1 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:16,024 --> 00:00:26,024 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:00:30,676 --> 00:00:37,176 "ان تكون نفسك في عالم يحاول بأستمرار ان يجعلك شخصاً آخر, هو اعظم انجاز."- رالف والدو إيمرسون 4 00:01:23,038 --> 00:01:25,084 ♪ عندما يبدو يومك ♪ 5 00:01:26,390 --> 00:01:29,741 ♪ مظلماً كالليل ♪ 6 00:01:30,437 --> 00:01:33,266 ♪ ولا شيء ♪ 7 00:01:34,789 --> 00:01:38,358 ♪ يسير على ما يرام ♪ 8 00:01:38,880 --> 00:01:40,969 ♪ انت تريدين الحب ♪ 9 00:01:41,100 --> 00:01:43,102 ♪ و هذه الرغبة قوية وشجاعة ♪ 10 00:01:44,059 --> 00:01:46,366 ♪ وسوف أكون معك ♪ 11 00:01:46,540 --> 00:01:50,544 ♪ في كل خطوة على الطريق ♪ 12 00:01:52,938 --> 00:01:54,896 ♪ لأنه... ♪ 13 00:01:55,288 --> 00:01:57,508 ♪ إذا كنت حزينة ♪ 14 00:01:59,205 --> 00:02:02,252 ♪ و وحيدة ♪ 15 00:02:02,861 --> 00:02:05,603 ♪ و كل اصدقائك ♪ 16 00:02:05,733 --> 00:02:07,170 ♪ أصدقائك... ♪ 17 00:02:07,779 --> 00:02:09,346 ♪ المزعومين قد رحلوا ♪ 18 00:02:10,999 --> 00:02:13,698 ♪ لكنني سأظل معك ♪ 19 00:02:14,220 --> 00:02:16,004 ♪ يا حبيبتي الجميلة ♪ 20 00:02:16,353 --> 00:02:18,093 ♪ ليلاً أو نهارًا ♪ 21 00:02:18,442 --> 00:02:23,795 ♪ في كل خطوة على الطريق ♪ 22 00:02:26,014 --> 00:02:28,278 ♪ لأنه... ♪ 23 00:02:30,628 --> 00:02:32,195 ♪ لا تقلقي ♪ 24 00:02:32,543 --> 00:02:35,198 ♪ لا تقلقي ♪ 25 00:02:36,460 --> 00:02:39,289 ♪ لأنني سأكون هناك ♪ - الجبان اللعين. 26 00:02:39,376 --> 00:02:40,725 ♪ سأكون هناك ♪ 27 00:02:41,029 --> 00:02:43,858 ♪ بسرعة. ♪ - حسناً, اللعنة على ذلك 28 00:02:44,032 --> 00:02:45,904 ♪ نعم ♪ 29 00:02:46,557 --> 00:02:48,036 ♪ ارفعي رأسك عالياً ♪ 30 00:02:48,123 --> 00:02:49,951 أطرق الباب اللعين بحق الجحيم. 31 00:02:50,038 --> 00:02:52,040 ♪ و لا تبكي يا فتاة ♪ 32 00:02:52,345 --> 00:02:54,434 ♪ لأنني أحبك ♪ 33 00:02:54,695 --> 00:02:56,393 ♪ أحبك ♪ 34 00:02:56,480 --> 00:02:58,264 غير معقول. 35 00:02:59,091 --> 00:03:00,566 =الاعتماد على الذات= 36 00:03:02,166 --> 00:03:04,166 ♪ لا داعي للبكاء ♪ 37 00:03:04,792 --> 00:03:08,056 ♪ لا داعي للتحسر ♪ 38 00:03:08,796 --> 00:03:10,581 ♪ ألا يمكنك أن تري، يا فتاة ♪ 39 00:03:12,757 --> 00:03:16,543 ♪ بأني أقدم لك حياتي ♪ 40 00:03:23,507 --> 00:03:24,508 مرحباً 41 00:03:25,378 --> 00:03:26,292 مرحباً 42 00:03:27,371 --> 00:03:27,964 "توماس والكوت" 43 00:03:28,033 --> 00:03:29,077 هذا أنت، صحيح؟ 44 00:03:29,513 --> 00:03:31,123 نعم, هذا انا. 45 00:03:32,211 --> 00:03:34,082 هل أنت الممثل "آندي سامبيرغ"؟ 46 00:03:35,040 --> 00:03:35,997 أنا كذلك. 47 00:03:36,084 --> 00:03:36,955 - أنت هو؟ - نعم. 48 00:03:37,042 --> 00:03:38,304 هل تمزح معي؟ 49 00:03:38,391 --> 00:03:41,481 أنا معجب كبير بك يا رجل. معجب كبير جداً. 50 00:03:41,612 --> 00:03:44,484 شكراً جزيلاً لك. مهلاً، أريد ان أسألك سؤالاً. 51 00:03:45,833 --> 00:03:47,095 هل تحب الليموزين؟ 52 00:03:47,226 --> 00:03:49,184 هل أحب الليموزين؟ بالطبع, اجل.. 53 00:03:49,315 --> 00:03:50,185 من لا يفعل ذلك، صحيح؟ 54 00:03:50,273 --> 00:03:52,144 - صحيح. - اجل. 55 00:03:52,231 --> 00:03:53,101 هل تريد الركوب؟ 56 00:03:57,497 --> 00:03:59,630 - بالطبع - حقاً؟ هيا. 57 00:04:10,423 --> 00:04:12,643 تهاني, لقد تم اختيارك. 58 00:04:12,730 --> 00:04:15,298 شكراً, لأي غرض؟ 59 00:04:16,864 --> 00:04:18,213 لا أعلم. 60 00:04:18,910 --> 00:04:21,042 إذن، أتعلم؟ 61 00:04:21,129 --> 00:04:25,177 أنا لم أحفظه، لذا سأقرأه مباشرة من البطاقة. 62 00:04:25,264 --> 00:04:27,527 - هل تتحدث معي أم...؟ - بموجب العقد. 63 00:04:27,614 --> 00:04:29,050 لا، آسف، أنت على ما يرام. 64 00:04:29,137 --> 00:04:30,182 - لا تقلق, اجل - حسناً. 65 00:04:30,443 --> 00:04:32,140 توماس والكوت. 66 00:04:32,227 --> 00:04:34,665 أعزب، لا يملك أطفال، لا يملك معيلين. 67 00:04:34,752 --> 00:04:36,406 الوظيفة: إدارة الشبكة، 68 00:04:36,493 --> 00:04:38,451 التركيز على التحليل الإحصائي. 69 00:04:38,538 --> 00:04:39,757 بحالة بدنية جيدة. 70 00:04:41,802 --> 00:04:42,890 هذا كافٍ. 71 00:04:43,108 --> 00:04:44,936 أعتقد أنهم ليسوا صارمين للغاية بشأن هذا الأمر. 72 00:04:45,023 --> 00:04:47,155 انا امزح انهم جادون نوعاً ما. 73 00:04:47,242 --> 00:04:48,418 حسناً, سأواصل القراءة هنا. 74 00:04:48,635 --> 00:04:50,420 أنا آسف, سأواصل القراءة. سأحافظ على تركيزي. 75 00:04:50,507 --> 00:04:51,986 - بعد انفصالك عن حبيبتك... - المعذرة. 76 00:04:52,073 --> 00:04:53,292 عدت للعيش مع والدتك. 77 00:04:53,510 --> 00:04:55,294 أجل المعذرة يا آندي سامبرغ. كيف تعرف كل هذا؟ 78 00:04:55,425 --> 00:04:57,209 الشركة التي وظفتني، 79 00:04:57,818 --> 00:04:59,472 أعتقد أنهم كانوا يتعقبونك لفترة من الوقت. 80 00:04:59,559 --> 00:05:01,300 أهناك شركة تتعقبني؟ 81 00:05:01,387 --> 00:05:03,084 أعتقد أن ما أود قوله هو ان لا تسألني 82 00:05:03,171 --> 00:05:06,044 أي أسئلة محددة لأنهم لم يخبروني بأي شيء. 83 00:05:06,131 --> 00:05:08,220 انا لا أعلم أي تفاصيل حول هذا الامر. 84 00:05:08,568 --> 00:05:12,833 و لكنني أريد أن أسألك، هل تريد الاستمرار في هذه المغامرة؟ 85 00:05:17,838 --> 00:05:19,187 اللعنة, أجل. 86 00:05:19,318 --> 00:05:20,885 - حقاً؟ - حقاً، اجل بالتأكيد 87 00:05:20,972 --> 00:05:22,103 لماذا تقول نعم؟ 88 00:05:22,756 --> 00:05:25,324 لأن هذا هو الشيء الأكثر إثارة الذي حدث لي منذ فترة طويلة. 89 00:05:25,411 --> 00:05:27,761 - وأنا لا أريده أن ينتهي. - حسناً. 90 00:05:27,848 --> 00:05:30,851 أعني، إذا قلت لا، فعلي أن أعود إلى حياتي. 91 00:05:31,025 --> 00:05:33,332 و حياتي مقتصرة على روتين يبدو انني عالق به. 92 00:05:33,463 --> 00:05:36,074 لذا فإن قول نعم يجب أن يكون أفضل من ذلك، صحيح؟ 93 00:05:36,161 --> 00:05:38,293 أعني لا، ليس بالضرورة. 94 00:05:38,381 --> 00:05:42,428 لكن يا رجل، الطريقة التي صغت بها ذلك للتو, حزينة جدا. 95 00:05:42,733 --> 00:05:44,952 حسناً، لنذهب. 96 00:05:55,528 --> 00:05:59,489 كم من الوقت حتى نصل إلى الجزء التالي من المغامرة؟ 97 00:06:02,579 --> 00:06:04,015 ليس من المفترض أن تتحدث. 98 00:06:05,886 --> 00:06:06,887 لماذا؟ 99 00:06:07,888 --> 00:06:11,022 أعتقد أنهم يريدون فقط استخدام كل هذا. 100 00:06:11,109 --> 00:06:12,153 لزيادة التوتر. 101 00:06:26,777 --> 00:06:29,997 حسناً, هل ترى ذلك الباب الأحمر؟ امش عبره. 102 00:06:30,084 --> 00:06:32,391 سيكون هنالك سهام حمراء صغيرة على الأرض و الجدران. 103 00:06:32,478 --> 00:06:33,653 اتبعها فحسب. 104 00:06:33,827 --> 00:06:35,742 - ألن تأتي؟ - لا, لا، لقد انتهى عملي هنا. 105 00:06:35,873 --> 00:06:38,745 اجل، لقد دفعوا لي مقابل إحضارك إلى هنا. لذا... 106 00:06:40,486 --> 00:06:42,662 حسناً، لقد كان من الرائع حقاً مقابلتك. 107 00:06:43,881 --> 00:06:44,882 اجل. 108 00:06:45,622 --> 00:06:47,972 - ربما يمكننا شرب البيرة... - حظاً سعيداً يا رجل. 109 00:06:49,452 --> 00:06:51,715 - اجل, شكراً لك. - اجل. 110 00:08:16,626 --> 00:08:17,670 تقدم و اجلس. 111 00:08:18,845 --> 00:08:19,759 لو سمحت. 112 00:08:23,981 --> 00:08:24,851 حسناً. 113 00:08:41,520 --> 00:08:42,826 تهانينا. 114 00:08:43,174 --> 00:08:45,176 لقد تم اختيارك للمشاركة 115 00:08:45,263 --> 00:08:48,353 في اكبر برنامج واقعي على شبكة "الويب المظلم". 116 00:08:49,354 --> 00:08:51,574 سيكون هناك أشخاص يحاولون قتلك. 117 00:08:51,965 --> 00:08:52,836 الصيادون. 118 00:08:54,751 --> 00:08:56,056 ما الذي تتحدثان عنه؟ 119 00:08:56,143 --> 00:08:57,928 هناك أشخاص سيحاولون قتلي؟ 120 00:08:58,058 --> 00:08:58,972 أشخاص كثر جداً. 121 00:09:02,193 --> 00:09:06,763 سيكون لدى كل مشارك يتم اختياره 30 يوماً للبقاء على قيد الحياة. 122 00:09:07,372 --> 00:09:09,461 إذا بقوا على قيد الحياة لمدة 30 يوماً. 123 00:09:09,548 --> 00:09:13,683 فسيحصلون على مليون دولار نقداً. 124 00:09:13,770 --> 00:09:16,947 سيكون الصيادون منتشرين في جميع أنحاء العالم يا سيد والكوت, 125 00:09:17,034 --> 00:09:20,080 و ربما لا يصلون إلى مدينتك. 126 00:09:20,254 --> 00:09:22,561 لذلك سوف تكون آمناً حتى يعثروا عليك. 127 00:09:22,648 --> 00:09:24,998 ربما تقضي الثلاثين يوماً القادمة دون أن تقابل احدهم, 128 00:09:25,085 --> 00:09:27,174 لكنك لا يزال بأمكانك ربح المليون دولار. 129 00:09:28,175 --> 00:09:30,177 سنقوم بتصويرك طوال الوقت. 130 00:09:30,264 --> 00:09:31,222 كيف؟ 131 00:09:31,744 --> 00:09:33,746 لقد قام مساعدو الإنتاج بتركيب اجهزة تنصت في مسكنك 132 00:09:33,833 --> 00:09:36,444 و في الأماكن التي نتوقع منك الذهاب إليها. 133 00:09:36,531 --> 00:09:40,971 سيذهبون الى مكان تذهب اليه. لن تتمكن من رؤيتهم. 134 00:09:41,058 --> 00:09:42,886 إنهم ماهرون للغاية في التهرب. 135 00:09:44,104 --> 00:09:47,238 اذاً هل هم يشبهون نوع من النينجا؟ 136 00:09:47,325 --> 00:09:49,675 لا، إنهم ليسوا نينجا مدربين. 137 00:09:49,762 --> 00:09:52,330 لم أقل نينجا مدربين، لقد قلت يشبهون النينجا. 138 00:09:52,417 --> 00:09:58,118 لكن إذا كان تفكيرك بأنهم نينجا سيساعدك على قول نعم, 139 00:09:58,684 --> 00:10:00,077 فليس لدينا مشكلة في ذلك. 140 00:10:00,425 --> 00:10:03,123 المعذرة, علي الوقوف للحظات. 141 00:10:03,254 --> 00:10:05,212 - نعم, خذ وقتك - شكراً لك. 142 00:10:12,306 --> 00:10:13,438 بماذا تفكر؟ 143 00:10:13,568 --> 00:10:16,441 أعني، ما الذي يمكنني فعله لمساعدتك على قول نعم؟ 144 00:10:16,528 --> 00:10:18,704 لا شيء. لا أعتقد أنني يمكنني فعل هذا. 145 00:10:18,791 --> 00:10:20,488 بالطبع يمكنك, ينبغي عليك فعل ذلك. 146 00:10:22,403 --> 00:10:25,711 حسناً، تعال و اجلس، اجلس. يمكنك دائماً قول لا. 147 00:10:25,798 --> 00:10:28,018 لذا، تعال و اجلس لمدة دقيقة, حسناً؟ 148 00:10:30,455 --> 00:10:32,109 إنه أمر مثير للاهتمام يا رفاق. 149 00:10:32,370 --> 00:10:35,634 أنا فقط، لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك, لا يمكنني المخاطرة بحياة الآخرين. 150 00:10:35,721 --> 00:10:38,332 لا يمكنني أن أقبل ان يصاب احد من عائلتي برصاصة 151 00:10:38,419 --> 00:10:40,247 لأني ألعب لعبة سخيفة. 152 00:10:41,074 --> 00:10:42,859 والدتك ستكون بأمان. 153 00:10:43,729 --> 00:10:45,818 كيف يمكن ان تضمن ذلك؟ 154 00:10:45,992 --> 00:10:48,429 لن تُقتل إلا عندما تكون بمفردك. 155 00:10:49,648 --> 00:10:51,694 ماذا تعني بأنني لن أقتل إلا عندما أكون بمفردي؟ 156 00:10:51,868 --> 00:10:55,698 إذا كنت مع شخص آخر، فسيتعين على الصيادين الانتظار. 157 00:10:56,307 --> 00:10:59,136 ليس هناك خطر على أي شخص آخر. 158 00:10:59,310 --> 00:11:03,444 لكن بمجرد أن تكون بمفردك، فلن تكون بأمان. 159 00:11:04,663 --> 00:11:05,577 إذن فهذه ثغرة. 160 00:11:05,969 --> 00:11:08,711 حسناً، انها ليست ثغرة. إنها مجرد قاعدة. 161 00:11:08,798 --> 00:11:10,016 حسناً، إنها ثغرة نوعاً ما. 162 00:11:10,756 --> 00:11:13,803 ماذا لو كنت مع أمي أو أخواتي في كل ثانية من كل يوم؟ 163 00:11:13,890 --> 00:11:16,066 سيكون عليك قضاء كل لحظة 164 00:11:16,153 --> 00:11:19,939 على مقربة منهم, و ذلك ليس سهلاً كما تتصور. 165 00:11:21,288 --> 00:11:23,073 اجل, إذا ذهب الشخص الذي معك 166 00:11:23,160 --> 00:11:26,685 الى الجانب الآخر من الغرفة، فستكون عرضة للهجوم. 167 00:11:27,338 --> 00:11:30,384 يجب أن تكون على مسافة قريبة منهم 168 00:11:30,950 --> 00:11:32,822 في كل ثانية. 169 00:11:32,996 --> 00:11:37,304 اذاً دعوني افهم الامر بوضوح. سينتهي الامر بعد 30 يوماً، صحيح؟ 170 00:11:37,391 --> 00:11:38,958 و أنتم يا رفاق ستطاردونني لقتلي. 171 00:11:39,045 --> 00:11:42,396 و لكن لا يمكنكم ايذائي إذا كنت مع شخص ما، 172 00:11:42,875 --> 00:11:45,748 و قد لا يصل الصيادون إلى مدينتي أبداً. 173 00:11:45,965 --> 00:11:48,838 لذلك هناك احتمال أن أقضي الثلاثين يوماً بأكملها 174 00:11:48,925 --> 00:11:50,491 من دون ان يجدني أحد. 175 00:11:50,578 --> 00:11:53,538 ثم سأحصل على مليون دولار, أهذه هي اللعبة؟ 176 00:11:54,582 --> 00:11:57,368 - نعم. - هل انت مهتم؟ 177 00:12:05,419 --> 00:12:06,507 لنلعب. 178 00:12:08,928 --> 00:12:10,228 [اليوم الأول] 179 00:12:11,599 --> 00:12:15,038 أريد فقط التأكد من أنني فهمت ما تقوله بشكل صحيح. 180 00:12:15,125 --> 00:12:17,954 ما دعوتنا إليه جميعاً هنا يوم السبت لتقوله 181 00:12:18,041 --> 00:12:20,521 هو أن "اندي سامبيرغ توقف أليك و هو يقود سيارة ليموزين؟ 182 00:12:20,608 --> 00:12:23,133 - لا، أنا لا اقول ذلك. حسناً, ما الذي تقوله؟ 183 00:12:23,220 --> 00:12:24,090 لقد كان لديه سائق. 184 00:12:24,874 --> 00:12:27,702 - كنت آمل ذلك. - آسفة, لقد اخطأت في تلك الجزئية. 185 00:12:27,790 --> 00:12:29,313 أنت على حق، قد يكون لديه سائق. 186 00:12:29,400 --> 00:12:31,141 "سامز" لا يقود بنفسه. 187 00:12:31,271 --> 00:12:32,925 لا تدعوه "سامز", انه يفضل مناداته ب"آندي" 188 00:12:33,012 --> 00:12:35,406 - هل انت المتحدث الرسمي الخاص به؟ - اجل، هل انت صديقه الآن؟ 189 00:12:35,493 --> 00:12:37,321 لا، لكنني, انا لم أدعوه "سامز". 190 00:12:37,408 --> 00:12:38,801 - هو لم يقدم نفسه. - أنا أدعوه سامز. 191 00:12:38,888 --> 00:12:41,020 أنت لم تقابله قط. 192 00:12:41,151 --> 00:12:42,761 - آندي سامبيرغ. - اجل. 193 00:12:42,848 --> 00:12:45,546 قال لك "مرحبا يا تومي، اركب، اركب في المقعد الخلفي." 