1 00:00:07,175 --> 00:00:10,636 22. NOVEMBER 1963 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,723 Freitag, 22. November. 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,600 Es fing alles so schön an. 4 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 WILLKOMMEN IN FORT WORTH, WO DER WESTEN BEGINNT 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Nach einem Nieselregen am Morgen 6 00:00:18,519 --> 00:00:21,939 kam die Sonne hell und wunderschön raus. 7 00:00:25,359 --> 00:00:26,736 Wir reisten nach Dallas. 8 00:00:28,905 --> 00:00:31,783 Über uns ist eine strahlende Sonne, 9 00:00:31,783 --> 00:00:34,911 und der Präsident wird im Freien fahren. 10 00:00:36,496 --> 00:00:37,955 Die Räder sind auf dem Boden, 11 00:00:37,955 --> 00:00:42,668 und der Präsident und Fr. Kennedy sind auf dem Dallas Love Field angekommen. 12 00:00:43,586 --> 00:00:45,922 Als Begleitung des Präsidenten 13 00:00:45,922 --> 00:00:47,840 sind der Vizepräsident und Fr. Johnson an Bord... 14 00:00:48,758 --> 00:00:52,470 Im ersten Wagen der Präsident und Fr. Kennedy, 15 00:00:52,470 --> 00:00:56,808 dann ein Secret Service-Wagen und dann unser Wagen. 16 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 Die Straßen waren voller Menschen, 17 00:01:02,271 --> 00:01:05,525 Viele Kinder, alle lächelten. 18 00:01:06,901 --> 00:01:11,072 Wir fuhren eine Kurve, die bergab ging. 19 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 Plötzlich gab es einen scharfen, 20 00:01:15,284 --> 00:01:17,829 lauten Knall. 21 00:01:17,829 --> 00:01:20,540 Ein Schuss und dann noch zwei. 22 00:01:25,837 --> 00:01:30,299 Ich hörte über Funk: "Verschwinden wir." 23 00:01:30,508 --> 00:01:35,012 Und dieser Mann, der bei uns war, sprang über den Vordersitz 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,890 auf Lyndon, warf ihn zu Boden 25 00:01:37,890 --> 00:01:39,934 und sagte: "Runter." 26 00:01:41,018 --> 00:01:44,981 Die Autos beschleunigten immer schneller. 27 00:01:44,981 --> 00:01:48,901 Ich warf einen letzten Blick zurück über meine Schulter. 28 00:01:48,901 --> 00:01:51,237 Ich sah ein Bündel Rosa, 29 00:01:51,237 --> 00:01:54,240 wie eine gefallene Blüte. 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 Sie lag auf dem Rücksitz. 31 00:01:56,784 --> 00:02:01,789 Fr. Kennedy lag über der Leiche des Präsidenten. 32 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 PARKLAND MEMORIAL-KRANKENHAUS 33 00:02:06,878 --> 00:02:10,131 Sie führten uns in einen ruhigen Raum. 34 00:02:11,382 --> 00:02:14,218 Von Kenny O'Donnell 35 00:02:14,218 --> 00:02:17,054 hörte ich die Worte zum ersten Mal: 36 00:02:17,054 --> 00:02:18,639 "Der Präsident ist tot." 37 00:02:18,639 --> 00:02:20,558 PATIENTENREGISTRIERUNG 38 00:02:20,558 --> 00:02:24,353 Hr. Kilduff sagte zu Lyndon: "Mr. President." 39 00:02:27,899 --> 00:02:29,734 Ich sah zu einem Gebäude hoch, 40 00:02:29,734 --> 00:02:34,488 und da war schon eine Flagge auf Halbmast. 41 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Da wurde mir das Ausmaß zum ersten Mal klar. 42 00:02:37,491 --> 00:02:40,203 {\an8}Lagezentrum, hier Wayside. Hören Sie mich? Ende. 43 00:02:40,203 --> 00:02:43,247 {\an8}Wir warten im Flugzeug auf die Vereidigung. 44 00:02:44,290 --> 00:02:45,958 Das kam aus Washington. 45 00:02:45,958 --> 00:02:50,254 Im Fernsehen sagte der Kommentator: 46 00:02:50,254 --> 00:02:54,717 "Lyndon Johnson, jetzt Präsident der Vereinigten Staaten." 47 00:02:55,718 --> 00:02:58,554 Es besteht kein Zweifel mehr, dass der Präsident tot ist. 48 00:03:00,223 --> 00:03:04,435 Zu diesem Zeitpunkt waren Fr. Kennedy und der Sarg eingetroffen. 49 00:03:05,811 --> 00:03:10,316 {\an8}Fr. Kennedys Kleid war blutbefleckt. 50 00:03:10,316 --> 00:03:11,734 {\an8}Das Blut ihres Mannes. 51 00:03:14,195 --> 00:03:19,200 Ich fragte sie, ob ihr jemand beim Umziehen helfen sollte, 52 00:03:19,200 --> 00:03:24,038 und sie sagte: "Oh nein, sie sollen sehen, was sie Jack angetan haben." 53 00:03:25,915 --> 00:03:31,128 Und dort, im engen Flugzeug, 54 00:03:31,128 --> 00:03:34,257 mit Jackie zu seiner Linken, 55 00:03:34,257 --> 00:03:38,636 legte Lyndon sehr gefasst den Amtseid ab. 56 00:03:40,429 --> 00:03:44,225 Ich versuchte, auszudrücken, wie wir uns fühlten. 57 00:03:44,725 --> 00:03:47,144 Ich sagte: "Fr. Kennedy, 58 00:03:47,144 --> 00:03:50,439 wir wollten nie Vizepräsident sein, 59 00:03:51,023 --> 00:03:53,442 und jetzt, lieber Gott, ist es so weit gekommen." 60 00:03:55,236 --> 00:03:57,113 Ich hätte alles getan, um ihr zu helfen. 61 00:04:01,325 --> 00:04:05,121 Es ist eine traurige Zeit für alle. 62 00:04:06,163 --> 00:04:10,501 Ich weiß, dass die Welt die Trauer 63 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 von Fr. Kennedy und ihrer Familie teilt. 64 00:04:15,548 --> 00:04:17,717 Ich werde mein Bestes geben... 65 00:04:19,176 --> 00:04:21,721 ...das ist alles, was ich tun kann. 66 00:04:23,431 --> 00:04:28,102 Ich bitte um Ihre Hilfe und Gedanken. 67 00:04:34,775 --> 00:04:39,905 {\an8}Ich hatte das Gefühl, für eine Rolle auf die Bühne zu gehen, die ich nie probte. 68 00:04:40,948 --> 00:04:43,159 {\an8}So unglaublich es auch klingen mochte, 69 00:04:43,159 --> 00:04:46,954 {\an8}ich würde in einer einzigartigen Position sein, 70 00:04:46,954 --> 00:04:50,499 {\an8}als Frau des Präsidenten der Vereinigten Staaten. 71 00:04:50,499 --> 00:04:53,836 {\an8}Und nur ich würde sehen, wie sich die Dinge entwickeln, 72 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 {\an8}aus diesem besonderen Blickwinkel. 73 00:04:57,798 --> 00:05:02,345 {\an8}Liz Carpenter sagte: "Du solltest das aufnehmen." 74 00:05:02,345 --> 00:05:05,306 {\an8}Sie brachte mir das kleine Aufnahmegerät ihres Sohnes. 75 00:05:06,390 --> 00:05:10,978 Und so begann ich, im ersten einigermaßen ruhigen Moment, 76 00:05:10,978 --> 00:05:13,898 zwei oder drei Tage nach dem 22., 77 00:05:13,898 --> 00:05:16,442 mein Tagebuch. 78 00:05:20,363 --> 00:05:23,741 Es war wirklich zu wichtig, 79 00:05:23,741 --> 00:05:25,159 um es nicht zu teilen. 80 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 Und es war unglaublich. 81 00:05:45,846 --> 00:05:48,641 In Präsident Johnsons Haus in Spring Valley 82 00:05:48,641 --> 00:05:51,811 posierte die First Family der Nation für ihr Porträt. 83 00:05:51,811 --> 00:05:53,896 Sie werden im Haus fotografiert, wo sie bleiben, 84 00:05:53,896 --> 00:05:56,565 bis Fr. Kennedy das Weiße Haus verlassen kann. 85 00:05:56,565 --> 00:05:58,150 Die First Lady, 86 00:05:58,150 --> 00:06:02,196 und neben dem Präsidenten Lynda Bird, 19, 87 00:06:02,196 --> 00:06:04,740 und Luci Baines, 16. 88 00:06:04,740 --> 00:06:08,327 Die gesamte Familie trägt die Initialen LBJ. 89 00:06:10,329 --> 00:06:13,249 CLAUDIA "LADY BIRD" JOHNSON FÜHRTE BUCH ÜBER IHRE ZEIT IM WEISSEN HAUS: 90 00:06:13,249 --> 00:06:16,252 123 STUNDEN AUFNAHMEN, DIE IHRE ROLLE 91 00:06:16,252 --> 00:06:19,255 WÄHREND DER PRÄSIDENTSCHAFT VON JOHNSON BELEUCHTEN. 92 00:06:19,255 --> 00:06:22,133 DIESE AUFNAHMEN WURDEN SELTEN GEHÖRT. 93 00:06:23,843 --> 00:06:26,220 Dienstag, 26. November. 94 00:06:26,220 --> 00:06:30,891 Ich war bei Fr. Kennedy, um die Haushaltsdetails zu besprechen, 95 00:06:30,891 --> 00:06:33,018 die jede Frau, die auszieht, 96 00:06:33,018 --> 00:06:36,105 mit einer Frau, die einzieht, besprechen würde. 97 00:06:36,105 --> 00:06:39,567 Sie sagte mir, dass sie mich um einen Gefallen bitten wollte. 98 00:06:40,568 --> 00:06:44,029 Sie wollte, dass Carolines Schule 99 00:06:44,029 --> 00:06:47,741 im dritten Stock weitergeführt würde. 100 00:06:47,741 --> 00:06:51,912 Und dazu konnte ich am einfachsten Ja sagen. 101 00:06:51,912 --> 00:06:57,251 Sie sagte noch viele Dinge, wie etwa, hab keine Angst vor diesem Haus. 102 00:06:57,251 --> 00:06:59,044 Du wirst hier glücklich sein. 103 00:07:00,004 --> 00:07:04,091 Sie wiederholte das immer wieder, als wollte sie mich beruhigen. 104 00:07:07,470 --> 00:07:09,472 Nachdem ich ins Weiße Haus zog, 105 00:07:09,472 --> 00:07:12,516 war mir in den ersten drei oder vier Wochen immer kalt. 106 00:07:12,516 --> 00:07:17,188 Ich hatte keinen Appetit und verlor etwa zwei Kilo. 107 00:07:17,188 --> 00:07:21,192 Ich ging auf Zehenspitzen und flüsterte. 108 00:07:22,359 --> 00:07:26,030 Das ist jetzt vorbei, damit kann man nicht weitermachen. 109 00:07:27,323 --> 00:07:29,992 Gab es ein Gefühl von Hochstimmung? 110 00:07:29,992 --> 00:07:32,119 Als wir den jetzigen Job antraten? 111 00:07:33,204 --> 00:07:35,122 Überhaupt nicht. 112 00:07:35,122 --> 00:07:37,917 Nur ein Gefühl dafür, wie schwer es werden wird, 113 00:07:37,917 --> 00:07:42,421 und die Entschlossenheit, diese 12 Monate so gut wie möglich zu machen. 114 00:07:44,465 --> 00:07:45,799 KIRCHE ST. JOHN'S 115 00:07:45,799 --> 00:07:49,637 Präsident Johnson ging zur St. John's Episcopal Church, 116 00:07:49,637 --> 00:07:52,515 sprach Gebete für John F. Kennedy 117 00:07:52,515 --> 00:07:55,893 und bat den Pfarrer von St. John's, für ihn zu beten, 118 00:07:55,893 --> 00:07:57,561 für Lyndon Baines Johnson, 119 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 der durch die Kugel eines Attentäters plötzlich einen Job bekam, 120 00:08:01,190 --> 00:08:04,026 den wichtigsten und anspruchsvollsten der Welt. 121 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Sonntag, 12. Januar. 122 00:08:08,822 --> 00:08:13,702 Eine Sache, die von mir nicht erwähnt wurde, aber nicht unbemerkt blieb: 123 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 Lyndon ging jeden Sonntag in die Kirche, 124 00:08:16,622 --> 00:08:19,333 seit dem 22. November, 125 00:08:19,333 --> 00:08:22,545 und gelegentlich auch ein paar Tage unter der Woche. 126 00:08:22,545 --> 00:08:26,173 Es wäre die Untertreibung überhaupt, zu sagen, 127 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 dass ein Mann mit gesundem Menschenverstand 128 00:08:28,092 --> 00:08:32,263 nicht weiß, wie sehr er Hilfe und Trost braucht. 129 00:08:32,846 --> 00:08:34,139 Er weiß es. 130 00:08:36,475 --> 00:08:39,895 Er wäre vielleicht nächsten Sommer aus Kennedys Wahlliste gestrichen worden. 131 00:08:39,895 --> 00:08:42,523 Jetzt wird er fast sicher die Wahlliste anführen. 132 00:08:42,523 --> 00:08:46,318 Seine Präsidentschaft, wie lange sie auch dauern mag, wird nicht ruhig sein. 133 00:08:46,318 --> 00:08:50,531 Ambition und Entschlossenheit sind größer als Bescheidenheit und Selbstzweifel. 134 00:08:50,531 --> 00:08:54,660 Und so sollte es vielleicht beim Mann sein, der die ultimative Macht besitzt. 135 00:08:59,415 --> 00:09:00,874 - Hallo? - Hallo? 136 00:09:00,874 --> 00:09:02,751 - Jackie? - Mr. President? 137 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Meine Liebe. 138 00:09:03,794 --> 00:09:05,754 Du bist so süß. 139 00:09:05,754 --> 00:09:09,508 Ich vermisse dich und denke an dich. 140 00:09:09,508 --> 00:09:10,759 Oh, danke. 141 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 Hier ist jemand, der Hallo sagen will. 142 00:09:14,471 --> 00:09:16,557 - Jackie. - Lady Bird? 143 00:09:16,557 --> 00:09:18,350 - Ja. - Wie geht's? 144 00:09:18,350 --> 00:09:21,437 Oh, ich stecke knietief in Entscheidungen 145 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 und dem Auspacken und so weiter. 146 00:09:23,814 --> 00:09:27,151 Aber ich hoffe, die Kinder sind froh und glücklich 147 00:09:27,151 --> 00:09:29,361 und dass du dich ausruhst. 148 00:09:29,361 --> 00:09:32,823 Du bist so nett, Lady Bird. Wie aufmerksam von dir, an mich zu denken. 149 00:09:33,866 --> 00:09:37,328 Überhaupt nicht. Ich muss an die Arbeit und viel lernen. 150 00:09:37,328 --> 00:09:40,539 Lyndon möchte noch etwas sagen. Alles Liebe für dich. 151 00:09:40,539 --> 00:09:42,666 Dir auch. Tschüss. 152 00:09:46,337 --> 00:09:48,422 {\an8}Samstag, 7. März. 153 00:09:48,422 --> 00:09:50,341 {\an8}Hier eine kurze Stellungnahme zur Wirtschaft. 154 00:09:50,341 --> 00:09:52,885 {\an8}Ich freue mich über die ersten Reaktionen auf die Steuersenkung. 155 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Der Höhepunkt des Tages war Lyndons Pressekonferenz im Fernsehen. 156 00:09:58,140 --> 00:10:00,476 Danach rief ich Lyndon an, 157 00:10:00,476 --> 00:10:03,687 um ihm zu sagen, wie gut er es gemacht hatte. 158 00:10:03,687 --> 00:10:07,232 Willst du dir meine Kritik vielleicht eine Minute anhören? 159 00:10:07,232 --> 00:10:10,027 - Willst du lieber bis heute Abend warten? - Ich bin jetzt bereit dazu. 160 00:10:11,111 --> 00:10:14,823 {\an8}Während der Erklärung warst du etwas außer Atem, 161 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 und da schautest zu viel nach unten. 162 00:10:17,868 --> 00:10:19,828 Wenn man einen vorbereiteten Text hat, 163 00:10:19,828 --> 00:10:23,290 muss man ihn genauer studieren, 164 00:10:23,290 --> 00:10:28,128 {\an8}und es mit mehr Überzeugung und Interesse zu lesen. 165 00:10:28,128 --> 00:10:32,007 {\an8}Das Problem ist, dass sie dich kritisieren, weil du dir viel Zeit lässt. 166 00:10:32,007 --> 00:10:34,385 Sie wollen sie für Fragen nutzen. 167 00:10:34,385 --> 00:10:36,637 Dann liefern ihre Fragen keine Nachrichten, 168 00:10:36,637 --> 00:10:38,555 {\an8}und dann gibt es Ärger. 169 00:10:39,932 --> 00:10:44,186 Generell ist es eine gute Zwei plus. 170 00:10:44,186 --> 00:10:45,437 Was denkst du? 171 00:10:45,437 --> 00:10:47,272 Ich fand mich viel besser als letzte Woche. 172 00:10:47,272 --> 00:10:52,277 {\an8}Auf jeden Fall fühlte ich mich sicher. 173 00:10:52,277 --> 00:10:56,824 {\an8}Als hättest du einen Hügel überwunden, psychologisch und auf andere Weise. 174 00:10:56,824 --> 00:10:59,535 Ich bin gespannt auf die Reaktionen der anderen. 175 00:11:02,913 --> 00:11:04,039 Auf dem College 176 00:11:04,039 --> 00:11:08,127 lernten Sie, Expertin auf mehreren Gebieten zu werden. 177 00:11:08,127 --> 00:11:12,673 Sie lernten, Lehrerin, Journalistin, Sekretärin zu werden. 178 00:11:12,673 --> 00:11:15,092 Warum lernten Sie all dies? 179 00:11:15,092 --> 00:11:18,387 War es Unsicherheit? Oder einfach ein breites Interesse? 180 00:11:18,387 --> 00:11:21,473 Da ich einige Journalisten kenne, dachte ich, dass der Beruf... 181 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 ...einen an die Front bringt, 182 00:11:25,686 --> 00:11:28,063 an aufregende Orte. 183 00:11:29,940 --> 00:11:34,403 Als Studentin aus einer Kleinstadt im tiefen Osten von Texas 184 00:11:34,403 --> 00:11:38,907 öffneten sich mir plötzlich alle Türen der Welt. 185 00:11:40,367 --> 00:11:41,326 LEITARTIKEL SCHREIBEN 186 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 Ich machte alle möglichen Aufgaben, aber am liebsten Leitartikel, 187 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 weil ich interessante Charaktere treffen konnte. 188 00:11:50,669 --> 00:11:54,673 Ich wusste, ich würde mich auf einen Job konzentrieren, 189 00:11:54,673 --> 00:11:58,343 obwohl ich immer dachte, dass ich irgendwann heiraten würde. 190 00:12:01,513 --> 00:12:02,973 Er stach heraus. 191 00:12:02,973 --> 00:12:07,186 Er war sehr direkt und dynamisch. 192 00:12:07,186 --> 00:12:10,397 Ich glaube, noch vor Ende des Tages 193 00:12:10,397 --> 00:12:14,359 bat er mich, ihn zu heiraten, und ich dachte, er sei verrückt. 194 00:12:15,569 --> 00:12:20,407 Es dauert wohl länger, eine Einschätzung zu bestätigen 195 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 die ein Leben lang halten soll. 196 00:12:26,955 --> 00:12:30,000 Meine Begeisterung wuchs. 