1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,291 --> 00:00:46,208
Det sies at historie er viktig.
4
00:00:47,208 --> 00:00:51,375
På skolen måtte jeg pugge
datoer og navn.
5
00:00:51,458 --> 00:00:55,458
For det er det, sier de,
som er historie.
6
00:00:55,541 --> 00:00:58,083
Årstallet for et slag.
7
00:00:58,166 --> 00:01:03,500
Dødsåret til en despot som
tyranniserte folket sitt i årevis.
8
00:01:03,583 --> 00:01:05,541
Sånne ting.
9
00:01:06,583 --> 00:01:11,125
Men ingen vet
hva historie egentlig er.
10
00:01:11,208 --> 00:01:13,875
Skjønner du hva jeg mener?
11
00:01:13,958 --> 00:01:16,000
Nei.
12
00:01:16,083 --> 00:01:18,708
Man må se det med egne øyne.
13
00:01:19,708 --> 00:01:25,041
Noen sier: "Å, du var med i krigen,
var politi, til og med. Respekt!"
14
00:01:25,125 --> 00:01:29,083
Andre sier: "Ditt svin,
du burde gjort ditt og datt.
15
00:01:29,166 --> 00:01:32,041
Hvorfor lot du det skje?"
16
00:01:32,125 --> 00:01:34,458
Vet du hvorfor?
17
00:01:34,541 --> 00:01:37,000
Folk er alltid dømmende.
18
00:01:38,000 --> 00:01:39,750
Etterpå.
19
00:01:40,875 --> 00:01:47,083
Men når du står midt oppi det,
ikke vet hva morgendagen bringer,
20
00:01:47,166 --> 00:01:51,875
og det vet verken du eller jeg
21
00:01:53,125 --> 00:01:55,833
da har du ikke peiling.
22
00:01:55,916 --> 00:01:59,291
Velkommen til Antwerpen-politiet.
23
00:02:01,583 --> 00:02:05,875
Dere er mellommenn
mellom folket vårt og tyskerne.
24
00:02:06,916 --> 00:02:12,875
Uniformen deres inngir respekt.
Så hold den ren. Dere selv også.
25
00:02:14,458 --> 00:02:18,666
Husk å klarere alt
med deres overordnede.
26
00:02:19,916 --> 00:02:24,708
Og følg alltid ordrene deres
til punkt og prikke.
27
00:02:24,791 --> 00:02:26,916
Greit?
28
00:02:27,000 --> 00:02:30,125
Det var den offisielle delen.
29
00:02:30,208 --> 00:02:33,333
Nå, det uoffisielle.
Clément, lukk døra.
30
00:02:33,416 --> 00:02:39,583
Menn, vær klar over
at når dere går ut i gatene i morgen,
31
00:02:40,541 --> 00:02:44,166
vil de to og en halv ukene
med hasteopplæring dere fikk
32
00:02:44,250 --> 00:02:48,666
være totalt ubrukelig.
33
00:02:48,750 --> 00:02:50,666
Mildt sagt.
34
00:02:51,666 --> 00:02:55,791
For det er bare én ting
dere trenger å huske.
35
00:02:55,875 --> 00:02:57,708
Bare én.
36
00:02:59,166 --> 00:03:03,500
Jeg så to bjørner
Brød seg smøre
37
00:03:03,583 --> 00:03:06,208
Å, det var et under
38
00:03:06,291 --> 00:03:07,375
Syng med.
39
00:03:07,458 --> 00:03:09,250
Det var et under
40
00:03:09,333 --> 00:03:10,625
Syng med, karer!
41
00:03:10,708 --> 00:03:13,625
Så stort et under
42
00:03:13,708 --> 00:03:14,958
Alle sammen!
43
00:03:15,041 --> 00:03:18,041
At de bjørnene kunne det
44
00:03:19,041 --> 00:03:21,166
Alle. Dieter!
45
00:03:21,250 --> 00:03:24,500
Jeg sto der og så på det
46
00:03:24,583 --> 00:03:27,958
Hørte dere?
"Jeg sto der og så på det."
47
00:03:28,041 --> 00:03:32,541
Det er det eneste
dere trenger å huske:
48
00:03:32,625 --> 00:03:36,208
Dere skal bare stå og se på.
49
00:03:39,458 --> 00:03:44,416
- Er din tante Alice bred over baken?
- Omtrent sånn, tenker jeg.
50
00:03:44,500 --> 00:03:46,416
Kan brukes som hylle!
51
00:03:46,500 --> 00:03:52,166
Følg med. Tante Alice snur seg,
og mens hun gjør det,
52
00:03:52,250 --> 00:03:57,250
ser hun meg rett i øynene.
Hun bare står der sånn.
53
00:03:57,333 --> 00:03:59,291
Skjønner?
54
00:04:07,625 --> 00:04:10,750
- Den ræva er svær.
- Er det henne?
55
00:04:11,833 --> 00:04:13,625
Er det henne?
56
00:04:15,916 --> 00:04:17,750
Tre franc for en tegning.
57
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
Rekrutter!
58
00:04:51,375 --> 00:04:56,666
Folk på denne adressen
nekter å jobbe og må arresteres.
59
00:04:56,750 --> 00:04:59,083
Ta meg med dit.
60
00:04:59,166 --> 00:05:02,458
- Skal de ikke alltid være to?
- Jeg trodde det.
61
00:05:02,541 --> 00:05:06,208
Hva snakker dere om?
Skynd dere!
62
00:05:07,208 --> 00:05:09,333
Ser ut som en ordre.
63
00:05:10,333 --> 00:05:13,041
Du er morsom, du.
64
00:05:13,125 --> 00:05:15,583
Hva venter dere på?
65
00:05:16,583 --> 00:05:19,000
Kom an, la oss gå dit.
66
00:05:46,416 --> 00:05:48,416
Chaim Lizke?
67
00:05:49,500 --> 00:05:51,958
- Ja.
- Bli med oss.
68
00:05:52,041 --> 00:05:55,708
Hvor hen da?
Her må det ha skjedd en feil.
69
00:05:55,791 --> 00:05:57,583
Straks!
70
00:05:57,666 --> 00:06:02,791
- Får jeg se arrestordren?
- Jeg viser ikke jøder den.
71
00:06:02,875 --> 00:06:06,416
Jeg forstår. Du vil ha penger.
72
00:06:06,500 --> 00:06:09,541
Du får komme inn, da.
73
00:06:09,625 --> 00:06:11,333
Kom inn.
74
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
Ingen får forlate huset.
75
00:06:18,541 --> 00:06:20,791
Hvor er pengene?
76
00:06:20,875 --> 00:06:24,166
Her.
Bli med meg, de er her inne.
77
00:06:25,375 --> 00:06:30,333
Slipp meg ut. Jeg vil gå til naboene
med henne. Vær så snill.
78
00:06:32,125 --> 00:06:33,916
Vær så snill.
79
00:06:44,916 --> 00:06:48,083
- Jeanne, kan hun være hos dere?
- Myriam.
80
00:06:48,166 --> 00:06:52,333
- Jeg kommer tilbake så fort jeg kan.
- Selvsagt. Kom.
81
00:06:52,416 --> 00:06:57,041
Ikke vær redd.
Jeg kommer snart tilbake.
82
00:06:57,125 --> 00:06:59,166
Kom, vennen.
83
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
Nei.
84
00:07:36,000 --> 00:07:37,666
Mamma!
85
00:07:37,750 --> 00:07:41,208
- Slipp meg!
- Ro deg ned! Vær stille.
86
00:07:41,291 --> 00:07:43,291
- Mamma!
- Ro henne ned.
87
00:07:45,416 --> 00:07:47,875
Jeg har ikke hele dagen, gamling!
88
00:07:47,958 --> 00:07:50,291
Vent, er du snill.
89
00:07:50,375 --> 00:07:52,250
Jeg vet...
90
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
Nå er det nok!
91
00:07:54,708 --> 00:07:59,291
Skjerp deg, ellers skyter jeg deg
på flekken! Forstått?
92
00:07:59,375 --> 00:08:02,000
Vi er hederlige folk.
Jeg vet hvor pengene er.
93
00:08:02,083 --> 00:08:04,500
- Så nå husker du.
- Ja.
94
00:08:06,500 --> 00:08:08,625
Vær så snill!
95
00:08:08,708 --> 00:08:12,000
- Ikke mer tull!
- Vær så snill.
96
00:08:46,583 --> 00:08:49,916
{\an8}INGENTING TIL HITLER
MATEN VÅR ER TIL OSS!
97
00:08:56,333 --> 00:09:00,916
Pokker! Pillene mine!
Ingen rører seg!
98
00:09:15,291 --> 00:09:16,708
Stans!
99
00:09:16,791 --> 00:09:19,625
Stopp henne, idioter!
100
00:09:32,500 --> 00:09:34,041
Pokker!
101
00:09:42,750 --> 00:09:45,708
Dumme sugge!
102
00:09:51,500 --> 00:09:54,583
Din idiot. Slipp!
103
00:10:01,166 --> 00:10:03,041
Slipp meg!
104
00:10:03,125 --> 00:10:05,791
Slipp meg! Mamma!
105
00:10:05,875 --> 00:10:09,291
Hva gjør du?
Skitne jødeelsker!
106
00:10:13,000 --> 00:10:14,833
Mamma!
107
00:10:21,125 --> 00:10:25,750
- Se hva du har gjort!
- Nei, vær så snill.
108
00:10:25,833 --> 00:10:30,166
Skitne jødeelsker!
Se hva du har gjort.
109
00:11:13,708 --> 00:11:15,541
Pappa.
110
00:12:00,666 --> 00:12:04,000
- Wilfried?
- Dette er ikke noe dueslag.
111
00:12:06,291 --> 00:12:11,541
Du tjener penger nå, men derfor
kan du ikke gjøre som du vil.
112
00:12:12,708 --> 00:12:15,500
Hva har skjedd med deg?
113
00:12:20,166 --> 00:12:23,333
- Fort, du må gå.
