1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,416 --> 00:00:45,541 歴史から学べることは多い 4 00:00:47,375 --> 00:00:50,833 学校で 年号や名前を暗記した 5 00:00:51,541 --> 00:00:54,958 そう習ったし 疑いもしなかった 6 00:00:55,750 --> 00:00:57,583 過去の戦争の話に― 7 00:00:58,416 --> 00:01:02,791 過去の悪い奴(やつ)が死んだ年... 8 00:01:03,791 --> 00:01:04,833 一生懸命 覚えた 9 00:01:06,583 --> 00:01:12,458 でも“歴史”とは 何なのか考えたことは? 10 00:01:14,083 --> 00:01:18,208 自分で体験する“歴史”は ずいぶんと話が違う 11 00:01:19,875 --> 00:01:24,666 “戦争を生き抜いた”と 良く言う人もいれば 12 00:01:25,375 --> 00:01:30,958 なぜ こうしなかったと 責める人もいる 13 00:01:32,291 --> 00:01:33,458 そうなんだ 14 00:01:34,750 --> 00:01:36,458 人は批判する動物だ 15 00:01:38,166 --> 00:01:39,750 過去を批判する 16 00:01:41,083 --> 00:01:42,583 でも その渦中は... 17 00:01:44,166 --> 00:01:48,750 明日がどうなるかなんて 分からない 18 00:01:49,375 --> 00:01:51,666 誰にも 19 00:01:53,375 --> 00:01:55,333 その渦中なのだから 20 00:01:56,125 --> 00:01:58,875 アントワープ警察へようこそ 21 00:02:01,750 --> 00:02:05,541 私たちの役割は ベルギーとドイツの橋渡しだ 22 00:02:07,041 --> 00:02:12,583 制服は威厳を表す 身なりには気をつけるように 23 00:02:14,583 --> 00:02:18,666 まずは上官に 指示を仰ぎなさい 24 00:02:20,125 --> 00:02:24,333 一言一句従うように 25 00:02:24,916 --> 00:02:25,750 分かったな 26 00:02:27,125 --> 00:02:30,250 ここまでが建前の話だ 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,750 クレマン ドアを閉めろ 28 00:02:33,333 --> 00:02:39,500 明日 街へ行ったら どうなるか話しておく 29 00:02:40,625 --> 00:02:44,166 2週間半にわたって 学んだ内容は― 30 00:02:44,250 --> 00:02:47,541 役に立たないと思え 31 00:02:48,916 --> 00:02:50,166 まったくな 32 00:02:51,375 --> 00:02:55,291 これだけは忘れるな 33 00:02:55,875 --> 00:02:57,166 いいか 34 00:02:59,333 --> 00:03:03,500 2匹のクマがパンに バターを塗ってた 35 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 すごく不思議 36 00:03:06,291 --> 00:03:07,458 皆で歌おう 37 00:03:07,541 --> 00:03:09,250 不思議だね 38 00:03:09,333 --> 00:03:10,708 ほら 39 00:03:10,791 --> 00:03:13,625 すごく不思議だね 40 00:03:13,708 --> 00:03:17,583 クマがバターを塗れるなんて 41 00:03:19,166 --> 00:03:21,166 さあ 皆で 42 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 僕はそこに立って見てた 43 00:03:24,583 --> 00:03:25,875 今の歌詞を? 44 00:03:25,958 --> 00:03:27,500 “そこに立って見てた” 45 00:03:28,625 --> 00:03:31,916 今の歌詞を忘れるな 46 00:03:32,875 --> 00:03:36,208 そこに立って ただ見てろ 47 00:03:39,458 --> 00:03:41,833 アリス叔母さんの 尻の大きさは? 48 00:03:42,333 --> 00:03:44,416 これくらいは... 49 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 棚として最適 50 00:03:46,500 --> 00:03:52,166 こう描いてくれ 彼女は身をかがめて 51 00:03:52,250 --> 00:03:55,375 俺の目をまっすぐに見つめる 52 00:03:55,458 --> 00:03:56,541 こんな風に立って 53 00:03:57,333 --> 00:03:58,791 描けたか? 54 00:04:07,750 --> 00:04:09,250 デカいケツだ 55 00:04:09,333 --> 00:04:10,375 似てるか? 56 00:04:12,125 --> 00:04:13,625 気に入ったか? 57 00:04:16,166 --> 00:04:17,750 1枚3フランだ 58 00:04:38,250 --> 00:04:39,500 〈新兵!〉 59 00:04:51,375 --> 00:04:55,750 〈この住所に労働を 拒否する者が 逮捕する〉 60 00:04:56,916 --> 00:04:57,833 〈護衛を〉 61 00:04:59,333 --> 00:05:01,708 常にペアで動くのでは? 62 00:05:01,791 --> 00:05:02,666 ああ 63 00:05:02,750 --> 00:05:03,666 〈何だ?〉 64 00:05:05,458 --> 00:05:06,208 〈早くしろ〉 65 00:05:07,458 --> 00:05:09,083 命令書みたいだ 66 00:05:10,333 --> 00:05:12,083 〈君は面白いな〉 67 00:05:13,666 --> 00:05:15,041 〈早くしろよ〉 68 00:05:17,083 --> 00:05:18,583 〈行くぞ〉 69 00:05:31,833 --> 00:05:37,333 1942年 アントワープ 70 00:05:46,583 --> 00:05:47,708 〈カイム・リツケか?〉 71 00:05:49,458 --> 00:05:50,000 〈ええ〉 72 00:05:50,083 --> 00:05:51,041 〈連行する〉 73 00:05:52,166 --> 00:05:55,791 〈何故? 何かの間違いだ〉 74 00:05:55,875 --> 00:05:57,000 〈今すぐ〉 75 00:05:57,791 --> 00:05:59,666 〈令状は?〉 76 00:06:00,208 --> 00:06:01,833 〈ユダヤ人には見せない〉 77 00:06:02,875 --> 00:06:08,833 〈金だな 欲しいなら 中に入ってくれ〉 78 00:06:09,625 --> 00:06:11,333 〈さあ 入って〉 79 00:06:12,000 --> 00:06:13,500 〈逃がすなよ〉 80 00:06:18,750 --> 00:06:19,833 〈金は?〉 81 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 〈こっちにある〉 82 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 この子を 近所の人に預けたいの 83 00:06:29,250 --> 00:06:30,291 お願い 84 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 どうか... 85 00:06:45,083 --> 00:06:47,500 ジャンヌ この子といてくれる? 86 00:06:47,583 --> 00:06:48,125 ミリアム 87 00:06:48,208 --> 00:06:50,875 すぐ戻ってくるから 88 00:06:50,958 --> 00:06:52,291 いらっしゃい 89 00:06:52,375 --> 00:06:56,250 怖がらないで すぐ戻るわ 90 00:06:57,291 --> 00:06:58,916 さあ おいで 91 00:07:26,291 --> 00:07:27,625 ダメだ 92 00:07:36,000 --> 00:07:38,583 ママ 行かせて! 93 00:07:38,666 --> 00:07:41,208 落ち着いて 94 00:07:41,291 --> 00:07:42,250 ママ! 95 00:07:42,750 --> 00:07:43,291 落ち着いて 96 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 〈時間がないんだ〉 97 00:07:47,458 --> 00:07:52,250 〈待ってくれ 分かったから〉 98 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 〈お前には うんざりだ〉 99 00:07:54,708 --> 00:07:58,166 〈聞いてるのか? 今すぐ撃つぞ〉 100 00:07:58,250 --> 00:07:59,666 〈分かったか?〉 101 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 〈金はちゃんとある〉 102 00:08:02,083 --> 00:08:03,208 〈思い出したか?〉 103 00:08:03,291 --> 00:08:04,500 〈ああ〉 104 00:08:06,625 --> 00:08:08,625 〈お願いだ〉 105 00:08:08,708 --> 00:08:10,833 〈お遊びは終わりだ〉 106 00:08:10,916 --> 00:08:12,541 〈出ろ!〉 107 00:08:45,333 --> 00:08:50,250 “我々の食料は ヒトラーのものじゃない!” 108 00:08:56,500 --> 00:09:00,916 〈俺の薬が... 誰も動くな〉 109 00:09:15,375 --> 00:09:16,708 〈止まれ!〉 110 00:09:16,791 --> 00:09:19,625 〈バカ野郎 女を止めろ!〉 111 00:09:32,541 --> 00:09:34,000 〈クソ〉 112 00:09:42,750 --> 00:09:45,708 〈この豚め!〉 113 00:09:51,500 --> 00:09:54,583 〈放せよ!〉 114 00:10:01,166 --> 00:10:03,041 放して! 115 00:10:03,125 --> 00:10:05,791 ママ 助けて! 116 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 〈ユダヤ人の 味方をしやがって〉 117 00:10:13,125 --> 00:10:14,541 ママ! 118 00:10:21,125 --> 00:10:23,791 〈何てことを!〉 119 00:10:23,875 --> 00:10:25,000 やめろ 120 00:10:25,833 --> 00:10:26,666 〈裏切り者め!〉 