1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,291 --> 00:00:45,916 Dizem que história é importante. 4 00:00:47,208 --> 00:00:51,375 Eu tinha que decorar nomes e datas na escola. 5 00:00:51,458 --> 00:00:55,458 Porque diziam que era parte da história. 6 00:00:55,541 --> 00:00:58,083 O ano de uma batalha. 7 00:00:58,166 --> 00:01:03,500 O ano em que um líder cretino que fez coisas inimagináveis morreu. 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,000 Tudo que puder pensar. 9 00:01:06,583 --> 00:01:11,125 Mas ninguém sabe o que história é de verdade. 10 00:01:11,208 --> 00:01:12,916 Você me entende? 11 00:01:13,958 --> 00:01:15,166 Não. 12 00:01:16,083 --> 00:01:18,500 Você precisa ver com seus próprios olhos. 13 00:01:19,708 --> 00:01:25,041 Alguns dizem: "Nossa, sobreviveu à guerra. Um policial. Merece respeito." 14 00:01:25,125 --> 00:01:29,083 Outros dizem: "Seu cretino, você deveria ter feito isso e aquilo. 15 00:01:29,166 --> 00:01:31,125 Por que deixou isso acontecer?" 16 00:01:32,125 --> 00:01:34,458 Sabe como é? 17 00:01:34,541 --> 00:01:36,750 As pessoas sempre julgam. 18 00:01:38,000 --> 00:01:39,750 Sempre depois do acontecido. 19 00:01:40,875 --> 00:01:43,000 Mas quando você está no meio de tudo isso, 20 00:01:44,000 --> 00:01:47,083 quando não sabe o dia de amanhã... 21 00:01:47,166 --> 00:01:51,875 E ninguém sabe. Nem eu, nem você. 22 00:01:53,125 --> 00:01:55,833 Então, você não sabe merda nenhuma. 23 00:01:55,916 --> 00:01:59,291 Bem-vindos à força policial de Antuérpia. 24 00:02:01,583 --> 00:02:05,875 Vocês são mediadores entre nosso povo e os alemães. 25 00:02:06,916 --> 00:02:12,875 Seu uniforme mostra respeito. Ele e você devem permanecer limpos. 26 00:02:14,458 --> 00:02:18,666 Confirmem tudo com seu superior. 27 00:02:19,916 --> 00:02:24,708 E, claro, obedeçam às ordens dele. 28 00:02:24,791 --> 00:02:26,916 Está bem? 29 00:02:27,000 --> 00:02:30,125 Então, essa foi a parte oficial. 30 00:02:30,208 --> 00:02:33,125 Agora, a parte extraoficial. Clément, feche a porta. 31 00:02:33,208 --> 00:02:39,500 Homens, saibam que quando eu for para as ruas amanhã, 32 00:02:40,375 --> 00:02:44,166 seu treino intenso de duas semanas e meia 33 00:02:44,250 --> 00:02:47,791 será completamente inútil. 34 00:02:48,833 --> 00:02:51,125 Completamente inútil. 35 00:02:51,208 --> 00:02:55,791 Porque tem apenas uma coisa que precisam lembrar. 36 00:02:55,875 --> 00:02:57,541 Só uma. 37 00:02:59,166 --> 00:03:03,500 Vi dois ursos passando manteiga no pão 38 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 Foi maravilhoso 39 00:03:06,291 --> 00:03:07,416 Cantem também. 40 00:03:07,500 --> 00:03:09,250 Foi maravilhoso 41 00:03:09,333 --> 00:03:10,333 Ei, vocês, cantem. 42 00:03:10,416 --> 00:03:13,291 Foi incrível 43 00:03:13,375 --> 00:03:14,708 Cantem, todos vocês. 44 00:03:14,791 --> 00:03:17,458 Os ursos que passavam manteiga 45 00:03:19,041 --> 00:03:21,166 Todos. Dieter! 46 00:03:21,250 --> 00:03:24,666 Eu estava lá parado E olhei para ele 47 00:03:24,750 --> 00:03:25,875 Ouviram isso? 48 00:03:25,958 --> 00:03:28,458 "Eu estava lá parado E olhei para ele" 49 00:03:28,541 --> 00:03:32,541 Vocês precisam se lembrar disso. 50 00:03:32,625 --> 00:03:36,208 Fiquem parados e apenas observem. 51 00:03:39,458 --> 00:03:44,416 - O traseiro da sua tia Alice é grande? - Acho que mais ou menos assim. 52 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 Uma prateleira perfeita. 53 00:03:46,500 --> 00:03:52,166 Espera, olha só. A tia Alice se abaixa 54 00:03:52,250 --> 00:03:55,375 e olha nos meus olhos. Ela continua me encarando. 55 00:03:55,458 --> 00:03:57,250 Ela fica parada bem assim. 56 00:03:57,333 --> 00:03:58,791 Entendeu? 57 00:04:07,625 --> 00:04:09,250 Um baita traseiro. 58 00:04:09,333 --> 00:04:13,625 É ela? 59 00:04:16,166 --> 00:04:17,750 O desenho é três francos. 60 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 Recrutas! 61 00:04:51,375 --> 00:04:56,666 Tem pessoas nesse endereço que não querem trabalhar. Prendam. 62 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Leve-me até lá. 63 00:04:59,166 --> 00:05:02,458 - Não era pra trabalharem em dupla? - Acho que sim. 64 00:05:02,541 --> 00:05:04,375 Por que estão de conversa? 65 00:05:05,291 --> 00:05:07,166 Anda logo. 66 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 Parece uma ordem. 67 00:05:10,208 --> 00:05:12,083 Você é engraçado. 68 00:05:13,125 --> 00:05:15,041 O que está esperando? 69 00:05:16,583 --> 00:05:18,583 - Vamos. - Pronto. 70 00:05:32,541 --> 00:05:33,583 ANTUÉRPIA, 1942 71 00:05:46,541 --> 00:05:48,000 Chaim Lizke? 72 00:05:49,500 --> 00:05:51,958 - Sim. - Venha. 73 00:05:52,041 --> 00:05:55,708 Eu? Por quê? Senhores, deve haver um engano. 74 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 Agora. 75 00:05:57,666 --> 00:06:02,791 - Posso ver o mandado de busca? - Não mostro mandados a judeus. 76 00:06:02,875 --> 00:06:09,541 Entendo. Querem dinheiro. Então, é melhor entrarem. 77 00:06:09,625 --> 00:06:11,333 Entrem. 78 00:06:11,416 --> 00:06:13,750 Ninguém sai desta casa. 79 00:06:18,541 --> 00:06:20,791 Cadê o dinheiro? 80 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 Aqui. Siga-me. Está aqui. 81 00:06:25,375 --> 00:06:29,083 Preciso passar. Vou deixá-la com o vizinho. 82 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Por favor. 83 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Por favor. 84 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 - Jeane, fica com ela, por favor? - Myriam... 85 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 - Volto assim que puder. Está bem? - Claro, venha. 86 00:06:52,250 --> 00:06:56,250 Não tenha medo. Já volto. 87 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 Vem, querida. 88 00:07:26,291 --> 00:07:27,625 Não. 89 00:07:36,000 --> 00:07:41,208 - Mãe. Me solta! - Calma. Fica quieta. 90 00:07:41,291 --> 00:07:43,291 - Mãe! - Por favor, fica calma. 91 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 Não tenho o dia todo, velho. 92 00:07:47,458 --> 00:07:52,250 Espera. Espera, por favor. Por favor. Eu sei... 93 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 Chega de joguinhos. 94 00:07:54,708 --> 00:07:58,166 Está me ouvindo? Senão, vou atirar em você agora! 95 00:07:58,250 --> 00:07:59,666 Entendeu? 96 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 Somos honestos. Sei onde o dinheiro está. 97 00:08:02,083 --> 00:08:04,500 - Olha, agora eu lembro. - Sim. 98 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 Por favor. 99 00:08:08,583 --> 00:08:10,833 - Essa brincadeira acaba agora! - Por favor. 100 00:08:10,916 --> 00:08:12,541 Sai! 101 00:08:46,583 --> 00:08:49,916 {\an8}PARA O HITLER, NADA NOSSA COMIDA É NOSSA! 102 00:08:56,333 --> 00:09:00,916 Merda. Meus comprimidos. Ninguém se mexe! 103 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 Pare! 104 00:09:16,833 --> 00:09:20,250 Segurem a mulher, idiotas! 105 00:09:32,541 --> 00:09:34,000 Merda! 106 00:09:42,750 --> 00:09:45,708 Sua imbecil! 107 00:09:51,500 --> 00:09:54,583 Idiota. Solte! 108 00:10:01,166 --> 00:10:03,041 Me solta! 109 00:10:03,125 --> 00:10:05,791 Me solta! Mãe! 110 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 O que está fazendo? Sua amante de judeu nojenta! 111 00:10:13,125 --> 00:10:14,541 Mamãe! 112 00:10:21,125 --> 00:10:25,750 - Viu o que você fez? - Por favor, não! 113 00:10:25,833 --> 00:10:28,333 - Amante de judeu! - Por favor! 