1 00:00:48,875 --> 00:00:50,916 [Wil] They say history is important. 2 00:00:52,208 --> 00:00:56,375 In school I had to learn dates and names by heart. 3 00:00:56,458 --> 00:01:00,458 Because that, according to them, that is history. 4 00:01:00,541 --> 00:01:03,083 The year of a particular battle. 5 00:01:03,166 --> 00:01:08,500 The date some asshole died who as a leader did unspeakable things for years. 6 00:01:08,583 --> 00:01:10,000 You name it. 7 00:01:11,166 --> 00:01:15,875 But nobody knows what history really is. 8 00:01:15,958 --> 00:01:17,916 You know what I'm saying? 9 00:01:18,958 --> 00:01:20,166 No. 10 00:01:21,083 --> 00:01:23,500 You'll have to see it with your own eyes. 11 00:01:24,708 --> 00:01:30,041 People say, "Gosh, you survived the war. What's more, as a policeman, respect." 12 00:01:30,125 --> 00:01:34,083 Others will say, "You scumbag, you should have done this, or that. 13 00:01:34,166 --> 00:01:36,125 Why did you let that happen?" 14 00:01:37,125 --> 00:01:38,708 You know what? 15 00:01:39,541 --> 00:01:41,750 People are judgemental. 16 00:01:42,916 --> 00:01:44,750 And it's always after the fact. 17 00:01:45,875 --> 00:01:48,125 But when you're in the middle of it, 18 00:01:48,208 --> 00:01:52,083 if you don't know what tomorrow will bring, 19 00:01:52,166 --> 00:01:56,875 and nobody knows that, not you, not me, 20 00:01:58,125 --> 00:02:00,833 well, maybe you don't know shit. 21 00:02:00,916 --> 00:02:04,291 [man] Welcome to the Antwerp police force. 22 00:02:06,583 --> 00:02:10,875 You men are the buffer between our people and the Germans. 23 00:02:11,916 --> 00:02:17,875 You command respect with your uniform, so keep it clean. And yourselves as well. 24 00:02:19,458 --> 00:02:23,666 You must always check first with your superior officers. 25 00:02:24,916 --> 00:02:29,708 And follow their orders always, of course, to the very letter. 26 00:02:29,791 --> 00:02:31,166 Alright? 27 00:02:32,000 --> 00:02:35,125 There, that's the official part. 28 00:02:35,208 --> 00:02:38,125 Now off the record. Clément, shut the door. 29 00:02:38,208 --> 00:02:44,500 Men, know that tomorrow morning when you start work, 30 00:02:45,375 --> 00:02:49,166 everything you learned from your two-and-a-half-weeks of training 31 00:02:49,250 --> 00:02:52,791 is not going to help you in any way whatsoever. 32 00:02:53,833 --> 00:02:55,625 No fucking chance. 33 00:02:56,208 --> 00:03:00,791 Because there's only one thing to get into your thick skull. 34 00:03:00,875 --> 00:03:02,541 One thing. 35 00:03:04,166 --> 00:03:08,500 ♪ I saw two bears buttering their bread ♪ 36 00:03:08,583 --> 00:03:11,208 ♪ What a wondrous thing ♪ 37 00:03:11,291 --> 00:03:14,250 Sing with me. ♪ It was a wonder ♪ 38 00:03:14,333 --> 00:03:18,625 - Come on, men, sing along. - [all together] ♪ What a wonder ♪ 39 00:03:18,708 --> 00:03:22,583 - Come on, everyone. - ♪ That those bears could butter ♪ 40 00:03:22,666 --> 00:03:23,958 ♪ Ha, ha, ha ♪ 41 00:03:24,041 --> 00:03:26,166 Everyone. Dieter. 42 00:03:26,250 --> 00:03:29,500 ♪ I stood by and watched it all ♪ 43 00:03:29,583 --> 00:03:32,958 Did you hear that? "I stood by and watched it all?" 44 00:03:33,541 --> 00:03:37,541 Put it firmly in your skull. That's the thing you need to remember. 45 00:03:37,625 --> 00:03:41,208 You stand by and watch. 46 00:03:41,291 --> 00:03:44,375 [thunder cracking] 47 00:03:44,458 --> 00:03:49,416 - How big is your Aunt Alice's arse? - Easily as big as this, I'd say. 48 00:03:49,500 --> 00:03:51,416 This is perfect as a shelf. 49 00:03:51,500 --> 00:03:57,166 Wait, let me show you. Aunt Alice squats down and while doing so, 50 00:03:57,250 --> 00:04:00,375 she looks me straight in the eyes. And she keeps staring. 51 00:04:00,458 --> 00:04:02,250 Just like this. 52 00:04:02,333 --> 00:04:03,791 - You got that? - [laughter] 53 00:04:12,625 --> 00:04:14,250 That's a big arse. 54 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 Is that her? 55 00:04:17,000 --> 00:04:18,625 Is that her? 56 00:04:21,166 --> 00:04:22,750 Three francs for a drawing. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,041 [thunder roaring] 58 00:04:43,125 --> 00:04:44,750 [soldier] Recruits! 59 00:04:56,708 --> 00:05:01,666 There are work refusers living in this address. They must be arrested. 60 00:05:01,750 --> 00:05:02,833 Take me to them. 61 00:05:04,166 --> 00:05:07,458 - Shouldn't they always work in pairs? - I thought so too. 62 00:05:07,541 --> 00:05:09,375 What's with the talking? 63 00:05:10,291 --> 00:05:12,166 Come on. 64 00:05:12,250 --> 00:05:14,291 It does look like an order. 65 00:05:15,208 --> 00:05:17,083 [soldier] You're a funny one. 66 00:05:18,125 --> 00:05:20,041 What are you waiting for? 67 00:05:21,583 --> 00:05:23,583 Let's go. 68 00:05:27,750 --> 00:05:29,416 [training passing] 69 00:05:37,500 --> 00:05:42,333 ANTWERP, 1942 70 00:05:42,416 --> 00:05:44,125 [knocking] 71 00:05:46,666 --> 00:05:48,458 [loud knocking] 72 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 [soldier] Chaim Lizke? 73 00:05:54,500 --> 00:05:56,291 - Yes? - Come with me. 74 00:05:57,041 --> 00:06:00,708 Uhm, what for? Officer, there must be a mistake. 75 00:06:00,791 --> 00:06:02,000 Right now. 76 00:06:02,666 --> 00:06:07,041 - Do you have a warrant? - I don't show Jews the warrant. 77 00:06:07,875 --> 00:06:13,833 [Chaim] Ah, I understand. You want money. Yes. You'd better come in. 78 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 Come inside. 79 00:06:16,416 --> 00:06:18,750 [soldier] Nobody leaves this house. 80 00:06:23,541 --> 00:06:25,041 Where's the money? 81 00:06:25,875 --> 00:06:29,166 [Chaim] Yes. Follow me. It's this way. 82 00:06:30,375 --> 00:06:34,083 Let me through to leave her with the neighbour. 83 00:06:34,166 --> 00:06:35,291 I beg you. 84 00:06:37,125 --> 00:06:38,500 Please. 85 00:06:43,500 --> 00:06:45,750 [footsteps] 86 00:06:49,916 --> 00:06:53,083 - Jeanne, can she stay with you, please? - Myriam. 87 00:06:53,166 --> 00:06:57,166 - I'll come back as soon as I can. Yes? - Yes, of course. Come. 88 00:06:57,250 --> 00:07:02,041 [Myriam] Don't you be scared. It's alright. I'll come back. Promise. 89 00:07:02,125 --> 00:07:03,916 Come on, my dear. 90 00:07:04,791 --> 00:07:07,083 [door closing, footsteps approaching] 91 00:07:23,458 --> 00:07:27,333 [Myriam crying] 92 00:07:27,958 --> 00:07:29,416 [door opening] 93 00:07:31,291 --> 00:07:32,625 [man] No, I'm sorry. 94 00:07:41,000 --> 00:07:46,208 - Mummy. Let me go! - [policeman] Shh! Quiet. Please. 95 00:07:46,291 --> 00:07:48,291 - Mummy! - Please, calm down. 96 00:07:50,583 --> 00:07:52,375 [soldier] I don't have all day, old man. 97 00:07:52,458 --> 00:07:57,250 - [Chaim] Hold on. Wait, please. Please. - [soldier] That's it then! 98 00:07:57,333 --> 00:07:59,625 I've had enough of this. 99 00:07:59,708 --> 00:08:03,166 Tell me where. Or I'll shoot you all right now. 100 00:08:03,250 --> 00:08:04,666 Understood? 101 00:08:04,750 --> 00:08:07,000 [Chaim] I'll get you the money. 102 00:08:07,083 --> 00:08:09,500 I swear. Yes. 103 00:08:11,625 --> 00:08:13,625 Please. 104 00:08:13,708 --> 00:08:15,833 - [soldier] No more games! - [Chaim] Please. 105 00:08:15,916 --> 00:08:17,541 [soldier, angrily] Out! Out! 106 00:08:30,750 --> 00:08:32,500 [box of pills rattling] 107 00:08:37,291 --> 00:08:40,041 [ominous music playing] 108 00:08:51,583 --> 00:08:54,916 {\an8}NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 109 00:09:01,333 --> 00:09:05,916 [soldier] Shit. My pills. Nobody move. 110 00:09:16,875 --> 00:09:19,000 [muffled crying] 111 00:09:20,291 --> 00:09:21,708 Halt! 112 00:09:21,791 --> 00:09:24,625 Stop her, you idiots! 113 00:09:35,625 --> 00:09:37,458 [soldier grunts] 114 00:09:37,541 --> 00:09:39,000 Shit! 115 00:09:39,083 --> 00:09:41,625 [Myriam screaming] 116 00:09:42,833 --> 00:09:45,541 [heavy breathing] 117 00:09:47,375 --> 00:09:50,708 [screaming] I'm going to kill you! 118 00:09:52,333 --> 00:09:54,875 [screams and crying] 119 00:09:54,958 --> 00:09:56,416 [soldier] Let go of me! 120 00:10:10,875 --> 00:10:14,291 - [policeman] Mate! - [soldier] Dirty Jew lover! 121 00:10:18,125 --> 00:10:19,541 Mummy! 122 00:10:26,125 --> 00:10:30,000 - Look what you've done now! - [policeman] Please. 123 00:10:30,833 --> 00:10:33,333 - Dirty Jewish pig! - No! 124 00:10:33,416 --> 00:10:35,166 Look what you've done. 125 00:10:36,291 --> 00:10:38,166 [Wil screams] 126 00:10:46,458 --> 00:10:48,958 [Myriam and the child crying] 127 00:10:50,958 --> 00:10:53,250 [ominous music] 128 00:11:18,708 --> 00:11:20,125 [child] Daddy. 