1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,875 --> 00:00:45,916 [Wil] They say history is important. 4 00:00:47,208 --> 00:00:51,375 In school I had to learn dates and names by heart. 5 00:00:51,458 --> 00:00:55,458 Because that, according to them, that is history. 6 00:00:55,541 --> 00:00:58,083 The year of a particular battle. 7 00:00:58,166 --> 00:01:03,500 The date some asshole died who as a leader did unspeakable things for years. 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,000 You name it. 9 00:01:06,166 --> 00:01:10,875 But nobody knows what history really is. 10 00:01:10,958 --> 00:01:12,916 You know what I'm saying? 11 00:01:13,958 --> 00:01:15,166 No. 12 00:01:16,083 --> 00:01:18,500 You'll have to see it with your own eyes. 13 00:01:19,708 --> 00:01:25,041 People say, "Gosh, you survived the war. What's more, as a policeman, respect." 14 00:01:25,125 --> 00:01:29,083 Others will say, "You scumbag, you should have done this, or that. 15 00:01:29,166 --> 00:01:31,125 Why did you let that happen?" 16 00:01:32,125 --> 00:01:33,708 You know what? 17 00:01:34,541 --> 00:01:36,750 People are judgemental. 18 00:01:37,916 --> 00:01:39,750 And it's always after the fact. 19 00:01:40,875 --> 00:01:43,125 But when you're in the middle of it, 20 00:01:43,208 --> 00:01:47,083 if you don't know what tomorrow will bring, 21 00:01:47,166 --> 00:01:51,875 and nobody knows that, not you, not me, 22 00:01:53,125 --> 00:01:55,833 well, maybe you don't know shit. 23 00:01:55,916 --> 00:01:59,291 [man] Welcome to the Antwerp police force. 24 00:02:01,583 --> 00:02:05,875 You men are the buffer between our people and the Germans. 25 00:02:06,916 --> 00:02:12,875 You command respect with your uniform, so keep it clean. And yourselves as well. 26 00:02:14,458 --> 00:02:18,666 You must always check first with your superior officers. 27 00:02:19,916 --> 00:02:24,708 And follow their orders always, of course, to the very letter. 28 00:02:24,791 --> 00:02:26,166 Alright? 29 00:02:27,000 --> 00:02:30,125 There, that's the official part. 30 00:02:30,208 --> 00:02:33,125 Now off the record. Clément, shut the door. 31 00:02:33,208 --> 00:02:39,500 Men, know that tomorrow morning when you start work, 32 00:02:40,375 --> 00:02:44,166 everything you learned from your two-and-a-half-weeks of training 33 00:02:44,250 --> 00:02:47,791 is not going to help you in any way whatsoever. 34 00:02:48,833 --> 00:02:50,625 No fucking chance. 35 00:02:51,208 --> 00:02:55,791 Because there's only one thing to get into your thick skull. 36 00:02:55,875 --> 00:02:57,541 One thing. 37 00:02:59,166 --> 00:03:03,500 ♪ I saw two bears buttering their bread ♪ 38 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 ♪ What a wondrous thing ♪ 39 00:03:06,291 --> 00:03:09,250 Sing with me. ♪ It was a wonder ♪ 40 00:03:09,333 --> 00:03:13,625 - Come on, men, sing along. - [all together] ♪ What a wonder ♪ 41 00:03:13,708 --> 00:03:17,583 - Come on, everyone. - ♪ That those bears could butter ♪ 42 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 ♪ Ha, ha, ha ♪ 43 00:03:19,041 --> 00:03:21,166 Everyone. Dieter. 44 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 ♪ I stood by and watched it all ♪ 45 00:03:24,583 --> 00:03:27,958 Did you hear that? "I stood by and watched it all?" 46 00:03:28,541 --> 00:03:32,541 Put it firmly in your skull. That's the thing you need to remember. 47 00:03:32,625 --> 00:03:36,208 You stand by and watch. 48 00:03:36,291 --> 00:03:39,375 [thunder cracking] 49 00:03:39,458 --> 00:03:44,416 - How big is your Aunt Alice's arse? - Easily as big as this, I'd say. 50 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 This is perfect as a shelf. 51 00:03:46,500 --> 00:03:52,166 Wait, let me show you. Aunt Alice squats down and while doing so, 52 00:03:52,250 --> 00:03:55,375 she looks me straight in the eyes. And she keeps staring. 53 00:03:55,458 --> 00:03:57,250 Just like this. 54 00:03:57,333 --> 00:03:58,791 - You got that? - [laughter] 55 00:04:07,625 --> 00:04:09,250 That's a big arse. 56 00:04:09,333 --> 00:04:10,750 Is that her? 57 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Is that her? 58 00:04:16,166 --> 00:04:17,750 Three francs for a drawing. 59 00:04:36,791 --> 00:04:38,041 [thunder roaring] 60 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 [soldier] Recruits! 61 00:04:51,708 --> 00:04:56,666 There are work refusers living in this address. They must be arrested. 62 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Take me to them. 63 00:04:59,166 --> 00:05:02,458 - Shouldn't they always work in pairs? - I thought so too. 64 00:05:02,541 --> 00:05:04,375 What's with the talking? 65 00:05:05,291 --> 00:05:07,166 Come on. 66 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 It does look like an order. 67 00:05:10,208 --> 00:05:12,083 [soldier] You're a funny one. 68 00:05:13,125 --> 00:05:15,041 What are you waiting for? 69 00:05:16,583 --> 00:05:18,583 Let's go. 70 00:05:22,750 --> 00:05:24,416 [training passing] 71 00:05:32,500 --> 00:05:37,333 ANTWERP, 1942 72 00:05:37,416 --> 00:05:39,125 [knocking] 73 00:05:41,666 --> 00:05:43,458 [loud knocking] 74 00:05:46,541 --> 00:05:48,000 [soldier] Chaim Lizke? 75 00:05:49,500 --> 00:05:51,291 - Yes? - Come with me. 76 00:05:52,041 --> 00:05:55,708 Uhm, what for? Officer, there must be a mistake. 77 00:05:55,791 --> 00:05:57,000 Right now. 78 00:05:57,666 --> 00:06:02,041 - Do you have a warrant? - I don't show Jews the warrant. 79 00:06:02,875 --> 00:06:08,833 [Chaim] Ah, I understand. You want money. Yes. You'd better come in. 80 00:06:09,625 --> 00:06:11,333 Come inside. 81 00:06:11,416 --> 00:06:13,750 [soldier] Nobody leaves this house. 82 00:06:18,541 --> 00:06:20,041 Where's the money? 83 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 [Chaim] Yes. Follow me. It's this way. 84 00:06:25,375 --> 00:06:29,083 Let me through to leave her with the neighbour. 85 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 I beg you. 86 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Please. 87 00:06:38,500 --> 00:06:40,750 [footsteps] 88 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 - Jeanne, can she stay with you, please? - Myriam. 89 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 - I'll come back as soon as I can. Yes? - Yes, of course. Come. 90 00:06:52,250 --> 00:06:57,041 [Myriam] Don't you be scared. It's alright. I'll come back. Promise. 91 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 Come on, my dear. 92 00:06:59,791 --> 00:07:02,083 [door closing, footsteps approaching] 93 00:07:18,458 --> 00:07:22,333 [Myriam crying] 94 00:07:22,958 --> 00:07:24,416 [door opening] 95 00:07:26,291 --> 00:07:27,625 [man] No, I'm sorry. 96 00:07:36,000 --> 00:07:41,208 - Mummy. Let me go! - [policeman] Shh! Quiet. Please. 97 00:07:41,291 --> 00:07:43,291 - Mummy! - Please, calm down. 98 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 [soldier] I don't have all day, old man. 99 00:07:47,458 --> 00:07:52,250 - [Chaim] Hold on. Wait, please. Please. - [soldier] That's it then! 100 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 I've had enough of this. 101 00:07:54,708 --> 00:07:58,166 Tell me where. Or I'll shoot you all right now. 102 00:07:58,250 --> 00:07:59,666 Understood? 103 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 [Chaim] I'll get you the money. 104 00:08:02,083 --> 00:08:04,500 I swear. Yes. 105 00:08:06,625 --> 00:08:08,625 Please. 106 00:08:08,708 --> 00:08:10,833 - [soldier] No more games! - [Chaim] Please. 107 00:08:10,916 --> 00:08:12,541 [soldier, angrily] Out! Out! 108 00:08:25,750 --> 00:08:27,500 [box of pills rattling] 109 00:08:32,291 --> 00:08:35,041 [ominous music playing] 110 00:08:46,583 --> 00:08:49,916 {\an8}NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 111 00:08:56,333 --> 00:09:00,916 [soldier] Shit. My pills. Nobody move. 112 00:09:11,875 --> 00:09:14,000 [muffled crying] 113 00:09:15,291 --> 00:09:16,708 Halt! 114 00:09:16,791 --> 00:09:19,625 Stop her, you idiots! 115 00:09:30,625 --> 00:09:32,458 [soldier grunts] 116 00:09:32,541 --> 00:09:34,000 Shit! 117 00:09:34,083 --> 00:09:36,625 [Myriam screaming] 118 00:09:37,833 --> 00:09:40,541 [heavy breathing] 119 00:09:42,375 --> 00:09:45,708 [screaming] I'm going to kill you! 120 00:09:47,333 --> 00:09:49,875 [screams and crying] 121 00:09:49,958 --> 00:09:51,416 [soldier] Let go of me! 122 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 - [policeman] Mate! - [soldier] Dirty Jew lover! 123 00:10:13,125 --> 00:10:14,541 Mummy! 124 00:10:21,125 --> 00:10:25,000 - Look what you've done now! - [policeman] Please. 125 00:10:25,833 --> 00:10:28,333 - Dirty Jewish pig! - No! 126 00:10:28,416 --> 00:10:30,166 Look what you've done. 127 00:10:31,291 --> 00:10:33,166 [Wil screams] 128 00:10:41,458 --> 00:10:43,958 [Myriam and the child crying] 129 00:10:45,958 --> 00:10:48,250 [ominous music] 130 00:11:13,708 --> 00:11:15,125 [child] Daddy. 