1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,291 --> 00:00:46,208 Det sies at historie er viktig. 4 00:00:47,208 --> 00:00:51,375 På skolen måtte jeg pugge datoer og navn. 5 00:00:51,458 --> 00:00:55,458 For det er det, sier de, som er historie. 6 00:00:55,541 --> 00:00:58,083 Årstallet for et slag. 7 00:00:58,166 --> 00:01:03,500 Dødsåret til en despot som tyranniserte folket sitt i årevis. 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,541 Sånne ting. 9 00:01:06,583 --> 00:01:11,125 Men ingen vet hva historie egentlig er. 10 00:01:11,208 --> 00:01:13,875 Skjønner du hva jeg mener? 11 00:01:13,958 --> 00:01:16,000 Nei. 12 00:01:16,083 --> 00:01:18,708 Man må se det med egne øyne. 13 00:01:19,708 --> 00:01:25,041 Noen sier: "Å, du var med i krigen, var politi, til og med. Respekt!" 14 00:01:25,125 --> 00:01:29,083 Andre sier: "Ditt svin, du burde gjort ditt og datt. 15 00:01:29,166 --> 00:01:32,041 Hvorfor lot du det skje?" 16 00:01:32,125 --> 00:01:34,458 Vet du hvorfor? 17 00:01:34,541 --> 00:01:37,000 Folk er alltid dømmende. 18 00:01:38,000 --> 00:01:39,750 Etterpå. 19 00:01:40,875 --> 00:01:47,083 Men når du står midt oppi det, ikke vet hva morgendagen bringer, 20 00:01:47,166 --> 00:01:51,875 og det vet verken du eller jeg 21 00:01:53,125 --> 00:01:55,833 da har du ikke peiling. 22 00:01:55,916 --> 00:01:59,291 Velkommen til Antwerpen-politiet. 23 00:02:01,583 --> 00:02:05,875 Dere er mellommenn mellom folket vårt og tyskerne. 24 00:02:06,916 --> 00:02:12,875 Uniformen deres inngir respekt. Så hold den ren. Dere selv også. 25 00:02:14,458 --> 00:02:18,666 Husk å klarere alt med deres overordnede. 26 00:02:19,916 --> 00:02:24,708 Og følg alltid ordrene deres til punkt og prikke. 27 00:02:24,791 --> 00:02:26,916 Greit? 28 00:02:27,000 --> 00:02:30,125 Det var den offisielle delen. 29 00:02:30,208 --> 00:02:33,333 Nå, det uoffisielle. Clément, lukk døra. 30 00:02:33,416 --> 00:02:39,583 Menn, vær klar over at når dere går ut i gatene i morgen, 31 00:02:40,541 --> 00:02:44,166 vil de to og en halv ukene med hasteopplæring dere fikk 32 00:02:44,250 --> 00:02:48,666 være totalt ubrukelig. 33 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 Mildt sagt. 34 00:02:51,666 --> 00:02:55,791 For det er bare én ting dere trenger å huske. 35 00:02:55,875 --> 00:02:57,708 Bare én. 36 00:02:59,166 --> 00:03:03,500 Jeg så to bjørner Brød seg smøre 37 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 Å, det var et under 38 00:03:06,291 --> 00:03:07,375 Syng med. 39 00:03:07,458 --> 00:03:09,250 Det var et under 40 00:03:09,333 --> 00:03:10,625 Syng med, karer! 41 00:03:10,708 --> 00:03:13,625 Så stort et under 42 00:03:13,708 --> 00:03:14,958 Alle sammen! 43 00:03:15,041 --> 00:03:18,041 At de bjørnene kunne det 44 00:03:19,041 --> 00:03:21,166 Alle. Dieter! 45 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 Jeg sto der og så på det 46 00:03:24,583 --> 00:03:27,958 Hørte dere? "Jeg sto der og så på det." 47 00:03:28,041 --> 00:03:32,541 Det er det eneste dere trenger å huske: 48 00:03:32,625 --> 00:03:36,208 Dere skal bare stå og se på. 49 00:03:39,458 --> 00:03:44,416 - Er din tante Alice bred over baken? - Omtrent sånn, tenker jeg. 50 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 Kan brukes som hylle! 51 00:03:46,500 --> 00:03:52,166 Følg med. Tante Alice snur seg, og mens hun gjør det, 52 00:03:52,250 --> 00:03:57,250 ser hun meg rett i øynene. Hun bare står der sånn. 53 00:03:57,333 --> 00:03:59,291 Skjønner? 54 00:04:07,625 --> 00:04:10,750 - Den ræva er svær. - Er det henne? 55 00:04:11,833 --> 00:04:13,625 Er det henne? 56 00:04:15,916 --> 00:04:17,750 Tre franc for en tegning. 57 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 Rekrutter! 58 00:04:51,375 --> 00:04:56,666 Folk på denne adressen nekter å jobbe og må arresteres. 59 00:04:56,750 --> 00:04:59,083 Ta meg med dit. 60 00:04:59,166 --> 00:05:02,458 - Skal de ikke alltid være to? - Jeg trodde det. 61 00:05:02,541 --> 00:05:06,208 Hva snakker dere om? Skynd dere! 62 00:05:07,208 --> 00:05:09,333 Ser ut som en ordre. 63 00:05:10,333 --> 00:05:13,041 Du er morsom, du. 64 00:05:13,125 --> 00:05:15,583 Hva venter dere på? 65 00:05:16,583 --> 00:05:19,000 Kom an, la oss gå dit. 66 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Chaim Lizke? 67 00:05:49,500 --> 00:05:51,958 - Ja. - Bli med oss. 68 00:05:52,041 --> 00:05:55,708 Hvor hen da? Her må det ha skjedd en feil. 69 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 Straks! 70 00:05:57,666 --> 00:06:02,791 - Får jeg se arrestordren? - Jeg viser ikke jøder den. 71 00:06:02,875 --> 00:06:06,416 Jeg forstår. Du vil ha penger. 72 00:06:06,500 --> 00:06:09,541 Du får komme inn, da. 73 00:06:09,625 --> 00:06:11,333 Kom inn. 74 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 Ingen får forlate huset. 75 00:06:18,541 --> 00:06:20,791 Hvor er pengene? 76 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 Her. Bli med meg, de er her inne. 77 00:06:25,375 --> 00:06:30,333 Slipp meg ut. Jeg vil gå til naboene med henne. Vær så snill. 78 00:06:32,125 --> 00:06:33,916 Vær så snill. 79 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 - Jeanne, kan hun være hos dere? - Myriam. 80 00:06:48,166 --> 00:06:52,333 - Jeg kommer tilbake så fort jeg kan. - Selvsagt. Kom. 81 00:06:52,416 --> 00:06:57,041 Ikke vær redd. Jeg kommer snart tilbake. 82 00:06:57,125 --> 00:06:59,166 Kom, vennen. 83 00:07:26,291 --> 00:07:27,916 Nei. 84 00:07:36,000 --> 00:07:37,666 Mamma! 85 00:07:37,750 --> 00:07:41,208 - Slipp meg! - Ro deg ned! Vær stille. 86 00:07:41,291 --> 00:07:43,291 - Mamma! - Ro henne ned. 87 00:07:45,416 --> 00:07:47,875 Jeg har ikke hele dagen, gamling! 88 00:07:47,958 --> 00:07:50,291 Vent, er du snill. 89 00:07:50,375 --> 00:07:52,250 Jeg vet... 90 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 Nå er det nok! 91 00:07:54,708 --> 00:07:59,291 Skjerp deg, ellers skyter jeg deg på flekken! Forstått? 92 00:07:59,375 --> 00:08:02,000 Vi er hederlige folk. Jeg vet hvor pengene er. 93 00:08:02,083 --> 00:08:04,500 - Så nå husker du. - Ja. 94 00:08:06,500 --> 00:08:08,625 Vær så snill! 95 00:08:08,708 --> 00:08:12,000 - Ikke mer tull! - Vær så snill. 96 00:08:46,583 --> 00:08:49,916 {\an8}INGENTING TIL HITLER MATEN VÅR ER TIL OSS! 97 00:08:56,333 --> 00:09:00,916 Pokker! Pillene mine! Ingen rører seg! 98 00:09:15,291 --> 00:09:16,708 Stans! 99 00:09:16,791 --> 00:09:19,625 Stopp henne, idioter! 100 00:09:32,500 --> 00:09:34,041 Pokker! 101 00:09:42,750 --> 00:09:45,708 Dumme sugge! 102 00:09:51,500 --> 00:09:54,583 Din idiot. Slipp! 103 00:10:01,166 --> 00:10:03,041 Slipp meg! 104 00:10:03,125 --> 00:10:05,791 Slipp meg! Mamma! 105 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 Hva gjør du? Skitne jødeelsker! 106 00:10:13,000 --> 00:10:14,833 Mamma! 107 00:10:21,125 --> 00:10:25,750 - Se hva du har gjort! - Nei, vær så snill. 108 00:10:25,833 --> 00:10:30,166 Skitne jødeelsker! Se hva du har gjort. 109 00:11:13,708 --> 00:11:15,541 Pappa. 110 00:12:00,666 --> 00:12:04,000 - Wilfried? - Dette er ikke noe dueslag. 