1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,291 --> 00:00:45,541 Se spune că istoria e importantă. 4 00:00:47,208 --> 00:00:50,666 A trebuit să învăț la școală nume și date pe de rost. 5 00:00:51,458 --> 00:00:54,458 Pentru că, spuneau ei, aceea e istoria. 6 00:00:55,541 --> 00:00:57,416 Anul unei bătălii. 7 00:00:58,291 --> 00:01:02,541 Data când a murit un nenorocit de lider care a făcut lucruri cumplite. 8 00:01:03,583 --> 00:01:04,541 Ce vreți voi. 9 00:01:06,666 --> 00:01:10,208 Dar nimeni nu știe ce e istoria de fapt. 10 00:01:11,208 --> 00:01:12,333 Înțelegeți? 11 00:01:14,000 --> 00:01:14,833 Nu. 12 00:01:16,166 --> 00:01:18,166 Trebuie să vedeți cu ochii voștri. 13 00:01:19,791 --> 00:01:24,416 Unii zic: „Ai supraviețuit războiului. Ai ajuns polițist. Respect!” 14 00:01:25,208 --> 00:01:30,583 Alții spun: „Jigodie, trebuia să faci altfel. De ce i-ai lăsat?” 15 00:01:32,125 --> 00:01:33,250 Știți de ce? 16 00:01:34,625 --> 00:01:36,291 Pentru că oamenii judecă. 17 00:01:38,041 --> 00:01:39,333 Întotdeauna tardiv. 18 00:01:40,958 --> 00:01:46,166 Dar când ești în miezul lucrurilor, când nu știi ce rezervă ziua de mâine, 19 00:01:47,166 --> 00:01:51,583 și nimeni nu știe, nici eu, nici voi, 20 00:01:53,208 --> 00:01:55,166 atunci habar nu ai. 21 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 Bun-venit în Poliția din Anvers! 22 00:02:01,666 --> 00:02:05,458 Sunteți mediatori între ai noștri și germani. 23 00:02:07,000 --> 00:02:12,625 Uniforma impune respect. Păstrați-o curată. Și pe voi. 24 00:02:14,541 --> 00:02:18,500 Vă consultați întotdeauna cu superiorii înainte de orice. 25 00:02:20,000 --> 00:02:24,208 Și le respectați ordinele cu sfințenie. 26 00:02:24,791 --> 00:02:25,791 Bine? 27 00:02:27,083 --> 00:02:30,125 Ăsta a fost discursul oficial. 28 00:02:30,208 --> 00:02:32,500 Acum, neoficial... Clément, închide ușa! 29 00:02:33,291 --> 00:02:39,333 Băieți, când veți ieși mâine pe străzi, 30 00:02:40,416 --> 00:02:43,583 tot instructajul vostru de două săptămâni și jumătate 31 00:02:44,250 --> 00:02:47,333 n-o să facă doi bani. 32 00:02:48,916 --> 00:02:50,166 O să fie vacs! 33 00:02:51,208 --> 00:02:55,166 Să țineți minte un singur lucru! 34 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Doar unul. 35 00:02:59,250 --> 00:03:03,500 Doi urși cu unt pâinea o ungeau, eu îi priveam 36 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 Și mă minunam 37 00:03:06,291 --> 00:03:07,458 Cântați și voi! 38 00:03:07,541 --> 00:03:09,250 A fost o minune 39 00:03:09,333 --> 00:03:10,708 Haideți, băieți! 40 00:03:10,791 --> 00:03:13,625 O mare minune 41 00:03:13,708 --> 00:03:15,041 Într-un glas! 42 00:03:15,125 --> 00:03:17,583 Că ursul pâinea cu unt o ungea 43 00:03:19,041 --> 00:03:21,166 Toți! Dieter! 44 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 Și omul tăcea și privea 45 00:03:24,583 --> 00:03:27,166 Ați auzit? „Omul tăcea și privea”. 46 00:03:28,541 --> 00:03:31,666 Asta să băgați la cap! 47 00:03:32,625 --> 00:03:36,208 Tăceți și priviți. 48 00:03:39,458 --> 00:03:44,416 - Cât are fundu' tuși Alice? - Cam așa. 49 00:03:44,500 --> 00:03:45,833 Perfect. Ca o scoică. 50 00:03:46,500 --> 00:03:48,208 Stați! Acuși vă zic! 51 00:03:48,291 --> 00:03:55,375 Tuși Alice s-a aplecat și m-a privit drept în ochi. 52 00:03:55,458 --> 00:03:56,625 Stătea așa. 53 00:03:57,333 --> 00:03:58,791 E limpede? 54 00:04:07,625 --> 00:04:10,333 - Ditamai bucile! - Am nimerit-o? 55 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Așa arată? 56 00:04:16,166 --> 00:04:17,750 Trei franci desenul! 57 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 Pifanilor! 58 00:04:51,375 --> 00:04:55,750 La adresa asta stau niște paraziți. Trebuie arestați. 59 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Duceți-mă acolo! 60 00:04:59,166 --> 00:05:02,458 - Ăștia nu lucrează în doi? - Așa credeam și eu. 61 00:05:02,541 --> 00:05:03,666 Ce zice? 62 00:05:05,291 --> 00:05:06,208 Repejor! 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 Arată ca un ordin oficial. 64 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 Îți arde de glumă? 65 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 Ce păziți? 66 00:05:16,583 --> 00:05:18,416 - Să mergem! - Așa! 67 00:05:32,208 --> 00:05:37,333 ANVERS, 1942 68 00:05:46,541 --> 00:05:48,000 Chaim Lizke? 69 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 - Da. - Vii cu noi! 70 00:05:52,041 --> 00:05:55,708 Eu? De ce? Domnilor, cred că e o greșeală. 71 00:05:55,791 --> 00:05:57,000 Imediat! 72 00:05:57,666 --> 00:06:01,833 - Îmi arătați mandatul? - Pentru evrei nu-i nevoie. 73 00:06:02,875 --> 00:06:08,708 Înțeleg. Vreți bani. Poftiți înăuntru atunci! 74 00:06:09,625 --> 00:06:10,833 Intrați! 75 00:06:11,916 --> 00:06:13,333 Să nu iasă nimeni! 76 00:06:18,541 --> 00:06:19,708 Unde-s banii? 77 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 Aici. Veniți după mine! Sunt înăuntru. 78 00:06:25,375 --> 00:06:28,375 Lăsați-mă să trec! Vreau să las fata la vecini. 79 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Vă rog! 80 00:06:32,125 --> 00:06:33,250 Vă rog! 81 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 - Jeanne, poate să stea la tine, te rog? - Myriam! 82 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 - Mă întorc cât de repede pot. Da? - Normal. Vino! 83 00:06:52,250 --> 00:06:56,125 Nu te teme! Mă întorc repede. 84 00:06:57,125 --> 00:06:58,708 Vino, scumpo! 85 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 Nu. 86 00:07:36,000 --> 00:07:40,541 - Mami! Dă-mi drumul! - Liniștește-te! Taci! 87 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 - Mami! - Te rog, liniștește-te! 88 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 N-am toată ziua, tataie! 89 00:07:47,458 --> 00:07:52,250 Așteptați! Vă rog! Știu... 90 00:07:52,333 --> 00:07:53,791 Lasă joaca! 91 00:07:54,708 --> 00:07:59,666 Auzi? Te împușc pe loc! Pricepi? 92 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 Suntem cinstiți! Știu unde-s banii! 93 00:08:02,083 --> 00:08:04,541 - Deci ți-ai amintit? - Da. 94 00:08:06,625 --> 00:08:07,833 Vă rog! 95 00:08:08,791 --> 00:08:10,833 - Lasă joaca! - Vă rog! 96 00:08:10,916 --> 00:08:12,541 Afară! 97 00:08:46,583 --> 00:08:49,916 {\an8}NIMIC PENTRU HITLER MÂNCAREA NOASTRĂ E PENTRU NOI! 98 00:08:56,333 --> 00:09:00,833 Rahat! Pastilele mele! Să nu miște nimeni! 99 00:09:15,291 --> 00:09:16,250 Stai! 100 00:09:16,791 --> 00:09:19,625 Opriți-o, idioților! 101 00:09:32,541 --> 00:09:34,000 Rahat! 102 00:09:42,750 --> 00:09:45,708 Scroafă tâmpită! 103 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 Proasto! Dă-mi drumul! 104 00:10:01,166 --> 00:10:05,208 Dă-mi drumul! Lasă-mă! Mami! 105 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 Ce faci? Îi iubești pe jidani? 106 00:10:13,125 --> 00:10:14,541 Mami! 107 00:10:21,125 --> 00:10:25,000 - Uite ce-ai făcut! - Te rog, nu! 108 00:10:25,833 --> 00:10:28,333 - Îi iubești pe jidani! - Te rog! 109 00:10:28,416 --> 00:10:30,166 Uite ce-ai făcut! 