1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,291 --> 00:00:45,916 They say history is important. 4 00:00:47,208 --> 00:00:51,375 In school I had to learn dates and names by heart. 5 00:00:51,458 --> 00:00:55,458 Because that, they said, that's history. 6 00:00:55,541 --> 00:00:58,083 The year of some battle. 7 00:00:58,166 --> 00:01:03,500 The date some bastard, who as a leader did unspeakable things for years, died. 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,000 You name it. 9 00:01:06,583 --> 00:01:11,125 But nobody knows what history really is. 10 00:01:11,208 --> 00:01:12,916 Do you understand me? 11 00:01:13,958 --> 00:01:15,166 No. 12 00:01:16,083 --> 00:01:18,500 You'll have to see it with your own eyes. 13 00:01:19,708 --> 00:01:25,041 People say, "Wow, you survived the war. Being a cop no less, respect." 14 00:01:25,125 --> 00:01:29,083 Others say, "You scumbag, you should have done this, or that. 15 00:01:29,166 --> 00:01:31,125 Why did you let that happen?" 16 00:01:32,125 --> 00:01:33,708 You know what it is? 17 00:01:34,541 --> 00:01:36,750 People always judge. 18 00:01:38,000 --> 00:01:39,750 Always after the fact. 19 00:01:40,875 --> 00:01:43,000 But when you're in the middle of it, 20 00:01:44,000 --> 00:01:47,083 when you don't know what tomorrow will bring, 21 00:01:47,166 --> 00:01:51,875 and nobody does, not you, nor I, 22 00:01:53,125 --> 00:01:55,833 then you don't know shit. 23 00:01:55,916 --> 00:01:59,291 Welcome to the Antwerp police force. 24 00:02:01,583 --> 00:02:05,875 You are the mediators between our people and the Germans. 25 00:02:06,916 --> 00:02:12,875 Your uniform commands respect, so keep it clean. And yourselves as well. 26 00:02:14,458 --> 00:02:18,666 You always run everything by your superiors first. 27 00:02:19,916 --> 00:02:24,708 And you follow their orders to the letter, of course. 28 00:02:24,791 --> 00:02:26,166 Alright? 29 00:02:27,000 --> 00:02:30,125 There, that was the official part. 30 00:02:30,208 --> 00:02:33,125 Now off the record. Clément, close the door. 31 00:02:33,208 --> 00:02:39,500 Men, know that when you hit the streets tomorrow, 32 00:02:40,375 --> 00:02:44,166 your extensive, two-and-a-half-week training 33 00:02:44,250 --> 00:02:47,791 is going to be completely useless. 34 00:02:48,833 --> 00:02:50,625 Totally, utterly useless. 35 00:02:51,208 --> 00:02:55,791 Because there's only one thing you need to remember. 36 00:02:55,875 --> 00:02:57,541 Just one. 37 00:02:59,166 --> 00:03:03,500 I saw two bears buttering their bread 38 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 What a wondrous thing 39 00:03:06,291 --> 00:03:09,250 Sing along. It was a wonder 40 00:03:09,333 --> 00:03:13,625 Come on, sing along, guys. A great big wonder 41 00:03:13,708 --> 00:03:17,583 Come on, everyone. That those bears could butter like that 42 00:03:19,041 --> 00:03:21,166 Everyone. Dieter. 43 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 I was standing there and looked at it 44 00:03:24,583 --> 00:03:27,958 Did you hear that? "I was standing there and looked at it?" 45 00:03:28,541 --> 00:03:32,541 That's the thing you need to remember. 46 00:03:32,625 --> 00:03:36,208 You stand there and you just watch. 47 00:03:39,458 --> 00:03:44,416 - How big is your Aunt Alice's arse? - Easily something like this, I'd say. 48 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 Perfect as a shelf. 49 00:03:46,500 --> 00:03:52,166 Wait, because here it comes. Aunt Alice bends over and while she's doing that, 50 00:03:52,250 --> 00:03:55,375 she looks me straight in the eye. And she keeps staring. 51 00:03:55,458 --> 00:03:57,250 She stands there just like this. 52 00:03:57,333 --> 00:03:58,791 You get that? 53 00:04:07,625 --> 00:04:09,250 That's a big arse. 54 00:04:09,333 --> 00:04:10,750 Is that her? 55 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Is that her? 56 00:04:16,166 --> 00:04:17,750 Three francs for a drawing. 57 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 Recruits! 58 00:04:51,375 --> 00:04:56,666 There are people who refuse to work at this address. They must be arrested. 59 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Take me there. 60 00:04:59,166 --> 00:05:02,458 - Shouldn't they always work in pairs? - I thought so too. 61 00:05:02,541 --> 00:05:04,375 What's with the talking? 62 00:05:05,291 --> 00:05:07,166 Hurry up. 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 It does look like an order. 64 00:05:10,208 --> 00:05:12,083 You're a funny one. 65 00:05:13,125 --> 00:05:15,041 What are you waiting for? 66 00:05:16,583 --> 00:05:18,583 - Let's go. - There you go. 67 00:05:32,500 --> 00:05:37,333 ANTWERP, 1942 68 00:05:46,541 --> 00:05:48,000 Chaim Lizke? 69 00:05:49,500 --> 00:05:51,291 - Yes. - You're coming with us. 70 00:05:52,041 --> 00:05:55,708 Me? What for? Gentlemen, there must be a mistake. 71 00:05:55,791 --> 00:05:57,000 Now. 72 00:05:57,666 --> 00:06:02,041 - Can I see your warrant? - I don't show Jews the warrant. 73 00:06:02,875 --> 00:06:08,833 I understand. You want money. You'd better come in then. 74 00:06:09,625 --> 00:06:11,333 Come on in. 75 00:06:11,416 --> 00:06:13,750 Nobody leaves this house. 76 00:06:18,541 --> 00:06:20,041 Where's the money? 77 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 Here. Follow me. It's in here. 78 00:06:25,375 --> 00:06:29,083 Let me through. I want to leave her with the neighbours. 79 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Please. 80 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Please. 81 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 - Jeanne, can she stay with you, please? - Myriam. 82 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 - I'll come back as soon as I can. Yes? - Of course. Come. 83 00:06:52,250 --> 00:06:56,250 Don't be scared. I'll be back soon. 84 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 Come on, sweetheart. 85 00:07:26,291 --> 00:07:27,625 No. 86 00:07:36,000 --> 00:07:41,208 - Mummy. Let me go! - Calm down. Quiet. 87 00:07:41,291 --> 00:07:43,291 - Mummy! - Please, calm down. 88 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 I don't have all day, old man. 89 00:07:47,458 --> 00:07:52,250 Hold on. Wait, please. Please. I know... I know... 90 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 I've had enough of your games. 91 00:07:54,708 --> 00:07:58,166 Do you hear me? Or I'll shoot you all right now. 92 00:07:58,250 --> 00:07:59,666 Understood? 93 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 We're decent people. I know where the money is. 94 00:08:02,083 --> 00:08:04,500 - Right, now you remember. - Yes. 95 00:08:06,625 --> 00:08:08,625 Please. 96 00:08:08,708 --> 00:08:10,833 - No more games! - Please. 97 00:08:10,916 --> 00:08:12,541 Out! Out! 98 00:08:46,583 --> 00:08:49,916 {\an8}NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 99 00:08:56,333 --> 00:09:00,916 Shit. My pills. Nobody move. 100 00:09:15,291 --> 00:09:16,708 Stop! 101 00:09:16,791 --> 00:09:19,625 Stop her, you idiots! 102 00:09:32,541 --> 00:09:34,000 Shit! 103 00:09:42,750 --> 00:09:45,708 You stupid pig! 104 00:09:51,500 --> 00:09:54,583 You fool. Let go! 105 00:10:01,166 --> 00:10:03,041 Let me go! 106 00:10:03,125 --> 00:10:05,791 Let me go! Mummy! 107 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 What are you doing? Dirty Jew lover! 108 00:10:13,125 --> 00:10:14,541 Mummy! 109 00:10:21,125 --> 00:10:25,000 - Look what you've done now! - Please, no. 110 00:10:25,833 --> 00:10:28,333 - Dirty Jew lover! - Please! 111 00:10:28,416 --> 00:10:30,166 Look what you've done. 112 00:11:13,708 --> 00:11:15,125 Daddy. 113 00:12:00,833 --> 00:12:02,500 Wilfried? 114 00:12:02,583 --> 00:12:04,000 This isn't a dovecote. 