1
00:01:13,156 --> 00:01:14,241
Извините.
2
00:01:15,576 --> 00:01:16,577
Простите.
3
00:01:17,369 --> 00:01:18,453
Извините.
4
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Простите.
5
00:01:36,680 --> 00:01:38,390
Здравствуйте. Где у вас туалет?
6
00:01:38,473 --> 00:01:40,017
Туалет только для покупателей.
7
00:01:40,100 --> 00:01:42,144
Хорошо, я что-нибудь куплю.
8
00:01:43,770 --> 00:01:45,272
Платить там.
9
00:01:48,275 --> 00:01:50,777
Можно я сначала схожу?
Очень писать хочется.
10
00:01:50,861 --> 00:01:53,322
Большой капучино для Скайлера.
11
00:01:53,405 --> 00:01:54,239
Спасибо.
12
00:01:55,574 --> 00:01:56,700
Кажется…
13
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
Нет, не кажется. Я точно знаю,
14
00:01:58,911 --> 00:02:01,455
что в заведениях,
продающих еду или напитки,
15
00:01:58,911 --> 00:02:01,455
что в заведениях,
продающих еду или напитки,
16
00:02:01,538 --> 00:02:05,209
туалет должен быть доступен для всех,
не важно, купили они что-то или нет.
17
00:02:05,292 --> 00:02:07,002
Извините, у нас такие правила.
18
00:02:07,085 --> 00:02:10,047
Закон штата имеет большую силу,
чем правила заведения.
19
00:02:10,672 --> 00:02:12,508
Пожалуйста, мне очень срочно.
20
00:02:12,591 --> 00:02:14,176
Карамельный латте для Миранды!
21
00:02:16,762 --> 00:02:17,638
Дорогая?
22
00:02:18,305 --> 00:02:20,641
Я заказ делаю. Тебе как обычно?
23
00:02:21,808 --> 00:02:24,269
Моей жене двойной эспрессо.
24
00:02:24,353 --> 00:02:27,272
Хотя нет, ты же плохо спишь
в последнее время.
25
00:02:27,356 --> 00:02:30,150
Лучше обычный эспрессо.
26
00:02:30,234 --> 00:02:32,736
Ты вчера до полуночи не могла заснуть.
27
00:02:33,529 --> 00:02:35,197
Да, точно.
28
00:02:35,280 --> 00:02:40,160
Лучше возьми мне мятный чай
с двойным сахаром.
29
00:02:40,994 --> 00:02:41,954
Спасибо, муж.
30
00:02:44,039 --> 00:02:46,708
И хлеб. Сегодня вечер сыра-гриль.
31
00:02:47,376 --> 00:02:51,088
Всё, она сделала заказ,
дадите ей ключ от уборной?
32
00:02:53,340 --> 00:02:54,508
Спасибо.
33
00:02:59,888 --> 00:03:02,641
Спасибо за помощь.
34
00:02:59,888 --> 00:03:02,641
Спасибо за помощь.
35
00:03:03,559 --> 00:03:04,643
Не за что.
36
00:03:05,519 --> 00:03:07,396
А ты знаток туалетных законов.
37
00:03:07,980 --> 00:03:09,773
Да, было дело.
38
00:03:12,025 --> 00:03:12,860
Спасибо.
39
00:03:15,863 --> 00:03:17,489
Я подожду с твоим чаем.
40
00:03:19,908 --> 00:03:21,243
Я же не могу бросить жену.
41
00:03:23,996 --> 00:03:24,997
Хорошо.
42
00:03:25,080 --> 00:03:26,999
Отлично.
43
00:03:27,082 --> 00:03:28,292
Я…
44
00:03:29,501 --> 00:03:31,420
Увидимся после…
45
00:03:33,380 --> 00:03:35,174
ТУАЛЕТ
46
00:03:41,722 --> 00:03:44,433
Хэлли, я познакомилась с парнем.
47
00:03:44,516 --> 00:03:48,145
Ты бы видела. Это было что-то.
48
00:03:53,108 --> 00:03:56,278
Да, столько времени прошло. Но я уверена.
49
00:03:56,361 --> 00:03:57,571
Он купил мне чай.
50
00:03:57,654 --> 00:04:01,783
И, возможно, украл мое пальто.
Что мне делать?
51
00:03:57,654 --> 00:04:01,783
И, возможно, украл мое пальто.
Что мне делать?
52
00:04:02,534 --> 00:04:03,619
Не знаю.
53
00:04:03,702 --> 00:04:06,914
Я должна уже встречаться с мужчинами
и делать что-то…
54
00:04:09,208 --> 00:04:10,667
Хэлли, я перезвоню.
55
00:04:12,294 --> 00:04:13,795
Чёрт возьми!
56
00:04:32,898 --> 00:04:34,024
Горячо!
57
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
Всё в порядке?
58
00:04:41,448 --> 00:04:44,952
Всё отлично! Лучше не бывает!
59
00:04:45,619 --> 00:04:48,789
Просто я терпела часов шесть.
60
00:04:48,872 --> 00:04:51,708
Я только вышла на практику
61
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
и стеснялась спросить, где туалет,
62
00:04:54,253 --> 00:04:58,173
чтобы не подумали,
будто я сама не могу его найти.
63
00:04:58,257 --> 00:04:59,341
Что я несу?
64
00:05:00,133 --> 00:05:00,968
Понятно.
65
00:05:01,677 --> 00:05:05,305
Кстати, нет ничего зазорного,
чтобы спросить, где туалет.
66
00:05:05,389 --> 00:05:07,766
Все так делают. Это нормально.
67
00:05:08,433 --> 00:05:09,309
Да.
68
00:05:18,277 --> 00:05:19,444
Ну всё.
69
00:05:22,489 --> 00:05:24,867
Мятный чай. Два сахара.
70
00:05:24,950 --> 00:05:25,868
Спасибо.
71
00:05:26,451 --> 00:05:29,371
И спасибо, что не украл мое пальто.
72
00:05:37,880 --> 00:05:38,922
Пока.
73
00:05:44,052 --> 00:05:44,887
Спасибо.
74
00:05:47,347 --> 00:05:48,432
Постой.
75
00:05:50,642 --> 00:05:52,644
- У тебя…
- Ты зовешь меня на свидание?
76
00:05:54,855 --> 00:05:55,689
Да.
77
00:05:56,481 --> 00:05:57,858
Да, зову.
78
00:06:01,695 --> 00:06:02,696
Я Бен.
79
00:06:02,779 --> 00:06:03,947
А я Би.
80
00:06:19,796 --> 00:06:23,008
Если на нас нападут гигантские пауки,
на тебя не надеяться?
81
00:06:23,091 --> 00:06:24,510
Нет. Тебя сожрут.
82
00:06:24,593 --> 00:06:26,470
И ты дашь им меня сожрать?
83
00:06:26,553 --> 00:06:29,598
Я буду спасаться сам.
84
00:06:30,224 --> 00:06:32,017
Извини, ты права.
85
00:06:35,062 --> 00:06:37,189
- Я занималась гимнастикой.
- Ты гимнастка?
86
00:06:37,272 --> 00:06:38,982
Да, пять лет.
87
00:06:39,066 --> 00:06:41,985
Заняла шестое место на бревне.
88
00:06:42,069 --> 00:06:43,529
- Шестое?
- Да.
89
00:06:44,196 --> 00:06:46,198
- Мне дали ленточку.
- Ничего себе.
90
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
Ленточку всем дают.
91
00:06:53,580 --> 00:06:54,957
Подожди, пока остынет…
92
00:06:55,040 --> 00:06:59,044
- Ты же видела, как я снимал их с плиты.
- Мамочки, я обожглась.
93
00:06:59,127 --> 00:07:02,130
Если хочешь быть юристом,
выучи, что такое недогляд,
94
00:06:59,127 --> 00:07:02,130
Если хочешь быть юристом,
выучи, что такое недогляд,
95
00:07:02,214 --> 00:07:06,176
и чем МакДональдс отличается
от хабеас корпуса той дамочки.
96
00:07:06,260 --> 00:07:08,387
Ты все термины попутал.
97
00:07:08,470 --> 00:07:12,307
Откуда ты знаешь? Ты же еще не юрист.
Может, выберешь более светскую профессию?
98
00:07:12,391 --> 00:07:13,725
Как у тебя, например?
99
00:07:14,810 --> 00:07:17,938
Ты права. Будь юристом.
Когда-нибудь пригодишься мне.
100
00:07:18,021 --> 00:07:20,023
Я даже не знаю, хочу ли им быть.
101
00:07:21,900 --> 00:07:24,111
Неужели я сказала это вслух?
102
00:07:28,532 --> 00:07:30,742
Прости. Просто у меня сейчас хаос в жизни.
103
00:07:31,827 --> 00:07:33,453
Всё может измениться.
104
00:07:33,537 --> 00:07:34,955
Ты же встретила меня.
105
00:07:35,038 --> 00:07:36,832
Ты запихнешь меня в чемодан?
106
00:07:36,915 --> 00:07:41,378
Твой дом —
олицетворение жилья серийного убийцы.
107
00:07:41,461 --> 00:07:43,589
Зачем тебе гигантский гаечный ключ?
108
00:07:43,672 --> 00:07:48,177
Чемодан мне не понадобится.
Я тебя так донесу, ты маленькая.
109
00:07:48,260 --> 00:07:49,970
А ключ дала мне мама.
110
00:07:50,053 --> 00:07:52,639
Сказала, что даже самую поломанную вещь
111
00:07:52,723 --> 00:07:54,057
можно починить.
112
00:07:55,225 --> 00:07:58,312
Извини, я не знаю,
зачем заговорил о своей маме.
113
00:07:58,979 --> 00:08:01,690
Тогда расскажи мне про это.
114
00:07:58,979 --> 00:08:01,690
Тогда расскажи мне про это.
115
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
Это долгая история.
116
00:08:04,985 --> 00:08:06,486
Все выжили.
117
00:08:07,196 --> 00:08:08,030
Класс.
118
00:09:17,975 --> 00:09:22,437
Хэлли, этот парень — просто супер.
119
00:09:35,784 --> 00:09:38,745
Бенни! Поторопись, пупсик. А то опоздаем.
120
00:09:38,829 --> 00:09:39,913
Привет, Пит.
121
00:09:40,831 --> 00:09:42,624
Ты что, готовил?
122
00:09:43,667 --> 00:09:46,253
Эта девчонка у тебя ночевала?
123
00:09:46,336 --> 00:09:48,463
Он позвал меня на свидание, а потом я его.
124
00:09:48,547 --> 00:09:51,717
Мы гуляли по городу,
а потом болтали и заснули в обнимку.
125
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
Не знаю. Я ушла, пока он спал.
126
00:09:55,304 --> 00:09:56,430
Сама не знаю.
127
00:09:57,306 --> 00:09:58,348
Зачем я ушла?
128
00:09:58,932 --> 00:10:00,684
Что я делаю?
129
00:09:58,932 --> 00:10:00,684
Что я делаю?
130
00:10:00,767 --> 00:10:03,896
Ладно, пока, люблю тебя.
Прости, что разбудила.
131
00:10:03,979 --> 00:10:07,107
Просто для меня это в новинку. Пока.
132
00:10:08,233 --> 00:10:11,028
У тебя и сыр, и хлеб. Ничего не забыл.
133
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
Что ты делаешь?
134
00:10:13,655 --> 00:10:15,157
Зачем тебе огромный ключ?
135
00:10:15,991 --> 00:10:17,451
Ты рассказал ей о маме?
136
00:10:18,493 --> 00:10:20,412
Ты никому о ней не говоришь.
137
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
Дружище, да ты влюбился!
138
00:10:25,792 --> 00:10:27,544
Ну наконец-то.
139
00:10:27,628 --> 00:10:28,670
Пацан влюбился.
140
00:10:28,754 --> 00:10:31,465
Да ну тебя.
Я просто не мог от нее избавиться.
141
00:10:32,132 --> 00:10:33,467
Она ходячая катастрофа.
142
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Залетная птичка.
143
00:10:42,768 --> 00:10:47,523
СТРАШНА ЗДЕСЬ НЕНАВИСТЬ,
ЛЮБОВЬ СТРАШНЕЕ.
144
00:10:47,606 --> 00:10:49,274
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
145
00:10:53,153 --> 00:10:54,947
ФЕНУЭЙ ПАРК
146
00:11:02,621 --> 00:11:08,043
ПОЛГОДА СПУСТЯ
147
00:11:10,546 --> 00:11:12,256
Пит! Привет!
148
00:11:12,339 --> 00:11:14,299
- Клаудия!
- Хэлли!
149
00:11:15,634 --> 00:11:17,302
Приветик.
150
00:11:19,304 --> 00:11:20,389
Бенни.
151
00:11:20,472 --> 00:11:21,807
Привет, королева.
152
00:11:23,141 --> 00:11:26,144
Бен, это Хэлли, моя новая девушка.
153
00:11:26,228 --> 00:11:28,230
Мы уже так представляемся?
154
00:11:28,313 --> 00:11:29,523
Да, а что?
155
00:11:29,606 --> 00:11:33,068
Просто не люблю ярлыки.
Зато очень люблю тебя.
156
00:11:33,151 --> 00:11:35,779
Я обожаю твою подругу, и если она хочет,
157
00:11:35,863 --> 00:11:38,073
пусь хоть на лбу мне ярлык прибьет.
158
00:11:38,156 --> 00:11:41,535
Не поймите буквально, я не садо-мазо.