129 00:11:26,375 --> 00:11:30,791 [policemen grunting] 130 00:11:52,750 --> 00:11:54,875 [music stops] 131 00:11:59,375 --> 00:12:01,083 [door creaking] 132 00:12:05,833 --> 00:12:09,000 - [woman] Wilfried? - [man] This isn't a dovecote. 133 00:12:11,291 --> 00:12:15,708 Just cause you got paid, doesn't mean that you can do whatever you want. 134 00:12:17,791 --> 00:12:19,541 What happened to you then? 135 00:12:23,375 --> 00:12:25,083 [policeman breathing heavily] 136 00:12:25,166 --> 00:12:28,333 - [nurse] Come on, you have to leave. - [woman] Lode? 137 00:12:32,000 --> 00:12:34,291 Where have you been all night? 138 00:12:34,375 --> 00:12:36,166 Hey, hey. 139 00:12:37,125 --> 00:12:40,583 Come here, brother. What happened? Huh? 140 00:12:41,666 --> 00:12:43,583 It's alright. Hey. 141 00:12:46,333 --> 00:12:49,208 [suspenseful music] 142 00:12:58,000 --> 00:13:00,750 [people talking in the background] 143 00:13:21,166 --> 00:13:25,041 - An SS officer, I heard. - Don't be stupid, it's a Feldgendarm. 144 00:13:25,125 --> 00:13:28,291 They are the ones with the iron plates around their necks. 145 00:13:28,375 --> 00:13:32,375 - Anyway, it seems he disappeared. - Really? 146 00:13:32,458 --> 00:13:36,250 - Here somewhere. Sixth district. - On shift or off duty? 147 00:13:36,333 --> 00:13:39,791 Well, if you think about it. Come on, men, sign in. 148 00:13:39,875 --> 00:13:46,500 Daft. Who would go to the Jewish quarter on their own time, just for fun? 149 00:13:46,583 --> 00:13:49,875 [man] Maybe he was visiting a girl or something. 150 00:13:50,708 --> 00:13:52,208 Alright, come on. 151 00:13:52,291 --> 00:13:57,875 [Jean] It's a wasted visit. He did not pass my station. You have my word. 152 00:13:57,958 --> 00:14:02,458 - [man] This is all very strange. - [second man] I agree. 153 00:14:02,541 --> 00:14:08,458 I assume that you've asked around, investigated. 154 00:14:09,708 --> 00:14:12,541 There's nothing to investigate. I was here 155 00:14:12,625 --> 00:14:16,916 And we didn't see a Feldgendarm. As I said. 156 00:14:18,791 --> 00:14:22,791 - Um, I was on duty... - Do you think we're complete idiots? 157 00:14:22,875 --> 00:14:24,666 Huh? 158 00:14:24,750 --> 00:14:27,541 The missing Feldgendarm was given orders 159 00:14:27,625 --> 00:14:30,541 for which he first was to receive a police escort. 160 00:14:30,625 --> 00:14:33,958 And this police station was the one directly on his route. 161 00:14:34,041 --> 00:14:37,291 - Look in the logbook. - Yes, I'll get it. 162 00:14:38,250 --> 00:14:40,416 And what does his colleague say? 163 00:14:40,500 --> 00:14:44,000 Because they have to patrol in pairs, right? 164 00:14:44,083 --> 00:14:48,208 Or was he maybe involved in something? 165 00:14:48,291 --> 00:14:51,833 - [German officer] What are you implying? - [Policeman] It's alright. 166 00:14:51,916 --> 00:14:54,958 It was a joke. Humour. 167 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 There's nothing in the book. 168 00:14:59,708 --> 00:15:01,166 [sighing] 169 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 [ominous music] 170 00:15:22,666 --> 00:15:24,541 [Wil] The way Jean looked at us... 171 00:15:26,750 --> 00:15:29,458 He saw us. He saw us with that Feldgendarm. 172 00:15:29,541 --> 00:15:31,041 Calm down. 173 00:15:33,333 --> 00:15:38,250 Jean insists that the guy was never here. You heard that, didn't you? 174 00:15:39,916 --> 00:15:42,291 What if they come to question us? 175 00:15:42,375 --> 00:15:44,125 Huh? 176 00:15:44,208 --> 00:15:46,416 Then we say the same thing as Jean. 177 00:15:49,375 --> 00:15:50,708 [Wil sighing] 178 00:15:51,416 --> 00:15:55,791 - What if someone else saw us? - There was no one else, was there? 179 00:15:55,875 --> 00:15:57,250 [man whistling] 180 00:15:58,416 --> 00:16:01,291 Come with me. I have a present for you. 181 00:16:13,625 --> 00:16:16,125 Ah, these two. 182 00:16:17,625 --> 00:16:18,750 Good. 183 00:16:27,833 --> 00:16:33,666 Gentlemen, I require, please, an urgent a transport escort. Communists. 184 00:16:51,708 --> 00:16:53,291 [solider] Get out! 185 00:17:02,125 --> 00:17:03,625 So, who's hungry then? 186 00:17:03,708 --> 00:17:06,041 NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 187 00:17:08,625 --> 00:17:09,916 Eat. 188 00:17:30,666 --> 00:17:32,708 Communist swine will eat anything. 189 00:17:32,791 --> 00:17:36,833 [Officer] I want to give all those present one last opportunity. 190 00:17:37,791 --> 00:17:42,291 Can anyone tell me what happened to the missing Feldgendarm? 191 00:17:48,000 --> 00:17:49,541 Nobody? 192 00:17:58,291 --> 00:18:00,458 [soldier] Give me a number. 193 00:18:02,333 --> 00:18:04,791 Between one and eight. 194 00:18:09,208 --> 00:18:10,458 Come on. 195 00:18:12,166 --> 00:18:13,375 Three. 196 00:18:20,666 --> 00:18:21,833 [soldier] One... 197 00:18:24,125 --> 00:18:25,791 two... 198 00:18:30,875 --> 00:18:32,000 three. 199 00:18:36,500 --> 00:18:40,916 The Feldgendarm. Who knows something? 200 00:18:43,708 --> 00:18:45,333 Get down. 201 00:18:45,416 --> 00:18:47,208 [gunshot] 202 00:18:47,958 --> 00:18:48,833 [rifle cocking] 203 00:18:48,916 --> 00:18:52,125 [soldier] One, two, three. 204 00:18:54,625 --> 00:19:00,958 For every German soldier that gets hurt, a large number of you will pay the price. 205 00:19:07,041 --> 00:19:08,333 However... 206 00:19:10,833 --> 00:19:14,375 here you've got off lightly. 207 00:19:19,708 --> 00:19:22,208 You're going on a journey 208 00:19:23,666 --> 00:19:25,875 to the communist paradise. 209 00:19:31,666 --> 00:19:34,791 [ominous music, gunshots fading] 210 00:19:58,583 --> 00:20:00,333 [music fading] 211 00:20:01,583 --> 00:20:03,958 [phone ringing, gramophone playing opera] 212 00:20:08,125 --> 00:20:09,875 Bloody hell. 213 00:20:11,958 --> 00:20:13,625 Yes? 214 00:20:13,708 --> 00:20:17,583 [Jozef] Sorry for disturbing you, Mr. Verschaffel. It's Jozef. 215 00:20:17,666 --> 00:20:21,500 - Can we come in? It's urgent. - Yes. 216 00:20:42,041 --> 00:20:46,083 I would never bother you this light, Mr. Verschaffel. My apologies. 217 00:20:46,166 --> 00:20:51,416 - But you said if there was a problem... - Of course, of course. 218 00:20:53,750 --> 00:20:57,375 I always thought you become an artist one day. 219 00:20:58,166 --> 00:20:59,958 Do you still draw, Wilfried? 220 00:21:01,500 --> 00:21:06,750 I paint too. Look, self-portraits. But you must be much better than me by now. 221 00:21:06,833 --> 00:21:11,458 I'm certain of it. With your talent, you'll surpass everyone. 222 00:21:11,541 --> 00:21:16,125 I've brought you something. A herring. If I can just tell you, Mr. Verschaffel. 223 00:21:18,333 --> 00:21:23,083 - [Verschaffel] Did the Jews run away? - [Wil] Yes. Here we are. It happened here. 224 00:21:23,166 --> 00:21:25,125 You really were alone? 225 00:21:25,208 --> 00:21:29,000 Yes, just me. It was my first shift. I don't know anyone yet. 226 00:21:29,083 --> 00:21:34,166 And it was an accident. You're sure of that 100 percent? 227 00:21:34,250 --> 00:21:37,208 - I swear. He slipped in the mud. - Ah. 228 00:21:39,291 --> 00:21:42,625 Alright, let's take a look. 229 00:21:42,708 --> 00:21:48,250 The hole was the only place we could... that I could think of quickly. 230 00:21:48,333 --> 00:21:50,208 [Jozef] You think that was a mistake? 231 00:21:50,291 --> 00:21:52,625 [Verschaffel] Yes. You should've... [coughing] 232 00:21:55,125 --> 00:21:56,708 Wil. What... 233 00:21:59,500 --> 00:22:00,958 [Wil] He's gone. 234 00:22:06,041 --> 00:22:07,750 He was here, I swear. 235 00:22:07,833 --> 00:22:11,708 The Germans have already found the body. Oh, Wil. 236 00:22:11,791 --> 00:22:12,916 Oh... 237 00:22:13,000 --> 00:22:15,166 Come here, the both of you. 238 00:22:16,916 --> 00:22:19,583 Listen carefully. Should this ever come out, 239 00:22:20,833 --> 00:22:22,833 it'll be the wall. 240 00:22:25,083 --> 00:22:31,416 What's more, what you've just done here, by telling me about it, 241 00:22:31,500 --> 00:22:34,125 that makes me an accomplice. 242 00:22:35,625 --> 00:22:37,166 You understand? 243 00:22:39,875 --> 00:22:45,916 Anyway, I'll do my best to sort it out with my friend Gregor. But... 244 00:22:48,541 --> 00:22:51,208 of course, I'll need something in return. 245 00:22:52,166 --> 00:22:57,375 - We don't have a lot of money. - Who's talking about money? 246 00:22:57,458 --> 00:23:03,500 Your son is a very talented painter. That can be useful. 247 00:23:03,583 --> 00:23:07,166 Also, is he not now on the police? 248 00:23:07,250 --> 00:23:13,333 That can be even more useful, no? For me, and my friend Gregor. 249 00:23:13,416 --> 00:23:15,333 [ominous music] 250 00:23:16,625 --> 00:23:18,458 We understand each other? 251 00:23:20,541 --> 00:23:22,666 - Yes. - Are we agreed? 252 00:23:22,750 --> 00:23:26,125 - Yes. - We understand each other, right? 