114 00:10:28,416 --> 00:10:30,166 Olha o que você fez! 115 00:11:13,708 --> 00:11:15,125 Pai. 116 00:12:00,833 --> 00:12:02,500 Wilfried? 117 00:12:02,583 --> 00:12:04,000 Isso não é um pombal. 118 00:12:06,291 --> 00:12:10,708 Você tem renda agora, mas não pode fazer o que quer. 119 00:12:12,791 --> 00:12:14,541 O que aconteceu com você? 120 00:12:20,166 --> 00:12:23,333 - Anda, vai embora. - Lode? 121 00:12:27,000 --> 00:12:28,958 Onde passou a noite? 122 00:12:32,125 --> 00:12:35,583 Venha, irmão. O que houve? 123 00:13:16,166 --> 00:13:20,041 - Dizem que é um oficial da SS. - Não, seu idiota, é um policial militar. 124 00:13:20,125 --> 00:13:23,291 Os caras com as placas de metal no pescoço. 125 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 - Está bem, mas parece que ele sumiu. - Como? Aqui? 126 00:13:27,458 --> 00:13:31,250 - Na vizinhança. Sexto distrito. - Estava de serviço ou de folga? 127 00:13:31,333 --> 00:13:34,791 Pensa bem. Andem logo, registrem-se. 128 00:13:34,875 --> 00:13:41,500 Idiotas. Quem iria ao bairro judeu pra se divertir? 129 00:13:41,583 --> 00:13:45,625 Talvez ele tenha ido visitar uma garota, algo assim. 130 00:13:45,708 --> 00:13:47,208 Vamos. 131 00:13:47,291 --> 00:13:52,875 É uma história encantadora com certeza. 132 00:13:52,958 --> 00:13:57,458 - Isso tudo é bizarro. - Sim. 133 00:13:57,541 --> 00:14:03,458 Você deve ter perguntado às pessoas da região. 134 00:14:04,708 --> 00:14:07,541 Não há nada para perguntar. Eu estava aqui, 135 00:14:07,625 --> 00:14:11,916 e, como eu disse, não vimos a polícia militar. 136 00:14:13,791 --> 00:14:17,791 - Ele disse que nós não... - Acha que somos idiotas? 137 00:14:19,750 --> 00:14:22,541 O policial que sumiu estava dando ordens 138 00:14:22,625 --> 00:14:25,541 e iria receber a escolta policial primeiro. 139 00:14:25,625 --> 00:14:28,958 E a delegacia estava no caminho dele. 140 00:14:29,041 --> 00:14:32,291 - Pegue a caderneta dele. - Sim, vou pegar a... 141 00:14:33,250 --> 00:14:35,416 E o que o colega dele disse? 142 00:14:35,500 --> 00:14:39,000 Porque eles sempre faziam a ronda juntos, não? 143 00:14:39,083 --> 00:14:43,416 Ou ele fazia algo que os colegas não poderiam saber? 144 00:14:43,500 --> 00:14:46,458 - Traduza. - Não precisa. 145 00:14:46,541 --> 00:14:49,958 Foi brincadeira, não é? Tem senso de humor. 146 00:14:52,833 --> 00:14:54,625 Não tem nada no livro. 147 00:15:17,666 --> 00:15:19,416 O jeito que Jean olhou para nós... 148 00:15:21,750 --> 00:15:24,458 Ele nos viu. Ele nos viu com os policiais. 149 00:15:24,541 --> 00:15:26,041 Calma. 150 00:15:28,333 --> 00:15:33,250 Jean insistiu, disse que o cara nunca veio aqui. Você ouviu? 151 00:15:34,916 --> 00:15:37,291 E se vierem nos questionar? 152 00:15:39,208 --> 00:15:41,208 Vamos dizer o mesmo que Jean. 153 00:15:46,416 --> 00:15:50,791 - E se alguém nos viu? - Não tinha mais ninguém lá, tinha? 154 00:15:53,416 --> 00:15:56,291 Venham comigo. Tenho um presente pra vocês. 155 00:16:08,375 --> 00:16:11,125 Aqueles dois. 156 00:16:12,625 --> 00:16:13,750 Ótimo. 157 00:16:22,833 --> 00:16:28,666 Senhores, por favor. Solicito transporte com escolta. Comunistas. 158 00:16:46,708 --> 00:16:48,291 Saiam! 159 00:16:57,125 --> 00:16:58,625 Quer algo para comer? 160 00:16:58,708 --> 00:17:01,041 PARA O HITLER, NADA NOSSA COMIDA É NOSSA! 161 00:17:03,625 --> 00:17:04,916 Coma. 162 00:17:25,666 --> 00:17:27,708 Porcos comunistas comem qualquer coisa. 163 00:17:27,791 --> 00:17:31,833 Quero dar uma chance a todos que estão presentes. 164 00:17:32,791 --> 00:17:37,291 Alguém pode me dizer o que houve com o policial? 165 00:17:43,000 --> 00:17:44,541 Ninguém? 166 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Diga um número... 167 00:17:57,333 --> 00:17:59,791 ... entre um e oito. 168 00:18:04,208 --> 00:18:05,458 Diga. 169 00:18:07,166 --> 00:18:08,375 Três. 170 00:18:15,666 --> 00:18:16,833 Um... 171 00:18:19,125 --> 00:18:20,791 ... dois... 172 00:18:25,875 --> 00:18:27,000 ... três... 173 00:18:31,500 --> 00:18:35,916 O policial. Quem sabe dele? 174 00:18:38,708 --> 00:18:40,250 Abaixe! 175 00:18:43,916 --> 00:18:47,125 Um, dois, três. 176 00:18:49,625 --> 00:18:55,958 Muitos de vocês vão pagar por cada soldado alemão que se ferir. 177 00:19:02,041 --> 00:19:03,333 Mas... 178 00:19:05,833 --> 00:19:09,375 ... vocês estão com sorte. 179 00:19:14,708 --> 00:19:17,208 Vocês irão 180 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 a um paraíso comunista. 181 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 Que inferno. 182 00:20:06,958 --> 00:20:08,625 Sim? 183 00:20:08,708 --> 00:20:12,583 Sinto muito por incomodá-lo, Sr. Verschaffel. É Jozef. 184 00:20:12,666 --> 00:20:16,500 - Posso perguntar algo? É urgente. - Claro. 185 00:20:37,041 --> 00:20:41,083 Eu não queria incomodar o senhor a essa hora. Sinto muito. 186 00:20:41,166 --> 00:20:46,416 - Disse que se tivesse um problema... - Claro. 187 00:20:48,750 --> 00:20:53,083 Sempre achei que se tornaria um artista. 188 00:20:53,166 --> 00:20:54,958 Ainda desenha, Wilfred? 189 00:20:56,500 --> 00:21:01,750 Eu também pinto. Olhe os autorretratos. Mas você superou a nós todos. 190 00:21:01,833 --> 00:21:06,500 Tenho certeza. Com seu talento, irá superar todo mundo. 191 00:21:06,583 --> 00:21:11,125 Eu trouxe algo para você. Um arenque. É o seguinte. 192 00:21:13,333 --> 00:21:18,083 - E os judeus fugiram? - Sim. Foi bem aqui. 193 00:21:18,166 --> 00:21:20,125 Você estava sozinho? 194 00:21:20,208 --> 00:21:24,000 Sim. Era meu primeiro dia. Não conheço ninguém aqui. 195 00:21:24,083 --> 00:21:29,166 Foi um acidente. Tem certeza, não é? 196 00:21:29,250 --> 00:21:32,208 Juro. Ele escorregou na lama. 197 00:21:34,291 --> 00:21:37,625 Está bem. Vamos dar uma olhada. 198 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 O bueiro era o único lugar que nós... Foi o que pensei na hora. Entende? 199 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 Foi um erro, não é? 200 00:21:50,125 --> 00:21:51,708 Wil. 201 00:21:54,500 --> 00:21:55,958 Ele sumiu. 202 00:22:01,041 --> 00:22:02,750 Ele estava aqui. Juro. 203 00:22:02,833 --> 00:22:06,708 Os alemães já encontraram o corpo. Wil... 204 00:22:08,000 --> 00:22:10,166 Venham aqui. 205 00:22:11,916 --> 00:22:14,583 Ouçam com atenção. Se descobrirem, 206 00:22:15,833 --> 00:22:17,833 vão matar vocês. 207 00:22:20,083 --> 00:22:26,416 Além disso, o que você fez aqui, me contar tudo, 208 00:22:26,500 --> 00:22:29,125 faz com que eu seja cúmplice. 209 00:22:30,625 --> 00:22:32,166 Entendeu? 210 00:22:34,500 --> 00:22:40,916 Mas farei o possível para resolver com meu amigo Gregor. Mas... 211 00:22:43,291 --> 00:22:46,208 Obviamente, quero algo em retorno. 212 00:22:47,166 --> 00:22:52,375 - Não temos muito dinheiro. - Quem falou em dinheiro? 213 00:22:52,458 --> 00:22:58,500 Seu filho é um pintor talentoso. Isso pode ser útil. 214 00:22:58,583 --> 00:23:02,166 Além disso, ele é da polícia. 215 00:23:02,250 --> 00:23:08,333 Isso pode ser muito útil. Para mim e meu amigo Gregor. 216 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 Estamos combinados? 217 00:23:15,375 --> 00:23:17,666 - Sim. - Pronto. 218 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 - Sim, senhor. - Sim, estamos entendidos. 219 00:23:56,250 --> 00:23:58,083 O corpo sumiu. 220 00:24:00,333 --> 00:24:02,125 Você voltou lá? 221 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 O corpo sumiu. 