121 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 やめてくれ 122 00:10:28,750 --> 00:10:30,166 〈お前が悪いんだ〉 123 00:11:13,708 --> 00:11:15,125 パパ 124 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 ヴィル? 125 00:12:02,750 --> 00:12:04,000 ここはハト小屋かよ 126 00:12:06,375 --> 00:12:10,708 稼ぐようになって 好き勝手できると思うなよ 127 00:12:12,916 --> 00:12:14,541 どうした? 128 00:12:20,250 --> 00:12:21,958 もう行って 129 00:12:22,041 --> 00:12:23,333 ロード? 130 00:12:27,000 --> 00:12:28,958 一晩中 どこにいたの? 131 00:12:32,125 --> 00:12:35,583 何があったの? 姉さんに話してごらん 132 00:13:16,333 --> 00:13:17,916 親衛隊の将校だって 133 00:13:18,000 --> 00:13:20,041 違うよ 憲兵だ 134 00:13:20,125 --> 00:13:23,291 首に鉄板が付いてる奴らさ 135 00:13:23,375 --> 00:13:26,250 とにかく 行方不明らしい 136 00:13:26,333 --> 00:13:27,375 この辺で? 137 00:13:27,458 --> 00:13:29,833 この第6地区でだ 138 00:13:29,916 --> 00:13:31,250 非番の日にか? 139 00:13:31,333 --> 00:13:32,583 さあな 140 00:13:32,666 --> 00:13:34,083 さあ 仕事だ 141 00:13:34,166 --> 00:13:38,291 非番の日に ユダヤ人地区に? 142 00:13:38,375 --> 00:13:41,625 遊びで行く奴なんていない 143 00:13:41,708 --> 00:13:44,875 きっと女か何かだろう 144 00:13:45,708 --> 00:13:47,208 行くぞ 145 00:13:47,291 --> 00:13:52,875 〈非常に興味深い話だ〉 146 00:13:52,958 --> 00:13:56,541 〈すごく奇妙な話だ〉 147 00:13:56,625 --> 00:14:03,458 〈あちこちで 聞きまわったんだな〉 148 00:14:04,708 --> 00:14:07,541 いえ でも明らかです 149 00:14:07,625 --> 00:14:11,916 憲兵は見てない 以上だ 150 00:14:13,958 --> 00:14:15,250 〈彼によると...〉 151 00:14:15,333 --> 00:14:17,541 〈私たちを バカにしてるのか〉 152 00:14:19,833 --> 00:14:25,625 〈憲兵には君らの護衛が 付くことになっていた〉 153 00:14:25,708 --> 00:14:29,083 〈それで この警察署に 向かっていた〉 154 00:14:29,166 --> 00:14:30,541 日誌を 155 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 ああ 156 00:14:33,333 --> 00:14:35,000 彼の同僚は何と? 157 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 ペアでの巡回が決まりだろ? 158 00:14:39,166 --> 00:14:43,208 それとも 単独で行動を? 159 00:14:43,291 --> 00:14:44,500 〈訳してくれ〉 160 00:14:44,583 --> 00:14:45,583 〈必要ない〉 161 00:14:46,708 --> 00:14:49,958 〈訳す価値もない〉 162 00:14:52,958 --> 00:14:54,416 〈記録がない〉 163 00:15:17,916 --> 00:15:19,416 ジャンの目を見たか? 164 00:15:21,958 --> 00:15:24,458 俺たちが 憲兵といるのを見てた 165 00:15:24,541 --> 00:15:26,041 落ち着け 166 00:15:28,333 --> 00:15:33,250 憲兵は来てないって 否定してた 167 00:15:35,125 --> 00:15:37,291 俺たちを尋問しに来たら? 168 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 話を合わせるしかない 169 00:15:46,541 --> 00:15:48,375 他にも見られてたら? 170 00:15:48,458 --> 00:15:50,791 でも いなかった 171 00:15:53,541 --> 00:15:56,291 ついてこい プレゼントだ 172 00:16:08,541 --> 00:16:11,125 〈例の2人だな〉 173 00:16:12,791 --> 00:16:13,750 〈どうも〉 174 00:16:23,041 --> 00:16:28,208 〈至急 共産主義者の 護送を頼む〉 175 00:16:46,708 --> 00:16:48,291 〈出ろ!〉 176 00:16:57,125 --> 00:16:58,625 〈何か食うか?〉 177 00:16:58,708 --> 00:17:01,041 “我々の食料は ヒトラーのものじゃない!” 178 00:17:03,791 --> 00:17:04,375 〈食え〉 179 00:17:25,916 --> 00:17:27,708 〈共産主義の豚め〉 180 00:17:27,791 --> 00:17:31,833 〈もう一度チャンスを 与えよう〉 181 00:17:32,916 --> 00:17:37,291 〈憲兵に何があったのか 教えてほしい〉 182 00:17:43,625 --> 00:17:44,333 〈どうだ?〉 183 00:17:53,458 --> 00:17:55,458 〈好きな数字を〉 184 00:17:57,416 --> 00:17:59,541 〈1から8で〉 185 00:18:04,416 --> 00:18:05,000 〈ほら〉 186 00:18:07,375 --> 00:18:08,000 〈3〉 187 00:18:15,666 --> 00:18:16,416 〈1人...〉 188 00:18:19,958 --> 00:18:20,791 〈2人...〉 189 00:18:25,875 --> 00:18:27,000 〈3人目〉 190 00:18:31,500 --> 00:18:35,583 〈憲兵について 知ってる者は?〉 191 00:18:38,708 --> 00:18:39,333 伏せろ! 192 00:18:44,083 --> 00:18:47,125 〈1 2 3〉 193 00:18:49,791 --> 00:18:55,958 〈ドイツ兵が負傷するたびに 代償を払ってもらう〉 194 00:19:02,208 --> 00:19:03,083 〈だが...〉 195 00:19:06,000 --> 00:19:09,375 〈君らは運がいい〉 196 00:19:14,916 --> 00:19:16,875 〈旅立てるんだから〉 197 00:19:18,875 --> 00:19:20,750 〈共産主義の楽園へ〉 198 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 ちくしょう 199 00:20:06,958 --> 00:20:07,875 なんだ 200 00:20:08,833 --> 00:20:12,833 忙しいところ すまない ヨゼフだ 201 00:20:12,916 --> 00:20:15,041 至急 頼みたいことが 202 00:20:15,583 --> 00:20:16,500 入れ 203 00:20:37,250 --> 00:20:41,208 こんな時間に申し訳ない 204 00:20:41,291 --> 00:20:43,625 助けてほしくて... 205 00:20:43,708 --> 00:20:46,416 大丈夫だ 206 00:20:48,875 --> 00:20:52,375 お前は 芸術家になると思ってた 207 00:20:53,375 --> 00:20:54,958 まだ絵は描くのか? 208 00:20:56,666 --> 00:21:01,916 私も自画像を描くが お前は誰よりもうまい 209 00:21:02,000 --> 00:21:06,500 その才能は 誰よりも優れている 210 00:21:06,583 --> 00:21:11,125 お土産にニシンを 211 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 ユダヤ人は逃げたのか? 212 00:21:15,625 --> 00:21:18,125 はい この場所でした 213 00:21:18,208 --> 00:21:20,125 一人だったのか? 214 00:21:20,208 --> 00:21:24,000 ええ 勤務初日で 知り合いもいないので 215 00:21:24,083 --> 00:21:29,166 君は 絶対に事故だと 思ってるんだね 216 00:21:29,250 --> 00:21:32,208 彼は泥で滑ったんです 217 00:21:34,416 --> 00:21:37,625 じゃあ 見てみよう 218 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 マンホールしか すぐに思いつかなくて... 219 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 失敗でしたか? 220 00:21:50,250 --> 00:21:51,041 ヴィル 221 00:21:54,708 --> 00:21:55,666 消えた 222 00:22:01,250 --> 00:22:02,750 絶対にここだ 223 00:22:02,833 --> 00:22:06,708 ドイツ軍が 死体を発見したのかも 224 00:22:08,041 --> 00:22:09,875 2人とも こちらに 225 00:22:12,000 --> 00:22:14,375 もし この事がばれたら― 226 00:22:16,041 --> 00:22:17,833 お前たちは終わりだ 227 00:22:20,083 --> 00:22:25,541 それに この話を 私にしたことで― 228 00:22:26,666 --> 00:22:28,916 私も共犯者だ 229 00:22:30,833 --> 00:22:32,000 分かってるか? 230 00:22:34,666 --> 00:22:40,583 友人のグレーゴルと 最善を尽くすが 231 00:22:43,416 --> 00:22:45,875 見返りが欲しい 232 00:22:47,291 --> 00:22:49,458 お金は ないんだ 233 00:22:49,541 --> 00:22:51,625 誰が金だと? 