110 00:11:13,708 --> 00:11:14,708 Tati! 111 00:12:00,916 --> 00:12:02,000 Wilfried? 112 00:12:02,625 --> 00:12:04,000 Ăsta nu-i porumbar! 113 00:12:06,291 --> 00:12:10,500 Dacă de-acum ai banii tăi nu înseamnă că faci orice vrei! 114 00:12:12,791 --> 00:12:14,166 Ce-ai pățit? 115 00:12:20,250 --> 00:12:22,708 - Trebuie să pleci. - Lode? 116 00:12:27,083 --> 00:12:28,916 Unde ai umblat toată noaptea? 117 00:12:32,166 --> 00:12:34,958 Hai aici, frățioare! Ce-ai pățit? 118 00:13:16,166 --> 00:13:20,041 - Cică era ofițer SS. - Nu, boule. Era polițist militar. 119 00:13:20,125 --> 00:13:23,291 Ăia cu plăcuță de fier la gât. 120 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 - Oricum, a dispărut pe aici. - Cum așa? 121 00:13:27,458 --> 00:13:31,250 - În cartier. Districtul șase. - În exercițiul funcțiunii? 122 00:13:31,333 --> 00:13:34,791 Gândiți-vă și voi! Pontați repede, băieți! 123 00:13:34,875 --> 00:13:41,000 Idioții! Cine s-ar duce în cartierul evreiesc în timpul liber? 124 00:13:41,583 --> 00:13:44,791 Poate se vedea cu o gagică. 125 00:13:45,708 --> 00:13:46,666 Haide! 126 00:13:47,291 --> 00:13:52,875 Da... Frumoasă poveste! 127 00:13:52,958 --> 00:13:57,458 - Dar e cam ciudată. - Așa e. 128 00:13:57,541 --> 00:14:03,458 Presupun că ați vorbit și cu alții. 129 00:14:04,708 --> 00:14:07,541 N-aveam de ce. Am fost acolo. 130 00:14:07,625 --> 00:14:11,500 N-am văzut niciun polițist militar. V-am zis doar. 131 00:14:13,875 --> 00:14:17,166 - Spune că n-am... - Ne luați de proști? 132 00:14:19,833 --> 00:14:25,541 Polițistul militar era în misiune și trebuia să fie escortat. 133 00:14:25,625 --> 00:14:28,958 Secția voastră e pe traseul lui. 134 00:14:29,041 --> 00:14:32,125 - Adu jurnalul! - Da, îl aduc... 135 00:14:33,291 --> 00:14:34,958 Ce zice colegul lui? 136 00:14:35,500 --> 00:14:38,333 Patrulează mereu câte doi, nu-i așa? 137 00:14:39,125 --> 00:14:43,416 Sau făcea ceva ce nu trebuiau să afle colegii? 138 00:14:43,500 --> 00:14:45,750 - Tradu! - Nu-i nevoie. 139 00:14:46,625 --> 00:14:49,750 Era o glumă, da? Umor. 140 00:14:52,833 --> 00:14:54,291 Nu e nimic consemnat. 141 00:15:17,666 --> 00:15:19,166 Jean ne-a privit pieziș... 142 00:15:21,666 --> 00:15:25,708 - Ne-a văzut cu polițistul militar! - Calmează-te! 143 00:15:28,333 --> 00:15:32,958 Jean insistă că tipul n-a fost acolo. Ai auzit, nu? 144 00:15:34,916 --> 00:15:36,833 Dacă ne iau la întrebări? 145 00:15:39,291 --> 00:15:41,000 Spunem ce a zis Jean. 146 00:15:46,500 --> 00:15:50,708 - Dacă ne-a văzut și altcineva? - Nu mai era nimeni acolo, nu? 147 00:15:53,500 --> 00:15:56,041 Hai cu mine! Am un cadou. 148 00:16:08,458 --> 00:16:11,000 Ăștia doi! 149 00:16:12,625 --> 00:16:13,583 Bun. 150 00:16:22,916 --> 00:16:28,041 Domnilor, am nevoie urgent de escortă. Transport comuniști. 151 00:16:46,708 --> 00:16:48,000 Coborâți! 152 00:16:57,125 --> 00:16:58,125 Vreți mâncare? 153 00:16:58,208 --> 00:17:01,125 NIMIC PENTRU HITLER MÂNCAREA NOASTRĂ E PENTRU NOI 154 00:17:03,625 --> 00:17:04,500 Mâncați! 155 00:17:25,666 --> 00:17:27,708 Porcii comuniști halesc orice. 156 00:17:27,791 --> 00:17:31,541 Vreau să le dau celor de față încă o șansă. 157 00:17:32,791 --> 00:17:36,916 Îmi poate spune cineva ce a pățit polițistul militar? 158 00:17:43,500 --> 00:17:44,416 Nimeni? 159 00:17:53,375 --> 00:17:55,458 Alege un număr! 160 00:17:57,375 --> 00:17:59,666 Între unu și opt. 161 00:18:04,208 --> 00:18:05,250 Haide! 162 00:18:07,166 --> 00:18:08,125 Trei. 163 00:18:15,666 --> 00:18:16,625 Unu... 164 00:18:19,666 --> 00:18:20,791 doi... 165 00:18:25,875 --> 00:18:26,875 trei. 166 00:18:31,500 --> 00:18:35,375 Polițistul militar. Cine știe ceva? 167 00:18:39,208 --> 00:18:40,250 Păzea! 168 00:18:44,000 --> 00:18:47,125 Unu, doi, trei. 169 00:18:49,708 --> 00:18:55,958 Pentru fiecare soldat german vătămat, veți plăti cu multe vieți. 170 00:19:02,041 --> 00:19:02,916 Dar... 171 00:19:05,916 --> 00:19:09,375 sunteți norocoși. 172 00:19:14,791 --> 00:19:17,083 Porniți la drum 173 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 către paradisul comuniștilor. 174 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 Drăcia dracului! 175 00:20:06,958 --> 00:20:07,958 Da? 176 00:20:08,791 --> 00:20:12,583 Scuze pentru deranj, domnule Verschaffel. Sunt Jozef. 177 00:20:12,666 --> 00:20:16,500 - Putem întreba ceva? E urgent. - Sigur. 178 00:20:37,125 --> 00:20:41,083 Nu v-am deranja în mod normal așa târziu. Vă cer scuze din nou. 179 00:20:41,166 --> 00:20:46,416 - Dar ați zis că e o problemă... - Desigur. 180 00:20:48,833 --> 00:20:52,208 Mereu mi-am zis că vei ajunge un artist de marcă. 181 00:20:53,208 --> 00:20:54,958 Mai desenezi, Wilfried? 182 00:20:56,583 --> 00:21:01,750 Și eu pictez. Autoportrete. Dar tu ești mai presus de toți. 183 00:21:01,833 --> 00:21:06,500 Sunt convins. La cât talent ai, o să ne întreci. 184 00:21:06,583 --> 00:21:11,125 Am adus o mică atenție. Un hering. Iată care e problema... 185 00:21:13,416 --> 00:21:18,083 - Și evreii au fugit? - Da. Aici s-a petrecut. 186 00:21:18,166 --> 00:21:20,125 Chiar erai singur? 187 00:21:20,208 --> 00:21:24,000 Da. Era prima zi de lucru. Nu cunosc pe nimeni din zonă. 188 00:21:24,083 --> 00:21:29,166 A fost un accident. Ești absolut convins de asta? 189 00:21:29,250 --> 00:21:31,750 Jur. A alunecat pe noroi. 190 00:21:34,291 --> 00:21:37,625 Bun. Să vedem! 191 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 Grăbit, m-am putut gândi doar la canal. Înțelegeți? 192 00:21:43,333 --> 00:21:44,833 A făcut o prostie? 193 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 Wil! 194 00:21:54,500 --> 00:21:55,750 A dispărut. 195 00:22:01,125 --> 00:22:02,750 Era aici. Jur! 196 00:22:02,833 --> 00:22:06,125 Nemții au găsit deja cadavrul. Vai, Wil! 197 00:22:08,000 --> 00:22:09,833 Veniți aici amândoi! 198 00:22:11,958 --> 00:22:14,208 Luați aminte! Dacă se află, 199 00:22:15,916 --> 00:22:17,458 vă paște execuția. 200 00:22:20,083 --> 00:22:25,458 În plus, pentru că mi-ați destăinuit tot, 201 00:22:26,500 --> 00:22:28,791 m-ați făcut complice. 202 00:22:30,708 --> 00:22:32,083 Pricepeți? 203 00:22:34,583 --> 00:22:40,500 Mă voi strădui să rezolv cu amicul meu Gregor. Dar... 204 00:22:43,291 --> 00:22:45,625 Firește, nu degeaba. 205 00:22:47,250 --> 00:22:51,541 - Nu suntem înstăriți. - Am zis eu ceva de bani? 206 00:22:52,541 --> 00:22:57,791 Fiul dumitale e talentat. Poate fi util. 207 00:22:58,916 --> 00:23:02,166 În plus, e polițist. 208 00:23:02,791 --> 00:23:08,333 Asta poate fi și mai util. Pentru mine și amicul Gregor. 209 00:23:11,708 --> 00:23:13,333 Ne-am înțeles? 210 00:23:15,375 --> 00:23:17,666 - Da. - De acord? 211 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 - Da, domnule. - Ne-am înțeles. 212 00:23:56,250 --> 00:23:57,291 A dispărut. 213 00:24:00,333 --> 00:24:02,000 Te-ai întors acolo? 214 00:24:05,291 --> 00:24:06,750 Cadavrul a dispărut. 