1
00:01:14,304 --> 00:01:16,308
Con permiso.
2
00:01:16,515 --> 00:01:18,352
Perdón.
3
00:01:18,559 --> 00:01:20,896
Perdona.
4
00:01:24,898 --> 00:01:28,237
Perdón.
5
00:01:37,870 --> 00:01:39,290
Hola.
¿Dónde está tu baño?
6
00:01:39,496 --> 00:01:41,375
Es sólo para clientes.
7
00:01:41,582 --> 00:01:44,635
De acuerdo, compraré algo.
8
00:01:44,835 --> 00:01:47,631
Tienes que pagar ahí.
9
00:01:49,506 --> 00:01:51,635
¿Puedo sólo ir? De verdad
que tengo que orinar.
10
00:01:51,842 --> 00:01:54,346
Tengo un capuchino
grande para Skylar.
11
00:01:54,553 --> 00:01:56,473
Gracias.
12
00:01:56,680 --> 00:01:59,059
Yo también, bueno, no...
13
00:01:59,266 --> 00:02:03,439
Sé que los establecimientos
que sirven comida o bebida deben...
14
00:02:03,645 --> 00:02:04,363
de estar abiertos al público,
15
00:02:04,563 --> 00:02:06,442
independientemente de
su clase adquisitiva.
16
00:02:06,648 --> 00:02:07,818
Lo siento, es nuestra política.
17
00:02:08,025 --> 00:02:11,989
La política de la tienda no puede
prevalecer sobre la ley estatal.
18
00:02:12,196 --> 00:02:13,449
Por favor, es una emergencia.
19
00:02:13,655 --> 00:02:16,994
Café con leche y caramelo
para Miranda.
20
00:02:17,993 --> 00:02:22,791
Cariño, estoy a punto de pedir.
¿Quieres lo de siempre?
21
00:02:22,998 --> 00:02:26,378
Mi esposa quiere un espresso doble...
22
00:02:26,585 --> 00:02:28,547
aunque últimamente has tenido
problemas para dormir, ¿verdad nena?
23
00:02:28,754 --> 00:02:30,925
Quizá deberíamos
dejarlo en un simple.
24
00:02:31,131 --> 00:02:34,428
Anoche dejaste la luz
encendida como hasta medianoche.
25
00:02:34,635 --> 00:02:36,472
Lo hice, ¿verdad?
26
00:02:36,678 --> 00:02:41,560
Sí, así que quizá me tome un
té de menta con dos de azúcar.
27
00:02:41,767 --> 00:02:44,313
Gracias, esposito.
28
00:02:45,604 --> 00:02:48,234
Y el pan. Es noche
de queso a la plancha.
29
00:02:48,440 --> 00:02:50,534
Y ella forma parte de la
clase adquisitiva, así que...
30
00:02:50,734 --> 00:02:53,405
¿podemos tener la llave del baño ya?
31
00:02:54,780 --> 00:02:57,326
Gracias.
32
00:03:00,911 --> 00:03:04,416
Gracias.
Ha estado muy bien.
33
00:03:04,623 --> 00:03:06,544
Me alegro.
34
00:03:06,750 --> 00:03:08,879
Sabías mucho sobre la ley del baño.
35
00:03:09,086 --> 00:03:12,424
Era un capítulo corto.
36
00:03:13,215 --> 00:03:15,553
Gracias.
37
00:03:16,927 --> 00:03:20,432
Tendré tu té esperándote.
38
00:03:21,098 --> 00:03:23,435
No puedo dejar a mi esposa.
39
00:03:25,102 --> 00:03:32,736
De acuerdo. Estupendo.
Te veré en el otro lado.
40
00:03:34,403 --> 00:03:37,366
SANITARIO
41
00:03:43,078 --> 00:03:50,421
Halle, acabo de conocer a un
chico y no sé, ha sido algo.
42
00:03:54,089 --> 00:03:57,226
Bueno, sé que ha pasado tiempo,
pero estoy bastante segura de que...
43
00:03:57,426 --> 00:04:01,098
me ha comprado un té y puede
que me haya robado el abrigo.
44
00:04:01,305 --> 00:04:03,517
¿Pero, qué hago aquí?
45
00:04:03,724 --> 00:04:09,690
No, este es el momento en que se supone
que deba conocer gente y hacer cosas.
46
00:04:10,397 --> 00:04:13,360
Halle, tengo que llamarte luego.
47
00:04:13,567 --> 00:04:16,530
¡Maldita sea!
48
00:04:40,344 --> 00:04:42,389
¿Estás bien?
49
00:04:42,596 --> 00:04:46,477
A lo grande.
Estoy muy bien.
50
00:04:46,683 --> 00:04:49,611
Hace como 6 horas que
tengo ganas de orinar...
51
00:04:49,811 --> 00:04:52,858
y acabo de empezar
estas nuevas prácticas.
52
00:04:53,065 --> 00:04:55,492
Y no quise preguntar a nadie,
dónde estaba el baño, porque...
53
00:04:55,692 --> 00:04:59,657
no quería que pensaran que era débil
y que no sabía resolver problemas.
54
00:05:01,240 --> 00:05:02,701
De acuerdo.
55
00:05:02,908 --> 00:05:06,295
Y por cierto, no soy la primera
en preguntar dónde está el baño.
56
00:05:06,495 --> 00:05:09,166
Todos los humanos lo hacen.
Es muy, muy normal.
57
00:05:09,373 --> 00:05:11,710
Sí.
58
00:05:19,466 --> 00:05:21,428
De acuerdo.
59
00:05:23,512 --> 00:05:25,808
Té de menta, dos de azúcar.
60
00:05:26,014 --> 00:05:31,897
Gracias. Y gracias por
no robarme el abrigo.
61
00:05:38,986 --> 00:05:41,323
Hola.
62
00:05:45,033 --> 00:05:47,413
Gracias.
63
00:05:48,745 --> 00:05:51,083
Oye.
64
00:05:51,665 --> 00:05:52,209
Tú...
65
00:05:52,416 --> 00:05:55,421
¿Me vas a invitar a salir ahora?
66
00:05:56,086 --> 00:05:59,675
Sí.
Sí, voy a hacerlo.
67
00:06:02,801 --> 00:06:03,888
Soy Ben.
68
00:06:04,094 --> 00:06:06,641
Soy Bea.
69
00:06:21,070 --> 00:06:22,824
Entonces, si nos
atacan arañas gigantes,
70
00:06:23,031 --> 00:06:23,700
¿no serías capaz de protegernos?
71
00:06:23,907 --> 00:06:26,286
No, no.
Estarían muertos.
72
00:06:26,493 --> 00:06:27,585
¿Me dejarías morir?
73
00:06:27,785 --> 00:06:31,041
No voy a dejarte morir.
Sólo voy a sobrevivir yo.
74
00:06:31,247 --> 00:06:34,419
Perdón. Tienes razón.
Tienes razón. Tienes razón.
75
00:06:36,294 --> 00:06:38,256
- Yo era gimnasta.
- ¿Gimnasta?
76
00:06:38,463 --> 00:06:40,133
Sí. Durante unos cinco años.
77
00:06:40,340 --> 00:06:43,053
Conseguí como el
sexto puesto en viga.
78
00:06:43,259 --> 00:06:43,803
¿Sexto puesto?
79
00:06:44,010 --> 00:06:46,271
Sí.
Conseguí un listón.
80
00:06:46,471 --> 00:06:47,057
Estoy impresionado.
81
00:06:47,263 --> 00:06:50,018
Todo el mundo recibe un listón.
82
00:06:54,979 --> 00:06:56,107
Muy bien, espera a que se enfríe.
83
00:06:56,314 --> 00:06:58,985
Me acabas de ver sacarlo
de la estufa encendida.
84
00:06:59,192 --> 00:06:59,986
¡Dios mío!
85
00:07:00,193 --> 00:07:02,203
Si vas a ser abogada, tienes que
entender de negligencia...
86
00:07:02,403 --> 00:07:07,410
e incumplimiento y McDonald's contra
el habeas corpus de esa señora.
87
00:07:07,617 --> 00:07:09,246
No has utilizado correctamente
ninguno de esos términos.
88
00:07:09,452 --> 00:07:11,212
¿Cómo lo sabes?
Aún no eres abogada.
89
00:07:11,412 --> 00:07:13,333
No es demasiado tarde para
elegir una profesión más noble.
90
00:07:13,540 --> 00:07:15,634
¿Como tú?
91
00:07:15,834 --> 00:07:16,795
Tienes razón.
Sigue con ello.
92
00:07:17,001 --> 00:07:18,964
En algún momento yo
necesitaré de un abogado.
93
00:07:19,170 --> 00:07:22,425
Ni siquiera sé si
quiero ser abogada.
94
00:07:22,924 --> 00:07:26,721
No puedo creer que acabé
de decir eso en voz alta.
95
00:07:29,722 --> 00:07:32,727
Lo siento. Mi vida es
un desastre ahora mismo.
96
00:07:32,934 --> 00:07:36,064
Puede que esté doblando esa esquina.
Acabas de conocerme.
97
00:07:36,271 --> 00:07:38,073
O puede que yo acabe en
pedazos en una maleta.
98
00:07:38,273 --> 00:07:39,866
Digo...
Mira este sitio.
99
00:07:40,066 --> 00:07:42,696
Se parece a todos los documentales
de recreación de asesinos en serie.
100
00:07:42,902 --> 00:07:44,489
¿Por qué tienes una
llave inglesa gigante?
101
00:07:44,696 --> 00:07:45,997
De acuerdo, no sería una maleta.
102
00:07:46,197 --> 00:07:49,417
Sería una maleta de mano,
porque estás muy bajita.
103
00:07:49,617 --> 00:07:52,414
Y mi madre me dio esa.
Me dijo que no importaba...
104
00:07:52,620 --> 00:07:56,251
lo roto que esté algo,
siempre hay una forma de arreglarlo.
105
00:07:56,457 --> 00:07:59,713
Lo siento. No sé por qué te estoy
hablando de mi madre ahora mismo.
106
00:07:59,919 --> 00:08:03,300
De acuerdo. Entonces
háblame de eso.
107
00:08:03,506 --> 00:08:08,013
Es una larga historia.
Todos sobrevivieron.
108
00:08:08,219 --> 00:08:10,557
Estupendo.
109
00:09:20,083 --> 00:09:24,548
Halle, no conozco a este tipo.
Pero es jodidamente genial.
110
00:09:37,350 --> 00:09:39,729
Vamos, Benny. Vamos, pastelito.
Vamos a llegar tarde.
111
00:09:39,936 --> 00:09:41,773
Hola, Pete.
112
00:09:41,980 --> 00:09:44,484
No puede ser.
¿Has cocinado?
113
00:09:44,691 --> 00:09:47,195
¿Esa chica por la que me dejaste
plantado, se quedó a dormir?
114
00:09:47,402 --> 00:09:49,948
Me pidió salir y luego
yo le pedí salir y luego...
115
00:09:50,155 --> 00:09:53,618
paseamos por la ciudad y nos
quedamos dormidos hablando.
116
00:09:53,825 --> 00:09:56,204
Yo no... Me fui antes de
que pudiera despertarse.
117
00:09:56,411 --> 00:09:59,833
No sé por qué.
¿Por qué lo hice?
118
00:10:00,039 --> 00:10:01,675
¿Qué carajos estoy haciendo?
119
00:10:01,875 --> 00:10:03,003
De acuerdo, te quiero.
Adiós.
120
00:10:03,209 --> 00:10:04,796
Siento mucho haberte despertado.
Yo no...
121
00:10:05,003 --> 00:10:06,882
Todo esto es tan nuevo para mí.
122
00:10:07,088 --> 00:10:09,050
Adiós.
123
00:10:09,257 --> 00:10:10,969
Tienes queso y pan.
124
00:10:11,176 --> 00:10:12,811
No te faltó ni un ingrediente.
125
00:10:13,011 --> 00:10:14,639
¿Qué haces con esa?
126
00:10:14,846 --> 00:10:16,850
¿Por qué tienes la
llave inglesa gigante?
127
00:10:17,056 --> 00:10:19,352
¿Le hablaste de tu madre, hermano?
128
00:10:19,559 --> 00:10:21,855
No le hablas a nadie de tu madre.
129
00:10:22,061 --> 00:10:23,273
Carajo, perro.
130
00:10:23,479 --> 00:10:26,485
Estás enamorado, viejo.
131
00:10:26,900 --> 00:10:28,368
Ya era hora, viejo.
132
00:10:28,568 --> 00:10:29,744
Mi chico está enamorado.
133
00:10:29,944 --> 00:10:30,697
A la mierda.
134
00:10:30,904 --> 00:10:32,782
No podía sacarla de aquí
lo suficientemente rápido.
135
00:10:32,989 --> 00:10:34,951
Esta chica es un desastre.
136
00:10:35,158 --> 00:10:37,496
Es una nulidad.
137
00:10:45,418 --> 00:10:47,053
NO TIENE MUCHO QUE VER CON EL ODIO,
138
00:10:47,253 --> 00:10:50,467
SINO MÁS BIEN CON EL AMOR.
- WILLIAM SHAKESPEARE
139
00:11:03,770 --> 00:11:08,276
SEIS MESES DESPUÉS
140
00:11:11,736 --> 00:11:12,531
Oye.
141
00:11:12,737 --> 00:11:13,615
Oye.
142
00:11:13,822 --> 00:11:14,407
Claudia.
143
00:11:14,614 --> 00:11:16,952
Halle.
144
00:11:17,200 --> 00:11:19,538
Allá vamos.
145
00:11:21,538 --> 00:11:23,917
Oye, ¿qué hay, resplandeciente?
146
00:11:24,207 --> 00:11:27,510
Ben, esta es Halle,
mi nueva novia.
147
00:11:27,710 --> 00:11:29,339
¿Lo decimos ahora?
148
00:11:29,546 --> 00:11:30,590
Sí, ¿está bien?
149
00:11:30,797 --> 00:11:32,050
Sí, la verdad es que no
me gustan las etiquetas,
150
00:11:32,257 --> 00:11:34,094
pero tú me gustas un montón.
151
00:11:34,300 --> 00:11:35,512
Tu amiga me gusta mucho.
152
00:11:35,718 --> 00:11:36,930
Y si quiere ponerme una etiqueta,
153
00:11:37,136 --> 00:11:39,105
pues puede coserla donde quiera.
154
00:11:39,305 --> 00:11:40,433
Eso ha sido raro.
Eso ha sido raro.
155
00:11:40,640 --> 00:11:42,435
No me va el sadomasoquismo
ni nada de eso,
156
00:11:42,642 --> 00:11:44,729
a no ser que a ti sí, lo cual
estaría muy bien, ¿sabes?
157
00:11:44,936 --> 00:11:45,945
Haz lo tuyo.
158
00:11:46,145 --> 00:11:48,233
Bueno, a ella también
le gustas mucho.
159
00:11:48,439 --> 00:11:50,277
Y eso es muy raro en ella.
160
00:11:50,483 --> 00:11:52,988
Mira quién habla.
161
00:11:53,194 --> 00:11:54,656
¿Cómo está el público esta noche?
162
00:11:54,863 --> 00:11:57,200
Por ahí, grandulón.
163
00:11:59,576 --> 00:12:00,120
Bea.
164
00:12:00,326 --> 00:12:01,371
¿Señoritas les
gustan las albóndigas?
165
00:12:01,578 --> 00:12:02,414
Acabamos de comer
las mejores albóndigas.
166
00:12:02,620 --> 00:12:03,874
Pete, te presento a mi hermana.
167
00:12:04,080 --> 00:12:05,792
Éste es Pete,
el hermano de Claudia.
168
00:12:05,999 --> 00:12:06,585
Encantada de conocerte.
169
00:12:06,791 --> 00:12:08,170
Y Ben.
170
00:12:08,376 --> 00:12:10,172
Ben.
171
00:12:10,378 --> 00:12:11,214
Este es Ben.
172
00:12:11,421 --> 00:12:13,842
Todos crecimos juntos.
173
00:12:15,133 --> 00:12:16,309
Oye.
174
00:12:16,509 --> 00:12:17,053
Sí.
175
00:12:17,260 --> 00:12:18,889
¿Se conocen ya?
176
00:12:19,095 --> 00:12:20,515
Sí, ya nos conocimos.
177
00:12:20,722 --> 00:12:22,017
Apenas.
178
00:12:22,223 --> 00:12:23,143
Eso es muy aleatorio.
179
00:12:23,349 --> 00:12:24,651
Voy a tomar algo.
180
00:12:24,851 --> 00:12:26,771
La puerta está por ahí,
si quieres escabullirte de aquí.
181
00:12:26,978 --> 00:12:28,315
Sé que eso es lo tuyo.
182
00:12:28,521 --> 00:12:30,859
Bueno, soy un desastre.
183
00:12:32,692 --> 00:12:35,238
- Vamos a...
- Alejarnos de esto.
184
00:12:35,445 --> 00:12:36,490
Sí.
185
00:12:36,696 --> 00:12:37,831
¿Ya eres abogada?
186
00:12:38,031 --> 00:12:38,658
¿Por qué?
187
00:12:38,865 --> 00:12:40,285
¿Necesitas una abogada defensora?
188
00:12:40,492 --> 00:12:42,412
Tengo curiosidad por saber
cómo aprobaste la clase de Ética...
189
00:12:42,619 --> 00:12:43,580
y no dejaste abandonada
a la gente.
190
00:12:43,786 --> 00:12:46,041
Creo que es el idiota con
el que se juntó Bea, cuando estaba...
191
00:12:46,247 --> 00:12:47,250
en su descanso de Jonathan.
192
00:12:47,457 --> 00:12:48,633
De ninguna manera.
193
00:12:48,833 --> 00:12:51,386
¿Así que Bea es la chica del café
que lo ignoró a él?
194
00:12:51,586 --> 00:12:54,049
Me pareció conocida,
pero no veo caras.
195
00:12:54,255 --> 00:12:55,050
Sólo veo almas.
196
00:12:55,256 --> 00:12:57,434
Al menos le hizo darse cuenta
de que Jonathan era el elegido.
197
00:12:57,634 --> 00:12:58,351
Ahora estoy comprometida.
198
00:12:58,551 --> 00:12:59,095
Me alegro por ti.
199
00:12:59,302 --> 00:12:59,888
¿Dónde estás registrada?
200
00:13:00,094 --> 00:13:00,847
Te compraré un palo de escoba.
201
00:13:01,054 --> 00:13:02,349
Te enviaré una invitación.
202
00:13:02,555 --> 00:13:04,476
¿Aún vives en el
28 de Fuckboy Lane?
203
00:13:04,682 --> 00:13:05,560
Sí que te acuerdas.
204
00:13:05,767 --> 00:13:07,027
Ves, sí que significó
algo para ti.
205
00:13:07,227 --> 00:13:09,070
Siempre serás cuando
toqué fondo.
206
00:13:09,270 --> 00:13:10,065
La noche que pasé con una perra.
207
00:13:10,271 --> 00:13:11,858
¿Acaba de llamarle "perra"?
208
00:13:12,065 --> 00:13:13,533
¿Creen que se van a
pelear físicamente?
209
00:13:13,733 --> 00:13:15,403
¿O a coger?
210
00:13:15,610 --> 00:13:16,870
Es una línea muy fina.
211
00:13:17,070 --> 00:13:18,913
Pasemos esta noche
por ellos, ¿de acuerdo?
212
00:13:19,113 --> 00:13:19,991
Halle, es tu hermana.
213
00:13:20,198 --> 00:13:21,750
Seguro que la relación
no durará mucho.
214
00:13:21,950 --> 00:13:22,786
Ella es tu amiga.
215
00:13:22,992 --> 00:13:24,669
Ya me pregunto por qué
estarán juntas.
216
00:13:24,869 --> 00:13:26,456
Entonces, voy por una copa
y brindaré porque nunca...
217
00:13:26,663 --> 00:13:27,999
te vuelva a ver a ti.
218
00:13:28,206 --> 00:13:31,169
Salud por eso, hermano.
219
00:13:34,754 --> 00:13:36,758
Así que antes de pronunciar
a esta pareja de recién casadas...
220
00:13:36,965 --> 00:13:38,260
si alguien tiene algún problema,
221
00:13:38,466 --> 00:13:39,511
con que estas dos
maravillosas personas...
222
00:13:39,717 --> 00:13:41,930
se unan en sagrado matrimonio,
223
00:13:42,136 --> 00:13:44,689
hablen ahora o callen para siempre.
224
00:13:44,889 --> 00:13:45,649
Yo tengo una objeción.
225
00:13:45,849 --> 00:13:47,769
Leo, no hagas esto.
226
00:13:47,976 --> 00:13:48,652
Tengo que hacerlo, Annie.
227
00:13:48,852 --> 00:13:50,272
No está bien.
228
00:13:50,478 --> 00:13:53,817
No hay forma de que
pueda bendecir esta unión...
229
00:13:54,023 --> 00:13:55,867
sin que sus amigos y familiares
se unan a nosotros...
230
00:13:56,067 --> 00:13:58,828
para celebrarlo en Australia.
231
00:13:59,028 --> 00:14:01,825
¡Nos casaremos en Sydney!
232
00:14:02,031 --> 00:14:05,495
¡ESTÁN INVITADOS!
DICIEMBRE 22
(ESO ES VERANO ACÁ)
233
00:14:12,000 --> 00:14:13,044
Bienvenido a bordo.
234
00:14:13,251 --> 00:14:15,046
2-K al frente.
235
00:14:15,253 --> 00:14:17,257
Gracias, Sheryl.
236
00:14:17,463 --> 00:14:19,432
- 51-E.
