1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,291 --> 00:00:45,541
Se spune că istoria e importantă.
4
00:00:47,208 --> 00:00:50,666
A trebuit să învăț la școală
nume și date pe de rost.
5
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
Pentru că, spuneau ei, aceea e istoria.
6
00:00:55,541 --> 00:00:57,416
Anul unei bătălii.
7
00:00:58,291 --> 00:01:02,541
Data când a murit un nenorocit de lider
care a făcut lucruri cumplite.
8
00:01:03,583 --> 00:01:04,541
Ce vreți voi.
9
00:01:06,666 --> 00:01:10,208
Dar nimeni nu știe ce e istoria de fapt.
10
00:01:11,208 --> 00:01:12,333
Înțelegeți?
11
00:01:14,000 --> 00:01:14,833
Nu.
12
00:01:16,166 --> 00:01:18,166
Trebuie să vedeți cu ochii voștri.
13
00:01:19,791 --> 00:01:24,416
Unii zic: „Ai supraviețuit războiului.
Ai ajuns polițist. Respect!”
14
00:01:25,208 --> 00:01:30,583
Alții spun: „Jigodie,
trebuia să faci altfel. De ce i-ai lăsat?”
15
00:01:32,125 --> 00:01:33,250
Știți de ce?
16
00:01:34,625 --> 00:01:36,291
Pentru că oamenii judecă.
17
00:01:38,041 --> 00:01:39,333
Întotdeauna tardiv.
18
00:01:40,958 --> 00:01:46,166
Dar când ești în miezul lucrurilor,
când nu știi ce rezervă ziua de mâine,
19
00:01:47,166 --> 00:01:51,583
și nimeni nu știe, nici eu, nici voi,
20
00:01:53,208 --> 00:01:55,166
atunci habar nu ai.
21
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
Bun-venit în Poliția din Anvers!
22
00:02:01,666 --> 00:02:05,458
Sunteți mediatori
între ai noștri și germani.
23
00:02:07,000 --> 00:02:12,625
Uniforma impune respect.
Păstrați-o curată. Și pe voi.
24
00:02:14,541 --> 00:02:18,500
Vă consultați întotdeauna cu superiorii
înainte de orice.
25
00:02:20,000 --> 00:02:24,208
Și le respectați ordinele cu sfințenie.
26
00:02:24,791 --> 00:02:25,791
Bine?
27
00:02:27,083 --> 00:02:30,125
Ăsta a fost discursul oficial.
28
00:02:30,208 --> 00:02:32,500
Acum, neoficial... Clément, închide ușa!
29
00:02:33,291 --> 00:02:39,333
Băieți, când veți ieși mâine pe străzi,
30
00:02:40,416 --> 00:02:43,583
tot instructajul vostru
de două săptămâni și jumătate
31
00:02:44,250 --> 00:02:47,333
n-o să facă doi bani.
32
00:02:48,916 --> 00:02:50,166
O să fie vacs!
33
00:02:51,208 --> 00:02:55,166
Să țineți minte un singur lucru!
34
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
Doar unul.
35
00:02:59,250 --> 00:03:03,500
Doi urși cu unt pâinea o ungeau,
eu îi priveam
36
00:03:03,583 --> 00:03:06,208
Și mă minunam
37
00:03:06,291 --> 00:03:07,458
Cântați și voi!
38
00:03:07,541 --> 00:03:09,250
A fost o minune
39
00:03:09,333 --> 00:03:10,708
Haideți, băieți!
40
00:03:10,791 --> 00:03:13,625
O mare minune
41
00:03:13,708 --> 00:03:15,041
Într-un glas!
42
00:03:15,125 --> 00:03:17,583
Că ursul pâinea cu unt o ungea
43
00:03:19,041 --> 00:03:21,166
Toți! Dieter!
44
00:03:21,250 --> 00:03:24,500
Și omul tăcea și privea
45
00:03:24,583 --> 00:03:27,166
Ați auzit? „Omul tăcea și privea”.
46
00:03:28,541 --> 00:03:31,666
Asta să băgați la cap!
47
00:03:32,625 --> 00:03:36,208
Tăceți și priviți.
48
00:03:39,458 --> 00:03:44,416
- Cât are fundu' tuși Alice?
- Cam așa.
49
00:03:44,500 --> 00:03:45,833
Perfect. Ca o scoică.
50
00:03:46,500 --> 00:03:48,208
Stați! Acuși vă zic!
51
00:03:48,291 --> 00:03:55,375
Tuși Alice s-a aplecat
și m-a privit drept în ochi.
52
00:03:55,458 --> 00:03:56,625
Stătea așa.
53
00:03:57,333 --> 00:03:58,791
E limpede?
54
00:04:07,625 --> 00:04:10,333
- Ditamai bucile!
- Am nimerit-o?
55
00:04:12,000 --> 00:04:13,625
Așa arată?
56
00:04:16,166 --> 00:04:17,750
Trei franci desenul!
57
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Pifanilor!
58
00:04:51,375 --> 00:04:55,750
La adresa asta stau niște paraziți.
Trebuie arestați.
59
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
Duceți-mă acolo!
60
00:04:59,166 --> 00:05:02,458
- Ăștia nu lucrează în doi?
- Așa credeam și eu.
61
00:05:02,541 --> 00:05:03,666
Ce zice?
62
00:05:05,291 --> 00:05:06,208
Repejor!
63
00:05:07,250 --> 00:05:09,291
Arată ca un ordin oficial.
64
00:05:10,208 --> 00:05:11,375
Îți arde de glumă?
65
00:05:13,125 --> 00:05:14,750
Ce păziți?
66
00:05:16,583 --> 00:05:18,416
- Să mergem!
- Așa!
67
00:05:32,208 --> 00:05:37,333
ANVERS, 1942
68
00:05:46,541 --> 00:05:48,000
Chaim Lizke?
69
00:05:49,500 --> 00:05:50,875
- Da.
- Vii cu noi!
70
00:05:52,041 --> 00:05:55,708
Eu? De ce? Domnilor, cred că e o greșeală.
71
00:05:55,791 --> 00:05:57,000
Imediat!
72
00:05:57,666 --> 00:06:01,833
- Îmi arătați mandatul?
- Pentru evrei nu-i nevoie.
73
00:06:02,875 --> 00:06:08,708
Înțeleg. Vreți bani.
Poftiți înăuntru atunci!
74
00:06:09,625 --> 00:06:10,833
Intrați!
75
00:06:11,916 --> 00:06:13,333
Să nu iasă nimeni!
76
00:06:18,541 --> 00:06:19,708
Unde-s banii?
77
00:06:20,875 --> 00:06:24,166
Aici. Veniți după mine! Sunt înăuntru.
78
00:06:25,375 --> 00:06:28,375
Lăsați-mă să trec!
Vreau să las fata la vecini.
79
00:06:29,166 --> 00:06:30,291
Vă rog!
80
00:06:32,125 --> 00:06:33,250
Vă rog!
81
00:06:44,916 --> 00:06:48,083
- Jeanne, poate să stea la tine, te rog?
- Myriam!
82
00:06:48,166 --> 00:06:52,166
- Mă întorc cât de repede pot. Da?
- Normal. Vino!
83
00:06:52,250 --> 00:06:56,125
Nu te teme! Mă întorc repede.
84
00:06:57,125 --> 00:06:58,708
Vino, scumpo!
85
00:07:26,291 --> 00:07:27,416
Nu.
86
00:07:36,000 --> 00:07:40,541
- Mami! Dă-mi drumul!
- Liniștește-te! Taci!
87
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
- Mami!
- Te rog, liniștește-te!
88
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
N-am toată ziua, tataie!
89
00:07:47,458 --> 00:07:52,250
Așteptați! Vă rog! Știu...
90
00:07:52,333 --> 00:07:53,791
Lasă joaca!
91
00:07:54,708 --> 00:07:59,666
Auzi? Te împușc pe loc! Pricepi?
92
00:07:59,750 --> 00:08:02,000
Suntem cinstiți! Știu unde-s banii!
93
00:08:02,083 --> 00:08:04,541
- Deci ți-ai amintit?
- Da.
94
00:08:06,625 --> 00:08:07,833
Vă rog!
95
00:08:08,791 --> 00:08:10,833
- Lasă joaca!
- Vă rog!
96
00:08:10,916 --> 00:08:12,541
Afară!
97
00:08:46,583 --> 00:08:49,916
{\an8}NIMIC PENTRU HITLER
MÂNCAREA NOASTRĂ E PENTRU NOI!
98
00:08:56,333 --> 00:09:00,833
Rahat! Pastilele mele! Să nu miște nimeni!
99
00:09:15,291 --> 00:09:16,250
Stai!
100
00:09:16,791 --> 00:09:19,625
Opriți-o, idioților!
101
00:09:32,541 --> 00:09:34,000
Rahat!
102
00:09:42,750 --> 00:09:45,708
Scroafă tâmpită!
103
00:09:51,500 --> 00:09:54,083
Proasto! Dă-mi drumul!
104
00:10:01,166 --> 00:10:05,208
Dă-mi drumul! Lasă-mă! Mami!
105
00:10:05,875 --> 00:10:09,291
Ce faci? Îi iubești pe jidani?
106
00:10:13,125 --> 00:10:14,541
Mami!
107
00:10:21,125 --> 00:10:25,000
- Uite ce-ai făcut!
- Te rog, nu!
108
00:10:25,833 --> 00:10:28,333
- Îi iubești pe jidani!
- Te rog!
109
00:10:28,416 --> 00:10:30,166
Uite ce-ai făcut!
110
00:11:13,708 --> 00:11:14,708
Tati!
111
00:12:00,916 --> 00:12:02,000
Wilfried?
112
00:12:02,625 --> 00:12:04,000
Ăsta nu-i porumbar!
113
00:12:06,291 --> 00:12:10,500
Dacă de-acum ai banii tăi
nu înseamnă că faci orice vrei!