215 00:24:10,458 --> 00:24:12,541 N-ai spus nimănui, nu? 216 00:24:16,333 --> 00:24:17,416 Tu? 217 00:24:19,416 --> 00:24:20,291 Nu. 218 00:24:23,166 --> 00:24:26,333 Și evreii? I-ai găsit? 219 00:24:31,500 --> 00:24:33,083 Încă sunt fugari. 220 00:24:34,500 --> 00:24:35,708 După cine? 221 00:24:37,583 --> 00:24:39,083 Unde ai auzit asta? 222 00:24:47,416 --> 00:24:48,583 Mai gândește-te. 223 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 A murit un polițist militar. 224 00:24:54,708 --> 00:24:56,791 Toți îl caută. 225 00:24:59,708 --> 00:25:01,458 Viețile noastre sunt în joc. 226 00:25:02,208 --> 00:25:04,916 - Wil m-a salvat. - De când îl cunoști? 227 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 De două săptămâni? Vreau să știu ce hram poartă. 228 00:25:10,333 --> 00:25:13,000 Unde stă, cine îi sunt părinții. 229 00:25:14,916 --> 00:25:17,500 Și vreau să știe că îl urmărim. 230 00:25:42,166 --> 00:25:43,750 Mersi de invitație! 231 00:25:47,291 --> 00:25:51,375 - Felicitări pentru premii! - E meritul animalelor, nu al meu. 232 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 Dă-mi haina! 233 00:26:00,500 --> 00:26:01,583 Intră! 234 00:26:05,875 --> 00:26:07,166 - Doamnă. - Maria. 235 00:26:08,416 --> 00:26:10,000 Sper că ți-e foame. 236 00:26:12,416 --> 00:26:13,666 Bună! 237 00:26:13,750 --> 00:26:16,708 Yvette, el e Wilfried. I se zice Wils. 238 00:26:17,416 --> 00:26:18,833 E prieten cu Lode. 239 00:26:19,708 --> 00:26:20,833 Mi se zice Wil. 240 00:26:21,708 --> 00:26:23,541 Mi te imaginam altfel. 241 00:26:25,875 --> 00:26:30,291 Wils. Ești rudă cu frizerul din Rotterdamstraat? 242 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 Nu. Tata lucrează la primărie. 243 00:26:34,125 --> 00:26:35,000 La primărie? 244 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Vorbești nemțește acasă? 245 00:26:41,041 --> 00:26:44,958 Câteva cuvinte, ca oricine. Ausweis, bitte, kartoffeln... 246 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 Nu contează. Ia loc! Sau ai făcut pe tine de frică? 247 00:26:51,291 --> 00:26:52,416 Tată. 248 00:26:55,416 --> 00:26:56,666 Tata? 249 00:27:07,208 --> 00:27:08,541 Ajunge. 250 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 Ai radio acasă? 251 00:27:16,833 --> 00:27:19,833 - Ce posturi asculți? - Interoghează pe oricine. 252 00:27:20,583 --> 00:27:25,500 Sunt curios din fire, băiete. Îmi iau la întrebări toți clienții. 253 00:27:26,083 --> 00:27:28,125 Spune! Ce posturi asculți acasă? 254 00:27:30,041 --> 00:27:31,625 Nu prea am ce să ascult. 255 00:27:34,083 --> 00:27:35,666 Îmi recomandați ceva? 256 00:27:42,583 --> 00:27:45,583 Ești aici doar pentru că nu avem încredere în tine. 257 00:27:48,791 --> 00:27:50,875 Viețile noastre atârnă de tine. 258 00:27:51,916 --> 00:27:53,416 Și nu prezinți încredere. 259 00:28:01,291 --> 00:28:04,625 - Tatăl tău lucrează la primărie. - Da. 260 00:28:04,708 --> 00:28:06,916 Asta nu te prea ajută. 261 00:28:07,000 --> 00:28:09,625 Cui i-ai zis că ai ucis polițistul militar? 262 00:28:13,750 --> 00:28:14,958 Nimănui. 263 00:28:15,750 --> 00:28:17,291 Cum ne putem convinge? 264 00:28:21,208 --> 00:28:23,625 Eu cum știu că sunteți de încredere? 265 00:28:29,166 --> 00:28:31,250 Suntem în aceeași oală. 266 00:28:42,958 --> 00:28:44,416 N-am avut de ales. 267 00:28:54,708 --> 00:28:55,625 Lode... 268 00:29:17,916 --> 00:29:22,458 Dacă-l trădezi, îți tai beregata! 269 00:29:39,791 --> 00:29:43,208 Aici este, Wilfried. Privește ce palat! 270 00:29:43,750 --> 00:29:47,916 Am casa de la un evreu care a trebuit să plece urgent. 271 00:29:48,000 --> 00:29:53,250 - Văd de ea în semn de mulțumire. - Dacă se întoarce? 272 00:29:54,083 --> 00:29:59,500 Nu-ți bate capul! Amicul Gregor zice că nu va reveni prea curând. 273 00:29:59,583 --> 00:30:05,125 Dar privește, Wilfried! În spațiul ăsta putem picta după pofta inimii. 274 00:30:05,833 --> 00:30:10,291 Fii pe pace! Evreul nu se întoarce. Știu din sursă sigură. 275 00:30:10,375 --> 00:30:12,875 - Înțelegi? - Cred că da. 276 00:30:12,958 --> 00:30:16,375 Trebuie să-ți arăt ceva. Știi ce contează acum? 277 00:30:17,416 --> 00:30:21,375 Informațiile și idealurile. 278 00:30:21,458 --> 00:30:23,500 Eu, de pildă, sunt idealist. 279 00:30:23,583 --> 00:30:29,041 Cu patru ani înainte de război, m-am apucat să supraveghez portul. 280 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 În raportam totul amicului Gregor. Astea-s informații. 281 00:30:33,458 --> 00:30:39,125 În schimbul lor, am căpătat patru ani câte 1.000 de franci pe lună. 282 00:30:39,208 --> 00:30:43,166 - De pe atunci activau? - Fără știrea nimănui. 283 00:30:43,250 --> 00:30:47,708 Dragul meu prieten, văd și în tine un idealist. 284 00:30:48,416 --> 00:30:51,625 - Eu, idealist? - Da. Sunt cei mai buni! 285 00:30:52,250 --> 00:30:55,958 Idealiștii care nu știu că-s idealiști. 286 00:30:56,041 --> 00:31:00,541 Pe deasupra, tu ești și artist. 287 00:31:00,625 --> 00:31:05,291 E musai să pictezi. Arta, prietene, e o luptă. 288 00:31:06,416 --> 00:31:07,500 Înțelegi? 289 00:31:07,583 --> 00:31:13,791 Prea mult timp am lăsat evreii să ne denatureze arta! 290 00:31:14,375 --> 00:31:18,875 Când vei ajunge un artist faimos într-o țară fără evrei, 291 00:31:20,708 --> 00:31:22,416 mă voi făli cu tine. 292 00:31:23,541 --> 00:31:24,500 Vino! 293 00:31:25,791 --> 00:31:30,791 Sunt vicleni, lași și cruzi și trăiesc în grupuri mari. 294 00:31:31,750 --> 00:31:37,000 Sunt distrugătorii perfizi, din subteran, printre animale. 295 00:31:37,708 --> 00:31:40,625 La fel ca evreii printre oameni. 296 00:31:41,750 --> 00:31:47,541 Evreul răsăritean poartă perciuni și barbă, pălărie și caftan. 297 00:31:47,625 --> 00:31:53,125 Chiar fără acestea, originea sa rasială e sesizabilă. 298 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 Se trage din Asia. 299 00:31:56,375 --> 00:32:00,541 Migrează în număr mare prin Rusia și țările balcanice către Europa. 300 00:32:14,333 --> 00:32:19,666 Sieg heil! 301 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 Israeliții sunt o otravă, prieteni! 302 00:32:30,750 --> 00:32:35,666 Cât timp vom mai fi siliți să înghițim această otravă? 303 00:32:37,333 --> 00:32:40,500 Națiunea noastră înghite și pleacă capul? 304 00:32:41,458 --> 00:32:43,666 Sau suntem o nație de lei? 305 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 Lei! 306 00:32:47,583 --> 00:32:54,125 Un neam care-și renegă identitatea nu merită să se cheme națiune. 307 00:32:55,375 --> 00:32:58,625 Un arian care stă cu mâinile în sân 308 00:32:58,708 --> 00:33:02,666 când sângele și glia lui sunt pângărite 309 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 nu merită să se cheme arian! 310 00:33:07,041 --> 00:33:10,500 De asta spun: marș jidanilor! 311 00:33:10,583 --> 00:33:15,500 Marș jidanilor! 312 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 Hai la sinagogă! 313 00:33:52,125 --> 00:33:57,458 Să-i gonim! 314 00:34:04,041 --> 00:34:08,041 Mulțimea se duce la sinagogă! O să facă prăpăd! 