1
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]
2
00:00:16,024 --> 00:00:26,024
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider
3
00:00:30,676 --> 00:00:37,176
"ان تكون نفسك في عالم يحاول بأستمرار ان يجعلك
شخصاً آخر, هو اعظم انجاز."- رالف والدو إيمرسون
4
00:01:23,038 --> 00:01:25,084
♪ عندما يبدو يومك ♪
5
00:01:26,390 --> 00:01:29,741
♪ مظلماً كالليل ♪
6
00:01:30,437 --> 00:01:33,266
♪ ولا شيء ♪
7
00:01:34,789 --> 00:01:38,358
♪ يسير على ما يرام ♪
8
00:01:38,880 --> 00:01:40,969
♪ انت تريدين الحب ♪
9
00:01:41,100 --> 00:01:43,102
♪ و هذه الرغبة قوية وشجاعة ♪
10
00:01:44,059 --> 00:01:46,366
♪ وسوف أكون معك ♪
11
00:01:46,540 --> 00:01:50,544
♪ في كل خطوة على الطريق ♪
12
00:01:52,938 --> 00:01:54,896
♪ لأنه... ♪
13
00:01:55,288 --> 00:01:57,508
♪ إذا كنت حزينة ♪
14
00:01:59,205 --> 00:02:02,252
♪ و وحيدة ♪
15
00:02:02,861 --> 00:02:05,603
♪ و كل اصدقائك ♪
16
00:02:05,733 --> 00:02:07,170
♪ أصدقائك... ♪
17
00:02:07,779 --> 00:02:09,346
♪ المزعومين قد رحلوا ♪
18
00:02:10,999 --> 00:02:13,698
♪ لكنني سأظل معك ♪
19
00:02:14,220 --> 00:02:16,004
♪ يا حبيبتي الجميلة ♪
20
00:02:16,353 --> 00:02:18,093
♪ ليلاً أو نهارًا ♪
21
00:02:18,442 --> 00:02:23,795
♪ في كل خطوة على الطريق ♪
22
00:02:26,014 --> 00:02:28,278
♪ لأنه... ♪
23
00:02:30,628 --> 00:02:32,195
♪ لا تقلقي ♪
24
00:02:32,543 --> 00:02:35,198
♪ لا تقلقي ♪
25
00:02:36,460 --> 00:02:39,289
♪ لأنني سأكون هناك ♪
- الجبان اللعين.
26
00:02:39,376 --> 00:02:40,725
♪ سأكون هناك ♪
27
00:02:41,029 --> 00:02:43,858
♪ بسرعة. ♪
- حسناً, اللعنة على ذلك
28
00:02:44,032 --> 00:02:45,904
♪ نعم ♪
29
00:02:46,557 --> 00:02:48,036
♪ ارفعي رأسك عالياً ♪
30
00:02:48,123 --> 00:02:49,951
أطرق الباب اللعين بحق الجحيم.
31
00:02:50,038 --> 00:02:52,040
♪ و لا تبكي يا فتاة ♪
32
00:02:52,345 --> 00:02:54,434
♪ لأنني أحبك ♪
33
00:02:54,695 --> 00:02:56,393
♪ أحبك ♪
34
00:02:56,480 --> 00:02:58,264
غير معقول.
35
00:02:59,091 --> 00:03:00,566
=الاعتماد على الذات=
36
00:03:02,166 --> 00:03:04,166
♪ لا داعي للبكاء ♪
37
00:03:04,792 --> 00:03:08,056
♪ لا داعي للتحسر ♪
38
00:03:08,796 --> 00:03:10,581
♪ ألا يمكنك أن تري، يا فتاة ♪
39
00:03:12,757 --> 00:03:16,543
♪ بأني أقدم لك حياتي ♪
40
00:03:23,507 --> 00:03:24,508
مرحباً
41
00:03:25,378 --> 00:03:26,292
مرحباً
42
00:03:27,371 --> 00:03:27,964
"توماس والكوت"
43
00:03:28,033 --> 00:03:29,077
هذا أنت، صحيح؟
44
00:03:29,513 --> 00:03:31,123
نعم, هذا انا.
45
00:03:32,211 --> 00:03:34,082
هل أنت الممثل "آندي سامبيرغ"؟
46
00:03:35,040 --> 00:03:35,997
أنا كذلك.
47
00:03:36,084 --> 00:03:36,955
- أنت هو؟
- نعم.
48
00:03:37,042 --> 00:03:38,304
هل تمزح معي؟
49
00:03:38,391 --> 00:03:41,481
أنا معجب كبير بك يا رجل.
معجب كبير جداً.
50
00:03:41,612 --> 00:03:44,484
شكراً جزيلاً لك.
مهلاً، أريد ان أسألك سؤالاً.
51
00:03:45,833 --> 00:03:47,095
هل تحب الليموزين؟
52
00:03:47,226 --> 00:03:49,184
هل أحب الليموزين؟ بالطبع, اجل..
53
00:03:49,315 --> 00:03:50,185
من لا يفعل ذلك، صحيح؟
54
00:03:50,273 --> 00:03:52,144
- صحيح.
- اجل.
55
00:03:52,231 --> 00:03:53,101
هل تريد الركوب؟
56
00:03:57,497 --> 00:03:59,630
- بالطبع
- حقاً؟ هيا.
57
00:04:10,423 --> 00:04:12,643
تهاني, لقد تم اختيارك.
58
00:04:12,730 --> 00:04:15,298
شكراً, لأي غرض؟
59
00:04:16,864 --> 00:04:18,213
لا أعلم.
60
00:04:18,910 --> 00:04:21,042
إذن، أتعلم؟
61
00:04:21,129 --> 00:04:25,177
أنا لم أحفظه، لذا
سأقرأه مباشرة من البطاقة.
62
00:04:25,264 --> 00:04:27,527
- هل تتحدث معي أم...؟
- بموجب العقد.
63
00:04:27,614 --> 00:04:29,050
لا، آسف، أنت على ما يرام.
64
00:04:29,137 --> 00:04:30,182
- لا تقلق, اجل
- حسناً.
65
00:04:30,443 --> 00:04:32,140
توماس والكوت.
66
00:04:32,227 --> 00:04:34,665
أعزب، لا يملك أطفال، لا يملك معيلين.
67
00:04:34,752 --> 00:04:36,406
الوظيفة: إدارة الشبكة،
68
00:04:36,493 --> 00:04:38,451
التركيز على التحليل الإحصائي.
69
00:04:38,538 --> 00:04:39,757
بحالة بدنية جيدة.
70
00:04:41,802 --> 00:04:42,890
هذا كافٍ.
71
00:04:43,108 --> 00:04:44,936
أعتقد أنهم ليسوا صارمين
للغاية بشأن هذا الأمر.
72
00:04:45,023 --> 00:04:47,155
انا امزح
انهم جادون نوعاً ما.
73
00:04:47,242 --> 00:04:48,418
حسناً, سأواصل القراءة هنا.
74
00:04:48,635 --> 00:04:50,420
أنا آسف, سأواصل القراءة.
سأحافظ على تركيزي.
75
00:04:50,507 --> 00:04:51,986
- بعد انفصالك عن حبيبتك...
- المعذرة.
76
00:04:52,073 --> 00:04:53,292
عدت للعيش مع والدتك.
77
00:04:53,510 --> 00:04:55,294
أجل المعذرة يا آندي سامبرغ.
كيف تعرف كل هذا؟
78
00:04:55,425 --> 00:04:57,209
الشركة التي وظفتني،
79
00:04:57,818 --> 00:04:59,472
أعتقد أنهم كانوا يتعقبونك
لفترة من الوقت.
80
00:04:59,559 --> 00:05:01,300
أهناك شركة تتعقبني؟
81
00:05:01,387 --> 00:05:03,084
أعتقد أن ما أود قوله
هو ان لا تسألني
82
00:05:03,171 --> 00:05:06,044
أي أسئلة محددة لأنهم
لم يخبروني بأي شيء.
83
00:05:06,131 --> 00:05:08,220
انا لا أعلم أي تفاصيل
حول هذا الامر.
84
00:05:08,568 --> 00:05:12,833
و لكنني أريد أن أسألك، هل
تريد الاستمرار في هذه المغامرة؟
85
00:05:17,838 --> 00:05:19,187
اللعنة, أجل.
86
00:05:19,318 --> 00:05:20,885
- حقاً؟
- حقاً، اجل بالتأكيد
87
00:05:20,972 --> 00:05:22,103
لماذا تقول نعم؟
88
00:05:22,756 --> 00:05:25,324
لأن هذا هو الشيء الأكثر إثارة
الذي حدث لي منذ فترة طويلة.
89
00:05:25,411 --> 00:05:27,761
- وأنا لا أريده أن ينتهي.
- حسناً.
90
00:05:27,848 --> 00:05:30,851
أعني، إذا قلت لا، فعلي
أن أعود إلى حياتي.
91
00:05:31,025 --> 00:05:33,332
و حياتي مقتصرة على روتين
يبدو انني عالق به.
92
00:05:33,463 --> 00:05:36,074
لذا فإن قول نعم يجب أن يكون
أفضل من ذلك، صحيح؟
93
00:05:36,161 --> 00:05:38,293
أعني لا، ليس بالضرورة.
94
00:05:38,381 --> 00:05:42,428
لكن يا رجل، الطريقة التي
صغت بها ذلك للتو, حزينة جدا.
95
00:05:42,733 --> 00:05:44,952
حسناً، لنذهب.
96
00:05:55,528 --> 00:05:59,489
كم من الوقت حتى نصل
إلى الجزء التالي من المغامرة؟
97
00:06:02,579 --> 00:06:04,015
ليس من المفترض أن تتحدث.
98
00:06:05,886 --> 00:06:06,887
لماذا؟
99
00:06:07,888 --> 00:06:11,022
أعتقد أنهم يريدون
فقط استخدام كل هذا.
100
00:06:11,109 --> 00:06:12,153
لزيادة التوتر.
101
00:06:26,777 --> 00:06:29,997
حسناً, هل ترى ذلك الباب الأحمر؟
امش عبره.
102
00:06:30,084 --> 00:06:32,391
سيكون هنالك سهام حمراء
صغيرة على الأرض و الجدران.
103
00:06:32,478 --> 00:06:33,653
اتبعها فحسب.
104
00:06:33,827 --> 00:06:35,742
- ألن تأتي؟
- لا, لا، لقد انتهى عملي هنا.
105
00:06:35,873 --> 00:06:38,745
اجل، لقد دفعوا لي مقابل
إحضارك إلى هنا. لذا...
106
00:06:40,486 --> 00:06:42,662
حسناً، لقد كان من
الرائع حقاً مقابلتك.
107
00:06:43,881 --> 00:06:44,882
اجل.
108
00:06:45,622 --> 00:06:47,972
- ربما يمكننا شرب البيرة...
- حظاً سعيداً يا رجل.
109
00:06:49,452 --> 00:06:51,715
- اجل, شكراً لك.
- اجل.
110
00:08:16,626 --> 00:08:17,670
تقدم و اجلس.
111
00:08:18,845 --> 00:08:19,759
لو سمحت.
112
00:08:23,981 --> 00:08:24,851
حسناً.
113
00:08:41,520 --> 00:08:42,826
تهانينا.
114
00:08:43,174 --> 00:08:45,176
لقد تم اختيارك للمشاركة
115
00:08:45,263 --> 00:08:48,353
في اكبر برنامج واقعي على
شبكة "الويب المظلم".
116
00:08:49,354 --> 00:08:51,574
سيكون هناك أشخاص يحاولون قتلك.
117
00:08:51,965 --> 00:08:52,836
الصيادون.
118
00:08:54,751 --> 00:08:56,056
ما الذي تتحدثان عنه؟
119
00:08:56,143 --> 00:08:57,928
هناك أشخاص سيحاولون قتلي؟
120
00:08:58,058 --> 00:08:58,972
أشخاص كثر جداً.
121
00:09:02,193 --> 00:09:06,763
سيكون لدى كل مشارك يتم
اختياره 30 يوماً للبقاء على قيد الحياة.
122
00:09:07,372 --> 00:09:09,461
إذا بقوا على قيد الحياة لمدة 30 يوماً.
123
00:09:09,548 --> 00:09:13,683
فسيحصلون على مليون دولار نقداً.
124
00:09:13,770 --> 00:09:16,947
سيكون الصيادون منتشرين
في جميع أنحاء العالم يا سيد والكوت,
125
00:09:17,034 --> 00:09:20,080
و ربما لا يصلون إلى مدينتك.
126
00:09:20,254 --> 00:09:22,561
لذلك سوف تكون آمناً حتى يعثروا عليك.
127
00:09:22,648 --> 00:09:24,998
ربما تقضي الثلاثين يوماً القادمة
دون أن تقابل احدهم,
128
00:09:25,085 --> 00:09:27,174
لكنك لا يزال بأمكانك ربح المليون دولار.
129
00:09:28,175 --> 00:09:30,177
سنقوم بتصويرك طوال الوقت.
130
00:09:30,264 --> 00:09:31,222
كيف؟
131
00:09:31,744 --> 00:09:33,746
لقد قام مساعدو الإنتاج بتركيب اجهزة
تنصت في مسكنك
132
00:09:33,833 --> 00:09:36,444
و في الأماكن التي
نتوقع منك الذهاب إليها.
133
00:09:36,531 --> 00:09:40,971
سيذهبون الى مكان تذهب اليه.
لن تتمكن من رؤيتهم.
134
00:09:41,058 --> 00:09:42,886
إنهم ماهرون للغاية في التهرب.
135
00:09:44,104 --> 00:09:47,238
اذاً هل هم يشبهون نوع من النينجا؟
136
00:09:47,325 --> 00:09:49,675
لا، إنهم ليسوا نينجا مدربين.
137
00:09:49,762 --> 00:09:52,330
لم أقل نينجا مدربين،
لقد قلت يشبهون النينجا.
138
00:09:52,417 --> 00:09:58,118
لكن إذا كان تفكيرك بأنهم نينجا
سيساعدك على قول نعم,
139
00:09:58,684 --> 00:10:00,077
فليس لدينا مشكلة في ذلك.
140
00:10:00,425 --> 00:10:03,123
المعذرة, علي الوقوف للحظات.
141
00:10:03,254 --> 00:10:05,212
- نعم, خذ وقتك
- شكراً لك.
142
00:10:12,306 --> 00:10:13,438
بماذا تفكر؟
143
00:10:13,568 --> 00:10:16,441
أعني، ما الذي يمكنني فعله
لمساعدتك على قول نعم؟
144
00:10:16,528 --> 00:10:18,704
لا شيء.
لا أعتقد أنني يمكنني فعل هذا.
145
00:10:18,791 --> 00:10:20,488
بالطبع يمكنك, ينبغي عليك فعل ذلك.
146
00:10:22,403 --> 00:10:25,711
حسناً، تعال و اجلس، اجلس.
يمكنك دائماً قول لا.
147
00:10:25,798 --> 00:10:28,018
لذا، تعال و اجلس
لمدة دقيقة, حسناً؟
148
00:10:30,455 --> 00:10:32,109
إنه أمر مثير للاهتمام يا رفاق.
149
00:10:32,370 --> 00:10:35,634
أنا فقط، لا أعتقد أنني أستطيع القيام
بذلك, لا يمكنني المخاطرة بحياة الآخرين.
150
00:10:35,721 --> 00:10:38,332
لا يمكنني أن أقبل ان يصاب
احد من عائلتي برصاصة
151
00:10:38,419 --> 00:10:40,247
لأني ألعب لعبة سخيفة.
152
00:10:41,074 --> 00:10:42,859
والدتك ستكون بأمان.
153
00:10:43,729 --> 00:10:45,818
كيف يمكن ان تضمن ذلك؟
154
00:10:45,992 --> 00:10:48,429
لن تُقتل إلا عندما تكون بمفردك.
155
00:10:49,648 --> 00:10:51,694
ماذا تعني بأنني لن
أقتل إلا عندما أكون بمفردي؟
156
00:10:51,868 --> 00:10:55,698
إذا كنت مع شخص آخر،
فسيتعين على الصيادين الانتظار.
157
00:10:56,307 --> 00:10:59,136
ليس هناك خطر على أي شخص آخر.
158
00:10:59,310 --> 00:11:03,444
لكن بمجرد أن تكون
بمفردك، فلن تكون بأمان.
159
00:11:04,663 --> 00:11:05,577
إذن فهذه ثغرة.
160
00:11:05,969 --> 00:11:08,711
حسناً، انها ليست ثغرة.
إنها مجرد قاعدة.
161
00:11:08,798 --> 00:11:10,016
حسناً، إنها ثغرة نوعاً ما.
162
00:11:10,756 --> 00:11:13,803
ماذا لو كنت مع أمي أو
أخواتي في كل ثانية من كل يوم؟
163
00:11:13,890 --> 00:11:16,066
سيكون عليك قضاء كل لحظة
164
00:11:16,153 --> 00:11:19,939
على مقربة منهم, و ذلك
ليس سهلاً كما تتصور.
165
00:11:21,288 --> 00:11:23,073
اجل, إذا ذهب الشخص
الذي معك
166
00:11:23,160 --> 00:11:26,685
الى الجانب الآخر من الغرفة،
فستكون عرضة للهجوم.
167
00:11:27,338 --> 00:11:30,384
يجب أن تكون على مسافة قريبة منهم
168
00:11:30,950 --> 00:11:32,822
في كل ثانية.
169
00:11:32,996 --> 00:11:37,304
اذاً دعوني افهم الامر بوضوح.
سينتهي الامر بعد 30 يوماً، صحيح؟
170
00:11:37,391 --> 00:11:38,958
و أنتم يا رفاق ستطاردونني لقتلي.
171
00:11:39,045 --> 00:11:42,396
و لكن لا يمكنكم ايذائي
إذا كنت مع شخص ما،
172
00:11:42,875 --> 00:11:45,748
و قد لا يصل الصيادون
إلى مدينتي أبداً.
173
00:11:45,965 --> 00:11:48,838
لذلك هناك احتمال أن أقضي
الثلاثين يوماً بأكملها
174
00:11:48,925 --> 00:11:50,491
من دون ان يجدني أحد.
175
00:11:50,578 --> 00:11:53,538
ثم سأحصل على مليون
دولار, أهذه هي اللعبة؟
176
00:11:54,582 --> 00:11:57,368
- نعم.
- هل انت مهتم؟
177
00:12:05,419 --> 00:12:06,507
لنلعب.
178
00:12:08,928 --> 00:12:10,228
[اليوم الأول]
179
00:12:11,599 --> 00:12:15,038
أريد فقط التأكد من أنني
فهمت ما تقوله بشكل صحيح.
180
00:12:15,125 --> 00:12:17,954
ما دعوتنا إليه جميعاً هنا
يوم السبت لتقوله
181
00:12:18,041 --> 00:12:20,521
هو أن "اندي سامبيرغ توقف أليك
و هو يقود سيارة ليموزين؟
182
00:12:20,608 --> 00:12:23,133
- لا، أنا لا اقول ذلك.
حسناً, ما الذي تقوله؟
183
00:12:23,220 --> 00:12:24,090
لقد كان لديه سائق.
184
00:12:24,874 --> 00:12:27,702
- كنت آمل ذلك.
- آسفة, لقد اخطأت في تلك الجزئية.
185
00:12:27,790 --> 00:12:29,313
أنت على حق،
قد يكون لديه سائق.
186
00:12:29,400 --> 00:12:31,141
"سامز" لا يقود بنفسه.
187
00:12:31,271 --> 00:12:32,925
لا تدعوه "سامز", انه يفضل مناداته ب"آندي"
188
00:12:33,012 --> 00:12:35,406
- هل انت المتحدث الرسمي الخاص به؟
- اجل، هل انت صديقه الآن؟
189
00:12:35,493 --> 00:12:37,321
لا، لكنني, انا لم أدعوه "سامز".
190
00:12:37,408 --> 00:12:38,801
- هو لم يقدم نفسه.
- أنا أدعوه سامز.
191
00:12:38,888 --> 00:12:41,020
أنت لم تقابله قط.
192
00:12:41,151 --> 00:12:42,761
- آندي سامبيرغ.
- اجل.
193
00:12:42,848 --> 00:12:45,546
قال لك "مرحبا يا تومي، اركب،
اركب في المقعد الخلفي."