114
00:12:12,791 --> 00:12:14,166
Ce-ai pățit?
115
00:12:20,250 --> 00:12:22,708
- Trebuie să pleci.
- Lode?
116
00:12:27,083 --> 00:12:28,916
Unde ai umblat toată noaptea?
117
00:12:32,166 --> 00:12:34,958
Hai aici, frățioare! Ce-ai pățit?
118
00:13:16,166 --> 00:13:20,041
- Cică era ofițer SS.
- Nu, boule. Era polițist militar.
119
00:13:20,125 --> 00:13:23,291
Ăia cu plăcuță de fier la gât.
120
00:13:23,375 --> 00:13:27,375
- Oricum, a dispărut pe aici.
- Cum așa?
121
00:13:27,458 --> 00:13:31,250
- În cartier. Districtul șase.
- În exercițiul funcțiunii?
122
00:13:31,333 --> 00:13:34,791
Gândiți-vă și voi! Pontați repede, băieți!
123
00:13:34,875 --> 00:13:41,000
Idioții! Cine s-ar duce
în cartierul evreiesc în timpul liber?
124
00:13:41,583 --> 00:13:44,791
Poate se vedea cu o gagică.
125
00:13:45,708 --> 00:13:46,666
Haide!
126
00:13:47,291 --> 00:13:52,875
Da... Frumoasă poveste!
127
00:13:52,958 --> 00:13:57,458
- Dar e cam ciudată.
- Așa e.
128
00:13:57,541 --> 00:14:03,458
Presupun că ați vorbit și cu alții.
129
00:14:04,708 --> 00:14:07,541
N-aveam de ce. Am fost acolo.
130
00:14:07,625 --> 00:14:11,500
N-am văzut niciun polițist militar.
V-am zis doar.
131
00:14:13,875 --> 00:14:17,166
- Spune că n-am...
- Ne luați de proști?
132
00:14:19,833 --> 00:14:25,541
Polițistul militar era în misiune
și trebuia să fie escortat.
133
00:14:25,625 --> 00:14:28,958
Secția voastră e pe traseul lui.
134
00:14:29,041 --> 00:14:32,125
- Adu jurnalul!
- Da, îl aduc...
135
00:14:33,291 --> 00:14:34,958
Ce zice colegul lui?
136
00:14:35,500 --> 00:14:38,333
Patrulează mereu câte doi, nu-i așa?
137
00:14:39,125 --> 00:14:43,416
Sau făcea ceva
ce nu trebuiau să afle colegii?
138
00:14:43,500 --> 00:14:45,750
- Tradu!
- Nu-i nevoie.
139
00:14:46,625 --> 00:14:49,750
Era o glumă, da? Umor.
140
00:14:52,833 --> 00:14:54,291
Nu e nimic consemnat.
141
00:15:17,666 --> 00:15:19,166
Jean ne-a privit pieziș...
142
00:15:21,666 --> 00:15:25,708
- Ne-a văzut cu polițistul militar!
- Calmează-te!
143
00:15:28,333 --> 00:15:32,958
Jean insistă că tipul n-a fost acolo.
Ai auzit, nu?
144
00:15:34,916 --> 00:15:36,833
Dacă ne iau la întrebări?
145
00:15:39,291 --> 00:15:41,000
Spunem ce a zis Jean.
146
00:15:46,500 --> 00:15:50,708
- Dacă ne-a văzut și altcineva?
- Nu mai era nimeni acolo, nu?
147
00:15:53,500 --> 00:15:56,041
Hai cu mine! Am un cadou.
148
00:16:08,458 --> 00:16:11,000
Ăștia doi!
149
00:16:12,625 --> 00:16:13,583
Bun.
150
00:16:22,916 --> 00:16:28,041
Domnilor, am nevoie urgent de escortă.
Transport comuniști.
151
00:16:46,708 --> 00:16:48,000
Coborâți!
152
00:16:57,125 --> 00:16:58,125
Vreți mâncare?
153
00:16:58,208 --> 00:17:01,125
NIMIC PENTRU HITLER
MÂNCAREA NOASTRĂ E PENTRU NOI
154
00:17:03,625 --> 00:17:04,500
Mâncați!
155
00:17:25,666 --> 00:17:27,708
Porcii comuniști halesc orice.
156
00:17:27,791 --> 00:17:31,541
Vreau să le dau celor de față
încă o șansă.
157
00:17:32,791 --> 00:17:36,916
Îmi poate spune cineva
ce a pățit polițistul militar?
158
00:17:43,500 --> 00:17:44,416
Nimeni?
159
00:17:53,375 --> 00:17:55,458
Alege un număr!
160
00:17:57,375 --> 00:17:59,666
Între unu și opt.
161
00:18:04,208 --> 00:18:05,250
Haide!
162
00:18:07,166 --> 00:18:08,125
Trei.
163
00:18:15,666 --> 00:18:16,625
Unu...
164
00:18:19,666 --> 00:18:20,791
doi...
165
00:18:25,875 --> 00:18:26,875
trei.
166
00:18:31,500 --> 00:18:35,375
Polițistul militar. Cine știe ceva?
167
00:18:39,208 --> 00:18:40,250
Păzea!
168
00:18:44,000 --> 00:18:47,125
Unu, doi, trei.
169
00:18:49,708 --> 00:18:55,958
Pentru fiecare soldat german vătămat,
veți plăti cu multe vieți.
170
00:19:02,041 --> 00:19:02,916
Dar...
171
00:19:05,916 --> 00:19:09,375
sunteți norocoși.
172
00:19:14,791 --> 00:19:17,083
Porniți la drum
173
00:19:18,666 --> 00:19:20,875
către paradisul comuniștilor.
174
00:20:03,125 --> 00:20:04,875
Drăcia dracului!
175
00:20:06,958 --> 00:20:07,958
Da?
176
00:20:08,791 --> 00:20:12,583
Scuze pentru deranj, domnule Verschaffel.
Sunt Jozef.
177
00:20:12,666 --> 00:20:16,500
- Putem întreba ceva? E urgent.
- Sigur.
178
00:20:37,125 --> 00:20:41,083
Nu v-am deranja în mod normal așa târziu.
Vă cer scuze din nou.
179
00:20:41,166 --> 00:20:46,416
- Dar ați zis că e o problemă...
- Desigur.
180
00:20:48,833 --> 00:20:52,208
Mereu mi-am zis
că vei ajunge un artist de marcă.
181
00:20:53,208 --> 00:20:54,958
Mai desenezi, Wilfried?
182
00:20:56,583 --> 00:21:01,750
Și eu pictez. Autoportrete.
Dar tu ești mai presus de toți.
183
00:21:01,833 --> 00:21:06,500
Sunt convins.
La cât talent ai, o să ne întreci.
184
00:21:06,583 --> 00:21:11,125
Am adus o mică atenție. Un hering.
Iată care e problema...
185
00:21:13,416 --> 00:21:18,083
- Și evreii au fugit?
- Da. Aici s-a petrecut.
186
00:21:18,166 --> 00:21:20,125
Chiar erai singur?
187
00:21:20,208 --> 00:21:24,000
Da. Era prima zi de lucru.
Nu cunosc pe nimeni din zonă.
188
00:21:24,083 --> 00:21:29,166
A fost un accident.
Ești absolut convins de asta?
189
00:21:29,250 --> 00:21:31,750
Jur. A alunecat pe noroi.
190
00:21:34,291 --> 00:21:37,625
Bun. Să vedem!
191
00:21:37,708 --> 00:21:43,250
Grăbit, m-am putut gândi doar la canal.
Înțelegeți?
192
00:21:43,333 --> 00:21:44,833
A făcut o prostie?
193
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
Wil!
194
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
A dispărut.
195
00:22:01,125 --> 00:22:02,750
Era aici. Jur!
196
00:22:02,833 --> 00:22:06,125
Nemții au găsit deja cadavrul. Vai, Wil!
197
00:22:08,000 --> 00:22:09,833
Veniți aici amândoi!
198
00:22:11,958 --> 00:22:14,208
Luați aminte! Dacă se află,
199
00:22:15,916 --> 00:22:17,458
vă paște execuția.
200
00:22:20,083 --> 00:22:25,458
În plus, pentru că mi-ați destăinuit tot,
201
00:22:26,500 --> 00:22:28,791
m-ați făcut complice.
202
00:22:30,708 --> 00:22:32,083
Pricepeți?
203
00:22:34,583 --> 00:22:40,500
Mă voi strădui să rezolv
cu amicul meu Gregor. Dar...
204
00:22:43,291 --> 00:22:45,625
Firește, nu degeaba.
205
00:22:47,250 --> 00:22:51,541
- Nu suntem înstăriți.
- Am zis eu ceva de bani?
206
00:22:52,541 --> 00:22:57,791
Fiul dumitale e talentat. Poate fi util.
207
00:22:58,916 --> 00:23:02,166
În plus, e polițist.
208
00:23:02,791 --> 00:23:08,333
Asta poate fi și mai util.
Pentru mine și amicul Gregor.
209
00:23:11,708 --> 00:23:13,333
Ne-am înțeles?
210
00:23:15,375 --> 00:23:17,666
- Da.
- De acord?
211
00:23:17,750 --> 00:23:21,125
- Da, domnule.
- Ne-am înțeles.
212
00:23:56,250 --> 00:23:57,291
A dispărut.
213
00:24:00,333 --> 00:24:02,000
Te-ai întors acolo?
214
00:24:05,291 --> 00:24:06,750
Cadavrul a dispărut.
215
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
N-ai spus nimănui, nu?
216
00:24:16,333 --> 00:24:17,416
Tu?
217
00:24:19,416 --> 00:24:20,291
Nu.
218
00:24:23,166 --> 00:24:26,333
Și evreii? I-ai găsit?