315 00:34:11,708 --> 00:34:14,125 Toată lumea cu mine! 316 00:34:30,041 --> 00:34:33,958 Vi s-au înmuiat picioarele? 317 00:34:46,791 --> 00:34:49,833 Vrei să înghiți un glonț? 318 00:35:09,708 --> 00:35:13,333 Gata, băieți! A ajuns poliția! Gata, că vin! 319 00:35:16,833 --> 00:35:19,458 Ce-i? E meci de fotbal? 320 00:35:20,541 --> 00:35:22,166 Ce mama dracului? 321 00:35:23,583 --> 00:35:25,541 E tombolă cu premii? 322 00:35:26,916 --> 00:35:31,666 Să nu ziceți că n-ați văzut nimic, drăcia dracului! Marș acasă! 323 00:35:31,750 --> 00:35:35,125 Toată lumea, acasă! Lașilor! 324 00:35:53,541 --> 00:35:56,291 Wilfried! Dragă prietene! 325 00:35:57,166 --> 00:36:01,291 Unde ai dispărut? Ai pierdut cea mai bună parte! 326 00:36:01,375 --> 00:36:03,458 A fost fantastic! 327 00:36:04,333 --> 00:36:06,625 Fantastic, prietene! 328 00:36:07,666 --> 00:36:10,666 A fost fantastic! Trebuia să fii aici! 329 00:36:11,875 --> 00:36:16,083 Da! Am făcut-o! Mamă, am făcut-o! 330 00:36:16,166 --> 00:36:19,166 Care-i treaba? Ai prieteni noi? 331 00:37:01,833 --> 00:37:03,000 Nu aici. 332 00:37:04,541 --> 00:37:06,250 Trebuie să-ți arăt ceva. 333 00:37:24,583 --> 00:37:28,583 Lode, calmează-te! Nu e cum crezi. 334 00:37:30,125 --> 00:37:32,750 - Calmează-te! - Colaboraționistule! 335 00:37:48,625 --> 00:37:51,416 - Te calmezi odată? - Colaboraționistule! 336 00:37:51,500 --> 00:37:54,625 Trebuie să-ți arăt ceva. Vino! 337 00:38:07,875 --> 00:38:09,583 Ți-ai adus prietenul. 338 00:38:10,958 --> 00:38:13,250 Mulțumesc pentru tot ajutorul! 339 00:38:13,333 --> 00:38:16,708 I-am ascuns la panoul electric, apoi i-am adus aici. 340 00:38:20,333 --> 00:38:24,125 - Cum se simte? - Încă n-a scos o vorbă. 341 00:38:26,166 --> 00:38:29,583 - Ai adus ouă? - N-am mâncare. 342 00:38:30,458 --> 00:38:35,000 Poftim! Roagă-i să o golească. 343 00:38:41,041 --> 00:38:42,333 Mulțumesc! 344 00:38:52,208 --> 00:38:54,625 Ce o fi pățit cadavrul? 345 00:39:00,750 --> 00:39:02,750 L-am aruncat noi la docul Willem. 346 00:39:06,583 --> 00:39:07,666 „Noi”? 347 00:39:09,333 --> 00:39:10,708 Tu și Yvette? 348 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 Niște prieteni. 349 00:39:17,333 --> 00:39:18,666 Brigada Albă? 350 00:39:19,541 --> 00:39:20,916 Prieteni, 351 00:39:22,000 --> 00:39:24,708 ne temem cu toții. 352 00:39:27,958 --> 00:39:30,333 Nu e nicio rușine. 353 00:39:32,958 --> 00:39:35,083 Contează doar ce facem. 354 00:39:37,333 --> 00:39:43,833 Deși s-ar putea ca lumea să nu-și amintească de noi. 355 00:39:45,708 --> 00:39:47,833 Oricum, nu de asta o facem. 356 00:39:50,833 --> 00:39:52,500 Sacrificiile noastre sunt... 357 00:39:54,875 --> 00:39:59,208 necesare, la fel ca teama, atâta tot. 358 00:40:01,000 --> 00:40:05,875 Între timp, nemții iau oamenii din case. 359 00:40:09,375 --> 00:40:10,833 Noi ce facem? 360 00:40:11,791 --> 00:40:13,791 Tăiem cabluri. 361 00:40:15,291 --> 00:40:17,333 Scriem lozinci pe pereți. 362 00:40:17,416 --> 00:40:22,750 Suntem ca niște copii care îi sâcâie nițel pe nemți... 363 00:40:23,791 --> 00:40:26,208 în loc să-i înfruntăm cu adevărat. 364 00:40:30,208 --> 00:40:33,875 Știm că vor face razii. 365 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 Știm asta. 366 00:40:36,958 --> 00:40:41,291 Nu știm când și cine va fi implicat. 367 00:40:41,375 --> 00:40:46,291 Nu știm unde... De fapt, nu știm nimic. 368 00:40:47,333 --> 00:40:50,000 Dar am o întrebare. 369 00:40:53,791 --> 00:40:55,583 Vom schimba ceva? 370 00:40:56,666 --> 00:40:59,041 Vom salva vieți omenești? 371 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 Ne bucurăm să te vedem. 372 00:41:16,333 --> 00:41:17,875 Intră! 373 00:41:22,208 --> 00:41:23,875 Am venit după carne. 374 00:41:25,000 --> 00:41:27,125 Poate că te-am judecat greșit. 375 00:41:37,416 --> 00:41:39,125 Cine ești, Wil? 376 00:41:43,166 --> 00:41:45,416 Mă bucur că nu-s puiul ăla. 377 00:41:50,875 --> 00:41:54,375 Ia zi, puișor... Știi să dansezi? 378 00:41:56,000 --> 00:41:57,125 Știi să dansezi? 379 00:42:18,125 --> 00:42:19,125 Wils! 380 00:42:24,875 --> 00:42:27,458 Poftim! Nu-i porc. 381 00:42:28,250 --> 00:42:29,750 Și un ou fiert tare. 382 00:42:59,541 --> 00:43:01,083 Fred Astaire! 383 00:43:03,458 --> 00:43:06,041 Să ai grijă cu Yvette! 384 00:43:07,708 --> 00:43:09,708 Par atât de neserios? 385 00:43:10,666 --> 00:43:13,083 Nu de tine mă tem, ci de ea! 386 00:43:15,208 --> 00:43:16,583 Ai grijă! 387 00:43:17,416 --> 00:43:18,833 O să te rănească. 388 00:43:36,916 --> 00:43:38,041 Mulțumesc! 389 00:43:49,791 --> 00:43:55,708 Anii copilăriei Ai copilăriei ani dulci 390 00:43:57,458 --> 00:44:02,208 De-a pururi mi-i voi aminti 391 00:44:03,583 --> 00:44:07,416 Când acei ani îi rememorez 392 00:44:09,250 --> 00:44:12,041 Inima îmi plânge, mă întristez 393 00:44:13,000 --> 00:44:18,416 Ce repede venit-a bătrânețea 394 00:44:19,375 --> 00:44:24,291 Încă îmi amintesc căsuța mea 395 00:44:25,166 --> 00:44:29,916 Unde m-am născut, unde am crescut 396 00:44:30,625 --> 00:44:34,500 Văd pătuțul unde mama m-a legănat 397 00:44:35,375 --> 00:44:38,708 Totul a rămas neschimbat 398 00:44:39,708 --> 00:44:44,291 Dar amintirea ca un vis s-a destrămat 399 00:45:07,708 --> 00:45:10,583 - Am venit după mături. - De care? 400 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 - Cele roșii. - Sunt sus. 401 00:45:39,083 --> 00:45:40,750 Au fost informați. 402 00:45:57,750 --> 00:46:01,541 Despre el ne-ai povestit, Bianca? 403 00:46:03,791 --> 00:46:06,833 Îți trebuie nume conspirativ. Al meu e „Valentino”. 404 00:46:08,250 --> 00:46:09,208 Angelo. 405 00:46:10,458 --> 00:46:12,166 Ți se potrivește. 406 00:46:13,000 --> 00:46:15,583 Bun-venit, Angelo! 407 00:46:16,166 --> 00:46:21,500 Aud că te înțelegi bine cu colaboraționiștii de la cafenea. 408 00:46:24,041 --> 00:46:25,000 Păi... 409 00:46:26,750 --> 00:46:29,708 E bine. Nu-i nimic rău în asta. 410 00:46:30,375 --> 00:46:35,000 Dacă afli de vreo razie, de pildă, poți să ne dai de știre. 411 00:46:38,041 --> 00:46:40,750 Dar ai grijă, e un joc periculos. 412 00:46:42,750 --> 00:46:45,583 Dar apropie-te de ei! 413 00:47:07,250 --> 00:47:11,000 Unde rămăsesem? Da. I-am spus evreului: 414 00:47:11,083 --> 00:47:15,791 „Acum e vremea mea! Ți-a sunat ceasul! Pricepi?” 415 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 Nu te mai da mare, dle Verschaffel. Trei pahare de gin? 416 00:47:20,500 --> 00:47:24,125 - Da. - Eu vreau bere. Nu țin la băutură. 417 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 O bere pentru artist! Adu-i ceva și lui Sus! 418 00:47:27,541 --> 00:47:32,458 - Bună, dle Verschaffel! - Sus e poet. Tot eu l-am descoperit. 419 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 În ochii mei, e viitorul Paul van Ostaijen. 420 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 Nu exagerez! 421 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 - Stai la masa noastră! - Nici gând! 422 00:47:42,125 --> 00:47:46,416 Stai dincolo, milogule! O fi poet, dar e o putoare. 