194 00:12:46,896 --> 00:12:48,680 أنا أحاول فقط ان افهم الامر بشكل صحيح. 195 00:12:48,767 --> 00:12:50,029 انا لم..., حسناً. الامر يسير بأتجاه خاطئ. 196 00:12:50,116 --> 00:12:51,857 لقد انتهيت من الحديث عن آندي سامبرغ اللعين. 197 00:12:51,944 --> 00:12:53,119 إذا وجدني الصيادون، 198 00:12:53,206 --> 00:12:55,295 فعليكم ان تكونوا بقربي على مسافة 24/7 حتى لا أموت. 199 00:12:55,382 --> 00:12:57,994 مهلاً، ولكن أليس هناك اشخاص آخرون يلعبون 200 00:12:58,081 --> 00:13:00,083 اللعبة المزعومة يمكنهم التواصل معك؟ 201 00:13:00,387 --> 00:13:03,086 لقد نشرت رسالة مشفرة على موقع "كريغزلست". 202 00:13:03,173 --> 00:13:05,001 أنا في انتظار الرد، لكن لا يمكنني الاعتماد عليه. 203 00:13:05,088 --> 00:13:06,654 لذا في الوقت الحالي، علي الاعتماد على العائلة. 204 00:13:06,741 --> 00:13:10,310 حسناً, تومي، أنت موهوم. 205 00:13:10,397 --> 00:13:11,834 أنا لست موهوماً. 206 00:13:11,921 --> 00:13:14,662 ماذا عن المرة التي أخبرت فيها جميع من في المدرسة 207 00:13:14,749 --> 00:13:16,751 أنك ستنتقل إلى اليابان 208 00:13:16,926 --> 00:13:20,320 لتصبح ساموراي مع أبي بعد مغادرته؟ ماذا عن ذلك؟ 209 00:13:20,407 --> 00:13:22,496 فكرة رائعة, التحدث في موضوع مغادرة أبي امام امي مباشرة. 210 00:13:22,670 --> 00:13:25,021 حسناً، ماذا عن المرة التي جعلتنا فيها جميعاً 211 00:13:25,108 --> 00:13:27,806 نناديك بمايكل جاكسون لمدة عام؟ 212 00:13:27,980 --> 00:13:29,590 - حسناً، أتعلمون يا رفاق؟ - لأنني احببت موسيقاه. 213 00:13:29,677 --> 00:13:31,057 - لا، أتعلمون يا رفاق؟ - لقد كنت من معجبيه. 214 00:13:31,155 --> 00:13:32,243 - توقفوا, توقفوا. - هناك فرق كبير بين الاعجاب... 215 00:13:32,419 --> 00:13:33,290 ماهو الفرق؟ 216 00:13:33,943 --> 00:13:36,162 توقفوا, توقفوا, لحظة واحدة فقط، حسناً؟ تمهلوا لحظة واحدة فقط. 217 00:13:36,249 --> 00:13:38,991 عزيزي، هل تعتقد أن كل ما قلته عن أندي سامبرغ، 218 00:13:39,078 --> 00:13:43,126 و نينجا غرينلاند، و برنامج القتل عبر الانترنت 219 00:13:43,213 --> 00:13:47,130 يدور اكثر حول الحقيقة 220 00:13:47,217 --> 00:13:50,785 أن تيريزا انفصلت عنك و الآن هي حامل؟ 221 00:13:50,873 --> 00:13:55,138 لذلك قمت بإختلاق كل هذا كنوع من التسلية 222 00:13:55,225 --> 00:13:57,314 حتى لا تشعر بالألم العاطفي 223 00:13:57,401 --> 00:14:00,534 من تلك الخسارة. أعني, هل هذا محتمل؟ 224 00:14:01,448 --> 00:14:02,406 حسناً, اولاً, 225 00:14:02,841 --> 00:14:04,190 شكراً لتحدثك بموضوع انفصالي في هذه اللحظة. 226 00:14:04,277 --> 00:14:07,063 يبدو انه وقت رائع للأم للتحدث في الامر. 227 00:14:07,454 --> 00:14:09,761 و ثانياً... 228 00:14:09,848 --> 00:14:12,503 اذا كنت تلمحين, دعيني احاول استنتاج هذا حسابياً, 229 00:14:12,590 --> 00:14:16,246 أن منتجي هذه اللعبة 230 00:14:16,333 --> 00:14:17,900 زرعوا طفلاً في صديقتي السابقة، 231 00:14:17,987 --> 00:14:21,164 التي لم أتحدث معها 232 00:14:21,251 --> 00:14:23,557 ما يقرب من عامين. 233 00:14:23,644 --> 00:14:26,386 لقد أنجبت الطفل لتجعلني 234 00:14:26,473 --> 00:14:29,476 أخاطر بحياتي من أجل مليون دولار؟ 235 00:14:29,563 --> 00:14:31,087 حسناً، لكن اذا حدث كل ذلك، فهذا محتمل. 236 00:14:31,174 --> 00:14:33,785 و لكن بالنسبة لي يبدو ذلك غريباً بعض الشيء, هل أنت بخير؟ 237 00:14:33,916 --> 00:14:35,004 - لقد اكتفيت. - هل أنت بخير؟ 238 00:14:35,395 --> 00:14:36,788 - لقد اكتفيت من هذا يا تومي. - لأنني قلق عليك. 239 00:14:36,875 --> 00:14:37,789 - تومي. - ماذا؟ 240 00:14:38,094 --> 00:14:39,486 أنت وحيد، لذا ابحث عن نادٍ، أتعلم. 241 00:14:39,573 --> 00:14:40,531 هذا ليس ما في الموضوع. 242 00:14:40,835 --> 00:14:42,054 - مارس هواية أو شيء من هذا القبيل. - نعم, أفهم. 243 00:14:42,141 --> 00:14:43,751 - هذا أمر محزن فحسب. - نعم, شكراً. 244 00:14:43,926 --> 00:14:46,319 و كل هذا في رأسك فقط, تخلص منه. 245 00:14:46,406 --> 00:14:47,842 -ولا تترك هذا الآيس كريم. - عظيم. 246 00:14:47,930 --> 00:14:49,932 - لأنني سآكله كله. - وداعاً يا امي. 247 00:14:50,019 --> 00:14:51,281 هل اليوم الخميس؟ ظننت أنه يوم الجمعة. 248 00:14:51,368 --> 00:14:52,456 - لا، إنه الخميس. - وداعاً يا تومي! 249 00:14:52,586 --> 00:14:53,718 آمل ألا يقتلك النينجا. 250 00:14:53,805 --> 00:14:55,720 أمي, أنت تصدقيني، صحيح؟ 251 00:14:56,590 --> 00:14:57,635 و لا حتى قليلا. 252 00:15:03,315 --> 00:15:05,315 [اليوم الثاني] 253 00:15:36,478 --> 00:15:38,478 [اليوم الثالث] 254 00:15:56,398 --> 00:15:58,398 [اليوم الرابع] 255 00:16:21,668 --> 00:16:23,668 [اليوم الخامس] 256 00:16:36,777 --> 00:16:37,648 مرحباً؟ 257 00:16:48,833 --> 00:16:49,703 مرحباً؟ 258 00:17:41,712 --> 00:17:43,148 تومي، ماذا؟ 259 00:17:43,670 --> 00:17:44,671 شخص ما وجدني. 260 00:17:45,019 --> 00:17:46,804 جيد, حسناً، الآن بعد أن وجدوك، 261 00:17:46,934 --> 00:17:48,197 ربما يمكنك الانتقال للعيش معهم. 262 00:17:48,284 --> 00:17:49,894 لقد كان مساعد إنتاج. 263 00:17:49,981 --> 00:17:51,504 كان أحد النينجا الذين يحملون كاميرا. 264 00:17:51,591 --> 00:17:53,202 يا إلهي, هذا الهراء مجدداً؟ 265 00:17:53,289 --> 00:17:57,293 أمي، أنا أحمل كاميرا صغيرة في يدي الآن. 266 00:17:57,423 --> 00:18:00,165 صغيرة, لماذا تحمل كاميرا صغيرة؟ 267 00:18:00,252 --> 00:18:02,080 إما أن تكون كاميرا أو قطعة من فضلات فأر, لست متأكداً. 268 00:18:02,167 --> 00:18:04,474 لكن, او ربما توت صغير غريب. 269 00:18:04,561 --> 00:18:06,432 و في كلتا الحالتين, هل تفهمين ما أقوله يا أمي؟ 270 00:18:06,519 --> 00:18:07,390 نعم، أعرف ما تقوله. 271 00:18:07,564 --> 00:18:09,392 أنت تحمل قطعة صغيرة من فضلات فأر 272 00:18:09,479 --> 00:18:11,220 وأنت... مرحباً. 273 00:18:11,307 --> 00:18:14,397 و أنت تدعي أنها كاميرا. 274 00:18:14,484 --> 00:18:16,747 ضعها أرضاً و اغسل يديك. إنها مليئة بالأمراض. 275 00:18:16,834 --> 00:18:18,096 حسناً، أنت لا تنصتين إلى ما أقوله. 276 00:18:18,183 --> 00:18:19,184 علي القدوم لرؤيتك في الحال. 277 00:18:19,576 --> 00:18:20,881 علي المجيء إلى المستشفى. لا يمكنني البقاء وحدي. 278 00:18:20,968 --> 00:18:23,797 - لا، لا، لا. - أمي، هل تريدين أن اُقتل؟ 279 00:18:23,884 --> 00:18:25,147 أتعلم، في هذه اللحظة، 280 00:18:25,234 --> 00:18:27,584 أعتقد أنني أفضل أن يقتلك ساندي آمبيرغ 281 00:18:27,671 --> 00:18:29,281 في برنامج انترنت 282 00:18:29,368 --> 00:18:31,936 بدلاً من أن تأتي إلى هنا و تتسبب في طردي. 283 00:18:32,023 --> 00:18:34,330 اسمه آندي سامبيرغ. 284 00:18:34,417 --> 00:18:37,420 لا يهمني ما اسمه... اتصل بأختك. 285 00:18:38,638 --> 00:18:39,552 يا إلهي. 286 00:18:39,857 --> 00:18:41,902 يا رجل، سمعت شيئاً يبدو كأنفجار. 287 00:18:41,989 --> 00:18:45,210 لقد أخافني يا رجل، أعلم أنهم يشتبهون بي الآن. 288 00:18:45,297 --> 00:18:46,777 لقد تركت الباب الخلفي مغلقاً. 289 00:18:46,907 --> 00:18:49,736 أعني أنني أفهم ذلك, والدتك في العمل و قد حل منتصف الليل. 290 00:18:50,128 --> 00:18:51,564 لا يمكنك الذهاب إلى هناك بهذه البساطة. 291 00:18:51,912 --> 00:18:54,001 حسناً, هذا صحيح، في كلا الحالتين، يا رجل. 292 00:18:54,088 --> 00:18:55,699 أنا أقدر ذلك, لم أكن أعرف ما سأفعله بالضبط. 293 00:18:55,786 --> 00:18:56,787 لا يمكنني ان اكون بمفردي. 294 00:18:57,179 --> 00:18:59,050 نعم، لا عليك, أختك لا تعود إلى المنزل حتى الثانية. 295 00:18:59,137 --> 00:19:01,357 لذا, فأنت مرحب بك كثيراً للبقاء معنا هنا على الأريكة. 296 00:19:01,444 --> 00:19:02,014 ستكون بخير. 297 00:19:02,095 --> 00:19:05,740 أجل، و بعد ذلك في أي وقت تود ان نذهب للداخل و ننام على السرير معاً؟ 298 00:19:06,318 --> 00:19:07,189 هاه؟ 299 00:19:08,015 --> 00:19:10,104 في أي وقت تريد...إذا جلسنا هنا، فسوف نشاهد... 300 00:19:10,192 --> 00:19:12,933 انا مرهق الآن, أنا على استعداد للنوم, يمكنني الاستمرار في مشاهدة الفيلم معك 301 00:19:13,020 --> 00:19:16,110 لكنني لا أهتم. أعني أنني مرهق للغاية يا أخي. 302 00:19:16,502 --> 00:19:18,548 هل تريد النوم معي في السرير؟ 303 00:19:19,331 --> 00:19:20,506 لا. 304 00:19:24,902 --> 00:19:26,295 جيد يا رجل, لأنه للحظة، 305 00:19:26,382 --> 00:19:27,905 كنت مرتبكاً بعض الشيء فيما كنت تسأل عنه. 306 00:19:27,992 --> 00:19:29,820 علي فعل ذلك من أجل سلامتي. 307 00:19:32,605 --> 00:19:33,998 ماذا؟ 308 00:19:34,346 --> 00:19:36,566 يجب أن أنام معك في السرير حتى لا أموت. 309 00:19:36,653 --> 00:19:37,958 هذه هي القواعد يا رجل. 310 00:19:38,742 --> 00:19:41,832 انظر يا أخي، لا أريدك أن تموت. أريدك أن تكون سالماً, انت اخي. 311 00:19:41,919 --> 00:19:43,268 - أحبك. - أحبك. 312 00:19:43,355 --> 00:19:45,923 لكننا لن ننام في نفس السرير. 313 00:19:48,969 --> 00:19:50,536 - بلى, سنفعل. - لا, لن نفعل. 314 00:19:50,623 --> 00:19:51,494 بلى سنفعل. 315 00:19:51,581 --> 00:19:52,495 - لا, لن نفعل. - بلى, سنفعل. 316 00:19:52,582 --> 00:19:53,844 - لن نفعل. - بلى, سنفعل. 317 00:19:53,931 --> 00:19:55,324 - لا. - بلى. 318 00:19:58,152 --> 00:19:59,937 - حسناً، ليلة سعيدة يا رجل. - اغلق فمك اللعين. 319 00:20:26,746 --> 00:20:28,531 تباً, لا, لا, لا. 320 00:20:28,618 --> 00:20:31,447 لا, "مالكولم", "مالكولم" 321 00:20:31,534 --> 00:20:34,188 - أنا في الحمام. - يا إلهي. 322 00:20:34,276 --> 00:20:36,452 ما الذي يجري؟ 323 00:20:36,539 --> 00:20:39,672 أنا في الحمام أتبرز, ماذا يحدث؟ 324 00:20:41,239 --> 00:20:43,241 - ماذا تفعل؟ - ماذا تفعل يا رجل؟ 325 00:20:43,328 --> 00:20:45,417 - لماذا تركت جانبي؟ - كان علي التبرز. 326 00:20:45,504 --> 00:20:47,419 لماذا لم توقظني و تأخذني معك؟ 327 00:20:47,506 --> 00:20:49,291 لأنني أقوم بالتبرز. 328 00:20:49,378 --> 00:20:51,380 لا يمكنني ان اكون بمفردي. 329 00:20:51,510 --> 00:20:54,078 لن أقوم بإيقاظك لإحضارك إلى هنا لتتبرز معي. 330 00:20:54,165 --> 00:20:55,819 إنه هنا, انه يتبرز. انه يتبرز. 331 00:20:55,906 --> 00:20:58,125 ضع البندقية جانباً, لا, لا. انهض، انهض، انهض. 332 00:20:58,212 --> 00:20:59,388 - لا تسحبني. - أستدر. 333 00:20:59,475 --> 00:21:01,477 - استدر بحق الجحيم. - ماذا تفعل؟ 334 00:21:01,564 --> 00:21:04,523 إنه هنا, ماذا؟ يا الهي! 335 00:21:04,610 --> 00:21:06,699 يا رجل، لا يوجد أحد هناك. 336 00:21:07,483 --> 00:21:09,659 حسناً... 337 00:21:13,489 --> 00:21:14,359 لقد وجدوني. 338 00:21:14,490 --> 00:21:16,492 لقد وجدوك، حسناً. 339 00:21:20,104 --> 00:21:22,193 - اخرج. - هاه؟ 340 00:21:23,455 --> 00:21:25,239 اخرج! 341 00:21:25,327 --> 00:21:27,764 ما تفعله غير مسؤول. 342 00:21:27,851 --> 00:21:29,243 أنت لا تفكر بوضوح يا رجل. 343 00:21:29,331 --> 00:21:30,201 نعم, أنا افكر بوظوح. 344 00:21:30,549 --> 00:21:31,768 - لا, انت لست كذلك. - وعندما تعود "إيمي" إلى المنزل، 345 00:21:32,116 --> 00:21:33,422 سأشرح لها كيف أنك ركلت باب حمامنا... 346 00:21:33,509 --> 00:21:35,946 - كان يتم مطاردتي... - و سحبتني من المرحاض. 347 00:21:36,033 --> 00:21:37,774 لا يمكنني ان اكون بمفردي. لقد اخبرتك بذلك. 348 00:21:37,861 --> 00:21:39,210 - لا يمكنني ان اكون بمفردي - كان علي الذهاب إلى الحمام. 349 00:21:39,297 --> 00:21:40,342 - أنا آسف. - ما الذي كان يفترض ان فعله؟ 350 00:21:40,733 --> 00:21:42,169 أوقظك حتى أجعل رجلاً آخر يراقبني و أنا أتبرز؟ 351 00:21:42,256 --> 00:21:43,170 لا، هذا مقزز. 352 00:21:43,388 --> 00:21:44,868 أعلم أن الأمر مقزز. لم أكن أريد أن أفعل ذلك. 353 00:21:44,955 --> 00:21:47,740 انا لا املك خيار. لا يمكنني ان اكون بمفردي، يا رجل. 354 00:21:47,827 --> 00:21:48,872 اللعنة. 355 00:21:56,314 --> 00:21:57,489 أترى ذلك الرجل؟ 356 00:21:58,708 --> 00:21:59,578 من, ذلك الرجل؟ 357 00:21:59,679 --> 00:22:01,398 - نعم, هو, أتراه؟ - نعم, أراه. 358 00:22:01,450 --> 00:22:02,799 فقط راقبني حتى أصل إليه. 359 00:22:02,886 --> 00:22:05,279 من فضلك لا تغادر حتى أكون مع ذلك الرجل، حسناً؟ 360 00:22:05,367 --> 00:22:06,280 أأنت متأكد؟ 361 00:22:06,629 --> 00:22:08,065 نعم أنا متأكد, هل تعد بأنك ستستمر في المراقبة؟ 362 00:22:08,152 --> 00:22:10,110 أعدك أنني سوف أراقبك. 363 00:22:11,111 --> 00:22:14,201 أنا آسف لأنني أخرجتك من المرحاض بينما كنت تتبرز. 364 00:22:14,288 --> 00:22:16,160 لا بأس, سأسامحك. 365 00:22:16,987 --> 00:22:18,075 نحن عائلة. 366 00:22:27,171 --> 00:22:28,259 المعذرة يا سيدي. 367 00:22:29,129 --> 00:22:32,002 مرحباً, هل أنت مهتم بجني بعض المال؟ 368 00:22:32,089 --> 00:22:33,264 نعم. 369 00:22:33,351 --> 00:22:35,135 - اجل؟ - اجل, كم المبلغ؟ 370 00:22:35,222 --> 00:22:38,487 هذا امر غريب جداً, غريب جدا. 371 00:22:38,574 --> 00:22:40,358 ليس لديك أدنى فكرة، يا رجل. أنت تنقذ حياتي. 372 00:22:40,445 --> 00:22:42,621 - الآن, كيف يمكن ذلك؟ - لأنني لا يمكنني ان اكون بمفردي, 373 00:22:42,708 --> 00:22:44,275 لأنني ألعب لعبة "الويب المظلم" هذه. 374 00:22:44,362 --> 00:22:46,146 و بالتالي فإن الفكرة من الامر انه إذا كنت بمفردي 375 00:22:46,233 --> 00:22:47,409 و لو لثانية واحدة، فيمكن ان يتم قتلي. 376 00:22:47,496 --> 00:22:48,714 لكن لو كنت معك فأنا بأمان. 377 00:22:48,801 --> 00:22:50,803 لذلك عليك فقط ان تبقى معي كظلي و سأكون بخير. 378 00:22:55,634 --> 00:22:57,375 ما هذا بحق الجحيم؟ 379 00:22:57,462 --> 00:22:59,290 أريدك أن تكوني أكثر تحديدًا بعض الشيء. 380 00:22:59,377 --> 00:23:00,726 هل تريد مني أن أكون أكثر تحديداً؟ 