131 00:11:21,375 --> 00:11:25,791 [policemen grunting] 132 00:11:47,750 --> 00:11:49,875 [music stops] 133 00:11:54,375 --> 00:11:56,083 [door creaking] 134 00:12:00,833 --> 00:12:04,000 - [woman] Wilfried? - [man] This isn't a dovecote. 135 00:12:06,291 --> 00:12:10,708 Just cause you got paid, doesn't mean that you can do whatever you want. 136 00:12:12,791 --> 00:12:14,541 What happened to you then? 137 00:12:18,375 --> 00:12:20,083 [policeman breathing heavily] 138 00:12:20,166 --> 00:12:23,333 - [nurse] Come on, you have to leave. - [woman] Lode? 139 00:12:27,000 --> 00:12:29,291 Where have you been all night? 140 00:12:29,375 --> 00:12:31,166 Hey, hey. 141 00:12:32,125 --> 00:12:35,583 Come here, brother. What happened? Huh? 142 00:12:36,666 --> 00:12:38,583 It's alright. Hey. 143 00:12:41,333 --> 00:12:44,208 [suspenseful music] 144 00:12:53,000 --> 00:12:55,750 [people talking in the background] 145 00:13:16,166 --> 00:13:20,041 - An SS officer, I heard. - Don't be stupid, it's a Feldgendarm. 146 00:13:20,125 --> 00:13:23,291 They are the ones with the iron plates around their necks. 147 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 - Anyway, it seems he disappeared. - Really? 148 00:13:27,458 --> 00:13:31,250 - Here somewhere. Sixth district. - On shift or off duty? 149 00:13:31,333 --> 00:13:34,791 Well, if you think about it. Come on, men, sign in. 150 00:13:34,875 --> 00:13:41,500 Daft. Who would go to the Jewish quarter on their own time, just for fun? 151 00:13:41,583 --> 00:13:44,875 [man] Maybe he was visiting a girl or something. 152 00:13:45,708 --> 00:13:47,208 Alright, come on. 153 00:13:47,291 --> 00:13:52,875 [Jean] It's a wasted visit. He did not pass my station. You have my word. 154 00:13:52,958 --> 00:13:57,458 - [man] This is all very strange. - [second man] I agree. 155 00:13:57,541 --> 00:14:03,458 I assume that you've asked around, investigated. 156 00:14:04,708 --> 00:14:07,541 There's nothing to investigate. I was here 157 00:14:07,625 --> 00:14:11,916 And we didn't see a Feldgendarm. As I said. 158 00:14:13,791 --> 00:14:17,791 - Um, I was on duty... - Do you think we're complete idiots? 159 00:14:17,875 --> 00:14:19,666 Huh? 160 00:14:19,750 --> 00:14:22,541 The missing Feldgendarm was given orders 161 00:14:22,625 --> 00:14:25,541 for which he first was to receive a police escort. 162 00:14:25,625 --> 00:14:28,958 And this police station was the one directly on his route. 163 00:14:29,041 --> 00:14:32,291 - Look in the logbook. - Yes, I'll get it. 164 00:14:33,250 --> 00:14:35,416 And what does his colleague say? 165 00:14:35,500 --> 00:14:39,000 Because they have to patrol in pairs, right? 166 00:14:39,083 --> 00:14:43,208 Or was he maybe involved in something? 167 00:14:43,291 --> 00:14:46,833 - [German officer] What are you implying? - [Policeman] It's alright. 168 00:14:46,916 --> 00:14:49,958 It was a joke. Humour. 169 00:14:52,833 --> 00:14:54,625 There's nothing in the book. 170 00:14:54,708 --> 00:14:56,166 [sighing] 171 00:14:56,250 --> 00:14:59,041 [ominous music] 172 00:15:17,666 --> 00:15:19,541 [Wil] The way Jean looked at us... 173 00:15:21,750 --> 00:15:24,458 He saw us. He saw us with that Feldgendarm. 174 00:15:24,541 --> 00:15:26,041 Calm down. 175 00:15:28,333 --> 00:15:33,250 Jean insists that the guy was never here. You heard that, didn't you? 176 00:15:34,916 --> 00:15:37,291 What if they come to question us? 177 00:15:37,375 --> 00:15:39,125 Huh? 178 00:15:39,208 --> 00:15:41,416 Then we say the same thing as Jean. 179 00:15:44,375 --> 00:15:45,708 [Wil sighing] 180 00:15:46,416 --> 00:15:50,791 - What if someone else saw us? - There was no one else, was there? 181 00:15:50,875 --> 00:15:52,250 [man whistling] 182 00:15:53,416 --> 00:15:56,291 Come with me. I have a present for you. 183 00:16:08,625 --> 00:16:11,125 Ah, these two. 184 00:16:12,625 --> 00:16:13,750 Good. 185 00:16:22,833 --> 00:16:28,666 Gentlemen, I require, please, an urgent a transport escort. Communists. 186 00:16:46,708 --> 00:16:48,291 [solider] Get out! 187 00:16:57,125 --> 00:16:58,625 So, who's hungry then? 188 00:16:58,708 --> 00:17:01,041 NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 189 00:17:03,625 --> 00:17:04,916 Eat. 190 00:17:25,666 --> 00:17:27,708 Communist swine will eat anything. 191 00:17:27,791 --> 00:17:31,833 [Officer] I want to give all those present one last opportunity. 192 00:17:32,791 --> 00:17:37,291 Can anyone tell me what happened to the missing Feldgendarm? 193 00:17:43,000 --> 00:17:44,541 Nobody? 194 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 [soldier] Give me a number. 195 00:17:57,333 --> 00:17:59,791 Between one and eight. 196 00:18:04,208 --> 00:18:05,458 Come on. 197 00:18:07,166 --> 00:18:08,375 Three. 198 00:18:15,666 --> 00:18:16,833 [soldier] One... 199 00:18:19,125 --> 00:18:20,791 two... 200 00:18:25,875 --> 00:18:27,000 three. 201 00:18:31,500 --> 00:18:35,916 The Feldgendarm. Who knows something? 202 00:18:38,708 --> 00:18:40,333 Get down. 203 00:18:40,416 --> 00:18:42,208 [gunshot] 204 00:18:42,958 --> 00:18:43,833 [rifle cocking] 205 00:18:43,916 --> 00:18:47,125 [soldier] One, two, three. 206 00:18:49,625 --> 00:18:55,958 For every German soldier that gets hurt, a large number of you will pay the price. 207 00:19:02,041 --> 00:19:03,333 However... 208 00:19:05,833 --> 00:19:09,375 here you've got off lightly. 209 00:19:14,708 --> 00:19:17,208 You're going on a journey 210 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 to the communist paradise. 211 00:19:26,666 --> 00:19:29,791 [ominous music, gunshots fading] 212 00:19:53,583 --> 00:19:55,333 [music fading] 213 00:19:56,583 --> 00:19:58,958 [phone ringing, gramophone playing opera] 214 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 Bloody hell. 215 00:20:06,958 --> 00:20:08,625 Yes? 216 00:20:08,708 --> 00:20:12,583 [Jozef] Sorry for disturbing you, Mr. Verschaffel. It's Jozef. 217 00:20:12,666 --> 00:20:16,500 - Can we come in? It's urgent. - Yes. 218 00:20:37,041 --> 00:20:41,083 I would never bother you this light, Mr. Verschaffel. My apologies. 219 00:20:41,166 --> 00:20:46,416 - But you said if there was a problem... - Of course, of course. 220 00:20:48,750 --> 00:20:52,375 I always thought you become an artist one day. 221 00:20:53,166 --> 00:20:54,958 Do you still draw, Wilfried? 222 00:20:56,500 --> 00:21:01,750 I paint too. Look, self-portraits. But you must be much better than me by now. 223 00:21:01,833 --> 00:21:06,458 I'm certain of it. With your talent, you'll surpass everyone. 224 00:21:06,541 --> 00:21:11,125 I've brought you something. A herring. If I can just tell you, Mr. Verschaffel. 225 00:21:13,333 --> 00:21:18,083 - [Verschaffel] Did the Jews run away? - [Wil] Yes. Here we are. It happened here. 226 00:21:18,166 --> 00:21:20,125 You really were alone? 227 00:21:20,208 --> 00:21:24,000 Yes, just me. It was my first shift. I don't know anyone yet. 228 00:21:24,083 --> 00:21:29,166 And it was an accident. You're sure of that 100 percent? 229 00:21:29,250 --> 00:21:32,208 - I swear. He slipped in the mud. - Ah. 230 00:21:34,291 --> 00:21:37,625 Alright, let's take a look. 231 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 The hole was the only place we could... that I could think of quickly. 232 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 [Jozef] You think that was a mistake? 233 00:21:45,291 --> 00:21:47,625 [Verschaffel] Yes. You should've... [coughing] 234 00:21:50,125 --> 00:21:51,708 Wil. What... 235 00:21:54,500 --> 00:21:55,958 [Wil] He's gone. 236 00:22:01,041 --> 00:22:02,750 He was here, I swear. 237 00:22:02,833 --> 00:22:06,708 The Germans have already found the body. Oh, Wil. 238 00:22:06,791 --> 00:22:07,916 Oh... 239 00:22:08,000 --> 00:22:10,166 Come here, the both of you. 240 00:22:11,916 --> 00:22:14,583 Listen carefully. Should this ever come out, 241 00:22:15,833 --> 00:22:17,833 it'll be the wall. 242 00:22:20,083 --> 00:22:26,416 What's more, what you've just done here, by telling me about it, 243 00:22:26,500 --> 00:22:29,125 that makes me an accomplice. 244 00:22:30,625 --> 00:22:32,166 You understand? 245 00:22:34,875 --> 00:22:40,916 Anyway, I'll do my best to sort it out with my friend Gregor. But... 246 00:22:43,541 --> 00:22:46,208 of course, I'll need something in return. 247 00:22:47,166 --> 00:22:52,375 - We don't have a lot of money. - Who's talking about money? 248 00:22:52,458 --> 00:22:58,500 Your son is a very talented painter. That can be useful. 249 00:22:58,583 --> 00:23:02,166 Also, is he not now on the police? 250 00:23:02,250 --> 00:23:08,333 That can be even more useful, no? For me, and my friend Gregor. 251 00:23:08,416 --> 00:23:10,333 [ominous music] 252 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 We understand each other? 