159
00:11:41,618 --> 00:11:44,705
Но я не против, если вы такие.
Я очень толерантна.
160
00:11:44,788 --> 00:11:48,584
Ты ей тоже очень нравишься.
У нее такое редко бывает.
161
00:11:48,667 --> 00:11:50,669
Кто бы говорил.
162
00:11:52,045 --> 00:11:54,882
- Сегодня к бару можно пробиться?
- Туда глянь.
163
00:11:58,385 --> 00:11:59,303
Би!
164
00:11:59,386 --> 00:12:01,471
Любите дамплинги? Мы только что ели.
165
00:11:59,386 --> 00:12:01,471
Любите дамплинги? Мы только что ели.
166
00:12:01,555 --> 00:12:02,973
Пит, это моя сестра.
167
00:12:03,056 --> 00:12:05,559
- Это Пит, брат Клаудии.
- Очень приятно.
168
00:12:05,642 --> 00:12:06,810
И еще пришел Бен.
169
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Бен!
170
00:12:09,313 --> 00:12:11,315
Это Бен. Наш друг детства.
171
00:12:13,901 --> 00:12:14,735
Привет.
172
00:12:15,319 --> 00:12:16,236
Ага.
173
00:12:16,320 --> 00:12:17,696
Вы знакомы?
174
00:12:17,779 --> 00:12:19,156
Да. Виделись один раз.
175
00:12:19,740 --> 00:12:20,699
Мельком.
176
00:12:20,782 --> 00:12:22,326
Как тесен мир!
177
00:12:22,409 --> 00:12:23,619
Я возьму выпить.
178
00:12:23,702 --> 00:12:25,871
Дверь там, если хочешь сбежать.
179
00:12:25,954 --> 00:12:29,041
- Это в твоем духе.
- Да, я же человек-катастрофа.
180
00:12:31,293 --> 00:12:33,128
Пойдемте…
181
00:12:33,212 --> 00:12:35,422
Куда-нибудь. Да.
182
00:12:35,506 --> 00:12:36,882
Стала юристом?
183
00:12:36,965 --> 00:12:39,051
А что? Тебе нужен адвокат?
184
00:12:39,134 --> 00:12:42,888
Нет, просто хотел узнать,
как тебе удалось сдать экзамен по этике.
185
00:12:42,971 --> 00:12:46,141
Это его она встретила,
когда расставалась с Джонатаном.
186
00:12:46,225 --> 00:12:47,476
Да ладно!
187
00:12:47,559 --> 00:12:50,145
Би — та девушка из кофейни, что сбежала?
188
00:12:50,229 --> 00:12:54,107
Я еще подумал, что где-то ее видел.
Но я смотрю не на лица, а в душу.
189
00:12:54,191 --> 00:12:56,777
Зато она поняла,
что лучше быть с Джонатаном.
190
00:12:56,860 --> 00:12:58,070
- Я обручена.
- Молодец.
191
00:12:58,153 --> 00:12:59,947
Где женитесь? Подарю тебе метлу.
192
00:13:00,030 --> 00:13:03,492
Пришлю тебе приглашение.
Ты так и живешь на улице Кобелиной?
193
00:13:03,575 --> 00:13:05,994
Видишь, запомнила. Забыть не можешь.
194
00:13:06,078 --> 00:13:08,914
Как же забудешь такое дно?
Провела ночь с козлом.
195
00:13:08,997 --> 00:13:10,874
Она назвала его козлом?
196
00:13:10,958 --> 00:13:13,961
- Как думаешь, подерутся?
- Или переспят.
197
00:13:14,461 --> 00:13:15,796
Тут тонкая грань.
198
00:13:15,879 --> 00:13:17,965
Давай не будем ругаться ради них.
199
00:13:18,048 --> 00:13:20,759
Она твоя сестра. Их отношения обречены.
200
00:13:20,843 --> 00:13:23,595
Как они вообще сошлись с твоей подругой?
201
00:13:23,679 --> 00:13:27,057
Я выпью, чтобы больше никогда
не видеть тебя снова.
202
00:13:27,140 --> 00:13:28,725
Отличный тост, братиш.
203
00:13:29,643 --> 00:13:32,771
КТО УГОДНО, ТОЛЬКО НЕ ТЫ
204
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
Прежде, чем я объявлю вас молодоженами,
205
00:13:35,691 --> 00:13:39,111
я спрошу: если кто-то против,
чтобы эти прекрасные люди
206
00:13:39,194 --> 00:13:41,029
сочетались святыми узами брака,
207
00:13:41,113 --> 00:13:43,657
скажите об этом сейчас или молчите вечно.
208
00:13:43,740 --> 00:13:46,827
- У меня есть возражения.
- Лео, не надо.
209
00:13:46,910 --> 00:13:49,246
Я должен, Инни. Это неправильно.
210
00:13:49,329 --> 00:13:51,748
Я не могу благословить их союз,
211
00:13:52,833 --> 00:13:55,794
если мы все вместе не отметим это событие…
212
00:13:55,878 --> 00:13:57,796
В Австралии!
213
00:13:57,880 --> 00:14:00,048
Мы поженимся в Сиднее!
214
00:13:57,880 --> 00:14:00,048
Мы поженимся в Сиднее!
215
00:14:01,091 --> 00:14:02,759
ПРИГЛАШЕНИЕ НА СВАДЬБУ
22 ДЕКАБРЯ
216
00:14:02,843 --> 00:14:04,303
(В АВСТРАЛИИ ЭТО ЛЕТО)
217
00:14:11,059 --> 00:14:13,729
Добро пожаловать. Место 2К, вам вперед.
218
00:14:13,812 --> 00:14:15,105
Спасибо, Шарлотта.
219
00:14:16,440 --> 00:14:17,524
Пятьдесят один Е.
220
00:14:17,608 --> 00:14:20,194
- Сколько нам лететь?
- Шестнадцать часов.
221
00:14:20,277 --> 00:14:21,653
Пятьдесят один F.
222
00:14:21,737 --> 00:14:22,821
Спасибо.
223
00:14:23,530 --> 00:14:25,866
Семьдесят три F, вам в хвост самолета.
224
00:14:27,451 --> 00:14:28,493
Спасибо.
225
00:14:46,553 --> 00:14:47,387
Привет.
226
00:14:48,472 --> 00:14:49,556
На свадьбу летишь?
227
00:14:50,224 --> 00:14:51,934
К сестре-то? Ну да.
228
00:14:53,727 --> 00:14:55,854
Как мы оказались в одном самолете?
229
00:14:55,938 --> 00:14:58,357
Вряд ли в Сидней каждый день
тысячи рейсов.
230
00:14:58,440 --> 00:15:01,235
Не тысячи, но много:
«Куантас», «Американ»,
231
00:14:58,440 --> 00:15:01,235
Не тысячи, но много:
«Куантас», «Американ»,
232
00:15:01,318 --> 00:15:05,739
«Куантас» через Дубай, совместные рейсы.
Это, наверное, проницательность.
233
00:15:05,822 --> 00:15:08,033
Похоже, ты не знаешь смысл этого слова.
234
00:15:08,116 --> 00:15:09,535
Где твой жених? Это он?
235
00:15:09,618 --> 00:15:12,538
Привет, я Бен. Мы с ней тусили,
пока у вас была пауза.
236
00:15:12,621 --> 00:15:13,455
Чего?
237
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
Боже мой, я же забыл.
238
00:15:15,874 --> 00:15:17,876
Клаудия сказала, ты его бросила.
239
00:15:17,960 --> 00:15:19,962
Сбежала в день свадьбы?
240
00:15:20,045 --> 00:15:21,505
Что за детский сад?
241
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Лететь долго.
Хочешь что-нибудь из бизнес-класса?
242
00:15:24,550 --> 00:15:27,886
Пончик? Маску на глаза? Пижаму?
Вернуть 10 лет жизни?
243
00:15:27,970 --> 00:15:29,221
Нет, спасибо.
244
00:15:29,304 --> 00:15:31,932
Обойдусь без качков
с комплексом мини-члена.
245
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
У меня нет ничего «мини».
246
00:15:34,101 --> 00:15:35,644
Ох, чертяка!
247
00:15:35,727 --> 00:15:37,855
- Хорошего полета.
- Простите, пожалуйста.
248
00:15:37,938 --> 00:15:38,814
Увидимся.
249
00:15:43,360 --> 00:15:45,612
Почему люди чувствуют себя в тупике?
250
00:15:46,238 --> 00:15:51,076
Даже самые успешные часто переживают,
что упускают что-то в своей жизни.
251
00:15:51,660 --> 00:15:54,037
Зачем люди годами раздумывают
252
00:15:54,121 --> 00:15:57,416
о том, что могли бы поступить иначе.
253
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Ответ один:
254
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Ответ один:
255
00:16:02,004 --> 00:16:05,424
многие из нас живут в разладе
256
00:16:05,507 --> 00:16:08,719
с собственными ценностями и убеждениями.
257
00:16:11,054 --> 00:16:11,889
ТУАЛЕТЫ
ЗАНЯТО
258
00:16:11,972 --> 00:16:13,599
Спасибо, что были со мной
259
00:16:13,682 --> 00:16:18,729
и прослушали подкаст
«Как психология учит жить свою жизнь».
260
00:17:47,109 --> 00:17:48,318
Блин!
261
00:17:55,701 --> 00:17:56,952
Бенни!
262
00:17:57,035 --> 00:17:58,537
Бендехо!
263
00:18:01,248 --> 00:18:03,500
- Пит.
- Красавчик!
264
00:18:04,084 --> 00:18:07,254
- Спасибо, что встретил.
- Я не только тебя встречаю.
265
00:18:07,337 --> 00:18:08,881
- Малышка Би!
- Пит!
266
00:18:09,506 --> 00:18:11,633
Наши сёстры женятся, прикинь, да?
267
00:18:11,717 --> 00:18:14,344
- Да, я так рада.
- Тогда погнали.
268
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Спасибо.
269
00:18:16,763 --> 00:18:19,266
Желаю вам прекрасного отпуска.
270
00:18:19,725 --> 00:18:22,477
И классно провести время
на фестивале середины осени.
271
00:18:24,771 --> 00:18:26,315
Готовы ко встрече с Австралией?
272
00:18:31,320 --> 00:18:34,489
Вы обалдеете, в каком месте мы будем жить!
273
00:18:35,449 --> 00:18:37,451
Все в одном доме что ли?
274
00:18:37,534 --> 00:18:39,453
Да, это дом отчима.
275
00:18:40,120 --> 00:18:42,664
Для них суперважно участвовать
в организации.
276
00:18:42,748 --> 00:18:46,001
Такие вещи лучше сообщать заранее.
277
00:18:46,084 --> 00:18:48,212
Они думают, вы друг друга ненавидите,
278
00:18:48,295 --> 00:18:49,796
и не хотели вас злить.
279
00:19:11,443 --> 00:19:12,819
Приехали.
280
00:19:13,445 --> 00:19:14,530
Ура!
281
00:19:16,281 --> 00:19:17,407
Крутяк, правда?
282
00:19:17,491 --> 00:19:20,744
- Ты же не играешь в теннис?
- Нет, но помахать ракеткой могу.
283
00:19:20,827 --> 00:19:22,496
Привет!
284
00:19:25,499 --> 00:19:28,001
Познакомьтесь с Клонопином.
285
00:19:29,962 --> 00:19:31,088
Это Клонопин.
286
00:19:31,171 --> 00:19:34,049
Катись. Кружись.
287
00:19:36,134 --> 00:19:37,886
Единственный тренированный член семьи.
288
00:19:37,970 --> 00:19:39,304
До скорого!
289
00:19:45,477 --> 00:19:47,563
Да, тут просто потрясно.
290
00:19:47,646 --> 00:19:48,647
Я знаю.
291
00:19:49,273 --> 00:19:51,400
Походим по песочку?
292
00:19:57,281 --> 00:19:58,699
Вы помирились?
293
00:19:58,782 --> 00:20:01,326
- Всё нормально.
- Если лезть ко мне не будет.
294
00:19:58,782 --> 00:20:01,326
- Всё нормально.
- Если лезть ко мне не будет.
295
00:20:01,410 --> 00:20:02,870
И близко не собирался.
296
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
Да ты же по пятам за мной ходишь.
297
00:20:05,247 --> 00:20:06,915
Чтобы ты не расшиблась или еще чего.
298
00:20:06,999 --> 00:20:10,127
Отлично! Вы закопали топор войны,
забыли прошлые обиды
299
00:20:10,210 --> 00:20:12,087
и ведете себя как взрослые.
300
00:20:12,171 --> 00:20:14,882
Кстати, у нас тут косячок один случился.
301
00:20:14,965 --> 00:20:17,134
Вам придется жить в одной комнате.
302
00:20:17,217 --> 00:20:20,137
Кровать тоже одна,
но мы натянем занавеску посередине…
303
00:20:20,220 --> 00:20:21,597
Она шутит.
304
00:20:21,680 --> 00:20:23,515
- Хэлли.
- Смешно.
305
00:20:23,599 --> 00:20:24,933
Всё, я купаться.
306
00:20:25,934 --> 00:20:26,935
Подожди меня!
307
00:20:29,021 --> 00:20:31,064
Хэлли дурашка.
308
00:20:31,148 --> 00:20:33,817
Она добавляет в твою жизнь спонтанности.
309
00:20:35,819 --> 00:20:38,614
Это будут идеальные выходные.