219
00:24:31,500 --> 00:24:33,083
Încă sunt fugari.
220
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
După cine?
221
00:24:37,583 --> 00:24:39,083
Unde ai auzit asta?
222
00:24:47,416 --> 00:24:48,583
Mai gândește-te.
223
00:24:50,916 --> 00:24:52,625
A murit un polițist militar.
224
00:24:54,708 --> 00:24:56,791
Toți îl caută.
225
00:24:59,708 --> 00:25:01,458
Viețile noastre sunt în joc.
226
00:25:02,208 --> 00:25:04,916
- Wil m-a salvat.
- De când îl cunoști?
227
00:25:05,583 --> 00:25:09,750
De două săptămâni?
Vreau să știu ce hram poartă.
228
00:25:10,333 --> 00:25:13,000
Unde stă, cine îi sunt părinții.
229
00:25:14,916 --> 00:25:17,500
Și vreau să știe că îl urmărim.
230
00:25:42,166 --> 00:25:43,750
Mersi de invitație!
231
00:25:47,291 --> 00:25:51,375
- Felicitări pentru premii!
- E meritul animalelor, nu al meu.
232
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
Dă-mi haina!
233
00:26:00,500 --> 00:26:01,583
Intră!
234
00:26:05,875 --> 00:26:07,166
- Doamnă.
- Maria.
235
00:26:08,416 --> 00:26:10,000
Sper că ți-e foame.
236
00:26:12,416 --> 00:26:13,666
Bună!
237
00:26:13,750 --> 00:26:16,708
Yvette, el e Wilfried. I se zice Wils.
238
00:26:17,416 --> 00:26:18,833
E prieten cu Lode.
239
00:26:19,708 --> 00:26:20,833
Mi se zice Wil.
240
00:26:21,708 --> 00:26:23,541
Mi te imaginam altfel.
241
00:26:25,875 --> 00:26:30,291
Wils. Ești rudă cu frizerul
din Rotterdamstraat?
242
00:26:30,375 --> 00:26:33,541
Nu. Tata lucrează la primărie.
243
00:26:34,125 --> 00:26:35,000
La primărie?
244
00:26:38,625 --> 00:26:40,458
Vorbești nemțește acasă?
245
00:26:41,041 --> 00:26:44,958
Câteva cuvinte, ca oricine.
Ausweis, bitte, kartoffeln...
246
00:26:45,041 --> 00:26:49,041
Nu contează. Ia loc!
Sau ai făcut pe tine de frică?
247
00:26:51,291 --> 00:26:52,416
Tată.
248
00:26:55,416 --> 00:26:56,666
Tata?
249
00:27:07,208 --> 00:27:08,541
Ajunge.
250
00:27:12,875 --> 00:27:14,291
Ai radio acasă?
251
00:27:16,833 --> 00:27:19,833
- Ce posturi asculți?
- Interoghează pe oricine.
252
00:27:20,583 --> 00:27:25,500
Sunt curios din fire, băiete.
Îmi iau la întrebări toți clienții.
253
00:27:26,083 --> 00:27:28,125
Spune! Ce posturi asculți acasă?
254
00:27:30,041 --> 00:27:31,625
Nu prea am ce să ascult.
255
00:27:34,083 --> 00:27:35,666
Îmi recomandați ceva?
256
00:27:42,583 --> 00:27:45,583
Ești aici
doar pentru că nu avem încredere în tine.
257
00:27:48,791 --> 00:27:50,875
Viețile noastre atârnă de tine.
258
00:27:51,916 --> 00:27:53,416
Și nu prezinți încredere.
259
00:28:01,291 --> 00:28:04,625
- Tatăl tău lucrează la primărie.
- Da.
260
00:28:04,708 --> 00:28:06,916
Asta nu te prea ajută.
261
00:28:07,000 --> 00:28:09,625
Cui i-ai zis
că ai ucis polițistul militar?
262
00:28:13,750 --> 00:28:14,958
Nimănui.
263
00:28:15,750 --> 00:28:17,291
Cum ne putem convinge?
264
00:28:21,208 --> 00:28:23,625
Eu cum știu că sunteți de încredere?
265
00:28:29,166 --> 00:28:31,250
Suntem în aceeași oală.
266
00:28:42,958 --> 00:28:44,416
N-am avut de ales.
267
00:28:54,708 --> 00:28:55,625
Lode...
268
00:29:17,916 --> 00:29:22,458
Dacă-l trădezi, îți tai beregata!
269
00:29:39,791 --> 00:29:43,208
Aici este, Wilfried. Privește ce palat!
270
00:29:43,750 --> 00:29:47,916
Am casa de la un evreu
care a trebuit să plece urgent.
271
00:29:48,000 --> 00:29:53,250
- Văd de ea în semn de mulțumire.
- Dacă se întoarce?
272
00:29:54,083 --> 00:29:59,500
Nu-ți bate capul! Amicul Gregor zice
că nu va reveni prea curând.
273
00:29:59,583 --> 00:30:05,125
Dar privește, Wilfried! În spațiul ăsta
putem picta după pofta inimii.
274
00:30:05,833 --> 00:30:10,291
Fii pe pace! Evreul nu se întoarce.
Știu din sursă sigură.
275
00:30:10,375 --> 00:30:12,875
- Înțelegi?
- Cred că da.
276
00:30:12,958 --> 00:30:16,375
Trebuie să-ți arăt ceva.
Știi ce contează acum?
277
00:30:17,416 --> 00:30:21,375
Informațiile și idealurile.
278
00:30:21,458 --> 00:30:23,500
Eu, de pildă, sunt idealist.
279
00:30:23,583 --> 00:30:29,041
Cu patru ani înainte de război,
m-am apucat să supraveghez portul.
280
00:30:29,125 --> 00:30:33,375
În raportam totul amicului Gregor.
Astea-s informații.
281
00:30:33,458 --> 00:30:39,125
În schimbul lor, am căpătat patru ani
câte 1.000 de franci pe lună.
282
00:30:39,208 --> 00:30:43,166
- De pe atunci activau?
- Fără știrea nimănui.
283
00:30:43,250 --> 00:30:47,708
Dragul meu prieten,
văd și în tine un idealist.
284
00:30:48,416 --> 00:30:51,625
- Eu, idealist?
- Da. Sunt cei mai buni!
285
00:30:52,250 --> 00:30:55,958
Idealiștii care nu știu că-s idealiști.
286
00:30:56,041 --> 00:31:00,541
Pe deasupra, tu ești și artist.
287
00:31:00,625 --> 00:31:05,291
E musai să pictezi.
Arta, prietene, e o luptă.
288
00:31:06,416 --> 00:31:07,500
Înțelegi?
289
00:31:07,583 --> 00:31:13,791
Prea mult timp am lăsat evreii
să ne denatureze arta!
290
00:31:14,375 --> 00:31:18,875
Când vei ajunge un artist faimos
într-o țară fără evrei,
291
00:31:20,708 --> 00:31:22,416
mă voi făli cu tine.
292
00:31:23,541 --> 00:31:24,500
Vino!
293
00:31:25,791 --> 00:31:30,791
Sunt vicleni, lași și cruzi
și trăiesc în grupuri mari.
294
00:31:31,750 --> 00:31:37,000
Sunt distrugătorii perfizi, din subteran,
printre animale.
295
00:31:37,708 --> 00:31:40,625
La fel ca evreii printre oameni.
296
00:31:41,750 --> 00:31:47,541
Evreul răsăritean poartă
perciuni și barbă, pălărie și caftan.
297
00:31:47,625 --> 00:31:53,125
Chiar fără acestea,
originea sa rasială e sesizabilă.
298
00:31:53,916 --> 00:31:55,625
Se trage din Asia.
299
00:31:56,375 --> 00:32:00,541
Migrează în număr mare prin Rusia
și țările balcanice către Europa.
300
00:32:14,333 --> 00:32:19,666
Sieg heil!
301
00:32:25,041 --> 00:32:29,750
Israeliții sunt o otravă, prieteni!
302
00:32:30,750 --> 00:32:35,666
Cât timp vom mai fi siliți
să înghițim această otravă?
303
00:32:37,333 --> 00:32:40,500
Națiunea noastră înghite și pleacă capul?
304
00:32:41,458 --> 00:32:43,666
Sau suntem o nație de lei?
305
00:32:45,125 --> 00:32:46,625
Lei!
306
00:32:47,583 --> 00:32:54,125
Un neam care-și renegă identitatea
nu merită să se cheme națiune.
307
00:32:55,375 --> 00:32:58,625
Un arian care stă cu mâinile în sân
308
00:32:58,708 --> 00:33:02,666
când sângele și glia lui sunt pângărite
309
00:33:02,750 --> 00:33:06,208
nu merită să se cheme arian!
310
00:33:07,041 --> 00:33:10,500
De asta spun: marș jidanilor!
311
00:33:10,583 --> 00:33:15,500
Marș jidanilor!
312
00:33:29,583 --> 00:33:31,000
Hai la sinagogă!
313
00:33:52,125 --> 00:33:57,458
Să-i gonim!
314
00:34:04,041 --> 00:34:08,041
Mulțimea se duce la sinagogă!
O să facă prăpăd!
315
00:34:11,708 --> 00:34:14,125
Toată lumea cu mine!
316
00:34:30,041 --> 00:34:33,958
Vi s-au înmuiat picioarele?
317
00:34:46,791 --> 00:34:49,833
Vrei să înghiți un glonț?
318
00:35:09,708 --> 00:35:13,333
Gata, băieți! A ajuns poliția!
Gata, că vin!
319
00:35:16,833 --> 00:35:19,458
Ce-i? E meci de fotbal?
320
00:35:20,541 --> 00:35:22,166
Ce mama dracului?
321
00:35:23,583 --> 00:35:25,541
E tombolă cu premii?
322
00:35:26,916 --> 00:35:31,666
Să nu ziceți că n-ați văzut nimic,
drăcia dracului! Marș acasă!
