących obietnicy 1213 01:15:44,624 --> 01:15:49,379 obrony demokracji, którzy zrobili, co w ich mocy. 1214 01:15:49,379 --> 01:15:51,339 Mówił Walter Cronkite. Dobranoc. 1215 01:15:54,467 --> 01:15:56,469 {\an8}SENATOR ROBERT F. KENNEDY 1216 01:16:01,850 --> 01:16:07,731 Ogłaszam dziś moją kandydaturę na prezydenta Stanów Zjednoczonych. 1217 01:16:08,940 --> 01:16:12,694 Nie ubiegam się o fotel prezydenta, by stanąć przeciwko komuś, 1218 01:16:12,694 --> 01:16:14,487 ale by zaproponować nowe pomysły. 1219 01:16:15,739 --> 01:16:21,578 Kraj jest na niebezpiecznym kursie, 1220 01:16:21,578 --> 01:16:26,416 a ja wiem, jak temu zaradzić 1221 01:16:27,584 --> 01:16:31,463 i mam obowiązek zrobić, co w mojej mocy. 1222 01:16:33,256 --> 01:16:37,177 Nie mam osobistej urazy 1223 01:16:37,177 --> 01:16:40,430 ani niechęci wobec prezydenta Johnsona. 1224 01:16:41,473 --> 01:16:46,061 {\an8}Proszę o wpisanie mojego nazwiska na listę do kalifornijskich prawyborów. 1225 01:16:54,361 --> 01:16:57,697 Panie prezydencie, co pan czuje, 1226 01:16:57,697 --> 01:17:00,325 gdy pana zięć idzie na wojnę? 1227 01:17:05,830 --> 01:17:10,502 Cieszę się, że mam zięcia, 1228 01:17:10,502 --> 01:17:16,758 który szkolił się w elitarnej jednostce marines 1229 01:17:16,758 --> 01:17:21,680 i jest przygotowany do obrony interesów kraju. 1230 01:17:24,349 --> 01:17:28,812 Czuję to samo wobec piechoty morskiej 1231 01:17:28,812 --> 01:17:31,606 i chłopców z innych oddziałów. 1232 01:17:33,733 --> 01:17:35,527 Niedziela, 31 marca. 1233 01:17:35,527 --> 01:17:39,114 W Kalifornii Lynda ucałowała Chucka 1234 01:17:39,114 --> 01:17:42,409 i wsiadła do samolotu. 1235 01:17:43,493 --> 01:17:44,828 Wyglądała jak duch. 1236 01:17:46,746 --> 01:17:48,498 Powiedziała: „Było okropnie. 1237 01:17:48,707 --> 01:17:51,626 Przepychali się, żeby do nas dotrzeć”. 1238 01:17:51,626 --> 01:17:52,711 Mówiła o prasie. 1239 01:17:52,711 --> 01:17:56,715 Kiedy ruszy pan do walki? 1240 01:17:56,840 --> 01:18:00,593 Było tam wiele innych żon, które żegnały się ze swoimi mężami. 1241 01:18:08,351 --> 01:18:11,521 Poszła na górę i położyła się. 1242 01:18:14,274 --> 01:18:18,069 Kiedy weszłam do gabinetu, Lyndon płakał 1243 01:18:18,069 --> 01:18:22,741 po raz pierwszy od śmierci pani Johnson. 1244 01:18:24,492 --> 01:18:26,828 Ale nie miał na to czasu. 1245 01:18:26,828 --> 01:18:30,915 O 21.00 miał przemawiać na temat wojny. 1246 01:18:30,915 --> 01:18:35,211 Nie widzę, gdzie jest kropka. 1247 01:18:35,211 --> 01:18:38,339 Muszę sobie poradzić. 1248 01:18:38,339 --> 01:18:40,008 Nie możemy tego zmieniać. 1249 01:18:40,008 --> 01:18:44,095 Pisałam ten tekst przez większość soboty. 1250 01:18:44,095 --> 01:18:47,265 Byłam zadowolona ze swoich zmian. 