234 00:22:52,625 --> 00:22:58,000 お前の息子は才能ある画家だ 235 00:22:58,958 --> 00:23:02,166 それに彼は警官だ 236 00:23:02,833 --> 00:23:08,333 私にもグレーゴルにとっても 好都合だ 237 00:23:11,833 --> 00:23:13,166 異論は? 238 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 ない 239 00:23:16,708 --> 00:23:17,666 よし 240 00:23:18,833 --> 00:23:21,125 それじゃあ交渉成立だ 241 00:23:56,250 --> 00:23:57,291 死体が消えた 242 00:24:00,500 --> 00:24:02,125 行ったのか 243 00:24:05,375 --> 00:24:06,916 死体は なくなってた 244 00:24:10,625 --> 00:24:12,750 誰にも話してないよな 245 00:24:16,333 --> 00:24:17,208 お前は? 246 00:24:19,625 --> 00:24:20,333 話してない 247 00:24:23,083 --> 00:24:26,166 ユダヤ人たちは捕まったか? 248 00:24:31,583 --> 00:24:33,166 まだ逃走中らしい 249 00:24:34,625 --> 00:24:35,916 誰が言ってた? 250 00:24:37,708 --> 00:24:38,958 どこで聞いた? 251 00:24:47,541 --> 00:24:48,583 よく考えて 252 00:24:50,916 --> 00:24:52,916 死んだ憲兵のことを― 253 00:24:54,833 --> 00:24:56,833 皆が探している 254 00:24:59,708 --> 00:25:01,541 私たちの命も危ない 255 00:25:02,458 --> 00:25:04,000 ヴィルは心配ない 256 00:25:04,083 --> 00:25:05,125 いつ知り合った? 257 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 訓練期間は どのくらい? ヴィルのことを教えて 258 00:25:10,375 --> 00:25:13,250 住んでる場所や 両親のこと 259 00:25:15,125 --> 00:25:17,416 見張ってると 彼に分からせて 260 00:25:42,208 --> 00:25:43,958 お招きありがとう 261 00:25:47,416 --> 00:25:49,166 賞がたくさん 262 00:25:49,250 --> 00:25:52,333 肉がもらった賞だ 263 00:25:55,916 --> 00:25:56,875 コートを 264 00:26:00,583 --> 00:26:01,875 入って 265 00:26:06,458 --> 00:26:07,500 マリアよ 266 00:26:08,416 --> 00:26:10,208 お腹はすいてる? 267 00:26:12,500 --> 00:26:13,625 こんにちは 268 00:26:13,708 --> 00:26:17,375 イヴェット こちらはヴィルよ 269 00:26:17,458 --> 00:26:18,916 ロードの友人よ 270 00:26:19,666 --> 00:26:20,916 どうも 271 00:26:21,875 --> 00:26:23,750 イメージと違うのね 272 00:26:26,083 --> 00:26:27,083 ヴィル 273 00:26:27,958 --> 00:26:30,291 ロッテルダム通りの 美容院とは? 274 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 無関係です 父は市役所勤めなので 275 00:26:34,083 --> 00:26:35,250 市役所か 276 00:26:38,791 --> 00:26:40,458 家ではドイツ語なのか? 277 00:26:41,083 --> 00:26:44,958 いくつかの単語は でも どこも同じはず... 278 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 座りなさい ズボンでも汚れてるのか? 279 00:26:51,541 --> 00:26:52,416 父さん 280 00:26:55,416 --> 00:26:55,958 どうぞ 281 00:27:07,208 --> 00:27:08,541 もういい 282 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 家にラジオは? 283 00:27:16,958 --> 00:27:18,583 どの局を聞いてる? 284 00:27:18,666 --> 00:27:20,041 また質問攻めだ 285 00:27:20,750 --> 00:27:25,500 皆に この質問をしてるんだ 286 00:27:26,083 --> 00:27:28,583 どの局を聞いてるんだ? 287 00:27:30,166 --> 00:27:31,791 ラジオはあまり 288 00:27:34,333 --> 00:27:35,666 おすすめは? 289 00:27:42,666 --> 00:27:45,666 あなたを呼んだのは 信用してないから 290 00:27:49,000 --> 00:27:50,875 私たちの命は あなたが握ってる 291 00:27:52,041 --> 00:27:53,500 信用できない 292 00:28:01,416 --> 00:28:03,458 お父さんは 市役所勤めなのね 293 00:28:04,000 --> 00:28:04,791 はい 294 00:28:04,875 --> 00:28:07,500 それは まずいのでは? 295 00:28:07,583 --> 00:28:09,625 憲兵殺しのことを話した? 296 00:28:13,833 --> 00:28:15,041 いいえ 誰にも 297 00:28:15,750 --> 00:28:17,125 それを信じろと? 298 00:28:21,375 --> 00:28:23,625 こっちも信じ切れない 299 00:28:29,250 --> 00:28:31,250 俺たちは皆 同じ運命だ 300 00:28:43,041 --> 00:28:44,416 どうしようもなかった 301 00:28:54,833 --> 00:28:55,750 ロード... 302 00:29:17,958 --> 00:29:22,708 もし裏切ったら あなたの喉(のど)を切り裂く 303 00:29:39,958 --> 00:29:43,791 ヴィル ここだ この豪邸を見てみろ 304 00:29:43,875 --> 00:29:48,041 急いで出て行った ユダヤ人の家でね 305 00:29:48,125 --> 00:29:51,666 彼のために この家を管理してる 306 00:29:52,208 --> 00:29:54,125 もし戻ってきたら? 307 00:29:54,208 --> 00:29:59,500 グレーゴルによると すぐには戻らないらしい 308 00:29:59,583 --> 00:30:05,791 見てみろ ここなら存分に絵が描ける 309 00:30:05,875 --> 00:30:11,583 ユダヤ人は戻ってこない 分かるだろ? 310 00:30:12,250 --> 00:30:12,875 そうですね 311 00:30:12,958 --> 00:30:14,208 見せたいものが 312 00:30:14,291 --> 00:30:16,791 これからの時代 大切なのは? 313 00:30:17,541 --> 00:30:21,583 知識だよ あと理想 314 00:30:21,666 --> 00:30:23,666 例えば 私は理想主義者だ 315 00:30:23,750 --> 00:30:29,041 開戦の4年前から 港で情報収集し― 316 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 グレーゴルに報告してる これが“知識”だ 317 00:30:33,458 --> 00:30:39,291 情報提供で この4年間 月に1000フランをもらってる 318 00:30:39,375 --> 00:30:41,416 その時から彼らは関与を? 319 00:30:41,500 --> 00:30:43,375 誰もが眠ってた 320 00:30:43,458 --> 00:30:48,375 君も理想主義者だろ? 321 00:30:48,458 --> 00:30:49,791 俺が? 322 00:30:49,875 --> 00:30:52,083 傑作だな 323 00:30:52,166 --> 00:30:55,708 自分が理想主義者だと 気づいてない 324 00:30:55,791 --> 00:31:00,708 さらに 君は芸術家だ 325 00:31:01,208 --> 00:31:05,458 絵を描かないとな 芸術とは“闘い”だ 326 00:31:06,541 --> 00:31:09,375 これ以上 ユダヤ人に― 327 00:31:09,458 --> 00:31:14,291 私たちの芸術を 退廃させるわけにいかない 328 00:31:14,375 --> 00:31:19,291 ユダヤ人がいなくなり 君が有名な芸術家になれば 329 00:31:20,750 --> 00:31:22,416 どんなに自慢できるか 330 00:31:23,791 --> 00:31:24,833 そうだ 331 00:31:25,791 --> 00:31:31,583 〈彼らは狡猾(こうかつ)で臆病だ 群れで行動する〉 332 00:31:31,666 --> 00:31:37,625 〈実に汚い 陰険な存在である〉 333 00:31:37,708 --> 00:31:41,041 〈ユダヤ人と同じだ〉 334 00:31:41,958 --> 00:31:47,541 〈東欧ユダヤ人の特徴は その髪型と服装だ〉 335 00:31:47,625 --> 00:31:53,833 〈だが 脱いでしまうと 鋭い人しか分からない〉 336 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 〈彼らはアジアから―〉 337 00:31:56,708 --> 00:32:00,833 〈ロシアを経由して ヨーロッパの群衆に紛れる〉 338 00:32:14,333 --> 00:32:19,666 〈勝利万歳! 勝利万歳!〉 339 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 イスラエル人は毒だ 340 00:32:30,916 --> 00:32:35,666 いつまで この毒を 飲まなきゃならない 341 00:32:37,458 --> 00:32:41,375 受け入れて 服従する国なのか? 342 00:32:41,458 --> 00:32:43,666 そんなに弱くないだろ! 343 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 やるぞ! 344 00:32:47,750 --> 00:32:54,125 自国の国民性を否定する国は 国じゃない 345 00:32:55,500 --> 00:32:58,791 血で土が汚されていくのを 346 00:32:58,875 --> 00:33:02,666 突っ立って見てるアーリア人 347 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 そんな奴は アーリア人じゃない 348 00:33:07,041 --> 00:33:10,500 ユダヤ人は出ていけ! 349 00:33:10,583 --> 00:33:15,500 ユダヤ人は出ていけ! 350 00:33:29,875 --> 00:33:31,333 礼拝所へ! 351 00:33:52,125 --> 00:33:57,125 追い出せ! 追い出せ! 352 00:34:04,041 --> 00:34:08,500 集団が礼拝所に向かってる 大惨事になるぞ 353 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 全員 出動だ! 354 00:34:30,083 --> 00:34:34,416 降参か? おい 答えろよ 355 00:34:47,083 --> 00:34:49,833 黙らせてやる! 