1 00:01:14,304 --> 00:01:16,308 Con permiso. 2 00:01:16,515 --> 00:01:18,352 Perdón. 3 00:01:18,559 --> 00:01:20,896 Perdona. 4 00:01:24,898 --> 00:01:28,237 Perdón. 5 00:01:37,870 --> 00:01:39,290 Hola. ¿Dónde está tu baño? 6 00:01:39,496 --> 00:01:41,375 Es sólo para clientes. 7 00:01:41,582 --> 00:01:44,635 De acuerdo, compraré algo. 8 00:01:44,835 --> 00:01:47,631 Tienes que pagar ahí. 9 00:01:49,506 --> 00:01:51,635 ¿Puedo sólo ir? De verdad que tengo que orinar. 10 00:01:51,842 --> 00:01:54,346 Tengo un capuchino grande para Skylar. 11 00:01:54,553 --> 00:01:56,473 Gracias. 12 00:01:56,680 --> 00:01:59,059 Yo también, bueno, no... 13 00:01:59,266 --> 00:02:03,439 Sé que los establecimientos que sirven comida o bebida deben... 14 00:02:03,645 --> 00:02:04,363 de estar abiertos al público, 15 00:02:04,563 --> 00:02:06,442 independientemente de su clase adquisitiva. 16 00:02:06,648 --> 00:02:07,818 Lo siento, es nuestra política. 17 00:02:08,025 --> 00:02:11,989 La política de la tienda no puede prevalecer sobre la ley estatal. 18 00:02:12,196 --> 00:02:13,449 Por favor, es una emergencia. 19 00:02:13,655 --> 00:02:16,994 Café con leche y caramelo para Miranda. 20 00:02:17,993 --> 00:02:22,791 Cariño, estoy a punto de pedir. ¿Quieres lo de siempre? 21 00:02:22,998 --> 00:02:26,378 Mi esposa quiere un espresso doble... 22 00:02:26,585 --> 00:02:28,547 aunque últimamente has tenido problemas para dormir, ¿verdad nena? 23 00:02:28,754 --> 00:02:30,925 Quizá deberíamos dejarlo en un simple. 24 00:02:31,131 --> 00:02:34,428 Anoche dejaste la luz encendida como hasta medianoche. 25 00:02:34,635 --> 00:02:36,472 Lo hice, ¿verdad? 26 00:02:36,678 --> 00:02:41,560 Sí, así que quizá me tome un té de menta con dos de azúcar. 27 00:02:41,767 --> 00:02:44,313 Gracias, esposito. 28 00:02:45,604 --> 00:02:48,234 Y el pan. Es noche de queso a la plancha. 29 00:02:48,440 --> 00:02:50,534 Y ella forma parte de la clase adquisitiva, así que... 30 00:02:50,734 --> 00:02:53,405 ¿podemos tener la llave del baño ya? 31 00:02:54,780 --> 00:02:57,326 Gracias. 32 00:03:00,911 --> 00:03:04,416 Gracias. Ha estado muy bien. 33 00:03:04,623 --> 00:03:06,544 Me alegro. 34 00:03:06,750 --> 00:03:08,879 Sabías mucho sobre la ley del baño. 35 00:03:09,086 --> 00:03:12,424 Era un capítulo corto. 36 00:03:13,215 --> 00:03:15,553 Gracias. 37 00:03:16,927 --> 00:03:20,432 Tendré tu té esperándote. 38 00:03:21,098 --> 00:03:23,435 No puedo dejar a mi esposa. 39 00:03:25,102 --> 00:03:32,736 De acuerdo. Estupendo. Te veré en el otro lado. 40 00:03:34,403 --> 00:03:37,366 SANITARIO 41 00:03:43,078 --> 00:03:50,421 Halle, acabo de conocer a un chico y no sé, ha sido algo. 42 00:03:54,089 --> 00:03:57,226 Bueno, sé que ha pasado tiempo, pero estoy bastante segura de que... 43 00:03:57,426 --> 00:04:01,098 me ha comprado un té y puede que me haya robado el abrigo. 44 00:04:01,305 --> 00:04:03,517 ¿Pero, qué hago aquí? 45 00:04:03,724 --> 00:04:09,690 No, este es el momento en que se supone que deba conocer gente y hacer cosas. 46 00:04:10,397 --> 00:04:13,360 Halle, tengo que llamarte luego. 47 00:04:13,567 --> 00:04:16,530 ¡Maldita sea! 48 00:04:40,344 --> 00:04:42,389 ¿Estás bien? 49 00:04:42,596 --> 00:04:46,477 A lo grande. Estoy muy bien. 50 00:04:46,683 --> 00:04:49,611 Hace como 6 horas que tengo ganas de orinar... 51 00:04:49,811 --> 00:04:52,858 y acabo de empezar estas nuevas prácticas. 52 00:04:53,065 --> 00:04:55,492 Y no quise preguntar a nadie, dónde estaba el baño, porque... 53 00:04:55,692 --> 00:04:59,657 no quería que pensaran que era débil y que no sabía resolver problemas. 54 00:05:01,240 --> 00:05:02,701 De acuerdo. 55 00:05:02,908 --> 00:05:06,295 Y por cierto, no soy la primera en preguntar dónde está el baño. 56 00:05:06,495 --> 00:05:09,166 Todos los humanos lo hacen. Es muy, muy normal. 57 00:05:09,373 --> 00:05:11,710 Sí. 58 00:05:19,466 --> 00:05:21,428 De acuerdo. 59 00:05:23,512 --> 00:05:25,808 Té de menta, dos de azúcar. 60 00:05:26,014 --> 00:05:31,897 Gracias. Y gracias por no robarme el abrigo. 61 00:05:38,986 --> 00:05:41,323 Hola. 62 00:05:45,033 --> 00:05:47,413 Gracias. 63 00:05:48,745 --> 00:05:51,083 Oye. 64 00:05:51,665 --> 00:05:52,209 Tú... 65 00:05:52,416 --> 00:05:55,421 ¿Me vas a invitar a salir ahora? 66 00:05:56,086 --> 00:05:59,675 Sí. Sí, voy a hacerlo. 67 00:06:02,801 --> 00:06:03,888 Soy Ben. 68 00:06:04,094 --> 00:06:06,641 Soy Bea. 69 00:06:21,070 --> 00:06:22,824 Entonces, si nos atacan arañas gigantes, 70 00:06:23,031 --> 00:06:23,700 ¿no serías capaz de protegernos? 71 00:06:23,907 --> 00:06:26,286 No, no. Estarían muertos. 72 00:06:26,493 --> 00:06:27,585 ¿Me dejarías morir? 73 00:06:27,785 --> 00:06:31,041 No voy a dejarte morir. Sólo voy a sobrevivir yo. 74 00:06:31,247 --> 00:06:34,419 Perdón. Tienes razón. Tienes razón. Tienes razón. 75 00:06:36,294 --> 00:06:38,256 - Yo era gimnasta. - ¿Gimnasta? 76 00:06:38,463 --> 00:06:40,133 Sí. Durante unos cinco años. 77 00:06:40,340 --> 00:06:43,053 Conseguí como el sexto puesto en viga. 78 00:06:43,259 --> 00:06:43,803 ¿Sexto puesto? 79 00:06:44,010 --> 00:06:46,271 Sí. Conseguí un listón. 80 00:06:46,471 --> 00:06:47,057 Estoy impresionado. 81 00:06:47,263 --> 00:06:50,018 Todo el mundo recibe un listón. 82 00:06:54,979 --> 00:06:56,107 Muy bien, espera a que se enfríe. 83 00:06:56,314 --> 00:06:58,985 Me acabas de ver sacarlo de la estufa encendida. 84 00:06:59,192 --> 00:06:59,986 ¡Dios mío! 85 00:07:00,193 --> 00:07:02,203 Si vas a ser abogada, tienes que entender de negligencia... 86 00:07:02,403 --> 00:07:07,410 e incumplimiento y McDonald's contra el habeas corpus de esa señora. 87 00:07:07,617 --> 00:07:09,246 No has utilizado correctamente ninguno de esos términos. 88 00:07:09,452 --> 00:07:11,212 ¿Cómo lo sabes? Aún no eres abogada. 89 00:07:11,412 --> 00:07:13,333 No es demasiado tarde para elegir una profesión más noble. 90 00:07:13,540 --> 00:07:15,634 ¿Como tú? 91 00:07:15,834 --> 00:07:16,795 Tienes razón. Sigue con ello. 92 00:07:17,001 --> 00:07:18,964 En algún momento yo necesitaré de un abogado. 93 00:07:19,170 --> 00:07:22,425 Ni siquiera sé si quiero ser abogada. 94 00:07:22,924 --> 00:07:26,721 No puedo creer que acabé de decir eso en voz alta. 95 00:07:29,722 --> 00:07:32,727 Lo siento. Mi vida es un desastre ahora mismo. 96 00:07:32,934 --> 00:07:36,064 Puede que esté doblando esa esquina. Acabas de conocerme. 97 00:07:36,271 --> 00:07:38,073 O puede que yo acabe en pedazos en una maleta. 98 00:07:38,273 --> 00:07:39,866 Digo... Mira este sitio. 99 00:07:40,066 --> 00:07:42,696 Se parece a todos los documentales de recreación de asesinos en serie. 100 00:07:42,902 --> 00:07:44,489 ¿Por qué tienes una llave inglesa gigante? 101 00:07:44,696 --> 00:07:45,997 De acuerdo, no sería una maleta. 102 00:07:46,197 --> 00:07:49,417 Sería una maleta de mano, porque estás muy bajita. 103 00:07:49,617 --> 00:07:52,414 Y mi madre me dio esa. Me dijo que no importaba... 104 00:07:52,620 --> 00:07:56,251 lo roto que esté algo, siempre hay una forma de arreglarlo. 105 00:07:56,457 --> 00:07:59,713 Lo siento. No sé por qué te estoy hablando de mi madre ahora mismo. 106 00:07:59,919 --> 00:08:03,300 De acuerdo. Entonces háblame de eso. 107 00:08:03,506 --> 00:08:08,013 Es una larga historia. Todos sobrevivieron. 108 00:08:08,219 --> 00:08:10,557 Estupendo. 109 00:09:20,083 --> 00:09:24,548 Halle, no conozco a este tipo. Pero es jodidamente genial. 110 00:09:37,350 --> 00:09:39,729 Vamos, Benny. Vamos, pastelito. Vamos a llegar tarde. 111 00:09:39,936 --> 00:09:41,773 Hola, Pete. 112 00:09:41,980 --> 00:09:44,484 No puede ser. ¿Has cocinado? 113 00:09:44,691 --> 00:09:47,195 ¿Esa chica por la que me dejaste plantado, se quedó a dormir? 114 00:09:47,402 --> 00:09:49,948 Me pidió salir y luego yo le pedí salir y luego... 115 00:09:50,155 --> 00:09:53,618 paseamos por la ciudad y nos quedamos dormidos hablando. 116 00:09:53,825 --> 00:09:56,204 Yo no... Me fui antes de que pudiera despertarse. 117 00:09:56,411 --> 00:09:59,833 No sé por qué. ¿Por qué lo hice? 118 00:10:00,039 --> 00:10:01,675 ¿Qué carajos estoy haciendo? 119 00:10:01,875 --> 00:10:03,003 De acuerdo, te quiero. Adiós. 120 00:10:03,209 --> 00:10:04,796 Siento mucho haberte despertado. Yo no... 121 00:10:05,003 --> 00:10:06,882 Todo esto es tan nuevo para mí. 122 00:10:07,088 --> 00:10:09,050 Adiós. 123 00:10:09,257 --> 00:10:10,969 Tienes queso y pan. 124 00:10:11,176 --> 00:10:12,811 No te faltó ni un ingrediente. 125 00:10:13,011 --> 00:10:14,639 ¿Qué haces con esa? 126 00:10:14,846 --> 00:10:16,850 ¿Por qué tienes la llave inglesa gigante? 127 00:10:17,056 --> 00:10:19,352 ¿Le hablaste de tu madre, hermano? 128 00:10:19,559 --> 00:10:21,855 No le hablas a nadie de tu madre. 129 00:10:22,061 --> 00:10:23,273 Carajo, perro. 130 00:10:23,479 --> 00:10:26,485 Estás enamorado, viejo. 131 00:10:26,900 --> 00:10:28,368 Ya era hora, viejo. 132 00:10:28,568 --> 00:10:29,744 Mi chico está enamorado. 133 00:10:29,944 --> 00:10:30,697 A la mierda. 134 00:10:30,904 --> 00:10:32,782 No podía sacarla de aquí lo suficientemente rápido. 135 00:10:32,989 --> 00:10:34,951 Esta chica es un desastre. 136 00:10:35,158 --> 00:10:37,496 Es una nulidad. 137 00:10:45,418 --> 00:10:47,053 NO TIENE MUCHO QUE VER CON EL ODIO, 138 00:10:47,253 --> 00:10:50,467 SINO MÁS BIEN CON EL AMOR. - WILLIAM SHAKESPEARE 139 00:11:03,770 --> 00:11:08,276 SEIS MESES DESPUÉS 140 00:11:11,736 --> 00:11:12,531 Oye. 141 00:11:12,737 --> 00:11:13,615 Oye. 142 00:11:13,822 --> 00:11:14,407 Claudia. 143 00:11:14,614 --> 00:11:16,952 Halle. 144 00:11:17,200 --> 00:11:19,538 Allá vamos. 145 00:11:21,538 --> 00:11:23,917 Oye, ¿qué hay, resplandeciente? 146 00:11:24,207 --> 00:11:27,510 Ben, esta es Halle, mi nueva novia. 147 00:11:27,710 --> 00:11:29,339 ¿Lo decimos ahora? 148 00:11:29,546 --> 00:11:30,590 Sí, ¿está bien? 149 00:11:30,797 --> 00:11:32,050 Sí, la verdad es que no me gustan las etiquetas, 150 00:11:32,257 --> 00:11:34,094 pero tú me gustas un montón. 151 00:11:34,300 --> 00:11:35,512 Tu amiga me gusta mucho. 152 00:11:35,718 --> 00:11:36,930 Y si quiere ponerme una etiqueta, 153 00:11:37,136 --> 00:11:39,105 pues puede coserla donde quiera. 154 00:11:39,305 --> 00:11:40,433 Eso ha sido raro. Eso ha sido raro. 155 00:11:40,640 --> 00:11:42,435 No me va el sadomasoquismo ni nada de eso, 156 00:11:42,642 --> 00:11:44,729 a no ser que a ti sí, lo cual estaría muy bien, ¿sabes? 157 00:11:44,936 --> 00:11:45,945 Haz lo tuyo. 158 00:11:46,145 --> 00:11:48,233 Bueno, a ella también le gustas mucho. 159 00:11:48,439 --> 00:11:50,277 Y eso es muy raro en ella. 160 00:11:50,483 --> 00:11:52,988 Mira quién habla. 161 00:11:53,194 --> 00:11:54,656 ¿Cómo está el público esta noche? 162 00:11:54,863 --> 00:11:57,200 Por ahí, grandulón. 163 00:11:59,576 --> 00:12:00,120 Bea. 164 00:12:00,326 --> 00:12:01,371 ¿Señoritas les gustan las albóndigas? 165 00:12:01,578 --> 00:12:02,414 Acabamos de comer las mejores albóndigas. 166 00:12:02,620 --> 00:12:03,874 Pete, te presento a mi hermana. 167 00:12:04,080 --> 00:12:05,792 Éste es Pete, el hermano de Claudia. 168 00:12:05,999 --> 00:12:06,585 Encantada de conocerte. 169 00:12:06,791 --> 00:12:08,170 Y Ben. 170 00:12:08,376 --> 00:12:10,172 Ben. 171 00:12:10,378 --> 00:12:11,214 Este es Ben. 172 00:12:11,421 --> 00:12:13,842 Todos crecimos juntos. 173 00:12:15,133 --> 00:12:16,309 Oye. 174 00:12:16,509 --> 00:12:17,053 Sí. 175 00:12:17,260 --> 00:12:18,889 ¿Se conocen ya? 176 00:12:19,095 --> 00:12:20,515 Sí, ya nos conocimos. 177 00:12:20,722 --> 00:12:22,017 Apenas. 178 00:12:22,223 --> 00:12:23,143 Eso es muy aleatorio. 179 00:12:23,349 --> 00:12:24,651 Voy a tomar algo. 180 00:12:24,851 --> 00:12:26,771 La puerta está por ahí, si quieres escabullirte de aquí. 181 00:12:26,978 --> 00:12:28,315 Sé que eso es lo tuyo. 182 00:12:28,521 --> 00:12:30,859 Bueno, soy un desastre. 183 00:12:32,692 --> 00:12:35,238 - Vamos a... - Alejarnos de esto. 184 00:12:35,445 --> 00:12:36,490 Sí. 185 00:12:36,696 --> 00:12:37,831 ¿Ya eres abogada? 186 00:12:38,031 --> 00:12:38,658 ¿Por qué? 187 00:12:38,865 --> 00:12:40,285 ¿Necesitas una abogada defensora? 188 00:12:40,492 --> 00:12:42,412 Tengo curiosidad por saber cómo aprobaste la clase de Ética... 189 00:12:42,619 --> 00:12:43,580 y no dejaste abandonada a la gente. 190 00:12:43,786 --> 00:12:46,041 Creo que es el idiota con el que se juntó Bea, cuando estaba... 191 00:12:46,247 --> 00:12:47,250 en su descanso de Jonathan. 192 00:12:47,457 --> 00:12:48,633 De ninguna manera. 193 00:12:48,833 --> 00:12:51,386 ¿Así que Bea es la chica del café que lo ignoró a él? 194 00:12:51,586 --> 00:12:54,049 Me pareció conocida, pero no veo caras. 195 00:12:54,255 --> 00:12:55,050 Sólo veo almas. 196 00:12:55,256 --> 00:12:57,434 Al menos le hizo darse cuenta de que Jonathan era el elegido. 197 00:12:57,634 --> 00:12:58,351 Ahora estoy comprometida. 198 00:12:58,551 --> 00:12:59,095 Me alegro por ti. 199 00:12:59,302 --> 00:12:59,888 ¿Dónde estás registrada? 200 00:13:00,094 --> 00:13:00,847 Te compraré un palo de escoba. 201 00:13:01,054 --> 00:13:02,349 Te enviaré una invitación. 202 00:13:02,555 --> 00:13:04,476 ¿Aún vives en el 28 de Fuckboy Lane? 203 00:13:04,682 --> 00:13:05,560 Sí que te acuerdas. 204 00:13:05,767 --> 00:13:07,027 Ves, sí que significó algo para ti. 205 00:13:07,227 --> 00:13:09,070 Siempre serás cuando toqué fondo. 206 00:13:09,270 --> 00:13:10,065 La noche que pasé con una perra. 207 00:13:10,271 --> 00:13:11,858 ¿Acaba de llamarle "perra"? 208 00:13:12,065 --> 00:13:13,533 ¿Creen que se van a pelear físicamente? 209 00:13:13,733 --> 00:13:15,403 ¿O a coger? 210 00:13:15,610 --> 00:13:16,870 Es una línea muy fina. 211 00:13:17,070 --> 00:13:18,913 Pasemos esta noche por ellos, ¿de acuerdo? 212 00:13:19,113 --> 00:13:19,991 Halle, es tu hermana. 213 00:13:20,198 --> 00:13:21,750 Seguro que la relación no durará mucho. 214 00:13:21,950 --> 00:13:22,786 Ella es tu amiga. 215 00:13:22,992 --> 00:13:24,669 Ya me pregunto por qué estarán juntas. 216 00:13:24,869 --> 00:13:26,456 Entonces, voy por una copa y brindaré porque nunca... 217 00:13:26,663 --> 00:13:27,999 te vuelva a ver a ti. 218 00:13:28,206 --> 00:13:31,169 Salud por eso, hermano. 219 00:13:34,754 --> 00:13:36,758 Así que antes de pronunciar a esta pareja de recién casadas... 220 00:13:36,965 --> 00:13:38,260 si alguien tiene algún problema, 221 00:13:38,466 --> 00:13:39,511 con que estas dos maravillosas personas... 222 00:13:39,717 --> 00:13:41,930 se unan en sagrado matrimonio, 223 00:13:42,136 --> 00:13:44,689 hablen ahora o callen para siempre. 224 00:13:44,889 --> 00:13:45,649 Yo tengo una objeción. 225 00:13:45,849 --> 00:13:47,769 Leo, no hagas esto. 226 00:13:47,976 --> 00:13:48,652 Tengo que hacerlo, Annie. 227 00:13:48,852 --> 00:13:50,272 No está bien. 228 00:13:50,478 --> 00:13:53,817 No hay forma de que pueda bendecir esta unión... 229 00:13:54,023 --> 00:13:55,867 sin que sus amigos y familiares se unan a nosotros... 230 00:13:56,067 --> 00:13:58,828 para celebrarlo en Australia. 231 00:13:59,028 --> 00:14:01,825 ¡Nos casaremos en Sydney! 232 00:14:02,031 --> 00:14:05,495 ¡ESTÁN INVITADOS! DICIEMBRE 22 (ESO ES VERANO ACÁ) 233 00:14:12,000 --> 00:14:13,044 Bienvenido a bordo. 234 00:14:13,251 --> 00:14:15,046 2-K al frente. 235 00:14:15,253 --> 00:14:17,257 Gracias, Sheryl. 