1251 01:18:53,354 --> 01:18:54,606 Kiedy wszedł, 1252 01:18:54,606 --> 01:18:58,443 powiedziałam mu cicho: „Tempo i dramatyzm”. 1253 01:18:58,443 --> 01:19:00,987 Nie wiedziałam, jak to się skończy. 1254 01:19:03,740 --> 01:19:05,575 Dobry wieczór, rodacy. 1255 01:19:06,701 --> 01:19:12,832 Dziś chcę mówić o pokoju w Wietnamie i południowo-wschodniej Azji. 1256 01:19:15,668 --> 01:19:20,381 To było jego najlepsze wystąpienie. 1257 01:19:20,381 --> 01:19:24,177 Kiedy Amerykanie są daleko na wojnie 1258 01:19:24,177 --> 01:19:29,849 i cały świat liczy na pokój, 1259 01:19:31,142 --> 01:19:32,185 nie mogę poświęcić 1260 01:19:33,770 --> 01:19:36,689 nawet godziny mojego czasu 1261 01:19:38,024 --> 01:19:43,571 na sprawy prywatne lub inne 1262 01:19:45,198 --> 01:19:49,619 niż te, których wymaga 1263 01:19:49,619 --> 01:19:53,581 urząd prezydenta waszego kraju. 1264 01:19:53,581 --> 01:19:57,877 Dlatego nie będę ubiegał się 1265 01:20:00,004 --> 01:20:01,422 ani nie przyjmę nominacji 1266 01:20:02,799 --> 01:20:06,886 mojej partii na kolejną kadencję. 1267 01:20:06,886 --> 01:20:12,725 Dziękuję za uwagę. Dobranoc. Bóg z wami. 1268 01:20:14,769 --> 01:20:18,022 W końcu decyzja została ogłoszona. 1269 01:20:18,022 --> 01:20:21,484 Znałam naszą przyszłość. 1270 01:20:21,484 --> 01:20:25,947 Wstałam, podeszłam do niego, przytuliłam go i pocałowałam. 1271 01:20:27,156 --> 01:20:29,200 Ładnie to zrobił. 1272 01:20:29,200 --> 01:20:34,539 Niemal tak dramatycznie, jak zaczął. 1273 01:20:34,539 --> 01:20:38,626 Choć do końca zostało dziewięć miesięcy. 1274 01:20:43,673 --> 01:20:45,592 Czwartek, 4 kwietnia. 1275 01:20:45,592 --> 01:20:48,595 Spytałam Lyndona o spotkanie z Kennedym. 1276 01:20:48,595 --> 01:20:51,764 Powiedział, że towarzyszył mu Sorensen 1277 01:20:51,764 --> 01:20:53,349 i chcą jego wsparcia. 1278 01:20:53,349 --> 01:20:58,062 Bobby chciał utrzymać politykę jednoczenia kraju, 1279 01:20:58,062 --> 01:21:02,567 ale swobodnie wyrażał swoje odczucia. 1280 01:21:03,693 --> 01:21:06,404 Lyndon nigdy nie widział takiej arogancji. 1281 01:21:08,406 --> 01:21:12,201 Potem zeszłam z Liz i planowałyśmy wycieczkę do Teksasu. 1282 01:21:12,201 --> 01:21:14,871 Mało wycieczek tak mnie cieszyło. 1283 01:21:14,871 --> 01:21:21,377 Uwielbiam pokazywać cudzoziemcom nasz kraj i dom. 1284 01:21:22,712 --> 01:21:26,049 Kiedy pan Per układał mi włosy, 1285 01:21:26,049 --> 01:21:30,511 Lynda Bird słuchała telewizji i nagle wpadła do mojego pokoju. 1286 01:21:30,511 --> 01:21:33,348 „Zastrzelili doktora Kinga”. 1287 01:21:33,348 --> 01:21:38,478 Od tej chwili wieczór stał się koszmarem. 1288 01:21:38,478 --> 01:21:41,940 Mam bardzo smutną wiadomość. 1289 01:21:41,940 --> 01:21:44,943 Dziś został zastrzelony Martin Luther King. 1290 01:21:49,072 --> 01:21:53,451 Milczeliśmy, grał tylko telewizor. 