1
00:00:07,175 --> 00:00:10,636
22. NOVEMBER 1963
2
00:00:10,636 --> 00:00:13,723
Freitag, 22. November.
3
00:00:13,723 --> 00:00:15,600
Es fing alles so schön an.
4
00:00:15,600 --> 00:00:16,726
WILLKOMMEN IN FORT WORTH,
WO DER WESTEN BEGINNT
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Nach einem Nieselregen am Morgen
6
00:00:18,519 --> 00:00:21,939
kam die Sonne hell und wunderschön raus.
7
00:00:25,359 --> 00:00:26,736
Wir reisten nach Dallas.
8
00:00:28,905 --> 00:00:31,783
Über uns ist eine strahlende Sonne,
9
00:00:31,783 --> 00:00:34,911
und der Präsident wird im Freien fahren.
10
00:00:36,496 --> 00:00:37,955
Die Räder sind auf dem Boden,
11
00:00:37,955 --> 00:00:42,668
und der Präsident und Fr. Kennedy
sind auf dem Dallas Love Field angekommen.
12
00:00:43,586 --> 00:00:45,922
Als Begleitung des Präsidenten
13
00:00:45,922 --> 00:00:47,840
sind der Vizepräsident
und Fr. Johnson an Bord...
14
00:00:48,758 --> 00:00:52,470
Im ersten Wagen der Präsident
und Fr. Kennedy,
15
00:00:52,470 --> 00:00:56,808
dann ein Secret Service-Wagen
und dann unser Wagen.
16
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Die Straßen waren voller Menschen,
17
00:01:02,271 --> 00:01:05,525
Viele Kinder, alle lächelten.
18
00:01:06,901 --> 00:01:11,072
Wir fuhren eine Kurve, die bergab ging.
19
00:01:12,406 --> 00:01:15,284
Plötzlich gab es einen scharfen,
20
00:01:15,284 --> 00:01:17,829
lauten Knall.
21
00:01:17,829 --> 00:01:20,540
Ein Schuss und dann noch zwei.
22
00:01:25,837 --> 00:01:30,299
Ich hörte über Funk: "Verschwinden wir."
23
00:01:30,508 --> 00:01:35,012
Und dieser Mann, der bei uns war,
sprang über den Vordersitz
24
00:01:35,012 --> 00:01:37,890
auf Lyndon, warf ihn zu Boden
25
00:01:37,890 --> 00:01:39,934
und sagte: "Runter."
26
00:01:41,018 --> 00:01:44,981
Die Autos beschleunigten immer schneller.
27
00:01:44,981 --> 00:01:48,901
Ich warf einen letzten Blick
zurück über meine Schulter.
28
00:01:48,901 --> 00:01:51,237
Ich sah ein Bündel Rosa,
29
00:01:51,237 --> 00:01:54,240
wie eine gefallene Blüte.
30
00:01:54,240 --> 00:01:56,784
Sie lag auf dem Rücksitz.
31
00:01:56,784 --> 00:02:01,789
Fr. Kennedy lag über
der Leiche des Präsidenten.
32
00:02:04,500 --> 00:02:05,626
PARKLAND MEMORIAL-KRANKENHAUS
33
00:02:06,878 --> 00:02:10,131
Sie führten uns in einen ruhigen Raum.
34
00:02:11,382 --> 00:02:14,218
Von Kenny O'Donnell
35
00:02:14,218 --> 00:02:17,054
hörte ich die Worte zum ersten Mal:
36
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
"Der Präsident ist tot."
37
00:02:18,639 --> 00:02:20,558
PATIENTENREGISTRIERUNG
38
00:02:20,558 --> 00:02:24,353
Hr. Kilduff sagte zu Lyndon:
"Mr. President."
39
00:02:27,899 --> 00:02:29,734
Ich sah zu einem Gebäude hoch,
40
00:02:29,734 --> 00:02:34,488
und da war schon eine Flagge auf Halbmast.
41
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
Da wurde mir das Ausmaß
zum ersten Mal klar.
42
00:02:37,491 --> 00:02:40,203
{\an8}Lagezentrum, hier Wayside.
Hören Sie mich? Ende.
43
00:02:40,203 --> 00:02:43,247
{\an8}Wir warten im Flugzeug
auf die Vereidigung.
44
00:02:44,290 --> 00:02:45,958
Das kam aus Washington.
45
00:02:45,958 --> 00:02:50,254
Im Fernsehen sagte der Kommentator:
46
00:02:50,254 --> 00:02:54,717
"Lyndon Johnson,
jetzt Präsident der Vereinigten Staaten."
47
00:02:55,718 --> 00:02:58,554
Es besteht kein Zweifel mehr,
dass der Präsident tot ist.
48
00:03:00,223 --> 00:03:04,435
Zu diesem Zeitpunkt waren
Fr. Kennedy und der Sarg eingetroffen.
49
00:03:05,811 --> 00:03:10,316
{\an8}Fr. Kennedys Kleid war blutbefleckt.
50
00:03:10,316 --> 00:03:11,734
{\an8}Das Blut ihres Mannes.
51
00:03:14,195 --> 00:03:19,200
Ich fragte sie,
ob ihr jemand beim Umziehen helfen sollte,
52
00:03:19,200 --> 00:03:24,038
und sie sagte: "Oh nein, sie sollen sehen,
was sie Jack angetan haben."
53
00:03:25,915 --> 00:03:31,128
Und dort, im engen Flugzeug,
54
00:03:31,128 --> 00:03:34,257
mit Jackie zu seiner Linken,
55
00:03:34,257 --> 00:03:38,636
legte Lyndon sehr gefasst den Amtseid ab.
56
00:03:40,429 --> 00:03:44,225
Ich versuchte, auszudrücken,
wie wir uns fühlten.
57
00:03:44,725 --> 00:03:47,144
Ich sagte: "Fr. Kennedy,
58
00:03:47,144 --> 00:03:50,439
wir wollten nie Vizepräsident sein,
59
00:03:51,023 --> 00:03:53,442
und jetzt, lieber Gott,
ist es so weit gekommen."
60
00:03:55,236 --> 00:03:57,113
Ich hätte alles getan, um ihr zu helfen.
61
00:04:01,325 --> 00:04:05,121
Es ist eine traurige Zeit für alle.
62
00:04:06,163 --> 00:04:10,501
Ich weiß, dass die Welt die Trauer
63
00:04:10,501 --> 00:04:13,796
von Fr. Kennedy und ihrer Familie teilt.
64
00:04:15,548 --> 00:04:17,717
Ich werde mein Bestes geben...
65
00:04:19,176 --> 00:04:21,721
...das ist alles, was ich tun kann.
66
00:04:23,431 --> 00:04:28,102
Ich bitte um Ihre Hilfe und Gedanken.
67
00:04:34,775 --> 00:04:39,905
{\an8}Ich hatte das Gefühl, für eine Rolle auf
die Bühne zu gehen, die ich nie probte.
68
00:04:40,948 --> 00:04:43,159
{\an8}So unglaublich es auch klingen mochte,
69
00:04:43,159 --> 00:04:46,954
{\an8}ich würde
in einer einzigartigen Position sein,
70
00:04:46,954 --> 00:04:50,499
{\an8}als Frau des Präsidenten
der Vereinigten Staaten.
71
00:04:50,499 --> 00:04:53,836
{\an8}Und nur ich würde sehen,
wie sich die Dinge entwickeln,
72
00:04:53,836 --> 00:04:56,088
{\an8}aus diesem besonderen Blickwinkel.
73
00:04:57,798 --> 00:05:02,345
{\an8}Liz Carpenter sagte:
"Du solltest das aufnehmen."
74
00:05:02,345 --> 00:05:05,306
{\an8}Sie brachte mir
das kleine Aufnahmegerät ihres Sohnes.
75
00:05:06,390 --> 00:05:10,978
Und so begann ich,
im ersten einigermaßen ruhigen Moment,
76
00:05:10,978 --> 00:05:13,898
zwei oder drei Tage nach dem 22.,
77
00:05:13,898 --> 00:05:16,442
mein Tagebuch.
78
00:05:20,363 --> 00:05:23,741
Es war wirklich zu wichtig,
79
00:05:23,741 --> 00:05:25,159
um es nicht zu teilen.
80
00:05:26,494 --> 00:05:27,828
Und es war unglaublich.
81
00:05:45,846 --> 00:05:48,641
In Präsident Johnsons Haus
in Spring Valley
82
00:05:48,641 --> 00:05:51,811
posierte die First Family
der Nation für ihr Porträt.
83
00:05:51,811 --> 00:05:53,896
Sie werden im Haus fotografiert,
wo sie bleiben,
84
00:05:53,896 --> 00:05:56,565
bis Fr. Kennedy
das Weiße Haus verlassen kann.
85
00:05:56,565 --> 00:05:58,150
Die First Lady,
86
00:05:58,150 --> 00:06:02,196
und neben dem Präsidenten Lynda Bird, 19,
87
00:06:02,196 --> 00:06:04,740
und Luci Baines, 16.
88
00:06:04,740 --> 00:06:08,327
Die gesamte Familie
trägt die Initialen LBJ.
89
00:06:10,329 --> 00:06:13,249
CLAUDIA "LADY BIRD" JOHNSON FÜHRTE
BUCH ÜBER IHRE ZEIT IM WEISSEN HAUS:
90
00:06:13,249 --> 00:06:16,252
123 STUNDEN AUFNAHMEN, DIE IHRE ROLLE
91
00:06:16,252 --> 00:06:19,255
WÄHREND DER PRÄSIDENTSCHAFT
VON JOHNSON BELEUCHTEN.
92
00:06:19,255 --> 00:06:22,133
DIESE AUFNAHMEN WURDEN SELTEN GEHÖRT.
93
00:06:23,843 --> 00:06:26,220
Dienstag, 26. November.
94
00:06:26,220 --> 00:06:30,891
Ich war bei Fr. Kennedy,
um die Haushaltsdetails zu besprechen,
95
00:06:30,891 --> 00:06:33,018
die jede Frau, die auszieht,
96
00:06:33,018 --> 00:06:36,105
mit einer Frau,
die einzieht, besprechen würde.
97
00:06:36,105 --> 00:06:39,567
Sie sagte mir, dass sie mich
um einen Gefallen bitten wollte.
98
00:06:40,568 --> 00:06:44,029
Sie wollte, dass Carolines Schule
99
00:06:44,029 --> 00:06:47,741
im dritten Stock weitergeführt würde.
100
00:06:47,741 --> 00:06:51,912
Und dazu konnte ich
am einfachsten Ja sagen.
101
00:06:51,912 --> 00:06:57,251
Sie sagte noch viele Dinge, wie etwa,
hab keine Angst vor diesem Haus.
102
00:06:57,251 --> 00:06:59,044
Du wirst hier glücklich sein.
103
00:07:00,004 --> 00:07:04,091
Sie wiederholte das immer wieder,
als wollte sie mich beruhigen.
104
00:07:07,470 --> 00:07:09,472
Nachdem ich ins Weiße Haus zog,
105
00:07:09,472 --> 00:07:12,516
war mir in den ersten drei
oder vier Wochen immer kalt.
106
00:07:12,516 --> 00:07:17,188
Ich hatte keinen Appetit
und verlor etwa zwei Kilo.
107
00:07:17,188 --> 00:07:21,192
Ich ging auf Zehenspitzen und flüsterte.
108
00:07:22,359 --> 00:07:26,030
Das ist jetzt vorbei,
damit kann man nicht weitermachen.
109
00:07:27,323 --> 00:07:29,992
Gab es ein Gefühl von Hochstimmung?
110
00:07:29,992 --> 00:07:32,119
Als wir den jetzigen Job antraten?
111
00:07:33,204 --> 00:07:35,122
Überhaupt nicht.
112
00:07:35,122 --> 00:07:37,917
Nur ein Gefühl dafür,
wie schwer es werden wird,
113
00:07:37,917 --> 00:07:42,421
und die Entschlossenheit, diese 12
Monate so gut wie möglich zu machen.
114
00:07:44,465 --> 00:07:45,799
KIRCHE ST. JOHN'S
115
00:07:45,799 --> 00:07:49,637
Präsident Johnson ging
zur St. John's Episcopal Church,
116
00:07:49,637 --> 00:07:52,515
sprach Gebete für John F. Kennedy
117
00:07:52,515 --> 00:07:55,893
und bat den Pfarrer von St. John's,
für ihn zu beten,
118
00:07:55,893 --> 00:07:57,561
für Lyndon Baines Johnson,
119
00:07:57,561 --> 00:08:01,190
der durch die Kugel eines Attentäters
plötzlich einen Job bekam,
120
00:08:01,190 --> 00:08:04,026
den wichtigsten
und anspruchsvollsten der Welt.
121
00:08:06,820 --> 00:08:08,822
Sonntag, 12. Januar.
122
00:08:08,822 --> 00:08:13,702
Eine Sache, die von mir nicht
erwähnt wurde, aber nicht unbemerkt blieb:
123
00:08:13,702 --> 00:08:16,622
Lyndon ging jeden Sonntag in die Kirche,
124
00:08:16,622 --> 00:08:19,333
seit dem 22. November,
125
00:08:19,333 --> 00:08:22,545
und gelegentlich auch
ein paar Tage unter der Woche.
126
00:08:22,545 --> 00:08:26,173
Es wäre die Untertreibung überhaupt,
zu sagen,
127
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
dass ein Mann mit
gesundem Menschenverstand
128
00:08:28,092 --> 00:08:32,263
nicht weiß,
wie sehr er Hilfe und Trost braucht.
129
00:08:32,846 --> 00:08:34,139
Er weiß es.
130
00:08:36,475 --> 00:08:39,895
Er wäre vielleicht nächsten Sommer
aus Kennedys Wahlliste gestrichen worden.
131
00:08:39,895 --> 00:08:42,523
Jetzt wird er fast
sicher die Wahlliste anführen.
132
00:08:42,523 --> 00:08:46,318
Seine Präsidentschaft, wie lange sie
auch dauern mag, wird nicht ruhig sein.
133
00:08:46,318 --> 00:08:50,531
Ambition und Entschlossenheit sind größer
als Bescheidenheit und Selbstzweifel.
134
00:08:50,531 --> 00:08:54,660
Und so sollte es vielleicht beim Mann
sein, der die ultimative Macht besitzt.
135
00:08:59,415 --> 00:09:00,874
- Hallo?
- Hallo?
136
00:09:00,874 --> 00:09:02,751
- Jackie?
- Mr. President?
137
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Meine Liebe.
138
00:09:03,794 --> 00:09:05,754
Du bist so süß.
139
00:09:05,754 --> 00:09:09,508
Ich vermisse dich und denke an dich.
140
00:09:09,508 --> 00:09:10,759
Oh, danke.
141
00:09:10,759 --> 00:09:12,845
Hier ist jemand, der Hallo sagen will.
142
00:09:14,471 --> 00:09:16,557
- Jackie.
- Lady Bird?
143
00:09:16,557 --> 00:09:18,350
- Ja.
- Wie geht's?
144
00:09:18,350 --> 00:09:21,437
Oh, ich stecke knietief in Entscheidungen
145
00:09:21,437 --> 00:09:23,814
und dem Auspacken und so weiter.
146
00:09:23,814 --> 00:09:27,151
Aber ich hoffe,
die Kinder sind froh und glücklich
147
00:09:27,151 --> 00:09:29,361
und dass du dich ausruhst.
148
00:09:29,361 --> 00:09:32,823
Du bist so nett, Lady Bird.
Wie aufmerksam von dir, an mich zu denken.
149
00:09:33,866 --> 00:09:37,328
Überhaupt nicht.
Ich muss an die Arbeit und viel lernen.
150
00:09:37,328 --> 00:09:40,539
Lyndon möchte noch etwas sagen.
Alles Liebe für dich.
151
00:09:40,539 --> 00:09:42,666
Dir auch. Tschüss.
152
00:09:46,337 --> 00:09:48,422
{\an8}Samstag, 7. März.
153
00:09:48,422 --> 00:09:50,341
{\an8}Hier eine
kurze Stellungnahme zur Wirtschaft.
154
00:09:50,341 --> 00:09:52,885
{\an8}Ich freue mich über die ersten Reaktionen
auf die Steuersenkung.
155
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Der Höhepunkt des Tages
war Lyndons Pressekonferenz im Fernsehen.
156
00:09:58,140 --> 00:10:00,476
Danach rief ich Lyndon an,
157
00:10:00,476 --> 00:10:03,687
um ihm zu sagen,
wie gut er es gemacht hatte.
158
00:10:03,687 --> 00:10:07,232
Willst du dir meine Kritik
vielleicht eine Minute anhören?
159
00:10:07,232 --> 00:10:10,027
- Willst du lieber bis heute Abend warten?
- Ich bin jetzt bereit dazu.
160
00:10:11,111 --> 00:10:14,823
{\an8}Während der Erklärung
warst du etwas außer Atem,
161
00:10:14,823 --> 00:10:17,868
und da schautest zu viel nach unten.
162
00:10:17,868 --> 00:10:19,828
Wenn man einen vorbereiteten Text hat,
163
00:10:19,828 --> 00:10:23,290
muss man ihn genauer studieren,
164
00:10:23,290 --> 00:10:28,128
{\an8}und es mit mehr Überzeugung
und Interesse zu lesen.
165
00:10:28,128 --> 00:10:32,007
{\an8}Das Problem ist, dass sie dich
kritisieren, weil du dir viel Zeit lässt.
166
00:10:32,007 --> 00:10:34,385
Sie wollen sie für Fragen nutzen.
167
00:10:34,385 --> 00:10:36,637
Dann liefern
ihre Fragen keine Nachrichten,
168
00:10:36,637 --> 00:10:38,555
{\an8}und dann gibt es Ärger.
169
00:10:39,932 --> 00:10:44,186
Generell ist es eine gute Zwei plus.
170
00:10:44,186 --> 00:10:45,437
Was denkst du?
171
00:10:45,437 --> 00:10:47,272
Ich fand mich
viel besser als letzte Woche.
172
00:10:47,272 --> 00:10:52,277
{\an8}Auf jeden Fall fühlte ich mich sicher.
173
00:10:52,277 --> 00:10:56,824
{\an8}Als hättest du einen Hügel überwunden,
psychologisch und auf andere Weise.
174
00:10:56,824 --> 00:10:59,535
Ich bin gespannt
auf die Reaktionen der anderen.
175
00:11:02,913 --> 00:11:04,039
Auf dem College
176
00:11:04,039 --> 00:11:08,127
lernten Sie,
Expertin auf mehreren Gebieten zu werden.
177
00:11:08,127 --> 00:11:12,673
Sie lernten, Lehrerin,
Journalistin, Sekretärin zu werden.
178
00:11:12,673 --> 00:11:15,092
Warum lernten Sie all dies?
179
00:11:15,092 --> 00:11:18,387
War es Unsicherheit?
Oder einfach ein breites Interesse?
180
00:11:18,387 --> 00:11:21,473
Da ich einige Journalisten kenne,
dachte ich, dass der Beruf...
181
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
...einen an die Front bringt,
182
00:11:25,686 --> 00:11:28,063
an aufregende Orte.
183
00:11:29,940 --> 00:11:34,403
Als Studentin aus einer Kleinstadt
im tiefen Osten von Texas
184
00:11:34,403 --> 00:11:38,907
öffneten sich mir plötzlich
alle Türen der Welt.
185
00:11:40,367 --> 00:11:41,326
LEITARTIKEL SCHREIBEN
186
00:11:41,326 --> 00:11:45,080
Ich machte alle möglichen Aufgaben,
aber am liebsten Leitartikel,
187
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
weil ich
interessante Charaktere treffen konnte.
188
00:11:50,669 --> 00:11:54,673
Ich wusste, ich würde mich
auf einen Job konzentrieren,
189
00:11:54,673 --> 00:11:58,343
obwohl ich immer dachte,
dass ich irgendwann heiraten würde.
190
00:12:01,513 --> 00:12:02,973
Er stach heraus.
191
00:12:02,973 --> 00:12:07,186
Er war sehr direkt und dynamisch.
192
00:12:07,186 --> 00:12:10,397
Ich glaube, noch vor Ende des Tages
193
00:12:10,397 --> 00:12:14,359
bat er mich, ihn zu heiraten,
und ich dachte, er sei verrückt.
194
00:12:15,569 --> 00:12:20,407
Es dauert wohl länger,
eine Einschätzung zu bestätigen
195
00:12:20,407 --> 00:12:23,452
die ein Leben lang halten soll.
196
00:12:26,955 --> 00:12:30,000
Meine Begeisterung wuchs.
197
00:12:30,000 --> 00:12:31,210
Ich wusste nicht, was passieren würde,
198
00:12:31,210 --> 00:12:34,087
aber ich wusste,
dass es wichtig sein würde.
199
00:12:38,926 --> 00:12:41,929
Redet der Präsident über
200
00:12:41,929 --> 00:12:43,806
die Weltprobleme mit Ihnen?
201
00:12:43,806 --> 00:12:47,267
Redet er über die Dinge,
die ihn beschäftigen?
202
00:12:47,267 --> 00:12:50,020
Er zollt mir...
203
00:12:51,563 --> 00:12:54,733
...enormen Respekt,
indem er mein Urteilsvermögen schätzt.