236 00:14:17,463 --> 00:14:19,432 - 51-E. - ¿Cuánto dura el vuelo? 237 00:14:19,632 --> 00:14:21,178 16 horas. 238 00:14:21,384 --> 00:14:24,472 51-F, gracias. 239 00:14:24,762 --> 00:14:28,059 73-F, vas hasta el fondo. 240 00:14:28,766 --> 00:14:30,770 De acuerdo. 241 00:14:47,952 --> 00:14:49,587 Oye. 242 00:14:49,787 --> 00:14:51,131 ¿De camino a la boda? 243 00:14:51,331 --> 00:14:54,169 De mi hermana, sí. 244 00:14:54,751 --> 00:14:56,755 ¿No es una locura que estemos en el mismo avión? 245 00:14:56,961 --> 00:14:57,929 No creas que hay miles de vuelos... 246 00:14:58,129 --> 00:14:59,174 volando a Sydney todos los días. 247 00:14:59,380 --> 00:15:00,348 De hecho, hay bastantes. 248 00:15:00,548 --> 00:15:05,514 Qantas, American, Qantas a través de Dubái, algunos baratos. 249 00:15:05,720 --> 00:15:06,765 Es el destino, supongo. 250 00:15:06,971 --> 00:15:08,773 No creo que esa palabra signifique lo que tú crees que significa. 251 00:15:08,973 --> 00:15:09,893 ¿Dónde está tu prometido? 252 00:15:10,099 --> 00:15:10,769 Espera, ¿este es él? 253 00:15:10,975 --> 00:15:11,526 Oye, soy Ben. 254 00:15:11,726 --> 00:15:13,605 Fui tu sustituto en su descanso. 255 00:15:13,811 --> 00:15:14,397 ¿Qué? 256 00:15:14,604 --> 00:15:16,817 Dios mío, lo había olvidado. 257 00:15:17,023 --> 00:15:18,908 Claude me dijo que le habías dejado. 258 00:15:19,108 --> 00:15:21,154 ¿Te escapaste el día de tu boda? 259 00:15:21,361 --> 00:15:22,454 Eres un niño. 260 00:15:22,654 --> 00:15:23,246 Es un vuelo bastante largo. 261 00:15:23,446 --> 00:15:25,290 ¿Quieres algo de la parte delantera del avión? 262 00:15:25,490 --> 00:15:29,079 ¿Galletita caliente, antifaz, pijama, los últimos 10 años de tu vida? 263 00:15:29,285 --> 00:15:30,086 No, gracias. 264 00:15:30,286 --> 00:15:33,173 Estoy bien en clase popular y huelo un poco de inseguridad. 265 00:15:33,373 --> 00:15:35,216 No hay nada pequeño en mí. 266 00:15:35,416 --> 00:15:36,795 ¿Qué carajos? 267 00:15:37,001 --> 00:15:38,755 - Que tengas un buen vuelo. - Lo siento mucho. 268 00:15:38,962 --> 00:15:41,299 Nos vemos allá. 269 00:15:44,425 --> 00:15:46,972 ¿Por qué muchos de nosotros nos sentimos atascados? 270 00:15:47,178 --> 00:15:49,099 ¿Por qué otros tienen tanto éxito? 271 00:15:49,305 --> 00:15:50,476 A menudo siento que hay algo... 272 00:15:50,683 --> 00:15:52,645 que falta en nuestras vidas. 273 00:15:52,852 --> 00:15:54,981 ¿Por qué tantas personas pasan años... 274 00:15:55,187 --> 00:15:58,651 pensando místicamente en las decisiones que podrían haber tomado? 275 00:16:01,152 --> 00:16:03,489 Una respuesta a ese problema, es que muchos de nosotros... 276 00:16:03,696 --> 00:16:06,450 llevamos una vida desalineada... 277 00:16:06,657 --> 00:16:12,081 por nuestros valores más profundos y preferencias. 278 00:16:12,288 --> 00:16:14,375 OCUPADO - Muchas gracias por acompañarme hoy en "Cerebro Oculto". 279 00:16:14,582 --> 00:16:17,503 Lo que la Psicología puede enseñarnos sobre vivir... 280 00:16:17,710 --> 00:16:20,548 nuestras vidas más auténticas. 281 00:17:48,175 --> 00:17:50,638 ¿Qué carajos? 282 00:17:56,934 --> 00:17:58,145 ¡Oye, Benny! 283 00:17:58,352 --> 00:18:01,357 ¡Ben amigo! 284 00:18:02,648 --> 00:18:05,153 - Hola. - Bien, Ben, te ves bien. 285 00:18:05,359 --> 00:18:06,654 Gracias por recogerme, amigo. 286 00:18:06,861 --> 00:18:08,156 No sólo a ti, amigo. 287 00:18:08,362 --> 00:18:08,948 ¡La gran Bea! 288 00:18:09,155 --> 00:18:10,449 ¡Oye! 289 00:18:10,656 --> 00:18:11,576 Nuestras hermanas se van a casar. 290 00:18:11,782 --> 00:18:12,451 ¿No es genial? 291 00:18:12,658 --> 00:18:14,251 - Lo sé, estoy muy emocionada. - Estupendo. 292 00:18:14,451 --> 00:18:16,205 Muy bien, vamos a darle. 293 00:18:16,412 --> 00:18:17,498 Les agradezco. 294 00:18:17,705 --> 00:18:20,376 Espero tengan unas maravillosas vacaciones. 295 00:18:20,583 --> 00:18:24,255 Les deseo lo mejor para el Festival Mid-Autumn. 296 00:18:25,462 --> 00:18:28,217 - Adiós. - ¿Preparados para Australia? 297 00:18:32,511 --> 00:18:33,729 Estoy deseando que vean dónde nos alojaremos. 298 00:18:33,929 --> 00:18:36,232 Y el plan es tan genial. 299 00:18:36,432 --> 00:18:38,352 ¿Nos vamos a quedar todos en el mismo sitio? 300 00:18:38,559 --> 00:18:41,028 Sí, en casa de mi padrastro. 301 00:18:41,228 --> 00:18:43,733 Es muy importante que mantengan unida la fiesta de bodas. 302 00:18:43,939 --> 00:18:45,151 Parece una información... 303 00:18:45,357 --> 00:18:47,034 que podrían haberme compartido un poco antes. 304 00:18:47,234 --> 00:18:48,738 Eso es porque creen que ustedes dos se odian, 305 00:18:48,944 --> 00:18:51,782 así que no querían atizar el fuego. 306 00:19:17,389 --> 00:19:18,351 No está mal, ¿verdad? 307 00:19:18,557 --> 00:19:19,734 Ni siquiera juegas al tenis. 308 00:19:19,934 --> 00:19:23,272 Lo sé, pero me siento generoso. 309 00:19:26,565 --> 00:19:27,443 Oigan, les presento a Klonopin. 310 00:19:27,650 --> 00:19:31,030 Conozcan a Klonopin. 311 00:19:31,237 --> 00:19:32,031 Oigan, les presento a Klonopin. 312 00:19:32,238 --> 00:19:33,533 Rueda. Rueda. 313 00:19:33,739 --> 00:19:36,077 Gira, gira, gira. 314 00:19:37,243 --> 00:19:38,538 Era el único miembro de la familia que era trans. 315 00:19:38,744 --> 00:19:41,082 Sí, vamos allí. 316 00:19:46,544 --> 00:19:48,339 Tienen razón. Este lugar es una locura. 317 00:19:48,546 --> 00:19:50,258 Ya lo sé... 318 00:19:50,464 --> 00:19:53,803 Muy bien, pongamos un poco de arena bajo sus pies. 319 00:19:58,347 --> 00:19:59,600 ¿Han hecho las paces? 320 00:19:59,807 --> 00:20:00,560 Todo bien. 321 00:20:00,766 --> 00:20:02,234 Estaremos bien, si se mantiene alejado de mí. 322 00:20:02,434 --> 00:20:03,527 No necesitas invitación para eso. 323 00:20:03,727 --> 00:20:04,772 Creo que sí, eres así. 324 00:20:04,979 --> 00:20:05,648 Y no puedes dejarme en paz. 325 00:20:05,855 --> 00:20:07,907 La misma razón por la que reduje la velocidad o el auto chocaba. 326 00:20:08,107 --> 00:20:09,944 De acuerdo, entonces ya han enterrado el hacha de guerra, 327 00:20:10,151 --> 00:20:12,029 agua pasada, dos adultos que se hacen adultos... 328 00:20:12,236 --> 00:20:13,489 cómo malditos adultos. 329 00:20:13,696 --> 00:20:14,949 Tuvimos un problema... 330 00:20:15,156 --> 00:20:15,908 de última hora. 331 00:20:16,115 --> 00:20:17,994 Ustedes dos van a tener que compartir habitación. 332 00:20:18,200 --> 00:20:18,995 Sólo hay una cama, 333 00:20:19,201 --> 00:20:20,795 pero colgamos una cortina de ducha en medio. 334 00:20:20,995 --> 00:20:23,255 Ella está bromeando. 335 00:20:23,455 --> 00:20:24,667 Eres graciosa. 336 00:20:24,874 --> 00:20:26,627 No puedo esperar más. 337 00:20:26,876 --> 00:20:30,298 ¡Espérame! 338 00:20:30,504 --> 00:20:31,973 Halle es tan tonta. 339 00:20:32,173 --> 00:20:33,384 Es buena para ti. 340 00:20:33,591 --> 00:20:36,429 Te vendría bien algo de espontaneidad. 341 00:20:36,969 --> 00:20:40,474 Oye, este fin de semana va a ser perfecto. 342 00:20:40,681 --> 00:20:41,607 Eso espero. 343 00:20:41,807 --> 00:20:43,895 Tengo un millón de imprevistos... 344 00:20:44,101 --> 00:20:45,855 y escenarios para todo. 345 00:20:46,061 --> 00:20:48,572 Y sinceramente, sólo quiero que esta boda sea bonita, 346 00:20:48,772 --> 00:20:50,151 porque la amo mucho... 347 00:20:50,357 --> 00:20:52,570 y quiero casarme con esa perra, ¿me entiendes? 348 00:20:52,776 --> 00:20:55,656 Eres una romántica. 349 00:20:55,988 --> 00:20:59,785 Oye, no te enfades conmigo, pero Margaret está aquí. 350 00:20:59,992 --> 00:21:01,210 ¿Por qué iba a enfadarme? 351 00:21:01,410 --> 00:21:03,873 Vive aquí, esperaba verla al 100% 352 00:21:04,079 --> 00:21:05,131 Sí. 353 00:21:05,331 --> 00:21:08,127 Margaret, Margaret, mira quién está aquí. 354 00:21:08,959 --> 00:21:10,630 Ahí está ella. 355 00:21:10,836 --> 00:21:12,590 100% 356 00:21:12,796 --> 00:21:15,426 Ve a arrancarte la tirita. 357 00:21:21,555 --> 00:21:24,852 - ¡Cariño! - ¿Qué tal, extraña? 358 00:21:25,893 --> 00:21:27,153 Esperaba que vinieras. 359 00:21:27,353 --> 00:21:27,897 Quería enviarte un mensaje, 360 00:21:28,103 --> 00:21:30,191 pero no sabía cómo te sentirías al saber de mí. 361 00:21:30,397 --> 00:21:32,735 ¿Estás bromeando? 362 00:21:34,193 --> 00:21:35,953 Nunca me iré. 363 00:21:36,153 --> 00:21:38,574 No me iré nunca. 364 00:21:39,323 --> 00:21:40,535 ¿Cómo están papá y mamá? 365 00:21:40,741 --> 00:21:41,452 Están bien. 366 00:21:41,659 --> 00:21:43,628 Sabes, mamá ahora cree que es australiana... 367 00:21:43,828 --> 00:21:45,039 y papá no señala en lo absoluto... 368 00:21:45,246 --> 00:21:48,376 cada pequeño detalle que es diferente. 369 00:21:48,582 --> 00:21:49,252 También están un poco preocupados... 370 00:21:49,458 --> 00:21:50,878 de cómo vas a reaccionar ante todo esto. 371 00:21:51,085 --> 00:21:52,255 ¿De qué estás hablando? 372 00:21:52,461 --> 00:21:53,297 Bueno, ya sabes, todo el mundo pensaba... 373 00:21:53,504 --> 00:21:54,966 que tú serías la primera en casarte. 374 00:21:55,172 --> 00:21:57,677 Siempre solías hablar de tu boda mientras crecías. 375 00:21:57,883 --> 00:21:59,226 Usabas el papel higiénico como vestido de novia, 376 00:21:59,426 --> 00:22:01,138 cuando yo sólo lo usaba para vestirme de momia, ¿sabes? 377 00:22:01,345 --> 00:22:02,598 Halle, para. 378 00:22:02,805 --> 00:22:03,850 Esa no soy yo ya. 379 00:22:04,056 --> 00:22:05,101 Ahora soy libre. 380 00:22:05,307 --> 00:22:06,394 Estoy desprogramada. 381 00:22:06,600 --> 00:22:07,937 Eso no significa que no te apoye... 382 00:22:08,143 --> 00:22:11,113 y tu equivocada opinión de que las almas gemelas existen. 383 00:22:11,313 --> 00:22:11,948 Qué tierno. 384 00:22:12,148 --> 00:22:14,819 ¿Ése va a ser tu brindis? 385 00:22:15,442 --> 00:22:17,280 Claudia y tú son la excepción. 386 00:22:17,486 --> 00:22:19,740 Me alegro mucho por ustedes, de verdad. 387 00:22:19,947 --> 00:22:21,993 Está bien. 388 00:22:25,661 --> 00:22:26,629 ¿Qué pasa ahí? 389 00:22:26,829 --> 00:22:27,874 Es la prima de Claudia. 390 00:22:28,080 --> 00:22:30,168 Visitó Estados Unidos hace unos años. 391 00:22:30,374 --> 00:22:31,544 Ellos salieron juntos. Nada importante. 392 00:22:31,750 --> 00:22:32,587 Rompió con él. 393 00:22:32,793 --> 00:22:34,422 Le rompió el corazón a él. 394 00:22:34,628 --> 00:22:38,134 No puede ser, ese hombre no tiene corazón. 395 00:22:38,549 --> 00:22:40,303 Parece que fue hace una eternidad. 396 00:22:40,509 --> 00:22:41,804 Éramos bebés. 397 00:22:42,011 --> 00:22:43,347 Me alegro mucho de que estés aquí. 398 00:22:43,554 --> 00:22:47,149 Podemos volver a conectar como tal vez no bebés. 399 00:22:47,349 --> 00:22:49,687 Me encantaría eso. 400 00:22:50,686 --> 00:22:52,565 ¡Beau! 401 00:22:52,771 --> 00:22:54,734 Ven a conocer a mi amigo. 402 00:22:54,940 --> 00:22:56,569 Ben, éste es mi pareja, Beau. 403 00:22:56,775 --> 00:22:58,446 Hola, compañero. 404 00:22:58,652 --> 00:23:01,032 ¿Como pareja para el tenis? 405 00:23:01,280 --> 00:23:03,284 De vez en cuando. 406 00:23:03,491 --> 00:23:05,077 ¿De qué se conocen ustedes? 407 00:23:05,284 --> 00:23:07,497 Tuvimos una relación hace tiempo, ¿no? 408 00:23:07,703 --> 00:23:08,831 ¿Es eso cierto? 409 00:23:09,038 --> 00:23:10,291 Bien por ti. 410 00:23:10,498 --> 00:23:12,133 Oye, vamos a salir a trotar este fin de semana. 411 00:23:12,333 --> 00:23:13,551 Vamos a pasarla bien por aquí ¿no? 412 00:23:13,751 --> 00:23:15,630 Va a ser lo máximo. 413 00:23:15,836 --> 00:23:17,924 Ya lo sabes. 414 00:23:18,130 --> 00:23:18,883 Gran tipo. 415 00:23:19,089 --> 00:23:21,427 Sí. 416 00:23:30,267 --> 00:23:33,272 EDITAR PERFIL ESTUDIANTE DE LEYES DE LA UNIVERSIDAD DE BOSTON. 417 00:23:41,070 --> 00:23:43,783 CONFIRMACIÓN DE BAJA 418 00:23:43,989 --> 00:23:45,207 ¡Cariño! 419 00:23:45,407 --> 00:23:46,828 Oye, Beatriz. 420 00:23:47,034 --> 00:23:47,870 - ¡Papá! - Viniste. 421 00:23:48,077 --> 00:23:49,086 Nena. 422 00:23:49,286 --> 00:23:49,956 Hola, cariño. 423 00:23:50,162 --> 00:23:51,499 Hola, cielo. 424 00:23:51,705 --> 00:23:54,043 ¡Dios mío! 425 00:23:54,959 --> 00:23:56,212 ¿Cómo está nuestra futura abogada? 426 00:23:56,418 --> 00:23:57,171 Estupendo. 427 00:23:57,378 --> 00:23:57,970 Excelente. 428 00:23:58,170 --> 00:23:59,423 ¿Cómo ha ido el viaje? 429 00:23:59,630 --> 00:24:00,473 Mágico. 430 00:24:00,673 --> 00:24:03,845 Los australianos son todos maravillosos. 431 00:24:04,051 --> 00:24:06,681 Y perdona, pero guapos. 432 00:24:06,887 --> 00:24:08,349 ¿Por qué son tan raros con sus enchufes? 433 00:24:08,556 --> 00:24:10,434 Este lugar es básicamente Estados Unidos. 434 00:24:10,641 --> 00:24:12,693 Hablan inglés, comen comida normal, 435 00:24:12,893 --> 00:24:16,232 tienen una relación complicada con su pasado. 436 00:24:16,438 --> 00:24:18,484 ¿Cómo estás tú, cariño? 437 00:24:18,691 --> 00:24:19,694 ¿Estás bien? 438 00:24:19,900 --> 00:24:20,736 Me va muy bien. 439 00:24:20,943 --> 00:24:22,864 Mi hermana mayor se va a casar. 440 00:24:23,070 --> 00:24:24,330 Podrías haber sido tú... 441 00:24:24,530 --> 00:24:26,617 Algún día podrías seguir siendo tú. 442 00:24:26,824 --> 00:24:27,910 ¿Sabes algo de Jonathan? 443 00:24:28,117 --> 00:24:29,579 ¿Ha llamado o algo? 444 00:24:29,785 --> 00:24:30,788 Bueno, eso no tardó mucho. 445 00:24:30,995 --> 00:24:32,165 Estamos destrozados, porque él no forma parte... 446 00:24:32,371 --> 00:24:33,332 de nuestra familia más. 447 00:24:33,539 --> 00:24:35,376 Es decir, se la pasaba en nuestra casa todas las noches... 448 00:24:35,583 --> 00:24:36,919 desde los 11 años. 449 00:24:37,126 --> 00:24:39,428 Era básicamente de la familia. 450 00:24:39,628 --> 00:24:42,341 Estaba a punto de ser familia de verdad. 451 00:24:42,548 --> 00:24:44,594 Nunca les volveré a pedir nada más, pero... 452 00:24:44,800 --> 00:24:48,014 ¿podrían de favor dejar de acosarme este fin de semana? 453 00:24:48,220 --> 00:24:50,474 Sólo quiero que nuestras dos hijas sean felices. 454 00:24:50,681 --> 00:24:53,019 Soy muy feliz, pero no cuando hacen esto. 455 00:24:53,225 --> 00:24:55,104 ¿No iba en la dirección correcta? 456 00:24:55,311 --> 00:24:56,939 Es un gran tipo. 457 00:24:57,146 --> 00:24:59,942 Piénsalo, ¿de acuerdo? 458 00:25:07,907 --> 00:25:10,453 Bea, cena a las 7.30, ¿de acuerdo? 459 00:25:10,659 --> 00:25:12,413 Sí. 460 00:25:12,620 --> 00:25:14,957 Sí. 461 00:25:28,886 --> 00:25:30,473 Ben, todo listo para la cena, ¿sí? 462 00:25:30,679 --> 00:25:33,142 Sí, allí estaré. 463 00:26:01,002 --> 00:26:01,964 Estaba plagiando. 464 00:26:02,170 --> 00:26:02,888 ¡Oye! 465 00:26:03,088 --> 00:26:03,930 ¡Hola, Ben! 466 00:26:04,130 --> 00:26:05,133 ¡Oye, Ben! 467 00:26:05,340 --> 00:26:06,051 Oigan, oigan. 468 00:26:06,258 --> 00:26:08,136 ¿Todos? 469 00:26:08,343 --> 00:26:10,222 - El discurso de papá. - Sí, claro, de acuerdo. 470 00:26:10,428 --> 00:26:11,223 Vamos a hacer esto corto, 471 00:26:11,429 --> 00:26:13,767 porque todos han recorrido una distancia jodidamente larga, 472 00:26:13,974 --> 00:26:16,019 y Carol y yo se los agradecemos mucho. 473 00:26:16,226 --> 00:26:17,771 Lo que más hemos echado de menos, desde que volvimos... 474 00:26:17,978 --> 00:26:21,608 de Estados Unidos, es no ver a nuestros hijos. 475 00:26:21,815 --> 00:26:23,735 Y a ustedes, nuestra familia extendida, 476 00:26:23,942 --> 00:26:26,947 así que estamos encantados de tener la casa llena... 477 00:26:27,154 --> 00:26:28,532 antes de la boda del domingo. 