310
00:20:39,531 --> 00:20:40,532
Надеюсь.
311
00:20:40,616 --> 00:20:44,661
У меня миллион запасных планов
на все случаи жизни.
312
00:20:44,745 --> 00:20:47,831
Я хочу, чтобы у нас была чудесная свадьба,
313
00:20:47,915 --> 00:20:49,416
потому что я ее обожаю
314
00:20:49,499 --> 00:20:51,960
и жуть как хочу на ней жениться.
Понимаешь?
315
00:20:52,044 --> 00:20:53,295
Как романтично.
316
00:20:54,713 --> 00:20:56,965
Не злись, но Маргарет тоже тут.
317
00:20:58,884 --> 00:21:00,219
Чего мне злиться?
318
00:20:58,884 --> 00:21:00,219
Чего мне злиться?
319
00:21:00,302 --> 00:21:02,846
Она же тут живет.
Я знал, что мы 100 процентов встретимся.
320
00:21:02,930 --> 00:21:04,014
Да.
321
00:21:04,097 --> 00:21:06,725
Маргарет! Смотри, кто приехал!
322
00:21:07,851 --> 00:21:08,852
А вот и она.
323
00:21:09,686 --> 00:21:11,271
Сто процентов.
324
00:21:11,355 --> 00:21:13,106
Иди уж, не мучайся.
325
00:21:20,280 --> 00:21:22,533
- Бен!
- Привет, незнакомка?
326
00:21:24,743 --> 00:21:26,286
Я надеялась, что ты приедешь.
327
00:21:26,370 --> 00:21:29,122
Хотела написать, но не знала, уместно ли.
328
00:21:29,206 --> 00:21:30,374
Шутишь?
329
00:21:33,085 --> 00:21:34,753
Я отсюда не уеду!
330
00:21:34,837 --> 00:21:36,421
Не уезжай.
331
00:21:38,173 --> 00:21:39,383
Как мама с папой?
332
00:21:39,466 --> 00:21:42,719
Всё хорошо.
Мама возомнила себя австралийкой,
333
00:21:42,803 --> 00:21:46,306
а папа подмечает каждую мельчайшую деталь,
которая не как в Америке.
334
00:21:47,391 --> 00:21:50,102
А еще они беспокоятся о твоей реакции.
335
00:21:50,185 --> 00:21:51,395
Реакции на что?
336
00:21:51,478 --> 00:21:54,314
Все думали, ты первой выйдешь замуж.
337
00:21:54,398 --> 00:21:56,650
Ты все детство мечтала о свадьбе.
338
00:21:56,733 --> 00:22:00,696
Ты делала свадебное платье
из туалетной бумаги, а я косила под маму.
339
00:21:56,733 --> 00:22:00,696
Ты делала свадебное платье
из туалетной бумаги, а я косила под маму.
340
00:22:00,779 --> 00:22:03,073
Перестань. Я изменилась.
341
00:22:03,156 --> 00:22:05,367
Я свободна. Заклятье снято.
342
00:22:05,450 --> 00:22:07,035
Но я всё равно поддерживаю
343
00:22:07,119 --> 00:22:10,247
тебя и твое ошибочное мнение
о родственных душах.
344
00:22:10,330 --> 00:22:12,374
Скажешь такой тост на свадьбе?
345
00:22:14,376 --> 00:22:18,213
Вы с Клаудией — исключение.
Я очень за вас рада. Правда.
346
00:22:18,297 --> 00:22:19,548
Ну ладно.
347
00:22:24,636 --> 00:22:25,804
А это кто?
348
00:22:25,888 --> 00:22:29,266
Кузина Клаудии.
Несколько лет назад она приезжала в Штаты,
349
00:22:29,349 --> 00:22:30,684
и у них случился роман.
350
00:22:30,767 --> 00:22:32,978
Она его бросила и разбила ему сердце.
351
00:22:33,604 --> 00:22:35,856
Не верю, у него нет сердца.
352
00:22:37,107 --> 00:22:40,777
Прошла целая вечность. Мы были детьми.
353
00:22:40,861 --> 00:22:43,947
Рад, что мы встретились.
Можем снова общаться…
354
00:22:44,573 --> 00:22:46,158
не как дети.
355
00:22:46,241 --> 00:22:47,868
С радостью.
356
00:22:49,661 --> 00:22:50,746
Бо!
357
00:22:51,622 --> 00:22:52,831
Иди сюда.
358
00:22:53,916 --> 00:22:56,043
- Бен, это мой партнер, Бо.
- Привет.
359
00:22:57,503 --> 00:22:59,338
Партнер по спорту?
360
00:23:00,172 --> 00:23:01,507
Скорее, после.
361
00:23:02,716 --> 00:23:04,092
А вы давно знакомы?
362
00:23:04,176 --> 00:23:06,345
Да, давненько.
363
00:23:06,887 --> 00:23:08,555
Вот и ладненько.
364
00:23:09,223 --> 00:23:12,601
Мы в выходные собираемся в поход.
На гору заберемся.
365
00:23:12,684 --> 00:23:14,102
Пошли с нами, будет клёво.
366
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Верю.
367
00:23:17,064 --> 00:23:18,607
- Он классный.
- Да.
368
00:23:24,196 --> 00:23:25,447
БЕАТРИС МЕССИНА
369
00:23:25,531 --> 00:23:27,282
РЕДАКТИРОВАТЬ ПРОФИЛЬ
370
00:23:29,201 --> 00:23:31,286
БОСТОНСКАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ШКОЛА
СТУДЕНТКА
371
00:23:34,915 --> 00:23:36,333
БОСТОНСКАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ШКОЛА
372
00:23:40,003 --> 00:23:42,631
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ОТЧИСЛЕНИЯ
373
00:23:42,714 --> 00:23:43,549
Дочка!
374
00:23:44,466 --> 00:23:46,343
- Беатрис.
- Папа!
375
00:23:46,426 --> 00:23:48,971
Ты приехала! Привет, дочка.
376
00:23:49,054 --> 00:23:51,098
Как я рада тебя видеть.
377
00:23:51,181 --> 00:23:52,015
Привет, мам.
378
00:23:53,809 --> 00:23:55,310
Как наш будущий юрист?
379
00:23:55,394 --> 00:23:56,895
- Отлично.
- Отлично.
380
00:23:56,979 --> 00:23:58,564
Как вы съездили?
381
00:23:58,647 --> 00:24:02,734
Волшебно. Австралийцы все такие чудесные.
382
00:23:58,647 --> 00:24:02,734
Волшебно. Австралийцы все такие чудесные.
383
00:24:02,818 --> 00:24:04,862
И, прости, но хорошо выглядят.
384
00:24:05,445 --> 00:24:07,322
Только розетки очень странные.
385
00:24:07,406 --> 00:24:09,408
Это же практически Америка!
386
00:24:09,491 --> 00:24:11,910
Говорят на английском, едят обычную еду.
387
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
У них сложные отношения с прошлым.
388
00:24:15,247 --> 00:24:16,874
Как у тебя дела?
389
00:24:17,624 --> 00:24:18,667
Всё нормально?
390
00:24:18,750 --> 00:24:21,712
Всё отлично. Сестренка женится.
391
00:24:21,795 --> 00:24:23,213
Это могла бы быть ты.
392
00:24:23,297 --> 00:24:25,716
Это можешь быть ты. Когда-нибудь.
393
00:24:25,799 --> 00:24:28,427
От Джонатана что-нибудь слышно? Он звонил?
394
00:24:28,510 --> 00:24:29,636
Вы опять за свое?
395
00:24:29,720 --> 00:24:32,306
Просто нам больно,
что он больше не часть семьи.
396
00:24:32,389 --> 00:24:35,934
Он был частым гостем у нас дома с 11 лет.
397
00:24:36,018 --> 00:24:38,520
- Да.
- Он нам как родной.
398
00:24:38,604 --> 00:24:41,231
И мы собирались породниться по-настоящему.
399
00:24:41,315 --> 00:24:43,734
Я вас никогда больше ни о чём не попрошу,
400
00:24:43,817 --> 00:24:46,403
только, пожалуйста, не мучайте меня
в эти выходные.
401
00:24:47,196 --> 00:24:49,448
Мы просто желаем нашим дочкам счастья.
402
00:24:49,531 --> 00:24:52,034
Я очень счастлива,
когда вы так не делаете.
403
00:24:52,117 --> 00:24:54,203
Направляем тебя в нужном направлении?
404
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Он такой хороший парень.
405
00:24:55,871 --> 00:24:57,623
Подумай об этом, ладно?
406
00:25:06,715 --> 00:25:09,551
Би, ужин в 19:30, слышишь?
407
00:25:09,635 --> 00:25:10,469
Да!
408
00:25:11,470 --> 00:25:12,304
Да.
409
00:25:27,569 --> 00:25:29,446
Бен, иди ужинать.
410
00:25:29,530 --> 00:25:30,906
Хорошо, иду!
411
00:26:01,103 --> 00:26:02,020
Привет!
412
00:26:02,104 --> 00:26:04,481
- Бен пришел.
- Ну наконец-то.
413
00:26:04,565 --> 00:26:06,066
Все внимание!
414
00:26:07,150 --> 00:26:09,319
- Папа, речь.
- Ах, да. Точно.
415
00:26:09,403 --> 00:26:10,612
Не будем затягивать.
416
00:26:10,696 --> 00:26:12,823
Вы пролетели почти полмира,
417
00:26:12,906 --> 00:26:15,033
и мы с Кэрол вам очень благодарны.
418
00:26:15,117 --> 00:26:19,246
После переезда из Штатов
мы больше всего скучаем по нашим детям.
419
00:26:20,706 --> 00:26:22,708
И по вам всем, нашей большой семье.
420
00:26:22,791 --> 00:26:25,419
Поэтому мы безумно рады,
421
00:26:25,502 --> 00:26:27,504
что у нас полон дом гостей.
422
00:26:27,588 --> 00:26:30,382
А совсем скоро мы отпразднуем
союз Хэлли и Клаудии,
423
00:26:30,465 --> 00:26:34,178
которые теперь будут
шагать по жизни вместе.
424
00:26:34,803 --> 00:26:38,932
Инни и Лео, мы станем одной семьей.
425
00:26:39,016 --> 00:26:42,936
А мы благодарны вам не только
за ваше безграничное гостеприимство,
426
00:26:43,020 --> 00:26:45,814
но и за то, что подарили миру
вашу красавицу-дочь.
427
00:26:45,898 --> 00:26:49,109
Как говорят в нашей стране: abbondanza!
428
00:26:49,193 --> 00:26:51,695
- Ура!
- Ура!
429
00:26:52,404 --> 00:26:53,739
Запускай.
430
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Какие предметы тебе нравятся?
431
00:27:19,640 --> 00:27:21,975
Ты подумала о гражданских правонарушениях?
432
00:27:22,059 --> 00:27:24,353
Коллективные иски сейчас очень популярны.
433
00:27:24,436 --> 00:27:27,272
Что говорит Джонатан?
Он же тебя хорошо знает.
434
00:27:27,356 --> 00:27:29,024
- Мам.
- Ладно.
435
00:27:29,107 --> 00:27:31,235
Зачем мы положили тебя в багажник?
436
00:27:31,318 --> 00:27:32,986
Она сама туда залезла.
437
00:27:33,070 --> 00:27:35,072
Я хотела посмотреть на Круэллу.
438
00:27:35,155 --> 00:27:36,782
А мы ехали на Коачеллу.
439
00:27:36,865 --> 00:27:38,992
Мне было девять! Я перепутала!
440
00:27:39,076 --> 00:27:40,452
Итак.
441
00:27:40,536 --> 00:27:44,540
Шалфей очистит негативную энергию.
442
00:27:44,623 --> 00:27:47,626
Возьмите его и расслабьтесь, успокойтесь.
443
00:27:47,709 --> 00:27:50,462
Не буду показывать,
кому это особенно нужно.
444
00:27:50,546 --> 00:27:53,924
Но я смотрю на тебя, Би.
445
00:27:54,007 --> 00:27:55,217
И на тебя Бен.
446
00:27:55,926 --> 00:27:57,219
Коронная чакра.
447
00:27:58,554 --> 00:28:00,180
Убьем эту кобру.
448
00:27:58,554 --> 00:28:00,180
Убьем эту кобру.
449
00:28:00,264 --> 00:28:01,557
Очищение.
450
00:28:01,640 --> 00:28:03,725
- Прогоним куницу.
- Да уж.
451
00:28:03,809 --> 00:28:05,269
- Давайте!
- Идите.
452
00:28:06,228 --> 00:28:07,938
- «Знак времён».
- Поняла.
453
00:28:08,021 --> 00:28:09,231
Четыре буквы.
454
00:28:09,314 --> 00:28:12,317
Первое слово. Знак?
455
00:28:12,401 --> 00:28:13,861
Вражда. Ненависть. Ложь.
456
00:28:13,944 --> 00:28:15,696
- Пять слов.
- Это значит «заткнись».
457
00:28:15,779 --> 00:28:16,655
Библия!
458
00:28:17,239 --> 00:28:21,743
Женщина, которая пользуется своей
сексуальностью, чтобы извлечь выгоду.
459
00:28:21,827 --> 00:28:24,121
Мам, сосредоточься. Смотри.
460
00:28:24,204 --> 00:28:27,082
Это игра для белых! Вы дурите друг друга.
461
00:28:27,165 --> 00:28:29,501
У вас же времени дофига.