253 00:23:26,208 --> 00:23:30,375 [suspenseful music] 254 00:24:01,250 --> 00:24:03,083 [Wil] The body is gone. 255 00:24:05,333 --> 00:24:07,125 Did you go back? 256 00:24:10,208 --> 00:24:11,916 It's disappeared. 257 00:24:15,458 --> 00:24:17,791 You haven't told anybody, have you? 258 00:24:21,333 --> 00:24:22,583 You? 259 00:24:24,416 --> 00:24:25,666 No. 260 00:24:28,083 --> 00:24:31,625 And the Jews? Did they get them? 261 00:24:36,416 --> 00:24:38,166 They're still on the run. 262 00:24:39,416 --> 00:24:41,125 Who said that? 263 00:24:42,500 --> 00:24:44,458 Who told you that Wil? 264 00:24:48,375 --> 00:24:50,000 Just me. 265 00:24:52,166 --> 00:24:53,583 [woman] Think it through. 266 00:24:55,833 --> 00:24:57,916 It's a dead Feldgendarm. 267 00:24:59,708 --> 00:25:02,250 Everyone is looking for him. 268 00:25:04,708 --> 00:25:07,125 Our lives are at stake here. 269 00:25:07,208 --> 00:25:10,500 - Wil saved mine. - How long have you known him? 270 00:25:10,583 --> 00:25:14,750 How long did he train for? I want to know who this Wil is. 271 00:25:14,833 --> 00:25:18,250 Where he lives, his parents. 272 00:25:20,291 --> 00:25:23,250 And I want him to know that he's being watched. 273 00:25:28,083 --> 00:25:30,833 [music fades, background speaking] 274 00:25:47,083 --> 00:25:48,958 Thanks a lot for the invitation. 275 00:25:52,208 --> 00:25:57,333 - You've won a lot of prizes. - They're not mine, they're the animals'. 276 00:25:59,625 --> 00:26:01,875 [Lode] Wil, give me your coat. 277 00:26:05,500 --> 00:26:06,875 Go through. 278 00:26:10,875 --> 00:26:12,500 - Madam. - Maria. 279 00:26:13,416 --> 00:26:15,208 I hope you're hungry. 280 00:26:17,416 --> 00:26:18,625 [Wil] Hello. 281 00:26:18,708 --> 00:26:22,250 [Maria] Yvette, this is Wilfried. People call him Wils. 282 00:26:22,333 --> 00:26:24,541 He's a friend of Lode's. 283 00:26:24,625 --> 00:26:26,583 Please, call me Wil. 284 00:26:26,666 --> 00:26:29,208 You are different to how I imagined. 285 00:26:30,875 --> 00:26:32,291 Wils. 286 00:26:32,958 --> 00:26:35,291 Son of the hairdresser on Rotterdamstraat? 287 00:26:35,375 --> 00:26:38,541 No, unrelated. My father works at the Town Hall. 288 00:26:38,625 --> 00:26:40,750 - [man] Town Hall? - [Wil] Yes. 289 00:26:43,625 --> 00:26:45,458 Do you speak German at home? 290 00:26:45,541 --> 00:26:49,958 A little. Like everyone else. Ausweis, bitte, Kartoffeln... 291 00:26:50,041 --> 00:26:54,041 Enough of that. Go on, have a seat. You shit your pants? 292 00:26:54,875 --> 00:26:57,416 - [Wil] No. - [Yvette] Father. 293 00:27:00,416 --> 00:27:01,666 Papa? 294 00:27:12,208 --> 00:27:13,541 Enough. 295 00:27:17,875 --> 00:27:19,291 Do you have a radio at home? 296 00:27:21,750 --> 00:27:25,500 - What stations do you listen to? - He's always butchering people. 297 00:27:25,583 --> 00:27:30,500 I'm curious about everyone I meet, right? I ask all my customers. 298 00:27:30,583 --> 00:27:33,583 Go on, tell me, what stations do you listen to at home? 299 00:27:34,958 --> 00:27:37,166 There isn't much on the radio. 300 00:27:39,083 --> 00:27:40,666 What should I listen to? 301 00:27:47,500 --> 00:27:51,125 You are here as right now we don't trust you. 302 00:27:54,083 --> 00:27:56,250 Our lives are in your hands. 303 00:27:56,916 --> 00:27:59,166 And we do not trust you. 304 00:28:06,208 --> 00:28:09,625 - Your father works at the Town Hall. - Yes. 305 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 That does you no favours at all. 306 00:28:12,000 --> 00:28:14,625 Who did you tell anyone you killed that Feldgendarm? 307 00:28:18,666 --> 00:28:20,666 I told nobody. 308 00:28:20,750 --> 00:28:22,666 How do we know that? 309 00:28:26,125 --> 00:28:28,625 How do I know you all can be trusted? 310 00:28:34,083 --> 00:28:36,250 We're all in the same boat. 311 00:28:47,875 --> 00:28:49,833 We couldn't help it. 312 00:28:50,791 --> 00:28:54,416 [door opens, footsteps] 313 00:28:59,708 --> 00:29:02,208 Lode, hey. 314 00:29:08,125 --> 00:29:11,083 [sad music] 315 00:29:22,833 --> 00:29:27,708 If you betray him, I'll slit your throat. 316 00:29:35,333 --> 00:29:37,250 [car engine revving] 317 00:29:45,041 --> 00:29:48,541 Here it is, Wilfried. Look at this palace. 318 00:29:48,625 --> 00:29:52,916 You see, I took it over from a Jew who had to leave urgently. 319 00:29:53,000 --> 00:29:56,916 I'll take care of it, as a favour to that man. 320 00:29:57,000 --> 00:29:58,666 And what if he comes back? 321 00:29:58,750 --> 00:30:04,500 Don't worry about that. My friend Gregor says he won't be coming back, I'm certain. 322 00:30:04,583 --> 00:30:10,666 But look at this, Wilfried. In this space, we can paint as much as we want. 323 00:30:10,750 --> 00:30:15,291 Honestly, fear not. The Jew won't be back. I have it on good authority. 324 00:30:15,375 --> 00:30:17,875 - Do you understand? - I think so. 325 00:30:17,958 --> 00:30:22,250 Let me show you something. Do you know what's important these days? 326 00:30:22,333 --> 00:30:26,375 Knowledge. Knowledge and ideals. 327 00:30:26,458 --> 00:30:28,500 I, for one, am an idealist. 328 00:30:28,583 --> 00:30:34,041 Four years before the war, I was already keeping my eyes open 329 00:30:34,125 --> 00:30:38,375 watching the port and relaying information to my friend Gregor. And that's knowledge. 330 00:30:38,458 --> 00:30:44,125 I gave him information, and every month they paid me 1,000 francs for four years. 331 00:30:44,208 --> 00:30:48,166 - They were involved that long ago? - Oh, everyone was asleep. 332 00:30:48,250 --> 00:30:53,250 Listen, I see an idealist in you, my boy. 333 00:30:53,333 --> 00:30:57,083 - Me, an idealist? - Yes, they're the best. 334 00:30:57,166 --> 00:31:00,958 Idealists who don't even know they're idealists. 335 00:31:01,041 --> 00:31:05,541 And with you, there's the added fact, look you here, that you're an artist. 336 00:31:05,625 --> 00:31:10,666 You have skill. Art, my friend, is struggle. 337 00:31:10,750 --> 00:31:12,500 You understand? 338 00:31:12,583 --> 00:31:19,291 I feel that through history we've allowed the Jewish nation to degrade our art. 339 00:31:19,375 --> 00:31:24,291 And one day, when you're a celebrated artist in a country freed of the Jews, 340 00:31:25,583 --> 00:31:28,458 then I'll say that I discovered you. 341 00:31:28,541 --> 00:31:29,833 Yes? 342 00:31:30,791 --> 00:31:36,583 [In German] They are cunning, cowardly and cruel, and appear in massive hordes. 343 00:31:36,666 --> 00:31:42,625 They represent the element of insidious, subterranean destruction among animals. 344 00:31:42,708 --> 00:31:46,041 No different than the Jews among men. 345 00:31:46,750 --> 00:31:52,541 Sidelocks and beard, cap and caftan characterise the Eastern Jew for everyone. 346 00:31:52,625 --> 00:31:58,833 If he takes them off, only people with a sharper eye recognise his racial origin. 347 00:31:58,916 --> 00:32:00,625 His homeland is Asia. 348 00:32:00,708 --> 00:32:05,833 From there, he migrates in crowds via Russia and the Balkan countries to Europe. 349 00:32:05,916 --> 00:32:07,958 [people shouting angrily] 350 00:32:08,041 --> 00:32:10,916 [ominous music] 351 00:32:19,333 --> 00:32:24,666 [crowd] Sieg heil! Sieg heil! 352 00:32:26,875 --> 00:32:28,750 [microphone sound] 353 00:32:30,041 --> 00:32:34,750 The Israelites are a poison among us. 354 00:32:35,750 --> 00:32:40,666 Enough? How long must we suffer this cancer? 355 00:32:42,333 --> 00:32:45,541 Are we a nation that weak and sick? 356 00:32:45,625 --> 00:32:48,666 - [crowd] No! - Or is this nation filled with men? 357 00:32:48,750 --> 00:32:51,500 - [crowd] Yes! - With lions! 358 00:32:52,583 --> 00:32:59,125 A country that ignores its beating heart can never be worthy of nationhood. 359 00:33:00,375 --> 00:33:03,625 An Aryan who stands there 360 00:33:03,708 --> 00:33:07,666 looking on while his blood and soil are being defiled 361 00:33:07,750 --> 00:33:11,208 isn't worthy of being an Aryan. 362 00:33:12,041 --> 00:33:15,500 Stand up! Jews out right now! 363 00:33:15,583 --> 00:33:20,500 [crowd chanting] Jews out! Jews out! Jews out! 364 00:33:34,583 --> 00:33:36,333 To the synagogue! 365 00:33:43,666 --> 00:33:46,958 [suspenseful music] 366 00:34:09,041 --> 00:34:13,500 A mob is heading to the synagogue. It's going to be carnage. 367 00:34:16,625 --> 00:34:19,416 Everyone, come now! 368 00:34:19,500 --> 00:34:21,541 [music stops] 369 00:34:34,958 --> 00:34:39,666 [man] Now you're not so tough, are you? Hey, now you're not so tough, are you? 370 00:34:39,750 --> 00:34:41,833 [woman screaming] 371 00:34:56,291 --> 00:34:59,958 [woman, screaming] No! Help me! 372 00:35:11,583 --> 00:35:13,750 [sirens] 373 00:35:14,625 --> 00:35:18,750 [man] Stop it! They're here! They're coming! 