- ¿Cuánto dura el vuelo?
237
00:14:19,632 --> 00:14:21,178
16 horas.
238
00:14:21,384 --> 00:14:24,472
51-F, gracias.
239
00:14:24,762 --> 00:14:28,059
73-F, vas hasta el fondo.
240
00:14:28,766 --> 00:14:30,770
De acuerdo.
241
00:14:47,952 --> 00:14:49,587
Oye.
242
00:14:49,787 --> 00:14:51,131
¿De camino a la boda?
243
00:14:51,331 --> 00:14:54,169
De mi hermana, sí.
244
00:14:54,751 --> 00:14:56,755
¿No es una locura que
estemos en el mismo avión?
245
00:14:56,961 --> 00:14:57,929
No creas que hay miles de vuelos...
246
00:14:58,129 --> 00:14:59,174
volando a Sydney todos los días.
247
00:14:59,380 --> 00:15:00,348
De hecho, hay bastantes.
248
00:15:00,548 --> 00:15:05,514
Qantas, American, Qantas a través
de Dubái, algunos baratos.
249
00:15:05,720 --> 00:15:06,765
Es el destino, supongo.
250
00:15:06,971 --> 00:15:08,773
No creo que esa palabra signifique
lo que tú crees que significa.
251
00:15:08,973 --> 00:15:09,893
¿Dónde está tu prometido?
252
00:15:10,099 --> 00:15:10,769
Espera, ¿este es él?
253
00:15:10,975 --> 00:15:11,526
Oye, soy Ben.
254
00:15:11,726 --> 00:15:13,605
Fui tu sustituto
en su descanso.
255
00:15:13,811 --> 00:15:14,397
¿Qué?
256
00:15:14,604 --> 00:15:16,817
Dios mío, lo había olvidado.
257
00:15:17,023 --> 00:15:18,908
Claude me dijo que
le habías dejado.
258
00:15:19,108 --> 00:15:21,154
¿Te escapaste el día de tu boda?
259
00:15:21,361 --> 00:15:22,454
Eres un niño.
260
00:15:22,654 --> 00:15:23,246
Es un vuelo bastante largo.
261
00:15:23,446 --> 00:15:25,290
¿Quieres algo de la
parte delantera del avión?
262
00:15:25,490 --> 00:15:29,079
¿Galletita caliente, antifaz, pijama,
los últimos 10 años de tu vida?
263
00:15:29,285 --> 00:15:30,086
No, gracias.
264
00:15:30,286 --> 00:15:33,173
Estoy bien en clase popular
y huelo un poco de inseguridad.
265
00:15:33,373 --> 00:15:35,216
No hay nada pequeño en mí.
266
00:15:35,416 --> 00:15:36,795
¿Qué carajos?
267
00:15:37,001 --> 00:15:38,755
- Que tengas un buen vuelo.
- Lo siento mucho.
268
00:15:38,962 --> 00:15:41,299
Nos vemos allá.
269
00:15:44,425 --> 00:15:46,972
¿Por qué muchos de nosotros
nos sentimos atascados?
270
00:15:47,178 --> 00:15:49,099
¿Por qué otros tienen tanto éxito?
271
00:15:49,305 --> 00:15:50,476
A menudo siento que hay algo...
272
00:15:50,683 --> 00:15:52,645
que falta en nuestras vidas.
273
00:15:52,852 --> 00:15:54,981
¿Por qué tantas personas pasan años...
274
00:15:55,187 --> 00:15:58,651
pensando místicamente en las
decisiones que podrían haber tomado?
275
00:16:01,152 --> 00:16:03,489
Una respuesta a ese problema,
es que muchos de nosotros...
276
00:16:03,696 --> 00:16:06,450
llevamos una vida desalineada...
277
00:16:06,657 --> 00:16:12,081
por nuestros valores más profundos
y preferencias.
278
00:16:12,288 --> 00:16:14,375
OCUPADO
- Muchas gracias por acompañarme
hoy en "Cerebro Oculto".
279
00:16:14,582 --> 00:16:17,503
Lo que la Psicología puede
enseñarnos sobre vivir...
280
00:16:17,710 --> 00:16:20,548
nuestras vidas más auténticas.
281
00:17:48,175 --> 00:17:50,638
¿Qué carajos?
282
00:17:56,934 --> 00:17:58,145
¡Oye, Benny!
283
00:17:58,352 --> 00:18:01,357
¡Ben amigo!
284
00:18:02,648 --> 00:18:05,153
- Hola.
- Bien, Ben, te ves bien.
285
00:18:05,359 --> 00:18:06,654
Gracias por recogerme, amigo.
286
00:18:06,861 --> 00:18:08,156
No sólo a ti, amigo.
287
00:18:08,362 --> 00:18:08,948
¡La gran Bea!
288
00:18:09,155 --> 00:18:10,449
¡Oye!
289
00:18:10,656 --> 00:18:11,576
Nuestras hermanas se van a casar.
290
00:18:11,782 --> 00:18:12,451
¿No es genial?
291
00:18:12,658 --> 00:18:14,251
- Lo sé, estoy muy emocionada.
- Estupendo.
292
00:18:14,451 --> 00:18:16,205
Muy bien, vamos a darle.
293
00:18:16,412 --> 00:18:17,498
Les agradezco.
294
00:18:17,705 --> 00:18:20,376
Espero tengan unas
maravillosas vacaciones.
295
00:18:20,583 --> 00:18:24,255
Les deseo lo mejor para
el Festival Mid-Autumn.
296
00:18:25,462 --> 00:18:28,217
- Adiós.
- ¿Preparados para Australia?
297
00:18:32,511 --> 00:18:33,729
Estoy deseando que
vean dónde nos alojaremos.
298
00:18:33,929 --> 00:18:36,232
Y el plan es tan genial.
299
00:18:36,432 --> 00:18:38,352
¿Nos vamos a quedar
todos en el mismo sitio?
300
00:18:38,559 --> 00:18:41,028
Sí, en casa de mi padrastro.
301
00:18:41,228 --> 00:18:43,733
Es muy importante que mantengan
unida la fiesta de bodas.
302
00:18:43,939 --> 00:18:45,151
Parece una información...
303
00:18:45,357 --> 00:18:47,034
que podrían haberme
compartido un poco antes.
304
00:18:47,234 --> 00:18:48,738
Eso es porque creen que
ustedes dos se odian,
305
00:18:48,944 --> 00:18:51,782
así que no querían
atizar el fuego.
306
00:19:17,389 --> 00:19:18,351
No está mal, ¿verdad?
307
00:19:18,557 --> 00:19:19,734
Ni siquiera juegas al tenis.
308
00:19:19,934 --> 00:19:23,272
Lo sé, pero me siento generoso.
309
00:19:26,565 --> 00:19:27,443
Oigan,
les presento a Klonopin.
310
00:19:27,650 --> 00:19:31,030
Conozcan a Klonopin.
311
00:19:31,237 --> 00:19:32,031
Oigan,
les presento a Klonopin.
312
00:19:32,238 --> 00:19:33,533
Rueda.
Rueda.
313
00:19:33,739 --> 00:19:36,077
Gira, gira, gira.
314
00:19:37,243 --> 00:19:38,538
Era el único miembro de
la familia que era trans.
315
00:19:38,744 --> 00:19:41,082
Sí, vamos allí.
316
00:19:46,544 --> 00:19:48,339
Tienen razón.
Este lugar es una locura.
317
00:19:48,546 --> 00:19:50,258
Ya lo sé...
318
00:19:50,464 --> 00:19:53,803
Muy bien, pongamos un poco
de arena bajo sus pies.
319
00:19:58,347 --> 00:19:59,600
¿Han hecho las paces?
320
00:19:59,807 --> 00:20:00,560
Todo bien.
321
00:20:00,766 --> 00:20:02,234
Estaremos bien, si se
mantiene alejado de mí.
322
00:20:02,434 --> 00:20:03,527
No necesitas invitación para eso.
323
00:20:03,727 --> 00:20:04,772
Creo que sí, eres así.
324
00:20:04,979 --> 00:20:05,648
Y no puedes dejarme en paz.
325
00:20:05,855 --> 00:20:07,907
La misma razón por la que reduje
la velocidad o el auto chocaba.
326
00:20:08,107 --> 00:20:09,944
De acuerdo, entonces ya han
enterrado el hacha de guerra,
327
00:20:10,151 --> 00:20:12,029
agua pasada, dos adultos
que se hacen adultos...
328
00:20:12,236 --> 00:20:13,489
cómo malditos adultos.
329
00:20:13,696 --> 00:20:14,949
Tuvimos un problema...
330
00:20:15,156 --> 00:20:15,908
de última hora.
331
00:20:16,115 --> 00:20:17,994
Ustedes dos van a tener
que compartir habitación.
332
00:20:18,200 --> 00:20:18,995
Sólo hay una cama,
333
00:20:19,201 --> 00:20:20,795
pero colgamos una
cortina de ducha en medio.
334
00:20:20,995 --> 00:20:23,255
Ella está bromeando.
335
00:20:23,455 --> 00:20:24,667
Eres graciosa.
336
00:20:24,874 --> 00:20:26,627
No puedo esperar más.
337
00:20:26,876 --> 00:20:30,298
¡Espérame!
338
00:20:30,504 --> 00:20:31,973
Halle es tan tonta.
339
00:20:32,173 --> 00:20:33,384
Es buena para ti.
340
00:20:33,591 --> 00:20:36,429
Te vendría bien algo
de espontaneidad.
341
00:20:36,969 --> 00:20:40,474
Oye, este fin de semana
va a ser perfecto.
342
00:20:40,681 --> 00:20:41,607
Eso espero.
343
00:20:41,807 --> 00:20:43,895
Tengo un millón de imprevistos...
344
00:20:44,101 --> 00:20:45,855
y escenarios para todo.
345
00:20:46,061 --> 00:20:48,572
Y sinceramente, sólo quiero
que esta boda sea bonita,
346
00:20:48,772 --> 00:20:50,151
porque la amo mucho...
347
00:20:50,357 --> 00:20:52,570
y quiero casarme con
esa perra, ¿me entiendes?
348
00:20:52,776 --> 00:20:55,656
Eres una romántica.
349
00:20:55,988 --> 00:20:59,785
Oye, no te enfades conmigo,
pero Margaret está aquí.
350
00:20:59,992 --> 00:21:01,210
¿Por qué iba a enfadarme?
351
00:21:01,410 --> 00:21:03,873
Vive aquí, esperaba verla al 100%
352
00:21:04,079 --> 00:21:05,131
Sí.
353
00:21:05,331 --> 00:21:08,127
Margaret, Margaret,
mira quién está aquí.
354
00:21:08,959 --> 00:21:10,630
Ahí está ella.
355
00:21:10,836 --> 00:21:12,590
100%
356
00:21:12,796 --> 00:21:15,426
Ve a arrancarte la tirita.
357
00:21:21,555 --> 00:21:24,852
- ¡Cariño!
- ¿Qué tal, extraña?
358
00:21:25,893 --> 00:21:27,153
Esperaba que vinieras.
359
00:21:27,353 --> 00:21:27,897
Quería enviarte un mensaje,
360
00:21:28,103 --> 00:21:30,191
pero no sabía cómo te
sentirías al saber de mí.
361
00:21:30,397 --> 00:21:32,735
¿Estás bromeando?
362
00:21:34,193 --> 00:21:35,953
Nunca me iré.
363
00:21:36,153 --> 00:21:38,574
No me iré nunca.
364
00:21:39,323 --> 00:21:40,535
¿Cómo están papá y mamá?
365
00:21:40,741 --> 00:21:41,452
Están bien.
366
00:21:41,659 --> 00:21:43,628
Sabes, mamá ahora
cree que es australiana...
367
00:21:43,828 --> 00:21:45,039
y papá no señala en lo absoluto...
368
00:21:45,246 --> 00:21:48,376
cada pequeño detalle
que es diferente.
369
00:21:48,582 --> 00:21:49,252
También están un poco preocupados...
370
00:21:49,458 --> 00:21:50,878
de cómo vas a reaccionar
ante todo esto.
371
00:21:51,085 --> 00:21:52,255
¿De qué estás hablando?
372
00:21:52,461 --> 00:21:53,297
Bueno, ya sabes,
todo el mundo pensaba...
373
00:21:53,504 --> 00:21:54,966
que tú serías la
primera en casarte.
374
00:21:55,172 --> 00:21:57,677
Siempre solías hablar de
tu boda mientras crecías.
375
00:21:57,883 --> 00:21:59,226
Usabas el papel higiénico
como vestido de novia,
376
00:21:59,426 --> 00:22:01,138
cuando yo sólo lo usaba para
vestirme de momia, ¿sabes?
377
00:22:01,345 --> 00:22:02,598
Halle, para.
378
00:22:02,805 --> 00:22:03,850
Esa no soy yo ya.
379
00:22:04,056 --> 00:22:05,101
Ahora soy libre.
380
00:22:05,307 --> 00:22:06,394
Estoy desprogramada.
381
00:22:06,600 --> 00:22:07,937
Eso no significa que no te apoye...
382
00:22:08,143 --> 00:22:11,113
y tu equivocada opinión de
que las almas gemelas existen.
383
00:22:11,313 --> 00:22:11,948
Qué tierno.
384
00:22:12,148 --> 00:22:14,819
¿Ése va a ser tu brindis?
385
00:22:15,442 --> 00:22:17,280
Claudia y tú son la excepción.
386
00:22:17,486 --> 00:22:19,740
Me alegro mucho por
ustedes, de verdad.
387
00:22:19,947 --> 00:22:21,993
Está bien.
388
00:22:25,661 --> 00:22:26,629
¿Qué pasa ahí?
389
00:22:26,829 --> 00:22:27,874
Es la prima de Claudia.
390
00:22:28,080 --> 00:22:30,168
Visitó Estados Unidos
hace unos años.
391
00:22:30,374 --> 00:22:31,544
Ellos salieron juntos.
Nada importante.
392
00:22:31,750 --> 00:22:32,587
Rompió con él.
393
00:22:32,793 --> 00:22:34,422
Le rompió el corazón a él.
394
00:22:34,628 --> 00:22:38,134
No puede ser, ese hombre
no tiene corazón.
395
00:22:38,549 --> 00:22:40,303
Parece que fue hace una eternidad.
396
00:22:40,509 --> 00:22:41,804
Éramos bebés.
397
00:22:42,011 --> 00:22:43,347
Me alegro mucho de que estés aquí.
398
00:22:43,554 --> 00:22:47,149
Podemos volver a conectar
como tal vez no bebés.
399
00:22:47,349 --> 00:22:49,687
Me encantaría eso.
400
00:22:50,686 --> 00:22:52,565
¡Beau!
401
00:22:52,771 --> 00:22:54,734
Ven a conocer a mi amigo.
402
00:22:54,940 --> 00:22:56,569
Ben, éste es mi pareja,
Beau.
403
00:22:56,775 --> 00:22:58,446
Hola, compañero.
404
00:22:58,652 --> 00:23:01,032
¿Como pareja para el tenis?
405
00:23:01,280 --> 00:23:03,284
De vez en cuando.
406
00:23:03,491 --> 00:23:05,077
¿De qué se conocen ustedes?
407
00:23:05,284 --> 00:23:07,497
Tuvimos una relación
hace tiempo, ¿no?
408
00:23:07,703 --> 00:23:08,831
¿Es eso cierto?
409
00:23:09,038 --> 00:23:10,291
Bien por ti.
410
00:23:10,498 --> 00:23:12,133
Oye, vamos a salir a
trotar este fin de semana.
411
00:23:12,333 --> 00:23:13,551
Vamos a pasarla
bien por aquí ¿no?
412
00:23:13,751 --> 00:23:15,630
Va a ser lo máximo.
413
00:23:15,836 --> 00:23:17,924
Ya lo sabes.
414
00:23:18,130 --> 00:23:18,883
Gran tipo.
415
00:23:19,089 --> 00:23:21,427
Sí.
416
00:23:30,267 --> 00:23:33,272
EDITAR PERFIL
ESTUDIANTE DE LEYES DE
LA UNIVERSIDAD DE BOSTON.
417
00:23:41,070 --> 00:23:43,783
CONFIRMACIÓN DE BAJA
418
00:23:43,989 --> 00:23:45,207
¡Cariño!
419
00:23:45,407 --> 00:23:46,828
Oye, Beatriz.
420
00:23:47,034 --> 00:23:47,870
- ¡Papá!
- Viniste.
421
00:23:48,077 --> 00:23:49,086
Nena.
422
00:23:49,286 --> 00:23:49,956
Hola, cariño.
423
00:23:50,162 --> 00:23:51,499
Hola, cielo.
424
00:23:51,705 --> 00:23:54,043
¡Dios mío!
425
00:23:54,959 --> 00:23:56,212
¿Cómo está nuestra futura abogada?
426
00:23:56,418 --> 00:23:57,171
Estupendo.
427
00:23:57,378 --> 00:23:57,970
Excelente.
428
00:23:58,170 --> 00:23:59,423
¿Cómo ha ido el viaje?
429
00:23:59,630 --> 00:24:00,473
Mágico.
430
00:24:00,673 --> 00:24:03,845
Los australianos son
todos maravillosos.
431
00:24:04,051 --> 00:24:06,681
Y perdona, pero guapos.
432
00:24:06,887 --> 00:24:08,349
¿Por qué son tan
raros con sus enchufes?
433
00:24:08,556 --> 00:24:10,434
Este lugar es básicamente
Estados Unidos.
434
00:24:10,641 --> 00:24:12,693
Hablan inglés, comen comida normal,
435
00:24:12,893 --> 00:24:16,232
tienen una relación
complicada con su pasado.
436
00:24:16,438 --> 00:24:18,484
¿Cómo estás tú, cariño?
437
00:24:18,691 --> 00:24:19,694
¿Estás bien?
438
00:24:19,900 --> 00:24:20,736
Me va muy bien.
439
00:24:20,943 --> 00:24:22,864
Mi hermana mayor se va a casar.
440
00:24:23,070 --> 00:24:24,330
Podrías haber sido tú...
441
00:24:24,530 --> 00:24:26,617
Algún día podrías seguir siendo tú.
442
00:24:26,824 --> 00:24:27,910
¿Sabes algo de Jonathan?
443
00:24:28,117 --> 00:24:29,579
¿Ha llamado o algo?
444
00:24:29,785 --> 00:24:30,788
Bueno, eso no tardó mucho.
445
00:24:30,995 --> 00:24:32,165
Estamos destrozados,
porque él no forma parte...
446
00:24:32,371 --> 00:24:33,332
de nuestra familia más.
447
00:24:33,539 --> 00:24:35,376
Es decir, se la pasaba en
nuestra casa todas las noches...
448
00:24:35,583 --> 00:24:36,919
desde los 11 años.
449
00:24:37,126 --> 00:24:39,428
Era básicamente de la familia.
450
00:24:39,628 --> 00:24:42,341
Estaba a punto de
ser familia de verdad.
451
00:24:42,548 --> 00:24:44,594
Nunca les volveré a pedir
nada más, pero...
452
00:24:44,800 --> 00:24:48,014
¿podrían de favor dejar de acosarme
este fin de semana?
453
00:24:48,220 --> 00:24:50,474
Sólo quiero que nuestras
dos hijas sean felices.
454
00:24:50,681 --> 00:24:53,019
Soy muy feliz, pero
no cuando hacen esto.
455
00:24:53,225 --> 00:24:55,104
¿No iba en la
dirección correcta?
456
00:24:55,311 --> 00:24:56,939
Es un gran tipo.
457
00:24:57,146 --> 00:24:59,942
Piénsalo, ¿de acuerdo?
458
00:25:07,907 --> 00:25:10,453
Bea, cena a las 7.30, ¿de acuerdo?
459
00:25:10,659 --> 00:25:12,413
Sí.
460
00:25:12,620 --> 00:25:14,957
Sí.
461
00:25:28,886 --> 00:25:30,473
Ben, todo listo para la cena, ¿sí?
462
00:25:30,679 --> 00:25:33,142
Sí, allí estaré.
463
00:26:01,002 --> 00:26:01,964
Estaba plagiando.
464
00:26:02,170 --> 00:26:02,888
¡Oye!
465
00:26:03,088 --> 00:26:03,930
¡Hola, Ben!
466
00:26:04,130 --> 00:26:05,133
¡Oye, Ben!
467
00:26:05,340 --> 00:26:06,051
Oigan, oigan.
468
00:26:06,258 --> 00:26:08,136
¿Todos?
469
00:26:08,343 --> 00:26:10,222
- El discurso de papá.
- Sí, claro, de acuerdo.
470
00:26:10,428 --> 00:26:11,223
Vamos a hacer esto corto,
471
00:26:11,429 --> 00:26:13,767
porque todos han recorrido
una distancia jodidamente larga,
472
00:26:13,974 --> 00:26:16,019
y Carol y yo se los
agradecemos mucho.
473
00:26:16,226 --> 00:26:17,771
Lo que más hemos echado
de menos, desde que volvimos...
474
00:26:17,978 --> 00:26:21,608
de Estados Unidos, es no
ver a nuestros hijos.
475
00:26:21,815 --> 00:26:23,735
Y a ustedes, nuestra
familia extendida,
476
00:26:23,942 --> 00:26:26,947
así que estamos encantados
de tener la casa llena...
477
00:26:27,154 --> 00:26:28,532
antes de la boda del domingo.
478
00:26:28,738 --> 00:26:31,451
Donde celebraremos la
boda de Halle y Claudia,
479
00:26:31,658 --> 00:26:35,629
poniéndolas en marcha en
esta locura, llamada vida.