Просто скажите слово!
462
00:28:30,669 --> 00:28:32,963
- «Сон в летнюю ночь».
- «Старые ворчуны».
463
00:28:33,672 --> 00:28:35,007
- Привет.
- Привет.
464
00:28:37,259 --> 00:28:39,136
Ладно. Да.
465
00:28:40,137 --> 00:28:41,597
- Ты?
- Кобель!
466
00:28:41,680 --> 00:28:43,265
Старая «Женщина-кошка».
467
00:28:44,516 --> 00:28:45,392
Твое эго.
468
00:28:45,976 --> 00:28:47,352
«Много шума из ничего».
469
00:28:47,436 --> 00:28:48,645
«Последний самурай».
470
00:28:50,147 --> 00:28:52,232
- Что это?
- На предмете нельзя.
471
00:28:52,316 --> 00:28:54,776
- Какая разница? Нас не видят.
- Это обман.
472
00:28:54,860 --> 00:28:57,571
- И что? Ты своего жениха обманула.
- Мы расставались.
473
00:28:57,654 --> 00:28:59,823
Либо расстаешься совсем, либо это обман.
474
00:28:59,907 --> 00:29:01,575
Иначе кто-то кому-то врет.
475
00:28:59,907 --> 00:29:01,575
Иначе кто-то кому-то врет.
476
00:29:01,658 --> 00:29:03,160
Почему я тебя так бешу?
477
00:29:03,243 --> 00:29:05,495
- Роджер, что это?
- Ссора, ругань?
478
00:29:05,579 --> 00:29:07,581
Что я держу в руке?
479
00:29:07,664 --> 00:29:10,042
- Фейерверк!
- «Фейерверк» Кэти Перри.
480
00:29:11,043 --> 00:29:13,754
- Так нечестно.
- Что? Сама ты нечестная.
481
00:29:13,837 --> 00:29:15,964
- Отдай.
- Что ты делаешь? Перестань.
482
00:29:16,048 --> 00:29:17,257
Прекрати.
483
00:29:17,341 --> 00:29:18,425
Ёлки-палки.
484
00:29:21,053 --> 00:29:23,555
- Мамочки!
- Что это…
485
00:29:25,265 --> 00:29:26,350
Хэлли!
486
00:29:27,351 --> 00:29:28,602
Назад!
487
00:29:28,685 --> 00:29:29,937
- Папа!
- Роджер!
488
00:29:30,020 --> 00:29:30,979
Я разберусь.
489
00:29:36,318 --> 00:29:38,445
Ни фига себе она дает!
490
00:29:41,657 --> 00:29:43,200
- Извините.
- Извините.
491
00:29:45,452 --> 00:29:47,454
Они испортят нам свадьбу.
492
00:29:47,538 --> 00:29:49,873
Главное, что мы вместе.
493
00:29:49,957 --> 00:29:50,916
Да.
494
00:29:52,459 --> 00:29:54,461
Детка, я люблю тебя безумно,
495
00:29:54,545 --> 00:29:57,798
но эти двое испортят нам выходные.
496
00:29:57,881 --> 00:30:02,302
И воспоминания об этом дне,
которые будут с нами всю жизнь.
497
00:29:57,881 --> 00:30:02,302
И воспоминания об этом дне,
которые будут с нами всю жизнь.
498
00:30:02,386 --> 00:30:05,806
Всё будет хорошо.
Главное, что мы заявим о наших намерениях.
499
00:30:05,889 --> 00:30:11,436
Похоже, они стали враждовать после того,
как провели ночь вместе.
500
00:30:11,520 --> 00:30:13,772
- Я прав?
- Так всегда и бывает.
501
00:30:13,856 --> 00:30:18,068
Мы собираем наши чувства в комок
и прячем его поглубже,
502
00:30:18,151 --> 00:30:19,778
чтобы повеселиться.
503
00:30:20,404 --> 00:30:22,614
Тогда есть простое решение.
504
00:30:22,698 --> 00:30:24,658
Мы вернем их в ночь поражения.
505
00:30:24,741 --> 00:30:27,035
То есть влюбим их друг в друга?
506
00:30:27,119 --> 00:30:28,871
Милая, кто говорит о любви?
507
00:30:28,954 --> 00:30:31,540
Главное, чтобы они переспали.
508
00:30:34,418 --> 00:30:39,423
{\an8}ХОРОШО ПРИЦЕПИ НАЖИВКУ
И РЫБА КЛЮНЕТ
509
00:31:22,257 --> 00:31:24,635
Да! Так держать!
510
00:31:24,718 --> 00:31:28,430
Классно, да? Супер. Молодчина.
511
00:31:45,531 --> 00:31:47,449
Нет, давайте вы.
512
00:31:47,533 --> 00:31:49,743
- Нет, ты.
- Нет, вы.
513
00:31:49,826 --> 00:31:52,496
- Она положила глаз на Бена.
- Кто, отец?
514
00:31:52,579 --> 00:31:56,375
Бобылка, сестра Хэлли.
Пышногрудая с грустными глазами.
515
00:31:56,458 --> 00:31:58,627
Вам нельзя так говорить, чёрт возьми!
516
00:31:58,710 --> 00:32:00,504
Да, понимаю, звучит грубо.
517
00:31:58,710 --> 00:32:00,504
Да, понимаю, звучит грубо.
518
00:32:00,587 --> 00:32:02,840
Прошу прощения, если кто-то услышал.
519
00:32:02,923 --> 00:32:06,885
Хотя слышишь меня только ты, Пит.
520
00:32:06,969 --> 00:32:07,803
Прости.
521
00:32:07,886 --> 00:32:09,847
Принимаю ваши извинения.
522
00:32:09,930 --> 00:32:13,308
Вы знаете, что Би влюбилась в Бена
в день их знакомства?
523
00:32:13,392 --> 00:32:15,018
А почему не сказала ему?
524
00:32:15,102 --> 00:32:17,312
Когда мне в детстве нравилась девчонка,
525
00:32:17,396 --> 00:32:20,274
я подкрадывался сзади, отрезал прядь волос
526
00:32:20,357 --> 00:32:22,192
и хлопал по попе!
527
00:32:22,276 --> 00:32:24,486
- Какого чёрта?
- Я не умею этого делать.
528
00:32:24,570 --> 00:32:26,113
Би боялась ему сказать.
529
00:32:26,196 --> 00:32:28,866
Но я с ней говорил.
Она жалеет, что ушла утром.
530
00:32:28,949 --> 00:32:30,909
- Продолжай, сын мой.
- Почему я?
531
00:32:30,993 --> 00:32:33,787
Потому что у тебя отлично получается.
532
00:32:33,871 --> 00:32:36,874
Зачем ты надел на меня шляпу?
Нас же не видно, блин.
533
00:32:36,957 --> 00:32:38,876
Би хочет, чтобы мы ему сказали,
534
00:32:38,959 --> 00:32:41,128
что он ей нравится.
Чтобы он к ней подкатил.
535
00:32:41,211 --> 00:32:43,630
Купидон пустит стрелу, и вот она, любовь!
536
00:32:43,714 --> 00:32:46,341
- Супер, мне нравится.
- Сам придумал.
537
00:32:46,425 --> 00:32:50,721
Он должен прийти к ней, стянуть труселя
и сказать: «Иди к папочке».
538
00:32:50,804 --> 00:32:53,473
- Что ты несешь?
- Я из другого поколения!
539
00:32:53,557 --> 00:32:55,809
Ужасное поколение. Вы испортили весь мир.
540
00:32:55,893 --> 00:32:57,519
Сейчас умру от стыда.
541
00:32:57,603 --> 00:32:58,979
В общем,
542
00:32:59,062 --> 00:33:00,189
ей нравится Бен.
543
00:32:59,062 --> 00:33:00,189
ей нравится Бен.
544
00:33:01,773 --> 00:33:04,943
Бен ужасно жалеет,
что назвал ее катастрофой.
545
00:33:05,027 --> 00:33:07,613
Говорит, виновато его хрупкое мужское эго.
546
00:33:07,696 --> 00:33:09,489
Почему он тогда с ней ругается?
547
00:33:09,573 --> 00:33:12,951
Потому что она ему нравится.
И я знаю, что он нравится Би.
548
00:33:13,035 --> 00:33:16,788
Она просто вбила себе в голову,
что больше никогда не полюбит.
549
00:33:16,872 --> 00:33:20,375
Детка, я не говорю о любви.
Я говорю о члене.
550
00:33:21,335 --> 00:33:22,753
Это Бен!
551
00:33:34,181 --> 00:33:35,265
Би.
552
00:33:36,099 --> 00:33:36,934
Приветик.
553
00:33:38,602 --> 00:33:42,189
- До тебя тоже добрались.
- Что?
554
00:33:42,272 --> 00:33:46,443
Ты подслушал, как Хэлли и Клаудия говорят,
что ты мне очень нравишься?
555
00:33:47,110 --> 00:33:48,987
- Нет.
- Правда?
556
00:33:49,071 --> 00:33:50,489
Это были Пит и Роджер.
557
00:33:52,074 --> 00:33:56,453
Ясненько, работают в команде.
Нас с тобой пытаются свести.
558
00:33:57,663 --> 00:33:59,623
- Не может быть.
- Пойдем.
559
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
Может, они хотят, чтобы мы не ругались
560
00:34:10,425 --> 00:34:12,511
и не испортили им праздник?
561
00:34:12,594 --> 00:34:15,639
«Мы»? Не мы, а ты.
562
00:34:15,722 --> 00:34:17,516
Это ты разворотил гостиную.
563
00:34:17,599 --> 00:34:19,685
Вы не могли бы мне помочь?
564
00:34:19,768 --> 00:34:22,228
Я была бы вам так благодарна.
565
00:34:22,813 --> 00:34:24,147
- Конечно.
- Да.
566
00:34:32,322 --> 00:34:36,409
Роджер забыл свои очки на лодке.
567
00:34:36,493 --> 00:34:40,496
Его голову можно использовать
вместо боулинг-шара. Мозгов столько же.
568
00:34:41,081 --> 00:34:43,125
Доплывите до лодки, заберите очки.
569
00:34:44,001 --> 00:34:45,210
Лодка справа.
570
00:34:45,293 --> 00:34:47,545
- Мы оба?
- А один человек не сможет?
571
00:34:47,629 --> 00:34:49,047
Конечно, сможет.
572
00:34:49,130 --> 00:34:50,174
Нет, оба.
573
00:34:51,257 --> 00:34:52,092
Да.
574
00:34:59,224 --> 00:35:01,727
Итак, они все сговорились.
575
00:34:59,224 --> 00:35:01,727
Итак, они все сговорились.
576
00:35:01,810 --> 00:35:02,644
Я знаю.
577
00:35:03,896 --> 00:35:05,689
Кошмар.
578
00:35:05,772 --> 00:35:06,899
Не говори.
579
00:35:06,982 --> 00:35:10,360
- Я не хочу расстраивать Хэлли и Клаудию.
- Я тоже.
580
00:35:10,444 --> 00:35:13,113
- Ты плавать не умеешь?
- Я отлично плаваю.
581
00:35:13,197 --> 00:35:14,698
А чего дыхание сбилось?
582
00:35:14,781 --> 00:35:17,367
Ничего не сбилось. Долго еще?
583
00:35:17,451 --> 00:35:19,995
- Ты закрыл глаза?
- Тут так темно.
584
00:35:20,078 --> 00:35:22,748
Я думала, ты в хорошей физической форме.
585
00:35:22,831 --> 00:35:25,876
В отличной. Я жму от груди 130 килограмм,
однажды даже 135.
586
00:35:25,959 --> 00:35:27,169
Просто не люблю кардио.
587
00:35:27,252 --> 00:35:30,047
Понятно, мышцы для фоток.
588
00:35:30,130 --> 00:35:31,882
Ничего не для фоток!
589
00:35:31,965 --> 00:35:33,717
Ясно. Понятно.
590
00:35:33,800 --> 00:35:35,677
Увидимся на лодке.
591
00:35:35,761 --> 00:35:36,637
Стой.
592
00:35:37,429 --> 00:35:38,889
Подожди!
593
00:36:01,828 --> 00:36:06,166
Я бы и сам смог это сделать. Но спасибо.
594
00:36:10,128 --> 00:36:11,672
Да ладно, блин.
595
00:36:11,755 --> 00:36:14,007
Дочка! Смотри, кто приехал.
596
00:36:14,091 --> 00:36:16,760
- Глазам не верю.
- Кто это?
597
00:36:16,844 --> 00:36:19,304
Мой бывший, Джонатан.
598
00:36:19,388 --> 00:36:20,848
- Би!
- Что он здесь делает?
599
00:36:20,931 --> 00:36:25,602
Последние четыре месяца
мои родители пытаются нас помирить.
600
00:36:25,686 --> 00:36:28,605
Они позвали его на свадьбу твоей сестры?
601
00:36:28,689 --> 00:36:31,024
Ничего себе, какое рвение.
602
00:36:31,108 --> 00:36:34,027
Родители думают,
без него я трачу жизнь впустую.
603
00:36:34,111 --> 00:36:37,573
Дочка, мы пока что его устроим.
604
00:36:37,656 --> 00:36:38,824
Увидимся!
605
00:36:41,869 --> 00:36:45,205
А давай скажем всем, что мы вместе.
606
00:36:45,289 --> 00:36:48,166
- Что?
- Это решит мою проблему.