222 00:24:10,458 --> 00:24:12,791 Não contou a ninguém, não é? 223 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 E você? 224 00:24:19,416 --> 00:24:20,666 Não. 225 00:24:23,083 --> 00:24:26,625 E aqueles judeus? Foram pegos? 226 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Parece que fugiram. 227 00:24:34,416 --> 00:24:36,125 Quem disse? 228 00:24:37,500 --> 00:24:39,458 Onde ouviu isso? 229 00:24:47,416 --> 00:24:49,375 Continue pensando. 230 00:24:50,833 --> 00:24:52,916 É um policial morto. 231 00:24:54,708 --> 00:24:57,250 Todos estão à procura dele. 232 00:24:59,708 --> 00:25:02,125 Nossas vidas dependem disso. 233 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 - Wil me salvou. - Há quanto tempo o conhece? 234 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 O treinamento leva quanto tempo? Quero saber quem é esse Wil. 235 00:25:09,833 --> 00:25:13,250 Onde ele mora, quem são os pais dele. 236 00:25:14,833 --> 00:25:17,791 E quero que ele saiba que está sendo vigiado. 237 00:25:42,083 --> 00:25:43,958 Obrigado pelo convite. 238 00:25:47,208 --> 00:25:52,333 - E parabéns pelos prêmios. - "Não são meus, são animais." 239 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 Pode me dar seu casaco. 240 00:26:00,500 --> 00:26:01,875 Entre. 241 00:26:05,875 --> 00:26:07,500 - Oi, senhora. - Maria. 242 00:26:08,416 --> 00:26:10,208 Espero que esteja com fome. 243 00:26:12,416 --> 00:26:13,625 Oi. 244 00:26:13,708 --> 00:26:17,250 Yvette, este é Wilfried. O pessoal chama de Wils. 245 00:26:17,333 --> 00:26:19,541 É amigo do Lode. 246 00:26:19,625 --> 00:26:21,583 Me chamam de Wil. 247 00:26:21,666 --> 00:26:24,208 Imaginei que você fosse bem diferente. 248 00:26:25,875 --> 00:26:27,875 Wils. 249 00:26:27,958 --> 00:26:30,291 Da cabeleireira de Rotterdamstraat? 250 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 Não somos parentes. Meu pai trabalha na prefeitura. 251 00:26:33,625 --> 00:26:35,250 Na prefeitura? 252 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Fala alemão em casa? 253 00:26:40,541 --> 00:26:44,958 Algumas palavras. Como todos, acho. Ausweis, bitte, Kartoffeln... 254 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 Não importa. Sente-se. Ou borrou as calças? 255 00:26:51,291 --> 00:26:52,416 Pai. 256 00:26:55,416 --> 00:26:56,666 Pai? 257 00:27:07,208 --> 00:27:08,541 Chega. 258 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 Você tem um rádio em casa? 259 00:27:16,750 --> 00:27:20,500 - Que estações você ouve? - Ele sempre faz um interrogatório. 260 00:27:20,583 --> 00:27:25,500 Sou curioso, quero saber das pessoas. Pergunto isso aos meus clientes. 261 00:27:25,583 --> 00:27:28,583 Então, que estações ouve em casa? 262 00:27:29,958 --> 00:27:32,166 Não tem muita coisa no rádio. 263 00:27:34,083 --> 00:27:35,666 Você recomenda algo? 264 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 Você só está aqui porque não confiamos em você. 265 00:27:48,708 --> 00:27:51,833 Nossas vidas estão em suas mãos. 266 00:27:51,916 --> 00:27:54,166 E não confiamos em você. 267 00:28:01,208 --> 00:28:04,625 - Então seu pai trabalha na prefeitura. - Sim. 268 00:28:04,708 --> 00:28:06,916 Isso não te ajuda em nada. 269 00:28:07,000 --> 00:28:09,625 Para quem contou que matou o policial? 270 00:28:13,666 --> 00:28:15,666 Não contei a ninguém. 271 00:28:15,750 --> 00:28:17,666 Como podemos ter certeza disso? 272 00:28:21,125 --> 00:28:23,625 Como vou saber se posso confiar em vocês? 273 00:28:29,083 --> 00:28:31,250 Estamos todos no mesmo barco. 274 00:28:42,875 --> 00:28:44,833 Não pudemos ajudar. 275 00:28:54,708 --> 00:28:56,166 Lode... 276 00:29:17,833 --> 00:29:22,708 Se você o trair, vou cortar sua garganta. 277 00:29:39,791 --> 00:29:43,541 É aqui, Wilfried. Olhe só este palácio. 278 00:29:43,625 --> 00:29:47,916 Um judeu me cedeu esta casa. Ele foi embora às pressas. 279 00:29:48,000 --> 00:29:51,916 Mas estou cuidando da casa como um favor a ele. 280 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 E se ele voltar? 281 00:29:54,083 --> 00:29:59,500 Não se preocupe. Meu amigo Gregor disse que ele não volta tão cedo. 282 00:29:59,583 --> 00:30:05,666 Mas olha só, Wilfried. Podemos pintar o quanto quisermos. 283 00:30:05,750 --> 00:30:10,291 Tudo bem. O judeu não vai voltar. Alguns sabem mais que outros. 284 00:30:10,375 --> 00:30:12,875 - Entendeu? - Acho que sim. 285 00:30:12,958 --> 00:30:17,250 Quero te mostrar uma coisa. Sabe o que importa nos dias de hoje? 286 00:30:17,333 --> 00:30:21,375 Sabedoria. Sabedoria e ideais. 287 00:30:21,458 --> 00:30:23,500 Eu, por exemplo, sou um idealista. 288 00:30:23,583 --> 00:30:29,041 Desde quatro anos antes da guerra, fico de olho no porto 289 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 e informo ao meu amigo Gregor. Isso é sabedoria. 290 00:30:33,458 --> 00:30:39,125 Dou informação a ele e recebo mil francos por mês por quatro anos. 291 00:30:39,208 --> 00:30:43,166 - Eles já estavam envolvidos na época? - Estavam todos dormindo. 292 00:30:43,250 --> 00:30:48,250 Vejo um idealista em você também, meu amigo. 293 00:30:48,333 --> 00:30:52,083 - Eu? Um idealista? - Sim, são os melhores. 294 00:30:52,166 --> 00:30:55,958 Idealistas que não sabem que são idealistas. 295 00:30:56,041 --> 00:31:00,541 E você ainda tem a vantagem de ser, também, um artista. 296 00:31:00,625 --> 00:31:05,458 Você tem que pintar. A arte, meu amigo, é uma batalha. 297 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Entende isso? 298 00:31:07,583 --> 00:31:14,291 Deixamos nossa arte ser degenerada pelos judeus por tempo demais. 299 00:31:14,375 --> 00:31:19,291 E quando se torna um artista renomado num país sem judeus, 300 00:31:20,583 --> 00:31:23,458 vou poder dizer que descobri você. 301 00:31:23,541 --> 00:31:24,833 Venha. 302 00:31:25,791 --> 00:31:31,583 São espertos, covardes e cruéis, e geralmente aparecem em bandos. 303 00:31:31,666 --> 00:31:37,625 Representam a destruição insidiosa subterrânea entre os animais. 304 00:31:37,708 --> 00:31:41,666 Não é diferente dos judeus entre os homens. 305 00:31:41,750 --> 00:31:47,541 Cachos laterais, barba, gorro e caftan são característicos do judeu oriental. 306 00:31:47,625 --> 00:31:53,833 Se tirar, apenas pessoas observadoras reconhecerão sua origem. 307 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 A terra natal dele é a Ásia. 308 00:31:55,708 --> 00:32:00,833 De lá, ele e outros foram da Rússia e países do Balkan para a Europa. 309 00:32:14,333 --> 00:32:19,666 Sieg heil! 310 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 Os israelitas são um veneno, meus amigos. 311 00:32:30,750 --> 00:32:35,666 Até quando? Até quando teremos que engolir esse veneno? 312 00:32:37,333 --> 00:32:41,375 Somos uma nação que engole a seco e se rende? 313 00:32:41,458 --> 00:32:43,666 Ou uma nação de leões? 314 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 Leões! 315 00:32:47,583 --> 00:32:54,125 A nação que recusa seu caráter nacional não é digna de nacionalidade. 316 00:32:55,375 --> 00:32:58,625 Um ariano que fica parado assistindo a tudo, 317 00:32:58,708 --> 00:33:02,666 enquanto seu sangue e seu solo são corrompidos, 318 00:33:02,750 --> 00:33:06,958 não merece ser um ariano! 319 00:33:07,041 --> 00:33:10,500 Por isso, eu digo: Judeus, saiam! 320 00:33:10,583 --> 00:33:15,500 Judeus, saiam! 321 00:33:29,583 --> 00:33:31,333 Vamos para a sinagoga! 322 00:33:52,125 --> 00:33:57,125 Vamos expulsá-los! 323 00:34:04,041 --> 00:34:08,500 Um grupo grande está indo à sinagoga. Vai ser uma tragédia! 