480
00:26:35,829 --> 00:26:39,459
Y, por supuesto, Innie y Leo,
nuestra nueva familia.
481
00:26:39,666 --> 00:26:41,378
Estamos muy agradecidos,
482
00:26:41,585 --> 00:26:43,964
no sólo por su
increíble hospitalidad...
483
00:26:44,171 --> 00:26:46,967
sino por traer al mundo
a su hermosa hija.
484
00:26:47,174 --> 00:26:50,435
Así que, como se dice en
nuestro país, abondanza.
485
00:26:50,635 --> 00:26:53,473
¡Salud!
486
00:26:53,680 --> 00:26:56,018
Ahora cariño.
487
00:27:09,946 --> 00:27:12,034
No me fio.
488
00:27:18,830 --> 00:27:20,292
¿Qué clases te gustan?
489
00:27:20,499 --> 00:27:22,878
¿Has vuelto a pensar
en el Derecho por Daños?
490
00:27:23,084 --> 00:27:25,297
Porque la demanda colectiva es
realmente lo que vale ahora mismo.
491
00:27:25,504 --> 00:27:26,298
¿Qué dice Jonathan?
492
00:27:26,505 --> 00:27:27,049
Te conoce bastante bien.
493
00:27:27,255 --> 00:27:28,383
¿Qué cree que deberías hacer?
494
00:27:28,590 --> 00:27:29,676
- Mamá...
- De acuerdo.
495
00:27:29,883 --> 00:27:31,768
Ni siquiera recuerdo por qué te
pusimos en la cajuela, de nuevo.
496
00:27:31,968 --> 00:27:32,721
No la metimos nosotros
en la cajuela,
497
00:27:32,928 --> 00:27:33,889
ella sola se metió en la cajuela.
498
00:27:34,095 --> 00:27:36,058
Sí, quería ir con
ustedes a ver Cenicienta.
499
00:27:36,264 --> 00:27:37,643
Íbamos a ir a "Coachella".
500
00:27:37,849 --> 00:27:39,735
Ahora lo sé, estuvo bien.
501
00:27:39,935 --> 00:27:41,313
Muy bien, todos.
502
00:27:41,520 --> 00:27:45,574
Así que, la Salvia sirve para
limpiar la energía negativa.
503
00:27:45,774 --> 00:27:48,695
Tomémonos un momento
para calmarnos.
504
00:27:48,902 --> 00:27:51,455
No miro a nadie en particular,
505
00:27:51,655 --> 00:27:56,752
pero te miro a ti,
Bea, y a ti, Ben.
506
00:27:56,952 --> 00:27:59,456
Chakra de la corona.
507
00:27:59,663 --> 00:28:01,458
Vamos a golpear esa cobra.
508
00:28:01,665 --> 00:28:03,836
Limpio, me encargo de
esa comadreja.
509
00:28:04,042 --> 00:28:04,551
De acuerdo.
510
00:28:04,751 --> 00:28:07,130
- ¡Vamos!
- Ve, ve.
511
00:28:07,337 --> 00:28:08,674
Signo de los tiempos.
512
00:28:08,880 --> 00:28:10,717
Muy bien, muy bien,
cuatro palabras.
513
00:28:10,924 --> 00:28:12,928
Primera palabra, el, A, de, sí.
514
00:28:13,134 --> 00:28:14,972
Animosidad, odio, mentiroso.
515
00:28:15,178 --> 00:28:15,687
Cinco palabras.
516
00:28:15,887 --> 00:28:16,855
No, cállate de una puta vez.
517
00:28:17,055 --> 00:28:17,975
La Biblia.
518
00:28:18,181 --> 00:28:20,853
Una mujer, una mujer, una mujer
que utiliza su sexualidad...
519
00:28:21,059 --> 00:28:22,688
para aprovecharse
de otras personas.
520
00:28:22,894 --> 00:28:24,106
Mamá, concéntrate, ¿de acuerdo?
521
00:28:24,312 --> 00:28:24,857
Justo aquí, justo aquí.
522
00:28:25,063 --> 00:28:25,989
Este es un juego de blancos.
523
00:28:26,189 --> 00:28:27,908
Pasan mucho tiempo intentando
engañarse unos a otros.
524
00:28:28,108 --> 00:28:29,368
Tienen demasiado tiempo libre.
525
00:28:29,568 --> 00:28:31,572
¡Sólo di la palabra!
526
00:28:31,778 --> 00:28:32,656
Está en el extremo.
527
00:28:32,863 --> 00:28:34,158
Viejo gruñón.
528
00:28:34,614 --> 00:28:35,242
Hola.
529
00:28:35,448 --> 00:28:37,077
Hola.
530
00:28:38,326 --> 00:28:41,331
De acuerdo, de acuerdo, sí, de acuerdo.
531
00:28:41,538 --> 00:28:42,416
Chico sólo para coger.
532
00:28:42,622 --> 00:28:45,043
Vieja mujer con gatos.
533
00:28:45,834 --> 00:28:47,713
Tu ego.
534
00:28:47,919 --> 00:28:50,257
De acuerdo.
535
00:28:51,464 --> 00:28:52,432
¿Qué es esto?
536
00:28:52,632 --> 00:28:53,302
Espera, nada de cosas.
537
00:28:53,508 --> 00:28:54,678
A nadie le importa,
nadie puede vernos.
538
00:28:54,885 --> 00:28:55,721
Los tramposos son escandalosos.
539
00:28:55,927 --> 00:28:57,264
Lo dice la mujer que
engañó a su prometido.
540
00:28:57,470 --> 00:28:58,599
Estábamos en un
descanso, idiota.
541
00:28:58,805 --> 00:29:00,976
O han roto para siempre,
o estabas engañando.
542
00:29:01,183 --> 00:29:02,352
En cualquier caso, alguien
está mintiendo a alguien.
543
00:29:02,559 --> 00:29:03,729
Debo de haberte molestado mucho.
544
00:29:03,935 --> 00:29:05,522
Roger, ¿qué es esto?
545
00:29:05,729 --> 00:29:06,648
Gordo, cinco.
546
00:29:06,855 --> 00:29:08,609
¿Qué es esto que tengo en la mano?
547
00:29:08,815 --> 00:29:09,443
Fuegos artificiales.
548
00:29:09,649 --> 00:29:10,527
Fuegos Artificiales de Katy Perry.
549
00:29:10,734 --> 00:29:12,070
Oye.
550
00:29:12,277 --> 00:29:12,988
Eso no es justo.
551
00:29:13,195 --> 00:29:14,364
Oye, qué, tú no eres justa.
552
00:29:14,571 --> 00:29:15,455
¿Qué te pasa?
553
00:29:15,655 --> 00:29:16,325
Para ya.
554
00:29:16,531 --> 00:29:17,159
¿Qué estás haciendo?
555
00:29:17,365 --> 00:29:18,744
- ¿Qué te pasa?
- ¡Detente!
556
00:29:18,950 --> 00:29:21,288
¡Dios!
557
00:29:22,454 --> 00:29:23,373
- ¡Dios!
- ¡Mierda!
558
00:29:23,580 --> 00:29:26,251
- ¿Qué carajos?
- ¡Dios mío!
559
00:29:26,458 --> 00:29:28,593
Halle.
560
00:29:28,793 --> 00:29:29,880
- ¡Atrás!
- Sam.
561
00:29:30,086 --> 00:29:30,923
Roger.
562
00:29:31,129 --> 00:29:33,800
Yo me encargo.
563
00:29:37,302 --> 00:29:41,308
Vaya mierda de gánster ahí.
564
00:29:42,724 --> 00:29:45,813
- Perdón.
- Perdón.
565
00:29:46,686 --> 00:29:48,614
Van a arruinar nuestra boda.
566
00:29:48,814 --> 00:29:50,616
Lo único que importa
es que estamos juntas.
567
00:29:50,816 --> 00:29:53,153
Es verdad.
568
00:29:53,568 --> 00:29:55,412
Mira nena, te quiero
hasta la Luna y de vuelta,
569
00:29:55,612 --> 00:29:58,659
pero esos dos bobos nos van
a destrozar el fin de semana,
570
00:29:58,865 --> 00:30:00,661
y nuestros recuerdos,
que vamos a tener...
571
00:30:00,867 --> 00:30:03,413
durante mucho tiempo, se dirigen
directamente hacia un precipicio.
572
00:30:03,620 --> 00:30:04,873
Todo irá bien, cariño,
sólo tenemos que...
573
00:30:05,080 --> 00:30:06,959
pararnos ahí y
profesar nuestro amor.
574
00:30:07,165 --> 00:30:10,379
Me parece que su
animadversión sólo afloró...
575
00:30:10,585 --> 00:30:12,464
después de pasar una noche juntos.
576
00:30:12,671 --> 00:30:13,465
¿Estoy en lo cierto?
577
00:30:13,672 --> 00:30:14,890
Así suele ser, cariño.
578
00:30:15,090 --> 00:30:17,678
Hacemos una bola con
nuestros sentimientos...
579
00:30:17,884 --> 00:30:21,056
y los metemos en el fondo, para poder
disfrutar de un poco de cachondeo.
580
00:30:21,263 --> 00:30:23,600
La solución parece
entonces sencilla.
581
00:30:23,807 --> 00:30:25,651
Los devolvemos a la
noche en que se conocieron.
582
00:30:25,851 --> 00:30:28,105
¿Cómo que los engañamos para que
se enamoren el uno del otro?
583
00:30:28,311 --> 00:30:30,030
No ha dicho nada de amor,
cariño.
584
00:30:30,230 --> 00:30:34,194
Sólo tenemos que conseguir
que se aflojen un poco.
585
00:30:35,527 --> 00:30:41,201
CEBA BIEN EL ANZUELO
Y EL PEZ PICARÁ
586
00:31:23,241 --> 00:31:25,662
Sí, ¡vamos!
587
00:31:26,077 --> 00:31:28,373
Ha estado bien, ¿verdad?
588
00:31:28,580 --> 00:31:31,084
Ha estado bien.
589
00:31:47,766 --> 00:31:50,652
Ve, ve, ve, ve, ve.
590
00:31:50,852 --> 00:31:52,356
Está claro que ella tiene
ojos para Ben.
591
00:31:52,562 --> 00:31:53,530
¿Quién los tiene, padre?
592
00:31:53,730 --> 00:31:54,983
La hermana de Halle.
593
00:31:55,190 --> 00:31:57,319
La regordeta de ojos tristes.
594
00:31:57,526 --> 00:31:58,493
No puedes decir eso.
595
00:31:58,693 --> 00:31:59,655
¿Qué demonios?
596
00:31:59,861 --> 00:32:00,531
Sí, sí, sí, sí.
597
00:32:00,737 --> 00:32:01,532
No, eso ha sido grosero.
598
00:32:01,738 --> 00:32:03,826
Pido disculpas a quien
estuviera escuchando,
599
00:32:04,032 --> 00:32:05,828
que sólo puedes ser tú, Pete,
600
00:32:06,034 --> 00:32:07,663
porque eres la única persona
que me estaba escuchando.
601
00:32:07,869 --> 00:32:08,622
Te pido disculpas.
602
00:32:08,829 --> 00:32:11,089
Acepto tus disculpas
y sigamos adelante.
603
00:32:11,289 --> 00:32:12,668
¿Sabes que Bea ha
estado enamorada de Ben...
604
00:32:12,874 --> 00:32:14,586
desde la primera noche
que se conocieron?
605
00:32:14,793 --> 00:32:16,011
¿Por qué no se lo dijo ella?
606
00:32:16,211 --> 00:32:18,257
Ya sabes, cuando yo era joven
y me gustaba una chica,
607
00:32:18,463 --> 00:32:21,343
me acercaba sigilosamente por detrás
y le cortaba un mechón de cabello...
608
00:32:21,550 --> 00:32:22,934
¡y luego le daba una
nalgada en el trasero!
609
00:32:23,134 --> 00:32:23,679
¿Pero qué carajos...
610
00:32:23,885 --> 00:32:25,347
No lo sé, no se me da
bien esto, lo siento.
611
00:32:25,554 --> 00:32:27,057
Bea estaba demasiado
asustada para decírselo,
612
00:32:27,264 --> 00:32:28,809
pero he hablado con ella
y dice que se arrepiente...
613
00:32:29,015 --> 00:32:29,977
haberse ido aquella mañana.
614
00:32:30,183 --> 00:32:31,068
Cuéntame más, hijo.
615
00:32:31,268 --> 00:32:31,812
¿Por qué yo?
616
00:32:32,018 --> 00:32:33,528
Porque se te da muy bien, ¿verdad?
617
00:32:33,728 --> 00:32:34,314
- Puedes hacerlo.
- ¿Por qué yo?
618
00:32:34,521 --> 00:32:35,274
¿Por qué me has
puesto este sombrero?
619
00:32:35,480 --> 00:32:37,776
Nadie puede verme, es una
obra de radio, hijo de perra.
620
00:32:37,983 --> 00:32:39,778
Bea quiere que le digamos
lo mucho que le gusta,
621
00:32:39,985 --> 00:32:41,822
así él bajará la guardia
y se acercará a ella.
622
00:32:42,028 --> 00:32:44,533
A algunos Cupidos los matas
con flechas y a otros con trampas.
623
00:32:44,739 --> 00:32:46,493
Eso ha estado bien,
me gusta, está bien.
624
00:32:46,700 --> 00:32:47,244
Me lo acabo de inventar.
625
00:32:47,450 --> 00:32:50,164
Así que, tiene que ir a verla,
y bajarse los calzoncillos,
626
00:32:50,370 --> 00:32:51,874
y decirle: "Ven con papá".
627
00:32:52,080 --> 00:32:52,875
¿Qué haces?
628
00:32:53,081 --> 00:32:54,459
Soy de otra generación.
629
00:32:54,666 --> 00:32:55,419
Y tú generación apesta.
630
00:32:55,625 --> 00:32:56,837
Nos han jodido al mundo entero.
631
00:32:57,043 --> 00:32:58,714
Y estoy lleno de vergüenza.
632
00:32:58,920 --> 00:33:02,467
Pero en resumidas cuentas,
a Bea le gusta Ben.
633
00:33:02,841 --> 00:33:05,929
Pero Ben se siente fatal
por haberla llamado desastre.
634
00:33:06,136 --> 00:33:08,473
Dijo que fue por su
frágil ego masculino.
635
00:33:08,680 --> 00:33:10,350
Entonces, ¿por qué
se pelea con ella?
636
00:33:10,557 --> 00:33:12,269
Pues porque ella le gusta.
637
00:33:12,476 --> 00:33:14,188
Y sé que a Bea le gusta Ben.
638
00:33:14,394 --> 00:33:16,231
Sólo se lo niega a sí misma,
porque se le metió en la cabeza...
639
00:33:16,438 --> 00:33:18,073
de alguna manera que
nunca volverá a amar.
640
00:33:18,273 --> 00:33:19,735
No estoy hablando de amor,
cariño.
641
00:33:19,941 --> 00:33:22,446
Estoy hablando de coger.
642
00:33:22,652 --> 00:33:24,990
Es Ben.
643
00:33:35,248 --> 00:33:36,960
Oye...
644
00:33:37,167 --> 00:33:39,505
Tú.
645
00:33:40,420 --> 00:33:42,431
Dios, ¿también han llegado a ti?
646
00:33:42,631 --> 00:33:43,300
¿Cómo?
647
00:33:43,507 --> 00:33:45,761
¿Acabas de oír a Halle y a Claudia...
648
00:33:45,967 --> 00:33:47,894
decir lo mucho que me gustas?
649
00:33:48,094 --> 00:33:49,389
No.
650
00:33:49,596 --> 00:33:50,349
¿De verdad?
651
00:33:50,555 --> 00:33:52,976
Fueron Pete y Roger.
652
00:33:53,183 --> 00:33:56,271
Fantástico, es un
trabajo de equipo.
653
00:33:56,478 --> 00:33:58,565
Intentan reunirnos.
654
00:33:58,772 --> 00:34:00,108
No puede ser.
655
00:34:00,315 --> 00:34:02,653
Ven aquí.
656
00:34:09,324 --> 00:34:11,335
A lo mejor quieren que dejemos
de comportarnos como idiotas...
657
00:34:11,535 --> 00:34:13,330
para que no arruinemos el mayor
acontecimiento de sus vidas.
658
00:34:13,537 --> 00:34:14,331
¿Nosotros?
659
00:34:14,538 --> 00:34:16,625
No hay nosotros e idiotas.
660
00:34:16,832 --> 00:34:18,293
Tú eres el que ha
destrozado el salón.
661
00:34:18,500 --> 00:34:20,587
¿Les importaría a ustedes dos
ayudarme con algo?
662
00:34:20,794 --> 00:34:23,715
Odio pedírselos, pero
se los agradecería mucho.
663
00:34:23,922 --> 00:34:27,094
- Por supuesto.
- Sí.
664
00:34:33,390 --> 00:34:37,479
Así que, Roger olvidó las
gafas de sol en el velero.
665
00:34:37,686 --> 00:34:39,571
Lo juro, si no tuviera
la cabeza atornillada,
666
00:34:39,771 --> 00:34:41,900
la usaríamos como bola de bolos.
667
00:34:42,107 --> 00:34:44,570
Háganme el favor de ir
nadando por ellas.
668
00:34:44,776 --> 00:34:46,071
Es el de la derecha.
669
00:34:46,278 --> 00:34:46,822
Los dos.
670
00:34:47,028 --> 00:34:48,574
¿Es realmente un trabajo
para dos personas?
671
00:34:48,780 --> 00:34:50,033
No lo parece.
672
00:34:50,240 --> 00:34:51,535
Ustedes dos.
673
00:34:52,450 --> 00:34:54,371
Sí.
674
00:35:00,250 --> 00:35:02,427
Muy bien, así que todo el mundo
está involucrado en esto.
675
00:35:02,627 --> 00:35:04,965
Ya lo sé.
676
00:35:05,213 --> 00:35:06,758
Me siento mal.
677
00:35:06,965 --> 00:35:07,808
Yo también.
678
00:35:08,008 --> 00:35:09,761
No quiero fastidiar
a Halle y a Claudia.
679
00:35:09,968 --> 00:35:11,353
Sólo fastidiémonos
entre nosotros.
680
00:35:11,553 --> 00:35:12,848
¿No sabes nadar?
681
00:35:13,054 --> 00:35:14,016
Soy un nadador excelente.
682
00:35:14,222 --> 00:35:15,392
¿Por qué te quedas sin aliento?
683
00:35:15,599 --> 00:35:17,109
Estoy bien.
684
00:35:17,309 --> 00:35:18,313
¿Cuánto crees que falta?
685
00:35:18,519 --> 00:35:19,647
¿Tienes los ojos cerrados?
686
00:35:19,854 --> 00:35:21,274
Creo que está oscuro.
687
00:35:21,481 --> 00:35:22,615
¿Por qué estás tan fuera de forma?
688
00:35:22,815 --> 00:35:23,735
Tienes un cuerpo excelente.
689
00:35:23,941 --> 00:35:24,694
No estoy fuera de forma.
690
00:35:24,901 --> 00:35:26,905
He hecho 295, 300 brazadas
de corrido.
691
00:35:27,111 --> 00:35:28,198
Simplemente no hago cardio.
692
00:35:28,404 --> 00:35:30,992
Dios mío, estás en
forma de chica sexy.
693
00:35:31,199 --> 00:35:33,036
No soy una chica sexy en forma.
694
00:35:33,242 --> 00:35:34,954
De acuerdo, mi error.
695
00:35:35,161 --> 00:35:36,748
- Nos vemos en el barco.
- Vamos.
696
00:35:36,954 --> 00:35:41,127
Espera, espera, ¡espera!
697
00:36:02,855 --> 00:36:06,361
Podría haberlo hecho yo,
pero da igual.
698
00:36:06,567 --> 00:36:08,905
Gracias.
699
00:36:11,072 --> 00:36:12,659
Ni bromeando.
700
00:36:12,865 --> 00:36:15,376
Cariño, mira quién está aquí.
701
00:36:15,576 --> 00:36:16,830
No puedo creer que
ellos hayan hecho esto.
702
00:36:17,036 --> 00:36:20,131
- ¿Quién es ese?
- Es mi ex, Jonathan.
703
00:36:20,331 --> 00:36:22,001
- Oye, Bea.
- ¿Qué hace él aquí?
704
00:36:22,208 --> 00:36:23,795
Mis padres
helicóptero Black Hawk...
705
00:36:24,001 --> 00:36:25,171
han intentado que
volvamos a estar juntos...
706
00:36:25,378 --> 00:36:26,464
durante los últimos cuatro meses.
707
00:36:26,671 --> 00:36:28,174
¿Le hicieron volar por medio mundo,
708
00:36:28,381 --> 00:36:29,509
para la boda de tu hermana?
709
00:36:29,715 --> 00:36:30,552
Eso sí que es una mierda.
710
00:36:30,758 --> 00:36:31,976
Están haciendo su juego.
711
00:36:32,176 --> 00:36:33,221
Así son mis padres.
712
00:36:33,427 --> 00:36:35,265
Creen que estoy tirando
mi vida por la borda.
713
00:36:35,471 --> 00:36:37,016
Cariño, vamos a llevarlo
de vuelta...
714
00:36:37,223 --> 00:36:38,643
y a que se instale.
715
00:36:38,850 --> 00:36:41,187
Nos veremos luego.
716
00:36:43,396 --> 00:36:44,774
Sabes, quizá deberíamos hacerlo.
717
00:36:44,981 --> 00:36:46,276
Decirle a todo el mundo
que sí estamos juntos.
718
00:36:46,482 --> 00:36:46,991
¿Qué?