381 00:23:00,813 --> 00:23:02,946 ماذا بشأن الغريب الذي يأكل رقائق الزبيب الخاصة بأمي. 382 00:23:03,033 --> 00:23:04,208 هل هذا محدد بما فيه الكفاية بالنسبة لك يا تومي؟ 383 00:23:04,295 --> 00:23:05,470 أيمي، ليس عليك أن تكوني وقحة يا عزيزتي. 384 00:23:05,557 --> 00:23:06,428 - أمي. - لا تفعلي. 385 00:23:07,254 --> 00:23:10,823 لقد طلبت مني القدوم إلى هنا، لذا من فضلك لا تكوني مرنةً الآن، حسناً؟ 386 00:23:11,302 --> 00:23:15,524 أخبرني مالكولم أنك سحبته من المرحاض الليلة الماضية 387 00:23:15,611 --> 00:23:18,222 عندما كان في منتصف استخدام الحمام. 388 00:23:18,309 --> 00:23:20,398 حسناً، لقد طلبت منه أن يقف. لكنه رفض الوقوف. 389 00:23:20,485 --> 00:23:23,793 أنا آسف لأنني كشفت مؤخرته العارية, لم يكن ذلك في نيتي. 390 00:23:24,446 --> 00:23:25,969 وهذا "جيمس"، صديقي الجديد. 391 00:23:26,099 --> 00:23:27,274 مرحباً, جيمس. 392 00:23:27,405 --> 00:23:28,362 مرحباً يا عائلة تومي. 393 00:23:28,493 --> 00:23:30,147 نحن سعداء جداً بوجودك. 394 00:23:30,277 --> 00:23:34,368 أنا سعيد جداً لوجودي هنا. لقد نمت جيداً الليلة الماضية. 395 00:23:34,456 --> 00:23:35,326 وأنا أيضاً يا رجل. 396 00:23:35,413 --> 00:23:36,936 جيد. 397 00:23:37,067 --> 00:23:38,503 جيمس، هل تمانع في الخروج لدقيقة من فضلك, 398 00:23:38,590 --> 00:23:40,505 حتى أتمكن من التحدث مع ابني الآن. 399 00:23:40,636 --> 00:23:43,160 لا يمكنني فعل ذلك. انه يدفع لي لأكون ظله. 400 00:23:43,247 --> 00:23:44,596 هذه وظيفتي. 401 00:23:44,901 --> 00:23:46,511 واو, هذا مدهش. 402 00:23:46,642 --> 00:23:47,773 - ظل؟ - عمل جيد. 403 00:23:47,991 --> 00:23:50,210 أشكرك على أخذ وضعي الفريد على محمل الجد. 404 00:23:50,297 --> 00:23:52,169 هذا يعني الكثير بالنسبة لي. 405 00:23:52,256 --> 00:23:53,692 لأنني في موقف صعب نوعاً ما 406 00:23:53,779 --> 00:23:55,433 و انت الشخص الوحيد الذي يساعدني. 407 00:23:55,520 --> 00:23:57,435 لذا شكراً لك, لكن يمكنك الخروج. 408 00:23:57,522 --> 00:23:58,610 - هل أنت متأكد؟ - اجل. 409 00:23:58,697 --> 00:23:59,568 حسناً. 410 00:23:59,655 --> 00:24:01,134 - لا تبتعد. - لن افعل. 411 00:24:04,747 --> 00:24:06,488 ما الذي يحدث معك بحق الجحيم؟ 412 00:24:06,575 --> 00:24:08,359 كان هناك راعي بقر يصوب بندقية... 413 00:24:08,446 --> 00:24:10,274 - راعي بقر؟ راعي بقر. - علي الليلة الماضية... 414 00:24:10,361 --> 00:24:12,406 و كان سيطلق النار علي و يقتلني. 415 00:24:12,537 --> 00:24:14,800 لا يمكنني ان اكون بمفردي يا رفاق. 416 00:24:15,932 --> 00:24:17,411 ظننت أنكم ستكونون أكثر دعماً 417 00:24:17,499 --> 00:24:19,805 و إلا لما اشتركت أبداً في هذه اللعبة اللعينة. 418 00:24:19,892 --> 00:24:20,942 - هذا ليس عدلاً. - اكثر دعماً. 419 00:24:20,993 --> 00:24:22,076 انا أدعم هذا. 420 00:24:21,933 --> 00:24:24,370 لذا، نعم، استأجرت شخصاً ليس لديه منزل ليكون ظلي. 421 00:24:24,897 --> 00:24:26,420 - لماذا؟ - لأنك غريب الأطوار. 422 00:24:26,551 --> 00:24:28,074 لأنني لا أريد أن أموت. 423 00:24:28,205 --> 00:24:30,773 لا يمكنك جعل هذا الشخص ينام في منزل أمي. 424 00:24:30,860 --> 00:24:32,514 نحن لا نعرفه, هذا ليس آمناً. 425 00:24:32,601 --> 00:24:34,777 أذن ما رأيك بهذا, هل ستكونين ظلي؟ 426 00:24:34,864 --> 00:24:36,518 - لا. - هل ستكونين ظلي؟ 427 00:24:36,605 --> 00:24:38,868 - لا، لن أكون ظلاً. - هل ستكونين ظلي؟ 428 00:24:38,955 --> 00:24:41,261 لا أريد أن أسلب وظيفة جيمس منه. 429 00:24:41,914 --> 00:24:43,394 إذن ألدي اي خيار آخر هنا؟ 430 00:24:43,655 --> 00:24:47,137 حسناً، حسناً يا أمي... أمي، اطرديه. 431 00:24:48,051 --> 00:24:49,618 إنه بالغ و لديه مال و حصل على وظيفة. 432 00:24:49,705 --> 00:24:50,619 - أمي، كان لدينا اتفاق. - أطرديه. 433 00:24:50,640 --> 00:24:52,402 لقد قلت انه طالما لدي وظيفة فيمكنني البقاء معك. 434 00:24:52,490 --> 00:24:53,360 لدي وظيفة. 435 00:24:53,447 --> 00:24:54,318 - أمي. - أمي. 436 00:24:54,405 --> 00:24:55,754 - لا, يا امي. - أمي. 437 00:24:55,885 --> 00:24:57,451 نعم قلت, لا، لقد قلت ذلك. 438 00:24:57,539 --> 00:25:00,933 أتذكر قول ذلك, لكن هذا، الآن، هذا الأمر برمته 439 00:25:01,020 --> 00:25:04,154 المتعلق بسحب الأشخاص من المراحيض. 440 00:25:04,241 --> 00:25:06,112 عزيزي، هذا, اعني بحقك. 441 00:25:06,199 --> 00:25:10,769 أعني أنه لا مزيد من ذلك, حسناً؟ حسناً، هذا عادل على ما أعتقد. 442 00:25:11,030 --> 00:25:11,901 طالما هو بجانبي، 443 00:25:12,510 --> 00:25:13,903 ليس علي أن أسحب أي شخص من المرحاض، صحيح؟ 444 00:25:13,903 --> 00:25:15,382 ولهذا السبب جلبته. 445 00:25:15,905 --> 00:25:17,384 ولكن هذا انتهى و هذا اتفاق. 446 00:25:18,168 --> 00:25:19,909 اجل, كنت قاسية جداً يا امي, أحسنتي. 447 00:25:26,350 --> 00:25:28,526 هذا سينتهي بشكل سيء, أضمن لكِ ذلك. 448 00:25:30,594 --> 00:25:32,594 [اليوم السابع] 449 00:25:51,903 --> 00:25:53,903 [اليوم التاسع] 450 00:26:05,424 --> 00:26:07,424 [اليوم الثاني عشر] 451 00:26:20,765 --> 00:26:22,319 [اليوم الثالث عشر] أين هو صديقك المفضل؟ 452 00:26:22,406 --> 00:26:23,494 لا أعلم. 453 00:26:23,755 --> 00:26:25,496 حاولت الاتصال به، و آمل أن يكون في طريقه. 454 00:26:25,975 --> 00:26:27,498 مختصر الامر هو انني يجب ان انام عندك 455 00:26:27,585 --> 00:26:28,804 - لبضعة أيام. - حسناً، لا يمكنك ذلك. 456 00:26:28,891 --> 00:26:29,761 أجل، يمكنني. 457 00:26:29,935 --> 00:26:31,415 - لا، لا يمكنك. - في الواقع انا مضطر. 458 00:26:31,502 --> 00:26:33,460 - أمي طردتني. - واو، لأنك طردت؟ 459 00:26:33,547 --> 00:26:34,984 نعم كان علي أن أتعامل مع... 460 00:26:35,941 --> 00:26:37,203 سحقاً. 461 00:26:37,290 --> 00:26:39,075 يا إلهي. هل هذا منشور "كريغسليست"؟ 462 00:26:39,162 --> 00:26:40,946 و هذا يحدث لي أيضًا." هلا تحدثنا؟" 463 00:26:41,033 --> 00:26:42,818 - هذا بالضبط ما أريد. - بصراحة، ابعدي يديك. 464 00:26:42,905 --> 00:26:43,862 هل يمكنك فقط إرساله إلي؟ 465 00:26:44,254 --> 00:26:45,298 - ابقي هنا, لا تذهبي بعيدا. - فقط أرسله إلي. 466 00:26:45,385 --> 00:26:47,474 آسف، هناك ضوضاء كبيرة. أمهليني ثانية. 467 00:26:47,561 --> 00:26:49,738 انا الرجل من موقع "كريغسليست". 468 00:26:49,825 --> 00:26:50,695 مرحباً, أجل. 469 00:26:50,826 --> 00:26:53,350 لقد رأيت إعلانك, أنا متسابقة. 470 00:26:53,437 --> 00:26:54,568 كيف أعرف أنك حقيقية؟ 471 00:26:54,656 --> 00:26:55,918 كيف أعرف أنك حقيقي ايضاً؟ 472 00:26:56,092 --> 00:26:58,137 أجل، ولكن قد يكون هذا خدعة ربما تسعين لأصطيادي. 473 00:26:58,224 --> 00:27:00,357 - و ربما قد تسعى لأصطيادي ايضاً - حسناً, لنتقابل اذن. 474 00:27:00,444 --> 00:27:02,664 أتريدين أن نلتقي في مكان عام حتى نكون بأمان؟ 475 00:27:02,751 --> 00:27:04,404 - ما رأيك بذلك؟ - حسناً, بالطبع, متى؟ 476 00:27:04,491 --> 00:27:05,841 الآن. 477 00:27:06,276 --> 00:27:08,234 لا، إنه منتصف الليل. يمكنني فعل ذلك غداً. 478 00:27:09,235 --> 00:27:11,368 حسناً، هل تعرفين اين يقع وسط مدينة "لا سيتا"؟ 479 00:27:11,455 --> 00:27:12,630 لا، ولكن يمكنني معرفة ذلك. 480 00:27:12,761 --> 00:27:14,980 رائع، لنتقابل هناك غداً في الساعة 10:00 صباحا. 481 00:27:15,067 --> 00:27:16,068 هل يمكنك فعل ذلك؟ 482 00:27:16,242 --> 00:27:17,983 حسناً, كيف ستتعرف علي؟ 483 00:27:18,941 --> 00:27:21,073 هل لديك غرض أصفر؟ مثل, قبعة صفراء؟ 484 00:27:21,160 --> 00:27:22,422 لدي قميص موزة. 485 00:27:22,509 --> 00:27:23,815 ما هو قميص الموزة؟ 486 00:27:24,033 --> 00:27:25,687 إنه قميص عليه موزة عملاقة. 487 00:27:25,774 --> 00:27:27,863 حسناً, ارتدي قميص الموزة. 488 00:27:28,080 --> 00:27:29,429 حسناً، هل سترتدي اللون الأصفر؟ 489 00:27:30,039 --> 00:27:32,650 لا، سيكون الامر سخيفاً لو أرتدا كلانا ملابس صفراء، أليس كذلك؟ 490 00:27:32,737 --> 00:27:35,000 وجهة نظر سديدة. سأراك غداً. 491 00:27:35,087 --> 00:27:36,219 اجل رائع, هذا جيد. 492 00:27:37,699 --> 00:27:39,048 تباً! 493 00:27:56,413 --> 00:27:57,283 توقف. 494 00:27:59,285 --> 00:28:01,070 يا إلهي. 495 00:28:01,287 --> 00:28:03,376 - لست بمفردي. - أنت بمفردك. 496 00:28:03,463 --> 00:28:05,988 لست كذلك, جيمس قادم. انه في طريقه الآن. 497 00:28:06,249 --> 00:28:08,468 يا إلهي, يا إلهي. 498 00:28:24,093 --> 00:28:26,704 النجدة! النجدة! 499 00:28:26,791 --> 00:28:28,706 نداء استغاثة, مهلاً، ألم تسمعني يا رجل؟ 500 00:28:28,793 --> 00:28:30,882 - لا ماذا حدث؟ - ماذا تفعل بوقوفك هنا بحق الجحيم؟ 501 00:28:30,969 --> 00:28:31,970 أنا هنا. 502 00:28:32,405 --> 00:28:34,625 لقد تم خنقي من قبل عملاق. كان يحاول قتلي. 503 00:28:34,712 --> 00:28:36,758 كان يرتدي سترة جلدية حمراء مع... 504 00:28:36,845 --> 00:28:39,325 كان يرتدي سترة مايكل جاكسون اللعينة. 505 00:28:39,412 --> 00:28:41,371 كان يرتدي سترة "الأثارة" اللعينة. 506 00:28:41,458 --> 00:28:43,590 لقد تم خنقك من قبل عملاق يرتدي زي مايكل جاكسون. 507 00:28:43,677 --> 00:28:44,591 كان لديه سحابات. 508 00:28:45,070 --> 00:28:47,116 كان لديه سحابات سترة فيديو "الأثارة" الخاصة بمايكل جاكسون. 509 00:28:47,203 --> 00:28:50,336 المعذرة، هذه السترة من... هذه ليست سترة "الأثارة". 510 00:28:50,728 --> 00:28:52,338 - ماذا؟ - سترة "الأثارة"؟ 511 00:28:52,425 --> 00:28:54,601 السترة...كانت سترة بسحاب، صحيح؟ 512 00:28:54,732 --> 00:28:56,386 - نعم. - انها سترة "انسحب". 513 00:28:56,516 --> 00:28:58,736 سترات "الأثارة", انهم سترات متشابهة. 514 00:28:58,823 --> 00:28:59,955 - تومي! - أنا آسف. 515 00:29:00,129 --> 00:29:03,088 تومي, أنا هنا, أنا آسف يا رجل. 516 00:29:03,523 --> 00:29:05,221 - يا رجل. - أنا آسف يا رجل. 517 00:29:05,308 --> 00:29:08,833 - أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟ - كنت أنتظر مكالمتك. 518 00:29:08,920 --> 00:29:11,531 لقد اتصلت بك عشر مرات. 519 00:29:11,618 --> 00:29:14,404 هاتفي لم يرن أبدا, ربما فرغ شحنه. 520 00:29:16,188 --> 00:29:17,799 حسناً، دعنا نذهب فقط يا رجل. 521 00:29:19,409 --> 00:29:22,020 أخبر أختي أنني كنت على وشك ان أُقتل, حسناً؟ 522 00:29:22,107 --> 00:29:23,456 سأقدم لها تقريراً كاملاً. 523 00:29:24,022 --> 00:29:25,110 شكراً و لكن تمهل. 524 00:29:25,371 --> 00:29:26,895 علينا أن نحضر لهذا الهاتف شاحناً، و نحن... 525 00:29:28,200 --> 00:29:30,202 إنه مزعج جداً، و لكنه أيضا رائع حقًا 526 00:29:30,289 --> 00:29:31,987 مدى معرفتك بمايكل جاكسون، يا رجل. 527 00:29:32,074 --> 00:29:33,815 لقد أحببت موسيقاه عندما كنت طفلاً. 528 00:29:38,167 --> 00:29:39,821 شكراً, و أنا أيضاً. 529 00:29:39,845 --> 00:29:41,845 [اليوم الرابع عشر] 530 00:29:42,649 --> 00:29:44,521 حسنًاً, هل هاتفك مشحون بالكامل؟ 531 00:29:44,608 --> 00:29:46,653 - نعم سيدي, انه كذلك. - حسناً, لنفعل ذلك. 532 00:29:55,010 --> 00:29:57,577 أعتقد أن تلك هي, إنها لا تبدو مخيفة بالنسبة لي. 533 00:29:57,664 --> 00:29:59,928 حسناً، لا أحد يعلم. ابقَ معي، حسناً؟ 534 00:30:00,015 --> 00:30:02,495 حسناً، سأحمي ظهرك. لا تقلق بشأن ذلك. 535 00:30:04,106 --> 00:30:06,848 مرحبًا، هل أنت...هل أنت السيدة من "كريغسليست"؟ 536 00:30:06,935 --> 00:30:08,501 - نعم. - انت هي؟ 537 00:30:09,372 --> 00:30:11,026 لماذا لا ترتدين قميص الموز 538 00:30:11,156 --> 00:30:12,636 - مثلما قلت؟ - لقد شعرت ببعض الحرج. 539 00:30:12,766 --> 00:30:14,116 مماذا؟ 540 00:30:14,203 --> 00:30:15,813 إنه قميص عليه موزة عملاقة. 541 00:30:16,466 --> 00:30:18,468 لكن هذا أصفر، لذلك ارتديته. 542 00:30:18,555 --> 00:30:19,686 هل تودون الجلوس يا رفاق؟ 543 00:30:19,773 --> 00:30:20,600 - اجل, لنجلس. - اجل, لو سمحتِ. 544 00:30:20,687 --> 00:30:21,601 رائع. 545 00:30:22,211 --> 00:30:23,560 - هل تمانع الجلوس هناك يا جيمس؟ - لا مانع لدي. 546 00:30:23,560 --> 00:30:25,170 - شكرا على اللقاء. - اجل بالطبع. 547 00:30:25,344 --> 00:30:27,477 سررت بمقابلتك, أنا توم. 548 00:30:27,564 --> 00:30:28,434 - انا مادي. - مادي؟ 549 00:30:28,521 --> 00:30:29,435 - اجل. - اجل. 550 00:30:29,609 --> 00:30:31,481 - كم يوم تبقى لك؟ - 15 يوم. 551 00:30:31,611 --> 00:30:33,570 - و أنت؟ - 16 يوم. 552 00:30:36,878 --> 00:30:38,488 لدي سؤال لك. 553 00:30:38,880 --> 00:30:42,100 إذا كنت تلعبين اللعبة، فكيف تكونين بمفردك الآن؟ 554 00:30:43,232 --> 00:30:44,102 لست بمفردي. 555 00:30:44,494 --> 00:30:46,714 حسناً، نحن لا نحتسب, لقد وصلنا للتو إلى هنا, لقد كنت بمفردك قبل أن نصل إلى هنا. 556 00:30:47,323 --> 00:30:50,239 - اجل، أمي تجلس هناك مباشرة. - حسناً، و ذلك والدي الذي هناك. 557 00:30:50,630 --> 00:30:51,980 - أمي؟ - أجل, أجل؟ 558 00:30:52,415 --> 00:30:53,416 - أهلاً. - أهلاً. 559 00:30:53,764 --> 00:30:55,940 - للتحقق فقط. - بالطبع, أهلاً. 560 00:30:56,245 --> 00:30:58,508 - أهناك شيء آخر علي إثباته؟ - لنتوقف عن هذا الهراء. 561 00:31:00,075 --> 00:31:02,207 أنت لست معهم، أليس كذلك؟ لن تقومي بقتلي؟ 562 00:31:02,294 --> 00:31:05,036 - هل تسألني ذلك حقاً؟ - أنا افعل ذلك حقاً, نعم. 563 00:31:05,776 --> 00:31:08,866 حسناً، لو كنت سأقتلك، لم أكن سأخبرك, سأقتلك فحسب. 564 00:31:08,953 --> 00:31:11,782 صحيح، لكن لا أعتقد أنك ستفعلين ذلك. و لكن سألتك فقط حتى أتأكد. 565 00:31:11,869 --> 00:31:13,566 - انتِ لن... - لا، لن أقوم بقتلك. 566 00:31:13,653 --> 00:31:14,567 هل ستقوم بقتلي؟ 