324 00:34:11,625 --> 00:34:14,125 Venham comigo, todos vocês! 325 00:34:29,958 --> 00:34:34,416 Agora não são tão durões, não é? Ei, não são durões? 326 00:34:46,791 --> 00:34:49,833 Quer que eu ponha algo nisso? 327 00:35:09,625 --> 00:35:13,750 Parem! Eles chegaram! Parem! Estão vindo! 328 00:35:16,750 --> 00:35:20,458 E vocês? Estão vendo um jogo de futebol? 329 00:35:20,541 --> 00:35:22,333 Puta merda! 330 00:35:23,583 --> 00:35:25,708 Acham que vão ganhar um prêmio? 331 00:35:26,916 --> 00:35:31,666 Não digam que não viram nada! Vão pra casa, todos vocês! 332 00:35:31,750 --> 00:35:35,375 Vão para casa, droga! Seus covardes! 333 00:35:53,458 --> 00:35:57,000 Wilfried. Meu querido amigo! 334 00:35:57,083 --> 00:36:01,291 Você sumiu. Para onde foi? Perdeu a melhor parte! 335 00:36:01,375 --> 00:36:04,250 Foi maravilhoso! 336 00:36:04,333 --> 00:36:06,625 Maravilhoso, meu amigo. 337 00:36:07,791 --> 00:36:11,708 Foi maravilhoso! Pena que não estava lá! 338 00:36:11,791 --> 00:36:16,083 Sim, acabou! Mãe, acabou! 339 00:36:16,166 --> 00:36:19,416 O que houve? Tem amigos novos? 340 00:37:01,833 --> 00:37:03,125 Não está aqui. 341 00:37:04,541 --> 00:37:06,250 Quero te mostrar algo. 342 00:37:24,583 --> 00:37:28,583 Lode, calma! Não é o que pensa. 343 00:37:30,125 --> 00:37:32,750 - Calma! - Traidor! 344 00:37:48,541 --> 00:37:51,416 - Vai se acalmar agora? - Traidor! 345 00:37:51,500 --> 00:37:54,875 Quero te mostrar uma coisa. Vem. 346 00:38:07,875 --> 00:38:09,583 Você trouxe seu amigo. 347 00:38:10,916 --> 00:38:13,250 Obrigada por tudo que fez por nós. 348 00:38:13,333 --> 00:38:17,708 Eu os escondi na caixa de disjuntor. 349 00:38:20,333 --> 00:38:24,208 - Como ela está? - Ela ainda não falou nada. 350 00:38:26,083 --> 00:38:30,375 - Você trouxe ovos? - Não. Eu não trouxe comida. 351 00:38:30,458 --> 00:38:35,000 Aqui. Peça para jogarem fora. 352 00:38:41,041 --> 00:38:42,333 Obrigado. 353 00:38:52,125 --> 00:38:54,958 Agora quero saber o que houve com o corpo. 354 00:39:00,750 --> 00:39:03,125 Nós jogamos o corpo na doca Willem. 355 00:39:06,583 --> 00:39:07,833 Nós? 356 00:39:09,333 --> 00:39:10,708 Com Yvette? 357 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 Com amigos. 358 00:39:17,333 --> 00:39:19,458 A Brigada Branca? 359 00:39:19,541 --> 00:39:21,916 Amigos, 360 00:39:22,000 --> 00:39:24,708 estamos todos assustados. 361 00:39:27,916 --> 00:39:30,791 Ninguém devia ter vergonha disso. 362 00:39:32,875 --> 00:39:35,291 O que fazemos é importante. 363 00:39:37,250 --> 00:39:44,041 Mesmo tendo uma chance de não nos lembrarmos mais. 364 00:39:45,625 --> 00:39:48,125 Mas não fazemos por isso. 365 00:39:50,833 --> 00:39:52,875 Nossos sacrifícios são... 366 00:39:54,875 --> 00:39:59,208 ... uma necessidade. E nossos medos também. É isso. 367 00:40:00,958 --> 00:40:06,000 Enquanto isso, pessoas têm sido levadas. 368 00:40:09,291 --> 00:40:11,625 E o que fazemos? 369 00:40:11,708 --> 00:40:14,125 Cortamos fios. 370 00:40:15,208 --> 00:40:17,333 Pintamos slogans nos muros. 371 00:40:17,416 --> 00:40:23,708 O que somos é um bando de crianças perturbando os alemães 372 00:40:23,791 --> 00:40:26,583 ao invés de lutarmos com eles. 373 00:40:30,208 --> 00:40:34,083 Sabemos que teremos invasões. 374 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 Sabemos disso. 375 00:40:36,958 --> 00:40:41,291 Não sabemos quando nem quem estará envolvido, 376 00:40:41,375 --> 00:40:46,291 e, com certeza, não sabemos onde. Na verdade, não sabemos nada. 377 00:40:47,333 --> 00:40:50,291 Mas pergunto a você... 378 00:40:53,708 --> 00:40:56,583 Vamos fazer diferença? 379 00:40:56,666 --> 00:40:59,375 Salvaremos vidas? 380 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 Estamos felizes em ver você. 381 00:41:16,333 --> 00:41:17,875 Vai. 382 00:41:22,208 --> 00:41:23,875 Vim pegar carne. 383 00:41:24,958 --> 00:41:27,125 Talvez eu estivesse errada sobre você. 384 00:41:37,416 --> 00:41:39,416 Quem é você, Wil? 385 00:41:43,166 --> 00:41:45,833 Estou feliz por não ser covarde. 386 00:41:50,875 --> 00:41:54,375 Diz pra mim, seu covarde. Você sabe dançar? 387 00:41:56,000 --> 00:41:57,375 Sabe dançar? 388 00:42:18,125 --> 00:42:19,458 Wils. 389 00:42:24,875 --> 00:42:28,166 Aqui. Não é porco. 390 00:42:28,250 --> 00:42:30,333 E tem um ovo cozido. 391 00:42:59,541 --> 00:43:01,541 Ah, Fred Astaire... 392 00:43:03,458 --> 00:43:06,041 Tome cuidado com Yvette. 393 00:43:07,708 --> 00:43:10,583 Pareço tão ruim assim? 394 00:43:10,666 --> 00:43:13,500 Não estou falando sobre você. É sobre ela. 395 00:43:15,208 --> 00:43:17,333 Tome cuidado. 396 00:43:17,416 --> 00:43:19,041 Ela vai machucar você. 397 00:43:36,916 --> 00:43:38,041 Obrigada. 398 00:43:49,791 --> 00:43:56,125 A infância Os doces anos da infância 399 00:43:57,458 --> 00:44:02,208 Estarão para sempre Na minha memória 400 00:44:03,583 --> 00:44:08,125 Quando me lembro Daquela época 401 00:44:09,250 --> 00:44:12,875 Estou decepcionado e triste 402 00:44:12,958 --> 00:44:18,416 Fiquei velho tão rápido 403 00:44:19,291 --> 00:44:24,291 Na minha memória A casa ainda está de pé 404 00:44:25,166 --> 00:44:30,541 O lugar onde nasci e cresci 405 00:44:30,625 --> 00:44:34,500 Onde vejo que meu berço 406 00:44:35,375 --> 00:44:38,708 Continua no mesmo lugar 407 00:44:39,708 --> 00:44:44,291 E tudo se esvaneceu como um sonho 408 00:45:07,708 --> 00:45:10,583 - Vim buscar as vassouras. - Quais? 409 00:45:10,666 --> 00:45:13,666 - As vermelhas. - Estão lá em cima. 410 00:45:39,083 --> 00:45:40,250 Eles foram informados. 411 00:45:57,666 --> 00:46:01,833 Esse é o homem que mencionou, Bianca? 412 00:46:03,708 --> 00:46:07,083 Tem que escolher um codinome. Sou Valentino. 413 00:46:08,250 --> 00:46:09,208 Angelo. 414 00:46:10,458 --> 00:46:12,916 Angelo é um nome bom pra você. 415 00:46:13,000 --> 00:46:16,083 Bem-vindo, Angelo. 416 00:46:16,166 --> 00:46:22,208 Soube que você se dá bem com os traidores do café. 417 00:46:24,041 --> 00:46:25,833 Bem... 418 00:46:26,750 --> 00:46:30,291 Tudo bem. Não tem nada de errado com isso. 419 00:46:30,375 --> 00:46:35,500 Se souber de ataques, entre em contato conosco. 420 00:46:37,958 --> 00:46:41,125 Mas tome cuidado. Aqueles homens são perigosos. 421 00:46:42,750 --> 00:46:45,583 Mas vá em frente. Aproxime-se deles. 422 00:47:07,208 --> 00:47:11,000 Onde eu estava? Ah, sim. Então eu disse ao judeu. 423 00:47:11,083 --> 00:47:16,625 "Agora é a minha vez. Seu tempo acabou. Entendeu?" 424 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 Ponha isso de volta na cintura, Sr. Verschaffel. Três gins? 425 00:47:20,500 --> 00:47:24,125 - Sim. - Uma cerveja pra mim. Não bebo muito. 426 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 Uma cerveja para o nosso artista. E algo pra Sus também. 427 00:47:27,541 --> 00:47:32,458 - Oi, Sr. Verschaffel. - Sus, um poeta. Outra descoberta. 428 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 Sus, para mim, é o novo Paul van Ostaijen. 429 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 Não estou exagerando. 430 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 - Sente-se com a gente. - Pode parar! 431 00:47:42,125 --> 00:47:46,416 Sente-se lá, seu ladrão. Ele é um poeta que não faz nada. 432 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 - Wilfried, esta é a Jenny. - É um prazer. 433 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 - O mesmo. - O patrão. 434 00:47:50,708 --> 00:47:53,291 Sou o fogo deste cigarro. 