356 00:35:09,833 --> 00:35:13,750 奴らが来たぞ! 357 00:35:16,916 --> 00:35:19,833 サッカーの観戦か? 358 00:35:20,791 --> 00:35:22,333 勘弁してくれ 359 00:35:23,750 --> 00:35:25,708 景品でもあるのか? 360 00:35:27,125 --> 00:35:31,333 何を見てるんだ 家に帰れ! 361 00:35:31,958 --> 00:35:35,375 全員 とっとと帰れ! 臆病者どもめ 362 00:35:53,666 --> 00:35:56,666 ヴィルじゃないか 363 00:35:57,333 --> 00:36:01,458 どこへ行ってた? 最高の場面を見逃したな 364 00:36:01,541 --> 00:36:03,625 すごかったぞ 365 00:36:04,541 --> 00:36:06,625 素晴らしかった 366 00:36:08,000 --> 00:36:11,916 君もいればよかったのに 367 00:36:12,000 --> 00:36:16,208 母さん 終わったよ! 368 00:36:16,291 --> 00:36:19,416 新しい友達か? 369 00:37:01,958 --> 00:37:02,916 場所を変えよう 370 00:37:04,708 --> 00:37:06,250 見せたいものが 371 00:37:24,708 --> 00:37:28,583 違うんだ 勘違いするな 372 00:37:30,291 --> 00:37:31,250 落ち着け 373 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 協力者め! 374 00:37:48,708 --> 00:37:50,125 落ち着け 375 00:37:50,208 --> 00:37:51,541 協力者め 376 00:37:51,625 --> 00:37:54,875 見せたいものがあるんだ 377 00:38:08,041 --> 00:38:09,583 友人を連れてきたのね 378 00:38:11,166 --> 00:38:13,250 いろいろとありがとう 379 00:38:13,333 --> 00:38:16,708 電気室に隠してから ここに連れてきた 380 00:38:20,458 --> 00:38:21,416 彼女の体調は? 381 00:38:21,916 --> 00:38:24,208 何も話さない 382 00:38:26,291 --> 00:38:27,875 卵はあるか? 383 00:38:28,375 --> 00:38:29,833 食べ物は持ってない 384 00:38:30,583 --> 00:38:35,000 これを捨ててくれと 385 00:38:41,041 --> 00:38:42,333 ありがとう 386 00:38:52,250 --> 00:38:54,333 死体はどうなった? 387 00:39:00,916 --> 00:39:02,625 俺たちが捨てた 388 00:39:06,708 --> 00:39:07,541 俺たち? 389 00:39:09,458 --> 00:39:10,458 イヴェットと? 390 00:39:12,833 --> 00:39:13,791 友人と 391 00:39:17,500 --> 00:39:18,583 白旅団か? 392 00:39:19,791 --> 00:39:20,958 同志よ 393 00:39:22,000 --> 00:39:24,708 誰もが怯(おび)えている 394 00:39:28,166 --> 00:39:30,458 それを恥じる必要はない 395 00:39:33,083 --> 00:39:35,000 私たちの活動は重要だ 396 00:39:37,416 --> 00:39:44,041 たとえ 歴史に 名が残らないとしても 397 00:39:45,750 --> 00:39:47,750 それが目的ではないからな 398 00:39:51,041 --> 00:39:52,875 これは― 399 00:39:55,000 --> 00:39:59,208 やらなければならないこと ただ それだけだ 400 00:40:01,208 --> 00:40:06,000 人々が連れ去られている 401 00:40:09,458 --> 00:40:10,875 どうすべきか? 402 00:40:11,916 --> 00:40:14,125 電線を切断する 403 00:40:15,416 --> 00:40:17,333 壁にスローガンを書く 404 00:40:17,416 --> 00:40:22,875 子供みたいに ドイツ人に嫌がらせをする 405 00:40:24,000 --> 00:40:26,291 戦うんじゃなくてね 406 00:40:30,416 --> 00:40:34,083 襲撃があるだろうことも― 407 00:40:35,625 --> 00:40:36,625 分かってる 408 00:40:37,166 --> 00:40:41,416 でも 日時や場所は 分からない 409 00:40:41,500 --> 00:40:46,291 何も情報はない 410 00:40:47,458 --> 00:40:50,208 それでも 君たちに尋ねたい 411 00:40:53,833 --> 00:40:55,583 行動を起こすか? 412 00:40:56,833 --> 00:40:59,375 命を救うのか? 413 00:41:12,333 --> 00:41:14,375 会えてうれしいわ 414 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 どうぞ 415 00:41:22,375 --> 00:41:23,583 肉を買いに来た 416 00:41:25,041 --> 00:41:27,125 あなたのことを 誤解してたかも 417 00:41:37,583 --> 00:41:39,041 あなたは何者? 418 00:41:43,291 --> 00:41:45,541 チキンじゃなくて よかった 419 00:41:51,000 --> 00:41:52,208 あなたって... 420 00:41:53,250 --> 00:41:54,375 踊れる? 421 00:41:56,125 --> 00:41:57,375 踊れるの? 422 00:42:18,291 --> 00:42:19,250 ヴィル 423 00:42:25,000 --> 00:42:28,416 豚肉じゃないが 424 00:42:28,500 --> 00:42:30,041 ゆで卵もある 425 00:42:59,666 --> 00:43:01,291 ダンサーさん 426 00:43:03,583 --> 00:43:06,041 イヴェットには気をつけて 427 00:43:07,916 --> 00:43:09,958 俺って そんなに印象悪い? 428 00:43:10,791 --> 00:43:13,500 問題なのは彼女よ 429 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 気をつけて 430 00:43:17,583 --> 00:43:18,875 あなたが傷つくわ 431 00:43:36,916 --> 00:43:38,041 ありがとう 432 00:43:49,958 --> 00:43:56,125 幼い頃の幸せな日々 433 00:43:57,458 --> 00:44:02,208 君は永遠に僕の記憶の中 434 00:44:03,791 --> 00:44:07,750 あの頃に思いを馳(は)せると 435 00:44:09,333 --> 00:44:12,375 心が沈み悲しくなる 436 00:44:13,125 --> 00:44:18,416 あっという間に年をとった 437 00:44:19,291 --> 00:44:24,291 僕の心には まだ小さな家が残ってる 438 00:44:25,333 --> 00:44:30,083 僕が生まれ育った場所 439 00:44:30,791 --> 00:44:34,500 僕のゆりかごが見える 440 00:44:35,416 --> 00:44:38,708 まだ その場所にあるんだ 441 00:44:39,875 --> 00:44:43,333 全てが夢のように消え去る 442 00:45:07,708 --> 00:45:09,500 ほうきを買いに来たの 443 00:45:09,583 --> 00:45:10,666 どれ? 444 00:45:10,750 --> 00:45:12,000 赤いの 445 00:45:12,083 --> 00:45:13,166 2階よ 446 00:45:39,166 --> 00:45:40,750 もう話してある 447 00:45:57,916 --> 00:46:01,833 ビアンカ これが例の男か? 448 00:46:03,833 --> 00:46:07,083 コードネームを決めろ 俺はヴァレンティーノ 449 00:46:08,416 --> 00:46:09,208 アンジェロで 450 00:46:10,541 --> 00:46:12,208 あなたにぴったりだわ 451 00:46:13,208 --> 00:46:15,750 アンジェロ ようこそ 452 00:46:16,375 --> 00:46:21,833 カフェの協力者たちと うまくやっているとか 453 00:46:24,125 --> 00:46:25,458 まあ... 454 00:46:26,833 --> 00:46:29,750 いや 責めてるわけじゃない 455 00:46:30,375 --> 00:46:35,291 どんな情報でもいい 教えてほしい 456 00:46:38,083 --> 00:46:40,916 だが 気をつけろ 奴らは危険だ 457 00:46:42,916 --> 00:46:45,583 でも 頼りにしてる 458 00:47:07,333 --> 00:47:11,083 それでな ユダヤ人に言ったんだ 459 00:47:11,166 --> 00:47:16,083 “今は俺の時代だ お前の時代は終わったんだ” 460 00:47:17,208 --> 00:47:19,125 それくらいにしときな 461 00:47:19,208 --> 00:47:20,416 ジンで? 462 00:47:20,500 --> 00:47:21,291 ああ 463 00:47:21,375 --> 00:47:24,125 ビールで 酒は弱くて 464 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 画家先生にビールを あと スーズにも何か 465 00:47:27,541 --> 00:47:28,875 こんにちは 466 00:47:28,958 --> 00:47:32,458 詩人のスーズだ 彼も私が発掘した 467 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 私にとって スーズは ベルギーで最高の詩人だ 468 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 大げさじゃない 469 00:47:39,666 --> 00:47:40,750 座って 470 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 いいから 471 00:47:42,125 --> 00:47:46,541 あっちに座って お呼びじゃないわ 472 00:47:46,625 --> 00:47:48,583 こちらはジェニー 473 00:47:48,666 --> 00:47:49,291 はじめまして 474 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 ここのボスだ 475 00:47:50,708 --> 00:47:52,666 彼にとって 私は葉巻の炎なの 476 00:47:53,375 --> 00:47:54,666 おいおい 477 00:47:54,750 --> 00:47:56,958 でも そうでしょ? 