111 00:12:06,291 --> 00:12:11,541 Du tjener penger nå, men derfor kan du ikke gjøre som du vil. 112 00:12:12,708 --> 00:12:15,500 Hva har skjedd med deg? 113 00:12:20,166 --> 00:12:23,333 - Fort, du må gå. - Lode? 114 00:12:27,000 --> 00:12:30,083 Hvor har du vært hele kvelden? 115 00:12:32,125 --> 00:12:35,583 Kom her, bror. Hva har skjedd? 116 00:13:16,041 --> 00:13:20,041 - En SS-offiser, sa de. - Nei, en feldgendarm. 117 00:13:20,125 --> 00:13:23,291 De som har jernskilt rundt halsen. 118 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 - Han forsvant visst her. - Hvor her? 119 00:13:27,458 --> 00:13:31,250 - Her i området. Sjette distrikt. - I tjeneste, eller? 120 00:13:31,333 --> 00:13:34,791 Tenke seg til. Dere får skrive dere inn, karer. 121 00:13:35,791 --> 00:13:40,500 Dro idioten til jødekvarteret på fritiden, for moro skyld? 122 00:13:41,583 --> 00:13:45,416 Kanskje han besøkte ei jente eller noe. 123 00:13:45,500 --> 00:13:47,416 Kom igjen. 124 00:13:47,500 --> 00:13:52,875 Det er jo en veldig underlig historie, da. 125 00:13:52,958 --> 00:13:57,458 - Jeg syns det er helt sprøtt. - Ja visst. 126 00:13:57,541 --> 00:14:03,458 Jeg regner med at du har forhørt deg litt rundt om. 127 00:14:04,708 --> 00:14:07,541 Trengs ikke. Jeg var her. 128 00:14:07,625 --> 00:14:11,916 Vi så ingen feldgendarm. Det sa jeg til deg. 129 00:14:13,791 --> 00:14:17,916 - Han sa at vi ikke... - Tror du at vi er idioter? 130 00:14:19,750 --> 00:14:22,541 Den savnede feldgendarmen hadde ordre om 131 00:14:22,625 --> 00:14:25,541 å skaffe seg politieskorte. 132 00:14:25,625 --> 00:14:28,958 Denne politistasjonen ligger rett i ruta hans. 133 00:14:29,041 --> 00:14:33,000 - Hent loggboka. - Jeg skal hente... 134 00:14:33,083 --> 00:14:35,416 Hva sier kollegaen hans? 135 00:14:35,500 --> 00:14:39,000 For de opererer alltid to og to, ikke sant? 136 00:14:39,083 --> 00:14:43,416 Eller var han ute på noe kollegaen ikke skulle vite om? 137 00:14:43,500 --> 00:14:46,458 - Oversett. - Trengs ikke. 138 00:14:46,541 --> 00:14:49,958 Det var en spøk, sant? Humor. 139 00:14:52,833 --> 00:14:55,875 Det står ikke noe i loggboka. 140 00:15:17,666 --> 00:15:20,750 Det blikket Jean sendte oss... 141 00:15:21,750 --> 00:15:24,458 Han så oss med den feldgendarmen. 142 00:15:24,541 --> 00:15:26,458 Ro deg ned. 143 00:15:28,333 --> 00:15:33,250 Jean sa den fyren aldri var her. Du hørte det, ikke sant? 144 00:15:34,916 --> 00:15:38,583 Hva om de kommer og avhører oss? 145 00:15:38,666 --> 00:15:41,750 Da sier vi det samme som Jean. 146 00:15:46,416 --> 00:15:50,791 - Hva om noen andre så oss? - Det var ingen andre der. 147 00:15:53,416 --> 00:15:56,666 Kom her, jeg har en gave til dere. 148 00:16:08,375 --> 00:16:11,125 Å, de to. 149 00:16:12,625 --> 00:16:14,250 Greit. 150 00:16:22,833 --> 00:16:28,666 Jeg trenger eskorte til en transport. Kommunister. 151 00:16:46,708 --> 00:16:48,333 Ut! 152 00:16:57,125 --> 00:16:58,625 Noe å spise? 153 00:16:58,708 --> 00:17:01,541 INGENTING TIL HITLER MATEN VÅR ER TIL OSS! 154 00:17:03,416 --> 00:17:04,958 Spis. 155 00:17:25,416 --> 00:17:27,833 Kommunistsvin spiser hva som helst. 156 00:17:27,916 --> 00:17:32,708 Jeg vil gi alle som er her en siste sjanse. 157 00:17:32,791 --> 00:17:37,291 Kan noen fortelle meg hva som skjedde med feldgendarmen? 158 00:17:43,000 --> 00:17:44,541 Ingen? 159 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Gi meg et tall. 160 00:17:57,333 --> 00:17:59,791 Mellom én og åtte. 161 00:18:04,208 --> 00:18:06,083 Kom igjen. 162 00:18:07,166 --> 00:18:08,791 Tre. 163 00:18:15,666 --> 00:18:17,250 Én... 164 00:18:19,125 --> 00:18:20,958 To... 165 00:18:25,875 --> 00:18:27,500 Tre. 166 00:18:31,500 --> 00:18:33,833 Feldgendarmen. 167 00:18:33,916 --> 00:18:36,000 Hvem vet noe? 168 00:18:38,708 --> 00:18:40,250 Ned! 169 00:18:43,916 --> 00:18:47,125 Én, to, tre. 170 00:18:49,625 --> 00:18:55,958 For hver tysk soldat som skades, vil dere få svi i hopetall. 171 00:19:02,000 --> 00:19:03,375 Men... 172 00:19:05,833 --> 00:19:09,375 Dere er heldige. 173 00:19:14,708 --> 00:19:17,208 Dere skal ut på en reise. 174 00:19:18,666 --> 00:19:21,333 Til kommunistparadiset. 175 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 Pokker også. 176 00:20:06,958 --> 00:20:08,625 Ja? 177 00:20:08,708 --> 00:20:12,583 Beklager at jeg forstyrrer, Verschaffel. Det er Jozef. 178 00:20:12,666 --> 00:20:16,500 - Får jeg spørre om noe viktig? - Ja. 179 00:20:37,041 --> 00:20:41,375 Beklager at jeg bryr deg på denne tiden av døgnet. 180 00:20:41,458 --> 00:20:46,416 - Du sa at hvis det var noe... - Ja visst. 181 00:20:48,750 --> 00:20:53,083 Jeg har alltid trodd at du ville bli en stor kunstner. 182 00:20:53,166 --> 00:20:56,208 Tegner du ennå, Wilfried? 183 00:20:56,291 --> 00:20:59,625 Jeg maler også. Selvportretter. 184 00:20:59,708 --> 00:21:04,500 Men du overgår oss alle, garantert! Med ditt talent 185 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 overgår du alle. 186 00:21:06,666 --> 00:21:11,125 Jeg har med sild til deg. La meg fortelle hva det gjelder. 187 00:21:13,333 --> 00:21:18,083 - Og de jødene stakk av? - Ja. Det skjedde rett her. 188 00:21:18,166 --> 00:21:20,416 Du var helt alene? 189 00:21:20,500 --> 00:21:24,250 Ja. Det var første dagen min. Jeg kjenner ingen der. 190 00:21:24,333 --> 00:21:29,166 Du er helt sikker på at det var en ulykke, altså? 191 00:21:29,250 --> 00:21:32,208 Ja, han gled i søla. 192 00:21:34,291 --> 00:21:37,625 Greit, la oss ta en titt. 193 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 Mannhullet var eneste stedet vi... jeg kom på i farten. 194 00:21:43,333 --> 00:21:45,583 Et uhell, altså? 195 00:21:50,125 --> 00:21:51,708 Wil. 196 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Han er vekk. 197 00:22:01,041 --> 00:22:06,000 - Han var her, jeg sverger. - Tyskerne har alt funnet liket. 198 00:22:06,083 --> 00:22:07,916 Å, Wil... 199 00:22:08,000 --> 00:22:10,375 Kom her, begge to. 200 00:22:11,916 --> 00:22:15,250 Hvis dette kommer ut, 201 00:22:15,333 --> 00:22:18,041 blir dere henrettet. 202 00:22:20,083 --> 00:22:26,083 Og i og med at dere har fortalt meg alt sammen, 203 00:22:26,166 --> 00:22:29,125 gjør det meg til medskyldig. 204 00:22:30,625 --> 00:22:32,750 Skjønner dere? 205 00:22:34,500 --> 00:22:40,416 Jeg skal prøve å få til en ordning med min Freund Gregor. 206 00:22:43,291 --> 00:22:47,083 Men da vil jeg ha noe til gjengjeld. 207 00:22:47,166 --> 00:22:52,375 - Vi har ikke så mye penger. - Sa jeg noe om penger? 208 00:22:52,458 --> 00:22:56,166 Sønnen din er et malertalent. 209 00:22:56,250 --> 00:22:58,708 Det kan bli nyttig. 210 00:22:58,791 --> 00:23:02,166 Dessuten er han i politiet. 211 00:23:02,250 --> 00:23:08,333 Det kan bli enda mer nyttig. For meg og min Freund Gregor. 212 00:23:11,625 --> 00:23:14,250 Skjønner vi hverandre? 213 00:23:15,250 --> 00:23:17,666 - Ja. - Da har vi en avtale. 214 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 - Ja visst. - Ja, vi forstår hverandre. 215 00:23:56,250 --> 00:23:58,458 Liket var vekk. 216 00:24:00,333 --> 00:24:02,750 Dro du tilbake dit? 217 00:24:05,208 --> 00:24:07,375 Liket var vekk. 218 00:24:10,458 --> 00:24:13,583 Du sa det ikke til noen, sant? 219 00:24:16,333 --> 00:24:18,291 Gjorde du? 220 00:24:19,416 --> 00:24:21,041 Nei. 221 00:24:23,083 --> 00:24:26,625 Fikk de tak i de jødene? 