197 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 Ich wusste nicht, was passieren würde, 198 00:12:31,210 --> 00:12:34,087 aber ich wusste, dass es wichtig sein würde. 199 00:12:38,926 --> 00:12:41,929 Redet der Präsident über 200 00:12:41,929 --> 00:12:43,806 die Weltprobleme mit Ihnen? 201 00:12:43,806 --> 00:12:47,267 Redet er über die Dinge, die ihn beschäftigen? 202 00:12:47,267 --> 00:12:50,020 Er zollt mir... 203 00:12:51,563 --> 00:12:54,733 ...enormen Respekt, indem er mein Urteilsvermögen schätzt. 204 00:12:55,734 --> 00:12:58,821 Und er hört sich gerne an, was ich zu sagen habe. 205 00:13:01,031 --> 00:13:04,576 Und es ist schön, eine Person zu haben, 206 00:13:04,576 --> 00:13:06,829 mit der man vollkommene... 207 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 ...Freiheit hat, bei dem, worüber man redet. 208 00:13:16,380 --> 00:13:17,840 Sonntag, 22. März. 209 00:13:17,840 --> 00:13:19,550 Lyndon ging ans Telefon 210 00:13:19,550 --> 00:13:23,971 und rief eine reizende Gruppe Dinnergäste zu sich ein. 211 00:13:23,971 --> 00:13:25,931 Es ging um Vietnam. 212 00:13:27,391 --> 00:13:31,979 Vor zwei Wochen bereiste Verteidigungsminister McNamara das Land. 213 00:13:31,979 --> 00:13:34,356 {\an8}Die Position meiner Regierung ist klar: 214 00:13:34,356 --> 00:13:37,609 {\an8}Wir unterstützen das südvietnamesische Volk. 215 00:13:37,609 --> 00:13:40,529 Es ist beängstigend, von McNamara zu hören, 216 00:13:40,529 --> 00:13:45,325 wie engagiert die gegnerischen Soldaten dort sind. 217 00:13:47,327 --> 00:13:50,581 Sie haben offenbar intensives Training und Ideen, 218 00:13:50,581 --> 00:13:53,584 die bei uns fehlen. 219 00:13:53,584 --> 00:13:56,587 Ich sah Irritationen und gereizte Nerven 220 00:13:56,587 --> 00:14:00,549 wie in den schwersten Zeiten als Mehrheitsführer. 221 00:14:01,842 --> 00:14:03,552 Das ist mein Problem. 222 00:14:03,552 --> 00:14:06,054 Das muss ich lösen. 223 00:14:06,054 --> 00:14:09,224 Dass ich taktvoll genug sein kann, 224 00:14:09,224 --> 00:14:12,477 und manchmal sogar gemein genug, 225 00:14:12,477 --> 00:14:15,188 um Lyndon rechtzeitig heimzubringen, 226 00:14:15,188 --> 00:14:17,858 Dass er die Sachen von der Arbeit mitbringt 227 00:14:17,858 --> 00:14:22,613 und es hier in einer entspannteren Atmosphäre macht. 228 00:14:24,406 --> 00:14:26,033 Ich arbeitete noch etwas 229 00:14:26,033 --> 00:14:30,746 und kroch dann ins Bett für das luxuriöseste aller Dinge, 230 00:14:30,746 --> 00:14:33,498 ein Glas Wein und Gunsmoke, 231 00:14:33,498 --> 00:14:35,876 mein größter Luxus. 232 00:14:35,876 --> 00:14:38,337 Was wohl beweist, 233 00:14:38,337 --> 00:14:42,007 dass man mit einer Katastrophe leben kann. 234 00:14:49,389 --> 00:14:51,350 Mittwoch, 8. April. 235 00:14:51,350 --> 00:14:54,895 Washingtons Abschied von einem der größten Helden Amerikas, 236 00:14:54,895 --> 00:14:56,396 General Douglas MacArthur. 237 00:14:57,439 --> 00:15:01,026 Wir stellten uns feierlich in einer Reihe auf. 238 00:15:01,026 --> 00:15:02,569 Lyndon war zu meiner Rechten, 239 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 und zu meiner Linken der Justizminister. 240 00:15:05,572 --> 00:15:09,034 Er sah gebräunt, gesünder und entspannter aus, 241 00:15:09,034 --> 00:15:10,744 als ich ihn je gesehen hatte. 242 00:15:10,744 --> 00:15:14,039 Und als der Sarg vorbeifuhr, in die Flagge gehüllt, 243 00:15:14,039 --> 00:15:17,626 fühlte es sich an wie die Novembertage 244 00:15:17,626 --> 00:15:19,920 von Präsident Kennedys Beerdigung. 245 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Er sagte: "Sie leisten wunderbare Arbeit." 246 00:15:22,381 --> 00:15:24,299 "Das sagen alle." 247 00:15:24,299 --> 00:15:27,052 Und dann, nach einer auffälligen Pause, 248 00:15:27,052 --> 00:15:30,013 sagte er fast mühsam: 249 00:15:30,013 --> 00:15:31,515 "Und Ihr Mann auch." 250 00:15:35,686 --> 00:15:38,730 Ich respektiere Bobby, ich bewundere ihn. 251 00:15:38,730 --> 00:15:41,525 Aber ich fühle ein seltsames Unbehagen um ihn, 252 00:15:41,525 --> 00:15:43,610 das ich um seinen Bruder nicht fühlte. 253 00:15:45,278 --> 00:15:48,824 Ich habe nicht die leiseste Ahnung, was in seinem Kopf vorgeht. 254 00:15:56,498 --> 00:15:58,083 In seiner Rede zur Lage der Nation 255 00:15:58,083 --> 00:16:01,336 rief der Präsident zum umfassenden Kampf gegen die Armut auf. 256 00:16:01,336 --> 00:16:04,297 Werden Sie sich darauf konzentrieren? 257 00:16:05,716 --> 00:16:08,510 Ich glaube, Nancy, die Sache, 258 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 die allen am wichtigsten ist, 259 00:16:11,096 --> 00:16:14,057 ist die Erhaltung des Friedens. 260 00:16:14,057 --> 00:16:17,978 und das Gesamtbild der Armut, 261 00:16:17,978 --> 00:16:21,815 der schwarze Fleck in unserem Land, das ist mir auch sehr wichtig. 262 00:16:22,983 --> 00:16:25,485 Planen Sie, in den kommenden Monaten mit ihm Wahlkampf zu machen? 263 00:16:26,987 --> 00:16:31,950 Ja, Nancy, ich will bei allem dabei sein, was er tut. 264 00:16:31,950 --> 00:16:34,161 Freitag, 24. April. 265 00:16:34,161 --> 00:16:36,913 Wir flogen per Hubschrauber nach Ost-Kentucky. 266 00:16:36,913 --> 00:16:40,959 Wir landeten auf einer Wiese nahe der Gemeinde Inez. 267 00:16:44,254 --> 00:16:47,674 Das ist das Gebiet, in dem Bergbau einst vorherrschend war. 268 00:16:47,674 --> 00:16:49,801 Die Industrie schwächelt. 269 00:16:49,801 --> 00:16:53,513 Es kam nichts, um sie zu ersetzen. 270 00:16:53,513 --> 00:16:56,099 Wir kamen beim Haus von Tom Fletcher an, 271 00:16:56,099 --> 00:16:57,517 und ich bat Lyndon, 272 00:16:57,517 --> 00:17:01,354 die Fotografen so weit wie möglich fernzuhalten. 273 00:17:01,354 --> 00:17:04,733 Das darf keine Nebenvorstellung für diese Leute sein. 274 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Lyndon sprach auf der Veranda 275 00:17:09,237 --> 00:17:11,198 mit Hrn. Fletcher. 276 00:17:11,198 --> 00:17:13,784 Sie sprachen darüber, die Kinder zur Schule zu schicken, 277 00:17:13,784 --> 00:17:18,497 und dass er bei acht Kindern 400 Dollar im Jahr verdiente. 278 00:17:18,497 --> 00:17:20,791 Ich nehme an, die Ernährung ist sehr eingeschränkt, 279 00:17:20,791 --> 00:17:23,543 und viele Jahre von dieser könnten der Grund sein, 280 00:17:23,543 --> 00:17:27,255 warum Fr. Fletcher so blass und entmutigt aussieht 281 00:17:27,255 --> 00:17:31,009 und warum es keine Stufen zur Veranda des Hauses gab. 282 00:17:31,009 --> 00:17:34,930 Als ich mich hochzog, fragte ich mich, warum nicht jemand runterging 283 00:17:34,930 --> 00:17:38,100 und einen Stumpf absägte und ihn kurz hinlegte. 284 00:17:38,100 --> 00:17:41,895 Und dann wurde mir klar, woher soll ich wissen, wie es ist, 285 00:17:41,895 --> 00:17:46,149 acht Kinder mit 400 $ im Jahr großzuziehen? 286 00:17:48,151 --> 00:17:51,696 ZWEI REPUBLIKANER DEUTEN AUF LADY BIRDS LAND UND DESSEN "ARMUT" HIN 287 00:17:51,696 --> 00:17:55,367 ALABAMA-MIETER: ARMUT EXISTIERT AUF DEM JOHNSON-LAND, SAGEN ABGEORDNETE 288 00:17:56,284 --> 00:17:59,412 Mir scheint, die Johnsons 289 00:17:59,412 --> 00:18:02,165 sollten christlich ermahnt werden 290 00:18:02,165 --> 00:18:05,460 und Haus oder Häuser in Ordnung bringen, 291 00:18:05,460 --> 00:18:08,296 bevor Sie versuchen, dieses Evangelium zu predigen, 292 00:18:08,296 --> 00:18:11,716 für ein Programm, das jährlich eine Milliarde Dollar kostet. 293 00:18:11,716 --> 00:18:14,219 {\an8}Seit wann gehört diese Farm den Johnsons? 294 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Seit vielen Jahren, glaube ich. 295 00:18:17,931 --> 00:18:22,394 Lady Bird hat sie von ihrer Seite der Familie geerbt. 296 00:18:22,394 --> 00:18:27,107 Zwei republikanische Kongressabgeordnete sind nach Alabama gereist, 297 00:18:27,107 --> 00:18:30,026 um einige meiner Mieter zu befragen, 298 00:18:30,026 --> 00:18:32,737 mit versteckten Kassettenrekordern in ihren Aktenkoffern. 299 00:18:32,737 --> 00:18:35,115 Sie machten Fotos von den Häusern, 300 00:18:35,115 --> 00:18:37,576 und sie sind in der Tat unglücklich. 301 00:18:37,576 --> 00:18:41,746 Sie sind alle bereit, Lyndons Armutsgesetz 302 00:18:41,746 --> 00:18:45,041 mit der unschönen Information zu verhindern, 303 00:18:45,041 --> 00:18:49,504 dass Fr. Johnson Mieter hat, die im Elend leben. 304 00:18:49,504 --> 00:18:54,342 Sie zahlen 25 % Ihrer Ernte an Fr. Johnson durch die Miete. 305 00:18:54,342 --> 00:18:56,428 Ja, Sir. Das ist richtig. 306 00:18:56,428 --> 00:19:00,223 Haben Sie je von Präsident Johnsons Armutsprogramm gehört? 307 00:19:00,223 --> 00:19:01,141 Nein, Sir, ich habe... 308 00:19:01,141 --> 00:19:05,562 Nun, was meinen Sie? 309 00:19:07,230 --> 00:19:11,276 Es ist ein Programm, das der Präsident vom Kongress verabschieden will, 310 00:19:11,276 --> 00:19:14,738 um den "Lebensstandard der Armen in diesem Land" zu erhöhen. 311 00:19:15,739 --> 00:19:19,659 Was könnte dieses Programm bewirken, um den Lebensstandard 312 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 der Menschen in diesem Haus zu erhöhen? 313 00:19:22,287 --> 00:19:26,625 Soweit ich weiß, wird es uns helfen. 314 00:19:27,876 --> 00:19:29,336 Ich sagte Liz, 315 00:19:29,336 --> 00:19:33,006 dass wir früher etwa 20 Mieter hatten, 316 00:19:33,006 --> 00:19:35,342 jetzt waren es vier. 317 00:19:35,342 --> 00:19:37,469 Mindestens einer, Charlie Cutler, 318 00:19:37,469 --> 00:19:40,305 lebt seit Großvaters Zeiten hier. 319 00:19:41,723 --> 00:19:45,602 Ungebildet, unausgebildet, und ich glaube, mit 80, 320 00:19:45,602 --> 00:19:47,520 kann Charlie nirgendwohin. 321 00:19:47,520 --> 00:19:51,900 Aber wir müssen die Schotten dichtmachen für einen schlimmen Sturm. 322 00:19:56,696 --> 00:19:59,282 Krieg in Südvietnam. 323 00:19:59,282 --> 00:20:02,577 Ein hässlicher Krieg an einem weit entfernten Ort. 324 00:20:02,577 --> 00:20:05,497 Wir verlieren nicht gerne Kriege. 325 00:20:05,497 --> 00:20:08,124 Es ist die Haltung der Vereinigten Staaten, 326 00:20:08,124 --> 00:20:10,252 dass dieser nicht verloren gehen darf. 327 00:20:10,252 --> 00:20:14,339 In einem sehr realen Sinne ist es nicht unsere Aufgabe, ihn zu gewinnen. 328 00:20:14,339 --> 00:20:16,216 Es ist der Krieg von jemand anders. 329 00:20:16,216 --> 00:20:18,802 Aber die wesentlichen Interessen der USA 330 00:20:18,802 --> 00:20:21,972 und das Ansehen dieses Landes als große Nation 331 00:20:21,972 --> 00:20:25,392 wären bei einer Niederlage schwer beschädigt. 332 00:20:32,190 --> 00:20:36,319 Donnerstag, der 14. Mai, begann mit einem Angriff auf meinen Schreibtisch. 333 00:20:36,319 --> 00:20:41,116 Die Überreste eines puritanischen Gewissens lassen mich viel Post lesen, 334 00:20:41,116 --> 00:20:44,703 sogar, und manchmal besonders, die schlechte Post. 335 00:20:44,703 --> 00:20:49,040 Und dann, als der Schreibtisch geordneter war als je zuvor, 336 00:20:49,040 --> 00:20:50,709 reiste ich nach Huntlands. 337 00:20:53,003 --> 00:20:56,881 {\an8}Ich rief im Weißen Haus an und fragte Dr. Hurst, 338 00:20:56,881 --> 00:21:01,386 ob er und Jim Lyndons Probleme besprechen möchten. 339 00:21:02,345 --> 00:21:03,638 Ich weiß nicht, 340 00:21:03,638 --> 00:21:08,018 ob einer von beiden die Tiefe seines Schmerzes wirklich versteht, 341 00:21:08,601 --> 00:21:11,563 wenn und falls er die Möglichkeit in Betracht zieht, 342 00:21:11,563 --> 00:21:13,940 Tausende von Amerikanern 343 00:21:13,940 --> 00:21:17,277 nach Vietnam zu schicken. 344 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 Lyndon rief mich an. 345 00:21:19,654 --> 00:21:22,782 Er war einsam, das hörte ich an seiner Stimme. 346 00:21:22,782 --> 00:21:26,119 Es war ein trauriges Gespräch über die Mieter in Alabama 347 00:21:26,119 --> 00:21:30,790 und seinen Wunsch, sich seiner Last zu entledigen. 348 00:21:32,500 --> 00:21:35,712 Ich schrieb eine neunseitige Analyse, 349 00:21:35,712 --> 00:21:38,256 wie ich seine Situation einschätzte. 350 00:21:40,300 --> 00:21:43,636 Erstens, falls er sie definitiv nutzen wollte, 351 00:21:43,636 --> 00:21:48,266 gab es eine Ankündigung, dass er nicht mehr kandidieren würde. 352 00:21:48,266 --> 00:21:51,895 Wenn er nicht kandidiert, kehren wir wohl zur Ranch zurück, 353 00:21:51,895 --> 00:21:54,397 und er wird sich des Landes erfreuen, das er liebt. 354 00:21:54,397 --> 00:21:58,318 Und die Zeit mit mir, Lynda und Luci mehr als je zuvor genießen. 355 00:21:59,444 --> 00:22:03,031 Aber es gäbe eine Welle der Ernüchterung, 356 00:22:03,031 --> 00:22:05,825 und sie würden sagen: "Du hast uns enttäuscht, Lyndon." 357 00:22:05,825 --> 00:22:08,078 Die, die ihn wirklich 358 00:22:08,078 --> 00:22:10,955 als besten Kandidaten der Demokraten betrachteten. 359 00:22:12,874 --> 00:22:15,543 Es könnte durchaus Zeiten der Depression geben, 360 00:22:15,543 --> 00:22:18,338 wenn er Mr. X das Land regieren sieht 361 00:22:18,338 --> 00:22:20,548 und darüber nachdenkt, was er stattdessen getan hätte. 362 00:22:20,548 --> 00:22:23,051 Und er könnte nach einem Sündenbock suchen, 363 00:22:23,051 --> 00:22:26,388 und der möchte ich dann nicht sein. 364 00:22:26,388 --> 00:22:28,056 Dann nenne ich die Alternative. 365 00:22:28,056 --> 00:22:31,351 Wenn er kandidiert, wird er wahrscheinlich zum Präsidenten gewählt. 366 00:22:31,351 --> 00:22:35,188 In den folgenden vier Jahren werden er, ich und die Kinder 367 00:22:35,188 --> 00:22:38,900 für Dinge kritisiert und verleumdet werden, die wir getan 368 00:22:38,900 --> 00:22:41,319 und die wir nicht getan haben. 369 00:22:41,319 --> 00:22:45,198 Es wird Zeiten geben, in denen er davon frustriert sein wird, 370 00:22:45,198 --> 00:22:48,993 seine Ambitionen für dieses Land nicht umsetzen zu können. 371 00:22:48,993 --> 00:22:51,246 Das wird schmerzhaft. 372 00:22:51,246 --> 00:22:55,333 Ich kam zu dem Schluss, dass er kandidieren sollte, 373 00:22:55,333 --> 00:22:58,837 und dann, in etwa drei Jahren und neun Monaten, 374 00:22:58,837 --> 00:23:01,631 im Februar oder März 1968, 375 00:23:01,631 --> 00:23:04,759 verkünden wir, dass er nicht zur Wiederwahl antritt. 376 00:23:04,759 --> 00:23:05,844 Und dann 377 00:23:05,844 --> 00:23:09,764 {\an8}wird er so weit sein, 378 00:23:10,348 --> 00:23:13,560 dass er die Amtszeit beenden und zur Ranch zurückkehren kann, 379 00:23:13,560 --> 00:23:16,187 um den Rest unserer Tage in Ruhe zu verbringen. 380 00:23:19,774 --> 00:23:21,818 Take 30, Ton 19. 381 00:23:23,319 --> 00:23:26,948 {\an8}Wie stehen Sie zum Bürgerrechtsgesetz, 382 00:23:26,948 --> 00:23:29,993 {\an8}das der Kongress in Erwägung zieht? 383 00:23:29,993 --> 00:23:33,288 Ich finde es in Ordnung. 384 00:23:33,288 --> 00:23:37,208 Aber ich finde, sie sollten es verabschieden. 385 00:23:40,211 --> 00:23:41,713 POLIZEI GREENWOOD 386 00:23:44,132 --> 00:23:47,218 Ich verstehe nicht, wie in Amerika 387 00:23:47,218 --> 00:23:50,346 Leute behaupten können 388 00:23:50,346 --> 00:23:53,725 dass Amerika das Land der Freien 389 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 und die Heimat der Tapferen ist, 390 00:23:56,686 --> 00:24:00,648 wenn hier in Amerika Schwarze gestorben sind, 391 00:24:00,648 --> 00:24:02,567 völlig ohne Grund. 392 00:24:03,776 --> 00:24:07,572 Und wir wollen niemandem etwas wegnehmen. 393 00:24:07,572 --> 00:24:10,074 Wir wollen nur eine Chance, 394 00:24:10,074 --> 00:24:13,953 anständige Menschen zu sein 395 00:24:13,953 --> 00:24:18,291 und Bürger. Dass wir auch 396 00:24:18,291 --> 00:24:21,794 wie in der Hymne sagen können: "Oh, kannst du sehen, 397 00:24:21,794 --> 00:24:23,463 im frühen Licht der Morgendämmerung, 398 00:24:24,589 --> 00:24:26,758 was wir so stolz grüßten." 