478 00:26:28,738 --> 00:26:31,451 Donde celebraremos la boda de Halle y Claudia, 479 00:26:31,658 --> 00:26:35,629 poniéndolas en marcha en esta locura, llamada vida. 480 00:26:35,829 --> 00:26:39,459 Y, por supuesto, Innie y Leo, nuestra nueva familia. 481 00:26:39,666 --> 00:26:41,378 Estamos muy agradecidos, 482 00:26:41,585 --> 00:26:43,964 no sólo por su increíble hospitalidad... 483 00:26:44,171 --> 00:26:46,967 sino por traer al mundo a su hermosa hija. 484 00:26:47,174 --> 00:26:50,435 Así que, como se dice en nuestro país, abondanza. 485 00:26:50,635 --> 00:26:53,473 ¡Salud! 486 00:26:53,680 --> 00:26:56,018 Ahora cariño. 487 00:27:09,946 --> 00:27:12,034 No me fio. 488 00:27:18,830 --> 00:27:20,292 ¿Qué clases te gustan? 489 00:27:20,499 --> 00:27:22,878 ¿Has vuelto a pensar en el Derecho por Daños? 490 00:27:23,084 --> 00:27:25,297 Porque la demanda colectiva es realmente lo que vale ahora mismo. 491 00:27:25,504 --> 00:27:26,298 ¿Qué dice Jonathan? 492 00:27:26,505 --> 00:27:27,049 Te conoce bastante bien. 493 00:27:27,255 --> 00:27:28,383 ¿Qué cree que deberías hacer? 494 00:27:28,590 --> 00:27:29,676 - Mamá... - De acuerdo. 495 00:27:29,883 --> 00:27:31,768 Ni siquiera recuerdo por qué te pusimos en la cajuela, de nuevo. 496 00:27:31,968 --> 00:27:32,721 No la metimos nosotros en la cajuela, 497 00:27:32,928 --> 00:27:33,889 ella sola se metió en la cajuela. 498 00:27:34,095 --> 00:27:36,058 Sí, quería ir con ustedes a ver Cenicienta. 499 00:27:36,264 --> 00:27:37,643 Íbamos a ir a "Coachella". 500 00:27:37,849 --> 00:27:39,735 Ahora lo sé, estuvo bien. 501 00:27:39,935 --> 00:27:41,313 Muy bien, todos. 502 00:27:41,520 --> 00:27:45,574 Así que, la Salvia sirve para limpiar la energía negativa. 503 00:27:45,774 --> 00:27:48,695 Tomémonos un momento para calmarnos. 504 00:27:48,902 --> 00:27:51,455 No miro a nadie en particular, 505 00:27:51,655 --> 00:27:56,752 pero te miro a ti, Bea, y a ti, Ben. 506 00:27:56,952 --> 00:27:59,456 Chakra de la corona. 507 00:27:59,663 --> 00:28:01,458 Vamos a golpear esa cobra. 508 00:28:01,665 --> 00:28:03,836 Limpio, me encargo de esa comadreja. 509 00:28:04,042 --> 00:28:04,551 De acuerdo. 510 00:28:04,751 --> 00:28:07,130 - ¡Vamos! - Ve, ve. 511 00:28:07,337 --> 00:28:08,674 Signo de los tiempos. 512 00:28:08,880 --> 00:28:10,717 Muy bien, muy bien, cuatro palabras. 513 00:28:10,924 --> 00:28:12,928 Primera palabra, el, A, de, sí. 514 00:28:13,134 --> 00:28:14,972 Animosidad, odio, mentiroso. 515 00:28:15,178 --> 00:28:15,687 Cinco palabras. 516 00:28:15,887 --> 00:28:16,855 No, cállate de una puta vez. 517 00:28:17,055 --> 00:28:17,975 La Biblia. 518 00:28:18,181 --> 00:28:20,853 Una mujer, una mujer, una mujer que utiliza su sexualidad... 519 00:28:21,059 --> 00:28:22,688 para aprovecharse de otras personas. 520 00:28:22,894 --> 00:28:24,106 Mamá, concéntrate, ¿de acuerdo? 521 00:28:24,312 --> 00:28:24,857 Justo aquí, justo aquí. 522 00:28:25,063 --> 00:28:25,989 Este es un juego de blancos. 523 00:28:26,189 --> 00:28:27,908 Pasan mucho tiempo intentando engañarse unos a otros. 524 00:28:28,108 --> 00:28:29,368 Tienen demasiado tiempo libre. 525 00:28:29,568 --> 00:28:31,572 ¡Sólo di la palabra! 526 00:28:31,778 --> 00:28:32,656 Está en el extremo. 527 00:28:32,863 --> 00:28:34,158 Viejo gruñón. 528 00:28:34,614 --> 00:28:35,242 Hola. 529 00:28:35,448 --> 00:28:37,077 Hola. 530 00:28:38,326 --> 00:28:41,331 De acuerdo, de acuerdo, sí, de acuerdo. 531 00:28:41,538 --> 00:28:42,416 Chico sólo para coger. 532 00:28:42,622 --> 00:28:45,043 Vieja mujer con gatos. 533 00:28:45,834 --> 00:28:47,713 Tu ego. 534 00:28:47,919 --> 00:28:50,257 De acuerdo. 535 00:28:51,464 --> 00:28:52,432 ¿Qué es esto? 536 00:28:52,632 --> 00:28:53,302 Espera, nada de cosas. 537 00:28:53,508 --> 00:28:54,678 A nadie le importa, nadie puede vernos. 538 00:28:54,885 --> 00:28:55,721 Los tramposos son escandalosos. 539 00:28:55,927 --> 00:28:57,264 Lo dice la mujer que engañó a su prometido. 540 00:28:57,470 --> 00:28:58,599 Estábamos en un descanso, idiota. 541 00:28:58,805 --> 00:29:00,976 O han roto para siempre, o estabas engañando. 542 00:29:01,183 --> 00:29:02,352 En cualquier caso, alguien está mintiendo a alguien. 543 00:29:02,559 --> 00:29:03,729 Debo de haberte molestado mucho. 544 00:29:03,935 --> 00:29:05,522 Roger, ¿qué es esto? 545 00:29:05,729 --> 00:29:06,648 Gordo, cinco. 546 00:29:06,855 --> 00:29:08,609 ¿Qué es esto que tengo en la mano? 547 00:29:08,815 --> 00:29:09,443 Fuegos artificiales. 548 00:29:09,649 --> 00:29:10,527 Fuegos Artificiales de Katy Perry. 549 00:29:10,734 --> 00:29:12,070 Oye. 550 00:29:12,277 --> 00:29:12,988 Eso no es justo. 551 00:29:13,195 --> 00:29:14,364 Oye, qué, tú no eres justa. 552 00:29:14,571 --> 00:29:15,455 ¿Qué te pasa? 553 00:29:15,655 --> 00:29:16,325 Para ya. 554 00:29:16,531 --> 00:29:17,159 ¿Qué estás haciendo? 555 00:29:17,365 --> 00:29:18,744 - ¿Qué te pasa? - ¡Detente! 556 00:29:18,950 --> 00:29:21,288 ¡Dios! 557 00:29:22,454 --> 00:29:23,373 - ¡Dios! - ¡Mierda! 558 00:29:23,580 --> 00:29:26,251 - ¿Qué carajos? - ¡Dios mío! 559 00:29:26,458 --> 00:29:28,593 Halle. 560 00:29:28,793 --> 00:29:29,880 - ¡Atrás! - Sam. 561 00:29:30,086 --> 00:29:30,923 Roger. 562 00:29:31,129 --> 00:29:33,800 Yo me encargo. 563 00:29:37,302 --> 00:29:41,308 Vaya mierda de gánster ahí. 564 00:29:42,724 --> 00:29:45,813 - Perdón. - Perdón. 565 00:29:46,686 --> 00:29:48,614 Van a arruinar nuestra boda. 566 00:29:48,814 --> 00:29:50,616 Lo único que importa es que estamos juntas. 567 00:29:50,816 --> 00:29:53,153 Es verdad. 568 00:29:53,568 --> 00:29:55,412 Mira nena, te quiero hasta la Luna y de vuelta, 569 00:29:55,612 --> 00:29:58,659 pero esos dos bobos nos van a destrozar el fin de semana, 570 00:29:58,865 --> 00:30:00,661 y nuestros recuerdos, que vamos a tener... 571 00:30:00,867 --> 00:30:03,413 durante mucho tiempo, se dirigen directamente hacia un precipicio. 572 00:30:03,620 --> 00:30:04,873 Todo irá bien, cariño, sólo tenemos que... 573 00:30:05,080 --> 00:30:06,959 pararnos ahí y profesar nuestro amor. 574 00:30:07,165 --> 00:30:10,379 Me parece que su animadversión sólo afloró... 575 00:30:10,585 --> 00:30:12,464 después de pasar una noche juntos. 576 00:30:12,671 --> 00:30:13,465 ¿Estoy en lo cierto? 577 00:30:13,672 --> 00:30:14,890 Así suele ser, cariño. 578 00:30:15,090 --> 00:30:17,678 Hacemos una bola con nuestros sentimientos... 579 00:30:17,884 --> 00:30:21,056 y los metemos en el fondo, para poder disfrutar de un poco de cachondeo. 580 00:30:21,263 --> 00:30:23,600 La solución parece entonces sencilla. 581 00:30:23,807 --> 00:30:25,651 Los devolvemos a la noche en que se conocieron. 582 00:30:25,851 --> 00:30:28,105 ¿Cómo que los engañamos para que se enamoren el uno del otro? 583 00:30:28,311 --> 00:30:30,030 No ha dicho nada de amor, cariño. 584 00:30:30,230 --> 00:30:34,194 Sólo tenemos que conseguir que se aflojen un poco. 585 00:30:35,527 --> 00:30:41,201 CEBA BIEN EL ANZUELO Y EL PEZ PICARÁ 586 00:31:23,241 --> 00:31:25,662 Sí, ¡vamos! 587 00:31:26,077 --> 00:31:28,373 Ha estado bien, ¿verdad? 588 00:31:28,580 --> 00:31:31,084 Ha estado bien. 589 00:31:47,766 --> 00:31:50,652 Ve, ve, ve, ve, ve. 590 00:31:50,852 --> 00:31:52,356 Está claro que ella tiene ojos para Ben. 591 00:31:52,562 --> 00:31:53,530 ¿Quién los tiene, padre? 592 00:31:53,730 --> 00:31:54,983 La hermana de Halle. 593 00:31:55,190 --> 00:31:57,319 La regordeta de ojos tristes. 594 00:31:57,526 --> 00:31:58,493 No puedes decir eso. 595 00:31:58,693 --> 00:31:59,655 ¿Qué demonios? 596 00:31:59,861 --> 00:32:00,531 Sí, sí, sí, sí. 597 00:32:00,737 --> 00:32:01,532 No, eso ha sido grosero. 598 00:32:01,738 --> 00:32:03,826 Pido disculpas a quien estuviera escuchando, 599 00:32:04,032 --> 00:32:05,828 que sólo puedes ser tú, Pete, 600 00:32:06,034 --> 00:32:07,663 porque eres la única persona que me estaba escuchando. 601 00:32:07,869 --> 00:32:08,622 Te pido disculpas. 602 00:32:08,829 --> 00:32:11,089 Acepto tus disculpas y sigamos adelante. 603 00:32:11,289 --> 00:32:12,668 ¿Sabes que Bea ha estado enamorada de Ben... 604 00:32:12,874 --> 00:32:14,586 desde la primera noche que se conocieron? 605 00:32:14,793 --> 00:32:16,011 ¿Por qué no se lo dijo ella? 606 00:32:16,211 --> 00:32:18,257 Ya sabes, cuando yo era joven y me gustaba una chica, 607 00:32:18,463 --> 00:32:21,343 me acercaba sigilosamente por detrás y le cortaba un mechón de cabello... 608 00:32:21,550 --> 00:32:22,934 ¡y luego le daba una nalgada en el trasero! 609 00:32:23,134 --> 00:32:23,679 ¿Pero qué carajos... 610 00:32:23,885 --> 00:32:25,347 No lo sé, no se me da bien esto, lo siento. 611 00:32:25,554 --> 00:32:27,057 Bea estaba demasiado asustada para decírselo, 612 00:32:27,264 --> 00:32:28,809 pero he hablado con ella y dice que se arrepiente... 613 00:32:29,015 --> 00:32:29,977 haberse ido aquella mañana. 614 00:32:30,183 --> 00:32:31,068 Cuéntame más, hijo. 615 00:32:31,268 --> 00:32:31,812 ¿Por qué yo? 616 00:32:32,018 --> 00:32:33,528 Porque se te da muy bien, ¿verdad? 617 00:32:33,728 --> 00:32:34,314 - Puedes hacerlo. - ¿Por qué yo? 618 00:32:34,521 --> 00:32:35,274 ¿Por qué me has puesto este sombrero? 619 00:32:35,480 --> 00:32:37,776 Nadie puede verme, es una obra de radio, hijo de perra. 620 00:32:37,983 --> 00:32:39,778 Bea quiere que le digamos lo mucho que le gusta, 621 00:32:39,985 --> 00:32:41,822 así él bajará la guardia y se acercará a ella. 622 00:32:42,028 --> 00:32:44,533 A algunos Cupidos los matas con flechas y a otros con trampas. 623 00:32:44,739 --> 00:32:46,493 Eso ha estado bien, me gusta, está bien. 624 00:32:46,700 --> 00:32:47,244 Me lo acabo de inventar. 625 00:32:47,450 --> 00:32:50,164 Así que, tiene que ir a verla, y bajarse los calzoncillos, 626 00:32:50,370 --> 00:32:51,874 y decirle: "Ven con papá". 627 00:32:52,080 --> 00:32:52,875 ¿Qué haces? 628 00:32:53,081 --> 00:32:54,459 Soy de otra generación. 629 00:32:54,666 --> 00:32:55,419 Y tú generación apesta. 630 00:32:55,625 --> 00:32:56,837 Nos han jodido al mundo entero. 631 00:32:57,043 --> 00:32:58,714 Y estoy lleno de vergüenza. 632 00:32:58,920 --> 00:33:02,467 Pero en resumidas cuentas, a Bea le gusta Ben. 633 00:33:02,841 --> 00:33:05,929 Pero Ben se siente fatal por haberla llamado desastre. 634 00:33:06,136 --> 00:33:08,473 Dijo que fue por su frágil ego masculino. 635 00:33:08,680 --> 00:33:10,350 Entonces, ¿por qué se pelea con ella? 636 00:33:10,557 --> 00:33:12,269 Pues porque ella le gusta. 637 00:33:12,476 --> 00:33:14,188 Y sé que a Bea le gusta Ben. 638 00:33:14,394 --> 00:33:16,231 Sólo se lo niega a sí misma, porque se le metió en la cabeza... 639 00:33:16,438 --> 00:33:18,073 de alguna manera que nunca volverá a amar. 640 00:33:18,273 --> 00:33:19,735 No estoy hablando de amor, cariño. 641 00:33:19,941 --> 00:33:22,446 Estoy hablando de coger. 642 00:33:22,652 --> 00:33:24,990 Es Ben. 643 00:33:35,248 --> 00:33:36,960 Oye... 644 00:33:37,167 --> 00:33:39,505 Tú. 645 00:33:40,420 --> 00:33:42,431 Dios, ¿también han llegado a ti? 646 00:33:42,631 --> 00:33:43,300 ¿Cómo? 647 00:33:43,507 --> 00:33:45,761 ¿Acabas de oír a Halle y a Claudia... 648 00:33:45,967 --> 00:33:47,894 decir lo mucho que me gustas? 649 00:33:48,094 --> 00:33:49,389 No. 650 00:33:49,596 --> 00:33:50,349 ¿De verdad? 651 00:33:50,555 --> 00:33:52,976 Fueron Pete y Roger. 652 00:33:53,183 --> 00:33:56,271 Fantástico, es un trabajo de equipo. 653 00:33:56,478 --> 00:33:58,565 Intentan reunirnos. 654 00:33:58,772 --> 00:34:00,108 No puede ser. 655 00:34:00,315 --> 00:34:02,653 Ven aquí. 656 00:34:09,324 --> 00:34:11,335 A lo mejor quieren que dejemos de comportarnos como idiotas... 657 00:34:11,535 --> 00:34:13,330 para que no arruinemos el mayor acontecimiento de sus vidas. 658 00:34:13,537 --> 00:34:14,331 ¿Nosotros? 659 00:34:14,538 --> 00:34:16,625 No hay nosotros e idiotas. 660 00:34:16,832 --> 00:34:18,293 Tú eres el que ha destrozado el salón. 661 00:34:18,500 --> 00:34:20,587 ¿Les importaría a ustedes dos ayudarme con algo? 662 00:34:20,794 --> 00:34:23,715 Odio pedírselos, pero se los agradecería mucho. 663 00:34:23,922 --> 00:34:27,094 - Por supuesto. - Sí. 664 00:34:33,390 --> 00:34:37,479 Así que, Roger olvidó las gafas de sol en el velero. 665 00:34:37,686 --> 00:34:39,571 Lo juro, si no tuviera la cabeza atornillada, 666 00:34:39,771 --> 00:34:41,900 la usaríamos como bola de bolos. 667 00:34:42,107 --> 00:34:44,570 Háganme el favor de ir nadando por ellas. 668 00:34:44,776 --> 00:34:46,071 Es el de la derecha. 669 00:34:46,278 --> 00:34:46,822 Los dos. 670 00:34:47,028 --> 00:34:48,574 ¿Es realmente un trabajo para dos personas? 671 00:34:48,780 --> 00:34:50,033 No lo parece. 672 00:34:50,240 --> 00:34:51,535 Ustedes dos. 673 00:34:52,450 --> 00:34:54,371 Sí. 674 00:35:00,250 --> 00:35:02,427 Muy bien, así que todo el mundo está involucrado en esto. 675 00:35:02,627 --> 00:35:04,965 Ya lo sé. 676 00:35:05,213 --> 00:35:06,758 Me siento mal. 677 00:35:06,965 --> 00:35:07,808 Yo también. 678 00:35:08,008 --> 00:35:09,761 No quiero fastidiar a Halle y a Claudia. 679 00:35:09,968 --> 00:35:11,353 Sólo fastidiémonos entre nosotros. 680 00:35:11,553 --> 00:35:12,848 ¿No sabes nadar? 681 00:35:13,054 --> 00:35:14,016 Soy un nadador excelente. 682 00:35:14,222 --> 00:35:15,392 ¿Por qué te quedas sin aliento? 683 00:35:15,599 --> 00:35:17,109 Estoy bien. 684 00:35:17,309 --> 00:35:18,313 ¿Cuánto crees que falta? 685 00:35:18,519 --> 00:35:19,647 ¿Tienes los ojos cerrados? 686 00:35:19,854 --> 00:35:21,274 Creo que está oscuro. 687 00:35:21,481 --> 00:35:22,615 ¿Por qué estás tan fuera de forma? 688 00:35:22,815 --> 00:35:23,735 Tienes un cuerpo excelente. 689 00:35:23,941 --> 00:35:24,694 No estoy fuera de forma. 690 00:35:24,901 --> 00:35:26,905 He hecho 295, 300 brazadas de corrido. 691 00:35:27,111 --> 00:35:28,198 Simplemente no hago cardio. 692 00:35:28,404 --> 00:35:30,992 Dios mío, estás en forma de chica sexy. 693 00:35:31,199 --> 00:35:33,036 No soy una chica sexy en forma. 694 00:35:33,242 --> 00:35:34,954 De acuerdo, mi error. 695 00:35:35,161 --> 00:35:36,748 - Nos vemos en el barco. - Vamos. 696 00:35:36,954 --> 00:35:41,127 Espera, espera, ¡espera! 697 00:36:02,855 --> 00:36:06,361 Podría haberlo hecho yo, pero da igual. 698 00:36:06,567 --> 00:36:08,905 Gracias. 699 00:36:11,072 --> 00:36:12,659 Ni bromeando. 700 00:36:12,865 --> 00:36:15,376 Cariño, mira quién está aquí. 701 00:36:15,576 --> 00:36:16,830 No puedo creer que ellos hayan hecho esto. 702 00:36:17,036 --> 00:36:20,131 - ¿Quién es ese? - Es mi ex, Jonathan. 703 00:36:20,331 --> 00:36:22,001 - Oye, Bea. - ¿Qué hace él aquí? 704 00:36:22,208 --> 00:36:23,795 Mis padres helicóptero Black Hawk... 705 00:36:24,001 --> 00:36:25,171 han intentado que volvamos a estar juntos... 706 00:36:25,378 --> 00:36:26,464 durante los últimos cuatro meses. 707 00:36:26,671 --> 00:36:28,174 ¿Le hicieron volar por medio mundo, 708 00:36:28,381 --> 00:36:29,509 para la boda de tu hermana? 709 00:36:29,715 --> 00:36:30,552 Eso sí que es una mierda. 710 00:36:30,758 --> 00:36:31,976 Están haciendo su juego. 711 00:36:32,176 --> 00:36:33,221 Así son mis padres. 712 00:36:33,427 --> 00:36:35,265 Creen que estoy tirando mi vida por la borda. 713 00:36:35,471 --> 00:36:37,016 Cariño, vamos a llevarlo de vuelta... 714 00:36:37,223 --> 00:36:38,643 y a que se instale. 