222 00:24:31,416 --> 00:24:34,333 De er visst på frifot ennå. 223 00:24:34,416 --> 00:24:36,333 Sier hvem? 224 00:24:37,500 --> 00:24:39,875 Hvor hørte du det? 225 00:24:47,416 --> 00:24:49,375 Tenk etter. 226 00:24:50,833 --> 00:24:52,916 En død feldgendarm. 227 00:24:54,708 --> 00:24:57,250 Alle leter etter ham. 228 00:24:59,708 --> 00:25:02,125 Det står om livet for oss. 229 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 - Wil reddet meg. - Har du kjent ham lenge? 230 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 Hvor lang tid tok opplæringen? Jeg vil vite hvem Wil er. 231 00:25:09,833 --> 00:25:13,250 Hvor han bor, hvem foreldrene er. 232 00:25:14,833 --> 00:25:18,416 Jeg vil han skal vite at han overvåkes. 233 00:25:42,083 --> 00:25:44,666 Takk for invitasjonen. 234 00:25:47,208 --> 00:25:52,333 - Gratulerer med prisene. - Kjøttet fikk dem, ikke jeg. 235 00:25:55,750 --> 00:25:58,166 Gi meg jakka di. 236 00:26:00,500 --> 00:26:02,333 Gå inn. 237 00:26:05,875 --> 00:26:08,333 - Frue. - Maria. 238 00:26:08,416 --> 00:26:11,083 Jeg håper du er sulten. 239 00:26:13,333 --> 00:26:17,250 Yvette, dette er Wilfried. Han kalles Wils. 240 00:26:17,333 --> 00:26:21,500 - Han er en kamerat av Lode. - Jeg blir kalt Wil. 241 00:26:21,583 --> 00:26:24,875 Jeg trodde du var helt annerledes. 242 00:26:25,875 --> 00:26:27,875 Wils. 243 00:26:27,958 --> 00:26:30,291 Som frisøren i Rotterdamstraat? 244 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 Nei, vi er ikke i slekt. Far jobber på rådhuset. 245 00:26:33,625 --> 00:26:35,458 Rådhuset? 246 00:26:38,000 --> 00:26:40,458 Snakker dere tysk hjemme? 247 00:26:40,541 --> 00:26:44,958 Litt. Som folk flest, vel. Ausweis, bitte, Kartoffeln... 248 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 Ja vel. Sett deg. Eller gjorde du i buksa? 249 00:26:51,208 --> 00:26:52,416 Far. 250 00:26:55,416 --> 00:26:56,666 Pappa. 251 00:27:07,208 --> 00:27:09,125 Det er nok. 252 00:27:12,875 --> 00:27:15,333 Har du radio hjemme? 253 00:27:16,666 --> 00:27:20,500 - Hvilke stasjoner hører du på? - Han forhører alltid folk. 254 00:27:20,583 --> 00:27:25,500 Jeg er nysgjerrig på alle. Jeg stiller alle de spørsmålene. 255 00:27:25,583 --> 00:27:28,583 Hvilke stasjoner hører du på hjemme? 256 00:27:29,958 --> 00:27:32,958 Det er ikke stort på radien. 257 00:27:34,083 --> 00:27:36,541 Kan du anbefale noe? 258 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 Du er her fordi vi ikke stoler på deg. 259 00:27:48,708 --> 00:27:54,208 Du har våre liv i dine hender. Og vi stoler ikke på deg. 260 00:28:01,208 --> 00:28:06,916 Så faren din jobber i rådhuset. Det taler ikke til din fordel. 261 00:28:07,000 --> 00:28:11,125 Hvem fortalte du at dere drepte feldgendarmen? 262 00:28:13,666 --> 00:28:15,666 Ingen. 263 00:28:15,750 --> 00:28:18,583 Kan vi være sikre på det? 264 00:28:21,125 --> 00:28:25,041 Hvordan kan jeg vite at dere er til å stole på? 265 00:28:29,083 --> 00:28:31,291 Vi er alle i samme båt. 266 00:28:42,875 --> 00:28:45,750 Vi kunne ikke noe for det. 267 00:28:54,708 --> 00:28:56,416 Lode... 268 00:29:17,833 --> 00:29:22,708 Angir du ham, skjærer jeg strupen over på deg. 269 00:29:39,791 --> 00:29:43,541 Her er det, Wilfried. Se på dette palasset. 270 00:29:43,625 --> 00:29:47,916 Jeg har dette huset takket være en jøde som måtte dra i en fart. 271 00:29:48,000 --> 00:29:51,708 Jeg gjør ham den tjenesten å passe på det. 272 00:29:51,791 --> 00:29:54,000 Og om han kommer tilbake? 273 00:29:54,083 --> 00:29:59,500 Det går bra. Min Freund Gregor sier han ikke kommer tilbake så snart. 274 00:29:59,583 --> 00:30:05,666 Se på dette, Wilfried. Her kan vi male så mye vi vil. 275 00:30:05,750 --> 00:30:10,291 Jødene kommer ikke tilbake. Visse folk vet mer enn andre. 276 00:30:10,375 --> 00:30:12,875 - Skjønner du? - Jeg tror det. 277 00:30:12,958 --> 00:30:17,250 Jeg må vise deg noe. Vet du hva som er viktig nå? 278 00:30:17,333 --> 00:30:21,166 Kunnskap. Kunnskap og idealer. 279 00:30:21,250 --> 00:30:23,500 Jeg er idealist. 280 00:30:23,583 --> 00:30:29,041 Fra fire år før krigen har jeg sjekket hva som foregår i havna 281 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 og meldt fra til min Freund Gregor. Det er kunnskap. 282 00:30:33,458 --> 00:30:39,125 Jeg ga ham opplysninger og mottok 1000 franc i måneden, i fire år. 283 00:30:39,208 --> 00:30:43,166 - Var de involvert alt da? - Alle sov. 284 00:30:43,250 --> 00:30:48,250 Jeg ser en idealist i deg også, min gode venn. 285 00:30:48,333 --> 00:30:52,000 - En idealist i meg? - Ja. De er de beste: 286 00:30:52,083 --> 00:30:55,958 Idealister som ikke vet at de er idealister. 287 00:30:56,041 --> 00:31:00,541 Og du, du er jo i tillegg kunstner. 288 00:31:00,625 --> 00:31:05,916 Du er nødt til å male. Kunsten, min venn, er en kamp. 289 00:31:06,000 --> 00:31:07,666 Forstår du? 290 00:31:07,750 --> 00:31:14,291 Vi har latt kunsten vår bli degenerert av jøder altfor lenge. 291 00:31:14,375 --> 00:31:19,291 Når du blir en anerkjent kunstner i et jødefritt land 292 00:31:20,583 --> 00:31:25,708 da vil jeg kunne si at jeg oppdaget deg. Kom. 293 00:31:25,791 --> 00:31:31,583 De er utspekulerte, feige, onde, og opptrer ofte i horder. 294 00:31:31,666 --> 00:31:37,625 De utfører snikende underjordisk ødeleggelse blant dyr. 295 00:31:37,708 --> 00:31:41,666 Som jøder gjør blant mennesker. 296 00:31:41,750 --> 00:31:47,541 Sidelokker, skjegg, kappe og kaftan er karakteristisk for jøden. 297 00:31:47,625 --> 00:31:53,625 Fjerner han dem, vil kun et skarpt øye gjenkjenne jødens raseopphav. 298 00:31:53,708 --> 00:31:55,625 Han er fra Asia. 299 00:31:55,708 --> 00:32:00,833 Derfra vandrer han i hopetall via Russland og Balkan til Europa. 300 00:32:14,333 --> 00:32:19,666 Sieg heil! 301 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 Israelittene er en gift, mine venner. 302 00:32:30,750 --> 00:32:35,666 Hvor mye lenger skal vi være nødt til å svelge denne giften? 303 00:32:37,333 --> 00:32:41,375 Er vi en nasjon som svelger unna og underkaster oss? 304 00:32:41,458 --> 00:32:45,041 Eller er vi en nasjon av løver? 305 00:32:45,125 --> 00:32:47,500 Av løver! 306 00:32:47,583 --> 00:32:54,125 Fornekter en nasjon sitt særpreg, er den ikke verdig å kalles nasjon. 307 00:32:55,375 --> 00:32:58,625 En arier som bare står og ser på 308 00:32:58,708 --> 00:33:02,666 at hans blod og jord besudles, 309 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 er ikke verdig å kalles arier! 310 00:33:07,208 --> 00:33:10,500 Derfor sier jeg: Ut med jødene! 311 00:33:10,583 --> 00:33:14,625 Ut med jødene! 312 00:33:29,583 --> 00:33:31,750 Til synagogen! 313 00:33:52,125 --> 00:33:57,125 Kast dem ut! 314 00:34:04,041 --> 00:34:08,500 En horde er på vei til synagogen. Dette ender i tragedie! 315 00:34:11,208 --> 00:34:13,416 Alle blir med meg! 316 00:34:29,958 --> 00:34:34,416 Dere er ikke så tøffe nå, hva? 317 00:34:46,791 --> 00:34:49,833 Skal jeg putte noe i den? 318 00:35:09,625 --> 00:35:13,750 Slutt! De er her! Slutt! De kommer! 