399 00:24:27,759 --> 00:24:30,637 Und jetzt rufe ich: Amerika, 400 00:24:30,637 --> 00:24:35,391 ist dies tatsächlich das Land der Freien und der Tapferen? 401 00:24:46,611 --> 00:24:48,488 Donnerstag, 2. Juli. 402 00:24:48,488 --> 00:24:51,824 Um 18:30 Uhr kam die große Nachricht des Tages, 403 00:24:51,824 --> 00:24:54,827 und vielleicht des Jahres. 404 00:24:56,454 --> 00:24:58,540 Liebe amerikanische Mitbürger, 405 00:24:58,540 --> 00:25:01,751 ich werde das Gesetz unterzeichnen, 406 00:25:01,751 --> 00:25:04,254 den Civil Rights Act von 1964. 407 00:25:05,463 --> 00:25:07,632 Als ich leise auf meinen Platz schlüpfte, 408 00:25:07,632 --> 00:25:10,760 bemerkte ich den Justizminister, der in der ersten Reihe saß, 409 00:25:10,760 --> 00:25:13,137 und fragte mich, was in seinem Kopf vorging. 410 00:25:13,137 --> 00:25:16,683 Der Gesetzesentwurf, den sein Bruder so leidenschaftlich unterstützt hatte, 411 00:25:16,683 --> 00:25:19,060 hatte so viel Hoffnung entstehen lassen, 412 00:25:19,060 --> 00:25:21,396 und dieser wurde endlich verabschiedet. 413 00:25:21,396 --> 00:25:25,441 Ich glaube, mit der ernsthaften, verbissenen Hilfe von Lyndon. 414 00:25:25,441 --> 00:25:28,528 Ich sah das teilnahmslose Gesicht des Generalstaatsanwalts 415 00:25:28,528 --> 00:25:31,489 und sein sehr maßvolles Klatschen, 416 00:25:31,489 --> 00:25:35,410 das keine Mücke gestört hätte, die ruhig in seiner Hand schlief. 417 00:25:38,079 --> 00:25:40,331 Es gab eine Zeremonie im East Room. 418 00:25:40,331 --> 00:25:43,918 Die Unterzeichnung des Bürgerrechtsgesetzes, mit dem Fernsehen, 419 00:25:43,918 --> 00:25:47,297 mit allen Kongressführern hinter Lyndon. 420 00:25:47,297 --> 00:25:51,718 Er unterzeichnete das Gesetz mit mehreren Stiften. 421 00:25:51,718 --> 00:25:55,179 Weil sie alle kaum mehr als einen Buchstaben schreiben konnten. 422 00:25:56,264 --> 00:25:59,976 Ich verließ den East Room mit dem Gefühl, dass etwas begonnen hatte 423 00:25:59,976 --> 00:26:02,437 in der Geschichte dieser Nation, 424 00:26:02,437 --> 00:26:05,732 voller guter und schwieriger Dinge. 425 00:26:08,192 --> 00:26:11,321 Wir werden das Bürgerrechtsgesetz nicht akzeptieren. 426 00:26:11,321 --> 00:26:13,906 Und wir werden kämpfen, 427 00:26:13,906 --> 00:26:16,409 bis es aufgehoben ist. 428 00:26:16,409 --> 00:26:20,163 Meiner Meinung nach wird das die Demos der Schwarzen nicht beenden. 429 00:26:20,163 --> 00:26:24,709 {\an8}Es wird die Rassenprobleme nicht lösen, sondern die Spannungen verstärken. 430 00:26:24,709 --> 00:26:27,920 {\an8}Machen Sie sich Sorgen, dass die Demokraten das ausnutzen? 431 00:26:27,920 --> 00:26:31,758 {\an8}Nach Lyndon Johnson, dem größten Schwindler der USA, 432 00:26:31,758 --> 00:26:35,845 der sein Leben lang gegen den Civil Rights Act war, 433 00:26:35,845 --> 00:26:39,140 ist er die verlogenste Person, die es je gab. 434 00:26:43,061 --> 00:26:46,272 {\an8}Weil er aus dem Süden kam, glaubten sie ihm wohl nicht. 435 00:26:46,272 --> 00:26:47,523 FAMILIENKÖCHIN DER JOHNSONS 436 00:26:47,523 --> 00:26:50,193 Wenn ich mich für Johnson einsetzte, 437 00:26:50,193 --> 00:26:52,904 sagten sie, dass ich voreingenommen sei, weil ich für ihn arbeitete. 438 00:26:52,904 --> 00:26:56,032 Und ich sagte, nein, ich sagte: 439 00:26:56,032 --> 00:27:00,828 Ich weiß, dass es für alle Schwarzen gilt. 440 00:27:00,828 --> 00:27:03,831 Und ich wusste, was für ein Mann er war. 441 00:27:05,083 --> 00:27:07,794 Da sind Zephyr und Lynda Bird. 442 00:27:11,214 --> 00:27:13,091 Eines möchte ich über Fr. Johnson sagen. 443 00:27:13,091 --> 00:27:16,844 Sie war so nett, nette Unterkünfte zu suchen. 444 00:27:16,844 --> 00:27:19,639 Wenn wir dort nicht übernachten konnten, dann sie auch nicht. 445 00:27:21,891 --> 00:27:24,811 Einmal hielten wir irgendwo an, und die Frau sagte: 446 00:27:24,811 --> 00:27:26,646 "Ja, wir haben Platz für Sie." 447 00:27:26,646 --> 00:27:29,524 Und sie sagte: Ich habe noch zwei andere Leute. 448 00:27:29,524 --> 00:27:33,695 Sie sagte: "Nein, die können arbeiten, aber nicht übernachten." 449 00:27:36,280 --> 00:27:39,158 Und Fr. Johnson sagte: "Das ist eine hässliche Wesensart." 450 00:27:39,158 --> 00:27:40,410 Und sie fuhr weg. 451 00:27:46,332 --> 00:27:48,626 Auf See, an Land und in der Luft 452 00:27:48,626 --> 00:27:51,671 stellt die großartige US-Militärmaschine eine Streitmacht auf, 453 00:27:51,671 --> 00:27:53,631 die jeder Bedrohung gewachsen ist. 454 00:27:54,757 --> 00:27:57,593 Verstärkung kommt an strategische Orte 455 00:27:57,593 --> 00:28:00,388 als Teil einer neuen Strategie in diesem frustrierenden Krieg. 456 00:28:04,892 --> 00:28:08,187 {\an8}-Ja? - Hr. Bundy ruft für ihn an auf 9-0. 457 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 {\an8}-Einen Moment. - Danke. 458 00:28:09,188 --> 00:28:10,189 Bundy... 459 00:28:13,359 --> 00:28:16,904 {\an8}Ich lag letzte Nacht wach und dachte über die Sache nach. 460 00:28:16,904 --> 00:28:18,281 {\an8}Es macht mir große Sorgen. 461 00:28:18,281 --> 00:28:22,660 {\an8}Ich sehe nicht, wie wir da je rauskommen, wenn wir uns darauf einlassen, 462 00:28:22,660 --> 00:28:24,120 {\an8}und es ist das größte Chaos. 463 00:28:24,120 --> 00:28:26,038 {\an8}Es ist ein schreckliches Chaos. 464 00:28:26,038 --> 00:28:29,041 {\an8}Und ich dachte, wenn ich all die Kinder da reinlasse, 465 00:28:29,041 --> 00:28:31,252 warum befehle ich ihm das? 466 00:28:32,295 --> 00:28:35,757 Der 4. August war ein bedeutsamer Tag. 467 00:28:35,757 --> 00:28:38,551 Große Entscheidungen werden geformt, 468 00:28:38,551 --> 00:28:41,763 manche entziehen sich unserer Kontrolle, 469 00:28:41,763 --> 00:28:45,057 die der Mann entscheiden muss, der mir am nächsten steht. 470 00:28:47,560 --> 00:28:51,773 Als McGeorge Bundy an mir vorbeiging, sah er außergewöhnlich ernst aus. 471 00:28:51,773 --> 00:28:55,234 Ich fragte ihn etwas, das eine unheilvolle Antwort brachte. 472 00:28:55,234 --> 00:28:59,322 Ich dachte danach, es könnte ein kleiner Krieg werden. 473 00:29:03,743 --> 00:29:06,662 Das ist die Maddox, einer der beiden Zerstörer, die bei der Patrouille 474 00:29:06,662 --> 00:29:10,792 im Golf von Tonkin nahe Nordvietnam attackiert wurden. 475 00:29:12,752 --> 00:29:17,215 Meine Mitbürger, es ist meine Pflicht gegenüber dem amerikanischen Volk... 476 00:29:18,216 --> 00:29:22,887 ...zu berichten, dass erneute feindliche Aktionen 477 00:29:22,887 --> 00:29:25,431 gegen US-Schiffe auf hoher See 478 00:29:25,431 --> 00:29:28,434 im Golf von Tonkin 479 00:29:28,434 --> 00:29:30,478 mich heute zwangen, 480 00:29:30,478 --> 00:29:33,439 den Streitkräften der Vereinigten Staaten zu befehlen, 481 00:29:33,439 --> 00:29:35,566 zu handeln und zu antworten. 482 00:29:36,526 --> 00:29:40,863 So beängstigend die Situation auch ist, ich habe ein gewisses Gefühl von Stolz. 483 00:29:42,448 --> 00:29:45,201 Vielleicht gab es für Truman, Eisenhower, Kennedy, 484 00:29:45,201 --> 00:29:47,870 viele solcher Tage. 485 00:29:47,870 --> 00:29:50,540 Bis jetzt haben wir sie alle überlebt, 486 00:29:50,540 --> 00:29:52,708 aber es ist ein gefährlicher Weg. 487 00:29:58,881 --> 00:30:01,008 DER PRÄSIDENT 22. NOV. 1968 488 00:30:01,634 --> 00:30:03,427 Mr. President, es wird angenommen 489 00:30:03,427 --> 00:30:07,056 unter den Reportern in der Stadt, dass Sie sehr dagegen sind, 490 00:30:07,056 --> 00:30:11,269 in der Zeitung und auf Sendung kritisiert zu werden. 491 00:30:11,269 --> 00:30:14,981 Wie denken Sie wirklich über dieses Thema? 492 00:30:14,981 --> 00:30:19,819 Ich nehme an, dass fast jeder Mensch 493 00:30:19,819 --> 00:30:22,113 lieber Zustimmung als Ablehnung hat. 494 00:30:23,155 --> 00:30:25,700 Manche Leute denken, dass Sie 495 00:30:25,700 --> 00:30:28,494 zu hart gearbeitet haben, 496 00:30:28,494 --> 00:30:30,788 sodass Sie Ihre Gesundheit gefährden könnten. 497 00:30:30,788 --> 00:30:32,874 Wie schützen Sie Ihre Gesundheit? 498 00:30:34,375 --> 00:30:35,543 Wir haben lange Tage 499 00:30:35,543 --> 00:30:39,922 und Probleme, die Aufmerksamkeit erfordern, 500 00:30:39,922 --> 00:30:41,883 und Zeit. 501 00:30:41,883 --> 00:30:45,803 Und man hat nie so viel Zeit, wie man 502 00:30:45,803 --> 00:30:49,098 für diese Entscheidungen braucht. Aber man muss Entscheidungen treffen. 503 00:30:49,098 --> 00:30:51,767 Ich arbeite mit einer fieberhaften Geschwindigkeit. 504 00:30:51,767 --> 00:30:54,854 Und die ersten 100 Tage waren... 505 00:30:56,772 --> 00:31:00,526 ...fast bis zur Belastungsgrenze gefüllt. 506 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 {\an8}Die Leute haben ein falsches Urteilsvermögen. 507 00:31:07,617 --> 00:31:09,660 {\an8}Sie denken, ich will große Macht. 508 00:31:10,953 --> 00:31:12,455 {\an8}Ich will nur etwas Liebe. 509 00:31:13,456 --> 00:31:17,919 {\an8}Ich glaube nicht, Walter, dass ich körperlich und geistig 510 00:31:17,919 --> 00:31:20,379 {\an8}die Verantwortung für die Bombe tragen kann 511 00:31:20,379 --> 00:31:24,467 {\an8}und die Welt und die Schwarzen und den Süden, 512 00:31:24,467 --> 00:31:26,052 {\an8}und so weiter und so fort. 513 00:31:26,052 --> 00:31:28,554 {\an8}Er sagte mir, dass er am nächsten Morgen dorthin fliegen 514 00:31:28,554 --> 00:31:31,182 {\an8}und verkünden würde, dass er nicht für die Wiederwahl in Atlantic City 515 00:31:31,182 --> 00:31:32,099 {\an8}kandidieren würde. 516 00:31:32,099 --> 00:31:34,936 {\an8}Ich sagte ihm, dass er das auf keinen Fall tun könne. 517 00:31:34,936 --> 00:31:36,979 Ich ging sofort zu Fr. Johnson. 518 00:31:36,979 --> 00:31:39,023 Sie kann besser 519 00:31:39,023 --> 00:31:42,151 mit ihm reden als jeder andere. 520 00:31:42,151 --> 00:31:44,153 Bird dachte, ich sollte hingehen, 521 00:31:44,153 --> 00:31:47,949 weil es nicht richtig war, alle im Unklaren zu lassen. 522 00:31:49,659 --> 00:31:51,452 NATIONALE VERSAMMLUNG DER DEMOKRATEN 523 00:31:51,452 --> 00:31:53,955 Guten Abend. Diese Kongressstadt am Meer 524 00:31:53,955 --> 00:31:56,666 ist heute voller politischer Aktivitäten. 525 00:31:56,666 --> 00:31:58,918 Eine überwiegend Schwarze Gruppe 526 00:31:58,918 --> 00:32:02,254 fordert die rein Weiße Delegation aus Mississippi heraus. 527 00:32:02,254 --> 00:32:06,509 Wir wollen uns als Bürger erster Klasse registrieren. 528 00:32:06,509 --> 00:32:11,347 Und wenn die Freedom Democratic Party jetzt nicht eingesetzt wird, 529 00:32:11,347 --> 00:32:13,099 stelle ich Amerika infrage. 530 00:32:13,099 --> 00:32:15,601 1964 NATIONALVERSAMMLUNG DER DEMOKRATEN 531 00:32:17,269 --> 00:32:20,690 Zweiundzwanzig lange Minuten lang, während seine Frau zusieht, 532 00:32:21,190 --> 00:32:23,609 zeigen die Delegierten ihre Zuneigung zu Bobby 533 00:32:23,609 --> 00:32:26,153 und ihrem ehemaligen Präsidenten. 534 00:32:27,530 --> 00:32:31,826 Fr. Lyndon Johnson, Luci und Lynda sind gerade eingetroffen. 535 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 Und da ist er. 536 00:32:34,286 --> 00:32:36,539 Der Präsident der Vereinigten Staaten, 537 00:32:36,539 --> 00:32:39,417 und der nächste Präsident der Vereinigten Staaten, 538 00:32:39,417 --> 00:32:41,210 Lyndon B. Johnson. 539 00:32:43,796 --> 00:32:46,173 Ich werde den Marsch 540 00:32:46,173 --> 00:32:50,678 zu einem überwältigenden Sieg für unsere Partei und unsere Nation beginnen. 541 00:33:02,732 --> 00:33:05,109 Wahljahr 1964. 542 00:33:05,109 --> 00:33:06,861 Der Preis ist das Weiße Haus. 543 00:33:06,861 --> 00:33:09,905 Und es wird von Frauen belagert. 544 00:33:09,905 --> 00:33:13,075 Vier Millionen mehr weibliche Wählerinnen als Männer, 545 00:33:13,075 --> 00:33:16,037 und beide Parteien werben um Stimmen der Frauen. 546 00:33:17,288 --> 00:33:19,540 Es ist das Jahr der Frau in Washington. 547 00:33:19,540 --> 00:33:23,586 Die Damen beanspruchen den Titel und stellen sich der Verantwortung. 548 00:33:28,340 --> 00:33:30,134 Am Freitag, den 11. September, 549 00:33:30,134 --> 00:33:33,262 begann ich mit der Planung der Wahlkampfrundreise nach Süden. 550 00:33:33,262 --> 00:33:37,892 Alle tun so, als wäre der Süden das Stiefkind. 551 00:33:37,892 --> 00:33:39,894 Ich gehöre zu ihm und er zu mir, 552 00:33:39,894 --> 00:33:44,523 und das werde ich sagen, auch wenn ich dafür eine Abfuhr bekomme. 553 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 Ich bin auf dem hinteren Bahnsteig des Lady Bird Specials 554 00:33:49,987 --> 00:33:54,116 mit Elizabeth Carpenter, Fr. Johnsons Pressesprecherin. 555 00:33:54,116 --> 00:33:57,661 {\an8}Fr. Carpenter, was ist der Hauptzweck dieser Reise, 556 00:33:57,661 --> 00:33:59,789 {\an8}was Fr. Johnson betrifft? 557 00:33:59,789 --> 00:34:02,500 {\an8}Nun, Marlene, es ist doch klar, dass Wahlen sind, 558 00:34:02,500 --> 00:34:06,128 und sie trägt die Geschichte der Regierung 559 00:34:06,128 --> 00:34:09,298 und die Akte ihres Mannes in acht Staaten. 560 00:34:09,298 --> 00:34:12,176 Niemand kennt die Geschichte besser als Fr. Johnson. 561 00:34:12,176 --> 00:34:16,388 Ich glaube, dass wir dort diesen Herbst siegen werden. 562 00:34:16,388 --> 00:34:20,184 Alexandria wurde als erster Halt 563 00:34:20,184 --> 00:34:22,978 von einer der größten Wahlwerberinnen Amerikas ausgewählt. 564 00:34:22,978 --> 00:34:24,855 Und ich verkünde stolz... 565 00:34:30,861 --> 00:34:34,406 ...dass ich ihr Ehemann bin. 566 00:34:39,370 --> 00:34:42,540 JE WEITER SIE NACH SÜDEN FAHREN, DESTO GRÖSSER WIRD DIE BEDROHUNG. 567 00:34:42,540 --> 00:34:45,417 DER SECRET SERVICE ERHÄLT EINE ANONYME BOMBENDROHUNG. 568 00:34:45,417 --> 00:34:48,796 TROTZ DER BEDROHUNG GEHT LADY BIRDS WAHLKAMPFRUNDREISE WEITER. 569 00:34:48,796 --> 00:34:50,214 WILLKOMMEN IN GOLDWATER 570 00:34:50,214 --> 00:34:51,924 Wird der Staat Goldwater wählen? 571 00:34:51,924 --> 00:34:53,134 Ich glaube, der ganze Staat 572 00:34:53,134 --> 00:34:54,385 - wählt Goldwater. - Zum ersten Mal 573 00:34:54,385 --> 00:34:55,845 ist Georgia republikanisch. 574 00:34:55,845 --> 00:34:57,805 Aber diesmal schaffen wir es. 575 00:34:57,805 --> 00:35:00,015 In Georgia herrschten stets Demokraten. 576 00:35:00,015 --> 00:35:03,310 Wir wollten ihr zeigen, dass einige Republikaner hier sind. 577 00:35:04,562 --> 00:35:07,398 Fr. Johnson, was waren Ihre ursprünglichen Erwartungen 578 00:35:07,398 --> 00:35:09,483 für diese Reise und wie ist es gelaufen? 579 00:35:09,483 --> 00:35:12,111 Wir hatten ein freundliches und großes Publikum, 580 00:35:12,111 --> 00:35:16,115 aber es gab hier und da ein paar Zwischenrufe. 581 00:35:16,115 --> 00:35:20,035 Glauben Sie, dass Sie trotzdem helfen können, den Süden 582 00:35:20,035 --> 00:35:22,204 demokratisch zu halten? 583 00:35:23,414 --> 00:35:25,416 Das ist viel verlangt für eine Frau. 584 00:35:27,293 --> 00:35:30,087 Aber ich denke, wir müssen das aus einer Perspektive betrachten. 585 00:35:30,087 --> 00:35:34,008 Es gab sicher ein paar, sie haben ein Recht auf ihre Meinung. 586 00:35:34,008 --> 00:35:38,095 Aber Sie waren dort, Sie sahen die Tausenden von Menschen, 587 00:35:38,095 --> 00:35:40,806 die jubelten und Hände schüttelten. 588 00:35:40,806 --> 00:35:47,271 {\an8}Wir wollen Barry! 589 00:35:49,815 --> 00:35:53,694 {\an8}Meine Freunde, dies ist ein Land vieler Standpunkte, 590 00:35:53,694 --> 00:35:57,573 {\an8}und ich respektiere Ihr Recht, sich auszudrücken. 591 00:35:57,573 --> 00:36:00,326 {\an8}Jetzt bin ich dran, mich auszudrücken. 592 00:36:00,326 --> 00:36:01,243 {\an8}Danke. 