194
00:12:46,896 --> 00:12:48,680
أنا أحاول فقط ان افهم الامر
بشكل صحيح.
195
00:12:48,767 --> 00:12:50,029
انا لم..., حسناً.
الامر يسير بأتجاه خاطئ.
196
00:12:50,116 --> 00:12:51,857
لقد انتهيت من الحديث عن آندي
سامبرغ اللعين.
197
00:12:51,944 --> 00:12:53,119
إذا وجدني الصيادون،
198
00:12:53,206 --> 00:12:55,295
فعليكم ان تكونوا بقربي على
مسافة 24/7 حتى لا أموت.
199
00:12:55,382 --> 00:12:57,994
مهلاً، ولكن أليس هناك
اشخاص آخرون يلعبون
200
00:12:58,081 --> 00:13:00,083
اللعبة المزعومة يمكنهم التواصل معك؟
201
00:13:00,387 --> 00:13:03,086
لقد نشرت رسالة مشفرة
على موقع "كريغزلست".
202
00:13:03,173 --> 00:13:05,001
أنا في انتظار الرد، لكن
لا يمكنني الاعتماد عليه.
203
00:13:05,088 --> 00:13:06,654
لذا في الوقت الحالي، علي
الاعتماد على العائلة.
204
00:13:06,741 --> 00:13:10,310
حسناً, تومي، أنت موهوم.
205
00:13:10,397 --> 00:13:11,834
أنا لست موهوماً.
206
00:13:11,921 --> 00:13:14,662
ماذا عن المرة التي أخبرت فيها
جميع من في المدرسة
207
00:13:14,749 --> 00:13:16,751
أنك ستنتقل إلى اليابان
208
00:13:16,926 --> 00:13:20,320
لتصبح ساموراي مع أبي
بعد مغادرته؟ ماذا عن ذلك؟
209
00:13:20,407 --> 00:13:22,496
فكرة رائعة, التحدث في موضوع مغادرة أبي
امام امي مباشرة.
210
00:13:22,670 --> 00:13:25,021
حسناً، ماذا عن المرة التي
جعلتنا فيها جميعاً
211
00:13:25,108 --> 00:13:27,806
نناديك بمايكل جاكسون لمدة عام؟
212
00:13:27,980 --> 00:13:29,590
- حسناً، أتعلمون يا رفاق؟
- لأنني احببت موسيقاه.
213
00:13:29,677 --> 00:13:31,057
- لا، أتعلمون يا رفاق؟
- لقد كنت من معجبيه.
214
00:13:31,155 --> 00:13:32,243
- توقفوا, توقفوا.
- هناك فرق كبير بين الاعجاب...
215
00:13:32,419 --> 00:13:33,290
ماهو الفرق؟
216
00:13:33,943 --> 00:13:36,162
توقفوا, توقفوا, لحظة واحدة فقط، حسناً؟
تمهلوا لحظة واحدة فقط.
217
00:13:36,249 --> 00:13:38,991
عزيزي، هل تعتقد أن
كل ما قلته عن أندي سامبرغ،
218
00:13:39,078 --> 00:13:43,126
و نينجا غرينلاند، و برنامج القتل عبر الانترنت
219
00:13:43,213 --> 00:13:47,130
يدور اكثر حول الحقيقة
220
00:13:47,217 --> 00:13:50,785
أن تيريزا انفصلت
عنك و الآن هي حامل؟
221
00:13:50,873 --> 00:13:55,138
لذلك قمت بإختلاق كل
هذا كنوع من التسلية
222
00:13:55,225 --> 00:13:57,314
حتى لا تشعر بالألم العاطفي
223
00:13:57,401 --> 00:14:00,534
من تلك الخسارة.
أعني, هل هذا محتمل؟
224
00:14:01,448 --> 00:14:02,406
حسناً, اولاً,
225
00:14:02,841 --> 00:14:04,190
شكراً لتحدثك بموضوع انفصالي
في هذه اللحظة.
226
00:14:04,277 --> 00:14:07,063
يبدو انه وقت رائع للأم
للتحدث في الامر.
227
00:14:07,454 --> 00:14:09,761
و ثانياً...
228
00:14:09,848 --> 00:14:12,503
اذا كنت تلمحين, دعيني احاول
استنتاج هذا حسابياً,
229
00:14:12,590 --> 00:14:16,246
أن منتجي هذه اللعبة
230
00:14:16,333 --> 00:14:17,900
زرعوا طفلاً في صديقتي السابقة،
231
00:14:17,987 --> 00:14:21,164
التي لم أتحدث معها
232
00:14:21,251 --> 00:14:23,557
ما يقرب من عامين.
233
00:14:23,644 --> 00:14:26,386
لقد أنجبت الطفل لتجعلني
234
00:14:26,473 --> 00:14:29,476
أخاطر بحياتي من أجل مليون دولار؟
235
00:14:29,563 --> 00:14:31,087
حسناً، لكن اذا حدث
كل ذلك، فهذا محتمل.
236
00:14:31,174 --> 00:14:33,785
و لكن بالنسبة لي يبدو ذلك
غريباً بعض الشيء, هل أنت بخير؟
237
00:14:33,916 --> 00:14:35,004
- لقد اكتفيت.
- هل أنت بخير؟
238
00:14:35,395 --> 00:14:36,788
- لقد اكتفيت من هذا يا تومي.
- لأنني قلق عليك.
239
00:14:36,875 --> 00:14:37,789
- تومي.
- ماذا؟
240
00:14:38,094 --> 00:14:39,486
أنت وحيد، لذا ابحث
عن نادٍ، أتعلم.
241
00:14:39,573 --> 00:14:40,531
هذا ليس ما في الموضوع.
242
00:14:40,835 --> 00:14:42,054
- مارس هواية أو شيء من هذا القبيل.
- نعم, أفهم.
243
00:14:42,141 --> 00:14:43,751
- هذا أمر محزن فحسب.
- نعم, شكراً.
244
00:14:43,926 --> 00:14:46,319
و كل هذا في رأسك فقط, تخلص منه.
245
00:14:46,406 --> 00:14:47,842
-ولا تترك هذا الآيس كريم.
- عظيم.
246
00:14:47,930 --> 00:14:49,932
- لأنني سآكله كله.
- وداعاً يا امي.
247
00:14:50,019 --> 00:14:51,281
هل اليوم الخميس؟
ظننت أنه يوم الجمعة.
248
00:14:51,368 --> 00:14:52,456
- لا، إنه الخميس.
- وداعاً يا تومي!
249
00:14:52,586 --> 00:14:53,718
آمل ألا يقتلك النينجا.
250
00:14:53,805 --> 00:14:55,720
أمي, أنت تصدقيني، صحيح؟
251
00:14:56,590 --> 00:14:57,635
و لا حتى قليلا.
252
00:15:03,315 --> 00:15:05,315
[اليوم الثاني]
253
00:15:36,478 --> 00:15:38,478
[اليوم الثالث]
254
00:15:56,398 --> 00:15:58,398
[اليوم الرابع]
255
00:16:21,668 --> 00:16:23,668
[اليوم الخامس]
256
00:16:36,777 --> 00:16:37,648
مرحباً؟
257
00:16:48,833 --> 00:16:49,703
مرحباً؟
258
00:17:41,712 --> 00:17:43,148
تومي، ماذا؟
259
00:17:43,670 --> 00:17:44,671
شخص ما وجدني.
260
00:17:45,019 --> 00:17:46,804
جيد, حسناً، الآن بعد أن وجدوك،
261
00:17:46,934 --> 00:17:48,197
ربما يمكنك الانتقال للعيش معهم.
262
00:17:48,284 --> 00:17:49,894
لقد كان مساعد إنتاج.
263
00:17:49,981 --> 00:17:51,504
كان أحد النينجا
الذين يحملون كاميرا.
264
00:17:51,591 --> 00:17:53,202
يا إلهي, هذا الهراء مجدداً؟
265
00:17:53,289 --> 00:17:57,293
أمي، أنا أحمل كاميرا
صغيرة في يدي الآن.
266
00:17:57,423 --> 00:18:00,165
صغيرة, لماذا تحمل كاميرا صغيرة؟
267
00:18:00,252 --> 00:18:02,080
إما أن تكون كاميرا أو قطعة من
فضلات فأر, لست متأكداً.
268
00:18:02,167 --> 00:18:04,474
لكن, او ربما توت صغير غريب.
269
00:18:04,561 --> 00:18:06,432
و في كلتا الحالتين, هل
تفهمين ما أقوله يا أمي؟
270
00:18:06,519 --> 00:18:07,390
نعم، أعرف ما تقوله.
271
00:18:07,564 --> 00:18:09,392
أنت تحمل قطعة صغيرة من فضلات فأر
272
00:18:09,479 --> 00:18:11,220
وأنت... مرحباً.
273
00:18:11,307 --> 00:18:14,397
و أنت تدعي أنها كاميرا.
274
00:18:14,484 --> 00:18:16,747
ضعها أرضاً و اغسل يديك.
إنها مليئة بالأمراض.
275
00:18:16,834 --> 00:18:18,096
حسناً، أنت لا
تنصتين إلى ما أقوله.
276
00:18:18,183 --> 00:18:19,184
علي القدوم لرؤيتك في الحال.
277
00:18:19,576 --> 00:18:20,881
علي المجيء إلى المستشفى.
لا يمكنني البقاء وحدي.
278
00:18:20,968 --> 00:18:23,797
- لا، لا، لا.
- أمي، هل تريدين أن اُقتل؟
279
00:18:23,884 --> 00:18:25,147
أتعلم، في هذه اللحظة،
280
00:18:25,234 --> 00:18:27,584
أعتقد أنني أفضل أن يقتلك ساندي آمبيرغ
281
00:18:27,671 --> 00:18:29,281
في برنامج انترنت
282
00:18:29,368 --> 00:18:31,936
بدلاً من أن تأتي إلى
هنا و تتسبب في طردي.
283
00:18:32,023 --> 00:18:34,330
اسمه آندي سامبيرغ.
284
00:18:34,417 --> 00:18:37,420
لا يهمني ما اسمه... اتصل بأختك.
285
00:18:38,638 --> 00:18:39,552
يا إلهي.
286
00:18:39,857 --> 00:18:41,902
يا رجل، سمعت شيئاً يبدو كأنفجار.
287
00:18:41,989 --> 00:18:45,210
لقد أخافني يا رجل،
أعلم أنهم يشتبهون بي الآن.
288
00:18:45,297 --> 00:18:46,777
لقد تركت الباب الخلفي مغلقاً.
289
00:18:46,907 --> 00:18:49,736
أعني أنني أفهم ذلك, والدتك
في العمل و قد حل منتصف الليل.
290
00:18:50,128 --> 00:18:51,564
لا يمكنك الذهاب إلى هناك بهذه البساطة.
291
00:18:51,912 --> 00:18:54,001
حسناً, هذا صحيح، في
كلا الحالتين، يا رجل.
292
00:18:54,088 --> 00:18:55,699
أنا أقدر ذلك, لم أكن
أعرف ما سأفعله بالضبط.
293
00:18:55,786 --> 00:18:56,787
لا يمكنني ان اكون بمفردي.
294
00:18:57,179 --> 00:18:59,050
نعم، لا عليك, أختك لا تعود
إلى المنزل حتى الثانية.
295
00:18:59,137 --> 00:19:01,357
لذا, فأنت مرحب بك كثيراً
للبقاء معنا هنا على الأريكة.
296
00:19:01,444 --> 00:19:02,014
ستكون بخير.
297
00:19:02,095 --> 00:19:05,740
أجل، و بعد ذلك في أي وقت تود ان
نذهب للداخل و ننام على السرير معاً؟
298
00:19:06,318 --> 00:19:07,189
هاه؟
299
00:19:08,015 --> 00:19:10,104
في أي وقت تريد...إذا
جلسنا هنا، فسوف نشاهد...
300
00:19:10,192 --> 00:19:12,933
انا مرهق الآن, أنا على استعداد للنوم, يمكنني
الاستمرار في مشاهدة الفيلم معك
301
00:19:13,020 --> 00:19:16,110
لكنني لا أهتم.
أعني أنني مرهق للغاية يا أخي.
302
00:19:16,502 --> 00:19:18,548
هل تريد النوم معي في السرير؟
303
00:19:19,331 --> 00:19:20,506
لا.
304
00:19:24,902 --> 00:19:26,295
جيد يا رجل, لأنه للحظة،
305
00:19:26,382 --> 00:19:27,905
كنت مرتبكاً بعض
الشيء فيما كنت تسأل عنه.
306
00:19:27,992 --> 00:19:29,820
علي فعل ذلك من أجل سلامتي.
307
00:19:32,605 --> 00:19:33,998
ماذا؟
308
00:19:34,346 --> 00:19:36,566
يجب أن أنام معك في
السرير حتى لا أموت.
309
00:19:36,653 --> 00:19:37,958
هذه هي القواعد يا رجل.
310
00:19:38,742 --> 00:19:41,832
انظر يا أخي، لا أريدك أن تموت.
أريدك أن تكون سالماً, انت اخي.
311
00:19:41,919 --> 00:19:43,268
- أحبك.
- أحبك.
312
00:19:43,355 --> 00:19:45,923
لكننا لن ننام في نفس السرير.
313
00:19:48,969 --> 00:19:50,536
- بلى, سنفعل.
- لا, لن نفعل.
314
00:19:50,623 --> 00:19:51,494
بلى سنفعل.
315
00:19:51,581 --> 00:19:52,495
- لا, لن نفعل.
- بلى, سنفعل.
316
00:19:52,582 --> 00:19:53,844
- لن نفعل.
- بلى, سنفعل.
317
00:19:53,931 --> 00:19:55,324
- لا.
- بلى.
318
00:19:58,152 --> 00:19:59,937
- حسناً، ليلة سعيدة يا رجل.
- اغلق فمك اللعين.
319
00:20:26,746 --> 00:20:28,531
تباً, لا, لا, لا.
320
00:20:28,618 --> 00:20:31,447
لا, "مالكولم", "مالكولم"
321
00:20:31,534 --> 00:20:34,188
- أنا في الحمام.
- يا إلهي.
322
00:20:34,276 --> 00:20:36,452
ما الذي يجري؟
323
00:20:36,539 --> 00:20:39,672
أنا في الحمام أتبرز, ماذا يحدث؟
324
00:20:41,239 --> 00:20:43,241
- ماذا تفعل؟
- ماذا تفعل يا رجل؟
325
00:20:43,328 --> 00:20:45,417
- لماذا تركت جانبي؟
- كان علي التبرز.
326
00:20:45,504 --> 00:20:47,419
لماذا لم توقظني و تأخذني معك؟
327
00:20:47,506 --> 00:20:49,291
لأنني أقوم بالتبرز.
328
00:20:49,378 --> 00:20:51,380
لا يمكنني ان اكون بمفردي.
329
00:20:51,510 --> 00:20:54,078
لن أقوم بإيقاظك لإحضارك
إلى هنا لتتبرز معي.
330
00:20:54,165 --> 00:20:55,819
إنه هنا, انه يتبرز.
انه يتبرز.
331
00:20:55,906 --> 00:20:58,125
ضع البندقية جانباً, لا, لا.
انهض، انهض، انهض.
332
00:20:58,212 --> 00:20:59,388
- لا تسحبني.
- أستدر.
333
00:20:59,475 --> 00:21:01,477
- استدر بحق الجحيم.
- ماذا تفعل؟
334
00:21:01,564 --> 00:21:04,523
إنه هنا, ماذا؟
يا الهي!
335
00:21:04,610 --> 00:21:06,699
يا رجل، لا يوجد أحد هناك.
336
00:21:07,483 --> 00:21:09,659
حسناً...
337
00:21:13,489 --> 00:21:14,359
لقد وجدوني.
338
00:21:14,490 --> 00:21:16,492
لقد وجدوك، حسناً.
339
00:21:20,104 --> 00:21:22,193
- اخرج.
- هاه؟
340
00:21:23,455 --> 00:21:25,239
اخرج!
341
00:21:25,327 --> 00:21:27,764
ما تفعله غير مسؤول.
342
00:21:27,851 --> 00:21:29,243
أنت لا تفكر بوضوح يا رجل.
343
00:21:29,331 --> 00:21:30,201
نعم, أنا افكر بوظوح.
344
00:21:30,549 --> 00:21:31,768
- لا, انت لست كذلك.
- وعندما تعود "إيمي" إلى المنزل،
345
00:21:32,116 --> 00:21:33,422
سأشرح لها كيف أنك
ركلت باب حمامنا...
346
00:21:33,509 --> 00:21:35,946
- كان يتم مطاردتي...
- و سحبتني من المرحاض.
347
00:21:36,033 --> 00:21:37,774
لا يمكنني ان اكون بمفردي.
لقد اخبرتك بذلك.
348
00:21:37,861 --> 00:21:39,210
- لا يمكنني ان اكون بمفردي
- كان علي الذهاب إلى الحمام.
349
00:21:39,297 --> 00:21:40,342
- أنا آسف.
- ما الذي كان يفترض ان فعله؟
350
00:21:40,733 --> 00:21:42,169
أوقظك حتى أجعل رجلاً آخر
يراقبني و أنا أتبرز؟
351
00:21:42,256 --> 00:21:43,170
لا، هذا مقزز.
352
00:21:43,388 --> 00:21:44,868
أعلم أن الأمر مقزز.
لم أكن أريد أن أفعل ذلك.
353
00:21:44,955 --> 00:21:47,740
انا لا املك خيار.
لا يمكنني ان اكون بمفردي، يا رجل.
354
00:21:47,827 --> 00:21:48,872
اللعنة.
355
00:21:56,314 --> 00:21:57,489
أترى ذلك الرجل؟
356
00:21:58,708 --> 00:21:59,578
من, ذلك الرجل؟
357
00:21:59,679 --> 00:22:01,398
- نعم, هو, أتراه؟
- نعم, أراه.
358
00:22:01,450 --> 00:22:02,799
فقط راقبني حتى أصل إليه.
359
00:22:02,886 --> 00:22:05,279
من فضلك لا تغادر حتى
أكون مع ذلك الرجل، حسناً؟
360
00:22:05,367 --> 00:22:06,280
أأنت متأكد؟
361
00:22:06,629 --> 00:22:08,065
نعم أنا متأكد, هل تعد بأنك
ستستمر في المراقبة؟
362
00:22:08,152 --> 00:22:10,110
أعدك أنني سوف أراقبك.
363
00:22:11,111 --> 00:22:14,201
أنا آسف لأنني أخرجتك من المرحاض
بينما كنت تتبرز.
364
00:22:14,288 --> 00:22:16,160
لا بأس, سأسامحك.
365
00:22:16,987 --> 00:22:18,075
نحن عائلة.
366
00:22:27,171 --> 00:22:28,259
المعذرة يا سيدي.
367
00:22:29,129 --> 00:22:32,002
مرحباً, هل أنت مهتم بجني بعض المال؟
368
00:22:32,089 --> 00:22:33,264
نعم.
369
00:22:33,351 --> 00:22:35,135
- اجل؟
- اجل, كم المبلغ؟
370
00:22:35,222 --> 00:22:38,487
هذا امر غريب جداً, غريب جدا.
371
00:22:38,574 --> 00:22:40,358
ليس لديك أدنى فكرة، يا رجل.
أنت تنقذ حياتي.
372
00:22:40,445 --> 00:22:42,621
- الآن, كيف يمكن ذلك؟
- لأنني لا يمكنني ان اكون بمفردي,
373
00:22:42,708 --> 00:22:44,275
لأنني ألعب لعبة
"الويب المظلم" هذه.
374
00:22:44,362 --> 00:22:46,146
و بالتالي فإن الفكرة
من الامر انه إذا كنت بمفردي
375
00:22:46,233 --> 00:22:47,409
و لو لثانية واحدة، فيمكن ان يتم قتلي.
376
00:22:47,496 --> 00:22:48,714
لكن لو كنت معك فأنا بأمان.
377
00:22:48,801 --> 00:22:50,803
لذلك عليك فقط ان تبقى معي
كظلي و سأكون بخير.
378
00:22:55,634 --> 00:22:57,375
ما هذا بحق الجحيم؟
379
00:22:57,462 --> 00:22:59,290
أريدك أن تكوني
أكثر تحديدًا بعض الشيء.