323
00:35:31,750 --> 00:35:35,125
Toată lumea, acasă! Lașilor!
324
00:35:53,541 --> 00:35:56,291
Wilfried! Dragă prietene!
325
00:35:57,166 --> 00:36:01,291
Unde ai dispărut?
Ai pierdut cea mai bună parte!
326
00:36:01,375 --> 00:36:03,458
A fost fantastic!
327
00:36:04,333 --> 00:36:06,625
Fantastic, prietene!
328
00:36:07,666 --> 00:36:10,666
A fost fantastic! Trebuia să fii aici!
329
00:36:11,875 --> 00:36:16,083
Da! Am făcut-o! Mamă, am făcut-o!
330
00:36:16,166 --> 00:36:19,166
Care-i treaba? Ai prieteni noi?
331
00:37:01,833 --> 00:37:03,000
Nu aici.
332
00:37:04,541 --> 00:37:06,250
Trebuie să-ți arăt ceva.
333
00:37:24,583 --> 00:37:28,583
Lode, calmează-te! Nu e cum crezi.
334
00:37:30,125 --> 00:37:32,750
- Calmează-te!
- Colaboraționistule!
335
00:37:48,625 --> 00:37:51,416
- Te calmezi odată?
- Colaboraționistule!
336
00:37:51,500 --> 00:37:54,625
Trebuie să-ți arăt ceva. Vino!
337
00:38:07,875 --> 00:38:09,583
Ți-ai adus prietenul.
338
00:38:10,958 --> 00:38:13,250
Mulțumesc pentru tot ajutorul!
339
00:38:13,333 --> 00:38:16,708
I-am ascuns la panoul electric,
apoi i-am adus aici.
340
00:38:20,333 --> 00:38:24,125
- Cum se simte?
- Încă n-a scos o vorbă.
341
00:38:26,166 --> 00:38:29,583
- Ai adus ouă?
- N-am mâncare.
342
00:38:30,458 --> 00:38:35,000
Poftim! Roagă-i să o golească.
343
00:38:41,041 --> 00:38:42,333
Mulțumesc!
344
00:38:52,208 --> 00:38:54,625
Ce o fi pățit cadavrul?
345
00:39:00,750 --> 00:39:02,750
L-am aruncat noi la docul Willem.
346
00:39:06,583 --> 00:39:07,666
„Noi”?
347
00:39:09,333 --> 00:39:10,708
Tu și Yvette?
348
00:39:12,666 --> 00:39:14,000
Niște prieteni.
349
00:39:17,333 --> 00:39:18,666
Brigada Albă?
350
00:39:19,541 --> 00:39:20,916
Prieteni,
351
00:39:22,000 --> 00:39:24,708
ne temem cu toții.
352
00:39:27,958 --> 00:39:30,333
Nu e nicio rușine.
353
00:39:32,958 --> 00:39:35,083
Contează doar ce facem.
354
00:39:37,333 --> 00:39:43,833
Deși s-ar putea ca lumea
să nu-și amintească de noi.
355
00:39:45,708 --> 00:39:47,833
Oricum, nu de asta o facem.
356
00:39:50,833 --> 00:39:52,500
Sacrificiile noastre sunt...
357
00:39:54,875 --> 00:39:59,208
necesare, la fel ca teama, atâta tot.
358
00:40:01,000 --> 00:40:05,875
Între timp, nemții iau oamenii din case.
359
00:40:09,375 --> 00:40:10,833
Noi ce facem?
360
00:40:11,791 --> 00:40:13,791
Tăiem cabluri.
361
00:40:15,291 --> 00:40:17,333
Scriem lozinci pe pereți.
362
00:40:17,416 --> 00:40:22,750
Suntem ca niște copii
care îi sâcâie nițel pe nemți...
363
00:40:23,791 --> 00:40:26,208
în loc să-i înfruntăm cu adevărat.
364
00:40:30,208 --> 00:40:33,875
Știm că vor face razii.
365
00:40:35,458 --> 00:40:36,875
Știm asta.
366
00:40:36,958 --> 00:40:41,291
Nu știm când și cine va fi implicat.
367
00:40:41,375 --> 00:40:46,291
Nu știm unde... De fapt, nu știm nimic.
368
00:40:47,333 --> 00:40:50,000
Dar am o întrebare.
369
00:40:53,791 --> 00:40:55,583
Vom schimba ceva?
370
00:40:56,666 --> 00:40:59,041
Vom salva vieți omenești?
371
00:41:12,208 --> 00:41:14,375
Ne bucurăm să te vedem.
372
00:41:16,333 --> 00:41:17,875
Intră!
373
00:41:22,208 --> 00:41:23,875
Am venit după carne.
374
00:41:25,000 --> 00:41:27,125
Poate că te-am judecat greșit.
375
00:41:37,416 --> 00:41:39,125
Cine ești, Wil?
376
00:41:43,166 --> 00:41:45,416
Mă bucur că nu-s puiul ăla.
377
00:41:50,875 --> 00:41:54,375
Ia zi, puișor... Știi să dansezi?
378
00:41:56,000 --> 00:41:57,125
Știi să dansezi?
379
00:42:18,125 --> 00:42:19,125
Wils!
380
00:42:24,875 --> 00:42:27,458
Poftim! Nu-i porc.
381
00:42:28,250 --> 00:42:29,750
Și un ou fiert tare.
382
00:42:59,541 --> 00:43:01,083
Fred Astaire!
383
00:43:03,458 --> 00:43:06,041
Să ai grijă cu Yvette!
384
00:43:07,708 --> 00:43:09,708
Par atât de neserios?
385
00:43:10,666 --> 00:43:13,083
Nu de tine mă tem, ci de ea!
386
00:43:15,208 --> 00:43:16,583
Ai grijă!
387
00:43:17,416 --> 00:43:18,833
O să te rănească.
388
00:43:36,916 --> 00:43:38,041
Mulțumesc!
389
00:43:49,791 --> 00:43:55,708
Anii copilăriei
Ai copilăriei ani dulci
390
00:43:57,458 --> 00:44:02,208
De-a pururi mi-i voi aminti
391
00:44:03,583 --> 00:44:07,416
Când acei ani îi rememorez
392
00:44:09,250 --> 00:44:12,041
Inima îmi plânge, mă întristez
393
00:44:13,000 --> 00:44:18,416
Ce repede venit-a bătrânețea
394
00:44:19,375 --> 00:44:24,291
Încă îmi amintesc căsuța mea
395
00:44:25,166 --> 00:44:29,916
Unde m-am născut, unde am crescut
396
00:44:30,625 --> 00:44:34,500
Văd pătuțul unde mama m-a legănat
397
00:44:35,375 --> 00:44:38,708
Totul a rămas neschimbat
398
00:44:39,708 --> 00:44:44,291
Dar amintirea ca un vis s-a destrămat
399
00:45:07,708 --> 00:45:10,583
- Am venit după mături.
- De care?
400
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
- Cele roșii.
- Sunt sus.
401
00:45:39,083 --> 00:45:40,750
Au fost informați.
402
00:45:57,750 --> 00:46:01,541
Despre el ne-ai povestit, Bianca?
403
00:46:03,791 --> 00:46:06,833
Îți trebuie nume conspirativ.
Al meu e „Valentino”.
404
00:46:08,250 --> 00:46:09,208
Angelo.
405
00:46:10,458 --> 00:46:12,166
Ți se potrivește.
406
00:46:13,000 --> 00:46:15,583
Bun-venit, Angelo!
407
00:46:16,166 --> 00:46:21,500
Aud că te înțelegi bine
cu colaboraționiștii de la cafenea.
408
00:46:24,041 --> 00:46:25,000
Păi...
409
00:46:26,750 --> 00:46:29,708
E bine. Nu-i nimic rău în asta.
410
00:46:30,375 --> 00:46:35,000
Dacă afli de vreo razie, de pildă,
poți să ne dai de știre.
411
00:46:38,041 --> 00:46:40,750
Dar ai grijă, e un joc periculos.
412
00:46:42,750 --> 00:46:45,583
Dar apropie-te de ei!
413
00:47:07,250 --> 00:47:11,000
Unde rămăsesem? Da. I-am spus evreului:
414
00:47:11,083 --> 00:47:15,791
„Acum e vremea mea!
Ți-a sunat ceasul! Pricepi?”
415
00:47:16,708 --> 00:47:20,416
Nu te mai da mare, dle Verschaffel.
Trei pahare de gin?
416
00:47:20,500 --> 00:47:24,125
- Da.
- Eu vreau bere. Nu țin la băutură.
417
00:47:24,208 --> 00:47:27,458
O bere pentru artist!
Adu-i ceva și lui Sus!
418
00:47:27,541 --> 00:47:32,458
- Bună, dle Verschaffel!
- Sus e poet. Tot eu l-am descoperit.
419
00:47:32,541 --> 00:47:37,583
În ochii mei,
e viitorul Paul van Ostaijen.
420
00:47:37,666 --> 00:47:39,583
Nu exagerez!
421
00:47:39,666 --> 00:47:42,041
- Stai la masa noastră!
- Nici gând!
422
00:47:42,125 --> 00:47:46,416
Stai dincolo, milogule!
O fi poet, dar e o putoare.
423
00:47:46,500 --> 00:47:49,291
- Wilfried, ea e Jenny.
- Încântată.
424
00:47:49,375 --> 00:47:50,625
- Și eu.
- Șefa!
425
00:47:50,708 --> 00:47:52,666
Eu îi aprind trabucul.
426
00:47:53,375 --> 00:47:56,958
- Zău așa, Jenny...
- Nu mint. Nu-i așa, Felix?
427
00:47:57,041 --> 00:48:02,958
Felix o să-mi deschidă o tutungerie.
Dacă nu încărunțesc până atunci!