1291 01:21:53,451 --> 01:21:55,745 Naród nie doznał takiego szoku 1292 01:21:55,745 --> 01:21:59,457 i nie był tak wstrząśnięty od zamachu na prezydenta Kennedy'ego. 1293 01:21:59,457 --> 01:22:04,712 Wszyscy zaczęli myśleć, co to może oznaczać 1294 01:22:04,712 --> 01:22:07,131 dla przemocy na tle rasowym, 1295 01:22:07,131 --> 01:22:09,968 dla pracy tych, którzy chcieli nas zjednoczyć. 1296 01:22:11,135 --> 01:22:16,975 Proszę, byście odrzucili ślepą przemoc, 1297 01:22:16,975 --> 01:22:22,814 jaka dotknęła doktora Kinga, a który żył bez niej. 1298 01:22:24,315 --> 01:22:31,030 Modlę się, by jego rodzina znalazła ukojenie w pamięci o tym, 1299 01:22:31,030 --> 01:22:33,741 co zrobił dla kraju, który tak kochał. 1300 01:22:38,121 --> 01:22:41,416 Piątek, 5 kwietnia. Wstałam wcześnie. 1301 01:22:41,416 --> 01:22:44,502 Dziś raczej nikt nie spał spokojnie. 1302 01:22:47,588 --> 01:22:49,882 Poszłam do Lyndona napić się kawy. 1303 01:22:49,882 --> 01:22:52,552 Upierał się, że powinnam jechać. 1304 01:22:54,012 --> 01:22:57,306 Powiedziałam Liz, że jedziemy. 1305 01:22:57,306 --> 01:23:01,185 Musieliśmy wprowadzić zmiany w przemowach. 1306 01:23:01,185 --> 01:23:03,479 Świat zmienił się z dnia na dzień. 1307 01:23:06,607 --> 01:23:09,485 Spotkałam się z 38 dziennikarzami 1308 01:23:09,485 --> 01:23:13,531 z 13 krajów Europy. 1309 01:23:13,531 --> 01:23:17,577 Czuć było niepewność i napięcie. 1310 01:23:19,287 --> 01:23:22,957 Po starcie wzięłam słuchawkę interkomu 1311 01:23:22,957 --> 01:23:25,835 i powiedziałam poważnie: 1312 01:23:25,835 --> 01:23:28,171 „Podróżujemy dziś z ciężkim sercem 1313 01:23:28,171 --> 01:23:31,507 z powodu śmierci dr. Kinga”. 1314 01:23:31,507 --> 01:23:34,886 Potem zmieniłam ton 1315 01:23:34,886 --> 01:23:39,390 i powitałam ich w podróży do części kraju, którą znam najlepiej. 1316 01:23:41,059 --> 01:23:43,352 Kiedy biała Ameryka zabiła doktora Kinga, 1317 01:23:43,352 --> 01:23:46,773 otworzyła oczy wszystkim czarnym. 1318 01:23:46,773 --> 01:23:52,695 {\an8}Kiedy biała Ameryka zabiła doktora Kinga, wypowiedziała nam wojnę. 1319 01:23:55,323 --> 01:23:58,034 Rozmawiałam z Waszyngtonem i Lyndą. 1320 01:23:58,034 --> 01:24:00,286 Biały Dom był jak forteca. 1321 01:24:00,286 --> 01:24:02,830 Nikt nie mógł wyjść ani wejść. 1322 01:24:04,123 --> 01:24:07,752 Waszyngton, Chicago, Detroit, Boston, Nowy Jork 1323 01:24:07,752 --> 01:24:10,588 to tylko kilka miast, gdzie ból po zabójstwie Kinga, 1324 01:24:10,588 --> 01:24:13,841 prawdopodobnie przez białego, 1325 01:24:13,841 --> 01:24:16,886 przybrał brutalną formę. 1326 01:24:16,886 --> 01:24:18,346 - Panie prezydencie? - Tak. 1327 01:24:18,346 --> 01:24:20,681 Potrzebujemy pomocy. 