374 00:35:19,750 --> 00:35:21,125 Come on! 375 00:35:21,750 --> 00:35:24,833 [Jean] So? Are you watching football? 376 00:35:25,541 --> 00:35:27,333 For fuck's sake! 377 00:35:28,583 --> 00:35:30,708 Are you winning? 378 00:35:32,291 --> 00:35:36,041 Don't you dare say you weren't here! Now move your asses! 379 00:35:36,750 --> 00:35:40,416 All of you, go! Goddam! All of you! Fuck off! 380 00:35:56,666 --> 00:35:58,375 Hey! 381 00:35:58,458 --> 00:36:02,000 Wilfried. Dear boy. 382 00:36:02,083 --> 00:36:06,291 Where did you go? You only missed the beginning of our dream. 383 00:36:06,375 --> 00:36:09,250 It was fantastic. 384 00:36:09,333 --> 00:36:12,583 It was fantastic, my boy. 385 00:36:12,666 --> 00:36:16,708 It was fantastic! Where have you been? Huh? 386 00:36:16,791 --> 00:36:21,083 Yes, yes, it was fantastic! 387 00:36:21,166 --> 00:36:24,416 Who's that? A new friend of yours, huh? 388 00:36:24,916 --> 00:36:26,375 Mmm? 389 00:36:44,291 --> 00:36:46,166 [water stops] 390 00:37:06,833 --> 00:37:08,125 Not here. 391 00:37:09,541 --> 00:37:11,250 I got to show you something. Come. 392 00:37:22,750 --> 00:37:24,458 [grunts] 393 00:37:29,583 --> 00:37:33,583 [Wil] Lode, calm down! It's not what you think. 394 00:37:35,125 --> 00:37:37,750 - Calm down. - [Lode] Asshole! 395 00:37:41,125 --> 00:37:44,125 [fighting continues] 396 00:37:53,541 --> 00:37:56,416 - [Wil] Will you calm down? - [Lode] Asshole. 397 00:37:56,500 --> 00:37:59,875 [Wil] Come with me. I have to show you something. Come. 398 00:38:12,125 --> 00:38:14,583 [Myriam] Ah, you brought your friend. 399 00:38:15,916 --> 00:38:18,250 Thanks for all that you've done. 400 00:38:18,333 --> 00:38:22,708 I let them hide in the electric cabin and then I brought them here. 401 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 - How is she? - She still hasn't said a word. 402 00:38:31,083 --> 00:38:35,375 - Did you bring any eggs? - [Wil] Sorry, I didn't bring food with me. 403 00:38:35,458 --> 00:38:40,000 Here. Ask them to throw this out. 404 00:38:46,041 --> 00:38:47,333 Thank you. 405 00:38:57,125 --> 00:38:59,958 Now I want to know what happened to the body. 406 00:39:05,750 --> 00:39:08,125 We threw him in the Willem dock. 407 00:39:11,583 --> 00:39:12,833 We? 408 00:39:14,333 --> 00:39:15,708 With Yvette? 409 00:39:17,666 --> 00:39:19,000 Friends. 410 00:39:22,333 --> 00:39:24,458 White Brigade? 411 00:39:24,541 --> 00:39:26,291 [man] Friends, 412 00:39:27,000 --> 00:39:29,708 we are all scared. 413 00:39:32,916 --> 00:39:35,791 No one should be ashamed of that. 414 00:39:37,875 --> 00:39:40,291 What we do here is vital. 415 00:39:41,333 --> 00:39:44,291 Yes. Even though 416 00:39:44,375 --> 00:39:49,041 most probably not one of us will be remembered for it. 417 00:39:50,625 --> 00:39:53,125 Anyway, that's not why we do it. 418 00:39:55,833 --> 00:39:57,875 Our sacrifices are... 419 00:39:59,875 --> 00:40:04,208 needed. And so are our fears, huh? There. 420 00:40:05,958 --> 00:40:11,000 And in the meantime, many are taken from us. 421 00:40:14,291 --> 00:40:16,625 And what do we do? 422 00:40:16,708 --> 00:40:19,125 We cut a few cables. 423 00:40:20,208 --> 00:40:22,333 We paint some slogans on walls. 424 00:40:22,416 --> 00:40:28,708 Really, we're a bunch of children harassing the Germans a little 425 00:40:28,791 --> 00:40:31,583 instead of finding ways to fight them. 426 00:40:35,208 --> 00:40:39,083 We know that there are raids coming. 427 00:40:40,458 --> 00:40:41,875 We know that. 428 00:40:41,958 --> 00:40:46,291 We don't know when, and we also don't know by whom 429 00:40:46,375 --> 00:40:51,291 or where, we have no idea at all. We don't know anything. 430 00:40:52,333 --> 00:40:55,291 So, I want to know... 431 00:40:58,708 --> 00:41:00,833 Can we do more? 432 00:41:01,666 --> 00:41:04,375 Are we able to save lives? 433 00:41:08,375 --> 00:41:09,625 Em... 434 00:41:17,208 --> 00:41:19,375 We're all pleased to see you. 435 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 Go on through then. 436 00:41:27,208 --> 00:41:28,958 [Wil] I've come for some meat. 437 00:41:29,958 --> 00:41:33,083 - Perhaps I was wrong about you. - Oh? 438 00:41:42,416 --> 00:41:44,416 Who are you really, Wil? 439 00:41:48,166 --> 00:41:50,833 I'm happy I'm not the chicken. 440 00:41:52,000 --> 00:41:53,041 [Yvette] Huh. 441 00:41:55,875 --> 00:41:59,375 Well, chicken, can you dance? 442 00:42:00,208 --> 00:42:02,375 - Huh? - Can you dance? 443 00:42:11,000 --> 00:42:12,541 [Yvette laughs] 444 00:42:19,000 --> 00:42:20,208 Oh! 445 00:42:23,125 --> 00:42:24,458 [man] Wils. 446 00:42:29,875 --> 00:42:33,166 Here. There's no pork in there. 447 00:42:33,250 --> 00:42:35,333 There's a hard-boiled egg. 448 00:42:35,416 --> 00:42:36,708 [Wil] Huh. 449 00:42:41,000 --> 00:42:44,083 [swing music playing, footsteps] 450 00:43:04,541 --> 00:43:06,541 [Marie] Ah, Fred Astaire. 451 00:43:08,458 --> 00:43:11,041 Be careful, with Yvette. 452 00:43:12,708 --> 00:43:15,000 I'm really not like that, I assure you. 453 00:43:15,666 --> 00:43:18,500 I don't mean you, I mean her. 454 00:43:20,208 --> 00:43:21,583 Be careful. 455 00:43:22,416 --> 00:43:24,041 She'll hurt you. 456 00:43:28,416 --> 00:43:31,208 [eerie music] 457 00:43:34,541 --> 00:43:38,583 [Yvette] One, two, three... 458 00:43:41,916 --> 00:43:43,041 Thank you. 459 00:43:48,166 --> 00:43:50,791 [music stops] 460 00:43:54,791 --> 00:44:01,125 [In Yiddish] ♪ Years of childhood Sweet years of childhood ♪ 461 00:44:02,458 --> 00:44:07,208 ♪ Forever you will stay in my memory ♪ 462 00:44:08,583 --> 00:44:13,125 ♪ Whenever I think of those years ♪ 463 00:44:14,250 --> 00:44:17,875 ♪ My heart sinks and I feel sad ♪ 464 00:44:17,958 --> 00:44:23,416 ♪ Oh, how quickly did I become old ♪ 465 00:44:24,291 --> 00:44:29,291 ♪ In my mind still stands the little house ♪ 466 00:44:30,166 --> 00:44:35,541 ♪ Where I was born, where I grew up ♪ 467 00:44:35,625 --> 00:44:39,500 ♪ There I see my cradle ♪ 468 00:44:40,375 --> 00:44:43,708 ♪ It still stands at its place ♪ 469 00:44:44,708 --> 00:44:49,291 ♪ All that is faded away like a dream ♪ 470 00:44:49,375 --> 00:44:53,625 [song fades, suspenseful music] 471 00:45:08,791 --> 00:45:10,541 [door bell ringing] 472 00:45:12,708 --> 00:45:15,583 - [Yvette] I'm here for the brooms. - Which ones? 473 00:45:15,666 --> 00:45:18,666 - The red ones. - They're upstairs. 474 00:45:27,625 --> 00:45:30,041 [background talking] 475 00:45:34,958 --> 00:45:37,583 [voices from radio in background] 476 00:45:44,083 --> 00:45:45,750 I've told them. 477 00:46:02,666 --> 00:46:06,125 Is this the man who you told us about, Bianca? 478 00:46:06,208 --> 00:46:07,458 Mm-hm. 479 00:46:08,708 --> 00:46:12,083 You have to choose a code name. I'm Valentino. 480 00:46:13,250 --> 00:46:14,250 [Yvette] Angelo. 481 00:46:15,041 --> 00:46:17,916 - Huh? - Angelo is a good name for you. 482 00:46:18,000 --> 00:46:21,083 [man] Welcome, Angelo. 483 00:46:21,166 --> 00:46:27,208 It seems that you get along well with those bastards from the café. 484 00:46:29,041 --> 00:46:30,833 Yeah, well... 485 00:46:31,750 --> 00:46:35,291 [man] That's good. There's nothing wrong with that. 486 00:46:35,375 --> 00:46:40,500 If you hear anything about any raids, for example, then feel free to tell us. 487 00:46:43,291 --> 00:46:46,291 But be careful, it's a dangerous game with that lot. 488 00:46:47,750 --> 00:46:50,583 But get close to them. 489 00:46:54,458 --> 00:46:56,708 [happy music and talking] 490 00:47:12,208 --> 00:47:16,000 Where was I? Oh, yeah, so I tell that Jew: 491 00:47:16,083 --> 00:47:21,625 "This is my time. And yours is over. You understand?" [laughter] 492 00:47:21,708 --> 00:47:25,416 Put that thing back in your pocket, Mr. Verschaffel. Three gins? 493 00:47:25,500 --> 00:47:29,125 - Yes. - A pint for me. I can't handle hot liquor. 494 00:47:29,208 --> 00:47:32,458 A pint for our artist. And one for Sus as well. 495 00:47:32,541 --> 00:47:37,458 - Hello, Mr. Verschaffel. - Sus, a poet. Another discovery of mine. 496 00:47:37,541 --> 00:47:42,583 Sus, for me, is the new Paul van Ostaijen. 497 00:47:42,666 --> 00:47:44,583 I mean that. I'm not exaggerating. 498 00:47:44,666 --> 00:47:47,041 - Come, sit with us. - [woman] Forget it. 499 00:47:47,125 --> 00:47:51,416 Go and sit over there, scrounger. He can shove his rhymes up his ass. 500 00:47:51,500 --> 00:47:54,291 - [Verschaffen] Wilfried, this is Jenny. - An honour. 501 00:47:54,375 --> 00:47:55,625 - Pleasure. - The boss. 502 00:47:55,708 --> 00:47:57,666 I'm the flame in his cigar. 503 00:47:58,375 --> 00:48:01,958 - [Verschaffel] Come on, Jenny. - That's not a lie, is it, Felix? 