428
00:48:03,041 --> 00:48:08,000
- Ai răbdare, scumpo! O voi face.
- La următoarea razie. Ai promis.
429
00:48:08,083 --> 00:48:13,875
- E scumpă. O femeie costă o avere.
- Ia să te văd mai bine!
430
00:48:15,958 --> 00:48:17,750
- Omer?
- Da.
431
00:48:17,833 --> 00:48:21,750
- Cred că-l știi pe Wilfried.
- Pictorul.
432
00:48:21,833 --> 00:48:25,083
Wilfried, el e Omer Verschueren, notar.
433
00:48:25,166 --> 00:48:28,666
De ce nu-i ceri lui Wilfried
să te picteze?
434
00:48:28,750 --> 00:48:33,125
- Faci și portrete?
- Da. Dar sunt cele mai dificile.
435
00:48:33,208 --> 00:48:35,583
- Vreau un gin.
- Wilfried...
436
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Irma, un gin mare
pentru domnul Vingerhoets!
437
00:48:39,166 --> 00:48:41,125
Hai la masa noastră, Eduard!
438
00:48:45,583 --> 00:48:49,750
Ce caută trădătorul aici? Cine l-a adus?
439
00:48:49,833 --> 00:48:53,083
- Contează?
- Cu ce a greșit băiatul?
440
00:48:53,166 --> 00:48:58,708
Flăcăul e unul dintre noi. Ce naiba?
441
00:49:01,791 --> 00:49:03,083
Mersi, Irma!
442
00:49:04,375 --> 00:49:07,416
Când am atacat sinagoga,
trădătorul a dat alarma.
443
00:49:08,166 --> 00:49:10,791
A dat fuga la poliție să ne toarne.
444
00:49:12,000 --> 00:49:14,875
Mă temeam de un accident.
Trebuia să o fac.
445
00:49:21,208 --> 00:49:26,333
Eduard, băiatul credea că-și face datoria.
446
00:49:26,416 --> 00:49:29,416
Pe naiba! Îi iei apărarea?
447
00:49:32,541 --> 00:49:35,958
Abia a ajuns polițist.
Încă nu știe mai nimic.
448
00:49:36,041 --> 00:49:36,875
Zău?
449
00:49:37,791 --> 00:49:39,583
Și tu, Verschaffel?
450
00:49:40,750 --> 00:49:43,125
Poate tu l-ai trimis să ne saboteze.
451
00:49:43,208 --> 00:49:45,166
- Eduard...
- Calmați-vă!
452
00:49:45,250 --> 00:49:46,750
Ai grijă ce spui!
453
00:49:48,958 --> 00:49:50,458
Măsoară-ți cuvintele!
454
00:49:52,791 --> 00:49:54,666
Să vedem ce zice Gregor.
455
00:49:55,250 --> 00:50:01,208
Amicul Gregor o să râdă de tine.
Sunt convins.
456
00:50:01,291 --> 00:50:03,666
- Nu vă ambalați!
- Sunt convins!
457
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
- Băieți!
- Sunt convins!
458
00:50:05,583 --> 00:50:10,375
Felix, calmează-te!
Ai grijă ce-i spui lui Gregor!
459
00:50:11,875 --> 00:50:14,291
Gregor e alunecos, Felix.
460
00:50:17,541 --> 00:50:22,166
Nu m-a trimis nimeni la poliție.
În niciun caz domnul Verschaffel.
461
00:50:22,250 --> 00:50:27,000
Da, trebuia să-l pregătesc mai bine
pe Wilfried pentru ce urma.
462
00:50:27,083 --> 00:50:30,500
E visător, nu știe ce face.
463
00:50:30,583 --> 00:50:33,083
Cu mâzgălelile lui murdare... „visător”!
464
00:50:33,166 --> 00:50:36,541
Tu ești expertul în treburi murdare.
465
00:50:37,250 --> 00:50:42,291
Uite cine își ia nasul la purtare!
Și-i mai zic „Degețel”!
466
00:50:42,375 --> 00:50:47,833
Cine știe pe unde-și vâră degețelul ăla?
Să vă zic eu?
467
00:50:47,916 --> 00:50:50,916
Oameni buni, să bem!
468
00:50:51,000 --> 00:50:55,083
Pentru naivitatea tineretului!
Și nesăbuința sa!
469
00:50:55,166 --> 00:50:58,250
- Nesăbuința tineretului!
- Noroc!
470
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
- Să tragem!
- Acoperă-ți urechile!
471
00:51:01,416 --> 00:51:02,500
Nu!
472
00:51:03,833 --> 00:51:07,500
Ce naiba faceți?
Trageți afară, nătărăilor!
473
00:51:07,583 --> 00:51:10,291
- Mai bine plec.
- Se dă mare!
474
00:51:12,666 --> 00:51:14,000
Încă un pahar!
475
00:51:44,666 --> 00:51:48,625
E un carnețel cu adrese.
Era ascuns într-o vază.
476
00:51:51,958 --> 00:51:56,333
Gregor Schabel, obersekretär la GFP,
poliția militară secretă.
477
00:51:56,416 --> 00:51:57,916
Și două numere de telefon.
478
00:51:58,000 --> 00:52:02,291
„Amicul Gregor”.
Sunt apropiații lui germani?
479
00:52:02,375 --> 00:52:05,833
- Da, dar și niște localnici.
- Colaboraționiști?
480
00:52:06,791 --> 00:52:10,416
Da. Pe unii îi știam.
Alte nume ne-au surprins.
481
00:52:10,500 --> 00:52:13,291
Ai fost inspirat
să te pui bine cu Bărbosul.
482
00:52:13,375 --> 00:52:17,416
Uite! Titluri de proprietate
pentru șapte case din cartierul evreiesc.
483
00:52:17,500 --> 00:52:19,083
Sunt mai multe chiar.
484
00:52:19,166 --> 00:52:23,333
Vândute la un preț de nimic.
Actele-s de la notarul Omer Verschueren.
485
00:52:24,166 --> 00:52:25,500
Nu-s singurele.
486
00:52:29,208 --> 00:52:30,708
O tutungerie.
487
00:52:30,791 --> 00:52:33,250
Bărbosul i-a promis lui Jenny
o tutungerie.
488
00:52:34,833 --> 00:52:38,333
- Rijfstraat.
- Actul de vânzare e aici?
489
00:52:41,666 --> 00:52:43,291
- Caută bine!
- Nu.
490
00:52:45,083 --> 00:52:50,083
Încă n-a căpătat tutungeria.
I-a zis că după următoarea razie.
491
00:52:53,416 --> 00:52:55,458
Să căutăm mai departe!
492
00:52:57,750 --> 00:52:58,750
Stai așa!
493
00:53:10,041 --> 00:53:13,916
Iar ai uitat lumina aprinsă?
494
00:53:14,000 --> 00:53:17,416
Ești nebun! Așa faci de fiecare dată.
495
00:53:17,500 --> 00:53:19,625
Pun un disc.
496
00:54:00,083 --> 00:54:05,833
Haide, Wil! Peste baltă!
497
00:54:34,875 --> 00:54:39,000
Nu te opri! Te rog!
498
00:54:56,791 --> 00:54:59,500
Haide, Wil! Hai, băiete!
499
00:55:01,958 --> 00:55:07,291
Adjunctul nostru. Felicitări!
Mă bucur pentru tine, Degețel!
500
00:55:07,375 --> 00:55:09,333
Toată lumea a înțeles ordinele?
501
00:55:10,041 --> 00:55:13,708
Blocați accesul!
Nimeni nu intră și nu iese. Atâta tot.
502
00:55:14,375 --> 00:55:16,416
Nu vă băgați în treburile lor.
503
00:55:35,541 --> 00:55:38,333
Evreii au fost avertizați, e limpede.
504
00:55:40,375 --> 00:55:41,500
Băga-mi-aș!
505
00:55:42,250 --> 00:55:44,041
Cu mult înainte.
506
00:55:47,000 --> 00:55:49,041
Înseamnă că avem un trădător.
507
00:55:50,416 --> 00:55:55,666
Unitatea mea a primit ordinele
abia acum o oră.
508
00:55:56,541 --> 00:55:58,541
În afară de asta,
509
00:55:59,708 --> 00:56:03,916
nimeni n-a suflat o vorbă despre plan.
510
00:56:07,250 --> 00:56:13,458
Doar trei oameni știau:
eu, Felix Verschaffel și tu.
511
00:56:19,000 --> 00:56:23,708
- Voi găsi trădătorul și ți-l voi preda.
- Sper. Spre binele tău.
512
00:56:25,375 --> 00:56:27,125
Nu mă mai dezamăgi!
513
00:57:22,541 --> 00:57:24,083
Plecăm!
514
00:59:50,333 --> 00:59:52,166
Hai aici, nepoate!
515
00:59:52,833 --> 00:59:55,708
Sunteți împreună? Fă-ne cunoștință!
516
00:59:55,791 --> 00:59:59,333
- Yvette, ea e mătușa Emma.
- Bună!
517
00:59:59,416 --> 01:00:01,875
Ce tinerică ești!
518
01:00:02,458 --> 01:00:08,375
Să-ți prezint pe cineva!
Nu ți-e sete? Hai cu mine!
519
01:00:19,583 --> 01:00:22,333
Wil, hai să bem ceva!
520
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
Scumpule!
521
01:00:40,958 --> 01:00:42,250
Scumpule...
522
01:00:43,041 --> 01:00:46,625
El e nepotul meu, Wilfried
și ea e Yvette a lui.
523
01:00:50,458 --> 01:00:56,625
Încântat! Te rog să iei loc pe canapea!
524
01:01:02,666 --> 01:01:04,083
Noi ne știm.
525
01:01:10,166 --> 01:01:14,666
Ce coafură superbă ai!
Spune-mi care e secretul!
526
01:01:14,750 --> 01:01:18,708
Ce coincidență!