1328 01:24:20,681 --> 01:24:23,684 Jest coraz gorzej. 1329 01:24:23,684 --> 01:24:27,688 Ta część konfrontacji jest niefortunna. 1330 01:24:27,688 --> 01:24:30,733 Tragiczna śmierć tego niezwykłego człowieka 1331 01:24:30,733 --> 01:24:33,945 pomieszała im w głowach. 1332 01:24:42,787 --> 01:24:45,957 Prezydent Johnson poczynił ważne kroki 1333 01:24:45,957 --> 01:24:48,793 w kierunku równości, 1334 01:24:48,793 --> 01:24:51,921 więc uraziła go nieuzasadniona krytyka. 1335 01:24:51,921 --> 01:24:53,172 W niecałe cztery lata 1336 01:24:53,172 --> 01:24:56,634 podpisał trzy przełomowe ustawy o prawach obywatelskich. 1337 01:24:56,634 --> 01:24:58,511 Mianował czarnoskórych 1338 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 do Sądu Najwyższego i rządu. 1339 01:25:01,013 --> 01:25:03,933 Wybrał Murzyna na pierwszego burmistrza Waszyngtonu. 1340 01:25:03,933 --> 01:25:06,435 Mimo wysiłków, 1341 01:25:06,435 --> 01:25:10,898 zabrakło czegoś, co zapobiegłoby podziałom rasowym. 1342 01:25:12,441 --> 01:25:16,112 - Chcemy Kennedy'ego! - Dziękuję. 1343 01:25:16,112 --> 01:25:18,948 - Chcemy Kennedy'ego! - Bardzo dziękuję. 1344 01:25:18,948 --> 01:25:24,537 Nadal możemy razem pracować nad ostatnią analizą tego, 1345 01:25:24,537 --> 01:25:28,499 co działo się w kraju przez ostatnie trzy lata. 1346 01:25:28,499 --> 01:25:31,878 Nad podziałami między czarnymi i białymi, biednymi i bogatymi, 1347 01:25:31,878 --> 01:25:34,422 wojną w Wietnamie. 1348 01:25:34,422 --> 01:25:37,175 Możemy współpracować. Jesteśmy wspaniałym, 1349 01:25:37,175 --> 01:25:39,969 dumnym krajem, pełnym współczucia. 1350 01:25:39,969 --> 01:25:43,347 W ciągu najbliższych miesięcy 1351 01:25:43,347 --> 01:25:45,683 skupię się na tych sprawach. 1352 01:25:45,683 --> 01:25:49,562 Dziękuję, wygrajmy. 1353 01:25:54,775 --> 01:25:56,527 Środa, 5 czerwca. 1354 01:25:56,527 --> 01:25:58,529 To była krótka noc. 1355 01:25:58,529 --> 01:26:01,574 Z głębokiego snu obudził mnie telefon. 1356 01:26:01,574 --> 01:26:05,119 „Przyjedziesz na chwilę?”, zapytał Lyndon. 1357 01:26:05,119 --> 01:26:07,496 Opierał się o poduszki 1358 01:26:07,496 --> 01:26:09,248 i wyglądał, jakby nie spał. 1359 01:26:09,248 --> 01:26:11,334 Wszystkie telewizory były włączone. 1360 01:26:11,334 --> 01:26:14,295 Zrozumiałam, że coś się dzieje. 1361 01:26:14,295 --> 01:26:18,925 Nie wiem, czy usłyszałam to z telewizji czy od Lyndona. 1362 01:26:18,925 --> 01:26:20,593 Senator Kennedy zastrzelony. 1363 01:26:21,636 --> 01:26:25,014 Trudno było uwierzyć. 1364 01:26:25,014 --> 01:26:26,307 Niemożliwe. 1365 01:26:26,307 --> 01:26:27,433 To sen. 1366 01:26:27,433 --> 01:26:28,851 Zdarzał się wcześniej. 1367 01:26:31,229 --> 01:26:34,482 Świętował zwycięstwo w prawyborach w Kalifornii. 