380
00:22:59,377 --> 00:23:00,726
هل تريد مني أن أكون أكثر تحديداً؟
381
00:23:00,813 --> 00:23:02,946
ماذا بشأن الغريب الذي يأكل
رقائق الزبيب الخاصة بأمي.
382
00:23:03,033 --> 00:23:04,208
هل هذا محدد بما فيه
الكفاية بالنسبة لك يا تومي؟
383
00:23:04,295 --> 00:23:05,470
أيمي، ليس عليك أن
تكوني وقحة يا عزيزتي.
384
00:23:05,557 --> 00:23:06,428
- أمي.
- لا تفعلي.
385
00:23:07,254 --> 00:23:10,823
لقد طلبت مني القدوم إلى هنا،
لذا من فضلك لا تكوني مرنةً الآن، حسناً؟
386
00:23:11,302 --> 00:23:15,524
أخبرني مالكولم أنك سحبته من
المرحاض الليلة الماضية
387
00:23:15,611 --> 00:23:18,222
عندما كان في منتصف استخدام الحمام.
388
00:23:18,309 --> 00:23:20,398
حسناً، لقد طلبت منه أن يقف.
لكنه رفض الوقوف.
389
00:23:20,485 --> 00:23:23,793
أنا آسف لأنني كشفت مؤخرته
العارية, لم يكن ذلك في نيتي.
390
00:23:24,446 --> 00:23:25,969
وهذا "جيمس"، صديقي الجديد.
391
00:23:26,099 --> 00:23:27,274
مرحباً, جيمس.
392
00:23:27,405 --> 00:23:28,362
مرحباً يا عائلة تومي.
393
00:23:28,493 --> 00:23:30,147
نحن سعداء جداً بوجودك.
394
00:23:30,277 --> 00:23:34,368
أنا سعيد جداً لوجودي هنا.
لقد نمت جيداً الليلة الماضية.
395
00:23:34,456 --> 00:23:35,326
وأنا أيضاً يا رجل.
396
00:23:35,413 --> 00:23:36,936
جيد.
397
00:23:37,067 --> 00:23:38,503
جيمس، هل تمانع في الخروج
لدقيقة من فضلك,
398
00:23:38,590 --> 00:23:40,505
حتى أتمكن من التحدث مع ابني الآن.
399
00:23:40,636 --> 00:23:43,160
لا يمكنني فعل ذلك.
انه يدفع لي لأكون ظله.
400
00:23:43,247 --> 00:23:44,596
هذه وظيفتي.
401
00:23:44,901 --> 00:23:46,511
واو, هذا مدهش.
402
00:23:46,642 --> 00:23:47,773
- ظل؟
- عمل جيد.
403
00:23:47,991 --> 00:23:50,210
أشكرك على أخذ وضعي
الفريد على محمل الجد.
404
00:23:50,297 --> 00:23:52,169
هذا يعني الكثير بالنسبة لي.
405
00:23:52,256 --> 00:23:53,692
لأنني في موقف صعب نوعاً ما
406
00:23:53,779 --> 00:23:55,433
و انت الشخص الوحيد الذي يساعدني.
407
00:23:55,520 --> 00:23:57,435
لذا شكراً لك, لكن يمكنك الخروج.
408
00:23:57,522 --> 00:23:58,610
- هل أنت متأكد؟
- اجل.
409
00:23:58,697 --> 00:23:59,568
حسناً.
410
00:23:59,655 --> 00:24:01,134
- لا تبتعد.
- لن افعل.
411
00:24:04,747 --> 00:24:06,488
ما الذي يحدث معك بحق الجحيم؟
412
00:24:06,575 --> 00:24:08,359
كان هناك راعي بقر يصوب بندقية...
413
00:24:08,446 --> 00:24:10,274
- راعي بقر؟ راعي بقر.
- علي الليلة الماضية...
414
00:24:10,361 --> 00:24:12,406
و كان سيطلق النار علي و يقتلني.
415
00:24:12,537 --> 00:24:14,800
لا يمكنني ان اكون بمفردي يا رفاق.
416
00:24:15,932 --> 00:24:17,411
ظننت أنكم ستكونون أكثر دعماً
417
00:24:17,499 --> 00:24:19,805
و إلا لما اشتركت أبداً في
هذه اللعبة اللعينة.
418
00:24:19,892 --> 00:24:20,942
- هذا ليس عدلاً.
- اكثر دعماً.
419
00:24:20,993 --> 00:24:22,076
انا أدعم هذا.
420
00:24:21,933 --> 00:24:24,370
لذا، نعم، استأجرت شخصاً
ليس لديه منزل ليكون ظلي.
421
00:24:24,897 --> 00:24:26,420
- لماذا؟
- لأنك غريب الأطوار.
422
00:24:26,551 --> 00:24:28,074
لأنني لا أريد أن أموت.
423
00:24:28,205 --> 00:24:30,773
لا يمكنك جعل هذا
الشخص ينام في منزل أمي.
424
00:24:30,860 --> 00:24:32,514
نحن لا نعرفه, هذا ليس آمناً.
425
00:24:32,601 --> 00:24:34,777
أذن ما رأيك بهذا, هل ستكونين ظلي؟
426
00:24:34,864 --> 00:24:36,518
- لا.
- هل ستكونين ظلي؟
427
00:24:36,605 --> 00:24:38,868
- لا، لن أكون ظلاً.
- هل ستكونين ظلي؟
428
00:24:38,955 --> 00:24:41,261
لا أريد أن أسلب وظيفة جيمس منه.
429
00:24:41,914 --> 00:24:43,394
إذن ألدي اي خيار آخر هنا؟
430
00:24:43,655 --> 00:24:47,137
حسناً، حسناً يا أمي...
أمي، اطرديه.
431
00:24:48,051 --> 00:24:49,618
إنه بالغ و لديه مال و حصل على وظيفة.
432
00:24:49,705 --> 00:24:50,619
- أمي، كان لدينا اتفاق.
- أطرديه.
433
00:24:50,640 --> 00:24:52,402
لقد قلت انه طالما لدي وظيفة
فيمكنني البقاء معك.
434
00:24:52,490 --> 00:24:53,360
لدي وظيفة.
435
00:24:53,447 --> 00:24:54,318
- أمي.
- أمي.
436
00:24:54,405 --> 00:24:55,754
- لا, يا امي.
- أمي.
437
00:24:55,885 --> 00:24:57,451
نعم قلت, لا، لقد قلت ذلك.
438
00:24:57,539 --> 00:25:00,933
أتذكر قول ذلك, لكن
هذا، الآن، هذا الأمر برمته
439
00:25:01,020 --> 00:25:04,154
المتعلق بسحب
الأشخاص من المراحيض.
440
00:25:04,241 --> 00:25:06,112
عزيزي، هذا, اعني بحقك.
441
00:25:06,199 --> 00:25:10,769
أعني أنه لا مزيد من ذلك, حسناً؟
حسناً، هذا عادل على ما أعتقد.
442
00:25:11,030 --> 00:25:11,901
طالما هو بجانبي،
443
00:25:12,510 --> 00:25:13,903
ليس علي أن أسحب أي
شخص من المرحاض، صحيح؟
444
00:25:13,903 --> 00:25:15,382
ولهذا السبب جلبته.
445
00:25:15,905 --> 00:25:17,384
ولكن هذا انتهى و هذا اتفاق.
446
00:25:18,168 --> 00:25:19,909
اجل, كنت قاسية جداً يا امي, أحسنتي.
447
00:25:26,350 --> 00:25:28,526
هذا سينتهي بشكل
سيء, أضمن لكِ ذلك.
448
00:25:30,594 --> 00:25:32,594
[اليوم السابع]
449
00:25:51,903 --> 00:25:53,903
[اليوم التاسع]
450
00:26:05,424 --> 00:26:07,424
[اليوم الثاني عشر]
451
00:26:20,765 --> 00:26:22,319
[اليوم الثالث عشر]
أين هو صديقك المفضل؟
452
00:26:22,406 --> 00:26:23,494
لا أعلم.
453
00:26:23,755 --> 00:26:25,496
حاولت الاتصال به،
و آمل أن يكون في طريقه.
454
00:26:25,975 --> 00:26:27,498
مختصر الامر هو انني يجب
ان انام عندك
455
00:26:27,585 --> 00:26:28,804
- لبضعة أيام.
- حسناً، لا يمكنك ذلك.
456
00:26:28,891 --> 00:26:29,761
أجل، يمكنني.
457
00:26:29,935 --> 00:26:31,415
- لا، لا يمكنك.
- في الواقع انا مضطر.
458
00:26:31,502 --> 00:26:33,460
- أمي طردتني.
- واو، لأنك طردت؟
459
00:26:33,547 --> 00:26:34,984
نعم كان علي أن أتعامل مع...
460
00:26:35,941 --> 00:26:37,203
سحقاً.
461
00:26:37,290 --> 00:26:39,075
يا إلهي.
هل هذا منشور "كريغسليست"؟
462
00:26:39,162 --> 00:26:40,946
و هذا يحدث لي أيضًا."
هلا تحدثنا؟"
463
00:26:41,033 --> 00:26:42,818
- هذا بالضبط ما أريد.
- بصراحة، ابعدي يديك.
464
00:26:42,905 --> 00:26:43,862
هل يمكنك فقط إرساله إلي؟
465
00:26:44,254 --> 00:26:45,298
- ابقي هنا, لا تذهبي بعيدا.
- فقط أرسله إلي.
466
00:26:45,385 --> 00:26:47,474
آسف، هناك ضوضاء كبيرة.
أمهليني ثانية.
467
00:26:47,561 --> 00:26:49,738
انا الرجل من موقع "كريغسليست".
468
00:26:49,825 --> 00:26:50,695
مرحباً, أجل.
469
00:26:50,826 --> 00:26:53,350
لقد رأيت إعلانك, أنا متسابقة.
470
00:26:53,437 --> 00:26:54,568
كيف أعرف أنك حقيقية؟
471
00:26:54,656 --> 00:26:55,918
كيف أعرف أنك حقيقي ايضاً؟
472
00:26:56,092 --> 00:26:58,137
أجل، ولكن قد يكون هذا خدعة
ربما تسعين لأصطيادي.
473
00:26:58,224 --> 00:27:00,357
- و ربما قد تسعى لأصطيادي ايضاً
- حسناً, لنتقابل اذن.
474
00:27:00,444 --> 00:27:02,664
أتريدين أن نلتقي في مكان
عام حتى نكون بأمان؟
475
00:27:02,751 --> 00:27:04,404
- ما رأيك بذلك؟
- حسناً, بالطبع, متى؟
476
00:27:04,491 --> 00:27:05,841
الآن.
477
00:27:06,276 --> 00:27:08,234
لا، إنه منتصف الليل.
يمكنني فعل ذلك غداً.
478
00:27:09,235 --> 00:27:11,368
حسناً، هل تعرفين اين يقع
وسط مدينة "لا سيتا"؟
479
00:27:11,455 --> 00:27:12,630
لا، ولكن يمكنني معرفة ذلك.
480
00:27:12,761 --> 00:27:14,980
رائع، لنتقابل هناك
غداً في الساعة 10:00 صباحا.
481
00:27:15,067 --> 00:27:16,068
هل يمكنك فعل ذلك؟
482
00:27:16,242 --> 00:27:17,983
حسناً, كيف ستتعرف علي؟
483
00:27:18,941 --> 00:27:21,073
هل لديك غرض أصفر؟
مثل, قبعة صفراء؟
484
00:27:21,160 --> 00:27:22,422
لدي قميص موزة.
485
00:27:22,509 --> 00:27:23,815
ما هو قميص الموزة؟
486
00:27:24,033 --> 00:27:25,687
إنه قميص عليه موزة عملاقة.
487
00:27:25,774 --> 00:27:27,863
حسناً, ارتدي قميص الموزة.
488
00:27:28,080 --> 00:27:29,429
حسناً، هل سترتدي اللون الأصفر؟
489
00:27:30,039 --> 00:27:32,650
لا، سيكون الامر سخيفاً لو أرتدا كلانا
ملابس صفراء، أليس كذلك؟
490
00:27:32,737 --> 00:27:35,000
وجهة نظر سديدة.
سأراك غداً.
491
00:27:35,087 --> 00:27:36,219
اجل رائع, هذا جيد.
492
00:27:37,699 --> 00:27:39,048
تباً!
493
00:27:56,413 --> 00:27:57,283
توقف.
494
00:27:59,285 --> 00:28:01,070
يا إلهي.
495
00:28:01,287 --> 00:28:03,376
- لست بمفردي.
- أنت بمفردك.
496
00:28:03,463 --> 00:28:05,988
لست كذلك, جيمس قادم.
انه في طريقه الآن.
497
00:28:06,249 --> 00:28:08,468
يا إلهي, يا إلهي.
498
00:28:24,093 --> 00:28:26,704
النجدة!
النجدة!
499
00:28:26,791 --> 00:28:28,706
نداء استغاثة, مهلاً، ألم
تسمعني يا رجل؟
500
00:28:28,793 --> 00:28:30,882
- لا ماذا حدث؟
- ماذا تفعل بوقوفك هنا بحق الجحيم؟
501
00:28:30,969 --> 00:28:31,970
أنا هنا.
502
00:28:32,405 --> 00:28:34,625
لقد تم خنقي من قبل عملاق.
كان يحاول قتلي.
503
00:28:34,712 --> 00:28:36,758
كان يرتدي سترة جلدية حمراء مع...
504
00:28:36,845 --> 00:28:39,325
كان يرتدي سترة
مايكل جاكسون اللعينة.
505
00:28:39,412 --> 00:28:41,371
كان يرتدي سترة "الأثارة" اللعينة.
506
00:28:41,458 --> 00:28:43,590
لقد تم خنقك من قبل عملاق
يرتدي زي مايكل جاكسون.
507
00:28:43,677 --> 00:28:44,591
كان لديه سحابات.
508
00:28:45,070 --> 00:28:47,116
كان لديه سحابات سترة فيديو "الأثارة"
الخاصة بمايكل جاكسون.
509
00:28:47,203 --> 00:28:50,336
المعذرة، هذه السترة من...
هذه ليست سترة "الأثارة".
510
00:28:50,728 --> 00:28:52,338
- ماذا؟
- سترة "الأثارة"؟
511
00:28:52,425 --> 00:28:54,601
السترة...كانت سترة
بسحاب، صحيح؟
512
00:28:54,732 --> 00:28:56,386
- نعم.
- انها سترة "انسحب".
513
00:28:56,516 --> 00:28:58,736
سترات "الأثارة", انهم سترات متشابهة.
514
00:28:58,823 --> 00:28:59,955
- تومي!
- أنا آسف.
515
00:29:00,129 --> 00:29:03,088
تومي, أنا هنا, أنا آسف يا رجل.
516
00:29:03,523 --> 00:29:05,221
- يا رجل.
- أنا آسف يا رجل.
517
00:29:05,308 --> 00:29:08,833
- أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟
- كنت أنتظر مكالمتك.
518
00:29:08,920 --> 00:29:11,531
لقد اتصلت بك عشر مرات.
519
00:29:11,618 --> 00:29:14,404
هاتفي لم يرن أبدا, ربما فرغ شحنه.
520
00:29:16,188 --> 00:29:17,799
حسناً، دعنا نذهب فقط يا رجل.
521
00:29:19,409 --> 00:29:22,020
أخبر أختي أنني كنت
على وشك ان أُقتل, حسناً؟
522
00:29:22,107 --> 00:29:23,456
سأقدم لها تقريراً كاملاً.
523
00:29:24,022 --> 00:29:25,110
شكراً و لكن تمهل.
524
00:29:25,371 --> 00:29:26,895
علينا أن نحضر لهذا
الهاتف شاحناً، و نحن...
525
00:29:28,200 --> 00:29:30,202
إنه مزعج جداً،
و لكنه أيضا رائع حقًا
526
00:29:30,289 --> 00:29:31,987
مدى معرفتك بمايكل جاكسون، يا رجل.
527
00:29:32,074 --> 00:29:33,815
لقد أحببت موسيقاه
عندما كنت طفلاً.
528
00:29:38,167 --> 00:29:39,821
شكراً, و أنا أيضاً.
529
00:29:39,845 --> 00:29:41,845
[اليوم الرابع عشر]
530
00:29:42,649 --> 00:29:44,521
حسنًاً, هل هاتفك
مشحون بالكامل؟
531
00:29:44,608 --> 00:29:46,653
- نعم سيدي, انه كذلك.
- حسناً, لنفعل ذلك.
532
00:29:55,010 --> 00:29:57,577
أعتقد أن تلك هي, إنها
لا تبدو مخيفة بالنسبة لي.
533
00:29:57,664 --> 00:29:59,928
حسناً، لا أحد يعلم.
ابقَ معي، حسناً؟
534
00:30:00,015 --> 00:30:02,495
حسناً، سأحمي ظهرك.
لا تقلق بشأن ذلك.
535
00:30:04,106 --> 00:30:06,848
مرحبًا، هل أنت...هل أنت
السيدة من "كريغسليست"؟
536
00:30:06,935 --> 00:30:08,501
- نعم.
- انت هي؟
537
00:30:09,372 --> 00:30:11,026
لماذا لا ترتدين قميص الموز
538
00:30:11,156 --> 00:30:12,636
- مثلما قلت؟
- لقد شعرت ببعض الحرج.
539
00:30:12,766 --> 00:30:14,116
مماذا؟
540
00:30:14,203 --> 00:30:15,813
إنه قميص عليه موزة عملاقة.
541
00:30:16,466 --> 00:30:18,468
لكن هذا أصفر، لذلك ارتديته.
542
00:30:18,555 --> 00:30:19,686
هل تودون الجلوس يا رفاق؟
543
00:30:19,773 --> 00:30:20,600
- اجل, لنجلس.
- اجل, لو سمحتِ.
544
00:30:20,687 --> 00:30:21,601
رائع.
545
00:30:22,211 --> 00:30:23,560
- هل تمانع الجلوس هناك يا جيمس؟
- لا مانع لدي.
546
00:30:23,560 --> 00:30:25,170
- شكرا على اللقاء.
- اجل بالطبع.
547
00:30:25,344 --> 00:30:27,477
سررت بمقابلتك, أنا توم.
548
00:30:27,564 --> 00:30:28,434
- انا مادي.
- مادي؟
549
00:30:28,521 --> 00:30:29,435
- اجل.
- اجل.
550
00:30:29,609 --> 00:30:31,481
- كم يوم تبقى لك؟
- 15 يوم.
551
00:30:31,611 --> 00:30:33,570
- و أنت؟
- 16 يوم.
552
00:30:36,878 --> 00:30:38,488
لدي سؤال لك.
553
00:30:38,880 --> 00:30:42,100
إذا كنت تلعبين اللعبة،
فكيف تكونين بمفردك الآن؟
554
00:30:43,232 --> 00:30:44,102
لست بمفردي.
555
00:30:44,494 --> 00:30:46,714
حسناً، نحن لا نحتسب, لقد وصلنا للتو إلى
هنا, لقد كنت بمفردك قبل أن نصل إلى هنا.
556
00:30:47,323 --> 00:30:50,239
- اجل، أمي تجلس هناك مباشرة.
- حسناً، و ذلك والدي الذي هناك.
557
00:30:50,630 --> 00:30:51,980
- أمي؟
- أجل, أجل؟
558
00:30:52,415 --> 00:30:53,416
- أهلاً.
- أهلاً.
559
00:30:53,764 --> 00:30:55,940
- للتحقق فقط.
- بالطبع, أهلاً.
560
00:30:56,245 --> 00:30:58,508
- أهناك شيء آخر علي إثباته؟
- لنتوقف عن هذا الهراء.
561
00:31:00,075 --> 00:31:02,207
أنت لست معهم، أليس كذلك؟
لن تقومي بقتلي؟
562
00:31:02,294 --> 00:31:05,036
- هل تسألني ذلك حقاً؟
- أنا افعل ذلك حقاً, نعم.
563
00:31:05,776 --> 00:31:08,866
حسناً، لو كنت سأقتلك،
لم أكن سأخبرك, سأقتلك فحسب.
564
00:31:08,953 --> 00:31:11,782
صحيح، لكن لا أعتقد أنك ستفعلين ذلك.
و لكن سألتك فقط حتى أتأكد.
565
00:31:11,869 --> 00:31:13,566
- انتِ لن...
- لا، لن أقوم بقتلك.