253 00:23:15,541 --> 00:23:17,666 - Yes. - Are we agreed? 254 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 - Yes. - We understand each other, right? 255 00:23:21,208 --> 00:23:25,375 [suspenseful music] 256 00:23:56,250 --> 00:23:58,083 [Wil] The body is gone. 257 00:24:00,333 --> 00:24:02,125 Did you go back? 258 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 It's disappeared. 259 00:24:10,458 --> 00:24:12,791 You haven't told anybody, have you? 260 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 You? 261 00:24:19,416 --> 00:24:20,666 No. 262 00:24:23,083 --> 00:24:26,625 And the Jews? Did they get them? 263 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 They're still on the run. 264 00:24:34,416 --> 00:24:36,125 Who said that? 265 00:24:37,500 --> 00:24:39,458 Who told you that Wil? 266 00:24:43,375 --> 00:24:45,000 Just me. 267 00:24:47,166 --> 00:24:48,583 [woman] Think it through. 268 00:24:50,833 --> 00:24:52,916 It's a dead Feldgendarm. 269 00:24:54,708 --> 00:24:57,250 Everyone is looking for him. 270 00:24:59,708 --> 00:25:02,125 Our lives are at stake here. 271 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 - Wil saved mine. - How long have you known him? 272 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 How long did he train for? I want to know who this Wil is. 273 00:25:09,833 --> 00:25:13,250 Where he lives, his parents. 274 00:25:15,291 --> 00:25:18,250 And I want him to know that he's being watched. 275 00:25:23,083 --> 00:25:25,833 [music fades, background speaking] 276 00:25:42,083 --> 00:25:43,958 Thanks a lot for the invitation. 277 00:25:47,208 --> 00:25:52,333 - You've won a lot of prizes. - They're not mine, they're the animals'. 278 00:25:54,625 --> 00:25:56,875 [Lode] Wil, give me your coat. 279 00:26:00,500 --> 00:26:01,875 Go through. 280 00:26:05,875 --> 00:26:07,500 - Madam. - Maria. 281 00:26:08,416 --> 00:26:10,208 I hope you're hungry. 282 00:26:12,416 --> 00:26:13,625 [Wil] Hello. 283 00:26:13,708 --> 00:26:17,250 [Maria] Yvette, this is Wilfried. People call him Wils. 284 00:26:17,333 --> 00:26:19,541 He's a friend of Lode's. 285 00:26:19,625 --> 00:26:21,583 Please, call me Wil. 286 00:26:21,666 --> 00:26:24,208 You are different to how I imagined. 287 00:26:25,875 --> 00:26:27,291 Wils. 288 00:26:27,958 --> 00:26:30,291 Son of the hairdresser on Rotterdamstraat? 289 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 No, unrelated. My father works at the Town Hall. 290 00:26:33,625 --> 00:26:35,750 - [man] Town Hall? - [Wil] Yes. 291 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Do you speak German at home? 292 00:26:40,541 --> 00:26:44,958 A little. Like everyone else. Ausweis, bitte, Kartoffeln... 293 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 Enough of that. Go on, have a seat. You shit your pants? 294 00:26:49,875 --> 00:26:52,416 - [Wil] No. - [Yvette] Father. 295 00:26:55,416 --> 00:26:56,666 Papa? 296 00:27:07,208 --> 00:27:08,541 Enough. 297 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 Do you have a radio at home? 298 00:27:16,750 --> 00:27:20,500 - What stations do you listen to? - He's always butchering people. 299 00:27:20,583 --> 00:27:25,500 I'm curious about everyone I meet, right? I ask all my customers. 300 00:27:25,583 --> 00:27:28,583 Go on, tell me, what stations do you listen to at home? 301 00:27:29,958 --> 00:27:32,166 There isn't much on the radio. 302 00:27:34,083 --> 00:27:35,666 What should I listen to? 303 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 You are here as right now we don't trust you. 304 00:27:49,083 --> 00:27:51,250 Our lives are in your hands. 305 00:27:51,916 --> 00:27:54,166 And we do not trust you. 306 00:28:01,208 --> 00:28:04,625 - Your father works at the Town Hall. - Yes. 307 00:28:04,708 --> 00:28:06,916 That does you no favours at all. 308 00:28:07,000 --> 00:28:09,625 Who did you tell anyone you killed that Feldgendarm? 309 00:28:13,666 --> 00:28:15,666 I told nobody. 310 00:28:15,750 --> 00:28:17,666 How do we know that? 311 00:28:21,125 --> 00:28:23,625 How do I know you all can be trusted? 312 00:28:29,083 --> 00:28:31,250 We're all in the same boat. 313 00:28:42,875 --> 00:28:44,833 We couldn't help it. 314 00:28:45,791 --> 00:28:49,416 [door opens, footsteps] 315 00:28:54,708 --> 00:28:57,208 Lode, hey. 316 00:29:03,125 --> 00:29:06,083 [sad music] 317 00:29:17,833 --> 00:29:22,708 If you betray him, I'll slit your throat. 318 00:29:30,333 --> 00:29:32,250 [car engine revving] 319 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 Here it is, Wilfried. Look at this palace. 320 00:29:43,625 --> 00:29:47,916 You see, I took it over from a Jew who had to leave urgently. 321 00:29:48,000 --> 00:29:51,916 I'll take care of it, as a favour to that man. 322 00:29:52,000 --> 00:29:53,666 And what if he comes back? 323 00:29:53,750 --> 00:29:59,500 Don't worry about that. My friend Gregor says he won't be coming back, I'm certain. 324 00:29:59,583 --> 00:30:05,666 But look at this, Wilfried. In this space, we can paint as much as we want. 325 00:30:05,750 --> 00:30:10,291 Honestly, fear not. The Jew won't be back. I have it on good authority. 326 00:30:10,375 --> 00:30:12,875 - Do you understand? - I think so. 327 00:30:12,958 --> 00:30:17,250 Let me show you something. Do you know what's important these days? 328 00:30:17,333 --> 00:30:21,375 Knowledge. Knowledge and ideals. 329 00:30:21,458 --> 00:30:23,500 I, for one, am an idealist. 330 00:30:23,583 --> 00:30:29,041 Four years before the war, I was already keeping my eyes open 331 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 watching the port and relaying information to my friend Gregor. And that's knowledge. 332 00:30:33,458 --> 00:30:39,125 I gave him information, and every month they paid me 1,000 francs for four years. 333 00:30:39,208 --> 00:30:43,166 - They were involved that long ago? - Oh, everyone was asleep. 334 00:30:43,250 --> 00:30:48,250 Listen, I see an idealist in you, my boy. 335 00:30:48,333 --> 00:30:52,083 - Me, an idealist? - Yes, they're the best. 336 00:30:52,166 --> 00:30:55,958 Idealists who don't even know they're idealists. 337 00:30:56,041 --> 00:31:00,541 And with you, there's the added fact, look you here, that you're an artist. 338 00:31:00,625 --> 00:31:05,666 You have skill. Art, my friend, is struggle. 339 00:31:05,750 --> 00:31:07,500 You understand? 340 00:31:07,583 --> 00:31:14,291 I feel that through history we've allowed the Jewish nation to degrade our art. 341 00:31:14,375 --> 00:31:19,291 And one day, when you're a celebrated artist in a country freed of the Jews, 342 00:31:20,583 --> 00:31:23,458 then I'll say that I discovered you. 343 00:31:23,541 --> 00:31:24,833 Yes? 344 00:31:25,791 --> 00:31:31,583 [In German] They are cunning, cowardly and cruel, and appear in massive hordes. 345 00:31:31,666 --> 00:31:37,625 They represent the element of insidious, subterranean destruction among animals. 346 00:31:37,708 --> 00:31:41,041 No different than the Jews among men. 347 00:31:41,750 --> 00:31:47,541 Sidelocks and beard, cap and caftan characterise the Eastern Jew for everyone. 348 00:31:47,625 --> 00:31:53,833 If he takes them off, only people with a sharper eye recognise his racial origin. 349 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 His homeland is Asia. 350 00:31:55,708 --> 00:32:00,833 From there, he migrates in crowds via Russia and the Balkan countries to Europe. 351 00:32:00,916 --> 00:32:02,958 [people shouting angrily] 352 00:32:03,041 --> 00:32:05,916 [ominous music] 353 00:32:14,333 --> 00:32:19,666 [crowd] Sieg heil! Sieg heil! 354 00:32:21,875 --> 00:32:23,750 [microphone sound] 355 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 The Israelites are a poison among us. 356 00:32:30,750 --> 00:32:35,666 Enough? How long must we suffer this cancer? 357 00:32:37,333 --> 00:32:40,541 Are we a nation that weak and sick? 358 00:32:40,625 --> 00:32:43,666 - [crowd] No! - Or is this nation filled with men? 359 00:32:43,750 --> 00:32:46,500 - [crowd] Yes! - With lions! 360 00:32:47,583 --> 00:32:54,125 A country that ignores its beating heart can never be worthy of nationhood. 361 00:32:55,375 --> 00:32:58,625 An Aryan who stands there 362 00:32:58,708 --> 00:33:02,666 looking on while his blood and soil are being defiled 363 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 isn't worthy of being an Aryan. 364 00:33:07,041 --> 00:33:10,500 Stand up! Jews out right now! 365 00:33:10,583 --> 00:33:15,500 [crowd chanting] Jews out! Jews out! Jews out! 366 00:33:29,583 --> 00:33:31,333 To the synagogue! 367 00:33:38,666 --> 00:33:41,958 [suspenseful music] 368 00:34:04,041 --> 00:34:08,500 A mob is heading to the synagogue. It's going to be carnage. 