204
00:12:55,734 --> 00:12:58,821
Und er hört sich gerne an,
was ich zu sagen habe.
205
00:13:01,031 --> 00:13:04,576
Und es ist schön, eine Person zu haben,
206
00:13:04,576 --> 00:13:06,829
mit der man vollkommene...
207
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
...Freiheit hat,
bei dem, worüber man redet.
208
00:13:16,380 --> 00:13:17,840
Sonntag, 22. März.
209
00:13:17,840 --> 00:13:19,550
Lyndon ging ans Telefon
210
00:13:19,550 --> 00:13:23,971
und rief eine
reizende Gruppe Dinnergäste zu sich ein.
211
00:13:23,971 --> 00:13:25,931
Es ging um Vietnam.
212
00:13:27,391 --> 00:13:31,979
Vor zwei Wochen bereiste
Verteidigungsminister McNamara das Land.
213
00:13:31,979 --> 00:13:34,356
{\an8}Die Position meiner Regierung ist klar:
214
00:13:34,356 --> 00:13:37,609
{\an8}Wir unterstützen
das südvietnamesische Volk.
215
00:13:37,609 --> 00:13:40,529
Es ist beängstigend,
von McNamara zu hören,
216
00:13:40,529 --> 00:13:45,325
wie engagiert
die gegnerischen Soldaten dort sind.
217
00:13:47,327 --> 00:13:50,581
Sie haben offenbar
intensives Training und Ideen,
218
00:13:50,581 --> 00:13:53,584
die bei uns fehlen.
219
00:13:53,584 --> 00:13:56,587
Ich sah Irritationen und gereizte Nerven
220
00:13:56,587 --> 00:14:00,549
wie in den schwersten
Zeiten als Mehrheitsführer.
221
00:14:01,842 --> 00:14:03,552
Das ist mein Problem.
222
00:14:03,552 --> 00:14:06,054
Das muss ich lösen.
223
00:14:06,054 --> 00:14:09,224
Dass ich taktvoll genug sein kann,
224
00:14:09,224 --> 00:14:12,477
und manchmal sogar gemein genug,
225
00:14:12,477 --> 00:14:15,188
um Lyndon rechtzeitig heimzubringen,
226
00:14:15,188 --> 00:14:17,858
Dass er die Sachen
von der Arbeit mitbringt
227
00:14:17,858 --> 00:14:22,613
und es hier
in einer entspannteren Atmosphäre macht.
228
00:14:24,406 --> 00:14:26,033
Ich arbeitete noch etwas
229
00:14:26,033 --> 00:14:30,746
und kroch dann ins Bett
für das luxuriöseste aller Dinge,
230
00:14:30,746 --> 00:14:33,498
ein Glas Wein und Gunsmoke,
231
00:14:33,498 --> 00:14:35,876
mein größter Luxus.
232
00:14:35,876 --> 00:14:38,337
Was wohl beweist,
233
00:14:38,337 --> 00:14:42,007
dass man mit einer Katastrophe leben kann.
234
00:14:49,389 --> 00:14:51,350
Mittwoch, 8. April.
235
00:14:51,350 --> 00:14:54,895
Washingtons Abschied
von einem der größten Helden Amerikas,
236
00:14:54,895 --> 00:14:56,396
General Douglas MacArthur.
237
00:14:57,439 --> 00:15:01,026
Wir stellten uns feierlich
in einer Reihe auf.
238
00:15:01,026 --> 00:15:02,569
Lyndon war zu meiner Rechten,
239
00:15:02,569 --> 00:15:05,572
und zu meiner Linken der Justizminister.
240
00:15:05,572 --> 00:15:09,034
Er sah gebräunt,
gesünder und entspannter aus,
241
00:15:09,034 --> 00:15:10,744
als ich ihn je gesehen hatte.
242
00:15:10,744 --> 00:15:14,039
Und als der Sarg vorbeifuhr,
in die Flagge gehüllt,
243
00:15:14,039 --> 00:15:17,626
fühlte es sich an wie die Novembertage
244
00:15:17,626 --> 00:15:19,920
von Präsident Kennedys Beerdigung.
245
00:15:19,920 --> 00:15:22,381
Er sagte: "Sie leisten wunderbare Arbeit."
246
00:15:22,381 --> 00:15:24,299
"Das sagen alle."
247
00:15:24,299 --> 00:15:27,052
Und dann, nach einer auffälligen Pause,
248
00:15:27,052 --> 00:15:30,013
sagte er fast mühsam:
249
00:15:30,013 --> 00:15:31,515
"Und Ihr Mann auch."
250
00:15:35,686 --> 00:15:38,730
Ich respektiere Bobby, ich bewundere ihn.
251
00:15:38,730 --> 00:15:41,525
Aber ich fühle
ein seltsames Unbehagen um ihn,
252
00:15:41,525 --> 00:15:43,610
das ich um seinen Bruder nicht fühlte.
253
00:15:45,278 --> 00:15:48,824
Ich habe nicht die leiseste Ahnung,
was in seinem Kopf vorgeht.
254
00:15:56,498 --> 00:15:58,083
In seiner Rede zur Lage der Nation
255
00:15:58,083 --> 00:16:01,336
rief der Präsident zum
umfassenden Kampf gegen die Armut auf.
256
00:16:01,336 --> 00:16:04,297
Werden Sie sich darauf konzentrieren?
257
00:16:05,716 --> 00:16:08,510
Ich glaube, Nancy, die Sache,
258
00:16:08,510 --> 00:16:11,096
die allen am wichtigsten ist,
259
00:16:11,096 --> 00:16:14,057
ist die Erhaltung des Friedens.
260
00:16:14,057 --> 00:16:17,978
und das Gesamtbild der Armut,
261
00:16:17,978 --> 00:16:21,815
der schwarze Fleck in unserem Land,
das ist mir auch sehr wichtig.
262
00:16:22,983 --> 00:16:25,485
Planen Sie, in den kommenden
Monaten mit ihm Wahlkampf zu machen?
263
00:16:26,987 --> 00:16:31,950
Ja, Nancy,
ich will bei allem dabei sein, was er tut.
264
00:16:31,950 --> 00:16:34,161
Freitag, 24. April.
265
00:16:34,161 --> 00:16:36,913
Wir flogen per Hubschrauber
nach Ost-Kentucky.
266
00:16:36,913 --> 00:16:40,959
Wir landeten
auf einer Wiese nahe der Gemeinde Inez.
267
00:16:44,254 --> 00:16:47,674
Das ist das Gebiet,
in dem Bergbau einst vorherrschend war.
268
00:16:47,674 --> 00:16:49,801
Die Industrie schwächelt.
269
00:16:49,801 --> 00:16:53,513
Es kam nichts, um sie zu ersetzen.
270
00:16:53,513 --> 00:16:56,099
Wir kamen beim Haus von Tom Fletcher an,
271
00:16:56,099 --> 00:16:57,517
und ich bat Lyndon,
272
00:16:57,517 --> 00:17:01,354
die Fotografen so weit
wie möglich fernzuhalten.
273
00:17:01,354 --> 00:17:04,733
Das darf keine Nebenvorstellung
für diese Leute sein.
274
00:17:06,151 --> 00:17:09,237
Lyndon sprach auf der Veranda
275
00:17:09,237 --> 00:17:11,198
mit Hrn. Fletcher.
276
00:17:11,198 --> 00:17:13,784
Sie sprachen darüber,
die Kinder zur Schule zu schicken,
277
00:17:13,784 --> 00:17:18,497
und dass er bei acht Kindern
400 Dollar im Jahr verdiente.
278
00:17:18,497 --> 00:17:20,791
Ich nehme an,
die Ernährung ist sehr eingeschränkt,
279
00:17:20,791 --> 00:17:23,543
und viele Jahre von dieser
könnten der Grund sein,
280
00:17:23,543 --> 00:17:27,255
warum Fr. Fletcher
so blass und entmutigt aussieht
281
00:17:27,255 --> 00:17:31,009
und warum es keine Stufen
zur Veranda des Hauses gab.
282
00:17:31,009 --> 00:17:34,930
Als ich mich hochzog, fragte ich mich,
warum nicht jemand runterging
283
00:17:34,930 --> 00:17:38,100
und einen Stumpf absägte
und ihn kurz hinlegte.
284
00:17:38,100 --> 00:17:41,895
Und dann wurde mir klar,
woher soll ich wissen, wie es ist,
285
00:17:41,895 --> 00:17:46,149
acht Kinder mit 400 $ im Jahr
großzuziehen?
286
00:17:48,151 --> 00:17:51,696
ZWEI REPUBLIKANER DEUTEN AUF LADY
BIRDS LAND UND DESSEN "ARMUT" HIN
287
00:17:51,696 --> 00:17:55,367
ALABAMA-MIETER: ARMUT EXISTIERT AUF
DEM JOHNSON-LAND, SAGEN ABGEORDNETE
288
00:17:56,284 --> 00:17:59,412
Mir scheint, die Johnsons
289
00:17:59,412 --> 00:18:02,165
sollten christlich ermahnt werden
290
00:18:02,165 --> 00:18:05,460
und Haus oder Häuser in Ordnung bringen,
291
00:18:05,460 --> 00:18:08,296
bevor Sie versuchen,
dieses Evangelium zu predigen,
292
00:18:08,296 --> 00:18:11,716
für ein Programm,
das jährlich eine Milliarde Dollar kostet.
293
00:18:11,716 --> 00:18:14,219
{\an8}Seit wann gehört diese Farm den Johnsons?
294
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Seit vielen Jahren, glaube ich.
295
00:18:17,931 --> 00:18:22,394
Lady Bird hat sie
von ihrer Seite der Familie geerbt.
296
00:18:22,394 --> 00:18:27,107
Zwei republikanische Kongressabgeordnete
sind nach Alabama gereist,
297
00:18:27,107 --> 00:18:30,026
um einige meiner Mieter zu befragen,
298
00:18:30,026 --> 00:18:32,737
mit versteckten Kassettenrekordern
in ihren Aktenkoffern.
299
00:18:32,737 --> 00:18:35,115
Sie machten Fotos von den Häusern,
300
00:18:35,115 --> 00:18:37,576
und sie sind in der Tat unglücklich.
301
00:18:37,576 --> 00:18:41,746
Sie sind alle bereit, Lyndons Armutsgesetz
302
00:18:41,746 --> 00:18:45,041
mit der unschönen Information
zu verhindern,
303
00:18:45,041 --> 00:18:49,504
dass Fr. Johnson Mieter hat,
die im Elend leben.
304
00:18:49,504 --> 00:18:54,342
Sie zahlen 25 % Ihrer Ernte
an Fr. Johnson durch die Miete.
305
00:18:54,342 --> 00:18:56,428
Ja, Sir. Das ist richtig.
306
00:18:56,428 --> 00:19:00,223
Haben Sie je von Präsident
Johnsons Armutsprogramm gehört?
307
00:19:00,223 --> 00:19:01,141
Nein, Sir, ich habe...
308
00:19:01,141 --> 00:19:05,562
Nun, was meinen Sie?
309
00:19:07,230 --> 00:19:11,276
Es ist ein Programm, das der Präsident
vom Kongress verabschieden will,
310
00:19:11,276 --> 00:19:14,738
um den "Lebensstandard
der Armen in diesem Land" zu erhöhen.
311
00:19:15,739 --> 00:19:19,659
Was könnte dieses Programm bewirken,
um den Lebensstandard
312
00:19:19,659 --> 00:19:22,287
der Menschen in diesem Haus zu erhöhen?
313
00:19:22,287 --> 00:19:26,625
Soweit ich weiß, wird es uns helfen.
314
00:19:27,876 --> 00:19:29,336
Ich sagte Liz,
315
00:19:29,336 --> 00:19:33,006
dass wir früher etwa 20 Mieter hatten,
316
00:19:33,006 --> 00:19:35,342
jetzt waren es vier.
317
00:19:35,342 --> 00:19:37,469
Mindestens einer, Charlie Cutler,
318
00:19:37,469 --> 00:19:40,305
lebt seit Großvaters Zeiten hier.
319
00:19:41,723 --> 00:19:45,602
Ungebildet, unausgebildet,
und ich glaube, mit 80,
320
00:19:45,602 --> 00:19:47,520
kann Charlie nirgendwohin.
321
00:19:47,520 --> 00:19:51,900
Aber wir müssen die Schotten
dichtmachen für einen schlimmen Sturm.
322
00:19:56,696 --> 00:19:59,282
Krieg in Südvietnam.
323
00:19:59,282 --> 00:20:02,577
Ein hässlicher Krieg
an einem weit entfernten Ort.
324
00:20:02,577 --> 00:20:05,497
Wir verlieren nicht gerne Kriege.
325
00:20:05,497 --> 00:20:08,124
Es ist die Haltung
der Vereinigten Staaten,
326
00:20:08,124 --> 00:20:10,252
dass dieser nicht verloren gehen darf.
327
00:20:10,252 --> 00:20:14,339
In einem sehr realen Sinne ist es
nicht unsere Aufgabe, ihn zu gewinnen.
328
00:20:14,339 --> 00:20:16,216
Es ist der Krieg von jemand anders.
329
00:20:16,216 --> 00:20:18,802
Aber die wesentlichen Interessen der USA
330
00:20:18,802 --> 00:20:21,972
und das Ansehen dieses Landes
als große Nation
331
00:20:21,972 --> 00:20:25,392
wären bei einer Niederlage
schwer beschädigt.
332
00:20:32,190 --> 00:20:36,319
Donnerstag, der 14. Mai, begann mit
einem Angriff auf meinen Schreibtisch.
333
00:20:36,319 --> 00:20:41,116
Die Überreste eines puritanischen
Gewissens lassen mich viel Post lesen,
334
00:20:41,116 --> 00:20:44,703
sogar, und manchmal
besonders, die schlechte Post.
335
00:20:44,703 --> 00:20:49,040
Und dann, als der Schreibtisch
geordneter war als je zuvor,
336
00:20:49,040 --> 00:20:50,709
reiste ich nach Huntlands.
337
00:20:53,003 --> 00:20:56,881
{\an8}Ich rief im Weißen Haus
an und fragte Dr. Hurst,
338
00:20:56,881 --> 00:21:01,386
ob er und Jim
Lyndons Probleme besprechen möchten.
339
00:21:02,345 --> 00:21:03,638
Ich weiß nicht,
340
00:21:03,638 --> 00:21:08,018
ob einer von beiden die Tiefe
seines Schmerzes wirklich versteht,
341
00:21:08,601 --> 00:21:11,563
wenn und falls er
die Möglichkeit in Betracht zieht,
342
00:21:11,563 --> 00:21:13,940
Tausende von Amerikanern
343
00:21:13,940 --> 00:21:17,277
nach Vietnam zu schicken.
344
00:21:18,653 --> 00:21:19,654
Lyndon rief mich an.
345
00:21:19,654 --> 00:21:22,782
Er war einsam,
das hörte ich an seiner Stimme.
346
00:21:22,782 --> 00:21:26,119
Es war ein trauriges Gespräch
über die Mieter in Alabama
347
00:21:26,119 --> 00:21:30,790
und seinen Wunsch,
sich seiner Last zu entledigen.
348
00:21:32,500 --> 00:21:35,712
Ich schrieb eine neunseitige Analyse,
349
00:21:35,712 --> 00:21:38,256
wie ich seine Situation einschätzte.
350
00:21:40,300 --> 00:21:43,636
Erstens,
falls er sie definitiv nutzen wollte,
351
00:21:43,636 --> 00:21:48,266
gab es eine Ankündigung,
dass er nicht mehr kandidieren würde.
352
00:21:48,266 --> 00:21:51,895
Wenn er nicht kandidiert,
kehren wir wohl zur Ranch zurück,
353
00:21:51,895 --> 00:21:54,397
und er wird sich des Landes erfreuen,
das er liebt.
354
00:21:54,397 --> 00:21:58,318
Und die Zeit mit mir, Lynda
und Luci mehr als je zuvor genießen.
355
00:21:59,444 --> 00:22:03,031
Aber es gäbe eine Welle der Ernüchterung,
356
00:22:03,031 --> 00:22:05,825
und sie würden sagen:
"Du hast uns enttäuscht, Lyndon."
357
00:22:05,825 --> 00:22:08,078
Die, die ihn wirklich
358
00:22:08,078 --> 00:22:10,955
als besten Kandidaten
der Demokraten betrachteten.
359
00:22:12,874 --> 00:22:15,543
Es könnte durchaus Zeiten
der Depression geben,
360
00:22:15,543 --> 00:22:18,338
wenn er Mr. X das Land regieren sieht
361
00:22:18,338 --> 00:22:20,548
und darüber nachdenkt,
was er stattdessen getan hätte.
362
00:22:20,548 --> 00:22:23,051
Und er könnte nach
einem Sündenbock suchen,
363
00:22:23,051 --> 00:22:26,388
und der möchte ich dann nicht sein.
364
00:22:26,388 --> 00:22:28,056
Dann nenne ich die Alternative.
365
00:22:28,056 --> 00:22:31,351
Wenn er kandidiert, wird er
wahrscheinlich zum Präsidenten gewählt.
366
00:22:31,351 --> 00:22:35,188
In den folgenden vier Jahren werden er,
ich und die Kinder
367
00:22:35,188 --> 00:22:38,900
für Dinge kritisiert
und verleumdet werden, die wir getan
368
00:22:38,900 --> 00:22:41,319
und die wir nicht getan haben.
369
00:22:41,319 --> 00:22:45,198
Es wird Zeiten geben,
in denen er davon frustriert sein wird,
370
00:22:45,198 --> 00:22:48,993
seine Ambitionen für
dieses Land nicht umsetzen zu können.
371
00:22:48,993 --> 00:22:51,246
Das wird schmerzhaft.
372
00:22:51,246 --> 00:22:55,333
Ich kam zu dem Schluss,
dass er kandidieren sollte,
373
00:22:55,333 --> 00:22:58,837
und dann,
in etwa drei Jahren und neun Monaten,
374
00:22:58,837 --> 00:23:01,631
im Februar oder März 1968,
375
00:23:01,631 --> 00:23:04,759
verkünden wir,
dass er nicht zur Wiederwahl antritt.
376
00:23:04,759 --> 00:23:05,844
Und dann
377
00:23:05,844 --> 00:23:09,764
{\an8}wird er so weit sein,
378
00:23:10,348 --> 00:23:13,560
dass er die Amtszeit beenden
und zur Ranch zurückkehren kann,
379
00:23:13,560 --> 00:23:16,187
um den Rest unserer Tage
in Ruhe zu verbringen.
380
00:23:19,774 --> 00:23:21,818
Take 30, Ton 19.
381
00:23:23,319 --> 00:23:26,948
{\an8}Wie stehen Sie zum Bürgerrechtsgesetz,
382
00:23:26,948 --> 00:23:29,993
{\an8}das der Kongress in Erwägung zieht?
383
00:23:29,993 --> 00:23:33,288
Ich finde es in Ordnung.
384
00:23:33,288 --> 00:23:37,208
Aber ich finde,
sie sollten es verabschieden.
385
00:23:40,211 --> 00:23:41,713
POLIZEI GREENWOOD
386
00:23:44,132 --> 00:23:47,218
Ich verstehe nicht, wie in Amerika
387
00:23:47,218 --> 00:23:50,346
Leute behaupten können
388
00:23:50,346 --> 00:23:53,725
dass Amerika das Land der Freien
389
00:23:53,725 --> 00:23:56,686
und die Heimat der Tapferen ist,
390
00:23:56,686 --> 00:24:00,648
wenn hier in Amerika
Schwarze gestorben sind,
391
00:24:00,648 --> 00:24:02,567
völlig ohne Grund.
392
00:24:03,776 --> 00:24:07,572
Und wir wollen niemandem etwas wegnehmen.
393
00:24:07,572 --> 00:24:10,074
Wir wollen nur eine Chance,
394
00:24:10,074 --> 00:24:13,953
anständige Menschen zu sein
395
00:24:13,953 --> 00:24:18,291
und Bürger. Dass wir auch
396
00:24:18,291 --> 00:24:21,794
wie in der Hymne sagen können:
"Oh, kannst du sehen,
397
00:24:21,794 --> 00:24:23,463
im frühen Licht der Morgendämmerung,
398
00:24:24,589 --> 00:24:26,758
was wir so stolz grüßten."
399
00:24:27,759 --> 00:24:30,637
Und jetzt rufe ich: Amerika,
400
00:24:30,637 --> 00:24:35,391
ist dies tatsächlich das Land
der Freien und der Tapferen?
401
00:24:46,611 --> 00:24:48,488
Donnerstag, 2. Juli.
402
00:24:48,488 --> 00:24:51,824
Um 18:30 Uhr kam
die große Nachricht des Tages,
403
00:24:51,824 --> 00:24:54,827
und vielleicht des Jahres.
404
00:24:56,454 --> 00:24:58,540
Liebe amerikanische Mitbürger,
405
00:24:58,540 --> 00:25:01,751
ich werde das Gesetz unterzeichnen,
406
00:25:01,751 --> 00:25:04,254
den Civil Rights Act von 1964.
407
00:25:05,463 --> 00:25:07,632
Als ich leise auf meinen Platz schlüpfte,
408
00:25:07,632 --> 00:25:10,760
bemerkte ich den Justizminister,
der in der ersten Reihe saß,
409
00:25:10,760 --> 00:25:13,137
und fragte mich,
was in seinem Kopf vorging.