115 00:12:06,291 --> 00:12:10,708 You make money now, but that doesn't mean you can do whatever you want. 116 00:12:12,791 --> 00:12:14,541 What happened to you? 117 00:12:20,166 --> 00:12:23,333 - Come on, you have to leave. - Lode? 118 00:12:27,000 --> 00:12:28,958 Where have you been all night? 119 00:12:32,125 --> 00:12:35,583 Come here, brother. What happened? 120 00:13:16,166 --> 00:13:20,041 - An SS officer, they say. - No, you fool, a Feldgendarm. 121 00:13:20,125 --> 00:13:23,291 The guys with those iron plates around their necks. 122 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 - Anyway, it seems he disappeared here. - How so, here? 123 00:13:27,458 --> 00:13:31,250 - In this neighbourhood. Sixth district. - On shift or off duty? 124 00:13:31,333 --> 00:13:34,791 Well, think about it. Hurry up, guys, sign in. 125 00:13:34,875 --> 00:13:41,500 Idiots. Who would go to the Jewish quarter on their own time, just for fun? 126 00:13:41,583 --> 00:13:44,875 Well, maybe he was visiting a girl or something. 127 00:13:45,708 --> 00:13:47,208 Come on. 128 00:13:47,291 --> 00:13:52,875 It's a very, very, very charming story indeed. 129 00:13:52,958 --> 00:13:57,458 - I find it all very bizarre. - Right. 130 00:13:57,541 --> 00:14:03,458 I assume you've asked around a little. 131 00:14:04,708 --> 00:14:07,541 There's nothing to ask. I was here 132 00:14:07,625 --> 00:14:11,916 and we didn't see a Feldgendarm. That's what I told you. 133 00:14:13,791 --> 00:14:17,791 - He says that we didn't... - Do you think we're complete idiots? 134 00:14:19,750 --> 00:14:22,541 The missing Feldgendarm was given orders 135 00:14:22,625 --> 00:14:25,541 for which he was to receive a police escort first. 136 00:14:25,625 --> 00:14:28,958 And this police station was right on his route. 137 00:14:29,041 --> 00:14:32,291 - Get the logbook. - Yes, I'll get the... 138 00:14:33,250 --> 00:14:35,416 And what does his colleague say? 139 00:14:35,500 --> 00:14:39,000 Because they always have to patrol in pairs, don't they? 140 00:14:39,083 --> 00:14:43,416 Or was he doing something his colleagues couldn't know about? 141 00:14:43,500 --> 00:14:46,458 - Translate. - No need. 142 00:14:46,541 --> 00:14:49,958 It was a joke, right? Humour. 143 00:14:52,833 --> 00:14:54,625 There's nothing in the book. 144 00:15:17,666 --> 00:15:19,416 The way Jean looked at us... 145 00:15:21,750 --> 00:15:24,458 He saw us. He saw us with that Feldgendarm. 146 00:15:24,541 --> 00:15:26,041 Calm down. 147 00:15:28,333 --> 00:15:33,250 Jean insists that the guy was never here. You heard that, didn't you? 148 00:15:34,916 --> 00:15:37,291 What if they come to question us? 149 00:15:39,208 --> 00:15:41,208 Then we say the same thing as Jean. 150 00:15:46,416 --> 00:15:50,791 - What if someone else saw us? - There was no one else, was there? 151 00:15:53,416 --> 00:15:56,291 Come with me. I have a present. 152 00:16:08,375 --> 00:16:11,125 Ah, those two. 153 00:16:12,625 --> 00:16:13,750 Good. 154 00:16:22,833 --> 00:16:28,666 Gentlemen, please, I urgently require a transport escort. Communists. 155 00:16:46,708 --> 00:16:48,291 Get out! 156 00:16:57,125 --> 00:16:58,625 You want something to eat? 157 00:16:58,708 --> 00:17:01,041 NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 158 00:17:03,625 --> 00:17:04,916 Eat. 159 00:17:25,666 --> 00:17:27,708 Communist pigs will eat anything. 160 00:17:27,791 --> 00:17:31,833 I want to give all those present one more chance. 161 00:17:32,791 --> 00:17:37,291 Can anyone tell me what happened to the Feldgendarm? 162 00:17:43,000 --> 00:17:44,541 Nobody? 163 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Give me a number. 164 00:17:57,333 --> 00:17:59,791 Between one and eight. 165 00:18:04,208 --> 00:18:05,458 Come on. 166 00:18:07,166 --> 00:18:08,375 Three. 167 00:18:15,666 --> 00:18:16,833 One... 168 00:18:19,125 --> 00:18:20,791 two... 169 00:18:25,875 --> 00:18:27,000 three. 170 00:18:31,500 --> 00:18:35,916 The Feldgendarm. Who knows something? 171 00:18:38,708 --> 00:18:40,250 Get down. 172 00:18:43,916 --> 00:18:47,125 One, two, three. 173 00:18:49,625 --> 00:18:55,958 For every German soldier that gets hurt, many of you will have to pay. 174 00:19:02,041 --> 00:19:03,333 However... 175 00:19:05,833 --> 00:19:09,375 you are in luck. 176 00:19:14,708 --> 00:19:17,208 You're going on a journey 177 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 to the communist paradise. 178 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 Bloody hell. 179 00:20:06,958 --> 00:20:08,625 Yes? 180 00:20:08,708 --> 00:20:12,583 Sorry for disturbing you, Mr. Verschaffel. It's Jozef. 181 00:20:12,666 --> 00:20:16,500 - Can we ask you something? It's urgent. - Sure. 182 00:20:37,041 --> 00:20:41,083 I would never bother you at this time of day. Again my apologies. 183 00:20:41,166 --> 00:20:46,416 - But you said if there was a problem... - Of course. 184 00:20:48,750 --> 00:20:52,375 I've always thought you would become a great artist. 185 00:20:53,166 --> 00:20:54,958 Do you still draw, Wilfried? 186 00:20:56,500 --> 00:21:01,750 I paint too. Look, self-portraits. But surely you've surpassed all of us. 187 00:21:01,833 --> 00:21:06,500 I'm sure of it. With that talent of yours, you'll surpass everyone. 188 00:21:06,583 --> 00:21:11,125 I've brought you something. A herring. Here's what this is about. 189 00:21:13,333 --> 00:21:18,083 - And those Jews ran away? - Yes. Here it is. It happened right here. 190 00:21:18,166 --> 00:21:20,125 You really were all alone? 191 00:21:20,208 --> 00:21:24,000 Yes, it was just me. It was my first day. I don't know anyone there. 192 00:21:24,083 --> 00:21:29,166 It was an accident. You're 100 percent sure of that, right? 193 00:21:29,250 --> 00:21:32,208 I swear. He slipped in the mud. 194 00:21:34,291 --> 00:21:37,625 Okay, let's have a look. 195 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 The manhole was the only place we could... I could think of quickly. You understand? 196 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 A blunder, I guess? 197 00:21:50,125 --> 00:21:51,708 Wil. 198 00:21:54,500 --> 00:21:55,958 He's gone. 199 00:22:01,041 --> 00:22:02,750 He was here, I swear. 200 00:22:02,833 --> 00:22:06,708 The Germans have already found the body. Oh, Wil. 201 00:22:08,000 --> 00:22:10,166 Come here, the both of you. 202 00:22:11,916 --> 00:22:14,583 Listen carefully. If this comes out, 203 00:22:15,833 --> 00:22:17,833 you'll end up against the wall. 204 00:22:20,083 --> 00:22:26,416 Besides, what you've just done here, telling me everything, 205 00:22:26,500 --> 00:22:29,125 that makes me an accomplice. 206 00:22:30,625 --> 00:22:32,166 Do you understand? 207 00:22:34,500 --> 00:22:40,916 Still, I'll do my best to sort something out with my Freund Gregor. But... 208 00:22:43,291 --> 00:22:46,208 of course, I'll want something in return. 209 00:22:47,166 --> 00:22:52,375 - We don't have a lot of money. - Who said anything about money? 210 00:22:52,458 --> 00:22:58,500 Your son is a very talented painter. That can be useful. 211 00:22:58,583 --> 00:23:02,166 Besides, he's on the police force. 212 00:23:02,250 --> 00:23:08,333 That could be even more useful. For me, and my Freund Gregor. 213 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 Do we understand each other? 214 00:23:15,375 --> 00:23:17,666 - Yes. - Agreed. 215 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 - Yes, mister. - Yes, we understand each other. 216 00:23:56,250 --> 00:23:58,083 The body was gone. 217 00:24:00,333 --> 00:24:02,125 Did you go back? 218 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 The body was gone. 219 00:24:10,458 --> 00:24:12,791 You didn't tell anyone, right? 