1368 01:26:35,566 --> 01:26:39,528 Stało się to przed kamerami. 1369 01:26:42,823 --> 01:26:44,992 Potrzebny lekarz. 1370 01:26:44,992 --> 01:26:46,327 Co się stało? 1371 01:26:46,327 --> 01:26:47,578 Zastrzelili go. 1372 01:26:49,413 --> 01:26:52,541 Ludzie w telewizji ciągle to powtarzali. 1373 01:26:52,541 --> 01:26:55,586 Zawieźli go na operację mózgu. 1374 01:26:55,586 --> 01:27:00,383 Ustalono, że kula utkwiła za uchem. 1375 01:27:01,384 --> 01:27:04,220 Słyszałam to cały dzień. 1376 01:27:04,220 --> 01:27:07,223 Ludzie mieli wątpliwości. 1377 01:27:07,223 --> 01:27:09,392 Dokąd zmierza nasz kraj? 1378 01:27:09,392 --> 01:27:11,060 Co się z nami dzieje? 1379 01:27:11,060 --> 01:27:12,937 Jesteśmy chorym społeczeństwem? 1380 01:27:17,066 --> 01:27:19,443 Mam krótkie oświadczenie. 1381 01:27:19,443 --> 01:27:22,280 {\an8}FRANK MANKIEWICZ - SEKRETARZ PRASOWY ROBERTA KENNEDY'EGO 1382 01:27:22,280 --> 01:27:23,990 Senator Robert Francis Kennedy 1383 01:27:25,616 --> 01:27:30,162 zmarł dziś o 1.44 w nocy, 1384 01:27:31,998 --> 01:27:35,126 6 czerwca 1968 roku. 1385 01:27:39,338 --> 01:27:44,677 Sobota, 8 czerwca, nie był normalnym dniem. 1386 01:27:44,927 --> 01:27:48,139 Jak kapsuła czasu zawieszona w nierealnym świecie. 1387 01:27:50,474 --> 01:27:52,560 Dzień pogrzebu senatora Bobby'ego Kennedy'ego. 1388 01:27:59,942 --> 01:28:02,486 Zostanie zapamiętany jako dobry człowiek, 1389 01:28:02,486 --> 01:28:04,405 który chciał naprawiać zło, 1390 01:28:06,198 --> 01:28:11,746 koić cierpienie i powstrzymać wojnę. 1391 01:28:13,622 --> 01:28:15,541 Jeden z księży 1392 01:28:15,541 --> 01:28:18,919 powiedział Lyndonowi, że powinien wyjść pierwszy. 1393 01:28:18,919 --> 01:28:21,589 Przeszliśmy na prawo, obok pierwszego rzędu, 1394 01:28:21,589 --> 01:28:25,843 gdzie siedziała rodzina Kennedych. 1395 01:28:25,843 --> 01:28:30,306 Ethel była piękna, smutna i opanowana. 1396 01:28:30,306 --> 01:28:34,477 Podziękowała nam. 1397 01:28:35,770 --> 01:28:39,440 Nagle stanęłam przed Jacqueline Kennedy. 1398 01:28:39,440 --> 01:28:42,026 Wyciągnęłam do niej rękę. 1399 01:28:43,027 --> 01:28:48,449 Patrzyła na mnie, jakbym była duchem. 1400 01:28:48,449 --> 01:28:50,951 Poczułam wrogość. 1401 01:28:50,951 --> 01:28:52,870 Dlatego, że żyłam? 1402 01:28:53,996 --> 01:28:58,876 W końcu, bez emocji, podała mi rękę. 1403 01:28:58,876 --> 01:29:04,298 Uścisnęłam ją, mrucząc kondolencje i szybko odeszłam. 1404 01:29:06,217 --> 01:29:08,803 Byłam zaskoczona. 1405 01:29:08,803 --> 01:29:12,848 We wcześniejszych kontaktach tego nie doświadczyłam. 1406 01:29:16,143 --> 01:29:18,479 Wróciliśmy do Białego Domu o 11.00. 1407 01:29:18,479 --> 01:29:22,650 Na jutro ogłoszono żałobę. 1408 01:29:22,650 --> 01:29:24,985 A poniedziałek zacznie się jak zwykle. 