410
00:25:13,137 --> 00:25:16,683
Der Gesetzesentwurf, den sein Bruder
so leidenschaftlich unterstützt hatte,
411
00:25:16,683 --> 00:25:19,060
hatte so viel Hoffnung entstehen lassen,
412
00:25:19,060 --> 00:25:21,396
und dieser wurde endlich verabschiedet.
413
00:25:21,396 --> 00:25:25,441
Ich glaube, mit der ernsthaften,
verbissenen Hilfe von Lyndon.
414
00:25:25,441 --> 00:25:28,528
Ich sah das teilnahmslose Gesicht
des Generalstaatsanwalts
415
00:25:28,528 --> 00:25:31,489
und sein sehr maßvolles Klatschen,
416
00:25:31,489 --> 00:25:35,410
das keine Mücke gestört hätte,
die ruhig in seiner Hand schlief.
417
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Es gab eine Zeremonie im East Room.
418
00:25:40,331 --> 00:25:43,918
Die Unterzeichnung des
Bürgerrechtsgesetzes, mit dem Fernsehen,
419
00:25:43,918 --> 00:25:47,297
mit allen Kongressführern hinter Lyndon.
420
00:25:47,297 --> 00:25:51,718
Er unterzeichnete das Gesetz
mit mehreren Stiften.
421
00:25:51,718 --> 00:25:55,179
Weil sie alle kaum mehr
als einen Buchstaben schreiben konnten.
422
00:25:56,264 --> 00:25:59,976
Ich verließ den East Room mit dem Gefühl,
dass etwas begonnen hatte
423
00:25:59,976 --> 00:26:02,437
in der Geschichte dieser Nation,
424
00:26:02,437 --> 00:26:05,732
voller guter und schwieriger Dinge.
425
00:26:08,192 --> 00:26:11,321
Wir werden das Bürgerrechtsgesetz
nicht akzeptieren.
426
00:26:11,321 --> 00:26:13,906
Und wir werden kämpfen,
427
00:26:13,906 --> 00:26:16,409
bis es aufgehoben ist.
428
00:26:16,409 --> 00:26:20,163
Meiner Meinung nach wird das
die Demos der Schwarzen nicht beenden.
429
00:26:20,163 --> 00:26:24,709
{\an8}Es wird die Rassenprobleme nicht lösen,
sondern die Spannungen verstärken.
430
00:26:24,709 --> 00:26:27,920
{\an8}Machen Sie sich Sorgen,
dass die Demokraten das ausnutzen?
431
00:26:27,920 --> 00:26:31,758
{\an8}Nach Lyndon Johnson,
dem größten Schwindler der USA,
432
00:26:31,758 --> 00:26:35,845
der sein Leben lang
gegen den Civil Rights Act war,
433
00:26:35,845 --> 00:26:39,140
ist er die verlogenste Person,
die es je gab.
434
00:26:43,061 --> 00:26:46,272
{\an8}Weil er aus dem Süden kam,
glaubten sie ihm wohl nicht.
435
00:26:46,272 --> 00:26:47,523
FAMILIENKÖCHIN DER JOHNSONS
436
00:26:47,523 --> 00:26:50,193
Wenn ich mich für Johnson einsetzte,
437
00:26:50,193 --> 00:26:52,904
sagten sie, dass ich voreingenommen sei,
weil ich für ihn arbeitete.
438
00:26:52,904 --> 00:26:56,032
Und ich sagte, nein, ich sagte:
439
00:26:56,032 --> 00:27:00,828
Ich weiß, dass es für alle Schwarzen gilt.
440
00:27:00,828 --> 00:27:03,831
Und ich wusste, was für ein Mann er war.
441
00:27:05,083 --> 00:27:07,794
Da sind Zephyr und Lynda Bird.
442
00:27:11,214 --> 00:27:13,091
Eines möchte ich über Fr. Johnson sagen.
443
00:27:13,091 --> 00:27:16,844
Sie war so nett,
nette Unterkünfte zu suchen.
444
00:27:16,844 --> 00:27:19,639
Wenn wir dort nicht übernachten konnten,
dann sie auch nicht.
445
00:27:21,891 --> 00:27:24,811
Einmal hielten wir irgendwo an,
und die Frau sagte:
446
00:27:24,811 --> 00:27:26,646
"Ja, wir haben Platz für Sie."
447
00:27:26,646 --> 00:27:29,524
Und sie sagte:
Ich habe noch zwei andere Leute.
448
00:27:29,524 --> 00:27:33,695
Sie sagte: "Nein, die können arbeiten,
aber nicht übernachten."
449
00:27:36,280 --> 00:27:39,158
Und Fr. Johnson sagte:
"Das ist eine hässliche Wesensart."
450
00:27:39,158 --> 00:27:40,410
Und sie fuhr weg.
451
00:27:46,332 --> 00:27:48,626
Auf See, an Land und in der Luft
452
00:27:48,626 --> 00:27:51,671
stellt die großartige
US-Militärmaschine eine Streitmacht auf,
453
00:27:51,671 --> 00:27:53,631
die jeder Bedrohung gewachsen ist.
454
00:27:54,757 --> 00:27:57,593
Verstärkung kommt an strategische Orte
455
00:27:57,593 --> 00:28:00,388
als Teil einer neuen Strategie
in diesem frustrierenden Krieg.
456
00:28:04,892 --> 00:28:08,187
{\an8}-Ja?
- Hr. Bundy ruft für ihn an auf 9-0.
457
00:28:08,187 --> 00:28:09,188
{\an8}-Einen Moment.
- Danke.
458
00:28:09,188 --> 00:28:10,189
Bundy...
459
00:28:13,359 --> 00:28:16,904
{\an8}Ich lag letzte Nacht wach
und dachte über die Sache nach.
460
00:28:16,904 --> 00:28:18,281
{\an8}Es macht mir große Sorgen.
461
00:28:18,281 --> 00:28:22,660
{\an8}Ich sehe nicht, wie wir da je rauskommen,
wenn wir uns darauf einlassen,
462
00:28:22,660 --> 00:28:24,120
{\an8}und es ist das größte Chaos.
463
00:28:24,120 --> 00:28:26,038
{\an8}Es ist ein schreckliches Chaos.
464
00:28:26,038 --> 00:28:29,041
{\an8}Und ich dachte,
wenn ich all die Kinder da reinlasse,
465
00:28:29,041 --> 00:28:31,252
warum befehle ich ihm das?
466
00:28:32,295 --> 00:28:35,757
Der 4. August war ein bedeutsamer Tag.
467
00:28:35,757 --> 00:28:38,551
Große Entscheidungen werden geformt,
468
00:28:38,551 --> 00:28:41,763
manche entziehen sich unserer Kontrolle,
469
00:28:41,763 --> 00:28:45,057
die der Mann entscheiden muss,
der mir am nächsten steht.
470
00:28:47,560 --> 00:28:51,773
Als McGeorge Bundy an mir vorbeiging,
sah er außergewöhnlich ernst aus.
471
00:28:51,773 --> 00:28:55,234
Ich fragte ihn etwas,
das eine unheilvolle Antwort brachte.
472
00:28:55,234 --> 00:28:59,322
Ich dachte danach,
es könnte ein kleiner Krieg werden.
473
00:29:03,743 --> 00:29:06,662
Das ist die Maddox, einer der beiden
Zerstörer, die bei der Patrouille
474
00:29:06,662 --> 00:29:10,792
im Golf von Tonkin nahe Nordvietnam
attackiert wurden.
475
00:29:12,752 --> 00:29:17,215
Meine Mitbürger, es ist meine Pflicht
gegenüber dem amerikanischen Volk...
476
00:29:18,216 --> 00:29:22,887
...zu berichten,
dass erneute feindliche Aktionen
477
00:29:22,887 --> 00:29:25,431
gegen US-Schiffe auf hoher See
478
00:29:25,431 --> 00:29:28,434
im Golf von Tonkin
479
00:29:28,434 --> 00:29:30,478
mich heute zwangen,
480
00:29:30,478 --> 00:29:33,439
den Streitkräften
der Vereinigten Staaten zu befehlen,
481
00:29:33,439 --> 00:29:35,566
zu handeln und zu antworten.
482
00:29:36,526 --> 00:29:40,863
So beängstigend die Situation auch ist,
ich habe ein gewisses Gefühl von Stolz.
483
00:29:42,448 --> 00:29:45,201
Vielleicht gab es für Truman,
Eisenhower, Kennedy,
484
00:29:45,201 --> 00:29:47,870
viele solcher Tage.
485
00:29:47,870 --> 00:29:50,540
Bis jetzt haben wir sie alle überlebt,
486
00:29:50,540 --> 00:29:52,708
aber es ist ein gefährlicher Weg.
487
00:29:58,881 --> 00:30:01,008
DER PRÄSIDENT
22. NOV. 1968
488
00:30:01,634 --> 00:30:03,427
Mr. President, es wird angenommen
489
00:30:03,427 --> 00:30:07,056
unter den Reportern in der Stadt,
dass Sie sehr dagegen sind,
490
00:30:07,056 --> 00:30:11,269
in der Zeitung
und auf Sendung kritisiert zu werden.
491
00:30:11,269 --> 00:30:14,981
Wie denken Sie wirklich über dieses Thema?
492
00:30:14,981 --> 00:30:19,819
Ich nehme an, dass fast jeder Mensch
493
00:30:19,819 --> 00:30:22,113
lieber Zustimmung als Ablehnung hat.
494
00:30:23,155 --> 00:30:25,700
Manche Leute denken, dass Sie
495
00:30:25,700 --> 00:30:28,494
zu hart gearbeitet haben,
496
00:30:28,494 --> 00:30:30,788
sodass Sie Ihre Gesundheit
gefährden könnten.
497
00:30:30,788 --> 00:30:32,874
Wie schützen Sie Ihre Gesundheit?
498
00:30:34,375 --> 00:30:35,543
Wir haben lange Tage
499
00:30:35,543 --> 00:30:39,922
und Probleme,
die Aufmerksamkeit erfordern,
500
00:30:39,922 --> 00:30:41,883
und Zeit.
501
00:30:41,883 --> 00:30:45,803
Und man hat nie so viel Zeit, wie man
502
00:30:45,803 --> 00:30:49,098
für diese Entscheidungen braucht.
Aber man muss Entscheidungen treffen.
503
00:30:49,098 --> 00:30:51,767
Ich arbeite mit
einer fieberhaften Geschwindigkeit.
504
00:30:51,767 --> 00:30:54,854
Und die ersten 100 Tage waren...
505
00:30:56,772 --> 00:31:00,526
...fast bis zur Belastungsgrenze gefüllt.
506
00:31:04,906 --> 00:31:07,617
{\an8}Die Leute haben
ein falsches Urteilsvermögen.
507
00:31:07,617 --> 00:31:09,660
{\an8}Sie denken, ich will große Macht.
508
00:31:10,953 --> 00:31:12,455
{\an8}Ich will nur etwas Liebe.
509
00:31:13,456 --> 00:31:17,919
{\an8}Ich glaube nicht, Walter,
dass ich körperlich und geistig
510
00:31:17,919 --> 00:31:20,379
{\an8}die Verantwortung für
die Bombe tragen kann
511
00:31:20,379 --> 00:31:24,467
{\an8}und die Welt
und die Schwarzen und den Süden,
512
00:31:24,467 --> 00:31:26,052
{\an8}und so weiter und so fort.
513
00:31:26,052 --> 00:31:28,554
{\an8}Er sagte mir, dass er am nächsten Morgen
dorthin fliegen
514
00:31:28,554 --> 00:31:31,182
{\an8}und verkünden würde, dass er nicht
für die Wiederwahl in Atlantic City
515
00:31:31,182 --> 00:31:32,099
{\an8}kandidieren würde.
516
00:31:32,099 --> 00:31:34,936
{\an8}Ich sagte ihm,
dass er das auf keinen Fall tun könne.
517
00:31:34,936 --> 00:31:36,979
Ich ging sofort zu Fr. Johnson.
518
00:31:36,979 --> 00:31:39,023
Sie kann besser
519
00:31:39,023 --> 00:31:42,151
mit ihm reden als jeder andere.
520
00:31:42,151 --> 00:31:44,153
Bird dachte, ich sollte hingehen,
521
00:31:44,153 --> 00:31:47,949
weil es nicht richtig war,
alle im Unklaren zu lassen.
522
00:31:49,659 --> 00:31:51,452
NATIONALE VERSAMMLUNG
DER DEMOKRATEN
523
00:31:51,452 --> 00:31:53,955
Guten Abend. Diese Kongressstadt am Meer
524
00:31:53,955 --> 00:31:56,666
ist heute voller politischer Aktivitäten.
525
00:31:56,666 --> 00:31:58,918
Eine überwiegend Schwarze Gruppe
526
00:31:58,918 --> 00:32:02,254
fordert die rein Weiße
Delegation aus Mississippi heraus.
527
00:32:02,254 --> 00:32:06,509
Wir wollen uns als Bürger
erster Klasse registrieren.
528
00:32:06,509 --> 00:32:11,347
Und wenn die Freedom Democratic Party
jetzt nicht eingesetzt wird,
529
00:32:11,347 --> 00:32:13,099
stelle ich Amerika infrage.
530
00:32:13,099 --> 00:32:15,601
1964 NATIONALVERSAMMLUNG DER DEMOKRATEN
531
00:32:17,269 --> 00:32:20,690
Zweiundzwanzig lange Minuten lang,
während seine Frau zusieht,
532
00:32:21,190 --> 00:32:23,609
zeigen die Delegierten
ihre Zuneigung zu Bobby
533
00:32:23,609 --> 00:32:26,153
und ihrem ehemaligen Präsidenten.
534
00:32:27,530 --> 00:32:31,826
Fr. Lyndon Johnson, Luci
und Lynda sind gerade eingetroffen.
535
00:32:31,826 --> 00:32:32,910
Und da ist er.
536
00:32:34,286 --> 00:32:36,539
Der Präsident der Vereinigten Staaten,
537
00:32:36,539 --> 00:32:39,417
und der nächste Präsident
der Vereinigten Staaten,
538
00:32:39,417 --> 00:32:41,210
Lyndon B. Johnson.
539
00:32:43,796 --> 00:32:46,173
Ich werde den Marsch
540
00:32:46,173 --> 00:32:50,678
zu einem überwältigenden Sieg für
unsere Partei und unsere Nation beginnen.
541
00:33:02,732 --> 00:33:05,109
Wahljahr 1964.
542
00:33:05,109 --> 00:33:06,861
Der Preis ist das Weiße Haus.
543
00:33:06,861 --> 00:33:09,905
Und es wird von Frauen belagert.
544
00:33:09,905 --> 00:33:13,075
Vier Millionen mehr weibliche
Wählerinnen als Männer,
545
00:33:13,075 --> 00:33:16,037
und beide Parteien werben
um Stimmen der Frauen.
546
00:33:17,288 --> 00:33:19,540
Es ist das Jahr der Frau in Washington.
547
00:33:19,540 --> 00:33:23,586
Die Damen beanspruchen den Titel
und stellen sich der Verantwortung.
548
00:33:28,340 --> 00:33:30,134
Am Freitag, den 11. September,
549
00:33:30,134 --> 00:33:33,262
begann ich mit der Planung
der Wahlkampfrundreise nach Süden.
550
00:33:33,262 --> 00:33:37,892
Alle tun so,
als wäre der Süden das Stiefkind.
551
00:33:37,892 --> 00:33:39,894
Ich gehöre zu ihm und er zu mir,
552
00:33:39,894 --> 00:33:44,523
und das werde ich sagen,
auch wenn ich dafür eine Abfuhr bekomme.
553
00:33:46,567 --> 00:33:49,987
Ich bin auf dem hinteren Bahnsteig
des Lady Bird Specials
554
00:33:49,987 --> 00:33:54,116
mit Elizabeth Carpenter,
Fr. Johnsons Pressesprecherin.
555
00:33:54,116 --> 00:33:57,661
{\an8}Fr. Carpenter,
was ist der Hauptzweck dieser Reise,
556
00:33:57,661 --> 00:33:59,789
{\an8}was Fr. Johnson betrifft?
557
00:33:59,789 --> 00:34:02,500
{\an8}Nun, Marlene,
es ist doch klar, dass Wahlen sind,
558
00:34:02,500 --> 00:34:06,128
und sie trägt die Geschichte der Regierung
559
00:34:06,128 --> 00:34:09,298
und die Akte ihres Mannes in acht Staaten.
560
00:34:09,298 --> 00:34:12,176
Niemand kennt die Geschichte
besser als Fr. Johnson.
561
00:34:12,176 --> 00:34:16,388
Ich glaube,
dass wir dort diesen Herbst siegen werden.
562
00:34:16,388 --> 00:34:20,184
Alexandria wurde als erster Halt
563
00:34:20,184 --> 00:34:22,978
von einer der größten
Wahlwerberinnen Amerikas ausgewählt.
564
00:34:22,978 --> 00:34:24,855
Und ich verkünde stolz...
565
00:34:30,861 --> 00:34:34,406
...dass ich ihr Ehemann bin.
566
00:34:39,370 --> 00:34:42,540
JE WEITER SIE NACH SÜDEN FAHREN,
DESTO GRÖSSER WIRD DIE BEDROHUNG.
567
00:34:42,540 --> 00:34:45,417
DER SECRET SERVICE ERHÄLT
EINE ANONYME BOMBENDROHUNG.
568
00:34:45,417 --> 00:34:48,796
TROTZ DER BEDROHUNG GEHT LADY
BIRDS WAHLKAMPFRUNDREISE WEITER.
569
00:34:48,796 --> 00:34:50,214
WILLKOMMEN IN GOLDWATER
570
00:34:50,214 --> 00:34:51,924
Wird der Staat Goldwater wählen?
571
00:34:51,924 --> 00:34:53,134
Ich glaube, der ganze Staat
572
00:34:53,134 --> 00:34:54,385
- wählt Goldwater.
- Zum ersten Mal
573
00:34:54,385 --> 00:34:55,845
ist Georgia republikanisch.
574
00:34:55,845 --> 00:34:57,805
Aber diesmal schaffen wir es.
575
00:34:57,805 --> 00:35:00,015
In Georgia herrschten stets Demokraten.
576
00:35:00,015 --> 00:35:03,310
Wir wollten ihr zeigen,
dass einige Republikaner hier sind.
577
00:35:04,562 --> 00:35:07,398
Fr. Johnson,
was waren Ihre ursprünglichen Erwartungen
578
00:35:07,398 --> 00:35:09,483
für diese Reise und wie ist es gelaufen?
579
00:35:09,483 --> 00:35:12,111
Wir hatten ein freundliches
und großes Publikum,
580
00:35:12,111 --> 00:35:16,115
aber es gab hier und da
ein paar Zwischenrufe.
581
00:35:16,115 --> 00:35:20,035
Glauben Sie,
dass Sie trotzdem helfen können, den Süden
582
00:35:20,035 --> 00:35:22,204
demokratisch zu halten?
583
00:35:23,414 --> 00:35:25,416
Das ist viel verlangt für eine Frau.
584
00:35:27,293 --> 00:35:30,087
Aber ich denke, wir müssen das
aus einer Perspektive betrachten.
585
00:35:30,087 --> 00:35:34,008
Es gab sicher ein paar,
sie haben ein Recht auf ihre Meinung.
586
00:35:34,008 --> 00:35:38,095
Aber Sie waren dort,
Sie sahen die Tausenden von Menschen,
587
00:35:38,095 --> 00:35:40,806
die jubelten und Hände schüttelten.
588
00:35:40,806 --> 00:35:47,271
{\an8}Wir wollen Barry!
589
00:35:49,815 --> 00:35:53,694
{\an8}Meine Freunde,
dies ist ein Land vieler Standpunkte,
590
00:35:53,694 --> 00:35:57,573
{\an8}und ich respektiere Ihr Recht,
sich auszudrücken.
591
00:35:57,573 --> 00:36:00,326
{\an8}Jetzt bin ich dran, mich auszudrücken.
592
00:36:00,326 --> 00:36:01,243
{\an8}Danke.
593
00:36:08,751 --> 00:36:10,294
VEREINIGTE INTERNATIONALE PRESSE
594
00:36:12,922 --> 00:36:14,840
21 TAGE VOR DER WAHL
WIRD JOHNSONS BERATER,
595
00:36:14,840 --> 00:36:16,342
WALTER JENKINS,
IM ÖRTLICHEN YMCA VERHAFTET
596
00:36:16,342 --> 00:36:18,344
UND WEGEN "UNANSTÄNDIGER,
GESTEN" ANGEKLAGT.
597
00:36:18,344 --> 00:36:20,804
Die Walter-Jenkins-Episode
598
00:36:20,804 --> 00:36:24,141
wirft ernste Fragen
der nationalen Sicherheit auf,
599
00:36:24,141 --> 00:36:27,645
die nur der Präsident
beantworten kann und muss.