715 00:36:38,850 --> 00:36:41,187 Nos veremos luego. 716 00:36:43,396 --> 00:36:44,774 Sabes, quizá deberíamos hacerlo. 717 00:36:44,981 --> 00:36:46,276 Decirle a todo el mundo que sí estamos juntos. 718 00:36:46,482 --> 00:36:46,991 ¿Qué? 719 00:36:47,191 --> 00:36:49,195 Me solucionaría ese problema... 720 00:36:49,402 --> 00:36:51,990 y ese problema para ti. 721 00:36:55,158 --> 00:36:56,209 Yo no tengo ningún problema. 722 00:36:56,409 --> 00:36:57,912 Está claro que quieres a Margaret. 723 00:36:58,119 --> 00:36:58,663 No, no la quiero. 724 00:36:58,870 --> 00:37:00,999 Sí, así es. Vi cómo la mirabas anoche... 725 00:37:01,205 --> 00:37:02,632 y sé que ella te rompió el corazón. 726 00:37:02,832 --> 00:37:04,169 Ella ve que estás conmigo... 727 00:37:04,375 --> 00:37:05,461 Y querrá lo que no puede tener... 728 00:37:05,668 --> 00:37:09,090 y entonces hasta nunca, al Cocodrilo Jack. 729 00:37:10,673 --> 00:37:12,594 Carajo, qué rápido es. 730 00:37:12,800 --> 00:37:14,220 Ponerla celosa no va a funcionar. 731 00:37:14,427 --> 00:37:15,555 No estamos en Secundaria. 732 00:37:15,761 --> 00:37:16,681 Confía en mí, hermano. 733 00:37:16,888 --> 00:37:19,559 Todos estamos en Secundaria, cuando se trata de estas cosas. 734 00:37:19,765 --> 00:37:21,769 Ya han pasado por toda la mierda... 735 00:37:21,976 --> 00:37:23,563 intentando engañarnos, para que caigamos en los brazos del otro. 736 00:37:23,769 --> 00:37:24,898 Aceptémoslo. 737 00:37:25,104 --> 00:37:26,441 No habrá forma de convencer a nadie... 738 00:37:26,647 --> 00:37:29,360 de que realmente nos gustamos. 739 00:37:31,736 --> 00:37:32,363 Sí, tienes razón. 740 00:37:32,570 --> 00:37:34,908 Ya lo sé. 741 00:37:37,074 --> 00:37:39,078 Sabes, aún pienso en aquella noche que pasamos juntos. 742 00:37:39,285 --> 00:37:41,623 ¡Cállate! 743 00:37:42,163 --> 00:37:44,709 No, hablo en serio. 744 00:37:45,291 --> 00:37:47,879 Sabes, esto podría ser divertido. 745 00:37:48,085 --> 00:37:52,967 Estamos en una boda, a un millón de kilómetros de casa. 746 00:37:53,174 --> 00:37:57,347 Quién sabe lo que podría ocurrir al cobijo de una farsa. 747 00:37:58,971 --> 00:38:00,850 Y esa noche en tu casa... 748 00:38:01,057 --> 00:38:05,897 no importa cómo acabara, aún es increíble. 749 00:38:12,610 --> 00:38:14,948 ¿Me la creíste? 750 00:38:17,156 --> 00:38:18,535 A la mierda. 751 00:38:18,741 --> 00:38:21,079 Hagámoslo. 752 00:38:22,537 --> 00:38:24,874 Espérame. 753 00:38:28,125 --> 00:38:30,463 Espera. 754 00:38:31,254 --> 00:38:33,049 ¡Espera! Espera... 755 00:38:33,256 --> 00:38:35,808 UNA ESCARAMUZA DE INGENIO 756 00:38:36,008 --> 00:38:36,761 De acuerdo, de acuerdo. 757 00:38:36,968 --> 00:38:39,472 Quien quiera ir de excursión, nos vamos ya. 758 00:38:39,679 --> 00:38:41,641 Vamos con retraso. 759 00:38:41,848 --> 00:38:42,392 Espera, espera, espera. 760 00:38:42,598 --> 00:38:45,019 Cariño, las montañas llevan ahí millones de años. 761 00:38:45,226 --> 00:38:47,111 Unos minutos más no les harán daño. 762 00:38:47,311 --> 00:38:48,857 Cariño, sé que intentas calmarme... 763 00:38:49,063 --> 00:38:50,316 y te amo por ello. Gracias. 764 00:38:50,523 --> 00:38:51,991 Pero ahora estoy nerviosa... 765 00:38:52,191 --> 00:38:52,735 y necesito ayuda... 766 00:38:52,942 --> 00:38:55,572 en lugar de tu estilo despreocupado a la Martin Scorsese. 767 00:38:56,612 --> 00:38:57,866 Nervios. 768 00:38:58,072 --> 00:38:59,450 ¿Recuerdas nuestra boda? 769 00:38:59,657 --> 00:39:01,376 ¡Sólo que eres la novia más bonita... 770 00:39:01,576 --> 00:39:03,580 sobre la verde tierra de Dios! 771 00:39:03,786 --> 00:39:04,831 Respuesta correcta. 772 00:39:05,037 --> 00:39:07,715 Ya vamos, ya vamos, ya vamos. 773 00:39:07,915 --> 00:39:10,003 - Lo salaste, me debes una taza. - Lo salaste, me debes una taza. 774 00:39:10,209 --> 00:39:11,296 Tienes algo entre los dientes. 775 00:39:11,502 --> 00:39:12,011 No, espera, cógelo, cógelo, cógelo. 776 00:39:12,211 --> 00:39:13,715 Sí, déjame quitar eso. 777 00:39:13,921 --> 00:39:14,924 Tengo que sacarlo. 778 00:39:15,131 --> 00:39:15,675 Está justo ahí. 779 00:39:15,882 --> 00:39:19,352 Cógelo, cógelo, cógelo, cógelo, cógelo. 780 00:39:19,552 --> 00:39:22,807 Cariño, aquí está él. 781 00:39:23,014 --> 00:39:24,232 Oye. 782 00:39:24,432 --> 00:39:25,059 Jonathan. 783 00:39:25,266 --> 00:39:26,394 Me alegro de verte. 784 00:39:26,601 --> 00:39:28,152 No tenía ni idea de que ibas a venir. 785 00:39:28,352 --> 00:39:30,607 Así que tus padres no te lo dijeron, ¿de acuerdo? 786 00:39:30,813 --> 00:39:31,656 Sí, ya sabes, lo primero que les pregunté... 787 00:39:31,856 --> 00:39:33,318 cuando me invitaron fue: "¿Lo sabe Bea?" 788 00:39:33,524 --> 00:39:36,738 Porque si no esto sería jodidamente incómodo. 789 00:39:36,944 --> 00:39:38,156 Y ahora sí es jodidamente incómodo. 790 00:39:38,362 --> 00:39:39,741 No, no, en lo absoluto. 791 00:39:39,947 --> 00:39:40,790 - Estoy muy enamorada. - No, eres como de la familia. 792 00:39:40,990 --> 00:39:42,709 Sería jodidamente incómodo si tú no estuvieras aquí. 793 00:39:42,909 --> 00:39:43,835 Me alegro mucho de que estés aquí. 794 00:39:44,035 --> 00:39:45,246 Me alegro mucho por ustedes dos. 795 00:39:45,453 --> 00:39:46,129 Oigan, felicidades. 796 00:39:46,329 --> 00:39:48,041 Sí, gracias viejo. 797 00:39:48,247 --> 00:39:49,173 ¿Verdad? 798 00:39:49,373 --> 00:39:51,002 Me alegro de verte. 799 00:39:51,209 --> 00:39:52,295 Yo también me alegro de verte. 800 00:39:52,502 --> 00:39:53,553 Nos vamos todos de excursión, 801 00:39:53,753 --> 00:39:55,888 así que quien quiera venir con nosotros, tenemos que irnos ya. 802 00:39:56,088 --> 00:39:57,515 ¡Movámonos! 803 00:39:57,715 --> 00:39:59,802 Ben, te presento a Jonathan. 804 00:40:00,009 --> 00:40:01,971 Oye, viejo. Soy Ben. 805 00:40:02,178 --> 00:40:05,099 Oye, el amigo de Pete y Claudia, ¿verdad? 806 00:40:05,306 --> 00:40:10,522 También amigo de Bea, entre otras cosas. 807 00:40:14,857 --> 00:40:15,985 Sí, encantado de conocerte. 808 00:40:16,192 --> 00:40:18,279 De acuerdo, ya habrá tiempo suficiente en el auto, 809 00:40:18,486 --> 00:40:19,537 para hacer lo que carajos sea esto. 810 00:40:19,737 --> 00:40:21,783 Vamos, ¡andando! 811 00:40:21,989 --> 00:40:24,202 - Sí. - De acuerdo. Sí. 812 00:40:24,408 --> 00:40:25,495 Tenemos que idear un plan de juego. 813 00:40:25,701 --> 00:40:27,080 Sí, eres pésima en esto. 814 00:40:27,286 --> 00:40:29,290 ¿Qué? 815 00:40:29,497 --> 00:40:30,792 ¡Estamos haciendo esto! 816 00:40:30,998 --> 00:40:33,294 Cariño, lo siento. 817 00:40:33,501 --> 00:40:36,714 Sé que deberíamos haberte preguntado, pero teníamos que invitarle. 818 00:40:36,921 --> 00:40:39,384 Está totalmente bien. Me alegro de que esté aquí. 819 00:40:39,590 --> 00:40:41,177 Le quiero y Halle le quiere. 820 00:40:41,384 --> 00:40:42,470 - ¿De verdad? - Sí. 821 00:40:42,677 --> 00:40:46,266 Genial, de acuerdo. Así que pasen un rato juntos, lejos del mundo real... 822 00:40:46,472 --> 00:40:48,893 y veremos si reavivan la chispa, agitan la corteza. 823 00:40:49,100 --> 00:40:50,979 No, mamá, chicos, no. 824 00:40:51,185 --> 00:40:55,942 Se me olvidó decírselos, pero ya estoy con Ben. 825 00:41:01,487 --> 00:41:02,574 ¿Tú quieres venir? 826 00:41:02,780 --> 00:41:05,785 Creo que me quedaré atrás y le gritaré a tus padres. 827 00:41:05,992 --> 00:41:09,330 Diviértanse. 828 00:41:17,253 --> 00:41:18,965 De acuerdo, ¿entonces es como sí acabáramos de juntarnos... 829 00:41:19,172 --> 00:41:20,633 o hemos estado saliendo a escondidas? 830 00:41:20,840 --> 00:41:23,344 Ya lo tengo. ¿Y si nos chocamos de repente? 831 00:41:23,551 --> 00:41:24,679 ¿Como en La Dama y el Vagabundo, pero con un burrito? 832 00:41:24,886 --> 00:41:26,347 No. 833 00:41:26,554 --> 00:41:27,772 Esto no puede ser tan difícil. 834 00:41:27,972 --> 00:41:29,976 Es más difícil de lo que crees. Mis padres aún no se lo creen. 835 00:41:30,183 --> 00:41:31,686 Se lo has dicho hace 5 segundos. 836 00:41:31,893 --> 00:41:34,070 Saben que nunca saldría con un tipo como tú. 837 00:41:34,270 --> 00:41:36,566 Has estado con un sólo tipo toda tu vida. 838 00:41:36,772 --> 00:41:38,449 Jonathan es mejor hombre de lo que tú nunca serás. 839 00:41:38,649 --> 00:41:39,777 Y aún así le abandonaste. 840 00:41:39,984 --> 00:41:42,280 ¿Por qué exactamente? Porque parece que cumple todos tus requisitos. 841 00:41:42,487 --> 00:41:44,914 De acuerdo, no conoces mis requisitos y nunca los conocerás. 842 00:41:45,114 --> 00:41:46,701 Resuélvelo, por favor. 843 00:41:46,908 --> 00:41:48,453 De acuerdo. 844 00:41:48,659 --> 00:41:50,872 Nos chupamos la cara delante de todo el mundo. 845 00:41:51,078 --> 00:41:52,499 La mitad de ellos ya piensan que nos han tendido una trampa, de todos modos. 846 00:41:52,705 --> 00:41:53,500 No, eso es demasiado. 847 00:41:53,706 --> 00:41:55,675 Tenemos que hacer algo que sea más discreto, 848 00:41:55,875 --> 00:41:58,379 para que parezca más real, no una reunión de amigos para coger. 849 00:41:58,586 --> 00:42:00,882 ¿Me sigues llamando chico para coger, como si fuera un insulto? 850 00:42:01,088 --> 00:42:01,883 Pero eso es lo mío. 851 00:42:02,089 --> 00:42:04,177 Seamos sólo cariñosos. 852 00:42:04,383 --> 00:42:06,262 Sé que es un concepto extraño para ti. 853 00:42:06,469 --> 00:42:07,889 Yo puedo ser cariñoso. 854 00:42:08,095 --> 00:42:09,772 Seré cariñoso hasta la mierda contigo. 855 00:42:09,972 --> 00:42:12,185 No puedo creer que tus padres hayan invitado a Jonathan. 856 00:42:12,391 --> 00:42:13,895 Ahora tengo que encontrar una mesa para sentarlo. 857 00:42:14,101 --> 00:42:14,687 ¿Y Bea? 858 00:42:14,894 --> 00:42:16,689 No, no, ella está bien. Está sentada con nosotras en nuestra mesa. 859 00:42:16,896 --> 00:42:18,197 No, me refiero a que ya está en un... 860 00:42:18,397 --> 00:42:19,984 punto bajo, porque está pasando por una ruptura... 861 00:42:20,191 --> 00:42:21,284 y ni siquiera sé qué está pasando con su escuela. 862 00:42:21,484 --> 00:42:23,988 Ya ni siquiera habla de ello. 863 00:42:24,195 --> 00:42:26,122 Supongo que él podría aguantar a los primos. 864 00:42:26,322 --> 00:42:28,660 ¿Por qué? 865 00:42:29,909 --> 00:42:32,247 ¿Estás bien? 866 00:42:33,162 --> 00:42:35,173 Mierda. 867 00:42:35,373 --> 00:42:36,876 ¡Miren esto, chicos! 868 00:42:37,083 --> 00:42:38,176 ¡Estupendo! 869 00:42:38,376 --> 00:42:40,088 - ¡Sí! - ¡Es precioso! 870 00:42:40,294 --> 00:42:41,381 Ven, les dije que iba a ser bueno. 871 00:42:41,587 --> 00:42:43,925 Viejo, qué bien. 872 00:42:45,299 --> 00:42:45,975 Qué bonito. 873 00:42:46,175 --> 00:42:47,095 Ahí está. 874 00:42:47,301 --> 00:42:48,221 Se siente la serenidad. 875 00:42:48,427 --> 00:42:50,813 Bastante espectacular, ¿no? 876 00:42:51,013 --> 00:42:52,559 Es asombroso. 877 00:42:53,182 --> 00:42:57,522 Muy bien, tu turno. 878 00:42:58,104 --> 00:43:01,276 Esto es tan romántico. 879 00:43:01,482 --> 00:43:03,319 De acuerdo, acurrúcate en mi cuello. 880 00:43:03,651 --> 00:43:06,447 - De acuerdo. - Entra ahí. 881 00:43:07,989 --> 00:43:08,783 Maldita sea, eres una enana. 882 00:43:08,990 --> 00:43:12,120 No eres lo suficientemente alto, para decirme eso. 883 00:43:12,702 --> 00:43:13,496 ¿Tienes cosquillas? 884 00:43:13,703 --> 00:43:14,379 No, actúo. 885 00:43:14,579 --> 00:43:15,790 ¿Como un niño pequeño? 886 00:43:15,997 --> 00:43:16,673 No, deja ya. 887 00:43:16,873 --> 00:43:18,293 De acuerdo, puedes parar. 888 00:43:18,499 --> 00:43:20,176 Suplícamelo. Ruégame que te deje. 889 00:43:20,376 --> 00:43:21,880 ¡Detente! 890 00:43:22,086 --> 00:43:23,631 Deja que lo haga yo. 891 00:43:23,838 --> 00:43:26,926 Permiso para poner mi mano izquierda, en tu nalga derecha. 892 00:43:27,133 --> 00:43:28,469 Concedido. 893 00:43:29,385 --> 00:43:30,471 - ¡Muy brusco! - Lo siento. 894 00:43:30,970 --> 00:43:32,772 Tienes que venderlo. 895 00:43:32,972 --> 00:43:33,975 De acuerdo, no en círculos. 896 00:43:34,182 --> 00:43:35,275 No es una lámpara mágica. 897 00:43:35,475 --> 00:43:38,813 ¿Cómo? 898 00:43:50,865 --> 00:43:52,452 De acuerdo, ahora sólo estás estrujando. 899 00:43:52,658 --> 00:43:53,876 Nunca he estrujado nada. 900 00:43:54,076 --> 00:43:57,123 Está claro que lo has intentado. 901 00:44:00,082 --> 00:44:01,294 ¿No llevas ropa interior? 902 00:44:01,501 --> 00:44:04,422 Es un traje de baño. Estoy de vacaciones. 903 00:44:05,296 --> 00:44:06,382 De acuerdo, cuidado con el hoyo. 904 00:44:06,589 --> 00:44:07,884 - ¿Qué te parece eso? - Muy bien. 905 00:44:08,090 --> 00:44:09,093 Igual, pero no tienes que apretar. 906 00:44:09,300 --> 00:44:11,519 Sólo un poco, ese mi leño. 907 00:44:11,719 --> 00:44:14,516 - Perdón. - De acuerdo, sólo quítala. 908 00:44:18,059 --> 00:44:19,068 Inténtalo tú. 909 00:44:19,268 --> 00:44:20,480 ¿Quieres que me meta el dedo en mi propio trasero? 910 00:44:20,686 --> 00:44:21,981 ¿Cómo va a convencer eso? 911 00:44:22,188 --> 00:44:24,073 A ti. 912 00:44:24,273 --> 00:44:24,901 No puedo. 913 00:44:25,107 --> 00:44:26,778 Dios mío, esto parece un envase al vacío. 914 00:44:26,984 --> 00:44:28,870 ¿Cómo has entrado en esta cosa? 915 00:44:29,070 --> 00:44:30,281 Amiga, está apretado. 916 00:44:30,488 --> 00:44:33,827 Ves, es como sostener un pajarito. 917 00:44:34,951 --> 00:44:36,871 ¡Maldita sea! 918 00:44:37,078 --> 00:44:39,874 ¿No estaban mirando todo este tiempo? 919 00:44:40,081 --> 00:44:41,876 ¿Tienes un lunar o algo así en el trasero? 920 00:44:42,083 --> 00:44:42,675 No. 921 00:44:42,875 --> 00:44:44,087 ¿De verdad? Porque como que siento algo. 922 00:44:44,293 --> 00:44:46,756 No tengo ningún lunar. 923 00:44:47,004 --> 00:44:48,473 ¡¿Pero qué carajos?! 924 00:44:48,673 --> 00:44:50,885 ¿Qué carajos? 925 00:44:51,092 --> 00:44:51,976 ¿Qué carajos? 926 00:44:52,176 --> 00:44:52,971 ¿Qué carajos? 927 00:44:53,177 --> 00:44:54,973 ¿Qué carajos? 928 00:44:55,179 --> 00:44:58,393 - ¿Hay más sobre mí? - No lo sé. 929 00:44:58,599 --> 00:45:00,443 Oye, las arañas cazan osos. 930 00:45:00,643 --> 00:45:03,107 Cazan osos. 931 00:45:04,857 --> 00:45:06,777 Nada de fotos. 932 00:45:06,984 --> 00:45:09,078 Dejen las cámaras. 933 00:45:09,278 --> 00:45:10,698 No vamos a robar su espíritu. 934 00:45:10,904 --> 00:45:11,490 ¿Hay alguna más? 935 00:45:11,697 --> 00:45:13,374 - No lo sé. - ¿Dónde están? 936 00:45:13,574 --> 00:45:15,578 Las siento. Las siento. 937 00:45:15,784 --> 00:45:16,495 Creo que veo algo. 938 00:45:16,702 --> 00:45:19,165 ¿Qué ves? ¿Qué ves? 939 00:45:19,872 --> 00:45:20,673 No, eso es sólo una parte de ti. 940 00:45:20,873 --> 00:45:21,674 Estás bien. 941 00:45:21,874 --> 00:45:23,335 De acuerdo, mira, si tenía a una de esas mierdas dentro de mí, 942 00:45:23,542 --> 00:45:25,880 podrían estar en ti. 943 00:45:27,546 --> 00:45:29,390 Estoy bien. 944 00:45:29,590 --> 00:45:31,093 Probablemente sea una forma mejor de comprobarlo, que lo que hice yo. 945 00:45:31,300 --> 00:45:33,637 Sí. 946 00:45:34,595 --> 00:45:36,390 ¡Carajo! 947 00:45:37,973 --> 00:45:40,686 Muy bien, pequeño, nos unimos a tu viaje. 948 00:45:40,893 --> 00:45:42,688 No heredamos la tierra. 949 00:45:42,895 --> 00:45:46,358 Sólo la tomamos prestada de nuestras criaturas. 950 00:45:47,649 --> 00:45:48,569 Hola, chicos. 951 00:45:48,775 --> 00:45:51,113 ¿Qué nos hemos perdido? 952 00:46:02,456 --> 00:46:03,709 ¿Por qué no puedo conseguirlo? 953 00:46:03,916 --> 00:46:07,713 Porque se supone que aprendes a bucear cuando tienes 6 años. 954 00:46:08,712 --> 00:46:10,049 Lo tienes, cariño. 