423 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 - Wilfried, ea e Jenny. - Încântată. 424 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 - Și eu. - Șefa! 425 00:47:50,708 --> 00:47:52,666 Eu îi aprind trabucul. 426 00:47:53,375 --> 00:47:56,958 - Zău așa, Jenny... - Nu mint. Nu-i așa, Felix? 427 00:47:57,041 --> 00:48:02,958 Felix o să-mi deschidă o tutungerie. Dacă nu încărunțesc până atunci! 428 00:48:03,041 --> 00:48:08,000 - Ai răbdare, scumpo! O voi face. - La următoarea razie. Ai promis. 429 00:48:08,083 --> 00:48:13,875 - E scumpă. O femeie costă o avere. - Ia să te văd mai bine! 430 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 - Omer? - Da. 431 00:48:17,833 --> 00:48:21,750 - Cred că-l știi pe Wilfried. - Pictorul. 432 00:48:21,833 --> 00:48:25,083 Wilfried, el e Omer Verschueren, notar. 433 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 De ce nu-i ceri lui Wilfried să te picteze? 434 00:48:28,750 --> 00:48:33,125 - Faci și portrete? - Da. Dar sunt cele mai dificile. 435 00:48:33,208 --> 00:48:35,583 - Vreau un gin. - Wilfried... 436 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Irma, un gin mare pentru domnul Vingerhoets! 437 00:48:39,166 --> 00:48:41,125 Hai la masa noastră, Eduard! 438 00:48:45,583 --> 00:48:49,750 Ce caută trădătorul aici? Cine l-a adus? 439 00:48:49,833 --> 00:48:53,083 - Contează? - Cu ce a greșit băiatul? 440 00:48:53,166 --> 00:48:58,708 Flăcăul e unul dintre noi. Ce naiba? 441 00:49:01,791 --> 00:49:03,083 Mersi, Irma! 442 00:49:04,375 --> 00:49:07,416 Când am atacat sinagoga, trădătorul a dat alarma. 443 00:49:08,166 --> 00:49:10,791 A dat fuga la poliție să ne toarne. 444 00:49:12,000 --> 00:49:14,875 Mă temeam de un accident. Trebuia să o fac. 445 00:49:21,208 --> 00:49:26,333 Eduard, băiatul credea că-și face datoria. 446 00:49:26,416 --> 00:49:29,416 Pe naiba! Îi iei apărarea? 447 00:49:32,541 --> 00:49:35,958 Abia a ajuns polițist. Încă nu știe mai nimic. 448 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 Zău? 449 00:49:37,791 --> 00:49:39,583 Și tu, Verschaffel? 450 00:49:40,750 --> 00:49:43,125 Poate tu l-ai trimis să ne saboteze. 451 00:49:43,208 --> 00:49:45,166 - Eduard... - Calmați-vă! 452 00:49:45,250 --> 00:49:46,750 Ai grijă ce spui! 453 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 Măsoară-ți cuvintele! 454 00:49:52,791 --> 00:49:54,666 Să vedem ce zice Gregor. 455 00:49:55,250 --> 00:50:01,208 Amicul Gregor o să râdă de tine. Sunt convins. 456 00:50:01,291 --> 00:50:03,666 - Nu vă ambalați! - Sunt convins! 457 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 - Băieți! - Sunt convins! 458 00:50:05,583 --> 00:50:10,375 Felix, calmează-te! Ai grijă ce-i spui lui Gregor! 459 00:50:11,875 --> 00:50:14,291 Gregor e alunecos, Felix. 460 00:50:17,541 --> 00:50:22,166 Nu m-a trimis nimeni la poliție. În niciun caz domnul Verschaffel. 461 00:50:22,250 --> 00:50:27,000 Da, trebuia să-l pregătesc mai bine pe Wilfried pentru ce urma. 462 00:50:27,083 --> 00:50:30,500 E visător, nu știe ce face. 463 00:50:30,583 --> 00:50:33,083 Cu mâzgălelile lui murdare... „visător”! 464 00:50:33,166 --> 00:50:36,541 Tu ești expertul în treburi murdare. 465 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 Uite cine își ia nasul la purtare! Și-i mai zic „Degețel”! 466 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 Cine știe pe unde-și vâră degețelul ăla? Să vă zic eu? 467 00:50:47,916 --> 00:50:50,916 Oameni buni, să bem! 468 00:50:51,000 --> 00:50:55,083 Pentru naivitatea tineretului! Și nesăbuința sa! 469 00:50:55,166 --> 00:50:58,250 - Nesăbuința tineretului! - Noroc! 470 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 - Să tragem! - Acoperă-ți urechile! 471 00:51:01,416 --> 00:51:02,500 Nu! 472 00:51:03,833 --> 00:51:07,500 Ce naiba faceți? Trageți afară, nătărăilor! 473 00:51:07,583 --> 00:51:10,291 - Mai bine plec. - Se dă mare! 474 00:51:12,666 --> 00:51:14,000 Încă un pahar! 475 00:51:44,666 --> 00:51:48,625 E un carnețel cu adrese. Era ascuns într-o vază. 476 00:51:51,958 --> 00:51:56,333 Gregor Schabel, obersekretär la GFP, poliția militară secretă. 477 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Și două numere de telefon. 478 00:51:58,000 --> 00:52:02,291 „Amicul Gregor”. Sunt apropiații lui germani? 479 00:52:02,375 --> 00:52:05,833 - Da, dar și niște localnici. - Colaboraționiști? 480 00:52:06,791 --> 00:52:10,416 Da. Pe unii îi știam. Alte nume ne-au surprins. 481 00:52:10,500 --> 00:52:13,291 Ai fost inspirat să te pui bine cu Bărbosul. 482 00:52:13,375 --> 00:52:17,416 Uite! Titluri de proprietate pentru șapte case din cartierul evreiesc. 483 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 Sunt mai multe chiar. 484 00:52:19,166 --> 00:52:23,333 Vândute la un preț de nimic. Actele-s de la notarul Omer Verschueren. 485 00:52:24,166 --> 00:52:25,500 Nu-s singurele. 486 00:52:29,208 --> 00:52:30,708 O tutungerie. 487 00:52:30,791 --> 00:52:33,250 Bărbosul i-a promis lui Jenny o tutungerie. 488 00:52:34,833 --> 00:52:38,333 - Rijfstraat. - Actul de vânzare e aici? 489 00:52:41,666 --> 00:52:43,291 - Caută bine! - Nu. 490 00:52:45,083 --> 00:52:50,083 Încă n-a căpătat tutungeria. I-a zis că după următoarea razie. 491 00:52:53,416 --> 00:52:55,458 Să căutăm mai departe! 492 00:52:57,750 --> 00:52:58,750 Stai așa! 493 00:53:10,041 --> 00:53:13,916 Iar ai uitat lumina aprinsă? 494 00:53:14,000 --> 00:53:17,416 Ești nebun! Așa faci de fiecare dată. 495 00:53:17,500 --> 00:53:19,625 Pun un disc. 496 00:54:00,083 --> 00:54:05,833 Haide, Wil! Peste baltă! 497 00:54:34,875 --> 00:54:39,000 Nu te opri! Te rog! 498 00:54:56,791 --> 00:54:59,500 Haide, Wil! Hai, băiete! 499 00:55:01,958 --> 00:55:07,291 Adjunctul nostru. Felicitări! Mă bucur pentru tine, Degețel! 500 00:55:07,375 --> 00:55:09,333 Toată lumea a înțeles ordinele? 501 00:55:10,041 --> 00:55:13,708 Blocați accesul! Nimeni nu intră și nu iese. Atâta tot. 502 00:55:14,375 --> 00:55:16,416 Nu vă băgați în treburile lor. 503 00:55:35,541 --> 00:55:38,333 Evreii au fost avertizați, e limpede. 504 00:55:40,375 --> 00:55:41,500 Băga-mi-aș! 505 00:55:42,250 --> 00:55:44,041 Cu mult înainte. 506 00:55:47,000 --> 00:55:49,041 Înseamnă că avem un trădător. 507 00:55:50,416 --> 00:55:55,666 Unitatea mea a primit ordinele abia acum o oră. 508 00:55:56,541 --> 00:55:58,541 În afară de asta, 509 00:55:59,708 --> 00:56:03,916 nimeni n-a suflat o vorbă despre plan. 510 00:56:07,250 --> 00:56:13,458 Doar trei oameni știau: eu, Felix Verschaffel și tu. 511 00:56:19,000 --> 00:56:23,708 - Voi găsi trădătorul și ți-l voi preda. - Sper. Spre binele tău. 512 00:56:25,375 --> 00:56:27,125 Nu mă mai dezamăgi! 513 00:57:22,541 --> 00:57:24,083 Plecăm! 514 00:59:50,333 --> 00:59:52,166 Hai aici, nepoate! 515 00:59:52,833 --> 00:59:55,708 Sunteți împreună? Fă-ne cunoștință! 