369 00:34:11,625 --> 00:34:14,416 Everyone, come now! 370 00:34:14,500 --> 00:34:16,541 [music stops] 371 00:34:29,958 --> 00:34:34,666 [man] Now you're not so tough, are you? Hey, now you're not so tough, are you? 372 00:34:34,750 --> 00:34:36,833 [woman screaming] 373 00:34:51,291 --> 00:34:54,958 [woman, screaming] No! Help me! 374 00:35:06,583 --> 00:35:08,750 [sirens] 375 00:35:09,625 --> 00:35:13,750 [man] Stop it! They're here! They're coming! 376 00:35:14,750 --> 00:35:16,125 Come on! 377 00:35:16,750 --> 00:35:19,833 [Jean] So? Are you watching football? 378 00:35:20,541 --> 00:35:22,333 For fuck's sake! 379 00:35:23,583 --> 00:35:25,708 Are you winning? 380 00:35:27,291 --> 00:35:31,041 Don't you dare say you weren't here! Now move your asses! 381 00:35:31,750 --> 00:35:35,416 All of you, go! Goddam! All of you! Fuck off! 382 00:35:51,666 --> 00:35:53,375 Hey! 383 00:35:53,458 --> 00:35:57,000 Wilfried. Dear boy. 384 00:35:57,083 --> 00:36:01,291 Where did you go? You only missed the beginning of our dream. 385 00:36:01,375 --> 00:36:04,250 It was fantastic. 386 00:36:04,333 --> 00:36:07,583 It was fantastic, my boy. 387 00:36:07,666 --> 00:36:11,708 It was fantastic! Where have you been? Huh? 388 00:36:11,791 --> 00:36:16,083 Yes, yes, it was fantastic! 389 00:36:16,166 --> 00:36:19,416 Who's that? A new friend of yours, huh? 390 00:36:19,916 --> 00:36:21,375 Mmm? 391 00:36:39,291 --> 00:36:41,166 [water stops] 392 00:37:01,833 --> 00:37:03,125 Not here. 393 00:37:04,541 --> 00:37:06,250 I got to show you something. Come. 394 00:37:17,750 --> 00:37:19,458 [grunts] 395 00:37:24,583 --> 00:37:28,583 [Wil] Lode, calm down! It's not what you think. 396 00:37:30,125 --> 00:37:32,750 - Calm down. - [Lode] Asshole! 397 00:37:36,125 --> 00:37:39,125 [fighting continues] 398 00:37:48,541 --> 00:37:51,416 - [Wil] Will you calm down? - [Lode] Asshole. 399 00:37:51,500 --> 00:37:54,875 [Wil] Come with me. I have to show you something. Come. 400 00:38:07,125 --> 00:38:09,583 [Myriam] Ah, you brought your friend. 401 00:38:10,916 --> 00:38:13,250 Thanks for all that you've done. 402 00:38:13,333 --> 00:38:17,708 I let them hide in the electric cabin and then I brought them here. 403 00:38:20,333 --> 00:38:24,208 - How is she? - She still hasn't said a word. 404 00:38:26,083 --> 00:38:30,375 - Did you bring any eggs? - [Wil] Sorry, I didn't bring food with me. 405 00:38:30,458 --> 00:38:35,000 Here. Ask them to throw this out. 406 00:38:41,041 --> 00:38:42,333 Thank you. 407 00:38:52,125 --> 00:38:54,958 Now I want to know what happened to the body. 408 00:39:00,750 --> 00:39:03,125 We threw him in the Willem dock. 409 00:39:06,583 --> 00:39:07,833 We? 410 00:39:09,333 --> 00:39:10,708 With Yvette? 411 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 Friends. 412 00:39:17,333 --> 00:39:19,458 White Brigade? 413 00:39:19,541 --> 00:39:21,291 [man] Friends, 414 00:39:22,000 --> 00:39:24,708 we are all scared. 415 00:39:27,916 --> 00:39:30,791 No one should be ashamed of that. 416 00:39:32,875 --> 00:39:35,291 What we do here is vital. 417 00:39:36,333 --> 00:39:39,291 Yes. Even though 418 00:39:39,375 --> 00:39:44,041 most probably not one of us will be remembered for it. 419 00:39:45,625 --> 00:39:48,125 Anyway, that's not why we do it. 420 00:39:50,833 --> 00:39:52,875 Our sacrifices are... 421 00:39:54,875 --> 00:39:59,208 needed. And so are our fears, huh? There. 422 00:40:00,958 --> 00:40:06,000 And in the meantime, many are taken from us. 423 00:40:09,291 --> 00:40:11,625 And what do we do? 424 00:40:11,708 --> 00:40:14,125 We cut a few cables. 425 00:40:15,208 --> 00:40:17,333 We paint some slogans on walls. 426 00:40:17,416 --> 00:40:23,708 Really, we're a bunch of children harassing the Germans a little 427 00:40:23,791 --> 00:40:26,583 instead of finding ways to fight them. 428 00:40:30,208 --> 00:40:34,083 We know that there are raids coming. 429 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 We know that. 430 00:40:36,958 --> 00:40:41,291 We don't know when, and we also don't know by whom 431 00:40:41,375 --> 00:40:46,291 or where, we have no idea at all. We don't know anything. 432 00:40:47,333 --> 00:40:50,291 So, I want to know... 433 00:40:53,708 --> 00:40:55,833 Can we do more? 434 00:40:56,666 --> 00:40:59,375 Are we able to save lives? 435 00:41:03,375 --> 00:41:04,625 Em... 436 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 We're all pleased to see you. 437 00:41:16,333 --> 00:41:17,875 Go on through then. 438 00:41:22,208 --> 00:41:23,958 [Wil] I've come for some meat. 439 00:41:24,958 --> 00:41:28,083 - Perhaps I was wrong about you. - Oh? 440 00:41:37,416 --> 00:41:39,416 Who are you really, Wil? 441 00:41:43,166 --> 00:41:45,833 I'm happy I'm not the chicken. 442 00:41:47,000 --> 00:41:48,041 [Yvette] Huh. 443 00:41:50,875 --> 00:41:54,375 Well, chicken, can you dance? 444 00:41:55,208 --> 00:41:57,375 - Huh? - Can you dance? 445 00:42:06,000 --> 00:42:07,541 [Yvette laughs] 446 00:42:14,000 --> 00:42:15,208 Oh! 447 00:42:18,125 --> 00:42:19,458 [man] Wils. 448 00:42:24,875 --> 00:42:28,166 Here. There's no pork in there. 449 00:42:28,250 --> 00:42:30,333 There's a hard-boiled egg. 450 00:42:30,416 --> 00:42:31,708 [Wil] Huh. 451 00:42:36,000 --> 00:42:39,083 [swing music playing, footsteps] 452 00:42:59,541 --> 00:43:01,541 [Marie] Ah, Fred Astaire. 453 00:43:03,458 --> 00:43:06,041 Be careful, with Yvette. 454 00:43:07,708 --> 00:43:10,000 I'm really not like that, I assure you. 455 00:43:10,666 --> 00:43:13,500 I don't mean you, I mean her. 456 00:43:15,208 --> 00:43:16,583 Be careful. 457 00:43:17,416 --> 00:43:19,041 She'll hurt you. 458 00:43:23,416 --> 00:43:26,208 [eerie music] 459 00:43:29,541 --> 00:43:33,583 [Yvette] One, two, three... 460 00:43:36,916 --> 00:43:38,041 Thank you. 461 00:43:43,166 --> 00:43:45,791 [music stops] 462 00:43:49,791 --> 00:43:56,125 [In Yiddish] ♪ Years of childhood Sweet years of childhood ♪ 463 00:43:57,458 --> 00:44:02,208 ♪ Forever you will stay in my memory ♪ 464 00:44:03,583 --> 00:44:08,125 ♪ Whenever I think of those years ♪ 465 00:44:09,250 --> 00:44:12,875 ♪ My heart sinks and I feel sad ♪ 466 00:44:12,958 --> 00:44:18,416 ♪ Oh, how quickly did I become old ♪ 467 00:44:19,291 --> 00:44:24,291 ♪ In my mind still stands the little house ♪ 468 00:44:25,166 --> 00:44:30,541 ♪ Where I was born, where I grew up ♪ 469 00:44:30,625 --> 00:44:34,500 ♪ There I see my cradle ♪ 470 00:44:35,375 --> 00:44:38,708 ♪ It still stands at its place ♪ 471 00:44:39,708 --> 00:44:44,291 ♪ All that is faded away like a dream ♪ 472 00:44:44,375 --> 00:44:48,625 [song fades, suspenseful music] 473 00:45:03,791 --> 00:45:05,541 [door bell ringing] 474 00:45:07,708 --> 00:45:10,583 - [Yvette] I'm here for the brooms. - Which ones? 475 00:45:10,666 --> 00:45:13,666 - The red ones. - They're upstairs. 476 00:45:22,625 --> 00:45:25,041 [background talking] 477 00:45:29,958 --> 00:45:32,583 [voices from radio in background] 478 00:45:39,083 --> 00:45:40,750 I've told them. 479 00:45:57,666 --> 00:46:01,125 Is this the man who you told us about, Bianca? 480 00:46:01,208 --> 00:46:02,458 Mm-hm. 481 00:46:03,708 --> 00:46:07,083 You have to choose a code name. I'm Valentino. 482 00:46:08,250 --> 00:46:09,208 [Yvette] Angelo. 483 00:46:10,041 --> 00:46:12,916 - Huh? - Angelo is a good name for you. 484 00:46:13,000 --> 00:46:16,083 [man] Welcome, Angelo. 485 00:46:16,166 --> 00:46:22,208 It seems that you get along well with those bastards from the café. 486 00:46:24,041 --> 00:46:25,833 Yeah, well... 487 00:46:26,750 --> 00:46:30,291 [man] That's good. There's nothing wrong with that. 488 00:46:30,375 --> 00:46:35,500 If you hear anything about any raids, for example, then feel free to tell us. 489 00:46:38,291 --> 00:46:41,291 But be careful, it's a dangerous game with that lot. 490 00:46:42,750 --> 00:46:45,583 But get close to them. 491 00:46:49,458 --> 00:46:51,708 [happy music and talking] 492 00:47:07,208 --> 00:47:11,000 Where was I? Oh, yeah, so I tell that Jew: 493 00:47:11,083 --> 00:47:16,625 "This is my time. And yours is over. You understand?" [laughter] 494 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 Put that thing back in your pocket, Mr. Verschaffel. Three gins? 495 00:47:20,500 --> 00:47:24,125 - Yes. - A pint for me. I can't handle hot liquor. 496 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 A pint for our artist. And one for Sus as well. 497 00:47:27,541 --> 00:47:32,458 - Hello, Mr. Verschaffel. - Sus, a poet. Another discovery of mine. 498 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 Sus, for me, is the new Paul van Ostaijen. 499 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 I mean that. I'm not exaggerating. 500 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 - Come, sit with us. - [woman] Forget it. 501 00:47:42,125 --> 00:47:46,416 Go and sit over there, scrounger. He can shove his rhymes up his ass. 502 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 - [Verschaffen] Wilfried, this is Jenny. - An honour. 