- Lode?
114
00:12:27,000 --> 00:12:30,083
Hvor har du vært hele kvelden?
115
00:12:32,125 --> 00:12:35,583
Kom her, bror.
Hva har skjedd?
116
00:13:16,041 --> 00:13:20,041
- En SS-offiser, sa de.
- Nei, en feldgendarm.
117
00:13:20,125 --> 00:13:23,291
De som har jernskilt
rundt halsen.
118
00:13:23,375 --> 00:13:27,375
- Han forsvant visst her.
- Hvor her?
119
00:13:27,458 --> 00:13:31,250
- Her i området. Sjette distrikt.
- I tjeneste, eller?
120
00:13:31,333 --> 00:13:34,791
Tenke seg til.
Dere får skrive dere inn, karer.
121
00:13:35,791 --> 00:13:40,500
Dro idioten til jødekvarteret
på fritiden, for moro skyld?
122
00:13:41,583 --> 00:13:45,416
Kanskje han besøkte ei jente
eller noe.
123
00:13:45,500 --> 00:13:47,416
Kom igjen.
124
00:13:47,500 --> 00:13:52,875
Det er jo en veldig underlig historie, da.
125
00:13:52,958 --> 00:13:57,458
- Jeg syns det er helt sprøtt.
- Ja visst.
126
00:13:57,541 --> 00:14:03,458
Jeg regner med
at du har forhørt deg litt rundt om.
127
00:14:04,708 --> 00:14:07,541
Trengs ikke. Jeg var her.
128
00:14:07,625 --> 00:14:11,916
Vi så ingen feldgendarm.
Det sa jeg til deg.
129
00:14:13,791 --> 00:14:17,916
- Han sa at vi ikke...
- Tror du at vi er idioter?
130
00:14:19,750 --> 00:14:22,541
Den savnede feldgendarmen
hadde ordre om
131
00:14:22,625 --> 00:14:25,541
å skaffe seg politieskorte.
132
00:14:25,625 --> 00:14:28,958
Denne politistasjonen
ligger rett i ruta hans.
133
00:14:29,041 --> 00:14:33,000
- Hent loggboka.
- Jeg skal hente...
134
00:14:33,083 --> 00:14:35,416
Hva sier kollegaen hans?
135
00:14:35,500 --> 00:14:39,000
For de opererer alltid
to og to, ikke sant?
136
00:14:39,083 --> 00:14:43,416
Eller var han ute på noe
kollegaen ikke skulle vite om?
137
00:14:43,500 --> 00:14:46,458
- Oversett.
- Trengs ikke.
138
00:14:46,541 --> 00:14:49,958
Det var en spøk, sant? Humor.
139
00:14:52,833 --> 00:14:55,875
Det står ikke noe i loggboka.
140
00:15:17,666 --> 00:15:20,750
Det blikket Jean sendte oss...
141
00:15:21,750 --> 00:15:24,458
Han så oss
med den feldgendarmen.
142
00:15:24,541 --> 00:15:26,458
Ro deg ned.
143
00:15:28,333 --> 00:15:33,250
Jean sa den fyren aldri var her.
Du hørte det, ikke sant?
144
00:15:34,916 --> 00:15:38,583
Hva om de kommer og avhører oss?
145
00:15:38,666 --> 00:15:41,750
Da sier vi det samme som Jean.
146
00:15:46,416 --> 00:15:50,791
- Hva om noen andre så oss?
- Det var ingen andre der.
147
00:15:53,416 --> 00:15:56,666
Kom her,
jeg har en gave til dere.
148
00:16:08,375 --> 00:16:11,125
Å, de to.
149
00:16:12,625 --> 00:16:14,250
Greit.
150
00:16:22,833 --> 00:16:28,666
Jeg trenger eskorte til en transport.
Kommunister.
151
00:16:46,708 --> 00:16:48,333
Ut!
152
00:16:57,125 --> 00:16:58,625
Noe å spise?
153
00:16:58,708 --> 00:17:01,541
INGENTING TIL HITLER
MATEN VÅR ER TIL OSS!
154
00:17:03,416 --> 00:17:04,958
Spis.
155
00:17:25,416 --> 00:17:27,833
Kommunistsvin
spiser hva som helst.
156
00:17:27,916 --> 00:17:32,708
Jeg vil gi alle som er her
en siste sjanse.
157
00:17:32,791 --> 00:17:37,291
Kan noen fortelle meg hva som
skjedde med feldgendarmen?
158
00:17:43,000 --> 00:17:44,541
Ingen?
159
00:17:53,291 --> 00:17:55,458
Gi meg et tall.
160
00:17:57,333 --> 00:17:59,791
Mellom én og åtte.
161
00:18:04,208 --> 00:18:06,083
Kom igjen.
162
00:18:07,166 --> 00:18:08,791
Tre.
163
00:18:15,666 --> 00:18:17,250
Én...
164
00:18:19,125 --> 00:18:20,958
To...
165
00:18:25,875 --> 00:18:27,500
Tre.
166
00:18:31,500 --> 00:18:33,833
Feldgendarmen.
167
00:18:33,916 --> 00:18:36,000
Hvem vet noe?
168
00:18:38,708 --> 00:18:40,250
Ned!
169
00:18:43,916 --> 00:18:47,125
Én, to, tre.
170
00:18:49,625 --> 00:18:55,958
For hver tysk soldat som skades,
vil dere få svi i hopetall.
171
00:19:02,000 --> 00:19:03,375
Men...
172
00:19:05,833 --> 00:19:09,375
Dere er heldige.
173
00:19:14,708 --> 00:19:17,208
Dere skal ut på en reise.
174
00:19:18,666 --> 00:19:21,333
Til kommunistparadiset.
175
00:20:03,125 --> 00:20:04,875
Pokker også.
176
00:20:06,958 --> 00:20:08,625
Ja?
177
00:20:08,708 --> 00:20:12,583
Beklager at jeg forstyrrer,
Verschaffel. Det er Jozef.
178
00:20:12,666 --> 00:20:16,500
- Får jeg spørre om noe viktig?
- Ja.
179
00:20:37,041 --> 00:20:41,375
Beklager at jeg bryr deg
på denne tiden av døgnet.
180
00:20:41,458 --> 00:20:46,416
- Du sa at hvis det var noe...
- Ja visst.
181
00:20:48,750 --> 00:20:53,083
Jeg har alltid trodd
at du ville bli en stor kunstner.
182
00:20:53,166 --> 00:20:56,208
Tegner du ennå, Wilfried?
183
00:20:56,291 --> 00:20:59,625
Jeg maler også. Selvportretter.
184
00:20:59,708 --> 00:21:04,500
Men du overgår oss alle,
garantert! Med ditt talent
185
00:21:04,583 --> 00:21:06,583
overgår du alle.
186
00:21:06,666 --> 00:21:11,125
Jeg har med sild til deg.
La meg fortelle hva det gjelder.
187
00:21:13,333 --> 00:21:18,083
- Og de jødene stakk av?
- Ja. Det skjedde rett her.
188
00:21:18,166 --> 00:21:20,416
Du var helt alene?
189
00:21:20,500 --> 00:21:24,250
Ja. Det var første dagen min.
Jeg kjenner ingen der.
190
00:21:24,333 --> 00:21:29,166
Du er helt sikker på
at det var en ulykke, altså?
191
00:21:29,250 --> 00:21:32,208
Ja, han gled i søla.
192
00:21:34,291 --> 00:21:37,625
Greit, la oss ta en titt.
193
00:21:37,708 --> 00:21:43,250
Mannhullet var eneste stedet
vi... jeg kom på i farten.
194
00:21:43,333 --> 00:21:45,583
Et uhell, altså?
195
00:21:50,125 --> 00:21:51,708
Wil.
196
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
Han er vekk.
197
00:22:01,041 --> 00:22:06,000
- Han var her, jeg sverger.
- Tyskerne har alt funnet liket.
198
00:22:06,083 --> 00:22:07,916
Å, Wil...
199
00:22:08,000 --> 00:22:10,375
Kom her, begge to.
200
00:22:11,916 --> 00:22:15,250
Hvis dette kommer ut,
201
00:22:15,333 --> 00:22:18,041
blir dere henrettet.
202
00:22:20,083 --> 00:22:26,083
Og i og med at dere
har fortalt meg alt sammen,
203
00:22:26,166 --> 00:22:29,125
gjør det meg til medskyldig.
204
00:22:30,625 --> 00:22:32,750
Skjønner dere?
205
00:22:34,500 --> 00:22:40,416
Jeg skal prøve å få til en ordning
med min Freund Gregor.
206
00:22:43,291 --> 00:22:47,083
Men da vil jeg ha noe til gjengjeld.
207
00:22:47,166 --> 00:22:52,375
- Vi har ikke så mye penger.
- Sa jeg noe om penger?
208
00:22:52,458 --> 00:22:56,166
Sønnen din er et malertalent.
209
00:22:56,250 --> 00:22:58,708
Det kan bli nyttig.
210
00:22:58,791 --> 00:23:02,166
Dessuten er han i politiet.
211
00:23:02,250 --> 00:23:08,333
Det kan bli enda mer nyttig.
For meg og min Freund Gregor.
212
00:23:11,625 --> 00:23:14,250
Skjønner vi hverandre?
213
00:23:15,250 --> 00:23:17,666
- Ja.
- Da har vi en avtale.
214
00:23:17,750 --> 00:23:21,125
- Ja visst.
- Ja, vi forstår hverandre.
215
00:23:56,250 --> 00:23:58,458
Liket var vekk.
216
00:24:00,333 --> 00:24:02,750
Dro du tilbake dit?
217
00:24:05,208 --> 00:24:07,375
Liket var vekk.
218
00:24:10,458 --> 00:24:13,583
Du sa det ikke til noen, sant?
219
00:24:16,333 --> 00:24:18,291
Gjorde du?
220
00:24:19,416 --> 00:24:21,041
Nei.
221
00:24:23,083 --> 00:24:26,625
Fikk de tak i de jødene?