319 00:35:16,750 --> 00:35:20,458 Nå? Er det fotball dere ser på? 320 00:35:20,541 --> 00:35:22,333 Faen heller! 321 00:35:23,583 --> 00:35:25,708 Kan man vinne noe? 322 00:35:26,916 --> 00:35:31,666 Ikke si dere ikke så noe, for pokker! Dra hjem! 323 00:35:31,750 --> 00:35:35,375 Bare dra hjem, alle sammen! Feiginger! 324 00:35:53,458 --> 00:35:57,000 Wilfried, kjære venn. 325 00:35:57,083 --> 00:36:01,291 Hvor var du hen? Du gikk glipp av det beste. 326 00:36:01,375 --> 00:36:04,250 Det var fantastisk! 327 00:36:04,333 --> 00:36:06,791 Fantastisk, min venn. 328 00:36:07,791 --> 00:36:11,708 Det var fantastisk! Du skulle vært med! 329 00:36:11,791 --> 00:36:15,708 Ja, det er gjort! Mamma, det er gjort! 330 00:36:15,791 --> 00:36:19,416 Hva foregår? Fått deg nye venner? 331 00:37:01,750 --> 00:37:03,541 Ikke her. 332 00:37:04,541 --> 00:37:07,041 Jeg må vise deg noe. 333 00:37:24,583 --> 00:37:28,583 Lode, ro deg ned! Det er ikke sånn som du tror. 334 00:37:30,125 --> 00:37:32,750 - Ro ned. - Kollaboratør! 335 00:37:48,416 --> 00:37:51,208 - Kan du roe deg? - Kollaboratør. 336 00:37:51,291 --> 00:37:53,291 Det er noe jeg må vise deg. 337 00:37:53,375 --> 00:37:54,875 Kom. 338 00:38:07,875 --> 00:38:13,250 Du tok med vennen din. Takk for alt du har gjort for oss. 339 00:38:13,333 --> 00:38:18,083 Jeg gjemte dem i en trafostasjon og så tok jeg dem med hit. 340 00:38:20,333 --> 00:38:24,208 - Hvordan er det med henne? - Hun har ikke sagt et ord. 341 00:38:26,083 --> 00:38:30,375 - Har du egg med deg? - Nei, jeg har ikke med mat. 342 00:38:30,458 --> 00:38:32,458 Her. 343 00:38:32,541 --> 00:38:35,166 La dem tømme ut dette. 344 00:38:41,041 --> 00:38:42,625 Takk. 345 00:38:52,125 --> 00:38:54,958 Jeg vil vite hva som skjedde med liket. 346 00:39:00,750 --> 00:39:03,791 Vi dumpet ham i Willem-dokken. 347 00:39:06,583 --> 00:39:08,041 Vi? 348 00:39:09,333 --> 00:39:11,250 Med Yvette? 349 00:39:12,666 --> 00:39:14,375 Venner. 350 00:39:17,333 --> 00:39:19,750 Den hvite brigaden? 351 00:39:19,833 --> 00:39:21,916 Venner... 352 00:39:22,000 --> 00:39:24,708 Vi er alle redde. 353 00:39:27,916 --> 00:39:31,250 Det er ikke noe å skamme seg over. 354 00:39:32,875 --> 00:39:35,541 Det vi gjør, er viktig. 355 00:39:37,250 --> 00:39:44,041 Selv om det er mulig at ingen av oss kommer til å bli husket. 356 00:39:45,625 --> 00:39:49,250 Det er uansett ikke derfor vi gjør det. 357 00:39:50,833 --> 00:39:52,708 Offferet vårt er... 358 00:39:54,875 --> 00:39:59,208 ...nødvendig. Det er frykten vår også. Ja visst. 359 00:40:00,958 --> 00:40:05,166 Imens, så blir folk ført bort. 360 00:40:09,291 --> 00:40:11,625 Og hva gjør vi? 361 00:40:11,708 --> 00:40:14,208 Vi kutter ledninger. 362 00:40:15,208 --> 00:40:17,916 Vi maler slagord på vegger. 363 00:40:18,000 --> 00:40:23,708 Vi er som unger som plager tyskerne litt, 364 00:40:23,791 --> 00:40:27,333 i stedet for å gi dem ordentlig kamp. 365 00:40:30,208 --> 00:40:34,083 Vi vet det kommer razziaer. 366 00:40:35,458 --> 00:40:41,291 Og vi vet når de kommer, men ikke hvem de går ut over. 367 00:40:41,375 --> 00:40:46,291 Vi vet heller ikke hvor det skjer. Vi vet ingen ting. 368 00:40:47,333 --> 00:40:50,291 Men jeg spør dere: 369 00:40:53,583 --> 00:40:56,583 Skal vi utgjøre en forskjell? 370 00:40:56,666 --> 00:40:59,375 Skal vi redde liv? 371 00:41:12,208 --> 00:41:14,750 Det er godt å se deg. 372 00:41:16,333 --> 00:41:18,083 Gå inn. 373 00:41:22,208 --> 00:41:27,125 - Jeg skal ha noe kjøtt. - Kanskje jeg tok feil av deg. 374 00:41:37,416 --> 00:41:40,208 Hvem er du egentlig, Wil? 375 00:41:43,166 --> 00:41:46,083 Glad jeg ikke er kyllingen. 376 00:41:50,875 --> 00:41:54,375 Si meg, kylling, kan du danse? 377 00:41:56,000 --> 00:41:58,041 Kan du danse? 378 00:42:18,125 --> 00:42:19,708 Wils. 379 00:42:24,875 --> 00:42:28,166 Her. Det er ikke svinekjøtt. 380 00:42:28,250 --> 00:42:30,666 Og et hardkokt egg. 381 00:42:59,541 --> 00:43:01,625 Fred Astaire. 382 00:43:03,333 --> 00:43:06,083 Du må passe deg med Yvette. 383 00:43:07,625 --> 00:43:10,583 Gjør jeg så dårlig inntrykk? 384 00:43:10,666 --> 00:43:13,833 Jeg snakker om henne, ikke deg. 385 00:43:15,208 --> 00:43:19,541 Pass deg. Hun vil gjøre deg vondt. 386 00:43:36,916 --> 00:43:38,625 Takk. 387 00:43:49,791 --> 00:43:52,583 Barneår 388 00:43:52,666 --> 00:43:56,125 De skjønne barneår 389 00:43:57,458 --> 00:44:02,208 De vil for evig Være med meg i minnet 390 00:44:03,583 --> 00:44:08,125 Når jeg tenker på den tiden 391 00:44:09,250 --> 00:44:12,875 Da blir jeg sorgtung og trist 392 00:44:12,958 --> 00:44:18,208 Å, så fort jeg er blitt gammel 393 00:44:19,291 --> 00:44:24,166 Jeg ser ennå for meg Det lille huset 394 00:44:25,166 --> 00:44:29,625 Der jeg ble født Og vokste opp 395 00:44:30,625 --> 00:44:34,291 Der jeg kan se vogga mi 396 00:44:35,375 --> 00:44:38,708 Den står på samme plass 397 00:44:39,708 --> 00:44:44,291 Men alt er så vagt nå Som en fjern drøm 398 00:45:07,500 --> 00:45:10,583 - Jeg skal hente feiekostene. - Hvilke? 399 00:45:10,666 --> 00:45:13,666 - De røde. - De er ovenpå. 400 00:45:39,083 --> 00:45:41,583 De har fått beskjed. 401 00:45:57,666 --> 00:46:01,833 Er dette mannen du fortalte oss om, Bianca? 402 00:46:03,708 --> 00:46:07,250 Du må velge et kodenavn. Jeg er Valentino. 403 00:46:08,250 --> 00:46:10,375 Angelo. 404 00:46:10,458 --> 00:46:12,916 Angelo passer bra til deg. 405 00:46:13,000 --> 00:46:16,083 Velkommen, Angelo. 406 00:46:16,166 --> 00:46:22,208 Jeg håper du kommer godt overens med kollaboratørene på kafeen. 407 00:46:24,041 --> 00:46:25,750 Vel... 408 00:46:26,750 --> 00:46:30,291 Det er bra. Ikke noe galt med det. 409 00:46:30,375 --> 00:46:35,500 Hører du noe om razziaer eller noe, må du gjerne si fra til oss. 410 00:46:37,833 --> 00:46:42,541 Men vær forsiktig, det er et farlig spill med de folka. 411 00:46:42,625 --> 00:46:45,833 Vinn fortroligheten deres. 412 00:47:07,208 --> 00:47:11,000 Hvor var jeg? Jo, jeg sa til jøden: 413 00:47:11,083 --> 00:47:16,625 "Dette er min tid. Din tid er over. Skjønner du det?" 414 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 Putt den i lomma igjen, Verschaffel. Tre genever? 415 00:47:20,500 --> 00:47:24,125 - Ja. - Øl til meg. Jeg tåler ikke sprit. 416 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 Øl til kunstneren. Og noe til Sus også. 417 00:47:27,541 --> 00:47:32,458 - Hei, Verschaffel. - Sus er dikter. Også oppdaget av meg. 418 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 For meg er Sus den nye Paul van Ostaijen. 419 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 Jeg mener det. 420 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 - Sett deg med oss. - Nei. 421 00:47:42,125 --> 00:47:46,416 Sitt der borte, din snik! Den latsabben av en dikter. 422 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 - Wilfried, hils på Jenny. - Hyggelig. 423 00:47:49,375 --> 00:47:53,291 - Sjefen. - Jeg er flammen i hans sigar. 424 00:47:53,375 --> 00:47:56,958 - Gi deg, Jenny. - Er ikke det sant, da, Felix? 425 00:47:57,041 --> 00:48:00,166 Felix har lovet meg en sigarbutikk. 426 00:48:00,250 --> 00:48:05,666 - Når jeg blir gammel og grå. - Sigarbutikk skal bli, min kjære. 