527
01:01:19,333 --> 01:01:23,041
Bei ceva? Șampanie? Șnaps? Nu?
528
01:01:24,625 --> 01:01:27,500
Ce-i? Nu pari în largul tău.
529
01:01:30,041 --> 01:01:32,708
Scuze, nu vreau să te simți prost.
530
01:01:32,791 --> 01:01:39,208
V-am ocupat țara, dar nu vă sunt dușman.
531
01:01:42,791 --> 01:01:44,750
Și, fără să vreau,
532
01:01:44,833 --> 01:01:51,458
eu și mătușa ta Emma
ne-am îndrăgostit nebunește.
533
01:01:51,541 --> 01:01:54,541
Femeia asta mi-a luat mințile!
534
01:01:55,500 --> 01:02:00,500
Oricum, dacă ai greutăți...
535
01:02:15,625 --> 01:02:18,833
Un reprezentant al poliției din Anvers!
536
01:02:21,500 --> 01:02:23,291
Nu vreau șnaps.
537
01:02:29,666 --> 01:02:30,750
Păi...
538
01:02:32,833 --> 01:02:36,916
Unu, doi, trei... Până la fund!
539
01:02:43,791 --> 01:02:46,541
Polițiștii din Anvers se mențin în formă.
540
01:02:46,625 --> 01:02:48,125
Wil, dansăm?
541
01:02:52,250 --> 01:02:56,875
Ești printre prieteni.
Cu prietenii trebuie să bei.
542
01:02:58,166 --> 01:02:59,875
Altfel nu ești de-al nostru.
543
01:02:59,958 --> 01:03:04,666
Scuze! Poate par necioplit,
dar soldații sunt oameni simpli.
544
01:03:05,958 --> 01:03:08,208
Cine bea cu noi e camarad.
545
01:03:08,958 --> 01:03:15,000
Cine nu bea e un papă-lapte.
Și pe ăia îi urăsc!
546
01:03:36,666 --> 01:03:40,916
Te rog, bea ceva! Ești prea încordat.
547
01:03:41,000 --> 01:03:42,416
Un papă-lapte!
548
01:03:43,416 --> 01:03:44,666
Stai!
549
01:03:45,416 --> 01:03:48,791
Gregor, nu-l speria pe puști! Ești rău!
550
01:03:48,875 --> 01:03:51,875
Îngerașule, ăsta nu-i un puști.
551
01:03:52,958 --> 01:03:56,000
E bărbat adevărat!
552
01:04:14,041 --> 01:04:19,041
- Foarte bine!
- Și acum să înceapă petrecerea!
553
01:04:21,833 --> 01:04:25,333
Unu, doi, trei... Până la fund!
554
01:04:27,916 --> 01:04:31,041
Unu, doi, trei...
555
01:04:31,125 --> 01:04:32,583
Până la fund!
556
01:04:36,416 --> 01:04:38,333
Oprește-te!
557
01:04:48,083 --> 01:04:49,250
Wil?
558
01:05:10,916 --> 01:05:14,000
Merge bine treaba la serviciu?
559
01:05:15,250 --> 01:05:20,791
Mătușa ta mi-a zis o chestie interesantă
despre prima ta zi de lucru.
560
01:05:21,541 --> 01:05:27,250
Cică ai venit noaptea acasă
cu uniforma plină de noroi.
561
01:05:28,041 --> 01:05:30,208
Colegul tău, la fel, presupun.
562
01:05:30,875 --> 01:05:36,250
Și i-am zis mătușii tale că adevărul...
563
01:05:37,291 --> 01:05:39,125
e cel care mă interesează.
564
01:05:40,708 --> 01:05:43,833
Sigur e amuzant.
565
01:05:45,166 --> 01:05:46,708
Foarte amuzant.
566
01:05:54,666 --> 01:05:56,291
Trebuie să mă ușurez.
567
01:06:03,791 --> 01:06:04,875
Wil...
568
01:06:13,083 --> 01:06:14,166
Wil!
569
01:06:17,166 --> 01:06:18,083
Ce moacă are!
570
01:06:21,750 --> 01:06:23,291
Uite cine e aici!
571
01:06:25,583 --> 01:06:29,375
- Du-te dracului!
- Se pișă cu pișătorul lui mititel...
572
01:06:29,458 --> 01:06:32,666
Mă calci pe nervi.
Nu repet! Du-te dracului!
573
01:06:32,750 --> 01:06:35,458
„Du-te dracului”... Ce obraznic ești!
574
01:06:36,208 --> 01:06:38,458
Ești obraznic, frățioare,
575
01:06:38,541 --> 01:06:43,750
dar ești cârpa lui Verschaffel!
576
01:07:37,500 --> 01:07:41,208
Wil! Termină, Wil!
577
01:07:42,916 --> 01:07:45,541
Wil!
578
01:08:14,666 --> 01:08:19,916
Ia zi, ești mândru de tine?
O cauți cu lumânarea?
579
01:08:21,541 --> 01:08:25,500
- Răspunde!
- Emma zice că te-ai luat de SS.
580
01:08:25,583 --> 01:08:28,708
Ai uitat? Îți reamintesc eu.
581
01:08:28,791 --> 01:08:31,666
Te-ai îmbătat
și l-ai băgat pe unu' în spital!
582
01:08:32,625 --> 01:08:34,708
Prieten cu domnul Verschaffel!
583
01:08:34,791 --> 01:08:39,500
- Să n-aud de Verschaffel!
- Știi cât îi datorăm?
584
01:08:40,291 --> 01:08:43,916
Știu doar că-l pupi în cur
și vrei să fac la fel!
585
01:08:44,875 --> 01:08:50,791
- Javră nerecunoscătoare!
- Haide! Respectă-ți tatăl!
586
01:08:52,000 --> 01:08:57,000
Emma ne-a zis ce porcării ai scos pe gură!
587
01:09:00,125 --> 01:09:03,375
Roșu, verde!
588
01:09:20,375 --> 01:09:23,125
MĂCELĂRIE
FRANS METDEPENNINGEN
589
01:09:28,708 --> 01:09:30,583
Ai uitat ce ai zis?
590
01:09:31,708 --> 01:09:32,833
Așa e?
591
01:09:41,041 --> 01:09:42,083
Tu...
592
01:09:43,791 --> 01:09:45,791
în fața nemților...
593
01:09:50,083 --> 01:09:52,916
ai zbierat că-l arunci pe Sus
la docul Willem,
594
01:09:53,000 --> 01:09:55,500
lângă hoitul ofițerului.
595
01:10:01,250 --> 01:10:03,333
Dacă-l caută, ne-a sunat ceasul.
596
01:10:04,583 --> 01:10:05,833
Tuturor.
597
01:10:13,708 --> 01:10:16,166
Poate n-au înțeles ce bălmăjeai.
598
01:10:18,541 --> 01:10:22,416
- Dar pot face legătura.
- Jean poate.
599
01:10:23,916 --> 01:10:26,083
Ne-a văzut cu polițistul militar.
600
01:10:28,791 --> 01:10:30,041
Ne-au prins.
601
01:10:31,416 --> 01:10:36,166
- Trebuie să ne ascundem.
- Gata! Așa nu ajungem nicăieri!
602
01:10:36,833 --> 01:10:41,041
Lode, îmbracă uniforma
și pleacă la serviciu!
603
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
Și tu!
604
01:10:44,958 --> 01:10:47,208
Maurice, adună-te!
605
01:10:48,041 --> 01:10:50,791
Adună-te, ți-am zis! Haide!
606
01:11:10,791 --> 01:11:12,208
Nu m-ai ajutat.
607
01:11:39,291 --> 01:11:40,541
Vii cu mine!
608
01:11:59,708 --> 01:12:02,791
Uite-l pe omul momentului!
609
01:12:04,208 --> 01:12:08,791
Fiara. Marele bețivan din Anvers!
610
01:12:10,500 --> 01:12:12,791
Ai dormit bine? Ești mahmur?
611
01:12:15,083 --> 01:12:17,750
Nu sta acolo! Urcă!
612
01:12:22,375 --> 01:12:26,083
Cât de bine știi istoria orașului?
613
01:12:26,875 --> 01:12:31,958
Docul Willem a fost clădit în 1803
la ordinul lui Napoleon,
614
01:12:32,041 --> 01:12:35,458
dar știai că a fost dat în folosință
abia peste zece ani?
615
01:12:37,208 --> 01:12:41,000
Și că apa nu e prea adâncă?
616
01:12:41,833 --> 01:12:44,750
Are doar șase metri. Fără curenți.
617
01:12:47,750 --> 01:12:51,000
De ce-ți spun asta? Vreau să-ți arăt ceva.
618
01:12:53,833 --> 01:12:58,750
Am găsit asta în haina polițistului ucis.
619
01:12:59,625 --> 01:13:00,916
Sunt ordinele lui.
620
01:13:01,541 --> 01:13:07,583
Cum vezi, se ducea să-i aresteze
pe unii care refuzau să muncească.
621
01:13:07,666 --> 01:13:13,333
Știi care-i protocolul.
Trebuia escortat de poliție. Hai aici!
622
01:13:14,291 --> 01:13:18,083
De cei din secția ta.
Știi ceva despre asta?
623
01:13:25,166 --> 01:13:27,333
De ce te-ai oprit? Vino!
624
01:13:29,125 --> 01:13:33,125
Și mai am ceva să-ți arăt,
dacă-mi permiți.
625
01:14:09,458 --> 01:14:13,375
Știi ce dezamăgit sunt
că am găsit cadavrul ăsta?
626
01:14:14,541 --> 01:14:18,208
Cazul era închis. Fapta se pedepsise.
627
01:14:18,958 --> 01:14:20,666
Comuniștii au fost executați.
628
01:14:21,458 --> 01:14:24,958
Dar acum trebuie s-o iau de la zero.