222
00:24:31,416 --> 00:24:34,333
De er visst på frifot ennå.
223
00:24:34,416 --> 00:24:36,333
Sier hvem?
224
00:24:37,500 --> 00:24:39,875
Hvor hørte du det?
225
00:24:47,416 --> 00:24:49,375
Tenk etter.
226
00:24:50,833 --> 00:24:52,916
En død feldgendarm.
227
00:24:54,708 --> 00:24:57,250
Alle leter etter ham.
228
00:24:59,708 --> 00:25:02,125
Det står om livet for oss.
229
00:25:02,208 --> 00:25:05,500
- Wil reddet meg.
- Har du kjent ham lenge?
230
00:25:05,583 --> 00:25:09,750
Hvor lang tid tok opplæringen?
Jeg vil vite hvem Wil er.
231
00:25:09,833 --> 00:25:13,250
Hvor han bor,
hvem foreldrene er.
232
00:25:14,833 --> 00:25:18,416
Jeg vil han skal vite
at han overvåkes.
233
00:25:42,083 --> 00:25:44,666
Takk for invitasjonen.
234
00:25:47,208 --> 00:25:52,333
- Gratulerer med prisene.
- Kjøttet fikk dem, ikke jeg.
235
00:25:55,750 --> 00:25:58,166
Gi meg jakka di.
236
00:26:00,500 --> 00:26:02,333
Gå inn.
237
00:26:05,875 --> 00:26:08,333
- Frue.
- Maria.
238
00:26:08,416 --> 00:26:11,083
Jeg håper du er sulten.
239
00:26:13,333 --> 00:26:17,250
Yvette, dette er Wilfried.
Han kalles Wils.
240
00:26:17,333 --> 00:26:21,500
- Han er en kamerat av Lode.
- Jeg blir kalt Wil.
241
00:26:21,583 --> 00:26:24,875
Jeg trodde du var helt annerledes.
242
00:26:25,875 --> 00:26:27,875
Wils.
243
00:26:27,958 --> 00:26:30,291
Som frisøren i Rotterdamstraat?
244
00:26:30,375 --> 00:26:33,541
Nei, vi er ikke i slekt.
Far jobber på rådhuset.
245
00:26:33,625 --> 00:26:35,458
Rådhuset?
246
00:26:38,000 --> 00:26:40,458
Snakker dere tysk hjemme?
247
00:26:40,541 --> 00:26:44,958
Litt. Som folk flest, vel.
Ausweis, bitte, Kartoffeln...
248
00:26:45,041 --> 00:26:49,041
Ja vel. Sett deg.
Eller gjorde du i buksa?
249
00:26:51,208 --> 00:26:52,416
Far.
250
00:26:55,416 --> 00:26:56,666
Pappa.
251
00:27:07,208 --> 00:27:09,125
Det er nok.
252
00:27:12,875 --> 00:27:15,333
Har du radio hjemme?
253
00:27:16,666 --> 00:27:20,500
- Hvilke stasjoner hører du på?
- Han forhører alltid folk.
254
00:27:20,583 --> 00:27:25,500
Jeg er nysgjerrig på alle.
Jeg stiller alle de spørsmålene.
255
00:27:25,583 --> 00:27:28,583
Hvilke stasjoner
hører du på hjemme?
256
00:27:29,958 --> 00:27:32,958
Det er ikke stort på radien.
257
00:27:34,083 --> 00:27:36,541
Kan du anbefale noe?
258
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
Du er her
fordi vi ikke stoler på deg.
259
00:27:48,708 --> 00:27:54,208
Du har våre liv i dine hender.
Og vi stoler ikke på deg.
260
00:28:01,208 --> 00:28:06,916
Så faren din jobber i rådhuset.
Det taler ikke til din fordel.
261
00:28:07,000 --> 00:28:11,125
Hvem fortalte du
at dere drepte feldgendarmen?
262
00:28:13,666 --> 00:28:15,666
Ingen.
263
00:28:15,750 --> 00:28:18,583
Kan vi være sikre på det?
264
00:28:21,125 --> 00:28:25,041
Hvordan kan jeg vite
at dere er til å stole på?
265
00:28:29,083 --> 00:28:31,291
Vi er alle i samme båt.
266
00:28:42,875 --> 00:28:45,750
Vi kunne ikke noe for det.
267
00:28:54,708 --> 00:28:56,416
Lode...
268
00:29:17,833 --> 00:29:22,708
Angir du ham,
skjærer jeg strupen over på deg.
269
00:29:39,791 --> 00:29:43,541
Her er det, Wilfried.
Se på dette palasset.
270
00:29:43,625 --> 00:29:47,916
Jeg har dette huset takket være
en jøde som måtte dra i en fart.
271
00:29:48,000 --> 00:29:51,708
Jeg gjør ham den tjenesten
å passe på det.
272
00:29:51,791 --> 00:29:54,000
Og om han kommer tilbake?
273
00:29:54,083 --> 00:29:59,500
Det går bra. Min Freund Gregor sier
han ikke kommer tilbake så snart.
274
00:29:59,583 --> 00:30:05,666
Se på dette, Wilfried.
Her kan vi male så mye vi vil.
275
00:30:05,750 --> 00:30:10,291
Jødene kommer ikke tilbake.
Visse folk vet mer enn andre.
276
00:30:10,375 --> 00:30:12,875
- Skjønner du?
- Jeg tror det.
277
00:30:12,958 --> 00:30:17,250
Jeg må vise deg noe.
Vet du hva som er viktig nå?
278
00:30:17,333 --> 00:30:21,166
Kunnskap.
Kunnskap og idealer.
279
00:30:21,250 --> 00:30:23,500
Jeg er idealist.
280
00:30:23,583 --> 00:30:29,041
Fra fire år før krigen har jeg
sjekket hva som foregår i havna
281
00:30:29,125 --> 00:30:33,375
og meldt fra til min Freund Gregor.
Det er kunnskap.
282
00:30:33,458 --> 00:30:39,125
Jeg ga ham opplysninger og mottok
1000 franc i måneden, i fire år.
283
00:30:39,208 --> 00:30:43,166
- Var de involvert alt da?
- Alle sov.
284
00:30:43,250 --> 00:30:48,250
Jeg ser en idealist i deg også,
min gode venn.
285
00:30:48,333 --> 00:30:52,000
- En idealist i meg?
- Ja. De er de beste:
286
00:30:52,083 --> 00:30:55,958
Idealister som ikke vet
at de er idealister.
287
00:30:56,041 --> 00:31:00,541
Og du, du er jo
i tillegg kunstner.
288
00:31:00,625 --> 00:31:05,916
Du er nødt til å male.
Kunsten, min venn, er en kamp.
289
00:31:06,000 --> 00:31:07,666
Forstår du?
290
00:31:07,750 --> 00:31:14,291
Vi har latt kunsten vår bli
degenerert av jøder altfor lenge.
291
00:31:14,375 --> 00:31:19,291
Når du blir en anerkjent kunstner
i et jødefritt land
292
00:31:20,583 --> 00:31:25,708
da vil jeg kunne si
at jeg oppdaget deg. Kom.
293
00:31:25,791 --> 00:31:31,583
De er utspekulerte, feige, onde,
og opptrer ofte i horder.
294
00:31:31,666 --> 00:31:37,625
De utfører snikende
underjordisk ødeleggelse blant dyr.
295
00:31:37,708 --> 00:31:41,666
Som jøder gjør blant mennesker.
296
00:31:41,750 --> 00:31:47,541
Sidelokker, skjegg, kappe og kaftan
er karakteristisk for jøden.
297
00:31:47,625 --> 00:31:53,625
Fjerner han dem, vil kun et skarpt
øye gjenkjenne jødens raseopphav.
298
00:31:53,708 --> 00:31:55,625
Han er fra Asia.
299
00:31:55,708 --> 00:32:00,833
Derfra vandrer han i hopetall
via Russland og Balkan til Europa.
300
00:32:14,333 --> 00:32:19,666
Sieg heil!
301
00:32:25,041 --> 00:32:29,750
Israelittene er en gift, mine venner.
302
00:32:30,750 --> 00:32:35,666
Hvor mye lenger skal vi være
nødt til å svelge denne giften?
303
00:32:37,333 --> 00:32:41,375
Er vi en nasjon som svelger unna
og underkaster oss?
304
00:32:41,458 --> 00:32:45,041
Eller er vi en nasjon av løver?
305
00:32:45,125 --> 00:32:47,500
Av løver!
306
00:32:47,583 --> 00:32:54,125
Fornekter en nasjon sitt særpreg,
er den ikke verdig å kalles nasjon.
307
00:32:55,375 --> 00:32:58,625
En arier som bare står og ser på
308
00:32:58,708 --> 00:33:02,666
at hans blod og jord besudles,
309
00:33:02,750 --> 00:33:06,208
er ikke verdig å kalles arier!
310
00:33:07,208 --> 00:33:10,500
Derfor sier jeg: Ut med jødene!
311
00:33:10,583 --> 00:33:14,625
Ut med jødene!
312
00:33:29,583 --> 00:33:31,750
Til synagogen!
313
00:33:52,125 --> 00:33:57,125
Kast dem ut!
314
00:34:04,041 --> 00:34:08,500
En horde er på vei til synagogen.
Dette ender i tragedie!
315
00:34:11,208 --> 00:34:13,416
Alle blir med meg!
316
00:34:29,958 --> 00:34:34,416
Dere er ikke så tøffe nå, hva?
317
00:34:46,791 --> 00:34:49,833
Skal jeg putte noe i den?
318
00:35:09,625 --> 00:35:13,750
Slutt! De er her!
Slutt! De kommer!
319
00:35:16,750 --> 00:35:20,458
Nå?
Er det fotball dere ser på?
320
00:35:20,541 --> 00:35:22,333
Faen heller!
321
00:35:23,583 --> 00:35:25,708
Kan man vinne noe?
322
00:35:26,916 --> 00:35:31,666
Ikke si dere ikke så noe,
for pokker! Dra hjem!