1409 01:29:31,909 --> 01:29:36,038 Wtorek 27 sierpnia, 60. urodziny Lyndona. 1410 01:29:37,832 --> 01:29:40,000 Mówiliśmy o wystąpieniu na konwencji 1411 01:29:40,000 --> 01:29:42,378 i wygłoszeniu mowy pożegnalnej. 1412 01:29:43,796 --> 01:29:46,882 Kiedy się w poniedziałek zaczęła, 1413 01:29:46,882 --> 01:29:50,302 szanse na dotarcie na nią zmalały do zera. 1414 01:29:52,847 --> 01:29:55,683 Międzynarodowa Partia Młodych protestowała w Chicago 1415 01:29:56,350 --> 01:30:01,689 przeciwko wojnie, biedzie, rasizmowi i innym problemom społecznym. 1416 01:30:03,691 --> 01:30:07,403 To może być ostatnia z tradycyjnych konwencji politycznych 1417 01:30:08,404 --> 01:30:11,824 i Partii Demokratycznej, jaką znamy od czasów Roosevelta. 1418 01:30:13,117 --> 01:30:16,454 Świat jest pogrążony w niepokoju. 1419 01:30:16,454 --> 01:30:20,499 Nasza partia, kraj, cały świat. 1420 01:30:24,545 --> 01:30:27,506 Robimy swoje w tym dziwnym roku. 1421 01:30:27,506 --> 01:30:32,845 Dla mnie jest on szczęśliwy, w otoczeniu rodziny. 1422 01:30:32,845 --> 01:30:38,476 Jesteśmy dumni z tego, co robimy. 1423 01:30:38,476 --> 01:30:44,064 Dla kogoś z zewnątrz zabrzmi to dziwnie. 1424 01:30:44,940 --> 01:30:48,277 Lynda czyta nam listy od Chucka. 1425 01:30:49,695 --> 01:30:52,031 Chroni swoje życie osobiste. 1426 01:30:52,031 --> 01:30:54,241 Krzywi się, gdy tata go cytuje. 1427 01:30:55,326 --> 01:30:58,120 Lyndon ciężko pracuje nad sprawami, 1428 01:30:58,120 --> 01:31:04,585 na które ma wpływ. 1429 01:31:04,585 --> 01:31:10,090 Czasem najwięcej odwagi potrzeba, żeby wstać rano 1430 01:31:10,090 --> 01:31:12,843 i zająć się codzienną pracą. 1431 01:31:12,843 --> 01:31:18,641 To jedna z rzeczy, które w nim lubię. 1432 01:31:25,356 --> 01:31:28,776 Ostatni z obiadów upiększających 1433 01:31:28,776 --> 01:31:31,737 jest dla mnie najważniejszy. 1434 01:31:31,737 --> 01:31:34,949 Jeden z najlepszych dni w moim życiu. 1435 01:31:34,949 --> 01:31:40,371 Wyjechaliśmy południowo-zachodnią bramą wprost na moją dumę i radość, 1436 01:31:40,371 --> 01:31:44,416 ogromne klomby azalii zasadzonych na Pennsylvania Avenue 1437 01:31:44,416 --> 01:31:46,210 jesienią 1965. 1438 01:31:46,210 --> 01:31:49,755 Główny wjazd do miasta jest ważny 1439 01:31:49,755 --> 01:31:51,924 przy podupadającym kompleksie biurowym. 1440 01:31:53,384 --> 01:31:56,095 Komitet dla Piękniejszego Kapitolu 1441 01:31:56,095 --> 01:32:00,558 powstał trzy lata temu. Poświęcamy szczególną uwagę 1442 01:32:00,558 --> 01:32:04,937 poprawie wyglądu szkół publicznych. 1443 01:32:07,189 --> 01:32:10,442 Dzieci zaakceptują ulepszenia, 1444 01:32:10,442 --> 01:32:15,573 które mogą zobaczyć, dotknąć i wypróbować. 