427 00:48:05,750 --> 00:48:08,000 Neste razzia. Du lovet. 428 00:48:08,083 --> 00:48:11,291 - Hun er dyr. - En kvinne koster, vet du. 429 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 Få se på deg. 430 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 - Omer? - Ja? 431 00:48:17,833 --> 00:48:21,750 - Du kjenner vel Wilfried. - Maleren. 432 00:48:21,833 --> 00:48:25,083 Wilfried, Omer Verschueren, notar. 433 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 Du kan jo be Wilfried portrettere deg. 434 00:48:28,750 --> 00:48:33,125 - Maler du portretter? - Ja da. De er vanskeligst. 435 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 - Genever til meg. - Wilfried... 436 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Irma, en dobbelt genever til Vingerhoets. 437 00:48:39,166 --> 00:48:41,958 Sett deg med oss, Eduard. 438 00:48:45,583 --> 00:48:49,750 Hva gjør den forræderen her? Hvem tok ham med hit? 439 00:48:49,833 --> 00:48:53,083 - Hva så? - Hva galt har gutten gjort? 440 00:48:53,166 --> 00:48:58,541 Han er en av oss. Gutten er en av oss, så gi faen! 441 00:49:01,750 --> 00:49:03,375 Takk, Irma. 442 00:49:04,375 --> 00:49:08,041 Den svikeren slo alarm da vi marsjerte mot synagogen. 443 00:49:08,125 --> 00:49:11,875 Han løp rett til politistasjonen for å tyste. 444 00:49:11,958 --> 00:49:16,541 Jeg meldte fra fordi jeg var redd en ulykke ville skje. 445 00:49:22,208 --> 00:49:26,333 Eduard, gutten gjorde bare det han mente var hans plikt. 446 00:49:26,416 --> 00:49:30,000 Plikt, liksom! Forsvarer du ham? 447 00:49:32,041 --> 00:49:35,958 Hvor lenge har han vært i politiet? Han har ikke peiling. 448 00:49:36,041 --> 00:49:37,625 Nei vel? 449 00:49:37,708 --> 00:49:43,125 Verschaffel, du kan ha sendt ham til politistasjonen for å sabotere oss. 450 00:49:43,208 --> 00:49:45,250 - Gi deg, Eduard. - Ro ned. 451 00:49:45,333 --> 00:49:47,666 Pass kjeften din! 452 00:49:48,958 --> 00:49:51,416 Forsiktig med hva du sier! 453 00:49:52,416 --> 00:49:54,666 Vi får høre hva Gregor sier. 454 00:49:54,750 --> 00:49:58,666 Min Freund Gregor vil le deg 455 00:49:58,750 --> 00:50:03,000 - rett opp i trynet. Garantert. - Rolig nå. 456 00:50:03,083 --> 00:50:05,500 Garantert! 457 00:50:05,583 --> 00:50:10,750 Felix, ro deg ned. Forsiktig med hva du forteller Gregor. 458 00:50:11,750 --> 00:50:14,291 Gregor er en merkelig en. 459 00:50:17,541 --> 00:50:22,166 Ingen sendte meg til stasjonen, og slett ikke Verschaffel. 460 00:50:22,250 --> 00:50:27,000 Jeg burde forberedt Wilfried bedre på hva som kunne skje. 461 00:50:27,083 --> 00:50:30,500 Han er en kunstnersjel, vet ikke bedre. 462 00:50:30,583 --> 00:50:33,083 Med sine grisetegninger. "Kunstnersjel." 463 00:50:33,166 --> 00:50:37,166 Om noen her er grisete, så er det du, Finger'n. 464 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 Tenk å kalle ham Finger'n, når han har den nesa der. 465 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 Det sier sitt. Eller skal vi fortelle hvem du egentlig er? 466 00:50:47,916 --> 00:50:50,916 Drikk nå, alle sammen! 467 00:50:51,000 --> 00:50:55,083 Skål for ungdommens naivitet! Må de gjøre mange dumme ting! 468 00:50:55,166 --> 00:50:58,250 - Du bør gjøre mange dumme ting. - Skål! 469 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 - Vi går og skyter. - Hold for ørene. 470 00:51:01,416 --> 00:51:03,750 Ikke gjør det. 471 00:51:03,833 --> 00:51:07,500 Hva pokker? Gjør det der utenfor, tullinger! 472 00:51:07,583 --> 00:51:10,291 - Jeg må gå. - Pysa. 473 00:51:12,500 --> 00:51:14,041 En til. 474 00:51:44,666 --> 00:51:48,625 Denne adresseboka var gjemt i en vase. 475 00:51:51,958 --> 00:51:56,333 Gregor Schnabel, Obersekretär, Geheime Feldpolizei. 476 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 To telefonnumre. 477 00:51:58,000 --> 00:52:02,291 "Min Freund Gregor." Er det de tyske kontaktene hans? 478 00:52:02,375 --> 00:52:06,625 - Ja, men her er lokale navn også. - Kollaboratører? 479 00:52:06,708 --> 00:52:10,416 Ja. Mange vi vet om, men noen overraskende navn også. 480 00:52:10,500 --> 00:52:13,500 Lurt av deg å bli venner med Skjeggen. 481 00:52:13,583 --> 00:52:17,416 Se her. Skjøter til sju hus i jødekvarteret. 482 00:52:17,500 --> 00:52:19,166 Flere enn sju. 483 00:52:19,250 --> 00:52:24,083 Overtatt nesten gratis, alle via notar Omer Verschueren. 484 00:52:24,166 --> 00:52:26,208 Det er flere. 485 00:52:28,875 --> 00:52:30,708 {\an8}En sigarbutikk. 486 00:52:30,791 --> 00:52:34,291 Skjeggen lovet Jenny en sigarbutikk. 487 00:52:34,375 --> 00:52:38,333 {\an8}- Rijfstraat. - Er det blant skjøtene der? 488 00:52:41,416 --> 00:52:43,291 - Se godt etter. - Nei. 489 00:52:45,083 --> 00:52:48,291 Hun har ikke fått butikken ennå. 490 00:52:48,375 --> 00:52:51,291 Etter neste razzia, sa han. 491 00:52:53,333 --> 00:52:56,083 Vi må fortsette å lete. 492 00:52:57,750 --> 00:52:59,333 Vent. 493 00:53:10,041 --> 00:53:13,916 Lot du lyset stå på igjen? 494 00:53:14,000 --> 00:53:17,416 Du er gal. Du gjør det hver gang. 495 00:53:17,500 --> 00:53:20,208 Jeg setter på ei plate. 496 00:54:00,083 --> 00:54:03,791 Kom igjen, Will! 497 00:54:03,875 --> 00:54:06,166 Hopp over pytten! 498 00:54:34,875 --> 00:54:39,000 Nei, ikke slutt, er du snill. 499 00:54:56,791 --> 00:54:59,708 Kom, Wil. La oss gå, gutt. 500 00:55:01,958 --> 00:55:07,291 Den nye NK-en. Gratulerer. Jeg er glad på din vegne, Finger'n. 501 00:55:07,375 --> 00:55:09,958 Alle forstår ordrene? 502 00:55:10,041 --> 00:55:14,208 Sperr av gatene, ikke slipp noen inn eller ut. 503 00:55:14,291 --> 00:55:17,291 Og ikke legg dere opp i noe. 504 00:55:35,541 --> 00:55:38,833 Jødene er åpenbart blitt advart. 505 00:55:40,375 --> 00:55:42,083 Faen! 506 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 Lang tid i forveien. 507 00:55:46,833 --> 00:55:50,458 Det betyr at vi har en tyster blant oss. 508 00:55:50,541 --> 00:55:55,458 Avdelingen min fikk ordren for en time siden. 509 00:55:56,541 --> 00:55:59,625 Ellers har ingen 510 00:55:59,708 --> 00:56:03,916 fått vite et eneste ord om planen. 511 00:56:07,208 --> 00:56:13,000 De eneste som visste om det, var jeg, Felix Verschaffel, og du. 512 00:56:18,958 --> 00:56:24,166 - Jeg skal finne tysteren til deg. - Det håper jeg for din egen del. 513 00:56:25,291 --> 00:56:27,875 Ikke skuff meg igjen. 514 00:57:22,458 --> 00:57:24,458 Da drar vi! 515 00:59:50,333 --> 00:59:55,708 Kom her, fadderbarnet mitt! Er dere sammen? Presenter meg. 516 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 Yvette, hils på tante Emma. 517 00:59:59,416 --> 01:00:01,875 Så fin du er! 518 01:00:01,958 --> 01:00:06,833 Jeg vil presentere deg for noen. Er du ikke tørst? 519 01:00:06,916 --> 01:00:08,916 Bli med meg. 520 01:00:19,375 --> 01:00:22,333 Wil, kom og ta deg en drink. 521 01:00:32,083 --> 01:00:33,750 Skatt! 522 01:00:40,958 --> 01:00:42,958 Skatt. 523 01:00:43,041 --> 01:00:46,666 Det er min nevø Wilfried og hans Yvette. 524 01:00:50,416 --> 01:00:52,250 Hyggelig. 525 01:00:52,333 --> 01:00:56,625 Vennligst sett dere på sofaen der borte. 526 01:01:02,666 --> 01:01:05,208 Vi kjenner hverandre. 527 01:01:10,166 --> 01:01:14,666 For et nydelig hår! Fortell tante Emma hemmeligheten. 