503 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 - Pleasure. - The boss. 504 00:47:50,708 --> 00:47:52,666 I'm the flame in his cigar. 505 00:47:53,375 --> 00:47:56,958 - [Verschaffel] Come on, Jenny. - That's not a lie, is it, Felix? 506 00:47:57,041 --> 00:48:00,166 Felix has promised to secure a cigar shop for me. 507 00:48:00,250 --> 00:48:02,958 That's what he said. Someday, when I have grey hair. 508 00:48:03,041 --> 00:48:08,000 - Patience, my dear. That shop will happen. - The next raid. I've waited long enough. 509 00:48:08,083 --> 00:48:11,291 Women are expensive. Cost you a fortune. 510 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 Come here, let me take a look at you. 511 00:48:13,958 --> 00:48:15,875 [door opening and closing] 512 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 - Omer? - [man] Yes? 513 00:48:17,833 --> 00:48:21,750 - I believe you know Wilfried. - Ah, the painter. 514 00:48:21,833 --> 00:48:25,083 Wilfried, this is Omer Verschueren. A notary. 515 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 Why don't you ask Wilfried to paint you a portrait? 516 00:48:28,750 --> 00:48:33,125 - You do portraits, don't you? - No. They're really very tricky. 517 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 - [Jenny] Yes, but not of my face. - [Verschaffel] Will you make it? 518 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Irma, a double shot for Mr. Vingerhoets. 519 00:48:39,166 --> 00:48:41,375 Come and join us, Edouard. 520 00:48:45,583 --> 00:48:49,750 What's this traitor doing here? Who brought him along? 521 00:48:49,833 --> 00:48:53,083 - Does it matter? - What has this lad done to you? 522 00:48:53,166 --> 00:48:58,833 Hey, sit, he's one of ours. This lad is with us. So, what's the problem? 523 00:48:59,666 --> 00:49:01,208 [Verschaffen] Huh. 524 00:49:01,791 --> 00:49:03,083 [Edouard] Thanks, Irma. 525 00:49:04,375 --> 00:49:08,041 In our march on the synagogue, this idiot gave the alarm. 526 00:49:08,125 --> 00:49:11,166 He couldn't run fast enough to the station to snitch. 527 00:49:11,958 --> 00:49:15,458 There could have been an accident. It's my duty to report it. 528 00:49:21,166 --> 00:49:26,333 Ah, enough, Edouard, the boy was just doing what he thought was... 529 00:49:26,416 --> 00:49:30,000 You are wrong! And you're defending him now? 530 00:49:30,916 --> 00:49:31,958 Huh? 531 00:49:32,041 --> 00:49:35,958 How long has he worked for the police? He knows nothing. 532 00:49:36,041 --> 00:49:37,625 [Edouard] Really? 533 00:49:37,708 --> 00:49:40,166 What about you, Verschaffel, hmm? 534 00:49:40,250 --> 00:49:43,125 Maybe it was you who sent him back to sabotage us. 535 00:49:43,208 --> 00:49:45,250 - Edouard. - Calm down. 536 00:49:45,333 --> 00:49:47,083 You shut your mouth. 537 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 Watch what you're saying. 538 00:49:52,708 --> 00:49:54,666 We'll see what Gregor has to say. 539 00:49:54,750 --> 00:50:01,208 My friend Gregor will laugh at you. Say no more. 540 00:50:01,291 --> 00:50:03,666 - [Edouard] He's a traitor. - Say no more! 541 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 - [Omer] Gentlemen. - Say no more! 542 00:50:05,666 --> 00:50:10,750 [Omer] Felix, calm down. Be careful with what you tell Gregor. 543 00:50:11,791 --> 00:50:14,291 Gregor is an odd one, Felix. 544 00:50:17,541 --> 00:50:21,375 No one sent me to the station, certainly not Mr. Verschaffel. 545 00:50:21,458 --> 00:50:27,000 Ah, I admit, I should have prepared Wilfried more for what could happen. 546 00:50:27,083 --> 00:50:30,500 It's He has a poetic soul, he didn't know any better. 547 00:50:30,583 --> 00:50:33,083 With his dirty sketches. He's a "Poetic soul." 548 00:50:33,166 --> 00:50:37,166 If someone shouldn't talk about dirty, it's you, Mr. Dirty Finger. 549 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 Unbelievable, why do they keep calling him Finger, with that nose. 550 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 That says it all. Or shall we tell them who you really are? Are you kidding me? 551 00:50:47,916 --> 00:50:50,916 [Omer] Come on! Everyone, drink! 552 00:50:51,000 --> 00:50:55,083 To the naivety of youngsters! May they do a lot of stupid things. 553 00:50:55,166 --> 00:50:58,250 Drink to the stupidity of youth! 554 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 - Now we'll shoot. - [Verschaffel] Cover your ears. 555 00:51:01,416 --> 00:51:02,750 [Jenny] Don't do it. 556 00:51:03,833 --> 00:51:07,500 For fuck's sake! Go do that outside! 557 00:51:07,583 --> 00:51:10,291 - I have to get going. - [Jenny] Alright. 558 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 [man] Pour me another. 559 00:51:14,083 --> 00:51:16,791 [door opening, ominous music] 560 00:51:44,666 --> 00:51:48,625 This is an address book. It was hidden in a vase. 561 00:51:50,500 --> 00:51:56,333 Here. Gregor Schnabel, Chief Secretary, Secret Field Police. 562 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Two telephone numbers. 563 00:51:58,000 --> 00:52:02,291 "My friend Gregor." Are those his German contacts? 564 00:52:02,375 --> 00:52:06,625 - Yes, but there are also some local names. - [Wil] Are they known collaborators? 565 00:52:06,708 --> 00:52:10,416 Yes, many people we know, but a few surprises here. 566 00:52:10,500 --> 00:52:13,291 You cosying up with Beard Man wasn't so bad after all. 567 00:52:13,375 --> 00:52:17,416 Here. Title deeds for seven houses in the Jewish quarter. 568 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 This is more than seven houses. 569 00:52:19,166 --> 00:52:24,083 All for next to nothing. And all from Omer Verschueren. 570 00:52:24,166 --> 00:52:25,708 There are more. 571 00:52:29,208 --> 00:52:30,708 [Wil] A cigar shop. 572 00:52:30,791 --> 00:52:33,625 He promised a cigar shop to Jenny. 573 00:52:34,833 --> 00:52:38,333 {\an8}- Rijfstraat. - [Yvette] Is that one among those deeds? 574 00:52:41,666 --> 00:52:43,291 - Here. - No. 575 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 She hasn't got her shop yet. 576 00:52:48,375 --> 00:52:50,458 After the next raid, he said. 577 00:52:53,750 --> 00:52:55,708 We have to continue looking, ehm. 578 00:52:57,750 --> 00:52:58,916 Here, wait. 579 00:53:03,458 --> 00:53:05,916 [door opening] 580 00:53:07,625 --> 00:53:09,958 [Verschaffel laughing] 581 00:53:10,041 --> 00:53:13,916 [Jenny] Did you leave the lights on again? You do that every time. 582 00:53:14,000 --> 00:53:17,416 You're trying to get me drunk. 583 00:53:17,500 --> 00:53:19,625 [Verschaffel] Ready, my dear. 584 00:53:19,708 --> 00:53:22,250 [Jenny] Put some music, come on. 585 00:53:22,333 --> 00:53:25,541 [Verschaffel and Jenny laughing] 586 00:53:28,583 --> 00:53:32,291 [music playing, laughing continues] 587 00:53:47,416 --> 00:53:49,125 [Verschaffel] Wait. 588 00:53:49,208 --> 00:53:52,083 - Hey, ho! - [Jenny] Ah, yes! 589 00:54:00,083 --> 00:54:05,833 [Yvette] Come on, Will, come on! Yeehaa! Giddy up! Faster! 590 00:54:05,916 --> 00:54:08,208 - [Wil] You're heavy. - This is fun. 591 00:54:08,291 --> 00:54:10,000 [Wil] Let me catch my breath. 592 00:54:34,875 --> 00:54:39,000 No, no, wait, keep going. Please. 593 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 [train honking] 594 00:54:49,916 --> 00:54:51,833 [Wil] Come on, come here! 595 00:54:51,916 --> 00:54:53,791 [Yvette laughing, Wil panting] 596 00:54:56,791 --> 00:54:59,708 Come, Wil. Let's go, boy. 597 00:55:01,958 --> 00:55:07,291 Ah, our deputy. Congratulations. I'm very happy for you, Finger. 598 00:55:07,375 --> 00:55:09,958 Did everyone understand the orders? 599 00:55:10,041 --> 00:55:14,208 Close off the streets, let no one in or out, and that's all. 600 00:55:14,291 --> 00:55:16,625 And what they do is not your concern. 601 00:55:28,000 --> 00:55:30,916 [soldiers shouting in the background] 602 00:55:35,541 --> 00:55:38,500 [soldier] The Jews have obviously been warned. 603 00:55:38,583 --> 00:55:40,291 [policeman] What? 604 00:55:40,375 --> 00:55:42,083 Fuck. 605 00:55:42,166 --> 00:55:44,208 They had lots of warning. 606 00:55:46,958 --> 00:55:49,041 That means it is a rat. 607 00:55:50,416 --> 00:55:55,666 My unit only received their orders a little over an hour ago. 608 00:55:56,541 --> 00:55:58,875 Apart from that, 609 00:55:59,708 --> 00:56:03,916 not one word of the plan was mentioned. 610 00:56:07,208 --> 00:56:13,458 There were only three people who knew of this, me, Felix Verschaffel, and you. 611 00:56:18,958 --> 00:56:21,750 I'll find the rat and deliver him to you. 612 00:56:21,833 --> 00:56:23,958 Yes, for your sake, I hope so. 613 00:56:25,291 --> 00:56:27,250 Don't disappoint me again. 614 00:56:37,208 --> 00:56:41,833 [ominous music, car engine starts] 615 00:57:15,208 --> 00:57:19,041 [music playing, background talk] 616 00:57:22,458 --> 00:57:24,291 We're going out. 617 00:58:14,541 --> 00:58:17,666 [swing music playing] 618 00:59:50,333 --> 00:59:52,750 Come here, my godson. 