593 00:36:08,751 --> 00:36:10,294 VEREINIGTE INTERNATIONALE PRESSE 594 00:36:12,922 --> 00:36:14,840 21 TAGE VOR DER WAHL WIRD JOHNSONS BERATER, 595 00:36:14,840 --> 00:36:16,342 WALTER JENKINS, IM ÖRTLICHEN YMCA VERHAFTET 596 00:36:16,342 --> 00:36:18,344 UND WEGEN "UNANSTÄNDIGER, GESTEN" ANGEKLAGT. 597 00:36:18,344 --> 00:36:20,804 Die Walter-Jenkins-Episode 598 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 wirft ernste Fragen der nationalen Sicherheit auf, 599 00:36:24,141 --> 00:36:27,645 die nur der Präsident beantworten kann und muss. 600 00:36:27,645 --> 00:36:31,982 Da er weiß, wie verletzlich moralische Straftäter für Erpressung sind, 601 00:36:31,982 --> 00:36:34,276 {\an8}sollte der Präsident uns sagen, 602 00:36:34,276 --> 00:36:37,696 {\an8}ob Hr. Jenkins den Sitzungen des Nationalen Sicherheitsrats 603 00:36:37,696 --> 00:36:39,698 {\an8}beiwohnen durfte 604 00:36:39,698 --> 00:36:43,202 und Zugang zu Militärgeheimnissen hatte. 605 00:36:43,744 --> 00:36:45,537 WEISSES HAUS 606 00:36:45,537 --> 00:36:47,957 Ist das ein riskanter Skandal? 607 00:36:47,957 --> 00:36:49,208 Ja, das denke ich. 608 00:36:49,208 --> 00:36:53,045 Ich habe wohl keine Wahl, als ihn zurücktreten zu lassen. 609 00:36:53,045 --> 00:36:54,588 {\an8}-Oder? - Ganz genau. 610 00:36:54,588 --> 00:36:57,258 {\an8}Das Einzige, was Sie tun können, ist, die Reihen geschlossen zu halten. 611 00:36:57,258 --> 00:37:00,970 {\an8}Sie sollten nur indirekt, durch Ihr Verhalten darauf reagieren, 612 00:37:00,970 --> 00:37:03,222 {\an8}und mit dem Bild, das Sie kreieren. 613 00:37:03,222 --> 00:37:04,890 {\an8}Sie haben noch zwei Wochen. 614 00:37:04,890 --> 00:37:06,642 {\an8}Sie sind weit voraus und müssen jetzt 615 00:37:06,642 --> 00:37:08,352 {\an8}verdammt sicher sein, dass Sie keinen Fehler machen. 616 00:37:10,104 --> 00:37:13,899 Walter wirkte ziemlich distanziert. 617 00:37:13,899 --> 00:37:17,152 Ich kann nicht fassen, wie sehr er litt. 618 00:37:17,152 --> 00:37:20,406 Es war eines der schmerzhaftesten Dinge in meinem Leben, 619 00:37:20,406 --> 00:37:23,742 schmerzhafter als der Tod von vielen, die mir nahestanden. 620 00:37:23,742 --> 00:37:24,827 WALTER JENKINS MIT "EXTREMER ERSCHÖPFUNG" IM KRANKENHAUS 621 00:37:24,827 --> 00:37:26,161 {\an8}-Liebling. - Ja? 622 00:37:26,161 --> 00:37:28,914 {\an8}Wenn ich befragt werde, und ich werde befragt werden, 623 00:37:28,914 --> 00:37:33,002 {\an8}werde ich sagen, dass das unglaublich 624 00:37:33,002 --> 00:37:36,422 {\an8}bei einem Mann ist, den ich seit Jahren kenne, 625 00:37:37,006 --> 00:37:40,801 {\an8}einem gläubigen Katholiken, Vater von sechs Kindern. 626 00:37:40,801 --> 00:37:44,054 {\an8}Es kann nur ein Nervenzusammenbruch sein. 627 00:37:45,180 --> 00:37:48,225 {\an8}Es ist nichts, womit du dich jetzt befassen solltest, 628 00:37:48,225 --> 00:37:50,728 und wir versuchen, das mit den besten Köpfen zu lösen, 629 00:37:50,728 --> 00:37:52,521 die wir haben. 630 00:37:52,521 --> 00:37:55,482 Die First Lady sollte das nicht machen. 631 00:37:55,482 --> 00:37:57,401 Das ist nicht richtig. 632 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Das sehe ich ganz genauso, 633 00:38:00,571 --> 00:38:03,574 {\an8}aber ich will nicht, dass du ihm noch mehr wehtust. 634 00:38:03,574 --> 00:38:08,120 Wenn wir ihn nicht unterstützen, 635 00:38:08,120 --> 00:38:12,708 verlieren wir die ganze Liebe und Hingabe 636 00:38:12,708 --> 00:38:15,544 von allen, die bei uns waren. 637 00:38:15,544 --> 00:38:17,963 Rede mit Abe und Clark darüber und... 638 00:38:17,963 --> 00:38:20,382 Abe stimmt einer Aussage zu. 639 00:38:22,176 --> 00:38:25,054 Das kannst du dem Präsidenten nicht antun. 640 00:38:25,054 --> 00:38:30,309 Meine Liebe, ich werde mit Walter für dich beten. 641 00:38:30,309 --> 00:38:33,062 {\an8}Wenn du Dinge liest, die ich sagte, um Walter zu unterstützen, 642 00:38:33,062 --> 00:38:36,273 {\an8}dann genau das, was ich dir gerade gesagt habe. 643 00:38:36,273 --> 00:38:37,649 Bis dann, mein Geliebter. 644 00:38:37,649 --> 00:38:39,902 ICH KENNE UNSERE FAMILIE UND ALL SEINE FREUNDE... 645 00:38:39,902 --> 00:38:42,446 UND ICH HOFFE, DASS ALLE ANDEREN FÜR SEINE GENESUNG BETEN. 646 00:38:42,446 --> 00:38:47,034 DER JOHNSON-ERDRUTSCH 647 00:38:48,035 --> 00:38:50,496 Die Stimme des Volkes wurde im Land gehört. 648 00:38:50,496 --> 00:38:53,332 Achtundsechzig Millionen Bürger der Vereinigten Staaten 649 00:38:53,332 --> 00:38:56,418 gehen zur Wahl, um ihr geschätztes Vorrecht auszuüben. 650 00:38:56,418 --> 00:39:00,089 Lyndon Baines Johnson erhält ein überwältigendes Mandat, 651 00:39:00,089 --> 00:39:03,759 und wird 36. Präsident der Vereinigten Staaten. 652 00:39:03,759 --> 00:39:06,804 Der Mann, der durch eine Tragödie ins Amt gedrängt wurde, 653 00:39:06,804 --> 00:39:09,765 erhält einen überwältigenden Prozentsatz der Stimmen. 654 00:39:09,765 --> 00:39:11,600 Über 61 Prozent, 655 00:39:11,600 --> 00:39:16,438 eine Mehrheit gegenüber Barry Morris Goldwater von fast 16 Millionen Stimmen. 656 00:39:16,438 --> 00:39:18,774 Es ist ein historischer, weitreichender Sieg. 657 00:39:25,739 --> 00:39:26,573 Neujahrstag. 658 00:39:26,573 --> 00:39:31,412 Für mich begann er mit schwarzem Kaffee, Orangensaft und guten Vorsätzen. 659 00:39:33,038 --> 00:39:36,458 Ich verbrachte den ganzen Tag im Nimmerland der Klamotten. 660 00:39:36,458 --> 00:39:40,963 Der Mantel, den ich bei der Einweihungsfeier trage, ist elegant. 661 00:39:40,963 --> 00:39:43,382 Das Kleid? Wir müssen abwarten. 662 00:39:45,426 --> 00:39:49,096 Ich mag keine Skizzen und Stoffmuster. 663 00:39:49,096 --> 00:39:53,767 Ich schaue mir die Kleider an, ziehe sie an und trage sie. 664 00:39:53,767 --> 00:39:56,186 Das ist auch einer meiner Neujahrsvorsätze, 665 00:39:56,186 --> 00:39:59,857 bei öffentlichen Auftritten besser auszusehen. 666 00:39:59,857 --> 00:40:03,402 Und nicht zu vergessen, was der Job mit sich bringt. 667 00:40:03,402 --> 00:40:05,487 Ich finde es immer noch sehr schwierig, 668 00:40:05,487 --> 00:40:08,615 sehr geschmacklos, First Lady zu sagen. 669 00:40:12,161 --> 00:40:16,415 Mittwoch, 20. Januar. Er begann wunderschön und hell und früh. 670 00:40:16,415 --> 00:40:18,542 Der Tag war gekommen. 671 00:40:22,171 --> 00:40:25,507 Wir fuhren die Straße entlang, Lyndon und ich in einem Auto. 672 00:40:25,507 --> 00:40:28,844 Das mit dem kugelsicheren Glas oben und an den Seiten. 673 00:40:28,844 --> 00:40:32,431 Die Menschenmengen auf der Pennsylvania Avenue waren bereits dicht. 674 00:40:34,892 --> 00:40:38,187 Dann kam der Moment, auf den alle Tage 675 00:40:38,187 --> 00:40:40,314 des letzten Jahres hingeführt hatten. 676 00:40:40,314 --> 00:40:43,275 Der Moment, in dem Lyndon den Amtseid ablegte, 677 00:40:43,275 --> 00:40:46,028 als 36. Präsident der Vereinigten Staaten. 678 00:40:47,362 --> 00:40:49,781 Mir wurde gesagt, dass ich die Bibel halten sollte, 679 00:40:49,781 --> 00:40:51,158 für seine Vereidigung. 680 00:40:52,326 --> 00:40:55,954 Ich stand vor der Menge, zwischen dem Obersten Richter und Lyndon, 681 00:40:55,954 --> 00:40:57,498 während er den Eid ablegte. 682 00:40:58,957 --> 00:41:02,127 Ich Lyndon Baines Johnson schwöre feierlich... 683 00:41:02,127 --> 00:41:04,421 Dass Sie das Amt... 684 00:41:04,421 --> 00:41:06,006 Dass ich das Amt... 685 00:41:06,006 --> 00:41:09,593 ...des Präsidenten der Vereinigten Staaten getreulich ausführen werden. 686 00:41:10,177 --> 00:41:11,887 So wahr Ihnen Gott helfe. 687 00:41:11,887 --> 00:41:12,930 So wahr mir Gott helfe. 688 00:41:23,899 --> 00:41:27,486 Am Montag, den 1. Februar, geht es wieder mit den hektischen Tagen los. 689 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 Ich wachte um 7 Uhr auf, 690 00:41:29,238 --> 00:41:33,742 Lyndon war wach, ich kroch mit ihm ins Bett für Kaffee. 691 00:41:33,742 --> 00:41:37,037 Ich hörte, wie Luci, wütend wie eine Hornisse, über einen Artikel 692 00:41:37,037 --> 00:41:40,040 in einer Zeitschrift namens Women's Wear schimpfte, 693 00:41:40,040 --> 00:41:43,877 die den Johnson-Frauen schlechte Noten für die Garderobe gab. 694 00:41:44,878 --> 00:41:49,299 Luci befand, dass Lynda Birds Socken und Slipper die Schuld trugen, 695 00:41:49,299 --> 00:41:52,177 und war sehr verärgert darüber. 696 00:41:53,387 --> 00:41:56,014 Dieser Job ist ein Ausdauerwettbewerb. 697 00:42:01,103 --> 00:42:04,648 Sonntag, der 7. Februar, begann nach Mitternacht. 698 00:42:05,941 --> 00:42:08,944 Lyndon hatte vom Angriff des Vietcongs 699 00:42:08,944 --> 00:42:11,780 auf die US-Kasernen in Südvietnam gehört. 700 00:42:13,490 --> 00:42:17,202 Ich war überrascht, dass er etwas sagte, das ich so oft gehört hatte, 701 00:42:17,202 --> 00:42:21,707 aber nicht erwartet hatte, dass es vor anderen aus seinem Mund kommen würde. 702 00:42:21,707 --> 00:42:26,044 "Ich bin vom Temperament her nicht in der Lage, Oberbefehlshaber zu sein", sagte er. 703 00:42:26,044 --> 00:42:28,589 Sie sprachen über die Notwendigkeit, Befehle zu erteilen, 704 00:42:28,589 --> 00:42:32,509 die Gott weiß welche katastrophalen Folgen hätten. 705 00:42:32,509 --> 00:42:35,137 Er sagte: "Ich bin zu sentimental." 706 00:42:35,137 --> 00:42:37,598 Es ist seltsam, dass man so betäubt 707 00:42:37,598 --> 00:42:40,183 von seinem eigenen Schmerz oder Problem ist, 708 00:42:40,183 --> 00:42:44,187 dass man die Hölle nicht mit jemandem teilt, der einem nahesteht. 709 00:42:47,316 --> 00:42:49,026 Hallo? 710 00:42:49,026 --> 00:42:52,029 Ich dachte, wir sollten vielleicht versuchen... 711 00:42:52,029 --> 00:42:54,031 Ich sollte versuchen Sie zurückzurufen. 712 00:42:54,031 --> 00:42:57,159 Danke, dass Sie zurückrufen. 713 00:42:57,159 --> 00:42:59,077 {\an8}Es ist sehr interessant, Mr. President, 714 00:42:59,077 --> 00:43:03,915 {\an8}dass in den einzigen Staaten, die Sie nicht gewonnen haben, 715 00:43:03,915 --> 00:43:06,585 {\an8}im Süden, in den fünf Südstaaten, 716 00:43:06,585 --> 00:43:09,630 {\an8}weniger als 40 % der Schwarzen 717 00:43:09,630 --> 00:43:12,007 {\an8}für die Wahl registriert waren. 718 00:43:12,007 --> 00:43:15,093 {\an8}Und es wäre diese Koalition der Stimmen der Schwarzen 719 00:43:15,093 --> 00:43:16,553 {\an8}und der moderaten Weißen, 720 00:43:16,553 --> 00:43:19,139 {\an8}die den Neuen Süden ausmachen werden. 721 00:43:19,139 --> 00:43:20,223 {\an8}Ganz genau. 722 00:43:20,223 --> 00:43:23,101 {\an8}Es ist sehr wichtig, dass wir Stellung beziehen, 723 00:43:23,101 --> 00:43:26,563 {\an8}dass jeder, der in diesem Land geboren wird, ab einem gewissen Alter... 724 00:43:27,606 --> 00:43:31,193 {\an8}...dass er das Recht hat zu wählen, genau wie zu kämpfen. 725 00:43:33,028 --> 00:43:34,821 Sonntag, 7. März. 726 00:43:34,821 --> 00:43:37,366 Seit einiger Zeit kämpfe ich gegen Depressionen 727 00:43:37,366 --> 00:43:41,244 und Trägheit an. 728 00:43:41,244 --> 00:43:46,667 Lyndon lebt auch in einer Wolke der Probleme, mit wenigen Lichtstrahlen. 729 00:43:46,667 --> 00:43:48,585 Jetzt ist es die Selma-Situation. 730 00:43:49,961 --> 00:43:53,340 Sechshundert oder mehr Schwarze, die marschierten, kamen kaum 731 00:43:53,340 --> 00:43:56,510 zur Hauptstadt des Bundesstaates, etwa 25 Kilometer östlich, voran. 732 00:43:56,510 --> 00:43:58,637 Sie verließen Selma kaum. 733 00:43:58,637 --> 00:44:01,890 Sie marschierten in kleinen Gruppen durch Selma und wurden nicht aufgehalten, 734 00:44:01,890 --> 00:44:04,976 aber als sie die Edmund-Pettus-Brücke überquerten, 735 00:44:04,976 --> 00:44:06,895 sah es anders aus. 736 00:44:06,895 --> 00:44:09,731 Sie haben zwei Minuten, um sich umzudrehen 737 00:44:09,731 --> 00:44:11,983 und zurück in Ihre Kirche zu gehen. 738 00:44:14,319 --> 00:44:15,779 MATRATZEN- & MARKISENFIRMA 739 00:44:15,779 --> 00:44:18,865 Viele der Marschierenden wurden wegen Tränengasverbrennungen, 740 00:44:18,865 --> 00:44:20,701 offenen Wunden, gebrochenen Knochen behandelt. 741 00:44:20,701 --> 00:44:24,287 Abends drängte der Sheriff von Dallas County im Radio 742 00:44:24,287 --> 00:44:26,540 alle, nicht auf die Straße zu gehen. 743 00:44:27,958 --> 00:44:30,669 Es war ein Tag der Anspannung und Belastung. 744 00:44:30,669 --> 00:44:33,130 Vor dem Weißen Haus marschierten die Streikposten. 745 00:44:33,130 --> 00:44:35,090 Kein ungewöhnlicher Anblick. 746 00:44:35,090 --> 00:44:39,177 Aber in diesem Kontext mit mehr Schärfe als vorher. 747 00:44:39,177 --> 00:44:41,263 Da Lyndon ein Präsident des Südens ist, 748 00:44:41,263 --> 00:44:44,474 weil er mit so vielen Stimmen von Schwarzen im Herbst gewann, 749 00:44:44,474 --> 00:44:46,893 denn das Wahlrecht war der Schlüssel 750 00:44:46,893 --> 00:44:49,563 zur Bürgerrechtsfrage, 751 00:44:49,563 --> 00:44:52,441 die er seit '57 den Leuten immer wieder einbläut. 752 00:44:57,446 --> 00:44:59,573 Der gestrige Kampf in Selma 753 00:44:59,740 --> 00:45:01,867 war wohl eher das Ende vom Anfang. 754 00:45:01,867 --> 00:45:05,203 Denn Kings Antwort auf Gouverneur Wallace ist ein weiterer Marsch. 755 00:45:05,203 --> 00:45:06,830 In derselben Stadt, Selma. 756 00:45:06,830 --> 00:45:08,457 Selbes Ziel, Montgomery. 757 00:45:08,582 --> 00:45:10,459 Das Datum, morgen, Dienstag. 758 00:45:10,459 --> 00:45:12,836 Und King sagt: "Er wird es selbst führen." 759 00:45:19,509 --> 00:45:22,804 Später hörte ich, dass er nicht wusste, als er sich umdrehte, 760 00:45:22,804 --> 00:45:24,806 ob ihm jemand folgen würde. 761 00:45:24,806 --> 00:45:27,517 Aber es war ein Sieg, es war reine Vernunft. 762 00:45:27,517 --> 00:45:30,353 Ein vorübergehender Deckel auf dem Vulkan, 763 00:45:30,353 --> 00:45:34,900 um Zeit für das starke Wahlrecht im Kongress zu schaffen, 764 00:45:34,900 --> 00:45:36,693 um uns vor einer Katastrophe zu bewahren. 765 00:45:36,693 --> 00:45:38,278 WIR MARSCHIEREN MIT SELMA! 766 00:45:45,285 --> 00:45:47,496 Das ist der Rhythmus einer Stadt. 767 00:45:47,496 --> 00:45:49,372 Jeder großen Stadt. 768 00:45:49,372 --> 00:45:50,665 Überall. 769 00:45:50,665 --> 00:45:54,377 Heute stehen amerikanische Städte vor einer Krise. 770 00:45:54,377 --> 00:45:57,464 Sie leiden unter ungeplantem Wachstum. 771 00:45:57,464 --> 00:46:00,675 Sie sind überfüllt und überfordert. 772 00:46:00,675 --> 00:46:01,968 Zum ersten Mal 773 00:46:01,968 --> 00:46:05,138 beginnen die Amerikaner ernsthaft zu untersuchen, 774 00:46:05,138 --> 00:46:07,140 wie ihre Städte zu dem wurden, was sie sind. 775 00:46:09,059 --> 00:46:12,813 In unseren Städten sind kreative Programme nötig, 776 00:46:12,813 --> 00:46:17,317 um Straßen zu gestalten und offene Bereiche 777 00:46:17,317 --> 00:46:19,736 in Orte der Schönheit und Erholung zu verwandeln. 778 00:46:21,988 --> 00:46:25,492 Lyndon hielt eine Rede über die Umwelt, 779 00:46:25,492 --> 00:46:27,911 über Naturschutz, 780 00:46:27,911 --> 00:46:31,414 und ich beschloss, das ist was für mich. 781 00:46:35,126 --> 00:46:38,421 {\an8}Seit wir das Weiße Haus betraten, 782 00:46:38,421 --> 00:46:41,007 {\an8}fragten Nachrichtensprecherinnen: "Was ist Ihre Rolle?" 783 00:46:41,007 --> 00:46:42,425 "Was ist Ihre Rolle?" 784 00:46:42,425 --> 00:46:45,387 Und Fr. Johnsons Antwort lautete damals: 785 00:46:45,387 --> 00:46:47,931 "Meine Rolle als First Lady 786 00:46:47,931 --> 00:46:51,726 wird sich in Taten zeigen, nicht in Worten." 787 00:46:53,603 --> 00:46:58,149 Unser Ziel war es, Fr. Johnson zu überzeugen, 788 00:46:58,149 --> 00:47:00,110 den Stier bei den Hörnern zu packen 789 00:47:00,110 --> 00:47:04,656 und ein Komitee zu bilden, das über das Podium des Weißen Hauses 790 00:47:04,656 --> 00:47:08,326 Ansichten und Bemühungen publik macht, 791 00:47:08,326 --> 00:47:11,371 um die Stadt Washington zu verschönern. 