566
00:31:13,653 --> 00:31:14,567
هل ستقوم بقتلي؟
567
00:31:14,741 --> 00:31:17,092
لا، أريد أن أكون معك
في الفريق ذاته.
568
00:31:17,179 --> 00:31:18,006
رائع..
569
00:31:19,007 --> 00:31:20,051
اذن اتفقنا.
570
00:31:20,747 --> 00:31:21,705
هذا يبدو جيداً، صحيح؟
571
00:31:21,792 --> 00:31:22,880
صحيح؟
572
00:31:22,967 --> 00:31:24,447
هل تفكر فيما أفكر فيه؟
573
00:31:24,534 --> 00:31:27,102
آمل ذلك.
574
00:31:28,930 --> 00:31:31,933
أتعلمين ما أعتقد اننا ينبغي ان نفعله؟
اعتقد اننا ينبغي ان نكون شراكة.
575
00:31:32,020 --> 00:31:33,021
ماذا تعني بنكون شراكةً؟
576
00:31:33,369 --> 00:31:34,631
أعني أن نقضي كل وقتنا معاً.
577
00:31:34,936 --> 00:31:36,938
لا يمكنهم قتلنا إذا كنا
معاً، صحيح؟ الثغرة.
578
00:31:38,765 --> 00:31:40,202
هل تريد ان نقضي كل وقتنا معاً
579
00:31:40,289 --> 00:31:41,333
بعد ان تعرفت علي لمدة خمس دقائق؟
580
00:31:42,073 --> 00:31:44,336
بحقك، لنفعل هذا فحسب,
لنشكل فريقاً, لنفز معاً.
581
00:31:44,771 --> 00:31:45,772
حسناً.
582
00:31:47,426 --> 00:31:50,473
لا أعلم أن كنت على استعداد
لأقول حسناً لمدة 15 يوماً كاملة.
583
00:31:53,696 --> 00:31:54,896
[كلام غير مفهوم]
584
00:31:54,956 --> 00:31:56,653
لم أفهم كلمة مما قلته يا صديقي.
585
00:31:56,740 --> 00:31:59,177
لقد قلت: "ثابر على ما
يمكنك الحصول عليه".
586
00:32:00,222 --> 00:32:02,615
هل ستكونين على استعداد
للالتزام لبقية اليوم؟
587
00:32:13,061 --> 00:32:14,236
واو، انظر إلى هذا.
588
00:32:15,237 --> 00:32:16,890
- منزل جميل.
- واو.
589
00:32:16,978 --> 00:32:18,196
- شكراً
- اجل.
590
00:32:19,589 --> 00:32:21,939
هل تعيشين مع والديك هنا فقط؟
591
00:32:22,026 --> 00:32:25,856
حسناً، أنا و أمي
فقط, والدي توفي.
592
00:32:26,378 --> 00:32:28,337
- آسف لسماع هذا.
- لا، لقد توفي منذ وقت طويل.
593
00:32:28,424 --> 00:32:30,643
- تعرض لحادث سيارة.
- اوف.
594
00:32:30,730 --> 00:32:33,733
بسبب القيادة ثملاً.
و كان هو السائق الثمل.
595
00:32:34,821 --> 00:32:37,215
لقد كان جندياً مخضرماً, لذلك
كانت جنازته جميلة حقاً.
596
00:32:37,302 --> 00:32:40,044
لقد كان شخصية محبوبة
في المجتمع نوعاً ما.
597
00:32:40,131 --> 00:32:42,568
لا أعلم لما أقول كل ذلك.
598
00:32:42,655 --> 00:32:43,961
إنها معلومات كثيرة.
599
00:32:45,484 --> 00:32:46,920
هل تريدون يا رفاق رؤية شيء غريب؟
600
00:32:47,008 --> 00:32:49,706
- اجل, بالتأكيد.
- بالتأكيد، اجل.
601
00:32:54,058 --> 00:32:56,017
ما هذا؟
602
00:32:57,105 --> 00:32:59,237
نعم، بدأت كهواية.
603
00:32:59,324 --> 00:33:01,544
لقد أحببت دائماً صنع...
604
00:33:01,674 --> 00:33:05,287
المنحوتات الغريبة الصغيرة و الخزفيات
و أشياء من هذا القبيل.
605
00:33:05,374 --> 00:33:08,551
لكن "ايتسي" موقع مجنون, أتعلم؟
606
00:33:08,638 --> 00:33:13,164
الأشياء المخصصة للكلاب
و حيوانات الناس الأليفة وما إلى ذلك؟
607
00:33:13,251 --> 00:33:14,339
انها تباع بسرعة هناك.
608
00:33:16,037 --> 00:33:17,038
هل سمعت ذلك؟
609
00:33:17,995 --> 00:33:20,128
- إنه منزل قديم، لذا...
- حسناً.
610
00:33:25,350 --> 00:33:28,310
هل كان ذلك الباب دائماً هكذا؟
611
00:33:29,354 --> 00:33:31,095
لا أعلم، لم ألاحظ ذلك.
612
00:33:32,227 --> 00:33:34,881
أتمانعين لو قمت بالتحقق؟
613
00:33:34,968 --> 00:33:35,839
أجل.
614
00:33:36,405 --> 00:33:38,537
- هل تمانعين المجيء معي؟
- نعم بالطبع.
615
00:33:44,108 --> 00:33:46,197
- هل تودين ان نمسك يدينا؟
- أجل, بالتأكيد.
616
00:34:00,429 --> 00:34:01,734
- لا شيء، صحيح؟
- نعم.
617
00:34:02,257 --> 00:34:07,131
فقط، زينة عيد الميلاد و بعض
المجلات القديمة المحرجة،
618
00:34:07,218 --> 00:34:09,655
على ما اعتقد, هذا النوع من الأشياء.
619
00:34:11,048 --> 00:34:12,180
و كاميرا.
620
00:34:12,658 --> 00:34:14,399
- لا.
- اجل.
621
00:34:14,921 --> 00:34:18,751
- لقد كان النينجا هنا.
- سحقاً.
622
00:34:19,926 --> 00:34:21,972
ثعابين صغيرة لعينة.
623
00:34:23,365 --> 00:34:25,193
حسناً، لم يسبق
لي أن تزوجت،
624
00:34:25,280 --> 00:34:29,501
لكني لم أرغب في ذلك أبدًا.
أحب حريتي فحسب.
625
00:34:29,588 --> 00:34:30,981
حسناً، لقد دخلت الكثير
من علاقات الحب,
626
00:34:31,112 --> 00:34:33,114
لكن من منا لم يفعل ذلك؟
627
00:34:34,289 --> 00:34:36,291
المعذرة سيدتي.
ما كان سؤالك؟
628
00:34:37,901 --> 00:34:39,468
لم أسأل أي سؤال.
629
00:34:39,642 --> 00:34:41,470
كنت متزوجة ذات مرة يا جيمس.
630
00:34:41,600 --> 00:34:43,515
ندمت على ذلك.
كان ينبغي أن أبقى عازبة.
631
00:34:43,646 --> 00:34:46,649
- زوجي السابق كان مزعجاً.
- يا له من مزعج, اتفق معها.
632
00:34:46,736 --> 00:34:50,653
لم أتزوج قط، لكنني واعدت
امرأة لفترة طويلة, لمدة 23 عاما.
633
00:34:51,175 --> 00:34:52,481
- هل قلت 23 عام؟
- اجل
634
00:34:52,568 --> 00:34:53,917
- واعدتها؟
- نعم.
635
00:34:54,004 --> 00:34:56,615
شعرنا كأننا متزوجان, فقط لم نقم
بأجراء الاوراق الرسمية, لكن...
636
00:34:56,746 --> 00:34:58,139
حسناً، ماذا حدث؟ لماذا انفصلتم؟
637
00:34:58,922 --> 00:35:00,532
إنه لا يعرف.
638
00:35:00,619 --> 00:35:01,620
شكراً لك، جيمس.
639
00:35:02,012 --> 00:35:03,709
لقد اجتمعنا معاً عندما
كنا صغاراً, كنا بعمر 15.
640
00:35:03,796 --> 00:35:05,537
ظننت بأننا سنكون
معاً إلى الأبد.
641
00:35:05,624 --> 00:35:08,714
وبعد ذلك، لا أعلم،
أعتقد أننا افترقنا.
642
00:35:08,801 --> 00:35:11,108
في أحد الأيام عدت إلى المنزل
و قالت لي أن كل شيء انتهى.
643
00:35:11,239 --> 00:35:13,110
فما لبثت ان غادرتْ.
644
00:35:13,980 --> 00:35:14,894
و ماذا حدث بعد ذلك؟
645
00:35:15,330 --> 00:35:17,070
لم يتحدث مع
الفتاة منذ أن هجرته.
646
00:35:17,158 --> 00:35:21,771
- ماذا؟
- اصمت يا جيمس، من فضلك.
647
00:35:22,250 --> 00:35:25,253
لقد ذهبت إلى
منزلها كثيراً لأسألها.
648
00:35:25,340 --> 00:35:28,908
أنا فقط، أنا لا أعرف
حتى ما أود أن أقول.
649
00:35:28,995 --> 00:35:30,562
إذن أنفصلتم فحسب...
أنت لا تعلم سبب...
650
00:35:30,649 --> 00:35:32,347
- انفصالها عنك؟
- لا اعرف.
651
00:35:32,434 --> 00:35:34,305
- ألا تود أن تعرف؟
- بالطبع, احب ان اعرف.
652
00:35:34,392 --> 00:35:36,438
- هل هذا يقتلك؟
- انه يقتلني.
653
00:35:37,178 --> 00:35:38,657
حسناً، هذا ما سنفعله اليوم.
654
00:35:40,181 --> 00:35:41,921
أوه، لا، لا، لا.
لا يمكنني فعل ذلك اليوم.
655
00:35:42,008 --> 00:35:44,924
لا, علينا معرفة ذلك.
إذا كنا سنكون شركاء،
656
00:35:45,447 --> 00:35:47,971
- أريد معرفة ما الذي أتعامل معه.
- لا أعتقد أنك بحاجة لمعرفة ذلك.
657
00:35:48,580 --> 00:35:49,886
هل تود أن تكون شريكي أم لا؟
658
00:35:53,194 --> 00:35:57,198
هذا الطعام لذيذ, إذن ماذا تسمونه؟
659
00:35:58,286 --> 00:35:59,417
معكرونة.
660
00:36:28,577 --> 00:36:31,406
- مرحباً تومي.
- مرحباً تيريزا, كيف حالك؟
661
00:36:33,538 --> 00:36:35,497
لقد رأيتك هنا عدة مرات.
662
00:36:36,759 --> 00:36:39,762
كيف حال طفلك؟
663
00:36:39,892 --> 00:36:42,939
إنها بخير, اسمها
هيذر, عمرها سنة تقريباً.
664
00:36:44,636 --> 00:36:48,074
هل أنت هنا فقط لتسأل عن الطفلة؟
665
00:36:48,727 --> 00:36:51,295
في الحقيقة أردت أن أسألك...
666
00:36:52,514 --> 00:36:56,648
ما هو شعورك حيال
إلغاء برنامج "إلين دي جينيريس"؟
667
00:36:56,735 --> 00:36:58,389
أعلم كم كنت من
أشد المعجبين ببرنامجها.
668
00:36:58,476 --> 00:37:00,609
نعم، لقد شعرت بخيبة أمل
كبيرة، بقدر ما يمكنك تخيله.
669
00:37:00,696 --> 00:37:02,350
لقد كنت أتوق لأسألك.
670
00:37:03,046 --> 00:37:05,222
أعني أن كل الأعلام الحمراء كانت
هناك, كان يجب أن أعرف، لكن...
671
00:37:06,049 --> 00:37:07,833
لقد أفسدوا حقاً جدولي بعد الظهر.
672
00:37:09,357 --> 00:37:10,227
ماذا تريد؟
673
00:37:11,359 --> 00:37:15,145
شجعني أحد الأصدقاء على المجيء
إلى هنا وأسألك عن سبب انفصالك عني.
674
00:37:15,711 --> 00:37:17,626
- أنت تعلم سبب انفصالي عنك.
- انا لا اعلم, اخبريني فحسب.
675
00:37:17,713 --> 00:37:18,583
- نعم, انت تعلم.
- لا, لست كذلك.
676
00:37:18,844 --> 00:37:20,019
تحدثنا عن ذلك مرات
عديدة, أنت تعلم.
677
00:37:20,106 --> 00:37:21,412
لم نتحدث قط, أنا لا أعرف السبب.
678
00:37:21,499 --> 00:37:24,372
لا اعلم, لو كنت أعلم،
ما كنت سآتي هنا، حسناً؟
679
00:37:24,459 --> 00:37:26,417
و انظري، من الواضح
أنه كان لدينا مشاكل،
680
00:37:26,504 --> 00:37:29,333
و لكن أعني، اللعنة،
كنا سوياً إلى الأبد.
681
00:37:29,725 --> 00:37:30,726
نحن...
682
00:37:31,204 --> 00:37:32,858
كان من المفترض أن نستمر كذلك.
683
00:37:32,945 --> 00:37:34,991
- اجل.
- ذلك كان اتفاقنا اللعين.
684
00:37:35,078 --> 00:37:37,689
نعم، ظننت ذلك أيضاً.
685
00:37:38,081 --> 00:37:41,171
لكن تفكيرك من العيش
معاً كان فقط الوجود
686
00:37:41,258 --> 00:37:42,999
وأنا كنت بحاجة إلى
المزيد من الحياة.
687
00:37:43,434 --> 00:37:45,610
حسناً, لا اعرف ماذا يعني ذلك.
688
00:37:45,697 --> 00:37:48,613
لسنوات، كنا نفعل
نفس الأشياء طوال الوقت.
689
00:37:48,700 --> 00:37:50,311
ذهبنا إلى نفس المطاعم،
690
00:37:50,398 --> 00:37:52,008
و أكلنا نفس الطعام، و جلسنا
على نفس الكراسي،
691
00:37:52,095 --> 00:37:54,750
فقط لكي لا نشعر بأي شيء.
692
00:37:54,880 --> 00:37:58,101
لكن في مرحلة معينة، أردت أن
أشعر بالأشياء، الجيدة و السيئة.
693
00:37:58,188 --> 00:38:00,364
و أردتك ان تشعر بها معي.
694
00:38:00,843 --> 00:38:02,627
و لقد حاولت حقاً.
695
00:38:02,714 --> 00:38:05,064
و أنت لم ترغب في فعل ذلك
لم ترغب في فعل ذلك أبدا.
696
00:38:05,151 --> 00:38:07,023
لقد أردت فقط الاختباء.
697
00:38:07,153 --> 00:38:10,026
لقد كنت عالقاً فحسب و رفضت التحرك.
698
00:38:10,156 --> 00:38:13,116
يبدو الأمر كما لو كنت خائفًا
جدًا من الشعور بأنك ميت بالفعل.
699
00:38:13,812 --> 00:38:16,685
كان لدي الكثير من المشاكل للتعامل معها
و لقد عملت على حلها,
700
00:38:16,772 --> 00:38:18,948
و قاتلت من أجل التحسن..
701
00:38:21,951 --> 00:38:25,084
لكنني لا أعتقد أنك كنت تريد ان
تقاتل، لذلك اضطررت إلى المغادرة.
702
00:38:27,086 --> 00:38:29,175
حسناً, ماذا ستفعلين لو أخبرتك
703
00:38:29,262 --> 00:38:31,439
انني تحسنت أيضاً؟
ما الذي ستقولينه عندها؟
704
00:38:31,569 --> 00:38:36,792
نعم، حسناً، عندها سيكون علي أن
أسألك من هو هذا الرجل.
705
00:38:42,493 --> 00:38:44,321
هذا وقت حرج للشرح.
706
00:38:45,322 --> 00:38:46,454
جرب.
707
00:38:46,932 --> 00:38:48,151
هذا جيمس.
708
00:38:48,412 --> 00:38:52,068
إنه يتبعني في لعبة على
شبكة "الويب المظلم" حيث تتم مطاردتي
709
00:38:52,155 --> 00:38:54,026
لقتلي و هو يبقيني حياً.
710
00:38:55,550 --> 00:38:56,768
حسناً.
711
00:38:58,466 --> 00:39:02,252
تومي، عليك كبح جماح مشاعرك.
712
00:39:02,339 --> 00:39:04,559
حسناً؟ أنت تستحق أفضل من هذا.
713
00:39:04,646 --> 00:39:05,473
أتعلمين؟
714
00:39:06,343 --> 00:39:07,300
شكراً لك.
715
00:39:08,301 --> 00:39:10,391
شكراً لك, أنا في
الواقع مدينة لك بخدمة.
716
00:39:10,521 --> 00:39:12,393
لأنه رائع و هو الآن ملكي.
717
00:39:13,176 --> 00:39:15,918
- رائع, من هي؟
- انا شريكته.
718
00:39:16,571 --> 00:39:19,095
و سنذهب لنستمتع بكل يوم في حياتنا
719
00:39:19,182 --> 00:39:20,705
لأننا يمكن أن نموت في أي لحظة.
720
00:39:20,792 --> 00:39:22,446
- نعم.
- أجل.
721
00:39:23,360 --> 00:39:25,275
و تهانينا على مولودك.
722
00:39:25,406 --> 00:39:27,538
تبدين، أعني بصراحة،
تبدين فاتنة.
723
00:39:27,625 --> 00:39:29,714
أنا آسفة جداً, هذا ليس من شأني.
724
00:39:29,801 --> 00:39:31,368
أنا آسفة جداً, أنا حقاً، سأذهب.
725
00:39:36,982 --> 00:39:37,983
اعتن بنفسك يا تومي.
726
00:39:39,507 --> 00:39:40,638
اجل, و انت ايضاً.
727
00:39:43,685 --> 00:39:44,642
وداعاً, جيمس.
728
00:39:58,917 --> 00:40:01,398
- محاولة جيدة يا صديقي.
- شكراً يا صديقي.
729
00:40:01,485 --> 00:40:03,705
أنا آسفة جدًا, أنا آسفة جدًا.
730
00:40:03,792 --> 00:40:05,315
ظننت أن هذا سيكون ممتعاً,
731
00:40:05,402 --> 00:40:07,404
لا أعلم بما كنت افكر فيه,
كان ذلك فظيعاً.
732
00:40:07,491 --> 00:40:08,361
كان ذلك فظيعاً جداً.
733
00:40:08,710 --> 00:40:09,928
لا بأس, لا بأس.
كان لا بد أن يحدث ذلك.
734
00:40:10,015 --> 00:40:11,234
- حقاً؟
- نعم, انا مسرور.
735
00:40:11,321 --> 00:40:14,193
حسناً, شركاء؟
أنا آسفة جداً.
736
00:40:14,280 --> 00:40:15,543
- نعم, شركاء.
- شركاء؟
737
00:40:15,630 --> 00:40:17,196
حسناً، هل يمكننا أن نفعل
شيئاً ممتعاً رجاءاً؟
738
00:40:17,283 --> 00:40:18,197
نعم, رجاءاً.
739
00:40:18,720 --> 00:40:20,373
مثلاً، ما هو أكثر شيء متعة
يمكنك التفكير فيه؟
740
00:40:43,396 --> 00:40:46,356
أنا سعيد للغاية لأننا
نلعب هذه اللعبة معاً.
741
00:40:47,139 --> 00:40:49,707
- انا احب الرقص.
- إنه ممتع للغاية.
742
00:40:49,794 --> 00:40:52,623
- أنا سيئة للغاية في ذلك.
- أنت جيدة جدا في ذلك.
743
00:40:52,710 --> 00:40:54,843
أنا أفضل منك لكني سيئة حقاً.
744
00:40:56,148 --> 00:40:59,238
حسناً، ها نحن ذا.
أنا بخير, شكراً يا صديقي.
745
00:41:01,763 --> 00:41:04,200
أريد أخبارك شيئا.
746
00:41:04,287 --> 00:41:05,767
حسناً.
747
00:41:06,376 --> 00:41:08,857
والدي لم يمت.
لقد كذبت بشأن ذلك.
748
00:41:10,641 --> 00:41:13,426
لقد انفصل هو و أمي عندما
كنت في العاشرة من عمري.
749
00:41:13,514 --> 00:41:16,691
لم يكن الامر درامياً.
لم يكن هناك شجارات او اي شيء من هذا القبيل.