629
01:14:27,125 --> 01:14:32,208
Dar oricum, ăsta mi-e rolul în poveste.
630
01:14:33,833 --> 01:14:36,458
Încă nu-l știu pe al tău.
631
01:14:37,791 --> 01:14:39,041
Poate-l știi tu?
632
01:14:41,333 --> 01:14:42,250
Vino!
633
01:15:16,083 --> 01:15:17,583
Lăptarul nostru!
634
01:15:20,375 --> 01:15:21,583
Ia loc!
635
01:15:26,291 --> 01:15:28,625
Colegul tău încă neagă
636
01:15:28,708 --> 01:15:32,791
că polițistul militar s-a prezentat
la secția voastră.
637
01:15:34,625 --> 01:15:35,916
Îl crezi?
638
01:15:40,708 --> 01:15:41,958
Noi nu.
639
01:15:59,625 --> 01:16:02,750
Polițistul militar a fost văzut
în drum spre secție.
640
01:16:04,583 --> 01:16:07,625
N-a venit la secția noastră.
641
01:16:24,041 --> 01:16:27,666
La secția voastră,
nimeni nu l-a văzut în viață.
642
01:16:28,583 --> 01:16:31,541
Dar tu știai
643
01:16:32,916 --> 01:16:35,125
că trupul lui e la docul Willem.
644
01:16:38,041 --> 01:16:39,166
Eram beat.
645
01:16:39,750 --> 01:16:45,416
Dar pontul tău s-a confirmat. Cum așa?
646
01:16:50,833 --> 01:16:55,791
- Am auzit ceva.
- Deci ai auzit. Bine. De la cine?
647
01:16:57,500 --> 01:16:58,541
De la el?
648
01:17:21,583 --> 01:17:23,541
Acum ai ceva să-mi spui?
649
01:17:28,500 --> 01:17:29,583
Nu?
650
01:17:30,833 --> 01:17:31,708
Vino!
651
01:17:40,125 --> 01:17:44,500
Cine l-a văzut pe polițistul militar?
Tu sau el?
652
01:17:45,250 --> 01:17:46,541
Sau amândoi?
653
01:18:12,583 --> 01:18:18,333
Doi urși cu unt pâinea o ungeau,
eu îi priveam
654
01:18:28,375 --> 01:18:32,583
Și omul tăcea și privea...
655
01:19:04,166 --> 01:19:05,708
Jean n-a făcut nimic.
656
01:19:07,583 --> 01:19:10,916
Îmi place că vă protejați reciproc.
E de apreciat.
657
01:19:11,666 --> 01:19:17,583
- Nu-l protejez. Îl cred.
- Nu contează dacă Jean a făcut-o.
658
01:19:19,208 --> 01:19:22,625
Voiam să scăpăm de el
și am profitat de ocazie.
659
01:19:23,500 --> 01:19:26,666
Să-ți spun de ce mai ești aici?
660
01:19:27,375 --> 01:19:30,666
Am aflat că niște ofițeri
s-au alăturat rezistenței.
661
01:19:30,750 --> 01:19:32,750
Vorbesc de Brigada Albă.
662
01:19:33,625 --> 01:19:38,458
- Ai cumva legături cu ei?
- Spun adevărul.
663
01:19:40,916 --> 01:19:46,208
Nu-s prea convins.
Dar o să-ți cânt în strună.
664
01:19:51,166 --> 01:19:53,208
Prietena ta...
665
01:19:54,333 --> 01:19:55,458
Yvette.
666
01:19:56,666 --> 01:19:57,791
Așa o cheamă?
667
01:19:59,083 --> 01:20:01,458
Este...
668
01:20:03,416 --> 01:20:05,125
o femeie frumoasă.
669
01:20:06,333 --> 01:20:09,166
E senzațională când dansează.
670
01:20:09,250 --> 01:20:13,625
Am auzit că e sora
colegului tău, Metdepenningen.
671
01:20:17,750 --> 01:20:23,916
El știe oare
ce a pățit polițistul militar?
672
01:20:29,916 --> 01:20:31,916
Mi-ești simpatic.
673
01:20:34,125 --> 01:20:35,208
Pe bune.
674
01:20:36,458 --> 01:20:39,125
Și încerc să te ajut.
675
01:20:40,583 --> 01:20:42,500
Ai o familie cumsecade.
676
01:20:43,708 --> 01:20:45,625
Ai o iubită încântătoare.
677
01:20:47,166 --> 01:20:54,125
Dacă vrei să ai vreun viitor cu ea,
e vremea să-ți alegi tabăra.
678
01:21:00,208 --> 01:21:06,083
- Jean a fost arestat.
- Și-a căutat-o.
679
01:21:06,625 --> 01:21:11,333
Așa e, Gust. Dacă contești autoritățile,
n-ai ce căuta în poliție.
680
01:21:11,916 --> 01:21:14,166
Măcar nu era colaboraționist!
681
01:21:14,916 --> 01:21:16,000
Oricum...
682
01:21:18,291 --> 01:21:23,791
Dacă-l poate dezvinovăți cineva pe Jean
sau dimpotrivă,
683
01:21:25,208 --> 01:21:27,541
acum e vremea să vorbească.
684
01:22:06,125 --> 01:22:10,375
Ia loc, tinere! Acolo. Pe scaunul ăla.
685
01:22:28,875 --> 01:22:30,250
Iată-l!
686
01:22:32,500 --> 01:22:34,250
Fiul risipitor.
687
01:22:38,083 --> 01:22:40,000
Știi parabola, nu-i așa?
688
01:22:43,583 --> 01:22:46,791
- Domnule Versch...
- Să lăsăm poveștile acum?
689
01:22:47,708 --> 01:22:49,208
Tabăra noastră...
690
01:22:50,625 --> 01:22:52,166
învinge.
691
01:22:53,708 --> 01:22:56,541
Vremurile mele înving.
692
01:22:59,458 --> 01:23:02,875
Și tu ce faci? Te dai de gol.
693
01:23:02,958 --> 01:23:04,375
Și pe mine.
694
01:23:07,166 --> 01:23:09,750
Știi cum mă simt? Te tratam ca pe un fiu.
695
01:23:11,625 --> 01:23:14,333
Înțelegi? Nu.
696
01:23:16,333 --> 01:23:18,541
N-ai cum. Prea bine...
697
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Îți mai dau o șansă.
698
01:23:29,333 --> 01:23:33,583
O oportunitate reală
pentru un oportunist adevărat, ca tine.
699
01:23:34,708 --> 01:23:39,416
E ultima ta șansă
s-o apuci pe calea cea bună.
700
01:23:50,791 --> 01:23:52,666
Omoară șobolanii ăia!
701
01:23:57,250 --> 01:23:59,750
Omoară-i pentru mine.
702
01:23:59,833 --> 01:24:04,583
Omoar-o pe jidanca aia împuțită!
703
01:24:04,666 --> 01:24:07,791
Omoară-i pentru mine!
704
01:28:10,583 --> 01:28:11,833
Dansează!
705
01:28:18,291 --> 01:28:19,833
Ai picat pe moale.
706
01:28:30,458 --> 01:28:32,666
Hai să facem alpinism!
707
01:29:31,125 --> 01:29:34,916
L-au dat jos din trenul de Bruxelles.
708
01:29:35,833 --> 01:29:38,583
Avea acte belgiene, niște falsuri reușite,
709
01:29:39,416 --> 01:29:40,791
dar era circumcis.
710
01:29:41,666 --> 01:29:42,750
Un evreu.
711
01:29:43,916 --> 01:29:45,666
Pe nume Lizke.
712
01:29:58,791 --> 01:29:59,916
Vino!
713
01:30:03,333 --> 01:30:06,250
Din fericire,
l-am arestat recent pe falsificator.
714
01:30:07,458 --> 01:30:14,208
N-a durat nici un minut
să ne spună cine l-a plătit.
715
01:30:30,041 --> 01:30:32,291
Știi cumva pe cineva
716
01:30:33,583 --> 01:30:35,250
cu numele Valentino?
717
01:30:37,500 --> 01:30:41,000
Sau căruia i se zice așa. Nu?
718
01:30:43,416 --> 01:30:45,250
Dar Bianca?
719
01:30:46,375 --> 01:30:47,416
Iarăși nu.
720
01:30:48,250 --> 01:30:49,916
Și Angelo?
721
01:30:56,833 --> 01:30:58,000
Angelo.
722
01:30:59,500 --> 01:31:00,916
Scoate-mă de aici!
723
01:31:01,666 --> 01:31:02,916
Angelo?
724
01:31:04,791 --> 01:31:09,208
Scoate-mă de aici, puștiule!
725
01:31:13,250 --> 01:31:16,583
- Nu știe ce spune.
- Nu mă mai lua de prost!
726
01:31:21,083 --> 01:31:22,791
Tu ești Angelo.
727
01:31:23,375 --> 01:31:25,708
Băiatul măcelarului e Valentino.
728
01:31:26,500 --> 01:31:30,083
Și pe Bianca am văzut-o dansând, nu?
729
01:31:58,333 --> 01:32:01,416
- Ce vrei de la mine?
- Îți explic.
730
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
O să am grijă ca tu, iubita ta
și părinții tăi să scăpați cu viață.
731
01:32:06,541 --> 01:32:11,750
Condiția e să mă ajuți. Pricepi? Cum sună?
732
01:32:25,750 --> 01:32:28,833
Chiar credeai
că m-am amorezat de mătușă-ta?
733
01:32:33,416 --> 01:32:36,458
Credeai că nu știu de evreii din beci?
734
01:32:38,916 --> 01:32:42,250
Cum mă așteptam, totul are legătură.
735
01:32:46,833 --> 01:32:49,583
Vrei ca tu și ai tăi să scăpați cu viață.
736
01:32:50,583 --> 01:32:52,333
Asta face un bărbat adevărat.
737
01:32:52,958 --> 01:32:55,541
Știe ce înseamnă sacrificiul.