323
00:35:31,750 --> 00:35:35,375
Bare dra hjem, alle sammen!
Feiginger!
324
00:35:53,458 --> 00:35:57,000
Wilfried, kjære venn.
325
00:35:57,083 --> 00:36:01,291
Hvor var du hen?
Du gikk glipp av det beste.
326
00:36:01,375 --> 00:36:04,250
Det var fantastisk!
327
00:36:04,333 --> 00:36:06,791
Fantastisk, min venn.
328
00:36:07,791 --> 00:36:11,708
Det var fantastisk!
Du skulle vært med!
329
00:36:11,791 --> 00:36:15,708
Ja, det er gjort!
Mamma, det er gjort!
330
00:36:15,791 --> 00:36:19,416
Hva foregår?
Fått deg nye venner?
331
00:37:01,750 --> 00:37:03,541
Ikke her.
332
00:37:04,541 --> 00:37:07,041
Jeg må vise deg noe.
333
00:37:24,583 --> 00:37:28,583
Lode, ro deg ned!
Det er ikke sånn som du tror.
334
00:37:30,125 --> 00:37:32,750
- Ro ned.
- Kollaboratør!
335
00:37:48,416 --> 00:37:51,208
- Kan du roe deg?
- Kollaboratør.
336
00:37:51,291 --> 00:37:53,291
Det er noe jeg må vise deg.
337
00:37:53,375 --> 00:37:54,875
Kom.
338
00:38:07,875 --> 00:38:13,250
Du tok med vennen din.
Takk for alt du har gjort for oss.
339
00:38:13,333 --> 00:38:18,083
Jeg gjemte dem i en trafostasjon
og så tok jeg dem med hit.
340
00:38:20,333 --> 00:38:24,208
- Hvordan er det med henne?
- Hun har ikke sagt et ord.
341
00:38:26,083 --> 00:38:30,375
- Har du egg med deg?
- Nei, jeg har ikke med mat.
342
00:38:30,458 --> 00:38:32,458
Her.
343
00:38:32,541 --> 00:38:35,166
La dem tømme ut dette.
344
00:38:41,041 --> 00:38:42,625
Takk.
345
00:38:52,125 --> 00:38:54,958
Jeg vil vite
hva som skjedde med liket.
346
00:39:00,750 --> 00:39:03,791
Vi dumpet ham i Willem-dokken.
347
00:39:06,583 --> 00:39:08,041
Vi?
348
00:39:09,333 --> 00:39:11,250
Med Yvette?
349
00:39:12,666 --> 00:39:14,375
Venner.
350
00:39:17,333 --> 00:39:19,750
Den hvite brigaden?
351
00:39:19,833 --> 00:39:21,916
Venner...
352
00:39:22,000 --> 00:39:24,708
Vi er alle redde.
353
00:39:27,916 --> 00:39:31,250
Det er ikke noe å skamme seg over.
354
00:39:32,875 --> 00:39:35,541
Det vi gjør, er viktig.
355
00:39:37,250 --> 00:39:44,041
Selv om det er mulig at ingen
av oss kommer til å bli husket.
356
00:39:45,625 --> 00:39:49,250
Det er uansett
ikke derfor vi gjør det.
357
00:39:50,833 --> 00:39:52,708
Offferet vårt er...
358
00:39:54,875 --> 00:39:59,208
...nødvendig.
Det er frykten vår også. Ja visst.
359
00:40:00,958 --> 00:40:05,166
Imens, så blir folk ført bort.
360
00:40:09,291 --> 00:40:11,625
Og hva gjør vi?
361
00:40:11,708 --> 00:40:14,208
Vi kutter ledninger.
362
00:40:15,208 --> 00:40:17,916
Vi maler slagord på vegger.
363
00:40:18,000 --> 00:40:23,708
Vi er som unger
som plager tyskerne litt,
364
00:40:23,791 --> 00:40:27,333
i stedet for
å gi dem ordentlig kamp.
365
00:40:30,208 --> 00:40:34,083
Vi vet det kommer razziaer.
366
00:40:35,458 --> 00:40:41,291
Og vi vet når de kommer,
men ikke hvem de går ut over.
367
00:40:41,375 --> 00:40:46,291
Vi vet heller ikke hvor det skjer.
Vi vet ingen ting.
368
00:40:47,333 --> 00:40:50,291
Men jeg spør dere:
369
00:40:53,583 --> 00:40:56,583
Skal vi utgjøre en forskjell?
370
00:40:56,666 --> 00:40:59,375
Skal vi redde liv?
371
00:41:12,208 --> 00:41:14,750
Det er godt å se deg.
372
00:41:16,333 --> 00:41:18,083
Gå inn.
373
00:41:22,208 --> 00:41:27,125
- Jeg skal ha noe kjøtt.
- Kanskje jeg tok feil av deg.
374
00:41:37,416 --> 00:41:40,208
Hvem er du egentlig, Wil?
375
00:41:43,166 --> 00:41:46,083
Glad jeg ikke er kyllingen.
376
00:41:50,875 --> 00:41:54,375
Si meg, kylling, kan du danse?
377
00:41:56,000 --> 00:41:58,041
Kan du danse?
378
00:42:18,125 --> 00:42:19,708
Wils.
379
00:42:24,875 --> 00:42:28,166
Her. Det er ikke svinekjøtt.
380
00:42:28,250 --> 00:42:30,666
Og et hardkokt egg.
381
00:42:59,541 --> 00:43:01,625
Fred Astaire.
382
00:43:03,333 --> 00:43:06,083
Du må passe deg
med Yvette.
383
00:43:07,625 --> 00:43:10,583
Gjør jeg så dårlig inntrykk?
384
00:43:10,666 --> 00:43:13,833
Jeg snakker om henne, ikke deg.
385
00:43:15,208 --> 00:43:19,541
Pass deg.
Hun vil gjøre deg vondt.
386
00:43:36,916 --> 00:43:38,625
Takk.
387
00:43:49,791 --> 00:43:52,583
Barneår
388
00:43:52,666 --> 00:43:56,125
De skjønne barneår
389
00:43:57,458 --> 00:44:02,208
De vil for evig
Være med meg i minnet
390
00:44:03,583 --> 00:44:08,125
Når jeg tenker på den tiden
391
00:44:09,250 --> 00:44:12,875
Da blir jeg sorgtung og trist
392
00:44:12,958 --> 00:44:18,208
Å, så fort jeg er blitt gammel
393
00:44:19,291 --> 00:44:24,166
Jeg ser ennå for meg
Det lille huset
394
00:44:25,166 --> 00:44:29,625
Der jeg ble født
Og vokste opp
395
00:44:30,625 --> 00:44:34,291
Der jeg kan se vogga mi
396
00:44:35,375 --> 00:44:38,708
Den står på samme plass
397
00:44:39,708 --> 00:44:44,291
Men alt er så vagt nå
Som en fjern drøm
398
00:45:07,500 --> 00:45:10,583
- Jeg skal hente feiekostene.
- Hvilke?
399
00:45:10,666 --> 00:45:13,666
- De røde.
- De er ovenpå.
400
00:45:39,083 --> 00:45:41,583
De har fått beskjed.
401
00:45:57,666 --> 00:46:01,833
Er dette mannen
du fortalte oss om, Bianca?
402
00:46:03,708 --> 00:46:07,250
Du må velge et kodenavn.
Jeg er Valentino.
403
00:46:08,250 --> 00:46:10,375
Angelo.
404
00:46:10,458 --> 00:46:12,916
Angelo passer bra til deg.
405
00:46:13,000 --> 00:46:16,083
Velkommen, Angelo.
406
00:46:16,166 --> 00:46:22,208
Jeg håper du kommer godt overens
med kollaboratørene på kafeen.
407
00:46:24,041 --> 00:46:25,750
Vel...
408
00:46:26,750 --> 00:46:30,291
Det er bra.
Ikke noe galt med det.
409
00:46:30,375 --> 00:46:35,500
Hører du noe om razziaer eller noe,
må du gjerne si fra til oss.
410
00:46:37,833 --> 00:46:42,541
Men vær forsiktig,
det er et farlig spill med de folka.
411
00:46:42,625 --> 00:46:45,833
Vinn fortroligheten deres.
412
00:47:07,208 --> 00:47:11,000
Hvor var jeg?
Jo, jeg sa til jøden:
413
00:47:11,083 --> 00:47:16,625
"Dette er min tid. Din tid er over.
Skjønner du det?"
414
00:47:16,708 --> 00:47:20,416
Putt den i lomma igjen, Verschaffel.
Tre genever?
415
00:47:20,500 --> 00:47:24,125
- Ja.
- Øl til meg. Jeg tåler ikke sprit.
416
00:47:24,208 --> 00:47:27,458
Øl til kunstneren.
Og noe til Sus også.
417
00:47:27,541 --> 00:47:32,458
- Hei, Verschaffel.
- Sus er dikter. Også oppdaget av meg.
418
00:47:32,541 --> 00:47:37,583
For meg er Sus
den nye Paul van Ostaijen.
419
00:47:37,666 --> 00:47:39,583
Jeg mener det.
420
00:47:39,666 --> 00:47:42,041
- Sett deg med oss.
- Nei.
421
00:47:42,125 --> 00:47:46,416
Sitt der borte, din snik!
Den latsabben av en dikter.
422
00:47:46,500 --> 00:47:49,291
- Wilfried, hils på Jenny.
- Hyggelig.
423
00:47:49,375 --> 00:47:53,291
- Sjefen.
- Jeg er flammen i hans sigar.
424
00:47:53,375 --> 00:47:56,958
- Gi deg, Jenny.
- Er ikke det sant, da, Felix?
425
00:47:57,041 --> 00:48:00,166
Felix har lovet meg
en sigarbutikk.
426
00:48:00,250 --> 00:48:05,666
- Når jeg blir gammel og grå.
- Sigarbutikk skal bli, min kjære.
427
00:48:05,750 --> 00:48:08,000
Neste razzia. Du lovet.