528 01:01:14,750 --> 01:01:19,208 Dette er jo et utrolig sammentreff. 529 01:01:19,291 --> 01:01:23,041 Kan jeg by på noe? Champagne? Snaps? Ikke? 530 01:01:24,541 --> 01:01:27,666 Hva er det? Du virker anspent. 531 01:01:29,875 --> 01:01:35,000 Vil ikke stille deg i forlegenhet. Jeg er og forblir en okkupant, 532 01:01:35,083 --> 01:01:39,875 og det unnskylder jeg meg for, men jeg er ikke fienden din. 533 01:01:42,708 --> 01:01:48,125 Det var ikke hensikten, men din vidunderlige tante Emma og jeg 534 01:01:48,208 --> 01:01:51,458 er blitt hodestups forelsket. 535 01:01:51,541 --> 01:01:55,333 Jeg er gal etter denne kvinnen! 536 01:01:55,416 --> 01:02:00,791 Så hvis du noen gang skulle havne i vanskeligheter... 537 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 En representant for Antwerpen-politiet. 538 01:02:21,291 --> 01:02:23,291 Ingen snaps til meg. 539 01:02:29,625 --> 01:02:31,666 Greit... 540 01:02:32,833 --> 01:02:36,625 En, to, tre - bånnski! 541 01:02:43,416 --> 01:02:46,541 De er noen atleter i Antwerpen-politiet. 542 01:02:46,625 --> 01:02:49,000 Wil, skal vi danse? 543 01:02:52,250 --> 01:02:57,000 Her er du blant venner. Og er du en av oss, så drikker du. 544 01:02:58,000 --> 01:02:59,875 Ellers er du ikke en av oss. 545 01:02:59,958 --> 01:03:05,375 Nå syns du vel jeg er ubehøvlet, men så enkelt er det blant soldater: 546 01:03:05,458 --> 01:03:08,875 Den som drikker, er en kamerat. 547 01:03:08,958 --> 01:03:14,833 Den som ikke drikker, er ei fordømt melkerotte, og jeg hater melkerotter! 548 01:03:36,583 --> 01:03:40,916 Drikk nå et eller annet! Du er så vanvittig anspent. 549 01:03:41,000 --> 01:03:43,333 Ei melkerotte! 550 01:03:43,416 --> 01:03:45,333 Vent litt... 551 01:03:45,416 --> 01:03:48,875 Gregor, vær grei med gutten. Ikke vær slem. 552 01:03:48,958 --> 01:03:51,958 Elskling, det er ingen gutt. 553 01:03:52,958 --> 01:03:56,000 Det er et mannfolk! 554 01:04:14,041 --> 01:04:16,375 Veldig bra. 555 01:04:16,458 --> 01:04:19,458 Og nå begynner vi for alvor. 556 01:04:21,833 --> 01:04:25,333 En, to, tre - bånnski! 557 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 En, to, tre... 558 01:04:31,125 --> 01:04:32,625 Bånnski! 559 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 Hold opp! 560 01:04:48,083 --> 01:04:49,708 Wil? 561 01:05:10,833 --> 01:05:14,250 Hvordan går det på jobben? Alt er bra? 562 01:05:15,250 --> 01:05:21,458 Tanta di fortalte en vill historie om første dagen din på politistasjonen. 563 01:05:21,541 --> 01:05:24,333 Du kom hjem midt på natta 564 01:05:24,416 --> 01:05:27,916 med uniformen din full av søle. 565 01:05:28,000 --> 01:05:30,791 Det samme gjaldt vel kollegaen din. 566 01:05:30,875 --> 01:05:36,375 Som jeg sa til tanta di: Hva som egentlig skjedde der, 567 01:05:36,458 --> 01:05:39,166 skulle jeg gjerne hørt. 568 01:05:40,708 --> 01:05:44,583 Det er helt sikkert morsomt. 569 01:05:44,666 --> 01:05:46,750 Til å le seg i hjel av. 570 01:05:54,666 --> 01:05:56,708 Jeg må pisse. 571 01:06:03,791 --> 01:06:05,416 Wil... 572 01:06:13,083 --> 01:06:14,708 Wil! 573 01:06:16,625 --> 01:06:18,791 Se på trynet hans! 574 01:06:21,750 --> 01:06:24,166 Se hvem som er her. 575 01:06:25,500 --> 01:06:29,375 - Gi faen. - Tisse, tisse, med sin lille tiss. 576 01:06:29,458 --> 01:06:32,666 Ikke få meg forbanna. Gi faen, sa jeg! 577 01:06:32,750 --> 01:06:35,958 "Gi faen." Du er stor i kjeften. 578 01:06:36,041 --> 01:06:38,583 Du er stor i kjeften, 579 01:06:38,666 --> 01:06:43,750 men du er bare ei nikkedokke som Verschaffel leker seg med. 580 01:07:37,500 --> 01:07:41,000 Wil! Hold opp, Wil! 581 01:07:42,916 --> 01:07:45,000 Wil! 582 01:08:14,583 --> 01:08:20,416 Nå, er du stolt av hva du gjorde? Har du lyst til å dø, eller? 583 01:08:21,541 --> 01:08:25,500 - Forklar deg! - Emma sa du provoserte SS-soldater. 584 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 Du husker ikke? Nå skal du høre: 585 01:08:28,791 --> 01:08:34,708 Du var dritings og sendte noen på sykehuset! En venn av Verschaffel! 586 01:08:34,791 --> 01:08:39,916 - Ikke snakk om Verschaffel. - Vet du hvor mye vi skylder ham? 587 01:08:40,000 --> 01:08:43,916 Du rævslikker ham og han venter det samme av meg! 588 01:08:44,000 --> 01:08:48,833 - Utakknemlige bikkje! - Gi deg med det der! 589 01:08:48,916 --> 01:08:51,916 Vis respekt for faren din! 590 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Emma sa du var helt motbydelig, at du bannet og svor! 591 01:09:00,125 --> 01:09:03,375 Rødt lys - grønt lys! 592 01:09:20,375 --> 01:09:23,125 SLAKTER FRANS METDEPENNINGEN 593 01:09:28,708 --> 01:09:31,625 Du husker ikke hva du sa. 594 01:09:31,708 --> 01:09:33,708 Gjør du vel? 595 01:09:41,041 --> 01:09:46,666 Der... foran alle de tyskerne... 596 01:09:49,791 --> 01:09:52,916 ...skrek du at du skulle kaste Sus i Willem-dokken. 597 01:09:53,000 --> 01:09:57,416 At det var plass ved siden av den døde feldgendarmen. 598 01:10:00,958 --> 01:10:04,500 Hvis de sokner i dokken, er vi ferdige. 599 01:10:04,583 --> 01:10:06,666 Alle sammen. 600 01:10:13,666 --> 01:10:17,500 Det er mulig de ikke skjønte hva du bablet om. 601 01:10:18,500 --> 01:10:23,791 - Men de kan legge sammen to og to. - Jean kan legge sammen to og to. 602 01:10:23,875 --> 01:10:26,416 Han så oss med feldgendarmen. 603 01:10:28,791 --> 01:10:31,333 De har oss nå. 604 01:10:31,416 --> 01:10:36,750 - Vi må gå i dekning. - Nok om det! Det fører ikke til noe. 605 01:10:36,833 --> 01:10:41,958 Lode, få på deg uniformen og gå på jobb. Kom igjen. 606 01:10:42,041 --> 01:10:43,916 Du også. 607 01:10:44,916 --> 01:10:47,958 Maurice, ta deg sammen nå. 608 01:10:48,041 --> 01:10:50,791 Ta deg sammen, sa jeg! 609 01:11:10,708 --> 01:11:13,708 Du stilte ikke opp for meg. 610 01:11:39,291 --> 01:11:41,291 Bli med her! 611 01:11:59,666 --> 01:12:03,000 Der er han, midtpunktet. 612 01:12:04,208 --> 01:12:09,041 Villmannen. Antwerpens stordrikker. 613 01:12:10,416 --> 01:12:13,041 Sovet godt? Bakfull? 614 01:12:15,000 --> 01:12:17,916 Ikke bare stå der. Kom opp. 615 01:12:22,375 --> 01:12:26,708 Hvor godt kjenner du lokalhistorien her? 616 01:12:26,791 --> 01:12:31,958 Visste du at Willem-dokken ble beordret bygget i 1803 av Napoleon, 617 01:12:32,041 --> 01:12:35,750 men først tatt i bruk ti år etter? 618 01:12:37,041 --> 01:12:41,750 Visste du at den heller ikke er så dyp som man skulle tro? 619 01:12:41,833 --> 01:12:45,041 Bare seks meter dyp. Ingen strøm. 620 01:12:47,750 --> 01:12:51,916 Hvorfor forteller jeg deg dette? Jeg vil vise deg noe. 621 01:12:53,791 --> 01:12:59,541 Vi fant dette i jakkelommen til en myrdet offiser. 622 01:12:59,625 --> 01:13:01,541 Ordren hans. 623 01:13:01,625 --> 01:13:07,583 Han var på vei for å pågripe folk som nektet å arbeide. 624 01:13:07,666 --> 01:13:14,166 Som du vet, måtte han be om politieskorte til et slikt oppdrag. 625 01:13:14,250 --> 01:13:18,666 Fra din politistasjon. Vet du noe om dette? 626 01:13:25,083 --> 01:13:28,125 Hvorfor stopper du? Bli med meg. 627 01:13:29,125 --> 01:13:33,291 Det er noe mer jeg gjerne vil vise deg. 628 01:14:09,458 --> 01:14:14,458 Vet du hvor skuffende det er for meg at dette liket ble funnet? 