955 00:46:10,255 --> 00:46:12,224 ¿Has probado a concentrarte en los dedos de los pies? 956 00:46:12,424 --> 00:46:13,309 Mi madre me enseñó este truco. 957 00:46:13,509 --> 00:46:15,304 Si haces como si hubiera una cuerda desde tu nariz, 958 00:46:15,511 --> 00:46:18,516 hasta los dedos de los pies, mantienes esa posición. 959 00:46:18,722 --> 00:46:19,725 ¿Te importaría hacerlo otra vez? 960 00:46:19,932 --> 00:46:21,817 Esta vez voy a hacerte una pregunta de trivia. 961 00:46:22,017 --> 00:46:23,360 Creo que te ayudará a despejar la mente. 962 00:46:23,560 --> 00:46:25,773 Sólo asegúrate de que sea una pregunta sobre aviones... 963 00:46:25,979 --> 00:46:28,984 o el asesinato del Archiduque Francisco Fernando. 964 00:46:29,191 --> 00:46:34,615 Bien, ¿qué empresa creó el Concorde? 965 00:46:35,322 --> 00:46:38,494 Una colaboración entre British Airways y el Gobierno francés. 966 00:46:38,700 --> 00:46:40,496 ¿Cómo lo he hecho? 967 00:46:40,702 --> 00:46:42,248 Estás llegando. 968 00:46:42,454 --> 00:46:46,001 Quizá tu madre pueda enseñarle a bucear. 969 00:46:46,208 --> 00:46:48,379 Ya ha fallecido. 970 00:46:48,710 --> 00:46:49,970 Lo siento mucho. 971 00:46:50,170 --> 00:46:51,674 Sí, lo siento. 972 00:46:51,880 --> 00:46:52,883 Muy bien, voy otra vez, 973 00:46:53,090 --> 00:46:55,636 pero esta vez dame una, con una respuesta un poco más corta. 974 00:46:55,843 --> 00:46:57,471 Tengo una idea mejor. 975 00:46:57,886 --> 00:47:01,231 Déjame hacerlo todo, yo te guiaré. 976 00:47:01,431 --> 00:47:02,608 No pienses. 977 00:47:02,808 --> 00:47:03,978 Ten cuidado con su hombro. 978 00:47:04,184 --> 00:47:07,071 Sí, me lo destrocé saltando de un tren en marcha en París. 979 00:47:07,271 --> 00:47:09,608 No me dejó ver la Torre Eiffel sola. 980 00:47:09,815 --> 00:47:11,193 Tuve que decirle que la amo. 981 00:47:11,400 --> 00:47:15,739 Cuando sabes que ella es la elegida, nada más importa. 982 00:47:23,078 --> 00:47:26,625 Estoy saludando, gracias, gracias. 983 00:47:26,832 --> 00:47:29,420 Ya está. 984 00:47:29,668 --> 00:47:31,088 - ¿Lo he conseguido? - Sí. 985 00:47:31,295 --> 00:47:31,881 Sí. 986 00:47:32,087 --> 00:47:33,591 Buen trabajo, amor. 987 00:47:33,797 --> 00:47:34,974 Tu padre tiene talento natural. 988 00:47:35,174 --> 00:47:37,761 Me alegro mucho de que hayan podido pasar un rato con Ben. 989 00:47:37,968 --> 00:47:39,054 ¿Realmente se están... 990 00:47:39,261 --> 00:47:41,015 ...¿conociendo de una manera muy respetuosa? 991 00:47:41,221 --> 00:47:44,351 La que corresponde a una mujer tan amable e inteligente como su hija. 992 00:47:44,558 --> 00:47:46,228 Sí, estamos en las primeras fases. 993 00:47:46,435 --> 00:47:47,021 No demasiado primeras. 994 00:47:47,227 --> 00:47:48,731 Pero tampoco tan avanzados. 995 00:47:48,937 --> 00:47:50,274 Ese momento mágico en el que dos personas... 996 00:47:50,481 --> 00:47:53,027 se unen, en este loco viaje que llamamos vida. 997 00:47:53,233 --> 00:47:55,446 Por eso me preocupé tanto cuando apareció Jonathan. 998 00:47:55,652 --> 00:47:57,281 No quiero herir sus sentimientos. 999 00:47:57,488 --> 00:47:59,992 Incluso sugerí que ocultáramos nuestra relación por su bien. 1000 00:48:00,199 --> 00:48:03,037 Pero nuestro amor es tan fuerte. 1001 00:48:03,243 --> 00:48:05,706 Y sé lo que están pensando. 1002 00:48:05,913 --> 00:48:07,464 Él es mucho mayor. 1003 00:48:07,664 --> 00:48:09,216 No lo pensaban, ¿verdad? 1004 00:48:09,416 --> 00:48:14,048 Probablemente piensen que tengo 27, principios de los 28. 1005 00:48:14,713 --> 00:48:16,383 Sí, estamos muy contentos. 1006 00:48:16,590 --> 00:48:17,426 De lo más felices. 1007 00:48:17,633 --> 00:48:19,929 Sí. 1008 00:48:23,096 --> 00:48:24,892 Sabes, tú tenías ese aspecto en su día. 1009 00:48:25,098 --> 00:48:25,893 No, no era así. 1010 00:48:26,099 --> 00:48:29,438 Ese tipo está hecho de adoquines. 1011 00:48:30,020 --> 00:48:30,898 Van cogidos de la mano. 1012 00:48:31,104 --> 00:48:31,899 Creo que funciona. 1013 00:48:32,105 --> 00:48:35,528 No puedo creer que estos tontos se dejaran engañar tan fácilmente. 1014 00:48:38,487 --> 00:48:40,282 ¿Fue un cuento lo de tu madre? 1015 00:48:40,489 --> 00:48:41,075 ¿Qué? 1016 00:48:41,281 --> 00:48:43,208 La historia de la llave inglesa gigante. 1017 00:48:43,408 --> 00:48:44,126 Pensé que podría haber sido una mentira, 1018 00:48:44,326 --> 00:48:47,206 que le cuentas a tus chicas que son nulidad. 1019 00:48:48,539 --> 00:48:51,544 ¿Oíste eso? 1020 00:48:52,417 --> 00:48:55,422 No quise decir... 1021 00:48:58,131 --> 00:49:00,135 Lo siento. 1022 00:49:00,342 --> 00:49:03,430 Y, no era mentira. 1023 00:49:04,555 --> 00:49:07,893 Gracias por ser tan amable con mi padre. 1024 00:49:10,936 --> 00:49:12,655 Probablemente deberías enjuagarte. 1025 00:49:12,855 --> 00:49:16,485 Ahora tienes tu mierda muy encima. 1026 00:49:22,906 --> 00:49:25,167 Hola, amigo. Sólo haré uno rapidito. 1027 00:49:25,367 --> 00:49:27,705 De acuerdo. 1028 00:49:30,497 --> 00:49:31,632 Entonces, Australia. 1029 00:49:31,832 --> 00:49:32,793 ¿Qué te parece? 1030 00:49:33,000 --> 00:49:33,801 ¿Cómo la encuentras? 1031 00:49:34,001 --> 00:49:35,594 No lo sé. Está muy bien. 1032 00:49:35,794 --> 00:49:37,464 Maz no para de hablar de ti. 1033 00:49:37,671 --> 00:49:39,466 El Destruye Coños, te llamó. 1034 00:49:39,673 --> 00:49:42,094 Maz es Margaret, y Destruye Coños sería... 1035 00:49:42,301 --> 00:49:44,638 El buen amigo. 1036 00:49:45,304 --> 00:49:46,098 Sí. 1037 00:49:46,305 --> 00:49:50,317 Sabes que has surfeado como es debido, cuando te entra arena en la raja. 1038 00:49:50,517 --> 00:49:52,062 Y también en tu grieta. 1039 00:49:52,269 --> 00:49:53,606 Grieta es... 1040 00:49:53,812 --> 00:49:56,115 Tu gorro de cerdo. 1041 00:49:56,315 --> 00:49:58,527 Ya sabes, tu cachucha de buey. 1042 00:49:58,734 --> 00:50:02,072 Vamos, amigo. Ya sabes, el oso hormiguero. 1043 00:50:03,489 --> 00:50:06,000 De todos modos, me alegro de que estés aquí. 1044 00:50:06,200 --> 00:50:08,537 Nos vemos luego. 1045 00:50:10,454 --> 00:50:12,791 Buenos días, amor. 1046 00:50:15,042 --> 00:50:16,378 Oye, amiga. 1047 00:50:16,585 --> 00:50:18,053 ¿Te apetece una partida? 1048 00:50:18,253 --> 00:50:20,591 Vas a caer. 1049 00:50:23,258 --> 00:50:24,553 ¿Cómo te ha ido? 1050 00:50:24,760 --> 00:50:25,554 Bastante bien. 1051 00:50:25,761 --> 00:50:27,097 ¿Y tú? 1052 00:50:27,304 --> 00:50:28,474 Bien, supongo. 1053 00:50:28,680 --> 00:50:30,309 ¿Cómo va tu escuela? 1054 00:50:30,516 --> 00:50:32,102 ¿Has decidido ya qué tipo de Derecho quieres ejercer? 1055 00:50:32,309 --> 00:50:33,062 Ya me conoces. 1056 00:50:33,268 --> 00:50:35,654 Nunca me ha gustado ejercer. 1057 00:50:35,854 --> 00:50:37,107 ¿Aún tienes dudas? 1058 00:50:37,314 --> 00:50:39,235 Directo a la tercera. 1059 00:50:39,441 --> 00:50:41,452 Sé que es raro que yo esté aquí, 1060 00:50:41,652 --> 00:50:44,240 pero créeme, yo no tengo nada que ver con ello. 1061 00:50:44,446 --> 00:50:47,117 Tus padres me engañaron, me dieron las malditas millas de vuelo. 1062 00:50:47,324 --> 00:50:48,452 Qué dulce. 1063 00:50:48,659 --> 00:50:51,045 Eres parte de la familia. 1064 00:50:51,245 --> 00:50:55,501 Mentiría, si te dijera que no he estado pensando en ti. 1065 00:50:58,252 --> 00:51:00,673 Sí, yo también. 1066 00:51:02,464 --> 00:51:04,850 ¿Cuánto tiempo llevan ese Ben y tú? 1067 00:51:05,050 --> 00:51:06,804 Es algo nuevo. 1068 00:51:07,010 --> 00:51:09,765 No como "nuevo, nuevo", sino más o menos nuevo. 1069 00:51:09,972 --> 00:51:12,268 Él parece estupendo. 1070 00:51:12,474 --> 00:51:13,394 No, no te parece. 1071 00:51:13,600 --> 00:51:16,230 De verdad que no. 1072 00:51:16,979 --> 00:51:20,609 Gracias por ser tan genial con todo esto. 1073 00:51:21,191 --> 00:51:26,532 No sólo esto, sino lo nuestro. 1074 00:51:27,447 --> 00:51:29,118 Me alegro mucho de verte, Bea. 1075 00:51:29,324 --> 00:51:31,787 Me alegro de que estés aquí. 1076 00:51:32,035 --> 00:51:33,873 Ahora vamos a divertirnos. 1077 00:51:34,079 --> 00:51:36,417 Hagámoslo. 1078 00:51:50,012 --> 00:51:51,765 Compañero. 1079 00:51:51,972 --> 00:51:53,184 Ese soy yo. 1080 00:51:53,390 --> 00:51:54,775 ¿Quieres un café? 1081 00:51:54,975 --> 00:51:56,437 Es el mejor del mundo. 1082 00:51:56,643 --> 00:51:58,814 Aquí están muy orgullosos de su café. 1083 00:51:59,021 --> 00:52:00,774 Es el mejor del maldito mundo. 1084 00:52:00,981 --> 00:52:02,193 De acuerdo. 1085 00:52:02,399 --> 00:52:04,737 Que lo disfrutes. 1086 00:52:08,155 --> 00:52:09,873 Carajo, sí está bueno. 1087 00:52:10,073 --> 00:52:13,454 Estaba pensando en salir a correr un poco más tarde. 1088 00:52:13,660 --> 00:52:16,040 ¿Quieres acompañarme? 1089 00:52:16,455 --> 00:52:18,334 En realidad voy a dar un paseo en bici con Bea, 1090 00:52:18,540 --> 00:52:19,877 así que no creo que pueda. 1091 00:52:20,083 --> 00:52:21,962 Es un poco dulce contigo, ¿no? 1092 00:52:22,169 --> 00:52:24,381 ¿Te diste cuenta? 1093 00:52:24,588 --> 00:52:26,592 ¿Cuánto tiempo llevan juntos Beau y tú? 1094 00:52:26,798 --> 00:52:28,052 No, sólo estamos de juerga. 1095 00:52:28,258 --> 00:52:29,804 Es simpático, pero creo que estoy buscando... 1096 00:52:30,010 --> 00:52:31,847 a alguien más casual. 1097 00:52:32,054 --> 00:52:34,683 Más romántico. 1098 00:52:36,683 --> 00:52:39,737 ¿Por qué rompimos tú y yo? 1099 00:52:39,937 --> 00:52:40,856 La verdad es que no me acuerdo, 1100 00:52:41,063 --> 00:52:42,656 pero, creo que dijiste algo como... 1101 00:52:42,856 --> 00:52:47,822 Yo era un drogo inmaduro, ahogado en spray corporal. 1102 00:52:51,240 --> 00:52:53,876 Huele a que ya no eres ese tipo. 1103 00:52:54,076 --> 00:52:56,413 Bea es una chica con suerte. 1104 00:53:10,592 --> 00:53:12,638 Oye, abre la puerta. 1105 00:53:12,845 --> 00:53:15,182 Bea. 1106 00:53:15,389 --> 00:53:16,517 ¿Qué te pasa? 1107 00:53:16,723 --> 00:53:17,893 Margaret cree que estamos juntos. 1108 00:53:18,100 --> 00:53:18,936 Estupendo. 1109 00:53:19,143 --> 00:53:20,354 No, Margaret necesita pensar... 1110 00:53:20,561 --> 00:53:21,278 que apenas y estamos bien juntos. 1111 00:53:21,478 --> 00:53:23,899 No juntos-juntos, sino como situacionalmente juntos. 1112 00:53:24,106 --> 00:53:25,317 Porque si ella piensa que estamos juntos-juntos, 1113 00:53:25,524 --> 00:53:26,694 ella no va a romper el código de las chicas. 1114 00:53:26,900 --> 00:53:28,577 Así que tenemos que afinar nuestra unión... 1115 00:53:28,777 --> 00:53:29,738 para que estemos juntos, 1116 00:53:29,945 --> 00:53:31,574 pero sea flexible el que estemos juntos... 1117 00:53:31,780 --> 00:53:33,075 y ella pueda volver a mí... 1118 00:53:33,282 --> 00:53:33,958 para que sí podamos estar juntos. 1119 00:53:34,158 --> 00:53:35,035 ¿Te drogas? 1120 00:53:35,242 --> 00:53:35,786 No, aquí sería el café. 1121 00:53:35,993 --> 00:53:37,037 Es como la metanfetamina. 1122 00:53:37,244 --> 00:53:38,253 Supongo. 1123 00:53:38,453 --> 00:53:39,171 No, no lo estoy. 1124 00:53:39,371 --> 00:53:40,124 Trabajé en Goldman. 1125 00:53:40,330 --> 00:53:41,208 Viaje de un socio. 1126 00:53:41,415 --> 00:53:42,084 Haz lo que tengas que hacer. 1127 00:53:42,291 --> 00:53:43,836 Jesús, viejo, ¿quién eres? 1128 00:53:44,042 --> 00:53:46,797 Soy un hombre que intenta comprender esto. 1129 00:53:47,004 --> 00:53:48,299 Mira tú habitación, es mucho más grande. 1130 00:53:48,505 --> 00:53:49,508 ¿Tienes un cuadro? 1131 00:53:49,715 --> 00:53:51,260 Qué rojo. 1132 00:53:51,466 --> 00:53:52,803 Tenemos que subir el nivel. 1133 00:53:53,010 --> 00:53:54,180 Hacer que parezca que estamos en un escenario de Gaga. 1134 00:53:54,386 --> 00:53:56,056 ¿Qué quieres hacer, llevarme al pasillo? 1135 00:53:56,263 --> 00:53:58,017 ¡Eso no es de Gaga! 1136 00:53:58,223 --> 00:53:59,852 En realidad, eso sí podría interpretarse como Gaga. 1137 00:54:00,058 --> 00:54:00,853 Esta noche es la cena de ensayo, 1138 00:54:01,059 --> 00:54:01,694 así que tenemos que hacer algo... 1139 00:54:01,894 --> 00:54:02,695 que haga que parezca que te gusto, 1140 00:54:02,895 --> 00:54:03,939 pero no te gusto. 1141 00:54:04,146 --> 00:54:04,773 Y a mí me gustas tú, 1142 00:54:04,980 --> 00:54:07,943 pero puedas ver en mi cara que nunca va a cuajar. 1143 00:54:08,150 --> 00:54:09,778 Contrólate, viejo. 1144 00:54:09,985 --> 00:54:12,907 Me pegas mucho. 1145 00:54:14,740 --> 00:54:15,326 De acuerdo, Klonopin, 1146 00:54:15,532 --> 00:54:16,952 ahora haz como si fuera un zorro de verdad... 1147 00:54:17,159 --> 00:54:19,330 que nos ha estropeado el jardín. 1148 00:54:21,038 --> 00:54:21,749 Jódelo. 1149 00:54:21,955 --> 00:54:23,250 Jódelo, jódelo, jódelo, jódelo. 1150 00:54:23,457 --> 00:54:24,543 Sí, jódelo, jódelo. 1151 00:54:24,750 --> 00:54:26,795 - Jódelo. - De acuerdo, jódelo. 1152 00:54:27,002 --> 00:54:27,630 ¿Lo ves? 1153 00:54:27,836 --> 00:54:29,465 Lo ha hecho, sí. 1154 00:54:30,172 --> 00:54:31,091 Oigan, ya están aquí. 1155 00:54:31,298 --> 00:54:32,635 Muy bien, todo el mundo, súbanse. 1156 00:54:32,841 --> 00:54:33,385 Movámonos. 1157 00:54:33,592 --> 00:54:34,852 - Perro malo. - Estás muy mono. 1158 00:54:35,052 --> 00:54:37,354 Nena, qué buen aspecto tienes. 1159 00:54:37,554 --> 00:54:39,433 - Así es. - Tienes muy buen aspecto. 1160 00:54:39,640 --> 00:54:40,357 Sí, me veo bien. 1161 00:54:40,557 --> 00:54:43,896 Viejo, este es el mejor momento para decir eso. 1162 00:54:44,102 --> 00:54:45,606 Papá es papá. 1163 00:54:45,813 --> 00:54:46,608 Andando, vámonos. 1164 00:54:46,815 --> 00:54:47,442 Sí. 1165 00:54:47,649 --> 00:54:50,028 Muy bien, hagámoslo. 1166 00:55:07,460 --> 00:55:10,006 Te lo agradezco. 1167 00:55:11,172 --> 00:55:14,135 ¿Ves el tamaño de ese barco? 1168 00:55:14,342 --> 00:55:16,680 Oigan, chicos. 1169 00:55:25,979 --> 00:55:27,149 Buen toque. 1170 00:55:27,355 --> 00:55:28,900 Bonito vestido. 1171 00:55:29,107 --> 00:55:32,696 Tienes un buen corazón. 1172 00:55:42,036 --> 00:55:45,625 ASUME TU PAPEL CON ALGÚN DISFRAZ 1173 00:56:00,430 --> 00:56:01,516 - Me encanta este vestido. - Estás muy bonita. 1174 00:56:01,723 --> 00:56:02,851 Gracias. 1175 00:56:03,057 --> 00:56:04,144 ¿Qué quieren beber? 1176 00:56:04,350 --> 00:56:06,778 ¿Cuál es la bebida tradicional para una cena de ensayo? 1177 00:56:06,978 --> 00:56:09,357 Tres whiskis puros y un champán para la dama. 1178 00:56:09,564 --> 00:56:11,568 - Gracias. - De acuerdo. 1179 00:56:11,774 --> 00:56:12,575 Te has acordado. 1180 00:56:12,775 --> 00:56:14,738 ¿Que no soportas el licor fuerte? 1181 00:56:14,944 --> 00:56:16,413 Sí, el olor a vómito aún no ha salido de mi auto. 1182 00:56:16,613 --> 00:56:19,910 Sabes que me siento muy mal por eso. 1183 00:56:20,742 --> 00:56:22,204 Esa fue una noche divertida. 1184 00:56:22,410 --> 00:56:24,748 Fue un verano divertido. 1185 00:56:24,954 --> 00:56:27,292 ¡Maz! 1186 00:56:27,874 --> 00:56:30,795 Maz, el Capitán dice que podemos manejar el barco. 1187 00:56:31,002 --> 00:56:32,297 De acuerdo, ya voy. 1188 00:56:32,504 --> 00:56:34,883 Espera, llevo tacones. 1189 00:56:35,089 --> 00:56:36,301 Miren qué suerte tenemos. 1190 00:56:36,508 --> 00:56:37,761 En un barco navegando de un lado a otro... 1191 00:56:37,967 --> 00:56:40,263 sin ningún transporte, ni motivo real. 1192 00:56:40,470 --> 00:56:41,438 De acuerdo. 1193 00:56:41,638 --> 00:56:43,350 Y mírate, Polly Pocket. 1194 00:56:43,556 --> 00:56:46,186 Eres la bella del barco. 