619 00:59:52,833 --> 00:59:55,708 - Are you two together? - [Wil] That's Yvette. 620 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 - Yvette, this is Aunt Emma. - Hello. 621 00:59:59,416 --> 01:00:02,291 You're a pretty young thing. 622 01:00:02,375 --> 01:00:06,875 Come, I want you to meet someone. Aren't you thirsty? 623 01:00:13,708 --> 01:00:16,375 [ominous music] 624 01:00:19,583 --> 01:00:22,333 [Emma] Come on, Wil, let's get a drink. 625 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 Darling. 626 01:00:40,958 --> 01:00:42,250 Darling. 627 01:00:43,041 --> 01:00:46,625 This is my nephew Wilfried, and his friend Yvette. 628 01:00:50,458 --> 01:00:56,625 So delighted. If you would do me the honour and join me on the sofa. 629 01:01:02,666 --> 01:01:04,083 We know each other. 630 01:01:10,166 --> 01:01:14,666 [Emma] Your hair is gorgeous. Tell Aunt Emma your secret. 631 01:01:14,750 --> 01:01:19,208 This is really an incredible coincidence, isn't it? 632 01:01:19,291 --> 01:01:23,041 Would you care for Champagne? Schnapps? No? 633 01:01:24,541 --> 01:01:27,666 What's the matter? You seem a bit tense. 634 01:01:29,958 --> 01:01:32,708 Forgive me, I don't want to embarrass you. 635 01:01:32,791 --> 01:01:37,000 I am and remain your occupier and I apologise for that, 636 01:01:37,083 --> 01:01:39,416 but I am not your enemy. 637 01:01:42,708 --> 01:01:45,000 And it wasn't my intention, 638 01:01:45,083 --> 01:01:51,833 but your wonderful Aunt Emma and I have just fell head over heels in love. 639 01:01:51,916 --> 01:01:54,666 This woman just drives me crazy. 640 01:01:55,416 --> 01:02:00,791 And so, if you ever find yourself in difficulties of any sort... 641 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 A representative of the Antwerp police force. There you go. 642 01:02:21,458 --> 01:02:23,291 No schnapps for me. 643 01:02:23,375 --> 01:02:24,666 [soldier] Oh? 644 01:02:29,666 --> 01:02:30,875 Now... 645 01:02:32,833 --> 01:02:37,125 One, two, three... Bottom's up! 646 01:02:43,708 --> 01:02:46,541 They're real athletes these Antwerp policemen. 647 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 Wil, shall we dance? 648 01:02:52,625 --> 01:02:57,000 You're among friends here. And if you're one of us, you drink. 649 01:02:58,166 --> 01:03:02,541 If you don't, it is no good. Sorry, it may sound a bit boorish to you, 650 01:03:02,625 --> 01:03:05,375 but it's simple when you're among soldiers. 651 01:03:05,458 --> 01:03:08,875 If you drink, then you're a comrade. 652 01:03:08,958 --> 01:03:15,041 Whoever doesn't drink, is a fucking milk rat. And I hate milk rats! 653 01:03:15,125 --> 01:03:16,291 [silence] 654 01:03:35,416 --> 01:03:36,708 [music starts again] 655 01:03:36,791 --> 01:03:40,916 Drink something, please. You're so incredibly tense. 656 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 [man] A milk rat! 657 01:03:43,416 --> 01:03:45,333 Hold on... 658 01:03:45,416 --> 01:03:48,791 Gregor, you're being awful to the young lad. 659 01:03:48,875 --> 01:03:51,958 Angel, that is not a young lad. 660 01:03:52,958 --> 01:03:56,000 That is an excellent man. 661 01:04:14,041 --> 01:04:19,291 - That is good. Very, very good. - [man] Now we're really getting started. 662 01:04:21,833 --> 01:04:25,333 One, two, three... Bottom's up. 663 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 [all together] One, two, three... 664 01:04:31,125 --> 01:04:32,583 Bottom's up! 665 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 Stop it, Wil. 666 01:04:38,416 --> 01:04:40,166 [laughter] 667 01:04:48,083 --> 01:04:49,541 [Yvette] Wil? 668 01:05:07,125 --> 01:05:08,958 [slow dance music] 669 01:05:10,916 --> 01:05:14,166 [Gregor] How are things at work? All good? 670 01:05:15,250 --> 01:05:21,458 Your aunt told me a wild story about your first day at the police. 671 01:05:21,541 --> 01:05:27,958 You came home in the middle of the night with your uniform all covered in mud, 672 01:05:28,041 --> 01:05:30,791 and that of your colleague too, I suppose. 673 01:05:30,875 --> 01:05:36,250 And I said to your auntie that I cannot wait to hear your side. 674 01:05:37,291 --> 01:05:39,125 Can I hear it? 675 01:05:40,958 --> 01:05:43,833 I'm sure it's very amusing. 676 01:05:44,666 --> 01:05:46,708 Hilarious even. 677 01:05:54,666 --> 01:05:56,416 I need to piss. 678 01:06:03,791 --> 01:06:05,000 Wil... 679 01:06:06,375 --> 01:06:08,375 Wil? Wil! 680 01:06:10,583 --> 01:06:12,416 Wil! 681 01:06:13,083 --> 01:06:14,333 Wil! 682 01:06:21,750 --> 01:06:23,291 Look who's here. 683 01:06:25,583 --> 01:06:29,375 - Fuck off. - With your little pee-pee. 684 01:06:29,458 --> 01:06:32,666 You're pissing me off. I'm not going to ask again. Fuck off! 685 01:06:32,750 --> 01:06:36,125 "Fuck off, fuck off." You got a big mouth. 686 01:06:36,208 --> 01:06:38,458 You have a big mouth, lad, 687 01:06:38,541 --> 01:06:43,750 but you're like a little puppet, a play thing for Verschaffel. 688 01:07:37,500 --> 01:07:41,291 [Emma] Wil. Wil! Stop it, Wil! 689 01:07:42,916 --> 01:07:45,541 [screaming] Wil! 690 01:07:53,416 --> 01:07:55,625 [knocking] 691 01:08:06,208 --> 01:08:08,291 [knocking] 692 01:08:14,583 --> 01:08:20,250 Well? Are you proud of what you've done? Do you have a death wish? 693 01:08:20,333 --> 01:08:21,458 He's able to talk. 694 01:08:21,541 --> 01:08:25,500 - Explain what you did. - Emma said you were provoking SS soldiers. 695 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 Don't you remember? Let me tell you. 696 01:08:28,791 --> 01:08:32,541 You were blind drunk and you put him in the hospital! 697 01:08:32,625 --> 01:08:34,708 He's a friend of Mr. Verschaffel! 698 01:08:34,791 --> 01:08:37,541 Don't talk to me about Verschaffel. 699 01:08:37,625 --> 01:08:40,208 - Don't you realise we're in his debt? - No! 700 01:08:40,291 --> 01:08:43,916 I know you kiss his arse and he now expects me to do it too. 701 01:08:44,000 --> 01:08:48,833 - You ungrateful dog. - Come on! 702 01:08:48,916 --> 01:08:51,416 Show your father respect! 703 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Emma said it was disgusting and that beat the living hell out of him! 704 01:09:00,125 --> 01:09:03,375 [ominous music] 705 01:09:20,375 --> 01:09:23,125 BUTCHER'S SHOP FRANS METDEPENNINGEN 706 01:09:28,708 --> 01:09:31,166 [Yvette] You don't remember what you said. 707 01:09:31,708 --> 01:09:33,250 Yes or no? 708 01:09:41,041 --> 01:09:42,500 You, 709 01:09:43,708 --> 01:09:46,125 in front of all those Germans... 710 01:09:50,000 --> 01:09:52,916 yelled that you'd throw Sus in the Willem dock 711 01:09:53,000 --> 01:09:56,333 and that there was still room next to that dead policeman. 712 01:10:01,208 --> 01:10:03,666 If they start dredging that, we'll hang, 713 01:10:04,583 --> 01:10:05,958 all of us. 714 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 It's possible they didn't understand your babbling. 715 01:10:18,500 --> 01:10:22,750 - But they may piece it all together. - [Lode] Jean could work it out. 716 01:10:23,875 --> 01:10:26,416 He saw us with that Feldgendarm. 717 01:10:28,791 --> 01:10:30,375 They have us. 718 01:10:31,041 --> 01:10:36,750 - We have to go into hiding. - I've had enough. This'll get us nowhere. 719 01:10:36,833 --> 01:10:41,416 Lode, get in uniform and go to work. And you too. 720 01:10:42,041 --> 01:10:43,208 Quickly. 721 01:10:44,916 --> 01:10:47,958 Come on, Maurice, pull yourself together. 722 01:10:48,041 --> 01:10:50,791 Pull yourself together, I said. Come on. 723 01:10:54,458 --> 01:10:56,416 [signing] 724 01:11:10,708 --> 01:11:12,541 You weren't there for me. 725 01:11:34,250 --> 01:11:37,125 [sombre music] 726 01:11:38,500 --> 01:11:40,541 [soldier] Hey, you! Come with me. 727 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 Get in. 728 01:11:54,583 --> 01:11:56,916 [Gregor laughing] 729 01:11:57,916 --> 01:12:03,000 Ah! There he is, the man of the hour. 730 01:12:04,208 --> 01:12:09,041 The wild beast. The biggest drinker in Antwerp. 731 01:12:10,416 --> 01:12:13,041 Did you sleep well? Hungover? 732 01:12:15,041 --> 01:12:17,875 Don't just stand there, come on up. Come here. 733 01:12:22,375 --> 01:12:26,708 How well do you know your local history? 734 01:12:26,791 --> 01:12:31,083 Did you know that the Willem dock was commissioned in 1803 by Napoleon, 735 01:12:31,166 --> 01:12:35,750 but not put into operation until ten years later? Know that? 736 01:12:37,166 --> 01:12:41,750 And did you also know that it isn't as deep as one might expect? 737 01:12:41,833 --> 01:12:45,041 Only six metres. No current. 738 01:12:47,750 --> 01:12:51,500 Why am I telling you this? I want to show you something. 739 01:12:52,125 --> 01:12:53,708 Ehm... 740 01:12:53,791 --> 01:12:59,541 Well, we found this in the jacket of a murdered Feldgendarm. 