629 01:14:14,541 --> 01:14:18,875 Drapsetterforskningen var avsluttet, skylden var plassert. 630 01:14:18,958 --> 01:14:21,375 Kommunistene ble straffet. 631 01:14:21,458 --> 01:14:25,583 Nå må jeg begynne etterforskningen forfra igjen. 632 01:14:27,125 --> 01:14:32,333 Nå vel, det er min rolle i denne historien. 633 01:14:33,833 --> 01:14:37,708 Jeg vet ennå ikke hva din rolle er. 634 01:14:37,791 --> 01:14:40,208 Kanskje du vet det? 635 01:14:41,333 --> 01:14:42,916 Kom. 636 01:15:16,083 --> 01:15:18,333 Melkemannen vår. 637 01:15:20,375 --> 01:15:22,375 Sett deg. 638 01:15:26,041 --> 01:15:28,625 Kollegaen din nekter på 639 01:15:28,708 --> 01:15:33,083 at den myrdede feldgendarmen kom til politistasjonen deres. 640 01:15:34,625 --> 01:15:36,833 Tror du på ham? 641 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 - Ja... - Det gjør ikke vi. 642 01:15:59,625 --> 01:16:03,583 Feldgendarmen ble sett på vei til stasjonen deres. 643 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 Ikke av oss. Ikke på vår stasjon. 644 01:16:24,041 --> 01:16:28,500 På stasjonen deres var det ingen som så ham i live. 645 01:16:28,583 --> 01:16:30,125 Men... 646 01:16:30,208 --> 01:16:35,000 Du visste at liket hans lå i Willem-dokken. 647 01:16:37,958 --> 01:16:40,500 Jeg var full. 648 01:16:40,583 --> 01:16:45,416 Likevel stemte tipset ditt. Hvordan har det seg? 649 01:16:50,833 --> 01:16:55,791 - Jeg hørte det et sted. - Du hørte det. Ja vel. Av hvem? 650 01:16:57,500 --> 01:16:59,500 Av ham? 651 01:17:21,583 --> 01:17:24,916 Er det noe du vil fortelle meg nå? 652 01:17:28,416 --> 01:17:29,958 Ikke? 653 01:17:30,958 --> 01:17:33,083 Kom her. 654 01:17:40,000 --> 01:17:43,250 Hvem så feldgendarmen? Du eller han? 655 01:17:43,333 --> 01:17:46,833 Du eller han? Eller begge to? 656 01:18:12,583 --> 01:18:15,958 Jeg så to bjørner 657 01:18:16,041 --> 01:18:18,333 Brød seg smøre 658 01:18:28,375 --> 01:18:32,000 Jeg sto der og så på det 659 01:19:04,166 --> 01:19:06,583 Jean gjorde ikke noe. 660 01:19:07,583 --> 01:19:11,583 Bra at dere beskytter hverandre. Det har absolutt sin verdi. 661 01:19:11,666 --> 01:19:17,791 - Jeg beskytter ikke, jeg tror ham. - Samme om det var Jean eller ei. 662 01:19:19,166 --> 01:19:23,375 Vi ville bli kvitt ham, og dette var et godt påskudd. 663 01:19:23,458 --> 01:19:27,291 Skal jeg si deg hvorfor du er her ennå? 664 01:19:27,375 --> 01:19:33,333 Politimenn har gått inn i Motstands- bevegelsen. Inn i Den hvite brigade. 665 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 Har du kontakt med noen av dem? 666 01:19:36,583 --> 01:19:38,875 Jeg snakker sant. 667 01:19:40,916 --> 01:19:46,541 Jeg er ikke helt overbevist, men jeg er villig til å spille med. 668 01:19:51,166 --> 01:19:54,250 Venninnen din... 669 01:19:54,333 --> 01:19:56,291 Yvette. 670 01:19:56,375 --> 01:19:58,166 Ikke sant? 671 01:19:59,166 --> 01:20:06,125 Hun er virkelig... en nydelig kvinne. 672 01:20:06,208 --> 01:20:09,166 Uimotståelig på dansegulvet. 673 01:20:09,250 --> 01:20:14,041 Jeg hørte at hun er søsteren til din kollega Metdepenningen. 674 01:20:17,750 --> 01:20:24,208 Kanskje han vet noe om hva som skjedde med feldgendarmen? 675 01:20:29,916 --> 01:20:32,083 Jeg liker deg. 676 01:20:34,125 --> 01:20:36,375 Tror jeg. 677 01:20:36,458 --> 01:20:39,541 Og jeg prøver å hjelpe deg. 678 01:20:40,583 --> 01:20:43,625 Du har en fin familie. 679 01:20:43,708 --> 01:20:47,083 Du har en nydelig kjæreste. 680 01:20:47,166 --> 01:20:51,083 Hvis du og hun ønsker å ha en framtid, 681 01:20:51,166 --> 01:20:54,375 er det på tide du velger side. 682 01:21:00,208 --> 01:21:06,083 Jean er arrestert. Alt jeg vet, er at han yppet til bråk. 683 01:21:06,166 --> 01:21:11,833 Gust har rett. Motarbeider en myndig- hetene, kan en ikke være politi. 684 01:21:11,916 --> 01:21:15,833 Han var ikke samarbeidsvillig nok, mener du! 685 01:21:18,291 --> 01:21:22,541 Om det er noen her som kan renvaske Jean, 686 01:21:22,625 --> 01:21:25,125 eller det motsatte, 687 01:21:25,208 --> 01:21:28,333 så er tiden inne til å si fra. 688 01:22:06,125 --> 01:22:10,625 Sett deg, gutt. Der borte, på den stolen. 689 01:22:28,875 --> 01:22:30,833 Her er han. 690 01:22:32,500 --> 01:22:34,875 Den fortapte sønn. 691 01:22:38,083 --> 01:22:41,125 Du kjenner til den lignelsen? 692 01:22:43,583 --> 01:22:47,625 - Herr Versch... - La oss være realistiske. 693 01:22:47,708 --> 01:22:53,541 Vår side... vinner. 694 01:22:53,625 --> 01:22:56,583 Min tid vinner. 695 01:22:59,458 --> 01:23:02,875 Og hva gjør du? Du svikter deg selv. 696 01:23:02,958 --> 01:23:05,333 Og du svikter meg. 697 01:23:07,000 --> 01:23:10,541 Det sårer meg. Du kunne vært sønnen min. 698 01:23:11,541 --> 01:23:14,916 Forstår du det? Nei. 699 01:23:16,333 --> 01:23:19,000 Du forstår ikke. Vel... 700 01:23:25,375 --> 01:23:28,458 Jeg skal gi deg en sjanse til. 701 01:23:29,458 --> 01:23:33,583 En gyllen mulighet for en opportunist som deg. 702 01:23:34,666 --> 01:23:39,416 Dette er din siste sjanse til å redde deg inn. 703 01:23:50,791 --> 01:23:53,208 Drep de rottene. 704 01:23:57,250 --> 01:24:01,708 Drep den rotta for meg. Drep den jødinnen, 705 01:24:01,791 --> 01:24:08,041 den stinkende, skitne rotta for meg. Du skal drepe dem for meg! 706 01:28:10,583 --> 01:28:12,416 Dans. 707 01:28:18,291 --> 01:28:20,291 Myk landing. 708 01:28:30,375 --> 01:28:32,666 Vi skal bestige fjell! 709 01:29:31,125 --> 01:29:35,500 Denne mannen ble pågrepet på toget til Brussel. 710 01:29:35,583 --> 01:29:39,708 Han hadde belgisk pass, dyktig forfalsket. 711 01:29:39,791 --> 01:29:43,833 Men han var omskåret. Jøde. 712 01:29:43,916 --> 01:29:46,708 Han heter egentlig Lizke. 713 01:29:58,791 --> 01:30:00,916 Bli med meg. 714 01:30:03,375 --> 01:30:07,750 Vi hadde tilfeldigvis nylig arrestert forfalskneren. 715 01:30:07,833 --> 01:30:11,125 Det tok ham knappe minuttet å angi 716 01:30:11,208 --> 01:30:14,458 den som hadde gitt ham oppdraget. 717 01:30:30,041 --> 01:30:33,500 Kjenner du tilfeldigvis noen 718 01:30:33,583 --> 01:30:36,041 som heter Valentino? 719 01:30:37,500 --> 01:30:41,291 Eller som blir kalt Valentino? Ikke? 720 01:30:43,416 --> 01:30:46,291 Hva med Bianca? 721 01:30:46,375 --> 01:30:48,166 Ikke det heller. 722 01:30:48,250 --> 01:30:50,458 Og Angelo? 723 01:30:56,791 --> 01:30:59,083 Angelo... 724 01:30:59,166 --> 01:31:01,583 Få meg ut herfra. 725 01:31:01,666 --> 01:31:03,416 Angelo? 726 01:31:05,625 --> 01:31:09,416 Du må få meg ut herfra, gutt. 727 01:31:13,250 --> 01:31:18,083 - Han vet ikke hva han sier. - Ikke hold meg for narr lenger! 728 01:31:21,083 --> 01:31:23,291 Du er Angelo. 729 01:31:23,375 --> 01:31:26,416 Slakterens sønn er Valentino. 730 01:31:26,500 --> 01:31:30,416 Og Bianca har jeg sett danse, ikke sant? 731 01:31:58,166 --> 01:32:01,333 - Hva vil du meg? - La meg forklare. 732 01:32:01,416 --> 01:32:06,750 Jeg sørger for at du, kjæresten din og familien din overlever dette. 733 01:32:06,833 --> 01:32:11,750 Til gjengjeld hjelper du meg. Hva sier du til det? 734 01:32:25,750 --> 01:32:29,583 Trodde du virkelig jeg var interessert i tanta di? 735 01:32:33,083 --> 01:32:37,125 Trodde du jeg ikke visste det var jøder i vinkjelleren? 