567 00:31:14,741 --> 00:31:17,092 لا، أريد أن أكون معك في الفريق ذاته. 568 00:31:17,179 --> 00:31:18,006 رائع.. 569 00:31:19,007 --> 00:31:20,051 اذن اتفقنا. 570 00:31:20,747 --> 00:31:21,705 هذا يبدو جيداً، صحيح؟ 571 00:31:21,792 --> 00:31:22,880 صحيح؟ 572 00:31:22,967 --> 00:31:24,447 هل تفكر فيما أفكر فيه؟ 573 00:31:24,534 --> 00:31:27,102 آمل ذلك. 574 00:31:28,930 --> 00:31:31,933 أتعلمين ما أعتقد اننا ينبغي ان نفعله؟ اعتقد اننا ينبغي ان نكون شراكة. 575 00:31:32,020 --> 00:31:33,021 ماذا تعني بنكون شراكةً؟ 576 00:31:33,369 --> 00:31:34,631 أعني أن نقضي كل وقتنا معاً. 577 00:31:34,936 --> 00:31:36,938 لا يمكنهم قتلنا إذا كنا معاً، صحيح؟ الثغرة. 578 00:31:38,765 --> 00:31:40,202 هل تريد ان نقضي كل وقتنا معاً 579 00:31:40,289 --> 00:31:41,333 بعد ان تعرفت علي لمدة خمس دقائق؟ 580 00:31:42,073 --> 00:31:44,336 بحقك، لنفعل هذا فحسب, لنشكل فريقاً, لنفز معاً. 581 00:31:44,771 --> 00:31:45,772 حسناً. 582 00:31:47,426 --> 00:31:50,473 لا أعلم أن كنت على استعداد لأقول حسناً لمدة 15 يوماً كاملة. 583 00:31:53,696 --> 00:31:54,896 [كلام غير مفهوم] 584 00:31:54,956 --> 00:31:56,653 لم أفهم كلمة مما قلته يا صديقي. 585 00:31:56,740 --> 00:31:59,177 لقد قلت: "ثابر على ما يمكنك الحصول عليه". 586 00:32:00,222 --> 00:32:02,615 هل ستكونين على استعداد للالتزام لبقية اليوم؟ 587 00:32:13,061 --> 00:32:14,236 واو، انظر إلى هذا. 588 00:32:15,237 --> 00:32:16,890 - منزل جميل. - واو. 589 00:32:16,978 --> 00:32:18,196 - شكراً - اجل. 590 00:32:19,589 --> 00:32:21,939 هل تعيشين مع والديك هنا فقط؟ 591 00:32:22,026 --> 00:32:25,856 حسناً، أنا و أمي فقط, والدي توفي. 592 00:32:26,378 --> 00:32:28,337 - آسف لسماع هذا. - لا، لقد توفي منذ وقت طويل. 593 00:32:28,424 --> 00:32:30,643 - تعرض لحادث سيارة. - اوف. 594 00:32:30,730 --> 00:32:33,733 بسبب القيادة ثملاً. و كان هو السائق الثمل. 595 00:32:34,821 --> 00:32:37,215 لقد كان جندياً مخضرماً, لذلك كانت جنازته جميلة حقاً. 596 00:32:37,302 --> 00:32:40,044 لقد كان شخصية محبوبة في المجتمع نوعاً ما. 597 00:32:40,131 --> 00:32:42,568 لا أعلم لما أقول كل ذلك. 598 00:32:42,655 --> 00:32:43,961 إنها معلومات كثيرة. 599 00:32:45,484 --> 00:32:46,920 هل تريدون يا رفاق رؤية شيء غريب؟ 600 00:32:47,008 --> 00:32:49,706 - اجل, بالتأكيد. - بالتأكيد، اجل. 601 00:32:54,058 --> 00:32:56,017 ما هذا؟ 602 00:32:57,105 --> 00:32:59,237 نعم، بدأت كهواية. 603 00:32:59,324 --> 00:33:01,544 لقد أحببت دائماً صنع... 604 00:33:01,674 --> 00:33:05,287 المنحوتات الغريبة الصغيرة و الخزفيات و أشياء من هذا القبيل. 605 00:33:05,374 --> 00:33:08,551 لكن "ايتسي" موقع مجنون, أتعلم؟ 606 00:33:08,638 --> 00:33:13,164 الأشياء المخصصة للكلاب و حيوانات الناس الأليفة وما إلى ذلك؟ 607 00:33:13,251 --> 00:33:14,339 انها تباع بسرعة هناك. 608 00:33:16,037 --> 00:33:17,038 هل سمعت ذلك؟ 609 00:33:17,995 --> 00:33:20,128 - إنه منزل قديم، لذا... - حسناً. 610 00:33:25,350 --> 00:33:28,310 هل كان ذلك الباب دائماً هكذا؟ 611 00:33:29,354 --> 00:33:31,095 لا أعلم، لم ألاحظ ذلك. 612 00:33:32,227 --> 00:33:34,881 أتمانعين لو قمت بالتحقق؟ 613 00:33:34,968 --> 00:33:35,839 أجل. 614 00:33:36,405 --> 00:33:38,537 - هل تمانعين المجيء معي؟ - نعم بالطبع. 615 00:33:44,108 --> 00:33:46,197 - هل تودين ان نمسك يدينا؟ - أجل, بالتأكيد. 616 00:34:00,429 --> 00:34:01,734 - لا شيء، صحيح؟ - نعم. 617 00:34:02,257 --> 00:34:07,131 فقط، زينة عيد الميلاد و بعض المجلات القديمة المحرجة، 618 00:34:07,218 --> 00:34:09,655 على ما اعتقد, هذا النوع من الأشياء. 619 00:34:11,048 --> 00:34:12,180 و كاميرا. 620 00:34:12,658 --> 00:34:14,399 - لا. - اجل. 621 00:34:14,921 --> 00:34:18,751 - لقد كان النينجا هنا. - سحقاً. 622 00:34:19,926 --> 00:34:21,972 ثعابين صغيرة لعينة. 623 00:34:23,365 --> 00:34:25,193 حسناً، لم يسبق لي أن تزوجت، 624 00:34:25,280 --> 00:34:29,501 لكني لم أرغب في ذلك أبدًا. أحب حريتي فحسب. 625 00:34:29,588 --> 00:34:30,981 حسناً، لقد دخلت الكثير من علاقات الحب, 626 00:34:31,112 --> 00:34:33,114 لكن من منا لم يفعل ذلك؟ 627 00:34:34,289 --> 00:34:36,291 المعذرة سيدتي. ما كان سؤالك؟ 628 00:34:37,901 --> 00:34:39,468 لم أسأل أي سؤال. 629 00:34:39,642 --> 00:34:41,470 كنت متزوجة ذات مرة يا جيمس. 630 00:34:41,600 --> 00:34:43,515 ندمت على ذلك. كان ينبغي أن أبقى عازبة. 631 00:34:43,646 --> 00:34:46,649 - زوجي السابق كان مزعجاً. - يا له من مزعج, اتفق معها. 632 00:34:46,736 --> 00:34:50,653 لم أتزوج قط، لكنني واعدت امرأة لفترة طويلة, لمدة 23 عاما. 633 00:34:51,175 --> 00:34:52,481 - هل قلت 23 عام؟ - اجل 634 00:34:52,568 --> 00:34:53,917 - واعدتها؟ - نعم. 635 00:34:54,004 --> 00:34:56,615 شعرنا كأننا متزوجان, فقط لم نقم بأجراء الاوراق الرسمية, لكن... 636 00:34:56,746 --> 00:34:58,139 حسناً، ماذا حدث؟ لماذا انفصلتم؟ 637 00:34:58,922 --> 00:35:00,532 إنه لا يعرف. 638 00:35:00,619 --> 00:35:01,620 شكراً لك، جيمس. 639 00:35:02,012 --> 00:35:03,709 لقد اجتمعنا معاً عندما كنا صغاراً, كنا بعمر 15. 640 00:35:03,796 --> 00:35:05,537 ظننت بأننا سنكون معاً إلى الأبد. 641 00:35:05,624 --> 00:35:08,714 وبعد ذلك، لا أعلم، أعتقد أننا افترقنا. 642 00:35:08,801 --> 00:35:11,108 في أحد الأيام عدت إلى المنزل و قالت لي أن كل شيء انتهى. 643 00:35:11,239 --> 00:35:13,110 فما لبثت ان غادرتْ. 644 00:35:13,980 --> 00:35:14,894 و ماذا حدث بعد ذلك؟ 645 00:35:15,330 --> 00:35:17,070 لم يتحدث مع الفتاة منذ أن هجرته. 646 00:35:17,158 --> 00:35:21,771 - ماذا؟ - اصمت يا جيمس، من فضلك. 647 00:35:22,250 --> 00:35:25,253 لقد ذهبت إلى منزلها كثيراً لأسألها. 648 00:35:25,340 --> 00:35:28,908 أنا فقط، أنا لا أعرف حتى ما أود أن أقول. 649 00:35:28,995 --> 00:35:30,562 إذن أنفصلتم فحسب... أنت لا تعلم سبب... 650 00:35:30,649 --> 00:35:32,347 - انفصالها عنك؟ - لا اعرف. 651 00:35:32,434 --> 00:35:34,305 - ألا تود أن تعرف؟ - بالطبع, احب ان اعرف. 652 00:35:34,392 --> 00:35:36,438 - هل هذا يقتلك؟ - انه يقتلني. 653 00:35:37,178 --> 00:35:38,657 حسناً، هذا ما سنفعله اليوم. 654 00:35:40,181 --> 00:35:41,921 أوه، لا، لا، لا. لا يمكنني فعل ذلك اليوم. 655 00:35:42,008 --> 00:35:44,924 لا, علينا معرفة ذلك. إذا كنا سنكون شركاء، 656 00:35:45,447 --> 00:35:47,971 - أريد معرفة ما الذي أتعامل معه. - لا أعتقد أنك بحاجة لمعرفة ذلك. 657 00:35:48,580 --> 00:35:49,886 هل تود أن تكون شريكي أم لا؟ 658 00:35:53,194 --> 00:35:57,198 هذا الطعام لذيذ, إذن ماذا تسمونه؟ 659 00:35:58,286 --> 00:35:59,417 معكرونة. 660 00:36:28,577 --> 00:36:31,406 - مرحباً تومي. - مرحباً تيريزا, كيف حالك؟ 661 00:36:33,538 --> 00:36:35,497 لقد رأيتك هنا عدة مرات. 662 00:36:36,759 --> 00:36:39,762 كيف حال طفلك؟ 663 00:36:39,892 --> 00:36:42,939 إنها بخير, اسمها هيذر, عمرها سنة تقريباً. 664 00:36:44,636 --> 00:36:48,074 هل أنت هنا فقط لتسأل عن الطفلة؟ 665 00:36:48,727 --> 00:36:51,295 في الحقيقة أردت أن أسألك... 666 00:36:52,514 --> 00:36:56,648 ما هو شعورك حيال إلغاء برنامج "إلين دي جينيريس"؟ 667 00:36:56,735 --> 00:36:58,389 أعلم كم كنت من أشد المعجبين ببرنامجها. 668 00:36:58,476 --> 00:37:00,609 نعم، لقد شعرت بخيبة أمل كبيرة، بقدر ما يمكنك تخيله. 669 00:37:00,696 --> 00:37:02,350 لقد كنت أتوق لأسألك. 670 00:37:03,046 --> 00:37:05,222 أعني أن كل الأعلام الحمراء كانت هناك, كان يجب أن أعرف، لكن... 671 00:37:06,049 --> 00:37:07,833 لقد أفسدوا حقاً جدولي بعد الظهر. 672 00:37:09,357 --> 00:37:10,227 ماذا تريد؟ 673 00:37:11,359 --> 00:37:15,145 شجعني أحد الأصدقاء على المجيء إلى هنا وأسألك عن سبب انفصالك عني. 674 00:37:15,711 --> 00:37:17,626 - أنت تعلم سبب انفصالي عنك. - انا لا اعلم, اخبريني فحسب. 675 00:37:17,713 --> 00:37:18,583 - نعم, انت تعلم. - لا, لست كذلك. 676 00:37:18,844 --> 00:37:20,019 تحدثنا عن ذلك مرات عديدة, أنت تعلم. 677 00:37:20,106 --> 00:37:21,412 لم نتحدث قط, أنا لا أعرف السبب. 678 00:37:21,499 --> 00:37:24,372 لا اعلم, لو كنت أعلم، ما كنت سآتي هنا، حسناً؟ 679 00:37:24,459 --> 00:37:26,417 و انظري، من الواضح أنه كان لدينا مشاكل، 680 00:37:26,504 --> 00:37:29,333 و لكن أعني، اللعنة، كنا سوياً إلى الأبد. 681 00:37:29,725 --> 00:37:30,726 نحن... 682 00:37:31,204 --> 00:37:32,858 كان من المفترض أن نستمر كذلك. 683 00:37:32,945 --> 00:37:34,991 - اجل. - ذلك كان اتفاقنا اللعين. 684 00:37:35,078 --> 00:37:37,689 نعم، ظننت ذلك أيضاً. 685 00:37:38,081 --> 00:37:41,171 لكن تفكيرك من العيش معاً كان فقط الوجود 686 00:37:41,258 --> 00:37:42,999 وأنا كنت بحاجة إلى المزيد من الحياة. 687 00:37:43,434 --> 00:37:45,610 حسناً, لا اعرف ماذا يعني ذلك. 688 00:37:45,697 --> 00:37:48,613 لسنوات، كنا نفعل نفس الأشياء طوال الوقت. 689 00:37:48,700 --> 00:37:50,311 ذهبنا إلى نفس المطاعم، 690 00:37:50,398 --> 00:37:52,008 و أكلنا نفس الطعام، و جلسنا على نفس الكراسي، 691 00:37:52,095 --> 00:37:54,750 فقط لكي لا نشعر بأي شيء. 692 00:37:54,880 --> 00:37:58,101 لكن في مرحلة معينة، أردت أن أشعر بالأشياء، الجيدة و السيئة. 693 00:37:58,188 --> 00:38:00,364 و أردتك ان تشعر بها معي. 694 00:38:00,843 --> 00:38:02,627 و لقد حاولت حقاً. 695 00:38:02,714 --> 00:38:05,064 و أنت لم ترغب في فعل ذلك لم ترغب في فعل ذلك أبدا. 696 00:38:05,151 --> 00:38:07,023 لقد أردت فقط الاختباء. 697 00:38:07,153 --> 00:38:10,026 لقد كنت عالقاً فحسب و رفضت التحرك. 698 00:38:10,156 --> 00:38:13,116 يبدو الأمر كما لو كنت خائفًا جدًا من الشعور بأنك ميت بالفعل. 699 00:38:13,812 --> 00:38:16,685 كان لدي الكثير من المشاكل للتعامل معها و لقد عملت على حلها, 700 00:38:16,772 --> 00:38:18,948 و قاتلت من أجل التحسن.. 701 00:38:21,951 --> 00:38:25,084 لكنني لا أعتقد أنك كنت تريد ان تقاتل، لذلك اضطررت إلى المغادرة. 702 00:38:27,086 --> 00:38:29,175 حسناً, ماذا ستفعلين لو أخبرتك 703 00:38:29,262 --> 00:38:31,439 انني تحسنت أيضاً؟ ما الذي ستقولينه عندها؟ 704 00:38:31,569 --> 00:38:36,792 نعم، حسناً، عندها سيكون علي أن أسألك من هو هذا الرجل. 705 00:38:42,493 --> 00:38:44,321 هذا وقت حرج للشرح. 706 00:38:45,322 --> 00:38:46,454 جرب. 707 00:38:46,932 --> 00:38:48,151 هذا جيمس. 708 00:38:48,412 --> 00:38:52,068 إنه يتبعني في لعبة على شبكة "الويب المظلم" حيث تتم مطاردتي 709 00:38:52,155 --> 00:38:54,026 لقتلي و هو يبقيني حياً. 710 00:38:55,550 --> 00:38:56,768 حسناً. 711 00:38:58,466 --> 00:39:02,252 تومي، عليك كبح جماح مشاعرك. 712 00:39:02,339 --> 00:39:04,559 حسناً؟ أنت تستحق أفضل من هذا. 713 00:39:04,646 --> 00:39:05,473 أتعلمين؟ 714 00:39:06,343 --> 00:39:07,300 شكراً لك. 715 00:39:08,301 --> 00:39:10,391 شكراً لك, أنا في الواقع مدينة لك بخدمة. 716 00:39:10,521 --> 00:39:12,393 لأنه رائع و هو الآن ملكي. 717 00:39:13,176 --> 00:39:15,918 - رائع, من هي؟ - انا شريكته. 718 00:39:16,571 --> 00:39:19,095 و سنذهب لنستمتع بكل يوم في حياتنا 719 00:39:19,182 --> 00:39:20,705 لأننا يمكن أن نموت في أي لحظة. 720 00:39:20,792 --> 00:39:22,446 - نعم. - أجل. 721 00:39:23,360 --> 00:39:25,275 و تهانينا على مولودك. 722 00:39:25,406 --> 00:39:27,538 تبدين، أعني بصراحة، تبدين فاتنة. 723 00:39:27,625 --> 00:39:29,714 أنا آسفة جداً, هذا ليس من شأني. 724 00:39:29,801 --> 00:39:31,368 أنا آسفة جداً, أنا حقاً، سأذهب. 725 00:39:36,982 --> 00:39:37,983 اعتن بنفسك يا تومي. 726 00:39:39,507 --> 00:39:40,638 اجل, و انت ايضاً. 727 00:39:43,685 --> 00:39:44,642 وداعاً, جيمس. 728 00:39:58,917 --> 00:40:01,398 - محاولة جيدة يا صديقي. - شكراً يا صديقي. 729 00:40:01,485 --> 00:40:03,705 أنا آسفة جدًا, أنا آسفة جدًا. 730 00:40:03,792 --> 00:40:05,315 ظننت أن هذا سيكون ممتعاً, 731 00:40:05,402 --> 00:40:07,404 لا أعلم بما كنت افكر فيه, كان ذلك فظيعاً. 732 00:40:07,491 --> 00:40:08,361 كان ذلك فظيعاً جداً. 733 00:40:08,710 --> 00:40:09,928 لا بأس, لا بأس. كان لا بد أن يحدث ذلك. 734 00:40:10,015 --> 00:40:11,234 - حقاً؟ - نعم, انا مسرور. 735 00:40:11,321 --> 00:40:14,193 حسناً, شركاء؟ أنا آسفة جداً. 736 00:40:14,280 --> 00:40:15,543 - نعم, شركاء. - شركاء؟ 737 00:40:15,630 --> 00:40:17,196 حسناً، هل يمكننا أن نفعل شيئاً ممتعاً رجاءاً؟ 738 00:40:17,283 --> 00:40:18,197 نعم, رجاءاً. 739 00:40:18,720 --> 00:40:20,373 مثلاً، ما هو أكثر شيء متعة يمكنك التفكير فيه؟ 740 00:40:43,396 --> 00:40:46,356 أنا سعيد للغاية لأننا نلعب هذه اللعبة معاً. 741 00:40:47,139 --> 00:40:49,707 - انا احب الرقص. - إنه ممتع للغاية. 742 00:40:49,794 --> 00:40:52,623 - أنا سيئة للغاية في ذلك. - أنت جيدة جدا في ذلك. 743 00:40:52,710 --> 00:40:54,843 أنا أفضل منك لكني سيئة حقاً. 744 00:40:56,148 --> 00:40:59,238 حسناً، ها نحن ذا. أنا بخير, شكراً يا صديقي. 745 00:41:01,763 --> 00:41:04,200 أريد أخبارك شيئا. 746 00:41:04,287 --> 00:41:05,767 حسناً. 747 00:41:06,376 --> 00:41:08,857 والدي لم يمت. لقد كذبت بشأن ذلك. 748 00:41:10,641 --> 00:41:13,426 لقد انفصل هو و أمي عندما كنت في العاشرة من عمري. 749 00:41:13,514 --> 00:41:16,691 لم يكن الامر درامياً. لم يكن هناك شجارات او اي شيء من هذا القبيل. 750 00:41:16,865 --> 00:41:18,954 لقد تباعدا ببساطة 751 00:41:19,041 --> 00:41:20,564 و لم يكن أي منهما يقاتل من أجل الزواج. 