220 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 You? 221 00:24:19,416 --> 00:24:20,666 No. 222 00:24:23,083 --> 00:24:26,625 And those Jews? Did they get them? 223 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Still on the run, apparently. 224 00:24:34,416 --> 00:24:36,125 Says who? 225 00:24:37,500 --> 00:24:39,458 Where did you hear that? 226 00:24:47,416 --> 00:24:49,375 Keep thinking. 227 00:24:50,833 --> 00:24:52,916 It's a dead Feldgendarm. 228 00:24:54,708 --> 00:24:57,250 Everyone is looking for him. 229 00:24:59,708 --> 00:25:02,125 Our lives depend on it. 230 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 - Wil saved me. - How long have you known him? 231 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 How long does that training take? I want to know who this Wil is. 232 00:25:09,833 --> 00:25:13,250 Where he lives, who his parents are. 233 00:25:14,833 --> 00:25:17,791 And I want him to know that he's being watched. 234 00:25:42,083 --> 00:25:43,958 Thanks for the invite. 235 00:25:47,208 --> 00:25:52,333 - And congratulations on the prizes. - They're not mine, they're the animals'. 236 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 Give me your coat. 237 00:26:00,500 --> 00:26:01,875 Go on in. 238 00:26:05,875 --> 00:26:07,500 - Ma'am. - Maria. 239 00:26:08,416 --> 00:26:10,208 I hope you're hungry. 240 00:26:12,416 --> 00:26:13,625 Hello. 241 00:26:13,708 --> 00:26:17,250 Yvette, this is Wilfried. People call him Wils. 242 00:26:17,333 --> 00:26:19,541 He's a friend of Lode's. 243 00:26:19,625 --> 00:26:21,583 Most people call me Wil. 244 00:26:21,666 --> 00:26:24,208 I imagined you very differently. 245 00:26:25,875 --> 00:26:27,291 Wils. 246 00:26:27,958 --> 00:26:30,291 From the hairdresser on Rotterdamstraat? 247 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 No, we're not related. My father works at City Hall. 248 00:26:33,625 --> 00:26:35,250 City Hall? 249 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Do you speak German at home? 250 00:26:40,541 --> 00:26:44,958 A few words. Like everyone, I suppose. Ausweis, bitte, Kartoffeln... 251 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 Whatever. Sit down. Or did you shit your pants? 252 00:26:51,291 --> 00:26:52,416 Father. 253 00:26:55,416 --> 00:26:56,666 Dad? 254 00:27:07,208 --> 00:27:08,541 That's enough. 255 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 Do you have a radio at home? 256 00:27:16,750 --> 00:27:20,500 - What stations do you listen to? - He always grills people. 257 00:27:20,583 --> 00:27:25,500 I'm curious about everyone, boy. I ask all my customers those questions. 258 00:27:25,583 --> 00:27:28,583 Go on, what stations do you listen to at home? 259 00:27:29,958 --> 00:27:32,166 There isn't much on the radio. 260 00:27:34,083 --> 00:27:35,666 Can you recommend something? 261 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 The only reason you're here is because we don't trust you. 262 00:27:48,708 --> 00:27:51,250 Our lives are in your hands. 263 00:27:51,916 --> 00:27:54,166 And we don't trust you. 264 00:28:01,208 --> 00:28:04,625 - So your father works at City Hall. - Yes. 265 00:28:04,708 --> 00:28:06,916 That doesn't really work in your favour. 266 00:28:07,000 --> 00:28:09,625 Who did you tell you killed that Feldgendarm? 267 00:28:13,666 --> 00:28:15,666 I told no one. 268 00:28:15,750 --> 00:28:17,666 How can we be sure of that? 269 00:28:21,125 --> 00:28:23,625 How do I know you can be trusted? 270 00:28:29,083 --> 00:28:31,250 We're all in the same boat. 271 00:28:42,875 --> 00:28:44,833 We couldn't help it. 272 00:28:54,708 --> 00:28:56,166 Lode... 273 00:29:17,833 --> 00:29:22,708 If you betray him, I'll slit your throat. 274 00:29:39,791 --> 00:29:43,541 Here it is, Wilfried. Look at this palace. 275 00:29:43,625 --> 00:29:47,916 I have this house by courtesy of a Jew who had to leave urgently. 276 00:29:48,000 --> 00:29:51,916 But I'm taking care of it, as a favour to that man. 277 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 And if he comes back? 278 00:29:54,083 --> 00:29:59,500 Don't worry about that. My Freund Gregor says this man won't be back any time soon. 279 00:29:59,583 --> 00:30:05,666 But look at this, Wilfried. In this space, we can paint as much as we want. 280 00:30:05,750 --> 00:30:10,291 Don't you worry. That Jew won't be back. Certain people know more than others. 281 00:30:10,375 --> 00:30:12,875 - Do you understand? - I think so. 282 00:30:12,958 --> 00:30:17,250 I have to show you something. Do you know what's important these days? 283 00:30:17,333 --> 00:30:21,375 Knowledge. Knowledge and ideals. 284 00:30:21,458 --> 00:30:23,500 I, for example, am an idealist. 285 00:30:23,583 --> 00:30:29,041 Since four years before the war, I've been checking on what's going on in the port 286 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 and reporting it back to my Freund Gregor. And that's knowledge. 287 00:30:33,458 --> 00:30:39,125 I gave him information, and I received 1,000 francs a month, for four years. 288 00:30:39,208 --> 00:30:43,166 - Were they already involved back then? - Everyone was asleep. 289 00:30:43,250 --> 00:30:48,250 Mind you, I see an idealist in you too, dear friend. 290 00:30:48,333 --> 00:30:52,083 - An idealist, in me? - Yes, those are the best. 291 00:30:52,166 --> 00:30:55,958 Idealists who don't know they're idealists. 292 00:30:56,041 --> 00:31:00,541 And with you, there's the added fact that you're an artist. 293 00:31:00,625 --> 00:31:05,458 You have to paint. Art, my friend, is a struggle. 294 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Do you understand? 295 00:31:07,583 --> 00:31:14,291 We have allowed our art to be degenerated by the Jews for far too long. 296 00:31:14,375 --> 00:31:19,291 And when you've become a celebrated artist in a country free of Jews, 297 00:31:20,583 --> 00:31:23,458 I'll be able to say I discovered you. 298 00:31:23,541 --> 00:31:24,833 Come on. 299 00:31:25,791 --> 00:31:31,583 They are cunning, cowardly and cruel, and usually appear in massive hordes. 300 00:31:31,666 --> 00:31:37,625 They represent the element of insidious, subterranean destruction among animals. 301 00:31:37,708 --> 00:31:41,041 No different than the Jews among men. 302 00:31:41,750 --> 00:31:47,541 Sidelocks and beard, cap and caftan characterise the Eastern Jew for everyone. 303 00:31:47,625 --> 00:31:53,833 If he takes them off, only people with a sharper eye recognise his racial origin. 304 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 His homeland is Asia. 305 00:31:55,708 --> 00:32:00,833 From there, he migrates in crowds via Russia and the Balkan countries to Europe. 306 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 The Israelites are a poison, my friends. 307 00:32:30,750 --> 00:32:35,666 How long? How much longer are we going to have to swallow this poison? 308 00:32:37,333 --> 00:32:41,375 Are we a nation that swallows and submits? 309 00:32:41,458 --> 00:32:43,666 Or are we a nation of lions? 310 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 Of lions! 311 00:32:47,583 --> 00:32:54,125 A nation that denies its own national character isn't worthy of nationhood. 312 00:32:55,375 --> 00:32:58,625 An Aryan who stands there watching 313 00:32:58,708 --> 00:33:02,666 while his blood and soil are being defiled 314 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 isn't worthy of being an Aryan. 315 00:33:07,041 --> 00:33:10,500 That's why I say: Jews out! 316 00:33:10,583 --> 00:33:15,500 Jews out! Jews out! Jews out! 317 00:33:29,583 --> 00:33:31,333 To the synagogue! 318 00:33:52,125 --> 00:33:57,125 Throw them out! Throw them out! Throw them out! 319 00:34:04,041 --> 00:34:08,500 A big group is heading to the synagogue. This is going to end in tragedy. 