719
00:36:47,191 --> 00:36:49,195
Me solucionaría ese problema...
720
00:36:49,402 --> 00:36:51,990
y ese problema para ti.
721
00:36:55,158 --> 00:36:56,209
Yo no tengo ningún problema.
722
00:36:56,409 --> 00:36:57,912
Está claro que quieres a Margaret.
723
00:36:58,119 --> 00:36:58,663
No, no la quiero.
724
00:36:58,870 --> 00:37:00,999
Sí, así es.
Vi cómo la mirabas anoche...
725
00:37:01,205 --> 00:37:02,632
y sé que ella te rompió el corazón.
726
00:37:02,832 --> 00:37:04,169
Ella ve que estás conmigo...
727
00:37:04,375 --> 00:37:05,461
Y querrá lo que
no puede tener...
728
00:37:05,668 --> 00:37:09,090
y entonces hasta nunca,
al Cocodrilo Jack.
729
00:37:10,673 --> 00:37:12,594
Carajo, qué rápido es.
730
00:37:12,800 --> 00:37:14,220
Ponerla celosa no va a funcionar.
731
00:37:14,427 --> 00:37:15,555
No estamos en Secundaria.
732
00:37:15,761 --> 00:37:16,681
Confía en mí, hermano.
733
00:37:16,888 --> 00:37:19,559
Todos estamos en Secundaria,
cuando se trata de estas cosas.
734
00:37:19,765 --> 00:37:21,769
Ya han pasado por toda la mierda...
735
00:37:21,976 --> 00:37:23,563
intentando engañarnos, para que
caigamos en los brazos del otro.
736
00:37:23,769 --> 00:37:24,898
Aceptémoslo.
737
00:37:25,104 --> 00:37:26,441
No habrá forma de convencer a nadie...
738
00:37:26,647 --> 00:37:29,360
de que realmente nos gustamos.
739
00:37:31,736 --> 00:37:32,363
Sí, tienes razón.
740
00:37:32,570 --> 00:37:34,908
Ya lo sé.
741
00:37:37,074 --> 00:37:39,078
Sabes, aún pienso en aquella
noche que pasamos juntos.
742
00:37:39,285 --> 00:37:41,623
¡Cállate!
743
00:37:42,163 --> 00:37:44,709
No, hablo en serio.
744
00:37:45,291 --> 00:37:47,879
Sabes, esto podría ser divertido.
745
00:37:48,085 --> 00:37:52,967
Estamos en una boda, a un
millón de kilómetros de casa.
746
00:37:53,174 --> 00:37:57,347
Quién sabe lo que podría ocurrir
al cobijo de una farsa.
747
00:37:58,971 --> 00:38:00,850
Y esa noche en tu casa...
748
00:38:01,057 --> 00:38:05,897
no importa cómo acabara,
aún es increíble.
749
00:38:12,610 --> 00:38:14,948
¿Me la creíste?
750
00:38:17,156 --> 00:38:18,535
A la mierda.
751
00:38:18,741 --> 00:38:21,079
Hagámoslo.
752
00:38:22,537 --> 00:38:24,874
Espérame.
753
00:38:28,125 --> 00:38:30,463
Espera.
754
00:38:31,254 --> 00:38:33,049
¡Espera!
Espera...
755
00:38:33,256 --> 00:38:35,808
UNA ESCARAMUZA DE INGENIO
756
00:38:36,008 --> 00:38:36,761
De acuerdo, de acuerdo.
757
00:38:36,968 --> 00:38:39,472
Quien quiera ir de excursión,
nos vamos ya.
758
00:38:39,679 --> 00:38:41,641
Vamos con retraso.
759
00:38:41,848 --> 00:38:42,392
Espera, espera, espera.
760
00:38:42,598 --> 00:38:45,019
Cariño, las montañas
llevan ahí millones de años.
761
00:38:45,226 --> 00:38:47,111
Unos minutos más no les harán daño.
762
00:38:47,311 --> 00:38:48,857
Cariño, sé que intentas calmarme...
763
00:38:49,063 --> 00:38:50,316
y te amo por ello.
Gracias.
764
00:38:50,523 --> 00:38:51,991
Pero ahora estoy nerviosa...
765
00:38:52,191 --> 00:38:52,735
y necesito ayuda...
766
00:38:52,942 --> 00:38:55,572
en lugar de tu estilo
despreocupado a la Martin Scorsese.
767
00:38:56,612 --> 00:38:57,866
Nervios.
768
00:38:58,072 --> 00:38:59,450
¿Recuerdas nuestra boda?
769
00:38:59,657 --> 00:39:01,376
¡Sólo que eres la novia más bonita...
770
00:39:01,576 --> 00:39:03,580
sobre la verde tierra de Dios!
771
00:39:03,786 --> 00:39:04,831
Respuesta correcta.
772
00:39:05,037 --> 00:39:07,715
Ya vamos, ya vamos, ya vamos.
773
00:39:07,915 --> 00:39:10,003
- Lo salaste, me debes una taza.
- Lo salaste, me debes una taza.
774
00:39:10,209 --> 00:39:11,296
Tienes algo entre los dientes.
775
00:39:11,502 --> 00:39:12,011
No, espera, cógelo, cógelo, cógelo.
776
00:39:12,211 --> 00:39:13,715
Sí, déjame quitar eso.
777
00:39:13,921 --> 00:39:14,924
Tengo que sacarlo.
778
00:39:15,131 --> 00:39:15,675
Está justo ahí.
779
00:39:15,882 --> 00:39:19,352
Cógelo, cógelo,
cógelo, cógelo, cógelo.
780
00:39:19,552 --> 00:39:22,807
Cariño, aquí está él.
781
00:39:23,014 --> 00:39:24,232
Oye.
782
00:39:24,432 --> 00:39:25,059
Jonathan.
783
00:39:25,266 --> 00:39:26,394
Me alegro de verte.
784
00:39:26,601 --> 00:39:28,152
No tenía ni idea
de que ibas a venir.
785
00:39:28,352 --> 00:39:30,607
Así que tus padres no
te lo dijeron, ¿de acuerdo?
786
00:39:30,813 --> 00:39:31,656
Sí, ya sabes, lo
primero que les pregunté...
787
00:39:31,856 --> 00:39:33,318
cuando me invitaron
fue: "¿Lo sabe Bea?"
788
00:39:33,524 --> 00:39:36,738
Porque si no esto sería
jodidamente incómodo.
789
00:39:36,944 --> 00:39:38,156
Y ahora sí es jodidamente incómodo.
790
00:39:38,362 --> 00:39:39,741
No, no, en lo absoluto.
791
00:39:39,947 --> 00:39:40,790
- Estoy muy enamorada.
- No, eres como de la familia.
792
00:39:40,990 --> 00:39:42,709
Sería jodidamente incómodo
si tú no estuvieras aquí.
793
00:39:42,909 --> 00:39:43,835
Me alegro mucho de que estés aquí.
794
00:39:44,035 --> 00:39:45,246
Me alegro mucho por ustedes dos.
795
00:39:45,453 --> 00:39:46,129
Oigan, felicidades.
796
00:39:46,329 --> 00:39:48,041
Sí, gracias viejo.
797
00:39:48,247 --> 00:39:49,173
¿Verdad?
798
00:39:49,373 --> 00:39:51,002
Me alegro de verte.
799
00:39:51,209 --> 00:39:52,295
Yo también me alegro de verte.
800
00:39:52,502 --> 00:39:53,553
Nos vamos todos de excursión,
801
00:39:53,753 --> 00:39:55,888
así que quien quiera venir con
nosotros, tenemos que irnos ya.
802
00:39:56,088 --> 00:39:57,515
¡Movámonos!
803
00:39:57,715 --> 00:39:59,802
Ben, te presento a Jonathan.
804
00:40:00,009 --> 00:40:01,971
Oye, viejo.
Soy Ben.
805
00:40:02,178 --> 00:40:05,099
Oye, el amigo de Pete
y Claudia, ¿verdad?
806
00:40:05,306 --> 00:40:10,522
También amigo de Bea,
entre otras cosas.
807
00:40:14,857 --> 00:40:15,985
Sí, encantado de conocerte.
808
00:40:16,192 --> 00:40:18,279
De acuerdo, ya habrá tiempo
suficiente en el auto,
809
00:40:18,486 --> 00:40:19,537
para hacer lo que carajos sea esto.
810
00:40:19,737 --> 00:40:21,783
Vamos, ¡andando!
811
00:40:21,989 --> 00:40:24,202
- Sí.
- De acuerdo. Sí.
812
00:40:24,408 --> 00:40:25,495
Tenemos que idear un plan de juego.
813
00:40:25,701 --> 00:40:27,080
Sí, eres pésima en esto.
814
00:40:27,286 --> 00:40:29,290
¿Qué?
815
00:40:29,497 --> 00:40:30,792
¡Estamos haciendo esto!
816
00:40:30,998 --> 00:40:33,294
Cariño, lo siento.
817
00:40:33,501 --> 00:40:36,714
Sé que deberíamos haberte preguntado,
pero teníamos que invitarle.
818
00:40:36,921 --> 00:40:39,384
Está totalmente bien.
Me alegro de que esté aquí.
819
00:40:39,590 --> 00:40:41,177
Le quiero y Halle le quiere.
820
00:40:41,384 --> 00:40:42,470
- ¿De verdad?
- Sí.
821
00:40:42,677 --> 00:40:46,266
Genial, de acuerdo. Así que pasen
un rato juntos, lejos del mundo real...
822
00:40:46,472 --> 00:40:48,893
y veremos si reavivan
la chispa, agitan la corteza.
823
00:40:49,100 --> 00:40:50,979
No, mamá, chicos, no.
824
00:40:51,185 --> 00:40:55,942
Se me olvidó decírselos,
pero ya estoy con Ben.
825
00:41:01,487 --> 00:41:02,574
¿Tú quieres venir?
826
00:41:02,780 --> 00:41:05,785
Creo que me quedaré atrás
y le gritaré a tus padres.
827
00:41:05,992 --> 00:41:09,330
Diviértanse.
828
00:41:17,253 --> 00:41:18,965
De acuerdo, ¿entonces es como
sí acabáramos de juntarnos...
829
00:41:19,172 --> 00:41:20,633
o hemos estado
saliendo a escondidas?
830
00:41:20,840 --> 00:41:23,344
Ya lo tengo. ¿Y si nos
chocamos de repente?
831
00:41:23,551 --> 00:41:24,679
¿Como en La Dama y el Vagabundo,
pero con un burrito?
832
00:41:24,886 --> 00:41:26,347
No.
833
00:41:26,554 --> 00:41:27,772
Esto no puede ser tan difícil.
834
00:41:27,972 --> 00:41:29,976
Es más difícil de lo que crees.
Mis padres aún no se lo creen.
835
00:41:30,183 --> 00:41:31,686
Se lo has dicho hace 5 segundos.
836
00:41:31,893 --> 00:41:34,070
Saben que nunca saldría
con un tipo como tú.
837
00:41:34,270 --> 00:41:36,566
Has estado con un
sólo tipo toda tu vida.
838
00:41:36,772 --> 00:41:38,449
Jonathan es mejor hombre
de lo que tú nunca serás.
839
00:41:38,649 --> 00:41:39,777
Y aún así le abandonaste.
840
00:41:39,984 --> 00:41:42,280
¿Por qué exactamente? Porque parece
que cumple todos tus requisitos.
841
00:41:42,487 --> 00:41:44,914
De acuerdo, no conoces mis requisitos
y nunca los conocerás.
842
00:41:45,114 --> 00:41:46,701
Resuélvelo, por favor.
843
00:41:46,908 --> 00:41:48,453
De acuerdo.
844
00:41:48,659 --> 00:41:50,872
Nos chupamos la cara
delante de todo el mundo.
845
00:41:51,078 --> 00:41:52,499
La mitad de ellos ya piensan que nos
han tendido una trampa, de todos modos.
846
00:41:52,705 --> 00:41:53,500
No, eso es demasiado.
847
00:41:53,706 --> 00:41:55,675
Tenemos que hacer algo
que sea más discreto,
848
00:41:55,875 --> 00:41:58,379
para que parezca más real,
no una reunión de amigos para coger.
849
00:41:58,586 --> 00:42:00,882
¿Me sigues llamando chico para coger,
como si fuera un insulto?
850
00:42:01,088 --> 00:42:01,883
Pero eso es lo mío.
851
00:42:02,089 --> 00:42:04,177
Seamos sólo cariñosos.
852
00:42:04,383 --> 00:42:06,262
Sé que es un concepto
extraño para ti.
853
00:42:06,469 --> 00:42:07,889
Yo puedo ser cariñoso.
854
00:42:08,095 --> 00:42:09,772
Seré cariñoso hasta
la mierda contigo.
855
00:42:09,972 --> 00:42:12,185
No puedo creer que tus padres
hayan invitado a Jonathan.
856
00:42:12,391 --> 00:42:13,895
Ahora tengo que encontrar
una mesa para sentarlo.
857
00:42:14,101 --> 00:42:14,687
¿Y Bea?
858
00:42:14,894 --> 00:42:16,689
No, no, ella está bien. Está sentada
con nosotras en nuestra mesa.
859
00:42:16,896 --> 00:42:18,197
No, me refiero a que
ya está en un...
860
00:42:18,397 --> 00:42:19,984
punto bajo, porque está
pasando por una ruptura...
861
00:42:20,191 --> 00:42:21,284
y ni siquiera sé qué está
pasando con su escuela.
862
00:42:21,484 --> 00:42:23,988
Ya ni siquiera habla de ello.
863
00:42:24,195 --> 00:42:26,122
Supongo que él podría
aguantar a los primos.
864
00:42:26,322 --> 00:42:28,660
¿Por qué?
865
00:42:29,909 --> 00:42:32,247
¿Estás bien?
866
00:42:33,162 --> 00:42:35,173
Mierda.
867
00:42:35,373 --> 00:42:36,876
¡Miren esto, chicos!
868
00:42:37,083 --> 00:42:38,176
¡Estupendo!
869
00:42:38,376 --> 00:42:40,088
- ¡Sí!
- ¡Es precioso!
870
00:42:40,294 --> 00:42:41,381
Ven,
les dije que iba a ser bueno.
871
00:42:41,587 --> 00:42:43,925
Viejo, qué bien.
872
00:42:45,299 --> 00:42:45,975
Qué bonito.
873
00:42:46,175 --> 00:42:47,095
Ahí está.
874
00:42:47,301 --> 00:42:48,221
Se siente la serenidad.
875
00:42:48,427 --> 00:42:50,813
Bastante espectacular, ¿no?
876
00:42:51,013 --> 00:42:52,559
Es asombroso.
877
00:42:53,182 --> 00:42:57,522
Muy bien, tu turno.
878
00:42:58,104 --> 00:43:01,276
Esto es tan romántico.
879
00:43:01,482 --> 00:43:03,319
De acuerdo, acurrúcate en mi cuello.
880
00:43:03,651 --> 00:43:06,447
- De acuerdo.
- Entra ahí.
881
00:43:07,989 --> 00:43:08,783
Maldita sea, eres una enana.
882
00:43:08,990 --> 00:43:12,120
No eres lo suficientemente
alto, para decirme eso.
883
00:43:12,702 --> 00:43:13,496
¿Tienes cosquillas?
884
00:43:13,703 --> 00:43:14,379
No, actúo.
885
00:43:14,579 --> 00:43:15,790
¿Como un niño pequeño?
886
00:43:15,997 --> 00:43:16,673
No, deja ya.
887
00:43:16,873 --> 00:43:18,293
De acuerdo, puedes parar.
888
00:43:18,499 --> 00:43:20,176
Suplícamelo.
Ruégame que te deje.
889
00:43:20,376 --> 00:43:21,880
¡Detente!
890
00:43:22,086 --> 00:43:23,631
Deja que lo haga yo.
891
00:43:23,838 --> 00:43:26,926
Permiso para poner mi mano
izquierda, en tu nalga derecha.
892
00:43:27,133 --> 00:43:28,469
Concedido.
893
00:43:29,385 --> 00:43:30,471
- ¡Muy brusco!
- Lo siento.
894
00:43:30,970 --> 00:43:32,772
Tienes que venderlo.
895
00:43:32,972 --> 00:43:33,975
De acuerdo, no en círculos.
896
00:43:34,182 --> 00:43:35,275
No es una lámpara mágica.
897
00:43:35,475 --> 00:43:38,813
¿Cómo?
898
00:43:50,865 --> 00:43:52,452
De acuerdo, ahora sólo
estás estrujando.
899
00:43:52,658 --> 00:43:53,876
Nunca he estrujado nada.
900
00:43:54,076 --> 00:43:57,123
Está claro que lo has intentado.
901
00:44:00,082 --> 00:44:01,294
¿No llevas ropa interior?
902
00:44:01,501 --> 00:44:04,422
Es un traje de baño.
Estoy de vacaciones.
903
00:44:05,296 --> 00:44:06,382
De acuerdo, cuidado con el hoyo.
904
00:44:06,589 --> 00:44:07,884
- ¿Qué te parece eso?
- Muy bien.
905
00:44:08,090 --> 00:44:09,093
Igual, pero no tienes que apretar.
906
00:44:09,300 --> 00:44:11,519
Sólo un poco, ese mi leño.
907
00:44:11,719 --> 00:44:14,516
- Perdón.
- De acuerdo, sólo quítala.
908
00:44:18,059 --> 00:44:19,068
Inténtalo tú.
909
00:44:19,268 --> 00:44:20,480
¿Quieres que me meta el
dedo en mi propio trasero?
910
00:44:20,686 --> 00:44:21,981
¿Cómo va a convencer eso?
911
00:44:22,188 --> 00:44:24,073
A ti.
912
00:44:24,273 --> 00:44:24,901
No puedo.
913
00:44:25,107 --> 00:44:26,778
Dios mío, esto parece
un envase al vacío.
914
00:44:26,984 --> 00:44:28,870
¿Cómo has entrado en esta cosa?
915
00:44:29,070 --> 00:44:30,281
Amiga, está apretado.
916
00:44:30,488 --> 00:44:33,827
Ves, es como sostener un pajarito.
917
00:44:34,951 --> 00:44:36,871
¡Maldita sea!
918
00:44:37,078 --> 00:44:39,874
¿No estaban mirando
todo este tiempo?
919
00:44:40,081 --> 00:44:41,876
¿Tienes un lunar o
algo así en el trasero?
920
00:44:42,083 --> 00:44:42,675
No.
921
00:44:42,875 --> 00:44:44,087
¿De verdad?
Porque como que siento algo.
922
00:44:44,293 --> 00:44:46,756
No tengo ningún lunar.
923
00:44:47,004 --> 00:44:48,473
¡¿Pero qué carajos?!
924
00:44:48,673 --> 00:44:50,885
¿Qué carajos?
925
00:44:51,092 --> 00:44:51,976
¿Qué carajos?
926
00:44:52,176 --> 00:44:52,971
¿Qué carajos?
927
00:44:53,177 --> 00:44:54,973
¿Qué carajos?
928
00:44:55,179 --> 00:44:58,393
- ¿Hay más sobre mí?
- No lo sé.
929
00:44:58,599 --> 00:45:00,443
Oye, las arañas cazan osos.
930
00:45:00,643 --> 00:45:03,107
Cazan osos.
931
00:45:04,857 --> 00:45:06,777
Nada de fotos.
932
00:45:06,984 --> 00:45:09,078
Dejen las cámaras.
933
00:45:09,278 --> 00:45:10,698
No vamos a robar su espíritu.
934
00:45:10,904 --> 00:45:11,490
¿Hay alguna más?
935
00:45:11,697 --> 00:45:13,374
- No lo sé.
- ¿Dónde están?
936
00:45:13,574 --> 00:45:15,578
Las siento.
Las siento.
937
00:45:15,784 --> 00:45:16,495
Creo que veo algo.
938
00:45:16,702 --> 00:45:19,165
¿Qué ves?
¿Qué ves?
939
00:45:19,872 --> 00:45:20,673
No, eso es sólo una
parte de ti.
940
00:45:20,873 --> 00:45:21,674
Estás bien.
941
00:45:21,874 --> 00:45:23,335
De acuerdo, mira, si tenía a una
de esas mierdas dentro de mí,
942
00:45:23,542 --> 00:45:25,880
podrían estar en ti.
943
00:45:27,546 --> 00:45:29,390
Estoy bien.
944
00:45:29,590 --> 00:45:31,093
Probablemente sea una forma mejor
de comprobarlo, que lo que hice yo.
945
00:45:31,300 --> 00:45:33,637
Sí.
946
00:45:34,595 --> 00:45:36,390
¡Carajo!
947
00:45:37,973 --> 00:45:40,686
Muy bien, pequeño,
nos unimos a tu viaje.
948
00:45:40,893 --> 00:45:42,688
No heredamos la tierra.
949
00:45:42,895 --> 00:45:46,358
Sólo la tomamos prestada
de nuestras criaturas.
950
00:45:47,649 --> 00:45:48,569
Hola, chicos.
951
00:45:48,775 --> 00:45:51,113
¿Qué nos hemos perdido?
952
00:46:02,456 --> 00:46:03,709
¿Por qué no puedo conseguirlo?
953
00:46:03,916 --> 00:46:07,713
Porque se supone que aprendes
a bucear cuando tienes 6 años.
954
00:46:08,712 --> 00:46:10,049
Lo tienes, cariño.
955
00:46:10,255 --> 00:46:12,224
¿Has probado a concentrarte
en los dedos de los pies?
956
00:46:12,424 --> 00:46:13,309
Mi madre me enseñó este truco.