752 00:41:20,651 --> 00:41:25,264 و الآن، كابوسي هو أن أدخل في علاقة، 753 00:41:25,351 --> 00:41:29,181 و ينتهي بي الأمر في مثل هذه المواقف 754 00:41:29,268 --> 00:41:31,314 مع أناس دراماتيكية بشكل مفرط. 755 00:41:31,619 --> 00:41:36,101 لكن بعد ذلك، شعرت بالارهاق من هراءهم 756 00:41:36,188 --> 00:41:37,146 و غادرت. 757 00:41:40,149 --> 00:41:41,716 حسناً، شكراً على صراحتك. 758 00:41:47,809 --> 00:41:52,117 عندما كنت في العاشرة من عمري، اختفى والدي من العائلة. 759 00:41:52,814 --> 00:41:54,729 كنا نتسكع فحسب وكان كل شيء على ما يرام، 760 00:41:54,816 --> 00:41:56,992 و بقينا أنا و هو مستيقظين لوقت متأخر جداً معاً. 761 00:41:57,079 --> 00:41:59,124 و كنا نلعب ألعاب الفيديو و نضحك. 762 00:41:59,211 --> 00:42:01,736 وكانت واحدة من أكثر الليالي الممتعة التي قضيتها معه على الإطلاق. 763 00:42:02,563 --> 00:42:04,390 و بعد ان استيقظت، كان قد رحل. 764 00:42:04,477 --> 00:42:07,872 و بحثنا عنه جميعاً و اتصلنا بالشرطة. 765 00:42:09,874 --> 00:42:11,746 و لم يكن هناك أي أثر له. 766 00:42:17,186 --> 00:42:19,362 كان هذا يوماً ممتعاً. 767 00:42:19,449 --> 00:42:21,016 - صحيح؟ - اجل. 768 00:42:21,799 --> 00:42:26,238 لقد كان مذهلاً, أول يوم.... 769 00:42:26,325 --> 00:42:28,980 لشراكتنا في هذه اللعبة معاً. 770 00:42:29,241 --> 00:42:30,416 هل تريد الخروج من هنا؟ 771 00:42:30,503 --> 00:42:33,245 بالتأكيد, إلى أين؟ 772 00:42:33,724 --> 00:42:36,118 أنا آسفة لأنني لم أرغب في بقاء جيمس هنا، 773 00:42:36,205 --> 00:42:39,469 لكني اعتقد انه كان راضياً عن غرفة الفندق التي حجزتها له. 774 00:42:39,556 --> 00:42:42,472 لقد كان متحمساً حقاً بشأن غرفة الفندق تلك الليلة. 775 00:42:42,559 --> 00:42:45,127 - انه متحمس لوقت الراحة. - اجل, و مجدداً, 776 00:42:45,214 --> 00:42:47,608 شكراً لموافقتك على النوم هكذا. 777 00:42:47,695 --> 00:42:49,305 كما تعلم، أرجو المعذرة فأنا من الجيل القديم. 778 00:42:49,392 --> 00:42:50,523 لذلك اعتقدت فقط أنه سيكون... 779 00:42:50,654 --> 00:42:51,612 - أمي، توقفي - من الأفضل أن... 780 00:42:51,699 --> 00:42:53,091 - توقفي، توقفي يا أمي. - حسناً, حسناً. 781 00:42:53,570 --> 00:42:55,920 اذاً, مجدداً, لديك كامل الحرية اذا اردت النوم في غرفة الضيوف، 782 00:42:56,007 --> 00:42:59,402 ليكون لديك سريرك الخاص, ولكن القرار يعود أليك. 783 00:42:59,489 --> 00:43:01,709 هذا لطف منك. لكن من الواضح أنني لا يمكنني 784 00:43:01,796 --> 00:43:03,101 الابتعاد عن ابنتك و إلا... 785 00:43:03,188 --> 00:43:07,236 صحيح, سيتم قتلك, لقد نسيت. 786 00:43:07,323 --> 00:43:08,846 أتعلم؟ 787 00:43:08,933 --> 00:43:11,849 لا يمكنني التحدث معك بشأن هذا. هذا غريب للغاية. 788 00:43:12,154 --> 00:43:14,765 كما تعلم، أنت شخص بالغ، لذا أفترض انك تعرف 789 00:43:14,852 --> 00:43:16,941 ما تفعله، لذا تصبحون على خير. 790 00:43:17,028 --> 00:43:20,771 و آمل ألا يقتل أحد أياً منكما. 791 00:43:26,298 --> 00:43:29,171 - آسفة بشأن أمي. - لا، إنها رائعة. 792 00:43:29,258 --> 00:43:31,260 هذا رائع. 793 00:43:31,347 --> 00:43:33,523 - الحمد لله أن هذه هنا. - اجل, بالتأكيد. 794 00:43:35,133 --> 00:43:36,308 و إلا فأن الامر سيكون غريبا. 795 00:43:37,745 --> 00:43:40,051 نعم، سيكون الأمر غريباً بدونها, بالتأكيد. 796 00:43:45,100 --> 00:43:45,970 حسناً. 797 00:43:47,711 --> 00:43:48,625 يوم رائع. 798 00:43:48,973 --> 00:43:50,583 مسرور اننا ألتقينا. 799 00:44:02,857 --> 00:44:03,858 ليلة سعيدة. 800 00:44:04,336 --> 00:44:06,861 ليلة سعيدة. 801 00:44:10,847 --> 00:44:12,847 [اليوم الخامس عشر] 802 00:44:35,759 --> 00:44:37,065 استيقظ. 803 00:44:37,152 --> 00:44:38,022 يا الهي. 804 00:44:40,938 --> 00:44:43,462 - هل أنت نينجا؟ - مساعد انتاج, أجل. 805 00:44:44,376 --> 00:44:46,204 لماذا تسمح لي برؤيتك؟ 806 00:44:46,291 --> 00:44:48,163 حسناً، أنت شخصيتنا المفضلة. 807 00:44:48,250 --> 00:44:50,469 نعتقد أنك تلعب بقلب كبير. 808 00:44:50,556 --> 00:44:51,644 شكراً. 809 00:44:51,732 --> 00:44:54,212 أنت لست بمأمن كما تعتقد. 810 00:44:54,299 --> 00:44:55,648 أردنا تحذيرك. 811 00:44:56,780 --> 00:44:59,827 لماذا تستمر في قول "نحن" و انت هنا بمفردك؟ 812 00:45:16,278 --> 00:45:17,453 مرحباً يا رفاق. 813 00:45:21,979 --> 00:45:25,156 عليك أن تذهب, أنت لست بمأمن هنا. 814 00:45:25,287 --> 00:45:27,028 نعم أنا كذلك, أنا مع مادي. 815 00:45:27,898 --> 00:45:30,031 صه. 816 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 انظر. 817 00:45:37,038 --> 00:45:41,564 كن حذراً, انهم قريبون. أقرب مما تظن. 818 00:46:01,236 --> 00:46:03,020 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 819 00:46:08,069 --> 00:46:09,461 - سحقاً. -يا إلهي. 820 00:46:14,205 --> 00:46:15,772 - أين كنت؟ - كنت أحضر الماء. 821 00:46:15,859 --> 00:46:18,253 علينا الذهاب إلى فندق الآن يا مادي. 822 00:46:18,340 --> 00:46:20,516 - هل هذا بخصوص أمي؟ - ماذا؟ 823 00:46:20,821 --> 00:46:22,561 هل هذا يتعلق بوضعية النوم؟ 824 00:46:22,648 --> 00:46:24,868 لا، الأمر لا يتعلق بأمك، بل يتعلق بـ... 825 00:46:25,477 --> 00:46:27,653 كان هناك مجموعة من النينجا البهلوانيينن هنا. 826 00:46:27,740 --> 00:46:29,568 لقد خرجوا من هناك و هنا, 827 00:46:29,655 --> 00:46:32,615 كان هناك ستة منهم هنا وأخبروني أن الوضع ليس آمناً 828 00:46:32,702 --> 00:46:35,357 و انني في خطر و علينا الذهاب إلى مكان أكثر أماناً. 829 00:46:35,879 --> 00:46:37,620 يمكننا أزاحة الوسائد فحسب. 830 00:46:39,622 --> 00:46:41,711 - الأمر لا يتعلق بالوسائد. - حسناً. 831 00:46:46,759 --> 00:46:48,979 ♪ راودني حلم ♪ 832 00:46:50,546 --> 00:46:53,157 ♪ انها أمسكت يدي ♪ 833 00:46:54,637 --> 00:46:58,902 ♪ و قادتني إلى أرض العجائب ♪ 834 00:46:58,989 --> 00:47:00,077 ما رأيك بهذا؟ 835 00:47:00,425 --> 00:47:02,732 - نعم، إنه أفضل، صحيح؟ - رائع. 836 00:47:08,259 --> 00:47:09,652 انهضي. 837 00:47:10,305 --> 00:47:11,915 لا، أنا متعبة. أريد الخلود للنوم. 838 00:47:12,002 --> 00:47:13,786 - أرجوكِ, اخرجي قليلاً فحسب. - ماذا؟ 839 00:47:13,874 --> 00:47:15,527 لأنني لا استطيع. لا استطيع الخروج هناك بمفردي, أرجوك. 840 00:47:15,614 --> 00:47:17,007 - لا. - أرجوكِ. 841 00:47:18,400 --> 00:47:20,054 شكراً لك. 842 00:47:23,709 --> 00:47:25,233 - إنه جميل جدا. - انه حقاً... 843 00:47:25,320 --> 00:47:26,887 - انه جميل جدا. - انه جميل. 844 00:47:31,413 --> 00:47:34,764 هل تمانعين أخباري لماذا وافقت على لعب اللعبة؟ 845 00:47:35,504 --> 00:47:37,027 لماذا تسألني هذا الآن؟ 846 00:47:37,114 --> 00:47:39,116 ينتابني فضول شديد فقط. 847 00:47:44,165 --> 00:47:46,080 كنت أشعر بالملل جداً. 848 00:47:47,385 --> 00:47:49,605 شعرت بالملل على نحو خطير. 849 00:47:50,040 --> 00:47:52,695 شعرت بأنه علي القيام بشيء متطرف لتغيير الأمور. 850 00:47:53,696 --> 00:47:55,306 و لماذا وافقت على القيام بذلك؟ 851 00:47:57,656 --> 00:48:00,442 أعتقد أنني فعلت ذلك، لأنني كنت وحيداً. 852 00:48:00,572 --> 00:48:04,359 شعرت بالوحدة الشديدة، و بـأني عالق في روتيني. 853 00:48:04,446 --> 00:48:06,013 لم أكن أعرف كيفية الخروج منه. 854 00:48:06,100 --> 00:48:09,930 و بمجرد أن ذكر ذلك الرجل اللعين الثغرة، 855 00:48:11,061 --> 00:48:12,236 انار مصباح في رأسي. 856 00:48:12,410 --> 00:48:14,456 و فكرت، "حسناً، هذا ما كنت أتوق إليه." 857 00:48:15,848 --> 00:48:18,721 أريد أن أكون حول الناس أكثر، لذلك سأفعل ذلك. 858 00:48:20,462 --> 00:48:21,637 و نجح الامر. 859 00:48:24,857 --> 00:48:27,860 أجل, أعتقد أننا فعلنا ذلك لنفس السبب. 860 00:48:27,948 --> 00:48:30,733 أراهن أن كل من لعب هذه اللعبة قد فعل ذلك لنفس السبب. 861 00:48:30,820 --> 00:48:32,126 - ربما. - ربما. 862 00:48:33,475 --> 00:48:36,434 - لنعد إلى السرير. - أجل, لنعد إلى السرير. 863 00:48:53,843 --> 00:48:57,064 لا, لا, نحن معاً. 864 00:49:02,634 --> 00:49:05,463 مهلاً يا رجل، نحن معاً. 865 00:49:05,550 --> 00:49:08,162 لا يمكنك فعل هذا يا رجل. تلك ليست القواعد. 866 00:49:08,292 --> 00:49:09,772 ارجو المعذرة، انا من الصيانة. ظننت أن الغرفة فارغة. 867 00:49:09,859 --> 00:49:11,121 كل ما قلته هراء. 868 00:49:11,208 --> 00:49:12,601 إذا كنت من الصيانة فلماذا ترتدي 869 00:49:12,688 --> 00:49:13,950 زي "ماريو بروذر"؟ 870 00:49:14,037 --> 00:49:14,995 تومي؟ 871 00:49:15,473 --> 00:49:17,040 ماذا تقصد بزي "ماريو براذرز"؟ 872 00:49:17,127 --> 00:49:18,650 أنت تعلم ما أعنيه. انظر الى نفسك بحق الجحيم. 873 00:49:18,737 --> 00:49:20,304 لا، لا أعلم ما تعنيه. 874 00:49:20,391 --> 00:49:23,786 أنا أيضاً مدير هذا الفندق. هذا زينا الرسمي. 875 00:49:23,873 --> 00:49:26,615 حسناً، من أنت، هل تعمل في مجال الصيانة أم أنك المدير اللعين؟ 876 00:49:26,702 --> 00:49:27,746 لا يمكنني ان اكون كلاهما؟ 877 00:49:27,877 --> 00:49:30,314 الزي الرسمي مثير للسخرية نوعاً ما. 878 00:49:30,401 --> 00:49:32,969 حسناً, علي تحسين الزي الرسمي. 879 00:49:34,014 --> 00:49:35,928 آسف لأزعاجكم أثناء نومكم. 880 00:49:36,712 --> 00:49:39,497 فقط ابق خارج غرفتنا اللعينة يا ماريو, هل تسمعني؟ 881 00:49:39,584 --> 00:49:40,803 نحن معاً الآن. 882 00:49:49,377 --> 00:49:50,204 حسناً... 883 00:49:53,511 --> 00:49:54,904 لو كنت انا ماريو... 884 00:49:56,384 --> 00:49:58,473 ما الذي يجعلك هذا، هاه؟ 885 00:49:59,430 --> 00:50:01,998 هاه؟ الملك كوبا؟ 886 00:50:02,085 --> 00:50:03,173 ما هو الملك كوبا؟ 887 00:50:03,260 --> 00:50:05,436 ماذا؟ ألا تعرف الشخصيات؟ 888 00:50:05,523 --> 00:50:06,872 إنه الشرير من "ماريو براذرز". 889 00:50:07,438 --> 00:50:09,571 - انه مرجع جيد حقا. - أنا لست الشرير, انت هو الشرير. 890 00:50:09,658 --> 00:50:10,876 أنا الرجل الذي يحاول النجاة. 891 00:50:11,007 --> 00:50:14,097 اذن في تصورك, هذا يجعلك ماريو. 892 00:50:14,184 --> 00:50:15,838 اجل, انه ماريو. 893 00:50:16,143 --> 00:50:18,275 وهذا لا يعني أنني الأميرة بيتش، لمعلوماتك, أنا لويجي اللعين. 894 00:50:20,060 --> 00:50:23,193 أتودين أن تكوني لويجي؟ شقيقه التوأم؟ 895 00:50:24,107 --> 00:50:25,935 - و ليس الأميرة؟ - حسناً, انا... 896 00:50:26,022 --> 00:50:29,025 أعني، أعتقد أنني لم أفكر في حقيقة أنه اخ... 897 00:50:29,112 --> 00:50:30,896 أعتقدت ان اسم اللعبة "ماريو براذرز" فلذلك هم أخوة. 898 00:50:30,983 --> 00:50:33,203 أجل, انا فقط...أردت توظيح 899 00:50:33,290 --> 00:50:34,813 إنها كالشراكة وأشعر بأن... 900 00:50:34,900 --> 00:50:37,860 فقط ابقى خارج غرفتنا اللعينة. ما رأيك بذلك يا رجل؟ 901 00:50:37,947 --> 00:50:39,079 لأننا معاً. 902 00:50:48,914 --> 00:50:51,265 يا الهي. 903 00:50:51,352 --> 00:50:53,702 - يا الهي. - يا إلهي. 904 00:50:53,789 --> 00:50:55,051 - كان ذلك مذهلاً. - أجل. 905 00:50:55,138 --> 00:50:56,574 أيمكنك أن تتخيل لو لم أجب على إعلانك؟ 906 00:50:56,835 --> 00:50:59,142 كنت سأكون نائمة في السرير، و بدلاً من ذلك انا أصرخ على رجل ما 907 00:50:59,229 --> 00:51:01,536 في الثالثة صباحاً، و أناديه ماريو. 908 00:51:01,623 --> 00:51:02,754 حسناً، علينا أن نذهب. 909 00:51:02,841 --> 00:51:04,452 - ماذا تفعل؟ - علينا أن نذهب بالطبع. 910 00:51:04,539 --> 00:51:06,715 - لا، لا، لا، لا. - نعم, سنفعل. 911 00:51:07,324 --> 00:51:09,544 المكان ليس آمناً هنا. علينا أن نذهب. 912 00:51:09,631 --> 00:51:11,198 مهلاً, لا, لا, لا. 913 00:51:11,459 --> 00:51:13,200 - إنه آمن. - انه غير آمن. 914 00:51:13,287 --> 00:51:15,593 تومي, انت لست جاداً. الى اين يمكننا الذهاب حتى؟ 915 00:51:15,680 --> 00:51:17,204 لا, لا, لا, لن... 916 00:51:17,291 --> 00:51:19,989 - لن نفعل ذلك. - نحن مضطرون لفعل ذلك. 917 00:51:20,816 --> 00:51:23,035 تومي, نحن فقط...نحن بخير. 918 00:51:25,821 --> 00:51:28,780 - حسناً، أتعلمين؟ - أنا لا أفهم ما يحدث. 919 00:51:28,867 --> 00:51:31,392 سأخبرك ما يحدث, هل رأيت كم كان قريباً؟ 920 00:51:31,479 --> 00:51:33,045 - نعم. - هل رأيت كم كان عدوانياً؟ 921 00:51:33,133 --> 00:51:34,046 - نعم. - أعني أنه دخل إلى... 922 00:51:34,221 --> 00:51:35,657 و نحن بخير لأننا معاً. 923 00:51:36,875 --> 00:51:39,051 صحيح, لكن علينا أن نكون مثاليين للغاية. 924 00:51:39,139 --> 00:51:40,140 حسناً. 925 00:51:40,618 --> 00:51:42,229 لا يمكن ان تكون الامور فوضوية مثلما كانت في منزلك, صحيح؟ 926 00:51:42,316 --> 00:51:44,361 - حسناً - يجب أن يكون الوضع آمناً بنسبة 100%. 927 00:51:44,448 --> 00:51:45,580 - حسناً. - و ألا سنموت. 928 00:51:45,667 --> 00:51:48,452 أنظري، أنا حقاً أحب قضاء الوقت معك. 929 00:51:48,539 --> 00:51:50,846 أشعر و كأنني كنت أنتظرك. 930 00:51:50,933 --> 00:51:53,976 - والآن بعد أن وجدتك - لا أريد أن أموت. 931 00:51:54,049 --> 00:51:55,919 حسناً, انا... 932 00:51:58,941 --> 00:52:01,683 لن أذهب لأي مكان. 933 00:52:02,858 --> 00:52:03,989 حسناً؟ 934 00:52:04,120 --> 00:52:06,601 - حسناً، و انا لن أذهب إلى أي مكان. - جيد إذا... 935 00:52:07,210 --> 00:52:08,516 اذاً علينا أن نقضي... 936 00:52:08,603 --> 00:52:09,908 - الأسبوعين المقبلين... - رائع... 937 00:52:09,995 --> 00:52:11,127 - تقريباً هكذا. - رائع. 938 00:52:11,301 --> 00:52:13,434 - أنا لست قلقة بشأن ذلك، أأنت قلق؟ - لا. 939 00:52:14,261 --> 00:52:16,915 حسناً، حسناً، أعدك أنني لن أذهب إلى أي مكان, سأظل معك. 940 00:52:17,002 --> 00:52:19,657 - أنت لن تتخلص مني. - حسناً, جيد, اذاً نحن... 941 00:52:19,744 --> 00:52:21,268 - نحن معاً. - اجل. 942 00:52:23,574 --> 00:52:25,315 ♪ حبي ♪ [اليوم السادس عشر] 943 00:52:25,489 --> 00:52:27,143 ♪ هل وعدت ♪ 944 00:52:28,405 --> 00:52:30,233 ♪ أن تكون لي ♪ 945 00:52:30,799 --> 00:52:32,583 ♪ و أكون لك ♪ 946 00:52:33,584 --> 00:52:35,456 ♪ عندما ينمو الورد ♪ 947 00:52:36,326 --> 00:52:38,110 ♪ سأكون هناك لأبتسم ♪ 948 00:52:38,894 --> 00:52:40,504 ♪ وأقبلك ♪ 949 00:52:40,852 --> 00:52:43,115 ♪ أحبني أكثر ♪ 950 00:52:44,029 --> 00:52:46,031 ♪ السماء وحدها تعلم ♪ 951 00:52:46,554 --> 00:52:48,425 ♪ ماذا ينتظرنا ♪ [اليوم السابع عشر] 952 00:52:49,339 --> 00:52:51,080 ♪ في هذا الفعل البسيط ♪ 953 00:52:51,733 --> 00:52:53,387 ♪ نحن نسميه الحب ♪ 954 00:52:54,997 --> 00:52:56,868 ♪ لن تستطيع الانكار ♪ 955 00:52:57,478 --> 00:52:59,523 ♪ عندما يتألم قلبك ♪ 956 00:53:00,437 --> 00:53:03,788 ♪ ومع ذلك تصبح حبه ♪ [اليوم الثامن عشر] 957 00:53:16,376 --> 00:53:18,376 [اليوم التاسع عشر] 958 00:53:20,283 --> 00:53:21,241 سحقاً. 959 00:53:22,111 --> 00:53:25,506 هناك متسابق آخر, انظري, انظري. 960 00:53:26,246 --> 00:53:29,814 أنا أيضاً ألعب." "لدي معلومات ستهمك. 961 00:53:34,645 --> 00:53:36,212 لا نريد أن نفعل ذلك، صحيح؟ 962 00:53:36,734 --> 00:53:38,040 أعني، علينا أن نرى. 963 00:53:38,954 --> 00:53:40,956 هل تريد إقحام شخص آخر؟ الآن؟ 964 00:53:42,000 --> 00:53:44,002 أشعر أن لدينا شيء جيد يسير هنا. 965 00:53:44,089 --> 00:53:46,875 - أفضل أن لا نقوم بأفساده. - صحيح. 966 00:53:47,441 --> 00:53:50,008 أشعر أنني بحالة جيدة حقاً. 967 00:53:50,618 --> 00:53:52,968 أفضل مما كنت اشعر به من فترة. 968 00:53:53,098 --> 00:53:54,448 عفواً، هل انت مصغٍ؟ 969 00:53:55,318 --> 00:53:59,191 أجل, أنا آسف, انا كذلك. هناك شخص آخر يلعب. 970 00:53:59,279 --> 00:54:01,368 مهلا، أنت لست مصغٍ, و هذا سيء. 971 00:54:03,631 --> 00:54:04,545 مادي. 972 00:54:05,720 --> 00:54:08,679 قد يكونون يلعبون اللعبة و قد يكونون بمفردهم 973 00:54:08,766 --> 00:54:11,073 و في خطر و نحن يمكننا مساعدتهم. 974 00:54:11,682 --> 00:54:14,206 أتتذكرين كيف كنا قبل أن نلتقي ببعضنا؟ 975 00:54:14,294 --> 00:54:17,601 كم كان ذلك مخيفاً؟ كم كنا وحيدين؟ 976 00:54:18,298 --> 00:54:21,779 حسنًا، قد يكونون هكذا الآن و يمكننا مساعدتهم. 977 00:54:22,824 --> 00:54:23,694 صحيح؟ 978 00:54:24,782 --> 00:54:27,176 أو يمكنهم مساعدتنا. 979 00:54:27,263 --> 00:54:28,960 قد يكون لديهم معلومات تغير لعبتنا. 980 00:54:29,047 --> 00:54:31,398 نحن لا نعلم, علينا أن نحاول. 981 00:54:31,485 --> 00:54:33,530 و ماذا هناك؟ ما هي المخاطر؟ 982 00:54:35,837 --> 00:54:38,361 لا شيء, لدينا بعضنا البعض, صحيح؟ 983 00:54:39,580 --> 00:54:40,450 صحيح. 984 00:54:41,930 --> 00:54:47,065 لكن هذا قد يكون نافعاً بالنسبة لنا, قد يساعدنا في لعبتنا كثيراً. 985 00:55:04,648 --> 00:55:05,475 اجلسا. 986 00:55:10,915 --> 00:55:14,658 كم يوم بقي لك؟ انا 11 يوم و هي 10. 987 00:55:18,749 --> 00:55:19,620 ما المضحك؟ 988 00:55:20,621 --> 00:55:24,102 لا أريد ان اثبط عزيمتك يا رجل، لكن اللعبة مجرد مزحة. 989 00:55:24,189 --> 00:55:25,277 إنهم يضحكون علينا. 990 00:55:26,627 --> 00:55:29,934 من الجيد معرفة ذلك. 991 00:55:30,413 --> 00:55:33,416 صحيح؟ حمداً لله اننا ألتقينا بك. 992 00:55:33,503 --> 00:55:35,940 اجل، ربما هذا كل ما نحتاج معرفته, علينا ان... 993 00:55:36,027 --> 00:55:37,246 ألا تريدون ان تعرفوا طبيعة اللعبة؟ 994 00:55:37,333 --> 00:55:38,465 أريد أن أعرف طبيعة اللعبة. 995 00:55:39,204 --> 00:55:40,945 - حسناً، نحن ما زلنا نلعب, لذلك انا... - بالطبع, اجل. اخبرنا من فضلك. 996 00:55:40,945 --> 00:55:45,254 يختارون نوعاً معيناً من المتسابقين. أتريدون معرفة أي نوع؟ 997 00:55:45,341 --> 00:55:46,690 - المحلل. - النوع الظريف. 998 00:55:46,777 --> 00:55:47,778 قطعاً لا. 999 00:55:48,344 --> 00:55:50,999 إنهم يختارون الأشخاص الذين يمرون بمشاكل حقيقية و صعوبات. 1000 00:55:51,086 --> 00:55:53,088 هؤلاء هم الذين يستفيدون منهم. 1001 00:55:53,175 --> 00:55:56,265 هذا النوع من الاشخاص عندما يبدأ الآخرون في الشك بهم، 1002 00:55:56,570 --> 00:55:57,962 يشكون في أنفسهم أيضاً. 1003 00:56:00,008 --> 00:56:00,965 صحيح. 1004 00:56:01,792 --> 00:56:04,099 توم، أعتقد أننا يجب أن نذهب. 1005 00:56:04,839 --> 00:56:06,449 أأنتم مستعدون للمفاجأة الأخرى؟ 1006 00:56:06,536 --> 00:56:07,842 - اجل. - ليس تماماً. 1007 00:56:08,320 --> 00:56:09,974 البرنامج كوميدي. 1008 00:56:10,714 --> 00:56:13,108 كيف يكون كوميدياً؟ انهم يحاولون قتلنا. 1009 00:56:13,195 --> 00:56:14,588 هذا هو الحال هناك. 1010 00:56:14,979 --> 00:56:18,330 الأشخاص الذين يحاولون قتلكم يرتدون ملابس فقط للتسلية. 1011 00:56:18,418 --> 00:56:21,508 مثلي، يتم مطاردتي من قبل مصارع سومو 1012 00:56:21,595 --> 00:56:23,727 و رجل يرتدي زي السندباد. 1013 00:56:23,814 --> 00:56:25,033 مصارع سومو؟ 1014 00:56:26,164 --> 00:56:28,384 و السندباد مثل الشخصية الكوميدية؟ 1015 00:56:28,471 --> 00:56:31,431 أجل, و هم خطيرون للغاية. 1016 00:56:31,518 --> 00:56:35,522 لذا فإن البرنامج، مثل، "لنعقد صفقة." 1017 00:56:35,609 --> 00:56:37,611 هل هذه العبارة من برنامج واين بريدي؟ 1018 00:56:37,698 --> 00:56:39,830 نعم، إنه في الواقع... برنامج جيد بشكل مفاجئ. 1019 00:56:39,917 --> 00:56:42,398 - إنه مضيف عظيم. - لا توجد مفاجآت هناك على الإطلاق. 1020 00:56:42,529 --> 00:56:44,008 ذلك اللعين لديه موهبة رهيبة. 1021 00:56:44,095 --> 00:56:45,096 انا لم أشاهد البرنامج من قبل. 1022 00:56:45,183 --> 00:56:46,097 - نعم. - انه مسلي. 1023 00:56:46,533 --> 00:56:48,709 - إنه برنامج جيد. - حسناً، سأجرب مشاهدته. 1024 00:56:48,796 --> 00:56:51,668 هل تعرفان حتى اسم البرنامج الذي تشاركان فيه؟ 1025 00:56:51,755 --> 00:56:52,713 لا، لم يخبروني أبداً. 1026 00:56:52,800 --> 00:56:54,192 - هل أخبروك؟ - لا. 1027 00:56:55,716 --> 00:57:00,503 "دوغ" د . و . غ و تعني "أوهام العظمة" 1028 00:57:00,982 --> 00:57:03,506 أنتما عالقان في شبكة عنكبوت ولا تعرفان ذلك. 1029 00:57:03,593 --> 00:57:06,553 تشارلي, هذا يكفي. حان وقت الذهاب. 1030 00:57:07,249 --> 00:57:10,426 تعال الى هنا بسرعة, الآن. سأجلس في السيارة. 1031 00:57:10,513 --> 00:57:14,256 هذا والدي. مزاجه متعكر, علي الذهاب. 1032 00:57:20,915 --> 00:57:22,351 أنا لا أعرف حتى... 1033 00:57:23,961 --> 00:57:27,748 - ما اقول. - اجل, علي العودة إلى المنزل. 1034 00:57:28,444 --> 00:57:29,880 - نعم؟ - نعم. 1035 00:57:29,967 --> 00:57:30,968 رائع, هذا تصرف ذكي. 1036 00:57:31,578 --> 00:57:33,101 فقط لنكون قريبين من الأشخاص و الأماكن التي نعرفها. 1037 00:57:33,188 --> 00:57:35,886 لا، أنا....أعتقد أنني سأعود الى المنزل بمفردي. 1038 00:57:35,973 --> 00:57:38,280 ماذا تعنين بمفردك؟ من دوني؟ 1039 00:57:38,367 --> 00:57:40,456 اجل، أنا بحاجة للبقاء بمفردي لهذه الليلة فقط على الاقل 1040 00:57:40,543 --> 00:57:42,589 لأستريح قليلاً. هل هذا معقول؟ 1041 00:57:42,676 --> 00:57:46,418 نفسياً، اجل, من ناحية اللعبة، لا على الإطلاق. 1042 00:57:46,767 --> 00:57:48,812 انا بخير, ما رأيك بهذا؟ 1043 00:57:48,899 --> 00:57:51,467 يمكنني أن أقودك إلى أي مكان تريد الذهاب إليه. 1044 00:57:51,554 --> 00:57:54,122 و ربما يمكننا غداً التحقق و... 1045 00:57:54,209 --> 00:57:55,863 و معرفة أين نحن الآن. 1046 00:57:56,124 --> 00:57:58,518 أو، أو، أو، آسف. 1047 00:57:59,040 --> 00:58:01,695 أو يمكننا العودة إلى الفندق و سأعطيك فقط، 1048 00:58:01,782 --> 00:58:03,740 - سأعطيك المزيد من الخصوصية. - صحيح. 1049 00:58:03,871 --> 00:58:05,437 الفندق الذي ننام فيه في نفس السرير 1050 00:58:05,525 --> 00:58:07,178 و لا يمكننا أن نبتعد أكثر من ثلاثة أقدام. 1051 00:58:07,309 --> 00:58:09,311 يمكنني أن آخذك إلى أي مكان تريد. 1052 00:58:09,398 --> 00:58:11,705 و سأنتظر حتى يأتي شخص ما معك. 1053 00:58:12,619 --> 00:58:15,317 أعتقد أن هذه فكرة سيئة حقاً و يمكن أن يقتلونا. 1054 00:58:15,404 --> 00:58:18,625 اجل... 1055 00:58:20,061 --> 00:58:22,106 لا مشكلة لدي ان فكرت في ذلك. 1056 00:58:28,417 --> 00:58:30,462 مادي, مادي، من فضلك. 1057 00:58:30,682 --> 00:58:31,331 [اليوم الثاني و عشرون] 1058 00:58:31,159 --> 00:58:36,947 تباً لك, تباً لك, تباً لك. 1059 00:58:37,034 --> 00:58:37,905 ماذا يحدث؟ 1060 00:58:38,558 --> 00:58:39,820 لا أعرف أين الكاميرات، لكني أعرف أنها هنا. 1061 00:58:40,037 --> 00:58:41,996 أعلم أنكم كنتم هنا يا رفاق. أنتم متسللون رائعون. 1062 00:58:42,126 --> 00:58:43,563 و أنا أعلم أن النينجا كانوا هنا. 1063 00:58:43,650 --> 00:58:45,869 أنا أعرف الاسم الحقيقي. "اوهام العظمة" 1064 00:58:45,956 --> 00:58:48,480 تباً لكم, لقد عرفته. انا ذكي جدا, و احزروا ماذا؟ 1065 00:58:48,568 --> 00:58:50,004 انا لا اهتم, و احزروا ماذا؟ 1066 00:58:50,091 --> 00:58:51,832 لقد حاولتم جعل عائلتي لا تصدقني. 1067 00:58:51,919 --> 00:58:56,271 حسناً، لدي جيمس. و احزروا ماذا؟ لقد أصبح صديقي. 1068 00:58:56,358 --> 00:58:58,316 و ربما سيكون صديقي مدى الحياة. 1069 00:58:58,403 --> 00:58:59,448 - هذا أخوك؟ - اجل. 1070 00:58:59,622 --> 00:59:00,928 و إذا علمت أن مادلين تعرضت للأذى، 1071 00:59:01,319 --> 00:59:05,323 فسأقوم بقتل آندي سامبيرغ. اذا ماتت مادي, اندي سيموت. 1072 00:59:05,410 --> 00:59:08,936 سأحول ذلك الوغد إلى بينياتا, أتفهمون ما أقول؟ 1073 00:59:09,066 --> 00:59:11,808 سأضرب رأسه بعصا لعينة. 1074 00:59:12,026 --> 00:59:15,464 سيكون فتى بينياتا صغير. 1075 00:59:15,551 --> 00:59:18,685 لقد عبثتم مع الرجل الخطأ. سأقتل آندي سامبيرغ. 1076 00:59:34,352 --> 00:59:35,223 تومي. 1077 00:59:37,791 --> 00:59:40,924 عليك ان تذهب, هناك سيارة ليموزين بأنتظارك في الخارج. 1078 00:59:41,533 --> 00:59:45,189 - لا أريد الذهاب إلى سيارة ليموزين الآن. - ليس لديك خيار. 1079 00:59:45,755 --> 00:59:47,539 هل هذا بخصوص... 1080 00:59:47,627 --> 00:59:50,455 ...قولي إنني سأقتل آندي سامبيرغ؟ 1081 00:59:50,542 --> 00:59:53,371 - لا أعلم. - لأنني لن أفعل ذلك أبداً. 1082 00:59:53,458 --> 00:59:55,373 كنت أقول ذلك فقط لأنني كنت غاضباً. 1083 00:59:55,460 --> 00:59:58,420 - لا أعلم, عليك ان تذهب. - هل أنا في ورطة؟ 1084 00:59:58,507 --> 00:59:59,639 لا أعلم. 1085 01:00:01,466 --> 01:00:02,380 هيا بنا. 1086 01:00:59,220 --> 01:01:00,134 مرحباً, تومي. 1087 01:01:01,962 --> 01:01:02,876 مرحباً أبي. 1088 01:01:04,965 --> 01:01:06,096 كيف حال والدتك؟ 1089 01:01:07,402 --> 01:01:10,535 - إنها بخير، أجل, انها... - ماذا عن ماري و أيمي؟ 1090 01:01:11,058 --> 01:01:13,669 انهم بخير, الجميع كانوا بخير خلال الثلاثين عاماً الماضية. 1091 01:01:13,756 --> 01:01:14,888 كيف حالك؟ 1092 01:01:14,975 --> 01:01:17,412 بأحسن حال. 1093 01:01:18,456 --> 01:01:19,414 في الواقع... 1094 01:01:20,720 --> 01:01:23,940 أعيش في كليفلاند, رصين. 1095 01:01:24,027 --> 01:01:26,682 أنا آسف, ماذا... 1096 01:01:28,292 --> 01:01:31,426 - ما الذي تفعله هنا؟ - صحيح. 1097 01:01:31,513 --> 01:01:33,036 لا أقصد أن أكون وقحاً يا أبي. 1098 01:01:33,123 --> 01:01:35,517 أنا فقط أحاول فهم ما يحدث بالضبط. 1099 01:01:35,604 --> 01:01:37,780 لم أكن أتوقع رؤيتك. 1100 01:01:37,867 --> 01:01:41,044 - حسناً, اجل. - اجل. 1101 01:01:41,131 --> 01:01:45,875 أنا هنا لأخبرك أن مادلين لم تصب بأذى. 1102 01:01:46,789 --> 01:01:48,269 ما الذي تتحدث عنه؟ 1103 01:01:51,054 --> 01:01:56,756 منذ ساعات قليلة، طرق رجل يُدعى واين بريدي بابي. 1104 01:01:56,843 --> 01:01:59,149 ما أعرفه تالياً... 1105 01:01:59,236 --> 01:02:02,022 ...أنني كنت على متن طائرة خاصة. 1106 01:02:03,414 --> 01:02:05,373 و الآن أنا جالس هنا معك. 1107 01:02:06,287 --> 01:02:11,161 حسناً يا أبي، كان هذا مثيراً للاهتمام، لكن... 1108 01:02:11,858 --> 01:02:12,728 تومي. 1109 01:02:14,774 --> 01:02:17,298 عندما غادرت، 1110 01:02:17,385 --> 01:02:19,300 عندما بقينا أنا و انت مستيقظين... 1111 01:02:19,387 --> 01:02:22,216 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً! 1112 01:02:22,303 --> 01:02:24,522 لا, لا. 1113 01:02:24,609 --> 01:02:26,611 لا تفعل هذا الآن. 1114 01:02:27,351 --> 01:02:30,093 لا يمكنني ان اجري حديثاً لعيناً معك الآن. 1115 01:02:31,573 --> 01:02:36,447 ما الذي يجري بحق الجحيم الآن؟ هل نجري حديثاً ؟ 1116 01:02:36,534 --> 01:02:40,016 إذا حاولت أجراء حديث معك، فسوف ينفجر رأسي. 1117 01:02:40,103 --> 01:02:41,757 أفهم. 1118 01:02:42,453 --> 01:02:44,107 أعني، لا تسئ فهمي. 1119 01:02:45,543 --> 01:02:48,808 لقد أردت أن أحظى بهذه اللحظة معك 1120 01:02:49,809 --> 01:02:53,073 منذ الليلة التي غادرت فيها. 1121 01:02:53,160 --> 01:02:59,035 لقد حلمت بهذه اللحظة اللعينة يا رجل, لكن ليس الآن. 1122 01:02:59,122 --> 01:03:02,865 لأن كل ما أفكر فيه الآن هو سلامة مادلين. 1123 01:03:02,952 --> 01:03:05,433 أنا معجب بها كثيراً. 1124 01:03:07,914 --> 01:03:11,700 آمل ألا يؤذيها أحد يا بني. او انت. 1125 01:03:13,702 --> 01:03:18,141 و آمل انكما ستقضيان حياتكما معًا. 1126 01:03:19,577 --> 01:03:23,886 لا تكن مثلي. لا تفسد شيئاً جيداً. 1127 01:03:30,148 --> 01:03:33,500 مهلاً يا أبي. 1128 01:03:34,854 --> 01:03:37,857 هل هذه هي الحياة الحقيقية الآن؟ هل هذا يحدث حقاً؟ 