600
00:36:27,645 --> 00:36:31,982
Da er weiß, wie verletzlich
moralische Straftäter für Erpressung sind,
601
00:36:31,982 --> 00:36:34,276
{\an8}sollte der Präsident uns sagen,
602
00:36:34,276 --> 00:36:37,696
{\an8}ob Hr. Jenkins den Sitzungen
des Nationalen Sicherheitsrats
603
00:36:37,696 --> 00:36:39,698
{\an8}beiwohnen durfte
604
00:36:39,698 --> 00:36:43,202
und Zugang zu Militärgeheimnissen hatte.
605
00:36:43,744 --> 00:36:45,537
WEISSES HAUS
606
00:36:45,537 --> 00:36:47,957
Ist das ein riskanter Skandal?
607
00:36:47,957 --> 00:36:49,208
Ja, das denke ich.
608
00:36:49,208 --> 00:36:53,045
Ich habe wohl keine Wahl,
als ihn zurücktreten zu lassen.
609
00:36:53,045 --> 00:36:54,588
{\an8}-Oder?
- Ganz genau.
610
00:36:54,588 --> 00:36:57,258
{\an8}Das Einzige, was Sie tun können,
ist, die Reihen geschlossen zu halten.
611
00:36:57,258 --> 00:37:00,970
{\an8}Sie sollten nur indirekt,
durch Ihr Verhalten darauf reagieren,
612
00:37:00,970 --> 00:37:03,222
{\an8}und mit dem Bild, das Sie kreieren.
613
00:37:03,222 --> 00:37:04,890
{\an8}Sie haben noch zwei Wochen.
614
00:37:04,890 --> 00:37:06,642
{\an8}Sie sind weit voraus und müssen jetzt
615
00:37:06,642 --> 00:37:08,352
{\an8}verdammt sicher sein,
dass Sie keinen Fehler machen.
616
00:37:10,104 --> 00:37:13,899
Walter wirkte ziemlich distanziert.
617
00:37:13,899 --> 00:37:17,152
Ich kann nicht fassen, wie sehr er litt.
618
00:37:17,152 --> 00:37:20,406
Es war eines der schmerzhaftesten
Dinge in meinem Leben,
619
00:37:20,406 --> 00:37:23,742
schmerzhafter als der Tod von vielen,
die mir nahestanden.
620
00:37:23,742 --> 00:37:24,827
WALTER JENKINS MIT "EXTREMER
ERSCHÖPFUNG" IM KRANKENHAUS
621
00:37:24,827 --> 00:37:26,161
{\an8}-Liebling.
- Ja?
622
00:37:26,161 --> 00:37:28,914
{\an8}Wenn ich befragt werde,
und ich werde befragt werden,
623
00:37:28,914 --> 00:37:33,002
{\an8}werde ich sagen, dass das unglaublich
624
00:37:33,002 --> 00:37:36,422
{\an8}bei einem Mann ist,
den ich seit Jahren kenne,
625
00:37:37,006 --> 00:37:40,801
{\an8}einem gläubigen Katholiken,
Vater von sechs Kindern.
626
00:37:40,801 --> 00:37:44,054
{\an8}Es kann nur ein Nervenzusammenbruch sein.
627
00:37:45,180 --> 00:37:48,225
{\an8}Es ist nichts,
womit du dich jetzt befassen solltest,
628
00:37:48,225 --> 00:37:50,728
und wir versuchen,
das mit den besten Köpfen zu lösen,
629
00:37:50,728 --> 00:37:52,521
die wir haben.
630
00:37:52,521 --> 00:37:55,482
Die First Lady sollte das nicht machen.
631
00:37:55,482 --> 00:37:57,401
Das ist nicht richtig.
632
00:37:58,360 --> 00:38:00,571
Das sehe ich ganz genauso,
633
00:38:00,571 --> 00:38:03,574
{\an8}aber ich will nicht,
dass du ihm noch mehr wehtust.
634
00:38:03,574 --> 00:38:08,120
Wenn wir ihn nicht unterstützen,
635
00:38:08,120 --> 00:38:12,708
verlieren wir die ganze Liebe und Hingabe
636
00:38:12,708 --> 00:38:15,544
von allen, die bei uns waren.
637
00:38:15,544 --> 00:38:17,963
Rede mit Abe und Clark darüber und...
638
00:38:17,963 --> 00:38:20,382
Abe stimmt einer Aussage zu.
639
00:38:22,176 --> 00:38:25,054
Das kannst du dem Präsidenten nicht antun.
640
00:38:25,054 --> 00:38:30,309
Meine Liebe,
ich werde mit Walter für dich beten.
641
00:38:30,309 --> 00:38:33,062
{\an8}Wenn du Dinge liest, die ich sagte,
um Walter zu unterstützen,
642
00:38:33,062 --> 00:38:36,273
{\an8}dann genau das,
was ich dir gerade gesagt habe.
643
00:38:36,273 --> 00:38:37,649
Bis dann, mein Geliebter.
644
00:38:37,649 --> 00:38:39,902
ICH KENNE UNSERE FAMILIE
UND ALL SEINE FREUNDE...
645
00:38:39,902 --> 00:38:42,446
UND ICH HOFFE, DASS ALLE ANDEREN
FÜR SEINE GENESUNG BETEN.
646
00:38:42,446 --> 00:38:47,034
DER JOHNSON-ERDRUTSCH
647
00:38:48,035 --> 00:38:50,496
Die Stimme des Volkes
wurde im Land gehört.
648
00:38:50,496 --> 00:38:53,332
Achtundsechzig Millionen Bürger
der Vereinigten Staaten
649
00:38:53,332 --> 00:38:56,418
gehen zur Wahl,
um ihr geschätztes Vorrecht auszuüben.
650
00:38:56,418 --> 00:39:00,089
Lyndon Baines Johnson erhält
ein überwältigendes Mandat,
651
00:39:00,089 --> 00:39:03,759
und wird 36. Präsident
der Vereinigten Staaten.
652
00:39:03,759 --> 00:39:06,804
Der Mann, der durch
eine Tragödie ins Amt gedrängt wurde,
653
00:39:06,804 --> 00:39:09,765
erhält einen überwältigenden
Prozentsatz der Stimmen.
654
00:39:09,765 --> 00:39:11,600
Über 61 Prozent,
655
00:39:11,600 --> 00:39:16,438
eine Mehrheit gegenüber Barry Morris
Goldwater von fast 16 Millionen Stimmen.
656
00:39:16,438 --> 00:39:18,774
Es ist ein historischer,
weitreichender Sieg.
657
00:39:25,739 --> 00:39:26,573
Neujahrstag.
658
00:39:26,573 --> 00:39:31,412
Für mich begann er mit schwarzem Kaffee,
Orangensaft und guten Vorsätzen.
659
00:39:33,038 --> 00:39:36,458
Ich verbrachte den ganzen Tag
im Nimmerland der Klamotten.
660
00:39:36,458 --> 00:39:40,963
Der Mantel, den ich bei
der Einweihungsfeier trage, ist elegant.
661
00:39:40,963 --> 00:39:43,382
Das Kleid? Wir müssen abwarten.
662
00:39:45,426 --> 00:39:49,096
Ich mag keine Skizzen und Stoffmuster.
663
00:39:49,096 --> 00:39:53,767
Ich schaue mir die Kleider an,
ziehe sie an und trage sie.
664
00:39:53,767 --> 00:39:56,186
Das ist auch
einer meiner Neujahrsvorsätze,
665
00:39:56,186 --> 00:39:59,857
bei öffentlichen Auftritten
besser auszusehen.
666
00:39:59,857 --> 00:40:03,402
Und nicht zu vergessen,
was der Job mit sich bringt.
667
00:40:03,402 --> 00:40:05,487
Ich finde es immer noch sehr schwierig,
668
00:40:05,487 --> 00:40:08,615
sehr geschmacklos, First Lady zu sagen.
669
00:40:12,161 --> 00:40:16,415
Mittwoch, 20. Januar.
Er begann wunderschön und hell und früh.
670
00:40:16,415 --> 00:40:18,542
Der Tag war gekommen.
671
00:40:22,171 --> 00:40:25,507
Wir fuhren die Straße entlang,
Lyndon und ich in einem Auto.
672
00:40:25,507 --> 00:40:28,844
Das mit dem kugelsicheren
Glas oben und an den Seiten.
673
00:40:28,844 --> 00:40:32,431
Die Menschenmengen auf der
Pennsylvania Avenue waren bereits dicht.
674
00:40:34,892 --> 00:40:38,187
Dann kam der Moment, auf den alle Tage
675
00:40:38,187 --> 00:40:40,314
des letzten Jahres hingeführt hatten.
676
00:40:40,314 --> 00:40:43,275
Der Moment,
in dem Lyndon den Amtseid ablegte,
677
00:40:43,275 --> 00:40:46,028
als 36. Präsident der Vereinigten Staaten.
678
00:40:47,362 --> 00:40:49,781
Mir wurde gesagt,
dass ich die Bibel halten sollte,
679
00:40:49,781 --> 00:40:51,158
für seine Vereidigung.
680
00:40:52,326 --> 00:40:55,954
Ich stand vor der Menge, zwischen
dem Obersten Richter und Lyndon,
681
00:40:55,954 --> 00:40:57,498
während er den Eid ablegte.
682
00:40:58,957 --> 00:41:02,127
Ich Lyndon Baines
Johnson schwöre feierlich...
683
00:41:02,127 --> 00:41:04,421
Dass Sie das Amt...
684
00:41:04,421 --> 00:41:06,006
Dass ich das Amt...
685
00:41:06,006 --> 00:41:09,593
...des Präsidenten der Vereinigten Staaten
getreulich ausführen werden.
686
00:41:10,177 --> 00:41:11,887
So wahr Ihnen Gott helfe.
687
00:41:11,887 --> 00:41:12,930
So wahr mir Gott helfe.
688
00:41:23,899 --> 00:41:27,486
Am Montag, den 1. Februar, geht es
wieder mit den hektischen Tagen los.
689
00:41:27,486 --> 00:41:29,238
Ich wachte um 7 Uhr auf,
690
00:41:29,238 --> 00:41:33,742
Lyndon war wach,
ich kroch mit ihm ins Bett für Kaffee.
691
00:41:33,742 --> 00:41:37,037
Ich hörte, wie Luci, wütend wie
eine Hornisse, über einen Artikel
692
00:41:37,037 --> 00:41:40,040
in einer Zeitschrift
namens Women's Wear schimpfte,
693
00:41:40,040 --> 00:41:43,877
die den Johnson-Frauen
schlechte Noten für die Garderobe gab.
694
00:41:44,878 --> 00:41:49,299
Luci befand, dass Lynda Birds Socken
und Slipper die Schuld trugen,
695
00:41:49,299 --> 00:41:52,177
und war sehr verärgert darüber.
696
00:41:53,387 --> 00:41:56,014
Dieser Job ist ein Ausdauerwettbewerb.
697
00:42:01,103 --> 00:42:04,648
Sonntag, der 7. Februar,
begann nach Mitternacht.
698
00:42:05,941 --> 00:42:08,944
Lyndon hatte vom Angriff des Vietcongs
699
00:42:08,944 --> 00:42:11,780
auf die US-Kasernen in Südvietnam gehört.
700
00:42:13,490 --> 00:42:17,202
Ich war überrascht, dass er etwas sagte,
das ich so oft gehört hatte,
701
00:42:17,202 --> 00:42:21,707
aber nicht erwartet hatte, dass es vor
anderen aus seinem Mund kommen würde.
702
00:42:21,707 --> 00:42:26,044
"Ich bin vom Temperament her nicht in der
Lage, Oberbefehlshaber zu sein", sagte er.
703
00:42:26,044 --> 00:42:28,589
Sie sprachen über die Notwendigkeit,
Befehle zu erteilen,
704
00:42:28,589 --> 00:42:32,509
die Gott weiß welche
katastrophalen Folgen hätten.
705
00:42:32,509 --> 00:42:35,137
Er sagte: "Ich bin zu sentimental."
706
00:42:35,137 --> 00:42:37,598
Es ist seltsam, dass man so betäubt
707
00:42:37,598 --> 00:42:40,183
von seinem
eigenen Schmerz oder Problem ist,
708
00:42:40,183 --> 00:42:44,187
dass man die Hölle nicht mit
jemandem teilt, der einem nahesteht.
709
00:42:47,316 --> 00:42:49,026
Hallo?
710
00:42:49,026 --> 00:42:52,029
Ich dachte,
wir sollten vielleicht versuchen...
711
00:42:52,029 --> 00:42:54,031
Ich sollte versuchen Sie zurückzurufen.
712
00:42:54,031 --> 00:42:57,159
Danke, dass Sie zurückrufen.
713
00:42:57,159 --> 00:42:59,077
{\an8}Es ist sehr interessant, Mr. President,
714
00:42:59,077 --> 00:43:03,915
{\an8}dass in den einzigen Staaten,
die Sie nicht gewonnen haben,
715
00:43:03,915 --> 00:43:06,585
{\an8}im Süden, in den fünf Südstaaten,
716
00:43:06,585 --> 00:43:09,630
{\an8}weniger als 40 % der Schwarzen
717
00:43:09,630 --> 00:43:12,007
{\an8}für die Wahl registriert waren.
718
00:43:12,007 --> 00:43:15,093
{\an8}Und es wäre diese Koalition
der Stimmen der Schwarzen
719
00:43:15,093 --> 00:43:16,553
{\an8}und der moderaten Weißen,
720
00:43:16,553 --> 00:43:19,139
{\an8}die den Neuen Süden ausmachen werden.
721
00:43:19,139 --> 00:43:20,223
{\an8}Ganz genau.
722
00:43:20,223 --> 00:43:23,101
{\an8}Es ist sehr wichtig,
dass wir Stellung beziehen,
723
00:43:23,101 --> 00:43:26,563
{\an8}dass jeder, der in diesem Land
geboren wird, ab einem gewissen Alter...
724
00:43:27,606 --> 00:43:31,193
{\an8}...dass er das Recht hat zu wählen,
genau wie zu kämpfen.
725
00:43:33,028 --> 00:43:34,821
Sonntag, 7. März.
726
00:43:34,821 --> 00:43:37,366
Seit einiger Zeit kämpfe
ich gegen Depressionen
727
00:43:37,366 --> 00:43:41,244
und Trägheit an.
728
00:43:41,244 --> 00:43:46,667
Lyndon lebt auch in einer Wolke
der Probleme, mit wenigen Lichtstrahlen.
729
00:43:46,667 --> 00:43:48,585
Jetzt ist es die Selma-Situation.
730
00:43:49,961 --> 00:43:53,340
Sechshundert oder mehr Schwarze,
die marschierten, kamen kaum
731
00:43:53,340 --> 00:43:56,510
zur Hauptstadt des Bundesstaates,
etwa 25 Kilometer östlich, voran.
732
00:43:56,510 --> 00:43:58,637
Sie verließen Selma kaum.
733
00:43:58,637 --> 00:44:01,890
Sie marschierten in kleinen Gruppen
durch Selma und wurden nicht aufgehalten,
734
00:44:01,890 --> 00:44:04,976
aber als sie die
Edmund-Pettus-Brücke überquerten,
735
00:44:04,976 --> 00:44:06,895
sah es anders aus.
736
00:44:06,895 --> 00:44:09,731
Sie haben zwei Minuten, um sich umzudrehen
737
00:44:09,731 --> 00:44:11,983
und zurück in Ihre Kirche zu gehen.
738
00:44:14,319 --> 00:44:15,779
MATRATZEN- & MARKISENFIRMA
739
00:44:15,779 --> 00:44:18,865
Viele der Marschierenden wurden wegen Tränengasverbrennungen,
740
00:44:18,865 --> 00:44:20,701
offenen Wunden,
gebrochenen Knochen behandelt.
741
00:44:20,701 --> 00:44:24,287
Abends drängte der Sheriff
von Dallas County im Radio
742
00:44:24,287 --> 00:44:26,540
alle, nicht auf die Straße zu gehen.
743
00:44:27,958 --> 00:44:30,669
Es war
ein Tag der Anspannung und Belastung.
744
00:44:30,669 --> 00:44:33,130
Vor dem Weißen Haus
marschierten die Streikposten.
745
00:44:33,130 --> 00:44:35,090
Kein ungewöhnlicher Anblick.
746
00:44:35,090 --> 00:44:39,177
Aber in diesem Kontext mit
mehr Schärfe als vorher.
747
00:44:39,177 --> 00:44:41,263
Da Lyndon ein Präsident des Südens ist,
748
00:44:41,263 --> 00:44:44,474
weil er mit so vielen Stimmen
von Schwarzen im Herbst gewann,
749
00:44:44,474 --> 00:44:46,893
denn das Wahlrecht war der Schlüssel
750
00:44:46,893 --> 00:44:49,563
zur Bürgerrechtsfrage,
751
00:44:49,563 --> 00:44:52,441
die er seit '57 den Leuten
immer wieder einbläut.
752
00:44:57,446 --> 00:44:59,573
Der gestrige Kampf in Selma
753
00:44:59,740 --> 00:45:01,867
war wohl eher das Ende vom Anfang.
754
00:45:01,867 --> 00:45:05,203
Denn Kings Antwort auf Gouverneur Wallace
ist ein weiterer Marsch.
755
00:45:05,203 --> 00:45:06,830
In derselben Stadt, Selma.
756
00:45:06,830 --> 00:45:08,457
Selbes Ziel, Montgomery.
757
00:45:08,582 --> 00:45:10,459
Das Datum, morgen, Dienstag.
758
00:45:10,459 --> 00:45:12,836
Und King sagt: "Er wird es selbst führen."
759
00:45:19,509 --> 00:45:22,804
Später hörte ich, dass er nicht wusste,
als er sich umdrehte,
760
00:45:22,804 --> 00:45:24,806
ob ihm jemand folgen würde.
761
00:45:24,806 --> 00:45:27,517
Aber es war ein Sieg,
es war reine Vernunft.
762
00:45:27,517 --> 00:45:30,353
Ein vorübergehender Deckel auf dem Vulkan,
763
00:45:30,353 --> 00:45:34,900
um Zeit für das starke Wahlrecht
im Kongress zu schaffen,
764
00:45:34,900 --> 00:45:36,693
um uns vor einer Katastrophe zu bewahren.
765
00:45:36,693 --> 00:45:38,278
WIR MARSCHIEREN MIT SELMA!
766
00:45:45,285 --> 00:45:47,496
Das ist der Rhythmus einer Stadt.
767
00:45:47,496 --> 00:45:49,372
Jeder großen Stadt.
768
00:45:49,372 --> 00:45:50,665
Überall.
769
00:45:50,665 --> 00:45:54,377
Heute stehen
amerikanische Städte vor einer Krise.
770
00:45:54,377 --> 00:45:57,464
Sie leiden unter ungeplantem Wachstum.
771
00:45:57,464 --> 00:46:00,675
Sie sind überfüllt und überfordert.
772
00:46:00,675 --> 00:46:01,968
Zum ersten Mal
773
00:46:01,968 --> 00:46:05,138
beginnen die Amerikaner
ernsthaft zu untersuchen,
774
00:46:05,138 --> 00:46:07,140
wie ihre Städte zu dem wurden,
was sie sind.
775
00:46:09,059 --> 00:46:12,813
In unseren Städten sind
kreative Programme nötig,
776
00:46:12,813 --> 00:46:17,317
um Straßen zu gestalten
und offene Bereiche
777
00:46:17,317 --> 00:46:19,736
in Orte der Schönheit
und Erholung zu verwandeln.
778
00:46:21,988 --> 00:46:25,492
Lyndon hielt eine Rede über die Umwelt,
779
00:46:25,492 --> 00:46:27,911
über Naturschutz,
780
00:46:27,911 --> 00:46:31,414
und ich beschloss, das ist was für mich.
781
00:46:35,126 --> 00:46:38,421
{\an8}Seit wir das Weiße Haus betraten,
782
00:46:38,421 --> 00:46:41,007
{\an8}fragten Nachrichtensprecherinnen:
"Was ist Ihre Rolle?"
783
00:46:41,007 --> 00:46:42,425
"Was ist Ihre Rolle?"
784
00:46:42,425 --> 00:46:45,387
Und Fr. Johnsons Antwort lautete damals:
785
00:46:45,387 --> 00:46:47,931
"Meine Rolle als First Lady
786
00:46:47,931 --> 00:46:51,726
wird sich in Taten zeigen,
nicht in Worten."
787
00:46:53,603 --> 00:46:58,149
Unser Ziel war es,
Fr. Johnson zu überzeugen,
788
00:46:58,149 --> 00:47:00,110
den Stier bei den Hörnern zu packen
789
00:47:00,110 --> 00:47:04,656
und ein Komitee zu bilden,
das über das Podium des Weißen Hauses
790
00:47:04,656 --> 00:47:08,326
Ansichten und Bemühungen publik macht,
791
00:47:08,326 --> 00:47:11,371
um die Stadt Washington zu verschönern.
792
00:47:13,081 --> 00:47:17,836
In unserem nationalen Bewusstsein
ist die Zeit gekommen,
793
00:47:17,836 --> 00:47:20,255
die Umwelt zu betrachten
und zu hinterfragen,
794
00:47:20,255 --> 00:47:23,091
was die Menschen tun, um ihr zu schaden.
795
00:47:25,260 --> 00:47:26,469
Ich wuchs auf dem Land auf
796
00:47:26,469 --> 00:47:29,764
und war mir selbst überlassen.