1445 01:32:17,866 --> 01:32:23,289 {\an8}Dziedzictwo Pierwszej Damy nie polega na upiększaniu, 1446 01:32:23,289 --> 01:32:30,296 ale na komunikacji i dążeniu 1447 01:32:30,296 --> 01:32:32,381 do zjednoczenia człowieka z otoczeniem. 1448 01:32:32,381 --> 01:32:35,301 Moja troska została wyrażona 1449 01:32:35,301 --> 01:32:38,095 w tym, co nazwałam upiększaniem. 1450 01:32:38,095 --> 01:32:43,767 Zapewne wiecie, co się kryje za tym mało trafnym słowem. 1451 01:32:43,767 --> 01:32:48,856 Dla mnie oznacza to znacznie więcej niż kwestie kosmetyczne. 1452 01:32:48,856 --> 01:32:53,527 To wysiłek włożony w zaprowadzenie harmonii 1453 01:32:53,527 --> 01:32:56,989 między naturą i światem stworzonym przez ludzi. 1454 01:32:56,989 --> 01:33:01,243 Oczywiście zaczyna się od drzew, kwiatów i ogrodów. 1455 01:33:02,286 --> 01:33:04,288 To jedna z najładniejszych wiosen 1456 01:33:04,288 --> 01:33:06,999 w historii Waszyngtonu. 1457 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 Ale też poruszająca i smutna. 1458 01:33:11,879 --> 01:33:18,135 To pokazuje potrzebę poprawy środowiska dla wszystkich ludzi. 1459 01:33:24,600 --> 01:33:26,435 Poniedziałek, 20 stycznia. 1460 01:33:26,435 --> 01:33:28,145 Wstałam wcześnie, 1461 01:33:28,145 --> 01:33:30,564 jak wtedy, gdy byłam dzieckiem 1462 01:33:30,564 --> 01:33:33,484 i nie chciałam przegapić festynu. 1463 01:33:35,402 --> 01:33:40,282 Podjechał wielki, czarny samochód, z którego wysiadł prezydent elekt 1464 01:33:40,282 --> 01:33:43,827 oraz Pat w pięknej, różowej sukience. 1465 01:33:45,079 --> 01:33:49,541 Było zamieszanie, kto wchodzi pierwszy, 1466 01:33:49,541 --> 01:33:53,087 więc wzięłam Pat pod rękę i wprowadziłam do środka. 1467 01:33:56,924 --> 01:34:01,929 Próbowałam napawać się chwilą, ale niewiele pamiętam. 1468 01:34:01,929 --> 01:34:06,433 Kiedy wszedł Lyndon, zagrali „Hail for the Chief”. 1469 01:34:07,935 --> 01:34:10,396 Był wysoki, przystojny 1470 01:34:10,396 --> 01:34:13,065 i wyglądał na zrelaksowanego. 1471 01:34:15,067 --> 01:34:17,569 Na końcu wszedł nowy prezydent. 1472 01:34:33,877 --> 01:34:35,796 Po wszystkim 1473 01:34:36,714 --> 01:34:42,594 przelecieliśmy nad Waszyngtonem i wylądowaliśmy w Andrews. 1474 01:34:42,594 --> 01:34:46,056 Wokół ogrodzenia zebrał się ogromny tłum. 1475 01:34:46,056 --> 01:34:50,477 Weszliśmy na schody. Lyndon niósł swojego wnuka, Lyna. 1476 01:34:51,979 --> 01:34:58,110 Zatrzymaliśmy się na szczycie i pomachaliśmy na pożegnanie. 1477 01:35:01,071 --> 01:35:06,827 Lot był spokojny. Do Bergstrom dotarliśmy o 17.30. 1478 01:35:11,957 --> 01:35:15,753 Nad bazą umieszczono duży znak: 1479 01:35:15,753 --> 01:35:18,297 „Witajcie w domu, panie prezydencie i rodzino”. 