1129 01:03:40,076 --> 01:03:41,382 أعتقد ذلك. 1130 01:03:46,126 --> 01:03:46,953 حسناً. 1131 01:03:48,171 --> 01:03:49,042 حسناً. 1132 01:03:51,566 --> 01:03:52,610 أحبك يا أبي. 1133 01:03:54,525 --> 01:03:55,700 يا رجل. 1134 01:04:05,362 --> 01:04:06,973 - حسنًا. - حسناً. 1135 01:04:11,913 --> 01:04:13,613 [اليوم السادس و العاشرين] 1136 01:04:13,631 --> 01:04:16,373 لقد اتصلت بها منذ أيام. ربما تريد بعض الخصوصية. 1137 01:04:23,511 --> 01:04:24,816 أهلاً. 1138 01:04:24,947 --> 01:04:27,558 اهلاً، لقد كنت أحاول الاتصال بك منذ أيام, هل أنت بخير؟ 1139 01:04:27,863 --> 01:04:29,996 - أنا بخير. - هل انت بأمان؟ 1140 01:04:30,020 --> 01:04:30,059 - انا بخير. - مئة بالمئة؟ 1141 01:04:30,083 --> 01:04:30,897 اجل. 1142 01:04:30,938 --> 01:04:35,294 - يا الهي, تعالي الى هنا من فضلك. - تومي, لقد كنت اكذب. 1143 01:04:35,392 --> 01:04:37,220 أعلم، لقد تجاوزنا ذلك, انا لا اهتم. 1144 01:04:37,307 --> 01:04:38,526 لا، تومي، بخصوص اللعبة. 1145 01:04:39,788 --> 01:04:42,530 أنا لا ألعب لعبة. 1146 01:04:43,270 --> 01:04:46,621 - ما الذي تتحدثين عنه؟ - لقد رأيت إعلانك و انا... 1147 01:04:47,752 --> 01:04:51,887 كنت اشعر بالملل و الوحدة و... 1148 01:04:53,149 --> 01:04:57,197 ظننت أنها كانت مزحة. اعتقدت أن هذا كان مثل... 1149 01:04:58,981 --> 01:05:01,679 تمثيل ادوار المواعدة او شيء من هذا القبيل. 1150 01:05:01,766 --> 01:05:03,594 ما الذي تتحدثين عنه؟ ما هذا؟ 1151 01:05:03,725 --> 01:05:05,509 هذه هي الحقيقة, انا... 1152 01:05:08,512 --> 01:05:10,514 آسفة جداً, لم أكن أعرف. 1153 01:05:13,169 --> 01:05:15,476 - من أثر عليك؟ - لا أحد. 1154 01:05:15,563 --> 01:05:17,826 من اخبرك أن تقولي هذا؟ 1155 01:05:18,958 --> 01:05:20,046 تومي، لا أحد. 1156 01:05:20,176 --> 01:05:23,266 اجل, هل كان واين بريدي اللعين؟ 1157 01:05:23,353 --> 01:05:25,312 هل أتى واين بريدي إلى هنا و أخبرك أن تقولي ذلك؟ 1158 01:05:25,399 --> 01:05:27,096 ابن العاهرة ذاك. 1159 01:05:27,183 --> 01:05:28,837 يمكنني أن أؤكد لك أن واين بريدي لم يكن هنا. 1160 01:05:33,624 --> 01:05:35,322 بحق السماء. 1161 01:05:37,541 --> 01:05:39,543 - لقد امسكوا والدتي. - من امسك والدتك؟ 1162 01:05:39,630 --> 01:05:41,502 الصيادون السفلة يا مادي. 1163 01:05:42,155 --> 01:05:45,810 أرجوك, أرجوك جارني في الركض. يا جيمس، انطلق بأسرع ما يمكن! 1164 01:05:45,897 --> 01:05:48,161 تباً, تباً, تباً. 1165 01:05:58,910 --> 01:06:01,043 يا الهي. 1166 01:06:01,957 --> 01:06:05,787 مرحباً, أنا "إلين دي جينيريس". 1167 01:06:06,483 --> 01:06:09,051 آسف، لكنك لا تبدين كـ"إلين دي جينيريس" بالنسبة لي. 1168 01:06:09,138 --> 01:06:12,098 ربما تكون متوتراً بعض الشيء، لأنك معجب كبير. 1169 01:06:12,185 --> 01:06:13,925 لقد حضرت تسجيل حلقتي من قبل. 1170 01:06:14,143 --> 01:06:16,624 أجل؟ أنت و حبيبتك السابقة، أليس كذلك؟ 1171 01:06:16,711 --> 01:06:18,278 اجل ذهبنا, كيف تعرفين ذلك؟ 1172 01:06:18,365 --> 01:06:21,455 حسناً، اركب السيارة يا توم. يمكننا التحدث بشأن ذلك على انفراد. 1173 01:06:21,585 --> 01:06:23,587 لكنها ليست سيارة ليموزين. 1174 01:06:23,674 --> 01:06:25,894 حسناً، أحب سيارات لينكولن. 1175 01:06:25,981 --> 01:06:27,635 لماذا قد تحبين سيارات لينكولن بحق الجحيم؟ 1176 01:06:27,722 --> 01:06:30,290 بحقك، لا تكن متعصب سيارات. اصعد إلى السيارة فحسب. 1177 01:06:30,377 --> 01:06:32,074 - أنا لست متعصب سيارات. - تومي، من فضلك. 1178 01:06:32,161 --> 01:06:33,336 لماذا قد تفضلين لينكولن على الليموزين؟ 1179 01:06:35,817 --> 01:06:37,297 اصعد إلى السيارة اللعينة. 1180 01:06:37,645 --> 01:06:41,127 مهلاً، إنها إلين دي جينيريس من التلفاز, انها تقدم فرصة للحصول على فترات ضيافة. 1181 01:06:41,214 --> 01:06:42,780 تومي, ماذا حدث لك بحق الجحيم يا رجل؟ 1182 01:06:42,867 --> 01:06:44,391 لقد تم ضربي في وجهي. 1183 01:06:44,478 --> 01:06:46,741 حسناً، هذا ما يحدث عندما تركض بسرعة كبيرة. 1184 01:06:46,828 --> 01:06:49,222 - هيا، أعطني يدك. - عليك مجاراتي في الركض يا رجل. 1185 01:06:49,309 --> 01:06:51,528 هل قلت أن "إلين دي جينيريس" كانت هنا؟ 1186 01:06:51,615 --> 01:06:55,402 لا، تلك ليست إلين دي جينيريس. لقد كانت قاتلةً أيها الأحمق! 1187 01:06:55,532 --> 01:06:56,577 ماذا؟ 1188 01:06:56,881 --> 01:06:59,362 - ما رأيك بما قلت؟ - فظيع, امسح فمك. 1189 01:06:59,449 --> 01:07:00,668 هل دعوتني للتو بالأحمق؟ 1190 01:07:04,106 --> 01:07:05,064 اوشكنا على الوصول. 1191 01:07:05,542 --> 01:07:07,892 اجل، اجل، قلت ذلك منذ حوالي عشر دقائق. 1192 01:07:07,979 --> 01:07:10,634 حسناً، هيا، هيا. ارجوك ارجوك ارجوك, بسرعة. 1193 01:07:17,032 --> 01:07:17,989 ما هذا؟ 1194 01:07:18,294 --> 01:07:20,166 ماذا يبدو لك؟ انه تدخل. [التدخل:يتم بغرض مساعدة شخص للتغلب على مشكلة معينة] 1195 01:07:20,253 --> 01:07:22,124 - من اجلي؟ - لا, من اجل امي. 1196 01:07:22,211 --> 01:07:23,604 نحن جميعا نسلك الاتجاه الخاطئ. 1197 01:07:23,691 --> 01:07:25,562 ماذا حدث لأسنانك بحق الجحيم؟ 1198 01:07:25,649 --> 01:07:29,262 لقد تعرضت للضرب في وجهي من قبل مقلدة لـ"إلين دي جينيريس". 1199 01:07:29,392 --> 01:07:31,394 - هل يؤلم؟ - لقد كانت ضربة قوية جداً. 1200 01:07:31,481 --> 01:07:33,266 نعم، إنه يؤلم، لكن الالم خف الآن نوعاً ما. 1201 01:07:33,353 --> 01:07:35,050 مرحباً, توم, أنا "ليندساي." 1202 01:07:35,137 --> 01:07:37,531 أنا متخصصة تدخل و أود أن أرحب بك 1203 01:07:37,618 --> 01:07:39,141 في الجلوس معنا لفترة من الوقت. 1204 01:07:39,446 --> 01:07:42,144 مرحباً ليندساي, تدخـ... ماذا تعتقدون؟ أنني مدمن مخدرات؟ 1205 01:07:42,231 --> 01:07:45,930 - هل تعتقدون أنني أتعاطى المخدرات؟ - لا، الأمر يتعلق بصحتك العقلية. 1206 01:07:46,017 --> 01:07:48,324 أو, أعني..اننا لسنا متأكدين حقاً ما السبب. 1207 01:07:48,411 --> 01:07:51,197 أو ربما يتعلق الأمر بالاهتمام أو هجر تيريزا لك. 1208 01:07:51,284 --> 01:07:52,763 حسناً, اذاً ما رأيكم بهذا؟ 1209 01:07:52,850 --> 01:07:55,636 رأيت تيريزا و نحن بخير, لقد تحدثنا. 1210 01:07:56,506 --> 01:07:57,812 أجل؟ 1211 01:07:58,291 --> 01:08:01,032 حسناً، ربما يتعلق الأمر بعدم تواجد أبي بالجوار. 1212 01:08:01,120 --> 01:08:02,338 رأيت أبي. 1213 01:08:03,122 --> 01:08:04,819 و هو يقول "مرحبا" للجميع. 1214 01:08:04,906 --> 01:08:08,953 اجل، إنه يعيش في كليفلاند, و يزعم انه رصين, 1215 01:08:09,040 --> 01:08:11,304 و كان معتذراً بشدة عن كيفية مغادرته. 1216 01:08:11,913 --> 01:08:13,349 رأيت أبي؟ 1217 01:08:13,871 --> 01:08:16,047 اجل، كنا في سيارة ليموزين معاً. 1218 01:08:16,178 --> 01:08:20,313 واين بريدي، أعتقد أنه وجده و وضعه على متن طائرة خاصة. 1219 01:08:22,228 --> 01:08:24,752 أصدقاء واين بريدي مع أبي؟ 1220 01:08:24,882 --> 01:08:26,580 لست متأكدًا مما إذا كان أصدقاء واين بريدي معه, 1221 01:08:26,667 --> 01:08:28,669 لكن أجل، هذا ما قاله أبي. 1222 01:08:28,756 --> 01:08:31,411 هناك الكثير من الأشخاص في هذه الغرفة يحبونك حقاً. 1223 01:08:31,498 --> 01:08:32,847 لذا لم لا تجلس لبرهة من الزمن. 1224 01:08:32,934 --> 01:08:35,110 - مهلاً, مهلاً, تومي؟ - ماذا؟ 1225 01:08:35,197 --> 01:08:36,111 اجلس فحسب. 1226 01:08:36,546 --> 01:08:38,853 لا اقصد الإهانة، لكن هذه المرأة مكلفة للغاية, 1227 01:08:38,940 --> 01:08:40,289 لذلك من فضلك, شكراً لك. 1228 01:08:41,160 --> 01:08:45,555 حسناً، لقد عينا شخصاً ليبحث بشأن برنامج الويب المظلم خاصتك. 1229 01:08:45,642 --> 01:08:47,209 لم يجدوا شيئاً يا عزيزي. 1230 01:08:50,430 --> 01:08:51,431 لا شكراً, يا صديقي. 1231 01:08:53,389 --> 01:08:57,959 حسناً، ربما يكون الشخص الذي عينته جزءاً من اللعبة. 1232 01:08:58,089 --> 01:09:00,222 هل فكرتم ابداً في ذلك ايها العباقرة؟ 1233 01:09:00,309 --> 01:09:03,138 - ربما تكون خدعة. - تومي. 1234 01:09:03,399 --> 01:09:06,707 تومي، لقد مررنا بهذه الحالة مرات كثيرة. 1235 01:09:06,794 --> 01:09:10,406 و هذه ليست المرة الأولى التي تعتقد فيها أن العالم كله ضدك. 1236 01:09:10,493 --> 01:09:12,060 لكنها المره الاحدث. 1237 01:09:13,322 --> 01:09:15,237 عزيزي، أرجوك تقبل الامر. 1238 01:09:21,852 --> 01:09:24,072 هناك نينجا خارج النافذة الآن. 1239 01:09:24,203 --> 01:09:27,249 لكن لا تنظري، سوف يهربون. هذا سيجعلني أبدو أسوأ. 1240 01:09:27,336 --> 01:09:28,207 ليس هناك اي نينجا. 1241 01:09:28,555 --> 01:09:30,383 ماذا يفعل هؤلاء النينجا؟ أيفعلون شيئاً رائعاً حقاً؟ 1242 01:09:30,470 --> 01:09:33,168 مثل، بعض الشقلبات الخلفية، أو بعض الركلات، أو أنهم مخيفون فقط؟ 1243 01:09:33,299 --> 01:09:34,517 مخيفون فقط. 1244 01:09:34,778 --> 01:09:36,215 هذا أمر محبط. 1245 01:09:36,476 --> 01:09:39,305 - الشقلبات كانت ستكون رائعة. - حسناً، توقف, هذا ليس مضحكاً. 1246 01:09:39,392 --> 01:09:41,002 كان مضحكاً في السابق. 1247 01:09:41,524 --> 01:09:44,310 - المعذرة, ليندساي؟ - نعم. 1248 01:09:44,397 --> 01:09:46,268 هذا كثير لأستوعبه، 1249 01:09:46,355 --> 01:09:48,662 و انا أتساءل فقط قبل أن أتخذ قراري 1250 01:09:48,749 --> 01:09:51,142 و نصل إلى الرسائل، لو امكنكم اعطائي دقيقة. 1251 01:09:51,230 --> 01:09:55,146 للتهيئة فقط و بعد ذلك سأكون سعيدًا بالانضمام. هل هذا ممكن؟ 1252 01:09:55,756 --> 01:09:57,410 - بالتأكيد. - شكراً لك. 1253 01:09:59,716 --> 01:10:02,458 هلا توقفت عن تناول الوجبات الخفيفة و أتيت معي يا رجل؟ 1254 01:10:03,242 --> 01:10:04,852 هذا ما تقوله لي دائماً. 1255 01:10:04,939 --> 01:10:06,680 التوقف عن تناول الوجبات الخفيفة هو كل ما أقوله لك؟ 1256 01:10:06,767 --> 01:10:08,247 - اجل. - الامر ليس كذلك. 1257 01:10:08,334 --> 01:10:10,292 - أليس كذلك؟ - لا. 1258 01:10:10,423 --> 01:10:11,989 حسناً، لقد سار الأمر بشكل سيء حقاً. 1259 01:10:12,076 --> 01:10:14,644 لا أستطيع أن أصدق أن سناً واحداً يمكنه تغيير ملامح الوجه الى هذا الحد. 1260 01:10:14,731 --> 01:10:16,342 - صحيح؟ - هناك, انه يهرب! 1261 01:10:16,429 --> 01:10:17,778 - لا، تومي. - اذهب، اذهب، اذهب. 1262 01:10:17,865 --> 01:10:21,129 اللعنة, سأتصل بالشرطة. 1263 01:10:25,568 --> 01:10:29,268 يا رجل، يجب أن أعترف، لقد كان هذا ممتعاً للغاية. 1264 01:10:30,007 --> 01:10:31,835 أوافقك يا رجل. 1265 01:10:31,922 --> 01:10:35,317 لقد كان من دواعي سروري أن تكون جزءاً منه يا جيمس, من دواعي سروري حقاً. 1266 01:10:35,404 --> 01:10:39,452 يجب أن تعلم ايضاً أن اسمي ليس جيمس. 1267 01:10:39,539 --> 01:10:43,760 إنه "والتر". 1268 01:10:43,847 --> 01:10:46,981 - هل هذا صحيح؟ - نعم, هذا صحيح. 1269 01:10:47,068 --> 01:10:51,072 اذن لماذا أخبرتني أن اسمك جيمس؟ 1270 01:10:51,159 --> 01:10:53,074 لم أخبرك أن اسمي جيمس. 1271 01:10:53,161 --> 01:10:54,902 انت من بدأت بمناداتي جيمس. 1272 01:10:54,989 --> 01:10:57,034 ماذا؟ 1273 01:11:01,343 --> 01:11:04,868 - هل اختلقت اسم جيمس فحسب؟ - نعم, لقد فعلتْ. 1274 01:11:05,391 --> 01:11:07,044 لكن لا عليك يا رجل. 1275 01:11:07,131 --> 01:11:08,307 حسناً. 1276 01:11:08,829 --> 01:11:10,700 - نحن أصدقاء الآن. - حسناً. 1277 01:11:11,048 --> 01:11:13,181 - آسف لأني فعلت ذلك. - لذلك يجب أن تعرف اسمي الحقيقي. 1278 01:11:13,268 --> 01:11:15,488 اجل، أوافقك الرأي يا رجل. 1279 01:11:15,575 --> 01:11:17,838 احياناً عقلي يفعل اشياء غريبة يا رجل. 1280 01:11:21,189 --> 01:11:24,366 حسناً يا والتر، عندما أفوز بهذه اللعبة اللعينة، و هذا ما سأفعله... 1281 01:11:25,454 --> 01:11:27,674 أود أن أشتري لك منزلاً يا رجل. 1282 01:11:27,761 --> 01:11:30,459 - حقاً؟ - مئة بالمئة, أنت تستحق ذلك يا رجل. 1283 01:11:30,546 --> 01:11:31,895 - لا, لا. - أنت رجل لعين رائع. 1284 01:11:31,982 --> 01:11:32,983 - لا، لا يا رجل. - و أنا لا... 1285 01:11:33,419 --> 01:11:35,725 - لا أريدك أن تعيش هكذا. - هذا كثير. 1286 01:11:35,812 --> 01:11:36,944 نحن أصدقاء, صحيح؟ 1287 01:11:37,031 --> 01:11:38,511 - اجل. - اذاً انا معك. 1288 01:11:42,428 --> 01:11:43,516 انصت إلي. 1289 01:11:44,560 --> 01:11:47,476 أبقِ رأسك في اللعبة يا فتى. 1290 01:11:47,563 --> 01:11:51,045 تذكر ما تفعله, تذكر القواعد. 1291 01:11:51,132 --> 01:11:55,266 يمكنك الفوز, لا تستسلم. 1292 01:11:59,793 --> 01:12:00,707 حسناً. 1293 01:12:00,794 --> 01:12:02,143 - هل انت بخير الآن؟ - اجل. 1294 01:12:02,230 --> 01:12:03,492 حسناً, أنا أيضاً. 1295 01:12:03,666 --> 01:12:06,669 حسناً. 1296 01:12:06,800 --> 01:12:09,237 يا فتى، نحن حفنة من المسنين عديمي الاسنان, ألسنا كذلك؟ 1297 01:12:12,343 --> 01:12:14,343 [اليوم السابع و العشرون] 1298 01:12:26,994 --> 01:12:29,736 المعذرة, هل رأيت الرجل ذو اللحية الكبيرة الذي كنت معه؟ 1299 01:12:36,569 --> 01:12:39,136 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ جيمس! 1300 01:12:42,226 --> 01:12:43,184 والتر! 1301 01:12:56,980 --> 01:12:58,678 هل رأيت الرجل ذو اللحية الكبيرة الذي كنت معه؟ 1302 01:13:00,767 --> 01:13:02,072 إنه برنامج واقعي على الويب المظلم. 1303 01:13:02,159 --> 01:13:03,813 أنا مطارد، لا يمكنني أن أكون بمفردي. 1304 01:13:03,987 --> 01:13:06,686 ولهذا السبب أتيت إلى هنا، لأن عائلتي لا تثق بي, لذا... 1305 01:13:10,967 --> 01:13:12,967 [اليوم الثامن و العشرون] 1306 01:13:16,043 --> 01:13:18,175 أفضّل العودة إلى المنزل، صدقني، كما تعلم، 1307 01:13:18,262 --> 01:13:20,656 لكن لم يبق سوى بضعة أيام، لذا... 1308 01:13:22,584 --> 01:13:24,584 [اليوم التاسع و العشرون] 1309 01:13:25,531 --> 01:13:27,924 اذاً تبقى لدي حوالي 24 ساعة، و بعدها أفوز. 1310 01:13:28,011 --> 01:13:30,100 هذا كل شيء. 1311 01:13:35,706 --> 01:13:37,706 [اليوم الثلاثون] 1312 01:13:43,810 --> 01:13:44,898 استيقظ. 