797
00:47:29,764 --> 00:47:33,435
Ich hatte nicht viele feste Freunde.
798
00:47:36,313 --> 00:47:39,441
Die Natur war meine Freundin,
799
00:47:39,441 --> 00:47:43,069
Nahrung und Lehrerin.
800
00:47:43,069 --> 00:47:46,740
Sie war mir eine Freude
und enttäuschte mich nie.
801
00:47:49,618 --> 00:47:53,580
Am Dienstag, den 9. März,
traf sich mein Verschönerungskomitee.
802
00:47:54,664 --> 00:47:57,500
Das Thema Verschönerung anzusprechen,
ist, als würde man
803
00:47:57,500 --> 00:48:01,338
ein verworrenes Wollknäuel nehmen,
und alle Fäden sind verwoben...
804
00:48:02,631 --> 00:48:04,883
...Erholung und städtische Erneuerung,
805
00:48:04,883 --> 00:48:09,179
schneller Transit
und Autobahnverschönerung,
806
00:48:09,179 --> 00:48:12,223
mentale Gesundheit und Kriminalitätsrate.
807
00:48:12,223 --> 00:48:14,476
Es ist schwer, das Gespräch
808
00:48:14,476 --> 00:48:16,186
geradlinig zu gestalten,
809
00:48:16,186 --> 00:48:18,146
weil alles zu etwas anderem führt.
810
00:48:19,481 --> 00:48:22,359
Gegen 11:30 Uhr machten
sich alle 30 von uns
811
00:48:22,359 --> 00:48:24,194
auf den Weg zu unserem Ausflug.
812
00:48:27,405 --> 00:48:29,658
Wir hielten in den Green Leaf Gardens,
813
00:48:29,658 --> 00:48:33,161
einer Wohngegend mit
kleinen Backsteinhäusern.
814
00:48:33,161 --> 00:48:37,791
Das war Walter Washingtons
Zuständigkeitsbereich und Enthusiasmus.
815
00:48:37,791 --> 00:48:41,962
Zusammen besuchten er und ich oft
816
00:48:41,962 --> 00:48:45,006
Schulen, Wohnprojekte
817
00:48:45,006 --> 00:48:47,300
und die Viertel von Washington.
818
00:48:47,300 --> 00:48:51,554
Er ist ein weiser
und fähiger Staatsdiener.
819
00:48:51,554 --> 00:48:54,724
{\an8}Wir sind durch die Stadt gefahren.
820
00:48:54,724 --> 00:49:00,105
{\an8}Wir beide beschlossen,
dass ein Teil dessen, was sie tun wollte,
821
00:49:00,105 --> 00:49:06,945
als kosmetisch betrachtet werden würde,
und dass hinter den Denkmälern
822
00:49:06,945 --> 00:49:08,989
eine große Aufgabe wartete.
823
00:49:08,989 --> 00:49:11,116
Und dass es gleichen Zugang
824
00:49:11,616 --> 00:49:16,454
zum Bedeutenden und den Stärken unser
Nation und in unseren Vierteln geben muss.
825
00:49:16,454 --> 00:49:18,707
Sie müssen allen zur Verfügung stehen.
826
00:49:18,707 --> 00:49:23,253
Ich bin keine Autorität, nur
eine interessierte, begeisterte Bürgerin.
827
00:49:23,253 --> 00:49:28,174
Ich erkenne an, dass ich eine Art Werkzeug
in den Händen halte, durch diesen Titel,
828
00:49:28,174 --> 00:49:29,426
und ich will ihn nutzen.
829
00:49:30,260 --> 00:49:34,597
Nichts ist wichtiger als
meine Beteiligung an der Verschönerung,
830
00:49:34,597 --> 00:49:36,599
aber ich will ein neues Wort dafür.
831
00:49:41,938 --> 00:49:43,898
Dienstag, 13. Juli.
832
00:49:43,898 --> 00:49:49,779
Geschichte ist mein Hauptanliegen,
unsere Nische darin für das kommende Jahr.
833
00:49:51,156 --> 00:49:53,491
Der wichtigste Teil
des Tages ist natürlich
834
00:49:53,491 --> 00:49:56,870
die Ernennung
eines neuen US-Staatsanwalts.
835
00:49:56,870 --> 00:50:01,166
Es ist Thurgood Marshall,
der erste Schwarze auf diesem Posten.
836
00:50:01,166 --> 00:50:03,293
Ein Mann mit einer wunderbaren Akte.
837
00:50:03,293 --> 00:50:06,671
Er bewunderte Richter Thurgood
und erwähnte die Möglichkeit,
838
00:50:06,671 --> 00:50:10,341
wenn eine Stelle frei würde,
würde er ihn vielleicht zum Richter
839
00:50:10,341 --> 00:50:12,010
am Obersten Gerichtshof ernennen.
840
00:50:14,721 --> 00:50:17,766
Am 30. Juli wurde
das Medicare-Gesetz verabschiedet.
841
00:50:17,766 --> 00:50:21,269
Der Präsident, Fr. Johnson und Vize
Humphrey treffen zur Zeremonie ein,
842
00:50:21,269 --> 00:50:26,024
bei der das Medicare-Gesetz
Teil der Sozialversicherung wird.
843
00:50:26,024 --> 00:50:27,942
Dieses unmögliche Gesetz.
844
00:50:27,942 --> 00:50:32,489
Wir haben allen Grund,
uns erfüllt und stolz zu fühlen.
845
00:50:33,865 --> 00:50:35,867
Freitag, 6. August.
846
00:50:35,867 --> 00:50:37,994
Ich sprach an dem Morgen mit Lyndon.
847
00:50:37,994 --> 00:50:42,165
Er erinnerte mich an
die Unterzeichnung des Wahlrechtsgesetzes.
848
00:50:42,165 --> 00:50:45,043
Völlig ineffizient vergaß ich, zuzusehen.
849
00:50:45,043 --> 00:50:49,130
Aber später war ich stolz zu sehen,
dass Luci es nicht vergessen hatte.
850
00:50:49,631 --> 00:50:54,135
Sie war direkt an Daddys Seite,
sie kam rein, ihre Hand in seiner.
851
00:50:54,135 --> 00:50:57,764
Es war ein dramatischer Schauplatz,
ein dramatischer Anlass.
852
00:50:57,764 --> 00:51:02,227
Ich sehe außerhalb dieser Kammer
853
00:51:02,227 --> 00:51:08,441
das aufgebrachte Bewusstsein einer Nation.
Selbst wenn wir das Gesetz verabschieden,
854
00:51:08,441 --> 00:51:10,527
wird der Kampf nicht vorbei sein.
855
00:51:10,527 --> 00:51:13,863
Was in Selma geschah,
ist Teil einer größeren Bewegung,
856
00:51:13,863 --> 00:51:18,243
die jeden Stadtteil
und Staat von Amerika betrifft.
857
00:51:18,243 --> 00:51:21,287
Es ist das Bestreben
amerikanischer Schwarzer,
858
00:51:21,287 --> 00:51:27,794
sich allen Segen
des amerikanischen Lebens zu sichern.
859
00:51:27,794 --> 00:51:31,422
Ihre Sache muss auch unsere Sache sein.
860
00:51:36,386 --> 00:51:40,723
Die Tatsache, dass die gesetzgebenden
Errungenschaften viele Vorteile hatten,
861
00:51:40,849 --> 00:51:44,394
hatte Vietnam nicht davon abgehalten,
die Nachrichten zu beherrschen.
862
00:51:46,729 --> 00:51:49,691
Ich habe heute die mobile
Luftwaffen-Division und andere Kräfte
863
00:51:50,692 --> 00:51:53,778
nach Vietnam befohlen,
um unsere Kampfstärke
864
00:51:53,778 --> 00:51:58,867
von 75.000 auf 125.000 Mann
zu erhöhen, und zwar sofort.
865
00:52:01,369 --> 00:52:04,706
Er sagte:
Vietnam wird jeden Tag schlimmer.
866
00:52:04,706 --> 00:52:09,502
Ich habe die Wahl zwischen
großen Verlusten oder Rückzug
867
00:52:09,502 --> 00:52:11,087
mit großer Schande.
868
00:52:12,547 --> 00:52:14,299
Es ist wie in einem Flugzeug.
869
00:52:14,299 --> 00:52:18,553
Ich muss mich entscheiden,
ob ich abstürze oder rausspringe.
870
00:52:18,553 --> 00:52:20,221
Ich habe keinen Fallschirm.
871
00:52:21,222 --> 00:52:23,683
Wird er getroffen, blute ich.
872
00:52:29,689 --> 00:52:32,150
Sie wollen ein Foto machen.
Das können Sie.
873
00:52:32,150 --> 00:52:33,818
Was halten Sie von 11?
874
00:52:33,818 --> 00:52:35,403
11 wäre gut.
875
00:52:35,403 --> 00:52:37,739
Meinen Sie, das ist zu viel Licht?
876
00:52:37,739 --> 00:52:39,282
Ist Ihnen 16 lieber?
877
00:52:40,158 --> 00:52:41,659
Ich ginge auf 8 runter, Fr. Johnson.
878
00:52:41,784 --> 00:52:42,911
In Ordnung.
879
00:52:46,623 --> 00:52:51,252
Fr. Johnson schafft den schmalen Grat
zwischen ihrer privaten Rolle als Ehefrau
880
00:52:51,252 --> 00:52:54,839
und Mutter und ihrer öffentlichen
Haltung zur Verschönerung,
881
00:52:54,839 --> 00:52:58,509
die einige Interessengruppen
in diesem Land als harsch empfanden.
882
00:53:00,053 --> 00:53:02,263
Dienstag, 17. August.
883
00:53:02,263 --> 00:53:04,891
Ich stand früh auf und arbeitete mit Liz,
884
00:53:04,891 --> 00:53:09,270
um über die Verschönerungsgesetze
im Haus und im Senat zu reden.
885
00:53:09,270 --> 00:53:11,314
HIGHWAY-VERSCHÖNERUNGSGESETZ
886
00:53:11,314 --> 00:53:14,275
Vier davon betreffen Autobahnen.
887
00:53:14,275 --> 00:53:16,653
KONTROLLDEBATTE HITZIG
888
00:53:16,653 --> 00:53:18,863
Es gab viel Gerede im Land
889
00:53:18,863 --> 00:53:22,200
und in den Zeitungen
und nicht viele Aktionen im Kapitol.
890
00:53:22,200 --> 00:53:23,993
DAS GESETZ IST UNSICHER
891
00:53:23,993 --> 00:53:25,954
Eines von ihnen ist hoffnungslos.
892
00:53:25,954 --> 00:53:28,873
Die anderen über
Reklametafeln und Schrottplätze,
893
00:53:28,873 --> 00:53:31,084
mit drei Prozent des Geldes
894
00:53:31,084 --> 00:53:34,879
für Autobahnbepflanzungen,
haben bessere Chancen.
895
00:53:41,719 --> 00:53:47,517
Diese Regierung hat nicht den Wunsch,
Privatfirmen in diesem Land
896
00:53:47,517 --> 00:53:52,772
zu bestrafen.
897
00:53:52,772 --> 00:53:58,736
Aber wir werden nicht zulassen,
dass sie ihre eigenen spezialisierten
898
00:53:58,736 --> 00:54:02,991
privaten Ziele
auf Kosten der Öffentlichkeit tätigen.
899
00:54:04,450 --> 00:54:08,997
Und deshalb freuen wir uns heute sehr,
900
00:54:08,997 --> 00:54:14,419
das Autobahnverschönerungsgesetz
von 1965 zu unterzeichnen.
901
00:54:31,102 --> 00:54:34,814
Wie oft bin ich
vor dem Bethesda-Gebäude vorgefahren?
902
00:54:34,814 --> 00:54:36,524
Es waren sehr ernste Zeiten.
903
00:54:38,067 --> 00:54:41,487
Mir und sicher auch Lyndon ging
904
00:54:41,487 --> 00:54:43,948
sein schwerer Herzinfarkt
nicht aus dem Kopf.
905
00:54:45,241 --> 00:54:48,661
In den ersten Jahren
beschritten wir diese Meilensteine
906
00:54:48,661 --> 00:54:51,331
vorsichtig mit großer Beklemmung.
907
00:54:51,331 --> 00:54:54,667
Jetzt tun wir fast so,
als wäre es nicht passiert.
908
00:54:54,667 --> 00:54:56,919
Obwohl Lyndon und ich es
nicht vergessen werden.
909
00:54:58,129 --> 00:55:01,382
JOHNSON WIRD AM FREITAG OPERIERT,
UM SEINE GALLENBLASE ZU ENTFERNEN
910
00:55:02,467 --> 00:55:05,845
Es herrschte ein großes Theater
bei der ganzen Sache.
911
00:55:09,891 --> 00:55:14,562
Sie fuhren einen langen Wagen vor,
und Ärzte halfen Lyndon dabei,
912
00:55:14,562 --> 00:55:16,939
und dann sagte er: "Gehen wir."
913
00:55:18,816 --> 00:55:20,985
Ich hatte das Gefühl,
er spielte uns etwas vor,
914
00:55:20,985 --> 00:55:23,321
damit wir uns keine Sorgen machten.
915
00:55:24,614 --> 00:55:29,702
Die Gallenblase war entzündet, wie sie
vermuteten, mit einem Stein im Inneren.
916
00:55:30,787 --> 00:55:35,666
Das bedeutete eine doppelte Operation,
mehr Gefahr und längere Genesung.
917
00:55:38,961 --> 00:55:40,129
TAGE NACH DER OPERATION TRIFFT SICH
ABE FORTAS, PRÄSIDENT JOHNSONS ANWALT
918
00:55:40,129 --> 00:55:41,506
UND KÜRZLICH BESTÄTIGTER
RECHTSBEISTAND DES OBERSTEN GERICHTSHOFS
919
00:55:41,506 --> 00:55:43,674
PRIVAT MIT LYNDON
BEI EINEM "AUFGEZEICHNETEN" MEETING.
920
00:55:43,674 --> 00:55:48,179
SIE SPRECHEN 20 MINUTEN
BEVOR LADY BIRD EINTRIFFT.
921
00:55:48,179 --> 00:55:49,097
MARINEKRANKENHAUS
922
00:55:49,097 --> 00:55:53,810
Ich kam rein und sah Abe
ganz ruhig an Lyndons Bett sitzen.
923
00:55:55,311 --> 00:55:59,148
Er suchte Abes Rat, wie er sich der Bürde
924
00:55:59,148 --> 00:56:02,568
der Präsidentschaft für die nächste
unbestimmte Zeit entziehen könnte.
925
00:56:03,653 --> 00:56:08,324
Hier ist das schwarze Biest
der Depression zurück in unserem Leben.
926
00:56:08,324 --> 00:56:11,869
Er war wie ein Mann,
auf den eine Lawine gefallen war.
927
00:56:11,869 --> 00:56:17,375
Er sagte, er wolle im Moment
keine einzige Entscheidung treffen.
928
00:56:17,375 --> 00:56:19,085
"Ich will zur Ranch fahren.
929
00:56:19,085 --> 00:56:22,255
Ich will nicht, dass Hubert mich anruft.
930
00:56:22,255 --> 00:56:27,135
Sie können meinen Rücktritt verlangen,
vielleicht wollen sie mich entheben."
931
00:56:27,135 --> 00:56:30,638
Die meiste Zeit saßen wir
in einer Atmosphäre betäubender Stille,
932
00:56:30,638 --> 00:56:35,852
während Abe stille juristische
Beobachtungen zu den Alternativen abgab.
933
00:56:35,852 --> 00:56:40,231
Abe begann, aufzuschreiben,
worum Lyndon ihn gebeten hatte.
934
00:56:40,231 --> 00:56:41,816
Nachdem Lyndon es gelesen hatte, sagte er:
935
00:56:41,816 --> 00:56:43,776
"Behalt besser beide Exemplare.
936
00:56:43,776 --> 00:56:46,404
Ich will nicht,
dass jemand davon erfährt."
937
00:56:47,613 --> 00:56:53,411
Ich halte es für wichtig,
dass er Tage oder Wochen Ruhe hat.
938
00:56:53,411 --> 00:56:58,416
Aber wie erkauft man sich etwas Ruhe, wenn
man Präsident der Vereinigten Staaten ist?
939
00:57:01,002 --> 00:57:05,882
Die Frage ist natürlich,
was mit dem Johnson-Stil von 1966 geschah.
940
00:57:05,882 --> 00:57:09,218
Es wird ein Jahr geben,
in dem Stil allein nichts löst.
941
00:57:09,218 --> 00:57:12,513
Er hat bereits gelernt, dass er
den Vietcong und die Nordvietnamesen
942
00:57:12,513 --> 00:57:16,434
nicht wie einen widerspenstigen
Abgeordneten angreifen kann.
943
00:57:16,434 --> 00:57:18,352
Ich erfuhr, dass dies den Präsidenten
944
00:57:18,352 --> 00:57:21,022
häufig zum Schmollen brachte.
945
00:57:21,022 --> 00:57:23,149
Eine Abneigung gegen Fragen,
die er nicht beantworten kann,
946
00:57:23,149 --> 00:57:26,819
eine Gereiztheit gegenüber der Presse,
manchmal hinterhältige Aussagen,
947
00:57:26,819 --> 00:57:29,489
über das,
was passiert ist und passieren wird.
948
00:57:34,243 --> 00:57:39,749
Dieses unausweichliche Drama, was wird
dieses Jahr für uns alle bereithalten?
949
00:57:42,293 --> 00:57:45,213
Sagen Sie uns, was Sie Hrn. Johnson
in Ihrem Telegramm schicken?
950
00:57:46,797 --> 00:57:48,883
- Soll ich es vorlesen?
- Ja, bitte.
951
00:57:48,883 --> 00:57:53,054
Wir wissen, dass Sie die Trauer um
Menschenleben in Vietnam mit uns teilen.
952
00:57:53,054 --> 00:57:57,934
Bitte schließen Sie sich denen an,
die Verhandlungen statt Bomben fordern.
953
00:57:57,934 --> 00:58:02,980
Es muss eine ehrenhafte diplomatische
Lösung für die Situation in Vietnam geben.
954
00:58:04,774 --> 00:58:06,484
Sonntag, 13. Februar.
955
00:58:06,484 --> 00:58:09,487
Zur Mittagszeit war der Lafayette Park
voller Demonstranten.
956
00:58:09,487 --> 00:58:10,696
WIR UNTERSTÜTZEN DIE STIMMEN
DER VERNUNFT IM KONGRESS!
957
00:58:10,696 --> 00:58:12,448
Das ist jetzt so üblich.
958
00:58:13,991 --> 00:58:17,828
Lyndon sagte:
Das Ganze nimmt gefährliche Ausmaße an.
959
00:58:17,828 --> 00:58:19,580
HIGHSCHOOL-SCHÜLER GEGEN DEN KRIEG
960
00:58:19,580 --> 00:58:22,583
Lyndon sprach über
die Gefühle jeder Mutter,
961
00:58:22,583 --> 00:58:27,296
die einen Sohn in Vietnam hatte,
und vergleicht sie mit seinen Gefühlen.
962
00:58:27,296 --> 00:58:32,593
Er sagte: "Keine Mutter
auf der Welt sorgt sich so darum wie ich,
963
00:58:32,593 --> 00:58:39,684
denn ich habe 200.000 von ihnen dort,
und sie denken, ich habe das Sagen."
964
00:58:39,684 --> 00:58:42,395
Und wenn nicht, möge Gott ihnen beistehen.
965
00:58:42,395 --> 00:58:43,771
Wer, zum Teufel, hat es?
966
00:58:46,732 --> 00:58:51,946
LUCIS HOCHZEIT HEUTE BEFREIT PAPA VON
ENTRÜSTUNG, STREIKS, KRIEGSPROBLEMEN
967
00:58:54,031 --> 00:58:57,577
Lucis Hochzeitstag begann
klar und hell und schön.
968
00:58:57,577 --> 00:59:00,538
Ich erinnere mich an
den Morgen als Montage.
969
00:59:02,331 --> 00:59:05,084
Man schreitet den Gang entlang
wie in einem Theaterstück.
970
00:59:05,084 --> 00:59:08,546
Man denkt nicht daran,
dass dies der letzte Moment ist,
971
00:59:08,546 --> 00:59:10,548
in dem sie nur uns gehört.
972
00:59:11,966 --> 00:59:15,469
Sie war makellos
in ihrer Würde und Sanftheit.
973
00:59:16,679 --> 00:59:21,058
Man muss es ihm hoch anrechnen. Ich
erinnere mich nicht, dass er während
974
00:59:21,058 --> 00:59:23,519
des Gottesdienstes, der länger
als eine Stunde dauerte, auf die Uhr sah.
975
00:59:25,688 --> 00:59:27,648
Ich sah die Streikposten nicht.
976
00:59:29,317 --> 00:59:31,944
Nur wenn es extrem laut ist,
fällt es uns auf.
977
00:59:33,154 --> 00:59:37,908
Ich will Luci und Pat beschützen,
ich bin von der ganzen Sache angewidert,
978
00:59:37,908 --> 00:59:41,829
nur als Bürgerin, und nicht klug genug,
um damit umzugehen.