428
00:48:08,083 --> 00:48:11,291
- Hun er dyr.
- En kvinne koster, vet du.
429
00:48:11,375 --> 00:48:13,875
Få se på deg.
430
00:48:15,958 --> 00:48:17,750
- Omer?
- Ja?
431
00:48:17,833 --> 00:48:21,750
- Du kjenner vel Wilfried.
- Maleren.
432
00:48:21,833 --> 00:48:25,083
Wilfried,
Omer Verschueren, notar.
433
00:48:25,166 --> 00:48:28,666
Du kan jo be Wilfried
portrettere deg.
434
00:48:28,750 --> 00:48:33,125
- Maler du portretter?
- Ja da. De er vanskeligst.
435
00:48:33,208 --> 00:48:36,166
- Genever til meg.
- Wilfried...
436
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Irma, en dobbelt genever
til Vingerhoets.
437
00:48:39,166 --> 00:48:41,958
Sett deg med oss, Eduard.
438
00:48:45,583 --> 00:48:49,750
Hva gjør den forræderen her?
Hvem tok ham med hit?
439
00:48:49,833 --> 00:48:53,083
- Hva så?
- Hva galt har gutten gjort?
440
00:48:53,166 --> 00:48:58,541
Han er en av oss.
Gutten er en av oss, så gi faen!
441
00:49:01,750 --> 00:49:03,375
Takk, Irma.
442
00:49:04,375 --> 00:49:08,041
Den svikeren slo alarm
da vi marsjerte mot synagogen.
443
00:49:08,125 --> 00:49:11,875
Han løp rett til politistasjonen
for å tyste.
444
00:49:11,958 --> 00:49:16,541
Jeg meldte fra fordi jeg
var redd en ulykke ville skje.
445
00:49:22,208 --> 00:49:26,333
Eduard, gutten gjorde bare
det han mente var hans plikt.
446
00:49:26,416 --> 00:49:30,000
Plikt, liksom!
Forsvarer du ham?
447
00:49:32,041 --> 00:49:35,958
Hvor lenge har han vært i politiet?
Han har ikke peiling.
448
00:49:36,041 --> 00:49:37,625
Nei vel?
449
00:49:37,708 --> 00:49:43,125
Verschaffel, du kan ha sendt ham til
politistasjonen for å sabotere oss.
450
00:49:43,208 --> 00:49:45,250
- Gi deg, Eduard.
- Ro ned.
451
00:49:45,333 --> 00:49:47,666
Pass kjeften din!
452
00:49:48,958 --> 00:49:51,416
Forsiktig med hva du sier!
453
00:49:52,416 --> 00:49:54,666
Vi får høre hva Gregor sier.
454
00:49:54,750 --> 00:49:58,666
Min Freund Gregor vil le deg
455
00:49:58,750 --> 00:50:03,000
- rett opp i trynet. Garantert.
- Rolig nå.
456
00:50:03,083 --> 00:50:05,500
Garantert!
457
00:50:05,583 --> 00:50:10,750
Felix, ro deg ned. Forsiktig
med hva du forteller Gregor.
458
00:50:11,750 --> 00:50:14,291
Gregor er en merkelig en.
459
00:50:17,541 --> 00:50:22,166
Ingen sendte meg til stasjonen,
og slett ikke Verschaffel.
460
00:50:22,250 --> 00:50:27,000
Jeg burde forberedt Wilfried bedre på
hva som kunne skje.
461
00:50:27,083 --> 00:50:30,500
Han er en kunstnersjel,
vet ikke bedre.
462
00:50:30,583 --> 00:50:33,083
Med sine grisetegninger.
"Kunstnersjel."
463
00:50:33,166 --> 00:50:37,166
Om noen her er grisete,
så er det du, Finger'n.
464
00:50:37,250 --> 00:50:42,291
Tenk å kalle ham Finger'n,
når han har den nesa der.
465
00:50:42,375 --> 00:50:47,833
Det sier sitt. Eller skal vi fortelle
hvem du egentlig er?
466
00:50:47,916 --> 00:50:50,916
Drikk nå, alle sammen!
467
00:50:51,000 --> 00:50:55,083
Skål for ungdommens naivitet!
Må de gjøre mange dumme ting!
468
00:50:55,166 --> 00:50:58,250
- Du bør gjøre mange dumme ting.
- Skål!
469
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
- Vi går og skyter.
- Hold for ørene.
470
00:51:01,416 --> 00:51:03,750
Ikke gjør det.
471
00:51:03,833 --> 00:51:07,500
Hva pokker?
Gjør det der utenfor, tullinger!
472
00:51:07,583 --> 00:51:10,291
- Jeg må gå.
- Pysa.
473
00:51:12,500 --> 00:51:14,041
En til.
474
00:51:44,666 --> 00:51:48,625
Denne adresseboka
var gjemt i en vase.
475
00:51:51,958 --> 00:51:56,333
Gregor Schnabel,
Obersekretär, Geheime Feldpolizei.
476
00:51:56,416 --> 00:51:57,916
To telefonnumre.
477
00:51:58,000 --> 00:52:02,291
"Min Freund Gregor."
Er det de tyske kontaktene hans?
478
00:52:02,375 --> 00:52:06,625
- Ja, men her er lokale navn også.
- Kollaboratører?
479
00:52:06,708 --> 00:52:10,416
Ja. Mange vi vet om,
men noen overraskende navn også.
480
00:52:10,500 --> 00:52:13,500
Lurt av deg
å bli venner med Skjeggen.
481
00:52:13,583 --> 00:52:17,416
Se her. Skjøter til sju hus
i jødekvarteret.
482
00:52:17,500 --> 00:52:19,166
Flere enn sju.
483
00:52:19,250 --> 00:52:24,083
Overtatt nesten gratis,
alle via notar Omer Verschueren.
484
00:52:24,166 --> 00:52:26,208
Det er flere.
485
00:52:28,875 --> 00:52:30,708
{\an8}En sigarbutikk.
486
00:52:30,791 --> 00:52:34,291
Skjeggen lovet Jenny en sigarbutikk.
487
00:52:34,375 --> 00:52:38,333
{\an8}- Rijfstraat.
- Er det blant skjøtene der?
488
00:52:41,416 --> 00:52:43,291
- Se godt etter.
- Nei.
489
00:52:45,083 --> 00:52:48,291
Hun har ikke fått butikken ennå.
490
00:52:48,375 --> 00:52:51,291
Etter neste razzia, sa han.
491
00:52:53,333 --> 00:52:56,083
Vi må fortsette å lete.
492
00:52:57,750 --> 00:52:59,333
Vent.
493
00:53:10,041 --> 00:53:13,916
Lot du lyset stå på igjen?
494
00:53:14,000 --> 00:53:17,416
Du er gal.
Du gjør det hver gang.
495
00:53:17,500 --> 00:53:20,208
Jeg setter på ei plate.
496
00:54:00,083 --> 00:54:03,791
Kom igjen, Will!
497
00:54:03,875 --> 00:54:06,166
Hopp over pytten!
498
00:54:34,875 --> 00:54:39,000
Nei, ikke slutt, er du snill.
499
00:54:56,791 --> 00:54:59,708
Kom, Wil. La oss gå, gutt.
500
00:55:01,958 --> 00:55:07,291
Den nye NK-en. Gratulerer.
Jeg er glad på din vegne, Finger'n.
501
00:55:07,375 --> 00:55:09,958
Alle forstår ordrene?
502
00:55:10,041 --> 00:55:14,208
Sperr av gatene,
ikke slipp noen inn eller ut.
503
00:55:14,291 --> 00:55:17,291
Og ikke legg dere opp i noe.
504
00:55:35,541 --> 00:55:38,833
Jødene er åpenbart blitt advart.
505
00:55:40,375 --> 00:55:42,083
Faen!
506
00:55:42,166 --> 00:55:44,625
Lang tid i forveien.
507
00:55:46,833 --> 00:55:50,458
Det betyr
at vi har en tyster blant oss.
508
00:55:50,541 --> 00:55:55,458
Avdelingen min fikk ordren
for en time siden.
509
00:55:56,541 --> 00:55:59,625
Ellers har ingen
510
00:55:59,708 --> 00:56:03,916
fått vite et eneste ord om planen.
511
00:56:07,208 --> 00:56:13,000
De eneste som visste om det,
var jeg, Felix Verschaffel, og du.
512
00:56:18,958 --> 00:56:24,166
- Jeg skal finne tysteren til deg.
- Det håper jeg for din egen del.
513
00:56:25,291 --> 00:56:27,875
Ikke skuff meg igjen.
514
00:57:22,458 --> 00:57:24,458
Da drar vi!
515
00:59:50,333 --> 00:59:55,708
Kom her, fadderbarnet mitt!
Er dere sammen? Presenter meg.
516
00:59:55,791 --> 00:59:59,333
Yvette, hils på tante Emma.
517
00:59:59,416 --> 01:00:01,875
Så fin du er!
518
01:00:01,958 --> 01:00:06,833
Jeg vil presentere deg for noen.
Er du ikke tørst?
519
01:00:06,916 --> 01:00:08,916
Bli med meg.
520
01:00:19,375 --> 01:00:22,333
Wil, kom og ta deg en drink.
521
01:00:32,083 --> 01:00:33,750
Skatt!
522
01:00:40,958 --> 01:00:42,958
Skatt.
523
01:00:43,041 --> 01:00:46,666
Det er min nevø Wilfried
og hans Yvette.
524
01:00:50,416 --> 01:00:52,250
Hyggelig.
525
01:00:52,333 --> 01:00:56,625
Vennligst sett dere
på sofaen der borte.
526
01:01:02,666 --> 01:01:05,208
Vi kjenner hverandre.
527
01:01:10,166 --> 01:01:14,666
For et nydelig hår!
Fortell tante Emma hemmeligheten.
528
01:01:14,750 --> 01:01:19,208
Dette er jo et utrolig sammentreff.
529
01:01:19,291 --> 01:01:23,041
Kan jeg by på noe?