607
00:36:48,250 --> 00:36:49,877
И твою.
608
00:36:54,089 --> 00:36:55,465
У меня нет проблем.
609
00:36:55,549 --> 00:36:56,884
Тебе нравится Маргарет.
610
00:36:56,967 --> 00:36:58,218
- Нет.
- Да.
611
00:36:58,302 --> 00:37:00,095
Я видела, как ты на нее смотришь.
612
00:36:58,302 --> 00:37:00,095
Я видела, как ты на нее смотришь.
613
00:37:00,179 --> 00:37:01,889
А она разбила тебе сердце.
614
00:37:01,972 --> 00:37:04,433
Она увидит тебя со мной
и захочет недоступного.
615
00:37:04,516 --> 00:37:06,727
И пока-пока, крокодил Джек.
616
00:37:09,688 --> 00:37:10,939
Офигеть какой быстрый.
617
00:37:11,648 --> 00:37:14,401
Ревность не поможет.
Мы же не в седьмом классе.
618
00:37:14,484 --> 00:37:18,363
Когда дело касается любви,
мы все в седьмом классе.
619
00:37:18,447 --> 00:37:20,699
Они уже напридумывали всякого,
620
00:37:20,782 --> 00:37:22,618
чтобы нас свести.
621
00:37:22,701 --> 00:37:23,952
Давай «купимся».
622
00:37:24,036 --> 00:37:26,955
Мы не сможем никого убедить,
что нравимся друг другу.
623
00:37:30,584 --> 00:37:32,252
- Да, ты прав.
- Я знаю.
624
00:37:35,964 --> 00:37:38,258
Я всё вспоминаю нашу ночь вместе.
625
00:37:38,342 --> 00:37:39,468
Заткнись.
626
00:37:41,053 --> 00:37:42,054
Правда.
627
00:37:44,097 --> 00:37:46,225
Это будет весело.
628
00:37:46,892 --> 00:37:50,646
Мы очень далеко от дома, впереди свадьба.
629
00:37:51,980 --> 00:37:54,691
В непривычной обстановке
всё может случиться.
630
00:37:57,903 --> 00:37:59,404
Та ночь у тебя дома…
631
00:38:00,072 --> 00:38:01,740
Не важно, как всё закончилось.
632
00:38:01,823 --> 00:38:03,450
Но было здорово.
633
00:38:11,542 --> 00:38:13,126
Убедительно?
634
00:38:16,004 --> 00:38:18,215
А давай.
635
00:38:20,717 --> 00:38:22,135
Подожди!
636
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Подожди.
637
00:38:30,143 --> 00:38:32,020
Би, подожди меня.
638
00:38:32,104 --> 00:38:34,773
{\an8}БИТВА УМОВ
639
00:38:34,857 --> 00:38:38,527
{\an8}Если кто хочет в поход, берите рюкзаки.
640
00:38:38,610 --> 00:38:40,404
Мы опаздываем.
641
00:38:40,487 --> 00:38:41,488
Мы идем.
642
00:38:41,572 --> 00:38:43,949
Детка, горы стоят там миллионы лет.
643
00:38:44,032 --> 00:38:46,159
Они никуда не денутся.
644
00:38:46,243 --> 00:38:49,580
Я знаю, что ты хочешь меня успокоить.
Спасибо.
645
00:38:49,663 --> 00:38:51,874
Но я пытаюсь их выдрессировать,
646
00:38:51,957 --> 00:38:54,209
поэтому подыграй мне.
647
00:38:55,419 --> 00:38:56,420
Нервничает.
648
00:38:56,962 --> 00:38:58,463
Помнишь нашу свадьбу?
649
00:38:58,547 --> 00:39:02,467
Помню, что ты была самой красивой
невестой в мире.
650
00:38:58,547 --> 00:39:02,467
Помню, что ты была самой красивой
невестой в мире.
651
00:39:02,551 --> 00:39:03,886
Правильный ответ.
652
00:39:03,969 --> 00:39:06,763
Мы идем!
653
00:39:06,847 --> 00:39:08,098
Где ты был? Бегал.
654
00:39:08,182 --> 00:39:09,016
Прикол!
655
00:39:09,099 --> 00:39:11,560
- У тебя что-то на зубах.
- Уберешь?
656
00:39:11,643 --> 00:39:13,937
Не шевелись.
657
00:39:14,021 --> 00:39:17,107
- Доставай.
- Сейчас. Стой спокойно.
658
00:39:17,191 --> 00:39:18,400
Кусочек перца.
659
00:39:18,483 --> 00:39:19,818
- Дочка.
- Убирай.
660
00:39:19,902 --> 00:39:21,778
А вот и он!
661
00:39:21,862 --> 00:39:22,988
Привет.
662
00:39:23,071 --> 00:39:25,282
- Джонатан.
- Я так рад тебя видеть!
663
00:39:25,365 --> 00:39:26,992
Не знала, что ты приедешь.
664
00:39:27,075 --> 00:39:28,994
Родители не сказали?
665
00:39:29,077 --> 00:39:31,705
Когда они меня пригласили,
я сразу спросил:
666
00:39:31,788 --> 00:39:34,666
«Би знает? Иначе будет неловко».
667
00:39:35,626 --> 00:39:37,294
И вот теперь неловко.
668
00:39:37,377 --> 00:39:38,921
- Вовсе нет.
- Нет, что ты.
669
00:39:39,004 --> 00:39:41,715
Ты нам как родной, как же без тебя?
670
00:39:41,798 --> 00:39:44,301
- Я рада, что ты с нами.
- Поздравляю вас.
671
00:39:44,384 --> 00:39:46,470
- Поздравляю.
- Спасибо.
672
00:39:47,137 --> 00:39:48,138
Вот.
673
00:39:48,222 --> 00:39:51,141
- Рада тебя видеть.
- И рад.
674
00:39:51,225 --> 00:39:52,643
Мы идем в поход,
675
00:39:52,726 --> 00:39:54,978
если хочешь с нами, собирайся.
676
00:39:55,062 --> 00:39:56,438
Вперед!
677
00:39:56,522 --> 00:39:58,815
Бен, давай я вас познакомлю.
678
00:39:58,899 --> 00:40:00,901
Привет. Я Бен.
679
00:39:58,899 --> 00:40:00,901
Привет. Я Бен.
680
00:40:00,984 --> 00:40:02,945
Друг Пита и Клаудии?
681
00:40:03,028 --> 00:40:04,154
- Да.
- Да.
682
00:40:04,238 --> 00:40:05,739
И друг Би.
683
00:40:06,615 --> 00:40:07,908
Среди всего прочего.
684
00:40:13,705 --> 00:40:15,207
Приятно познакомиться.
685
00:40:15,290 --> 00:40:18,877
Пойдемте, в машине займетесь…
чем вы там занимаетесь.
686
00:40:18,961 --> 00:40:20,128
Вперед!
687
00:40:21,505 --> 00:40:23,257
Да.
688
00:40:23,340 --> 00:40:26,134
- Надо придумать план.
- Ты никудышный планировщик.
689
00:40:26,218 --> 00:40:27,219
Что?
690
00:40:28,303 --> 00:40:29,888
В поход!
691
00:40:29,972 --> 00:40:35,185
Дочка. Извини, что не спросили тебя.
Но мы не могли его не позвать.
692
00:40:35,269 --> 00:40:40,148
Всё в порядке.
Я прекрасно к нему отношусь. И Хэлли рада.
693
00:40:40,232 --> 00:40:41,650
- Правда?
- Да.
694
00:40:41,733 --> 00:40:42,568
Вот и здорово.
695
00:40:42,651 --> 00:40:45,362
Проведите время вдали от суеты.
696
00:40:45,445 --> 00:40:48,031
Вдруг искорка снова разгорится?
697
00:40:48,115 --> 00:40:50,075
Нет, вы что?
698
00:40:50,158 --> 00:40:53,412
Я забыла вам сказать. Я теперь с Беном.
699
00:40:56,498 --> 00:40:57,332
С Беном?
700
00:40:58,250 --> 00:40:59,960
Бен похож на Кена.
701
00:41:00,043 --> 00:41:01,587
Ты идешь?
702
00:41:01,670 --> 00:41:04,756
Нет, я останусь
и поругаюсь на твоих родителей.
703
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
Удачи.
704
00:41:16,059 --> 00:41:17,936
Итак, мы действуем напоказ
705
00:41:18,020 --> 00:41:19,479
или типа прячемся?
706
00:41:19,563 --> 00:41:22,399
Давай столкнемся типа случайно
707
00:41:22,482 --> 00:41:23,817
и начнем обниматься.
708
00:41:23,901 --> 00:41:25,277
Нет!
709
00:41:25,360 --> 00:41:26,778
Это ведь несложно.
710
00:41:26,862 --> 00:41:29,364
Сложнее, чем ты думаешь.
Родители не поверили.
711
00:41:29,448 --> 00:41:30,991
Ты же только сказала!
712
00:41:31,074 --> 00:41:33,202
Они знают, что ты не мой типаж.
713
00:41:33,285 --> 00:41:35,579
У тебя за всю жизнь был один парень.
714
00:41:35,662 --> 00:41:37,623
Джонатан куда лучше тебя.
715
00:41:37,706 --> 00:41:39,833
Но ты его бросила. Почему?
716
00:41:39,917 --> 00:41:41,543
Он же такой идеальный.
717
00:41:41,627 --> 00:41:44,087
Ты не знаешь, что для меня идеально.
И не узнаешь.
718
00:41:44,171 --> 00:41:45,464
Давай думать над планом.
719
00:41:45,547 --> 00:41:46,548
Ладно.
720
00:41:47,424 --> 00:41:49,760
Поцелуемся на глазах у всех.
721
00:41:49,843 --> 00:41:51,553
Они решат, их план удался.
722
00:41:51,637 --> 00:41:54,723
Нет, нельзя так явно.
Надо что-то не такое откровенное.
723
00:41:54,806 --> 00:41:57,768
Не как обычно делают бабники на свадьбах.
724
00:41:57,851 --> 00:42:00,854
Ты зовешь меня бабником,
будто это что-то плохое.
725
00:41:57,851 --> 00:42:00,854
Ты зовешь меня бабником,
будто это что-то плохое.
726
00:42:00,938 --> 00:42:05,067
Давай будем ласковыми друг к другу.
Понимаю, для тебя это в новинку.
727
00:42:05,150 --> 00:42:06,818
Я могу быть ласковым.
728
00:42:06,902 --> 00:42:08,737
Заласкаю до смерти.
729
00:42:08,820 --> 00:42:11,198
Зачем твои родители позвали Джонатана?
730
00:42:11,281 --> 00:42:13,033
За какой стол мне его посадить?
731
00:42:13,116 --> 00:42:15,786
- А каково Би?
- Она будет сидеть с нами.
732
00:42:15,869 --> 00:42:19,039
Нет, я о том, каково ей сейчас.
Она переживает разрыв.
733
00:42:19,122 --> 00:42:22,668
Плюс она совсем перестала
рассказывать о своей учебе.
734
00:42:22,751 --> 00:42:25,170
Посажу его с моими кузенами.
735
00:42:25,254 --> 00:42:26,463
Клаудия!
736
00:42:28,924 --> 00:42:29,925
Ну вот.
737
00:42:31,635 --> 00:42:32,845
Офигеть.
738
00:42:34,388 --> 00:42:35,764
Ребят, смотрите.
739
00:42:35,848 --> 00:42:37,307
Супер!
740
00:42:37,391 --> 00:42:39,101
- Да.
- Какая красота!
741
00:42:39,184 --> 00:42:42,145
- Я же говорил, будет круто.
- Обалденный вид.
742
00:42:44,273 --> 00:42:46,191
- Фантастика.
- Точно.
743
00:42:46,275 --> 00:42:47,359
Такая безмятежность.
744
00:42:47,442 --> 00:42:48,819
Потрясающий вид.
745
00:42:49,987 --> 00:42:50,988
Изумительный.
746
00:42:52,072 --> 00:42:53,740
Начинаем представление.
747
00:42:56,994 --> 00:43:00,372
Какое романтичное место!
748
00:42:56,994 --> 00:43:00,372
Какое романтичное место!
749
00:43:00,455 --> 00:43:02,124
Уткнись мне в шею.
750
00:43:02,749 --> 00:43:04,084
- Хорошо.
- Давай.
751
00:43:06,795 --> 00:43:09,756
- Ну ты коротышка.
- Тоже мне, великан.
752
00:43:11,466 --> 00:43:13,427
- Боишься щекотки?
- Нет, я играю.
753
00:43:13,510 --> 00:43:14,720
Как ребенок?
754
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Ну всё, хватит.
755
00:43:17,431 --> 00:43:19,266
А ты заставь меня.
756
00:43:19,349 --> 00:43:20,225
Хватит!
757
00:43:21,059 --> 00:43:22,144
Доверься мне.
758
00:43:22,811 --> 00:43:25,272
Можно я положу руку
на твою левую ягодицу?
759
00:43:26,064 --> 00:43:27,065
Клади.
760
00:43:28,275 --> 00:43:30,402
- Полегче!
- Извини. Для достоверности.
761
00:43:31,862 --> 00:43:34,656
Не надо тереть кругами
как магическую лампу.
762
00:43:49,671 --> 00:43:51,507
Что ты мнешь ее как антистресс?
763
00:43:51,590 --> 00:43:54,134
- Я никогда не делал это напоказ.
- Я тебе покажу.