516 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 - Yvette, ea e mătușa Emma. - Bună! 517 00:59:59,416 --> 01:00:01,875 Ce tinerică ești! 518 01:00:02,458 --> 01:00:08,375 Să-ți prezint pe cineva! Nu ți-e sete? Hai cu mine! 519 01:00:19,583 --> 01:00:22,333 Wil, hai să bem ceva! 520 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 Scumpule! 521 01:00:40,958 --> 01:00:42,250 Scumpule... 522 01:00:43,041 --> 01:00:46,625 El e nepotul meu, Wilfried și ea e Yvette a lui. 523 01:00:50,458 --> 01:00:56,625 Încântat! Te rog să iei loc pe canapea! 524 01:01:02,666 --> 01:01:04,083 Noi ne știm. 525 01:01:10,166 --> 01:01:14,666 Ce coafură superbă ai! Spune-mi care e secretul! 526 01:01:14,750 --> 01:01:18,708 Ce coincidență! 527 01:01:19,333 --> 01:01:23,041 Bei ceva? Șampanie? Șnaps? Nu? 528 01:01:24,625 --> 01:01:27,500 Ce-i? Nu pari în largul tău. 529 01:01:30,041 --> 01:01:32,708 Scuze, nu vreau să te simți prost. 530 01:01:32,791 --> 01:01:39,208 V-am ocupat țara, dar nu vă sunt dușman. 531 01:01:42,791 --> 01:01:44,750 Și, fără să vreau, 532 01:01:44,833 --> 01:01:51,458 eu și mătușa ta Emma ne-am îndrăgostit nebunește. 533 01:01:51,541 --> 01:01:54,541 Femeia asta mi-a luat mințile! 534 01:01:55,500 --> 01:02:00,500 Oricum, dacă ai greutăți... 535 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 Un reprezentant al poliției din Anvers! 536 01:02:21,500 --> 01:02:23,291 Nu vreau șnaps. 537 01:02:29,666 --> 01:02:30,750 Păi... 538 01:02:32,833 --> 01:02:36,916 Unu, doi, trei... Până la fund! 539 01:02:43,791 --> 01:02:46,541 Polițiștii din Anvers se mențin în formă. 540 01:02:46,625 --> 01:02:48,125 Wil, dansăm? 541 01:02:52,250 --> 01:02:56,875 Ești printre prieteni. Cu prietenii trebuie să bei. 542 01:02:58,166 --> 01:02:59,875 Altfel nu ești de-al nostru. 543 01:02:59,958 --> 01:03:04,666 Scuze! Poate par necioplit, dar soldații sunt oameni simpli. 544 01:03:05,958 --> 01:03:08,208 Cine bea cu noi e camarad. 545 01:03:08,958 --> 01:03:15,000 Cine nu bea e un papă-lapte. Și pe ăia îi urăsc! 546 01:03:36,666 --> 01:03:40,916 Te rog, bea ceva! Ești prea încordat. 547 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 Un papă-lapte! 548 01:03:43,416 --> 01:03:44,666 Stai! 549 01:03:45,416 --> 01:03:48,791 Gregor, nu-l speria pe puști! Ești rău! 550 01:03:48,875 --> 01:03:51,875 Îngerașule, ăsta nu-i un puști. 551 01:03:52,958 --> 01:03:56,000 E bărbat adevărat! 552 01:04:14,041 --> 01:04:19,041 - Foarte bine! - Și acum să înceapă petrecerea! 553 01:04:21,833 --> 01:04:25,333 Unu, doi, trei... Până la fund! 554 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 Unu, doi, trei... 555 01:04:31,125 --> 01:04:32,583 Până la fund! 556 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 Oprește-te! 557 01:04:48,083 --> 01:04:49,250 Wil? 558 01:05:10,916 --> 01:05:14,000 Merge bine treaba la serviciu? 559 01:05:15,250 --> 01:05:20,791 Mătușa ta mi-a zis o chestie interesantă despre prima ta zi de lucru. 560 01:05:21,541 --> 01:05:27,250 Cică ai venit noaptea acasă cu uniforma plină de noroi. 561 01:05:28,041 --> 01:05:30,208 Colegul tău, la fel, presupun. 562 01:05:30,875 --> 01:05:36,250 Și i-am zis mătușii tale că adevărul... 563 01:05:37,291 --> 01:05:39,125 e cel care mă interesează. 564 01:05:40,708 --> 01:05:43,833 Sigur e amuzant. 565 01:05:45,166 --> 01:05:46,708 Foarte amuzant. 566 01:05:54,666 --> 01:05:56,291 Trebuie să mă ușurez. 567 01:06:03,791 --> 01:06:04,875 Wil... 568 01:06:13,083 --> 01:06:14,166 Wil! 569 01:06:17,166 --> 01:06:18,083 Ce moacă are! 570 01:06:21,750 --> 01:06:23,291 Uite cine e aici! 571 01:06:25,583 --> 01:06:29,375 - Du-te dracului! - Se pișă cu pișătorul lui mititel... 572 01:06:29,458 --> 01:06:32,666 Mă calci pe nervi. Nu repet! Du-te dracului! 573 01:06:32,750 --> 01:06:35,458 „Du-te dracului”... Ce obraznic ești! 574 01:06:36,208 --> 01:06:38,458 Ești obraznic, frățioare, 575 01:06:38,541 --> 01:06:43,750 dar ești cârpa lui Verschaffel! 576 01:07:37,500 --> 01:07:41,208 Wil! Termină, Wil! 577 01:07:42,916 --> 01:07:45,541 Wil! 578 01:08:14,666 --> 01:08:19,916 Ia zi, ești mândru de tine? O cauți cu lumânarea? 579 01:08:21,541 --> 01:08:25,500 - Răspunde! - Emma zice că te-ai luat de SS. 580 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 Ai uitat? Îți reamintesc eu. 581 01:08:28,791 --> 01:08:31,666 Te-ai îmbătat și l-ai băgat pe unu' în spital! 582 01:08:32,625 --> 01:08:34,708 Prieten cu domnul Verschaffel! 583 01:08:34,791 --> 01:08:39,500 - Să n-aud de Verschaffel! - Știi cât îi datorăm? 584 01:08:40,291 --> 01:08:43,916 Știu doar că-l pupi în cur și vrei să fac la fel! 585 01:08:44,875 --> 01:08:50,791 - Javră nerecunoscătoare! - Haide! Respectă-ți tatăl! 586 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Emma ne-a zis ce porcării ai scos pe gură! 587 01:09:00,125 --> 01:09:03,375 Roșu, verde! 588 01:09:20,375 --> 01:09:23,125 MĂCELĂRIE FRANS METDEPENNINGEN 589 01:09:28,708 --> 01:09:30,583 Ai uitat ce ai zis? 590 01:09:31,708 --> 01:09:32,833 Așa e? 591 01:09:41,041 --> 01:09:42,083 Tu... 592 01:09:43,791 --> 01:09:45,791 în fața nemților... 593 01:09:50,083 --> 01:09:52,916 ai zbierat că-l arunci pe Sus la docul Willem, 594 01:09:53,000 --> 01:09:55,500 lângă hoitul ofițerului. 595 01:10:01,250 --> 01:10:03,333 Dacă-l caută, ne-a sunat ceasul. 596 01:10:04,583 --> 01:10:05,833 Tuturor. 597 01:10:13,708 --> 01:10:16,166 Poate n-au înțeles ce bălmăjeai. 598 01:10:18,541 --> 01:10:22,416 - Dar pot face legătura. - Jean poate. 599 01:10:23,916 --> 01:10:26,083 Ne-a văzut cu polițistul militar. 600 01:10:28,791 --> 01:10:30,041 Ne-au prins. 601 01:10:31,416 --> 01:10:36,166 - Trebuie să ne ascundem. - Gata! Așa nu ajungem nicăieri! 602 01:10:36,833 --> 01:10:41,041 Lode, îmbracă uniforma și pleacă la serviciu! 603 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 Și tu! 604 01:10:44,958 --> 01:10:47,208 Maurice, adună-te! 605 01:10:48,041 --> 01:10:50,791 Adună-te, ți-am zis! Haide! 606 01:11:10,791 --> 01:11:12,208 Nu m-ai ajutat. 607 01:11:39,291 --> 01:11:40,541 Vii cu mine! 608 01:11:59,708 --> 01:12:02,791 Uite-l pe omul momentului! 609 01:12:04,208 --> 01:12:08,791 Fiara. Marele bețivan din Anvers! 610 01:12:10,500 --> 01:12:12,791 Ai dormit bine? Ești mahmur? 611 01:12:15,083 --> 01:12:17,750 Nu sta acolo! Urcă! 612 01:12:22,375 --> 01:12:26,083 Cât de bine știi istoria orașului? 613 01:12:26,875 --> 01:12:31,958 Docul Willem a fost clădit în 1803 la ordinul lui Napoleon, 614 01:12:32,041 --> 01:12:35,458 dar știai că a fost dat în folosință abia peste zece ani? 615 01:12:37,208 --> 01:12:41,000 Și că apa nu e prea adâncă? 616 01:12:41,833 --> 01:12:44,750 Are doar șase metri. Fără curenți. 617 01:12:47,750 --> 01:12:51,000 De ce-ți spun asta? Vreau să-ți arăt ceva. 618 01:12:53,833 --> 01:12:58,750 Am găsit asta în haina polițistului ucis. 619 01:12:59,625 --> 01:13:00,916 Sunt ordinele lui. 620 01:13:01,541 --> 01:13:07,583 Cum vezi, se ducea să-i aresteze pe unii care refuzau să muncească. 