Champagne? Snaps? Ikke?
530
01:01:24,541 --> 01:01:27,666
Hva er det? Du virker anspent.
531
01:01:29,875 --> 01:01:35,000
Vil ikke stille deg i forlegenhet.
Jeg er og forblir en okkupant,
532
01:01:35,083 --> 01:01:39,875
og det unnskylder jeg meg for,
men jeg er ikke fienden din.
533
01:01:42,708 --> 01:01:48,125
Det var ikke hensikten, men
din vidunderlige tante Emma og jeg
534
01:01:48,208 --> 01:01:51,458
er blitt hodestups forelsket.
535
01:01:51,541 --> 01:01:55,333
Jeg er gal etter denne kvinnen!
536
01:01:55,416 --> 01:02:00,791
Så hvis du noen gang
skulle havne i vanskeligheter...
537
01:02:15,625 --> 01:02:18,833
En representant
for Antwerpen-politiet.
538
01:02:21,291 --> 01:02:23,291
Ingen snaps til meg.
539
01:02:29,625 --> 01:02:31,666
Greit...
540
01:02:32,833 --> 01:02:36,625
En, to, tre - bånnski!
541
01:02:43,416 --> 01:02:46,541
De er noen atleter
i Antwerpen-politiet.
542
01:02:46,625 --> 01:02:49,000
Wil, skal vi danse?
543
01:02:52,250 --> 01:02:57,000
Her er du blant venner.
Og er du en av oss, så drikker du.
544
01:02:58,000 --> 01:02:59,875
Ellers er du ikke en av oss.
545
01:02:59,958 --> 01:03:05,375
Nå syns du vel jeg er ubehøvlet,
men så enkelt er det blant soldater:
546
01:03:05,458 --> 01:03:08,875
Den som drikker, er en kamerat.
547
01:03:08,958 --> 01:03:14,833
Den som ikke drikker, er ei fordømt
melkerotte, og jeg hater melkerotter!
548
01:03:36,583 --> 01:03:40,916
Drikk nå et eller annet!
Du er så vanvittig anspent.
549
01:03:41,000 --> 01:03:43,333
Ei melkerotte!
550
01:03:43,416 --> 01:03:45,333
Vent litt...
551
01:03:45,416 --> 01:03:48,875
Gregor, vær grei med gutten.
Ikke vær slem.
552
01:03:48,958 --> 01:03:51,958
Elskling, det er ingen gutt.
553
01:03:52,958 --> 01:03:56,000
Det er et mannfolk!
554
01:04:14,041 --> 01:04:16,375
Veldig bra.
555
01:04:16,458 --> 01:04:19,458
Og nå begynner vi for alvor.
556
01:04:21,833 --> 01:04:25,333
En, to, tre - bånnski!
557
01:04:27,916 --> 01:04:31,041
En, to, tre...
558
01:04:31,125 --> 01:04:32,625
Bånnski!
559
01:04:36,416 --> 01:04:38,333
Hold opp!
560
01:04:48,083 --> 01:04:49,708
Wil?
561
01:05:10,833 --> 01:05:14,250
Hvordan går det på jobben?
Alt er bra?
562
01:05:15,250 --> 01:05:21,458
Tanta di fortalte en vill historie om
første dagen din på politistasjonen.
563
01:05:21,541 --> 01:05:24,333
Du kom hjem midt på natta
564
01:05:24,416 --> 01:05:27,916
med uniformen din full av søle.
565
01:05:28,000 --> 01:05:30,791
Det samme gjaldt vel kollegaen din.
566
01:05:30,875 --> 01:05:36,375
Som jeg sa til tanta di:
Hva som egentlig skjedde der,
567
01:05:36,458 --> 01:05:39,166
skulle jeg gjerne hørt.
568
01:05:40,708 --> 01:05:44,583
Det er helt sikkert morsomt.
569
01:05:44,666 --> 01:05:46,750
Til å le seg i hjel av.
570
01:05:54,666 --> 01:05:56,708
Jeg må pisse.
571
01:06:03,791 --> 01:06:05,416
Wil...
572
01:06:13,083 --> 01:06:14,708
Wil!
573
01:06:16,625 --> 01:06:18,791
Se på trynet hans!
574
01:06:21,750 --> 01:06:24,166
Se hvem som er her.
575
01:06:25,500 --> 01:06:29,375
- Gi faen.
- Tisse, tisse, med sin lille tiss.
576
01:06:29,458 --> 01:06:32,666
Ikke få meg forbanna.
Gi faen, sa jeg!
577
01:06:32,750 --> 01:06:35,958
"Gi faen."
Du er stor i kjeften.
578
01:06:36,041 --> 01:06:38,583
Du er stor i kjeften,
579
01:06:38,666 --> 01:06:43,750
men du er bare ei nikkedokke
som Verschaffel leker seg med.
580
01:07:37,500 --> 01:07:41,000
Wil! Hold opp, Wil!
581
01:07:42,916 --> 01:07:45,000
Wil!
582
01:08:14,583 --> 01:08:20,416
Nå, er du stolt av hva du gjorde?
Har du lyst til å dø, eller?
583
01:08:21,541 --> 01:08:25,500
- Forklar deg!
- Emma sa du provoserte SS-soldater.
584
01:08:25,583 --> 01:08:28,708
Du husker ikke?
Nå skal du høre:
585
01:08:28,791 --> 01:08:34,708
Du var dritings og sendte noen
på sykehuset! En venn av Verschaffel!
586
01:08:34,791 --> 01:08:39,916
- Ikke snakk om Verschaffel.
- Vet du hvor mye vi skylder ham?
587
01:08:40,000 --> 01:08:43,916
Du rævslikker ham
og han venter det samme av meg!
588
01:08:44,000 --> 01:08:48,833
- Utakknemlige bikkje!
- Gi deg med det der!
589
01:08:48,916 --> 01:08:51,916
Vis respekt for faren din!
590
01:08:52,000 --> 01:08:57,000
Emma sa du var helt motbydelig,
at du bannet og svor!
591
01:09:00,125 --> 01:09:03,375
Rødt lys - grønt lys!
592
01:09:20,375 --> 01:09:23,125
SLAKTER
FRANS METDEPENNINGEN
593
01:09:28,708 --> 01:09:31,625
Du husker ikke hva du sa.
594
01:09:31,708 --> 01:09:33,708
Gjør du vel?
595
01:09:41,041 --> 01:09:46,666
Der... foran alle de tyskerne...
596
01:09:49,791 --> 01:09:52,916
...skrek du at du skulle kaste Sus
i Willem-dokken.
597
01:09:53,000 --> 01:09:57,416
At det var plass ved siden av
den døde feldgendarmen.
598
01:10:00,958 --> 01:10:04,500
Hvis de sokner i dokken,
er vi ferdige.
599
01:10:04,583 --> 01:10:06,666
Alle sammen.
600
01:10:13,666 --> 01:10:17,500
Det er mulig de ikke skjønte
hva du bablet om.
601
01:10:18,500 --> 01:10:23,791
- Men de kan legge sammen to og to.
- Jean kan legge sammen to og to.
602
01:10:23,875 --> 01:10:26,416
Han så oss med feldgendarmen.
603
01:10:28,791 --> 01:10:31,333
De har oss nå.
604
01:10:31,416 --> 01:10:36,750
- Vi må gå i dekning.
- Nok om det! Det fører ikke til noe.
605
01:10:36,833 --> 01:10:41,958
Lode, få på deg uniformen
og gå på jobb. Kom igjen.
606
01:10:42,041 --> 01:10:43,916
Du også.
607
01:10:44,916 --> 01:10:47,958
Maurice, ta deg sammen nå.
608
01:10:48,041 --> 01:10:50,791
Ta deg sammen, sa jeg!
609
01:11:10,708 --> 01:11:13,708
Du stilte ikke opp for meg.
610
01:11:39,291 --> 01:11:41,291
Bli med her!
611
01:11:59,666 --> 01:12:03,000
Der er han, midtpunktet.
612
01:12:04,208 --> 01:12:09,041
Villmannen.
Antwerpens stordrikker.
613
01:12:10,416 --> 01:12:13,041
Sovet godt? Bakfull?
614
01:12:15,000 --> 01:12:17,916
Ikke bare stå der. Kom opp.
615
01:12:22,375 --> 01:12:26,708
Hvor godt
kjenner du lokalhistorien her?
616
01:12:26,791 --> 01:12:31,958
Visste du at Willem-dokken ble
beordret bygget i 1803 av Napoleon,
617
01:12:32,041 --> 01:12:35,750
men først tatt i bruk ti år etter?
618
01:12:37,041 --> 01:12:41,750
Visste du at den heller ikke
er så dyp som man skulle tro?
619
01:12:41,833 --> 01:12:45,041
Bare seks meter dyp.
Ingen strøm.
620
01:12:47,750 --> 01:12:51,916
Hvorfor forteller jeg deg dette?
Jeg vil vise deg noe.
621
01:12:53,791 --> 01:12:59,541
Vi fant dette i jakkelommen
til en myrdet offiser.
622
01:12:59,625 --> 01:13:01,541
Ordren hans.
623
01:13:01,625 --> 01:13:07,583
Han var på vei for å pågripe
folk som nektet å arbeide.
624
01:13:07,666 --> 01:13:14,166
Som du vet, måtte han be om
politieskorte til et slikt oppdrag.
625
01:13:14,250 --> 01:13:18,666
Fra din politistasjon.
Vet du noe om dette?
626
01:13:25,083 --> 01:13:28,125
Hvorfor stopper du?
Bli med meg.
627
01:13:29,125 --> 01:13:33,291
Det er noe mer
jeg gjerne vil vise deg.
628
01:14:09,458 --> 01:14:14,458
Vet du hvor skuffende det er for meg
at dette liket ble funnet?
629
01:14:14,541 --> 01:14:18,875
Drapsetterforskningen var avsluttet,
skylden var plassert.
630
01:14:18,958 --> 01:14:21,375
Kommunistene ble straffet.