320 00:34:11,625 --> 00:34:14,125 Everyone, come with me! 321 00:34:29,958 --> 00:34:34,416 Now you're not so tough, are you? Hey, now you're not so tough, are you? 322 00:34:46,791 --> 00:34:49,833 Would you rather I put something in it? 323 00:35:09,625 --> 00:35:13,750 Stop it, guys! They're here! Stop it! They're coming! 324 00:35:16,750 --> 00:35:19,833 And? Are you watching football? 325 00:35:20,541 --> 00:35:22,333 For fuck's sake! 326 00:35:23,583 --> 00:35:25,708 Is there a prize to be won?! 327 00:35:26,916 --> 00:35:31,666 Don't say you didn't see anything, goddammit! Everyone, go home! 328 00:35:31,750 --> 00:35:35,375 Everyone, go home, goddammit! Cowards! 329 00:35:53,458 --> 00:35:57,000 Wilfried. My dear friend. 330 00:35:57,083 --> 00:36:01,291 Where did you disappear to? You missed the best part, goddammit. 331 00:36:01,375 --> 00:36:04,250 It was fantastic. 332 00:36:04,333 --> 00:36:06,625 Fantastic, my friend. 333 00:36:07,791 --> 00:36:11,708 It was fantastic! You should have been there! 334 00:36:11,791 --> 00:36:16,083 Yes, yes, it's done! Mama, it's done! 335 00:36:16,166 --> 00:36:19,416 What's going on? Made some new friends? 336 00:37:01,833 --> 00:37:03,125 Not here. 337 00:37:04,541 --> 00:37:06,250 I have to show you something. 338 00:37:24,583 --> 00:37:28,583 Lode, calm down! It's not what you think. 339 00:37:30,125 --> 00:37:32,750 - Calm down. - Collaborator! 340 00:37:48,541 --> 00:37:51,416 - Will you be calm? - Collaborator. 341 00:37:51,500 --> 00:37:54,875 I have to show you something. Come. 342 00:38:07,875 --> 00:38:09,583 You brought your friend. 343 00:38:10,916 --> 00:38:13,250 Thanks for everything you've done for us. 344 00:38:13,333 --> 00:38:17,708 I hid them in the electrical enclosure and then I brought them here. 345 00:38:20,333 --> 00:38:24,208 - How is she? - She still hasn't said a word. 346 00:38:26,083 --> 00:38:30,375 - Did you bring any eggs? - No, I didn't bring food with me. 347 00:38:30,458 --> 00:38:35,000 Here. Ask them to throw this out. 348 00:38:41,041 --> 00:38:42,333 Thanks. 349 00:38:52,125 --> 00:38:54,958 Now I want to know what happened to the body. 350 00:39:00,750 --> 00:39:03,125 We threw him in the Willem dock. 351 00:39:06,583 --> 00:39:07,833 We? 352 00:39:09,333 --> 00:39:10,708 With Yvette? 353 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 Friends. 354 00:39:17,333 --> 00:39:19,458 White Brigade? 355 00:39:19,541 --> 00:39:21,291 Friends, 356 00:39:22,000 --> 00:39:24,708 we are all scared. 357 00:39:27,916 --> 00:39:30,791 No one should be ashamed of that. 358 00:39:32,875 --> 00:39:35,291 What we do is important. 359 00:39:37,250 --> 00:39:44,041 Even though there's a chance none of us will be remembered. 360 00:39:45,625 --> 00:39:48,125 Anyway, that's not why we do it. 361 00:39:50,833 --> 00:39:52,875 Our sacrifices are... 362 00:39:54,875 --> 00:39:59,208 a necessity. And so are our fears. That's it. 363 00:40:00,958 --> 00:40:06,000 In the meantime, people are being taken away. 364 00:40:09,291 --> 00:40:11,625 And what do we do? 365 00:40:11,708 --> 00:40:14,125 We cut wires. 366 00:40:15,208 --> 00:40:17,333 We paint some slogans on walls. 367 00:40:17,416 --> 00:40:23,708 Actually, we're a bunch of kids harassing the Germans a little 368 00:40:23,791 --> 00:40:26,583 instead of fighting them for real. 369 00:40:30,208 --> 00:40:34,083 We know there will be raids. 370 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 We know that. 371 00:40:36,958 --> 00:40:41,291 We don't know when, we don't know who will be involved, 372 00:40:41,375 --> 00:40:46,291 and we absolutely don't know where. In fact, we know nothing. 373 00:40:47,333 --> 00:40:50,291 But I'm asking you... 374 00:40:53,708 --> 00:40:55,833 Are we going to make a difference? 375 00:40:56,666 --> 00:40:59,375 Are we going to save lives? 376 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 We're happy to see you. 377 00:41:16,333 --> 00:41:17,875 Go ahead. 378 00:41:22,208 --> 00:41:23,875 I'm here for some meat. 379 00:41:24,958 --> 00:41:27,125 Maybe I was wrong about you. 380 00:41:37,416 --> 00:41:39,416 Who are you, Wil? 381 00:41:43,166 --> 00:41:45,833 I'm happy I'm not the chicken, anyway. 382 00:41:50,875 --> 00:41:54,375 Tell me, chicken, can you dance? 383 00:41:56,000 --> 00:41:57,375 Can you dance? 384 00:42:18,125 --> 00:42:19,458 Wils. 385 00:42:24,875 --> 00:42:28,166 Here. It's not pork. 386 00:42:28,250 --> 00:42:30,333 And a hard-boiled egg. 387 00:42:59,541 --> 00:43:01,541 Ah, Fred Astaire. 388 00:43:03,458 --> 00:43:06,041 Be careful, with Yvette. 389 00:43:07,708 --> 00:43:09,958 Do I give such a bad impression? 390 00:43:10,666 --> 00:43:13,500 I'm not talking about you, I'm talking about her. 391 00:43:15,208 --> 00:43:16,583 Be careful. 392 00:43:17,416 --> 00:43:19,041 She'll hurt you. 393 00:43:36,916 --> 00:43:38,041 Thank you. 394 00:43:49,791 --> 00:43:56,125 Years of childhood Sweet years of childhood 395 00:43:57,458 --> 00:44:02,208 Forever you will stay in my memory 396 00:44:03,583 --> 00:44:08,125 Whenever I think of those years 397 00:44:09,250 --> 00:44:12,875 My heart sinks and I feel sad 398 00:44:12,958 --> 00:44:18,416 Oh, how quickly did I become old 399 00:44:19,291 --> 00:44:24,291 In my mind still stands the little house 400 00:44:25,166 --> 00:44:30,541 Where I was born, where I grew up 401 00:44:30,625 --> 00:44:34,500 There I see my cradle 402 00:44:35,375 --> 00:44:38,708 It still stands at its place 403 00:44:39,708 --> 00:44:44,291 All that is faded away like a dream 404 00:45:07,708 --> 00:45:10,583 - I'm here for the brooms. - Which ones? 405 00:45:10,666 --> 00:45:13,666 - The red ones. - That's upstairs. 406 00:45:39,083 --> 00:45:40,750 They've been informed. 407 00:45:57,666 --> 00:46:01,833 Is this the man you told us about, Bianca? 408 00:46:03,708 --> 00:46:07,083 You have to choose a code name. I'm Valentino. 409 00:46:08,250 --> 00:46:09,208 Angelo. 410 00:46:10,458 --> 00:46:12,916 Angelo is a good name for you. 411 00:46:13,000 --> 00:46:16,083 Welcome, Angelo. 412 00:46:16,166 --> 00:46:22,208 I hear you get along really well with those collaborators at the café. 413 00:46:24,041 --> 00:46:25,833 Well... 414 00:46:26,750 --> 00:46:30,291 That's good. There's nothing wrong with that. 415 00:46:30,375 --> 00:46:35,500 If you hear anything about any raids, for example, feel free to come to us. 416 00:46:37,958 --> 00:46:41,125 But be careful, it's a dangerous game with those men. 417 00:46:42,750 --> 00:46:45,583 But go ahead and get close to them. 418 00:47:07,208 --> 00:47:11,000 Where was I? Oh, right, so I say to that Jew: 419 00:47:11,083 --> 00:47:16,625 "This is my time. And yours is over. Do you understand?" 420 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 Put that thing back in your pants, Mr. Verschaffel. Three gins? 421 00:47:20,500 --> 00:47:24,125 - Yes. - A beer for me. I can't hold my liquor. 422 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 A beer for our artist. And something for Sus as well. 423 00:47:27,541 --> 00:47:32,458 - Hello, Mr. Verschaffel. - Sus, a poet. Another discovery of mine. 424 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 Sus, for me, is the new Paul van Ostaijen. 425 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 I'm not exaggerating. 426 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 - Come sit with us. - Forget it. 427 00:47:42,125 --> 00:47:46,416 Go and sit over there, scrounger. He's a poet that doesn't move his arse. 428 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 - Wilfried, this is Jenny. - Pleasure. 429 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 - Likewise. - The boss. 430 00:47:50,708 --> 00:47:52,666 I'm the flame in his cigar. 431 00:47:53,375 --> 00:47:56,958 - Come on, Jenny. - That's not a lie, is it, Felix? 