764
00:43:58,931 --> 00:44:00,432
Ты что, без трусов?
765
00:43:58,931 --> 00:44:00,432
Ты что, без трусов?
766
00:44:00,516 --> 00:44:02,643
Это купалки. Я в отпуске.
767
00:44:04,102 --> 00:44:05,771
В серединку не залезь.
768
00:44:05,854 --> 00:44:07,231
- Ну как?
- Хорошо.
769
00:44:07,314 --> 00:44:08,982
Только можно посильнее…
770
00:44:09,066 --> 00:44:10,567
Ядрёны пассатижи!
771
00:44:10,651 --> 00:44:12,069
- Извини.
- Вытащи руку.
772
00:44:16,740 --> 00:44:18,200
Твоя очередь.
773
00:44:18,283 --> 00:44:21,036
Засунуть палец себе в задницу?
Как это убедит…
774
00:44:21,119 --> 00:44:21,995
А, тебе.
775
00:44:24,039 --> 00:44:27,042
Боже, как ты вообще залезла в эти шорты?
776
00:44:27,793 --> 00:44:30,879
Очень туго. Будто птенца в руке держу.
777
00:44:33,882 --> 00:44:35,133
Да блин!
778
00:44:35,884 --> 00:44:37,761
Они что, не смотрели на нас?
779
00:44:38,804 --> 00:44:41,723
- У тебя родинка на попе?
- Нет.
780
00:44:41,807 --> 00:44:44,184
- Я что-то нащупала.
- У меня нет родинок.
781
00:44:45,602 --> 00:44:47,563
Мамочки!
782
00:44:47,646 --> 00:44:49,439
Едрен батон!
783
00:44:50,023 --> 00:44:51,149
Жуть какая!
784
00:44:51,233 --> 00:44:52,150
Жесть!
785
00:44:52,234 --> 00:44:53,318
Так тебе!
786
00:44:53,986 --> 00:44:57,281
- На мне никого нет?
- Не знаю! Не вижу.
787
00:44:57,364 --> 00:45:00,450
Проверь! Пауки охотятся парами!
Их может быть двое!
788
00:44:57,364 --> 00:45:00,450
Проверь! Пауки охотятся парами!
Их может быть двое!
789
00:45:03,871 --> 00:45:05,873
Не снимайте.
790
00:45:05,956 --> 00:45:08,000
Уберите камеры.
791
00:45:08,083 --> 00:45:09,877
Мы не будем отбирать у нее душу.
792
00:45:09,960 --> 00:45:12,379
- Есть второй паук? Где они?
- Не знаю.
793
00:45:12,462 --> 00:45:13,839
Я его чувствую!
794
00:45:14,715 --> 00:45:17,009
- Я что-то вижу.
- Что?
795
00:45:18,343 --> 00:45:20,345
Нет, это не паук. Всё нормально.
796
00:45:20,429 --> 00:45:22,514
Если на мне был один,
797
00:45:22,598 --> 00:45:24,057
на тебе может быть второй.
798
00:45:26,602 --> 00:45:27,436
На мне нет.
799
00:45:28,437 --> 00:45:31,231
- Но лучше всё-таки проверить.
- Да.
800
00:45:33,150 --> 00:45:34,484
Чёрт.
801
00:45:36,904 --> 00:45:39,823
Прекрасное создание, живи свою жизнь.
802
00:45:39,907 --> 00:45:41,575
Мы не унаследовали Землю.
803
00:45:41,658 --> 00:45:44,119
Мы одолжили ее у предков.
804
00:45:46,246 --> 00:45:48,790
Мы что-то пропустили?
805
00:45:48,874 --> 00:45:50,042
Боже.
806
00:46:01,637 --> 00:46:03,096
Почему у меня не получается?
807
00:46:03,180 --> 00:46:05,557
Потому что нырять учатся в детстве.
808
00:46:07,726 --> 00:46:08,977
Попробуй еще.
809
00:46:09,061 --> 00:46:11,355
Смотрите на пальцы ног.
810
00:46:11,438 --> 00:46:12,648
Меня мама научила.
811
00:46:12,731 --> 00:46:15,400
Представьте, что от носа до пальцев
натянута веревка.
812
00:46:15,484 --> 00:46:17,402
И ныряйте в таком положении.
813
00:46:17,486 --> 00:46:18,779
Попробуете?
814
00:46:18,862 --> 00:46:22,241
Я крикну простой вопрос,
это поможет не думать о прыжке.
815
00:46:22,324 --> 00:46:24,576
Только вопрос должен быть о самолетах
816
00:46:24,660 --> 00:46:28,205
или о покушении на эрцгерцога
Франца Фердинанда.
817
00:46:29,915 --> 00:46:31,708
Какая компания построила «Конкорд»?
818
00:46:34,294 --> 00:46:37,506
Коллаборация «Британских авиалиний»
и французского правительства.
819
00:46:37,589 --> 00:46:38,799
Как я нырнул?
820
00:46:39,633 --> 00:46:41,009
Уже лучше.
821
00:46:41,093 --> 00:46:44,137
Сюда бы твою маму. Она бы его научила.
822
00:46:45,138 --> 00:46:46,682
Она умерла.
823
00:46:46,765 --> 00:46:48,684
Ой, извини.
824
00:46:48,767 --> 00:46:50,102
Да.
825
00:46:50,936 --> 00:46:54,648
Я попробую еще раз. Задай вопрос попроще.
826
00:46:54,731 --> 00:46:55,983
У меня есть план получше.
827
00:46:56,859 --> 00:46:59,528
Доверьтесь мне. Я вам покажу.
828
00:47:00,445 --> 00:47:01,655
Отключите голову.
829
00:47:01,738 --> 00:47:03,532
Осторожнее с плечом.
830
00:47:03,615 --> 00:47:06,159
Я сломал его, спрыгнув с поезда в Париже.
831
00:47:06,243 --> 00:47:08,579
Не хотел, чтобы я смотрела
на Эйфелеву башню одна.
832
00:47:08,662 --> 00:47:10,330
Торопился сказать, что люблю ее.
833
00:47:10,414 --> 00:47:13,333
Когда знаешь, что она — та самая,
остальное неважно.
834
00:47:22,217 --> 00:47:24,553
Супер! Спасибо.
835
00:47:25,804 --> 00:47:27,306
Молодцы.
836
00:47:28,599 --> 00:47:29,683
Получилось?
837
00:47:29,766 --> 00:47:31,101
- Да.
- Да.
838
00:47:31,185 --> 00:47:32,561
Ты молодец.
839
00:47:32,644 --> 00:47:34,104
Это твой папа молодец.
840
00:47:34,188 --> 00:47:36,648
Я так рада, что вы проводите время
с Беном.
841
00:47:36,732 --> 00:47:38,066
То есть вы…
842
00:47:38,150 --> 00:47:40,444
Пытаемся узнать друг друга получше.
843
00:47:40,527 --> 00:47:43,447
Ваша дочь очень добрая и умная женщина.
844
00:47:43,530 --> 00:47:46,158
- Да, у нас ранняя стадия.
- Но не слишком.
845
00:47:46,241 --> 00:47:47,784
Но и не активная.
846
00:47:47,868 --> 00:47:50,120
Тот волшебный момент, когда два человека
847
00:47:50,204 --> 00:47:52,289
начинают шагать по жизни вместе.
848
00:47:52,372 --> 00:47:54,625
Поэтому я беспокоюсь из-за Джонатана.
849
00:47:54,708 --> 00:47:56,376
Не хочу ранить его чувства.
850
00:47:56,460 --> 00:47:59,004
Я даже предлагал ей скрывать
наши отношения.
851
00:47:59,087 --> 00:48:01,965
Но наша любовь такая сильная.
852
00:47:59,087 --> 00:48:01,965
Но наша любовь такая сильная.
853
00:48:02,049 --> 00:48:04,468
Я знаю, о чём вы думаете.
854
00:48:04,551 --> 00:48:06,512
Что он намного старше.
855
00:48:06,595 --> 00:48:08,222
Нет, они так не думали.
856
00:48:08,305 --> 00:48:11,475
Вы же считаете, что мне 27, максимум 28?
857
00:48:13,685 --> 00:48:15,521
Да, мы очень счастливы.
858
00:48:15,604 --> 00:48:17,272
- Счастливей не бывает.
- Да.
859
00:48:21,944 --> 00:48:24,238
Ты так же выглядел в молодости.
860
00:48:24,321 --> 00:48:27,491
Нет, я таким не был.
Он будто из валунов сделан.
861
00:48:28,909 --> 00:48:30,869
- Они держатся за руки.
- Сработало.
862
00:48:30,953 --> 00:48:33,121
Их оказалось так легко провести.
863
00:48:37,334 --> 00:48:39,294
Ты наврал о своей маме?
864
00:48:39,378 --> 00:48:42,047
- Что?
- История про гигантский гаечный ключ.
865
00:48:42,130 --> 00:48:45,175
Ты всем залетным птичкам ее рассказываешь?
866
00:48:47,427 --> 00:48:48,428
Ты и это слышала.
867
00:48:51,306 --> 00:48:52,599
Я не хотел…
868
00:48:56,895 --> 00:48:57,896
Прости.
869
00:48:59,189 --> 00:49:00,816
А историю я не сочинил.
870
00:48:59,189 --> 00:49:00,816
А историю я не сочинил.
871
00:49:03,277 --> 00:49:05,195
Спасибо, что помог папе.
872
00:49:09,825 --> 00:49:13,912
Я бы на твоем месте сходила в душ.
Папа измазал тебя своим кремом от загара.
873
00:49:21,670 --> 00:49:24,673
- Привет, я быстренько.
- Ладно.
874
00:49:29,303 --> 00:49:32,764
Ну, как тебе Австралия?
875
00:49:32,848 --> 00:49:34,641
Отлично. Мне нравится.
876
00:49:34,725 --> 00:49:38,604
Магс постоянно о тебе говорит.
Называет дрянным красавчиком.
877
00:49:38,687 --> 00:49:41,148
Магс — это Маргарет? А почему дрянной-то?
878
00:49:41,231 --> 00:49:42,482
Она ж любя.
879
00:49:44,318 --> 00:49:48,530
Если песок в заднице,
значит, посёрфил хорошо.
880
00:49:49,239 --> 00:49:50,699
И в индюке тоже.
881
00:49:50,782 --> 00:49:52,117
«Индюк» — это…
882
00:49:52,784 --> 00:49:54,036
Твой хобот.
883
00:49:55,078 --> 00:49:56,538
Ванька-встанька?
884
00:49:57,497 --> 00:49:59,833
Ну ты чего? Твой муравьед.
885
00:50:02,503 --> 00:50:04,254
Ладно, я пошел.
886
00:50:05,130 --> 00:50:06,131
Увидимся.
887
00:50:09,384 --> 00:50:10,427
Привет, любимка!
888
00:50:13,931 --> 00:50:15,098
Эй, подруга!
889
00:50:15,182 --> 00:50:16,600
Сыграем?
890
00:50:16,683 --> 00:50:18,185
Я тебя сделаю.
891
00:50:22,105 --> 00:50:23,565
Как у тебя дела?
892
00:50:23,649 --> 00:50:25,192
Хорошо. А у тебя?
893
00:50:26,193 --> 00:50:27,444
Нормально.
894
00:50:27,528 --> 00:50:30,906
Как учеба? Определилась,
по какому профилю хочешь работать?
895
00:50:30,989 --> 00:50:34,201
Ты же меня знаешь. Где я и где профиль?
896
00:50:34,785 --> 00:50:37,663
- Всё еще сомневаешься?
- Уже нет.
897
00:50:38,330 --> 00:50:40,541
Неловко вышло, что я здесь.
898
00:50:40,624 --> 00:50:43,168
Но, поверь мне, я ни при чём.
899
00:50:43,252 --> 00:50:45,963
Твои родители меня заманили.
Оплатили билет.
900
00:50:46,046 --> 00:50:48,590
Всё в порядке, ты же нам как родной.
901
00:50:50,008 --> 00:50:52,761
Не буду врать, что не думал о тебе.
902
00:50:57,015 --> 00:50:58,141
И я о тебе думала.
903
00:51:01,395 --> 00:51:03,981
Как давно вы с Беном…
904
00:51:04,064 --> 00:51:05,482
Только начали.
905
00:51:05,566 --> 00:51:08,402
То есть, не только-только, а недавно.
906
00:51:08,485 --> 00:51:10,279
Вроде отличный парень.
907
00:51:11,196 --> 00:51:12,197
Ты так не думаешь.
908
00:51:12,281 --> 00:51:13,448
Нет, не думаю.
909
00:51:15,826 --> 00:51:17,828
Спасибо, что спокойно к этому относишься.
910
00:51:19,997 --> 00:51:24,293
Не только к этому… но и к этому.
911
00:51:26,295 --> 00:51:27,963
Я рад тебя увидеть.
912
00:51:28,046 --> 00:51:29,298
И я тебя.
913
00:51:30,966 --> 00:51:32,301
Пойдем повеселимся.
914
00:51:32,759 --> 00:51:33,594
Пойдем.
915
00:51:48,817 --> 00:51:49,818
Дружище.
916
00:51:50,861 --> 00:51:51,695
Я за него.
917
00:51:52,279 --> 00:51:53,280
Кофе будешь?
918
00:51:53,906 --> 00:51:55,532
Лучший в мире.
919
00:51:55,616 --> 00:51:57,826
Вы так гордитесь своим кофе.