631
01:14:21,458 --> 01:14:25,583
Nå må jeg begynne
etterforskningen forfra igjen.
632
01:14:27,125 --> 01:14:32,333
Nå vel,
det er min rolle i denne historien.
633
01:14:33,833 --> 01:14:37,708
Jeg vet ennå ikke
hva din rolle er.
634
01:14:37,791 --> 01:14:40,208
Kanskje du vet det?
635
01:14:41,333 --> 01:14:42,916
Kom.
636
01:15:16,083 --> 01:15:18,333
Melkemannen vår.
637
01:15:20,375 --> 01:15:22,375
Sett deg.
638
01:15:26,041 --> 01:15:28,625
Kollegaen din nekter på
639
01:15:28,708 --> 01:15:33,083
at den myrdede feldgendarmen
kom til politistasjonen deres.
640
01:15:34,625 --> 01:15:36,833
Tror du på ham?
641
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
- Ja...
- Det gjør ikke vi.
642
01:15:59,625 --> 01:16:03,583
Feldgendarmen ble sett
på vei til stasjonen deres.
643
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
Ikke av oss. Ikke på vår stasjon.
644
01:16:24,041 --> 01:16:28,500
På stasjonen deres
var det ingen som så ham i live.
645
01:16:28,583 --> 01:16:30,125
Men...
646
01:16:30,208 --> 01:16:35,000
Du visste
at liket hans lå i Willem-dokken.
647
01:16:37,958 --> 01:16:40,500
Jeg var full.
648
01:16:40,583 --> 01:16:45,416
Likevel stemte tipset ditt.
Hvordan har det seg?
649
01:16:50,833 --> 01:16:55,791
- Jeg hørte det et sted.
- Du hørte det. Ja vel. Av hvem?
650
01:16:57,500 --> 01:16:59,500
Av ham?
651
01:17:21,583 --> 01:17:24,916
Er det noe du vil fortelle meg nå?
652
01:17:28,416 --> 01:17:29,958
Ikke?
653
01:17:30,958 --> 01:17:33,083
Kom her.
654
01:17:40,000 --> 01:17:43,250
Hvem så feldgendarmen?
Du eller han?
655
01:17:43,333 --> 01:17:46,833
Du eller han?
Eller begge to?
656
01:18:12,583 --> 01:18:15,958
Jeg så to bjørner
657
01:18:16,041 --> 01:18:18,333
Brød seg smøre
658
01:18:28,375 --> 01:18:32,000
Jeg sto der og så på det
659
01:19:04,166 --> 01:19:06,583
Jean gjorde ikke noe.
660
01:19:07,583 --> 01:19:11,583
Bra at dere beskytter hverandre.
Det har absolutt sin verdi.
661
01:19:11,666 --> 01:19:17,791
- Jeg beskytter ikke, jeg tror ham.
- Samme om det var Jean eller ei.
662
01:19:19,166 --> 01:19:23,375
Vi ville bli kvitt ham,
og dette var et godt påskudd.
663
01:19:23,458 --> 01:19:27,291
Skal jeg si deg
hvorfor du er her ennå?
664
01:19:27,375 --> 01:19:33,333
Politimenn har gått inn i Motstands-
bevegelsen. Inn i Den hvite brigade.
665
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
Har du kontakt med noen av dem?
666
01:19:36,583 --> 01:19:38,875
Jeg snakker sant.
667
01:19:40,916 --> 01:19:46,541
Jeg er ikke helt overbevist,
men jeg er villig til å spille med.
668
01:19:51,166 --> 01:19:54,250
Venninnen din...
669
01:19:54,333 --> 01:19:56,291
Yvette.
670
01:19:56,375 --> 01:19:58,166
Ikke sant?
671
01:19:59,166 --> 01:20:06,125
Hun er virkelig... en nydelig kvinne.
672
01:20:06,208 --> 01:20:09,166
Uimotståelig på dansegulvet.
673
01:20:09,250 --> 01:20:14,041
Jeg hørte at hun er søsteren
til din kollega Metdepenningen.
674
01:20:17,750 --> 01:20:24,208
Kanskje han vet noe om
hva som skjedde med feldgendarmen?
675
01:20:29,916 --> 01:20:32,083
Jeg liker deg.
676
01:20:34,125 --> 01:20:36,375
Tror jeg.
677
01:20:36,458 --> 01:20:39,541
Og jeg prøver å hjelpe deg.
678
01:20:40,583 --> 01:20:43,625
Du har en fin familie.
679
01:20:43,708 --> 01:20:47,083
Du har en nydelig kjæreste.
680
01:20:47,166 --> 01:20:51,083
Hvis du og hun
ønsker å ha en framtid,
681
01:20:51,166 --> 01:20:54,375
er det på tide du velger side.
682
01:21:00,208 --> 01:21:06,083
Jean er arrestert. Alt jeg vet,
er at han yppet til bråk.
683
01:21:06,166 --> 01:21:11,833
Gust har rett. Motarbeider en myndig-
hetene, kan en ikke være politi.
684
01:21:11,916 --> 01:21:15,833
Han var ikke samarbeidsvillig nok,
mener du!
685
01:21:18,291 --> 01:21:22,541
Om det er noen her
som kan renvaske Jean,
686
01:21:22,625 --> 01:21:25,125
eller det motsatte,
687
01:21:25,208 --> 01:21:28,333
så er tiden inne til å si fra.
688
01:22:06,125 --> 01:22:10,625
Sett deg, gutt.
Der borte, på den stolen.
689
01:22:28,875 --> 01:22:30,833
Her er han.
690
01:22:32,500 --> 01:22:34,875
Den fortapte sønn.
691
01:22:38,083 --> 01:22:41,125
Du kjenner til den lignelsen?
692
01:22:43,583 --> 01:22:47,625
- Herr Versch...
- La oss være realistiske.
693
01:22:47,708 --> 01:22:53,541
Vår side... vinner.
694
01:22:53,625 --> 01:22:56,583
Min tid vinner.
695
01:22:59,458 --> 01:23:02,875
Og hva gjør du?
Du svikter deg selv.
696
01:23:02,958 --> 01:23:05,333
Og du svikter meg.
697
01:23:07,000 --> 01:23:10,541
Det sårer meg.
Du kunne vært sønnen min.
698
01:23:11,541 --> 01:23:14,916
Forstår du det? Nei.
699
01:23:16,333 --> 01:23:19,000
Du forstår ikke. Vel...
700
01:23:25,375 --> 01:23:28,458
Jeg skal gi deg en sjanse til.
701
01:23:29,458 --> 01:23:33,583
En gyllen mulighet
for en opportunist som deg.
702
01:23:34,666 --> 01:23:39,416
Dette er din siste sjanse
til å redde deg inn.
703
01:23:50,791 --> 01:23:53,208
Drep de rottene.
704
01:23:57,250 --> 01:24:01,708
Drep den rotta for meg.
Drep den jødinnen,
705
01:24:01,791 --> 01:24:08,041
den stinkende, skitne rotta for meg.
Du skal drepe dem for meg!
706
01:28:10,583 --> 01:28:12,416
Dans.
707
01:28:18,291 --> 01:28:20,291
Myk landing.
708
01:28:30,375 --> 01:28:32,666
Vi skal bestige fjell!
709
01:29:31,125 --> 01:29:35,500
Denne mannen ble pågrepet
på toget til Brussel.
710
01:29:35,583 --> 01:29:39,708
Han hadde belgisk pass,
dyktig forfalsket.
711
01:29:39,791 --> 01:29:43,833
Men han var omskåret.
Jøde.
712
01:29:43,916 --> 01:29:46,708
Han heter egentlig Lizke.
713
01:29:58,791 --> 01:30:00,916
Bli med meg.
714
01:30:03,375 --> 01:30:07,750
Vi hadde tilfeldigvis
nylig arrestert forfalskneren.
715
01:30:07,833 --> 01:30:11,125
Det tok ham
knappe minuttet å angi
716
01:30:11,208 --> 01:30:14,458
den som hadde gitt ham oppdraget.
717
01:30:30,041 --> 01:30:33,500
Kjenner du tilfeldigvis noen
718
01:30:33,583 --> 01:30:36,041
som heter Valentino?
719
01:30:37,500 --> 01:30:41,291
Eller som blir kalt Valentino?
Ikke?
720
01:30:43,416 --> 01:30:46,291
Hva med Bianca?
721
01:30:46,375 --> 01:30:48,166
Ikke det heller.
722
01:30:48,250 --> 01:30:50,458
Og Angelo?
723
01:30:56,791 --> 01:30:59,083
Angelo...
724
01:30:59,166 --> 01:31:01,583
Få meg ut herfra.
725
01:31:01,666 --> 01:31:03,416
Angelo?
726
01:31:05,625 --> 01:31:09,416
Du må få meg ut herfra, gutt.
727
01:31:13,250 --> 01:31:18,083
- Han vet ikke hva han sier.
- Ikke hold meg for narr lenger!
728
01:31:21,083 --> 01:31:23,291
Du er Angelo.
729
01:31:23,375 --> 01:31:26,416
Slakterens sønn er Valentino.
730
01:31:26,500 --> 01:31:30,416
Og Bianca har jeg sett danse,
ikke sant?
731
01:31:58,166 --> 01:32:01,333
- Hva vil du meg?
- La meg forklare.
732
01:32:01,416 --> 01:32:06,750
Jeg sørger for at du, kjæresten din
og familien din overlever dette.
733
01:32:06,833 --> 01:32:11,750
Til gjengjeld hjelper du meg.
Hva sier du til det?
734
01:32:25,750 --> 01:32:29,583
Trodde du virkelig
jeg var interessert i tanta di?
735
01:32:33,083 --> 01:32:37,125
Trodde du jeg ikke visste
det var jøder i vinkjelleren?
736
01:32:38,708 --> 01:32:42,625
Det er som jeg trodde,
alt her henger sammen!
737
01:32:46,833 --> 01:32:50,333
Du vil redde deg selv
og familien din.