435 00:47:53,375 --> 00:47:56,958 - Fala sério, Jenny. - Não é mentira, é, Felix? 436 00:47:57,041 --> 00:48:00,166 Felix vai abrir uma tabacaria para mim. 437 00:48:00,250 --> 00:48:02,958 Foi o que ele disse. Um dia, quando eu for velha. 438 00:48:03,041 --> 00:48:08,000 - Tenha paciência. Vai dar certo. - Na próxima invasão. Você prometeu. 439 00:48:08,083 --> 00:48:11,291 Ela me sai caro. A mulher gasta uma fortuna. 440 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 Vem, vou dar uma olhada em você. 441 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 - Omer? - Sim? 442 00:48:17,833 --> 00:48:21,750 - Acho que conhece Wilfried. - Ah, o pintor! 443 00:48:21,833 --> 00:48:25,083 Wilfried, este é Omer Verschuere. O notário. 444 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 Por que não pede ao Wilfried pra pintar seu retrato? 445 00:48:28,750 --> 00:48:33,125 - Você pinta retratos também? - Pinto. Mas são bem difíceis. 446 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 - Um gin, por favor. - Wilfried... 447 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Irma, uma dose dupla de gin para o Sr. Vingerhoets. 448 00:48:39,166 --> 00:48:41,375 Venha, junte-se a nós, Eduard. 449 00:48:45,583 --> 00:48:49,750 O que esse traidor faz aqui? Quem o trouxe? 450 00:48:49,833 --> 00:48:53,083 - Faz diferença? - O que o garoto fez de errado? 451 00:48:53,166 --> 00:48:58,833 Olha, é um de nós. O rapaz é um de nós. Que diabo é isso? 452 00:49:01,791 --> 00:49:03,083 Obrigado, Irma. 453 00:49:04,375 --> 00:49:08,041 Durante nossa marcha na sinagoga, o traidor disparou o alarme. 454 00:49:08,125 --> 00:49:11,875 Ele foi o mais rápido que pôde à delegacia para denunciar. 455 00:49:11,958 --> 00:49:15,416 Temi que houvesse acidentes. Pensei que deveria denunciar. 456 00:49:21,166 --> 00:49:26,333 Poxa, Eduard, o rapaz fez o que achou ser dever dele. 457 00:49:26,416 --> 00:49:30,000 Dever uma ova! Vai defendê-lo? 458 00:49:32,041 --> 00:49:35,958 Por quanto tempo ele trabalhou pra polícia? Ele não sabe nada ainda. 459 00:49:36,041 --> 00:49:37,625 Não sabe? 460 00:49:37,708 --> 00:49:40,166 E você, Verschaffel? 461 00:49:40,250 --> 00:49:43,125 Talvez tenha o mandado ir à delegacia pra nos sabotar. 462 00:49:43,208 --> 00:49:45,250 - Para com isso, Eduard. - Acalme-se! 463 00:49:45,333 --> 00:49:47,083 Cuidado com o que fala, homem. 464 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 Cuidado com o que fala. 465 00:49:52,708 --> 00:49:54,666 Vamos ver o que Gregor vai dizer. 466 00:49:54,750 --> 00:50:01,208 Meu amigo Gregor vai rir na sua cara. Tenho certeza. 467 00:50:01,291 --> 00:50:03,666 - Calma, gente. - Claro! 468 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 - Gente. - Claro! 469 00:50:05,583 --> 00:50:10,750 Felix, calma! Cuidado com o que conta ao Gregor. 470 00:50:11,791 --> 00:50:14,291 Gregor é um cara estranho, Felix. 471 00:50:17,541 --> 00:50:22,166 Ninguém me mandou para a delegacia. Muito menos o Sr. Verschaffel. 472 00:50:22,250 --> 00:50:27,000 Admito, eu deveria ter preparado Wilfried para o que podia acontecer. 473 00:50:27,083 --> 00:50:30,500 É verdade. Ele é um sonhador. Não sabe nada. 474 00:50:30,583 --> 00:50:33,083 Com aqueles esboços obscenos. "Sonhador". 475 00:50:33,166 --> 00:50:37,166 Quem sabe muito bem de obscenidades, é você, Sr. Dedo Sujo. 476 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 Não acredito que o chamam de Dedo. Com esse nariz. 477 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 Isso diz tudo. Ou dizemos a verdade sobre você? Está brincando? 478 00:50:47,916 --> 00:50:50,916 Vamos! Todos, bebam! 479 00:50:51,000 --> 00:50:55,083 À inocência dos jovens. Que façam muitas idiotices. 480 00:50:55,166 --> 00:50:58,250 - Façam idiotices. - Saúde! 481 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 - Vamos atirar. - Cubram os ouvidos. 482 00:51:01,416 --> 00:51:02,750 Não faz isso. 483 00:51:03,833 --> 00:51:07,500 Puta merda! Vão lá fora, imbecis! 484 00:51:07,583 --> 00:51:10,291 - É melhor eu ir. - Exibido. 485 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 Pode me servir mais um. 486 00:51:44,666 --> 00:51:48,625 Isto é uma caderneta de endereços. Estava escondida em um vaso. 487 00:51:51,958 --> 00:51:56,333 Gregor Schnabel, Obersekretär, Geheime Feldpolizei. 488 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Dois números de telefone. 489 00:51:58,000 --> 00:52:02,291 "Meu amigo Gregor." São os contatos alemães dele? 490 00:52:02,375 --> 00:52:06,625 - Sim, mas tem uns nomes locais. - Traidores? 491 00:52:06,708 --> 00:52:10,416 Sim, conhecemos muitos deles, mas alguns nomes me surpreendem. 492 00:52:10,500 --> 00:52:13,291 Você se aproximando do cara barbudo foi uma boa ideia. 493 00:52:13,375 --> 00:52:17,416 Olha. Títulos de propriedade de sete casas no bairro judeu. 494 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 Mais que sete. 495 00:52:19,166 --> 00:52:24,083 Todas muito baratas e são do notário Omer Verschueren. 496 00:52:24,166 --> 00:52:25,708 Tem mais. 497 00:52:29,208 --> 00:52:30,708 {\an8}Uma tabacaria. 498 00:52:30,791 --> 00:52:33,625 O Barbudo prometeu uma tabacaria à Jenny. 499 00:52:34,833 --> 00:52:38,333 {\an8}- Rijfstraat. - Esta estava com os títulos? 500 00:52:41,666 --> 00:52:43,291 - Dá uma olhada. - Não. 501 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 Ela não está com a tabacaria ainda. 502 00:52:48,375 --> 00:52:50,458 Ele disse depois do próximo ataque. 503 00:52:53,333 --> 00:52:55,458 Temos que continuar procurando. 504 00:52:57,750 --> 00:52:58,916 Espera. 505 00:53:10,041 --> 00:53:13,916 Deixou as luzes acesas de novo? 506 00:53:14,000 --> 00:53:17,416 É louco. Sempre faz isso. 507 00:53:17,500 --> 00:53:19,625 Vou pôr um disco pra tocar. 508 00:54:00,083 --> 00:54:05,833 Venha, Will! Oba! Pula as poças! 509 00:54:34,875 --> 00:54:39,000 Não para. Por favor. 510 00:54:56,791 --> 00:54:59,708 Vem, Wil. Vamos embora, garoto. 511 00:55:01,958 --> 00:55:07,291 Nosso delegado. Parabéns. Fico feliz por você, Finger. 512 00:55:07,375 --> 00:55:09,958 Todos entenderam as ordens? 513 00:55:10,041 --> 00:55:14,208 Fechem as ruas. Ninguém sai, ninguém entra. 514 00:55:14,291 --> 00:55:16,625 Não se metam nos assuntos deles. 515 00:55:35,541 --> 00:55:38,500 Os judeus foram avisados. 516 00:55:40,375 --> 00:55:42,083 Merda. 517 00:55:42,166 --> 00:55:44,208 Com bastante antecedência. 518 00:55:46,958 --> 00:55:49,041 Então temos um traidor. 519 00:55:50,416 --> 00:55:55,666 Meu pelotão só recebeu as ordens há uma hora. 520 00:55:56,541 --> 00:55:59,625 Fora isso, 521 00:55:59,708 --> 00:56:03,916 ninguém soube nada do plano. 522 00:56:07,208 --> 00:56:13,458 As três pessoas que sabiam eram eu, Felix Verschaffel e você. 523 00:56:18,958 --> 00:56:21,750 Vou encontrar o traidor e entregá-lo a você. 524 00:56:21,833 --> 00:56:23,958 Espero que sim, para o seu bem. 525 00:56:25,291 --> 00:56:27,250 Não me decepcione de novo. 526 00:57:22,458 --> 00:57:24,291 Estamos indo! 527 00:59:50,333 --> 00:59:52,750 Venha, meu afilhado. 528 00:59:52,833 --> 00:59:55,708 Vocês estão juntos? Me apresente. 529 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 - Esta é Yvette e a tia dela, Emma. - Oi. 530 00:59:59,416 --> 01:00:02,291 Você é bem novinha. 531 01:00:02,375 --> 01:00:06,833 Vem, vou te apresentar a alguém. Está com sede? 532 01:00:06,916 --> 01:00:08,500 Vem, me segue. 533 01:00:19,583 --> 01:00:22,333 Wil, vem. Vamos beber alguma coisa. 