1480 01:35:18,297 --> 01:35:19,465 WITAJCIE W DOMU 1481 01:35:19,465 --> 01:35:22,593 RODZINO PREZYDENCKA 1482 01:35:25,554 --> 01:35:31,685 Poszłam spać o 21.00. W głowie rozbrzmiewał mi wers 1483 01:35:31,685 --> 01:35:34,438 chyba z „India's Love Lyrics”. 1484 01:35:35,564 --> 01:35:41,028 „Świętuję słodkie uwolnienie, namioty ciszy i obóz pokoju”. 1485 01:35:42,321 --> 01:35:45,407 Nie jest to idealne pożegnanie, 1486 01:35:45,407 --> 01:35:49,870 bo kochałam każdy dzień tych pięciu lat. 1487 01:35:54,124 --> 01:35:59,880 Widziałam dziś lepszy napis: 1488 01:35:59,880 --> 01:36:02,633 „LBJ, byłeś dobry dla USA”. 1489 01:36:10,641 --> 01:36:11,934 {\an8}CZTERY LATA I DWA DNI 1490 01:36:11,934 --> 01:36:15,145 {\an8}PO ODEJŚCIU LYNDON JOHNSON ZMARŁ NA ROZLEGŁY ZAWAŁ SERCA. 1491 01:36:17,147 --> 01:36:19,441 {\an8}MIAŁ 64 LATA. 1492 01:36:21,819 --> 01:36:24,446 {\an8}LADY BIRD ŻYŁA JESZCZE 34 LATA. 1493 01:36:26,573 --> 01:36:30,953 {\an8}Nie nadążam za tobą. Może teraz uda mi się to uda. 1494 01:36:30,953 --> 01:36:32,162 {\an8}LADY BIRD POMOGŁA 1495 01:36:32,162 --> 01:36:33,163 {\an8}PRZY 300 USTAWACH. 1496 01:36:33,163 --> 01:36:36,083 {\an8}Widzisz te drzewka? 1497 01:36:36,083 --> 01:36:38,585 To cyprysy. 1498 01:36:38,585 --> 01:36:42,714 {\an8}POZOSTAŁA ZAGORZAŁĄ ZWOLENNICZKĄ OCHRONY ŚRODOWISKA. 1499 01:36:44,758 --> 01:36:48,095 {\an8}JEJ SUKCES W PODNOSZENIU ŚWIADOMOŚCI SPOŁECZNEJ DAŁ PODWALINY 1500 01:36:48,095 --> 01:36:53,016 {\an8}DO STWORZENIA AGENCJI OCHRONY ŚRODOWISKA. 1501 01:36:54,017 --> 01:36:56,186 {\an8}Witam w domu, Lady Bird. 1502 01:36:56,186 --> 01:36:57,771 {\an8}Dziękuję. 1503 01:36:57,771 --> 01:36:59,106 {\an8}TO DRUGA KOBIETA 1504 01:36:59,106 --> 01:37:03,235 {\an8}I PIERWSZA PIERWSZA DAMA, KTÓRA OTRZYMAŁA ZŁOTY MEDAL KONGRESU. 1505 01:37:04,194 --> 01:37:08,699 W 1993 UDOSTĘPNIŁA 850 GODZIN TAJNYCH NAGRAŃ LYNDONA JOHNSONA, 1506 01:37:08,699 --> 01:37:12,995 W TYM TELEFONÓW DOTYCZĄCYCH WALKI O PRAWA OBYWATELSKIE, 1507 01:37:12,995 --> 01:37:16,874 WOJNY W WIETNAMIE I PRYWATNEJ WALKI JOHNSONA Z DEPRESJĄ. 1508 01:37:16,874 --> 01:37:20,294 AUTORYZOWAŁA TEŻ UJAWNIENIE WŁASNYCH TAŚM 1509 01:37:20,294 --> 01:37:23,046 I UPUBLICZNIENIE ICH PO SWOJEJ ŚMIERCI. 1510 01:37:23,046 --> 01:37:27,551 Michelle szczególnie interesowała taśma, 1511 01:37:27,551 --> 01:37:32,598 na której Lady Bird krytykuje wystąpienie prezydenta Johnsona. 1512 01:37:34,266 --> 01:37:35,434 Nic się nie zmieniło. 1513 01:37:36,852 --> 01:37:38,061 Nawet 15 lat później. 1514 01:37:41,064 --> 01:37:45,110 {\an8}WNUKI I PRAWNUKI MÓWIŁY DO NIEJ NINI. 1515 01:37:47,821 --> 01:37:49,656 {\an8}CLAUDIA „LADY BIRD” JOHNSON 1516 01:37:49,656 --> 01:37:55,120 {\an8}ZMARŁA 11 LIPCA 2007 ROKU. MIAŁA 94 LATA. 1517 01:37:55,954 --> 01:38:00,834 PIERWSZA DAMA 1518 01:38:05,380 --> 01:38:07,382 Napisy: Anna Uszyńska