792 00:47:13,081 --> 00:47:17,836 In unserem nationalen Bewusstsein ist die Zeit gekommen, 793 00:47:17,836 --> 00:47:20,255 die Umwelt zu betrachten und zu hinterfragen, 794 00:47:20,255 --> 00:47:23,091 was die Menschen tun, um ihr zu schaden. 795 00:47:25,260 --> 00:47:26,469 Ich wuchs auf dem Land auf 796 00:47:26,469 --> 00:47:29,764 und war mir selbst überlassen. 797 00:47:29,764 --> 00:47:33,435 Ich hatte nicht viele feste Freunde. 798 00:47:36,313 --> 00:47:39,441 Die Natur war meine Freundin, 799 00:47:39,441 --> 00:47:43,069 Nahrung und Lehrerin. 800 00:47:43,069 --> 00:47:46,740 Sie war mir eine Freude und enttäuschte mich nie. 801 00:47:49,618 --> 00:47:53,580 Am Dienstag, den 9. März, traf sich mein Verschönerungskomitee. 802 00:47:54,664 --> 00:47:57,500 Das Thema Verschönerung anzusprechen, ist, als würde man 803 00:47:57,500 --> 00:48:01,338 ein verworrenes Wollknäuel nehmen, und alle Fäden sind verwoben... 804 00:48:02,631 --> 00:48:04,883 ...Erholung und städtische Erneuerung, 805 00:48:04,883 --> 00:48:09,179 schneller Transit und Autobahnverschönerung, 806 00:48:09,179 --> 00:48:12,223 mentale Gesundheit und Kriminalitätsrate. 807 00:48:12,223 --> 00:48:14,476 Es ist schwer, das Gespräch 808 00:48:14,476 --> 00:48:16,186 geradlinig zu gestalten, 809 00:48:16,186 --> 00:48:18,146 weil alles zu etwas anderem führt. 810 00:48:19,481 --> 00:48:22,359 Gegen 11:30 Uhr machten sich alle 30 von uns 811 00:48:22,359 --> 00:48:24,194 auf den Weg zu unserem Ausflug. 812 00:48:27,405 --> 00:48:29,658 Wir hielten in den Green Leaf Gardens, 813 00:48:29,658 --> 00:48:33,161 einer Wohngegend mit kleinen Backsteinhäusern. 814 00:48:33,161 --> 00:48:37,791 Das war Walter Washingtons Zuständigkeitsbereich und Enthusiasmus. 815 00:48:37,791 --> 00:48:41,962 Zusammen besuchten er und ich oft 816 00:48:41,962 --> 00:48:45,006 Schulen, Wohnprojekte 817 00:48:45,006 --> 00:48:47,300 und die Viertel von Washington. 818 00:48:47,300 --> 00:48:51,554 Er ist ein weiser und fähiger Staatsdiener. 819 00:48:51,554 --> 00:48:54,724 {\an8}Wir sind durch die Stadt gefahren. 820 00:48:54,724 --> 00:49:00,105 {\an8}Wir beide beschlossen, dass ein Teil dessen, was sie tun wollte, 821 00:49:00,105 --> 00:49:06,945 als kosmetisch betrachtet werden würde, und dass hinter den Denkmälern 822 00:49:06,945 --> 00:49:08,989 eine große Aufgabe wartete. 823 00:49:08,989 --> 00:49:11,116 Und dass es gleichen Zugang 824 00:49:11,616 --> 00:49:16,454 zum Bedeutenden und den Stärken unser Nation und in unseren Vierteln geben muss. 825 00:49:16,454 --> 00:49:18,707 Sie müssen allen zur Verfügung stehen. 826 00:49:18,707 --> 00:49:23,253 Ich bin keine Autorität, nur eine interessierte, begeisterte Bürgerin. 827 00:49:23,253 --> 00:49:28,174 Ich erkenne an, dass ich eine Art Werkzeug in den Händen halte, durch diesen Titel, 828 00:49:28,174 --> 00:49:29,426 und ich will ihn nutzen. 829 00:49:30,260 --> 00:49:34,597 Nichts ist wichtiger als meine Beteiligung an der Verschönerung, 830 00:49:34,597 --> 00:49:36,599 aber ich will ein neues Wort dafür. 831 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 Dienstag, 13. Juli. 832 00:49:43,898 --> 00:49:49,779 Geschichte ist mein Hauptanliegen, unsere Nische darin für das kommende Jahr. 833 00:49:51,156 --> 00:49:53,491 Der wichtigste Teil des Tages ist natürlich 834 00:49:53,491 --> 00:49:56,870 die Ernennung eines neuen US-Staatsanwalts. 835 00:49:56,870 --> 00:50:01,166 Es ist Thurgood Marshall, der erste Schwarze auf diesem Posten. 836 00:50:01,166 --> 00:50:03,293 Ein Mann mit einer wunderbaren Akte. 837 00:50:03,293 --> 00:50:06,671 Er bewunderte Richter Thurgood und erwähnte die Möglichkeit, 838 00:50:06,671 --> 00:50:10,341 wenn eine Stelle frei würde, würde er ihn vielleicht zum Richter 839 00:50:10,341 --> 00:50:12,010 am Obersten Gerichtshof ernennen. 840 00:50:14,721 --> 00:50:17,766 Am 30. Juli wurde das Medicare-Gesetz verabschiedet. 841 00:50:17,766 --> 00:50:21,269 Der Präsident, Fr. Johnson und Vize Humphrey treffen zur Zeremonie ein, 842 00:50:21,269 --> 00:50:26,024 bei der das Medicare-Gesetz Teil der Sozialversicherung wird. 843 00:50:26,024 --> 00:50:27,942 Dieses unmögliche Gesetz. 844 00:50:27,942 --> 00:50:32,489 Wir haben allen Grund, uns erfüllt und stolz zu fühlen. 845 00:50:33,865 --> 00:50:35,867 Freitag, 6. August. 846 00:50:35,867 --> 00:50:37,994 Ich sprach an dem Morgen mit Lyndon. 847 00:50:37,994 --> 00:50:42,165 Er erinnerte mich an die Unterzeichnung des Wahlrechtsgesetzes. 848 00:50:42,165 --> 00:50:45,043 Völlig ineffizient vergaß ich, zuzusehen. 849 00:50:45,043 --> 00:50:49,130 Aber später war ich stolz zu sehen, dass Luci es nicht vergessen hatte. 850 00:50:49,631 --> 00:50:54,135 Sie war direkt an Daddys Seite, sie kam rein, ihre Hand in seiner. 851 00:50:54,135 --> 00:50:57,764 Es war ein dramatischer Schauplatz, ein dramatischer Anlass. 852 00:50:57,764 --> 00:51:02,227 Ich sehe außerhalb dieser Kammer 853 00:51:02,227 --> 00:51:08,441 das aufgebrachte Bewusstsein einer Nation. Selbst wenn wir das Gesetz verabschieden, 854 00:51:08,441 --> 00:51:10,527 wird der Kampf nicht vorbei sein. 855 00:51:10,527 --> 00:51:13,863 Was in Selma geschah, ist Teil einer größeren Bewegung, 856 00:51:13,863 --> 00:51:18,243 die jeden Stadtteil und Staat von Amerika betrifft. 857 00:51:18,243 --> 00:51:21,287 Es ist das Bestreben amerikanischer Schwarzer, 858 00:51:21,287 --> 00:51:27,794 sich allen Segen des amerikanischen Lebens zu sichern. 859 00:51:27,794 --> 00:51:31,422 Ihre Sache muss auch unsere Sache sein. 860 00:51:36,386 --> 00:51:40,723 Die Tatsache, dass die gesetzgebenden Errungenschaften viele Vorteile hatten, 861 00:51:40,849 --> 00:51:44,394 hatte Vietnam nicht davon abgehalten, die Nachrichten zu beherrschen. 862 00:51:46,729 --> 00:51:49,691 Ich habe heute die mobile Luftwaffen-Division und andere Kräfte 863 00:51:50,692 --> 00:51:53,778 nach Vietnam befohlen, um unsere Kampfstärke 864 00:51:53,778 --> 00:51:58,867 von 75.000 auf 125.000 Mann zu erhöhen, und zwar sofort. 865 00:52:01,369 --> 00:52:04,706 Er sagte: Vietnam wird jeden Tag schlimmer. 866 00:52:04,706 --> 00:52:09,502 Ich habe die Wahl zwischen großen Verlusten oder Rückzug 867 00:52:09,502 --> 00:52:11,087 mit großer Schande. 868 00:52:12,547 --> 00:52:14,299 Es ist wie in einem Flugzeug. 869 00:52:14,299 --> 00:52:18,553 Ich muss mich entscheiden, ob ich abstürze oder rausspringe. 870 00:52:18,553 --> 00:52:20,221 Ich habe keinen Fallschirm. 871 00:52:21,222 --> 00:52:23,683 Wird er getroffen, blute ich. 872 00:52:29,689 --> 00:52:32,150 Sie wollen ein Foto machen. Das können Sie. 873 00:52:32,150 --> 00:52:33,818 Was halten Sie von 11? 874 00:52:33,818 --> 00:52:35,403 11 wäre gut. 875 00:52:35,403 --> 00:52:37,739 Meinen Sie, das ist zu viel Licht? 876 00:52:37,739 --> 00:52:39,282 Ist Ihnen 16 lieber? 877 00:52:40,158 --> 00:52:41,659 Ich ginge auf 8 runter, Fr. Johnson. 878 00:52:41,784 --> 00:52:42,911 In Ordnung. 879 00:52:46,623 --> 00:52:51,252 Fr. Johnson schafft den schmalen Grat zwischen ihrer privaten Rolle als Ehefrau 880 00:52:51,252 --> 00:52:54,839 und Mutter und ihrer öffentlichen Haltung zur Verschönerung, 881 00:52:54,839 --> 00:52:58,509 die einige Interessengruppen in diesem Land als harsch empfanden. 882 00:53:00,053 --> 00:53:02,263 Dienstag, 17. August. 883 00:53:02,263 --> 00:53:04,891 Ich stand früh auf und arbeitete mit Liz, 884 00:53:04,891 --> 00:53:09,270 um über die Verschönerungsgesetze im Haus und im Senat zu reden. 885 00:53:09,270 --> 00:53:11,314 HIGHWAY-VERSCHÖNERUNGSGESETZ 886 00:53:11,314 --> 00:53:14,275 Vier davon betreffen Autobahnen. 887 00:53:14,275 --> 00:53:16,653 KONTROLLDEBATTE HITZIG 888 00:53:16,653 --> 00:53:18,863 Es gab viel Gerede im Land 889 00:53:18,863 --> 00:53:22,200 und in den Zeitungen und nicht viele Aktionen im Kapitol. 890 00:53:22,200 --> 00:53:23,993 DAS GESETZ IST UNSICHER 891 00:53:23,993 --> 00:53:25,954 Eines von ihnen ist hoffnungslos. 892 00:53:25,954 --> 00:53:28,873 Die anderen über Reklametafeln und Schrottplätze, 893 00:53:28,873 --> 00:53:31,084 mit drei Prozent des Geldes 894 00:53:31,084 --> 00:53:34,879 für Autobahnbepflanzungen, haben bessere Chancen. 895 00:53:41,719 --> 00:53:47,517 Diese Regierung hat nicht den Wunsch, Privatfirmen in diesem Land 896 00:53:47,517 --> 00:53:52,772 zu bestrafen. 897 00:53:52,772 --> 00:53:58,736 Aber wir werden nicht zulassen, dass sie ihre eigenen spezialisierten 898 00:53:58,736 --> 00:54:02,991 privaten Ziele auf Kosten der Öffentlichkeit tätigen. 899 00:54:04,450 --> 00:54:08,997 Und deshalb freuen wir uns heute sehr, 900 00:54:08,997 --> 00:54:14,419 das Autobahnverschönerungsgesetz von 1965 zu unterzeichnen. 901 00:54:31,102 --> 00:54:34,814 Wie oft bin ich vor dem Bethesda-Gebäude vorgefahren? 902 00:54:34,814 --> 00:54:36,524 Es waren sehr ernste Zeiten. 903 00:54:38,067 --> 00:54:41,487 Mir und sicher auch Lyndon ging 904 00:54:41,487 --> 00:54:43,948 sein schwerer Herzinfarkt nicht aus dem Kopf. 905 00:54:45,241 --> 00:54:48,661 In den ersten Jahren beschritten wir diese Meilensteine 906 00:54:48,661 --> 00:54:51,331 vorsichtig mit großer Beklemmung. 907 00:54:51,331 --> 00:54:54,667 Jetzt tun wir fast so, als wäre es nicht passiert. 908 00:54:54,667 --> 00:54:56,919 Obwohl Lyndon und ich es nicht vergessen werden. 909 00:54:58,129 --> 00:55:01,382 JOHNSON WIRD AM FREITAG OPERIERT, UM SEINE GALLENBLASE ZU ENTFERNEN 910 00:55:02,467 --> 00:55:05,845 Es herrschte ein großes Theater bei der ganzen Sache. 911 00:55:09,891 --> 00:55:14,562 Sie fuhren einen langen Wagen vor, und Ärzte halfen Lyndon dabei, 912 00:55:14,562 --> 00:55:16,939 und dann sagte er: "Gehen wir." 913 00:55:18,816 --> 00:55:20,985 Ich hatte das Gefühl, er spielte uns etwas vor, 914 00:55:20,985 --> 00:55:23,321 damit wir uns keine Sorgen machten. 915 00:55:24,614 --> 00:55:29,702 Die Gallenblase war entzündet, wie sie vermuteten, mit einem Stein im Inneren. 916 00:55:30,787 --> 00:55:35,666 Das bedeutete eine doppelte Operation, mehr Gefahr und längere Genesung. 917 00:55:38,961 --> 00:55:40,129 TAGE NACH DER OPERATION TRIFFT SICH ABE FORTAS, PRÄSIDENT JOHNSONS ANWALT 918 00:55:40,129 --> 00:55:41,506 UND KÜRZLICH BESTÄTIGTER RECHTSBEISTAND DES OBERSTEN GERICHTSHOFS 919 00:55:41,506 --> 00:55:43,674 PRIVAT MIT LYNDON BEI EINEM "AUFGEZEICHNETEN" MEETING. 920 00:55:43,674 --> 00:55:48,179 SIE SPRECHEN 20 MINUTEN BEVOR LADY BIRD EINTRIFFT. 921 00:55:48,179 --> 00:55:49,097 MARINEKRANKENHAUS 922 00:55:49,097 --> 00:55:53,810 Ich kam rein und sah Abe ganz ruhig an Lyndons Bett sitzen. 923 00:55:55,311 --> 00:55:59,148 Er suchte Abes Rat, wie er sich der Bürde 924 00:55:59,148 --> 00:56:02,568 der Präsidentschaft für die nächste unbestimmte Zeit entziehen könnte. 925 00:56:03,653 --> 00:56:08,324 Hier ist das schwarze Biest der Depression zurück in unserem Leben. 926 00:56:08,324 --> 00:56:11,869 Er war wie ein Mann, auf den eine Lawine gefallen war. 927 00:56:11,869 --> 00:56:17,375 Er sagte, er wolle im Moment keine einzige Entscheidung treffen. 928 00:56:17,375 --> 00:56:19,085 "Ich will zur Ranch fahren. 929 00:56:19,085 --> 00:56:22,255 Ich will nicht, dass Hubert mich anruft. 930 00:56:22,255 --> 00:56:27,135 Sie können meinen Rücktritt verlangen, vielleicht wollen sie mich entheben." 931 00:56:27,135 --> 00:56:30,638 Die meiste Zeit saßen wir in einer Atmosphäre betäubender Stille, 932 00:56:30,638 --> 00:56:35,852 während Abe stille juristische Beobachtungen zu den Alternativen abgab. 933 00:56:35,852 --> 00:56:40,231 Abe begann, aufzuschreiben, worum Lyndon ihn gebeten hatte. 934 00:56:40,231 --> 00:56:41,816 Nachdem Lyndon es gelesen hatte, sagte er: 935 00:56:41,816 --> 00:56:43,776 "Behalt besser beide Exemplare. 936 00:56:43,776 --> 00:56:46,404 Ich will nicht, dass jemand davon erfährt." 937 00:56:47,613 --> 00:56:53,411 Ich halte es für wichtig, dass er Tage oder Wochen Ruhe hat. 938 00:56:53,411 --> 00:56:58,416 Aber wie erkauft man sich etwas Ruhe, wenn man Präsident der Vereinigten Staaten ist? 939 00:57:01,002 --> 00:57:05,882 Die Frage ist natürlich, was mit dem Johnson-Stil von 1966 geschah. 940 00:57:05,882 --> 00:57:09,218 Es wird ein Jahr geben, in dem Stil allein nichts löst. 941 00:57:09,218 --> 00:57:12,513 Er hat bereits gelernt, dass er den Vietcong und die Nordvietnamesen 942 00:57:12,513 --> 00:57:16,434 nicht wie einen widerspenstigen Abgeordneten angreifen kann. 943 00:57:16,434 --> 00:57:18,352 Ich erfuhr, dass dies den Präsidenten 944 00:57:18,352 --> 00:57:21,022 häufig zum Schmollen brachte. 945 00:57:21,022 --> 00:57:23,149 Eine Abneigung gegen Fragen, die er nicht beantworten kann, 946 00:57:23,149 --> 00:57:26,819 eine Gereiztheit gegenüber der Presse, manchmal hinterhältige Aussagen, 947 00:57:26,819 --> 00:57:29,489 über das, was passiert ist und passieren wird. 948 00:57:34,243 --> 00:57:39,749 Dieses unausweichliche Drama, was wird dieses Jahr für uns alle bereithalten? 949 00:57:42,293 --> 00:57:45,213 Sagen Sie uns, was Sie Hrn. Johnson in Ihrem Telegramm schicken? 950 00:57:46,797 --> 00:57:48,883 - Soll ich es vorlesen? - Ja, bitte. 951 00:57:48,883 --> 00:57:53,054 Wir wissen, dass Sie die Trauer um Menschenleben in Vietnam mit uns teilen. 952 00:57:53,054 --> 00:57:57,934 Bitte schließen Sie sich denen an, die Verhandlungen statt Bomben fordern. 953 00:57:57,934 --> 00:58:02,980 Es muss eine ehrenhafte diplomatische Lösung für die Situation in Vietnam geben. 954 00:58:04,774 --> 00:58:06,484 Sonntag, 13. Februar. 955 00:58:06,484 --> 00:58:09,487 Zur Mittagszeit war der Lafayette Park voller Demonstranten. 956 00:58:09,487 --> 00:58:10,696 WIR UNTERSTÜTZEN DIE STIMMEN DER VERNUNFT IM KONGRESS! 957 00:58:10,696 --> 00:58:12,448 Das ist jetzt so üblich. 958 00:58:13,991 --> 00:58:17,828 Lyndon sagte: Das Ganze nimmt gefährliche Ausmaße an. 959 00:58:17,828 --> 00:58:19,580 HIGHSCHOOL-SCHÜLER GEGEN DEN KRIEG 960 00:58:19,580 --> 00:58:22,583 Lyndon sprach über die Gefühle jeder Mutter, 961 00:58:22,583 --> 00:58:27,296 die einen Sohn in Vietnam hatte, und vergleicht sie mit seinen Gefühlen. 962 00:58:27,296 --> 00:58:32,593 Er sagte: "Keine Mutter auf der Welt sorgt sich so darum wie ich, 963 00:58:32,593 --> 00:58:39,684 denn ich habe 200.000 von ihnen dort, und sie denken, ich habe das Sagen." 964 00:58:39,684 --> 00:58:42,395 Und wenn nicht, möge Gott ihnen beistehen. 965 00:58:42,395 --> 00:58:43,771 Wer, zum Teufel, hat es? 966 00:58:46,732 --> 00:58:51,946 LUCIS HOCHZEIT HEUTE BEFREIT PAPA VON ENTRÜSTUNG, STREIKS, KRIEGSPROBLEMEN 967 00:58:54,031 --> 00:58:57,577 Lucis Hochzeitstag begann klar und hell und schön. 968 00:58:57,577 --> 00:59:00,538 Ich erinnere mich an den Morgen als Montage. 969 00:59:02,331 --> 00:59:05,084 Man schreitet den Gang entlang wie in einem Theaterstück. 970 00:59:05,084 --> 00:59:08,546 Man denkt nicht daran, dass dies der letzte Moment ist, 971 00:59:08,546 --> 00:59:10,548 in dem sie nur uns gehört. 972 00:59:11,966 --> 00:59:15,469 Sie war makellos in ihrer Würde und Sanftheit. 973 00:59:16,679 --> 00:59:21,058 Man muss es ihm hoch anrechnen. Ich erinnere mich nicht, dass er während 974 00:59:21,058 --> 00:59:23,519 des Gottesdienstes, der länger als eine Stunde dauerte, auf die Uhr sah. 975 00:59:25,688 --> 00:59:27,648 Ich sah die Streikposten nicht. 