432 00:47:57,041 --> 00:48:00,166 Felix is going to arrange a cigar shop for me. 433 00:48:00,250 --> 00:48:02,958 That's what he said. Someday, when I'm grey. 434 00:48:03,041 --> 00:48:08,000 - Patience, my dear. That shop will happen. - The next raid. You promised. 435 00:48:08,083 --> 00:48:11,291 She's expensive. A woman costs a fortune. 436 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 Come here, let me take a look at you. 437 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 - Omer? - Yes? 438 00:48:17,833 --> 00:48:21,750 - I believe you know Wilfried. - Ah, the painter. 439 00:48:21,833 --> 00:48:25,083 Wilfried, this is Omer Verschueren. Notary. 440 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 Why don't you ask Wilfried to paint your portrait? 441 00:48:28,750 --> 00:48:33,125 - Do you also paint portraits? - I do. They're the hardest, though. 442 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 - A gin for me. - Wilfried... 443 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Irma, a double shot of gin for Mr. Vingerhoets. 444 00:48:39,166 --> 00:48:41,375 Come and join us, Eduard. 445 00:48:45,583 --> 00:48:49,750 What's that traitor doing here? Who brought him in here? 446 00:48:49,833 --> 00:48:53,083 - Does it matter? - What has the boy done wrong? 447 00:48:53,166 --> 00:48:58,833 Listen, he's one of us. This lad is one of ours. What the hell? 448 00:49:01,791 --> 00:49:03,083 Thanks, Irma. 449 00:49:04,375 --> 00:49:08,041 During our march on the synagogue, this traitor gave the alarm. 450 00:49:08,125 --> 00:49:11,166 He couldn't run to the station fast enough to snitch. 451 00:49:11,958 --> 00:49:15,416 I feared accidents would happen. I thought I needed to report it. 452 00:49:21,166 --> 00:49:26,333 Come on, Eduard, the boy was just doing what he thought was his duty. 453 00:49:26,416 --> 00:49:30,000 Duty, my arse! Are you defending him? 454 00:49:32,041 --> 00:49:35,958 How long has he worked for the police? He doesn't know anything yet. 455 00:49:36,041 --> 00:49:37,625 He doesn't? 456 00:49:37,708 --> 00:49:40,166 And how about you, Verschaffel? 457 00:49:40,250 --> 00:49:43,125 Maybe you sent him to the station to sabotage us. 458 00:49:43,208 --> 00:49:45,250 - Come on, Eduard. - Calm down a little. 459 00:49:45,333 --> 00:49:47,083 Watch your mouth, man. 460 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 Watch your mouth. 461 00:49:52,708 --> 00:49:54,666 We'll see what Gregor has to say. 462 00:49:54,750 --> 00:50:01,208 My Freund Gregor will laugh in your face. For sure. 463 00:50:01,291 --> 00:50:03,666 - Easy, guys. - For sure! 464 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 - Guys. - For sure! 465 00:50:05,583 --> 00:50:10,750 Felix, calm down. Be careful what you divulge to Gregor. 466 00:50:11,791 --> 00:50:14,291 Gregor is a strange one, Felix. 467 00:50:17,541 --> 00:50:22,166 Nobody sent me to the station, least of all Mr. Verschaffel. 468 00:50:22,250 --> 00:50:27,000 I admit, I should have prepared Wilfried a little better for what could happen. 469 00:50:27,083 --> 00:50:30,500 It's true. He has a poetic soul, he doesn't know any better. 470 00:50:30,583 --> 00:50:33,083 With his dirty sketches. "Poetic soul." 471 00:50:33,166 --> 00:50:37,166 If someone knows about dirty, it's you, Mr. Dirty Finger. 472 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 I can't believe they keep calling him the Finger, with a nose like that. 473 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 That says enough. Or shall we tell who you really are? Are you kidding me? 474 00:50:47,916 --> 00:50:50,916 Come on! Everyone, drink! 475 00:50:51,000 --> 00:50:55,083 To the naivety of youngsters! May they do a lot of stupid things. 476 00:50:55,166 --> 00:50:58,250 - You should do a lot of stupid things. - Cheers! 477 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 - Come on, let's go shoot. - Cover your ears. 478 00:51:01,416 --> 00:51:02,750 Don't do it. 479 00:51:03,833 --> 00:51:07,500 For fuck's sake! Go do that outside, shitheads! 480 00:51:07,583 --> 00:51:10,291 - I'd better go. - Show-off. 481 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 Pour me another. 482 00:51:44,666 --> 00:51:48,625 This is an address book. It was hidden in a vase. 483 00:51:51,958 --> 00:51:56,333 Gregor Schnabel, Obersekretär, Geheime Feldpolizei. 484 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Two phone numbers. 485 00:51:58,000 --> 00:52:02,291 "My Freund Gregor." Are those his German contacts? 486 00:52:02,375 --> 00:52:06,625 - Yes, but there are also some local names. - Collaborators? 487 00:52:06,708 --> 00:52:10,416 Yes, many people we know, but a few surprising names as well. 488 00:52:10,500 --> 00:52:13,291 You cosying up to Beard Man wasn't such a bad idea. 489 00:52:13,375 --> 00:52:17,416 Look here. Title deeds to seven houses in the Jewish quarter. 490 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 More than seven houses. 491 00:52:19,166 --> 00:52:24,083 All for next to nothing. And all from notary Omer Verschueren. 492 00:52:24,166 --> 00:52:25,708 There are more. 493 00:52:29,208 --> 00:52:30,708 A cigar shop. 494 00:52:30,791 --> 00:52:33,625 Beard Man promised Jenny a cigar shop. 495 00:52:34,833 --> 00:52:38,333 {\an8}- Rijfstraat. - Is that one among those deeds? 496 00:52:41,666 --> 00:52:43,291 - Have a good look. - No. 497 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 She hasn't got her shop yet. 498 00:52:48,375 --> 00:52:50,458 After the next raid, he said. 499 00:52:53,333 --> 00:52:55,458 We have to continue looking. 500 00:52:57,750 --> 00:52:58,916 Hold on. 501 00:53:10,041 --> 00:53:13,916 Did you leave the lights on again? 502 00:53:14,000 --> 00:53:17,416 You're crazy. You do that every time. 503 00:53:17,500 --> 00:53:19,625 I'll put a record on. 504 00:54:00,083 --> 00:54:05,833 Come on, Will, come on! Yeehaa! Over the puddle! 505 00:54:34,875 --> 00:54:39,000 No, please don't stop. Please. 506 00:54:56,791 --> 00:54:59,708 Come, Wil. Let's go, boy. 507 00:55:01,958 --> 00:55:07,291 Ah, our deputy. Congratulations. I'm very happy for you, Finger. 508 00:55:07,375 --> 00:55:09,958 Did everyone understand the orders? 509 00:55:10,041 --> 00:55:14,208 Close off the streets, let no one in or out, and nothing more. 510 00:55:14,291 --> 00:55:16,625 And don't interfere in their business. 511 00:55:35,541 --> 00:55:38,500 The Jews have obviously been warned. 512 00:55:40,375 --> 00:55:42,083 Fuck. 513 00:55:42,166 --> 00:55:44,208 And a long time in advance. 514 00:55:46,958 --> 00:55:49,041 That means we have a rat. 515 00:55:50,416 --> 00:55:55,666 My unit only received their orders an hour ago. 516 00:55:56,541 --> 00:55:58,875 Apart from that, 517 00:55:59,708 --> 00:56:03,916 nobody was told a single word about the plan. 518 00:56:07,208 --> 00:56:13,458 The only three people who knew were me, Felix Verschaffel, and you. 519 00:56:18,958 --> 00:56:21,750 I'll find the rat and deliver them to you. 520 00:56:21,833 --> 00:56:23,958 I hope so for your sake. 521 00:56:25,291 --> 00:56:27,250 Don't disappoint me again. 522 00:57:22,458 --> 00:57:24,291 We're off now. 523 00:59:50,333 --> 00:59:52,750 Come here, my godson. 524 00:59:52,833 --> 00:59:55,708 Are you two together? Introduce me. 525 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 - This is Yvette, and this is Aunt Emma. - Hello. 526 00:59:59,416 --> 01:00:02,291 You're a pretty young thing. 527 01:00:02,375 --> 01:00:06,833 Come, I want to introduce you to someone. Aren't you thirsty? 528 01:00:06,916 --> 01:00:08,500 Come on, follow me. 529 01:00:19,583 --> 01:00:22,333 Wil, come on, let's get a drink. 530 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 Honey. 531 01:00:40,958 --> 01:00:42,250 Honey. 