504 00:48:02,041 --> 00:48:05,166 Felix has promised to secure a cigar shop for me. 505 00:48:05,250 --> 00:48:07,958 That's what he said. Someday, when I have grey hair. 506 00:48:08,041 --> 00:48:13,000 - Patience, my dear. That shop will happen. - The next raid. I've waited long enough. 507 00:48:13,083 --> 00:48:16,291 Women are expensive. Cost you a fortune. 508 00:48:16,375 --> 00:48:18,875 Come here, let me take a look at you. 509 00:48:18,958 --> 00:48:20,875 [door opening and closing] 510 00:48:20,958 --> 00:48:22,750 - Omer? - [man] Yes? 511 00:48:22,833 --> 00:48:26,750 - I believe you know Wilfried. - Ah, the painter. 512 00:48:26,833 --> 00:48:30,083 Wilfried, this is Omer Verschueren. A notary. 513 00:48:30,166 --> 00:48:33,666 Why don't you ask Wilfried to paint you a portrait? 514 00:48:33,750 --> 00:48:38,125 - You do portraits, don't you? - No. They're really very tricky. 515 00:48:38,208 --> 00:48:41,166 - [Jenny] Yes, but not of my face. - [Verschaffel] Will you make it? 516 00:48:41,250 --> 00:48:44,083 Irma, a double shot for Mr. Vingerhoets. 517 00:48:44,166 --> 00:48:46,375 Come and join us, Edouard. 518 00:48:50,583 --> 00:48:54,750 What's this traitor doing here? Who brought him along? 519 00:48:54,833 --> 00:48:58,083 - Does it matter? - What has this lad done to you? 520 00:48:58,166 --> 00:49:03,833 Hey, sit, he's one of ours. This lad is with us. So, what's the problem? 521 00:49:04,666 --> 00:49:06,208 [Verschaffen] Huh. 522 00:49:06,791 --> 00:49:08,083 [Edouard] Thanks, Irma. 523 00:49:09,375 --> 00:49:13,041 In our march on the synagogue, this idiot gave the alarm. 524 00:49:13,125 --> 00:49:16,166 He couldn't run fast enough to the station to snitch. 525 00:49:16,958 --> 00:49:20,458 There could have been an accident. It's my duty to report it. 526 00:49:26,166 --> 00:49:31,333 Ah, enough, Edouard, the boy was just doing what he thought was... 527 00:49:31,416 --> 00:49:35,000 You are wrong! And you're defending him now? 528 00:49:35,916 --> 00:49:36,958 Huh? 529 00:49:37,041 --> 00:49:40,958 How long has he worked for the police? He knows nothing. 530 00:49:41,041 --> 00:49:42,625 [Edouard] Really? 531 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 What about you, Verschaffel, hmm? 532 00:49:45,250 --> 00:49:48,125 Maybe it was you who sent him back to sabotage us. 533 00:49:48,208 --> 00:49:50,250 - Edouard. - Calm down. 534 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 You shut your mouth. 535 00:49:53,958 --> 00:49:55,458 Watch what you're saying. 536 00:49:57,708 --> 00:49:59,666 We'll see what Gregor has to say. 537 00:49:59,750 --> 00:50:06,208 My friend Gregor will laugh at you. Say no more. 538 00:50:06,291 --> 00:50:08,666 - [Edouard] He's a traitor. - Say no more! 539 00:50:08,750 --> 00:50:10,583 - [Omer] Gentlemen. - Say no more! 540 00:50:10,666 --> 00:50:15,750 [Omer] Felix, calm down. Be careful with what you tell Gregor. 541 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 Gregor is an odd one, Felix. 542 00:50:22,541 --> 00:50:26,375 No one sent me to the station, certainly not Mr. Verschaffel. 543 00:50:26,458 --> 00:50:32,000 Ah, I admit, I should have prepared Wilfried more for what could happen. 544 00:50:32,083 --> 00:50:35,500 It's He has a poetic soul, he didn't know any better. 545 00:50:35,583 --> 00:50:38,083 With his dirty sketches. He's a "Poetic soul." 546 00:50:38,166 --> 00:50:42,166 If someone shouldn't talk about dirty, it's you, Mr. Dirty Finger. 547 00:50:42,250 --> 00:50:47,291 Unbelievable, why do they keep calling him Finger, with that nose. 548 00:50:47,375 --> 00:50:52,833 That says it all. Or shall we tell them who you really are? Are you kidding me? 549 00:50:52,916 --> 00:50:55,916 [Omer] Come on! Everyone, drink! 550 00:50:56,000 --> 00:51:00,083 To the naivety of youngsters! May they do a lot of stupid things. 551 00:51:00,166 --> 00:51:03,250 Drink to the stupidity of youth! 552 00:51:03,333 --> 00:51:06,333 - Now we'll shoot. - [Verschaffel] Cover your ears. 553 00:51:06,416 --> 00:51:07,750 [Jenny] Don't do it. 554 00:51:08,833 --> 00:51:12,500 For fuck's sake! Go do that outside! 555 00:51:12,583 --> 00:51:15,291 - I have to get going. - [Jenny] Alright. 556 00:51:17,583 --> 00:51:19,000 [man] Pour me another. 557 00:51:19,083 --> 00:51:21,791 [door opening, ominous music] 558 00:51:49,666 --> 00:51:53,625 This is an address book. It was hidden in a vase. 559 00:51:55,500 --> 00:52:01,333 Here. Gregor Schnabel, Chief Secretary, Secret Field Police. 560 00:52:01,416 --> 00:52:02,916 Two telephone numbers. 561 00:52:03,000 --> 00:52:07,291 "My friend Gregor." Are those his German contacts? 562 00:52:07,375 --> 00:52:11,625 - Yes, but there are also some local names. - [Wil] Are they known collaborators? 563 00:52:11,708 --> 00:52:15,416 Yes, many people we know, but a few surprises here. 564 00:52:15,500 --> 00:52:18,291 You cosying up with Beard Man wasn't so bad after all. 565 00:52:18,375 --> 00:52:22,416 Here. Title deeds for seven houses in the Jewish quarter. 566 00:52:22,500 --> 00:52:24,083 This is more than seven houses. 567 00:52:24,166 --> 00:52:29,083 All for next to nothing. And all from Omer Verschueren. 568 00:52:29,166 --> 00:52:30,708 There are more. 569 00:52:34,208 --> 00:52:35,708 [Wil] A cigar shop. 570 00:52:35,791 --> 00:52:38,625 He promised a cigar shop to Jenny. 571 00:52:39,833 --> 00:52:43,333 {\an8}- Rijfstraat. - [Yvette] Is that one among those deeds? 572 00:52:46,666 --> 00:52:48,291 - Here. - No. 573 00:52:50,083 --> 00:52:52,000 She hasn't got her shop yet. 574 00:52:53,375 --> 00:52:55,458 After the next raid, he said. 575 00:52:58,750 --> 00:53:00,708 We have to continue looking, ehm. 576 00:53:02,750 --> 00:53:03,916 Here, wait. 577 00:53:08,458 --> 00:53:10,916 [door opening] 578 00:53:12,625 --> 00:53:14,958 [Verschaffel laughing] 579 00:53:15,041 --> 00:53:18,916 [Jenny] Did you leave the lights on again? You do that every time. 580 00:53:19,000 --> 00:53:22,416 You're trying to get me drunk. 581 00:53:22,500 --> 00:53:24,625 [Verschaffel] Ready, my dear. 582 00:53:24,708 --> 00:53:27,250 [Jenny] Put some music, come on. 583 00:53:27,333 --> 00:53:30,541 [Verschaffel and Jenny laughing] 584 00:53:33,583 --> 00:53:37,291 [music playing, laughing continues] 585 00:53:52,416 --> 00:53:54,125 [Verschaffel] Wait. 586 00:53:54,208 --> 00:53:57,083 - Hey, ho! - [Jenny] Ah, yes! 587 00:54:05,083 --> 00:54:10,833 [Yvette] Come on, Will, come on! Yeehaa! Giddy up! Faster! 588 00:54:10,916 --> 00:54:13,208 - [Wil] You're heavy. - This is fun. 589 00:54:13,291 --> 00:54:15,000 [Wil] Let me catch my breath. 590 00:54:39,875 --> 00:54:44,000 No, no, wait, keep going. Please. 591 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 [train honking] 592 00:54:54,916 --> 00:54:56,833 [Wil] Come on, come here! 593 00:54:56,916 --> 00:54:58,791 [Yvette laughing, Wil panting] 594 00:55:01,791 --> 00:55:04,708 Come, Wil. Let's go, boy. 595 00:55:06,958 --> 00:55:12,291 Ah, our deputy. Congratulations. I'm very happy for you, Finger. 596 00:55:12,375 --> 00:55:14,958 Did everyone understand the orders? 597 00:55:15,041 --> 00:55:19,208 Close off the streets, let no one in or out, and that's all. 598 00:55:19,291 --> 00:55:21,625 And what they do is not your concern. 599 00:55:33,000 --> 00:55:35,916 [soldiers shouting in the background] 600 00:55:40,541 --> 00:55:43,500 [soldier] The Jews have obviously been warned. 601 00:55:43,583 --> 00:55:45,291 [policeman] What? 602 00:55:45,375 --> 00:55:47,083 Fuck. 603 00:55:47,166 --> 00:55:49,208 They had lots of warning. 604 00:55:51,958 --> 00:55:54,041 That means it is a rat. 605 00:55:55,416 --> 00:56:00,666 My unit only received their orders a little over an hour ago. 606 00:56:01,541 --> 00:56:03,875 Apart from that, 607 00:56:04,708 --> 00:56:08,916 not one word of the plan was mentioned. 608 00:56:12,208 --> 00:56:18,458 There were only three people who knew of this, me, Felix Verschaffel, and you. 609 00:56:23,958 --> 00:56:26,750 I'll find the rat and deliver him to you. 610 00:56:26,833 --> 00:56:28,958 Yes, for your sake, I hope so. 611 00:56:30,291 --> 00:56:32,250 Don't disappoint me again. 612 00:56:42,208 --> 00:56:46,833 [ominous music, car engine starts] 613 00:57:20,208 --> 00:57:24,041 [music playing, background talk] 614 00:57:27,458 --> 00:57:29,291 We're going out. 615 00:58:19,541 --> 00:58:22,666 [swing music playing] 616 00:59:55,333 --> 00:59:57,750 Come here, my godson. 617 00:59:57,833 --> 01:00:00,708 - Are you two together? - [Wil] That's Yvette. 618 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 - Yvette, this is Aunt Emma. - Hello. 