976 00:59:29,317 --> 00:59:31,944 Nur wenn es extrem laut ist, fällt es uns auf. 977 00:59:33,154 --> 00:59:37,908 Ich will Luci und Pat beschützen, ich bin von der ganzen Sache angewidert, 978 00:59:37,908 --> 00:59:41,829 nur als Bürgerin, und nicht klug genug, um damit umzugehen. 979 00:59:54,842 --> 00:59:57,678 Würden Sie die Spekulationen für uns beenden und uns A sagen, 980 00:59:57,678 --> 01:00:00,014 ob Sie 1968 antreten und B, 981 01:00:00,014 --> 01:00:01,974 ob Hubert Humphrey Ihr Vize wäre? 982 01:00:05,895 --> 01:00:09,565 Ich wusste nicht, dass es so viele Spekulationen darüber gab. 983 01:00:11,942 --> 01:00:18,449 Ich kann noch keine Entscheidung über meine Zukunft nach Januar '69 treffen. 984 01:00:18,449 --> 01:00:21,869 In ein paar Monaten, wenn die Zeit reif ist, 985 01:00:21,869 --> 01:00:25,998 kündige ich meine Zukunftspläne an. 986 01:00:29,585 --> 01:00:30,753 Samstag, 13. Mai. 987 01:00:32,254 --> 01:00:37,426 {\an8}Vor vielen, vielen Monaten stellte ich mir den März '68 als die Zeit vor, 988 01:00:37,426 --> 01:00:41,931 in der Lyndon sagen kann, dass er nicht zur Wiederwahl antreten wird. 989 01:00:41,931 --> 01:00:48,604 Zum ersten Mal in meinem Leben dachte ich, Lyndon würde glücklicher Rentner. 990 01:00:48,604 --> 01:00:52,650 Jedes Mal, wenn ich zur Ranch zurückkehre, genieße ich es mehr und mehr, 991 01:00:52,650 --> 01:00:57,613 und ich weiß nicht, ob wir eine weitere vierjährige Amtszeit überstehen. 992 01:01:00,241 --> 01:01:02,326 Wenn das Leben ein Muster hat, 993 01:01:02,326 --> 01:01:06,706 steigt mit Beginn des Sommers das Crescendo der Arbeit. 994 01:01:07,707 --> 01:01:12,378 In einer Zeremonie im Rosengarten wird der 58-jährige Urenkel eines Sklaven 995 01:01:12,378 --> 01:01:16,048 von Präsident Johnson als Richter am Obersten Gerichtshof nominiert. 996 01:01:16,048 --> 01:01:18,801 Es ist Generalstaatsanwalt Thurgood Marshall. 997 01:01:20,094 --> 01:01:25,933 Heute Morgen begrüßte ich die Mitglieder der Kerner-Kommission 998 01:01:25,933 --> 01:01:28,602 unter der Leitung von Gouverneur Kerner aus Illinois. 999 01:01:28,602 --> 01:01:32,648 Das amerikanische Volk ist ratlos und bestürzt über die großflächige Plünderung 1000 01:01:32,648 --> 01:01:35,651 und die Gewalt, sowohl in Kleinstädten 1001 01:01:35,651 --> 01:01:37,570 als auch in Großstädten. 1002 01:01:37,570 --> 01:01:41,490 Hey, LBJ, wie viele Kinder hast du heute getötet? 1003 01:01:41,490 --> 01:01:44,869 Nein, wir gehen nicht! 1004 01:01:44,869 --> 01:01:48,914 Der Schwergewichts-Champion Cassius Clay wird für schuldig befunden, gegen die 1005 01:01:48,914 --> 01:01:52,293 US-Selective-Service-Gesetze verstoßen zu haben, indem er den Einzug verweigerte. 1006 01:01:52,293 --> 01:01:55,045 Ich habe es einmal gesagt und sage es wieder. 1007 01:01:55,045 --> 01:02:00,342 Die wahren Feinde meines Volkes sind hier, nicht in Vietnam. 1008 01:02:03,471 --> 01:02:05,055 Sonntag, 13. August. 1009 01:02:05,055 --> 01:02:09,602 Eine Kaltfront war aufgezogen, und der Herbst lag in der Luft. 1010 01:02:09,602 --> 01:02:15,608 Es ist seltsam, man ist beruhigt und glücklich bei seiner Tochter 1011 01:02:16,108 --> 01:02:20,654 und seinem Enkel, und gleichzeitig ist man bedrückt 1012 01:02:20,654 --> 01:02:26,952 von den Sorgen, die man wegen der wachsenden Unruhen hat. 1013 01:02:26,952 --> 01:02:31,540 Die steigende Zahl der Opfer und die Stimmen eigener Freunde 1014 01:02:31,540 --> 01:02:36,796 oder ehemaliger Freunde im Kongress. Und das Meckern kommt von den Demokraten. 1015 01:02:36,796 --> 01:02:40,466 Wir sahen Martin Luther King im Fernsehen. 1016 01:02:40,466 --> 01:02:41,884 Wir verlieren beide. 1017 01:02:41,884 --> 01:02:44,845 Wir verlieren den Krieg gegen die Armut hier zu Hause. 1018 01:02:44,845 --> 01:02:49,225 Wir verlieren den Krieg in Vietnam, moralisch und politisch. 1019 01:02:49,225 --> 01:02:52,561 Für mich schien das alte Charisma zu schwinden. 1020 01:02:52,561 --> 01:02:55,731 Er war nicht so aufregend, wie ich ihn in Erinnerung hatte. 1021 01:02:56,816 --> 01:03:00,986 In der heutigen Umfrage liegt Lyndon bei 39, sein niedrigster Wert bisher. 1022 01:03:00,986 --> 01:03:06,450 Mein Instinkt sagt mir, die einzige Reaktion sollte sein, härter zu arbeiten, 1023 01:03:06,450 --> 01:03:09,161 standhaft zu sein und weiter zu lächeln. 1024 01:03:09,161 --> 01:03:10,329 Aber es ist schwer. 1025 01:03:13,415 --> 01:03:14,917 Wir haben genug Kraft, um zu sagen: 1026 01:03:14,917 --> 01:03:17,002 {\an8}Der Vietnamkrieg ist für die Birds. 1027 01:03:17,002 --> 01:03:20,798 {\an8}Lynda Bird, Lady Bird, Luna Bird. 1028 01:03:20,798 --> 01:03:24,260 {\an8}Lass die Birds sich darum kümmern, wir sitzen hier und schauen zu. 1029 01:03:24,260 --> 01:03:28,347 Die neue Linke hat höchstens 300.000 Mitglieder. 1030 01:03:28,347 --> 01:03:33,978 Die jungen Radikalen verachten den Kommunismus und sehen Liberale als Feinde. 1031 01:03:33,978 --> 01:03:36,105 Die Unzufriedenheit der neuen Linken 1032 01:03:36,105 --> 01:03:39,275 bemerkte der Politiker, mit dem sich Junge am meisten identifizieren. 1033 01:03:39,275 --> 01:03:43,028 Sie sehen, dass wir bereit sind, einen Krieg für Freiheit in Vietnam zu führen, 1034 01:03:43,028 --> 01:03:46,699 aber nicht mit einem Hundertstel des Geldes, der Macht oder dem Bemühen 1035 01:03:46,699 --> 01:03:51,120 dafür kämpfen, die Freiheit in Mississippi oder Alabama zu sichern, 1036 01:03:51,120 --> 01:03:52,162 oder in den Gettos des Nordens. 1037 01:03:58,168 --> 01:04:00,588 Ich las einen sehr durchdachten Leitartikel. 1038 01:04:01,755 --> 01:04:06,176 Einige der jungen Leute wollen verzweifelt eine konkrete Art der Revolte. 1039 01:04:06,176 --> 01:04:09,471 Ihre Revolte scheint fast völlig negativ. 1040 01:04:09,471 --> 01:04:14,518 Sie ist steril gegen das samtene Gefängnis des Wohlstands, 1041 01:04:14,518 --> 01:04:16,854 Konformität und Isolation. 1042 01:04:16,854 --> 01:04:19,732 ICH GEHE, WENN LYNDA BIRD GEHT 1043 01:04:20,816 --> 01:04:25,154 Bizarr an strategischen Orten zu sein, gibt Leuten in dieser Zeit von 1044 01:04:25,154 --> 01:04:28,824 gesättigter Berichterstattung der großen Fernsehereignisse Publicity. 1045 01:04:29,825 --> 01:04:34,163 Sie denken, sie tun etwas, wenn sie von den Fernsehkameras bemerkt werden. 1046 01:04:34,163 --> 01:04:37,291 Viele der Jungen verwechseln es mit Action. 1047 01:04:40,711 --> 01:04:42,421 Montag, 9. Oktober. 1048 01:04:42,421 --> 01:04:44,214 Meine Reise in die akademische Welt. 1049 01:04:44,214 --> 01:04:48,052 {\an8}Gegen 15 Uhr erreichten wir New Haven. 1050 01:04:48,052 --> 01:04:52,097 Viele Demonstranten trugen Schilder, auf denen stand: 1051 01:04:52,097 --> 01:04:54,558 "Hört auf, Nordvietnam zu verschönern." 1052 01:04:54,558 --> 01:04:59,688 Sie hängten Bilder von Leuten auf, die angeblich von Napalm verbrannt wurden. 1053 01:05:01,649 --> 01:05:02,942 Ich stieg aus dem Auto, 1054 01:05:02,942 --> 01:05:06,362 ganz langsam, und ging zu Dr. Brewster. 1055 01:05:07,404 --> 01:05:10,658 Schon bald wurde mir klar, dass meine Anwesenheit hier 1056 01:05:10,658 --> 01:05:13,118 eine Zumutung für ihn war. 1057 01:05:13,118 --> 01:05:15,913 Sein Verhalten war absolut korrekt. 1058 01:05:15,913 --> 01:05:20,584 Ich spürte, dass er nichts damit zu tun haben wollte. 1059 01:05:22,336 --> 01:05:27,758 Kann eine große demokratische Gesellschaft die Energie erzeugen, 1060 01:05:27,758 --> 01:05:29,885 Projekte der Ordnung und Schönheit zu schaffen? 1061 01:05:29,885 --> 01:05:36,392 Diese Antwort wird sich in den nächsten zwei Jahrzehnten zeigen. 1062 01:05:36,392 --> 01:05:38,227 Vielen Dank. 1063 01:05:39,937 --> 01:05:43,899 Ich war noch nie so froh, eine Rede beendet zu haben. 1064 01:05:43,899 --> 01:05:47,319 Auf dem Weg nach draußen schüttelte ich jedem die Hand, 1065 01:05:47,319 --> 01:05:52,866 und nicht mal der Secret Service freute sich mehr, dass der Abend fast vorbei war. 1066 01:05:52,866 --> 01:05:59,832 Das war mir auch eine Lehre. Ich durfte mich nicht im Weißen Haus isolieren. 1067 01:05:59,832 --> 01:06:04,837 Ich will wissen, was los ist, auch wenn man dafür leiden muss. 1068 01:06:04,837 --> 01:06:06,255 LBJ IST BÖSE 1069 01:06:09,967 --> 01:06:11,719 Ein bemerkenswertes Quartett tauchte 1070 01:06:11,719 --> 01:06:15,055 heute aus dem Weißen Haus auf und spazierte über den Südrasen. 1071 01:06:15,055 --> 01:06:19,977 Marine Captain Charles Robb mit baldiger Braut und zukünftigen Schwiegereltern. 1072 01:06:19,977 --> 01:06:21,478 Es wird eine Hochzeit im Weißen Haus geben, 1073 01:06:21,478 --> 01:06:25,524 und dann wird der Schwiegersohn des Präsidenten in Vietnam kämpfen. 1074 01:06:28,902 --> 01:06:32,406 Lyndas Hochzeitstag ist am Samstag, den 9. Dezember. 1075 01:06:33,574 --> 01:06:36,035 Die Zeremonie begann pünktlich. 1076 01:06:36,035 --> 01:06:38,203 Wie beschreibt man die Braut? 1077 01:06:38,203 --> 01:06:44,293 Königlich, strahlend, atemberaubend schön, alle Herzen schlugen höher. 1078 01:06:45,377 --> 01:06:51,175 So schön sie auch war, ich beobachtete ihn die ganze Zeit, eine Mischung aus Ruhe 1079 01:06:51,175 --> 01:06:55,679 und Abschied in seinem Blick. Sein Haar war weißer, als ich es je gesehen hatte 1080 01:06:55,679 --> 01:06:57,890 und ich fühlte mit ihm mit. 1081 01:06:59,349 --> 01:07:02,936 Ich habe nie eine schönere Zeremonie gesehen. 1082 01:07:02,936 --> 01:07:06,857 Lyndas Hochzeitskleid erfüllte alle Erwartungen, 1083 01:07:06,857 --> 01:07:10,110 und ich hoffe, ich erlebe noch, wie eine Enkelin es trägt. 1084 01:07:10,110 --> 01:07:13,489 Ich bin sicher, dann wird es genauso schön. 1085 01:07:19,870 --> 01:07:22,581 Samstag, 13. Januar. 1086 01:07:22,581 --> 01:07:26,168 Und so kehrten wir zum scheinbar wirklichen Neujahr zurück, 1087 01:07:26,168 --> 01:07:31,215 dem Beginn des härtesten Jahres, und unser großes Problem war noch nicht gelöst. 1088 01:07:32,257 --> 01:07:36,595 Wir fuhren zu Lucis Haus, und da stand Lyn, sie strahlte. 1089 01:07:36,595 --> 01:07:39,431 Nach überstandener Ohrenentzündung 1090 01:07:39,431 --> 01:07:42,851 war er total begeistert, seinen Großvater zu sehen. 1091 01:07:43,977 --> 01:07:48,440 Lyndon verbringt mehr Zeit mit ihm als je mit unseren Kindern. 1092 01:07:48,440 --> 01:07:54,363 Er sagte: "Den Job möchte ich haben: Vollzeit-Großvater zu sein." 1093 01:07:54,363 --> 01:07:56,156 Es war humorvoll und erbärmlich. 1094 01:07:59,368 --> 01:08:01,703 Mittwoch, 17. Januar. 1095 01:08:01,703 --> 01:08:03,872 Der Tag der Rede zur Lage der Nation. 1096 01:08:03,872 --> 01:08:07,167 Lyndon hatte George gebeten, eine Erklärung zu verfassen, 1097 01:08:07,167 --> 01:08:09,878 dass er nicht kandidieren würde. 1098 01:08:09,878 --> 01:08:14,007 Meine eigene, um die Lyndon mich bat, war schwach, 1099 01:08:14,007 --> 01:08:16,844 und wenn es etwas gab, das wir je sagen sollten, 1100 01:08:16,844 --> 01:08:20,347 mit Worten, die es in sich haben, dann ist es das. 1101 01:08:22,391 --> 01:08:24,810 Ich hebe die Erklärung von 1964, 1102 01:08:24,810 --> 01:08:27,354 als Lyndon nach Atlantic City musste 1103 01:08:27,354 --> 01:08:32,484 und nicht hingehen wollte, in der rechten Schreibtischschublade auf. 1104 01:08:32,484 --> 01:08:36,864 Ich holte sie raus, und wir lasen, was ich damals gesagt hatte. 1105 01:08:36,864 --> 01:08:38,991 Es klingt jetzt besser. 1106 01:08:38,991 --> 01:08:42,703 Lyndon steckte Georges Erklärung in seine Innentasche. 1107 01:08:42,703 --> 01:08:45,998 Sie sollte nicht in der Rede zur Lage der Nation enthalten sein. 1108 01:08:48,542 --> 01:08:53,422 Sollte er es schaffen, kommt es am Ende, beginnend mit einem Satz, ungefähr so: 1109 01:08:53,422 --> 01:08:57,134 "Und jetzt möchte ich mit Ihnen über etwas Persönliches sprechen." 1110 01:08:57,134 --> 01:09:00,762 Er schaut zu denen, die ihm nahestehen, 1111 01:09:00,762 --> 01:09:06,643 sucht nach einer Antwort, Weisheit, nach Weitsicht, die er nicht haben kann. 1112 01:09:07,686 --> 01:09:08,854 Und er sagte: "Und? 1113 01:09:08,854 --> 01:09:10,022 Was soll ich tun?" 1114 01:09:10,981 --> 01:09:14,151 Ich sah ihn hoffnungslos an und sagte: 1115 01:09:14,151 --> 01:09:16,445 "Luci hofft, dass du nicht kandidierst." 1116 01:09:19,781 --> 01:09:24,494 "Sie will dich, für sich und Lyn und für uns alle." 1117 01:09:27,539 --> 01:09:29,875 "Lynda hofft, dass du kandidierst. 1118 01:09:29,875 --> 01:09:34,254 Weil ihr Mann in den Krieg zieht und sie mehr Chancen hat, 1119 01:09:34,254 --> 01:09:39,760 ihn lebend zurückerhalten und dass alles geregelt wird, wenn du Präsident bist. 1120 01:09:39,760 --> 01:09:44,556 Ich weiß nicht, ich habe das schon alles gesagt. 1121 01:09:44,556 --> 01:09:46,225 Ich kann dir nicht sagen, was du tun sollst." 1122 01:09:52,814 --> 01:09:58,779 Hr. Vorsitzender, der Präsident der Vereinigten Staaten. 1123 01:10:06,662 --> 01:10:12,084 Ich wünsche mir von ganzem Herzen, dass die notwendigen Aufwendungen, 1124 01:10:12,084 --> 01:10:17,547 um Macht aufzubauen und zu schützen, dem Frieden gewidmet werden könnten. 1125 01:10:18,799 --> 01:10:23,053 Aber bis die Weltbedingungen es zulassen und der Frieden gesichert ist, 1126 01:10:23,053 --> 01:10:29,226 müssen Amerikas mutige Söhne, die unsere Uniform tragen, weitermachen. 1127 01:10:31,228 --> 01:10:33,730 Irgendwann fiel der Teleprompter aus. 1128 01:10:33,730 --> 01:10:37,442 Ich sah, wie er drei oder vier Seiten des Textes durchblätterte, 1129 01:10:37,442 --> 01:10:39,778 direkt vor ihm, während er etwas einwarf. 1130 01:10:41,488 --> 01:10:44,741 Als wir uns dem Ende näherten, wurde ich angespannt. 1131 01:10:44,741 --> 01:10:46,660 Würde er in seine Tasche greifen? 1132 01:10:46,660 --> 01:10:48,370 Wollte ich das? 1133 01:10:48,370 --> 01:10:51,832 Wäre ich erleichtert, wenn er es täte oder nicht? 1134 01:10:56,044 --> 01:10:57,879 Können wir diese Ziele erreichen? 1135 01:10:59,673 --> 01:11:01,049 Natürlich können wir das. 1136 01:11:06,054 --> 01:11:07,681 Danke und gute Nacht. 1137 01:11:07,681 --> 01:11:11,435 Er griff nicht in seine Tasche nach dem Entwurf, von dem ich wusste. 1138 01:11:19,985 --> 01:11:22,696 Donnerstag, 18. Januar. 1139 01:11:22,696 --> 01:11:27,659 Ich ging die Gästeliste für den ersten Macherinnen-Lunch durch. Unser Thema: 1140 01:11:27,659 --> 01:11:29,995 "Verbrechen auf den Straßen." 1141 01:11:29,995 --> 01:11:33,623 Einige Gäste waren zu spät gekommen, und das Personal führte sie hoch, 1142 01:11:33,832 --> 01:11:35,500 unter anderem auch Eartha Kitt. 1143 01:11:35,500 --> 01:11:39,880 Ich arbeite mit Stadtkindern, deshalb wurde ich eingeladen. 1144 01:11:41,006 --> 01:11:42,507 {\an8}Ich wollte nicht kommen, 1145 01:11:42,507 --> 01:11:45,218 {\an8}aber das Weiße Haus rief ständig an und sagte, ja, 1146 01:11:45,218 --> 01:11:48,305 {\an8}Fr. Johnson will, dass Sie kommen. 1147 01:11:55,645 --> 01:11:59,649 Verbrechen ist ein düsteres Thema für ein angenehmes Treffen wie dieses, 1148 01:12:00,817 --> 01:12:07,449 aber ich glaube, dass alle zunehmend entschlossen sind, 1149 01:12:07,449 --> 01:12:08,992 sich dem zu stellen. 1150 01:12:11,036 --> 01:12:14,081 Dann kam Präsident Johnson herein. 1151 01:12:17,501 --> 01:12:21,797 Er legt seinen Ellbogen auf die Kanzel, die plötzlich da war. 1152 01:12:21,797 --> 01:12:25,217 Fr. Eartha Kitt wurde am Tisch nahe am Podium platziert. 