534 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 Amor. 535 01:00:40,958 --> 01:00:42,958 Amor. 536 01:00:43,041 --> 01:00:46,625 Esses são meu sobrinho, Wilfried, e a Yvette. 537 01:00:50,458 --> 01:00:56,625 É um prazer. Por favor, sente-se no sofá. 538 01:01:02,666 --> 01:01:04,083 Nós nos conhecemos. 539 01:01:10,166 --> 01:01:14,666 Seu cabelo está lindo Diga seu segredo à tia Emma. 540 01:01:14,750 --> 01:01:19,208 É uma grande coincidência, não é? 541 01:01:19,291 --> 01:01:23,041 Quer alguma coisa? Champagne? Aguardente? Não? 542 01:01:24,541 --> 01:01:27,666 O que houve? Parece tenso. 543 01:01:29,958 --> 01:01:32,708 Desculpa, não quis constranger você. 544 01:01:32,791 --> 01:01:37,000 Sou e continuarei sendo seu inquilino. Peço desculpas, 545 01:01:37,083 --> 01:01:39,416 mas não sou seu inimigo. 546 01:01:42,708 --> 01:01:45,000 Não tive a intenção, 547 01:01:45,083 --> 01:01:51,458 mas eu e sua tia Emma estamos perdidamente apaixonados. 548 01:01:51,541 --> 01:01:55,333 Essa mulher me enlouquece! 549 01:01:55,416 --> 01:02:00,791 Então, se tiver algum problema... 550 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 Um representante da polícia da Antuérpia. 551 01:02:21,458 --> 01:02:23,291 Não quero aguardente. 552 01:02:29,666 --> 01:02:30,875 Bem... 553 01:02:32,833 --> 01:02:37,125 Um, dois, três... Saúde! 554 01:02:43,708 --> 01:02:46,541 Os policiais da Antuérpia são bem atléticos. 555 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 Wil, Vamos dançar? 556 01:02:52,250 --> 01:02:57,000 Você está entre amigos. E quando está com a gente, você bebe. 557 01:02:58,166 --> 01:03:02,541 Senão, não é um de nós. Olha, pode parecer grosseiro pra você, 558 01:03:02,625 --> 01:03:05,375 mas é normal entre soldados. 559 01:03:05,458 --> 01:03:08,875 Quem bebe é um camarada. 560 01:03:08,958 --> 01:03:15,250 Quem não bebe, é um traidor! E odeio traidores! 561 01:03:36,666 --> 01:03:40,916 Por favor, beba um pouco. Você está muito tenso. 562 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 Um traidor! 563 01:03:43,416 --> 01:03:45,333 Espera... 564 01:03:45,416 --> 01:03:48,791 Gregor, não faça isso com o menino. Você é tão malicioso. 565 01:03:48,875 --> 01:03:51,958 Anjo, ele não é um menino. 566 01:03:52,958 --> 01:03:56,000 É um homem de verdade. 567 01:04:14,041 --> 01:04:19,291 - Muito bem. Muito bem. - Agora, sim. 568 01:04:21,833 --> 01:04:25,333 Um, dois, três... Tim-tim. 569 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 Um, dois, três... 570 01:04:31,125 --> 01:04:32,583 Tim-tim! 571 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 Para! 572 01:04:48,083 --> 01:04:49,541 Wil? 573 01:05:10,916 --> 01:05:14,166 Como vão as coisas no trabalho? Tudo bem? 574 01:05:15,250 --> 01:05:21,458 Sua tia me contou uma história sobre seu primeiro dia na delegacia. 575 01:05:21,541 --> 01:05:27,958 Você chegou em casa no meio da noite com o uniforme cheio de lama, 576 01:05:28,041 --> 01:05:30,791 e seu colega também, pelo visto. 577 01:05:30,875 --> 01:05:36,250 Falei com a sua tia sobre a história por trás disso, 578 01:05:37,291 --> 01:05:39,125 é o que eu quero saber. 579 01:05:40,708 --> 01:05:44,583 Tenho certeza de que é bem engraçada. 580 01:05:44,666 --> 01:05:46,708 Deve ser hilária. 581 01:05:54,666 --> 01:05:56,416 Preciso fazer xixi. 582 01:06:03,791 --> 01:06:05,000 Wil... 583 01:06:13,083 --> 01:06:14,333 Wil! 584 01:06:16,625 --> 01:06:18,083 Olhe a cara dele. 585 01:06:21,750 --> 01:06:23,291 Olhe quem está aqui. 586 01:06:25,583 --> 01:06:29,375 - Cai fora. - Mijando com esse seu pinto pequeno. 587 01:06:29,458 --> 01:06:32,666 Está me irritando. Estou avisando. Cai fora! 588 01:06:32,750 --> 01:06:36,125 "Cai fora, cai fora." Você é bem atrevido. 589 01:06:36,208 --> 01:06:38,458 Você fala demais, colega, 590 01:06:38,541 --> 01:06:43,750 mas você é apenas uma marionete para os Verschaffel brincarem. 591 01:07:37,500 --> 01:07:41,291 Wil. Wil! Para, Wil! 592 01:07:42,916 --> 01:07:45,541 Wil! 593 01:08:14,583 --> 01:08:20,416 Muito bem. Está orgulhoso do que fez? Quer morrer? 594 01:08:21,541 --> 01:08:25,500 - Explique-se. - Você provocou soldados da SS. 595 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 Não lembra? Vou te ajudar a lembrar. 596 01:08:28,791 --> 01:08:32,541 Estava bêbado e bateu em alguém no hospital! 597 01:08:32,625 --> 01:08:34,708 Um amigo do Sr. Verschaffel! 598 01:08:34,791 --> 01:08:37,541 Não quero saber de Verschaffel. 599 01:08:37,625 --> 01:08:40,208 Não sabe o quanto devemos a ele? 600 01:08:40,291 --> 01:08:43,916 Sei que você puxou o saco dele e agora ele quer que eu faça o mesmo. 601 01:08:44,000 --> 01:08:48,833 - Seu ingrato! - Poxa, cara! 602 01:08:48,916 --> 01:08:51,916 Respeite seu pai! 603 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Emma disse que foi nojento e que você falou muita porcaria! 604 01:09:00,125 --> 01:09:01,333 Luz vermelha, luz verde! 605 01:09:20,375 --> 01:09:22,125 AÇOUGUE FRANS METDEPENNINGEN 606 01:09:28,708 --> 01:09:30,708 Você não lembra o que disse. 607 01:09:31,708 --> 01:09:33,250 Lembra? 608 01:09:41,041 --> 01:09:42,500 Você, 609 01:09:43,708 --> 01:09:46,125 na frente de muitos alemães... 610 01:09:50,000 --> 01:09:52,916 ... gritou que ia jogar Sus na doca Willem 611 01:09:53,000 --> 01:09:55,916 e ainda tinha espaço para um oficial morto. 612 01:10:01,208 --> 01:10:03,666 Se moverem a doca, estamos ferrados. 613 01:10:04,583 --> 01:10:05,958 Todos nós. 614 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 Talvez não tenham entendido você tagarelar. 615 01:10:18,500 --> 01:10:22,750 - Mas podem juntar as peças. - Jean pode juntar. 616 01:10:23,875 --> 01:10:26,416 Ele nos viu com aquele oficial. 617 01:10:28,791 --> 01:10:30,375 Eles nos pegaram. 618 01:10:31,416 --> 01:10:36,750 - Temos que nos esconder. - Pra mim, chega. Não adianta. 619 01:10:36,833 --> 01:10:41,958 Lode, ponha o uniforme e vá trabalhar. Anda. 620 01:10:42,041 --> 01:10:43,208 Você também. 621 01:10:44,916 --> 01:10:47,958 Vamos, Maurice. Tem que se recompor! 622 01:10:48,041 --> 01:10:50,791 Eu disse pra se recompor! Anda! 623 01:11:10,708 --> 01:11:12,541 Você não estava do meu lado. 624 01:11:39,291 --> 01:11:40,541 Venha comigo. 625 01:11:59,666 --> 01:12:03,000 Ele chegou, o homem da vez. 626 01:12:04,208 --> 01:12:09,041 A besta selvagem. O maior beberrão da Antuérpia. 627 01:12:10,416 --> 01:12:13,041 Dormiu bem? Está com ressaca? 628 01:12:15,041 --> 01:12:17,875 Não fique parado aí. Suba. Vem. 629 01:12:22,375 --> 01:12:26,708 Você conhece a história de onde mora? 630 01:12:26,791 --> 01:12:31,958 Sabia que Napoleão encomendou a doca Willem em 1803 631 01:12:32,041 --> 01:12:35,750 mas ela só começou a ser usada dez anos depois? Sabia? 632 01:12:37,166 --> 01:12:41,750 E sabia que não é tão profundo quanto pensavam? 633 01:12:41,833 --> 01:12:45,041 Apenas seis metros. Sem corrente. 634 01:12:47,750 --> 01:12:51,500 Por que estou te dizendo isso? Quero te mostrar algo. 635 01:12:53,791 --> 01:12:59,541 Achamos isso no bolso do oficial morto. 636 01:12:59,625 --> 01:13:01,458 As ordens dele. 637 01:13:01,541 --> 01:13:07,583 Como pode ver, ele foi prender pessoas que não queriam trabalhar. 638 01:13:07,666 --> 01:13:14,166 E sabe as regras. Por isso ele precisa pedir escolta policial. Venha. 639 01:13:14,250 --> 01:13:18,666 Da sua delegacia. Sabe alguma coisa a respeito disso? 640 01:13:25,166 --> 01:13:27,625 Por que você parou? Venha comigo. 