750
00:41:16,865 --> 00:41:18,954
لقد تباعدا ببساطة
751
00:41:19,041 --> 00:41:20,564
و لم يكن أي منهما يقاتل من أجل الزواج.
752
00:41:20,651 --> 00:41:25,264
و الآن، كابوسي هو أن
أدخل في علاقة،
753
00:41:25,351 --> 00:41:29,181
و ينتهي بي الأمر في
مثل هذه المواقف
754
00:41:29,268 --> 00:41:31,314
مع أناس دراماتيكية بشكل مفرط.
755
00:41:31,619 --> 00:41:36,101
لكن بعد ذلك، شعرت
بالارهاق من هراءهم
756
00:41:36,188 --> 00:41:37,146
و غادرت.
757
00:41:40,149 --> 00:41:41,716
حسناً، شكراً على صراحتك.
758
00:41:47,809 --> 00:41:52,117
عندما كنت في العاشرة من
عمري، اختفى والدي من العائلة.
759
00:41:52,814 --> 00:41:54,729
كنا نتسكع فحسب وكان
كل شيء على ما يرام،
760
00:41:54,816 --> 00:41:56,992
و بقينا أنا و هو مستيقظين
لوقت متأخر جداً معاً.
761
00:41:57,079 --> 00:41:59,124
و كنا نلعب ألعاب الفيديو و نضحك.
762
00:41:59,211 --> 00:42:01,736
وكانت واحدة من أكثر الليالي
الممتعة التي قضيتها معه على الإطلاق.
763
00:42:02,563 --> 00:42:04,390
و بعد ان استيقظت، كان قد رحل.
764
00:42:04,477 --> 00:42:07,872
و بحثنا عنه جميعاً
و اتصلنا بالشرطة.
765
00:42:09,874 --> 00:42:11,746
و لم يكن هناك أي أثر له.
766
00:42:17,186 --> 00:42:19,362
كان هذا يوماً ممتعاً.
767
00:42:19,449 --> 00:42:21,016
- صحيح؟
- اجل.
768
00:42:21,799 --> 00:42:26,238
لقد كان مذهلاً,
أول يوم....
769
00:42:26,325 --> 00:42:28,980
لشراكتنا في هذه اللعبة معاً.
770
00:42:29,241 --> 00:42:30,416
هل تريد الخروج من هنا؟
771
00:42:30,503 --> 00:42:33,245
بالتأكيد, إلى أين؟
772
00:42:33,724 --> 00:42:36,118
أنا آسفة لأنني لم أرغب في
بقاء جيمس هنا،
773
00:42:36,205 --> 00:42:39,469
لكني اعتقد انه كان راضياً عن غرفة
الفندق التي حجزتها له.
774
00:42:39,556 --> 00:42:42,472
لقد كان متحمساً حقاً
بشأن غرفة الفندق تلك الليلة.
775
00:42:42,559 --> 00:42:45,127
- انه متحمس لوقت الراحة.
- اجل, و مجدداً,
776
00:42:45,214 --> 00:42:47,608
شكراً لموافقتك على النوم هكذا.
777
00:42:47,695 --> 00:42:49,305
كما تعلم، أرجو المعذرة
فأنا من الجيل القديم.
778
00:42:49,392 --> 00:42:50,523
لذلك اعتقدت فقط أنه سيكون...
779
00:42:50,654 --> 00:42:51,612
- أمي، توقفي
- من الأفضل أن...
780
00:42:51,699 --> 00:42:53,091
- توقفي، توقفي يا أمي.
- حسناً, حسناً.
781
00:42:53,570 --> 00:42:55,920
اذاً, مجدداً, لديك كامل الحرية
اذا اردت النوم في غرفة الضيوف،
782
00:42:56,007 --> 00:42:59,402
ليكون لديك سريرك الخاص,
ولكن القرار يعود أليك.
783
00:42:59,489 --> 00:43:01,709
هذا لطف منك.
لكن من الواضح أنني لا يمكنني
784
00:43:01,796 --> 00:43:03,101
الابتعاد عن ابنتك و إلا...
785
00:43:03,188 --> 00:43:07,236
صحيح, سيتم قتلك, لقد نسيت.
786
00:43:07,323 --> 00:43:08,846
أتعلم؟
787
00:43:08,933 --> 00:43:11,849
لا يمكنني التحدث معك بشأن هذا.
هذا غريب للغاية.
788
00:43:12,154 --> 00:43:14,765
كما تعلم، أنت شخص بالغ،
لذا أفترض انك تعرف
789
00:43:14,852 --> 00:43:16,941
ما تفعله، لذا تصبحون على خير.
790
00:43:17,028 --> 00:43:20,771
و آمل ألا يقتل أحد أياً منكما.
791
00:43:26,298 --> 00:43:29,171
- آسفة بشأن أمي.
- لا، إنها رائعة.
792
00:43:29,258 --> 00:43:31,260
هذا رائع.
793
00:43:31,347 --> 00:43:33,523
- الحمد لله أن هذه هنا.
- اجل, بالتأكيد.
794
00:43:35,133 --> 00:43:36,308
و إلا فأن الامر سيكون غريبا.
795
00:43:37,745 --> 00:43:40,051
نعم، سيكون الأمر
غريباً بدونها, بالتأكيد.
796
00:43:45,100 --> 00:43:45,970
حسناً.
797
00:43:47,711 --> 00:43:48,625
يوم رائع.
798
00:43:48,973 --> 00:43:50,583
مسرور اننا ألتقينا.
799
00:44:02,857 --> 00:44:03,858
ليلة سعيدة.
800
00:44:04,336 --> 00:44:06,861
ليلة سعيدة.
801
00:44:10,847 --> 00:44:12,847
[اليوم الخامس عشر]
802
00:44:35,759 --> 00:44:37,065
استيقظ.
803
00:44:37,152 --> 00:44:38,022
يا الهي.
804
00:44:40,938 --> 00:44:43,462
- هل أنت نينجا؟
- مساعد انتاج, أجل.
805
00:44:44,376 --> 00:44:46,204
لماذا تسمح لي برؤيتك؟
806
00:44:46,291 --> 00:44:48,163
حسناً، أنت شخصيتنا المفضلة.
807
00:44:48,250 --> 00:44:50,469
نعتقد أنك تلعب بقلب كبير.
808
00:44:50,556 --> 00:44:51,644
شكراً.
809
00:44:51,732 --> 00:44:54,212
أنت لست بمأمن كما تعتقد.
810
00:44:54,299 --> 00:44:55,648
أردنا تحذيرك.
811
00:44:56,780 --> 00:44:59,827
لماذا تستمر في قول
"نحن" و انت هنا بمفردك؟
812
00:45:16,278 --> 00:45:17,453
مرحباً يا رفاق.
813
00:45:21,979 --> 00:45:25,156
عليك أن تذهب, أنت لست بمأمن هنا.
814
00:45:25,287 --> 00:45:27,028
نعم أنا كذلك, أنا مع مادي.
815
00:45:27,898 --> 00:45:30,031
صه.
816
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
انظر.
817
00:45:37,038 --> 00:45:41,564
كن حذراً, انهم قريبون.
أقرب مما تظن.
818
00:46:01,236 --> 00:46:03,020
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
819
00:46:08,069 --> 00:46:09,461
- سحقاً.
-يا إلهي.
820
00:46:14,205 --> 00:46:15,772
- أين كنت؟
- كنت أحضر الماء.
821
00:46:15,859 --> 00:46:18,253
علينا الذهاب إلى فندق الآن يا مادي.
822
00:46:18,340 --> 00:46:20,516
- هل هذا بخصوص أمي؟
- ماذا؟
823
00:46:20,821 --> 00:46:22,561
هل هذا يتعلق بوضعية النوم؟
824
00:46:22,648 --> 00:46:24,868
لا، الأمر لا يتعلق
بأمك، بل يتعلق بـ...
825
00:46:25,477 --> 00:46:27,653
كان هناك مجموعة من
النينجا البهلوانيينن هنا.
826
00:46:27,740 --> 00:46:29,568
لقد خرجوا من هناك و هنا,
827
00:46:29,655 --> 00:46:32,615
كان هناك ستة منهم هنا وأخبروني
أن الوضع ليس آمناً
828
00:46:32,702 --> 00:46:35,357
و انني في خطر و علينا
الذهاب إلى مكان أكثر أماناً.
829
00:46:35,879 --> 00:46:37,620
يمكننا أزاحة الوسائد فحسب.
830
00:46:39,622 --> 00:46:41,711
- الأمر لا يتعلق بالوسائد.
- حسناً.
831
00:46:46,759 --> 00:46:48,979
♪ راودني حلم ♪
832
00:46:50,546 --> 00:46:53,157
♪ انها أمسكت يدي ♪
833
00:46:54,637 --> 00:46:58,902
♪ و قادتني إلى أرض العجائب ♪
834
00:46:58,989 --> 00:47:00,077
ما رأيك بهذا؟
835
00:47:00,425 --> 00:47:02,732
- نعم، إنه أفضل، صحيح؟
- رائع.
836
00:47:08,259 --> 00:47:09,652
انهضي.
837
00:47:10,305 --> 00:47:11,915
لا، أنا متعبة.
أريد الخلود للنوم.
838
00:47:12,002 --> 00:47:13,786
- أرجوكِ, اخرجي قليلاً فحسب.
- ماذا؟
839
00:47:13,874 --> 00:47:15,527
لأنني لا استطيع.
لا استطيع الخروج هناك بمفردي, أرجوك.
840
00:47:15,614 --> 00:47:17,007
- لا.
- أرجوكِ.
841
00:47:18,400 --> 00:47:20,054
شكراً لك.
842
00:47:23,709 --> 00:47:25,233
- إنه جميل جدا.
- انه حقاً...
843
00:47:25,320 --> 00:47:26,887
- انه جميل جدا.
- انه جميل.
844
00:47:31,413 --> 00:47:34,764
هل تمانعين أخباري لماذا
وافقت على لعب اللعبة؟
845
00:47:35,504 --> 00:47:37,027
لماذا تسألني هذا الآن؟
846
00:47:37,114 --> 00:47:39,116
ينتابني فضول شديد فقط.
847
00:47:44,165 --> 00:47:46,080
كنت أشعر بالملل جداً.
848
00:47:47,385 --> 00:47:49,605
شعرت بالملل على نحو خطير.
849
00:47:50,040 --> 00:47:52,695
شعرت بأنه علي القيام
بشيء متطرف لتغيير الأمور.
850
00:47:53,696 --> 00:47:55,306
و لماذا وافقت على القيام بذلك؟
851
00:47:57,656 --> 00:48:00,442
أعتقد أنني فعلت
ذلك، لأنني كنت وحيداً.
852
00:48:00,572 --> 00:48:04,359
شعرت بالوحدة الشديدة،
و بـأني عالق في روتيني.
853
00:48:04,446 --> 00:48:06,013
لم أكن أعرف كيفية الخروج منه.
854
00:48:06,100 --> 00:48:09,930
و بمجرد أن ذكر ذلك
الرجل اللعين الثغرة،
855
00:48:11,061 --> 00:48:12,236
انار مصباح في رأسي.
856
00:48:12,410 --> 00:48:14,456
و فكرت، "حسناً، هذا
ما كنت أتوق إليه."
857
00:48:15,848 --> 00:48:18,721
أريد أن أكون حول الناس
أكثر، لذلك سأفعل ذلك.
858
00:48:20,462 --> 00:48:21,637
و نجح الامر.
859
00:48:24,857 --> 00:48:27,860
أجل, أعتقد أننا فعلنا
ذلك لنفس السبب.
860
00:48:27,948 --> 00:48:30,733
أراهن أن كل من لعب هذه
اللعبة قد فعل ذلك لنفس السبب.
861
00:48:30,820 --> 00:48:32,126
- ربما.
- ربما.
862
00:48:33,475 --> 00:48:36,434
- لنعد إلى السرير.
- أجل, لنعد إلى السرير.
863
00:48:53,843 --> 00:48:57,064
لا, لا, نحن معاً.
864
00:49:02,634 --> 00:49:05,463
مهلاً يا رجل، نحن معاً.
865
00:49:05,550 --> 00:49:08,162
لا يمكنك فعل هذا يا رجل.
تلك ليست القواعد.
866
00:49:08,292 --> 00:49:09,772
ارجو المعذرة، انا من الصيانة.
ظننت أن الغرفة فارغة.
867
00:49:09,859 --> 00:49:11,121
كل ما قلته هراء.
868
00:49:11,208 --> 00:49:12,601
إذا كنت من الصيانة
فلماذا ترتدي
869
00:49:12,688 --> 00:49:13,950
زي "ماريو بروذر"؟
870
00:49:14,037 --> 00:49:14,995
تومي؟
871
00:49:15,473 --> 00:49:17,040
ماذا تقصد بزي "ماريو براذرز"؟
872
00:49:17,127 --> 00:49:18,650
أنت تعلم ما أعنيه.
انظر الى نفسك بحق الجحيم.
873
00:49:18,737 --> 00:49:20,304
لا، لا أعلم ما تعنيه.
874
00:49:20,391 --> 00:49:23,786
أنا أيضاً مدير هذا الفندق.
هذا زينا الرسمي.
875
00:49:23,873 --> 00:49:26,615
حسناً، من أنت، هل تعمل في
مجال الصيانة أم أنك المدير اللعين؟
876
00:49:26,702 --> 00:49:27,746
لا يمكنني ان اكون كلاهما؟
877
00:49:27,877 --> 00:49:30,314
الزي الرسمي مثير للسخرية نوعاً ما.
878
00:49:30,401 --> 00:49:32,969
حسناً, علي تحسين الزي الرسمي.
879
00:49:34,014 --> 00:49:35,928
آسف لأزعاجكم أثناء نومكم.
880
00:49:36,712 --> 00:49:39,497
فقط ابق خارج غرفتنا اللعينة
يا ماريو, هل تسمعني؟
881
00:49:39,584 --> 00:49:40,803
نحن معاً الآن.
882
00:49:49,377 --> 00:49:50,204
حسناً...
883
00:49:53,511 --> 00:49:54,904
لو كنت انا ماريو...
884
00:49:56,384 --> 00:49:58,473
ما الذي يجعلك هذا، هاه؟
885
00:49:59,430 --> 00:50:01,998
هاه؟ الملك كوبا؟
886
00:50:02,085 --> 00:50:03,173
ما هو الملك كوبا؟
887
00:50:03,260 --> 00:50:05,436
ماذا؟ ألا تعرف الشخصيات؟
888
00:50:05,523 --> 00:50:06,872
إنه الشرير من "ماريو براذرز".
889
00:50:07,438 --> 00:50:09,571
- انه مرجع جيد حقا.
- أنا لست الشرير, انت هو الشرير.
890
00:50:09,658 --> 00:50:10,876
أنا الرجل الذي يحاول النجاة.
891
00:50:11,007 --> 00:50:14,097
اذن في تصورك,
هذا يجعلك ماريو.
892
00:50:14,184 --> 00:50:15,838
اجل, انه ماريو.
893
00:50:16,143 --> 00:50:18,275
وهذا لا يعني أنني الأميرة بيتش،
لمعلوماتك, أنا لويجي اللعين.
894
00:50:20,060 --> 00:50:23,193
أتودين أن تكوني لويجي؟
شقيقه التوأم؟
895
00:50:24,107 --> 00:50:25,935
- و ليس الأميرة؟
- حسناً, انا...
896
00:50:26,022 --> 00:50:29,025
أعني، أعتقد أنني لم أفكر
في حقيقة أنه اخ...
897
00:50:29,112 --> 00:50:30,896
أعتقدت ان اسم اللعبة "ماريو براذرز"
فلذلك هم أخوة.
898
00:50:30,983 --> 00:50:33,203
أجل, انا فقط...أردت توظيح
899
00:50:33,290 --> 00:50:34,813
إنها كالشراكة وأشعر بأن...
900
00:50:34,900 --> 00:50:37,860
فقط ابقى خارج غرفتنا
اللعينة. ما رأيك بذلك يا رجل؟
901
00:50:37,947 --> 00:50:39,079
لأننا معاً.
902
00:50:48,914 --> 00:50:51,265
يا الهي.
903
00:50:51,352 --> 00:50:53,702
- يا الهي.
- يا إلهي.
904
00:50:53,789 --> 00:50:55,051
- كان ذلك مذهلاً.
- أجل.
905
00:50:55,138 --> 00:50:56,574
أيمكنك أن تتخيل
لو لم أجب على إعلانك؟
906
00:50:56,835 --> 00:50:59,142
كنت سأكون نائمة في السرير،
و بدلاً من ذلك انا أصرخ على رجل ما
907
00:50:59,229 --> 00:51:01,536
في الثالثة صباحاً، و أناديه ماريو.
908
00:51:01,623 --> 00:51:02,754
حسناً، علينا أن نذهب.
909
00:51:02,841 --> 00:51:04,452
- ماذا تفعل؟
- علينا أن نذهب بالطبع.
910
00:51:04,539 --> 00:51:06,715
- لا، لا، لا، لا.
- نعم, سنفعل.
911
00:51:07,324 --> 00:51:09,544
المكان ليس آمناً هنا.
علينا أن نذهب.
912
00:51:09,631 --> 00:51:11,198
مهلاً, لا, لا, لا.
913
00:51:11,459 --> 00:51:13,200
- إنه آمن.
- انه غير آمن.
914
00:51:13,287 --> 00:51:15,593
تومي, انت لست جاداً.
الى اين يمكننا الذهاب حتى؟
915
00:51:15,680 --> 00:51:17,204
لا, لا, لا, لن...
916
00:51:17,291 --> 00:51:19,989
- لن نفعل ذلك.
- نحن مضطرون لفعل ذلك.
917
00:51:20,816 --> 00:51:23,035
تومي, نحن فقط...نحن بخير.
918
00:51:25,821 --> 00:51:28,780
- حسناً، أتعلمين؟
- أنا لا أفهم ما يحدث.
919
00:51:28,867 --> 00:51:31,392
سأخبرك ما يحدث, هل رأيت
كم كان قريباً؟
920
00:51:31,479 --> 00:51:33,045
- نعم.
- هل رأيت كم كان عدوانياً؟
921
00:51:33,133 --> 00:51:34,046
- نعم.
- أعني أنه دخل إلى...
922
00:51:34,221 --> 00:51:35,657
و نحن بخير لأننا معاً.
923
00:51:36,875 --> 00:51:39,051
صحيح, لكن علينا أن
نكون مثاليين للغاية.
924
00:51:39,139 --> 00:51:40,140
حسناً.
925
00:51:40,618 --> 00:51:42,229
لا يمكن ان تكون الامور فوضوية
مثلما كانت في منزلك, صحيح؟
926
00:51:42,316 --> 00:51:44,361
- حسناً
- يجب أن يكون الوضع آمناً بنسبة 100%.
927
00:51:44,448 --> 00:51:45,580
- حسناً.
- و ألا سنموت.
928
00:51:45,667 --> 00:51:48,452
أنظري، أنا حقاً أحب قضاء الوقت معك.
929
00:51:48,539 --> 00:51:50,846
أشعر و كأنني كنت أنتظرك.
930
00:51:50,933 --> 00:51:53,976
- والآن بعد أن وجدتك
- لا أريد أن أموت.
931
00:51:54,049 --> 00:51:55,919
حسناً, انا...
932
00:51:58,941 --> 00:52:01,683
لن أذهب لأي مكان.
933
00:52:02,858 --> 00:52:03,989
حسناً؟
934
00:52:04,120 --> 00:52:06,601
- حسناً، و انا لن أذهب إلى أي مكان.
- جيد إذا...
935
00:52:07,210 --> 00:52:08,516
اذاً علينا أن نقضي...
936
00:52:08,603 --> 00:52:09,908
- الأسبوعين المقبلين...
- رائع...
937
00:52:09,995 --> 00:52:11,127
- تقريباً هكذا.
- رائع.
938
00:52:11,301 --> 00:52:13,434
- أنا لست قلقة بشأن ذلك، أأنت قلق؟
- لا.
939
00:52:14,261 --> 00:52:16,915
حسناً، حسناً، أعدك أنني لن
أذهب إلى أي مكان, سأظل معك.
940
00:52:17,002 --> 00:52:19,657
- أنت لن تتخلص مني.
- حسناً, جيد, اذاً نحن...
941
00:52:19,744 --> 00:52:21,268
- نحن معاً.
- اجل.