957
00:46:13,509 --> 00:46:15,304
Si haces como si hubiera
una cuerda desde tu nariz,
958
00:46:15,511 --> 00:46:18,516
hasta los dedos de los pies,
mantienes esa posición.
959
00:46:18,722 --> 00:46:19,725
¿Te importaría hacerlo otra vez?
960
00:46:19,932 --> 00:46:21,817
Esta vez voy a hacerte
una pregunta de trivia.
961
00:46:22,017 --> 00:46:23,360
Creo que te ayudará
a despejar la mente.
962
00:46:23,560 --> 00:46:25,773
Sólo asegúrate de que sea
una pregunta sobre aviones...
963
00:46:25,979 --> 00:46:28,984
o el asesinato del
Archiduque Francisco Fernando.
964
00:46:29,191 --> 00:46:34,615
Bien, ¿qué empresa
creó el Concorde?
965
00:46:35,322 --> 00:46:38,494
Una colaboración entre
British Airways y el Gobierno francés.
966
00:46:38,700 --> 00:46:40,496
¿Cómo lo he hecho?
967
00:46:40,702 --> 00:46:42,248
Estás llegando.
968
00:46:42,454 --> 00:46:46,001
Quizá tu madre pueda
enseñarle a bucear.
969
00:46:46,208 --> 00:46:48,379
Ya ha fallecido.
970
00:46:48,710 --> 00:46:49,970
Lo siento mucho.
971
00:46:50,170 --> 00:46:51,674
Sí, lo siento.
972
00:46:51,880 --> 00:46:52,883
Muy bien, voy otra vez,
973
00:46:53,090 --> 00:46:55,636
pero esta vez dame una, con una
respuesta un poco más corta.
974
00:46:55,843 --> 00:46:57,471
Tengo una idea mejor.
975
00:46:57,886 --> 00:47:01,231
Déjame hacerlo todo, yo te guiaré.
976
00:47:01,431 --> 00:47:02,608
No pienses.
977
00:47:02,808 --> 00:47:03,978
Ten cuidado con su hombro.
978
00:47:04,184 --> 00:47:07,071
Sí, me lo destrocé saltando
de un tren en marcha en París.
979
00:47:07,271 --> 00:47:09,608
No me dejó ver la
Torre Eiffel sola.
980
00:47:09,815 --> 00:47:11,193
Tuve que decirle que la amo.
981
00:47:11,400 --> 00:47:15,739
Cuando sabes que ella es
la elegida, nada más importa.
982
00:47:23,078 --> 00:47:26,625
Estoy saludando, gracias, gracias.
983
00:47:26,832 --> 00:47:29,420
Ya está.
984
00:47:29,668 --> 00:47:31,088
- ¿Lo he conseguido?
- Sí.
985
00:47:31,295 --> 00:47:31,881
Sí.
986
00:47:32,087 --> 00:47:33,591
Buen trabajo, amor.
987
00:47:33,797 --> 00:47:34,974
Tu padre tiene talento natural.
988
00:47:35,174 --> 00:47:37,761
Me alegro mucho de que hayan
podido pasar un rato con Ben.
989
00:47:37,968 --> 00:47:39,054
¿Realmente se están...
990
00:47:39,261 --> 00:47:41,015
...¿conociendo de una
manera muy respetuosa?
991
00:47:41,221 --> 00:47:44,351
La que corresponde a una mujer tan
amable e inteligente como su hija.
992
00:47:44,558 --> 00:47:46,228
Sí, estamos en las primeras fases.
993
00:47:46,435 --> 00:47:47,021
No demasiado primeras.
994
00:47:47,227 --> 00:47:48,731
Pero tampoco tan avanzados.
995
00:47:48,937 --> 00:47:50,274
Ese momento mágico
en el que dos personas...
996
00:47:50,481 --> 00:47:53,027
se unen, en este loco viaje
que llamamos vida.
997
00:47:53,233 --> 00:47:55,446
Por eso me preocupé tanto
cuando apareció Jonathan.
998
00:47:55,652 --> 00:47:57,281
No quiero herir sus sentimientos.
999
00:47:57,488 --> 00:47:59,992
Incluso sugerí que ocultáramos nuestra
relación por su bien.
1000
00:48:00,199 --> 00:48:03,037
Pero nuestro amor es tan fuerte.
1001
00:48:03,243 --> 00:48:05,706
Y sé lo que están pensando.
1002
00:48:05,913 --> 00:48:07,464
Él es mucho mayor.
1003
00:48:07,664 --> 00:48:09,216
No lo pensaban, ¿verdad?
1004
00:48:09,416 --> 00:48:14,048
Probablemente piensen que
tengo 27, principios de los 28.
1005
00:48:14,713 --> 00:48:16,383
Sí, estamos muy contentos.
1006
00:48:16,590 --> 00:48:17,426
De lo más felices.
1007
00:48:17,633 --> 00:48:19,929
Sí.
1008
00:48:23,096 --> 00:48:24,892
Sabes, tú tenías ese
aspecto en su día.
1009
00:48:25,098 --> 00:48:25,893
No, no era así.
1010
00:48:26,099 --> 00:48:29,438
Ese tipo está hecho de adoquines.
1011
00:48:30,020 --> 00:48:30,898
Van cogidos de la mano.
1012
00:48:31,104 --> 00:48:31,899
Creo que funciona.
1013
00:48:32,105 --> 00:48:35,528
No puedo creer que estos tontos
se dejaran engañar tan fácilmente.
1014
00:48:38,487 --> 00:48:40,282
¿Fue un cuento lo de tu madre?
1015
00:48:40,489 --> 00:48:41,075
¿Qué?
1016
00:48:41,281 --> 00:48:43,208
La historia de la
llave inglesa gigante.
1017
00:48:43,408 --> 00:48:44,126
Pensé que podría
haber sido una mentira,
1018
00:48:44,326 --> 00:48:47,206
que le cuentas a tus
chicas que son nulidad.
1019
00:48:48,539 --> 00:48:51,544
¿Oíste eso?
1020
00:48:52,417 --> 00:48:55,422
No quise decir...
1021
00:48:58,131 --> 00:49:00,135
Lo siento.
1022
00:49:00,342 --> 00:49:03,430
Y, no era mentira.
1023
00:49:04,555 --> 00:49:07,893
Gracias por ser tan
amable con mi padre.
1024
00:49:10,936 --> 00:49:12,655
Probablemente deberías enjuagarte.
1025
00:49:12,855 --> 00:49:16,485
Ahora tienes tu mierda
muy encima.
1026
00:49:22,906 --> 00:49:25,167
Hola, amigo.
Sólo haré uno rapidito.
1027
00:49:25,367 --> 00:49:27,705
De acuerdo.
1028
00:49:30,497 --> 00:49:31,632
Entonces, Australia.
1029
00:49:31,832 --> 00:49:32,793
¿Qué te parece?
1030
00:49:33,000 --> 00:49:33,801
¿Cómo la encuentras?
1031
00:49:34,001 --> 00:49:35,594
No lo sé.
Está muy bien.
1032
00:49:35,794 --> 00:49:37,464
Maz no para de hablar de ti.
1033
00:49:37,671 --> 00:49:39,466
El Destruye Coños, te llamó.
1034
00:49:39,673 --> 00:49:42,094
Maz es Margaret,
y Destruye Coños sería...
1035
00:49:42,301 --> 00:49:44,638
El buen amigo.
1036
00:49:45,304 --> 00:49:46,098
Sí.
1037
00:49:46,305 --> 00:49:50,317
Sabes que has surfeado como es debido,
cuando te entra arena en la raja.
1038
00:49:50,517 --> 00:49:52,062
Y también en tu grieta.
1039
00:49:52,269 --> 00:49:53,606
Grieta es...
1040
00:49:53,812 --> 00:49:56,115
Tu gorro de cerdo.
1041
00:49:56,315 --> 00:49:58,527
Ya sabes, tu cachucha de buey.
1042
00:49:58,734 --> 00:50:02,072
Vamos, amigo.
Ya sabes, el oso hormiguero.
1043
00:50:03,489 --> 00:50:06,000
De todos modos,
me alegro de que estés aquí.
1044
00:50:06,200 --> 00:50:08,537
Nos vemos luego.
1045
00:50:10,454 --> 00:50:12,791
Buenos días, amor.
1046
00:50:15,042 --> 00:50:16,378
Oye, amiga.
1047
00:50:16,585 --> 00:50:18,053
¿Te apetece una partida?
1048
00:50:18,253 --> 00:50:20,591
Vas a caer.
1049
00:50:23,258 --> 00:50:24,553
¿Cómo te ha ido?
1050
00:50:24,760 --> 00:50:25,554
Bastante bien.
1051
00:50:25,761 --> 00:50:27,097
¿Y tú?
1052
00:50:27,304 --> 00:50:28,474
Bien, supongo.
1053
00:50:28,680 --> 00:50:30,309
¿Cómo va tu escuela?
1054
00:50:30,516 --> 00:50:32,102
¿Has decidido ya qué tipo
de Derecho quieres ejercer?
1055
00:50:32,309 --> 00:50:33,062
Ya me conoces.
1056
00:50:33,268 --> 00:50:35,654
Nunca me ha gustado ejercer.
1057
00:50:35,854 --> 00:50:37,107
¿Aún tienes dudas?
1058
00:50:37,314 --> 00:50:39,235
Directo a la tercera.
1059
00:50:39,441 --> 00:50:41,452
Sé que es raro que yo esté aquí,
1060
00:50:41,652 --> 00:50:44,240
pero créeme, yo no tengo
nada que ver con ello.
1061
00:50:44,446 --> 00:50:47,117
Tus padres me engañaron, me dieron
las malditas millas de vuelo.
1062
00:50:47,324 --> 00:50:48,452
Qué dulce.
1063
00:50:48,659 --> 00:50:51,045
Eres parte de la familia.
1064
00:50:51,245 --> 00:50:55,501
Mentiría, si te dijera que no
he estado pensando en ti.
1065
00:50:58,252 --> 00:51:00,673
Sí, yo también.
1066
00:51:02,464 --> 00:51:04,850
¿Cuánto tiempo llevan ese Ben
y tú?
1067
00:51:05,050 --> 00:51:06,804
Es algo nuevo.
1068
00:51:07,010 --> 00:51:09,765
No como "nuevo, nuevo",
sino más o menos nuevo.
1069
00:51:09,972 --> 00:51:12,268
Él parece estupendo.
1070
00:51:12,474 --> 00:51:13,394
No, no te parece.
1071
00:51:13,600 --> 00:51:16,230
De verdad que no.
1072
00:51:16,979 --> 00:51:20,609
Gracias por ser tan
genial con todo esto.
1073
00:51:21,191 --> 00:51:26,532
No sólo esto, sino lo nuestro.
1074
00:51:27,447 --> 00:51:29,118
Me alegro mucho de verte,
Bea.
1075
00:51:29,324 --> 00:51:31,787
Me alegro de que estés aquí.
1076
00:51:32,035 --> 00:51:33,873
Ahora vamos a divertirnos.
1077
00:51:34,079 --> 00:51:36,417
Hagámoslo.
1078
00:51:50,012 --> 00:51:51,765
Compañero.
1079
00:51:51,972 --> 00:51:53,184
Ese soy yo.
1080
00:51:53,390 --> 00:51:54,775
¿Quieres un café?
1081
00:51:54,975 --> 00:51:56,437
Es el mejor del mundo.
1082
00:51:56,643 --> 00:51:58,814
Aquí están muy
orgullosos de su café.
1083
00:51:59,021 --> 00:52:00,774
Es el mejor del maldito mundo.
1084
00:52:00,981 --> 00:52:02,193
De acuerdo.
1085
00:52:02,399 --> 00:52:04,737
Que lo disfrutes.
1086
00:52:08,155 --> 00:52:09,873
Carajo, sí está bueno.
1087
00:52:10,073 --> 00:52:13,454
Estaba pensando en salir
a correr un poco más tarde.
1088
00:52:13,660 --> 00:52:16,040
¿Quieres acompañarme?
1089
00:52:16,455 --> 00:52:18,334
En realidad voy a dar
un paseo en bici con Bea,
1090
00:52:18,540 --> 00:52:19,877
así que no creo que pueda.
1091
00:52:20,083 --> 00:52:21,962
Es un poco dulce contigo, ¿no?
1092
00:52:22,169 --> 00:52:24,381
¿Te diste cuenta?
1093
00:52:24,588 --> 00:52:26,592
¿Cuánto tiempo llevan
juntos Beau y tú?
1094
00:52:26,798 --> 00:52:28,052
No, sólo estamos de juerga.
1095
00:52:28,258 --> 00:52:29,804
Es simpático, pero
creo que estoy buscando...
1096
00:52:30,010 --> 00:52:31,847
a alguien más casual.
1097
00:52:32,054 --> 00:52:34,683
Más romántico.
1098
00:52:36,683 --> 00:52:39,737
¿Por qué rompimos tú y yo?
1099
00:52:39,937 --> 00:52:40,856
La verdad es que no me acuerdo,
1100
00:52:41,063 --> 00:52:42,656
pero, creo que dijiste algo como...
1101
00:52:42,856 --> 00:52:47,822
Yo era un drogo inmaduro,
ahogado en spray corporal.
1102
00:52:51,240 --> 00:52:53,876
Huele a que ya no eres ese tipo.
1103
00:52:54,076 --> 00:52:56,413
Bea es una chica con suerte.
1104
00:53:10,592 --> 00:53:12,638
Oye, abre la puerta.
1105
00:53:12,845 --> 00:53:15,182
Bea.
1106
00:53:15,389 --> 00:53:16,517
¿Qué te pasa?
1107
00:53:16,723 --> 00:53:17,893
Margaret cree que estamos juntos.
1108
00:53:18,100 --> 00:53:18,936
Estupendo.
1109
00:53:19,143 --> 00:53:20,354
No, Margaret necesita pensar...
1110
00:53:20,561 --> 00:53:21,278
que apenas y
estamos bien juntos.
1111
00:53:21,478 --> 00:53:23,899
No juntos-juntos, sino como
situacionalmente juntos.
1112
00:53:24,106 --> 00:53:25,317
Porque si ella piensa
que estamos juntos-juntos,
1113
00:53:25,524 --> 00:53:26,694
ella no va a romper el
código de las chicas.
1114
00:53:26,900 --> 00:53:28,577
Así que tenemos que
afinar nuestra unión...
1115
00:53:28,777 --> 00:53:29,738
para que estemos juntos,
1116
00:53:29,945 --> 00:53:31,574
pero sea flexible el que
estemos juntos...
1117
00:53:31,780 --> 00:53:33,075
y ella pueda volver a mí...
1118
00:53:33,282 --> 00:53:33,958
para que sí podamos estar juntos.
1119
00:53:34,158 --> 00:53:35,035
¿Te drogas?
1120
00:53:35,242 --> 00:53:35,786
No, aquí sería el café.
1121
00:53:35,993 --> 00:53:37,037
Es como la metanfetamina.
1122
00:53:37,244 --> 00:53:38,253
Supongo.
1123
00:53:38,453 --> 00:53:39,171
No, no lo estoy.
1124
00:53:39,371 --> 00:53:40,124
Trabajé en Goldman.
1125
00:53:40,330 --> 00:53:41,208
Viaje de un socio.
1126
00:53:41,415 --> 00:53:42,084
Haz lo que tengas que hacer.
1127
00:53:42,291 --> 00:53:43,836
Jesús, viejo, ¿quién eres?
1128
00:53:44,042 --> 00:53:46,797
Soy un hombre que
intenta comprender esto.
1129
00:53:47,004 --> 00:53:48,299
Mira tú habitación,
es mucho más grande.
1130
00:53:48,505 --> 00:53:49,508
¿Tienes un cuadro?
1131
00:53:49,715 --> 00:53:51,260
Qué rojo.
1132
00:53:51,466 --> 00:53:52,803
Tenemos que subir el nivel.
1133
00:53:53,010 --> 00:53:54,180
Hacer que parezca que estamos
en un escenario de Gaga.
1134
00:53:54,386 --> 00:53:56,056
¿Qué quieres hacer,
llevarme al pasillo?
1135
00:53:56,263 --> 00:53:58,017
¡Eso no es de Gaga!
1136
00:53:58,223 --> 00:53:59,852
En realidad, eso sí podría
interpretarse como Gaga.
1137
00:54:00,058 --> 00:54:00,853
Esta noche es la cena de ensayo,
1138
00:54:01,059 --> 00:54:01,694
así que tenemos que hacer algo...
1139
00:54:01,894 --> 00:54:02,695
que haga que parezca que te gusto,
1140
00:54:02,895 --> 00:54:03,939
pero no te gusto.
1141
00:54:04,146 --> 00:54:04,773
Y a mí me gustas tú,
1142
00:54:04,980 --> 00:54:07,943
pero puedas ver en mi cara
que nunca va a cuajar.
1143
00:54:08,150 --> 00:54:09,778
Contrólate, viejo.
1144
00:54:09,985 --> 00:54:12,907
Me pegas mucho.
1145
00:54:14,740 --> 00:54:15,326
De acuerdo, Klonopin,
1146
00:54:15,532 --> 00:54:16,952
ahora haz como si fuera
un zorro de verdad...
1147
00:54:17,159 --> 00:54:19,330
que nos ha estropeado el jardín.
1148
00:54:21,038 --> 00:54:21,749
Jódelo.
1149
00:54:21,955 --> 00:54:23,250
Jódelo, jódelo, jódelo, jódelo.
1150
00:54:23,457 --> 00:54:24,543
Sí, jódelo, jódelo.
1151
00:54:24,750 --> 00:54:26,795
- Jódelo.
- De acuerdo, jódelo.
1152
00:54:27,002 --> 00:54:27,630
¿Lo ves?
1153
00:54:27,836 --> 00:54:29,465
Lo ha hecho, sí.
1154
00:54:30,172 --> 00:54:31,091
Oigan, ya están aquí.
1155
00:54:31,298 --> 00:54:32,635
Muy bien, todo el mundo,
súbanse.
1156
00:54:32,841 --> 00:54:33,385
Movámonos.
1157
00:54:33,592 --> 00:54:34,852
- Perro malo.
- Estás muy mono.
1158
00:54:35,052 --> 00:54:37,354
Nena, qué buen aspecto tienes.
1159
00:54:37,554 --> 00:54:39,433
- Así es.
- Tienes muy buen aspecto.
1160
00:54:39,640 --> 00:54:40,357
Sí, me veo bien.
1161
00:54:40,557 --> 00:54:43,896
Viejo, este es el mejor
momento para decir eso.
1162
00:54:44,102 --> 00:54:45,606
Papá es papá.
1163
00:54:45,813 --> 00:54:46,608
Andando, vámonos.
1164
00:54:46,815 --> 00:54:47,442
Sí.
1165
00:54:47,649 --> 00:54:50,028
Muy bien, hagámoslo.
1166
00:55:07,460 --> 00:55:10,006
Te lo agradezco.
1167
00:55:11,172 --> 00:55:14,135
¿Ves el tamaño de ese barco?
1168
00:55:14,342 --> 00:55:16,680
Oigan, chicos.
1169
00:55:25,979 --> 00:55:27,149
Buen toque.
1170
00:55:27,355 --> 00:55:28,900
Bonito vestido.
1171
00:55:29,107 --> 00:55:32,696
Tienes un buen corazón.
1172
00:55:42,036 --> 00:55:45,625
ASUME TU PAPEL
CON ALGÚN DISFRAZ
1173
00:56:00,430 --> 00:56:01,516
- Me encanta este vestido.
- Estás muy bonita.
1174
00:56:01,723 --> 00:56:02,851
Gracias.
1175
00:56:03,057 --> 00:56:04,144
¿Qué quieren beber?
1176
00:56:04,350 --> 00:56:06,778
¿Cuál es la bebida tradicional
para una cena de ensayo?
1177
00:56:06,978 --> 00:56:09,357
Tres whiskis puros y
un champán para la dama.
1178
00:56:09,564 --> 00:56:11,568
- Gracias.
- De acuerdo.
1179
00:56:11,774 --> 00:56:12,575
Te has acordado.
1180
00:56:12,775 --> 00:56:14,738
¿Que no soportas el licor fuerte?
1181
00:56:14,944 --> 00:56:16,413
Sí, el olor a vómito aún
no ha salido de mi auto.
1182
00:56:16,613 --> 00:56:19,910
Sabes que me siento
muy mal por eso.
1183
00:56:20,742 --> 00:56:22,204
Esa fue una noche divertida.
1184
00:56:22,410 --> 00:56:24,748
Fue un verano divertido.
1185
00:56:24,954 --> 00:56:27,292
¡Maz!
1186
00:56:27,874 --> 00:56:30,795
Maz, el Capitán dice que
podemos manejar el barco.
1187
00:56:31,002 --> 00:56:32,297
De acuerdo, ya voy.
1188
00:56:32,504 --> 00:56:34,883
Espera, llevo tacones.
1189
00:56:35,089 --> 00:56:36,301
Miren qué suerte tenemos.
1190
00:56:36,508 --> 00:56:37,761
En un barco navegando
de un lado a otro...
1191
00:56:37,967 --> 00:56:40,263
sin ningún transporte,
ni motivo real.
1192
00:56:40,470 --> 00:56:41,438
De acuerdo.
1193
00:56:41,638 --> 00:56:43,350
Y mírate, Polly Pocket.
1194
00:56:43,556 --> 00:56:46,186
Eres la bella del barco.
1195
00:56:50,730 --> 00:56:53,658
No se acordaba de mí.
1196
00:56:53,858 --> 00:56:55,278
Oigan, miren, ¿eso es Tasmania?
1197
00:56:55,485 --> 00:56:59,456
No, cariño, eso es,
sí, creo que puede ser.