1195 00:56:50,730 --> 00:56:53,658 No se acordaba de mí. 1196 00:56:53,858 --> 00:56:55,278 Oigan, miren, ¿eso es Tasmania? 1197 00:56:55,485 --> 00:56:59,456 No, cariño, eso es, sí, creo que puede ser. 1198 00:56:59,656 --> 00:57:01,243 Polly, Tasmania, maldita sea. 1199 00:57:01,449 --> 00:57:02,334 Ahí está. 1200 00:57:02,534 --> 00:57:03,835 Bueno, al menos ha sido sutil. 1201 00:57:04,035 --> 00:57:06,421 ¿Lo ha sido? 1202 00:57:06,621 --> 00:57:08,416 Esto me recuerda extrañamente al baile de graduación. 1203 00:57:08,623 --> 00:57:10,502 ¿La primera o la segunda vez? 1204 00:57:10,708 --> 00:57:13,255 Jonathan es el chico más perfecto. 1205 00:57:13,461 --> 00:57:15,215 Es como un hijo para nosotros. 1206 00:57:15,421 --> 00:57:17,634 Eso podría ser un problema, amigo. 1207 00:57:17,841 --> 00:57:21,263 Puede que no quiera tirarse a un hermano. 1208 00:57:21,970 --> 00:57:24,057 Esta es tu canción favorita. 1209 00:57:24,305 --> 00:57:26,184 Sí. 1210 00:57:42,282 --> 00:57:43,034 ¿Cómo va todo? 1211 00:57:43,241 --> 00:57:45,996 ¿Han retrocedido un poco tus padres? 1212 00:57:47,871 --> 00:57:52,335 - ¿Y tú? - Ahí voy. 1213 00:57:55,461 --> 00:57:56,381 Empieza el juego. 1214 00:57:56,588 --> 00:57:57,465 ¿Sabes siquiera bailar? 1215 00:57:57,672 --> 00:57:59,551 Sólo déjame guiar. 1216 00:57:59,757 --> 00:58:02,095 ¡Dios! 1217 00:58:10,059 --> 00:58:12,397 Vamos. 1218 00:58:48,056 --> 00:58:50,560 ¿Margaret está mirando? 1219 00:58:52,268 --> 00:58:52,896 Es un poco difícil de saber... 1220 00:58:53,102 --> 00:58:55,238 con la perra Hemsworth estorbando. 1221 00:58:55,438 --> 00:58:56,531 ¡Todos a la cubierta superior, 1222 00:58:56,731 --> 00:58:59,110 estamos a punto de hacer un brindis con champán! 1223 00:58:59,317 --> 00:59:01,655 Ven conmigo. 1224 00:59:05,073 --> 00:59:06,117 ¿Qué estamos haciendo? 1225 00:59:06,324 --> 00:59:08,662 Cerrando el trato. 1226 00:59:16,334 --> 00:59:17,420 Hazme la Titanic. 1227 00:59:17,627 --> 00:59:18,637 ¿Qué? 1228 00:59:18,837 --> 00:59:20,549 Sírvete un poco de champán. 1229 00:59:20,755 --> 00:59:22,300 - Gracias. - Tomen unas bebidas. 1230 00:59:22,507 --> 00:59:23,969 - Estupendo. - Excelente. 1231 00:59:24,175 --> 00:59:26,263 Hazme la Titanic. 1232 00:59:26,469 --> 00:59:28,056 No, eso es muy cursi. 1233 00:59:28,263 --> 00:59:29,516 Exacto. 1234 00:59:29,722 --> 00:59:31,691 Las únicas personas que harían algo tan cursi... 1235 00:59:31,891 --> 00:59:33,812 son los que saben lo cursi que es, 1236 00:59:34,018 --> 00:59:36,481 pero, están en las primeras fases de gustarse, 1237 00:59:36,688 --> 00:59:39,943 así que están totalmente cómodos en su mutua cursilería. 1238 00:59:40,150 --> 00:59:41,451 Confía en mí. 1239 00:59:41,651 --> 00:59:42,452 ¡Dios mío! 1240 00:59:42,652 --> 00:59:44,364 - Vamos. - Esto es tan deprimente. 1241 00:59:44,571 --> 00:59:48,368 También lo es decir deprimente, abuelo. 1242 00:59:55,415 --> 00:59:57,002 Levanta mis brazos. 1243 00:59:57,208 --> 00:59:58,134 He visto la película esa. 1244 00:59:58,334 --> 01:00:00,672 ¿La has visto? 1245 01:00:03,214 --> 01:00:05,385 - De acuerdo. - Muy bien. 1246 01:00:05,592 --> 01:00:08,346 Esto nunca va a funcionar. 1247 01:00:10,221 --> 01:00:12,476 ¡Es lo más bonito que he visto nunca! 1248 01:00:12,682 --> 01:00:15,228 ¿Están haciendo lo de Titanic? 1249 01:00:19,272 --> 01:00:22,235 ¿Nos están viendo? 1250 01:00:23,234 --> 01:00:24,196 Sí. 1251 01:00:24,402 --> 01:00:25,780 ¿Se lo están creyendo? 1252 01:00:25,987 --> 01:00:27,741 No creo que no lo hagan. 1253 01:00:27,947 --> 01:00:30,619 Es real. Nosotros lo hicimos. 1254 01:00:30,825 --> 01:00:34,664 Somos buenos. Somos jodidamente buenos. 1255 01:00:34,871 --> 01:00:36,833 Jonathan, ¿has visto Tasmania? 1256 01:00:37,040 --> 01:00:40,212 Innie, estoy bien. Está bien. 1257 01:00:49,844 --> 01:00:52,265 ¿Puedo hacer la línea? 1258 01:00:53,056 --> 01:00:56,770 Lo del Rey del mundo. Eres el Rey del mundo. 1259 01:00:58,061 --> 01:00:59,356 Jack, ¡estoy volando! 1260 01:00:59,562 --> 01:01:02,609 De acuerdo. Podemos parar ahí. 1261 01:01:12,659 --> 01:01:15,539 Se han ido. Se acabó el espectáculo. 1262 01:01:17,872 --> 01:01:21,002 ¡Dios mío! 1263 01:01:23,962 --> 01:01:25,882 ¡No! ¡Espérenme! ¡Auxilio! 1264 01:01:26,089 --> 01:01:27,551 ¡Esperen! 1265 01:01:31,719 --> 01:01:33,849 ¡Bea! 1266 01:01:41,187 --> 01:01:45,402 Bea... ¿Te encuentras bien? 1267 01:01:45,608 --> 01:01:47,070 Sí. 1268 01:01:47,277 --> 01:01:48,321 ¿Por qué saltaste? 1269 01:01:48,528 --> 01:01:49,239 ¡Para salvarte! 1270 01:01:49,445 --> 01:01:50,657 ¡Pero eres un pésimo nadador! 1271 01:01:50,864 --> 01:01:55,203 ¡Soy un gran nadador! Pero en distancias cortas. 1272 01:01:58,538 --> 01:01:59,166 Nos vamos a morir. 1273 01:01:59,372 --> 01:02:00,507 No vamos a morir. 1274 01:02:00,707 --> 01:02:01,960 Vamos a tener hipotermia. 1275 01:02:02,167 --> 01:02:03,086 El agua está a 32°. 1276 01:02:03,293 --> 01:02:06,047 Nos van a comer los tiburones. 1277 01:02:07,964 --> 01:02:10,260 ¡Carajo! ¡Nos van a comer los tiburones! 1278 01:02:10,467 --> 01:02:11,887 Vamos a estar bien. 1279 01:02:12,093 --> 01:02:15,355 Y pasamos diez horas en el agua, frente a la costa de las Islas Caimán. 1280 01:02:15,555 --> 01:02:16,099 ¿Lo de Goldman? 1281 01:02:16,306 --> 01:02:18,143 Sí, era el Bar Mitzvah de los hijos de un compañero. 1282 01:02:18,349 --> 01:02:20,854 Con un poco de crack. 1283 01:02:23,188 --> 01:02:23,899 ¡Dios mío! 1284 01:02:24,105 --> 01:02:24,890 ¡Miren! 1285 01:02:25,090 --> 01:02:25,692 ¡Dios mío! 1286 01:02:25,899 --> 01:02:27,784 Parece que hicieron un 100% Titanic. 1287 01:02:27,984 --> 01:02:29,077 ¡Me encanta el compromiso! 1288 01:02:29,277 --> 01:02:30,655 - ¡Detengan el barco! - No, no, no. 1289 01:02:30,862 --> 01:02:32,157 ¡Ayuda! 1290 01:02:32,363 --> 01:02:33,408 ¡Ya vamos, ya vamos! 1291 01:02:33,615 --> 01:02:34,232 ¡Mantengan la calma! 1292 01:02:34,432 --> 01:02:35,035 Ben no es buen nadador. 1293 01:02:35,241 --> 01:02:37,579 ¡Bea! 1294 01:02:43,166 --> 01:02:45,504 Allí. 1295 01:02:45,919 --> 01:02:46,963 ¿Estás seguro? 1296 01:02:47,170 --> 01:02:48,298 Sí. 1297 01:02:48,505 --> 01:02:50,842 Vamos. 1298 01:02:54,385 --> 01:02:55,770 ¿Por qué no damos la vuelta al barco? 1299 01:02:55,970 --> 01:02:56,890 Estamos en aguas demasiado poco profundas. 1300 01:02:57,096 --> 01:02:57,682 Encallaríamos. 1301 01:02:57,889 --> 01:02:59,684 Pero se ha avisado a Rescate Portuario. 1302 01:02:59,891 --> 01:03:02,229 Ay, cariño. 1303 01:03:21,454 --> 01:03:23,792 ¿Estás bien? 1304 01:03:24,374 --> 01:03:26,711 Está bien. 1305 01:03:30,547 --> 01:03:31,800 De acuerdo. 1306 01:03:32,006 --> 01:03:33,141 Todo bien. 1307 01:03:33,341 --> 01:03:34,177 Vamos. 1308 01:03:34,384 --> 01:03:37,722 - Muy bien, acomódate. - De acuerdo. 1309 01:03:39,389 --> 01:03:42,561 Eso fue, probablemente lo más... 1310 01:03:42,767 --> 01:03:45,397 Quiero decir, si no lo vendiste con Margaret, digo... 1311 01:03:45,603 --> 01:03:49,609 No hay nada más romántico que saltar para salvarme. 1312 01:03:49,816 --> 01:03:52,279 Sí, bueno, Jonathan no lo hizo, eso seguro. 1313 01:03:52,485 --> 01:03:54,079 Que tus padres lo adoren es una mierda. 1314 01:03:54,279 --> 01:03:56,741 Ni siquiera le diste una oportunidad. 1315 01:03:56,948 --> 01:03:59,494 ¿Por qué sigues defendiendo a este tipo? 1316 01:03:59,701 --> 01:04:01,538 ¿Por qué rompiste con él en primer lugar? 1317 01:04:01,744 --> 01:04:02,372 Es complicado. 1318 01:04:02,579 --> 01:04:03,672 Nunca es complicado. 1319 01:04:03,872 --> 01:04:05,125 ¿Te ha engañado? 1320 01:04:05,331 --> 01:04:06,751 ¿Problemas con las drogas? 1321 01:04:06,958 --> 01:04:10,422 ¿Le has atrapado midiéndose el pito con una aplicación de regla? 1322 01:04:12,046 --> 01:04:13,842 Nunca nos peleamos. 1323 01:04:14,048 --> 01:04:14,801 ¿No es eso bueno? 1324 01:04:15,008 --> 01:04:16,887 Simplemente era cómodo. 1325 01:04:17,093 --> 01:04:19,598 Y es un gran tipo, lo que significa que no hay nadie más para mí, 1326 01:04:19,804 --> 01:04:22,100 porque ya tenía al mejor. 1327 01:04:22,307 --> 01:04:24,186 Ni siquiera pude decirle que dejé la carrera de Derecho. 1328 01:04:24,392 --> 01:04:28,773 Y no tengo ni idea de lo que voy a hacer con mi vida. 1329 01:04:28,980 --> 01:04:31,986 Nos van a comer los tiburones, tenía que decirle esto a alguien. 1330 01:04:32,193 --> 01:04:33,988 ¿Nadie más lo sabe? 1331 01:04:34,195 --> 01:04:37,867 No creo que este sea el fin de semana para soltar esa bomba. 1332 01:04:38,073 --> 01:04:39,410 Y por fin lo has hecho. 1333 01:04:39,617 --> 01:04:40,459 ¿Cómo? 1334 01:04:40,659 --> 01:04:45,750 Sabes, una noche dijiste que de todas formas no querías ser abogada. 1335 01:04:45,956 --> 01:04:47,210 ¿Te acuerdas de eso? 1336 01:04:47,416 --> 01:04:53,424 Fue una noche memorable, hasta que te me escabulliste, claro. 1337 01:04:55,090 --> 01:04:57,428 ¿Por qué lo hiciste? 1338 01:04:58,844 --> 01:05:02,433 Porque me diste un susto de muerte. 1339 01:05:03,182 --> 01:05:08,439 Fue la primera vez en mi vida que sentí fuego y tuve que apagarlo. 1340 01:05:10,147 --> 01:05:13,611 Sé un poco sobre eso. 1341 01:05:14,819 --> 01:05:17,281 Me dolió mucho cuando te fuiste. 1342 01:05:17,488 --> 01:05:20,618 Así que le dije a Pete todas esas cosas terribles sobre ti. 1343 01:05:20,825 --> 01:05:23,621 Yo no me sentía así. 1344 01:05:28,457 --> 01:05:30,628 Míranos. 1345 01:05:30,835 --> 01:05:36,342 Sólo un par de jodidos flotando en medio de la bahía. 1346 01:05:37,174 --> 01:05:40,304 Prométeme que si salimos vivos, iremos a ver ese desde tierra firme. 1347 01:05:40,511 --> 01:05:43,773 Es una vista bastante impresionante desde aquí. 1348 01:05:43,973 --> 01:05:45,977 Es una tontería, pero quiero ver a la gente. 1349 01:05:46,183 --> 01:05:49,278 Esos sitios turísticos están llenos de gente enamorada. 1350 01:05:49,478 --> 01:05:51,030 Propuestas de matrimonio, parejas en luna de miel, 1351 01:05:51,230 --> 01:05:52,441 románticos saltando al vacío... 1352 01:05:52,648 --> 01:05:55,695 desde trenes en marcha, sólo para ver el edificio con la persona que aman. 1353 01:05:55,901 --> 01:05:59,282 ¿Como tu papá en la Torre Eiffel? 1354 01:05:59,488 --> 01:06:01,874 ¿Él te contó de eso? 1355 01:06:02,074 --> 01:06:05,413 Nada más importa, cuando se trata del amor. 1356 01:06:06,579 --> 01:06:09,375 Te vendría bien un poco de eso ahora mismo. 1357 01:06:10,040 --> 01:06:12,378 No es tonto. 1358 01:06:12,793 --> 01:06:14,720 Tú, yo y la ópera. 1359 01:06:14,920 --> 01:06:16,382 Es una cita. 1360 01:06:16,589 --> 01:06:18,926 Te lo prometo. 1361 01:06:28,184 --> 01:06:29,610 Aquí Rescate Portuario. 1362 01:06:29,810 --> 01:06:34,317 Sosténganse que los rescataremos. 1363 01:07:14,730 --> 01:07:17,283 ¿Qué te pasa? 1364 01:07:17,483 --> 01:07:19,362 Tengo un poco de miedo a volar. 1365 01:07:19,568 --> 01:07:22,114 ¿No vuelas siempre por tu trabajo? 1366 01:07:22,321 --> 01:07:24,742 Tengo una rutina muy específica. 1367 01:07:24,949 --> 01:07:29,747 Me pongo antifaz, me pongo los auriculares y construyo mi burbuja. 1368 01:07:31,872 --> 01:07:34,919 # No me han escrito 1369 01:07:35,125 --> 01:07:37,380 # No puedes leer mi mente 1370 01:07:37,586 --> 01:07:40,299 # No me han definido 1371 01:07:40,506 --> 01:07:42,969 Esa es mi canción serena. 1372 01:07:43,175 --> 01:07:44,303 ¿Cómo conoces mi canción serena? 1373 01:07:44,510 --> 01:07:45,263 No te preocupes por eso. 1374 01:07:45,469 --> 01:07:48,731 # Mirando la página en blanco ante ti 1375 01:07:48,931 --> 01:07:51,269 # Abre la ventana polvosa 1376 01:07:51,475 --> 01:07:55,022 # Deja que el sol ilumine las palabras que no pudiste encontrar 1377 01:07:55,229 --> 01:07:57,984 # Alcanzando algo en la distancia 1378 01:07:58,190 --> 01:08:00,361 # Tan cerca que casi puedes saborearlo 1379 01:08:00,568 --> 01:08:02,536 # Libera tus inhibiciones 1380 01:08:02,736 --> 01:08:05,032 # Siente la lluvia en tu piel 1381 01:08:05,239 --> 01:08:07,326 # Nadie más puede sentirla por ti 1382 01:08:07,533 --> 01:08:09,787 # Sólo tú puedes dejarla entrar 1383 01:08:09,994 --> 01:08:11,873 # Nadie más, nadie más 1384 01:08:12,079 --> 01:08:14,584 # Puede pronunciar las palabras de tus labios 1385 01:08:14,790 --> 01:08:17,003 # Empápate de palabras no dichas 1386 01:08:17,209 --> 01:08:19,422 # Vive tu vida con los brazos abiertos 1387 01:08:19,628 --> 01:08:22,383 # Hoy empieza tu libro 1388 01:08:22,590 --> 01:08:25,803 # El resto aún no está escrito... 1389 01:08:26,010 --> 01:08:26,978 ¿Estás bien? 1390 01:08:27,178 --> 01:08:28,347 - ¡Cállate ya, carajo! - De acuerdo. 1391 01:08:28,554 --> 01:08:33,811 # Libera tus inhibiciones 1392 01:08:34,018 --> 01:08:36,230 # Siente la lluvia en tu piel 1393 01:08:36,437 --> 01:08:38,572 # Nadie más puede sentirla por ti 1394 01:08:38,772 --> 01:08:41,068 # Sólo tú puedes dejarla entrar 1395 01:08:41,275 --> 01:08:43,035 # Nadie más, nadie más 1396 01:08:43,235 --> 01:08:45,746 # Puede pronunciar las palabras de tus labios 1397 01:08:45,946 --> 01:08:48,201 # Empápate de palabras no dichas 1398 01:08:48,407 --> 01:08:50,584 # Vive tu vida con los brazos abiertos 1399 01:08:50,784 --> 01:08:53,080 # Hoy empieza tu libro 1400 01:08:53,287 --> 01:08:55,500 # Siente la lluvia en tu piel 1401 01:08:55,706 --> 01:08:57,877 # Nadie más puede sentirla por ti 1402 01:08:58,083 --> 01:09:00,171 # Sólo tú puedes dejarla entrar 1403 01:09:00,377 --> 01:09:02,423 RESCATE PORTUARIO 1404 01:09:02,630 --> 01:09:06,052 # Puede pronunciar las palabras de tus labios 1405 01:09:11,639 --> 01:09:12,273 Gracias de nuevo. 1406 01:09:12,473 --> 01:09:15,102 Manténganse alejados del agua, ¿de acuerdo? 1407 01:09:16,101 --> 01:09:17,897 ¿Quieres un café? 1408 01:09:18,103 --> 01:09:21,073 El de aquí no. O estaré despierta toda la noche. 1409 01:09:21,273 --> 01:09:22,485 Sí. 1410 01:09:22,691 --> 01:09:25,036 Gracias por salvarme. 1411 01:09:25,236 --> 01:09:26,454 Ha sido divertido. 1412 01:09:26,654 --> 01:09:27,872 Estúpido, pero divertido. 1413 01:09:28,072 --> 01:09:30,493 Es el de la mejor clase. 1414 01:09:40,918 --> 01:09:43,256 No, no, no, ¡está caliente! 1415 01:09:43,462 --> 01:09:45,091 Quema. 1416 01:09:45,297 --> 01:09:48,267 ¿Cuándo vas a aprender? 1417 01:09:48,467 --> 01:09:51,430 ¿Quieres que te sople? 1418 01:09:58,894 --> 01:10:01,440 ¿Aún está caliente? 1419 01:11:47,503 --> 01:11:49,805 Nos estamos volviendo muy buenos fingiendo. 1420 01:11:50,005 --> 01:11:53,052 Ya no sé ni lo que es real. 1421 01:11:53,259 --> 01:11:56,722 Todo lo que hago me parece un error. 1422 01:12:06,897 --> 01:12:11,237 Ben, Bea, ¿están bien? 1423 01:12:12,862 --> 01:12:15,199 Ben, estamos aquí, ¿me oyen? 1424 01:12:15,406 --> 01:12:18,744 No los oigo. 1425 01:12:26,000 --> 01:12:27,378 ¡Bea! 1426 01:12:27,585 --> 01:12:29,881 ¡Beatriz! 1427 01:12:30,087 --> 01:12:32,425 ¡Beatriz! 1428 01:12:47,605 --> 01:12:51,444 Cariño, ¿qué es eso? ¿Es una huella de mano? 1429 01:12:52,610 --> 01:12:54,947 No. 1430 01:13:03,704 --> 01:13:08,002 LOS HOMBRES FUERON SIEMPRE ENGAÑADORES 1431 01:13:36,737 --> 01:13:38,533 No. 1432 01:13:49,375 --> 01:13:51,087 Vamos, niño bonito. 1433 01:13:51,293 --> 01:13:54,138 Tenemos tareas. Vamos, andando. 1434 01:13:54,338 --> 01:13:56,134 Ben, ¿estás listo? Tenemos cosas que hacer. 