942
00:52:23,574 --> 00:52:25,315
♪ حبي ♪
[اليوم السادس عشر]
943
00:52:25,489 --> 00:52:27,143
♪ هل وعدت ♪
944
00:52:28,405 --> 00:52:30,233
♪ أن تكون لي ♪
945
00:52:30,799 --> 00:52:32,583
♪ و أكون لك ♪
946
00:52:33,584 --> 00:52:35,456
♪ عندما ينمو الورد ♪
947
00:52:36,326 --> 00:52:38,110
♪ سأكون هناك لأبتسم ♪
948
00:52:38,894 --> 00:52:40,504
♪ وأقبلك ♪
949
00:52:40,852 --> 00:52:43,115
♪ أحبني أكثر ♪
950
00:52:44,029 --> 00:52:46,031
♪ السماء وحدها تعلم ♪
951
00:52:46,554 --> 00:52:48,425
♪ ماذا ينتظرنا ♪
[اليوم السابع عشر]
952
00:52:49,339 --> 00:52:51,080
♪ في هذا الفعل البسيط ♪
953
00:52:51,733 --> 00:52:53,387
♪ نحن نسميه الحب ♪
954
00:52:54,997 --> 00:52:56,868
♪ لن تستطيع الانكار ♪
955
00:52:57,478 --> 00:52:59,523
♪ عندما يتألم قلبك ♪
956
00:53:00,437 --> 00:53:03,788
♪ ومع ذلك تصبح حبه ♪
[اليوم الثامن عشر]
957
00:53:16,376 --> 00:53:18,376
[اليوم التاسع عشر]
958
00:53:20,283 --> 00:53:21,241
سحقاً.
959
00:53:22,111 --> 00:53:25,506
هناك متسابق آخر, انظري, انظري.
960
00:53:26,246 --> 00:53:29,814
أنا أيضاً ألعب."
"لدي معلومات ستهمك.
961
00:53:34,645 --> 00:53:36,212
لا نريد أن نفعل ذلك، صحيح؟
962
00:53:36,734 --> 00:53:38,040
أعني، علينا أن نرى.
963
00:53:38,954 --> 00:53:40,956
هل تريد إقحام شخص آخر؟ الآن؟
964
00:53:42,000 --> 00:53:44,002
أشعر أن لدينا شيء جيد يسير هنا.
965
00:53:44,089 --> 00:53:46,875
- أفضل أن لا نقوم بأفساده.
- صحيح.
966
00:53:47,441 --> 00:53:50,008
أشعر أنني بحالة جيدة حقاً.
967
00:53:50,618 --> 00:53:52,968
أفضل مما كنت اشعر به من فترة.
968
00:53:53,098 --> 00:53:54,448
عفواً، هل انت مصغٍ؟
969
00:53:55,318 --> 00:53:59,191
أجل, أنا آسف, انا كذلك.
هناك شخص آخر يلعب.
970
00:53:59,279 --> 00:54:01,368
مهلا، أنت لست مصغٍ, و هذا سيء.
971
00:54:03,631 --> 00:54:04,545
مادي.
972
00:54:05,720 --> 00:54:08,679
قد يكونون يلعبون اللعبة
و قد يكونون بمفردهم
973
00:54:08,766 --> 00:54:11,073
و في خطر و نحن يمكننا مساعدتهم.
974
00:54:11,682 --> 00:54:14,206
أتتذكرين كيف كنا قبل أن نلتقي ببعضنا؟
975
00:54:14,294 --> 00:54:17,601
كم كان ذلك مخيفاً؟
كم كنا وحيدين؟
976
00:54:18,298 --> 00:54:21,779
حسنًا، قد يكونون
هكذا الآن و يمكننا مساعدتهم.
977
00:54:22,824 --> 00:54:23,694
صحيح؟
978
00:54:24,782 --> 00:54:27,176
أو يمكنهم مساعدتنا.
979
00:54:27,263 --> 00:54:28,960
قد يكون لديهم
معلومات تغير لعبتنا.
980
00:54:29,047 --> 00:54:31,398
نحن لا نعلم, علينا أن نحاول.
981
00:54:31,485 --> 00:54:33,530
و ماذا هناك؟ ما هي المخاطر؟
982
00:54:35,837 --> 00:54:38,361
لا شيء, لدينا بعضنا البعض, صحيح؟
983
00:54:39,580 --> 00:54:40,450
صحيح.
984
00:54:41,930 --> 00:54:47,065
لكن هذا قد يكون نافعاً بالنسبة
لنا, قد يساعدنا في لعبتنا كثيراً.
985
00:55:04,648 --> 00:55:05,475
اجلسا.
986
00:55:10,915 --> 00:55:14,658
كم يوم بقي لك؟
انا 11 يوم و هي 10.
987
00:55:18,749 --> 00:55:19,620
ما المضحك؟
988
00:55:20,621 --> 00:55:24,102
لا أريد ان اثبط عزيمتك يا
رجل، لكن اللعبة مجرد مزحة.
989
00:55:24,189 --> 00:55:25,277
إنهم يضحكون علينا.
990
00:55:26,627 --> 00:55:29,934
من الجيد معرفة ذلك.
991
00:55:30,413 --> 00:55:33,416
صحيح؟
حمداً لله اننا ألتقينا بك.
992
00:55:33,503 --> 00:55:35,940
اجل، ربما هذا كل ما نحتاج
معرفته, علينا ان...
993
00:55:36,027 --> 00:55:37,246
ألا تريدون ان تعرفوا
طبيعة اللعبة؟
994
00:55:37,333 --> 00:55:38,465
أريد أن أعرف طبيعة اللعبة.
995
00:55:39,204 --> 00:55:40,945
- حسناً، نحن ما زلنا نلعب, لذلك انا...
- بالطبع, اجل. اخبرنا من فضلك.
996
00:55:40,945 --> 00:55:45,254
يختارون نوعاً معيناً من المتسابقين.
أتريدون معرفة أي نوع؟
997
00:55:45,341 --> 00:55:46,690
- المحلل.
- النوع الظريف.
998
00:55:46,777 --> 00:55:47,778
قطعاً لا.
999
00:55:48,344 --> 00:55:50,999
إنهم يختارون الأشخاص الذين
يمرون بمشاكل حقيقية و صعوبات.
1000
00:55:51,086 --> 00:55:53,088
هؤلاء هم الذين يستفيدون منهم.
1001
00:55:53,175 --> 00:55:56,265
هذا النوع من الاشخاص عندما
يبدأ الآخرون في الشك بهم،
1002
00:55:56,570 --> 00:55:57,962
يشكون في أنفسهم أيضاً.
1003
00:56:00,008 --> 00:56:00,965
صحيح.
1004
00:56:01,792 --> 00:56:04,099
توم، أعتقد أننا يجب أن نذهب.
1005
00:56:04,839 --> 00:56:06,449
أأنتم مستعدون للمفاجأة الأخرى؟
1006
00:56:06,536 --> 00:56:07,842
- اجل.
- ليس تماماً.
1007
00:56:08,320 --> 00:56:09,974
البرنامج كوميدي.
1008
00:56:10,714 --> 00:56:13,108
كيف يكون كوميدياً؟
انهم يحاولون قتلنا.
1009
00:56:13,195 --> 00:56:14,588
هذا هو الحال هناك.
1010
00:56:14,979 --> 00:56:18,330
الأشخاص الذين يحاولون قتلكم
يرتدون ملابس فقط للتسلية.
1011
00:56:18,418 --> 00:56:21,508
مثلي، يتم مطاردتي
من قبل مصارع سومو
1012
00:56:21,595 --> 00:56:23,727
و رجل يرتدي زي السندباد.
1013
00:56:23,814 --> 00:56:25,033
مصارع سومو؟
1014
00:56:26,164 --> 00:56:28,384
و السندباد مثل الشخصية الكوميدية؟
1015
00:56:28,471 --> 00:56:31,431
أجل, و هم خطيرون للغاية.
1016
00:56:31,518 --> 00:56:35,522
لذا فإن البرنامج، مثل،
"لنعقد صفقة."
1017
00:56:35,609 --> 00:56:37,611
هل هذه العبارة من برنامج واين بريدي؟
1018
00:56:37,698 --> 00:56:39,830
نعم، إنه في الواقع...
برنامج جيد بشكل مفاجئ.
1019
00:56:39,917 --> 00:56:42,398
- إنه مضيف عظيم.
- لا توجد مفاجآت هناك على الإطلاق.
1020
00:56:42,529 --> 00:56:44,008
ذلك اللعين لديه موهبة رهيبة.
1021
00:56:44,095 --> 00:56:45,096
انا لم أشاهد البرنامج من قبل.
1022
00:56:45,183 --> 00:56:46,097
- نعم.
- انه مسلي.
1023
00:56:46,533 --> 00:56:48,709
- إنه برنامج جيد.
- حسناً، سأجرب مشاهدته.
1024
00:56:48,796 --> 00:56:51,668
هل تعرفان حتى اسم
البرنامج الذي تشاركان فيه؟
1025
00:56:51,755 --> 00:56:52,713
لا، لم يخبروني أبداً.
1026
00:56:52,800 --> 00:56:54,192
- هل أخبروك؟
- لا.
1027
00:56:55,716 --> 00:57:00,503
"دوغ" د . و . غ
و تعني "أوهام العظمة"
1028
00:57:00,982 --> 00:57:03,506
أنتما عالقان في شبكة
عنكبوت ولا تعرفان ذلك.
1029
00:57:03,593 --> 00:57:06,553
تشارلي, هذا يكفي.
حان وقت الذهاب.
1030
00:57:07,249 --> 00:57:10,426
تعال الى هنا بسرعة, الآن.
سأجلس في السيارة.
1031
00:57:10,513 --> 00:57:14,256
هذا والدي.
مزاجه متعكر, علي الذهاب.
1032
00:57:20,915 --> 00:57:22,351
أنا لا أعرف حتى...
1033
00:57:23,961 --> 00:57:27,748
- ما اقول.
- اجل, علي العودة إلى المنزل.
1034
00:57:28,444 --> 00:57:29,880
- نعم؟
- نعم.
1035
00:57:29,967 --> 00:57:30,968
رائع, هذا تصرف ذكي.
1036
00:57:31,578 --> 00:57:33,101
فقط لنكون قريبين من الأشخاص
و الأماكن التي نعرفها.
1037
00:57:33,188 --> 00:57:35,886
لا، أنا....أعتقد أنني سأعود
الى المنزل بمفردي.
1038
00:57:35,973 --> 00:57:38,280
ماذا تعنين بمفردك؟ من دوني؟
1039
00:57:38,367 --> 00:57:40,456
اجل، أنا بحاجة للبقاء بمفردي
لهذه الليلة فقط على الاقل
1040
00:57:40,543 --> 00:57:42,589
لأستريح قليلاً.
هل هذا معقول؟
1041
00:57:42,676 --> 00:57:46,418
نفسياً، اجل, من ناحية
اللعبة، لا على الإطلاق.
1042
00:57:46,767 --> 00:57:48,812
انا بخير, ما رأيك بهذا؟
1043
00:57:48,899 --> 00:57:51,467
يمكنني أن أقودك إلى
أي مكان تريد الذهاب إليه.
1044
00:57:51,554 --> 00:57:54,122
و ربما يمكننا غداً التحقق و...
1045
00:57:54,209 --> 00:57:55,863
و معرفة أين نحن الآن.
1046
00:57:56,124 --> 00:57:58,518
أو، أو، أو، آسف.
1047
00:57:59,040 --> 00:58:01,695
أو يمكننا العودة إلى
الفندق و سأعطيك فقط،
1048
00:58:01,782 --> 00:58:03,740
- سأعطيك المزيد من الخصوصية.
- صحيح.
1049
00:58:03,871 --> 00:58:05,437
الفندق الذي ننام
فيه في نفس السرير
1050
00:58:05,525 --> 00:58:07,178
و لا يمكننا أن نبتعد
أكثر من ثلاثة أقدام.
1051
00:58:07,309 --> 00:58:09,311
يمكنني أن آخذك إلى أي مكان تريد.
1052
00:58:09,398 --> 00:58:11,705
و سأنتظر حتى يأتي شخص ما معك.
1053
00:58:12,619 --> 00:58:15,317
أعتقد أن هذه فكرة سيئة
حقاً و يمكن أن يقتلونا.
1054
00:58:15,404 --> 00:58:18,625
اجل...
1055
00:58:20,061 --> 00:58:22,106
لا مشكلة لدي ان فكرت في ذلك.
1056
00:58:28,417 --> 00:58:30,462
مادي, مادي، من فضلك.
1057
00:58:30,682 --> 00:58:31,331
[اليوم الثاني و عشرون]
1058
00:58:31,159 --> 00:58:36,947
تباً لك, تباً لك, تباً لك.
1059
00:58:37,034 --> 00:58:37,905
ماذا يحدث؟
1060
00:58:38,558 --> 00:58:39,820
لا أعرف أين الكاميرات،
لكني أعرف أنها هنا.
1061
00:58:40,037 --> 00:58:41,996
أعلم أنكم كنتم هنا يا رفاق.
أنتم متسللون رائعون.
1062
00:58:42,126 --> 00:58:43,563
و أنا أعلم أن النينجا كانوا هنا.
1063
00:58:43,650 --> 00:58:45,869
أنا أعرف الاسم الحقيقي.
"اوهام العظمة"
1064
00:58:45,956 --> 00:58:48,480
تباً لكم, لقد عرفته.
انا ذكي جدا, و احزروا ماذا؟
1065
00:58:48,568 --> 00:58:50,004
انا لا اهتم, و احزروا ماذا؟
1066
00:58:50,091 --> 00:58:51,832
لقد حاولتم جعل
عائلتي لا تصدقني.
1067
00:58:51,919 --> 00:58:56,271
حسناً، لدي جيمس.
و احزروا ماذا؟ لقد أصبح صديقي.
1068
00:58:56,358 --> 00:58:58,316
و ربما سيكون صديقي مدى الحياة.
1069
00:58:58,403 --> 00:58:59,448
- هذا أخوك؟
- اجل.
1070
00:58:59,622 --> 00:59:00,928
و إذا علمت أن مادلين تعرضت للأذى،
1071
00:59:01,319 --> 00:59:05,323
فسأقوم بقتل آندي سامبيرغ.
اذا ماتت مادي, اندي سيموت.
1072
00:59:05,410 --> 00:59:08,936
سأحول ذلك الوغد إلى
بينياتا, أتفهمون ما أقول؟
1073
00:59:09,066 --> 00:59:11,808
سأضرب رأسه بعصا لعينة.
1074
00:59:12,026 --> 00:59:15,464
سيكون فتى بينياتا صغير.
1075
00:59:15,551 --> 00:59:18,685
لقد عبثتم مع الرجل الخطأ.
سأقتل آندي سامبيرغ.
1076
00:59:34,352 --> 00:59:35,223
تومي.
1077
00:59:37,791 --> 00:59:40,924
عليك ان تذهب, هناك
سيارة ليموزين بأنتظارك في الخارج.
1078
00:59:41,533 --> 00:59:45,189
- لا أريد الذهاب إلى سيارة ليموزين الآن.
- ليس لديك خيار.
1079
00:59:45,755 --> 00:59:47,539
هل هذا بخصوص...
1080
00:59:47,627 --> 00:59:50,455
...قولي إنني
سأقتل آندي سامبيرغ؟
1081
00:59:50,542 --> 00:59:53,371
- لا أعلم.
- لأنني لن أفعل ذلك أبداً.
1082
00:59:53,458 --> 00:59:55,373
كنت أقول ذلك فقط
لأنني كنت غاضباً.
1083
00:59:55,460 --> 00:59:58,420
- لا أعلم, عليك ان تذهب.
- هل أنا في ورطة؟
1084
00:59:58,507 --> 00:59:59,639
لا أعلم.
1085
01:00:01,466 --> 01:00:02,380
هيا بنا.
1086
01:00:59,220 --> 01:01:00,134
مرحباً, تومي.
1087
01:01:01,962 --> 01:01:02,876
مرحباً أبي.
1088
01:01:04,965 --> 01:01:06,096
كيف حال والدتك؟
1089
01:01:07,402 --> 01:01:10,535
- إنها بخير، أجل, انها...
- ماذا عن ماري و أيمي؟
1090
01:01:11,058 --> 01:01:13,669
انهم بخير, الجميع كانوا بخير
خلال الثلاثين عاماً الماضية.
1091
01:01:13,756 --> 01:01:14,888
كيف حالك؟
1092
01:01:14,975 --> 01:01:17,412
بأحسن حال.
1093
01:01:18,456 --> 01:01:19,414
في الواقع...
1094
01:01:20,720 --> 01:01:23,940
أعيش في كليفلاند, رصين.
1095
01:01:24,027 --> 01:01:26,682
أنا آسف, ماذا...
1096
01:01:28,292 --> 01:01:31,426
- ما الذي تفعله هنا؟
- صحيح.
1097
01:01:31,513 --> 01:01:33,036
لا أقصد أن أكون وقحاً يا أبي.
1098
01:01:33,123 --> 01:01:35,517
أنا فقط أحاول فهم
ما يحدث بالضبط.
1099
01:01:35,604 --> 01:01:37,780
لم أكن أتوقع رؤيتك.
1100
01:01:37,867 --> 01:01:41,044
- حسناً, اجل.
- اجل.
1101
01:01:41,131 --> 01:01:45,875
أنا هنا لأخبرك أن
مادلين لم تصب بأذى.
1102
01:01:46,789 --> 01:01:48,269
ما الذي تتحدث عنه؟
1103
01:01:51,054 --> 01:01:56,756
منذ ساعات قليلة، طرق
رجل يُدعى واين بريدي بابي.
1104
01:01:56,843 --> 01:01:59,149
ما أعرفه تالياً...
1105
01:01:59,236 --> 01:02:02,022
...أنني كنت على متن طائرة خاصة.
1106
01:02:03,414 --> 01:02:05,373
و الآن أنا جالس هنا معك.
1107
01:02:06,287 --> 01:02:11,161
حسناً يا أبي، كان
هذا مثيراً للاهتمام، لكن...
1108
01:02:11,858 --> 01:02:12,728
تومي.
1109
01:02:14,774 --> 01:02:17,298
عندما غادرت،
1110
01:02:17,385 --> 01:02:19,300
عندما بقينا أنا و انت مستيقظين...
1111
01:02:19,387 --> 01:02:22,216
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!
1112
01:02:22,303 --> 01:02:24,522
لا, لا.
1113
01:02:24,609 --> 01:02:26,611
لا تفعل هذا الآن.
1114
01:02:27,351 --> 01:02:30,093
لا يمكنني ان اجري حديثاً
لعيناً معك الآن.
1115
01:02:31,573 --> 01:02:36,447
ما الذي يجري بحق الجحيم الآن؟
هل نجري حديثاً ؟
1116
01:02:36,534 --> 01:02:40,016
إذا حاولت أجراء حديث معك،
فسوف ينفجر رأسي.
1117
01:02:40,103 --> 01:02:41,757
أفهم.
1118
01:02:42,453 --> 01:02:44,107
أعني، لا تسئ فهمي.
1119
01:02:45,543 --> 01:02:48,808
لقد أردت أن أحظى بهذه اللحظة معك
1120
01:02:49,809 --> 01:02:53,073
منذ الليلة التي غادرت فيها.
1121
01:02:53,160 --> 01:02:59,035
لقد حلمت بهذه اللحظة
اللعينة يا رجل, لكن ليس الآن.
1122
01:02:59,122 --> 01:03:02,865
لأن كل ما أفكر فيه
الآن هو سلامة مادلين.
1123
01:03:02,952 --> 01:03:05,433
أنا معجب بها كثيراً.
1124
01:03:07,914 --> 01:03:11,700
آمل ألا يؤذيها أحد يا بني.
او انت.
1125
01:03:13,702 --> 01:03:18,141
و آمل انكما ستقضيان حياتكما معًا.
1126
01:03:19,577 --> 01:03:23,886
لا تكن مثلي.
لا تفسد شيئاً جيداً.
1127
01:03:30,148 --> 01:03:33,500
مهلاً يا أبي.
1128
01:03:34,854 --> 01:03:37,857
هل هذه هي الحياة الحقيقية الآن؟
هل هذا يحدث حقاً؟
1129
01:03:40,076 --> 01:03:41,382
أعتقد ذلك.
1130
01:03:46,126 --> 01:03:46,953
حسناً.