738
01:32:50,416 --> 01:32:52,875
Det gjør deg til et mannfolk.
739
01:32:52,958 --> 01:32:56,833
En som vet hva det vil si
å ofre noe.
740
01:32:56,916 --> 01:33:01,333
Vet hva det vil si å beskytte noen,
og at det ofte er skitne saker.
741
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
Når du en dag forstår det,
742
01:33:04,333 --> 01:33:10,291
da kan du se deg i speilet
og se et ekte mannfolk.
743
01:33:13,208 --> 01:33:15,208
Du må velge.
744
01:33:16,208 --> 01:33:17,833
Så...
745
01:33:20,041 --> 01:33:22,375
Hva blir det til?
746
01:34:07,166 --> 01:34:09,291
Du er i live.
747
01:34:27,333 --> 01:34:29,416
Lizke er død.
748
01:34:38,708 --> 01:34:41,333
Myriam er død.
749
01:34:41,416 --> 01:34:44,333
Jentungen også, antakelig.
750
01:34:48,000 --> 01:34:50,458
De har professoren.
751
01:34:54,208 --> 01:34:56,666
Tyskerne vet alt.
752
01:34:56,750 --> 01:35:00,083
De banket det ut av professoren.
753
01:35:02,291 --> 01:35:04,291
Det er over.
754
01:35:04,375 --> 01:35:06,208
Slutt.
755
01:35:07,875 --> 01:35:09,958
Ja, kanskje.
756
01:35:14,208 --> 01:35:17,083
Men vi kan overleve dette.
757
01:35:19,166 --> 01:35:22,833
Gregor ba meg gi dere
og Motstandsbevegelsen...
758
01:35:24,541 --> 01:35:26,375
...feilinformasjon.
759
01:35:28,541 --> 01:35:34,166
Det blir razzia på lørdag. Han vil vi
skal oppgi feil område til jødene.
760
01:35:34,250 --> 01:35:37,458
Vi må finne ut
hvor razziaen faktisk blir.
761
01:35:39,291 --> 01:35:41,875
Det vet jeg.
762
01:35:41,958 --> 01:35:44,125
Jeg vet adressen.
763
01:35:46,583 --> 01:35:50,750
Men om jeg gir fra meg
den adressen, dør vi alle.
764
01:35:57,625 --> 01:35:59,916
Gi meg adressen.
765
01:36:03,708 --> 01:36:06,041
Jeg ville aldri
766
01:36:06,125 --> 01:36:10,458
kunne tilgi meg selv.
Skjønner du det?
767
01:36:10,541 --> 01:36:12,833
Gi meg adressen.
768
01:36:16,333 --> 01:36:19,333
Jeg bryr meg ikke om jeg dør.
769
01:36:20,333 --> 01:36:23,500
Jeg ville overlate valget
til dere begge.
770
01:36:24,583 --> 01:36:28,666
Fordi du ikke
kan bestemme det selv.
771
01:36:28,750 --> 01:36:32,083
Fordi det handler om å overleve.
772
01:36:37,166 --> 01:36:40,000
Samvittighet er en luksus.
773
01:36:48,583 --> 01:36:52,500
Og det vil du fortelle barnet ditt?
774
01:37:01,458 --> 01:37:03,083
Det...
775
01:37:04,083 --> 01:37:06,375
Det vil ikke jeg.
776
01:37:12,583 --> 01:37:15,458
Da vil jeg heller dø.
777
01:37:15,541 --> 01:37:17,916
Gi meg adressen.
778
01:37:21,291 --> 01:37:23,500
Pelikaanstraat.
779
01:37:33,208 --> 01:37:34,916
Yvette.
780
01:37:37,416 --> 01:37:39,250
Bli her.
781
01:37:42,625 --> 01:37:44,708
La henne gå.
782
01:37:48,916 --> 01:37:51,583
Vi skal overleve dette.
783
01:37:53,750 --> 01:37:56,416
Vi skal overleve dette.
784
01:37:59,291 --> 01:38:03,291
- Pelikaanstraat.
- Terliststraat, har jeg hørt.
785
01:38:03,375 --> 01:38:07,208
De vil vi skal tro det.
Men det er Pelikaanstraat.
786
01:38:07,291 --> 01:38:12,291
- Noen lekket det til professoren.
- Vi har det det fra politihold.
787
01:38:12,375 --> 01:38:15,166
Fra Gregor Schnabel selv.
788
01:38:16,625 --> 01:38:20,375
Sørg for at jødene får vite det.
789
01:38:28,333 --> 01:38:30,958
Jeg vil ikke gjøre dette.
790
01:38:31,041 --> 01:38:33,750
Ikke jeg heller. Så...?
791
01:38:49,541 --> 01:38:53,041
Forandring i planene.
Tyskerne kommer ikke.
792
01:38:54,708 --> 01:38:58,958
Vi har ordre fra rådhuset
om å overta operasjonen.
793
01:38:59,041 --> 01:39:01,958
Razziaen flyttes til Terliststraat.
794
01:39:02,041 --> 01:39:06,333
Vi drar jødene ut av husene
og stuer dem i lastebilen.
795
01:39:07,375 --> 01:39:12,458
Når det ikke er tyskere der,
blir jødene neppe samarbeidsvillige.
796
01:39:12,541 --> 01:39:14,625
Det skal vi nå se på.
797
01:39:14,708 --> 01:39:18,250
Riktig, Gust. Best for dem
at de ikke gjør motstand.
798
01:39:18,333 --> 01:39:22,500
Vi lar dem ikke herse med oss.
Tre av.
799
01:39:22,583 --> 01:39:25,416
Skal vi gjøre dette?
800
01:39:25,500 --> 01:39:28,708
Da må vi fortsette å gjøre det.
801
01:39:31,333 --> 01:39:34,166
Hvis vi ikke gjør dette...
802
01:39:35,583 --> 01:39:37,666
Hva skjer da?
803
01:39:40,166 --> 01:39:41,958
Kom igjen.
804
01:39:43,291 --> 01:39:46,458
Få alle jødene på lasteplanet - fort!
805
01:39:47,458 --> 01:39:50,541
- Fortere!
- Ut med dere, uten sommel!
806
01:39:56,291 --> 01:39:59,375
Ut med deg!
Opp på lasteplanet.
807
01:40:00,625 --> 01:40:03,625
- La oss ta de rottene.
- Fort!
808
01:40:11,208 --> 01:40:14,458
Kom frivillig, ikke stritt imot.
809
01:40:14,541 --> 01:40:16,625
Kom igjen!
810
01:40:16,708 --> 01:40:19,708
Få på deg buksa da, mann!
811
01:40:19,791 --> 01:40:22,833
Kom igjen. Bli med meg.
812
01:40:22,916 --> 01:40:26,666
Wils, Metdepenningen,
hva pokker glor dere på?
813
01:40:26,750 --> 01:40:29,958
- Gjør jobben deres!
- Pokker.
814
01:40:32,000 --> 01:40:34,041
Oppå med deg!
815
01:40:36,416 --> 01:40:39,375
Hva er det du venter på?
816
01:41:02,875 --> 01:41:05,500
Wils, se på dette.
817
01:41:05,583 --> 01:41:07,291
Dæven!
818
01:41:07,375 --> 01:41:10,500
Dette fortjener en tegning, hva?
819
01:41:14,250 --> 01:41:19,541
Sett i gang og jobb straks, ellers
hiver jeg dere under lastebilen!
820
01:41:29,500 --> 01:41:32,250
Til lastebilen, straks!
821
01:41:33,958 --> 01:41:36,708
Jeg har fått nok av dette!
822
01:41:36,791 --> 01:41:41,041
- Slutt å syte.
- Jeg blir gal. Slipp meg!
823
01:41:48,208 --> 01:41:50,583
Kom igjen, oppå lasteplanet!
824
01:41:50,666 --> 01:41:52,791
- Nei!
- Gå oppå!
825
01:41:58,916 --> 01:42:03,041
Bra jobba.
Det er flere rotter der oppe.
826
01:42:09,708 --> 01:42:11,708
Kom igjen!
827
01:42:18,958 --> 01:42:20,791
Ovenpå.
828
01:43:13,125 --> 01:43:15,750
Jeg kan ikke gjøre dette.
829
01:43:15,833 --> 01:43:19,500
Jeg kan ikke gjøre dette.
Dette går ikke.
830
01:43:25,625 --> 01:43:28,958
- Gaston, få de ungene på lasteplanet.
- Jeg kan ikke!
831
01:43:29,041 --> 01:43:32,000
Få de ungene på lasteplanet!
832
01:43:38,000 --> 01:43:40,916
Ta jentungen.
Har du henne?
833
01:43:42,500 --> 01:43:46,708
Nei, la dem være her.
Vær så snill.
834
01:43:46,791 --> 01:43:49,166
Din feite feiging!
835
01:44:02,208 --> 01:44:04,625
- Ta vesla.
- Gå oppå!
836
01:44:05,916 --> 01:44:07,416
Kom an!
837
01:44:18,458 --> 01:44:21,500
Det er god plass.
838
01:44:21,583 --> 01:44:24,166
Kom dere oppå!
839
01:44:26,750 --> 01:44:28,708
Dytt dem sammen!
840
01:44:28,791 --> 01:44:31,125
Det er god plass.
841
01:44:48,541 --> 01:44:52,125
Wil, hvor skal du hen?
Forræder!
842
01:45:10,166 --> 01:45:11,875
Yvette?
843
01:45:13,208 --> 01:45:14,916
Yvette!
844
01:46:58,083 --> 01:47:01,208
Etterpå holdt folk kjeft.
845
01:47:02,708 --> 01:47:06,041
Gårsdagen ble umiddelbart historie.
846
01:47:07,041 --> 01:47:11,041
For man må gå videre.
Det sa de.
847
01:47:11,125 --> 01:47:15,208
Det fins ingen annen måte.
Og det er sant.
848
01:47:16,916 --> 01:47:19,916
Det fins ingen annen måte.