1435 01:13:56,340 --> 01:13:57,468 Viejo, ya voy, ya voy. 1436 01:13:57,675 --> 01:13:58,761 Viejo, espero que te refregaras de arriba abajo, 1437 01:13:58,968 --> 01:14:00,096 porque a saber lo que había en esa bahía. 1438 01:14:00,302 --> 01:14:01,722 Anoche también me duché. 1439 01:14:01,929 --> 01:14:03,266 ¿Dos duchas en ocho horas? 1440 01:14:03,472 --> 01:14:06,435 ¡Vamos, Rey de la Limpieza! 1441 01:14:17,445 --> 01:14:20,916 ¡Feliz Día de la Boda! ¿Estás emocionada? 1442 01:14:21,116 --> 01:14:23,370 Sí, me hace mucha ilusión casarme con Claudia. 1443 01:14:23,577 --> 01:14:25,170 Pero, sabes, también estoy organizando una fiesta... 1444 01:14:25,370 --> 01:14:26,290 en la que parece que todos interpretamos... 1445 01:14:26,496 --> 01:14:27,130 papeles en una obra de teatro, 1446 01:14:27,330 --> 01:14:28,792 y no me gusta mucho la pompa, 1447 01:14:28,999 --> 01:14:29,751 y como que sólo quiero hacer un poco de... 1448 01:14:29,958 --> 01:14:31,545 Ven aquí. 1449 01:14:31,751 --> 01:14:33,255 Lo único que importa es que tú y Claudia... 1450 01:14:33,461 --> 01:14:35,966 permanezcan juntas el resto de sus vidas. 1451 01:14:36,173 --> 01:14:37,599 Te quiero. 1452 01:14:37,799 --> 01:14:38,760 Yo también te quiero. 1453 01:14:38,967 --> 01:14:40,429 ¿Bea? 1454 01:14:40,635 --> 01:14:43,188 Oye, aún estás a tiempo de conseguir el pastel, ¿verdad? 1455 01:14:43,388 --> 01:14:44,349 Sí, señora. 1456 01:14:44,556 --> 01:14:45,976 Estupendo. He puesto a Margaret en ello contigo, 1457 01:14:46,183 --> 01:14:47,526 sólo para estar seguras. 1458 01:14:47,726 --> 01:14:50,439 Margaret. 1459 01:14:57,944 --> 01:14:58,996 Muy bien, háblame, bebé. 1460 01:14:59,196 --> 01:15:01,366 ¿Quién va a ser, Margaret o Bea? 1461 01:15:01,573 --> 01:15:02,826 Vamos, viejo, no me salgas con esas. 1462 01:15:03,033 --> 01:15:04,578 Sólo somos dos chicos hablando. 1463 01:15:04,784 --> 01:15:06,622 Pero lo entiendo. Es duro. 1464 01:15:06,828 --> 01:15:08,248 Magpie es la chica de tus sueños. 1465 01:15:08,455 --> 01:15:10,042 Es segura de sí misma, hermosa, 1466 01:15:10,248 --> 01:15:12,419 y sabe cómo apagar un incendio con su atuendo. 1467 01:15:12,626 --> 01:15:14,678 Ahora Bea es un caso diferente. 1468 01:15:14,878 --> 01:15:17,180 Es lista, divertida y ágil, 1469 01:15:17,380 --> 01:15:19,301 y tiene un trasero en el que podrías hacer rebotar una moneda. 1470 01:15:19,508 --> 01:15:20,934 - Pete. - ¿Qué? 1471 01:15:21,134 --> 01:15:22,561 No estoy haciendo un objeto de Margaret, viejo. 1472 01:15:22,761 --> 01:15:23,979 Eso sería inapropiado. Es mi prima. 1473 01:15:24,179 --> 01:15:25,390 También es inapropiado con Bea. 1474 01:15:25,597 --> 01:15:27,142 Esto es más profundo de lo que pensaba. 1475 01:15:27,349 --> 01:15:28,811 ¡Oye, Sydney! 1476 01:15:29,017 --> 01:15:30,229 ¡Mi chico está enamorado! 1477 01:15:30,435 --> 01:15:32,314 - Para, viejo, sólo para. - ¿Qué? 1478 01:15:32,521 --> 01:15:33,148 Sé lo que estás haciendo. 1479 01:15:33,355 --> 01:15:34,900 Sé lo que están haciendo todos. 1480 01:15:35,106 --> 01:15:36,944 Nos tendieron una trampa y les seguimos la corriente. 1481 01:15:37,150 --> 01:15:38,278 Pero es falso. 1482 01:15:38,485 --> 01:15:39,196 Fue por mi padrastro, ¿verdad? 1483 01:15:39,402 --> 01:15:40,739 Él no sabe actuar una mierda. 1484 01:15:40,946 --> 01:15:41,865 Tú también das asco, hermano. 1485 01:15:42,072 --> 01:15:42,908 Eso duele, perro. 1486 01:15:43,114 --> 01:15:44,117 Definitivamente tiene que ser la Bea, viejo. 1487 01:15:44,324 --> 01:15:45,035 No lo sé, viejo. 1488 01:15:45,242 --> 01:15:46,286 No lo sé, carajo. 1489 01:15:46,493 --> 01:15:47,913 Ella ni sabe lo que quiere. 1490 01:15:48,119 --> 01:15:50,707 Está soltera básicamente por primera vez en su vida. 1491 01:15:50,914 --> 01:15:51,834 Acaba de dejar la carrera de Derecho. 1492 01:15:52,040 --> 01:15:54,378 Su maldito prometido está aquí. 1493 01:15:54,584 --> 01:15:55,295 Viejo, déjate de tanto lloriqueo de blanquito... 1494 01:15:55,502 --> 01:15:58,048 - ¡Pero qué... - Oye, 1495 01:15:58,255 --> 01:15:58,841 en serio. 1496 01:15:59,047 --> 01:16:00,968 Cada vez que algo se vuelve real, huyes, 1497 01:16:01,174 --> 01:16:03,303 te llamas chico para coger, inventas una excusa, 1498 01:16:03,510 --> 01:16:05,597 y sólo pasas a la siguiente. 1499 01:16:05,804 --> 01:16:06,772 Es Bea. 1500 01:16:06,972 --> 01:16:09,935 Saltaste de un barco por ella. 1501 01:16:12,727 --> 01:16:13,313 Es perfecto. 1502 01:16:13,520 --> 01:16:14,064 Les va a encantar. 1503 01:16:14,271 --> 01:16:15,399 Muchas gracias. 1504 01:16:15,605 --> 01:16:16,650 Dejen que les empaque esto. 1505 01:16:16,857 --> 01:16:19,653 - Gracias. - Gracias. 1506 01:16:19,860 --> 01:16:21,530 No entiendo toda la pompa de las bodas. 1507 01:16:21,736 --> 01:16:22,906 Si te gusta alguien, sólo lánzate. 1508 01:16:23,113 --> 01:16:24,206 Y quédatelo para ti. 1509 01:16:24,406 --> 01:16:25,742 Me puse un vestido de novia en Noche de Brujas... 1510 01:16:25,949 --> 01:16:27,250 durante cinco años seguidos. 1511 01:16:27,450 --> 01:16:28,203 Déjalo ya. 1512 01:16:28,410 --> 01:16:30,789 No, ya lo sé. Es tan patético. 1513 01:16:30,996 --> 01:16:32,374 Pero ahora estoy contigo. 1514 01:16:32,581 --> 01:16:34,257 Y esto no es para mí. 1515 01:16:34,457 --> 01:16:36,170 ¿Así que Ben y tú no van en serio? 1516 01:16:36,376 --> 01:16:37,838 ¿Qué? 1517 01:16:38,044 --> 01:16:40,299 No, no, es que... 1518 01:16:40,505 --> 01:16:43,343 sólo estamos juntos situacionalmente... 1519 01:16:43,550 --> 01:16:44,720 Porque cuando los vi anoche en la bahía... 1520 01:16:44,926 --> 01:16:46,388 pensé que podría haber más con ustedes dos. 1521 01:16:46,595 --> 01:16:49,398 Sólo... "situacionalmente". 1522 01:16:49,598 --> 01:16:52,526 - ¿Eso es una cosa estadounidense? - Ni siquiera lo sé. 1523 01:16:52,726 --> 01:16:55,939 Entonces, ¿no te importa si voy tras él? 1524 01:16:56,146 --> 01:16:59,735 Creo que he cometido un error al dejarle ir. 1525 01:17:00,650 --> 01:17:02,488 Si no está bien, sólo dímelo. 1526 01:17:02,694 --> 01:17:05,157 De verdad. 1527 01:17:06,323 --> 01:17:09,411 Sé que le gustas de verdad. 1528 01:17:12,496 --> 01:17:14,333 ¿Cómo crees que debería jugar a esto con Ben? 1529 01:17:14,539 --> 01:17:17,377 ¿Debería esperar hasta después de la boda? 1530 01:17:17,584 --> 01:17:19,213 No lo sé. 1531 01:17:19,419 --> 01:17:20,088 ¿Se han enganchado? 1532 01:17:20,295 --> 01:17:21,006 - Oye. - ¡Beatriz! 1533 01:17:21,213 --> 01:17:21,924 ¿Has dejado la escuela? 1534 01:17:22,130 --> 01:17:24,343 ¿Vas a echar gasolina a todo por lo que has trabajado? 1535 01:17:24,549 --> 01:17:25,803 ¿Aún estás a tiempo de volver a inscribirte? 1536 01:17:26,009 --> 01:17:28,061 En cuanto rompiste con Jonathan, todo se fue al diablo. 1537 01:17:28,261 --> 01:17:30,682 ¿Te drogas? Porque al menos entonces lo entendería. 1538 01:17:30,889 --> 01:17:33,060 ¿Quién les dijo que dejé la carrera de Derecho? ¿Fue Ben? 1539 01:17:33,266 --> 01:17:34,686 - ¿Dejaste la escuela? - ¿Qué? 1540 01:17:34,893 --> 01:17:35,902 ¿Cuándo ibas a decírnoslo? 1541 01:17:36,102 --> 01:17:37,064 ¿Es para vengarte de nosotros? 1542 01:17:37,270 --> 01:17:39,448 Lo siento si te hemos empujado a triunfar toda tu vida. 1543 01:17:39,648 --> 01:17:41,074 - Somos unos padres horribles. - Sí. 1544 01:17:41,274 --> 01:17:42,486 Mamá, no se trata de ustedes. 1545 01:17:42,692 --> 01:17:43,987 Sí que lo es. Se trata de nosotros. 1546 01:17:44,194 --> 01:17:45,989 Y no, no vamos a dejar que desperdicies tu vida... 1547 01:17:46,196 --> 01:17:47,491 porque estés pasando por algo. 1548 01:17:47,697 --> 01:17:49,576 Todo el mundo está siempre pasando por algo. 1549 01:17:49,783 --> 01:17:51,078 Se llama vida. 1550 01:17:51,284 --> 01:17:53,622 Oye. 1551 01:17:54,913 --> 01:17:56,131 No puedo creerte. 1552 01:17:56,331 --> 01:17:57,424 ¿Les dijiste que dejé la escuela? 1553 01:17:57,624 --> 01:17:58,293 No, no se los dije. 1554 01:17:58,500 --> 01:17:59,795 Se lo dijiste a Pete. Y Pete nos lo dijo a nosotros. 1555 01:18:00,001 --> 01:18:01,171 - Mierda. - ¿Qué les he dicho? 1556 01:18:01,378 --> 01:18:03,757 Sí, no, yo se lo dije a Pete, pero no quise decir eso. 1557 01:18:03,964 --> 01:18:04,758 ¿Decirme qué? 1558 01:18:04,965 --> 01:18:06,218 Lo iban a averiguar en algún momento. 1559 01:18:06,424 --> 01:18:07,601 Eso no lo decides tú. 1560 01:18:07,801 --> 01:18:08,679 Lo siento. No era mi intención. 1561 01:18:08,885 --> 01:18:10,430 No importa cómo nos hayamos enterado. 1562 01:18:10,637 --> 01:18:11,306 ¿Enterarse de qué? 1563 01:18:11,513 --> 01:18:13,142 Ella dejó la carrera de Derecho. 1564 01:18:13,348 --> 01:18:14,101 Sí, ya lo sabía. 1565 01:18:14,307 --> 01:18:15,275 Eres una auténtica mierda. 1566 01:18:15,475 --> 01:18:16,979 He cometido un error. Lo siento. 1567 01:18:17,185 --> 01:18:19,940 Hay una razón por la que estás solo. Nadie puede confiar en ti. 1568 01:18:20,147 --> 01:18:21,448 Sí, ¿y cuál es tu razón? 1569 01:18:21,648 --> 01:18:22,985 Tipos como tú. 1570 01:18:23,191 --> 01:18:25,154 Sigue diciéndote eso. 1571 01:18:25,360 --> 01:18:26,572 ¡Jódete! 1572 01:18:27,112 --> 01:18:28,448 No hagan esto aquí y ahora. 1573 01:18:28,655 --> 01:18:30,409 Yo lo he estropeado todo. Todo es culpa mía. 1574 01:18:30,615 --> 01:18:32,411 ¿Por qué no vamos todos a nadar? 1575 01:18:32,617 --> 01:18:33,453 ¿Nos refrescamos antes de la boda? 1576 01:18:33,660 --> 01:18:35,539 - Esa es una gran idea. - ¿Quizás unas copas antes? 1577 01:18:35,745 --> 01:18:39,001 Chicos, lo siento mucho, pero su plan se ha echado a perder. 1578 01:18:39,207 --> 01:18:42,588 No estamos juntos. Estuvimos fingiendo todo el tiempo. 1579 01:18:42,794 --> 01:18:43,338 - ¿Lo sabías? - ¿Qué? 1580 01:18:43,545 --> 01:18:44,673 ¿De qué están hablando? 1581 01:18:44,880 --> 01:18:47,849 Bueno, puede que hayamos orquestado una unión entre ambos... 1582 01:18:48,049 --> 01:18:50,304 para que reine la paz en toda la tierra. 1583 01:18:50,510 --> 01:18:51,638 ¿Nos han mentido? 1584 01:18:51,845 --> 01:18:53,849 ¿En qué han sido sinceros últimamente? 1585 01:18:54,055 --> 01:18:55,774 ¿Así que tú también me has mentido? 1586 01:18:55,974 --> 01:18:56,977 ¿No están juntos? 1587 01:18:57,184 --> 01:18:58,896 Nunca podría estar con alguien como él. 1588 01:18:59,102 --> 01:19:00,981 Sí, porque soy yo quien la ha cagado. 1589 01:19:01,188 --> 01:19:01,982 Sí que la has cagado. 1590 01:19:02,189 --> 01:19:03,484 - ¿Yo la he cagado? - Sí, la has cagado. 1591 01:19:03,690 --> 01:19:05,861 - ¿La he cagado? - La has cagado. 1592 01:19:06,067 --> 01:19:07,529 No. 1593 01:19:07,777 --> 01:19:08,906 Perro malo, Klonopin. 1594 01:19:09,112 --> 01:19:10,699 Digo... Buen perro, has matado a esa mierda, 1595 01:19:10,906 --> 01:19:13,952 pero la próxima vez lee la habitación, hermanito. 1596 01:19:14,201 --> 01:19:17,539 Lo siento mucho. 1597 01:19:31,051 --> 01:19:33,388 Oye... 1598 01:19:34,054 --> 01:19:36,391 Bea. 1599 01:19:38,183 --> 01:19:39,353 Creo que va a estar bien. 1600 01:19:39,559 --> 01:19:40,562 Estará bien. 1601 01:19:40,769 --> 01:19:43,148 Todo estará bien. 1602 01:20:16,805 --> 01:20:21,311 - ¿Está bien? - Eres perfecta. 1603 01:20:43,874 --> 01:20:45,634 Relájate, te estás esforzando. 1604 01:20:45,834 --> 01:20:47,754 No está bien. No todo puede... 1605 01:20:47,961 --> 01:20:49,131 estar bien. 1606 01:20:49,337 --> 01:20:51,640 De acuerdo, lo único que les pedimos, fue que vinieran aquí, 1607 01:20:51,840 --> 01:20:54,268 a celebrarnos, y lo están arruinando. 1608 01:20:54,468 --> 01:20:56,847 Y toda la semana he estado muy estresada, 1609 01:20:57,053 --> 01:20:58,939 y tú has estado más preocupada por lo que pasa con Bea... 1610 01:20:59,139 --> 01:20:59,940 que conmigo. 1611 01:21:00,140 --> 01:21:01,935 Tú te has preocupado más de tu planificación. 1612 01:21:02,142 --> 01:21:06,148 ¿Te casarás conmigo o con tu itinerario? 1613 01:21:06,354 --> 01:21:07,649 Bueno, si eso es lo que sientes, 1614 01:21:07,856 --> 01:21:11,069 ¿entonces, por qué estamos haciendo esto? 1615 01:21:12,194 --> 01:21:13,572 No lo sé. 1616 01:21:13,778 --> 01:21:16,366 Dímelo tú. 1617 01:21:22,954 --> 01:21:26,043 Hay una última cosa que tenemos que falsear. 1618 01:21:50,232 --> 01:21:52,277 Gracias. 1619 01:21:54,110 --> 01:21:57,122 Claudia, Halle, somos unos pendejos. 1620 01:21:57,322 --> 01:21:58,492 Lo sentimos mucho. 1621 01:21:58,698 --> 01:22:01,662 Soy una hermana horrible, y él es un amigo terrible. 1622 01:22:01,868 --> 01:22:03,455 Es el gran día de ustedes, chicas. 1623 01:22:03,662 --> 01:22:05,833 No lo estropearemos, lo prometemos. 1624 01:22:06,248 --> 01:22:07,501 Pero para que lo sepan... 1625 01:22:07,707 --> 01:22:10,254 si la cagan hoy, el algo que tomé prestado... 1626 01:22:10,460 --> 01:22:14,800 - será un cuchillo. - Y es brillante y nuevo. 1627 01:22:58,341 --> 01:23:01,138 El amor es embriagador. 1628 01:23:01,344 --> 01:23:04,391 Te envuelve, te hace cosquillas, 1629 01:23:04,598 --> 01:23:07,144 y te hace sentir que puedes caminar sobre el aire. 1630 01:23:07,350 --> 01:23:08,645 Es como este viento. 1631 01:23:08,852 --> 01:23:10,939 Está en tus huesos, está en tu aliento, 1632 01:23:11,146 --> 01:23:12,858 está en cada latido de tu corazón. 1633 01:23:13,064 --> 01:23:15,486 No puedes buscarlo, no puedes describirlo, 1634 01:23:15,692 --> 01:23:17,696 y no puedes escapar de este. 1635 01:23:17,903 --> 01:23:21,533 Halle, te amo mucho, 1636 01:23:21,740 --> 01:23:23,827 y creo que no lo digo lo suficiente. 1637 01:23:24,034 --> 01:23:26,163 Eres el yin de mi yang, 1638 01:23:26,369 --> 01:23:27,748 la mantequilla de cacahuete a mi jalea, 1639 01:23:27,954 --> 01:23:30,667 y te amaré por siempre jamás. 1640 01:23:30,874 --> 01:23:34,963 Claudia, te amo con todo mi corazón... 1641 01:23:35,170 --> 01:23:37,139 que no me queda nada por protestar. 1642 01:23:37,339 --> 01:23:38,801 Eso está muy bien. 1643 01:23:39,007 --> 01:23:41,178 Me lo acabo de inventar. 1644 01:23:41,384 --> 01:23:44,723 Klonopin. 1645 01:23:51,436 --> 01:23:55,484 ¡Las declaro casadas! 1646 01:23:59,779 --> 01:24:01,331 Sí... 1647 01:24:01,531 --> 01:24:03,868 ¡Sí! 1648 01:24:30,852 --> 01:24:33,982 Mira, ahí está ella. 1649 01:24:34,188 --> 01:24:35,239 Hola, padres. 1650 01:24:35,439 --> 01:24:37,241 ¿Eso es Tasmania? 1651 01:24:37,441 --> 01:24:39,237 Sí. 1652 01:24:39,443 --> 01:24:40,947 ¿Cómo estás, cariño? 1653 01:24:41,154 --> 01:24:44,159 Siento mucho haberlos mentido sobre la escuela. 1654 01:24:44,365 --> 01:24:46,161 No quería decepcionarlos otra vez. 1655 01:24:46,367 --> 01:24:47,954 Bueno, si nos lo hubieras dicho, tal vez habríamos... 1656 01:24:48,161 --> 01:24:49,372 ¿Intentado disuadirme? 1657 01:24:49,579 --> 01:24:52,167 No, quizá podríamos haberte apoyado. 1658 01:24:52,373 --> 01:24:54,878 - Sé que esto les da miedo. - Sí. 1659 01:24:55,084 --> 01:24:57,172 Sí, a mí también me da miedo, 1660 01:24:57,378 --> 01:24:59,382 y tengo que resolverlo por mi cuenta. 1661 01:24:59,589 --> 01:25:01,759 Sé que de vez en cuando... 1662 01:25:01,966 --> 01:25:03,261 podemos parecer un poco... 1663 01:25:03,468 --> 01:25:03,977 ¿Controladores? 1664 01:25:04,177 --> 01:25:04,762 No. 1665 01:25:04,969 --> 01:25:05,555 ¿Sofocantes? 1666 01:25:05,761 --> 01:25:06,646 No. 1667 01:25:06,846 --> 01:25:07,390 ¿Realmente locos? 1668 01:25:07,597 --> 01:25:08,516 - ¡Sí! - ¡Sí! 1669 01:25:08,723 --> 01:25:13,605 Eso es, pero sólo porque te queremos mucho. 