619 01:00:04,416 --> 01:00:07,291 You're a pretty young thing. 620 01:00:07,375 --> 01:00:11,875 Come, I want you to meet someone. Aren't you thirsty? 621 01:00:18,708 --> 01:00:21,375 [ominous music] 622 01:00:24,583 --> 01:00:27,333 [Emma] Come on, Wil, let's get a drink. 623 01:00:37,083 --> 01:00:38,500 Darling. 624 01:00:45,958 --> 01:00:47,250 Darling. 625 01:00:48,041 --> 01:00:51,625 This is my nephew Wilfried, and his friend Yvette. 626 01:00:55,458 --> 01:01:01,625 So delighted. If you would do me the honour and join me on the sofa. 627 01:01:07,666 --> 01:01:09,083 We know each other. 628 01:01:15,166 --> 01:01:19,666 [Emma] Your hair is gorgeous. Tell Aunt Emma your secret. 629 01:01:19,750 --> 01:01:24,208 This is really an incredible coincidence, isn't it? 630 01:01:24,291 --> 01:01:28,041 Would you care for Champagne? Schnapps? No? 631 01:01:29,541 --> 01:01:32,666 What's the matter? You seem a bit tense. 632 01:01:34,958 --> 01:01:37,708 Forgive me, I don't want to embarrass you. 633 01:01:37,791 --> 01:01:42,000 I am and remain your occupier and I apologise for that, 634 01:01:42,083 --> 01:01:44,416 but I am not your enemy. 635 01:01:47,708 --> 01:01:50,000 And it wasn't my intention, 636 01:01:50,083 --> 01:01:56,833 but your wonderful Aunt Emma and I have just fell head over heels in love. 637 01:01:56,916 --> 01:01:59,666 This woman just drives me crazy. 638 01:02:00,416 --> 01:02:05,791 And so, if you ever find yourself in difficulties of any sort... 639 01:02:20,625 --> 01:02:23,833 A representative of the Antwerp police force. There you go. 640 01:02:26,458 --> 01:02:28,291 No schnapps for me. 641 01:02:28,375 --> 01:02:29,666 [soldier] Oh? 642 01:02:34,666 --> 01:02:35,875 Now... 643 01:02:37,833 --> 01:02:42,125 One, two, three... Bottom's up! 644 01:02:48,708 --> 01:02:51,541 They're real athletes these Antwerp policemen. 645 01:02:51,625 --> 01:02:53,458 Wil, shall we dance? 646 01:02:57,625 --> 01:03:02,000 You're among friends here. And if you're one of us, you drink. 647 01:03:03,166 --> 01:03:07,541 If you don't, it is no good. Sorry, it may sound a bit boorish to you, 648 01:03:07,625 --> 01:03:10,375 but it's simple when you're among soldiers. 649 01:03:10,458 --> 01:03:13,875 If you drink, then you're a comrade. 650 01:03:13,958 --> 01:03:20,041 Whoever doesn't drink, is a fucking milk rat. And I hate milk rats! 651 01:03:20,125 --> 01:03:21,291 [silence] 652 01:03:40,416 --> 01:03:41,708 [music starts again] 653 01:03:41,791 --> 01:03:45,916 Drink something, please. You're so incredibly tense. 654 01:03:46,000 --> 01:03:47,416 [man] A milk rat! 655 01:03:48,416 --> 01:03:50,333 Hold on... 656 01:03:50,416 --> 01:03:53,791 Gregor, you're being awful to the young lad. 657 01:03:53,875 --> 01:03:56,958 Angel, that is not a young lad. 658 01:03:57,958 --> 01:04:01,000 That is an excellent man. 659 01:04:19,041 --> 01:04:24,291 - That is good. Very, very good. - [man] Now we're really getting started. 660 01:04:26,833 --> 01:04:30,333 One, two, three... Bottom's up. 661 01:04:32,916 --> 01:04:36,041 [all together] One, two, three... 662 01:04:36,125 --> 01:04:37,583 Bottom's up! 663 01:04:41,416 --> 01:04:43,333 Stop it, Wil. 664 01:04:43,416 --> 01:04:45,166 [laughter] 665 01:04:53,083 --> 01:04:54,541 [Yvette] Wil? 666 01:05:12,125 --> 01:05:13,958 [slow dance music] 667 01:05:15,916 --> 01:05:19,166 [Gregor] How are things at work? All good? 668 01:05:20,250 --> 01:05:26,458 Your aunt told me a wild story about your first day at the police. 669 01:05:26,541 --> 01:05:32,958 You came home in the middle of the night with your uniform all covered in mud, 670 01:05:33,041 --> 01:05:35,791 and that of your colleague too, I suppose. 671 01:05:35,875 --> 01:05:41,250 And I said to your auntie that I cannot wait to hear your side. 672 01:05:42,291 --> 01:05:44,125 Can I hear it? 673 01:05:45,958 --> 01:05:48,833 I'm sure it's very amusing. 674 01:05:49,666 --> 01:05:51,708 Hilarious even. 675 01:05:59,666 --> 01:06:01,416 I need to piss. 676 01:06:08,791 --> 01:06:10,000 Wil... 677 01:06:11,375 --> 01:06:13,375 Wil? Wil! 678 01:06:15,583 --> 01:06:17,416 Wil! 679 01:06:18,083 --> 01:06:19,333 Wil! 680 01:06:26,750 --> 01:06:28,291 Look who's here. 681 01:06:30,583 --> 01:06:34,375 - Fuck off. - With your little pee-pee. 682 01:06:34,458 --> 01:06:37,666 You're pissing me off. I'm not going to ask again. Fuck off! 683 01:06:37,750 --> 01:06:41,125 "Fuck off, fuck off." You got a big mouth. 684 01:06:41,208 --> 01:06:43,458 You have a big mouth, lad, 685 01:06:43,541 --> 01:06:48,750 but you're like a little puppet, a play thing for Verschaffel. 686 01:07:42,500 --> 01:07:46,291 [Emma] Wil. Wil! Stop it, Wil! 687 01:07:47,916 --> 01:07:50,541 [screaming] Wil! 688 01:07:58,416 --> 01:08:00,625 [knocking] 689 01:08:11,208 --> 01:08:13,291 [knocking] 690 01:08:19,583 --> 01:08:25,250 Well? Are you proud of what you've done? Do you have a death wish? 691 01:08:25,333 --> 01:08:26,458 He's able to talk. 692 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 - Explain what you did. - Emma said you were provoking SS soldiers. 693 01:08:30,583 --> 01:08:33,708 Don't you remember? Let me tell you. 694 01:08:33,791 --> 01:08:37,541 You were blind drunk and you put him in the hospital! 695 01:08:37,625 --> 01:08:39,708 He's a friend of Mr. Verschaffel! 696 01:08:39,791 --> 01:08:42,541 Don't talk to me about Verschaffel. 697 01:08:42,625 --> 01:08:45,208 - Don't you realise we're in his debt? - No! 698 01:08:45,291 --> 01:08:48,916 I know you kiss his arse and he now expects me to do it too. 699 01:08:49,000 --> 01:08:53,833 - You ungrateful dog. - Come on! 700 01:08:53,916 --> 01:08:56,416 Show your father respect! 701 01:08:57,000 --> 01:09:02,000 Emma said it was disgusting and that beat the living hell out of him! 702 01:09:05,125 --> 01:09:08,375 [ominous music] 703 01:09:25,375 --> 01:09:28,125 BUTCHER'S SHOP FRANS METDEPENNINGEN 704 01:09:33,708 --> 01:09:36,166 [Yvette] You don't remember what you said. 705 01:09:36,708 --> 01:09:38,250 Yes or no? 706 01:09:46,041 --> 01:09:47,500 You, 707 01:09:48,708 --> 01:09:51,125 in front of all those Germans... 708 01:09:55,000 --> 01:09:57,916 yelled that you'd throw Sus in the Willem dock 709 01:09:58,000 --> 01:10:01,333 and that there was still room next to that dead policeman. 710 01:10:06,208 --> 01:10:08,666 If they start dredging that, we'll hang, 711 01:10:09,583 --> 01:10:10,958 all of us. 712 01:10:18,666 --> 01:10:21,750 It's possible they didn't understand your babbling. 713 01:10:23,500 --> 01:10:27,750 - But they may piece it all together. - [Lode] Jean could work it out. 714 01:10:28,875 --> 01:10:31,416 He saw us with that Feldgendarm. 715 01:10:33,791 --> 01:10:35,375 They have us. 716 01:10:36,041 --> 01:10:41,750 - We have to go into hiding. - I've had enough. This'll get us nowhere. 717 01:10:41,833 --> 01:10:46,416 Lode, get in uniform and go to work. And you too. 718 01:10:47,041 --> 01:10:48,208 Quickly. 719 01:10:49,916 --> 01:10:52,958 Come on, Maurice, pull yourself together. 720 01:10:53,041 --> 01:10:55,791 Pull yourself together, I said. Come on. 721 01:10:59,458 --> 01:11:01,416 [signing] 722 01:11:15,708 --> 01:11:17,541 You weren't there for me. 723 01:11:39,250 --> 01:11:42,125 [sombre music] 724 01:11:43,500 --> 01:11:45,541 [soldier] Hey, you! Come with me. 725 01:11:49,375 --> 01:11:50,708 Get in. 726 01:11:59,583 --> 01:12:01,916 [Gregor laughing] 727 01:12:02,916 --> 01:12:08,000 Ah! There he is, the man of the hour. 728 01:12:09,208 --> 01:12:14,041 The wild beast. The biggest drinker in Antwerp. 729 01:12:15,416 --> 01:12:18,041 Did you sleep well? Hungover? 730 01:12:20,041 --> 01:12:22,875 Don't just stand there, come on up. Come here. 731 01:12:27,375 --> 01:12:31,708 How well do you know your local history? 732 01:12:31,791 --> 01:12:36,083 Did you know that the Willem dock was commissioned in 1803 by Napoleon, 733 01:12:36,166 --> 01:12:40,750 but not put into operation until ten years later? Know that? 734 01:12:42,166 --> 01:12:46,750 And did you also know that it isn't as deep as one might expect? 735 01:12:46,833 --> 01:12:50,041 Only six metres. No current. 736 01:12:52,750 --> 01:12:56,500 Why am I telling you this? I want to show you something. 737 01:12:57,125 --> 01:12:58,708 Ehm... 738 01:12:58,791 --> 01:13:04,541 Well, we found this in the jacket of a murdered Feldgendarm. 739 01:13:04,625 --> 01:13:06,458 They are his orders. 740 01:13:06,541 --> 01:13:12,583 See here, he was on his way to arrest work refusers. 