621 01:13:07,666 --> 01:13:13,333 Știi care-i protocolul. Trebuia escortat de poliție. Hai aici! 622 01:13:14,291 --> 01:13:18,083 De cei din secția ta. Știi ceva despre asta? 623 01:13:25,166 --> 01:13:27,333 De ce te-ai oprit? Vino! 624 01:13:29,125 --> 01:13:33,125 Și mai am ceva să-ți arăt, dacă-mi permiți. 625 01:14:09,458 --> 01:14:13,375 Știi ce dezamăgit sunt că am găsit cadavrul ăsta? 626 01:14:14,541 --> 01:14:18,208 Cazul era închis. Fapta se pedepsise. 627 01:14:18,958 --> 01:14:20,666 Comuniștii au fost executați. 628 01:14:21,458 --> 01:14:24,958 Dar acum trebuie s-o iau de la zero. 629 01:14:27,125 --> 01:14:32,208 Dar oricum, ăsta mi-e rolul în poveste. 630 01:14:33,833 --> 01:14:36,458 Încă nu-l știu pe al tău. 631 01:14:37,791 --> 01:14:39,041 Poate-l știi tu? 632 01:14:41,333 --> 01:14:42,250 Vino! 633 01:15:16,083 --> 01:15:17,583 Lăptarul nostru! 634 01:15:20,375 --> 01:15:21,583 Ia loc! 635 01:15:26,291 --> 01:15:28,625 Colegul tău încă neagă 636 01:15:28,708 --> 01:15:32,791 că polițistul militar s-a prezentat la secția voastră. 637 01:15:34,625 --> 01:15:35,916 Îl crezi? 638 01:15:40,708 --> 01:15:41,958 Noi nu. 639 01:15:59,625 --> 01:16:02,750 Polițistul militar a fost văzut în drum spre secție. 640 01:16:04,583 --> 01:16:07,625 N-a venit la secția noastră. 641 01:16:24,041 --> 01:16:27,666 La secția voastră, nimeni nu l-a văzut în viață. 642 01:16:28,583 --> 01:16:31,541 Dar tu știai 643 01:16:32,916 --> 01:16:35,125 că trupul lui e la docul Willem. 644 01:16:38,041 --> 01:16:39,166 Eram beat. 645 01:16:39,750 --> 01:16:45,416 Dar pontul tău s-a confirmat. Cum așa? 646 01:16:50,833 --> 01:16:55,791 - Am auzit ceva. - Deci ai auzit. Bine. De la cine? 647 01:16:57,500 --> 01:16:58,541 De la el? 648 01:17:21,583 --> 01:17:23,541 Acum ai ceva să-mi spui? 649 01:17:28,500 --> 01:17:29,583 Nu? 650 01:17:30,833 --> 01:17:31,708 Vino! 651 01:17:40,125 --> 01:17:44,500 Cine l-a văzut pe polițistul militar? Tu sau el? 652 01:17:45,250 --> 01:17:46,541 Sau amândoi? 653 01:18:12,583 --> 01:18:18,333 Doi urși cu unt pâinea o ungeau, eu îi priveam 654 01:18:28,375 --> 01:18:32,583 Și omul tăcea și privea... 655 01:19:04,166 --> 01:19:05,708 Jean n-a făcut nimic. 656 01:19:07,583 --> 01:19:10,916 Îmi place că vă protejați reciproc. E de apreciat. 657 01:19:11,666 --> 01:19:17,583 - Nu-l protejez. Îl cred. - Nu contează dacă Jean a făcut-o. 658 01:19:19,208 --> 01:19:22,625 Voiam să scăpăm de el și am profitat de ocazie. 659 01:19:23,500 --> 01:19:26,666 Să-ți spun de ce mai ești aici? 660 01:19:27,375 --> 01:19:30,666 Am aflat că niște ofițeri s-au alăturat rezistenței. 661 01:19:30,750 --> 01:19:32,750 Vorbesc de Brigada Albă. 662 01:19:33,625 --> 01:19:38,458 - Ai cumva legături cu ei? - Spun adevărul. 663 01:19:40,916 --> 01:19:46,208 Nu-s prea convins. Dar o să-ți cânt în strună. 664 01:19:51,166 --> 01:19:53,208 Prietena ta... 665 01:19:54,333 --> 01:19:55,458 Yvette. 666 01:19:56,666 --> 01:19:57,791 Așa o cheamă? 667 01:19:59,083 --> 01:20:01,458 Este... 668 01:20:03,416 --> 01:20:05,125 o femeie frumoasă. 669 01:20:06,333 --> 01:20:09,166 E senzațională când dansează. 670 01:20:09,250 --> 01:20:13,625 Am auzit că e sora colegului tău, Metdepenningen. 671 01:20:17,750 --> 01:20:23,916 El știe oare ce a pățit polițistul militar? 672 01:20:29,916 --> 01:20:31,916 Mi-ești simpatic. 673 01:20:34,125 --> 01:20:35,208 Pe bune. 674 01:20:36,458 --> 01:20:39,125 Și încerc să te ajut. 675 01:20:40,583 --> 01:20:42,500 Ai o familie cumsecade. 676 01:20:43,708 --> 01:20:45,625 Ai o iubită încântătoare. 677 01:20:47,166 --> 01:20:54,125 Dacă vrei să ai vreun viitor cu ea, e vremea să-ți alegi tabăra. 678 01:21:00,208 --> 01:21:06,083 - Jean a fost arestat. - Și-a căutat-o. 679 01:21:06,625 --> 01:21:11,333 Așa e, Gust. Dacă contești autoritățile, n-ai ce căuta în poliție. 680 01:21:11,916 --> 01:21:14,166 Măcar nu era colaboraționist! 681 01:21:14,916 --> 01:21:16,000 Oricum... 682 01:21:18,291 --> 01:21:23,791 Dacă-l poate dezvinovăți cineva pe Jean sau dimpotrivă, 683 01:21:25,208 --> 01:21:27,541 acum e vremea să vorbească. 684 01:22:06,125 --> 01:22:10,375 Ia loc, tinere! Acolo. Pe scaunul ăla. 685 01:22:28,875 --> 01:22:30,250 Iată-l! 686 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 Fiul risipitor. 687 01:22:38,083 --> 01:22:40,000 Știi parabola, nu-i așa? 688 01:22:43,583 --> 01:22:46,791 - Domnule Versch... - Să lăsăm poveștile acum? 689 01:22:47,708 --> 01:22:49,208 Tabăra noastră... 690 01:22:50,625 --> 01:22:52,166 învinge. 691 01:22:53,708 --> 01:22:56,541 Vremurile mele înving. 692 01:22:59,458 --> 01:23:02,875 Și tu ce faci? Te dai de gol. 693 01:23:02,958 --> 01:23:04,375 Și pe mine. 694 01:23:07,166 --> 01:23:09,750 Știi cum mă simt? Te tratam ca pe un fiu. 695 01:23:11,625 --> 01:23:14,333 Înțelegi? Nu. 696 01:23:16,333 --> 01:23:18,541 N-ai cum. Prea bine... 697 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Îți mai dau o șansă. 698 01:23:29,333 --> 01:23:33,583 O oportunitate reală pentru un oportunist adevărat, ca tine. 699 01:23:34,708 --> 01:23:39,416 E ultima ta șansă s-o apuci pe calea cea bună. 700 01:23:50,791 --> 01:23:52,666 Omoară șobolanii ăia! 701 01:23:57,250 --> 01:23:59,750 Omoară-i pentru mine. 702 01:23:59,833 --> 01:24:04,583 Omoar-o pe jidanca aia împuțită! 703 01:24:04,666 --> 01:24:07,791 Omoară-i pentru mine! 704 01:28:10,583 --> 01:28:11,833 Dansează! 705 01:28:18,291 --> 01:28:19,833 Ai picat pe moale. 706 01:28:30,458 --> 01:28:32,666 Hai să facem alpinism! 707 01:29:31,125 --> 01:29:34,916 L-au dat jos din trenul de Bruxelles. 708 01:29:35,833 --> 01:29:38,583 Avea acte belgiene, niște falsuri reușite, 709 01:29:39,416 --> 01:29:40,791 dar era circumcis. 710 01:29:41,666 --> 01:29:42,750 Un evreu. 711 01:29:43,916 --> 01:29:45,666 Pe nume Lizke. 712 01:29:58,791 --> 01:29:59,916 Vino! 713 01:30:03,333 --> 01:30:06,250 Din fericire, l-am arestat recent pe falsificator. 714 01:30:07,458 --> 01:30:14,208 N-a durat nici un minut să ne spună cine l-a plătit. 715 01:30:30,041 --> 01:30:32,291 Știi cumva pe cineva 716 01:30:33,583 --> 01:30:35,250 cu numele Valentino? 717 01:30:37,500 --> 01:30:41,000 Sau căruia i se zice așa. Nu? 718 01:30:43,416 --> 01:30:45,250 Dar Bianca? 719 01:30:46,375 --> 01:30:47,416 Iarăși nu. 720 01:30:48,250 --> 01:30:49,916 Și Angelo? 721 01:30:56,833 --> 01:30:58,000 Angelo. 722 01:30:59,500 --> 01:31:00,916 Scoate-mă de aici! 723 01:31:01,666 --> 01:31:02,916 Angelo? 724 01:31:04,791 --> 01:31:09,208 Scoate-mă de aici, puștiule! 725 01:31:13,250 --> 01:31:16,583 - Nu știe ce spune. - Nu mă mai lua de prost! 726 01:31:21,083 --> 01:31:22,791 Tu ești Angelo. 727 01:31:23,375 --> 01:31:25,708 Băiatul măcelarului e Valentino. 728 01:31:26,500 --> 01:31:30,083 Și pe Bianca am văzut-o dansând, nu? 729 01:31:58,333 --> 01:32:01,416 - Ce vrei de la mine? - Îți explic. 730 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 O să am grijă ca tu, iubita ta și părinții tăi să scăpați cu viață. 