1670 01:25:14,812 --> 01:25:17,400 Te queremos. 1671 01:25:18,900 --> 01:25:20,143 ¡Salud! 1672 01:25:20,343 --> 01:25:20,945 Que haya suerte. 1673 01:25:21,152 --> 01:25:23,490 Buena suerte. 1674 01:25:36,417 --> 01:25:39,464 ¡Sí! 1675 01:25:50,348 --> 01:25:52,977 - Creo debemos acostumbrarnos. - Lo sé. 1676 01:25:53,184 --> 01:25:53,853 - Oye, tía. - ¿Sí? 1677 01:25:54,060 --> 01:25:55,522 ¿Te importa si te lo robo un minuto? 1678 01:25:56,145 --> 01:25:57,857 En lo absoluto. Adelante. 1679 01:25:58,064 --> 01:26:00,401 Choca esos cinco. 1680 01:26:01,275 --> 01:26:03,613 Oye. 1681 01:26:03,986 --> 01:26:06,324 Hola. 1682 01:26:06,823 --> 01:26:07,826 ¿Dónde está Beau? 1683 01:26:08,032 --> 01:26:09,619 Se ha largado. 1684 01:26:09,826 --> 01:26:13,456 Dijo que vio una ola que moralmente no podía no surfear. 1685 01:26:13,663 --> 01:26:14,839 Lo siento. 1686 01:26:15,039 --> 01:26:18,051 En realidad nunca fue nada. 1687 01:26:18,251 --> 01:26:19,629 Y tú y Bea... 1688 01:26:19,836 --> 01:26:23,591 Ella dijo que sólo eras situacional. 1689 01:26:23,798 --> 01:26:26,594 ¿Ella te dijo eso? 1690 01:26:34,308 --> 01:26:36,271 Vamos. 1691 01:26:38,020 --> 01:26:38,982 ¿Estás bien? 1692 01:26:39,188 --> 01:26:43,027 Sí, sabemos que ha sido un fin de semana duro para ti. 1693 01:26:43,234 --> 01:26:44,702 No lo sé. 1694 01:26:44,902 --> 01:26:47,699 Estos últimos días me han hecho darme cuenta... 1695 01:26:47,905 --> 01:26:50,702 de lo mucho que te echo de menos. 1696 01:26:52,201 --> 01:26:53,538 ¿Por qué no vas a dar un paseo? 1697 01:26:53,744 --> 01:26:54,247 Despéjate. 1698 01:26:54,453 --> 01:26:55,338 Sí, iremos contigo. 1699 01:26:55,538 --> 01:26:56,958 - No, no iremos. - No. 1700 01:26:57,165 --> 01:26:59,461 Te quiero, pero ésta es nuestra boda. 1701 01:26:59,667 --> 01:27:00,420 Entonces... 1702 01:27:00,626 --> 01:27:01,254 ¿Están seguras? 1703 01:27:01,461 --> 01:27:02,630 - Sí. - Sí. 1704 01:27:02,837 --> 01:27:05,598 Puede que vaya a observar a la gente. 1705 01:27:05,798 --> 01:27:07,635 Simplemente no... 1706 01:27:08,134 --> 01:27:11,473 a estas personas. 1707 01:27:12,430 --> 01:27:14,767 Gracias. 1708 01:27:25,943 --> 01:27:28,281 Ben. 1709 01:27:32,950 --> 01:27:36,289 Hace tanto tiempo que quería esto. 1710 01:27:37,163 --> 01:27:40,293 Pero creo que sólo me aferro a un recuerdo de ti. 1711 01:27:40,500 --> 01:27:43,004 Y también, yo... 1712 01:27:45,922 --> 01:27:47,550 Perdón. 1713 01:27:47,757 --> 01:27:51,095 Lo siento mucho. 1714 01:28:32,135 --> 01:28:33,555 Nunca había visto a Bea así. 1715 01:28:33,761 --> 01:28:35,140 ¿De verdad? 1716 01:28:35,346 --> 01:28:36,564 Fuiste tú quien dijo que hay una delgada línea... 1717 01:28:36,764 --> 01:28:38,441 entre el amor y el odio. 1718 01:28:38,641 --> 01:28:41,146 Siempre eres la primera en decir eso, ¿sabes? 1719 01:28:41,352 --> 01:28:42,147 Sé que parece una locura, 1720 01:28:42,353 --> 01:28:44,065 pero, incluso cuando se estaban ladrando el uno al otro... 1721 01:28:44,272 --> 01:28:46,151 nunca había visto a Bea tan feliz. 1722 01:28:46,357 --> 01:28:48,528 Lo mismo digo de Ben. 1723 01:28:48,734 --> 01:28:50,864 Oye, padrastro, ¿podemos hablar? 1724 01:28:51,070 --> 01:28:52,532 Sí, pero que sea rápido, hijo. 1725 01:28:52,738 --> 01:28:56,828 Le prometí a mi señora un baile, pero no se lo digas a tu madre. 1726 01:28:57,451 --> 01:28:58,246 Qué listo eres. 1727 01:28:58,452 --> 01:28:59,747 ¿Sabes quién es también inteligente? 1728 01:28:59,954 --> 01:29:00,748 Ben. 1729 01:29:00,955 --> 01:29:03,168 ¿Sabes quién más sería perfecta para Ben? 1730 01:29:03,374 --> 01:29:06,135 Esa chica callada que siempre parece que tiene un secreto. 1731 01:29:06,335 --> 01:29:07,338 Sabes que se llama Bea. 1732 01:29:07,545 --> 01:29:08,965 Eso ha sido un despertar. 1733 01:29:09,172 --> 01:29:10,800 ¿Quieren parar? 1734 01:29:11,007 --> 01:29:12,969 ¡Sólo deténganse! 1735 01:29:13,176 --> 01:29:14,596 ¿Cómo te va, amigo? ¿Cómo estás, Ben? 1736 01:29:14,802 --> 01:29:16,764 - ¡Y ustedes dos! - ¿Qué? 1737 01:29:16,971 --> 01:29:20,685 Ya está bien de hablar alto y de cuchichear. 1738 01:29:20,892 --> 01:29:21,436 Basta ya. 1739 01:29:21,642 --> 01:29:22,645 Hermano, literalmente ni sabíamos que estabas ahí. 1740 01:29:22,852 --> 01:29:24,147 Sí, es verdad. No sabíamos que estabas escuchando. 1741 01:29:24,353 --> 01:29:25,231 Nosotros sí. 1742 01:29:25,438 --> 01:29:27,859 - Fue una gran actuación. - Y además la clavamos. 1743 01:29:28,065 --> 01:29:29,117 ¿Qué les pasa gente? 1744 01:29:29,317 --> 01:29:31,237 Todo este fin de semana me han mentido... 1745 01:29:31,444 --> 01:29:34,365 manipulado y controlado. 1746 01:29:34,572 --> 01:29:36,326 No sé qué sea real y qué no lo es. 1747 01:29:36,532 --> 01:29:38,453 Amigo, sé que estás un poco confuso, 1748 01:29:38,659 --> 01:29:40,538 pero lo que dije sobre el amor iba en serio. 1749 01:29:40,745 --> 01:29:44,924 Es un recurso demasiado valioso para desperdiciarlo. 1750 01:29:45,124 --> 01:29:46,461 No la he visto a ella. ¿Está... 1751 01:29:46,667 --> 01:29:48,713 Salió a dar un paseo hace un rato. 1752 01:29:48,920 --> 01:29:51,466 Después de verte besando a Margaret. 1753 01:29:51,672 --> 01:29:53,141 ¿Qué? 1754 01:29:53,341 --> 01:29:54,344 No, yo no besé a Margaret. 1755 01:29:54,550 --> 01:29:56,137 Margaret me besó a mí. Me eché para atrás. 1756 01:29:56,344 --> 01:29:57,263 No quiero estar con Margaret. 1757 01:29:57,470 --> 01:29:58,640 - Quiero... - Detente. 1758 01:29:58,846 --> 01:30:00,141 Hermoso idiota. 1759 01:30:00,348 --> 01:30:02,477 Sólo corre. No esperes al amor. 1760 01:30:02,683 --> 01:30:03,645 Lucha por él. 1761 01:30:03,851 --> 01:30:05,855 Y no te preocupes por la diferencia de edad. 1762 01:30:06,062 --> 01:30:07,280 Tengo 29 años. 1763 01:30:07,480 --> 01:30:10,360 Cariño, nadie tiene 29 años. 1764 01:30:10,566 --> 01:30:11,194 ¿Saben a dónde ha ido? 1765 01:30:11,400 --> 01:30:13,988 Dijo que quería pasear y observar a la gente. 1766 01:30:14,195 --> 01:30:15,538 ¿Eso es lo que dijo ella? 1767 01:30:15,738 --> 01:30:16,366 ¿Observar a la gente? 1768 01:30:16,572 --> 01:30:20,453 Creo que era más bien un eufemismo para llorar a solas. 1769 01:30:20,660 --> 01:30:23,039 No, no lo es. 1770 01:30:23,246 --> 01:30:24,749 Creo que ya sé dónde estará. 1771 01:30:24,956 --> 01:30:26,376 Por Dios, viejo, ve por ella. 1772 01:30:26,582 --> 01:30:27,961 Recorre la ciudad, manzana por manzana. 1773 01:30:28,167 --> 01:30:29,003 Escanea la cuadrícula. 1774 01:30:29,210 --> 01:30:30,380 Primero norte, sur, luego este y oeste. 1775 01:30:30,586 --> 01:30:32,257 Leo, ya sé exactamente dónde está ella. 1776 01:30:32,463 --> 01:30:35,802 Eso lo hace mucho más fácil. 1777 01:30:40,346 --> 01:30:44,435 Sólo necesito encontrar mi tren en movimiento. 1778 01:30:45,184 --> 01:30:46,479 ¿Qué está pasando aquí? 1779 01:30:46,686 --> 01:30:49,274 - ¿Eso es café? - Sí. 1780 01:30:49,522 --> 01:30:50,775 De acuerdo. 1781 01:30:50,982 --> 01:30:53,194 Espera. 1782 01:30:53,401 --> 01:30:57,448 ¡Llamen a Rescate Portuario! 1783 01:30:57,655 --> 01:30:59,784 - ¡No! - ¡Dios mío! 1784 01:30:59,991 --> 01:31:02,287 - Ben. - ¡Dios mío! 1785 01:31:08,249 --> 01:31:08,925 De la nariz a los dedos de los pies. 1786 01:31:09,125 --> 01:31:12,172 - ¿Pero qué carajos... - ¿Estás loco? 1787 01:31:40,907 --> 01:31:44,245 ¡Necesito pedirles un favor! 1788 01:32:27,495 --> 01:32:30,214 ¿Por qué no recogen a la gente en barco? 1789 01:32:30,414 --> 01:32:32,669 Sólo ve por la chica. 1790 01:32:32,875 --> 01:32:36,214 ¡Gracias! 1791 01:32:44,053 --> 01:32:45,431 ¡Disculpen! 1792 01:32:45,638 --> 01:32:48,977 ¡Con permiso! 1793 01:33:00,194 --> 01:33:01,823 Yo no besé a Margaret. Ella me besó a mí. 1794 01:33:02,029 --> 01:33:05,368 Sé que es una excusa de mierda, pero es la verdad. 1795 01:33:05,867 --> 01:33:07,620 No podía encontrar mi tren en movimiento. 1796 01:33:07,827 --> 01:33:10,171 Lo siento, es lo mejor que he podido hacer. 1797 01:33:10,371 --> 01:33:12,000 ¿Te has vuelto loco? 1798 01:33:12,206 --> 01:33:13,001 Sí. 1799 01:33:13,207 --> 01:33:15,086 Porque han pasado dos años, desde que nos conocimos... 1800 01:33:15,293 --> 01:33:17,297 y no he pasado todos los días contigo. 1801 01:33:17,503 --> 01:33:19,757 Eso es señal de una persona loca. 1802 01:33:19,964 --> 01:33:20,884 Te odié. 1803 01:33:21,090 --> 01:33:22,469 Pero en realidad no te di elección. 1804 01:33:22,675 --> 01:33:24,262 Definitivamente yo no te odiaba. 1805 01:33:24,469 --> 01:33:26,055 Aunque me llamaras "perra". 1806 01:33:26,262 --> 01:33:27,640 Dije que actuabas como una perra. 1807 01:33:27,847 --> 01:33:30,185 No, sí fui una perra. 1808 01:33:30,475 --> 01:33:31,352 Por la forma en que lo manejé todo. 1809 01:33:31,559 --> 01:33:32,562 La forma en que manejé la primera noche. 1810 01:33:32,768 --> 01:33:35,196 La forma en que manejé la última noche. 1811 01:33:35,396 --> 01:33:37,657 Sí, no fue realmente impresionante. 1812 01:33:37,857 --> 01:33:40,278 ¿Por qué te fuiste? 1813 01:33:40,485 --> 01:33:42,573 Pensé que te ibas a arrepentir. 1814 01:33:42,779 --> 01:33:44,783 Y no podía afrontar la idea de perder a otra persona, 1815 01:33:44,990 --> 01:33:46,994 que yo... 1816 01:33:47,201 --> 01:33:50,539 que realmente amo. 1817 01:33:50,996 --> 01:33:52,792 Anoche fue la primera cosa de la que no me he arrepentido... 1818 01:33:52,998 --> 01:33:55,920 en mucho tiempo. 1819 01:33:57,377 --> 01:33:58,798 Me encanta cómo peleamos. 1820 01:33:59,004 --> 01:34:01,008 Me encanta lo inteligente que eres. 1821 01:34:01,215 --> 01:34:02,885 Me encanta la forma rara en que... 1822 01:34:03,091 --> 01:34:04,678 metes tus manos en mis pantalones. 1823 01:34:04,885 --> 01:34:08,516 Y me encanta cómo sabes lo que no quieres. 1824 01:34:08,722 --> 01:34:10,601 Y si no soy yo... 1825 01:34:10,808 --> 01:34:11,685 si yo no... 1826 01:34:11,892 --> 01:34:12,776 cumplo tus requisitos, 1827 01:34:12,976 --> 01:34:14,313 si no soy el indicado... 1828 01:34:14,520 --> 01:34:17,107 lo entiendo. 1829 01:34:17,314 --> 01:34:19,193 Eso sí, 1830 01:34:19,399 --> 01:34:22,738 sería realmente jodido. 1831 01:34:27,074 --> 01:34:30,412 Entonces, ¿vas a besarme ahora? 1832 01:34:30,911 --> 01:34:34,416 Sí, voy a hacerlo. 1833 01:34:46,552 --> 01:34:48,806 Eso es correr mucho para el señor Sin Cardio. 1834 01:34:49,012 --> 01:34:52,351 Sí, me estoy muriendo. Necesito aire. 1835 01:35:24,339 --> 01:35:26,969 # No me han escrito 1836 01:35:27,176 --> 01:35:29,388 # No puedes leer mi mente 1837 01:35:29,595 --> 01:35:32,558 # No me han definido 1838 01:35:33,807 --> 01:35:36,479 # Sólo estoy empezando 1839 01:35:36,685 --> 01:35:39,029 # La pluma está en mi mano 1840 01:35:39,229 --> 01:35:42,485 # Un final imprevisto 1841 01:35:42,691 --> 01:35:46,071 # Mirando la página en blanco ante ti 1842 01:35:46,278 --> 01:35:48,365 # Abre la ventana polvosa 1843 01:35:48,572 --> 01:35:52,119 # Deja que el sol ilumine las palabras que no pudiste encontrar 1844 01:35:52,326 --> 01:35:53,579 ¿Cómo conocen mi canción serena? 1845 01:35:53,785 --> 01:35:55,539 ¿Cómo conocen ellos mi canción serena? 1846 01:35:55,746 --> 01:35:58,000 # Tan cerca que casi puedes saborearlo 1847 01:35:58,207 --> 01:36:00,002 # Libera tus inhibiciones 1848 01:36:00,209 --> 01:36:02,386 # Siente la lluvia en tu piel 1849 01:36:02,586 --> 01:36:04,840 # Nadie más puede sentirla por ti 1850 01:36:05,047 --> 01:36:07,134 # Sólo tú puedes dejarla entrar 1851 01:36:07,341 --> 01:36:09,345 # Nadie más, nadie más 1852 01:36:09,551 --> 01:36:11,972 # Puede pronunciar las palabras de tus labios 1853 01:36:12,179 --> 01:36:14,433 # Empápate de palabras no dichas 1854 01:36:14,640 --> 01:36:15,810 # Vive tu vida con los brazos abiertos 1855 01:36:16,016 --> 01:36:16,900 ¡Brazos abiertos! 1856 01:36:17,100 --> 01:36:19,772 # Hoy empieza tu libro 1857 01:36:19,978 --> 01:36:22,274 # El resto aún no está escrito 1858 01:36:22,481 --> 01:36:24,026 MUCHO RUIDO Y POCAS NUECES 1859 01:36:24,233 --> 01:36:26,946 # Rompo la tradición 1860 01:36:27,152 --> 01:36:32,660 # A veces mis intentos se salen de las líneas 1861 01:36:32,866 --> 01:36:33,494 ¡Sí! 1862 01:36:33,700 --> 01:36:38,672 # Nos han condicionado para no cometer errores 1863 01:36:38,872 --> 01:36:42,545 # ¡Pero no puedo vivir así! 1864 01:36:42,751 --> 01:36:46,006 # Mirando la página en blanco ante ti 1865 01:36:46,213 --> 01:36:48,342 # Abre la ventana polvosa 1866 01:36:48,549 --> 01:36:52,346 # Deja que el sol ilumine las palabras que no pudiste encontrar 1867 01:36:52,553 --> 01:36:55,522 # Alcanzando algo en la distancia 1868 01:36:55,722 --> 01:36:58,018 # Tan cerca que casi puedes saborearlo 1869 01:36:58,225 --> 01:37:00,104 Por favor, ya déjame en paz. 1870 01:37:00,310 --> 01:37:02,481 # Siente la lluvia en tu piel 1871 01:37:02,688 --> 01:37:04,859 # Nadie más puede sentirla por ti 1872 01:37:05,065 --> 01:37:07,242 # Sólo tú puedes dejarla entrar 1873 01:37:07,442 --> 01:37:09,280 # Nadie más, nadie más 1874 01:37:09,486 --> 01:37:12,074 # Puede pronunciar las palabras de tus labios 1875 01:37:12,281 --> 01:37:14,500 # Empápate de palabras no dichas 1876 01:37:14,700 --> 01:37:16,835 # Vive tu vida con los brazos abiertos 1877 01:37:17,035 --> 01:37:19,790 # Hoy empieza tu libro 1878 01:37:19,997 --> 01:37:22,591 # El resto aún no está escrito 1879 01:37:22,791 --> 01:37:24,134 Lamento que casi cancelaran su boda... 1880 01:37:24,334 --> 01:37:25,713 por culpa de todas nuestras idioteces. 1881 01:37:25,919 --> 01:37:26,964 - ¿Qué? - ¿Cómo? 1882 01:37:27,171 --> 01:37:28,674 Las vi discutiendo en el porche. 1883 01:37:28,881 --> 01:37:30,140 No, no, no, montamos una pelea falsa... 1884 01:37:30,340 --> 01:37:32,142 para que se sintieran mal y se reconciliaran. 1885 01:37:32,342 --> 01:37:34,430 ¿Te casarás conmigo o con tu itinerario? 1886 01:37:34,636 --> 01:37:35,437 Bueno, si eso es lo que sientes, 1887 01:37:35,637 --> 01:37:39,101 ¿entonces, por qué estamos haciendo esto? 1888 01:37:39,933 --> 01:37:40,644 Muchas gracias. 1889 01:37:40,851 --> 01:37:42,188 Marionetas. 1890 01:37:42,394 --> 01:37:44,305 Sólo somos marionetas. 1891 01:37:44,505 --> 01:37:45,107 Sí. 1892 01:37:45,314 --> 01:37:48,534 # Mirando la página en blanco ante ti 1893 01:37:48,734 --> 01:37:50,863 # Abre la ventana polvosa 1894 01:37:51,069 --> 01:37:55,784 # Deja que el sol ilumine las palabras que no pudiste encontrar 1895 01:37:55,991 --> 01:37:57,995 # Alcanzando algo en la distancia 1896 01:37:58,202 --> 01:38:00,546 # Tan cerca que casi puedes saborearlo 1897 01:38:00,746 --> 01:38:05,002 # Libera tus inhibiciones 1898 01:38:06,335 --> 01:38:08,547 # Siente la lluvia en tu piel 1899 01:38:08,754 --> 01:38:11,050 # Nadie más puede sentirla por ti 1900 01:38:11,256 --> 01:38:13,302 # Sólo tú puedes dejarla entrar 1901 01:38:13,509 --> 01:38:15,596 # Nadie más, nadie más 1902 01:38:15,803 --> 01:38:18,140 # Puede pronunciar las palabras de tus labios 1903 01:38:18,347 --> 01:38:20,559 # Empápate de palabras no dichas 1904 01:38:20,766 --> 01:38:22,937 # Vive tu vida con los brazos abiertos 1905 01:38:23,143 --> 01:38:25,815 # Hoy empieza tu libro 1906 01:38:26,021 --> 01:38:29,568 # El resto aún no está escrito 1907 01:38:30,818 --> 01:38:33,495 # El resto aún no está escrito... 1908 01:38:33,695 --> 01:39:29,250 Anyone But You (2023) Una traducción de TaMaBin