1131
01:03:48,171 --> 01:03:49,042
حسناً.
1132
01:03:51,566 --> 01:03:52,610
أحبك يا أبي.
1133
01:03:54,525 --> 01:03:55,700
يا رجل.
1134
01:04:05,362 --> 01:04:06,973
- حسنًا.
- حسناً.
1135
01:04:11,913 --> 01:04:13,613
[اليوم السادس و العاشرين]
1136
01:04:13,631 --> 01:04:16,373
لقد اتصلت بها منذ أيام.
ربما تريد بعض الخصوصية.
1137
01:04:23,511 --> 01:04:24,816
أهلاً.
1138
01:04:24,947 --> 01:04:27,558
اهلاً، لقد كنت أحاول الاتصال بك
منذ أيام, هل أنت بخير؟
1139
01:04:27,863 --> 01:04:29,996
- أنا بخير.
- هل انت بأمان؟
1140
01:04:30,020 --> 01:04:30,059
- انا بخير.
- مئة بالمئة؟
1141
01:04:30,083 --> 01:04:30,897
اجل.
1142
01:04:30,938 --> 01:04:35,294
- يا الهي, تعالي الى هنا من فضلك.
- تومي, لقد كنت اكذب.
1143
01:04:35,392 --> 01:04:37,220
أعلم، لقد تجاوزنا
ذلك, انا لا اهتم.
1144
01:04:37,307 --> 01:04:38,526
لا، تومي، بخصوص اللعبة.
1145
01:04:39,788 --> 01:04:42,530
أنا لا ألعب لعبة.
1146
01:04:43,270 --> 01:04:46,621
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- لقد رأيت إعلانك و انا...
1147
01:04:47,752 --> 01:04:51,887
كنت اشعر بالملل و الوحدة و...
1148
01:04:53,149 --> 01:04:57,197
ظننت أنها كانت مزحة.
اعتقدت أن هذا كان مثل...
1149
01:04:58,981 --> 01:05:01,679
تمثيل ادوار المواعدة او شيء
من هذا القبيل.
1150
01:05:01,766 --> 01:05:03,594
ما الذي تتحدثين عنه؟
ما هذا؟
1151
01:05:03,725 --> 01:05:05,509
هذه هي الحقيقة, انا...
1152
01:05:08,512 --> 01:05:10,514
آسفة جداً, لم أكن أعرف.
1153
01:05:13,169 --> 01:05:15,476
- من أثر عليك؟
- لا أحد.
1154
01:05:15,563 --> 01:05:17,826
من اخبرك أن تقولي هذا؟
1155
01:05:18,958 --> 01:05:20,046
تومي، لا أحد.
1156
01:05:20,176 --> 01:05:23,266
اجل, هل كان واين بريدي اللعين؟
1157
01:05:23,353 --> 01:05:25,312
هل أتى واين بريدي إلى
هنا و أخبرك أن تقولي ذلك؟
1158
01:05:25,399 --> 01:05:27,096
ابن العاهرة ذاك.
1159
01:05:27,183 --> 01:05:28,837
يمكنني أن أؤكد لك أن
واين بريدي لم يكن هنا.
1160
01:05:33,624 --> 01:05:35,322
بحق السماء.
1161
01:05:37,541 --> 01:05:39,543
- لقد امسكوا والدتي.
- من امسك والدتك؟
1162
01:05:39,630 --> 01:05:41,502
الصيادون السفلة يا مادي.
1163
01:05:42,155 --> 01:05:45,810
أرجوك, أرجوك جارني في الركض.
يا جيمس، انطلق بأسرع ما يمكن!
1164
01:05:45,897 --> 01:05:48,161
تباً, تباً, تباً.
1165
01:05:58,910 --> 01:06:01,043
يا الهي.
1166
01:06:01,957 --> 01:06:05,787
مرحباً, أنا "إلين دي جينيريس".
1167
01:06:06,483 --> 01:06:09,051
آسف، لكنك لا تبدين كـ"إلين
دي جينيريس" بالنسبة لي.
1168
01:06:09,138 --> 01:06:12,098
ربما تكون متوتراً بعض
الشيء، لأنك معجب كبير.
1169
01:06:12,185 --> 01:06:13,925
لقد حضرت تسجيل حلقتي من قبل.
1170
01:06:14,143 --> 01:06:16,624
أجل؟ أنت و حبيبتك
السابقة، أليس كذلك؟
1171
01:06:16,711 --> 01:06:18,278
اجل ذهبنا, كيف تعرفين ذلك؟
1172
01:06:18,365 --> 01:06:21,455
حسناً، اركب السيارة يا توم.
يمكننا التحدث بشأن ذلك على انفراد.
1173
01:06:21,585 --> 01:06:23,587
لكنها ليست سيارة ليموزين.
1174
01:06:23,674 --> 01:06:25,894
حسناً، أحب سيارات لينكولن.
1175
01:06:25,981 --> 01:06:27,635
لماذا قد تحبين سيارات
لينكولن بحق الجحيم؟
1176
01:06:27,722 --> 01:06:30,290
بحقك، لا تكن متعصب سيارات.
اصعد إلى السيارة فحسب.
1177
01:06:30,377 --> 01:06:32,074
- أنا لست متعصب سيارات.
- تومي، من فضلك.
1178
01:06:32,161 --> 01:06:33,336
لماذا قد تفضلين لينكولن
على الليموزين؟
1179
01:06:35,817 --> 01:06:37,297
اصعد إلى السيارة اللعينة.
1180
01:06:37,645 --> 01:06:41,127
مهلاً، إنها إلين دي جينيريس من
التلفاز, انها تقدم فرصة للحصول على فترات ضيافة.
1181
01:06:41,214 --> 01:06:42,780
تومي, ماذا حدث لك
بحق الجحيم يا رجل؟
1182
01:06:42,867 --> 01:06:44,391
لقد تم ضربي في وجهي.
1183
01:06:44,478 --> 01:06:46,741
حسناً، هذا ما يحدث
عندما تركض بسرعة كبيرة.
1184
01:06:46,828 --> 01:06:49,222
- هيا، أعطني يدك.
- عليك مجاراتي في الركض يا رجل.
1185
01:06:49,309 --> 01:06:51,528
هل قلت أن "إلين دي
جينيريس" كانت هنا؟
1186
01:06:51,615 --> 01:06:55,402
لا، تلك ليست إلين دي جينيريس.
لقد كانت قاتلةً أيها الأحمق!
1187
01:06:55,532 --> 01:06:56,577
ماذا؟
1188
01:06:56,881 --> 01:06:59,362
- ما رأيك بما قلت؟
- فظيع, امسح فمك.
1189
01:06:59,449 --> 01:07:00,668
هل دعوتني للتو بالأحمق؟
1190
01:07:04,106 --> 01:07:05,064
اوشكنا على الوصول.
1191
01:07:05,542 --> 01:07:07,892
اجل، اجل، قلت ذلك
منذ حوالي عشر دقائق.
1192
01:07:07,979 --> 01:07:10,634
حسناً، هيا، هيا. ارجوك
ارجوك ارجوك, بسرعة.
1193
01:07:17,032 --> 01:07:17,989
ما هذا؟
1194
01:07:18,294 --> 01:07:20,166
ماذا يبدو لك؟ انه تدخل.
[التدخل:يتم بغرض مساعدة شخص للتغلب على مشكلة معينة]
1195
01:07:20,253 --> 01:07:22,124
- من اجلي؟
- لا, من اجل امي.
1196
01:07:22,211 --> 01:07:23,604
نحن جميعا نسلك الاتجاه الخاطئ.
1197
01:07:23,691 --> 01:07:25,562
ماذا حدث لأسنانك بحق الجحيم؟
1198
01:07:25,649 --> 01:07:29,262
لقد تعرضت للضرب في وجهي
من قبل مقلدة لـ"إلين دي جينيريس".
1199
01:07:29,392 --> 01:07:31,394
- هل يؤلم؟
- لقد كانت ضربة قوية جداً.
1200
01:07:31,481 --> 01:07:33,266
نعم، إنه يؤلم، لكن الالم
خف الآن نوعاً ما.
1201
01:07:33,353 --> 01:07:35,050
مرحباً, توم, أنا "ليندساي."
1202
01:07:35,137 --> 01:07:37,531
أنا متخصصة تدخل و أود أن أرحب بك
1203
01:07:37,618 --> 01:07:39,141
في الجلوس معنا لفترة من الوقت.
1204
01:07:39,446 --> 01:07:42,144
مرحباً ليندساي, تدخـ...
ماذا تعتقدون؟ أنني مدمن مخدرات؟
1205
01:07:42,231 --> 01:07:45,930
- هل تعتقدون أنني أتعاطى المخدرات؟
- لا، الأمر يتعلق بصحتك العقلية.
1206
01:07:46,017 --> 01:07:48,324
أو, أعني..اننا لسنا
متأكدين حقاً ما السبب.
1207
01:07:48,411 --> 01:07:51,197
أو ربما يتعلق الأمر بالاهتمام
أو هجر تيريزا لك.
1208
01:07:51,284 --> 01:07:52,763
حسناً, اذاً ما رأيكم بهذا؟
1209
01:07:52,850 --> 01:07:55,636
رأيت تيريزا و نحن بخير, لقد تحدثنا.
1210
01:07:56,506 --> 01:07:57,812
أجل؟
1211
01:07:58,291 --> 01:08:01,032
حسناً، ربما يتعلق الأمر
بعدم تواجد أبي بالجوار.
1212
01:08:01,120 --> 01:08:02,338
رأيت أبي.
1213
01:08:03,122 --> 01:08:04,819
و هو يقول "مرحبا" للجميع.
1214
01:08:04,906 --> 01:08:08,953
اجل، إنه يعيش في
كليفلاند, و يزعم انه رصين,
1215
01:08:09,040 --> 01:08:11,304
و كان معتذراً بشدة عن كيفية مغادرته.
1216
01:08:11,913 --> 01:08:13,349
رأيت أبي؟
1217
01:08:13,871 --> 01:08:16,047
اجل، كنا في سيارة ليموزين معاً.
1218
01:08:16,178 --> 01:08:20,313
واين بريدي، أعتقد أنه وجده
و وضعه على متن طائرة خاصة.
1219
01:08:22,228 --> 01:08:24,752
أصدقاء واين بريدي مع أبي؟
1220
01:08:24,882 --> 01:08:26,580
لست متأكدًا مما إذا كان أصدقاء
واين بريدي معه,
1221
01:08:26,667 --> 01:08:28,669
لكن أجل، هذا ما قاله أبي.
1222
01:08:28,756 --> 01:08:31,411
هناك الكثير من الأشخاص في
هذه الغرفة يحبونك حقاً.
1223
01:08:31,498 --> 01:08:32,847
لذا لم لا تجلس لبرهة من الزمن.
1224
01:08:32,934 --> 01:08:35,110
- مهلاً, مهلاً, تومي؟
- ماذا؟
1225
01:08:35,197 --> 01:08:36,111
اجلس فحسب.
1226
01:08:36,546 --> 01:08:38,853
لا اقصد الإهانة، لكن هذه
المرأة مكلفة للغاية,
1227
01:08:38,940 --> 01:08:40,289
لذلك من فضلك, شكراً لك.
1228
01:08:41,160 --> 01:08:45,555
حسناً، لقد عينا شخصاً ليبحث بشأن
برنامج الويب المظلم خاصتك.
1229
01:08:45,642 --> 01:08:47,209
لم يجدوا شيئاً يا عزيزي.
1230
01:08:50,430 --> 01:08:51,431
لا شكراً, يا صديقي.
1231
01:08:53,389 --> 01:08:57,959
حسناً، ربما يكون الشخص
الذي عينته جزءاً من اللعبة.
1232
01:08:58,089 --> 01:09:00,222
هل فكرتم ابداً في ذلك
ايها العباقرة؟
1233
01:09:00,309 --> 01:09:03,138
- ربما تكون خدعة.
- تومي.
1234
01:09:03,399 --> 01:09:06,707
تومي، لقد مررنا بهذه
الحالة مرات كثيرة.
1235
01:09:06,794 --> 01:09:10,406
و هذه ليست المرة الأولى
التي تعتقد فيها أن العالم كله ضدك.
1236
01:09:10,493 --> 01:09:12,060
لكنها المره الاحدث.
1237
01:09:13,322 --> 01:09:15,237
عزيزي، أرجوك تقبل الامر.
1238
01:09:21,852 --> 01:09:24,072
هناك نينجا خارج النافذة الآن.
1239
01:09:24,203 --> 01:09:27,249
لكن لا تنظري، سوف يهربون.
هذا سيجعلني أبدو أسوأ.
1240
01:09:27,336 --> 01:09:28,207
ليس هناك اي نينجا.
1241
01:09:28,555 --> 01:09:30,383
ماذا يفعل هؤلاء النينجا؟
أيفعلون شيئاً رائعاً حقاً؟
1242
01:09:30,470 --> 01:09:33,168
مثل، بعض الشقلبات الخلفية، أو بعض
الركلات، أو أنهم مخيفون فقط؟
1243
01:09:33,299 --> 01:09:34,517
مخيفون فقط.
1244
01:09:34,778 --> 01:09:36,215
هذا أمر محبط.
1245
01:09:36,476 --> 01:09:39,305
- الشقلبات كانت ستكون رائعة.
- حسناً، توقف, هذا ليس مضحكاً.
1246
01:09:39,392 --> 01:09:41,002
كان مضحكاً في السابق.
1247
01:09:41,524 --> 01:09:44,310
- المعذرة, ليندساي؟
- نعم.
1248
01:09:44,397 --> 01:09:46,268
هذا كثير لأستوعبه،
1249
01:09:46,355 --> 01:09:48,662
و انا أتساءل فقط قبل
أن أتخذ قراري
1250
01:09:48,749 --> 01:09:51,142
و نصل إلى الرسائل، لو امكنكم
اعطائي دقيقة.
1251
01:09:51,230 --> 01:09:55,146
للتهيئة فقط و بعد ذلك
سأكون سعيدًا بالانضمام. هل هذا ممكن؟
1252
01:09:55,756 --> 01:09:57,410
- بالتأكيد.
- شكراً لك.
1253
01:09:59,716 --> 01:10:02,458
هلا توقفت عن تناول الوجبات
الخفيفة و أتيت معي يا رجل؟
1254
01:10:03,242 --> 01:10:04,852
هذا ما تقوله لي دائماً.
1255
01:10:04,939 --> 01:10:06,680
التوقف عن تناول الوجبات
الخفيفة هو كل ما أقوله لك؟
1256
01:10:06,767 --> 01:10:08,247
- اجل.
- الامر ليس كذلك.
1257
01:10:08,334 --> 01:10:10,292
- أليس كذلك؟
- لا.
1258
01:10:10,423 --> 01:10:11,989
حسناً، لقد سار الأمر
بشكل سيء حقاً.
1259
01:10:12,076 --> 01:10:14,644
لا أستطيع أن أصدق أن سناً
واحداً يمكنه تغيير ملامح الوجه الى هذا الحد.
1260
01:10:14,731 --> 01:10:16,342
- صحيح؟
- هناك, انه يهرب!
1261
01:10:16,429 --> 01:10:17,778
- لا، تومي.
- اذهب، اذهب، اذهب.
1262
01:10:17,865 --> 01:10:21,129
اللعنة, سأتصل بالشرطة.
1263
01:10:25,568 --> 01:10:29,268
يا رجل، يجب أن أعترف،
لقد كان هذا ممتعاً للغاية.
1264
01:10:30,007 --> 01:10:31,835
أوافقك يا رجل.
1265
01:10:31,922 --> 01:10:35,317
لقد كان من دواعي سروري أن تكون جزءاً
منه يا جيمس, من دواعي سروري حقاً.
1266
01:10:35,404 --> 01:10:39,452
يجب أن تعلم ايضاً أن
اسمي ليس جيمس.
1267
01:10:39,539 --> 01:10:43,760
إنه "والتر".
1268
01:10:43,847 --> 01:10:46,981
- هل هذا صحيح؟
- نعم, هذا صحيح.
1269
01:10:47,068 --> 01:10:51,072
اذن لماذا أخبرتني أن اسمك جيمس؟
1270
01:10:51,159 --> 01:10:53,074
لم أخبرك أن اسمي جيمس.
1271
01:10:53,161 --> 01:10:54,902
انت من بدأت بمناداتي جيمس.
1272
01:10:54,989 --> 01:10:57,034
ماذا؟
1273
01:11:01,343 --> 01:11:04,868
- هل اختلقت اسم جيمس فحسب؟
- نعم, لقد فعلتْ.
1274
01:11:05,391 --> 01:11:07,044
لكن لا عليك يا رجل.
1275
01:11:07,131 --> 01:11:08,307
حسناً.
1276
01:11:08,829 --> 01:11:10,700
- نحن أصدقاء الآن.
- حسناً.
1277
01:11:11,048 --> 01:11:13,181
- آسف لأني فعلت ذلك.
- لذلك يجب أن تعرف اسمي الحقيقي.
1278
01:11:13,268 --> 01:11:15,488
اجل، أوافقك الرأي يا رجل.
1279
01:11:15,575 --> 01:11:17,838
احياناً عقلي يفعل اشياء
غريبة يا رجل.
1280
01:11:21,189 --> 01:11:24,366
حسناً يا والتر، عندما أفوز بهذه
اللعبة اللعينة، و هذا ما سأفعله...
1281
01:11:25,454 --> 01:11:27,674
أود أن أشتري لك منزلاً يا رجل.
1282
01:11:27,761 --> 01:11:30,459
- حقاً؟
- مئة بالمئة, أنت تستحق ذلك يا رجل.
1283
01:11:30,546 --> 01:11:31,895
- لا, لا.
- أنت رجل لعين رائع.
1284
01:11:31,982 --> 01:11:32,983
- لا، لا يا رجل.
- و أنا لا...
1285
01:11:33,419 --> 01:11:35,725
- لا أريدك أن تعيش هكذا.
- هذا كثير.
1286
01:11:35,812 --> 01:11:36,944
نحن أصدقاء, صحيح؟
1287
01:11:37,031 --> 01:11:38,511
- اجل.
- اذاً انا معك.
1288
01:11:42,428 --> 01:11:43,516
انصت إلي.
1289
01:11:44,560 --> 01:11:47,476
أبقِ رأسك في اللعبة يا فتى.
1290
01:11:47,563 --> 01:11:51,045
تذكر ما تفعله, تذكر القواعد.
1291
01:11:51,132 --> 01:11:55,266
يمكنك الفوز, لا تستسلم.
1292
01:11:59,793 --> 01:12:00,707
حسناً.
1293
01:12:00,794 --> 01:12:02,143
- هل انت بخير الآن؟
- اجل.
1294
01:12:02,230 --> 01:12:03,492
حسناً, أنا أيضاً.
1295
01:12:03,666 --> 01:12:06,669
حسناً.
1296
01:12:06,800 --> 01:12:09,237
يا فتى، نحن حفنة من المسنين
عديمي الاسنان, ألسنا كذلك؟
1297
01:12:12,343 --> 01:12:14,343
[اليوم السابع و العشرون]
1298
01:12:26,994 --> 01:12:29,736
المعذرة, هل رأيت الرجل
ذو اللحية الكبيرة الذي كنت معه؟
1299
01:12:36,569 --> 01:12:39,136
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
جيمس!
1300
01:12:42,226 --> 01:12:43,184
والتر!
1301
01:12:56,980 --> 01:12:58,678
هل رأيت الرجل ذو اللحية
الكبيرة الذي كنت معه؟
1302
01:13:00,767 --> 01:13:02,072
إنه برنامج واقعي على الويب المظلم.
1303
01:13:02,159 --> 01:13:03,813
أنا مطارد، لا يمكنني
أن أكون بمفردي.
1304
01:13:03,987 --> 01:13:06,686
ولهذا السبب أتيت إلى هنا،
لأن عائلتي لا تثق بي, لذا...
1305
01:13:10,967 --> 01:13:12,967
[اليوم الثامن و العشرون]
1306
01:13:16,043 --> 01:13:18,175
أفضّل العودة إلى المنزل،
صدقني، كما تعلم،
1307
01:13:18,262 --> 01:13:20,656
لكن لم يبق سوى بضعة أيام، لذا...