1153 01:12:25,217 --> 01:12:26,760 Sie erhob sich vor ihm und sagte: 1154 01:12:26,760 --> 01:12:30,639 {\an8}Mr. President, Sie fragten nach Straftaten in den USA, 1155 01:12:30,639 --> 01:12:34,101 {\an8}die uns alle interessieren, und deshalb sind wir heute hier. 1156 01:12:34,101 --> 01:12:36,436 {\an8}Aber was machen wir mit straffälligen Eltern? 1157 01:12:36,436 --> 01:12:39,314 {\an8}Die Eltern, die zur Arbeit müssen, 1158 01:12:39,314 --> 01:12:43,026 {\an8}die nicht so viel Zeit mit ihren Kindern verbringen können, wie sie sollten. 1159 01:12:43,026 --> 01:12:45,695 {\an8}Das ist unser Hauptproblem. 1160 01:12:45,695 --> 01:12:49,699 Lyndon hielt kurz inne, aber zum Glück hatte er die Antwort. 1161 01:12:50,450 --> 01:12:53,245 {\an8}Das ist eine sehr gute Frage, die Sie sich und den anderen Frauen stellen sollten. 1162 01:12:53,245 --> 01:12:55,080 {\an8}Sagen Sie mir, was Sie denken. 1163 01:12:57,707 --> 01:13:01,461 Sie setzte sich wie eine ausgetretene Zigarette, warf ihr Haar zurück, 1164 01:13:01,461 --> 01:13:05,882 und von da an beobachtete ich sie, und erwartete etwas, ohne zu wissen, was. 1165 01:13:07,300 --> 01:13:08,927 Sie glühte und rauchte. 1166 01:13:10,137 --> 01:13:13,432 Ich bat die Gäste um ihre Beobachtungen und Diskussionen. 1167 01:13:13,432 --> 01:13:19,229 Ich sah, wie Fr. Kitts Hand hochging, und ich wusste, dass ich zu ihr musste. 1168 01:13:19,229 --> 01:13:23,191 Ich wusste nicht, was mich erwartete, nur, dass es nichts Gutes sein würde. 1169 01:13:23,191 --> 01:13:27,446 Sie erhob sich und begann schnell zu sprechen, leidenschaftlich, wütend, 1170 01:13:27,446 --> 01:13:29,990 dass es kaum Sozialhilfe gab. 1171 01:13:31,491 --> 01:13:35,370 Sie sprach immer lauter und kam zum eigentlichen Punkt: 1172 01:13:35,370 --> 01:13:37,372 den Vietnamkrieg anzuprangern. 1173 01:13:38,415 --> 01:13:42,586 Sie ging einen Schritt auf mich zu und sah mich direkt an. 1174 01:13:42,586 --> 01:13:44,379 Sie ist eine gute Schauspielerin. 1175 01:13:44,379 --> 01:13:46,256 Sie sagte: "Fr. Johnson, Sie sind auch Mutter, 1176 01:13:46,256 --> 01:13:48,467 obwohl Sie Töchter haben und keine Söhne. 1177 01:13:48,467 --> 01:13:52,053 Ich bin Mutter und ich weiß, wie es sich anfühlt, ein Baby zu bekommen. 1178 01:13:52,053 --> 01:13:54,222 Ich habe ein Baby, und Sie schicken es in den Krieg. 1179 01:13:54,222 --> 01:13:57,225 Kein Wunder, dass die Kinder rebellieren und Gras rauchen." 1180 01:13:57,225 --> 01:14:01,313 Fr. Kitt blieb für einen Atemzug stehen, und im Raum herrschte fassungslose Stille. 1181 01:14:03,398 --> 01:14:06,276 Eine Frau saß zu meiner Rechten und sagte: "Danke, Eartha, 1182 01:14:06,276 --> 01:14:07,486 für das, was du gesagt hast. 1183 01:14:08,612 --> 01:14:11,448 Es geht es uns allen so, aber leider sind 75 % 1184 01:14:11,448 --> 01:14:16,077 der Frauen in diesem Raum für Präsident Johnson." 1185 01:14:17,204 --> 01:14:22,501 Ich stand sehr gefasst da und verabschiedete mich von allen. 1186 01:14:24,961 --> 01:14:27,797 Die Demonstration fand heute wieder vor dem Weißen Haus statt, 1187 01:14:27,797 --> 01:14:30,800 nachdem es drinnen einen vernichtenden Schlag erlitten hatte. 1188 01:14:30,800 --> 01:14:33,845 Diese Frauen demonstrieren für Eartha Kitt, 1189 01:14:33,845 --> 01:14:36,348 die gestern bei einem Essen im Weißen Haus einen Wutausbruch 1190 01:14:36,348 --> 01:14:40,435 gegen den Krieg, Steuern und und die Entfremdung der Jugend hatte, 1191 01:14:40,435 --> 01:14:44,189 und sich so aus den Reaktionen auf die Lage der Nation hervortat. 1192 01:14:44,689 --> 01:14:48,860 Fr. Kitt hatte Erfolg, wo Demonstranten und politische Gegner versagten, 1193 01:14:48,860 --> 01:14:51,905 und sie widerspricht direkt bei der First Family. 1194 01:14:56,993 --> 01:15:01,623 Die Kommunisten hatten Ende Januar eine gewaltige Neujahrsoffensive gestartet. 1195 01:15:01,623 --> 01:15:05,043 Marshall Law wurde vom südvietnamesischen Präsidenten Thieu ausgerufen. 1196 01:15:06,419 --> 01:15:10,173 Wer gewann und verlor in der großen Tet-Offensive gegen die Städte? 1197 01:15:10,173 --> 01:15:11,424 Ich bin mir nicht sicher. 1198 01:15:11,424 --> 01:15:15,095 Der Vietcong gewann nicht durch Knockout, aber wir auch nicht. 1199 01:15:15,095 --> 01:15:18,557 Die Schiedsrichter der Geschichte könnten unentschieden entscheiden. 1200 01:15:18,557 --> 01:15:23,019 Es scheint sicherer denn je, dass der blutige Krieg in Vietnam 1201 01:15:23,019 --> 01:15:25,272 in einer Pattsituation endet. 1202 01:15:25,272 --> 01:15:30,443 Mit jeder Eskalation rückt die Welt näher an den Rand einer kosmischen Katastrophe. 1203 01:15:32,571 --> 01:15:37,492 Es wird diesem Reporter zunehmend klar, dass der einzige rationale Ausweg 1204 01:15:37,492 --> 01:15:43,331 sein wird, nicht als Opfer zu verhandeln, sondern als ehrenwerte Menschen, 1205 01:15:43,331 --> 01:15:44,624 die ihren Schwur erfüllten, 1206 01:15:44,624 --> 01:15:49,379 die Demokratie zu verteidigen und ihr Bestes gaben. 1207 01:15:49,379 --> 01:15:51,339 Ich bin Walter Cronkite. Gute Nacht. 1208 01:16:01,850 --> 01:16:07,731 Ich kündige heute meine Kandidatur für das Präsidentenamt der Vereinigten Staaten an. 1209 01:16:08,940 --> 01:16:12,694 Ich kandidiere nicht nur, um gegen einen Mann vorzugehen, 1210 01:16:12,694 --> 01:16:14,487 sondern um neue Richtlinien vorzuschlagen. 1211 01:16:15,739 --> 01:16:21,578 Ich kandidiere, weil sich dieses Land auf einem gefährlichen Kurs befindet 1212 01:16:21,578 --> 01:16:26,416 und weil ich genau weiß, was getan werden muss. 1213 01:16:27,584 --> 01:16:31,463 Und ich fühle mich verpflichtet, alles zu tun, was ich kann. 1214 01:16:33,256 --> 01:16:37,177 Meine Entscheidung hat nichts mit persönlicher Feindseligkeit zu tun 1215 01:16:37,177 --> 01:16:40,430 oder Respektlosigkeit gegenüber Präsident Johnson. 1216 01:16:41,473 --> 01:16:46,061 {\an8}Ich bin jetzt verpflichtet, an der kalifornischen Vorwahl teilzunehmen. 1217 01:16:54,361 --> 01:16:57,697 Mr. President, wie wirkt sich das auf den Oberbefehlshaber aus, 1218 01:16:57,697 --> 01:17:00,325 wenn er weiß, dass sein Schwiegersohn in den Krieg zieht? 1219 01:17:05,830 --> 01:17:10,502 Ich denke, Sie sind froh, einen Schwiegersohn zu haben, 1220 01:17:10,502 --> 01:17:16,758 der jahrelang in einer Elitetruppe wie den Marines ausgebildet wurde, 1221 01:17:16,758 --> 01:17:21,680 die vorbereitet und ausgerüstet ist, die Interessen seines Landes zu vertreten. 1222 01:17:24,349 --> 01:17:28,812 So denke ich über das Marine Corps 1223 01:17:28,812 --> 01:17:31,606 und die Jungs bei den anderen Einheiten. 1224 01:17:33,733 --> 01:17:35,527 Sonntag, 31. März. 1225 01:17:35,527 --> 01:17:39,114 Lynda kam über Nacht aus Kalifornien, 1226 01:17:39,114 --> 01:17:42,409 nachdem sie Chuck am Abend zuvor einen Abschiedskuss gegeben hatte. 1227 01:17:43,493 --> 01:17:44,828 Sie sah aus wie ein Geist. 1228 01:17:46,746 --> 01:17:48,498 Sie sagte: "Mutter, sie waren schrecklich. 1229 01:17:48,707 --> 01:17:51,626 Sie haben alles getan, um an uns ranzukommen." 1230 01:17:51,626 --> 01:17:52,711 Sie meinte die Presse. 1231 01:17:52,711 --> 01:17:56,715 Captain, wann werden Sie Ihrer Meinung nach im Kampfeinsatz sein? 1232 01:17:56,840 --> 01:18:00,593 Es waren viele andere Ehefrauen dort, die sich von ihren Männern verabschiedeten. 1233 01:18:08,351 --> 01:18:11,521 Ich brachte sie in ihr Zimmer, und sie ging zu Bett. 1234 01:18:14,274 --> 01:18:18,069 Als ich in Lyndons Zimmer kam, weinte er. 1235 01:18:18,069 --> 01:18:22,741 Es war das erste Mal, seit Fr. Johnson starb, dass ich ihn weinen sah. 1236 01:18:24,492 --> 01:18:26,828 Aber er hatte keine Zeit zu weinen. 1237 01:18:26,828 --> 01:18:30,915 Um 21 Uhr sollte er seine Rede über den Krieg halten. 1238 01:18:30,915 --> 01:18:35,211 Ich sehe nicht, wo ein Punkt ist und wo nicht. 1239 01:18:35,211 --> 01:18:38,339 Ich muss einfach weitermachen, 1240 01:18:38,339 --> 01:18:40,008 wir können es nicht ändern, aber es ist nur... 1241 01:18:40,008 --> 01:18:44,095 Ich hatte fast den ganzen Samstag daran gearbeitet. 1242 01:18:44,095 --> 01:18:47,265 Ich war sehr zuversichtlich, was meine Änderungen anging. 1243 01:18:53,354 --> 01:18:54,606 Lyndon kam herein. 1244 01:18:54,606 --> 01:18:58,443 Ich ging zu ihm und sagte leise: "Schnelligkeit und Drama." 1245 01:18:58,443 --> 01:19:00,987 Und ich wusste nicht, wie das Ende aussehen würde. 1246 01:19:03,740 --> 01:19:05,575 Guten Abend, meine amerikanischen Mitbürger, 1247 01:19:06,701 --> 01:19:12,832 heute möchte ich zu Ihnen über den Frieden in Vietnam und Südostasien sprechen. 1248 01:19:15,668 --> 01:19:20,381 Es wurde großartig vorgetragen, seine beste Arbeit, finde ich. 1249 01:19:20,381 --> 01:19:24,177 Da amerikanische Söhne weit weg auf den Feldern sind. 1250 01:19:24,177 --> 01:19:29,849 Mit unseren Hoffnungen und der Hoffnung der Welt auf Frieden jeden Tag, 1251 01:19:31,142 --> 01:19:32,185 glaube ich nicht... 1252 01:19:33,770 --> 01:19:36,689 ...dass ich eine Stunde oder einen Tag meiner Zeit 1253 01:19:38,024 --> 01:19:43,571 anderen persönlichen Parteifragen oder Pflichten widmen sollte 1254 01:19:45,198 --> 01:19:49,619 als der großartigen Pflicht dieses Amtes, 1255 01:19:49,619 --> 01:19:53,581 der Präsidentschaft Ihres Landes. 1256 01:19:53,581 --> 01:19:57,877 Daher strebe ich es nicht an 1257 01:20:00,004 --> 01:20:01,422 und nehme es auch nicht an, 1258 01:20:02,799 --> 01:20:06,886 eine weitere Amtszeit Ihr Präsident zu sein. 1259 01:20:06,886 --> 01:20:12,725 Danke fürs Zuhören, gute Nacht und Gott segne Sie alle. 1260 01:20:14,769 --> 01:20:18,022 Endlich wurde die Entscheidung getroffen und verkündet. 1261 01:20:18,022 --> 01:20:21,484 Und so gut es einem Menschen möglich ist, kannte ich unsere Zukunft. 1262 01:20:21,484 --> 01:20:25,947 Ich stand auf, ging zu ihm, umarmte ihn und küsste ihn. 1263 01:20:27,156 --> 01:20:29,200 Es war nobel. 1264 01:20:29,200 --> 01:20:34,539 Und auf seine Art fast so dramatisch wie bei Beginn dieses Jobs. 1265 01:20:34,539 --> 01:20:38,626 Obwohl der eigentliche Abgang erst in neun Monaten ist. 1266 01:20:43,673 --> 01:20:45,592 Donnerstag, 4. April. 1267 01:20:45,592 --> 01:20:48,595 {\an8}Ich fragte Lyndon nach seinem Treffen mit Kennedy. 1268 01:20:48,595 --> 01:20:51,764 Er sagte, Sorensen habe ihn begleitet, und Lyndon solle 1269 01:20:51,764 --> 01:20:53,349 sie unterstützen. 1270 01:20:53,349 --> 01:20:58,062 Bobby sagte, er wolle das Land weiterhin vereinen, 1271 01:20:58,062 --> 01:21:02,567 aber er hatte das Gefühl, seine Gefühle adäquat ausdrücken zu können. 1272 01:21:03,693 --> 01:21:06,404 Lyndon sagte, er habe noch nie solche Arroganz gesehen. 1273 01:21:08,406 --> 01:21:12,201 Dann ging ich mit Liz runter. Wir arbeiteten an der Texas-Reise. 1274 01:21:12,201 --> 01:21:14,871 Selten hatte ich mich mehr auf eine Reise gefreut. 1275 01:21:14,871 --> 01:21:21,377 Ich zeige Fremden gern unser Land und unser Zuhause. 1276 01:21:22,712 --> 01:21:26,049 Irgendwann, während Hr. Per meine Haare richtete 1277 01:21:26,049 --> 01:21:30,511 und Lynda Bird fernsah, kam sie in mein Zimmer geschossen. 1278 01:21:30,511 --> 01:21:33,348 "Mama, Dr. King wurde erschossen." 1279 01:21:33,348 --> 01:21:38,478 Und von dem Moment an hatte der Abend etwas von einem Albtraum. 1280 01:21:38,478 --> 01:21:41,940 Ich habe sehr traurige Nachrichten für Sie alle. 1281 01:21:41,940 --> 01:21:44,943 Martin Luther King wurde heute Abend erschossen. 1282 01:21:49,072 --> 01:21:53,451 Wenn wir still waren, dann dröhnte der Fernseher ständig. 1283 01:21:53,451 --> 01:21:55,745 Die Nation hat nie einen solchen Schock erlebt, 1284 01:21:55,745 --> 01:21:59,457 noch war sie seit dem Attentat auf Präsident Kennedy so fassungslos. 1285 01:21:59,457 --> 01:22:04,712 Alle machten sich Gedanken darüber, was das bedeuten würde, 1286 01:22:04,712 --> 01:22:07,131 für Rassengewalt in unserem Land, 1287 01:22:07,131 --> 01:22:09,968 für die Arbeit so vieler, die uns vereinen wollen. 1288 01:22:11,135 --> 01:22:16,975 Ich bitte jeden Bürger, blinde Gewalt abzulehnen, 1289 01:22:16,975 --> 01:22:22,814 die Dr. King getroffen hat, der Gewaltlosigkeit lebte. 1290 01:22:24,315 --> 01:22:31,030 Ich bete, dass seine Familie Trost findet in Erinnerung an alles, was er versuchte, 1291 01:22:31,030 --> 01:22:33,741 für das Land, das er so sehr liebte. 1292 01:22:38,121 --> 01:22:41,416 Am Freitag, den 5. April, war ich früh auf. 1293 01:22:41,416 --> 01:22:44,502 Für niemanden in der Stadt war es eine erholsame Nacht. 1294 01:22:47,588 --> 01:22:49,882 Ich ging in Lyndons Zimmer auf einen Kaffee. 1295 01:22:49,882 --> 01:22:52,552 Er war immer noch überzeugt, dass ich gehen sollte. 1296 01:22:54,012 --> 01:22:57,306 Liz rief an, und ich sagte ihr, dass es hochkocht. 1297 01:22:57,306 --> 01:23:01,185 Wir erkannten beide, dass wir in den Reden Änderungen vornehmen mussten. 1298 01:23:01,185 --> 01:23:03,479 Die Welt hatte sich über Nacht verändert. 1299 01:23:06,607 --> 01:23:09,485 Ich streckte meine Hand aus und begrüßte alle Auslandskorrespondenten, 1300 01:23:09,485 --> 01:23:13,531 38 aus 13 europäischen Ländern. 1301 01:23:13,531 --> 01:23:17,577 Ich spürte die Ungewissheit, die Spannung in der Luft. 1302 01:23:19,287 --> 01:23:22,957 Als wir oben waren, ging ich an die Sprechanlage 1303 01:23:22,957 --> 01:23:25,835 und sagte mit leiser, ernster Stimme: 1304 01:23:25,835 --> 01:23:28,171 "Wir reisen heute schweren Herzens 1305 01:23:28,171 --> 01:23:31,507 wegen des tragischen Todes von Dr. King." 1306 01:23:31,507 --> 01:23:34,886 Und dann ließ ich es mit einem anderen Tonfall hinter mir 1307 01:23:34,886 --> 01:23:39,390 und begrüßte sie auf einer Reise in den Teil des Landes, den ich am besten kenne. 1308 01:23:41,059 --> 01:23:43,352 Als das weiße Amerika gestern Dr. King tötete, 1309 01:23:43,352 --> 01:23:46,773 öffnete es die Augen jedes schwarzen Mannes in diesem Land. 1310 01:23:46,773 --> 01:23:52,695 {\an8}Als das weiße Amerika gestern Dr. King tötete, erklärte es uns den Krieg. 1311 01:23:55,323 --> 01:23:58,034 Ich sprach mit Washington, mit Lynda. 1312 01:23:58,034 --> 01:24:00,286 Sie sagte, das Weiße Haus sei wie eine Festung. 1313 01:24:00,286 --> 01:24:02,830 Keiner kommt raus, keiner kommt rein. 1314 01:24:04,123 --> 01:24:07,752 Washington, Chicago, Detroit, Boston, New York, 1315 01:24:07,752 --> 01:24:10,588 das sind nur einige der Städte, in denen die Schwarzen 1316 01:24:10,588 --> 01:24:13,841 nach dem Mord an Dr. King, vermutlich durch einen Weißen, 1317 01:24:13,841 --> 01:24:16,886 sich mit brutaler Zerstörung Ausdruck verschafften. 1318 01:24:16,886 --> 01:24:18,346 {\an8}-Mr. President? - Ja, Dick. 1319 01:24:18,346 --> 01:24:20,681 {\an8}Wir stecken in Schwierigkeiten und brauchen Hilfe. 1320 01:24:20,681 --> 01:24:23,684 {\an8}Es bricht an verschiedenen Stellen zusammen. 1321 01:24:23,684 --> 01:24:27,688 Dieser Teil der Konfrontation ist bedauerlich. 1322 01:24:27,688 --> 01:24:30,733 Der tragischste Tod dieses großen Menschenfreundes 1323 01:24:30,733 --> 01:24:33,945 {\an8}hat Unruhe gestiftet. 1324 01:24:42,787 --> 01:24:45,957 Präsident Johnson hat beispiellose Fortschritte 1325 01:24:45,957 --> 01:24:48,793 in der Gleichberechtigung erreicht und ist zutiefst verletzt 1326 01:24:48,793 --> 01:24:51,921 durch das, was er als ungerechte Kritik betrachtet. 1327 01:24:51,921 --> 01:24:53,172 In weniger als vier Jahren 1328 01:24:53,172 --> 01:24:56,634 hat er drei bahnbrechende Bürgerrechtsentwürfe unterzeichnet. 1329 01:24:56,634 --> 01:24:58,511 Er hat erstmalig Schwarze dem Obersten Gerichtshof 1330 01:24:58,511 --> 01:25:01,013 und dem Kabinett vorgestellt. 