478 00:47:57,041 --> 00:47:59,958 葉巻屋をくれるって話 479 00:48:00,458 --> 00:48:02,958 私がおばあちゃんになったら 480 00:48:03,041 --> 00:48:05,958 ああ いつかな 481 00:48:06,041 --> 00:48:08,000 次の襲撃後ね 約束したでしょ 482 00:48:08,083 --> 00:48:11,291 女性は金がかかる 483 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 こっちを見てちょうだい 484 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 オメールか? 485 00:48:17,833 --> 00:48:20,250 ヴィルを知ってるだろ 486 00:48:20,333 --> 00:48:21,750 ああ 画家の 487 00:48:21,833 --> 00:48:25,083 公証人のオメール・ ヴァースフーレンだ 488 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 ヴィルに肖像画を 描いてもらえ 489 00:48:28,750 --> 00:48:31,333 肖像画も描くだろ? 490 00:48:31,416 --> 00:48:33,125 ええ 難しいですが 491 00:48:33,208 --> 00:48:34,791 ジンをくれ 492 00:48:34,875 --> 00:48:35,583 ヴィル... 493 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 イルマ ジンのダブルショットを 494 00:48:39,166 --> 00:48:41,375 エドゥアルドも一緒に 495 00:48:45,708 --> 00:48:49,750 何故 裏切り者がいる? 誰が連れてきた? 496 00:48:49,833 --> 00:48:50,791 関係ないでしょ 497 00:48:50,875 --> 00:48:53,083 何をしたって言うんだ 498 00:48:53,166 --> 00:48:58,833 彼は私たちの仲間だ 499 00:49:01,958 --> 00:49:03,083 ありがとう 500 00:49:04,500 --> 00:49:10,750 礼拝所の件を 密告したのは こいつだ 501 00:49:12,083 --> 00:49:15,041 大惨事になるのではと思って 502 00:49:21,166 --> 00:49:26,333 この子は 自分の義務を 遂行したに過ぎない 503 00:49:26,416 --> 00:49:29,708 ふざけるな こいつを弁護してるのか? 504 00:49:32,041 --> 00:49:35,958 彼は まだ何も知らないんだ 505 00:49:36,041 --> 00:49:36,958 そうか? 506 00:49:37,833 --> 00:49:39,708 じゃあ お前は? 507 00:49:40,666 --> 00:49:43,125 計画を壊すために 彼を署に送ったか 508 00:49:43,208 --> 00:49:44,458 やめろ 509 00:49:44,541 --> 00:49:45,250 落ち着いて 510 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 口には気をつけろ 511 00:49:49,208 --> 00:49:50,458 分かったな 512 00:49:52,875 --> 00:49:54,666 グレーゴルは何と言うかな 513 00:49:55,250 --> 00:50:01,208 お前の顔を見て 笑うだろうさ 514 00:50:01,291 --> 00:50:03,041 落ち着け 515 00:50:03,125 --> 00:50:03,791 必ずな 516 00:50:03,875 --> 00:50:04,833 落ち着け 517 00:50:05,583 --> 00:50:07,875 フェリックス 落ち着けって 518 00:50:07,958 --> 00:50:10,750 話す内容には気をつけろよ 519 00:50:11,916 --> 00:50:14,291 グレーゴルは変人だからな 520 00:50:17,666 --> 00:50:21,000 署には自分の意志で行った 521 00:50:22,500 --> 00:50:27,000 事前に ヴィルに伝えるべきだった 522 00:50:27,083 --> 00:50:30,500 そうだな アートしか知らないからな 523 00:50:30,583 --> 00:50:33,083 汚い絵を描くくせに 524 00:50:33,166 --> 00:50:37,166 汚いのはどっちよ あんたは“汚い指男”でしょ 525 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 そんな鼻をしてるくせに 指男だってさ 526 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 あんたの本性も暴こうか? 527 00:50:47,916 --> 00:50:49,625 乾杯しよう! 528 00:50:52,083 --> 00:50:55,083 うぶで愚かな若者たちに! 529 00:50:55,166 --> 00:50:56,458 その調子だ! 530 00:50:56,541 --> 00:50:58,250 乾杯! 531 00:50:58,333 --> 00:51:00,083 さあ 撃つぞ! 532 00:51:00,166 --> 00:51:01,333 耳をふさいで 533 00:51:01,416 --> 00:51:02,750 やめろ 534 00:51:03,833 --> 00:51:07,541 バカ野郎 外でやれ! 535 00:51:07,625 --> 00:51:09,166 もう行かないと 536 00:51:09,250 --> 00:51:10,291 まったく 537 00:51:12,750 --> 00:51:14,000 もう1杯くれ 538 00:51:44,791 --> 00:51:48,625 アドレス帳よ 花瓶に隠されてた 539 00:51:51,958 --> 00:51:56,500 秘密野戦警察 グレーゴル・シュナーベル 540 00:51:56,583 --> 00:51:57,916 電話番号は2つ 541 00:51:58,000 --> 00:52:01,958 “グレーゴル” ドイツ人か 542 00:52:02,541 --> 00:52:04,791 地元の名前もある 543 00:52:04,875 --> 00:52:06,083 協力者か? 544 00:52:06,958 --> 00:52:10,166 ええ びっくりする名前もあるわ 545 00:52:10,708 --> 00:52:13,291 髭男(ひげおとこ)と仲良くして正解ね 546 00:52:13,375 --> 00:52:17,416 ユダヤ人地区の土地の 権利証書が7つも 547 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 もっとあるわよ 548 00:52:19,166 --> 00:52:23,541 どれも ほぼ無料で 公証人はオメール 549 00:52:24,291 --> 00:52:25,708 まだある 550 00:52:29,375 --> 00:52:30,708 葉巻屋だ 551 00:52:30,791 --> 00:52:33,375 髭男はジェニーに 葉巻屋の約束を 552 00:52:34,833 --> 00:52:36,125 “ライフ通り” 553 00:52:36,208 --> 00:52:38,333 それの証書も? 554 00:52:41,875 --> 00:52:43,291 よく見て 555 00:52:45,250 --> 00:52:46,750 まだないみたいだ 556 00:52:48,500 --> 00:52:50,250 次の襲撃後だと言ってた 557 00:52:53,500 --> 00:52:55,458 もう一度 よく... 558 00:52:57,541 --> 00:52:58,916 ちょっと待って 559 00:53:10,208 --> 00:53:13,916 また電気を 消さなかったの? 560 00:53:14,000 --> 00:53:17,416 いつも付けっぱなしにして 561 00:53:17,500 --> 00:53:19,041 レコードをかけよう 562 00:54:00,291 --> 00:54:05,833 ほら ヴィル 水たまりを越えて! 563 00:54:34,958 --> 00:54:39,000 お願いだから やめないで 564 00:54:56,916 --> 00:54:59,708 さあ 行くよ 565 00:55:02,083 --> 00:55:05,333 副官か おめでとう 566 00:55:05,416 --> 00:55:07,416 よかったな 指男 567 00:55:07,500 --> 00:55:09,583 全員 命令を理解したか? 568 00:55:10,250 --> 00:55:13,916 通りを封鎖しろ 誰も出入りさせるな 569 00:55:14,458 --> 00:55:16,416 余計な首は突っ込むな 570 00:55:35,666 --> 00:55:38,250 〈ユダヤ人どもは知ってた〉 571 00:55:40,583 --> 00:55:41,333 クソッ 572 00:55:42,416 --> 00:55:43,958 〈それも かなり前から〉 573 00:55:47,083 --> 00:55:48,750 つまり 密告者がいると 574 00:55:50,541 --> 00:55:55,666 〈俺の部隊は 1時間前に命令を受けた〉 575 00:55:56,708 --> 00:55:58,583 〈それまでは―〉 576 00:55:59,916 --> 00:56:03,916 〈極秘情報だった〉 577 00:56:07,375 --> 00:56:13,125 〈知っていたのは 私と フェリックスと君だけだ〉 578 00:56:19,125 --> 00:56:21,750 〈裏切り者を 見つけ出します〉 579 00:56:21,833 --> 00:56:23,958 〈君自身のためにもな〉 580 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 〈二度と私を失望させるな〉 581 00:57:22,583 --> 00:57:24,291 行ってくるわ 582 00:59:50,333 --> 00:59:52,750 キスを かわいい子 583 00:59:52,833 --> 00:59:55,708 付き合ってるの? 584 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 イヴェット こちらはエマ叔母さんだ 585 00:59:59,416 --> 01:00:02,291 若くて美人ね 586 01:00:02,375 --> 01:00:06,833 紹介したい人がいるの ちょっと飲まない? 