1308
01:13:22,584 --> 01:13:24,584
[اليوم التاسع و العشرون]
1309
01:13:25,531 --> 01:13:27,924
اذاً تبقى لدي حوالي
24 ساعة، و بعدها أفوز.
1310
01:13:28,011 --> 01:13:30,100
هذا كل شيء.
1311
01:13:35,706 --> 01:13:37,706
[اليوم الثلاثون]
1312
01:13:43,810 --> 01:13:44,898
استيقظ.
1313
01:13:49,859 --> 01:13:51,339
إنه اليوم الـ30، هل انتهت اللعبة؟
1314
01:13:51,426 --> 01:13:53,210
- هل فزت؟
- لا.
1315
01:13:53,950 --> 01:13:55,256
اذن لماذا أنت هنا؟
1316
01:13:55,778 --> 01:13:58,346
نحن هنا فقط لنقدم لك
تعليمات بشأن نهاية اللعبة.
1317
01:13:59,260 --> 01:14:00,174
حسناً.
1318
01:14:01,001 --> 01:14:03,307
يمكنك اخراج النينجا
الآخرين، أعلم أنهم هنا.
1319
01:14:11,315 --> 01:14:12,316
مرحباً.
1320
01:14:12,839 --> 01:14:14,841
إذن ماذا سيحدث الآن و كيف ستنتهي؟
1321
01:14:14,928 --> 01:14:17,496
سيكون هناك سيارة ليموزين.
عليك أن تركب فيها.
1322
01:14:17,583 --> 01:14:19,062
و سوف تأخذك إلى النهاية.
1323
01:14:19,759 --> 01:14:21,761
هذا كل شيء, هذه هي التعليمات.
1324
01:14:21,848 --> 01:14:23,327
حسناً، أين سيارة الليموزين؟
1325
01:14:23,414 --> 01:14:26,156
لا أعلم، و لكنهم أخبروني أن أخبرك
1326
01:14:26,243 --> 01:14:29,116
بأنك عليك مغادرة هذه المنطقة
لأيجاد سيارة الليموزين.
1327
01:14:29,203 --> 01:14:31,988
علي ان أغادر من هنا؟
لماذا؟
1328
01:14:32,075 --> 01:14:33,903
إنهم يشعرون بأن
الجمهور يشعر بالملل
1329
01:14:33,990 --> 01:14:35,644
و هو يشاهدك نائماً تحت هذا الجسر.
1330
01:14:35,731 --> 01:14:37,385
يشعرون أن الأمر أصبح
محبطاً بعض الشيء.
1331
01:14:37,472 --> 01:14:38,560
حقاً؟
1332
01:14:38,647 --> 01:14:40,736
إنه برنامج كوميدي، أتذكر؟
1333
01:14:40,823 --> 01:14:42,651
حسناً، أنا آسف لأنني لم أقم
بالمزيد من الترفيه
1334
01:14:42,738 --> 01:14:44,479
لكن أناس يحاولون قتلي.
1335
01:14:44,566 --> 01:14:47,830
نفهم ذلك, لكنهم
يريدون نهاية أكثر إثارة.
1336
01:14:47,917 --> 01:14:49,789
لهذا السبب تخلصنا من
والتر من الأساس.
1337
01:14:49,876 --> 01:14:52,443
لقد شعروا أن علاقتك
معه متكررة للغاية.
1338
01:14:52,531 --> 01:14:55,925
أخذتم والتر؟
أنتم لم تؤذوه، أليس كذلك؟
1339
01:14:56,012 --> 01:14:59,799
لا، إنه نائم في فندق
الآن الى ان تفوز أو تموت.
1340
01:14:59,886 --> 01:15:01,670
إنه سعيد جداً بالوضع الحالي.
1341
01:15:01,757 --> 01:15:03,585
حسناً، أنا متأكد من أنه كذلك.
1342
01:15:03,672 --> 01:15:07,241
نوصيك بأن تجد شخصاً خارجاً من هنا
1343
01:15:07,328 --> 01:15:08,808
و تتبعه.
1344
01:15:09,199 --> 01:15:11,158
- سوف تجدك سيارة الليموزين.
- حسناً
1345
01:15:12,115 --> 01:15:13,203
ربما هي؟
1346
01:15:42,798 --> 01:15:45,409
سيدي، لماذا تتبعني؟
1347
01:15:45,496 --> 01:15:47,063
لم أكن أتبعك.
1348
01:15:47,150 --> 01:15:49,588
لقد صادف أننا كنا
نفعل الشيء نفسه.
1349
01:15:58,901 --> 01:16:01,034
كيف حالك يا سيد والكوت؟
1350
01:16:02,862 --> 01:16:05,386
لقد كنت متسابقاً رائعاً جداً.
1351
01:16:05,473 --> 01:16:07,083
المعذرة، هل يمكنك رؤيته؟
1352
01:16:08,084 --> 01:16:09,869
توقف عن التحدث إلي.
1353
01:16:14,525 --> 01:16:16,745
لست بمفردي, نحن سوية.
1354
01:16:16,832 --> 01:16:20,880
ستكون وحيداً, و أنا رجل صبور.
1355
01:16:20,967 --> 01:16:22,316
أتمانع لو طرحت عليك سؤالاً؟
1356
01:16:23,447 --> 01:16:24,535
تفضل.
1357
01:16:27,016 --> 01:16:28,844
ألم تفهم الامر؟
1358
01:16:30,672 --> 01:16:33,762
أن هذه اللعبة بأكملها
تم إعدادها من أجلك فقط؟
1359
01:16:35,068 --> 01:16:37,505
كل هراء مايكل جاكسون هذا.
1360
01:16:38,637 --> 01:16:41,422
أنت و والدك تلعبان ألعاب الفيديو،
1361
01:16:41,683 --> 01:16:43,903
و حبيبتك السابقة مع إلين دي جينيريس.
1362
01:16:49,865 --> 01:16:51,388
إذن من أنت؟
1363
01:16:51,780 --> 01:16:55,566
أظن أنك ربما شاهدت عدداً قليلاً
جداً من الأفلام الغربية، أليس كذلك؟
1364
01:18:30,139 --> 01:18:31,097
مرحباً.
1365
01:18:32,228 --> 01:18:34,274
- انه انا مجدداً.
- مرحباً.
1366
01:18:34,578 --> 01:18:36,755
إذن، هل كنت تستمتع؟
1367
01:18:36,885 --> 01:18:38,844
هل سألتني للتو إن كنت أستمتع؟
1368
01:18:40,780 --> 01:18:40,938
نعم؟
1369
01:18:40,976 --> 01:18:43,805
لا, أنا لا أستمتع!
1370
01:18:43,892 --> 01:18:44,763
حسناً.
1371
01:18:45,328 --> 01:18:48,070
لقد كان هذا كابوساً
لعيناً يا آندي سامبرغ.
1372
01:18:48,157 --> 01:18:50,594
حسناً أنا آسف لسماع ذلك.
و لكن الحق يقال...
1373
01:18:51,465 --> 01:18:54,250
منذ أن رأيتك آخر مرة، لم تسر
الامور بشكل جيد معي أيضاً. لذا...
1374
01:18:55,948 --> 01:18:58,820
ادمنت على الشرب قليلاً.
1375
01:18:58,907 --> 01:19:01,301
- هل أدمنت على الشرب؟
- مررت بالكثير من الصعود و الهبوط
1376
01:19:01,562 --> 01:19:04,434
حالياً انا في هبوط كبير.
1377
01:19:05,653 --> 01:19:10,136
في هبوط كبير.
لذلك عدت الى هنا معك.
1378
01:19:10,571 --> 01:19:12,573
- مقابل القليل من المال.
- ماذا تريد حتى؟
1379
01:19:12,660 --> 01:19:13,792
أتعلم، أنت في
الواقع محق تماماً.
1380
01:19:13,879 --> 01:19:15,141
سأستمر في فعل ذلك
1381
01:19:15,271 --> 01:19:17,708
حتى اتمكن من الحصول على المال، و يمكنك
الذهاب في طريقك، و يمكنني...
1382
01:19:18,971 --> 01:19:20,668
♪ اعود الى الحي الهادئ ♪
1383
01:19:20,755 --> 01:19:22,801
أنا أمزح فقط!
1384
01:19:23,671 --> 01:19:24,890
لا مزيد من ذلك.
1385
01:19:25,238 --> 01:19:26,848
سأحصل على أموالي فقط حتى
اتمكن من تسديد ديوني.
1386
01:19:26,935 --> 01:19:28,371
إذا كنتم تشاهدون، فأنا أمزح فقط،
1387
01:19:28,458 --> 01:19:30,243
ستحصل على أموالك, ها نحن ذا.
1388
01:19:31,635 --> 01:19:34,073
توماس والكوت.
ذو رائحة كريهة، بدون أسنان.
1389
01:19:34,160 --> 01:19:35,988
هذا ليس مكتوباً، كنت أمزح فقط.
1390
01:19:36,075 --> 01:19:39,121
علي ان احافظ على تركيزي, تهانينا.
لقد وصلت إلى سيارة الليموزين.
1391
01:19:39,208 --> 01:19:42,298
لكن اللعبة لم تنته بعد.
لديك خيار.
1392
01:19:42,385 --> 01:19:45,519
هل تريد مواصلة اللعب
أم إنهاء اللعبة الآن
1393
01:19:45,606 --> 01:19:48,565
و العودة إلى منزلك بأمان و لكن
بدون تلقي أي أموال؟
1394
01:19:52,526 --> 01:19:54,441
- سأواصل اللعب.
- حقاً؟
1395
01:19:54,528 --> 01:19:58,488
اجل حقاً, لقد وصلت إلى هذا
الحد، و علي إنهاء ما بدأته.
1396
01:19:58,575 --> 01:20:00,882
لماذا قد...أتعلم؟
حسناً.
1397
01:20:00,969 --> 01:20:03,058
سأحصل على أجر أكبر
إذا واصلت اللعب، هذا رائع جداً.
1398
01:20:03,667 --> 01:20:05,582
يريد المواصلة, لنواصل.
1399
01:20:06,975 --> 01:20:09,848
يا الهي..
1400
01:20:12,372 --> 01:20:14,504
هلا قدمت لي خدمة؟
افتح النافذة التي بجانبك من فضلك.
1401
01:20:14,591 --> 01:20:16,637
انت في وضعية مثالية.
1402
01:20:17,768 --> 01:20:21,860
شكراً لك.
1403
01:20:32,435 --> 01:20:35,961
حسناً, حظاً سعيداً يا رجل.
1404
01:20:56,546 --> 01:20:57,591
مهلاً، بو.
1405
01:20:58,287 --> 01:21:01,160
هل يمكنني التحدث معك؟
لدي بعض المعلومات بخصوص مادي.
1406
01:21:01,247 --> 01:21:04,467
ومي، تعال من هنا.
بإتجاهي.
1407
01:21:04,554 --> 01:21:06,643
- نحن أصدقاء تشارلي.
- سندباد...
1408
01:21:06,730 --> 01:21:08,254
- تعال الى هنا.
- اللعنة.
1409
01:21:08,341 --> 01:21:09,908
تومي.
1410
01:21:21,310 --> 01:21:23,008
تومي!
1411
01:21:35,542 --> 01:21:37,500
سحقاً.
1412
01:21:37,848 --> 01:21:40,764
اللعنة, تباً!
1413
01:21:48,685 --> 01:21:51,601
لقد فزت, لقد فزت, لقد فزت.
1414
01:22:01,481 --> 01:22:06,268
أين الرجال الملاعين؟
لقد ربحت!
1415
01:22:10,664 --> 01:22:14,233
لقد مرت 30 يوماً, أقلتني
سيارة الليموزين، لقد فعلتها!
1416
01:22:14,842 --> 01:22:16,931
أخبرتكم عندما كنا نجلس هنا,
1417
01:22:17,062 --> 01:22:19,368
أن لعبتكم قابلة للهزيمة،
و قد كانت كذلك.
1418
01:22:19,455 --> 01:22:21,109
و انا هزمتكم!
1419
01:22:21,631 --> 01:22:24,983
لقد حاولتم كسري،
لكنكم فشلتم في ذلك أيضاً.
1420
01:22:25,070 --> 01:22:27,550
لقد جعلتموني أقوى في الواقع.
1421
01:22:27,637 --> 01:22:29,857
أتريدون معرفة السبب؟
لأنني تعلمت أموراً.
1422
01:22:29,944 --> 01:22:33,252
أولاً: لقد تخطيت علاقتي مع
حبيبتي السابقة, علامة صح.
1423
01:22:33,904 --> 01:22:36,995
ثانياً: رأيت والدي, شكراً لكم.
1424
01:22:37,082 --> 01:22:38,909
علامة صح لعينة.
1425
01:22:39,388 --> 01:22:42,652
ثالثاً: تعرفت على امرأة
جديدة و هي رائعة.
1426
01:22:42,739 --> 01:22:44,002
اذاً ما رأيكم بهذا؟
1427
01:22:45,655 --> 01:22:51,357
أعلم أنني فزت، و انتم
مدينون لي بمليون دولار,
1428
01:22:51,444 --> 01:22:55,143
و لن أغادر حتى تحضرونه إلي.
1429
01:23:05,414 --> 01:23:08,069
فقط أعطوني مالي اللعين حتى
أتمكن من مواصلة حياتي
1430
01:23:08,156 --> 01:23:09,679
بحق الجحيم.
1431
01:23:22,910 --> 01:23:27,132
تهانينا.
لقد بقيت على قيد الحياة لمدة 30 يوماً.
1432
01:23:27,219 --> 01:23:31,701
- أنت الفائز الأول لدينا!
- لقد فزت في لعبتنا!
1433
01:23:31,788 --> 01:23:34,356
ما هو شعور كونك فائز؟
1434
01:23:36,010 --> 01:23:38,839
جيد جداً, جيد جداً.
1435
01:23:38,926 --> 01:23:40,188
سعيد من اجلك, تومي.
1436
01:23:40,319 --> 01:23:43,583
شكراً يا رجل, لقد ساعدتني
كثيراً, جميعكم فعلتم ذلك.
1437
01:23:44,062 --> 01:23:46,107
أعني، ليس أنت ايها الساموراي.
1438
01:23:46,194 --> 01:23:49,241
- لقد قابلتك للتو.
- و انت تتذكر هذا الرجل.
1439
01:23:50,024 --> 01:23:52,983
لقد ضربتني ايها الوغد.
1440
01:23:53,984 --> 01:23:57,597
حتى ذلك كان مخيفاً.
1441
01:23:57,684 --> 01:23:58,598
ما هذا؟
1442
01:23:59,207 --> 01:24:02,254
هذه هي الكرونا الدنماركية.
إنها عملة "غرينلاند".
1443
01:24:03,168 --> 01:24:05,822
شكراً لك, و أنا مسرور
حقاً أنك لم تقتلني.
1444
01:24:05,909 --> 01:24:07,563
على الرحب و السعة.
1445
01:24:07,650 --> 01:24:09,130
أعتقد أنني تعلمت من هذه اللعبة,
1446
01:24:09,217 --> 01:24:11,872
أنا مستعد لأحداث تغييرات جذرية.
لنجرب أشياء جديدة.
1447
01:24:11,959 --> 01:24:13,091
اجل.
1448
01:24:13,178 --> 01:24:18,008
لقد فزت بحق الجحيم, فزت باللعبه!
1449
01:24:19,271 --> 01:24:22,143
اللعنة, اجل!
1450
01:24:22,230 --> 01:24:27,844
واو, يا لها من لعبة لعينة!
1451
01:24:36,723 --> 01:24:41,031
هل كانت خطيرة؟ ،
اجل، في الواقع كانت كذلك.
1452
01:24:41,597 --> 01:24:43,991
هل كان الامر يستحق؟
1453
01:24:45,340 --> 01:24:49,823
بالتأكيد يستحق, لأننا
نتحدث عن مليون دولار.
1454
01:24:50,389 --> 01:24:51,433
و انا فزت.
1455
01:24:52,826 --> 01:24:55,524
لذا أود أن أشكركم
يا رفاق على لاشيء,
1456
01:24:55,611 --> 01:24:57,831
لأنكم لم تصدقوني،
1457
01:24:57,961 --> 01:25:00,094
و كنتم على خطأ و انا على حق.
1458
01:25:00,181 --> 01:25:02,009
و انتم جميعاً محرجون الآن.
1459
01:25:02,096 --> 01:25:03,706
إذن ماذا ستقولون لأنفسكم؟
1460
01:25:04,751 --> 01:25:08,668
أنا مسرورة لأنك أصلحت
سنك، لأنه كان يبدو فظيعاً حقاً.
1461
01:25:08,755 --> 01:25:10,771
- بشكل كوميدي.
- لقد كنت افضل شكله السابق.
1462
01:25:10,793 --> 01:25:12,067
اذن, انت فزت!
1463
01:25:12,193 --> 01:25:16,154
اذن هل هذا يعني أنك
مليونير الآن يا عزيزي؟
1464
01:25:16,763 --> 01:25:21,071
من الواضح أنه في هذه اللعبة,
هناك دائماً تقلبات و منعطفات.
1465
01:25:21,159 --> 01:25:22,638
و هذا ما يحدث مع العملة.
1466
01:25:22,725 --> 01:25:23,813
ما هي تقلبات العملة؟
1467
01:25:23,900 --> 01:25:25,075
اجل, كم...
1468
01:25:25,206 --> 01:25:27,208
أتساءل ما هي تقلبات العملة.
1469
01:25:27,295 --> 01:25:28,862
هل أنت مليونير أم لا؟
1470
01:25:28,949 --> 01:25:29,993
أجل, لذا...
1471
01:25:30,559 --> 01:25:32,605
اجل، لذا فإن الطريقة
التي يدفعون بها بهذه العملة
1472
01:25:32,692 --> 01:25:37,349
هي أربعة آلاف شهرياً،
لمدة 250 شهراً.
1473
01:25:37,697 --> 01:25:40,265
و هي بالعملة الغرينلاند.
لذلك أنا لا أعرف التحويل.
1474
01:25:40,352 --> 01:25:42,658
- هذا مثير للاهتمام.
- عملة غرينلاند.
1475
01:25:42,745 --> 01:25:44,747
أتساءل من أين جاءت
هذه الفكرة المروعة.
1476
01:25:44,834 --> 01:25:46,836
ليس سيئاً, هذا يعني 12 عاماً.
1477
01:25:46,967 --> 01:25:49,012
اجل, حسناً، هذا
يكفي, لقد اكتفيت.
1478
01:25:49,143 --> 01:25:51,145
واين بريدي انا معجبة كبيرة بك.
1479
01:25:51,232 --> 01:25:52,233
- اجل.
- شكراً.
1480
01:25:52,712 --> 01:25:54,148
أتود تناول الغداء أم أنك مرهق؟
1481
01:25:54,235 --> 01:25:56,150
- اجل, اجل, لست مرهقاً.
- عظيم, ممتاز, أجل, رائع.
1482
01:25:56,237 --> 01:25:58,283
-شكراً لك.
- حسناً, من الرائع رؤيتكم جميعاً.
1483
01:25:59,153 --> 01:26:01,503
هذا كثير فحسب، أتفهم قصدي؟
1484
01:26:01,590 --> 01:26:03,331
شكراً لك.
1485
01:26:03,505 --> 01:26:06,552
إذاً، ماذا ستخبر مادي
إن سألتك عن اللعبة؟
1486
01:26:06,639 --> 01:26:08,206
سأخبرها الحقيقة.
1487
01:26:08,336 --> 01:26:11,383
انتهت اللعبة, حان الوقت للمضي قدماً.
1488
01:26:12,558 --> 01:26:16,039
حسناً.
هيا بنا, إما الان و إلا فلا.
1489
01:26:16,126 --> 01:26:17,780
نعم، هيا بنا.
1490
01:26:19,347 --> 01:26:20,783
هل تود أن آتي معك؟
1491
01:26:21,219 --> 01:26:24,047
لا, لا, أريد أن أفعل ذلك
بمفردي, لكن شكراً.
1492
01:26:24,134 --> 01:26:25,788
سأراك لاحقاً في الشقة، حسناً؟
1493
01:26:25,875 --> 01:26:27,181
هيا، عانقني.
1494
01:26:27,747 --> 01:26:29,879
- شكراً, سأراك لاحقاً في البيت, حسناً؟
- اجل، سأراك في المنزل.
1495
01:26:29,966 --> 01:26:31,620
حسناً, أنت الأفضل.