741 01:13:12,666 --> 01:13:18,541 And you know the protocol. He must first request a police escort. Come here. 742 01:13:19,250 --> 01:13:23,666 From your police station. Do you know anything about it? 743 01:13:30,166 --> 01:13:32,625 Why did you stop? Come with me. 744 01:13:34,125 --> 01:13:38,291 And I'd like to show you something else, if I may. 745 01:13:47,291 --> 01:13:50,708 [ominous music] 746 01:14:14,458 --> 01:14:18,666 Do you know how disappointing it is for me that this body was found? 747 01:14:19,541 --> 01:14:23,875 The murder case was closed. There was retribution. 748 01:14:23,958 --> 01:14:26,375 The communists punished. 749 01:14:26,458 --> 01:14:30,416 And yet I have to start the investigation all over again. 750 01:14:32,125 --> 01:14:37,333 So be it, that's my part in this story. 751 01:14:38,833 --> 01:14:41,458 I don't know yet what your part in this is. 752 01:14:42,791 --> 01:14:44,208 Maybe you do? 753 01:14:46,333 --> 01:14:47,916 This way. 754 01:15:18,583 --> 01:15:20,125 [soldier] Ah! 755 01:15:21,083 --> 01:15:22,833 Our milkman. 756 01:15:25,375 --> 01:15:26,750 [Gregor] Take a seat. 757 01:15:31,208 --> 01:15:33,625 [soldier] Your colleague still denies 758 01:15:33,708 --> 01:15:38,083 that the murdered Feldgendarm presented himself at your station. 759 01:15:39,791 --> 01:15:41,416 [Gregor] Do you believe him? 760 01:15:43,791 --> 01:15:44,958 Hmm? 761 01:15:45,708 --> 01:15:46,958 We don't. 762 01:15:54,000 --> 01:15:56,875 [man screaming in pain] 763 01:16:04,625 --> 01:16:08,083 The Feldgendarm was seen on the way to your station. 764 01:16:09,583 --> 01:16:12,708 I didn't see him come by. 765 01:16:12,791 --> 01:16:13,833 [Gregor] Hm. 766 01:16:18,208 --> 01:16:20,916 [man screaming in pain] 767 01:16:29,041 --> 01:16:32,666 [soldier] At your station, nobody saw him alive. 768 01:16:33,583 --> 01:16:36,666 But you knew 769 01:16:37,916 --> 01:16:40,291 that his body was in the Willem dock. 770 01:16:41,916 --> 01:16:44,666 Uhm, I was drunk. 771 01:16:44,750 --> 01:16:50,416 And yet, your instructions were correct. How come? 772 01:16:55,833 --> 01:17:00,791 - I heard it. - [Gregor] Heard it. Good. From whom? 773 01:17:02,500 --> 01:17:03,791 From him? 774 01:17:09,958 --> 01:17:12,541 [Jean moaning in pain] 775 01:17:26,583 --> 01:17:29,083 Is there anything you would like to say? 776 01:17:33,500 --> 01:17:34,666 No? 777 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Come here. 778 01:17:45,125 --> 01:17:48,208 [soldier] Who saw the Feldgendarm? You or him? 779 01:17:48,291 --> 01:17:50,166 You or him? 780 01:17:50,250 --> 01:17:51,833 Or the both of you? 781 01:17:53,791 --> 01:17:55,791 [Jean] ♪ There is... ♪ 782 01:17:56,791 --> 01:18:02,000 ♪ A... ♪ [unintelligible] 783 01:18:05,208 --> 01:18:09,333 ♪ He was so... ♪ 784 01:18:17,583 --> 01:18:20,958 ♪ That those bears... ♪ 785 01:18:21,041 --> 01:18:23,333 ♪ Smearing butter ♪ 786 01:18:25,416 --> 01:18:28,166 ♪ Hey, hey, hey ♪ 787 01:18:33,375 --> 01:18:37,583 ♪ I stood by and watched it all ♪ 788 01:18:37,666 --> 01:18:39,708 [sad music] 789 01:19:09,166 --> 01:19:10,875 [Wil] Jean did nothing wrong. 790 01:19:11,875 --> 01:19:16,583 Well, it's good to see you protect each other. Trust me, it has value. 791 01:19:16,666 --> 01:19:22,791 - I'm not protecting him. - It doesn't matter if he did it or not. 792 01:19:24,166 --> 01:19:28,375 We wanted rid of him anyway and this was a welcome pretext. 793 01:19:28,458 --> 01:19:32,291 We know that many police officers have joined the Resistance. 794 01:19:34,041 --> 01:19:38,541 The men of the White Brigade. Have you come into contact with these people? 795 01:19:39,333 --> 01:19:41,500 Please don't lie about this. 796 01:19:41,583 --> 01:19:44,125 - I'm not lying. - Huh! 797 01:19:45,916 --> 01:19:51,541 I am not entirely convinced. But I am prepared to continue playing along. 798 01:19:51,625 --> 01:19:53,375 Huh? 799 01:19:56,166 --> 01:19:58,458 Your friend... 800 01:19:59,333 --> 01:20:00,666 Yvette. 801 01:20:01,666 --> 01:20:03,083 Right? 802 01:20:04,083 --> 01:20:06,916 She really is a... 803 01:20:08,416 --> 01:20:10,458 very lovely girl. 804 01:20:11,583 --> 01:20:14,166 A knockout on the dance floor. 805 01:20:14,250 --> 01:20:19,041 I heard she's the sister of your colleague Metdepenningen. 806 01:20:22,750 --> 01:20:29,208 Does he, perhaps, know what happened with regard to the Feldgendarm? 807 01:20:34,916 --> 01:20:38,083 I like you. Huh? 808 01:20:39,125 --> 01:20:40,500 I think. 809 01:20:41,458 --> 01:20:44,541 And I'm trying to help you. 810 01:20:45,583 --> 01:20:47,875 You have a nice family. 811 01:20:48,708 --> 01:20:50,833 You have a lovely girlfriend. 812 01:20:52,166 --> 01:20:56,083 And if you and her want to have a future, 813 01:20:56,166 --> 01:20:59,375 then it's time that you took sides. 814 01:21:05,208 --> 01:21:08,291 As you all know, Jean has been arrested. 815 01:21:08,375 --> 01:21:11,291 All I know is that he went looking for trouble. 816 01:21:11,375 --> 01:21:13,291 Just as right. 817 01:21:13,375 --> 01:21:16,833 If you're against authority, you shouldn't be in the force. 818 01:21:16,916 --> 01:21:19,833 You mean he wasn't black enough. 819 01:21:19,916 --> 01:21:21,375 Anyway... 820 01:21:23,291 --> 01:21:27,541 If someone here can exonerate Jean, 821 01:21:27,625 --> 01:21:29,083 or the opposite, 822 01:21:30,208 --> 01:21:33,166 then now is the time to speak up. 823 01:21:33,791 --> 01:21:38,000 [ominous music] 824 01:22:11,125 --> 01:22:15,625 Why don't you sit down? There. Just there. 825 01:22:32,666 --> 01:22:33,791 [music stops] 826 01:22:33,875 --> 01:22:35,750 There he is. [coughing] 827 01:22:37,500 --> 01:22:39,750 The prodigal son. 828 01:22:43,083 --> 01:22:45,458 You know that parable. 829 01:22:48,583 --> 01:22:52,625 - Mr. Versch... - Let me be honest with you. 830 01:22:52,708 --> 01:22:54,500 Our side 831 01:22:55,625 --> 01:22:57,666 is winning. 832 01:22:58,625 --> 01:23:01,583 My time wins. 833 01:23:04,708 --> 01:23:09,875 And you? You betrayed yourself and you betrayed me. 834 01:23:12,125 --> 01:23:15,375 Do you know that I treated you like a son? 835 01:23:16,916 --> 01:23:19,916 Do you see? No. 836 01:23:21,333 --> 01:23:23,791 You don't understand at all. 837 01:23:27,625 --> 01:23:29,166 [laugh] 838 01:23:30,750 --> 01:23:32,666 Here's one last chance. 839 01:23:34,291 --> 01:23:39,541 A real opportunity for a real opportunist, here. 840 01:23:39,625 --> 01:23:44,416 Here is your last chance to better your life. 841 01:23:48,125 --> 01:23:51,333 [Verschaffel imitating gunshot] 842 01:23:55,791 --> 01:23:58,000 You kill these rats. 843 01:24:02,750 --> 01:24:06,708 Kill this rat in front of me. Kill that Jew, 844 01:24:06,791 --> 01:24:13,041 that stinking filthy rat, for me. Now I say, just do it! They're mine! 845 01:24:19,500 --> 01:24:23,000 [suspenseful music] 846 01:24:56,083 --> 01:24:59,000 [Myriam screaming, Verschaffel grunting] 847 01:28:12,750 --> 01:28:15,500 [swing music playing] 848 01:28:15,583 --> 01:28:17,125 [Lode] Dance. 849 01:28:35,458 --> 01:28:38,583 Guys, we're going to climb mountains. 850 01:28:56,291 --> 01:28:57,958 [silence] 851 01:29:07,375 --> 01:29:11,041 [soft music] 852 01:29:36,125 --> 01:29:40,750 This person was pulled from the train to Brussels. 853 01:29:40,833 --> 01:29:44,333 He had a Belgian passport, a pretty good forgery, 854 01:29:44,416 --> 01:29:46,583 but he was circumcised. 855 01:29:46,666 --> 01:29:48,125 A Jew. 856 01:29:48,916 --> 01:29:50,833 His real name was Lizke. 857 01:30:03,791 --> 01:30:05,208 This way. 858 01:30:08,375 --> 01:30:11,500 By chance, we had just arrested the forger. 859 01:30:12,458 --> 01:30:19,458 It took him less than a minute to betray the person who had employed him. 860 01:30:20,750 --> 01:30:22,083 Huh. 861 01:30:35,041 --> 01:30:38,500 Do you happen to know someone 862 01:30:38,583 --> 01:30:40,833 called Valentino? 863 01:30:42,500 --> 01:30:46,291 Or who is known as Valentino? No? 864 01:30:48,416 --> 01:30:50,625 And what about Bianca? 865 01:30:52,250 --> 01:30:53,166 Still no. 866 01:30:53,250 --> 01:30:55,458 And Angelo? 867 01:31:02,291 --> 01:31:03,500 Angelo. 868 01:31:04,500 --> 01:31:06,583 Get me out of here. 869 01:31:06,666 --> 01:31:08,416 Angelo? 870 01:31:09,791 --> 01:31:14,416 Get me out of here. 871 01:31:18,250 --> 01:31:22,083 - He doesn't know what he's saying. - Stop insulting my intelligence. 872 01:31:26,083 --> 01:31:28,291 You are Angelo. 873 01:31:28,375 --> 01:31:31,416 The butcher's son is Valentino. 874 01:31:32,083 --> 01:31:35,416 And Bianca, I've seen her dancing, right? 875 01:31:50,875 --> 01:31:52,166 [unintelligible] 876 01:32:03,625 --> 01:32:06,416 - What do you want from me? - Let me explain. 