1331 01:25:01,013 --> 01:25:03,933 Und er wählte einen Schwarzen zum ersten Bürgermeister Washingtons. 1332 01:25:03,933 --> 01:25:06,435 Aber trotz all seiner Bemühungen fehlte etwas 1333 01:25:06,435 --> 01:25:10,898 in dieser Gesamtleistung, das die Rassen vom Auseinanderdriften abhielt. 1334 01:25:12,441 --> 01:25:16,112 - Wir wollen Kennedy! Wir wollen Kennedy! - Vielen Dank. 1335 01:25:16,112 --> 01:25:18,948 - Wir wollen Kennedy! - Vielen Dank. 1336 01:25:18,948 --> 01:25:24,537 Ich denke, letzten Endes können wir zusammenarbeiten. 1337 01:25:24,537 --> 01:25:28,499 Und was in den letzten drei Jahren in den USA vor sich ging, 1338 01:25:28,499 --> 01:25:31,878 sei es die Spaltung zwischen Schwarzen und Weißen, zwischen Armen 1339 01:25:31,878 --> 01:25:34,422 und den Wohlhabenderen, und der Vietnamkrieg, 1340 01:25:34,422 --> 01:25:37,175 wir sollten zusammenarbeiten. Wir sind ein tolles Land, 1341 01:25:37,175 --> 01:25:39,969 ein eigennütziges und mitfühlendes Land. 1342 01:25:39,969 --> 01:25:43,347 Ich beabsichtige, das für die nächsten Monate 1343 01:25:43,347 --> 01:25:45,683 zu meiner Grundlage zu machen. 1344 01:25:45,683 --> 01:25:49,562 Danke an euch alle, und jetzt geht es nach Chicago und lasst uns gewinnen. 1345 01:25:54,775 --> 01:25:56,527 Mittwoch, 5. Juni. 1346 01:25:56,527 --> 01:25:58,529 Es war eine kurze Nacht. 1347 01:25:58,529 --> 01:26:01,574 Das Telefon weckte mich aus einem tiefen Schlaf. 1348 01:26:01,574 --> 01:26:05,119 Es war Lyndon, der knapp sagte: "Kommst du bitte?" 1349 01:26:05,119 --> 01:26:07,496 Er war gegen die Kissen in seinem Zimmer gelehnt, 1350 01:26:07,496 --> 01:26:09,248 sah aus, als hätte er nie geschlafen, 1351 01:26:09,248 --> 01:26:11,334 und alle Fernseher waren an. 1352 01:26:11,334 --> 01:26:14,295 Ich merkte sofort, dass etwas passierte. 1353 01:26:14,295 --> 01:26:18,925 Ich weiß nicht, wann ich es zum ersten Mal hörte, aus dem Fernseher oder von Lyndon. 1354 01:26:18,925 --> 01:26:20,593 Auf Senator Kennedy war geschossen worden. 1355 01:26:21,636 --> 01:26:25,014 Die ganze Sache hatte etwas Unwirkliches an sich. 1356 01:26:25,014 --> 01:26:26,307 Das kann nicht sein. 1357 01:26:26,307 --> 01:26:27,433 Du hast es geträumt. 1358 01:26:27,433 --> 01:26:28,851 Es ist schon mal passiert. 1359 01:26:31,229 --> 01:26:34,482 Er hatte den Sieg der kalifornischen Vorwahlen gefeiert. 1360 01:26:35,566 --> 01:26:39,528 Die ganze Sache fand vor einer Fernsehkamera statt. 1361 01:26:42,823 --> 01:26:44,992 Wir brauchen einen Arzt. 1362 01:26:44,992 --> 01:26:46,327 Was ist hier passiert? 1363 01:26:46,327 --> 01:26:47,578 Jemand sagte, er wurde erschossen. 1364 01:26:49,413 --> 01:26:52,541 Die Gesichter im Fernsehen wiederholten ihre schreckliche Geschichte. 1365 01:26:52,541 --> 01:26:55,586 Der Senator sollte am Gehirn operiert werden. 1366 01:26:55,586 --> 01:27:00,383 Die Kugel war irgendwo hinter dem Ohr stecken geblieben. 1367 01:27:01,384 --> 01:27:04,220 Den ganzen Tag hatte ich diese Kakophonie gehört, immer wieder. 1368 01:27:04,220 --> 01:27:07,223 Die Reaktionen der Menschen wurden hinterfragt. 1369 01:27:07,223 --> 01:27:09,392 Was ist aus unserem Land geworden? 1370 01:27:09,392 --> 01:27:11,060 Was geschieht mit uns? 1371 01:27:11,060 --> 01:27:12,937 Sind wir eine kranke Gesellschaft? 1372 01:27:17,066 --> 01:27:19,443 Ich habe eine kurze Ankündigung zu lesen. 1373 01:27:19,443 --> 01:27:22,280 {\an8}PRESSESPRECHER VON ROBERT FRANCIS KENNEDY 1374 01:27:22,280 --> 01:27:23,990 {\an8}Senator Robert Francis Kennedy 1375 01:27:25,616 --> 01:27:30,162 {\an8}starb heute um 1:44 Uhr 1376 01:27:31,998 --> 01:27:35,126 {\an8}am 6. Juni 1968. 1377 01:27:39,338 --> 01:27:44,844 Der Samstag, der 8. Juni, war für mich ein völlig losgelöster Tag, 1378 01:27:44,844 --> 01:27:48,139 eine Zeitkapsel, die in der Unwirklichkeit schwebt... 1379 01:27:50,474 --> 01:27:52,560 ...die Beerdigung von Senator Bobby Kennedy. 1380 01:27:59,942 --> 01:28:02,486 Er wird als guter und anständiger Mann in Erinnerung bleiben, 1381 01:28:02,486 --> 01:28:04,405 der Unrecht sah und es wiedergutmachen wollte, 1382 01:28:06,198 --> 01:28:11,746 Leid sah und es heilen wollte, Krieg sah und ihn beenden wollte. 1383 01:28:13,622 --> 01:28:15,541 Einer der katholischen Würdenträger kam 1384 01:28:15,541 --> 01:28:18,919 und lehnte sich rüber, um Lyndon zu sagen, er solle zuerst gehen. 1385 01:28:18,919 --> 01:28:21,589 Und dann gingen wir nach rechts, an der ersten Reihe vorbei, 1386 01:28:21,589 --> 01:28:25,843 wo die Kennedy-Familie saß und sprachen 1387 01:28:25,843 --> 01:28:30,306 mit Ethel, deren Gesicht schön, traurig und gefasst war. 1388 01:28:30,306 --> 01:28:34,477 Sie sagte ganz einfach zu Lyndon: "Sie waren so nett." 1389 01:28:35,770 --> 01:28:39,440 Und dann fand ich mich vor Jacqueline Kennedy wieder. 1390 01:28:39,440 --> 01:28:42,026 Ich sagte ihren Namen und streckte meine Hand aus. 1391 01:28:43,027 --> 01:28:48,449 Sie sah mich wie aus großer Entfernung an, als wäre ich eine Erscheinung. 1392 01:28:48,449 --> 01:28:50,951 Ich spürte extreme Feindseligkeit. 1393 01:28:50,951 --> 01:28:52,870 War es, weil ich am Leben war? 1394 01:28:53,996 --> 01:28:58,876 Endlich streckte sie ohne einen Ausdruck im Gesicht ihre Hand ein wenig aus. 1395 01:28:58,876 --> 01:29:04,298 Ich nahm sie, murmelte etwas von Kummer und ging schnell weiter. 1396 01:29:06,217 --> 01:29:08,803 Es war irgendwie schockierend. 1397 01:29:08,803 --> 01:29:12,848 Ich hatte noch nie zuvor so etwas mit ihr erlebt. 1398 01:29:16,143 --> 01:29:18,479 Wir waren um 23 Uhr wieder im Weißen Haus. 1399 01:29:18,479 --> 01:29:22,650 Morgen würde ein Tag der Trauer sein, wie Lyndon verkündet hatte. 1400 01:29:22,650 --> 01:29:24,985 Und am Montag würden wir alle neu anfangen. 1401 01:29:31,909 --> 01:29:36,038 Dienstag, der 27. August, Lyndons 60. Geburtstag. 1402 01:29:37,832 --> 01:29:40,000 Es war im Gespräch, zur Convention zu gehen 1403 01:29:40,000 --> 01:29:42,378 um eine Art Abschiedsrede zu halten. 1404 01:29:43,796 --> 01:29:46,882 Als der Parteitag am Montag praktisch ausbrach, 1405 01:29:46,882 --> 01:29:50,302 schienen die Chancen, dass wir es schaffen, auf fast null zu schrumpfen. 1406 01:29:52,847 --> 01:29:56,267 Die internationale Jugendpartei, Yuppies, 1407 01:29:56,267 --> 01:30:01,689 kam nach Chicago, um gegen Krieg, Armut, Rassismus und anderes zu protestieren. 1408 01:30:03,691 --> 01:30:07,403 Es könnte der letzte rituelle politische Parteitag im alten Stil sein. 1409 01:30:08,404 --> 01:30:11,824 Oder das Ende der Demokratischen Partei, wie wir sie seit Roosevelt kennen. 1410 01:30:12,616 --> 01:30:16,454 Die Welt wird überall erschüttert. 1411 01:30:16,454 --> 01:30:20,499 Unsere Partei, unser Land, die ganze Welt. 1412 01:30:24,545 --> 01:30:27,506 Und so geht dieses seltsame Jahr weiter. 1413 01:30:27,506 --> 01:30:32,845 Und persönlich ist es ein glückliches Jahr im engen Kreis unserer Familie. 1414 01:30:32,845 --> 01:30:38,476 Denn ich denke, wir sind stolz auf das, was jeder von uns tut, wir alle zusammen. 1415 01:30:38,476 --> 01:30:44,064 Wie seltsam das klingen mag, wenn jemand von außen uns betrachtet. 1416 01:30:44,940 --> 01:30:48,277 Lynda lässt uns ihre Briefe von Chuck lesen. 1417 01:30:49,695 --> 01:30:52,031 Ihr Privatleben ist ihr wichtig. 1418 01:30:52,031 --> 01:30:54,241 Sie zuckt zusammen, wenn ihr Vater ihn zitiert. 1419 01:30:55,326 --> 01:30:58,120 Lyndon wühlt sich hindurch, 1420 01:30:58,120 --> 01:31:04,585 arbeitet jeden Tag so hart wie möglich an den Dingen, die er kontrollieren kann. 1421 01:31:04,585 --> 01:31:10,090 Manchmal denke ich, der größte Mut der Welt ist, morgens aufzustehen 1422 01:31:10,090 --> 01:31:12,843 und sich der Arbeit zu widmen. 1423 01:31:12,843 --> 01:31:18,641 Das mag ich so an ihm, dass er immer weitermacht. 1424 01:31:25,356 --> 01:31:28,776 Dieses letzte der drei jährlichen Verschönerungsessen 1425 01:31:28,776 --> 01:31:31,737 bedeutet mir mehr als jedes andere gesellschaftliche Ereignis. 1426 01:31:31,737 --> 01:31:34,949 Es war einer der intensivsten Tage, die ich je verbracht habe. 1427 01:31:34,949 --> 01:31:40,371 Wir gingen durch das Südwesttor, und dann eine meiner größten Freuden, 1428 01:31:40,371 --> 01:31:44,416 die großen Azaleenfelder, die im Herbst 1965 entlang 1429 01:31:44,416 --> 01:31:46,210 der Pennsylvania Avenue gepflanzt wurden. 1430 01:31:46,210 --> 01:31:49,755 Ein wichtiger Eingang in die Stadt 1431 01:31:49,755 --> 01:31:51,924 zu einem verfallenden Geschäftsbereich. 1432 01:31:53,384 --> 01:31:56,095 Seit es unser Komitee für ein schöneres Kapitol gibt, 1433 01:31:56,095 --> 01:32:00,558 seit etwas mehr als drei Jahren, widmeten wir uns der Verbesserung 1434 01:32:00,558 --> 01:32:04,937 der Umgebung der öffentlichen Schulen in der Stadt. 1435 01:32:07,189 --> 01:32:10,442 Die Kinder werden positiv 1436 01:32:10,442 --> 01:32:15,573 auf Verbesserungen reagieren, wobei sie sehen, berühren und mitmachen können. 1437 01:32:17,866 --> 01:32:23,289 {\an8}Ihr Erbe als First Lady endet nicht bei der Verschönerung, 1438 01:32:23,289 --> 01:32:30,379 {\an8}sondern in der Kommunikation, in dem Wunsch, einen Menschen 1439 01:32:30,379 --> 01:32:32,381 mit seiner Umgebung zu identifizieren. 1440 01:32:32,381 --> 01:32:35,301 Wie Sie vielleicht wissen, wurde mein Anliegen 1441 01:32:35,301 --> 01:32:38,095 durch die Verschönerung realisiert. 1442 01:32:38,095 --> 01:32:43,767 Ich denke, Sie wissen auch, was unter diesem unpassenden Wort liegt. 1443 01:32:43,767 --> 01:32:48,856 Verschönerung ist für mich weit mehr als eine Frage der Kosmetik. 1444 01:32:48,856 --> 01:32:53,527 Für mich beschreibt es die Bemühungen, die Natur 1445 01:32:53,527 --> 01:32:56,989 und die von Menschen gemachte Welt in Harmonie zu bringen. 1446 01:32:56,989 --> 01:33:01,243 Das geht natürlich nur mit Bäumen, Blumen und Landschaftsgestaltung. 1447 01:33:02,286 --> 01:33:04,288 Das war einer der schönsten Frühlinge, 1448 01:33:04,288 --> 01:33:06,999 an die ich mich in Washingtons Geschichte erinnern kann. 1449 01:33:06,999 --> 01:33:10,377 {\an8}Es war auch einer der ergreifendsten und gravierendsten. 1450 01:33:11,879 --> 01:33:18,135 Diese Tatsache zeigt die Dringlichkeit, unser Umfeld für alle zu verbessern. 1451 01:33:24,600 --> 01:33:26,435 Montag, 20. Januar. 1452 01:33:26,435 --> 01:33:28,145 20. JANUAR 1969 1453 01:33:28,145 --> 01:33:30,564 Ich bin früh aufgestanden, wie als Kind 1454 01:33:30,564 --> 01:33:33,484 an einem Jahrmarktstag, an dem ich nichts verpassen wollte. 1455 01:33:35,402 --> 01:33:40,282 Das große schwarze Auto fuhr vor, heraus kam der designierte Präsident, 1456 01:33:40,282 --> 01:33:43,827 und dann Pat in einem knallroten Outfit. 1457 01:33:45,079 --> 01:33:49,541 Und dann diese lustige Sache, wer zuerst durch die Tür geht, 1458 01:33:49,541 --> 01:33:53,087 bevor ich Pats Arm nahm und sagte: "Sollen wir reingehen?" 1459 01:33:56,924 --> 01:34:01,929 Ich versuchte, alles aufzusaugen, aber ich weiß es nicht mehr genau. 1460 01:34:01,929 --> 01:34:06,433 Ich glaube, als Lyndon hereinkam, spielten sie "Hail to the Chief". 1461 01:34:07,935 --> 01:34:10,396 Er wirkte sehr groß, gutaussehend und beeindruckend, 1462 01:34:10,396 --> 01:34:13,065 und auch sehr entspannt, fand ich. 1463 01:34:15,067 --> 01:34:17,569 Und schließlich der neue Präsident des Landes. 1464 01:34:33,877 --> 01:34:35,796 Die Zeiger der Uhr trieben uns voran. 1465 01:34:36,714 --> 01:34:42,594 Wir flogen über Washington und landeten in Andrews. Da war eine große Menschenmenge 1466 01:34:42,594 --> 01:34:46,056 am Zaun und um die Air Force One. 1467 01:34:46,056 --> 01:34:50,477 Wir bestiegen die Treppe. Lyndon trug seinen treuen Begleiter Lyn. 1468 01:34:51,979 --> 01:34:58,110 Wir hielten oben, drehten uns um und winkten bewusst. 1469 01:35:01,071 --> 01:35:06,827 Es war ein ruhiger Flug, und gegen 17:30 Uhr erreichten wir Bergstrom. 1470 01:35:11,957 --> 01:35:15,753 Auf dem Stützpunkt war ein großes Schild, auf dem stand: 1471 01:35:15,753 --> 01:35:18,297 "Willkommen zu Hause, Mr. President und Familie." 1472 01:35:18,297 --> 01:35:19,465 WILLKOMMEN ZU HAUSE, MR. PRESIDENT UND FAMILI 1473 01:35:19,465 --> 01:35:22,593 FAMILIE 1474 01:35:25,554 --> 01:35:31,685 Und kurz nach 21 Uhr ging ich mit einem Gedicht in meinem Kopf zu Bett: 1475 01:35:31,685 --> 01:35:34,438 Ich glaube, es ist aus "India's Love Lyrics". 1476 01:35:35,564 --> 01:35:41,028 "Ich feiere meine Freilassung, die Zelte des Schweigens, das Lager des Friedens." 1477 01:35:42,321 --> 01:35:45,407 Aber für mich ist es nicht das Ende, 1478 01:35:45,407 --> 01:35:49,870 weil ich fast jeden Tag dieser fünf Jahre geliebt habe. 1479 01:35:54,124 --> 01:35:59,880 Eine bessere Einschlafzeile war eines der Schilder, die ich heute sah: 1480 01:35:59,880 --> 01:36:02,633 "LBJ, du warst gut für die USA." 1481 01:36:10,641 --> 01:36:11,934 {\an8}GENAU VIER JAHRE UND ZWEI TAGE NACH AMTSNIEDERLEGUNG 1482 01:36:11,934 --> 01:36:15,145 {\an8}STARB LYNDON JOHNSON AN EINEM SCHWEREN HERZINFARKT. 1483 01:36:17,147 --> 01:36:19,441 {\an8}ER WURDE 64 JAHRE ALT. 1484 01:36:21,819 --> 01:36:24,446 {\an8}LADY BIRD LEBTE NOCH WEITERE 34 JAHRE. 1485 01:36:26,573 --> 01:36:30,953 {\an8}Ich kann nicht mit dir mithalten. Vielleicht kommt einer, mit dem es geht. 1486 01:36:30,953 --> 01:36:33,163 {\an8}DANK LADY BIRD UNTERSCHRIEB PRÄSIDENT JOHNSON 300 UMWELTGESETZE. 1487 01:36:33,163 --> 01:36:36,083 {\an8}Siehst du diese kleinen Bäume hier? Der da und der da. 1488 01:36:36,083 --> 01:36:38,585 Das sind Zypressen. 1489 01:36:38,585 --> 01:36:42,714 {\an8}LADY BIRDS BEITRAG FÜR UMWELTTHEMEN BLEIBT HERAUSRAGEND. 1490 01:36:44,758 --> 01:36:48,095 {\an8}IHRE ARBEIT LEGTE DEN GRUNDSTEIN 1491 01:36:48,095 --> 01:36:53,016 {\an8}FÜR PRÄSIDENT RICHARD NIXON, 1970 DIE UMWELTSCHUTZBEHÖRDE ZU GRÜNDEN. 1492 01:36:54,017 --> 01:36:56,186 {\an8}Willkommen zurück, Lady Bird, schön, dass Sie zu Hause sind. 1493 01:36:56,186 --> 01:36:57,771 {\an8}Danke, Sir. 1494 01:36:57,771 --> 01:36:59,106 {\an8}1988, MIT 75 JAHREN, ERHIELT SIE ALS ERSTE FIRST LADY UND ALS ZWEITE FRAU 1495 01:36:59,106 --> 01:37:03,235 {\an8}DIE GOLDMEDAILLE DES KONGRESSES. 1496 01:37:04,194 --> 01:37:08,699 1993 AUTORISIERTE LADY BIRD DIE FREIGABE VON 850 STUNDEN VON JOHNSONS GEHEIMEN 1497 01:37:08,699 --> 01:37:12,995 TONAUFNAHMEN, EINSCHLIESSLICH TELEFONATEN, DIE EINBLICKE BOTEN IN DEN KAMPF 1498 01:37:12,995 --> 01:37:16,874 FÜR BÜRGERRECHTE, DEN VIETNAMKRIEG UND LBJS PRIVATEN KAMPF GEGEN DEPRESSIONEN. 1499 01:37:16,874 --> 01:37:20,294 SIE AUTORISIERTE AUCH DIE VERÖFFENTLICHUNG IHRER BÄNDER, 1500 01:37:20,294 --> 01:37:23,046 DIE ERST NACH IHREM TOD VERÖFFENTLICHT WERDEN SOLLTEN. 1501 01:37:23,046 --> 01:37:27,551 Michelle war besonders an einer Aufnahme interessiert, 1502 01:37:27,551 --> 01:37:32,598 in der Lady Bird Präsident Johnsons Leistung kritisiert. 1503 01:37:34,266 --> 01:37:35,434 Manche Dinge ändern sich nicht. 1504 01:37:36,852 --> 01:37:38,061 Selbst 15 Jahre später. 1505 01:37:41,064 --> 01:37:45,110 {\an8}FÜR IHRE SIEBEN ENKEL UND ZAHLREICHEN URENKEL WAR SIE "NINI". 1506 01:37:47,821 --> 01:37:49,656 {\an8}CLAUDIA "LADY BIRD" JOHNSON STARB AM 11. JULI 2007. 1507 01:37:49,656 --> 01:37:55,120 {\an8}Sie wurde 94 Jahre alt. 1508 01:37:55,954 --> 01:38:00,834 DIE FIRST LADY 1509 01:38:05,380 --> 01:38:07,382 Untertitel von: Roman Poppe