587 01:00:06,916 --> 01:00:08,500 ついて来て 588 01:00:19,583 --> 01:00:22,333 ヴィル 飲みましょ 589 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 〈あなた〉 590 01:00:40,958 --> 01:00:42,250 〈愛しい人〉 591 01:00:43,041 --> 01:00:46,625 〈甥(おい)のヴィルと 彼女のイヴェットよ〉 592 01:00:50,625 --> 01:00:56,625 〈はじめまして 先にソファーにかけてて〉 593 01:01:02,791 --> 01:01:03,708 〈前に会ったね〉 594 01:01:10,416 --> 01:01:14,666 とても美しい髪ね 秘訣(ひけつ)を教えて 595 01:01:14,750 --> 01:01:19,000 〈すごい偶然だな〉 596 01:01:19,458 --> 01:01:23,041 〈シャンパンか シュナップスでもどうだ?〉 597 01:01:24,708 --> 01:01:27,666 〈緊張してるのかい?〉 598 01:01:30,166 --> 01:01:32,708 〈別に 困らせたい わけじゃない〉 599 01:01:32,791 --> 01:01:37,000 〈君たちを 支配してはいるが〉 600 01:01:37,083 --> 01:01:39,416 〈敵じゃない〉 601 01:01:42,875 --> 01:01:45,000 〈それに―〉 602 01:01:45,083 --> 01:01:51,458 〈君の美しい叔母さんと 恋に落ちるとは〉 603 01:01:51,541 --> 01:01:54,666 〈彼女に夢中なんだ〉 604 01:01:55,541 --> 01:02:00,791 〈困ったことがあったら...〉 605 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 〈アントワープ警察の男に〉 606 01:02:21,625 --> 01:02:22,875 〈酒は いらない〉 607 01:02:29,833 --> 01:02:30,666 〈では...〉 608 01:02:32,916 --> 01:02:37,125 〈1 2 3... 乾杯!〉 609 01:02:43,833 --> 01:02:46,541 〈アントワープの警官は 体力がある〉 610 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 踊らない? 611 01:02:52,250 --> 01:02:57,000 〈私たちは仲間なんだから 飲みなさい〉 612 01:02:58,166 --> 01:03:02,541 〈でないと仲間じゃない〉 613 01:03:02,625 --> 01:03:04,875 〈これが兵士のルールだ〉 614 01:03:05,958 --> 01:03:08,291 〈飲んだ奴は仲間だ〉 615 01:03:09,250 --> 01:03:15,250 〈飲まない奴は臆病者 私は大嫌いだ!〉 616 01:03:36,708 --> 01:03:40,916 〈ほら飲んで どうしたんだよ〉 617 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 〈臆病者って〉 618 01:03:43,458 --> 01:03:44,791 〈笑いが...〉 619 01:03:45,416 --> 01:03:48,791 グレーゴル まだ子供なのよ 620 01:03:48,875 --> 01:03:51,958 〈もう子供じゃない〉 621 01:03:53,166 --> 01:03:56,000 〈もう男だ〉 622 01:04:14,208 --> 01:04:16,208 〈上出来だ〉 623 01:04:16,291 --> 01:04:19,291 〈さあ どんどん飲め〉 624 01:04:21,958 --> 01:04:25,333 〈1 2 3... 乾杯!〉 625 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 〈1 2 3...〉 626 01:04:31,125 --> 01:04:32,583 〈乾杯!〉 627 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 やめて 628 01:04:48,458 --> 01:04:49,541 ヴィル? 629 01:05:11,041 --> 01:05:14,166 〈仕事は順調か?〉 630 01:05:15,708 --> 01:05:17,291 〈君の叔母さんがね―〉 631 01:05:17,375 --> 01:05:20,916 〈君の初日のことを 話してくれたんだ〉 632 01:05:21,541 --> 01:05:27,500 〈制服を泥まみれにして 夜中に帰宅したって〉 633 01:05:28,041 --> 01:05:30,791 〈君の同僚も同じだろう〉 634 01:05:30,875 --> 01:05:36,250 〈あの日の本当の話を―〉 635 01:05:37,625 --> 01:05:38,791 〈聞きたいな〉 636 01:05:40,833 --> 01:05:43,833 〈きっと面白いはず〉 637 01:05:45,166 --> 01:05:46,416 〈笑い話かな〉 638 01:05:54,833 --> 01:05:56,208 トイレに 639 01:06:04,000 --> 01:06:04,708 ヴィル... 640 01:06:13,250 --> 01:06:14,041 ヴィル! 641 01:06:17,250 --> 01:06:18,083 〈奴の顔を見ろ〉 642 01:06:21,916 --> 01:06:23,000 誰かと思えば 643 01:06:25,708 --> 01:06:26,916 失せろ 644 01:06:27,000 --> 01:06:29,541 小さいアソコで小便か 645 01:06:29,625 --> 01:06:32,541 とっとと失せろ 二度と話したくない 646 01:06:33,083 --> 01:06:36,333 “失せろ”だってさ ビッグマウスさん 647 01:06:36,416 --> 01:06:38,583 お前は大口を叩(たた)くが 648 01:06:38,666 --> 01:06:43,750 フェリックスの 操り人形に過ぎない 649 01:07:37,666 --> 01:07:41,291 ヴィル やめて! 650 01:07:42,916 --> 01:07:44,375 ヴィル! 651 01:08:14,708 --> 01:08:20,166 これで満足か? お前は死にたいのか? 652 01:08:21,541 --> 01:08:22,458 説明しろ 653 01:08:22,541 --> 01:08:25,500 親衛隊を挑発したって? 654 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 酔っ払ったお前は― 655 01:08:28,791 --> 01:08:31,833 人を病院送りにしたんだ 656 01:08:32,833 --> 01:08:34,708 フェリックスの友人をな! 657 01:08:34,791 --> 01:08:37,541 彼の話はするな 658 01:08:37,625 --> 01:08:39,500 彼にどれだけ借りがあると? 659 01:08:39,583 --> 01:08:43,916 あんたと同じように 彼にゴマをすれって? 660 01:08:45,000 --> 01:08:46,208 この恩知らずめ 661 01:08:46,291 --> 01:08:47,958 来い! 662 01:08:49,208 --> 01:08:50,791 自分の父親よ! 663 01:08:52,083 --> 01:08:57,000 エマはあなたが ひどいことを叫んでたと 664 01:09:00,125 --> 01:09:03,375 赤信号... 青信号 665 01:09:20,375 --> 01:09:23,125 “メッペニンゲンの肉屋” 666 01:09:28,833 --> 01:09:33,000 何を言ったか覚えてないのね 667 01:09:41,250 --> 01:09:42,250 あなたは― 668 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 ドイツ人の前で叫んだの 669 01:09:50,208 --> 01:09:53,041 “スーズを ヴィレム・ドックに捨てる” 670 01:09:53,125 --> 01:09:55,416 “憲兵の死体の隣に”って 671 01:10:01,291 --> 01:10:03,333 あそこを調べられたら 終わりだ 672 01:10:04,791 --> 01:10:05,708 俺たち皆 673 01:10:13,791 --> 01:10:16,375 戯言だと思ったかも 674 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 でも突き止めるかもしれない 675 01:10:21,000 --> 01:10:22,625 ジャンなら可能だ 676 01:10:24,083 --> 01:10:26,125 憲兵といるところを見られた 677 01:10:28,958 --> 01:10:29,875 俺たちの負けだ 678 01:10:31,541 --> 01:10:32,916 隠れるんだ 679 01:10:33,000 --> 01:10:36,416 隠れる? もうおしまいよ 680 01:10:37,041 --> 01:10:41,208 ロード 着替えて 仕事に行きなさい 681 01:10:42,208 --> 01:10:43,083 あなたも 682 01:10:44,916 --> 01:10:47,500 モーリス しっかりしなさい 683 01:10:48,208 --> 01:10:50,791 しっかりしてってば! 684 01:11:10,833 --> 01:11:12,291 ひどい人ね 685 01:11:39,458 --> 01:11:40,541 〈来い〉 686 01:11:59,791 --> 01:12:03,000 〈今や時の人だね〉 687 01:12:04,208 --> 01:12:09,041 〈アントワープで 一番の酒飲みだ〉 688 01:12:10,583 --> 01:12:13,041 〈二日酔いかい?〉 689 01:12:15,166 --> 01:12:17,875 〈そこに立ってないで 上がりなさい〉 690 01:12:22,375 --> 01:12:26,708 〈地元の歴史は どれくらい知ってる?〉 691 01:12:26,791 --> 01:12:28,458 〈ヴィレム・ドックは―〉 692 01:12:28,541 --> 01:12:32,416 〈1803年にナポレオンが 整備を指示したが〉 693 01:12:32,500 --> 01:12:35,750 〈稼働したのは 10年後だった〉 694 01:12:37,166 --> 01:12:41,208 〈それに 意外と 水深が浅いらしい〉 695 01:12:42,000 --> 01:12:45,041 〈6メートルしかない〉 696 01:12:47,916 --> 01:12:51,083 〈君に見せたいものが〉 697 01:12:53,916 --> 01:12:59,125 〈殺害された憲兵の上着から 発見された〉 698 01:12:59,833 --> 01:13:01,458 〈命令書だ〉 699 01:13:01,541 --> 01:13:07,708 〈彼は仕事を拒む人々の 逮捕に向かっていた〉 700 01:13:07,791 --> 01:13:13,208 〈そのためには 君らの護衛が必要だよな〉 701 01:13:14,375 --> 01:13:18,083 〈君の署が担当だった〉 702 01:13:25,375 --> 01:13:27,625 〈なぜ立ち止まる? 