877 01:32:06,500 --> 01:32:11,458 I'll make sure that you, your beloved, and your family survive this. 878 01:32:11,541 --> 01:32:16,750 But you have to help me. Understood? How does that sound? What do you think? 879 01:32:30,750 --> 01:32:34,583 Did you really think that I was actually interested in your aunt? 880 01:32:38,416 --> 01:32:42,083 Did you think I didn't know you were hiding those Jews in that cellar? 881 01:32:44,250 --> 01:32:47,625 Just like I predicted, everything is sewn up. 882 01:32:51,833 --> 01:32:55,500 You want to save your life and the lives of your loved ones. 883 01:32:55,583 --> 01:32:57,875 That makes you a real man. 884 01:32:57,958 --> 01:33:01,041 Who knows what it is to fully commit. 885 01:33:01,916 --> 01:33:06,333 Who knows what it takes to protect someone and you've got to get your fingers dirty. 886 01:33:06,416 --> 01:33:09,250 And when you understand that, 887 01:33:09,333 --> 01:33:15,291 then one day, you can look in the mirror and see a real man in there. 888 01:33:18,208 --> 01:33:20,125 But it is your choice. 889 01:33:21,208 --> 01:33:22,708 And so... 890 01:33:25,041 --> 01:33:26,458 what will you do? 891 01:33:56,708 --> 01:33:58,125 [water splashing] 892 01:34:03,583 --> 01:34:05,125 [door opens] 893 01:34:12,166 --> 01:34:14,041 [Yvette] You're still alive. 894 01:34:32,333 --> 01:34:34,166 [Wil] Lizke is dead. 895 01:34:43,583 --> 01:34:45,416 Myriam is dead. 896 01:34:46,708 --> 01:34:48,458 The little girl as well. 897 01:34:53,000 --> 01:34:54,833 They have the Professor. 898 01:34:59,458 --> 01:35:01,958 The Germans know it all. 899 01:35:02,041 --> 01:35:04,458 They beat the Professor and he gave it up. 900 01:35:07,708 --> 01:35:10,750 It's done. Finished. 901 01:35:12,666 --> 01:35:14,958 Yeah, well... 902 01:35:19,208 --> 01:35:21,458 But we can survive this. 903 01:35:24,250 --> 01:35:27,791 Gregor wants me to give you and the whole of the Resistance 904 01:35:29,333 --> 01:35:31,375 false information. 905 01:35:33,625 --> 01:35:35,458 There's a raid on Saturday. 906 01:35:35,541 --> 01:35:39,375 And he wants us to pass on the wrong hood to the Jews. 907 01:35:39,458 --> 01:35:42,416 We have to know where the raid will really happen. 908 01:35:44,291 --> 01:35:46,000 I already know 909 01:35:46,958 --> 01:35:48,625 the right address. 910 01:35:51,583 --> 01:35:55,125 But if I tell you what it is, then we'll die. 911 01:36:02,625 --> 01:36:04,208 Give the address. 912 01:36:08,708 --> 01:36:13,375 I could never ever forgive myself. 913 01:36:13,458 --> 01:36:15,458 Can you see? 914 01:36:15,541 --> 01:36:17,208 Give the address. 915 01:36:21,333 --> 01:36:23,333 Then we'll just die. 916 01:36:25,333 --> 01:36:28,458 I felt that I had to give you both the choice. 917 01:36:29,583 --> 01:36:31,916 Because you can't do it. 918 01:36:34,250 --> 01:36:36,041 This is about survival. 919 01:36:42,166 --> 01:36:44,083 Conscience is a luxury. 920 01:36:53,791 --> 01:36:57,500 Is that what you'll tell your child? 921 01:37:06,458 --> 01:37:07,833 Cause 922 01:37:09,083 --> 01:37:10,708 I won't. 923 01:37:17,583 --> 01:37:19,541 I'd rather die. 924 01:37:20,541 --> 01:37:22,291 Give me the address. 925 01:37:26,291 --> 01:37:27,958 Pelikaanstraat. 926 01:37:32,750 --> 01:37:34,791 [melancholic music] 927 01:37:38,208 --> 01:37:39,541 [Lode] Yvette. 928 01:37:42,416 --> 01:37:43,958 Stay here. 929 01:37:47,625 --> 01:37:49,000 Let her go. 930 01:37:53,916 --> 01:37:55,458 We will survive. 931 01:37:58,750 --> 01:38:01,000 We're going to survive this. 932 01:38:04,375 --> 01:38:08,291 - It's Pelikaanstraat. - I was told Terliststraat. 933 01:38:08,375 --> 01:38:12,208 No. That's what they want us to think, but it's Pelikaanstraat. 934 01:38:12,291 --> 01:38:17,291 - Someone leaked it to the Professor. - We got it from the Secret Police. 935 01:38:17,375 --> 01:38:19,291 Gregor Schnabel himself. 936 01:38:21,625 --> 01:38:24,333 Make sure the Jews know, for God's sake. 937 01:38:25,458 --> 01:38:27,708 [dogs barking] 938 01:38:33,333 --> 01:38:35,000 I don't want this. 939 01:38:36,041 --> 01:38:38,750 Me neither. And then? 940 01:38:54,541 --> 01:38:58,041 Change of plans. The Germans aren't coming. 941 01:38:59,708 --> 01:39:03,958 It's been agreed with the mayor's office. Our orders are to take over the operation. 942 01:39:04,041 --> 01:39:06,958 And the raid will be moved to the Terliststraat. 943 01:39:07,041 --> 01:39:11,583 We pull the Jews from their houses and throw them on the truck. Is that clear? 944 01:39:12,375 --> 01:39:14,000 One more thing. 945 01:39:14,083 --> 01:39:17,458 With no Germans present the Jews won't be very compliant. 946 01:39:17,541 --> 01:39:19,625 [Gust] We'll see about that. 947 01:39:19,708 --> 01:39:23,250 That's right, Gust. They'd better not give us a hard time. 948 01:39:23,333 --> 01:39:27,500 Don't let them push you around. Understood? Dismissed. 949 01:39:27,583 --> 01:39:29,500 If we do this, 950 01:39:30,500 --> 01:39:33,166 we will have to carry on doing this. 951 01:39:36,333 --> 01:39:38,250 And if we don't... 952 01:39:40,583 --> 01:39:42,083 what then? 953 01:39:45,250 --> 01:39:46,500 Come. 954 01:39:48,333 --> 01:39:51,083 [man] All the Jews on the truck! Faster! 955 01:39:52,458 --> 01:39:55,541 - Faster! - Get out. Hurry up. 956 01:40:01,291 --> 01:40:03,750 Outside. Come on. In the truck. 957 01:40:05,791 --> 01:40:08,625 - Let's grab those rats. - Come on! 958 01:40:10,583 --> 01:40:13,291 [shouting and screaming] 959 01:40:16,208 --> 01:40:19,458 Come quietly. Don't make it difficult. 960 01:40:19,541 --> 01:40:24,875 Come on, man. Pull up your trousers. 961 01:40:24,958 --> 01:40:28,041 Come on. Come with me, damn you. 962 01:40:28,125 --> 01:40:31,666 Wils, Metdepenningen, what the fuck are you gawking at? 963 01:40:31,750 --> 01:40:33,708 You two, move it. 964 01:40:37,000 --> 01:40:38,541 Get the Jews on the truck! 965 01:40:41,416 --> 01:40:44,375 What is wrong with you? You're a coward. 966 01:41:07,875 --> 01:41:12,291 Hey, Wils. Look at this. Goddammit. 967 01:41:12,375 --> 01:41:15,250 This is worth a sketch, huh? Come on. 968 01:41:19,250 --> 01:41:24,541 Move it! If you don't do your part, I'll throw you both under the truck. 969 01:41:34,500 --> 01:41:37,250 To the truck. Come on! 970 01:41:40,541 --> 01:41:41,708 I've had enough of this! 971 01:41:41,791 --> 01:41:46,041 I can't do it! Get your hands off me! Don't touch me! 972 01:41:47,291 --> 01:41:49,000 Move! 973 01:41:53,291 --> 01:41:54,875 Come on, get up there! 974 01:41:55,666 --> 01:41:57,625 - No. - Get on! 975 01:42:03,916 --> 01:42:08,041 Good Wil. There are more rats upstairs. 976 01:42:14,708 --> 01:42:16,708 Come on. Come on! 977 01:42:23,958 --> 01:42:25,541 You have to go upstairs. 978 01:43:18,125 --> 01:43:19,916 I can't do this. 979 01:43:20,833 --> 01:43:24,375 I can't do this. I just can't do this. 980 01:43:27,208 --> 01:43:29,583 I can't do it. I can't do it. 981 01:43:30,625 --> 01:43:33,958 - Gaston, put those kids on the truck. - I can't! 982 01:43:34,041 --> 01:43:36,666 I told you to put them on the truck! 983 01:43:38,125 --> 01:43:39,625 Come on. 984 01:43:43,000 --> 01:43:45,916 Here, take the little one. Do you have him? 985 01:43:47,500 --> 01:43:51,708 No, leave them here. Leave them here, please. Please. 986 01:43:51,791 --> 01:43:53,416 You coward! 987 01:43:55,458 --> 01:43:57,708 [policeman] Shut up! Get on the truck! 988 01:44:06,000 --> 01:44:07,125 [Wil] In the truck. 989 01:44:07,208 --> 01:44:09,625 - Take the little one. - On the truck! 990 01:44:09,708 --> 01:44:12,416 The children as well! On the truck! 991 01:44:23,458 --> 01:44:27,333 There's plenty of room. Get in! 992 01:44:28,291 --> 01:44:29,291 Get in! 993 01:44:31,416 --> 01:44:37,250 Hey! Push them in the truck. There's plenty of room. Come on! 994 01:44:53,541 --> 01:44:57,916 Wil, where are you going?! Traitor! 995 01:45:15,166 --> 01:45:16,458 Yvette? 996 01:45:18,208 --> 01:45:19,583 Yvette! 997 01:45:26,625 --> 01:45:28,083 Yvette! 998 01:45:30,500 --> 01:45:32,416 [train passing] 999 01:45:52,916 --> 01:45:55,291 [train passing] 1000 01:45:56,166 --> 01:45:57,541 Yvette! 1001 01:46:07,791 --> 01:46:09,250 Yvette! 1002 01:46:16,541 --> 01:46:17,750 Yvette. 1003 01:46:47,625 --> 01:46:49,208 [silence] 1004 01:47:03,083 --> 01:47:06,208 [Wil] And afterwards, people kept their mouths shut. 1005 01:47:07,833 --> 01:47:10,583 And yesterday immediately became history. 1006 01:47:12,041 --> 01:47:16,041 Because you have to move on. That's what they said. 1007 01:47:16,125 --> 01:47:17,916 There's no other way. 1008 01:47:18,583 --> 01:47:20,208 And it's true. 1009 01:47:21,916 --> 01:47:23,583 There is no other way. 1010 01:47:27,541 --> 01:47:30,833 [sad music]