641 01:13:29,125 --> 01:13:33,291 E tem algo mais que quero lhe mostrar, se não se importar. 642 01:14:09,458 --> 01:14:13,666 Sabe como é frustrante esse corpo ter sido encontrado? 643 01:14:14,541 --> 01:14:18,875 O caso de homicídio foi encerrado. Foram indenizados. 644 01:14:18,958 --> 01:14:21,375 Os comunistas foram punidos. 645 01:14:21,458 --> 01:14:25,416 Mas vou ter que recomeçar a investigação. 646 01:14:27,125 --> 01:14:32,333 Enfim, é onde eu me encaixo nessa história. 647 01:14:33,833 --> 01:14:36,458 Ainda não sei onde você se encaixa. 648 01:14:37,791 --> 01:14:39,208 Talvez você saiba. 649 01:14:41,333 --> 01:14:42,916 Venha. 650 01:15:16,083 --> 01:15:17,833 É o nosso leiteiro. 651 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 Sente-se. 652 01:15:26,208 --> 01:15:28,625 Nosso colega negou 653 01:15:28,708 --> 01:15:33,083 que o oficial morto se apresentou na sua delegacia. 654 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 Você acredita nele? 655 01:15:40,708 --> 01:15:41,958 Nós, não. 656 01:15:59,625 --> 01:16:03,083 O oficial foi visto a caminho da sua delegacia. 657 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 Não fomos nós. Não foi na nossa delegacia. 658 01:16:24,041 --> 01:16:27,666 Na sua delegacia, ninguém o viu vivo. 659 01:16:28,583 --> 01:16:31,666 Mas você sabia 660 01:16:32,916 --> 01:16:35,291 que o corpo dele estava na doca Willem. 661 01:16:37,958 --> 01:16:39,666 Eu estava bêbado. 662 01:16:39,750 --> 01:16:45,416 E mesmo assim, sua denúncia nos levou ao lugar certo. Como pode? 663 01:16:50,833 --> 01:16:55,791 - Ouvi alguém dizer. - Ouviu. Que bom. Quem foi? 664 01:16:57,500 --> 01:16:58,791 Foi ele? 665 01:17:21,583 --> 01:17:24,083 Tem algo a me dizer? 666 01:17:28,500 --> 01:17:29,666 Não? 667 01:17:30,958 --> 01:17:32,333 Venha comigo. 668 01:17:40,125 --> 01:17:43,208 Quem viu o oficial? Você ou ele? 669 01:17:43,291 --> 01:17:45,166 Você ou ele? 670 01:17:45,250 --> 01:17:46,833 Ou os dois? 671 01:18:12,583 --> 01:18:15,958 Vi dois ursos 672 01:18:16,041 --> 01:18:18,333 Manteiga no pão 673 01:18:28,375 --> 01:18:32,583 Eu estava lá parado E olhei para ele 674 01:19:04,166 --> 01:19:05,875 Jean não fez nada. 675 01:19:07,583 --> 01:19:11,583 É bom ver que se protegem. Olha, isso é muito bom. 676 01:19:11,666 --> 01:19:17,791 - Não estou protegendo. Acredito nele. - Não se foi ou não Jean. 677 01:19:19,166 --> 01:19:23,375 Queríamos nos livrar dele, e foi uma boa desculpa. 678 01:19:23,458 --> 01:19:27,291 Mas posso te dizer por que ainda está aqui? 679 01:19:27,375 --> 01:19:30,666 Notamos que alguns oficiais se juntaram à Resistência. 680 01:19:30,750 --> 01:19:33,541 Os homens da Brigada Branca. 681 01:19:33,625 --> 01:19:36,500 Você, por acaso, tem o contato desses homens? 682 01:19:36,583 --> 01:19:38,625 Estou dizendo a verdade. 683 01:19:40,916 --> 01:19:46,541 Não estou totalmente convencido. Mas posso fingir que estou. 684 01:19:51,166 --> 01:19:53,458 Sua amiga... 685 01:19:54,333 --> 01:19:55,666 Yvette. 686 01:19:56,666 --> 01:19:58,083 Não é? 687 01:19:59,083 --> 01:20:01,916 Ela é muito... 688 01:20:03,416 --> 01:20:05,458 É uma mulher muito bonita. 689 01:20:06,333 --> 01:20:09,166 Ela dança muito bem. 690 01:20:09,250 --> 01:20:14,041 Ouvi dizer que ela é irmã do seu colega, Metdepenningen. 691 01:20:17,750 --> 01:20:24,208 Acha que talvez ele saiba o que houve com o oficial? 692 01:20:29,916 --> 01:20:32,083 Gosto de você. 693 01:20:34,125 --> 01:20:35,500 Acho. 694 01:20:36,458 --> 01:20:39,541 E estou tentando ajudar você. 695 01:20:40,583 --> 01:20:43,625 Você tem uma família bonita. 696 01:20:43,708 --> 01:20:45,833 Uma namorada adorável. 697 01:20:47,166 --> 01:20:51,083 E se você e ela quiserem ter um futuro, 698 01:20:51,166 --> 01:20:54,375 é hora de escolher um lado. 699 01:21:00,208 --> 01:21:03,291 Jean foi preso. 700 01:21:03,375 --> 01:21:06,291 Só sei que ele estava caçando confusão. 701 01:21:06,375 --> 01:21:08,291 Gust tem razão. 702 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 Se não respeita autoridades, não devia trabalhar para a polícia. 703 01:21:11,916 --> 01:21:14,833 Ele não está colaborando o suficiente. 704 01:21:14,916 --> 01:21:16,375 Enfim... 705 01:21:18,291 --> 01:21:22,541 Se tem alguém que pode exonerar Jean 706 01:21:22,625 --> 01:21:24,083 ou o contrário, 707 01:21:25,208 --> 01:21:28,166 agora é a hora de dizer. 708 01:22:06,125 --> 01:22:10,625 Sente-se garoto. Ali. Naquela cadeira. 709 01:22:28,875 --> 01:22:30,750 Aqui está ele. 710 01:22:32,500 --> 01:22:34,750 O filho pródigo. 711 01:22:38,083 --> 01:22:40,416 Conhece a parábola, não é? 712 01:22:43,583 --> 01:22:47,625 - Sr. Versh... - Vamos conversar? 713 01:22:47,708 --> 01:22:49,500 Nosso lado 714 01:22:50,625 --> 01:22:52,666 está ganhando. 715 01:22:53,625 --> 01:22:56,583 Meu tempo está a meu favor. 716 01:22:59,458 --> 01:23:02,875 E o que você faz? Você se entregou 717 01:23:02,958 --> 01:23:04,833 e me denunciou. 718 01:23:07,125 --> 01:23:10,375 Sabe o que aquilo causa pra mim? Você poderia ser meu filho. 719 01:23:11,541 --> 01:23:14,916 Você entende? Não. 720 01:23:16,333 --> 01:23:18,791 Você não entende. Então... 721 01:23:25,375 --> 01:23:27,666 Vou te dar mais uma chance. 722 01:23:29,291 --> 01:23:34,541 Uma verdadeira oportunidade para um oportunista como você. 723 01:23:34,625 --> 01:23:39,416 É sua última chance de se comportar melhor. 724 01:23:50,791 --> 01:23:53,000 Mate aqueles traidores. 725 01:23:57,250 --> 01:24:01,708 Mate aquele traidor para mim. Mate a judia, 726 01:24:01,791 --> 01:24:08,041 aquela traidora nojenta. Você vai matá-los para mim! 727 01:28:10,583 --> 01:28:12,125 Dança! 728 01:28:18,291 --> 01:28:20,083 Um pouso suave. 729 01:28:30,458 --> 01:28:32,666 Gente, vamos escalar montanhas. 730 01:29:31,125 --> 01:29:35,750 Essa pessoa foi retirada do trem de Bruxelas. 731 01:29:35,833 --> 01:29:39,333 Ele tinha identidade da Bélgica, uma falsificação de qualidade, 732 01:29:39,416 --> 01:29:41,583 mas era circuncidado. 733 01:29:41,666 --> 01:29:43,833 Um judeu. 734 01:29:43,916 --> 01:29:45,833 O nome verdadeiro dele era Lizke. 735 01:29:58,791 --> 01:30:00,208 Venha comigo. 736 01:30:03,375 --> 01:30:06,500 Por sorte, acabamos de prender o falsificador, 737 01:30:07,458 --> 01:30:14,458 e ele não demorou para trair a pessoa que o contratou. 738 01:30:30,041 --> 01:30:33,500 Você conhece alguém 739 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 chamado Valentino? 740 01:30:37,500 --> 01:30:41,291 Ou que é conhecido como Valentino. Não? 741 01:30:43,416 --> 01:30:46,291 E Bianca? 742 01:30:46,375 --> 01:30:48,166 Também não. 743 01:30:48,250 --> 01:30:50,458 E Angelo? 744 01:30:56,833 --> 01:30:58,500 Angelo. 745 01:30:59,500 --> 01:31:01,583 Tire-me daqui. 746 01:31:01,666 --> 01:31:03,416 Angelo? 747 01:31:04,791 --> 01:31:09,416 Você... Tire-me daqui, garoto. 748 01:31:13,250 --> 01:31:17,083 - Ele não sabe o que diz. - Pare de me insultar. 749 01:31:21,083 --> 01:31:23,291 Você é Angelo. 750 01:31:23,375 --> 01:31:26,416 O filho do açougueiro é Valentino. 751 01:31:26,500 --> 01:31:30,416 E Bianca? Eu a vi dançar, não foi? 752 01:31:58,333 --> 01:32:01,416 - O que quer de mim? - Vou te explicar. 753 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 Vou fazer de tudo para que sua amada e sua família sobrevivam. 