1198
00:56:59,656 --> 00:57:01,243
Polly, Tasmania, maldita sea.
1199
00:57:01,449 --> 00:57:02,334
Ahí está.
1200
00:57:02,534 --> 00:57:03,835
Bueno, al menos ha sido sutil.
1201
00:57:04,035 --> 00:57:06,421
¿Lo ha sido?
1202
00:57:06,621 --> 00:57:08,416
Esto me recuerda extrañamente
al baile de graduación.
1203
00:57:08,623 --> 00:57:10,502
¿La primera o la segunda vez?
1204
00:57:10,708 --> 00:57:13,255
Jonathan es el chico más perfecto.
1205
00:57:13,461 --> 00:57:15,215
Es como un hijo para nosotros.
1206
00:57:15,421 --> 00:57:17,634
Eso podría ser un problema,
amigo.
1207
00:57:17,841 --> 00:57:21,263
Puede que no quiera
tirarse a un hermano.
1208
00:57:21,970 --> 00:57:24,057
Esta es tu canción favorita.
1209
00:57:24,305 --> 00:57:26,184
Sí.
1210
00:57:42,282 --> 00:57:43,034
¿Cómo va todo?
1211
00:57:43,241 --> 00:57:45,996
¿Han retrocedido
un poco tus padres?
1212
00:57:47,871 --> 00:57:52,335
- ¿Y tú?
- Ahí voy.
1213
00:57:55,461 --> 00:57:56,381
Empieza el juego.
1214
00:57:56,588 --> 00:57:57,465
¿Sabes siquiera bailar?
1215
00:57:57,672 --> 00:57:59,551
Sólo déjame guiar.
1216
00:57:59,757 --> 00:58:02,095
¡Dios!
1217
00:58:10,059 --> 00:58:12,397
Vamos.
1218
00:58:48,056 --> 00:58:50,560
¿Margaret está mirando?
1219
00:58:52,268 --> 00:58:52,896
Es un poco difícil de saber...
1220
00:58:53,102 --> 00:58:55,238
con la perra Hemsworth estorbando.
1221
00:58:55,438 --> 00:58:56,531
¡Todos a la cubierta superior,
1222
00:58:56,731 --> 00:58:59,110
estamos a punto de hacer
un brindis con champán!
1223
00:58:59,317 --> 00:59:01,655
Ven conmigo.
1224
00:59:05,073 --> 00:59:06,117
¿Qué estamos haciendo?
1225
00:59:06,324 --> 00:59:08,662
Cerrando el trato.
1226
00:59:16,334 --> 00:59:17,420
Hazme la Titanic.
1227
00:59:17,627 --> 00:59:18,637
¿Qué?
1228
00:59:18,837 --> 00:59:20,549
Sírvete un poco de champán.
1229
00:59:20,755 --> 00:59:22,300
- Gracias.
- Tomen unas bebidas.
1230
00:59:22,507 --> 00:59:23,969
- Estupendo.
- Excelente.
1231
00:59:24,175 --> 00:59:26,263
Hazme la Titanic.
1232
00:59:26,469 --> 00:59:28,056
No, eso es muy cursi.
1233
00:59:28,263 --> 00:59:29,516
Exacto.
1234
00:59:29,722 --> 00:59:31,691
Las únicas personas que
harían algo tan cursi...
1235
00:59:31,891 --> 00:59:33,812
son los que saben lo cursi que es,
1236
00:59:34,018 --> 00:59:36,481
pero, están en las
primeras fases de gustarse,
1237
00:59:36,688 --> 00:59:39,943
así que están totalmente
cómodos en su mutua cursilería.
1238
00:59:40,150 --> 00:59:41,451
Confía en mí.
1239
00:59:41,651 --> 00:59:42,452
¡Dios mío!
1240
00:59:42,652 --> 00:59:44,364
- Vamos.
- Esto es tan deprimente.
1241
00:59:44,571 --> 00:59:48,368
También lo es decir deprimente,
abuelo.
1242
00:59:55,415 --> 00:59:57,002
Levanta mis brazos.
1243
00:59:57,208 --> 00:59:58,134
He visto la película esa.
1244
00:59:58,334 --> 01:00:00,672
¿La has visto?
1245
01:00:03,214 --> 01:00:05,385
- De acuerdo.
- Muy bien.
1246
01:00:05,592 --> 01:00:08,346
Esto nunca va a funcionar.
1247
01:00:10,221 --> 01:00:12,476
¡Es lo más bonito
que he visto nunca!
1248
01:00:12,682 --> 01:00:15,228
¿Están haciendo lo de Titanic?
1249
01:00:19,272 --> 01:00:22,235
¿Nos están viendo?
1250
01:00:23,234 --> 01:00:24,196
Sí.
1251
01:00:24,402 --> 01:00:25,780
¿Se lo están creyendo?
1252
01:00:25,987 --> 01:00:27,741
No creo que no lo hagan.
1253
01:00:27,947 --> 01:00:30,619
Es real.
Nosotros lo hicimos.
1254
01:00:30,825 --> 01:00:34,664
Somos buenos.
Somos jodidamente buenos.
1255
01:00:34,871 --> 01:00:36,833
Jonathan, ¿has visto Tasmania?
1256
01:00:37,040 --> 01:00:40,212
Innie, estoy bien.
Está bien.
1257
01:00:49,844 --> 01:00:52,265
¿Puedo hacer la línea?
1258
01:00:53,056 --> 01:00:56,770
Lo del Rey del mundo.
Eres el Rey del mundo.
1259
01:00:58,061 --> 01:00:59,356
Jack, ¡estoy volando!
1260
01:00:59,562 --> 01:01:02,609
De acuerdo.
Podemos parar ahí.
1261
01:01:12,659 --> 01:01:15,539
Se han ido.
Se acabó el espectáculo.
1262
01:01:17,872 --> 01:01:21,002
¡Dios mío!
1263
01:01:23,962 --> 01:01:25,882
¡No! ¡Espérenme!
¡Auxilio!
1264
01:01:26,089 --> 01:01:27,551
¡Esperen!
1265
01:01:31,719 --> 01:01:33,849
¡Bea!
1266
01:01:41,187 --> 01:01:45,402
Bea... ¿Te encuentras bien?
1267
01:01:45,608 --> 01:01:47,070
Sí.
1268
01:01:47,277 --> 01:01:48,321
¿Por qué saltaste?
1269
01:01:48,528 --> 01:01:49,239
¡Para salvarte!
1270
01:01:49,445 --> 01:01:50,657
¡Pero eres un pésimo nadador!
1271
01:01:50,864 --> 01:01:55,203
¡Soy un gran nadador!
Pero en distancias cortas.
1272
01:01:58,538 --> 01:01:59,166
Nos vamos a morir.
1273
01:01:59,372 --> 01:02:00,507
No vamos a morir.
1274
01:02:00,707 --> 01:02:01,960
Vamos a tener hipotermia.
1275
01:02:02,167 --> 01:02:03,086
El agua está a 32°.
1276
01:02:03,293 --> 01:02:06,047
Nos van a comer los tiburones.
1277
01:02:07,964 --> 01:02:10,260
¡Carajo! ¡Nos van a
comer los tiburones!
1278
01:02:10,467 --> 01:02:11,887
Vamos a estar bien.
1279
01:02:12,093 --> 01:02:15,355
Y pasamos diez horas en el agua,
frente a la costa de las Islas Caimán.
1280
01:02:15,555 --> 01:02:16,099
¿Lo de Goldman?
1281
01:02:16,306 --> 01:02:18,143
Sí, era el Bar Mitzvah de
los hijos de un compañero.
1282
01:02:18,349 --> 01:02:20,854
Con un poco de crack.
1283
01:02:23,188 --> 01:02:23,899
¡Dios mío!
1284
01:02:24,105 --> 01:02:24,890
¡Miren!
1285
01:02:25,090 --> 01:02:25,692
¡Dios mío!
1286
01:02:25,899 --> 01:02:27,784
Parece que hicieron
un 100% Titanic.
1287
01:02:27,984 --> 01:02:29,077
¡Me encanta el compromiso!
1288
01:02:29,277 --> 01:02:30,655
- ¡Detengan el barco!
- No, no, no.
1289
01:02:30,862 --> 01:02:32,157
¡Ayuda!
1290
01:02:32,363 --> 01:02:33,408
¡Ya vamos, ya vamos!
1291
01:02:33,615 --> 01:02:34,232
¡Mantengan la calma!
1292
01:02:34,432 --> 01:02:35,035
Ben no es buen nadador.
1293
01:02:35,241 --> 01:02:37,579
¡Bea!
1294
01:02:43,166 --> 01:02:45,504
Allí.
1295
01:02:45,919 --> 01:02:46,963
¿Estás seguro?
1296
01:02:47,170 --> 01:02:48,298
Sí.
1297
01:02:48,505 --> 01:02:50,842
Vamos.
1298
01:02:54,385 --> 01:02:55,770
¿Por qué no damos
la vuelta al barco?
1299
01:02:55,970 --> 01:02:56,890
Estamos en aguas
demasiado poco profundas.
1300
01:02:57,096 --> 01:02:57,682
Encallaríamos.
1301
01:02:57,889 --> 01:02:59,684
Pero se ha avisado a
Rescate Portuario.
1302
01:02:59,891 --> 01:03:02,229
Ay, cariño.
1303
01:03:21,454 --> 01:03:23,792
¿Estás bien?
1304
01:03:24,374 --> 01:03:26,711
Está bien.
1305
01:03:30,547 --> 01:03:31,800
De acuerdo.
1306
01:03:32,006 --> 01:03:33,141
Todo bien.
1307
01:03:33,341 --> 01:03:34,177
Vamos.
1308
01:03:34,384 --> 01:03:37,722
- Muy bien, acomódate.
- De acuerdo.
1309
01:03:39,389 --> 01:03:42,561
Eso fue, probablemente lo más...
1310
01:03:42,767 --> 01:03:45,397
Quiero decir, si no lo
vendiste con Margaret, digo...
1311
01:03:45,603 --> 01:03:49,609
No hay nada más romántico
que saltar para salvarme.
1312
01:03:49,816 --> 01:03:52,279
Sí, bueno, Jonathan
no lo hizo, eso seguro.
1313
01:03:52,485 --> 01:03:54,079
Que tus padres lo adoren
es una mierda.
1314
01:03:54,279 --> 01:03:56,741
Ni siquiera le diste
una oportunidad.
1315
01:03:56,948 --> 01:03:59,494
¿Por qué sigues
defendiendo a este tipo?
1316
01:03:59,701 --> 01:04:01,538
¿Por qué rompiste con él
en primer lugar?
1317
01:04:01,744 --> 01:04:02,372
Es complicado.
1318
01:04:02,579 --> 01:04:03,672
Nunca es complicado.
1319
01:04:03,872 --> 01:04:05,125
¿Te ha engañado?
1320
01:04:05,331 --> 01:04:06,751
¿Problemas con las drogas?
1321
01:04:06,958 --> 01:04:10,422
¿Le has atrapado midiéndose el pito
con una aplicación de regla?
1322
01:04:12,046 --> 01:04:13,842
Nunca nos peleamos.
1323
01:04:14,048 --> 01:04:14,801
¿No es eso bueno?
1324
01:04:15,008 --> 01:04:16,887
Simplemente era cómodo.
1325
01:04:17,093 --> 01:04:19,598
Y es un gran tipo, lo que significa
que no hay nadie más para mí,
1326
01:04:19,804 --> 01:04:22,100
porque ya tenía al mejor.
1327
01:04:22,307 --> 01:04:24,186
Ni siquiera pude decirle que
dejé la carrera de Derecho.
1328
01:04:24,392 --> 01:04:28,773
Y no tengo ni idea de lo
que voy a hacer con mi vida.
1329
01:04:28,980 --> 01:04:31,986
Nos van a comer los tiburones,
tenía que decirle esto a alguien.
1330
01:04:32,193 --> 01:04:33,988
¿Nadie más lo sabe?
1331
01:04:34,195 --> 01:04:37,867
No creo que este sea el fin
de semana para soltar esa bomba.
1332
01:04:38,073 --> 01:04:39,410
Y por fin lo has hecho.
1333
01:04:39,617 --> 01:04:40,459
¿Cómo?
1334
01:04:40,659 --> 01:04:45,750
Sabes, una noche dijiste que de
todas formas no querías ser abogada.
1335
01:04:45,956 --> 01:04:47,210
¿Te acuerdas de eso?
1336
01:04:47,416 --> 01:04:53,424
Fue una noche memorable, hasta que
te me escabulliste, claro.
1337
01:04:55,090 --> 01:04:57,428
¿Por qué lo hiciste?
1338
01:04:58,844 --> 01:05:02,433
Porque me diste un susto de muerte.
1339
01:05:03,182 --> 01:05:08,439
Fue la primera vez en mi vida que
sentí fuego y tuve que apagarlo.
1340
01:05:10,147 --> 01:05:13,611
Sé un poco sobre eso.
1341
01:05:14,819 --> 01:05:17,281
Me dolió mucho cuando te fuiste.
1342
01:05:17,488 --> 01:05:20,618
Así que le dije a Pete todas
esas cosas terribles sobre ti.
1343
01:05:20,825 --> 01:05:23,621
Yo no me sentía así.
1344
01:05:28,457 --> 01:05:30,628
Míranos.
1345
01:05:30,835 --> 01:05:36,342
Sólo un par de jodidos
flotando en medio de la bahía.
1346
01:05:37,174 --> 01:05:40,304
Prométeme que si salimos vivos,
iremos a ver ese desde tierra firme.
1347
01:05:40,511 --> 01:05:43,773
Es una vista bastante
impresionante desde aquí.
1348
01:05:43,973 --> 01:05:45,977
Es una tontería, pero
quiero ver a la gente.
1349
01:05:46,183 --> 01:05:49,278
Esos sitios turísticos están
llenos de gente enamorada.
1350
01:05:49,478 --> 01:05:51,030
Propuestas de matrimonio,
parejas en luna de miel,
1351
01:05:51,230 --> 01:05:52,441
románticos saltando al vacío...
1352
01:05:52,648 --> 01:05:55,695
desde trenes en marcha, sólo para ver
el edificio con la persona que aman.
1353
01:05:55,901 --> 01:05:59,282
¿Como tu papá en la Torre Eiffel?
1354
01:05:59,488 --> 01:06:01,874
¿Él te contó de eso?
1355
01:06:02,074 --> 01:06:05,413
Nada más importa,
cuando se trata del amor.
1356
01:06:06,579 --> 01:06:09,375
Te vendría bien un poco
de eso ahora mismo.
1357
01:06:10,040 --> 01:06:12,378
No es tonto.
1358
01:06:12,793 --> 01:06:14,720
Tú, yo y la ópera.
1359
01:06:14,920 --> 01:06:16,382
Es una cita.
1360
01:06:16,589 --> 01:06:18,926
Te lo prometo.
1361
01:06:28,184 --> 01:06:29,610
Aquí Rescate Portuario.
1362
01:06:29,810 --> 01:06:34,317
Sosténganse que los rescataremos.
1363
01:07:14,730 --> 01:07:17,283
¿Qué te pasa?
1364
01:07:17,483 --> 01:07:19,362
Tengo un poco de miedo a volar.
1365
01:07:19,568 --> 01:07:22,114
¿No vuelas siempre por tu trabajo?
1366
01:07:22,321 --> 01:07:24,742
Tengo una rutina muy específica.
1367
01:07:24,949 --> 01:07:29,747
Me pongo antifaz, me pongo
los auriculares y construyo mi burbuja.
1368
01:07:31,872 --> 01:07:34,919
# No me han escrito
1369
01:07:35,125 --> 01:07:37,380
# No puedes leer mi mente
1370
01:07:37,586 --> 01:07:40,299
# No me han definido
1371
01:07:40,506 --> 01:07:42,969
Esa es mi canción serena.
1372
01:07:43,175 --> 01:07:44,303
¿Cómo conoces mi canción serena?
1373
01:07:44,510 --> 01:07:45,263
No te preocupes por eso.
1374
01:07:45,469 --> 01:07:48,731
# Mirando la página
en blanco ante ti
1375
01:07:48,931 --> 01:07:51,269
# Abre la ventana polvosa
1376
01:07:51,475 --> 01:07:55,022
# Deja que el sol ilumine las
palabras que no pudiste encontrar
1377
01:07:55,229 --> 01:07:57,984
# Alcanzando algo en la distancia
1378
01:07:58,190 --> 01:08:00,361
# Tan cerca que casi puedes saborearlo
1379
01:08:00,568 --> 01:08:02,536
# Libera tus inhibiciones
1380
01:08:02,736 --> 01:08:05,032
# Siente la lluvia en tu piel
1381
01:08:05,239 --> 01:08:07,326
# Nadie más puede sentirla por ti
1382
01:08:07,533 --> 01:08:09,787
# Sólo tú puedes dejarla entrar
1383
01:08:09,994 --> 01:08:11,873
# Nadie más, nadie más
1384
01:08:12,079 --> 01:08:14,584
# Puede pronunciar las palabras
de tus labios
1385
01:08:14,790 --> 01:08:17,003
# Empápate de palabras no dichas
1386
01:08:17,209 --> 01:08:19,422
# Vive tu vida con los
brazos abiertos
1387
01:08:19,628 --> 01:08:22,383
# Hoy empieza tu libro
1388
01:08:22,590 --> 01:08:25,803
# El resto aún no está escrito...
1389
01:08:26,010 --> 01:08:26,978
¿Estás bien?
1390
01:08:27,178 --> 01:08:28,347
- ¡Cállate ya, carajo!
- De acuerdo.
1391
01:08:28,554 --> 01:08:33,811
# Libera tus inhibiciones
1392
01:08:34,018 --> 01:08:36,230
# Siente la lluvia en tu piel
1393
01:08:36,437 --> 01:08:38,572
# Nadie más puede sentirla por ti
1394
01:08:38,772 --> 01:08:41,068
# Sólo tú puedes dejarla entrar
1395
01:08:41,275 --> 01:08:43,035
# Nadie más, nadie más
1396
01:08:43,235 --> 01:08:45,746
# Puede pronunciar las palabras
de tus labios
1397
01:08:45,946 --> 01:08:48,201
# Empápate de palabras no dichas
1398
01:08:48,407 --> 01:08:50,584
# Vive tu vida con los
brazos abiertos
1399
01:08:50,784 --> 01:08:53,080
# Hoy empieza tu libro
1400
01:08:53,287 --> 01:08:55,500
# Siente la lluvia en tu piel
1401
01:08:55,706 --> 01:08:57,877
# Nadie más puede sentirla por ti
1402
01:08:58,083 --> 01:09:00,171
# Sólo tú puedes dejarla entrar
1403
01:09:00,377 --> 01:09:02,423
RESCATE PORTUARIO
1404
01:09:02,630 --> 01:09:06,052
# Puede pronunciar las palabras
de tus labios
1405
01:09:11,639 --> 01:09:12,273
Gracias de nuevo.
1406
01:09:12,473 --> 01:09:15,102
Manténganse alejados del agua,
¿de acuerdo?
1407
01:09:16,101 --> 01:09:17,897
¿Quieres un café?
1408
01:09:18,103 --> 01:09:21,073
El de aquí no. O estaré
despierta toda la noche.
1409
01:09:21,273 --> 01:09:22,485
Sí.
1410
01:09:22,691 --> 01:09:25,036
Gracias por salvarme.
1411
01:09:25,236 --> 01:09:26,454
Ha sido divertido.
1412
01:09:26,654 --> 01:09:27,872
Estúpido, pero divertido.
1413
01:09:28,072 --> 01:09:30,493
Es el de la mejor clase.
1414
01:09:40,918 --> 01:09:43,256
No, no, no, ¡está caliente!
1415
01:09:43,462 --> 01:09:45,091
Quema.
1416
01:09:45,297 --> 01:09:48,267
¿Cuándo vas a aprender?
1417
01:09:48,467 --> 01:09:51,430
¿Quieres que te sople?
1418
01:09:58,894 --> 01:10:01,440
¿Aún está caliente?
1419
01:11:47,503 --> 01:11:49,805
Nos estamos volviendo
muy buenos fingiendo.
1420
01:11:50,005 --> 01:11:53,052
Ya no sé ni lo que es real.
1421
01:11:53,259 --> 01:11:56,722
Todo lo que hago
me parece un error.
1422
01:12:06,897 --> 01:12:11,237
Ben, Bea, ¿están bien?
1423
01:12:12,862 --> 01:12:15,199
Ben, estamos aquí,
¿me oyen?
1424
01:12:15,406 --> 01:12:18,744
No los oigo.
1425
01:12:26,000 --> 01:12:27,378
¡Bea!
1426
01:12:27,585 --> 01:12:29,881
¡Beatriz!
1427
01:12:30,087 --> 01:12:32,425
¡Beatriz!
1428
01:12:47,605 --> 01:12:51,444
Cariño, ¿qué es eso?
¿Es una huella de mano?
1429
01:12:52,610 --> 01:12:54,947
No.
1430
01:13:03,704 --> 01:13:08,002
LOS HOMBRES FUERON SIEMPRE ENGAÑADORES
1431
01:13:36,737 --> 01:13:38,533
No.
1432
01:13:49,375 --> 01:13:51,087
Vamos, niño bonito.
1433
01:13:51,293 --> 01:13:54,138
Tenemos tareas.
Vamos, andando.
1434
01:13:54,338 --> 01:13:56,134
Ben, ¿estás listo?
Tenemos cosas que hacer.
1435
01:13:56,340 --> 01:13:57,468
Viejo, ya voy, ya voy.