532 01:00:43,041 --> 01:00:46,625 This is my nephew Wilfried, and his Yvette. 533 01:00:50,458 --> 01:00:56,625 Delighted. Please do me a favour and go sit on the couch. 534 01:01:02,666 --> 01:01:04,083 We know each other. 535 01:01:10,166 --> 01:01:14,666 Your hair is gorgeous. Tell Aunt Emma your secret. 536 01:01:14,750 --> 01:01:19,208 This is really an incredible coincidence, isn't it? 537 01:01:19,291 --> 01:01:23,041 Do you want anything? Champagne? Schnapps? No? 538 01:01:24,541 --> 01:01:27,666 What's the matter? You seem a bit tense. 539 01:01:29,958 --> 01:01:32,708 Forgive me, I don't want to embarrass you. 540 01:01:32,791 --> 01:01:37,000 I am and remain your occupier and I apologise for that, 541 01:01:37,083 --> 01:01:39,416 but I am not your enemy. 542 01:01:42,708 --> 01:01:45,000 And it wasn't my intention, 543 01:01:45,083 --> 01:01:51,458 but your wonderful Aunt Emma and I have fallen head over heels in love. 544 01:01:51,541 --> 01:01:54,666 This woman just drives me crazy. 545 01:01:55,416 --> 01:02:00,791 Anyway, if you ever get into any difficulties... 546 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 A representative of the Antwerp police force. 547 01:02:21,458 --> 01:02:23,291 No schnapps for me. 548 01:02:29,666 --> 01:02:30,875 Well... 549 01:02:32,833 --> 01:02:37,125 One, two, three... Bottom's up! 550 01:02:43,708 --> 01:02:46,541 These Antwerp policemen are real athletes. 551 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 Wil, shall we go for a dance? 552 01:02:52,250 --> 01:02:57,000 You're among friends here. And when you're one of us, you drink. 553 01:02:58,166 --> 01:03:02,541 If you don't, you're not one of us. Sorry, it may sound a bit boorish to you, 554 01:03:02,625 --> 01:03:05,375 but it's that simple among soldiers. 555 01:03:05,458 --> 01:03:08,875 Who drinks, is a comrade. 556 01:03:08,958 --> 01:03:15,250 Who doesn't drink, is a fucking milk rat. And I hate milk rats! 557 01:03:36,666 --> 01:03:40,916 Please do drink something. You're so incredibly tense. 558 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 A milk rat! 559 01:03:43,416 --> 01:03:45,333 Hold on... 560 01:03:45,416 --> 01:03:48,791 Gregor, don't do that to the boy. You're so naughty. 561 01:03:48,875 --> 01:03:51,958 Angel, that is not a boy. 562 01:03:52,958 --> 01:03:56,000 That is a real man. 563 01:04:14,041 --> 01:04:19,291 - Very good. Very, very good. - And now we're really getting started. 564 01:04:21,833 --> 01:04:25,333 One, two, three... Bottom's up. 565 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 One, two, three... 566 01:04:31,125 --> 01:04:32,583 Bottom's up! 567 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 Stop it. 568 01:04:48,083 --> 01:04:49,541 Wil? 569 01:05:10,916 --> 01:05:14,166 How are things at work? Everything alright? 570 01:05:15,250 --> 01:05:21,458 Your aunt told me a wild story about your first day at the police station. 571 01:05:21,541 --> 01:05:27,958 You came home in the middle of the night with your uniform covered in mud, 572 01:05:28,041 --> 01:05:30,791 and that of your colleague too, I assume. 573 01:05:30,875 --> 01:05:36,250 As I told your aunt, the real story behind it, 574 01:05:37,291 --> 01:05:39,125 that's what I want to hear. 575 01:05:40,708 --> 01:05:43,833 I'm sure it's very amusing. 576 01:05:44,666 --> 01:05:46,708 Hilarious even. 577 01:05:54,666 --> 01:05:56,416 I have to pee. 578 01:06:03,791 --> 01:06:05,000 Wil... 579 01:06:13,083 --> 01:06:14,333 Wil! 580 01:06:16,625 --> 01:06:18,083 Look at his face. 581 01:06:21,750 --> 01:06:23,291 Look who's here. 582 01:06:25,583 --> 01:06:29,375 - Fuck off. - Having a piss with your teeny pee-pee. 583 01:06:29,458 --> 01:06:32,666 You're pissing me off. I'm not going to ask again. Fuck off! 584 01:06:32,750 --> 01:06:36,125 "Fuck off, fuck off." You have a big mouth. 585 01:06:36,208 --> 01:06:38,458 You have a big mouth, mate, 586 01:06:38,541 --> 01:06:43,750 but really, you're just a puppet for Verschaffel to play with. 587 01:07:37,500 --> 01:07:41,291 Wil. Wil! Stop it, Wil! 588 01:07:42,916 --> 01:07:45,541 Wil! 589 01:08:14,583 --> 01:08:20,416 Well? Are you proud of what you've done? Do you have a death wish or something? 590 01:08:21,541 --> 01:08:25,500 - Explain yourself. - Emma said you were provoking SS men. 591 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 Don't you remember? Let me remind you. 592 01:08:28,791 --> 01:08:32,541 You were drunk and knocked someone into the hospital! 593 01:08:32,625 --> 01:08:34,708 A friend of Mr. Verschaffel's! 594 01:08:34,791 --> 01:08:37,541 Don't talk to me about Verschaffel. 595 01:08:37,625 --> 01:08:40,208 Don't you know how much we owe him? 596 01:08:40,291 --> 01:08:43,916 I only know you kiss his arse and he now expects me to do the same. 597 01:08:44,000 --> 01:08:48,833 - You ungrateful dog. - Come on, man! 598 01:08:48,916 --> 01:08:51,416 Have some respect for your father! 599 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Emma told us it was disgusting and that you were talking trash! 600 01:09:00,125 --> 01:09:03,375 Red light, green light! 601 01:09:20,375 --> 01:09:23,125 BUTCHER'S SHOP FRANS METDEPENNINGEN 602 01:09:28,708 --> 01:09:30,708 You don't remember what you said. 603 01:09:31,708 --> 01:09:33,250 Do you? 604 01:09:41,041 --> 01:09:42,500 You, 605 01:09:43,708 --> 01:09:46,125 in front of all those Germans... 606 01:09:50,000 --> 01:09:52,916 yelled that you'd throw Sus in the Willem dock 607 01:09:53,000 --> 01:09:55,916 and that there was still room next to that dead officer. 608 01:10:01,208 --> 01:10:03,666 If they drag the dock, we're doomed. 609 01:10:04,583 --> 01:10:05,958 All of us. 610 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 It's possible they didn't understand your babbling. 611 01:10:18,500 --> 01:10:22,750 - But they may connect the dots. - Jean can connect the dots. 612 01:10:23,875 --> 01:10:26,416 He saw us with that Feldgendarm. 613 01:10:28,791 --> 01:10:30,375 They've got us. 614 01:10:31,416 --> 01:10:36,750 - We have to go into hiding. - I've had enough. This'll get us nowhere. 615 01:10:36,833 --> 01:10:41,416 Lode, put on your uniform and go to work. Come on. 616 01:10:42,041 --> 01:10:43,208 You too. 617 01:10:44,916 --> 01:10:47,958 Come on, Maurice, pull yourself together. 618 01:10:48,041 --> 01:10:50,791 Pull yourself together, I said. Come on. 619 01:11:10,708 --> 01:11:12,541 You weren't there for me. 620 01:11:39,291 --> 01:11:40,541 Come with me. 621 01:11:59,666 --> 01:12:03,000 There he is, the man of the hour. 622 01:12:04,208 --> 01:12:09,041 The wild beast. The biggest drinker in Antwerp. 623 01:12:10,416 --> 01:12:13,041 Did you sleep well? Hungover? 624 01:12:15,041 --> 01:12:17,875 Don't just stand there, come on up. Come up. 625 01:12:22,375 --> 01:12:26,708 How well do you know your local history? 626 01:12:26,791 --> 01:12:31,958 Did you know that the Willem dock was commissioned in 1803 by Napoleon himself, 627 01:12:32,041 --> 01:12:35,750 but was only put into operation ten years later? Did you know that? 628 01:12:37,166 --> 01:12:41,750 And did you also know that it isn't as deep as one might expect? 629 01:12:41,833 --> 01:12:45,041 Only six metres. No current. 630 01:12:47,750 --> 01:12:51,500 Why am I telling you this? I want to show you something. 631 01:12:53,791 --> 01:12:59,541 We found this in the jacket of a murdered officer. 632 01:12:59,625 --> 01:13:01,458 His orders. 633 01:13:01,541 --> 01:13:07,583 As you can see, he was on his way to arrest some people who refused to work. 634 01:13:07,666 --> 01:13:13,541 And you know the rules. For that he needed to request a police escort. Come here. 635 01:13:14,250 --> 01:13:18,666 From your police station. Do you know anything about this? 636 01:13:25,166 --> 01:13:27,625 Why did you stop? Come with me. 637 01:13:29,125 --> 01:13:33,291 And there's something else I'd like to show you, if I may. 638 01:14:09,458 --> 01:14:13,666 Do you know how disappointing it is for me that this body was found? 