920
00:51:57,910 --> 00:51:59,620
Так он же лучший в мире!
921
00:51:59,703 --> 00:52:02,289
- Хорошо.
- Наслаждайся.
922
00:51:59,703 --> 00:52:02,289
- Хорошо.
- Наслаждайся.
923
00:52:07,002 --> 00:52:08,128
Офигенно.
924
00:52:09,046 --> 00:52:11,089
Я собираюсь на пробежку.
925
00:52:12,591 --> 00:52:13,675
Присоединишься?
926
00:52:15,427 --> 00:52:18,514
Не смогу. Я еду кататься на великах с Би.
927
00:52:19,097 --> 00:52:21,850
- Она такая миленькая.
- Ты тоже заметила?
928
00:52:23,268 --> 00:52:25,479
Давно вы с Бо вместе?
929
00:52:25,562 --> 00:52:26,939
Мы с ним просто спим.
930
00:52:27,022 --> 00:52:30,901
Он хороший, но я хочу чего-то посерьезнее.
931
00:52:30,984 --> 00:52:32,110
Романтичнее.
932
00:52:35,656 --> 00:52:37,491
Почему мы с тобой расстались?
933
00:52:38,909 --> 00:52:41,620
Я точно и не вспомню.
Но вроде бы ты сказала,
934
00:52:41,703 --> 00:52:45,040
что я незрелый тупица,
выливший на себя флакон дезодоранта.
935
00:52:50,212 --> 00:52:54,091
Похоже, ты изменился. Би повезло.
936
00:53:09,231 --> 00:53:10,941
Би, открой!
937
00:53:11,733 --> 00:53:12,568
Би.
938
00:53:14,319 --> 00:53:15,571
Что случилось?
939
00:53:15,654 --> 00:53:17,865
- Маргарет думает, мы встречаемся.
- Здорово!
940
00:53:17,948 --> 00:53:21,159
Нет. Маргарет должна думать,
что у нас просто интрижка,
941
00:53:21,243 --> 00:53:22,995
а не серьезные отношения.
942
00:53:23,078 --> 00:53:25,914
Она не станет вмешиваться
из женской солидарности.
943
00:53:25,998 --> 00:53:28,876
Надо показать, что у нас всё несерьезно,
944
00:53:28,959 --> 00:53:30,752
мы просто вместе тусим
945
00:53:30,836 --> 00:53:33,088
и открыты к другим вариантам.
946
00:53:33,172 --> 00:53:35,841
- Ты что, нюхнул?
- Кофе выпил. Он как мет.
947
00:53:35,924 --> 00:53:37,259
Наверное.
948
00:53:37,342 --> 00:53:41,180
Не наверное. Я работал в «Голдман».
И на свадьбе партнера…
949
00:53:41,263 --> 00:53:42,890
Боже, чем ты занимаешься?
950
00:53:42,973 --> 00:53:44,600
Пытаюсь разрулить ситуацию.
951
00:53:45,934 --> 00:53:48,604
У тебя комната намного больше…
И даже картина!
952
00:53:48,687 --> 00:53:50,189
Сколько красного.
953
00:53:50,272 --> 00:53:53,317
Нам надо придумать что-то хитроумное!
954
00:53:53,400 --> 00:53:54,985
Например? Секс в коридоре?
955
00:53:55,068 --> 00:53:56,612
Это не хитроумно!
956
00:53:57,237 --> 00:53:58,572
Хотя… можно обыграть.
957
00:53:58,655 --> 00:54:01,200
Сегодня генеральная репетиция.
Мы должны показать,
958
00:53:58,655 --> 00:54:01,200
Сегодня генеральная репетиция.
Мы должны показать,
959
00:54:01,283 --> 00:54:03,535
что я тебе нравлюсь, но не так чтобы,
960
00:54:03,619 --> 00:54:05,829
а ты нравишься мне, но у меня такое лицо…
961
00:54:07,164 --> 00:54:08,332
Соберись, тряпка.
962
00:54:08,957 --> 00:54:10,709
Ты часто меня бьешь.
963
00:54:13,921 --> 00:54:17,591
Клонопин, представь, что эта лиса
настоящая. И она пакостит у нас в саду.
964
00:54:19,968 --> 00:54:22,346
Фас!
965
00:54:22,429 --> 00:54:25,224
- Да. Так ее.
- Давай.
966
00:54:25,766 --> 00:54:27,768
- Видела?
- Да.
967
00:54:28,810 --> 00:54:32,022
Идут! Народ, по машинам.
968
00:54:32,105 --> 00:54:34,399
- Живей.
- Красавица.
969
00:54:42,324 --> 00:54:43,408
Спасибо.
970
00:54:57,923 --> 00:54:58,924
Привет!
971
00:55:06,557 --> 00:55:07,558
Спасибо.
972
00:55:09,893 --> 00:55:12,187
Видела, какая большая лодка?
973
00:55:24,908 --> 00:55:26,201
Красивый жест.
974
00:55:26,285 --> 00:55:27,369
Красивое платье.
975
00:55:27,995 --> 00:55:29,121
Красивая пара, да?
976
00:55:40,799 --> 00:55:43,802
Я ЗА ТЕБЯ СМОГУ СОЙТИ ПОД МАСКОЙ
977
00:55:59,526 --> 00:56:01,570
- Потрясающее платье!
- Спасибо.
978
00:55:59,526 --> 00:56:01,570
- Потрясающее платье!
- Спасибо.
979
00:56:02,070 --> 00:56:03,322
Что будете пить?
980
00:56:03,405 --> 00:56:05,949
Что обычно пьют на предсвадебном ужине?
981
00:56:06,033 --> 00:56:08,410
Три скотча и шампанское даме.
982
00:56:08,493 --> 00:56:09,828
- Хорошо.
- Да.
983
00:56:10,621 --> 00:56:11,663
Ты запомнил.
984
00:56:11,747 --> 00:56:13,665
Что ты не переносишь крепкий алкоголь?
985
00:56:13,749 --> 00:56:15,417
Да. В машине до сих пор воняет.
986
00:56:15,501 --> 00:56:17,503
И мне до сих пор стыдно.
987
00:56:19,713 --> 00:56:21,089
Веселая была ночка.
988
00:56:21,173 --> 00:56:22,799
Классное было лето.
989
00:56:23,842 --> 00:56:25,052
Магс!
990
00:56:26,762 --> 00:56:29,765
Магс, капитан сказал,
можно порулить лодкой.
991
00:56:29,848 --> 00:56:30,849
Хорошо, иду.
992
00:56:30,933 --> 00:56:33,185
- Бежим!
- Не так быстро, я на каблуках.
993
00:56:33,852 --> 00:56:35,354
Нам так повезло.
994
00:56:35,437 --> 00:56:38,774
Плаваем на лодке,
хотя плыть никуда не надо.
995
00:56:40,817 --> 00:56:43,654
А ты просто королева бала.
996
00:56:52,579 --> 00:56:54,498
Смотри, это что, Тасмания?
997
00:56:54,581 --> 00:56:56,083
Нет, дорогой, это…
998
00:56:56,166 --> 00:56:57,793
Да, всё может быть.
999
00:56:58,669 --> 00:57:01,296
- Хэлли, там Тасмания!
- Да, точно.
1000
00:56:58,669 --> 00:57:01,296
- Хэлли, там Тасмания!
- Да, точно.
1001
00:57:01,380 --> 00:57:04,049
- Так непринужденно ушли.
- Да ладно?
1002
00:57:05,592 --> 00:57:09,388
- Мне вспомнился выпускной.
- Первый или второй раз?
1003
00:57:09,471 --> 00:57:12,432
Джонатан — идеальный парень для нее.
1004
00:57:12,516 --> 00:57:14,268
Нам он как сын.
1005
00:57:14,351 --> 00:57:16,311
Это может быть проблемой.
1006
00:57:16,812 --> 00:57:19,064
Би не захочет шпилиться с братом.
1007
00:57:20,941 --> 00:57:23,360
- Это его любимая песня.
- Да, Kiss Me.
1008
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
Как делишки? Родители отстали?
1009
00:57:46,842 --> 00:57:47,885
А у тебя?
1010
00:57:49,511 --> 00:57:50,512
Теперь я.
1011
00:57:54,433 --> 00:57:56,560
- Игра началась.
- Ты умеешь танцевать?
1012
00:57:56,643 --> 00:57:58,228
Я буду вести.
1013
00:57:58,312 --> 00:57:59,438
Боже.
1014
00:58:46,985 --> 00:58:47,986
Маргарет смотрит?
1015
00:58:51,198 --> 00:58:54,076
Из-за Хвостатого Хемсворта мне не видно.
1016
00:58:54,159 --> 00:58:58,163
Поднимайтесь все сюда!
Будем говорить тосты!
1017
00:58:58,247 --> 00:58:59,456
Пойдем.
1018
00:59:03,502 --> 00:59:05,212
Куда мы идем?
1019
00:59:05,295 --> 00:59:06,463
Увидишь.
1020
00:59:15,222 --> 00:59:17,349
- Сделай как в «Титанике».
- Что?
1021
00:59:17,975 --> 00:59:20,310
- Разбирайте шампанское.
- Да.
1022
00:59:20,394 --> 00:59:21,562
Берите бокалы.
1023
00:59:22,813 --> 00:59:23,939
Сделаем «Титаник».
1024
00:59:25,440 --> 00:59:27,150
Нет, это же отстой.
1025
00:59:27,234 --> 00:59:30,737
Вот именно! Такой отстой
могут сделать только люди,
1026
00:59:30,821 --> 00:59:32,739
которые знают, что это отстой,
1027
00:59:32,823 --> 00:59:35,659
но у них только начинаются отношения,
1028
00:59:35,742 --> 00:59:38,954
и им вообще пофигу,
какой отстой они творят.
1029
00:59:39,037 --> 00:59:39,872
Поверь мне.
1030
00:59:40,622 --> 00:59:42,040
- Боже.
- Давай!
1031
00:59:42,124 --> 00:59:43,417
Кринжатина.
1032
00:59:43,500 --> 00:59:45,419
Слово «кринжатина» — тоже кринжатина.
1033
00:59:45,961 --> 00:59:47,337
Ура!
1034
00:59:48,130 --> 00:59:49,339
Ура!
1035
00:59:54,094 --> 00:59:55,345
Подними мои руки.
1036
00:59:56,180 --> 00:59:58,140
- Я видел «Титаник».
- Да ну?
1037
01:00:02,186 --> 01:00:03,979
- Вот так.
- Да.
1038
01:00:04,605 --> 01:00:06,106
Это не сработает.
1039
01:00:09,276 --> 01:00:11,653
Ничего милее в жизни не видела.
1040
01:00:11,737 --> 01:00:12,821
Они делают «Титаник»?
1041
01:00:13,906 --> 01:00:14,948
Какая прелесть.
1042
01:00:18,035 --> 01:00:19,328
Они смотрят?
1043
01:00:22,164 --> 01:00:23,290
Да.
1044
01:00:23,373 --> 01:00:26,210
- И верят?
- Кто ж в такое поверит?
1045
01:00:26,793 --> 01:00:29,171
У нас всё получилось.
1046
01:00:29,796 --> 01:00:32,341
Всё супер. Суперски супер.
1047
01:00:33,926 --> 01:00:35,969
Джонатан, ты видел Тасманию?
1048
01:00:36,053 --> 01:00:37,304
Инни, не надо.
1049
01:00:38,138 --> 01:00:38,972
Всё нормально.
1050
01:00:48,774 --> 01:00:50,108
Слова скажешь?
1051
01:00:52,069 --> 01:00:54,238
«Я король мира». Ты король мира.
1052
01:00:57,032 --> 01:00:58,408
Джек, я лечу.
1053
01:00:58,492 --> 01:00:59,952
Ну всё, хватит.
1054
01:01:11,630 --> 01:01:13,173
Они ушли, сворачиваемся.
1055
01:01:16,593 --> 01:01:17,427
Блин!
1056
01:01:23,267 --> 01:01:25,811
Помогите! Не уплывайте!
1057
01:01:30,566 --> 01:01:31,400
Би!
1058
01:01:40,200 --> 01:01:41,034
Би!
1059
01:01:43,370 --> 01:01:44,413
Ты цела?
1060
01:01:44,496 --> 01:01:47,124
Да. Зачем ты прыгнул?
1061
01:01:47,207 --> 01:01:48,292
Тебя спасать!
1062
01:01:48,375 --> 01:01:49,751
Но ты же ужасно плаваешь.
1063
01:01:49,835 --> 01:01:52,504
Я отлично плаваю.
Но на короткие дистанции.
1064
01:01:57,551 --> 01:01:59,636
- Мы умрем.
- Нет, не умрем.
1065
01:01:59,720 --> 01:02:02,181
- Замерзнем насмерть.
- Вода 30 градусов.
1066
01:01:59,720 --> 01:02:02,181
- Замерзнем насмерть.
- Вода 30 градусов.
1067
01:02:02,264 --> 01:02:03,557
Нас съедят акулы.
1068
01:02:06,894 --> 01:02:08,770
Нас сожрут акулы!
1069
01:02:09,438 --> 01:02:10,939
Всё будет хорошо.
1070
01:02:11,023 --> 01:02:14,443
Я как-то провел десять часов в воде
у Каймановых островов.
1071
01:02:14,526 --> 01:02:17,321
- «Голдман»?
- Бар-мицва сына партнера.
1072
01:02:17,404 --> 01:02:18,614
Немножко нюхнули.