754 01:32:06,541 --> 01:32:11,750 Mas pra isso, precisa me ajudar. Entendeu? O que acha? 755 01:32:25,750 --> 01:32:29,583 Achou mesmo que eu estava interessado na sua tia? 756 01:32:33,416 --> 01:32:37,083 Achou mesmo que eu não sabia que tinha judeus escondidos na adega? 757 01:32:38,916 --> 01:32:42,625 Como eu pensei, tudo está conectado aqui. 758 01:32:46,833 --> 01:32:50,500 Você quer salvar sua vida e a sua família. 759 01:32:50,583 --> 01:32:52,875 Isso faz de você um homem de verdade, 760 01:32:52,958 --> 01:32:56,041 que sabe fazer sacrifícios. 761 01:32:56,916 --> 01:33:01,333 Que sabe o que é proteger alguém e sabe o que é um negócio sujo. 762 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 Quando entender isso, 763 01:33:04,333 --> 01:33:10,291 então um dia vai olhar no espelho e ver um homem de verdade. 764 01:33:13,208 --> 01:33:15,125 Você precisa escolher. 765 01:33:16,208 --> 01:33:17,708 Então... 766 01:33:20,041 --> 01:33:21,458 O que vai ser? 767 01:34:07,166 --> 01:34:09,041 Você está vivo. 768 01:34:27,333 --> 01:34:29,166 O Lizke morreu. 769 01:34:38,583 --> 01:34:40,416 A Myriam morreu. 770 01:34:41,500 --> 01:34:43,541 A pequena também deve ter morrido. 771 01:34:48,000 --> 01:34:49,833 Ele pegaram o Professor. 772 01:34:54,208 --> 01:34:56,666 Os alemães sabem de tudo. 773 01:34:56,750 --> 01:34:59,375 Bateram no Professor até ele falar. 774 01:35:02,375 --> 01:35:05,750 Acabou. É o fim. 775 01:35:07,666 --> 01:35:09,958 Talvez, sim. 776 01:35:14,208 --> 01:35:16,458 Mas podemos sobreviver a isso. 777 01:35:19,250 --> 01:35:22,791 Gregor quer que eu dê a vocês e aos outros da resistência 778 01:35:24,333 --> 01:35:26,375 informações falsas. 779 01:35:28,625 --> 01:35:30,458 Vai ter uma invasão no sábado. 780 01:35:30,541 --> 01:35:34,375 E ele quer que a gente indique a área errada aos judeus. 781 01:35:34,458 --> 01:35:37,416 Precisamos descobrir onde será a invasão. 782 01:35:39,291 --> 01:35:41,000 Eu sei. 783 01:35:41,958 --> 01:35:44,125 Sei o endereço. 784 01:35:46,583 --> 01:35:50,125 Mas se eu der, vamos morrer. 785 01:35:57,625 --> 01:35:59,208 Me dê o endereço. 786 01:36:03,708 --> 01:36:08,375 Eu nunca me perdoaria. 787 01:36:08,458 --> 01:36:10,458 Você entende? 788 01:36:10,541 --> 01:36:12,208 Me dê o endereço. 789 01:36:16,333 --> 01:36:18,333 Não me importo de morrer. 790 01:36:20,333 --> 01:36:23,458 Quero que vocês decidam. 791 01:36:24,583 --> 01:36:26,916 Porque você não consegue decidir. 792 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Porque o que está em jogo é sobreviver. 793 01:36:37,166 --> 01:36:39,083 Ser consciente é um luxo. 794 01:36:48,583 --> 01:36:52,500 É isso que vai dizer aos seus filhos? 795 01:37:01,458 --> 01:37:02,833 Porque... 796 01:37:04,083 --> 01:37:05,708 eu não vou. 797 01:37:12,583 --> 01:37:14,541 Prefiro morrer. 798 01:37:15,541 --> 01:37:17,291 Pode me dar o endereço. 799 01:37:21,291 --> 01:37:22,958 Pelikaanstraat. 800 01:37:33,208 --> 01:37:34,541 Yvette. 801 01:37:37,416 --> 01:37:38,958 Fique aqui. 802 01:37:42,625 --> 01:37:44,000 Deixe que ela vá. 803 01:37:48,916 --> 01:37:50,708 Vamos sobreviver a isso. 804 01:37:53,750 --> 01:37:56,000 Vamos sobreviver a isso. 805 01:37:59,375 --> 01:38:03,291 - É Pelikaanstraat. - Me disseram que era Terliststraat. 806 01:38:03,375 --> 01:38:07,208 Não. Querem que a gente pense isso, mas é Pelikaanstraat. 807 01:38:07,291 --> 01:38:12,291 - Alguém contou ao Professor. - Geheime Feldpolizei nos contou. 808 01:38:12,375 --> 01:38:14,291 Foi o próprio Gregor Schnabel. 809 01:38:16,625 --> 01:38:19,333 Avise os judeus, droga. 810 01:38:28,333 --> 01:38:30,000 Não quero fazer isso. 811 01:38:31,041 --> 01:38:33,750 Nem eu. E agora? 812 01:38:49,541 --> 01:38:53,041 Mudança de planos. Os alemães estão vindo. 813 01:38:54,708 --> 01:38:58,958 A prefeitura deu ordem para assumir a operação. 814 01:38:59,041 --> 01:39:01,958 E a invasão será no Terliststraat. 815 01:39:02,041 --> 01:39:06,333 Vamos tirar os judeus das casas deles e jogar no caminhão. Entendido? 816 01:39:07,375 --> 01:39:09,000 Mais uma coisa. 817 01:39:09,083 --> 01:39:12,458 Sem os alemães lá, os judeus não devem cooperar. 818 01:39:12,541 --> 01:39:14,625 Vamos ver. 819 01:39:14,708 --> 01:39:18,250 Isso mesmo, Gust. Espero que não deem dor de cabeça. 820 01:39:18,333 --> 01:39:22,500 Não vamos deixar que nos digam o que fazer. Entendido? Dispensados. 821 01:39:22,583 --> 01:39:24,500 Vamos em frente? 822 01:39:25,500 --> 01:39:28,166 Vamos ter que continuar fazendo isso. 823 01:39:31,333 --> 01:39:33,250 Se não fizermos... 824 01:39:35,583 --> 01:39:37,083 E então? 825 01:39:40,250 --> 01:39:41,500 Venha. 826 01:39:43,333 --> 01:39:46,083 Todos os judeus vão no caminhão! Mais rápido! 827 01:39:47,458 --> 01:39:50,541 - Rápido! - Saiam! Não fiquem enrolando! 828 01:39:56,291 --> 01:39:58,750 Para fora. Anda. Vai pro caminhão. 829 01:40:00,625 --> 01:40:03,625 - Vamos pegar esses traidores. - Anda logo! 830 01:40:11,208 --> 01:40:14,458 Venha em silêncio. Não dificulte. 831 01:40:14,541 --> 01:40:19,875 Vamos, homem! Levante as calças, homem. 832 01:40:19,958 --> 01:40:23,041 Venha. Venha, droga! 833 01:40:23,125 --> 01:40:26,666 Wils, Metdepenningen, o que estão olhando? 834 01:40:26,750 --> 01:40:28,708 - Façam a sua parte. - Andem! 835 01:40:28,791 --> 01:40:29,958 Droga. 836 01:40:32,000 --> 01:40:33,291 Vão! 837 01:40:36,416 --> 01:40:39,375 Qual é o problema? O que estão esperando? 838 01:41:02,875 --> 01:41:07,291 Ei, Wils. Olha isso. Que merda! 839 01:41:07,375 --> 01:41:10,250 Isto não seria um quadro lindo? Vamos! 840 01:41:14,250 --> 01:41:19,541 Andem! Se não fizerem nada, vou jogar os três debaixo do caminhão. 841 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 Vão pro caminhão! Andem logo! 842 01:41:33,958 --> 01:41:36,708 Para mim, chega! 843 01:41:36,791 --> 01:41:41,041 - Pare de reclamar. - Vou enlouquecer. Tire as mãos de mim! 844 01:41:48,291 --> 01:41:50,583 Andem logo, subam! 845 01:41:50,666 --> 01:41:52,625 - Não. - Vai! 846 01:41:58,916 --> 01:42:03,041 Muito bem. Tem mais traidores lá em cima. 847 01:42:09,708 --> 01:42:11,708 Anda. Anda! 848 01:42:18,958 --> 01:42:20,541 Lá em cima. 849 01:43:13,125 --> 01:43:14,916 Não posso fazer isso. 850 01:43:15,833 --> 01:43:19,375 Não posso fazer isso. Não posso. 851 01:43:25,625 --> 01:43:28,958 - Gaston, ponha as crianças no caminhão. - Não posso! 852 01:43:29,041 --> 01:43:31,666 Ponha as crianças no caminhão! 853 01:43:38,000 --> 01:43:40,916 Aqui, pegue o bebê. Está segurando? 854 01:43:42,500 --> 01:43:46,708 Não, deixe-os aqui. Deixe, por favor. 855 01:43:46,791 --> 01:43:48,416 Seu gordo covarde! 856 01:44:02,208 --> 01:44:04,625 - Pegue o pequeno. - Vai pro caminhão! 857 01:44:05,916 --> 01:44:07,125 Vamos! 858 01:44:18,458 --> 01:44:22,333 Ainda tem muito espaço. Sobe! 859 01:44:23,291 --> 01:44:24,166 Anda! 860 01:44:27,250 --> 01:44:30,875 Empurre. Tem muito espaço. 861 01:44:48,541 --> 01:44:52,916 Wil, aonde vai? Traidor! 862 01:45:10,166 --> 01:45:11,458 Yvette? 863 01:45:13,208 --> 01:45:14,583 Yvette! 864 01:46:58,083 --> 01:47:01,208 E depois daquilo, as pessoas não falaram nada. 865 01:47:02,833 --> 01:47:05,583 E o dia de ontem virou história imediatamente. 866 01:47:07,041 --> 01:47:11,041 Porque você tem que seguir em frente. É o que disseram. 867 01:47:11,125 --> 01:47:13,500 Não tem outro jeito. 868 01:47:13,583 --> 01:47:15,208 E é verdade. 869 01:47:16,916 --> 01:47:18,583 Não tem outro jeito. 870 01:52:25,000 --> 01:52:28,000 Legendas: Ticiana Massi Grenga