639 01:14:14,541 --> 01:14:18,875 The murder case was closed. The atonement was made. 640 01:14:18,958 --> 01:14:21,375 The communists were punished. 641 01:14:21,458 --> 01:14:25,416 But now I have to start the investigation from scratch. 642 01:14:27,125 --> 01:14:32,333 But anyway, that's my role in this story. 643 01:14:33,833 --> 01:14:36,458 I don't know yet what your role in it is. 644 01:14:37,791 --> 01:14:39,208 Maybe you do? 645 01:14:41,333 --> 01:14:42,916 Come. 646 01:15:16,083 --> 01:15:17,833 Our milkman. 647 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 Take a seat. 648 01:15:26,208 --> 01:15:28,625 Your colleague still denies 649 01:15:28,708 --> 01:15:33,083 that the murdered Feldgendarm presented himself at your station. 650 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 Do you believe him? 651 01:15:40,708 --> 01:15:41,958 We don't. 652 01:15:59,625 --> 01:16:03,083 The Feldgendarm was seen on the way to your station. 653 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 Not by us. Not our station. 654 01:16:24,041 --> 01:16:27,666 At your station, nobody saw him alive. 655 01:16:28,583 --> 01:16:31,666 But you knew 656 01:16:32,916 --> 01:16:35,291 that his body was in the Willem dock. 657 01:16:37,958 --> 01:16:39,666 I was drunk. 658 01:16:39,750 --> 01:16:45,416 And yet, your tip was spot on. How come? 659 01:16:50,833 --> 01:16:55,791 - I heard it somewhere. - Heard it. Good. From whom? 660 01:16:57,500 --> 01:16:58,791 From him? 661 01:17:21,583 --> 01:17:24,083 Is there anything you would like to tell me now? 662 01:17:28,500 --> 01:17:29,666 No? 663 01:17:30,958 --> 01:17:32,333 Come with me. 664 01:17:40,125 --> 01:17:43,208 Who saw the Feldgendarm? You or him? 665 01:17:43,291 --> 01:17:45,166 You or him? 666 01:17:45,250 --> 01:17:46,833 Or the both of you? 667 01:18:12,583 --> 01:18:15,958 I saw two bears... 668 01:18:16,041 --> 01:18:18,333 ...butter like that 669 01:18:28,375 --> 01:18:32,583 I was standing there and looked at it 670 01:19:04,166 --> 01:19:05,875 Jean didn't do anything. 671 01:19:07,583 --> 01:19:11,583 It's good to see you protect each other. Trust me, it has value. 672 01:19:11,666 --> 01:19:17,791 - I'm not protecting him, I believe him. - It doesn't matter whether it was Jean. 673 01:19:19,166 --> 01:19:23,375 We wanted to get rid of him anyway and this was a welcome pretence. 674 01:19:23,458 --> 01:19:27,291 But shall I tell you why you are still here? 675 01:19:27,375 --> 01:19:30,666 We've noticed some officers have joined the Resistance. 676 01:19:30,750 --> 01:19:33,541 The men of the White Brigade. 677 01:19:33,625 --> 01:19:36,500 Do you happen to have contact with any of these men? 678 01:19:36,583 --> 01:19:38,625 I'm telling the truth. 679 01:19:40,916 --> 01:19:46,541 I am not entirely convinced. But I am prepared to continue playing along. 680 01:19:51,166 --> 01:19:53,458 Your friend... 681 01:19:54,333 --> 01:19:55,666 Yvette. 682 01:19:56,666 --> 01:19:58,083 Right? 683 01:19:59,083 --> 01:20:01,916 She really is a... 684 01:20:03,416 --> 01:20:05,458 very beautiful woman. 685 01:20:06,333 --> 01:20:09,166 A knockout on the dance floor. 686 01:20:09,250 --> 01:20:14,041 I heard she's the sister of your colleague Metdepenningen. 687 01:20:17,750 --> 01:20:24,208 Does he, maybe, know anything about what happened to the Feldgendarm? 688 01:20:29,916 --> 01:20:32,083 I like you. 689 01:20:34,125 --> 01:20:35,500 I think. 690 01:20:36,458 --> 01:20:39,541 And I'm trying to help you. 691 01:20:40,583 --> 01:20:42,875 You have a nice family. 692 01:20:43,708 --> 01:20:45,833 You have a lovely girlfriend. 693 01:20:47,166 --> 01:20:51,083 And if you and her want to have a future, 694 01:20:51,166 --> 01:20:54,375 then it's time you took sides. 695 01:21:00,208 --> 01:21:03,291 Jean has been arrested. 696 01:21:03,375 --> 01:21:06,291 All I know is that he went looking for trouble. 697 01:21:06,375 --> 01:21:08,291 Gust is right. 698 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 If you're against authority, you shouldn't work for the police. 699 01:21:11,916 --> 01:21:14,833 You mean he wasn't collaborating enough. 700 01:21:14,916 --> 01:21:16,375 Anyway... 701 01:21:18,291 --> 01:21:22,541 If there's someone here who can exonerate Jean, 702 01:21:22,625 --> 01:21:24,083 or the opposite, 703 01:21:25,208 --> 01:21:28,166 then now is the time to speak up. 704 01:22:06,125 --> 01:22:10,625 Take a seat, kid. Over there. On that chair. 705 01:22:28,875 --> 01:22:30,750 Here he is. 706 01:22:32,500 --> 01:22:34,750 The prodigal son. 707 01:22:38,083 --> 01:22:40,416 You know that parable, right? 708 01:22:43,583 --> 01:22:47,625 - Mr. Versch... - Shall we get real? 709 01:22:47,708 --> 01:22:49,500 Our side 710 01:22:50,625 --> 01:22:52,666 is winning. 711 01:22:53,625 --> 01:22:56,583 My time is winning. 712 01:22:59,458 --> 01:23:02,875 And what do you do? You give yourself away. 713 01:23:02,958 --> 01:23:04,833 And you give me away. 714 01:23:07,125 --> 01:23:10,375 Do you know what that does to me? You could have been my son. 715 01:23:11,541 --> 01:23:14,916 Do you understand? No. 716 01:23:16,333 --> 01:23:18,791 You don't get it. Very well... 717 01:23:25,375 --> 01:23:27,666 I'm going to give you one more chance. 718 01:23:29,291 --> 01:23:34,541 A real opportunity for a real opportunist like you. 719 01:23:34,625 --> 01:23:39,416 This is your last chance to mend your ways. 720 01:23:50,791 --> 01:23:53,000 Kill those rats. 721 01:23:57,250 --> 01:24:01,708 Kill that rat for me. Kill that Jewish woman, 722 01:24:01,791 --> 01:24:08,041 that stinking filthy rat, for me. You are going to kill them, for me! 723 01:28:10,583 --> 01:28:12,125 Dance. 724 01:28:18,291 --> 01:28:20,083 A soft landing. 725 01:28:30,458 --> 01:28:32,666 Guys, we're going to climb mountains. 726 01:29:31,125 --> 01:29:35,750 This person was pulled from the train to Brussels. 727 01:29:35,833 --> 01:29:39,333 He had a Belgian ID card, a pretty good forgery, 728 01:29:39,416 --> 01:29:41,583 but he was circumcised. 729 01:29:41,666 --> 01:29:43,125 A Jew. 730 01:29:43,916 --> 01:29:45,833 His real name was Lizke. 731 01:29:58,791 --> 01:30:00,208 Come with me. 732 01:30:03,375 --> 01:30:06,500 By chance, we had just arrested the forger. 733 01:30:07,458 --> 01:30:14,458 It took him less than a minute to betray the person who had commissioned him. 734 01:30:30,041 --> 01:30:33,500 Do you happen to know someone 735 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 called Valentino? 736 01:30:37,500 --> 01:30:41,291 Or who is known as Valentino? No? 737 01:30:43,416 --> 01:30:45,625 And what about Bianca? 738 01:30:46,375 --> 01:30:48,166 Still no. 739 01:30:48,250 --> 01:30:50,458 And Angelo? 740 01:30:56,833 --> 01:30:58,500 Angelo. 741 01:30:59,500 --> 01:31:01,583 Get me out of here. 742 01:31:01,666 --> 01:31:03,416 Angelo? 743 01:31:04,791 --> 01:31:09,416 You... Get me out of here, kid. 744 01:31:13,250 --> 01:31:17,083 - He doesn't know what he's saying. - Stop insulting me any further. 745 01:31:21,083 --> 01:31:23,291 You are Angelo. 746 01:31:23,375 --> 01:31:26,416 The butcher's son is Valentino. 747 01:31:26,500 --> 01:31:30,416 And Bianca, I've seen her dance, right? 748 01:31:58,333 --> 01:32:01,416 - What do you want from me? - Let me explain. 749 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 I'll make sure that you, your beloved, and your family survive this. 750 01:32:06,541 --> 01:32:11,750 But for that, you'll have to help me. You understand? How does that sound? 