1436
01:13:57,675 --> 01:13:58,761
Viejo, espero que te
refregaras de arriba abajo,
1437
01:13:58,968 --> 01:14:00,096
porque a saber lo que
había en esa bahía.
1438
01:14:00,302 --> 01:14:01,722
Anoche también me duché.
1439
01:14:01,929 --> 01:14:03,266
¿Dos duchas en ocho horas?
1440
01:14:03,472 --> 01:14:06,435
¡Vamos, Rey de la Limpieza!
1441
01:14:17,445 --> 01:14:20,916
¡Feliz Día de la Boda!
¿Estás emocionada?
1442
01:14:21,116 --> 01:14:23,370
Sí, me hace mucha ilusión
casarme con Claudia.
1443
01:14:23,577 --> 01:14:25,170
Pero, sabes, también estoy
organizando una fiesta...
1444
01:14:25,370 --> 01:14:26,290
en la que parece que
todos interpretamos...
1445
01:14:26,496 --> 01:14:27,130
papeles en una obra de teatro,
1446
01:14:27,330 --> 01:14:28,792
y no me gusta mucho la pompa,
1447
01:14:28,999 --> 01:14:29,751
y como que sólo quiero
hacer un poco de...
1448
01:14:29,958 --> 01:14:31,545
Ven aquí.
1449
01:14:31,751 --> 01:14:33,255
Lo único que importa
es que tú y Claudia...
1450
01:14:33,461 --> 01:14:35,966
permanezcan juntas
el resto de sus vidas.
1451
01:14:36,173 --> 01:14:37,599
Te quiero.
1452
01:14:37,799 --> 01:14:38,760
Yo también te quiero.
1453
01:14:38,967 --> 01:14:40,429
¿Bea?
1454
01:14:40,635 --> 01:14:43,188
Oye, aún estás a tiempo de
conseguir el pastel, ¿verdad?
1455
01:14:43,388 --> 01:14:44,349
Sí, señora.
1456
01:14:44,556 --> 01:14:45,976
Estupendo. He puesto a
Margaret en ello contigo,
1457
01:14:46,183 --> 01:14:47,526
sólo para estar seguras.
1458
01:14:47,726 --> 01:14:50,439
Margaret.
1459
01:14:57,944 --> 01:14:58,996
Muy bien, háblame, bebé.
1460
01:14:59,196 --> 01:15:01,366
¿Quién va a ser, Margaret o Bea?
1461
01:15:01,573 --> 01:15:02,826
Vamos, viejo,
no me salgas con esas.
1462
01:15:03,033 --> 01:15:04,578
Sólo somos dos chicos hablando.
1463
01:15:04,784 --> 01:15:06,622
Pero lo entiendo.
Es duro.
1464
01:15:06,828 --> 01:15:08,248
Magpie es la chica de tus sueños.
1465
01:15:08,455 --> 01:15:10,042
Es segura de sí misma, hermosa,
1466
01:15:10,248 --> 01:15:12,419
y sabe cómo apagar un
incendio con su atuendo.
1467
01:15:12,626 --> 01:15:14,678
Ahora Bea es un caso diferente.
1468
01:15:14,878 --> 01:15:17,180
Es lista, divertida y ágil,
1469
01:15:17,380 --> 01:15:19,301
y tiene un trasero en el que
podrías hacer rebotar una moneda.
1470
01:15:19,508 --> 01:15:20,934
- Pete.
- ¿Qué?
1471
01:15:21,134 --> 01:15:22,561
No estoy haciendo un objeto
de Margaret, viejo.
1472
01:15:22,761 --> 01:15:23,979
Eso sería inapropiado.
Es mi prima.
1473
01:15:24,179 --> 01:15:25,390
También es inapropiado con Bea.
1474
01:15:25,597 --> 01:15:27,142
Esto es más profundo
de lo que pensaba.
1475
01:15:27,349 --> 01:15:28,811
¡Oye, Sydney!
1476
01:15:29,017 --> 01:15:30,229
¡Mi chico está enamorado!
1477
01:15:30,435 --> 01:15:32,314
- Para, viejo, sólo para.
- ¿Qué?
1478
01:15:32,521 --> 01:15:33,148
Sé lo que estás haciendo.
1479
01:15:33,355 --> 01:15:34,900
Sé lo que están haciendo todos.
1480
01:15:35,106 --> 01:15:36,944
Nos tendieron una trampa
y les seguimos la corriente.
1481
01:15:37,150 --> 01:15:38,278
Pero es falso.
1482
01:15:38,485 --> 01:15:39,196
Fue por mi padrastro, ¿verdad?
1483
01:15:39,402 --> 01:15:40,739
Él no sabe actuar una mierda.
1484
01:15:40,946 --> 01:15:41,865
Tú también das asco, hermano.
1485
01:15:42,072 --> 01:15:42,908
Eso duele, perro.
1486
01:15:43,114 --> 01:15:44,117
Definitivamente tiene
que ser la Bea, viejo.
1487
01:15:44,324 --> 01:15:45,035
No lo sé, viejo.
1488
01:15:45,242 --> 01:15:46,286
No lo sé, carajo.
1489
01:15:46,493 --> 01:15:47,913
Ella ni sabe lo que quiere.
1490
01:15:48,119 --> 01:15:50,707
Está soltera básicamente
por primera vez en su vida.
1491
01:15:50,914 --> 01:15:51,834
Acaba de dejar la
carrera de Derecho.
1492
01:15:52,040 --> 01:15:54,378
Su maldito prometido está aquí.
1493
01:15:54,584 --> 01:15:55,295
Viejo, déjate de tanto
lloriqueo de blanquito...
1494
01:15:55,502 --> 01:15:58,048
- ¡Pero qué...
- Oye,
1495
01:15:58,255 --> 01:15:58,841
en serio.
1496
01:15:59,047 --> 01:16:00,968
Cada vez que algo se
vuelve real, huyes,
1497
01:16:01,174 --> 01:16:03,303
te llamas chico para coger,
inventas una excusa,
1498
01:16:03,510 --> 01:16:05,597
y sólo pasas a la siguiente.
1499
01:16:05,804 --> 01:16:06,772
Es Bea.
1500
01:16:06,972 --> 01:16:09,935
Saltaste de un barco por ella.
1501
01:16:12,727 --> 01:16:13,313
Es perfecto.
1502
01:16:13,520 --> 01:16:14,064
Les va a encantar.
1503
01:16:14,271 --> 01:16:15,399
Muchas gracias.
1504
01:16:15,605 --> 01:16:16,650
Dejen que les empaque esto.
1505
01:16:16,857 --> 01:16:19,653
- Gracias.
- Gracias.
1506
01:16:19,860 --> 01:16:21,530
No entiendo toda la
pompa de las bodas.
1507
01:16:21,736 --> 01:16:22,906
Si te gusta alguien,
sólo lánzate.
1508
01:16:23,113 --> 01:16:24,206
Y quédatelo para ti.
1509
01:16:24,406 --> 01:16:25,742
Me puse un vestido
de novia en Noche de Brujas...
1510
01:16:25,949 --> 01:16:27,250
durante cinco años seguidos.
1511
01:16:27,450 --> 01:16:28,203
Déjalo ya.
1512
01:16:28,410 --> 01:16:30,789
No, ya lo sé.
Es tan patético.
1513
01:16:30,996 --> 01:16:32,374
Pero ahora estoy contigo.
1514
01:16:32,581 --> 01:16:34,257
Y esto no es para mí.
1515
01:16:34,457 --> 01:16:36,170
¿Así que Ben y tú no van en serio?
1516
01:16:36,376 --> 01:16:37,838
¿Qué?
1517
01:16:38,044 --> 01:16:40,299
No, no, es que...
1518
01:16:40,505 --> 01:16:43,343
sólo estamos juntos
situacionalmente...
1519
01:16:43,550 --> 01:16:44,720
Porque cuando los vi
anoche en la bahía...
1520
01:16:44,926 --> 01:16:46,388
pensé que podría haber
más con ustedes dos.
1521
01:16:46,595 --> 01:16:49,398
Sólo... "situacionalmente".
1522
01:16:49,598 --> 01:16:52,526
- ¿Eso es una cosa estadounidense?
- Ni siquiera lo sé.
1523
01:16:52,726 --> 01:16:55,939
Entonces, ¿no te importa
si voy tras él?
1524
01:16:56,146 --> 01:16:59,735
Creo que he cometido
un error al dejarle ir.
1525
01:17:00,650 --> 01:17:02,488
Si no está bien, sólo dímelo.
1526
01:17:02,694 --> 01:17:05,157
De verdad.
1527
01:17:06,323 --> 01:17:09,411
Sé que le gustas de verdad.
1528
01:17:12,496 --> 01:17:14,333
¿Cómo crees que debería
jugar a esto con Ben?
1529
01:17:14,539 --> 01:17:17,377
¿Debería esperar hasta
después de la boda?
1530
01:17:17,584 --> 01:17:19,213
No lo sé.
1531
01:17:19,419 --> 01:17:20,088
¿Se han enganchado?
1532
01:17:20,295 --> 01:17:21,006
- Oye.
- ¡Beatriz!
1533
01:17:21,213 --> 01:17:21,924
¿Has dejado la escuela?
1534
01:17:22,130 --> 01:17:24,343
¿Vas a echar gasolina a todo
por lo que has trabajado?
1535
01:17:24,549 --> 01:17:25,803
¿Aún estás a tiempo de
volver a inscribirte?
1536
01:17:26,009 --> 01:17:28,061
En cuanto rompiste con Jonathan,
todo se fue al diablo.
1537
01:17:28,261 --> 01:17:30,682
¿Te drogas? Porque al menos
entonces lo entendería.
1538
01:17:30,889 --> 01:17:33,060
¿Quién les dijo que dejé la
carrera de Derecho? ¿Fue Ben?
1539
01:17:33,266 --> 01:17:34,686
- ¿Dejaste la escuela?
- ¿Qué?
1540
01:17:34,893 --> 01:17:35,902
¿Cuándo ibas a decírnoslo?
1541
01:17:36,102 --> 01:17:37,064
¿Es para vengarte de nosotros?
1542
01:17:37,270 --> 01:17:39,448
Lo siento si te hemos empujado
a triunfar toda tu vida.
1543
01:17:39,648 --> 01:17:41,074
- Somos unos padres horribles.
- Sí.
1544
01:17:41,274 --> 01:17:42,486
Mamá, no se trata de ustedes.
1545
01:17:42,692 --> 01:17:43,987
Sí que lo es.
Se trata de nosotros.
1546
01:17:44,194 --> 01:17:45,989
Y no, no vamos a dejar
que desperdicies tu vida...
1547
01:17:46,196 --> 01:17:47,491
porque estés pasando por algo.
1548
01:17:47,697 --> 01:17:49,576
Todo el mundo está
siempre pasando por algo.
1549
01:17:49,783 --> 01:17:51,078
Se llama vida.
1550
01:17:51,284 --> 01:17:53,622
Oye.
1551
01:17:54,913 --> 01:17:56,131
No puedo creerte.
1552
01:17:56,331 --> 01:17:57,424
¿Les dijiste que dejé la escuela?
1553
01:17:57,624 --> 01:17:58,293
No, no se los dije.
1554
01:17:58,500 --> 01:17:59,795
Se lo dijiste a Pete.
Y Pete nos lo dijo a nosotros.
1555
01:18:00,001 --> 01:18:01,171
- Mierda.
- ¿Qué les he dicho?
1556
01:18:01,378 --> 01:18:03,757
Sí, no, yo se lo dije a Pete,
pero no quise decir eso.
1557
01:18:03,964 --> 01:18:04,758
¿Decirme qué?
1558
01:18:04,965 --> 01:18:06,218
Lo iban a averiguar
en algún momento.
1559
01:18:06,424 --> 01:18:07,601
Eso no lo decides tú.
1560
01:18:07,801 --> 01:18:08,679
Lo siento.
No era mi intención.
1561
01:18:08,885 --> 01:18:10,430
No importa cómo nos
hayamos enterado.
1562
01:18:10,637 --> 01:18:11,306
¿Enterarse de qué?
1563
01:18:11,513 --> 01:18:13,142
Ella dejó la carrera de Derecho.
1564
01:18:13,348 --> 01:18:14,101
Sí, ya lo sabía.
1565
01:18:14,307 --> 01:18:15,275
Eres una auténtica mierda.
1566
01:18:15,475 --> 01:18:16,979
He cometido un error.
Lo siento.
1567
01:18:17,185 --> 01:18:19,940
Hay una razón por la que estás solo.
Nadie puede confiar en ti.
1568
01:18:20,147 --> 01:18:21,448
Sí, ¿y cuál es tu razón?
1569
01:18:21,648 --> 01:18:22,985
Tipos como tú.
1570
01:18:23,191 --> 01:18:25,154
Sigue diciéndote eso.
1571
01:18:25,360 --> 01:18:26,572
¡Jódete!
1572
01:18:27,112 --> 01:18:28,448
No hagan esto aquí y ahora.
1573
01:18:28,655 --> 01:18:30,409
Yo lo he estropeado todo.
Todo es culpa mía.
1574
01:18:30,615 --> 01:18:32,411
¿Por qué no vamos todos a nadar?
1575
01:18:32,617 --> 01:18:33,453
¿Nos refrescamos antes de la boda?
1576
01:18:33,660 --> 01:18:35,539
- Esa es una gran idea.
- ¿Quizás unas copas antes?
1577
01:18:35,745 --> 01:18:39,001
Chicos, lo siento mucho, pero
su plan se ha echado a perder.
1578
01:18:39,207 --> 01:18:42,588
No estamos juntos. Estuvimos
fingiendo todo el tiempo.
1579
01:18:42,794 --> 01:18:43,338
- ¿Lo sabías?
- ¿Qué?
1580
01:18:43,545 --> 01:18:44,673
¿De qué están hablando?
1581
01:18:44,880 --> 01:18:47,849
Bueno, puede que hayamos
orquestado una unión entre ambos...
1582
01:18:48,049 --> 01:18:50,304
para que reine la
paz en toda la tierra.
1583
01:18:50,510 --> 01:18:51,638
¿Nos han mentido?
1584
01:18:51,845 --> 01:18:53,849
¿En qué han sido
sinceros últimamente?
1585
01:18:54,055 --> 01:18:55,774
¿Así que tú también me has mentido?
1586
01:18:55,974 --> 01:18:56,977
¿No están juntos?
1587
01:18:57,184 --> 01:18:58,896
Nunca podría estar
con alguien como él.
1588
01:18:59,102 --> 01:19:00,981
Sí, porque soy yo
quien la ha cagado.
1589
01:19:01,188 --> 01:19:01,982
Sí que la has cagado.
1590
01:19:02,189 --> 01:19:03,484
- ¿Yo la he cagado?
- Sí, la has cagado.
1591
01:19:03,690 --> 01:19:05,861
- ¿La he cagado?
- La has cagado.
1592
01:19:06,067 --> 01:19:07,529
No.
1593
01:19:07,777 --> 01:19:08,906
Perro malo, Klonopin.
1594
01:19:09,112 --> 01:19:10,699
Digo... Buen perro, has
matado a esa mierda,
1595
01:19:10,906 --> 01:19:13,952
pero la próxima vez lee
la habitación, hermanito.
1596
01:19:14,201 --> 01:19:17,539
Lo siento mucho.
1597
01:19:31,051 --> 01:19:33,388
Oye...
1598
01:19:34,054 --> 01:19:36,391
Bea.
1599
01:19:38,183 --> 01:19:39,353
Creo que va a estar bien.
1600
01:19:39,559 --> 01:19:40,562
Estará bien.
1601
01:19:40,769 --> 01:19:43,148
Todo estará bien.
1602
01:20:16,805 --> 01:20:21,311
- ¿Está bien?
- Eres perfecta.
1603
01:20:43,874 --> 01:20:45,634
Relájate, te estás esforzando.
1604
01:20:45,834 --> 01:20:47,754
No está bien.
No todo puede...
1605
01:20:47,961 --> 01:20:49,131
estar bien.
1606
01:20:49,337 --> 01:20:51,640
De acuerdo, lo único que
les pedimos, fue que vinieran aquí,
1607
01:20:51,840 --> 01:20:54,268
a celebrarnos, y lo están arruinando.
1608
01:20:54,468 --> 01:20:56,847
Y toda la semana he
estado muy estresada,
1609
01:20:57,053 --> 01:20:58,939
y tú has estado más preocupada
por lo que pasa con Bea...
1610
01:20:59,139 --> 01:20:59,940
que conmigo.
1611
01:21:00,140 --> 01:21:01,935
Tú te has preocupado más
de tu planificación.
1612
01:21:02,142 --> 01:21:06,148
¿Te casarás conmigo
o con tu itinerario?
1613
01:21:06,354 --> 01:21:07,649
Bueno, si eso es lo que sientes,
1614
01:21:07,856 --> 01:21:11,069
¿entonces, por qué estamos
haciendo esto?
1615
01:21:12,194 --> 01:21:13,572
No lo sé.
1616
01:21:13,778 --> 01:21:16,366
Dímelo tú.
1617
01:21:22,954 --> 01:21:26,043
Hay una última cosa que
tenemos que falsear.
1618
01:21:50,232 --> 01:21:52,277
Gracias.
1619
01:21:54,110 --> 01:21:57,122
Claudia, Halle,
somos unos pendejos.
1620
01:21:57,322 --> 01:21:58,492
Lo sentimos mucho.
1621
01:21:58,698 --> 01:22:01,662
Soy una hermana horrible,
y él es un amigo terrible.
1622
01:22:01,868 --> 01:22:03,455
Es el gran día de ustedes,
chicas.
1623
01:22:03,662 --> 01:22:05,833
No lo estropearemos, lo prometemos.
1624
01:22:06,248 --> 01:22:07,501
Pero para que lo sepan...
1625
01:22:07,707 --> 01:22:10,254
si la cagan hoy,
el algo que tomé prestado...
1626
01:22:10,460 --> 01:22:14,800
- será un cuchillo.
- Y es brillante y nuevo.
1627
01:22:58,341 --> 01:23:01,138
El amor es embriagador.
1628
01:23:01,344 --> 01:23:04,391
Te envuelve, te hace cosquillas,
1629
01:23:04,598 --> 01:23:07,144
y te hace sentir que puedes
caminar sobre el aire.
1630
01:23:07,350 --> 01:23:08,645
Es como este viento.
1631
01:23:08,852 --> 01:23:10,939
Está en tus huesos,
está en tu aliento,
1632
01:23:11,146 --> 01:23:12,858
está en cada latido de tu corazón.
1633
01:23:13,064 --> 01:23:15,486
No puedes buscarlo,
no puedes describirlo,
1634
01:23:15,692 --> 01:23:17,696
y no puedes escapar de este.
1635
01:23:17,903 --> 01:23:21,533
Halle, te amo mucho,
1636
01:23:21,740 --> 01:23:23,827
y creo que no lo
digo lo suficiente.
1637
01:23:24,034 --> 01:23:26,163
Eres el yin de mi yang,
1638
01:23:26,369 --> 01:23:27,748
la mantequilla de
cacahuete a mi jalea,
1639
01:23:27,954 --> 01:23:30,667
y te amaré por siempre jamás.
1640
01:23:30,874 --> 01:23:34,963
Claudia, te amo
con todo mi corazón...
1641
01:23:35,170 --> 01:23:37,139
que no me queda nada por protestar.
1642
01:23:37,339 --> 01:23:38,801
Eso está muy bien.
1643
01:23:39,007 --> 01:23:41,178
Me lo acabo de inventar.
1644
01:23:41,384 --> 01:23:44,723
Klonopin.
1645
01:23:51,436 --> 01:23:55,484
¡Las declaro casadas!
1646
01:23:59,779 --> 01:24:01,331
Sí...
1647
01:24:01,531 --> 01:24:03,868
¡Sí!
1648
01:24:30,852 --> 01:24:33,982
Mira, ahí está ella.
1649
01:24:34,188 --> 01:24:35,239
Hola, padres.
1650
01:24:35,439 --> 01:24:37,241
¿Eso es Tasmania?
1651
01:24:37,441 --> 01:24:39,237
Sí.
1652
01:24:39,443 --> 01:24:40,947
¿Cómo estás, cariño?
1653
01:24:41,154 --> 01:24:44,159
Siento mucho haberlos
mentido sobre la escuela.
1654
01:24:44,365 --> 01:24:46,161
No quería decepcionarlos otra vez.
1655
01:24:46,367 --> 01:24:47,954
Bueno, si nos lo hubieras dicho,
tal vez habríamos...
1656
01:24:48,161 --> 01:24:49,372
¿Intentado disuadirme?
1657
01:24:49,579 --> 01:24:52,167
No, quizá podríamos
haberte apoyado.
1658
01:24:52,373 --> 01:24:54,878
- Sé que esto les da miedo.
- Sí.
1659
01:24:55,084 --> 01:24:57,172
Sí, a mí también me da miedo,
1660
01:24:57,378 --> 01:24:59,382
y tengo que resolverlo
por mi cuenta.
1661
01:24:59,589 --> 01:25:01,759
Sé que de vez en cuando...
1662
01:25:01,966 --> 01:25:03,261
podemos parecer un poco...
1663
01:25:03,468 --> 01:25:03,977
¿Controladores?
1664
01:25:04,177 --> 01:25:04,762
No.
1665
01:25:04,969 --> 01:25:05,555
¿Sofocantes?
1666
01:25:05,761 --> 01:25:06,646
No.
1667
01:25:06,846 --> 01:25:07,390
¿Realmente locos?
1668
01:25:07,597 --> 01:25:08,516
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1669
01:25:08,723 --> 01:25:13,605
Eso es, pero sólo
porque te queremos mucho.