741 01:12:59,625 --> 01:13:01,458 They are his orders. 742 01:13:01,541 --> 01:13:07,583 See here, he was on his way to arrest work refusers. 743 01:13:07,666 --> 01:13:13,541 And you know the protocol. He must first request a police escort. Come here. 744 01:13:14,250 --> 01:13:18,666 From your police station. Do you know anything about it? 745 01:13:25,166 --> 01:13:27,625 Why did you stop? Come with me. 746 01:13:29,125 --> 01:13:33,291 And I'd like to show you something else, if I may. 747 01:13:42,291 --> 01:13:45,708 [ominous music] 748 01:14:09,458 --> 01:14:13,666 Do you know how disappointing it is for me that this body was found? 749 01:14:14,541 --> 01:14:18,875 The murder case was closed. There was retribution. 750 01:14:18,958 --> 01:14:21,375 The communists punished. 751 01:14:21,458 --> 01:14:25,416 And yet I have to start the investigation all over again. 752 01:14:27,125 --> 01:14:32,333 So be it, that's my part in this story. 753 01:14:33,833 --> 01:14:36,458 I don't know yet what your part in this is. 754 01:14:37,791 --> 01:14:39,208 Maybe you do? 755 01:14:41,333 --> 01:14:42,916 This way. 756 01:15:13,583 --> 01:15:15,125 [soldier] Ah! 757 01:15:16,083 --> 01:15:17,833 Our milkman. 758 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 [Gregor] Take a seat. 759 01:15:26,208 --> 01:15:28,625 [soldier] Your colleague still denies 760 01:15:28,708 --> 01:15:33,083 that the murdered Feldgendarm presented himself at your station. 761 01:15:34,791 --> 01:15:36,416 [Gregor] Do you believe him? 762 01:15:38,791 --> 01:15:39,958 Hmm? 763 01:15:40,708 --> 01:15:41,958 We don't. 764 01:15:49,000 --> 01:15:51,875 [man screaming in pain] 765 01:15:59,625 --> 01:16:03,083 The Feldgendarm was seen on the way to your station. 766 01:16:04,583 --> 01:16:07,708 I didn't see him come by. 767 01:16:07,791 --> 01:16:08,833 [Gregor] Hm. 768 01:16:13,208 --> 01:16:15,916 [man screaming in pain] 769 01:16:24,041 --> 01:16:27,666 [soldier] At your station, nobody saw him alive. 770 01:16:28,583 --> 01:16:31,666 But you knew 771 01:16:32,916 --> 01:16:35,291 that his body was in the Willem dock. 772 01:16:36,916 --> 01:16:39,666 Uhm, I was drunk. 773 01:16:39,750 --> 01:16:45,416 And yet, your instructions were correct. How come? 774 01:16:50,833 --> 01:16:55,791 - I heard it. - [Gregor] Heard it. Good. From whom? 775 01:16:57,500 --> 01:16:58,791 From him? 776 01:17:04,958 --> 01:17:07,541 [Jean moaning in pain] 777 01:17:21,583 --> 01:17:24,083 Is there anything you would like to say? 778 01:17:28,500 --> 01:17:29,666 No? 779 01:17:30,958 --> 01:17:32,333 Come here. 780 01:17:40,125 --> 01:17:43,208 [soldier] Who saw the Feldgendarm? You or him? 781 01:17:43,291 --> 01:17:45,166 You or him? 782 01:17:45,250 --> 01:17:46,833 Or the both of you? 783 01:17:48,791 --> 01:17:50,791 [Jean] ♪ There is... ♪ 784 01:17:51,791 --> 01:17:57,000 ♪ A... ♪ [unintelligible] 785 01:18:00,208 --> 01:18:04,333 ♪ He was so... ♪ 786 01:18:12,583 --> 01:18:15,958 ♪ That those bears... ♪ 787 01:18:16,041 --> 01:18:18,333 ♪ Smearing butter ♪ 788 01:18:20,416 --> 01:18:23,166 ♪ Hey, hey, hey ♪ 789 01:18:28,375 --> 01:18:32,583 ♪ I stood by and watched it all ♪ 790 01:18:32,666 --> 01:18:34,708 [sad music] 791 01:19:04,166 --> 01:19:05,875 [Wil] Jean did nothing wrong. 792 01:19:06,875 --> 01:19:11,583 Well, it's good to see you protect each other. Trust me, it has value. 793 01:19:11,666 --> 01:19:17,791 - I'm not protecting him. - It doesn't matter if he did it or not. 794 01:19:19,166 --> 01:19:23,375 We wanted rid of him anyway and this was a welcome pretext. 795 01:19:23,458 --> 01:19:27,291 We know that many police officers have joined the Resistance. 796 01:19:29,041 --> 01:19:33,541 The men of the White Brigade. Have you come into contact with these people? 797 01:19:34,333 --> 01:19:36,500 Please don't lie about this. 798 01:19:36,583 --> 01:19:39,125 - I'm not lying. - Huh! 799 01:19:40,916 --> 01:19:46,541 I am not entirely convinced. But I am prepared to continue playing along. 800 01:19:46,625 --> 01:19:48,375 Huh? 801 01:19:51,166 --> 01:19:53,458 Your friend... 802 01:19:54,333 --> 01:19:55,666 Yvette. 803 01:19:56,666 --> 01:19:58,083 Right? 804 01:19:59,083 --> 01:20:01,916 She really is a... 805 01:20:03,416 --> 01:20:05,458 very lovely girl. 806 01:20:06,583 --> 01:20:09,166 A knockout on the dance floor. 807 01:20:09,250 --> 01:20:14,041 I heard she's the sister of your colleague Metdepenningen. 808 01:20:17,750 --> 01:20:24,208 Does he, perhaps, know what happened with regard to the Feldgendarm? 809 01:20:29,916 --> 01:20:33,083 I like you. Huh? 810 01:20:34,125 --> 01:20:35,500 I think. 811 01:20:36,458 --> 01:20:39,541 And I'm trying to help you. 812 01:20:40,583 --> 01:20:42,875 You have a nice family. 813 01:20:43,708 --> 01:20:45,833 You have a lovely girlfriend. 814 01:20:47,166 --> 01:20:51,083 And if you and her want to have a future, 815 01:20:51,166 --> 01:20:54,375 then it's time that you took sides. 816 01:21:00,208 --> 01:21:03,291 As you all know, Jean has been arrested. 817 01:21:03,375 --> 01:21:06,291 All I know is that he went looking for trouble. 818 01:21:06,375 --> 01:21:08,291 Just as right. 819 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 If you're against authority, you shouldn't be in the force. 820 01:21:11,916 --> 01:21:14,833 You mean he wasn't black enough. 821 01:21:14,916 --> 01:21:16,375 Anyway... 822 01:21:18,291 --> 01:21:22,541 If someone here can exonerate Jean, 823 01:21:22,625 --> 01:21:24,083 or the opposite, 824 01:21:25,208 --> 01:21:28,166 then now is the time to speak up. 825 01:21:28,791 --> 01:21:33,000 [ominous music] 826 01:22:06,125 --> 01:22:10,625 Why don't you sit down? There. Just there. 827 01:22:27,666 --> 01:22:28,791 [music stops] 828 01:22:28,875 --> 01:22:30,750 There he is. [coughing] 829 01:22:32,500 --> 01:22:34,750 The prodigal son. 830 01:22:38,083 --> 01:22:40,458 You know that parable. 831 01:22:43,583 --> 01:22:47,625 - Mr. Versch... - Let me be honest with you. 832 01:22:47,708 --> 01:22:49,500 Our side 833 01:22:50,625 --> 01:22:52,666 is winning. 834 01:22:53,625 --> 01:22:56,583 My time wins. 835 01:22:59,708 --> 01:23:04,875 And you? You betrayed yourself and you betrayed me. 836 01:23:07,125 --> 01:23:10,375 Do you know that I treated you like a son? 837 01:23:11,916 --> 01:23:14,916 Do you see? No. 838 01:23:16,333 --> 01:23:18,791 You don't understand at all. 839 01:23:22,625 --> 01:23:24,166 [laugh] 840 01:23:25,750 --> 01:23:27,666 Here's one last chance. 841 01:23:29,291 --> 01:23:34,541 A real opportunity for a real opportunist, here. 842 01:23:34,625 --> 01:23:39,416 Here is your last chance to better your life. 843 01:23:43,125 --> 01:23:46,333 [Verschaffel imitating gunshot] 844 01:23:50,791 --> 01:23:53,000 You kill these rats. 845 01:23:57,750 --> 01:24:01,708 Kill this rat in front of me. Kill that Jew, 846 01:24:01,791 --> 01:24:08,041 that stinking filthy rat, for me. Now I say, just do it! They're mine! 847 01:24:14,500 --> 01:24:18,000 [suspenseful music] 848 01:24:51,083 --> 01:24:54,000 [Myriam screaming, Verschaffel grunting] 849 01:28:07,750 --> 01:28:10,500 [swing music playing] 850 01:28:10,583 --> 01:28:12,125 [Lode] Dance. 851 01:28:30,458 --> 01:28:33,583 Guys, we're going to climb mountains. 852 01:28:51,291 --> 01:28:52,958 [silence] 853 01:29:02,375 --> 01:29:06,041 [soft music] 854 01:29:31,125 --> 01:29:35,750 This person was pulled from the train to Brussels. 855 01:29:35,833 --> 01:29:39,333 He had a Belgian passport, a pretty good forgery, 856 01:29:39,416 --> 01:29:41,583 but he was circumcised. 857 01:29:41,666 --> 01:29:43,125 A Jew. 858 01:29:43,916 --> 01:29:45,833 His real name was Lizke. 859 01:29:58,791 --> 01:30:00,208 This way. 860 01:30:03,375 --> 01:30:06,500 By chance, we had just arrested the forger. 861 01:30:07,458 --> 01:30:14,458 It took him less than a minute to betray the person who had employed him. 862 01:30:15,750 --> 01:30:17,083 Huh. 863 01:30:30,041 --> 01:30:33,500 Do you happen to know someone 864 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 called Valentino? 865 01:30:37,500 --> 01:30:41,291 Or who is known as Valentino? No? 866 01:30:43,416 --> 01:30:45,625 And what about Bianca? 867 01:30:47,250 --> 01:30:48,166 Still no. 868 01:30:48,250 --> 01:30:50,458 And Angelo? 869 01:30:57,291 --> 01:30:58,500 Angelo. 870 01:30:59,500 --> 01:31:01,583 Get me out of here. 871 01:31:01,666 --> 01:31:03,416 Angelo? 872 01:31:04,791 --> 01:31:09,416 Get me out of here. 873 01:31:13,250 --> 01:31:17,083 - He doesn't know what he's saying. - Stop insulting my intelligence. 874 01:31:21,083 --> 01:31:23,291 You are Angelo. 875 01:31:23,375 --> 01:31:26,416 The butcher's son is Valentino. 876 01:31:27,083 --> 01:31:30,416 And Bianca, I've seen her dancing, right? 877 01:31:45,875 --> 01:31:47,166 [unintelligible] 878 01:31:58,625 --> 01:32:01,416 - What do you want from me? - Let me explain. 