751 01:32:25,750 --> 01:32:29,583 Did you really believe that I was actually interested in your aunt? 752 01:32:33,416 --> 01:32:37,083 Did you think I didn't know Jews were hiding in that wine cellar? 753 01:32:38,916 --> 01:32:42,625 Just as I predicted, everything is connected here. 754 01:32:46,833 --> 01:32:50,500 You want to save your life and that of your family. 755 01:32:50,583 --> 01:32:52,875 That makes you a real man. 756 01:32:52,958 --> 01:32:56,041 Who knows what it means to sacrifice things. 757 01:32:56,916 --> 01:33:01,333 Who knows what it means to protect someone and knows it's a dirty business. 758 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 And when you understand that, 759 01:33:04,333 --> 01:33:10,291 then one day, you can look in the mirror and see a real man. 760 01:33:13,208 --> 01:33:15,125 You have to choose. 761 01:33:16,208 --> 01:33:17,708 So... 762 01:33:20,041 --> 01:33:21,458 what will it be? 763 01:34:07,166 --> 01:34:09,041 You're still alive. 764 01:34:27,333 --> 01:34:29,166 Lizke is dead. 765 01:34:38,583 --> 01:34:40,416 Myriam is dead. 766 01:34:41,500 --> 01:34:43,541 The little one as well, probably. 767 01:34:48,000 --> 01:34:49,833 They have the Professor. 768 01:34:54,208 --> 01:34:56,666 The Germans know everything. 769 01:34:56,750 --> 01:34:59,375 They beat it all out of the Professor. 770 01:35:02,375 --> 01:35:05,750 It's over. It's finished. 771 01:35:07,666 --> 01:35:09,958 Possibly, yes. 772 01:35:14,208 --> 01:35:16,458 But we can survive this. 773 01:35:19,250 --> 01:35:22,791 Gregor wants me to give you and the rest of the Resistance 774 01:35:24,333 --> 01:35:26,375 false information. 775 01:35:28,625 --> 01:35:30,458 There's a raid on Saturday. 776 01:35:30,541 --> 01:35:34,375 And he wants us to pass on a wrong neighbourhood to the Jews. 777 01:35:34,458 --> 01:35:37,416 We have to find out where the raid will really take place. 778 01:35:39,291 --> 01:35:41,000 I already know. 779 01:35:41,958 --> 01:35:44,125 I know the right address. 780 01:35:46,583 --> 01:35:50,125 But if I give that address, we're dead. 781 01:35:57,625 --> 01:35:59,208 Give me the address. 782 01:36:03,708 --> 01:36:08,375 I would never, never ever forgive myself. 783 01:36:08,458 --> 01:36:10,458 Do you understand? 784 01:36:10,541 --> 01:36:12,208 Give me the address. 785 01:36:16,333 --> 01:36:18,333 I don't care about dying. 786 01:36:20,333 --> 01:36:23,458 I wanted to put the choice to the both of you. 787 01:36:24,583 --> 01:36:26,916 Because you can't decide yourself. 788 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Because this is about survival. 789 01:36:37,166 --> 01:36:39,083 A conscience is a luxury. 790 01:36:48,583 --> 01:36:52,500 Is that what you're going to tell your child? 791 01:37:01,458 --> 01:37:02,833 Because 792 01:37:04,083 --> 01:37:05,708 I won't. 793 01:37:12,583 --> 01:37:14,541 I'd rather die. 794 01:37:15,541 --> 01:37:17,291 Give me the address. 795 01:37:21,291 --> 01:37:22,958 Pelikaanstraat. 796 01:37:33,208 --> 01:37:34,541 Yvette. 797 01:37:37,416 --> 01:37:38,958 Stay here. 798 01:37:42,625 --> 01:37:44,000 Let her go. 799 01:37:48,916 --> 01:37:50,708 We're going to survive this. 800 01:37:53,750 --> 01:37:56,000 We're going to survive this. 801 01:37:59,375 --> 01:38:03,291 - It's Pelikaanstraat. - I was told Terliststraat. 802 01:38:03,375 --> 01:38:07,208 No. That's what they want us to believe, but it's Pelikaanstraat. 803 01:38:07,291 --> 01:38:12,291 - Someone leaked it to the Professor. - We got it from the Geheime Feldpolizei. 804 01:38:12,375 --> 01:38:14,291 From Gregor Schnabel himself. 805 01:38:16,625 --> 01:38:19,333 Make sure the Jews know, goddammit. 806 01:38:28,333 --> 01:38:30,000 I don't want to do this. 807 01:38:31,041 --> 01:38:33,750 Me neither. So? 808 01:38:49,541 --> 01:38:53,041 Change of plans. The Germans aren't coming. 809 01:38:54,708 --> 01:38:58,958 City Hall gave us orders to take over the operation. 810 01:38:59,041 --> 01:39:01,958 And the raid will be moved to the Terliststraat. 811 01:39:02,041 --> 01:39:06,333 We pull the Jews from their houses and throw them on the truck. Is that clear? 812 01:39:07,375 --> 01:39:09,000 One more thing. 813 01:39:09,083 --> 01:39:12,458 With no Germans present the Jews probably won't cooperate. 814 01:39:12,541 --> 01:39:14,625 We'll see about that. 815 01:39:14,708 --> 01:39:18,250 That's right, Gust. They'd better not give us a hard time. 816 01:39:18,333 --> 01:39:22,500 We won't let them push us around. Understood? Dismissed. 817 01:39:22,583 --> 01:39:24,500 Are we going to do this? 818 01:39:25,500 --> 01:39:28,166 Then we'll have to keep doing this. 819 01:39:31,333 --> 01:39:33,250 If we don't do this... 820 01:39:35,583 --> 01:39:37,083 then what? 821 01:39:40,250 --> 01:39:41,500 Come on. 822 01:39:43,333 --> 01:39:46,083 All the Jews on the truck! Faster! 823 01:39:47,458 --> 01:39:50,541 - Faster! - Get out. No dawdling. 824 01:39:56,291 --> 01:39:58,750 Outside. Come on. On the truck. 825 01:40:00,625 --> 01:40:03,625 - Let's grab those rats. - Hurry up! 826 01:40:11,208 --> 01:40:14,458 Come quietly. Don't make it difficult. 827 01:40:14,541 --> 01:40:19,875 Come on, man. Pull up your trousers. Pull up your trousers, man. 828 01:40:19,958 --> 01:40:23,041 Come on. Come with me, goddammit. 829 01:40:23,125 --> 01:40:26,666 Wils, Metdepenningen, what the fuck are you gawking at? 830 01:40:26,750 --> 01:40:28,708 - Do your part. - Get up there. 831 01:40:28,791 --> 01:40:29,958 Dammit. 832 01:40:32,000 --> 01:40:33,291 Get on! 833 01:40:36,416 --> 01:40:39,375 What's your problem? What are you waiting for? 834 01:41:02,875 --> 01:41:07,291 Hey, Wils. Look at this. Goddammit. 835 01:41:07,375 --> 01:41:10,250 This is worth a drawing, isn't it? Come on. 836 01:41:14,250 --> 01:41:19,541 Move it! If you don't do anything now, I'll throw you both under the truck. 837 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 To the truck. Come on! 838 01:41:33,958 --> 01:41:36,708 I've had enough of this! 839 01:41:36,791 --> 01:41:41,041 - Stop complaining. - I'm going mad. Get off me! 840 01:41:48,291 --> 01:41:49,875 Come on, get up there! 841 01:41:50,666 --> 01:41:52,625 - No. - Get on! 842 01:41:58,916 --> 01:42:03,041 Good job. There are more rats upstairs. 843 01:42:09,708 --> 01:42:11,708 Come on. Come on! 844 01:42:18,958 --> 01:42:20,541 Upstairs. 845 01:43:13,125 --> 01:43:14,916 I can't do this. 846 01:43:15,833 --> 01:43:19,375 I can't do this. This can't be. 847 01:43:25,625 --> 01:43:28,958 - Gaston, put those kids on the truck. - I can't! 848 01:43:29,041 --> 01:43:31,666 Put those kids on the truck! 849 01:43:38,000 --> 01:43:40,916 Here, take the little one. Do you have her? 850 01:43:42,500 --> 01:43:46,708 No, leave them here. Leave them here, please. Please. 851 01:43:46,791 --> 01:43:48,416 You fat coward! 852 01:44:02,208 --> 01:44:04,625 - Take the little one. - On the truck! 853 01:44:05,916 --> 01:44:07,125 Come on! 854 01:44:18,458 --> 01:44:22,333 There's plenty of room. Get on! 855 01:44:23,291 --> 01:44:24,166 Get on! 856 01:44:27,250 --> 01:44:30,875 Push them on. There's plenty of room. 857 01:44:48,541 --> 01:44:52,916 Wil, where are you going?! Traitor! 858 01:45:10,166 --> 01:45:11,458 Yvette? 859 01:45:13,208 --> 01:45:14,583 Yvette! 860 01:46:58,083 --> 01:47:01,208 And afterwards, people kept their mouths shut. 861 01:47:02,833 --> 01:47:05,583 And yesterday immediately became history. 862 01:47:07,041 --> 01:47:11,041 Because you have to move on. That's what they said. 863 01:47:11,125 --> 01:47:12,916 There's no other way. 864 01:47:13,583 --> 01:47:15,208 And it's true. 865 01:47:16,916 --> 01:47:18,583 There's no other way.