1670
01:25:14,812 --> 01:25:17,400
Te queremos.
1671
01:25:18,900 --> 01:25:20,143
¡Salud!
1672
01:25:20,343 --> 01:25:20,945
Que haya suerte.
1673
01:25:21,152 --> 01:25:23,490
Buena suerte.
1674
01:25:36,417 --> 01:25:39,464
¡Sí!
1675
01:25:50,348 --> 01:25:52,977
- Creo debemos acostumbrarnos.
- Lo sé.
1676
01:25:53,184 --> 01:25:53,853
- Oye, tía.
- ¿Sí?
1677
01:25:54,060 --> 01:25:55,522
¿Te importa si te lo
robo un minuto?
1678
01:25:56,145 --> 01:25:57,857
En lo absoluto.
Adelante.
1679
01:25:58,064 --> 01:26:00,401
Choca esos cinco.
1680
01:26:01,275 --> 01:26:03,613
Oye.
1681
01:26:03,986 --> 01:26:06,324
Hola.
1682
01:26:06,823 --> 01:26:07,826
¿Dónde está Beau?
1683
01:26:08,032 --> 01:26:09,619
Se ha largado.
1684
01:26:09,826 --> 01:26:13,456
Dijo que vio una ola que
moralmente no podía no surfear.
1685
01:26:13,663 --> 01:26:14,839
Lo siento.
1686
01:26:15,039 --> 01:26:18,051
En realidad nunca fue nada.
1687
01:26:18,251 --> 01:26:19,629
Y tú y Bea...
1688
01:26:19,836 --> 01:26:23,591
Ella dijo que sólo eras situacional.
1689
01:26:23,798 --> 01:26:26,594
¿Ella te dijo eso?
1690
01:26:34,308 --> 01:26:36,271
Vamos.
1691
01:26:38,020 --> 01:26:38,982
¿Estás bien?
1692
01:26:39,188 --> 01:26:43,027
Sí, sabemos que ha sido un
fin de semana duro para ti.
1693
01:26:43,234 --> 01:26:44,702
No lo sé.
1694
01:26:44,902 --> 01:26:47,699
Estos últimos días me
han hecho darme cuenta...
1695
01:26:47,905 --> 01:26:50,702
de lo mucho que te echo de menos.
1696
01:26:52,201 --> 01:26:53,538
¿Por qué no vas a dar un paseo?
1697
01:26:53,744 --> 01:26:54,247
Despéjate.
1698
01:26:54,453 --> 01:26:55,338
Sí, iremos contigo.
1699
01:26:55,538 --> 01:26:56,958
- No, no iremos.
- No.
1700
01:26:57,165 --> 01:26:59,461
Te quiero, pero
ésta es nuestra boda.
1701
01:26:59,667 --> 01:27:00,420
Entonces...
1702
01:27:00,626 --> 01:27:01,254
¿Están seguras?
1703
01:27:01,461 --> 01:27:02,630
- Sí.
- Sí.
1704
01:27:02,837 --> 01:27:05,598
Puede que vaya a
observar a la gente.
1705
01:27:05,798 --> 01:27:07,635
Simplemente no...
1706
01:27:08,134 --> 01:27:11,473
a estas personas.
1707
01:27:12,430 --> 01:27:14,767
Gracias.
1708
01:27:25,943 --> 01:27:28,281
Ben.
1709
01:27:32,950 --> 01:27:36,289
Hace tanto tiempo que quería esto.
1710
01:27:37,163 --> 01:27:40,293
Pero creo que sólo me
aferro a un recuerdo de ti.
1711
01:27:40,500 --> 01:27:43,004
Y también, yo...
1712
01:27:45,922 --> 01:27:47,550
Perdón.
1713
01:27:47,757 --> 01:27:51,095
Lo siento mucho.
1714
01:28:32,135 --> 01:28:33,555
Nunca había visto a Bea así.
1715
01:28:33,761 --> 01:28:35,140
¿De verdad?
1716
01:28:35,346 --> 01:28:36,564
Fuiste tú quien dijo
que hay una delgada línea...
1717
01:28:36,764 --> 01:28:38,441
entre el amor y el odio.
1718
01:28:38,641 --> 01:28:41,146
Siempre eres la primera
en decir eso, ¿sabes?
1719
01:28:41,352 --> 01:28:42,147
Sé que parece una locura,
1720
01:28:42,353 --> 01:28:44,065
pero, incluso cuando se estaban
ladrando el uno al otro...
1721
01:28:44,272 --> 01:28:46,151
nunca había visto a Bea tan feliz.
1722
01:28:46,357 --> 01:28:48,528
Lo mismo digo de Ben.
1723
01:28:48,734 --> 01:28:50,864
Oye, padrastro, ¿podemos hablar?
1724
01:28:51,070 --> 01:28:52,532
Sí, pero que sea rápido, hijo.
1725
01:28:52,738 --> 01:28:56,828
Le prometí a mi señora un baile,
pero no se lo digas a tu madre.
1726
01:28:57,451 --> 01:28:58,246
Qué listo eres.
1727
01:28:58,452 --> 01:28:59,747
¿Sabes quién es
también inteligente?
1728
01:28:59,954 --> 01:29:00,748
Ben.
1729
01:29:00,955 --> 01:29:03,168
¿Sabes quién más sería
perfecta para Ben?
1730
01:29:03,374 --> 01:29:06,135
Esa chica callada que siempre
parece que tiene un secreto.
1731
01:29:06,335 --> 01:29:07,338
Sabes que se llama Bea.
1732
01:29:07,545 --> 01:29:08,965
Eso ha sido un despertar.
1733
01:29:09,172 --> 01:29:10,800
¿Quieren parar?
1734
01:29:11,007 --> 01:29:12,969
¡Sólo deténganse!
1735
01:29:13,176 --> 01:29:14,596
¿Cómo te va, amigo?
¿Cómo estás, Ben?
1736
01:29:14,802 --> 01:29:16,764
- ¡Y ustedes dos!
- ¿Qué?
1737
01:29:16,971 --> 01:29:20,685
Ya está bien de hablar alto
y de cuchichear.
1738
01:29:20,892 --> 01:29:21,436
Basta ya.
1739
01:29:21,642 --> 01:29:22,645
Hermano, literalmente ni
sabíamos que estabas ahí.
1740
01:29:22,852 --> 01:29:24,147
Sí, es verdad. No sabíamos
que estabas escuchando.
1741
01:29:24,353 --> 01:29:25,231
Nosotros sí.
1742
01:29:25,438 --> 01:29:27,859
- Fue una gran actuación.
- Y además la clavamos.
1743
01:29:28,065 --> 01:29:29,117
¿Qué les pasa gente?
1744
01:29:29,317 --> 01:29:31,237
Todo este fin de semana
me han mentido...
1745
01:29:31,444 --> 01:29:34,365
manipulado y controlado.
1746
01:29:34,572 --> 01:29:36,326
No sé qué sea real
y qué no lo es.
1747
01:29:36,532 --> 01:29:38,453
Amigo, sé que estás
un poco confuso,
1748
01:29:38,659 --> 01:29:40,538
pero lo que dije
sobre el amor iba en serio.
1749
01:29:40,745 --> 01:29:44,924
Es un recurso demasiado
valioso para desperdiciarlo.
1750
01:29:45,124 --> 01:29:46,461
No la he visto a ella.
¿Está...
1751
01:29:46,667 --> 01:29:48,713
Salió a dar un paseo hace un rato.
1752
01:29:48,920 --> 01:29:51,466
Después de verte
besando a Margaret.
1753
01:29:51,672 --> 01:29:53,141
¿Qué?
1754
01:29:53,341 --> 01:29:54,344
No,
yo no besé a Margaret.
1755
01:29:54,550 --> 01:29:56,137
Margaret me besó a mí.
Me eché para atrás.
1756
01:29:56,344 --> 01:29:57,263
No quiero estar con Margaret.
1757
01:29:57,470 --> 01:29:58,640
- Quiero...
- Detente.
1758
01:29:58,846 --> 01:30:00,141
Hermoso idiota.
1759
01:30:00,348 --> 01:30:02,477
Sólo corre.
No esperes al amor.
1760
01:30:02,683 --> 01:30:03,645
Lucha por él.
1761
01:30:03,851 --> 01:30:05,855
Y no te preocupes por
la diferencia de edad.
1762
01:30:06,062 --> 01:30:07,280
Tengo 29 años.
1763
01:30:07,480 --> 01:30:10,360
Cariño, nadie tiene 29 años.
1764
01:30:10,566 --> 01:30:11,194
¿Saben a dónde ha ido?
1765
01:30:11,400 --> 01:30:13,988
Dijo que quería pasear
y observar a la gente.
1766
01:30:14,195 --> 01:30:15,538
¿Eso es lo que dijo ella?
1767
01:30:15,738 --> 01:30:16,366
¿Observar a la gente?
1768
01:30:16,572 --> 01:30:20,453
Creo que era más bien un
eufemismo para llorar a solas.
1769
01:30:20,660 --> 01:30:23,039
No, no lo es.
1770
01:30:23,246 --> 01:30:24,749
Creo que ya sé dónde estará.
1771
01:30:24,956 --> 01:30:26,376
Por Dios, viejo, ve por ella.
1772
01:30:26,582 --> 01:30:27,961
Recorre la ciudad,
manzana por manzana.
1773
01:30:28,167 --> 01:30:29,003
Escanea la cuadrícula.
1774
01:30:29,210 --> 01:30:30,380
Primero norte, sur,
luego este y oeste.
1775
01:30:30,586 --> 01:30:32,257
Leo, ya sé exactamente
dónde está ella.
1776
01:30:32,463 --> 01:30:35,802
Eso lo hace mucho más fácil.
1777
01:30:40,346 --> 01:30:44,435
Sólo necesito encontrar
mi tren en movimiento.
1778
01:30:45,184 --> 01:30:46,479
¿Qué está pasando aquí?
1779
01:30:46,686 --> 01:30:49,274
- ¿Eso es café?
- Sí.
1780
01:30:49,522 --> 01:30:50,775
De acuerdo.
1781
01:30:50,982 --> 01:30:53,194
Espera.
1782
01:30:53,401 --> 01:30:57,448
¡Llamen a Rescate Portuario!
1783
01:30:57,655 --> 01:30:59,784
- ¡No!
- ¡Dios mío!
1784
01:30:59,991 --> 01:31:02,287
- Ben.
- ¡Dios mío!
1785
01:31:08,249 --> 01:31:08,925
De la nariz a los dedos
de los pies.
1786
01:31:09,125 --> 01:31:12,172
- ¿Pero qué carajos...
- ¿Estás loco?
1787
01:31:40,907 --> 01:31:44,245
¡Necesito pedirles un favor!
1788
01:32:27,495 --> 01:32:30,214
¿Por qué no recogen
a la gente en barco?
1789
01:32:30,414 --> 01:32:32,669
Sólo ve por la chica.
1790
01:32:32,875 --> 01:32:36,214
¡Gracias!
1791
01:32:44,053 --> 01:32:45,431
¡Disculpen!
1792
01:32:45,638 --> 01:32:48,977
¡Con permiso!
1793
01:33:00,194 --> 01:33:01,823
Yo no besé a Margaret.
Ella me besó a mí.
1794
01:33:02,029 --> 01:33:05,368
Sé que es una excusa de mierda,
pero es la verdad.
1795
01:33:05,867 --> 01:33:07,620
No podía encontrar mi
tren en movimiento.
1796
01:33:07,827 --> 01:33:10,171
Lo siento, es lo mejor
que he podido hacer.
1797
01:33:10,371 --> 01:33:12,000
¿Te has vuelto loco?
1798
01:33:12,206 --> 01:33:13,001
Sí.
1799
01:33:13,207 --> 01:33:15,086
Porque han pasado dos años,
desde que nos conocimos...
1800
01:33:15,293 --> 01:33:17,297
y no he pasado todos
los días contigo.
1801
01:33:17,503 --> 01:33:19,757
Eso es señal de
una persona loca.
1802
01:33:19,964 --> 01:33:20,884
Te odié.
1803
01:33:21,090 --> 01:33:22,469
Pero en realidad no
te di elección.
1804
01:33:22,675 --> 01:33:24,262
Definitivamente yo no te odiaba.
1805
01:33:24,469 --> 01:33:26,055
Aunque me llamaras "perra".
1806
01:33:26,262 --> 01:33:27,640
Dije que actuabas como una perra.
1807
01:33:27,847 --> 01:33:30,185
No, sí fui una perra.
1808
01:33:30,475 --> 01:33:31,352
Por la forma en que
lo manejé todo.
1809
01:33:31,559 --> 01:33:32,562
La forma en que manejé
la primera noche.
1810
01:33:32,768 --> 01:33:35,196
La forma en que
manejé la última noche.
1811
01:33:35,396 --> 01:33:37,657
Sí, no fue realmente impresionante.
1812
01:33:37,857 --> 01:33:40,278
¿Por qué te fuiste?
1813
01:33:40,485 --> 01:33:42,573
Pensé que te ibas a arrepentir.
1814
01:33:42,779 --> 01:33:44,783
Y no podía afrontar la idea
de perder a otra persona,
1815
01:33:44,990 --> 01:33:46,994
que yo...
1816
01:33:47,201 --> 01:33:50,539
que realmente amo.
1817
01:33:50,996 --> 01:33:52,792
Anoche fue la primera cosa
de la que no me he arrepentido...
1818
01:33:52,998 --> 01:33:55,920
en mucho tiempo.
1819
01:33:57,377 --> 01:33:58,798
Me encanta cómo peleamos.
1820
01:33:59,004 --> 01:34:01,008
Me encanta lo inteligente que eres.
1821
01:34:01,215 --> 01:34:02,885
Me encanta la forma rara en que...
1822
01:34:03,091 --> 01:34:04,678
metes tus manos en mis pantalones.
1823
01:34:04,885 --> 01:34:08,516
Y me encanta cómo
sabes lo que no quieres.
1824
01:34:08,722 --> 01:34:10,601
Y si no soy yo...
1825
01:34:10,808 --> 01:34:11,685
si yo no...
1826
01:34:11,892 --> 01:34:12,776
cumplo tus requisitos,
1827
01:34:12,976 --> 01:34:14,313
si no soy el indicado...
1828
01:34:14,520 --> 01:34:17,107
lo entiendo.
1829
01:34:17,314 --> 01:34:19,193
Eso sí,
1830
01:34:19,399 --> 01:34:22,738
sería realmente jodido.
1831
01:34:27,074 --> 01:34:30,412
Entonces, ¿vas a besarme ahora?
1832
01:34:30,911 --> 01:34:34,416
Sí, voy a hacerlo.
1833
01:34:46,552 --> 01:34:48,806
Eso es correr mucho
para el señor Sin Cardio.
1834
01:34:49,012 --> 01:34:52,351
Sí, me estoy muriendo.
Necesito aire.
1835
01:35:24,339 --> 01:35:26,969
# No me han escrito
1836
01:35:27,176 --> 01:35:29,388
# No puedes leer mi mente
1837
01:35:29,595 --> 01:35:32,558
# No me han definido
1838
01:35:33,807 --> 01:35:36,479
# Sólo estoy empezando
1839
01:35:36,685 --> 01:35:39,029
# La pluma está en mi mano
1840
01:35:39,229 --> 01:35:42,485
# Un final imprevisto
1841
01:35:42,691 --> 01:35:46,071
# Mirando la página
en blanco ante ti
1842
01:35:46,278 --> 01:35:48,365
# Abre la ventana polvosa
1843
01:35:48,572 --> 01:35:52,119
# Deja que el sol ilumine las
palabras que no pudiste encontrar
1844
01:35:52,326 --> 01:35:53,579
¿Cómo conocen mi canción serena?
1845
01:35:53,785 --> 01:35:55,539
¿Cómo conocen ellos mi
canción serena?
1846
01:35:55,746 --> 01:35:58,000
# Tan cerca que casi
puedes saborearlo
1847
01:35:58,207 --> 01:36:00,002
# Libera tus inhibiciones
1848
01:36:00,209 --> 01:36:02,386
# Siente la lluvia en tu piel
1849
01:36:02,586 --> 01:36:04,840
# Nadie más puede sentirla por ti
1850
01:36:05,047 --> 01:36:07,134
# Sólo tú puedes dejarla entrar
1851
01:36:07,341 --> 01:36:09,345
# Nadie más, nadie más
1852
01:36:09,551 --> 01:36:11,972
# Puede pronunciar las palabras
de tus labios
1853
01:36:12,179 --> 01:36:14,433
# Empápate de palabras no dichas
1854
01:36:14,640 --> 01:36:15,810
# Vive tu vida con los
brazos abiertos
1855
01:36:16,016 --> 01:36:16,900
¡Brazos abiertos!
1856
01:36:17,100 --> 01:36:19,772
# Hoy empieza tu libro
1857
01:36:19,978 --> 01:36:22,274
# El resto aún no está escrito
1858
01:36:22,481 --> 01:36:24,026
MUCHO RUIDO Y POCAS NUECES
1859
01:36:24,233 --> 01:36:26,946
# Rompo la tradición
1860
01:36:27,152 --> 01:36:32,660
# A veces mis intentos
se salen de las líneas
1861
01:36:32,866 --> 01:36:33,494
¡Sí!
1862
01:36:33,700 --> 01:36:38,672
# Nos han condicionado
para no cometer errores
1863
01:36:38,872 --> 01:36:42,545
# ¡Pero no puedo vivir así!
1864
01:36:42,751 --> 01:36:46,006
# Mirando la página
en blanco ante ti
1865
01:36:46,213 --> 01:36:48,342
# Abre la ventana polvosa
1866
01:36:48,549 --> 01:36:52,346
# Deja que el sol ilumine las
palabras que no pudiste encontrar
1867
01:36:52,553 --> 01:36:55,522
# Alcanzando algo en la distancia
1868
01:36:55,722 --> 01:36:58,018
# Tan cerca que casi puedes saborearlo
1869
01:36:58,225 --> 01:37:00,104
Por favor, ya déjame en paz.
1870
01:37:00,310 --> 01:37:02,481
# Siente la lluvia en tu piel
1871
01:37:02,688 --> 01:37:04,859
# Nadie más puede sentirla por ti
1872
01:37:05,065 --> 01:37:07,242
# Sólo tú puedes dejarla entrar
1873
01:37:07,442 --> 01:37:09,280
# Nadie más, nadie más
1874
01:37:09,486 --> 01:37:12,074
# Puede pronunciar las palabras
de tus labios
1875
01:37:12,281 --> 01:37:14,500
# Empápate de palabras no dichas
1876
01:37:14,700 --> 01:37:16,835
# Vive tu vida con los
brazos abiertos
1877
01:37:17,035 --> 01:37:19,790
# Hoy empieza tu libro
1878
01:37:19,997 --> 01:37:22,591
# El resto aún no está escrito
1879
01:37:22,791 --> 01:37:24,134
Lamento que casi cancelaran su boda...
1880
01:37:24,334 --> 01:37:25,713
por culpa de todas
nuestras idioteces.
1881
01:37:25,919 --> 01:37:26,964
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
1882
01:37:27,171 --> 01:37:28,674
Las vi discutiendo en el porche.
1883
01:37:28,881 --> 01:37:30,140
No, no, no, montamos
una pelea falsa...
1884
01:37:30,340 --> 01:37:32,142
para que se sintieran mal
y se reconciliaran.
1885
01:37:32,342 --> 01:37:34,430
¿Te casarás conmigo
o con tu itinerario?
1886
01:37:34,636 --> 01:37:35,437
Bueno, si eso es lo que sientes,
1887
01:37:35,637 --> 01:37:39,101
¿entonces, por qué estamos
haciendo esto?
1888
01:37:39,933 --> 01:37:40,644
Muchas gracias.
1889
01:37:40,851 --> 01:37:42,188
Marionetas.
1890
01:37:42,394 --> 01:37:44,305
Sólo somos marionetas.
1891
01:37:44,505 --> 01:37:45,107
Sí.
1892
01:37:45,314 --> 01:37:48,534
# Mirando la página
en blanco ante ti
1893
01:37:48,734 --> 01:37:50,863
# Abre la ventana polvosa
1894
01:37:51,069 --> 01:37:55,784
# Deja que el sol ilumine las
palabras que no pudiste encontrar
1895
01:37:55,991 --> 01:37:57,995
# Alcanzando algo en la distancia
1896
01:37:58,202 --> 01:38:00,546
# Tan cerca que casi puedes saborearlo
1897
01:38:00,746 --> 01:38:05,002
# Libera tus inhibiciones
1898
01:38:06,335 --> 01:38:08,547
# Siente la lluvia en tu piel
1899
01:38:08,754 --> 01:38:11,050
# Nadie más puede sentirla por ti
1900
01:38:11,256 --> 01:38:13,302
# Sólo tú puedes dejarla entrar
1901
01:38:13,509 --> 01:38:15,596
# Nadie más, nadie más
1902
01:38:15,803 --> 01:38:18,140
# Puede pronunciar las palabras
de tus labios
1903
01:38:18,347 --> 01:38:20,559
# Empápate de palabras no dichas
1904
01:38:20,766 --> 01:38:22,937
# Vive tu vida con los
brazos abiertos
1905
01:38:23,143 --> 01:38:25,815
# Hoy empieza tu libro
1906
01:38:26,021 --> 01:38:29,568
# El resto aún no está escrito
1907
01:38:30,818 --> 01:38:33,495
# El resto aún no está escrito...
1908
01:38:33,695 --> 01:39:29,250
Anyone But You (2023)
Una traducción de
TaMaBin