979
00:59:54,842 --> 00:59:57,678
Würden Sie die Spekulationen
für uns beenden und uns A sagen,
980
00:59:57,678 --> 01:00:00,014
ob Sie 1968 antreten und B,
981
01:00:00,014 --> 01:00:01,974
ob Hubert Humphrey Ihr Vize wäre?
982
01:00:05,895 --> 01:00:09,565
Ich wusste nicht, dass es so
viele Spekulationen darüber gab.
983
01:00:11,942 --> 01:00:18,449
Ich kann noch keine Entscheidung über
meine Zukunft nach Januar '69 treffen.
984
01:00:18,449 --> 01:00:21,869
In ein paar Monaten,
wenn die Zeit reif ist,
985
01:00:21,869 --> 01:00:25,998
kündige ich meine Zukunftspläne an.
986
01:00:29,585 --> 01:00:30,753
Samstag, 13. Mai.
987
01:00:32,254 --> 01:00:37,426
{\an8}Vor vielen, vielen Monaten stellte
ich mir den März '68 als die Zeit vor,
988
01:00:37,426 --> 01:00:41,931
in der Lyndon sagen kann, dass er
nicht zur Wiederwahl antreten wird.
989
01:00:41,931 --> 01:00:48,604
Zum ersten Mal in meinem Leben dachte ich,
Lyndon würde glücklicher Rentner.
990
01:00:48,604 --> 01:00:52,650
Jedes Mal, wenn ich zur Ranch zurückkehre,
genieße ich es mehr und mehr,
991
01:00:52,650 --> 01:00:57,613
und ich weiß nicht, ob wir eine
weitere vierjährige Amtszeit überstehen.
992
01:01:00,241 --> 01:01:02,326
Wenn das Leben ein Muster hat,
993
01:01:02,326 --> 01:01:06,706
steigt mit Beginn des Sommers
das Crescendo der Arbeit.
994
01:01:07,707 --> 01:01:12,378
In einer Zeremonie im Rosengarten wird
der 58-jährige Urenkel eines Sklaven
995
01:01:12,378 --> 01:01:16,048
von Präsident Johnson als Richter
am Obersten Gerichtshof nominiert.
996
01:01:16,048 --> 01:01:18,801
Es ist Generalstaatsanwalt
Thurgood Marshall.
997
01:01:20,094 --> 01:01:25,933
Heute Morgen begrüßte ich die Mitglieder
der Kerner-Kommission
998
01:01:25,933 --> 01:01:28,602
unter der Leitung von
Gouverneur Kerner aus Illinois.
999
01:01:28,602 --> 01:01:32,648
Das amerikanische Volk ist ratlos und
bestürzt über die großflächige Plünderung
1000
01:01:32,648 --> 01:01:35,651
und die Gewalt, sowohl in Kleinstädten
1001
01:01:35,651 --> 01:01:37,570
als auch in Großstädten.
1002
01:01:37,570 --> 01:01:41,490
Hey, LBJ,
wie viele Kinder hast du heute getötet?
1003
01:01:41,490 --> 01:01:44,869
Nein, wir gehen nicht!
1004
01:01:44,869 --> 01:01:48,914
Der Schwergewichts-Champion Cassius Clay
wird für schuldig befunden, gegen die
1005
01:01:48,914 --> 01:01:52,293
US-Selective-Service-Gesetze verstoßen zu
haben, indem er den Einzug verweigerte.
1006
01:01:52,293 --> 01:01:55,045
Ich habe es einmal
gesagt und sage es wieder.
1007
01:01:55,045 --> 01:02:00,342
Die wahren Feinde meines Volkes sind hier,
nicht in Vietnam.
1008
01:02:03,471 --> 01:02:05,055
Sonntag, 13. August.
1009
01:02:05,055 --> 01:02:09,602
Eine Kaltfront war aufgezogen,
und der Herbst lag in der Luft.
1010
01:02:09,602 --> 01:02:15,608
Es ist seltsam, man ist beruhigt
und glücklich bei seiner Tochter
1011
01:02:16,108 --> 01:02:20,654
und seinem Enkel,
und gleichzeitig ist man bedrückt
1012
01:02:20,654 --> 01:02:26,952
von den Sorgen,
die man wegen der wachsenden Unruhen hat.
1013
01:02:26,952 --> 01:02:31,540
Die steigende Zahl der Opfer
und die Stimmen eigener Freunde
1014
01:02:31,540 --> 01:02:36,796
oder ehemaliger Freunde im Kongress.
Und das Meckern kommt von den Demokraten.
1015
01:02:36,796 --> 01:02:40,466
Wir sahen Martin Luther King im Fernsehen.
1016
01:02:40,466 --> 01:02:41,884
Wir verlieren beide.
1017
01:02:41,884 --> 01:02:44,845
Wir verlieren den Krieg
gegen die Armut hier zu Hause.
1018
01:02:44,845 --> 01:02:49,225
Wir verlieren den Krieg in Vietnam,
moralisch und politisch.
1019
01:02:49,225 --> 01:02:52,561
Für mich schien
das alte Charisma zu schwinden.
1020
01:02:52,561 --> 01:02:55,731
Er war nicht so aufregend,
wie ich ihn in Erinnerung hatte.
1021
01:02:56,816 --> 01:03:00,986
In der heutigen Umfrage liegt Lyndon
bei 39, sein niedrigster Wert bisher.
1022
01:03:00,986 --> 01:03:06,450
Mein Instinkt sagt mir, die einzige
Reaktion sollte sein, härter zu arbeiten,
1023
01:03:06,450 --> 01:03:09,161
standhaft zu sein und weiter zu lächeln.
1024
01:03:09,161 --> 01:03:10,329
Aber es ist schwer.
1025
01:03:13,415 --> 01:03:14,917
Wir haben genug Kraft, um zu sagen:
1026
01:03:14,917 --> 01:03:17,002
{\an8}Der Vietnamkrieg ist für die Birds.
1027
01:03:17,002 --> 01:03:20,798
{\an8}Lynda Bird, Lady Bird, Luna Bird.
1028
01:03:20,798 --> 01:03:24,260
{\an8}Lass die Birds sich darum kümmern,
wir sitzen hier und schauen zu.
1029
01:03:24,260 --> 01:03:28,347
Die neue Linke hat
höchstens 300.000 Mitglieder.
1030
01:03:28,347 --> 01:03:33,978
Die jungen Radikalen verachten den
Kommunismus und sehen Liberale als Feinde.
1031
01:03:33,978 --> 01:03:36,105
Die Unzufriedenheit der neuen Linken
1032
01:03:36,105 --> 01:03:39,275
bemerkte der Politiker, mit dem sich
Junge am meisten identifizieren.
1033
01:03:39,275 --> 01:03:43,028
Sie sehen, dass wir bereit sind, einen
Krieg für Freiheit in Vietnam zu führen,
1034
01:03:43,028 --> 01:03:46,699
aber nicht mit einem Hundertstel
des Geldes, der Macht oder dem Bemühen
1035
01:03:46,699 --> 01:03:51,120
dafür kämpfen, die Freiheit
in Mississippi oder Alabama zu sichern,
1036
01:03:51,120 --> 01:03:52,162
oder in den Gettos des Nordens.
1037
01:03:58,168 --> 01:04:00,588
Ich las
einen sehr durchdachten Leitartikel.
1038
01:04:01,755 --> 01:04:06,176
Einige der jungen Leute wollen verzweifelt
eine konkrete Art der Revolte.
1039
01:04:06,176 --> 01:04:09,471
Ihre Revolte scheint fast völlig negativ.
1040
01:04:09,471 --> 01:04:14,518
Sie ist steril gegen
das samtene Gefängnis des Wohlstands,
1041
01:04:14,518 --> 01:04:16,854
Konformität und Isolation.
1042
01:04:16,854 --> 01:04:19,732
ICH GEHE, WENN LYNDA BIRD GEHT
1043
01:04:20,816 --> 01:04:25,154
Bizarr an strategischen Orten zu sein,
gibt Leuten in dieser Zeit von
1044
01:04:25,154 --> 01:04:28,824
gesättigter Berichterstattung
der großen Fernsehereignisse Publicity.
1045
01:04:29,825 --> 01:04:34,163
Sie denken, sie tun etwas, wenn sie
von den Fernsehkameras bemerkt werden.
1046
01:04:34,163 --> 01:04:37,291
Viele der Jungen
verwechseln es mit Action.
1047
01:04:40,711 --> 01:04:42,421
Montag, 9. Oktober.
1048
01:04:42,421 --> 01:04:44,214
Meine Reise in die akademische Welt.
1049
01:04:44,214 --> 01:04:48,052
{\an8}Gegen 15 Uhr erreichten wir New Haven.
1050
01:04:48,052 --> 01:04:52,097
Viele Demonstranten trugen Schilder,
auf denen stand:
1051
01:04:52,097 --> 01:04:54,558
"Hört auf, Nordvietnam zu verschönern."
1052
01:04:54,558 --> 01:04:59,688
Sie hängten Bilder von Leuten auf,
die angeblich von Napalm verbrannt wurden.
1053
01:05:01,649 --> 01:05:02,942
Ich stieg aus dem Auto,
1054
01:05:02,942 --> 01:05:06,362
ganz langsam, und ging zu Dr. Brewster.
1055
01:05:07,404 --> 01:05:10,658
Schon bald wurde mir klar,
dass meine Anwesenheit hier
1056
01:05:10,658 --> 01:05:13,118
eine Zumutung für ihn war.
1057
01:05:13,118 --> 01:05:15,913
Sein Verhalten war absolut korrekt.
1058
01:05:15,913 --> 01:05:20,584
Ich spürte,
dass er nichts damit zu tun haben wollte.
1059
01:05:22,336 --> 01:05:27,758
Kann eine große demokratische
Gesellschaft die Energie erzeugen,
1060
01:05:27,758 --> 01:05:29,885
Projekte der Ordnung
und Schönheit zu schaffen?
1061
01:05:29,885 --> 01:05:36,392
Diese Antwort wird sich
in den nächsten zwei Jahrzehnten zeigen.
1062
01:05:36,392 --> 01:05:38,227
Vielen Dank.
1063
01:05:39,937 --> 01:05:43,899
Ich war noch nie so froh,
eine Rede beendet zu haben.
1064
01:05:43,899 --> 01:05:47,319
Auf dem Weg nach draußen schüttelte
ich jedem die Hand,
1065
01:05:47,319 --> 01:05:52,866
und nicht mal der Secret Service freute
sich mehr, dass der Abend fast vorbei war.
1066
01:05:52,866 --> 01:05:59,832
Das war mir auch eine Lehre. Ich durfte
mich nicht im Weißen Haus isolieren.
1067
01:05:59,832 --> 01:06:04,837
Ich will wissen, was los ist,
auch wenn man dafür leiden muss.
1068
01:06:04,837 --> 01:06:06,255
LBJ IST BÖSE
1069
01:06:09,967 --> 01:06:11,719
Ein bemerkenswertes Quartett tauchte
1070
01:06:11,719 --> 01:06:15,055
heute aus dem Weißen Haus auf
und spazierte über den Südrasen.
1071
01:06:15,055 --> 01:06:19,977
Marine Captain Charles Robb mit baldiger
Braut und zukünftigen Schwiegereltern.
1072
01:06:19,977 --> 01:06:21,478
Es wird eine Hochzeit
im Weißen Haus geben,
1073
01:06:21,478 --> 01:06:25,524
und dann wird der Schwiegersohn
des Präsidenten in Vietnam kämpfen.
1074
01:06:28,902 --> 01:06:32,406
Lyndas Hochzeitstag ist am Samstag,
den 9. Dezember.
1075
01:06:33,574 --> 01:06:36,035
Die Zeremonie begann pünktlich.
1076
01:06:36,035 --> 01:06:38,203
Wie beschreibt man die Braut?
1077
01:06:38,203 --> 01:06:44,293
Königlich, strahlend, atemberaubend schön,
alle Herzen schlugen höher.
1078
01:06:45,377 --> 01:06:51,175
So schön sie auch war, ich beobachtete
ihn die ganze Zeit, eine Mischung aus Ruhe
1079
01:06:51,175 --> 01:06:55,679
und Abschied in seinem Blick. Sein Haar
war weißer, als ich es je gesehen hatte
1080
01:06:55,679 --> 01:06:57,890
und ich fühlte mit ihm mit.
1081
01:06:59,349 --> 01:07:02,936
Ich habe nie
eine schönere Zeremonie gesehen.
1082
01:07:02,936 --> 01:07:06,857
Lyndas Hochzeitskleid
erfüllte alle Erwartungen,
1083
01:07:06,857 --> 01:07:10,110
und ich hoffe, ich erlebe noch,
wie eine Enkelin es trägt.
1084
01:07:10,110 --> 01:07:13,489
Ich bin sicher,
dann wird es genauso schön.
1085
01:07:19,870 --> 01:07:22,581
Samstag, 13. Januar.
1086
01:07:22,581 --> 01:07:26,168
Und so kehrten wir zum scheinbar
wirklichen Neujahr zurück,
1087
01:07:26,168 --> 01:07:31,215
dem Beginn des härtesten Jahres, und unser
großes Problem war noch nicht gelöst.
1088
01:07:32,257 --> 01:07:36,595
Wir fuhren zu Lucis Haus,
und da stand Lyn, sie strahlte.
1089
01:07:36,595 --> 01:07:39,431
Nach überstandener Ohrenentzündung
1090
01:07:39,431 --> 01:07:42,851
war er total begeistert,
seinen Großvater zu sehen.
1091
01:07:43,977 --> 01:07:48,440
Lyndon verbringt mehr Zeit
mit ihm als je mit unseren Kindern.
1092
01:07:48,440 --> 01:07:54,363
Er sagte: "Den Job möchte ich haben:
Vollzeit-Großvater zu sein."
1093
01:07:54,363 --> 01:07:56,156
Es war humorvoll und erbärmlich.
1094
01:07:59,368 --> 01:08:01,703
Mittwoch, 17. Januar.
1095
01:08:01,703 --> 01:08:03,872
Der Tag der Rede zur Lage der Nation.
1096
01:08:03,872 --> 01:08:07,167
Lyndon hatte George gebeten,
eine Erklärung zu verfassen,
1097
01:08:07,167 --> 01:08:09,878
dass er nicht kandidieren würde.
1098
01:08:09,878 --> 01:08:14,007
Meine eigene,
um die Lyndon mich bat, war schwach,
1099
01:08:14,007 --> 01:08:16,844
und wenn es etwas gab,
das wir je sagen sollten,
1100
01:08:16,844 --> 01:08:20,347
mit Worten, die es in sich haben,
dann ist es das.
1101
01:08:22,391 --> 01:08:24,810
Ich hebe die Erklärung von 1964,
1102
01:08:24,810 --> 01:08:27,354
als Lyndon nach Atlantic City musste
1103
01:08:27,354 --> 01:08:32,484
und nicht hingehen wollte,
in der rechten Schreibtischschublade auf.
1104
01:08:32,484 --> 01:08:36,864
Ich holte sie raus, und wir lasen,
was ich damals gesagt hatte.
1105
01:08:36,864 --> 01:08:38,991
Es klingt jetzt besser.
1106
01:08:38,991 --> 01:08:42,703
Lyndon steckte Georges Erklärung
in seine Innentasche.
1107
01:08:42,703 --> 01:08:45,998
Sie sollte nicht in der Rede
zur Lage der Nation enthalten sein.
1108
01:08:48,542 --> 01:08:53,422
Sollte er es schaffen, kommt es am Ende,
beginnend mit einem Satz, ungefähr so:
1109
01:08:53,422 --> 01:08:57,134
"Und jetzt möchte ich mit Ihnen
über etwas Persönliches sprechen."
1110
01:08:57,134 --> 01:09:00,762
Er schaut zu denen, die ihm nahestehen,
1111
01:09:00,762 --> 01:09:06,643
sucht nach einer Antwort, Weisheit,
nach Weitsicht, die er nicht haben kann.
1112
01:09:07,686 --> 01:09:08,854
Und er sagte: "Und?
1113
01:09:08,854 --> 01:09:10,022
Was soll ich tun?"
1114
01:09:10,981 --> 01:09:14,151
Ich sah ihn hoffnungslos an und sagte:
1115
01:09:14,151 --> 01:09:16,445
"Luci hofft, dass du nicht kandidierst."
1116
01:09:19,781 --> 01:09:24,494
"Sie will dich,
für sich und Lyn und für uns alle."
1117
01:09:27,539 --> 01:09:29,875
"Lynda hofft, dass du kandidierst.
1118
01:09:29,875 --> 01:09:34,254
Weil ihr Mann in den Krieg zieht
und sie mehr Chancen hat,
1119
01:09:34,254 --> 01:09:39,760
ihn lebend zurückerhalten und dass alles
geregelt wird, wenn du Präsident bist.
1120
01:09:39,760 --> 01:09:44,556
Ich weiß nicht,
ich habe das schon alles gesagt.
1121
01:09:44,556 --> 01:09:46,225
Ich kann dir nicht sagen,
was du tun sollst."
1122
01:09:52,814 --> 01:09:58,779
Hr. Vorsitzender,
der Präsident der Vereinigten Staaten.
1123
01:10:06,662 --> 01:10:12,084
Ich wünsche mir von ganzem Herzen,
dass die notwendigen Aufwendungen,
1124
01:10:12,084 --> 01:10:17,547
um Macht aufzubauen und zu schützen,
dem Frieden gewidmet werden könnten.
1125
01:10:18,799 --> 01:10:23,053
Aber bis die Weltbedingungen es zulassen
und der Frieden gesichert ist,
1126
01:10:23,053 --> 01:10:29,226
müssen Amerikas mutige Söhne,
die unsere Uniform tragen, weitermachen.
1127
01:10:31,228 --> 01:10:33,730
Irgendwann fiel der Teleprompter aus.
1128
01:10:33,730 --> 01:10:37,442
Ich sah, wie er drei oder vier
Seiten des Textes durchblätterte,
1129
01:10:37,442 --> 01:10:39,778
direkt vor ihm, während er etwas einwarf.
1130
01:10:41,488 --> 01:10:44,741
Als wir uns dem Ende näherten,
wurde ich angespannt.
1131
01:10:44,741 --> 01:10:46,660
Würde er in seine Tasche greifen?
1132
01:10:46,660 --> 01:10:48,370
Wollte ich das?
1133
01:10:48,370 --> 01:10:51,832
Wäre ich erleichtert,
wenn er es täte oder nicht?
1134
01:10:56,044 --> 01:10:57,879
Können wir diese Ziele erreichen?
1135
01:10:59,673 --> 01:11:01,049
Natürlich können wir das.
1136
01:11:06,054 --> 01:11:07,681
Danke und gute Nacht.
1137
01:11:07,681 --> 01:11:11,435
Er griff nicht in seine Tasche nach
dem Entwurf, von dem ich wusste.
1138
01:11:19,985 --> 01:11:22,696
Donnerstag, 18. Januar.
1139
01:11:22,696 --> 01:11:27,659
Ich ging die Gästeliste für den ersten
Macherinnen-Lunch durch. Unser Thema:
1140
01:11:27,659 --> 01:11:29,995
"Verbrechen auf den Straßen."
1141
01:11:29,995 --> 01:11:33,623
Einige Gäste waren zu spät gekommen,
und das Personal führte sie hoch,
1142
01:11:33,832 --> 01:11:35,500
unter anderem auch Eartha Kitt.
1143
01:11:35,500 --> 01:11:39,880
Ich arbeite mit Stadtkindern,
deshalb wurde ich eingeladen.
1144
01:11:41,006 --> 01:11:42,507
{\an8}Ich wollte nicht kommen,
1145
01:11:42,507 --> 01:11:45,218
{\an8}aber das Weiße Haus rief
ständig an und sagte, ja,
1146
01:11:45,218 --> 01:11:48,305
{\an8}Fr. Johnson will, dass Sie kommen.
1147
01:11:55,645 --> 01:11:59,649
Verbrechen ist ein düsteres Thema
für ein angenehmes Treffen wie dieses,
1148
01:12:00,817 --> 01:12:07,449
aber ich glaube,
dass alle zunehmend entschlossen sind,
1149
01:12:07,449 --> 01:12:08,992
sich dem zu stellen.
1150
01:12:11,036 --> 01:12:14,081
Dann kam Präsident Johnson herein.
1151
01:12:17,501 --> 01:12:21,797
Er legt seinen Ellbogen auf die Kanzel,
die plötzlich da war.
1152
01:12:21,797 --> 01:12:25,217
Fr. Eartha Kitt
wurde am Tisch nahe am Podium platziert.
1153
01:12:25,217 --> 01:12:26,760
Sie erhob sich vor ihm und sagte:
1154
01:12:26,760 --> 01:12:30,639
{\an8}Mr. President,
Sie fragten nach Straftaten in den USA,
1155
01:12:30,639 --> 01:12:34,101
{\an8}die uns alle interessieren,
und deshalb sind wir heute hier.
1156
01:12:34,101 --> 01:12:36,436
{\an8}Aber was machen wir
mit straffälligen Eltern?
1157
01:12:36,436 --> 01:12:39,314
{\an8}Die Eltern, die zur Arbeit müssen,
1158
01:12:39,314 --> 01:12:43,026
{\an8}die nicht so viel Zeit mit ihren Kindern
verbringen können, wie sie sollten.
1159
01:12:43,026 --> 01:12:45,695
{\an8}Das ist unser Hauptproblem.