来なさい〉 703 01:13:29,250 --> 01:13:32,916 〈他にも 見せたいものがある〉 704 01:14:09,750 --> 01:14:13,666 〈死体が発見された時 どんなに残念だったか〉 705 01:14:14,791 --> 01:14:20,750 〈共産主義者が罰を受けて 解決したはずだった〉 706 01:14:21,666 --> 01:14:24,958 〈だが 一からやり直しだ〉 707 01:14:27,333 --> 01:14:32,333 〈とりあえず 私の話はここまでだ〉 708 01:14:34,083 --> 01:14:36,458 〈さあ 君の話を聞こう〉 709 01:14:37,916 --> 01:14:38,958 〈どうだい?〉 710 01:14:41,541 --> 01:14:42,250 〈来なさい〉 711 01:15:16,208 --> 01:15:17,833 〈やあ 臆病者〉 712 01:15:20,625 --> 01:15:21,375 〈座って〉 713 01:15:26,416 --> 01:15:28,625 〈君の同僚は まだ否認してる〉 714 01:15:28,708 --> 01:15:32,833 〈殺された憲兵が 署に現れたことを〉 715 01:15:34,833 --> 01:15:35,875 〈奴を信じるか?〉 716 01:15:40,958 --> 01:15:41,958 〈ムリだね〉 717 01:15:59,791 --> 01:16:02,750 〈彼は署に向かってた 目撃者がいる〉 718 01:16:04,958 --> 01:16:07,875 〈俺たちの所じゃない〉 719 01:16:24,166 --> 01:16:27,666 〈君の署では 誰も彼を見ていない〉 720 01:16:28,708 --> 01:16:31,666 〈でも君は知ってた〉 721 01:16:33,083 --> 01:16:35,291 〈遺体は ヴィレム・ドックだと〉 722 01:16:38,125 --> 01:16:39,666 〈泥酔してた〉 723 01:16:39,750 --> 01:16:45,416 〈でも 正しかった どうしてだ?〉 724 01:16:50,958 --> 01:16:52,333 どこかで聞いて... 725 01:16:52,833 --> 01:16:55,791 〈そうか 誰から?〉 726 01:16:57,666 --> 01:16:58,541 〈奴からか?〉 727 01:17:21,708 --> 01:17:23,666 〈さあ 吐け〉 728 01:17:28,666 --> 01:17:29,416 〈そうか〉 729 01:17:31,125 --> 01:17:31,708 〈来なさい〉 730 01:17:40,250 --> 01:17:42,708 〈憲兵を見たのは誰だ?〉 731 01:17:43,291 --> 01:17:44,708 〈君か 奴か〉 732 01:17:45,375 --> 01:17:46,833 〈2人ともか〉 733 01:18:12,583 --> 01:18:15,333 2匹のクマがパンに... 734 01:18:16,125 --> 01:18:18,333 ...バターを塗れるなんて 735 01:18:28,500 --> 01:18:32,583 僕はそこに立って見てた 736 01:19:04,166 --> 01:19:05,875 ジャンは無罪だ 737 01:19:07,583 --> 01:19:11,583 〈お互いを庇(かば)い合うのは いいことだ〉 738 01:19:11,666 --> 01:19:14,708 そうじゃない 彼は無罪なんです 739 01:19:14,791 --> 01:19:17,791 〈ジャンかどうかは 関係ない〉 740 01:19:19,291 --> 01:19:22,625 〈これで彼を排除できる〉 741 01:19:23,583 --> 01:19:26,583 〈君を生かした 理由を話そうか〉 742 01:19:27,625 --> 01:19:33,541 〈白旅団に参加した 裏切り者がいるようだ〉 743 01:19:33,625 --> 01:19:36,625 〈彼らと接触したことは?〉 744 01:19:36,708 --> 01:19:38,458 本当にありません 745 01:19:40,916 --> 01:19:46,333 〈このやりとりを ずっと続ける気か?〉 746 01:19:51,291 --> 01:19:53,458 〈君の友人の...〉 747 01:19:54,458 --> 01:19:55,666 〈イヴェット〉 748 01:19:56,833 --> 01:19:57,958 〈そうだろ?〉 749 01:19:59,166 --> 01:20:01,708 〈彼女は本当に...〉 750 01:20:03,625 --> 01:20:05,125 〈美しい女性だな〉 751 01:20:06,500 --> 01:20:09,291 〈踊る姿が素晴らしい〉 752 01:20:09,375 --> 01:20:14,041 〈ロードの お姉さんだそうだね〉 753 01:20:17,875 --> 01:20:23,958 〈憲兵に何があったか 彼は知ってるのか?〉 754 01:20:29,916 --> 01:20:31,750 〈君は いい奴だ〉 755 01:20:34,125 --> 01:20:35,125 〈おそらく〉 756 01:20:36,625 --> 01:20:39,250 〈君を助けたいんだ〉 757 01:20:40,833 --> 01:20:42,583 〈素敵な家族に〉 758 01:20:43,875 --> 01:20:45,583 〈素敵な彼女〉 759 01:20:47,291 --> 01:20:51,083 〈君と彼女の将来のために〉 760 01:20:51,166 --> 01:20:54,375 〈取るべき行動が あるはずだ〉 761 01:21:00,208 --> 01:21:03,291 ジャンが逮捕された 762 01:21:03,375 --> 01:21:06,291 自業自得らしいぞ 763 01:21:06,375 --> 01:21:07,083 ああ 764 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 警官には不向きだったな 765 01:21:11,916 --> 01:21:14,208 言いなりではないからか? 766 01:21:15,041 --> 01:21:16,375 とにかく... 767 01:21:18,416 --> 01:21:24,083 ジャンについて 情報を持ってる奴がいるなら 768 01:21:25,208 --> 01:21:27,291 今こそ声を上げる時だ 769 01:22:06,250 --> 01:22:10,625 そこの椅子に座るんだ 770 01:22:29,000 --> 01:22:30,583 来たな 771 01:22:32,500 --> 01:22:34,750 放蕩息子(ほうとうむすこ)よ 772 01:22:38,083 --> 01:22:40,416 意味は分かるな 773 01:22:43,750 --> 01:22:45,125 フェリックス... 774 01:22:45,208 --> 01:22:47,041 本題に入るか? 775 01:22:47,916 --> 01:22:52,666 勝利の日は近い 776 01:22:53,833 --> 01:22:56,583 時代は私に味方する 777 01:22:59,625 --> 01:23:02,583 お前のせいで台無しだ 778 01:23:03,125 --> 01:23:04,625 お前は裏切った 779 01:23:07,250 --> 01:23:10,041 私の息子に なれたかもしれないのに 780 01:23:11,708 --> 01:23:14,416 分かってるのか? 781 01:23:16,458 --> 01:23:18,791 まあ いいだろう 782 01:23:25,583 --> 01:23:27,291 チャンスをあげよう 783 01:23:29,458 --> 01:23:33,583 裏切り者のお前にも チャンスをやる 784 01:23:34,791 --> 01:23:39,416 これが最後だ 785 01:23:50,791 --> 01:23:53,000 ネズミを殺せ 786 01:23:57,416 --> 01:24:01,708 あのユダヤ人の女を殺せ 787 01:24:01,791 --> 01:24:08,041 あの臭くて汚いネズミどもを 殺すんだ! 788 01:28:10,583 --> 01:28:12,125 ほら 踊って 789 01:28:18,291 --> 01:28:20,083 気をつけろ 790 01:28:30,458 --> 01:28:32,666 皆で山に登るんだ 791 01:29:31,250 --> 01:29:35,333 〈ブリュッセル行きの列車で 捕まえた〉 792 01:29:35,916 --> 01:29:38,875 〈偽造IDを持っていてね〉 793 01:29:39,625 --> 01:29:40,958 〈彼は割礼を受けてた〉 794 01:29:41,666 --> 01:29:43,125 〈ユダヤ人だ〉 795 01:29:44,125 --> 01:29:45,833 〈本名はリツケ〉 796 01:29:58,791 --> 01:30:00,208 〈こっちへ〉 797 01:30:03,500 --> 01:30:06,500 〈たまたま偽造者を 逮捕したんだ〉 798 01:30:07,541 --> 01:30:14,458 〈首謀者を吐かせるのに 1分もかからなかった〉 799 01:30:30,208 --> 01:30:32,791 〈知り合いか?〉 800 01:30:33,750 --> 01:30:35,833 〈ヴァレンティーノだ〉 801 01:30:37,666 --> 01:30:41,291 〈本名は知らないが〉 802 01:30:43,541 --> 01:30:45,166 〈ビアンカはどうだ?〉 803 01:30:46,458 --> 01:30:47,500 〈では―〉 804 01:30:48,416 --> 01:30:50,125 〈アンジェロは?〉 805 01:30:56,958 --> 01:30:58,250 アンジェロ... 806 01:30:59,625 --> 01:31:01,166 ここから出してくれ 807 01:31:02,125 --> 01:31:03,166 アンジェロか? 808 01:31:04,833 --> 01:31:09,416 出してくれよ... 809 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 彼は錯乱状態だ 810 01:31:14,458 --> 01:31:17,083 〈もうやめてくれ〉 811 01:31:21,208 --> 01:31:23,416 〈お前がアンジェロで〉 812 01:31:23,500 --> 01:31:25,708 〈肉屋の息子が ヴァレンティーノだ〉 813 01:31:26,666 --> 01:31:30,416 〈ビアンカのダンスを 見たことがある〉 814 01:31:58,500 --> 01:32:00,041 何が望みだ? 815 01:32:00,125 --> 01:32:01,541 〈説明する〉 816 01:32:01,625 --> 01:32:06,666 〈君の愛する人や家族を 守ってあげたい〉 817 01:32:06,750 --> 01:32:11,750 〈ただ その代わり 手伝ってくれないか?〉 818 01:32:25,750 --> 01:32:29,083 〈叔母さんに なぜ近づいたと?〉 819 01:32:33,541 --> 01:32:36,500 〈ユダヤ人の隠れ場所だよ〉 820 01:32:39,041 --> 01:32:42,208 〈やはり 全てが つながっている〉 821 01:32:47,000 --> 01:32:49,750 〈自分と家族の命を 救いたいか?〉 