736 01:32:38,708 --> 01:32:42,625 Det er som jeg trodde, alt her henger sammen! 737 01:32:46,833 --> 01:32:50,333 Du vil redde deg selv og familien din. 738 01:32:50,416 --> 01:32:52,875 Det gjør deg til et mannfolk. 739 01:32:52,958 --> 01:32:56,833 En som vet hva det vil si å ofre noe. 740 01:32:56,916 --> 01:33:01,333 Vet hva det vil si å beskytte noen, og at det ofte er skitne saker. 741 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 Når du en dag forstår det, 742 01:33:04,333 --> 01:33:10,291 da kan du se deg i speilet og se et ekte mannfolk. 743 01:33:13,208 --> 01:33:15,208 Du må velge. 744 01:33:16,208 --> 01:33:17,833 Så... 745 01:33:20,041 --> 01:33:22,375 Hva blir det til? 746 01:34:07,166 --> 01:34:09,291 Du er i live. 747 01:34:27,333 --> 01:34:29,416 Lizke er død. 748 01:34:38,708 --> 01:34:41,333 Myriam er død. 749 01:34:41,416 --> 01:34:44,333 Jentungen også, antakelig. 750 01:34:48,000 --> 01:34:50,458 De har professoren. 751 01:34:54,208 --> 01:34:56,666 Tyskerne vet alt. 752 01:34:56,750 --> 01:35:00,083 De banket det ut av professoren. 753 01:35:02,291 --> 01:35:04,291 Det er over. 754 01:35:04,375 --> 01:35:06,208 Slutt. 755 01:35:07,875 --> 01:35:09,958 Ja, kanskje. 756 01:35:14,208 --> 01:35:17,083 Men vi kan overleve dette. 757 01:35:19,166 --> 01:35:22,833 Gregor ba meg gi dere og Motstandsbevegelsen... 758 01:35:24,541 --> 01:35:26,375 ...feilinformasjon. 759 01:35:28,541 --> 01:35:34,166 Det blir razzia på lørdag. Han vil vi skal oppgi feil område til jødene. 760 01:35:34,250 --> 01:35:37,458 Vi må finne ut hvor razziaen faktisk blir. 761 01:35:39,291 --> 01:35:41,875 Det vet jeg. 762 01:35:41,958 --> 01:35:44,125 Jeg vet adressen. 763 01:35:46,583 --> 01:35:50,750 Men om jeg gir fra meg den adressen, dør vi alle. 764 01:35:57,625 --> 01:35:59,916 Gi meg adressen. 765 01:36:03,708 --> 01:36:06,041 Jeg ville aldri 766 01:36:06,125 --> 01:36:10,458 kunne tilgi meg selv. Skjønner du det? 767 01:36:10,541 --> 01:36:12,833 Gi meg adressen. 768 01:36:16,333 --> 01:36:19,333 Jeg bryr meg ikke om jeg dør. 769 01:36:20,333 --> 01:36:23,500 Jeg ville overlate valget til dere begge. 770 01:36:24,583 --> 01:36:28,666 Fordi du ikke kan bestemme det selv. 771 01:36:28,750 --> 01:36:32,083 Fordi det handler om å overleve. 772 01:36:37,166 --> 01:36:40,000 Samvittighet er en luksus. 773 01:36:48,583 --> 01:36:52,500 Og det vil du fortelle barnet ditt? 774 01:37:01,458 --> 01:37:03,083 Det... 775 01:37:04,083 --> 01:37:06,375 Det vil ikke jeg. 776 01:37:12,583 --> 01:37:15,458 Da vil jeg heller dø. 777 01:37:15,541 --> 01:37:17,916 Gi meg adressen. 778 01:37:21,291 --> 01:37:23,500 Pelikaanstraat. 779 01:37:33,208 --> 01:37:34,916 Yvette. 780 01:37:37,416 --> 01:37:39,250 Bli her. 781 01:37:42,625 --> 01:37:44,708 La henne gå. 782 01:37:48,916 --> 01:37:51,583 Vi skal overleve dette. 783 01:37:53,750 --> 01:37:56,416 Vi skal overleve dette. 784 01:37:59,291 --> 01:38:03,291 - Pelikaanstraat. - Terliststraat, har jeg hørt. 785 01:38:03,375 --> 01:38:07,208 De vil vi skal tro det. Men det er Pelikaanstraat. 786 01:38:07,291 --> 01:38:12,291 - Noen lekket det til professoren. - Vi har det det fra politihold. 787 01:38:12,375 --> 01:38:15,166 Fra Gregor Schnabel selv. 788 01:38:16,625 --> 01:38:20,375 Sørg for at jødene får vite det. 789 01:38:28,333 --> 01:38:30,958 Jeg vil ikke gjøre dette. 790 01:38:31,041 --> 01:38:33,750 Ikke jeg heller. Så...? 791 01:38:49,541 --> 01:38:53,041 Forandring i planene. Tyskerne kommer ikke. 792 01:38:54,708 --> 01:38:58,958 Vi har ordre fra rådhuset om å overta operasjonen. 793 01:38:59,041 --> 01:39:01,958 Razziaen flyttes til Terliststraat. 794 01:39:02,041 --> 01:39:06,333 Vi drar jødene ut av husene og stuer dem i lastebilen. 795 01:39:07,375 --> 01:39:12,458 Når det ikke er tyskere der, blir jødene neppe samarbeidsvillige. 796 01:39:12,541 --> 01:39:14,625 Det skal vi nå se på. 797 01:39:14,708 --> 01:39:18,250 Riktig, Gust. Best for dem at de ikke gjør motstand. 798 01:39:18,333 --> 01:39:22,500 Vi lar dem ikke herse med oss. Tre av. 799 01:39:22,583 --> 01:39:25,416 Skal vi gjøre dette? 800 01:39:25,500 --> 01:39:28,708 Da må vi fortsette å gjøre det. 801 01:39:31,333 --> 01:39:34,166 Hvis vi ikke gjør dette... 802 01:39:35,583 --> 01:39:37,666 Hva skjer da? 803 01:39:40,166 --> 01:39:41,958 Kom igjen. 804 01:39:43,291 --> 01:39:46,458 Få alle jødene på lasteplanet - fort! 805 01:39:47,458 --> 01:39:50,541 - Fortere! - Ut med dere, uten sommel! 806 01:39:56,291 --> 01:39:59,375 Ut med deg! Opp på lasteplanet. 807 01:40:00,625 --> 01:40:03,625 - La oss ta de rottene. - Fort! 808 01:40:11,208 --> 01:40:14,458 Kom frivillig, ikke stritt imot. 809 01:40:14,541 --> 01:40:16,625 Kom igjen! 810 01:40:16,708 --> 01:40:19,708 Få på deg buksa da, mann! 811 01:40:19,791 --> 01:40:22,833 Kom igjen. Bli med meg. 812 01:40:22,916 --> 01:40:26,666 Wils, Metdepenningen, hva pokker glor dere på? 813 01:40:26,750 --> 01:40:29,958 - Gjør jobben deres! - Pokker. 814 01:40:32,000 --> 01:40:34,041 Oppå med deg! 815 01:40:36,416 --> 01:40:39,375 Hva er det du venter på? 816 01:41:02,875 --> 01:41:05,500 Wils, se på dette. 817 01:41:05,583 --> 01:41:07,291 Dæven! 818 01:41:07,375 --> 01:41:10,500 Dette fortjener en tegning, hva? 819 01:41:14,250 --> 01:41:19,541 Sett i gang og jobb straks, ellers hiver jeg dere under lastebilen! 820 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 Til lastebilen, straks! 821 01:41:33,958 --> 01:41:36,708 Jeg har fått nok av dette! 822 01:41:36,791 --> 01:41:41,041 - Slutt å syte. - Jeg blir gal. Slipp meg! 823 01:41:48,208 --> 01:41:50,583 Kom igjen, oppå lasteplanet! 824 01:41:50,666 --> 01:41:52,791 - Nei! - Gå oppå! 825 01:41:58,916 --> 01:42:03,041 Bra jobba. Det er flere rotter der oppe. 826 01:42:09,708 --> 01:42:11,708 Kom igjen! 827 01:42:18,958 --> 01:42:20,791 Ovenpå. 828 01:43:13,125 --> 01:43:15,750 Jeg kan ikke gjøre dette. 829 01:43:15,833 --> 01:43:19,500 Jeg kan ikke gjøre dette. Dette går ikke. 830 01:43:25,625 --> 01:43:28,958 - Gaston, få de ungene på lasteplanet. - Jeg kan ikke! 831 01:43:29,041 --> 01:43:32,000 Få de ungene på lasteplanet! 832 01:43:38,000 --> 01:43:40,916 Ta jentungen. Har du henne? 833 01:43:42,500 --> 01:43:46,708 Nei, la dem være her. Vær så snill. 834 01:43:46,791 --> 01:43:49,166 Din feite feiging! 835 01:44:02,208 --> 01:44:04,625 - Ta vesla. - Gå oppå! 836 01:44:05,916 --> 01:44:07,416 Kom an! 837 01:44:18,458 --> 01:44:21,500 Det er god plass. 838 01:44:21,583 --> 01:44:24,166 Kom dere oppå! 839 01:44:26,750 --> 01:44:28,708 Dytt dem sammen! 840 01:44:28,791 --> 01:44:31,125 Det er god plass. 841 01:44:48,541 --> 01:44:52,125 Wil, hvor skal du hen? Forræder! 842 01:45:10,166 --> 01:45:11,875 Yvette? 843 01:45:13,208 --> 01:45:14,916 Yvette! 844 01:46:58,083 --> 01:47:01,208 Etterpå holdt folk kjeft. 845 01:47:02,708 --> 01:47:06,041 Gårsdagen ble umiddelbart historie. 846 01:47:07,041 --> 01:47:11,041 For man må gå videre. Det sa de. 847 01:47:11,125 --> 01:47:15,208 Det fins ingen annen måte. Og det er sant. 848 01:47:16,916 --> 01:47:19,916 Det fins ingen annen måte.