1160
01:12:45,695 --> 01:12:49,699
Lyndon hielt kurz inne,
aber zum Glück hatte er die Antwort.
1161
01:12:50,450 --> 01:12:53,245
{\an8}Das ist eine sehr gute Frage, die Sie sich
und den anderen Frauen stellen sollten.
1162
01:12:53,245 --> 01:12:55,080
{\an8}Sagen Sie mir, was Sie denken.
1163
01:12:57,707 --> 01:13:01,461
Sie setzte sich wie eine ausgetretene
Zigarette, warf ihr Haar zurück,
1164
01:13:01,461 --> 01:13:05,882
und von da an beobachtete ich sie,
und erwartete etwas, ohne zu wissen, was.
1165
01:13:07,300 --> 01:13:08,927
Sie glühte und rauchte.
1166
01:13:10,137 --> 01:13:13,432
Ich bat die Gäste um
ihre Beobachtungen und Diskussionen.
1167
01:13:13,432 --> 01:13:19,229
Ich sah, wie Fr. Kitts Hand hochging,
und ich wusste, dass ich zu ihr musste.
1168
01:13:19,229 --> 01:13:23,191
Ich wusste nicht, was mich erwartete,
nur, dass es nichts Gutes sein würde.
1169
01:13:23,191 --> 01:13:27,446
Sie erhob sich und begann schnell zu
sprechen, leidenschaftlich, wütend,
1170
01:13:27,446 --> 01:13:29,990
dass es kaum Sozialhilfe gab.
1171
01:13:31,491 --> 01:13:35,370
Sie sprach immer lauter
und kam zum eigentlichen Punkt:
1172
01:13:35,370 --> 01:13:37,372
den Vietnamkrieg anzuprangern.
1173
01:13:38,415 --> 01:13:42,586
Sie ging einen Schritt auf
mich zu und sah mich direkt an.
1174
01:13:42,586 --> 01:13:44,379
Sie ist eine gute Schauspielerin.
1175
01:13:44,379 --> 01:13:46,256
Sie sagte: "Fr. Johnson,
Sie sind auch Mutter,
1176
01:13:46,256 --> 01:13:48,467
obwohl Sie Töchter haben und keine Söhne.
1177
01:13:48,467 --> 01:13:52,053
Ich bin Mutter und ich weiß,
wie es sich anfühlt, ein Baby zu bekommen.
1178
01:13:52,053 --> 01:13:54,222
Ich habe ein Baby,
und Sie schicken es in den Krieg.
1179
01:13:54,222 --> 01:13:57,225
Kein Wunder, dass die Kinder
rebellieren und Gras rauchen."
1180
01:13:57,225 --> 01:14:01,313
Fr. Kitt blieb für einen Atemzug stehen,
und im Raum herrschte fassungslose Stille.
1181
01:14:03,398 --> 01:14:06,276
Eine Frau saß zu meiner Rechten und sagte:
"Danke, Eartha,
1182
01:14:06,276 --> 01:14:07,486
für das, was du gesagt hast.
1183
01:14:08,612 --> 01:14:11,448
Es geht es uns allen so,
aber leider sind 75 %
1184
01:14:11,448 --> 01:14:16,077
der Frauen in
diesem Raum für Präsident Johnson."
1185
01:14:17,204 --> 01:14:22,501
Ich stand sehr gefasst da und
verabschiedete mich von allen.
1186
01:14:24,961 --> 01:14:27,797
Die Demonstration fand heute wieder
vor dem Weißen Haus statt,
1187
01:14:27,797 --> 01:14:30,800
nachdem es drinnen
einen vernichtenden Schlag erlitten hatte.
1188
01:14:30,800 --> 01:14:33,845
Diese Frauen demonstrieren
für Eartha Kitt,
1189
01:14:33,845 --> 01:14:36,348
die gestern bei einem Essen im Weißen Haus
einen Wutausbruch
1190
01:14:36,348 --> 01:14:40,435
gegen den Krieg, Steuern und
und die Entfremdung der Jugend hatte,
1191
01:14:40,435 --> 01:14:44,189
und sich so aus den Reaktionen
auf die Lage der Nation hervortat.
1192
01:14:44,689 --> 01:14:48,860
Fr. Kitt hatte Erfolg, wo Demonstranten
und politische Gegner versagten,
1193
01:14:48,860 --> 01:14:51,905
und sie widerspricht
direkt bei der First Family.
1194
01:14:56,993 --> 01:15:01,623
Die Kommunisten hatten Ende Januar eine
gewaltige Neujahrsoffensive gestartet.
1195
01:15:01,623 --> 01:15:05,043
Marshall Law wurde vom südvietnamesischen
Präsidenten Thieu ausgerufen.
1196
01:15:06,419 --> 01:15:10,173
Wer gewann und verlor in der großen
Tet-Offensive gegen die Städte?
1197
01:15:10,173 --> 01:15:11,424
Ich bin mir nicht sicher.
1198
01:15:11,424 --> 01:15:15,095
Der Vietcong gewann nicht durch
Knockout, aber wir auch nicht.
1199
01:15:15,095 --> 01:15:18,557
Die Schiedsrichter der Geschichte
könnten unentschieden entscheiden.
1200
01:15:18,557 --> 01:15:23,019
Es scheint sicherer denn je,
dass der blutige Krieg in Vietnam
1201
01:15:23,019 --> 01:15:25,272
in einer Pattsituation endet.
1202
01:15:25,272 --> 01:15:30,443
Mit jeder Eskalation rückt die Welt näher
an den Rand einer kosmischen Katastrophe.
1203
01:15:32,571 --> 01:15:37,492
Es wird diesem Reporter zunehmend klar,
dass der einzige rationale Ausweg
1204
01:15:37,492 --> 01:15:43,331
sein wird, nicht als Opfer zu verhandeln,
sondern als ehrenwerte Menschen,
1205
01:15:43,331 --> 01:15:44,624
die ihren Schwur erfüllten,
1206
01:15:44,624 --> 01:15:49,379
die Demokratie zu verteidigen
und ihr Bestes gaben.
1207
01:15:49,379 --> 01:15:51,339
Ich bin Walter Cronkite. Gute Nacht.
1208
01:16:01,850 --> 01:16:07,731
Ich kündige heute meine Kandidatur für das
Präsidentenamt der Vereinigten Staaten an.
1209
01:16:08,940 --> 01:16:12,694
Ich kandidiere nicht nur,
um gegen einen Mann vorzugehen,
1210
01:16:12,694 --> 01:16:14,487
sondern um neue Richtlinien vorzuschlagen.
1211
01:16:15,739 --> 01:16:21,578
Ich kandidiere, weil sich dieses Land
auf einem gefährlichen Kurs befindet
1212
01:16:21,578 --> 01:16:26,416
und weil ich genau weiß,
was getan werden muss.
1213
01:16:27,584 --> 01:16:31,463
Und ich fühle mich verpflichtet,
alles zu tun, was ich kann.
1214
01:16:33,256 --> 01:16:37,177
Meine Entscheidung hat nichts
mit persönlicher Feindseligkeit zu tun
1215
01:16:37,177 --> 01:16:40,430
oder Respektlosigkeit gegenüber
Präsident Johnson.
1216
01:16:41,473 --> 01:16:46,061
{\an8}Ich bin jetzt verpflichtet, an
der kalifornischen Vorwahl teilzunehmen.
1217
01:16:54,361 --> 01:16:57,697
Mr. President, wie wirkt sich
das auf den Oberbefehlshaber aus,
1218
01:16:57,697 --> 01:17:00,325
wenn er weiß, dass sein
Schwiegersohn in den Krieg zieht?
1219
01:17:05,830 --> 01:17:10,502
Ich denke, Sie sind froh,
einen Schwiegersohn zu haben,
1220
01:17:10,502 --> 01:17:16,758
der jahrelang in einer Elitetruppe
wie den Marines ausgebildet wurde,
1221
01:17:16,758 --> 01:17:21,680
die vorbereitet und ausgerüstet ist,
die Interessen seines Landes zu vertreten.
1222
01:17:24,349 --> 01:17:28,812
So denke ich über das Marine Corps
1223
01:17:28,812 --> 01:17:31,606
und die Jungs bei den anderen Einheiten.
1224
01:17:33,733 --> 01:17:35,527
Sonntag, 31. März.
1225
01:17:35,527 --> 01:17:39,114
Lynda kam über Nacht aus Kalifornien,
1226
01:17:39,114 --> 01:17:42,409
nachdem sie Chuck am Abend zuvor
einen Abschiedskuss gegeben hatte.
1227
01:17:43,493 --> 01:17:44,828
Sie sah aus wie ein Geist.
1228
01:17:46,746 --> 01:17:48,498
Sie sagte: "Mutter, sie waren schrecklich.
1229
01:17:48,707 --> 01:17:51,626
Sie haben alles getan,
um an uns ranzukommen."
1230
01:17:51,626 --> 01:17:52,711
Sie meinte die Presse.
1231
01:17:52,711 --> 01:17:56,715
Captain, wann werden Sie
Ihrer Meinung nach im Kampfeinsatz sein?
1232
01:17:56,840 --> 01:18:00,593
Es waren viele andere Ehefrauen dort, die
sich von ihren Männern verabschiedeten.
1233
01:18:08,351 --> 01:18:11,521
Ich brachte sie in ihr Zimmer,
und sie ging zu Bett.
1234
01:18:14,274 --> 01:18:18,069
Als ich in Lyndons Zimmer kam, weinte er.
1235
01:18:18,069 --> 01:18:22,741
Es war das erste Mal, seit Fr. Johnson
starb, dass ich ihn weinen sah.
1236
01:18:24,492 --> 01:18:26,828
Aber er hatte keine Zeit zu weinen.
1237
01:18:26,828 --> 01:18:30,915
Um 21 Uhr sollte er
seine Rede über den Krieg halten.
1238
01:18:30,915 --> 01:18:35,211
Ich sehe nicht,
wo ein Punkt ist und wo nicht.
1239
01:18:35,211 --> 01:18:38,339
Ich muss einfach weitermachen,
1240
01:18:38,339 --> 01:18:40,008
wir können es nicht ändern,
aber es ist nur...
1241
01:18:40,008 --> 01:18:44,095
Ich hatte fast den ganzen
Samstag daran gearbeitet.
1242
01:18:44,095 --> 01:18:47,265
Ich war sehr zuversichtlich,
was meine Änderungen anging.
1243
01:18:53,354 --> 01:18:54,606
Lyndon kam herein.
1244
01:18:54,606 --> 01:18:58,443
Ich ging zu ihm und sagte leise:
"Schnelligkeit und Drama."
1245
01:18:58,443 --> 01:19:00,987
Und ich wusste nicht,
wie das Ende aussehen würde.
1246
01:19:03,740 --> 01:19:05,575
Guten Abend,
meine amerikanischen Mitbürger,
1247
01:19:06,701 --> 01:19:12,832
heute möchte ich zu Ihnen über den Frieden
in Vietnam und Südostasien sprechen.
1248
01:19:15,668 --> 01:19:20,381
Es wurde großartig vorgetragen,
seine beste Arbeit, finde ich.
1249
01:19:20,381 --> 01:19:24,177
Da amerikanische Söhne
weit weg auf den Feldern sind.
1250
01:19:24,177 --> 01:19:29,849
Mit unseren Hoffnungen und der Hoffnung
der Welt auf Frieden jeden Tag,
1251
01:19:31,142 --> 01:19:32,185
glaube ich nicht...
1252
01:19:33,770 --> 01:19:36,689
...dass ich eine Stunde
oder einen Tag meiner Zeit
1253
01:19:38,024 --> 01:19:43,571
anderen persönlichen Parteifragen
oder Pflichten widmen sollte
1254
01:19:45,198 --> 01:19:49,619
als der großartigen Pflicht dieses Amtes,
1255
01:19:49,619 --> 01:19:53,581
der Präsidentschaft Ihres Landes.
1256
01:19:53,581 --> 01:19:57,877
Daher strebe ich es nicht an
1257
01:20:00,004 --> 01:20:01,422
und nehme es auch nicht an,
1258
01:20:02,799 --> 01:20:06,886
eine weitere Amtszeit
Ihr Präsident zu sein.
1259
01:20:06,886 --> 01:20:12,725
Danke fürs Zuhören,
gute Nacht und Gott segne Sie alle.
1260
01:20:14,769 --> 01:20:18,022
Endlich wurde die Entscheidung
getroffen und verkündet.
1261
01:20:18,022 --> 01:20:21,484
Und so gut es einem Menschen möglich ist,
kannte ich unsere Zukunft.
1262
01:20:21,484 --> 01:20:25,947
Ich stand auf, ging zu ihm,
umarmte ihn und küsste ihn.
1263
01:20:27,156 --> 01:20:29,200
Es war nobel.
1264
01:20:29,200 --> 01:20:34,539
Und auf seine Art fast so dramatisch
wie bei Beginn dieses Jobs.
1265
01:20:34,539 --> 01:20:38,626
Obwohl der eigentliche Abgang
erst in neun Monaten ist.
1266
01:20:43,673 --> 01:20:45,592
Donnerstag, 4. April.
1267
01:20:45,592 --> 01:20:48,595
{\an8}Ich fragte Lyndon nach
seinem Treffen mit Kennedy.
1268
01:20:48,595 --> 01:20:51,764
Er sagte, Sorensen habe ihn begleitet,
und Lyndon solle
1269
01:20:51,764 --> 01:20:53,349
sie unterstützen.
1270
01:20:53,349 --> 01:20:58,062
Bobby sagte,
er wolle das Land weiterhin vereinen,
1271
01:20:58,062 --> 01:21:02,567
aber er hatte das Gefühl, seine Gefühle
adäquat ausdrücken zu können.
1272
01:21:03,693 --> 01:21:06,404
Lyndon sagte,
er habe noch nie solche Arroganz gesehen.
1273
01:21:08,406 --> 01:21:12,201
Dann ging ich mit Liz runter.
Wir arbeiteten an der Texas-Reise.
1274
01:21:12,201 --> 01:21:14,871
Selten hatte ich mich mehr
auf eine Reise gefreut.
1275
01:21:14,871 --> 01:21:21,377
Ich zeige Fremden gern
unser Land und unser Zuhause.
1276
01:21:22,712 --> 01:21:26,049
Irgendwann, während Hr. Per
meine Haare richtete
1277
01:21:26,049 --> 01:21:30,511
und Lynda Bird fernsah,
kam sie in mein Zimmer geschossen.
1278
01:21:30,511 --> 01:21:33,348
"Mama, Dr. King wurde erschossen."
1279
01:21:33,348 --> 01:21:38,478
Und von dem Moment an hatte
der Abend etwas von einem Albtraum.
1280
01:21:38,478 --> 01:21:41,940
Ich habe sehr traurige
Nachrichten für Sie alle.
1281
01:21:41,940 --> 01:21:44,943
Martin Luther King wurde
heute Abend erschossen.
1282
01:21:49,072 --> 01:21:53,451
Wenn wir still waren,
dann dröhnte der Fernseher ständig.
1283
01:21:53,451 --> 01:21:55,745
Die Nation hat nie
einen solchen Schock erlebt,
1284
01:21:55,745 --> 01:21:59,457
noch war sie seit dem Attentat auf
Präsident Kennedy so fassungslos.
1285
01:21:59,457 --> 01:22:04,712
Alle machten sich Gedanken darüber,
was das bedeuten würde,
1286
01:22:04,712 --> 01:22:07,131
für Rassengewalt in unserem Land,
1287
01:22:07,131 --> 01:22:09,968
für die Arbeit so vieler,
die uns vereinen wollen.
1288
01:22:11,135 --> 01:22:16,975
Ich bitte jeden Bürger,
blinde Gewalt abzulehnen,
1289
01:22:16,975 --> 01:22:22,814
die Dr. King getroffen hat,
der Gewaltlosigkeit lebte.
1290
01:22:24,315 --> 01:22:31,030
Ich bete, dass seine Familie Trost findet
in Erinnerung an alles, was er versuchte,
1291
01:22:31,030 --> 01:22:33,741
für das Land, das er so sehr liebte.
1292
01:22:38,121 --> 01:22:41,416
Am Freitag, den 5. April,
war ich früh auf.
1293
01:22:41,416 --> 01:22:44,502
Für niemanden in der Stadt
war es eine erholsame Nacht.
1294
01:22:47,588 --> 01:22:49,882
Ich ging in Lyndons Zimmer
auf einen Kaffee.
1295
01:22:49,882 --> 01:22:52,552
Er war immer noch überzeugt,
dass ich gehen sollte.
1296
01:22:54,012 --> 01:22:57,306
Liz rief an,
und ich sagte ihr, dass es hochkocht.
1297
01:22:57,306 --> 01:23:01,185
Wir erkannten beide, dass wir
in den Reden Änderungen vornehmen mussten.
1298
01:23:01,185 --> 01:23:03,479
Die Welt hatte sich über Nacht verändert.
1299
01:23:06,607 --> 01:23:09,485
Ich streckte meine Hand aus und
begrüßte alle Auslandskorrespondenten,
1300
01:23:09,485 --> 01:23:13,531
38 aus 13 europäischen Ländern.
1301
01:23:13,531 --> 01:23:17,577
Ich spürte die Ungewissheit,
die Spannung in der Luft.
1302
01:23:19,287 --> 01:23:22,957
Als wir oben waren,
ging ich an die Sprechanlage
1303
01:23:22,957 --> 01:23:25,835
und sagte mit leiser, ernster Stimme:
1304
01:23:25,835 --> 01:23:28,171
"Wir reisen heute schweren Herzens
1305
01:23:28,171 --> 01:23:31,507
wegen des tragischen Todes von Dr. King."
1306
01:23:31,507 --> 01:23:34,886
Und dann ließ ich es
mit einem anderen Tonfall hinter mir
1307
01:23:34,886 --> 01:23:39,390
und begrüßte sie auf einer Reise in den
Teil des Landes, den ich am besten kenne.
1308
01:23:41,059 --> 01:23:43,352
Als das weiße Amerika
gestern Dr. King tötete,
1309
01:23:43,352 --> 01:23:46,773
öffnete es die Augen jedes
schwarzen Mannes in diesem Land.
1310
01:23:46,773 --> 01:23:52,695
{\an8}Als das weiße Amerika gestern Dr. King
tötete, erklärte es uns den Krieg.
1311
01:23:55,323 --> 01:23:58,034
Ich sprach mit Washington, mit Lynda.
1312
01:23:58,034 --> 01:24:00,286
Sie sagte,
das Weiße Haus sei wie eine Festung.
1313
01:24:00,286 --> 01:24:02,830
Keiner kommt raus, keiner kommt rein.
1314
01:24:04,123 --> 01:24:07,752
Washington, Chicago,
Detroit, Boston, New York,
1315
01:24:07,752 --> 01:24:10,588
das sind nur einige der Städte,
in denen die Schwarzen
1316
01:24:10,588 --> 01:24:13,841
nach dem Mord an Dr. King,
vermutlich durch einen Weißen,
1317
01:24:13,841 --> 01:24:16,886
sich mit brutaler Zerstörung
Ausdruck verschafften.
1318
01:24:16,886 --> 01:24:18,346
{\an8}-Mr. President?
- Ja, Dick.
1319
01:24:18,346 --> 01:24:20,681
{\an8}Wir stecken in Schwierigkeiten
und brauchen Hilfe.
1320
01:24:20,681 --> 01:24:23,684
{\an8}Es bricht an verschiedenen
Stellen zusammen.
1321
01:24:23,684 --> 01:24:27,688
Dieser Teil
der Konfrontation ist bedauerlich.
1322
01:24:27,688 --> 01:24:30,733
Der tragischste Tod dieses
großen Menschenfreundes
1323
01:24:30,733 --> 01:24:33,945
{\an8}hat Unruhe gestiftet.
1324
01:24:42,787 --> 01:24:45,957
Präsident Johnson hat
beispiellose Fortschritte
1325
01:24:45,957 --> 01:24:48,793
in der Gleichberechtigung erreicht
und ist zutiefst verletzt
1326
01:24:48,793 --> 01:24:51,921
durch das,
was er als ungerechte Kritik betrachtet.
1327
01:24:51,921 --> 01:24:53,172
In weniger als vier Jahren
1328
01:24:53,172 --> 01:24:56,634
hat er drei bahnbrechende
Bürgerrechtsentwürfe unterzeichnet.
1329
01:24:56,634 --> 01:24:58,511
Er hat erstmalig Schwarze
dem Obersten Gerichtshof
1330
01:24:58,511 --> 01:25:01,013
und dem Kabinett vorgestellt.
1331
01:25:01,013 --> 01:25:03,933
Und er wählte einen Schwarzen
zum ersten Bürgermeister Washingtons.
1332
01:25:03,933 --> 01:25:06,435
Aber trotz
all seiner Bemühungen fehlte etwas
1333
01:25:06,435 --> 01:25:10,898
in dieser Gesamtleistung, das die Rassen
vom Auseinanderdriften abhielt.
1334
01:25:12,441 --> 01:25:16,112
- Wir wollen Kennedy! Wir wollen Kennedy!
- Vielen Dank.
1335
01:25:16,112 --> 01:25:18,948
- Wir wollen Kennedy!
- Vielen Dank.