1313 01:13:49,859 --> 01:13:51,339 إنه اليوم الـ30، هل انتهت اللعبة؟ 1314 01:13:51,426 --> 01:13:53,210 - هل فزت؟ - لا. 1315 01:13:53,950 --> 01:13:55,256 اذن لماذا أنت هنا؟ 1316 01:13:55,778 --> 01:13:58,346 نحن هنا فقط لنقدم لك تعليمات بشأن نهاية اللعبة. 1317 01:13:59,260 --> 01:14:00,174 حسناً. 1318 01:14:01,001 --> 01:14:03,307 يمكنك اخراج النينجا الآخرين، أعلم أنهم هنا. 1319 01:14:11,315 --> 01:14:12,316 مرحباً. 1320 01:14:12,839 --> 01:14:14,841 إذن ماذا سيحدث الآن و كيف ستنتهي؟ 1321 01:14:14,928 --> 01:14:17,496 سيكون هناك سيارة ليموزين. عليك أن تركب فيها. 1322 01:14:17,583 --> 01:14:19,062 و سوف تأخذك إلى النهاية. 1323 01:14:19,759 --> 01:14:21,761 هذا كل شيء, هذه هي التعليمات. 1324 01:14:21,848 --> 01:14:23,327 حسناً، أين سيارة الليموزين؟ 1325 01:14:23,414 --> 01:14:26,156 لا أعلم، و لكنهم أخبروني أن أخبرك 1326 01:14:26,243 --> 01:14:29,116 بأنك عليك مغادرة هذه المنطقة لأيجاد سيارة الليموزين. 1327 01:14:29,203 --> 01:14:31,988 علي ان أغادر من هنا؟ لماذا؟ 1328 01:14:32,075 --> 01:14:33,903 إنهم يشعرون بأن الجمهور يشعر بالملل 1329 01:14:33,990 --> 01:14:35,644 و هو يشاهدك نائماً تحت هذا الجسر. 1330 01:14:35,731 --> 01:14:37,385 يشعرون أن الأمر أصبح محبطاً بعض الشيء. 1331 01:14:37,472 --> 01:14:38,560 حقاً؟ 1332 01:14:38,647 --> 01:14:40,736 إنه برنامج كوميدي، أتذكر؟ 1333 01:14:40,823 --> 01:14:42,651 حسناً، أنا آسف لأنني لم أقم بالمزيد من الترفيه 1334 01:14:42,738 --> 01:14:44,479 لكن أناس يحاولون قتلي. 1335 01:14:44,566 --> 01:14:47,830 نفهم ذلك, لكنهم يريدون نهاية أكثر إثارة. 1336 01:14:47,917 --> 01:14:49,789 لهذا السبب تخلصنا من والتر من الأساس. 1337 01:14:49,876 --> 01:14:52,443 لقد شعروا أن علاقتك معه متكررة للغاية. 1338 01:14:52,531 --> 01:14:55,925 أخذتم والتر؟ أنتم لم تؤذوه، أليس كذلك؟ 1339 01:14:56,012 --> 01:14:59,799 لا، إنه نائم في فندق الآن الى ان تفوز أو تموت. 1340 01:14:59,886 --> 01:15:01,670 إنه سعيد جداً بالوضع الحالي. 1341 01:15:01,757 --> 01:15:03,585 حسناً، أنا متأكد من أنه كذلك. 1342 01:15:03,672 --> 01:15:07,241 نوصيك بأن تجد شخصاً خارجاً من هنا 1343 01:15:07,328 --> 01:15:08,808 و تتبعه. 1344 01:15:09,199 --> 01:15:11,158 - سوف تجدك سيارة الليموزين. - حسناً 1345 01:15:12,115 --> 01:15:13,203 ربما هي؟ 1346 01:15:42,798 --> 01:15:45,409 سيدي، لماذا تتبعني؟ 1347 01:15:45,496 --> 01:15:47,063 لم أكن أتبعك. 1348 01:15:47,150 --> 01:15:49,588 لقد صادف أننا كنا نفعل الشيء نفسه. 1349 01:15:58,901 --> 01:16:01,034 كيف حالك يا سيد والكوت؟ 1350 01:16:02,862 --> 01:16:05,386 لقد كنت متسابقاً رائعاً جداً. 1351 01:16:05,473 --> 01:16:07,083 المعذرة، هل يمكنك رؤيته؟ 1352 01:16:08,084 --> 01:16:09,869 توقف عن التحدث إلي. 1353 01:16:14,525 --> 01:16:16,745 لست بمفردي, نحن سوية. 1354 01:16:16,832 --> 01:16:20,880 ستكون وحيداً, و أنا رجل صبور. 1355 01:16:20,967 --> 01:16:22,316 أتمانع لو طرحت عليك سؤالاً؟ 1356 01:16:23,447 --> 01:16:24,535 تفضل. 1357 01:16:27,016 --> 01:16:28,844 ألم تفهم الامر؟ 1358 01:16:30,672 --> 01:16:33,762 أن هذه اللعبة بأكملها تم إعدادها من أجلك فقط؟ 1359 01:16:35,068 --> 01:16:37,505 كل هراء مايكل جاكسون هذا. 1360 01:16:38,637 --> 01:16:41,422 أنت و والدك تلعبان ألعاب الفيديو، 1361 01:16:41,683 --> 01:16:43,903 و حبيبتك السابقة مع إلين دي جينيريس. 1362 01:16:49,865 --> 01:16:51,388 إذن من أنت؟ 1363 01:16:51,780 --> 01:16:55,566 أظن أنك ربما شاهدت عدداً قليلاً جداً من الأفلام الغربية، أليس كذلك؟ 1364 01:18:30,139 --> 01:18:31,097 مرحباً. 1365 01:18:32,228 --> 01:18:34,274 - انه انا مجدداً. - مرحباً. 1366 01:18:34,578 --> 01:18:36,755 إذن، هل كنت تستمتع؟ 1367 01:18:36,885 --> 01:18:38,844 هل سألتني للتو إن كنت أستمتع؟ 1368 01:18:40,780 --> 01:18:40,938 نعم؟ 1369 01:18:40,976 --> 01:18:43,805 لا, أنا لا أستمتع! 1370 01:18:43,892 --> 01:18:44,763 حسناً. 1371 01:18:45,328 --> 01:18:48,070 لقد كان هذا كابوساً لعيناً يا آندي سامبرغ. 1372 01:18:48,157 --> 01:18:50,594 حسناً أنا آسف لسماع ذلك. و لكن الحق يقال... 1373 01:18:51,465 --> 01:18:54,250 منذ أن رأيتك آخر مرة، لم تسر الامور بشكل جيد معي أيضاً. لذا... 1374 01:18:55,948 --> 01:18:58,820 ادمنت على الشرب قليلاً. 1375 01:18:58,907 --> 01:19:01,301 - هل أدمنت على الشرب؟ - مررت بالكثير من الصعود و الهبوط 1376 01:19:01,562 --> 01:19:04,434 حالياً انا في هبوط كبير. 1377 01:19:05,653 --> 01:19:10,136 في هبوط كبير. لذلك عدت الى هنا معك. 1378 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 - مقابل القليل من المال. - ماذا تريد حتى؟ 1379 01:19:12,660 --> 01:19:13,792 أتعلم، أنت في الواقع محق تماماً. 1380 01:19:13,879 --> 01:19:15,141 سأستمر في فعل ذلك 1381 01:19:15,271 --> 01:19:17,708 حتى اتمكن من الحصول على المال، و يمكنك الذهاب في طريقك، و يمكنني... 1382 01:19:18,971 --> 01:19:20,668 ♪ اعود الى الحي الهادئ ♪ 1383 01:19:20,755 --> 01:19:22,801 أنا أمزح فقط! 1384 01:19:23,671 --> 01:19:24,890 لا مزيد من ذلك. 1385 01:19:25,238 --> 01:19:26,848 سأحصل على أموالي فقط حتى اتمكن من تسديد ديوني. 1386 01:19:26,935 --> 01:19:28,371 إذا كنتم تشاهدون، فأنا أمزح فقط، 1387 01:19:28,458 --> 01:19:30,243 ستحصل على أموالك, ها نحن ذا. 1388 01:19:31,635 --> 01:19:34,073 توماس والكوت. ذو رائحة كريهة، بدون أسنان. 1389 01:19:34,160 --> 01:19:35,988 هذا ليس مكتوباً، كنت أمزح فقط. 1390 01:19:36,075 --> 01:19:39,121 علي ان احافظ على تركيزي, تهانينا. لقد وصلت إلى سيارة الليموزين. 1391 01:19:39,208 --> 01:19:42,298 لكن اللعبة لم تنته بعد. لديك خيار. 1392 01:19:42,385 --> 01:19:45,519 هل تريد مواصلة اللعب أم إنهاء اللعبة الآن 1393 01:19:45,606 --> 01:19:48,565 و العودة إلى منزلك بأمان و لكن بدون تلقي أي أموال؟ 1394 01:19:52,526 --> 01:19:54,441 - سأواصل اللعب. - حقاً؟ 1395 01:19:54,528 --> 01:19:58,488 اجل حقاً, لقد وصلت إلى هذا الحد، و علي إنهاء ما بدأته. 1396 01:19:58,575 --> 01:20:00,882 لماذا قد...أتعلم؟ حسناً. 1397 01:20:00,969 --> 01:20:03,058 سأحصل على أجر أكبر إذا واصلت اللعب، هذا رائع جداً. 1398 01:20:03,667 --> 01:20:05,582 يريد المواصلة, لنواصل. 1399 01:20:06,975 --> 01:20:09,848 يا الهي.. 1400 01:20:12,372 --> 01:20:14,504 هلا قدمت لي خدمة؟ افتح النافذة التي بجانبك من فضلك. 1401 01:20:14,591 --> 01:20:16,637 انت في وضعية مثالية. 1402 01:20:17,768 --> 01:20:21,860 شكراً لك. 1403 01:20:32,435 --> 01:20:35,961 حسناً, حظاً سعيداً يا رجل. 1404 01:20:56,546 --> 01:20:57,591 مهلاً، بو. 1405 01:20:58,287 --> 01:21:01,160 هل يمكنني التحدث معك؟ لدي بعض المعلومات بخصوص مادي. 1406 01:21:01,247 --> 01:21:04,467 ومي، تعال من هنا. بإتجاهي. 1407 01:21:04,554 --> 01:21:06,643 - نحن أصدقاء تشارلي. - سندباد... 1408 01:21:06,730 --> 01:21:08,254 - تعال الى هنا. - اللعنة. 1409 01:21:08,341 --> 01:21:09,908 تومي. 1410 01:21:21,310 --> 01:21:23,008 تومي! 1411 01:21:35,542 --> 01:21:37,500 سحقاً. 1412 01:21:37,848 --> 01:21:40,764 اللعنة, تباً! 1413 01:21:48,685 --> 01:21:51,601 لقد فزت, لقد فزت, لقد فزت. 1414 01:22:01,481 --> 01:22:06,268 أين الرجال الملاعين؟ لقد ربحت! 1415 01:22:10,664 --> 01:22:14,233 لقد مرت 30 يوماً, أقلتني سيارة الليموزين، لقد فعلتها! 1416 01:22:14,842 --> 01:22:16,931 أخبرتكم عندما كنا نجلس هنا, 1417 01:22:17,062 --> 01:22:19,368 أن لعبتكم قابلة للهزيمة، و قد كانت كذلك. 1418 01:22:19,455 --> 01:22:21,109 و انا هزمتكم! 1419 01:22:21,631 --> 01:22:24,983 لقد حاولتم كسري، لكنكم فشلتم في ذلك أيضاً. 1420 01:22:25,070 --> 01:22:27,550 لقد جعلتموني أقوى في الواقع. 1421 01:22:27,637 --> 01:22:29,857 أتريدون معرفة السبب؟ لأنني تعلمت أموراً. 1422 01:22:29,944 --> 01:22:33,252 أولاً: لقد تخطيت علاقتي مع حبيبتي السابقة, علامة صح. 1423 01:22:33,904 --> 01:22:36,995 ثانياً: رأيت والدي, شكراً لكم. 1424 01:22:37,082 --> 01:22:38,909 علامة صح لعينة. 1425 01:22:39,388 --> 01:22:42,652 ثالثاً: تعرفت على امرأة جديدة و هي رائعة. 1426 01:22:42,739 --> 01:22:44,002 اذاً ما رأيكم بهذا؟ 1427 01:22:45,655 --> 01:22:51,357 أعلم أنني فزت، و انتم مدينون لي بمليون دولار, 1428 01:22:51,444 --> 01:22:55,143 و لن أغادر حتى تحضرونه إلي. 1429 01:23:05,414 --> 01:23:08,069 فقط أعطوني مالي اللعين حتى أتمكن من مواصلة حياتي 1430 01:23:08,156 --> 01:23:09,679 بحق الجحيم. 1431 01:23:22,910 --> 01:23:27,132 تهانينا. لقد بقيت على قيد الحياة لمدة 30 يوماً. 1432 01:23:27,219 --> 01:23:31,701 - أنت الفائز الأول لدينا! - لقد فزت في لعبتنا! 1433 01:23:31,788 --> 01:23:34,356 ما هو شعور كونك فائز؟ 1434 01:23:36,010 --> 01:23:38,839 جيد جداً, جيد جداً. 1435 01:23:38,926 --> 01:23:40,188 سعيد من اجلك, تومي. 1436 01:23:40,319 --> 01:23:43,583 شكراً يا رجل, لقد ساعدتني كثيراً, جميعكم فعلتم ذلك. 1437 01:23:44,062 --> 01:23:46,107 أعني، ليس أنت ايها الساموراي. 1438 01:23:46,194 --> 01:23:49,241 - لقد قابلتك للتو. - و انت تتذكر هذا الرجل. 1439 01:23:50,024 --> 01:23:52,983 لقد ضربتني ايها الوغد. 1440 01:23:53,984 --> 01:23:57,597 حتى ذلك كان مخيفاً. 1441 01:23:57,684 --> 01:23:58,598 ما هذا؟ 1442 01:23:59,207 --> 01:24:02,254 هذه هي الكرونا الدنماركية. إنها عملة "غرينلاند". 1443 01:24:03,168 --> 01:24:05,822 شكراً لك, و أنا مسرور حقاً أنك لم تقتلني. 1444 01:24:05,909 --> 01:24:07,563 على الرحب و السعة. 1445 01:24:07,650 --> 01:24:09,130 أعتقد أنني تعلمت من هذه اللعبة, 1446 01:24:09,217 --> 01:24:11,872 أنا مستعد لأحداث تغييرات جذرية. لنجرب أشياء جديدة. 1447 01:24:11,959 --> 01:24:13,091 اجل. 1448 01:24:13,178 --> 01:24:18,008 لقد فزت بحق الجحيم, فزت باللعبه! 1449 01:24:19,271 --> 01:24:22,143 اللعنة, اجل! 1450 01:24:22,230 --> 01:24:27,844 واو, يا لها من لعبة لعينة! 1451 01:24:36,723 --> 01:24:41,031 هل كانت خطيرة؟ ، اجل، في الواقع كانت كذلك. 1452 01:24:41,597 --> 01:24:43,991 هل كان الامر يستحق؟ 1453 01:24:45,340 --> 01:24:49,823 بالتأكيد يستحق, لأننا نتحدث عن مليون دولار. 1454 01:24:50,389 --> 01:24:51,433 و انا فزت. 1455 01:24:52,826 --> 01:24:55,524 لذا أود أن أشكركم يا رفاق على لاشيء, 1456 01:24:55,611 --> 01:24:57,831 لأنكم لم تصدقوني، 1457 01:24:57,961 --> 01:25:00,094 و كنتم على خطأ و انا على حق. 1458 01:25:00,181 --> 01:25:02,009 و انتم جميعاً محرجون الآن. 1459 01:25:02,096 --> 01:25:03,706 إذن ماذا ستقولون لأنفسكم؟ 1460 01:25:04,751 --> 01:25:08,668 أنا مسرورة لأنك أصلحت سنك، لأنه كان يبدو فظيعاً حقاً. 1461 01:25:08,755 --> 01:25:10,771 - بشكل كوميدي. - لقد كنت افضل شكله السابق. 1462 01:25:10,793 --> 01:25:12,067 اذن, انت فزت! 1463 01:25:12,193 --> 01:25:16,154 اذن هل هذا يعني أنك مليونير الآن يا عزيزي؟ 1464 01:25:16,763 --> 01:25:21,071 من الواضح أنه في هذه اللعبة, هناك دائماً تقلبات و منعطفات. 1465 01:25:21,159 --> 01:25:22,638 و هذا ما يحدث مع العملة. 1466 01:25:22,725 --> 01:25:23,813 ما هي تقلبات العملة؟ 1467 01:25:23,900 --> 01:25:25,075 اجل, كم... 1468 01:25:25,206 --> 01:25:27,208 أتساءل ما هي تقلبات العملة. 1469 01:25:27,295 --> 01:25:28,862 هل أنت مليونير أم لا؟ 1470 01:25:28,949 --> 01:25:29,993 أجل, لذا... 1471 01:25:30,559 --> 01:25:32,605 اجل، لذا فإن الطريقة التي يدفعون بها بهذه العملة 1472 01:25:32,692 --> 01:25:37,349 هي أربعة آلاف شهرياً، لمدة 250 شهراً. 1473 01:25:37,697 --> 01:25:40,265 و هي بالعملة الغرينلاند. لذلك أنا لا أعرف التحويل. 1474 01:25:40,352 --> 01:25:42,658 - هذا مثير للاهتمام. - عملة غرينلاند. 1475 01:25:42,745 --> 01:25:44,747 أتساءل من أين جاءت هذه الفكرة المروعة. 1476 01:25:44,834 --> 01:25:46,836 ليس سيئاً, هذا يعني 12 عاماً. 1477 01:25:46,967 --> 01:25:49,012 اجل, حسناً، هذا يكفي, لقد اكتفيت. 1478 01:25:49,143 --> 01:25:51,145 واين بريدي انا معجبة كبيرة بك. 1479 01:25:51,232 --> 01:25:52,233 - اجل. - شكراً. 1480 01:25:52,712 --> 01:25:54,148 أتود تناول الغداء أم أنك مرهق؟ 1481 01:25:54,235 --> 01:25:56,150 - اجل, اجل, لست مرهقاً. - عظيم, ممتاز, أجل, رائع. 1482 01:25:56,237 --> 01:25:58,283 -شكراً لك. - حسناً, من الرائع رؤيتكم جميعاً. 1483 01:25:59,153 --> 01:26:01,503 هذا كثير فحسب، أتفهم قصدي؟ 1484 01:26:01,590 --> 01:26:03,331 شكراً لك. 1485 01:26:03,505 --> 01:26:06,552 إذاً، ماذا ستخبر مادي إن سألتك عن اللعبة؟ 1486 01:26:06,639 --> 01:26:08,206 سأخبرها الحقيقة. 1487 01:26:08,336 --> 01:26:11,383 انتهت اللعبة, حان الوقت للمضي قدماً. 1488 01:26:12,558 --> 01:26:16,039 حسناً. هيا بنا, إما الان و إلا فلا. 1489 01:26:16,126 --> 01:26:17,780 نعم، هيا بنا. 1490 01:26:19,347 --> 01:26:20,783 هل تود أن آتي معك؟ 1491 01:26:21,219 --> 01:26:24,047 لا, لا, أريد أن أفعل ذلك بمفردي, لكن شكراً. 1492 01:26:24,134 --> 01:26:25,788 سأراك لاحقاً في الشقة، حسناً؟ 1493 01:26:25,875 --> 01:26:27,181 هيا، عانقني. 1494 01:26:27,747 --> 01:26:29,879 - شكراً, سأراك لاحقاً في البيت, حسناً؟ - اجل، سأراك في المنزل. 1495 01:26:29,966 --> 01:26:31,620 حسناً, أنت الأفضل.