738
01:32:56,833 --> 01:33:01,333
Știe ce înseamnă să ocrotească pe cineva
și că e o treabă urâtă.
739
01:33:01,416 --> 01:33:03,208
Când înțelegi lucrurile astea,
740
01:33:04,333 --> 01:33:09,666
poți să te privești în oglindă
și să vezi un bărbat adevărat.
741
01:33:13,208 --> 01:33:14,625
Alege!
742
01:33:16,208 --> 01:33:17,208
Deci...
743
01:33:20,041 --> 01:33:21,333
cum să fie?
744
01:34:07,166 --> 01:34:08,583
Ești viu!
745
01:34:27,333 --> 01:34:28,750
Lizke e mort.
746
01:34:38,583 --> 01:34:40,083
Myriam, și ea.
747
01:34:41,500 --> 01:34:43,083
Probabil și fetița.
748
01:34:48,000 --> 01:34:49,583
L-au prins pe Profesor.
749
01:34:54,208 --> 01:34:55,791
Nemții știu tot.
750
01:34:56,750 --> 01:34:58,875
Profesorul a cedat la tortură.
751
01:35:02,375 --> 01:35:05,375
S-a terminat. Gata.
752
01:35:07,666 --> 01:35:09,791
Probabil că da.
753
01:35:14,208 --> 01:35:16,166
Dar noi putem scăpa.
754
01:35:19,250 --> 01:35:22,791
Gregor vrea să furnizez rezistenței
755
01:35:24,333 --> 01:35:25,958
informații false.
756
01:35:28,625 --> 01:35:33,166
Sâmbătă e o razie.
Vrea să comunicăm alt cartier.
757
01:35:34,458 --> 01:35:37,416
Să aflăm unde e razia de fapt!
758
01:35:39,291 --> 01:35:40,500
Știu deja.
759
01:35:41,958 --> 01:35:43,583
Am adresa corectă.
760
01:35:46,583 --> 01:35:49,750
Dar sunt ca și mort dacă v-o dau.
761
01:35:57,625 --> 01:35:59,000
Spune-mi adresa!
762
01:36:03,708 --> 01:36:07,500
Altfel nu mi-aș ierta-o niciodată.
763
01:36:08,458 --> 01:36:09,583
Înțelegi?
764
01:36:10,541 --> 01:36:11,875
Spune-mi adresa!
765
01:36:16,333 --> 01:36:17,875
Nu mă tem de moarte.
766
01:36:20,333 --> 01:36:22,791
Voiam să știți și voi care-s opțiunile.
767
01:36:24,583 --> 01:36:26,625
Pentru că nu poți hotărî singur.
768
01:36:28,750 --> 01:36:30,750
Pentru că ne putem salva.
769
01:36:37,166 --> 01:36:38,875
Conștiința e un lux.
770
01:36:48,583 --> 01:36:52,208
Asta îi vei spune copilului tău?
771
01:37:01,458 --> 01:37:02,541
Pentru că...
772
01:37:04,083 --> 01:37:05,333
eu n-o voi face.
773
01:37:12,583 --> 01:37:14,000
Prefer să mor.
774
01:37:15,541 --> 01:37:17,291
Spune-mi adresa!
775
01:37:21,291 --> 01:37:22,833
Pelikaanstraat.
776
01:37:33,208 --> 01:37:34,250
Yvette!
777
01:37:37,416 --> 01:37:38,708
Stai!
778
01:37:42,583 --> 01:37:43,875
Las-o să plece!
779
01:37:48,916 --> 01:37:50,500
Vom scăpa cu viață.
780
01:37:53,750 --> 01:37:55,666
Vom scăpa cu viață!
781
01:37:59,375 --> 01:38:03,291
- E Pelikaanstraat.
- Eu știam de Terlistraat.
782
01:38:03,375 --> 01:38:07,208
Nu. Așa vor ei să credem.
Razia e pe Pelikaanstraat.
783
01:38:07,291 --> 01:38:12,291
- Profesorul are sursele lui.
- Eu știu de la poliția secretă.
784
01:38:12,375 --> 01:38:14,291
De la însuși Gregor Schabel.
785
01:38:16,625 --> 01:38:18,875
Anunță-i dracului pe evrei!
786
01:38:28,333 --> 01:38:29,708
Nu vreau să fac asta.
787
01:38:31,041 --> 01:38:33,750
Nici eu. Contează?
788
01:38:49,541 --> 01:38:52,833
Se schimbă planurile.
Germanii nu participă.
789
01:38:54,708 --> 01:38:58,958
Avem ordin de la primărie
să preluăm operațiunea.
790
01:38:59,041 --> 01:39:01,250
Razia va fi pe Terlistraat.
791
01:39:02,041 --> 01:39:05,833
Săltăm evreii din case
și-i urcăm în camion. E clar?
792
01:39:07,375 --> 01:39:08,416
Încă ceva!
793
01:39:09,166 --> 01:39:12,458
Fără germani, evreii nu vor fi cooperanți.
794
01:39:12,541 --> 01:39:14,083
Vom vedea.
795
01:39:14,708 --> 01:39:18,250
Da, Gust. Sper să nu se opună.
796
01:39:18,333 --> 01:39:22,500
Nu ne lăsăm intimidați. S-a înțeles?
797
01:39:22,583 --> 01:39:23,500
Chiar o facem?
798
01:39:25,500 --> 01:39:27,791
Nu va mai fi cale de întors.
799
01:39:31,333 --> 01:39:32,666
Dacă n-o facem...
800
01:39:35,583 --> 01:39:36,833
ce se alege de noi?
801
01:39:40,250 --> 01:39:41,125
Vino!
802
01:39:43,333 --> 01:39:46,083
Evreii să urce în camion! Repede!
803
01:39:47,458 --> 01:39:50,541
- Mai repede!
- Ieșiți! Nu trageți de timp!
804
01:39:56,291 --> 01:39:58,666
Ieșiți! Urcați în camion!
805
01:40:00,625 --> 01:40:03,625
- Hai după șobolani!
- Mai repede!
806
01:40:11,208 --> 01:40:13,583
Nu vă opuneți! Va fi mai rău.
807
01:40:14,541 --> 01:40:19,875
Hai, omule! Trage-ți nădragii!
808
01:40:19,958 --> 01:40:23,041
Hai cu mine! Drăcia dracului!
809
01:40:23,125 --> 01:40:26,166
Wils, Metdepenningen, la ce vă holbați?
810
01:40:26,750 --> 01:40:28,708
- La treabă!
- Urcați!
811
01:40:28,791 --> 01:40:29,958
Fir-ar!
812
01:40:32,000 --> 01:40:33,291
Urcați!
813
01:40:36,416 --> 01:40:39,083
Ce-i? Ce păziți?
814
01:41:02,875 --> 01:41:07,291
Uite, Wils! Drăcia dracului!
815
01:41:07,375 --> 01:41:10,250
Ăsta face cât un desen de-al tău!
816
01:41:14,250 --> 01:41:19,541
Mișcați! Dacă stați ca momâile,
vă arunc sub camion!
817
01:41:29,500 --> 01:41:32,250
La camion! Haideți!
818
01:41:33,958 --> 01:41:36,708
M-am săturat!
819
01:41:36,791 --> 01:41:41,041
- Nu te mai văicări!
- O iau razna! Lasă-mă!
820
01:41:48,291 --> 01:41:49,875
Urcați!
821
01:41:50,666 --> 01:41:52,625
- Nu!
- Urcați!
822
01:41:58,916 --> 01:42:03,041
Bravo! Mai sunt niște șobolani sus.
823
01:42:09,708 --> 01:42:11,708
Hai odată!
824
01:42:18,958 --> 01:42:20,250
La etaj.
825
01:43:13,125 --> 01:43:14,708
Nu pot face asta.
826
01:43:15,833 --> 01:43:19,041
Nu pot. Nu se poate!
827
01:43:25,625 --> 01:43:28,958
- Gaston, du copiii în camion!
- Nu pot!
828
01:43:29,041 --> 01:43:31,458
Du copiii în camion!
829
01:43:38,000 --> 01:43:40,916
Ia-o pe cea mică! O ții bine?
830
01:43:42,500 --> 01:43:46,708
Nu! Lăsați-i aici! Vă rog!
831
01:43:46,791 --> 01:43:48,416
Grăsan laș!
832
01:44:02,208 --> 01:44:04,625
- Ia-l pe cel mic!
- În camion!
833
01:44:05,916 --> 01:44:06,916
Haideți!
834
01:44:18,458 --> 01:44:22,083
E loc destul. Urcați!
835
01:44:23,291 --> 01:44:24,166
Urcați!
836
01:44:27,250 --> 01:44:30,875
Împinge-i! E loc destul!
837
01:44:48,541 --> 01:44:52,125
Wil, unde te duci? Trădătorule!
838
01:45:10,166 --> 01:45:11,250
Yvette?
839
01:45:13,208 --> 01:45:14,333
Yvette!
840
01:45:21,708 --> 01:45:22,916
Yvette?
841
01:45:51,166 --> 01:45:52,541
Yvette!
842
01:46:02,708 --> 01:46:03,833
Yvette?
843
01:46:11,541 --> 01:46:12,625
Yvette!
844
01:46:58,083 --> 01:47:00,791
Nimeni nu a mai vorbit despre asta.
845
01:47:02,833 --> 01:47:05,250
Ziua de ieri a devenit istorie.
846
01:47:07,041 --> 01:47:10,333
„Trebuie să-ți vezi de viață”. Așa au zis.
847
01:47:11,125 --> 01:47:12,583
N-ai de ales.
848
01:47:13,583 --> 01:47:14,916
Și așa e.
849
01:47:16,916 --> 01:47:18,291
Chiar n-ai de ales.
850
01:52:25,000 --> 01:52:30,000
Subtitrarea: Irina Para