1336
01:25:18,948 --> 01:25:24,537
Ich denke,
letzten Endes können wir zusammenarbeiten.
1337
01:25:24,537 --> 01:25:28,499
Und was in den letzten
drei Jahren in den USA vor sich ging,
1338
01:25:28,499 --> 01:25:31,878
sei es die Spaltung zwischen
Schwarzen und Weißen, zwischen Armen
1339
01:25:31,878 --> 01:25:34,422
und den Wohlhabenderen,
und der Vietnamkrieg,
1340
01:25:34,422 --> 01:25:37,175
wir sollten zusammenarbeiten.
Wir sind ein tolles Land,
1341
01:25:37,175 --> 01:25:39,969
ein eigennütziges und mitfühlendes Land.
1342
01:25:39,969 --> 01:25:43,347
Ich beabsichtige,
das für die nächsten Monate
1343
01:25:43,347 --> 01:25:45,683
zu meiner Grundlage zu machen.
1344
01:25:45,683 --> 01:25:49,562
Danke an euch alle, und jetzt geht es
nach Chicago und lasst uns gewinnen.
1345
01:25:54,775 --> 01:25:56,527
Mittwoch, 5. Juni.
1346
01:25:56,527 --> 01:25:58,529
Es war eine kurze Nacht.
1347
01:25:58,529 --> 01:26:01,574
Das Telefon weckte mich
aus einem tiefen Schlaf.
1348
01:26:01,574 --> 01:26:05,119
Es war Lyndon, der knapp sagte:
"Kommst du bitte?"
1349
01:26:05,119 --> 01:26:07,496
Er war gegen die Kissen
in seinem Zimmer gelehnt,
1350
01:26:07,496 --> 01:26:09,248
sah aus, als hätte er nie geschlafen,
1351
01:26:09,248 --> 01:26:11,334
und alle Fernseher waren an.
1352
01:26:11,334 --> 01:26:14,295
Ich merkte sofort, dass etwas passierte.
1353
01:26:14,295 --> 01:26:18,925
Ich weiß nicht, wann ich es zum ersten Mal
hörte, aus dem Fernseher oder von Lyndon.
1354
01:26:18,925 --> 01:26:20,593
Auf Senator Kennedy war geschossen worden.
1355
01:26:21,636 --> 01:26:25,014
Die ganze Sache hatte
etwas Unwirkliches an sich.
1356
01:26:25,014 --> 01:26:26,307
Das kann nicht sein.
1357
01:26:26,307 --> 01:26:27,433
Du hast es geträumt.
1358
01:26:27,433 --> 01:26:28,851
Es ist schon mal passiert.
1359
01:26:31,229 --> 01:26:34,482
Er hatte den Sieg
der kalifornischen Vorwahlen gefeiert.
1360
01:26:35,566 --> 01:26:39,528
Die ganze Sache
fand vor einer Fernsehkamera statt.
1361
01:26:42,823 --> 01:26:44,992
Wir brauchen einen Arzt.
1362
01:26:44,992 --> 01:26:46,327
Was ist hier passiert?
1363
01:26:46,327 --> 01:26:47,578
Jemand sagte, er wurde erschossen.
1364
01:26:49,413 --> 01:26:52,541
Die Gesichter im Fernsehen wiederholten
ihre schreckliche Geschichte.
1365
01:26:52,541 --> 01:26:55,586
Der Senator sollte
am Gehirn operiert werden.
1366
01:26:55,586 --> 01:27:00,383
Die Kugel war irgendwo
hinter dem Ohr stecken geblieben.
1367
01:27:01,384 --> 01:27:04,220
Den ganzen Tag hatte ich
diese Kakophonie gehört, immer wieder.
1368
01:27:04,220 --> 01:27:07,223
Die Reaktionen
der Menschen wurden hinterfragt.
1369
01:27:07,223 --> 01:27:09,392
Was ist aus unserem Land geworden?
1370
01:27:09,392 --> 01:27:11,060
Was geschieht mit uns?
1371
01:27:11,060 --> 01:27:12,937
Sind wir eine kranke Gesellschaft?
1372
01:27:17,066 --> 01:27:19,443
Ich habe eine kurze Ankündigung zu lesen.
1373
01:27:19,443 --> 01:27:22,280
{\an8}PRESSESPRECHER VON ROBERT FRANCIS KENNEDY
1374
01:27:22,280 --> 01:27:23,990
{\an8}Senator Robert Francis Kennedy
1375
01:27:25,616 --> 01:27:30,162
{\an8}starb heute um 1:44 Uhr
1376
01:27:31,998 --> 01:27:35,126
{\an8}am 6. Juni 1968.
1377
01:27:39,338 --> 01:27:44,844
Der Samstag, der 8. Juni,
war für mich ein völlig losgelöster Tag,
1378
01:27:44,844 --> 01:27:48,139
eine Zeitkapsel,
die in der Unwirklichkeit schwebt...
1379
01:27:50,474 --> 01:27:52,560
...die Beerdigung von
Senator Bobby Kennedy.
1380
01:27:59,942 --> 01:28:02,486
Er wird als guter und anständiger Mann
in Erinnerung bleiben,
1381
01:28:02,486 --> 01:28:04,405
der Unrecht sah
und es wiedergutmachen wollte,
1382
01:28:06,198 --> 01:28:11,746
Leid sah und es heilen wollte,
Krieg sah und ihn beenden wollte.
1383
01:28:13,622 --> 01:28:15,541
Einer der katholischen Würdenträger kam
1384
01:28:15,541 --> 01:28:18,919
und lehnte sich rüber,
um Lyndon zu sagen, er solle zuerst gehen.
1385
01:28:18,919 --> 01:28:21,589
Und dann gingen wir nach rechts,
an der ersten Reihe vorbei,
1386
01:28:21,589 --> 01:28:25,843
wo die Kennedy-Familie saß und sprachen
1387
01:28:25,843 --> 01:28:30,306
mit Ethel, deren Gesicht schön,
traurig und gefasst war.
1388
01:28:30,306 --> 01:28:34,477
Sie sagte ganz einfach zu Lyndon:
"Sie waren so nett."
1389
01:28:35,770 --> 01:28:39,440
Und dann fand ich mich
vor Jacqueline Kennedy wieder.
1390
01:28:39,440 --> 01:28:42,026
Ich sagte ihren Namen
und streckte meine Hand aus.
1391
01:28:43,027 --> 01:28:48,449
Sie sah mich wie aus großer Entfernung an,
als wäre ich eine Erscheinung.
1392
01:28:48,449 --> 01:28:50,951
Ich spürte extreme Feindseligkeit.
1393
01:28:50,951 --> 01:28:52,870
War es, weil ich am Leben war?
1394
01:28:53,996 --> 01:28:58,876
Endlich streckte sie ohne einen Ausdruck
im Gesicht ihre Hand ein wenig aus.
1395
01:28:58,876 --> 01:29:04,298
Ich nahm sie, murmelte etwas von Kummer
und ging schnell weiter.
1396
01:29:06,217 --> 01:29:08,803
Es war irgendwie schockierend.
1397
01:29:08,803 --> 01:29:12,848
Ich hatte noch nie zuvor
so etwas mit ihr erlebt.
1398
01:29:16,143 --> 01:29:18,479
Wir waren um 23 Uhr wieder im Weißen Haus.
1399
01:29:18,479 --> 01:29:22,650
Morgen würde ein Tag der Trauer sein,
wie Lyndon verkündet hatte.
1400
01:29:22,650 --> 01:29:24,985
Und am Montag würden
wir alle neu anfangen.
1401
01:29:31,909 --> 01:29:36,038
Dienstag, der 27. August,
Lyndons 60. Geburtstag.
1402
01:29:37,832 --> 01:29:40,000
Es war im Gespräch,
zur Convention zu gehen
1403
01:29:40,000 --> 01:29:42,378
um eine Art Abschiedsrede zu halten.
1404
01:29:43,796 --> 01:29:46,882
Als der Parteitag
am Montag praktisch ausbrach,
1405
01:29:46,882 --> 01:29:50,302
schienen die Chancen, dass wir es
schaffen, auf fast null zu schrumpfen.
1406
01:29:52,847 --> 01:29:56,267
Die internationale Jugendpartei, Yuppies,
1407
01:29:56,267 --> 01:30:01,689
kam nach Chicago, um gegen Krieg, Armut,
Rassismus und anderes zu protestieren.
1408
01:30:03,691 --> 01:30:07,403
Es könnte der letzte rituelle
politische Parteitag im alten Stil sein.
1409
01:30:08,404 --> 01:30:11,824
Oder das Ende der Demokratischen Partei,
wie wir sie seit Roosevelt kennen.
1410
01:30:12,616 --> 01:30:16,454
Die Welt wird überall erschüttert.
1411
01:30:16,454 --> 01:30:20,499
Unsere Partei, unser Land, die ganze Welt.
1412
01:30:24,545 --> 01:30:27,506
Und so geht dieses seltsame Jahr weiter.
1413
01:30:27,506 --> 01:30:32,845
Und persönlich ist es ein glückliches
Jahr im engen Kreis unserer Familie.
1414
01:30:32,845 --> 01:30:38,476
Denn ich denke, wir sind stolz auf das,
was jeder von uns tut, wir alle zusammen.
1415
01:30:38,476 --> 01:30:44,064
Wie seltsam das klingen mag,
wenn jemand von außen uns betrachtet.
1416
01:30:44,940 --> 01:30:48,277
Lynda lässt uns
ihre Briefe von Chuck lesen.
1417
01:30:49,695 --> 01:30:52,031
Ihr Privatleben ist ihr wichtig.
1418
01:30:52,031 --> 01:30:54,241
Sie zuckt zusammen,
wenn ihr Vater ihn zitiert.
1419
01:30:55,326 --> 01:30:58,120
Lyndon wühlt sich hindurch,
1420
01:30:58,120 --> 01:31:04,585
arbeitet jeden Tag so hart wie möglich
an den Dingen, die er kontrollieren kann.
1421
01:31:04,585 --> 01:31:10,090
Manchmal denke ich, der größte Mut
der Welt ist, morgens aufzustehen
1422
01:31:10,090 --> 01:31:12,843
und sich der Arbeit zu widmen.
1423
01:31:12,843 --> 01:31:18,641
Das mag ich so an ihm,
dass er immer weitermacht.
1424
01:31:25,356 --> 01:31:28,776
Dieses letzte
der drei jährlichen Verschönerungsessen
1425
01:31:28,776 --> 01:31:31,737
bedeutet mir mehr als jedes
andere gesellschaftliche Ereignis.
1426
01:31:31,737 --> 01:31:34,949
Es war einer der intensivsten Tage,
die ich je verbracht habe.
1427
01:31:34,949 --> 01:31:40,371
Wir gingen durch das Südwesttor,
und dann eine meiner größten Freuden,
1428
01:31:40,371 --> 01:31:44,416
die großen Azaleenfelder,
die im Herbst 1965 entlang
1429
01:31:44,416 --> 01:31:46,210
der Pennsylvania Avenue gepflanzt wurden.
1430
01:31:46,210 --> 01:31:49,755
Ein wichtiger Eingang in die Stadt
1431
01:31:49,755 --> 01:31:51,924
zu einem verfallenden Geschäftsbereich.
1432
01:31:53,384 --> 01:31:56,095
Seit es unser Komitee für
ein schöneres Kapitol gibt,
1433
01:31:56,095 --> 01:32:00,558
seit etwas mehr als drei Jahren,
widmeten wir uns der Verbesserung
1434
01:32:00,558 --> 01:32:04,937
der Umgebung
der öffentlichen Schulen in der Stadt.
1435
01:32:07,189 --> 01:32:10,442
Die Kinder werden positiv
1436
01:32:10,442 --> 01:32:15,573
auf Verbesserungen reagieren, wobei sie
sehen, berühren und mitmachen können.
1437
01:32:17,866 --> 01:32:23,289
{\an8}Ihr Erbe als First Lady
endet nicht bei der Verschönerung,
1438
01:32:23,289 --> 01:32:30,379
{\an8}sondern in der Kommunikation,
in dem Wunsch, einen Menschen
1439
01:32:30,379 --> 01:32:32,381
mit seiner Umgebung zu identifizieren.
1440
01:32:32,381 --> 01:32:35,301
Wie Sie vielleicht wissen,
wurde mein Anliegen
1441
01:32:35,301 --> 01:32:38,095
durch die Verschönerung realisiert.
1442
01:32:38,095 --> 01:32:43,767
Ich denke, Sie wissen auch,
was unter diesem unpassenden Wort liegt.
1443
01:32:43,767 --> 01:32:48,856
Verschönerung ist für mich weit
mehr als eine Frage der Kosmetik.
1444
01:32:48,856 --> 01:32:53,527
Für mich beschreibt es die Bemühungen,
die Natur
1445
01:32:53,527 --> 01:32:56,989
und die von Menschen gemachte Welt
in Harmonie zu bringen.
1446
01:32:56,989 --> 01:33:01,243
Das geht natürlich nur mit Bäumen,
Blumen und Landschaftsgestaltung.
1447
01:33:02,286 --> 01:33:04,288
Das war einer der schönsten Frühlinge,
1448
01:33:04,288 --> 01:33:06,999
an die ich mich
in Washingtons Geschichte erinnern kann.
1449
01:33:06,999 --> 01:33:10,377
{\an8}Es war auch einer
der ergreifendsten und gravierendsten.
1450
01:33:11,879 --> 01:33:18,135
Diese Tatsache zeigt die Dringlichkeit,
unser Umfeld für alle zu verbessern.
1451
01:33:24,600 --> 01:33:26,435
Montag, 20. Januar.
1452
01:33:26,435 --> 01:33:28,145
20. JANUAR 1969
1453
01:33:28,145 --> 01:33:30,564
Ich bin früh aufgestanden, wie als Kind
1454
01:33:30,564 --> 01:33:33,484
an einem Jahrmarktstag,
an dem ich nichts verpassen wollte.
1455
01:33:35,402 --> 01:33:40,282
Das große schwarze Auto fuhr vor,
heraus kam der designierte Präsident,
1456
01:33:40,282 --> 01:33:43,827
und dann Pat in einem knallroten Outfit.
1457
01:33:45,079 --> 01:33:49,541
Und dann diese lustige Sache,
wer zuerst durch die Tür geht,
1458
01:33:49,541 --> 01:33:53,087
bevor ich Pats Arm nahm und sagte:
"Sollen wir reingehen?"
1459
01:33:56,924 --> 01:34:01,929
Ich versuchte, alles aufzusaugen,
aber ich weiß es nicht mehr genau.
1460
01:34:01,929 --> 01:34:06,433
Ich glaube, als Lyndon hereinkam,
spielten sie "Hail to the Chief".
1461
01:34:07,935 --> 01:34:10,396
Er wirkte sehr groß,
gutaussehend und beeindruckend,
1462
01:34:10,396 --> 01:34:13,065
und auch sehr entspannt, fand ich.
1463
01:34:15,067 --> 01:34:17,569
Und schließlich
der neue Präsident des Landes.
1464
01:34:33,877 --> 01:34:35,796
Die Zeiger der Uhr trieben uns voran.
1465
01:34:36,714 --> 01:34:42,594
Wir flogen über Washington und landeten in
Andrews. Da war eine große Menschenmenge
1466
01:34:42,594 --> 01:34:46,056
am Zaun und um die Air Force One.
1467
01:34:46,056 --> 01:34:50,477
Wir bestiegen die Treppe.
Lyndon trug seinen treuen Begleiter Lyn.
1468
01:34:51,979 --> 01:34:58,110
Wir hielten oben, drehten uns um
und winkten bewusst.
1469
01:35:01,071 --> 01:35:06,827
Es war ein ruhiger Flug, und gegen
17:30 Uhr erreichten wir Bergstrom.
1470
01:35:11,957 --> 01:35:15,753
Auf dem Stützpunkt war
ein großes Schild, auf dem stand:
1471
01:35:15,753 --> 01:35:18,297
"Willkommen zu Hause,
Mr. President und Familie."
1472
01:35:18,297 --> 01:35:19,465
WILLKOMMEN ZU HAUSE,
MR. PRESIDENT UND FAMILI
1473
01:35:19,465 --> 01:35:22,593
FAMILIE
1474
01:35:25,554 --> 01:35:31,685
Und kurz nach 21 Uhr ging ich
mit einem Gedicht in meinem Kopf zu Bett:
1475
01:35:31,685 --> 01:35:34,438
Ich glaube,
es ist aus "India's Love Lyrics".
1476
01:35:35,564 --> 01:35:41,028
"Ich feiere meine Freilassung, die Zelte
des Schweigens, das Lager des Friedens."
1477
01:35:42,321 --> 01:35:45,407
Aber für mich ist es nicht das Ende,
1478
01:35:45,407 --> 01:35:49,870
weil ich fast jeden Tag
dieser fünf Jahre geliebt habe.
1479
01:35:54,124 --> 01:35:59,880
Eine bessere Einschlafzeile war
eines der Schilder, die ich heute sah:
1480
01:35:59,880 --> 01:36:02,633
"LBJ, du warst gut für die USA."
1481
01:36:10,641 --> 01:36:11,934
{\an8}GENAU VIER JAHRE UND ZWEI TAGE
NACH AMTSNIEDERLEGUNG
1482
01:36:11,934 --> 01:36:15,145
{\an8}STARB LYNDON JOHNSON
AN EINEM SCHWEREN HERZINFARKT.
1483
01:36:17,147 --> 01:36:19,441
{\an8}ER WURDE 64 JAHRE ALT.
1484
01:36:21,819 --> 01:36:24,446
{\an8}LADY BIRD LEBTE NOCH WEITERE 34 JAHRE.
1485
01:36:26,573 --> 01:36:30,953
{\an8}Ich kann nicht mit dir mithalten.
Vielleicht kommt einer, mit dem es geht.
1486
01:36:30,953 --> 01:36:33,163
{\an8}DANK LADY BIRD UNTERSCHRIEB
PRÄSIDENT JOHNSON 300 UMWELTGESETZE.
1487
01:36:33,163 --> 01:36:36,083
{\an8}Siehst du diese kleinen Bäume hier?
Der da und der da.
1488
01:36:36,083 --> 01:36:38,585
Das sind Zypressen.
1489
01:36:38,585 --> 01:36:42,714
{\an8}LADY BIRDS BEITRAG FÜR UMWELTTHEMEN
BLEIBT HERAUSRAGEND.
1490
01:36:44,758 --> 01:36:48,095
{\an8}IHRE ARBEIT LEGTE DEN GRUNDSTEIN
1491
01:36:48,095 --> 01:36:53,016
{\an8}FÜR PRÄSIDENT RICHARD NIXON,
1970 DIE UMWELTSCHUTZBEHÖRDE ZU GRÜNDEN.
1492
01:36:54,017 --> 01:36:56,186
{\an8}Willkommen zurück, Lady Bird,
schön, dass Sie zu Hause sind.
1493
01:36:56,186 --> 01:36:57,771
{\an8}Danke, Sir.
1494
01:36:57,771 --> 01:36:59,106
{\an8}1988, MIT 75 JAHREN, ERHIELT SIE
ALS ERSTE FIRST LADY UND ALS ZWEITE FRAU
1495
01:36:59,106 --> 01:37:03,235
{\an8}DIE GOLDMEDAILLE DES KONGRESSES.
1496
01:37:04,194 --> 01:37:08,699
1993 AUTORISIERTE LADY BIRD DIE FREIGABE
VON 850 STUNDEN VON JOHNSONS GEHEIMEN
1497
01:37:08,699 --> 01:37:12,995
TONAUFNAHMEN, EINSCHLIESSLICH TELEFONATEN,
DIE EINBLICKE BOTEN IN DEN KAMPF
1498
01:37:12,995 --> 01:37:16,874
FÜR BÜRGERRECHTE, DEN VIETNAMKRIEG UND
LBJS PRIVATEN KAMPF GEGEN DEPRESSIONEN.
1499
01:37:16,874 --> 01:37:20,294
SIE AUTORISIERTE AUCH
DIE VERÖFFENTLICHUNG IHRER BÄNDER,
1500
01:37:20,294 --> 01:37:23,046
DIE ERST NACH IHREM TOD
VERÖFFENTLICHT WERDEN SOLLTEN.
1501
01:37:23,046 --> 01:37:27,551
Michelle war besonders
an einer Aufnahme interessiert,
1502
01:37:27,551 --> 01:37:32,598
in der Lady Bird
Präsident Johnsons Leistung kritisiert.
1503
01:37:34,266 --> 01:37:35,434
Manche Dinge ändern sich nicht.
1504
01:37:36,852 --> 01:37:38,061
Selbst 15 Jahre später.
1505
01:37:41,064 --> 01:37:45,110
{\an8}FÜR IHRE SIEBEN ENKEL
UND ZAHLREICHEN URENKEL WAR SIE "NINI".
1506
01:37:47,821 --> 01:37:49,656
{\an8}CLAUDIA "LADY BIRD" JOHNSON
STARB AM 11. JULI 2007.
1507
01:37:49,656 --> 01:37:55,120
{\an8}Sie wurde 94 Jahre alt.
1508
01:37:55,954 --> 01:38:00,834
DIE FIRST LADY
1509
01:38:05,380 --> 01:38:07,382
Untertitel von: Roman Poppe