879 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 I'll make sure that you, your beloved, and your family survive this. 880 01:32:06,541 --> 01:32:11,750 But you have to help me. Understood? How does that sound? What do you think? 881 01:32:25,750 --> 01:32:29,583 Did you really think that I was actually interested in your aunt? 882 01:32:33,416 --> 01:32:37,083 Did you think I didn't know you were hiding those Jews in that cellar? 883 01:32:39,250 --> 01:32:42,625 Just like I predicted, everything is sewn up. 884 01:32:46,833 --> 01:32:50,500 You want to save your life and the lives of your loved ones. 885 01:32:50,583 --> 01:32:52,875 That makes you a real man. 886 01:32:52,958 --> 01:32:56,041 Who knows what it is to fully commit. 887 01:32:56,916 --> 01:33:01,333 Who knows what it takes to protect someone and you've got to get your fingers dirty. 888 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 And when you understand that, 889 01:33:04,333 --> 01:33:10,291 then one day, you can look in the mirror and see a real man in there. 890 01:33:13,208 --> 01:33:15,125 But it is your choice. 891 01:33:16,208 --> 01:33:17,708 And so... 892 01:33:20,041 --> 01:33:21,458 what will you do? 893 01:33:51,708 --> 01:33:53,125 [water splashing] 894 01:33:58,583 --> 01:34:00,125 [door opens] 895 01:34:07,166 --> 01:34:09,041 [Yvette] You're still alive. 896 01:34:27,333 --> 01:34:29,166 [Wil] Lizke is dead. 897 01:34:38,583 --> 01:34:40,416 Myriam is dead. 898 01:34:41,708 --> 01:34:43,458 The little girl as well. 899 01:34:48,000 --> 01:34:49,833 They have the Professor. 900 01:34:54,458 --> 01:34:56,958 The Germans know it all. 901 01:34:57,041 --> 01:34:59,458 They beat the Professor and he gave it up. 902 01:35:02,708 --> 01:35:05,750 It's done. Finished. 903 01:35:07,666 --> 01:35:09,958 Yeah, well... 904 01:35:14,208 --> 01:35:16,458 But we can survive this. 905 01:35:19,250 --> 01:35:22,791 Gregor wants me to give you and the whole of the Resistance 906 01:35:24,333 --> 01:35:26,375 false information. 907 01:35:28,625 --> 01:35:30,458 There's a raid on Saturday. 908 01:35:30,541 --> 01:35:34,375 And he wants us to pass on the wrong hood to the Jews. 909 01:35:34,458 --> 01:35:37,416 We have to know where the raid will really happen. 910 01:35:39,291 --> 01:35:41,000 I already know 911 01:35:41,958 --> 01:35:43,625 the right address. 912 01:35:46,583 --> 01:35:50,125 But if I tell you what it is, then we'll die. 913 01:35:57,625 --> 01:35:59,208 Give the address. 914 01:36:03,708 --> 01:36:08,375 I could never ever forgive myself. 915 01:36:08,458 --> 01:36:10,458 Can you see? 916 01:36:10,541 --> 01:36:12,208 Give the address. 917 01:36:16,333 --> 01:36:18,333 Then we'll just die. 918 01:36:20,333 --> 01:36:23,458 I felt that I had to give you both the choice. 919 01:36:24,583 --> 01:36:26,916 Because you can't do it. 920 01:36:29,250 --> 01:36:31,041 This is about survival. 921 01:36:37,166 --> 01:36:39,083 Conscience is a luxury. 922 01:36:48,791 --> 01:36:52,500 Is that what you'll tell your child? 923 01:37:01,458 --> 01:37:02,833 Cause 924 01:37:04,083 --> 01:37:05,708 I won't. 925 01:37:12,583 --> 01:37:14,541 I'd rather die. 926 01:37:15,541 --> 01:37:17,291 Give me the address. 927 01:37:21,291 --> 01:37:22,958 Pelikaanstraat. 928 01:37:27,750 --> 01:37:29,791 [melancholic music] 929 01:37:33,208 --> 01:37:34,541 [Lode] Yvette. 930 01:37:37,416 --> 01:37:38,958 Stay here. 931 01:37:42,625 --> 01:37:44,000 Let her go. 932 01:37:48,916 --> 01:37:50,458 We will survive. 933 01:37:53,750 --> 01:37:56,000 We're going to survive this. 934 01:37:59,375 --> 01:38:03,291 - It's Pelikaanstraat. - I was told Terliststraat. 935 01:38:03,375 --> 01:38:07,208 No. That's what they want us to think, but it's Pelikaanstraat. 936 01:38:07,291 --> 01:38:12,291 - Someone leaked it to the Professor. - We got it from the Secret Police . 937 01:38:12,375 --> 01:38:14,291 Gregor Schnabel himself. 938 01:38:16,625 --> 01:38:19,333 Make sure the Jews know, for God's sake. 939 01:38:20,458 --> 01:38:22,708 [dogs barking] 940 01:38:28,333 --> 01:38:30,000 I don't want this. 941 01:38:31,041 --> 01:38:33,750 Me neither. And then? 942 01:38:49,541 --> 01:38:53,041 Change of plans. The Germans aren't coming. 943 01:38:54,708 --> 01:38:58,958 It's been agreed with the mayor's office. Our orders are to take over the operation. 944 01:38:59,041 --> 01:39:01,958 And the raid will be moved to the Terliststraat. 945 01:39:02,041 --> 01:39:06,583 We pull the Jews from their houses and throw them on the truck. Is that clear? 946 01:39:07,375 --> 01:39:09,000 One more thing. 947 01:39:09,083 --> 01:39:12,458 With no Germans present the Jews won't be very compliant. 948 01:39:12,541 --> 01:39:14,625 [Gust] We'll see about that. 949 01:39:14,708 --> 01:39:18,250 That's right, Gust. They'd better not give us a hard time. 950 01:39:18,333 --> 01:39:22,500 Don't let them push you around. Understood? Dismissed. 951 01:39:22,583 --> 01:39:24,500 If we do this, 952 01:39:25,500 --> 01:39:28,166 we will have to carry on doing this. 953 01:39:31,333 --> 01:39:33,250 And if we don't... 954 01:39:35,583 --> 01:39:37,083 what then? 955 01:39:40,250 --> 01:39:41,500 Come. 956 01:39:43,333 --> 01:39:46,083 [man] All the Jews on the truck! Faster! 957 01:39:47,458 --> 01:39:50,541 - Faster! - Get out. Hurry up. 958 01:39:56,291 --> 01:39:58,750 Outside. Come on. In the truck. 959 01:40:00,791 --> 01:40:03,625 - Let's grab those rats. - Come on! 960 01:40:05,583 --> 01:40:08,291 [shouting and screaming] 961 01:40:11,208 --> 01:40:14,458 Come quietly. Don't make it difficult. 962 01:40:14,541 --> 01:40:19,875 Come on, man. Pull up your trousers. 963 01:40:19,958 --> 01:40:23,041 Come on. Come with me, damn you. 964 01:40:23,125 --> 01:40:26,666 Wils, Metdepenningen, what the fuck are you gawking at? 965 01:40:26,750 --> 01:40:28,708 You two, move it. 966 01:40:32,000 --> 01:40:33,541 Get the Jews on the truck! 967 01:40:36,416 --> 01:40:39,375 What is wrong with you? You're a coward. 968 01:41:02,875 --> 01:41:07,291 Hey, Wils. Look at this. Goddammit. 969 01:41:07,375 --> 01:41:10,250 This is worth a sketch, huh? Come on. 970 01:41:14,250 --> 01:41:19,541 Move it! If you don't do your part, I'll throw you both under the truck. 971 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 To the truck. Come on! 972 01:41:35,541 --> 01:41:36,708 I've had enough of this! 973 01:41:36,791 --> 01:41:41,041 I can't do it! Get your hands off me! Don't touch me! 974 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 Move! 975 01:41:48,291 --> 01:41:49,875 Come on, get up there! 976 01:41:50,666 --> 01:41:52,625 - No. - Get on! 977 01:41:58,916 --> 01:42:03,041 Good Wil. There are more rats upstairs. 978 01:42:09,708 --> 01:42:11,708 Come on. Come on! 979 01:42:18,958 --> 01:42:20,541 You have to go upstairs. 980 01:43:13,125 --> 01:43:14,916 I can't do this. 981 01:43:15,833 --> 01:43:19,375 I can't do this. I just can't do this. 982 01:43:22,208 --> 01:43:24,583 I can't do it. I can't do it. 983 01:43:25,625 --> 01:43:28,958 - Gaston, put those kids on the truck. - I can't! 984 01:43:29,041 --> 01:43:31,666 I told you to put them on the truck! 985 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 Come on. 986 01:43:38,000 --> 01:43:40,916 Here, take the little one. Do you have him? 987 01:43:42,500 --> 01:43:46,708 No, leave them here. Leave them here, please. Please. 988 01:43:46,791 --> 01:43:48,416 You coward! 989 01:43:50,458 --> 01:43:52,708 [policeman] Shut up! Get on the truck! 990 01:44:01,000 --> 01:44:02,125 [Wil] In the truck. 991 01:44:02,208 --> 01:44:04,625 - Take the little one. - On the truck! 992 01:44:04,708 --> 01:44:07,416 The children as well! On the truck! 993 01:44:18,458 --> 01:44:22,333 There's plenty of room. Get in! 994 01:44:23,291 --> 01:44:24,166 Get in! 995 01:44:26,416 --> 01:44:32,250 Hey! Push them in the truck. There's plenty of room. Come on! 996 01:44:48,541 --> 01:44:52,916 Wil, where are you going?! Traitor! 997 01:45:10,166 --> 01:45:11,458 Yvette? 998 01:45:13,208 --> 01:45:14,583 Yvette! 999 01:45:21,625 --> 01:45:23,083 Yvette! 1000 01:45:25,500 --> 01:45:27,416 [train passing] 1001 01:45:47,916 --> 01:45:50,291 [train passing] 1002 01:45:51,166 --> 01:45:52,541 Yvette! 1003 01:46:02,791 --> 01:46:04,250 Yvette! 1004 01:46:11,541 --> 01:46:12,750 Yvette. 1005 01:46:42,625 --> 01:46:44,208 [silence] 1006 01:46:58,083 --> 01:47:01,208 [Wil] And afterwards, people kept their mouths shut. 1007 01:47:02,833 --> 01:47:05,583 And yesterday immediately became history. 1008 01:47:07,041 --> 01:47:11,041 Because you have to move on. That's what they said. 1009 01:47:11,125 --> 01:47:12,916 There's no other way. 1010 01:47:13,583 --> 01:47:15,208 And it's true. 1011 01:47:16,916 --> 01:47:18,583 There is no other way. 1012 01:47:22,541 --> 01:47:25,833 [sad music]