731 01:32:06,541 --> 01:32:11,750 Condiția e să mă ajuți. Pricepi? Cum sună? 732 01:32:25,750 --> 01:32:28,833 Chiar credeai că m-am amorezat de mătușă-ta? 733 01:32:33,416 --> 01:32:36,458 Credeai că nu știu de evreii din beci? 734 01:32:38,916 --> 01:32:42,250 Cum mă așteptam, totul are legătură. 735 01:32:46,833 --> 01:32:49,583 Vrei ca tu și ai tăi să scăpați cu viață. 736 01:32:50,583 --> 01:32:52,333 Asta face un bărbat adevărat. 737 01:32:52,958 --> 01:32:55,541 Știe ce înseamnă sacrificiul. 738 01:32:56,833 --> 01:33:01,333 Știe ce înseamnă să ocrotească pe cineva și că e o treabă urâtă. 739 01:33:01,416 --> 01:33:03,208 Când înțelegi lucrurile astea, 740 01:33:04,333 --> 01:33:09,666 poți să te privești în oglindă și să vezi un bărbat adevărat. 741 01:33:13,208 --> 01:33:14,625 Alege! 742 01:33:16,208 --> 01:33:17,208 Deci... 743 01:33:20,041 --> 01:33:21,333 cum să fie? 744 01:34:07,166 --> 01:34:08,583 Ești viu! 745 01:34:27,333 --> 01:34:28,750 Lizke e mort. 746 01:34:38,583 --> 01:34:40,083 Myriam, și ea. 747 01:34:41,500 --> 01:34:43,083 Probabil și fetița. 748 01:34:48,000 --> 01:34:49,583 L-au prins pe Profesor. 749 01:34:54,208 --> 01:34:55,791 Nemții știu tot. 750 01:34:56,750 --> 01:34:58,875 Profesorul a cedat la tortură. 751 01:35:02,375 --> 01:35:05,375 S-a terminat. Gata. 752 01:35:07,666 --> 01:35:09,791 Probabil că da. 753 01:35:14,208 --> 01:35:16,166 Dar noi putem scăpa. 754 01:35:19,250 --> 01:35:22,791 Gregor vrea să furnizez rezistenței 755 01:35:24,333 --> 01:35:25,958 informații false. 756 01:35:28,625 --> 01:35:33,166 Sâmbătă e o razie. Vrea să comunicăm alt cartier. 757 01:35:34,458 --> 01:35:37,416 Să aflăm unde e razia de fapt! 758 01:35:39,291 --> 01:35:40,500 Știu deja. 759 01:35:41,958 --> 01:35:43,583 Am adresa corectă. 760 01:35:46,583 --> 01:35:49,750 Dar sunt ca și mort dacă v-o dau. 761 01:35:57,625 --> 01:35:59,000 Spune-mi adresa! 762 01:36:03,708 --> 01:36:07,500 Altfel nu mi-aș ierta-o niciodată. 763 01:36:08,458 --> 01:36:09,583 Înțelegi? 764 01:36:10,541 --> 01:36:11,875 Spune-mi adresa! 765 01:36:16,333 --> 01:36:17,875 Nu mă tem de moarte. 766 01:36:20,333 --> 01:36:22,791 Voiam să știți și voi care-s opțiunile. 767 01:36:24,583 --> 01:36:26,625 Pentru că nu poți hotărî singur. 768 01:36:28,750 --> 01:36:30,750 Pentru că ne putem salva. 769 01:36:37,166 --> 01:36:38,875 Conștiința e un lux. 770 01:36:48,583 --> 01:36:52,208 Asta îi vei spune copilului tău? 771 01:37:01,458 --> 01:37:02,541 Pentru că... 772 01:37:04,083 --> 01:37:05,333 eu n-o voi face. 773 01:37:12,583 --> 01:37:14,000 Prefer să mor. 774 01:37:15,541 --> 01:37:17,291 Spune-mi adresa! 775 01:37:21,291 --> 01:37:22,833 Pelikaanstraat. 776 01:37:33,208 --> 01:37:34,250 Yvette! 777 01:37:37,416 --> 01:37:38,708 Stai! 778 01:37:42,583 --> 01:37:43,875 Las-o să plece! 779 01:37:48,916 --> 01:37:50,500 Vom scăpa cu viață. 780 01:37:53,750 --> 01:37:55,666 Vom scăpa cu viață! 781 01:37:59,375 --> 01:38:03,291 - E Pelikaanstraat. - Eu știam de Terlistraat. 782 01:38:03,375 --> 01:38:07,208 Nu. Așa vor ei să credem. Razia e pe Pelikaanstraat. 783 01:38:07,291 --> 01:38:12,291 - Profesorul are sursele lui. - Eu știu de la poliția secretă. 784 01:38:12,375 --> 01:38:14,291 De la însuși Gregor Schabel. 785 01:38:16,625 --> 01:38:18,875 Anunță-i dracului pe evrei! 786 01:38:28,333 --> 01:38:29,708 Nu vreau să fac asta. 787 01:38:31,041 --> 01:38:33,750 Nici eu. Contează? 788 01:38:49,541 --> 01:38:52,833 Se schimbă planurile. Germanii nu participă. 789 01:38:54,708 --> 01:38:58,958 Avem ordin de la primărie să preluăm operațiunea. 790 01:38:59,041 --> 01:39:01,250 Razia va fi pe Terlistraat. 791 01:39:02,041 --> 01:39:05,833 Săltăm evreii din case și-i urcăm în camion. E clar? 792 01:39:07,375 --> 01:39:08,416 Încă ceva! 793 01:39:09,166 --> 01:39:12,458 Fără germani, evreii nu vor fi cooperanți. 794 01:39:12,541 --> 01:39:14,083 Vom vedea. 795 01:39:14,708 --> 01:39:18,250 Da, Gust. Sper să nu se opună. 796 01:39:18,333 --> 01:39:22,500 Nu ne lăsăm intimidați. S-a înțeles? 797 01:39:22,583 --> 01:39:23,500 Chiar o facem? 798 01:39:25,500 --> 01:39:27,791 Nu va mai fi cale de întors. 799 01:39:31,333 --> 01:39:32,666 Dacă n-o facem... 800 01:39:35,583 --> 01:39:36,833 ce se alege de noi? 801 01:39:40,250 --> 01:39:41,125 Vino! 802 01:39:43,333 --> 01:39:46,083 Evreii să urce în camion! Repede! 803 01:39:47,458 --> 01:39:50,541 - Mai repede! - Ieșiți! Nu trageți de timp! 804 01:39:56,291 --> 01:39:58,666 Ieșiți! Urcați în camion! 805 01:40:00,625 --> 01:40:03,625 - Hai după șobolani! - Mai repede! 806 01:40:11,208 --> 01:40:13,583 Nu vă opuneți! Va fi mai rău. 807 01:40:14,541 --> 01:40:19,875 Hai, omule! Trage-ți nădragii! 808 01:40:19,958 --> 01:40:23,041 Hai cu mine! Drăcia dracului! 809 01:40:23,125 --> 01:40:26,166 Wils, Metdepenningen, la ce vă holbați? 810 01:40:26,750 --> 01:40:28,708 - La treabă! - Urcați! 811 01:40:28,791 --> 01:40:29,958 Fir-ar! 812 01:40:32,000 --> 01:40:33,291 Urcați! 813 01:40:36,416 --> 01:40:39,083 Ce-i? Ce păziți? 814 01:41:02,875 --> 01:41:07,291 Uite, Wils! Drăcia dracului! 815 01:41:07,375 --> 01:41:10,250 Ăsta face cât un desen de-al tău! 816 01:41:14,250 --> 01:41:19,541 Mișcați! Dacă stați ca momâile, vă arunc sub camion! 817 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 La camion! Haideți! 818 01:41:33,958 --> 01:41:36,708 M-am săturat! 819 01:41:36,791 --> 01:41:41,041 - Nu te mai văicări! - O iau razna! Lasă-mă! 820 01:41:48,291 --> 01:41:49,875 Urcați! 821 01:41:50,666 --> 01:41:52,625 - Nu! - Urcați! 822 01:41:58,916 --> 01:42:03,041 Bravo! Mai sunt niște șobolani sus. 823 01:42:09,708 --> 01:42:11,708 Hai odată! 824 01:42:18,958 --> 01:42:20,250 La etaj. 825 01:43:13,125 --> 01:43:14,708 Nu pot face asta. 826 01:43:15,833 --> 01:43:19,041 Nu pot. Nu se poate! 827 01:43:25,625 --> 01:43:28,958 - Gaston, du copiii în camion! - Nu pot! 828 01:43:29,041 --> 01:43:31,458 Du copiii în camion! 829 01:43:38,000 --> 01:43:40,916 Ia-o pe cea mică! O ții bine? 830 01:43:42,500 --> 01:43:46,708 Nu! Lăsați-i aici! Vă rog! 831 01:43:46,791 --> 01:43:48,416 Grăsan laș! 832 01:44:02,208 --> 01:44:04,625 - Ia-l pe cel mic! - În camion! 833 01:44:05,916 --> 01:44:06,916 Haideți! 834 01:44:18,458 --> 01:44:22,083 E loc destul. Urcați! 835 01:44:23,291 --> 01:44:24,166 Urcați! 836 01:44:27,250 --> 01:44:30,875 Împinge-i! E loc destul! 837 01:44:48,541 --> 01:44:52,125 Wil, unde te duci? Trădătorule! 838 01:45:10,166 --> 01:45:11,250 Yvette? 839 01:45:13,208 --> 01:45:14,333 Yvette! 840 01:45:21,708 --> 01:45:22,916 Yvette? 841 01:45:51,166 --> 01:45:52,541 Yvette! 842 01:46:02,708 --> 01:46:03,833 Yvette? 843 01:46:11,541 --> 01:46:12,625 Yvette! 844 01:46:58,083 --> 01:47:00,791 Nimeni nu a mai vorbit despre asta. 845 01:47:02,833 --> 01:47:05,250 Ziua de ieri a devenit istorie. 846 01:47:07,041 --> 01:47:10,333 „Trebuie să-ți vezi de viață”. Așa au zis. 847 01:47:11,125 --> 01:47:12,583 N-ai de ales. 848 01:47:13,583 --> 01:47:14,916 Și așa e. 849 01:47:16,916 --> 01:47:18,291 Chiar n-ai de ales. 850 01:52:25,000 --> 01:52:30,000 Subtitrarea: Irina Para