822 01:32:50,750 --> 01:32:52,583 〈本物の男だろ?〉 823 01:32:53,458 --> 01:32:55,791 〈犠牲が何を意味するのか〉 824 01:32:57,041 --> 01:33:01,333 〈そして 犠牲とは 汚れ仕事であると〉 825 01:33:01,416 --> 01:33:03,333 〈理解できてるのか?〉 826 01:33:04,416 --> 01:33:10,041 〈それを理解した時 本物の男になるんだ〉 827 01:33:13,375 --> 01:33:15,125 〈選ぶんだ〉 828 01:33:16,333 --> 01:33:17,250 〈さあ...〉 829 01:33:20,041 --> 01:33:21,458 〈どうする?〉 830 01:34:07,291 --> 01:34:09,041 生きてたのね 831 01:34:27,500 --> 01:34:28,875 リツケは死んだ 832 01:34:38,791 --> 01:34:39,833 ミリアムも 833 01:34:41,708 --> 01:34:42,916 小さい子も おそらく... 834 01:34:48,000 --> 01:34:49,291 教授も捕まった 835 01:34:54,458 --> 01:34:55,833 ドイツ軍にばれた 836 01:34:56,916 --> 01:34:58,875 教授が吐いた 837 01:35:02,583 --> 01:35:05,458 おしまいね もうダメだわ 838 01:35:08,208 --> 01:35:10,291 そうかもな 839 01:35:14,333 --> 01:35:16,000 でも望みはある 840 01:35:19,416 --> 01:35:22,458 グレーゴルの目的は 僕が君たちに... 841 01:35:24,541 --> 01:35:25,958 デマを伝えること 842 01:35:28,750 --> 01:35:30,000 襲撃は土曜日だ 843 01:35:30,541 --> 01:35:33,250 誤った場所を 伝えろと言われた 844 01:35:34,666 --> 01:35:37,416 本当の場所を突き止めないと 845 01:35:39,500 --> 01:35:40,458 もう知ってる 846 01:35:41,958 --> 01:35:43,666 正確な場所を 847 01:35:46,708 --> 01:35:49,875 でも それを教えたら 俺たちは死ぬ 848 01:35:57,708 --> 01:35:59,041 場所を教えて 849 01:36:03,833 --> 01:36:07,416 一生 後悔したくない 850 01:36:08,583 --> 01:36:09,583 だから― 851 01:36:10,625 --> 01:36:11,958 場所を教えて 852 01:36:16,583 --> 01:36:17,750 別に死んでもいい 853 01:36:20,541 --> 01:36:22,875 どうするかは君らに任せる 854 01:36:24,708 --> 01:36:26,666 自分で決められないから? 855 01:36:29,250 --> 01:36:30,791 命がかかってる 856 01:36:37,250 --> 01:36:38,708 こうするしかない 857 01:36:48,750 --> 01:36:52,291 自分の子供にも 同じように言える? 858 01:37:01,583 --> 01:37:02,375 私は... 859 01:37:04,291 --> 01:37:05,166 言えない 860 01:37:12,708 --> 01:37:14,166 死んだ方がマシよ 861 01:37:15,541 --> 01:37:17,083 場所を 862 01:37:21,541 --> 01:37:22,541 ペリカン通りだ 863 01:37:33,333 --> 01:37:34,333 イヴェット 864 01:37:37,416 --> 01:37:38,958 行くな 865 01:37:42,625 --> 01:37:44,000 行かせてやれ 866 01:37:49,125 --> 01:37:50,291 生きるんだ 867 01:37:53,916 --> 01:37:55,416 絶対にだ 868 01:37:59,458 --> 01:38:00,750 ペリカン通りよ 869 01:38:01,791 --> 01:38:03,375 テリスト通りと聞いたわ 870 01:38:03,458 --> 01:38:07,250 それは偽の情報 本当はペリカン通りよ 871 01:38:07,333 --> 01:38:09,625 誰かが教授にリークした 872 01:38:09,708 --> 01:38:14,291 秘密野戦警察の グレーゴルから聞いたの 873 01:38:16,666 --> 01:38:18,916 ユダヤ人に知らせて 874 01:38:28,458 --> 01:38:30,000 やりたくない 875 01:38:31,250 --> 01:38:33,583 俺もだ でもどうしろと? 876 01:38:49,625 --> 01:38:52,791 計画変更だ ドイツ軍は来ない 877 01:38:54,958 --> 01:38:58,625 市役所から 業務を引き継げとの要請が 878 01:38:59,208 --> 01:39:01,500 襲撃はテリスト通りに変更だ 879 01:39:02,250 --> 01:39:05,833 ユダヤ人をトラックで 連行するぞ 880 01:39:07,583 --> 01:39:08,666 もう1つ 881 01:39:09,250 --> 01:39:12,625 ドイツ軍なしだと ユダヤ人は非協力的だ 882 01:39:12,708 --> 01:39:14,375 大丈夫ですよ 883 01:39:14,916 --> 01:39:18,375 そうだな 少し厳しくやろう 884 01:39:18,458 --> 01:39:22,708 奴らの好きにさせるな 以上だ 885 01:39:22,791 --> 01:39:23,500 やるのか? 886 01:39:25,750 --> 01:39:27,625 やめるわけにはいかない 887 01:39:31,541 --> 01:39:32,750 もし やめたら... 888 01:39:35,750 --> 01:39:36,625 どうなる? 889 01:39:40,375 --> 01:39:41,125 行こう 890 01:39:43,416 --> 01:39:46,083 ユダヤ人をトラックへ! 891 01:39:47,666 --> 01:39:48,458 急げ! 892 01:39:48,541 --> 01:39:50,541 早く グズグズするな 893 01:39:56,416 --> 01:39:58,750 出ろ トラックに乗れ 894 01:40:00,791 --> 01:40:02,500 ネズミどもを捕らえるぞ 895 01:40:02,583 --> 01:40:03,416 急げ! 896 01:40:11,333 --> 01:40:14,250 おとなしくしろ 手間を取らせるな 897 01:40:14,333 --> 01:40:20,000 おい 何してる ズボンを上げろ 898 01:40:20,083 --> 01:40:23,166 一緒に来い さっさとしろ 899 01:40:23,250 --> 01:40:26,833 ヴィルとロード 何をしてる? 900 01:40:26,916 --> 01:40:27,708 任務に当たれ 901 01:40:27,791 --> 01:40:28,833 来い 902 01:40:28,916 --> 01:40:29,625 クソッ 903 01:40:32,125 --> 01:40:32,916 乗れ! 904 01:40:36,541 --> 01:40:39,375 何してる? 早くしろ 905 01:41:03,000 --> 01:41:07,458 ヴィル これを見ろ 906 01:41:07,541 --> 01:41:10,250 絵に描いたらどうだ? 907 01:41:14,375 --> 01:41:19,541 さっさとどけ トラックの下敷きにするぞ 908 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 トラックに乗れ! 909 01:41:34,125 --> 01:41:36,791 もうたくさんだ! 910 01:41:36,875 --> 01:41:38,458 文句を言うな 911 01:41:38,541 --> 01:41:41,041 頭がおかしくなる 放せ! 912 01:41:48,291 --> 01:41:49,875 早く上がれ 913 01:41:50,666 --> 01:41:51,458 よせ 914 01:41:51,541 --> 01:41:52,625 乗れ! 915 01:41:58,916 --> 01:42:03,041 よくやった 上の階に もっといるぞ 916 01:42:09,833 --> 01:42:11,708 来い 早くしろ! 917 01:42:19,083 --> 01:42:20,541 上の階だ 918 01:43:13,333 --> 01:43:14,916 私には できない 919 01:43:15,833 --> 01:43:19,375 こんなこと無理だ 920 01:43:25,625 --> 01:43:27,791 子供をトラックに 921 01:43:27,875 --> 01:43:28,958 できない 922 01:43:29,041 --> 01:43:31,666 子供をトラックに 乗せるんだ! 923 01:43:38,500 --> 01:43:40,916 ほら 抱えろ 924 01:43:42,500 --> 01:43:47,083 頼むから置いていってやれ 925 01:43:47,166 --> 01:43:48,416 この腰抜け野郎! 926 01:44:02,458 --> 01:44:03,291 子供だ 927 01:44:03,375 --> 01:44:04,625 トラックへ! 928 01:44:05,916 --> 01:44:07,125 乗せるぞ 929 01:44:18,458 --> 01:44:22,333 まだ乗れる 早くしろ! 930 01:44:23,291 --> 01:44:24,166 急げ! 931 01:44:27,250 --> 01:44:30,875 放り込め もっと乗せろ 932 01:44:48,541 --> 01:44:52,125 ヴィル どこに行く? 裏切り者め! 933 01:45:10,333 --> 01:45:11,083 イヴェット 934 01:45:13,333 --> 01:45:14,375 待ってくれ 935 01:45:21,750 --> 01:45:23,083 イヴェット! 936 01:45:51,375 --> 01:45:52,541 イヴェット! 937 01:46:02,583 --> 01:46:04,000 いるのか? 938 01:46:11,750 --> 01:46:13,000 イヴェット... 939 01:46:58,250 --> 01:47:01,041 その後 人々は口をつぐんだ 940 01:47:02,958 --> 01:47:05,291 “過去の歴史”の一言で 片づけた 941 01:47:07,208 --> 01:47:12,583 前に進むために 蓋(ふた)をしたと人々は言う 942 01:47:13,791 --> 01:47:15,000 それは確かだ 943 01:47:17,125 --> 01:47:18,583 他に選択肢が? 944 01:52:25,000 --> 01:52:28,041 日本語字幕 田中 愛美