1073
01:02:22,201 --> 01:02:24,620
- Смотрите!
- Роджер! Боже мой!
1074
01:02:24,703 --> 01:02:26,830
Прямо как в «Титанике».
1075
01:02:26,914 --> 01:02:29,333
- Классно придумали!
- Остановите лодку!
1076
01:02:29,416 --> 01:02:30,834
Сэм, остановись!
1077
01:02:30,918 --> 01:02:33,295
- Я схожу к нему.
- Не паникуйте!
1078
01:02:33,378 --> 01:02:35,339
- Он плохо плавает.
- Би!
1079
01:02:35,422 --> 01:02:36,423
Бен!
1080
01:02:41,845 --> 01:02:42,679
Туда.
1081
01:02:44,681 --> 01:02:46,058
Ты уверен?
1082
01:02:46,141 --> 01:02:47,976
Да. Поплыли.
1083
01:02:53,148 --> 01:02:54,691
Почему мы не разворачиваемся?
1084
01:02:54,775 --> 01:02:56,735
Тут неглубоко, сядем на мель.
1085
01:02:56,818 --> 01:02:59,363
- Спасателям уже сообщили.
- Дорогой.
1086
01:03:20,551 --> 01:03:21,552
Ты как?
1087
01:03:23,387 --> 01:03:24,221
Нормально.
1088
01:03:29,560 --> 01:03:30,894
Залезай.
1089
01:03:30,978 --> 01:03:32,229
Ох, блин.
1090
01:03:32,312 --> 01:03:34,523
- Ползи вперед.
- А ты посередине.
1091
01:03:38,110 --> 01:03:41,280
Это был самый…
1092
01:03:41,780 --> 01:03:43,991
Если вы с Маргарет не…
1093
01:03:44,616 --> 01:03:48,704
Это так романтично,
что ты прыгнул меня спасать!
1094
01:03:48,787 --> 01:03:51,456
Да уж, а Джонатан - нет.
1095
01:03:51,540 --> 01:03:53,375
Теперь твои родители точно отстанут.
1096
01:03:53,458 --> 01:03:55,419
Ты просто не дал ему шанса.
1097
01:03:55,919 --> 01:03:57,713
Почему ты его защищаешь?
1098
01:03:58,672 --> 01:04:00,757
Кстати, почему ты его бросила?
1099
01:03:58,672 --> 01:04:00,757
Кстати, почему ты его бросила?
1100
01:04:00,841 --> 01:04:02,676
- Сложно объяснить.
- Неправда.
1101
01:04:02,759 --> 01:04:05,888
Он тебе изменил? Или он наркоман?
1102
01:04:05,971 --> 01:04:08,307
Увидела, как он измеряет член линейкой?
1103
01:04:11,018 --> 01:04:13,979
- Мы никогда не ссорились.
- Так это же хорошо.
1104
01:04:14,062 --> 01:04:16,982
С ним было удобно. Он отличный парень.
1105
01:04:17,065 --> 01:04:20,110
Лучше у меня уже не будет,
потому что он был лучшим.
1106
01:04:20,944 --> 01:04:22,946
Я не смогла сказать ему,
что бросила учебу.
1107
01:04:23,030 --> 01:04:26,325
И понятия не имею,
что мне делать со своей жизнью.
1108
01:04:27,910 --> 01:04:30,621
Нас всё равно съедят акулы,
мне надо было выговориться.
1109
01:04:31,121 --> 01:04:32,122
Никто не знает?
1110
01:04:33,165 --> 01:04:35,751
Сейчас не лучшее время для таких новостей.
1111
01:04:37,002 --> 01:04:39,087
- Ты это сделала.
- Что?
1112
01:04:39,713 --> 01:04:43,592
В ту ночь ты сказала мне,
что не хочешь быть юристом. И вот.
1113
01:04:44,843 --> 01:04:45,969
Ты запомнил?
1114
01:04:46,595 --> 01:04:48,096
Я всё запомнил.
1115
01:04:48,180 --> 01:04:50,474
В том числе как ты сбежала.
1116
01:04:54,061 --> 01:04:54,895
Кстати, почему?
1117
01:04:57,856 --> 01:04:59,650
Ты меня очень напугал.
1118
01:05:02,027 --> 01:05:05,781
Я впервые в жизни чувствовала
такие сильные эмоции.
1119
01:05:09,117 --> 01:05:10,661
Понимаю.
1120
01:05:13,497 --> 01:05:15,707
Мне было очень обидно, когда ты ушла.
1121
01:05:16,458 --> 01:05:18,961
Поэтому я наговорил гадостей о тебе Питу.
1122
01:05:19,753 --> 01:05:21,129
Я на самом деле так не думал.
1123
01:05:27,469 --> 01:05:28,470
И вот мы здесь.
1124
01:05:29,763 --> 01:05:33,100
Парочка придурков, одни болтаемся в воде.
1125
01:05:36,103 --> 01:05:39,398
Обещай: если выживем,
посмотрим это с суши.
1126
01:05:39,481 --> 01:05:41,608
Отсюда-то вид вообще огонь.
1127
01:05:42,985 --> 01:05:45,028
Глупо, но мне хочется увидеть людей.
1128
01:05:45,112 --> 01:05:47,739
В таких местах
всегда много влюбленных парочек.
1129
01:05:48,365 --> 01:05:50,951
Делают предложения,
проводят медовые месяцы,
1130
01:05:51,034 --> 01:05:54,204
прыгают с поездов,
чтобы увидеть что-то вместе.
1131
01:05:54,913 --> 01:05:56,748
Как твой папа — Эйфелеву башню?
1132
01:05:58,375 --> 01:05:59,459
Он тебе рассказал?
1133
01:06:01,003 --> 01:06:03,505
Нет ничего важнее любви.
1134
01:06:05,507 --> 01:06:07,467
Мне сейчас этого не хватает.
1135
01:06:09,011 --> 01:06:10,053
Это не глупо.
1136
01:06:11,722 --> 01:06:14,558
Ты, я и Опера. У нас будет свидание.
1137
01:06:15,517 --> 01:06:16,643
Обещаю.
1138
01:06:27,029 --> 01:06:29,615
Это спасатели. Оставайтесь на месте.
1139
01:06:30,657 --> 01:06:32,367
Слезьте с буя, пожалуйста.
1140
01:07:13,659 --> 01:07:14,701
Ты чего?
1141
01:07:16,495 --> 01:07:18,038
Я немного боюсь летать.
1142
01:07:18,539 --> 01:07:21,166
Но ты же постоянно летаешь по работе!
1143
01:07:21,250 --> 01:07:23,210
Я всегда готовлюсь к полетам.
1144
01:07:23,961 --> 01:07:27,339
Маска на глаза, наушники,
чтобы ничего не видеть.
1145
01:07:30,759 --> 01:07:34,012
Я чистый лист
1146
01:07:34,096 --> 01:07:36,431
Мои мысли не прочитаешь
1147
01:07:36,515 --> 01:07:38,725
Меня не опишешь
1148
01:07:39,518 --> 01:07:40,978
Это моя успокаивающая песня.
1149
01:07:42,104 --> 01:07:44,481
- Как ты узнала?
- Неважно.
1150
01:07:44,565 --> 01:07:47,568
Смотришь на чистый лист перед собой
1151
01:07:47,651 --> 01:07:50,362
Открываешь грязное окно
1152
01:07:50,445 --> 01:07:52,030
Пусть солнце подсветит
1153
01:07:52,114 --> 01:07:54,074
Слова, что ты не можешь найти
1154
01:07:54,157 --> 01:07:57,160
Дотянуться до чего-то далёкого
1155
01:07:57,244 --> 01:07:59,496
Так близко, что можно почувствовать вкус
1156
01:07:59,580 --> 01:08:01,456
Сними запреты
1157
01:07:59,580 --> 01:08:01,456
Сними запреты
1158
01:08:01,540 --> 01:08:03,667
Почувствуй дождь на коже
1159
01:08:04,293 --> 01:08:06,420
За тебя никто не сможет
1160
01:08:06,503 --> 01:08:08,630
Только ты можешь впустить
1161
01:08:08,714 --> 01:08:10,966
Никто больше
1162
01:08:11,049 --> 01:08:13,677
Не скажет слова за тебя
1163
01:08:13,760 --> 01:08:16,013
Окунись в невысказанные слова
1164
01:08:16,095 --> 01:08:18,473
Живи, широко раскинув руки
1165
01:08:18,557 --> 01:08:21,685
Сегодня начинается твоя книга
1166
01:08:21,768 --> 01:08:24,479
А остальное еще не написано
1167
01:08:24,979 --> 01:08:26,023
Ты как?
1168
01:08:26,106 --> 01:08:27,899
- Заткнись.
- Ясно.
1169
01:08:57,386 --> 01:09:00,390
МОРСКАЯ СЛУЖБА СПАСЕНИЯ
1170
01:08:57,386 --> 01:09:00,390
МОРСКАЯ СЛУЖБА СПАСЕНИЯ
1171
01:09:10,399 --> 01:09:12,611
- Спасибо еще раз.
- Больше не падайте.
1172
01:09:15,072 --> 01:09:16,198
Хочешь кофе?
1173
01:09:16,990 --> 01:09:19,326
С их кофе я всю ночь не засну.
1174
01:09:20,118 --> 01:09:20,953
Да уж.
1175
01:09:21,662 --> 01:09:24,872
- Спасибо, что кинулся меня спасать.
- Было весело.
1176
01:09:25,499 --> 01:09:26,750
Глупо, но весело.
1177
01:09:26,834 --> 01:09:28,417
Это самое классное.
1178
01:09:39,888 --> 01:09:41,139
Ты что, он же горячий!
1179
01:09:42,349 --> 01:09:43,350
Боже.
1180
01:09:44,059 --> 01:09:45,853
Ты ничему не учишься.
1181
01:09:47,312 --> 01:09:48,647
Давай, я подую.
1182
01:09:57,865 --> 01:09:58,991
Всё еще горячо?
1183
01:11:46,473 --> 01:11:48,308
Мы научились хорошо притворяться.
1184
01:11:48,976 --> 01:11:51,019
Я уже не знаю, где правда.
1185
01:11:52,229 --> 01:11:54,773
Всё, что я делаю, кажется ошибкой.
1186
01:12:05,784 --> 01:12:08,412
Бен, Би, вы в порядке?
1187
01:12:11,748 --> 01:12:13,375
Бен, Би, вы здесь?
1188
01:12:14,376 --> 01:12:15,544
Проверь на кухне.
1189
01:12:25,137 --> 01:12:27,472
Би! Беатрис!
1190
01:12:29,141 --> 01:12:30,142
Беатрис.
1191
01:12:46,658 --> 01:12:49,244
Дорогой, это что? Отпечаток ладони?
1192
01:12:51,580 --> 01:12:52,581
Не знаю.
1193
01:13:02,674 --> 01:13:07,054
МУЖЧИНЫ ВСЕГДА БЫЛИ ОБМАНЩИКАМИ
1194
01:13:48,345 --> 01:13:50,097
Ты чего там застрял, красавчик?
1195
01:13:50,180 --> 01:13:52,140
У нас дел полно, пошевелись!
1196
01:13:53,308 --> 01:13:55,185
Бен, ты готов?
1197
01:13:55,269 --> 01:13:56,353
Да, иду.
1198
01:13:56,436 --> 01:13:59,147
Надеюсь, ты хорошо помылся.
Мало ли что в воде плавало.
1199
01:13:59,231 --> 01:14:02,442
- Я еще и ночью мылся.
- Два раза за восемь часов?
1200
01:13:59,231 --> 01:14:02,442
- Я еще и ночью мылся.
- Два раза за восемь часов?
1201
01:14:02,526 --> 01:14:04,653
Давай, король, поторопись!
1202
01:14:16,373 --> 01:14:18,292
У тебя сегодня свадьба!
1203
01:14:18,375 --> 01:14:20,043
Как настроение?
1204
01:14:20,127 --> 01:14:22,462
Очень хочу жениться на Клаудии,
1205
01:14:22,546 --> 01:14:24,715
но вся эта суета с подготовкой
1206
01:14:24,798 --> 01:14:27,885
похожа на какой-то спектакль,
а я такое не люблю,
1207
01:14:27,968 --> 01:14:29,636
- и мне хочется сбежать.
- Иди сюда.
1208
01:14:30,637 --> 01:14:32,347
Главное, что вы с Клаудией
1209
01:14:32,431 --> 01:14:34,099
проведете вместе всю жизнь.
1210
01:14:35,225 --> 01:14:37,603
- Люблю тебя.
- И я тебя.
1211
01:14:37,686 --> 01:14:38,854
Би?
1212
01:14:39,563 --> 01:14:42,065
Ты помнишь, что забираешь торт?
1213
01:14:42,149 --> 01:14:43,358
Да, мэм.
1214
01:14:43,442 --> 01:14:46,570
Супер. Маргарет поедет с тобой
на всякий случай.
1215
01:14:46,653 --> 01:14:47,654
Маргарет.
1216
01:14:56,955 --> 01:15:00,042
Давай, колись, кто из них:
Маргарет или Би.
1217
01:14:56,955 --> 01:15:00,042
Давай, колись, кто из них:
Маргарет или Би.
1218
01:15:00,626 --> 01:15:03,587
Что ты так смотришь?
Или ты выбрать не можешь?
1219
01:15:03,670 --> 01:15:05,631
Хотя понимаю. Выбор сложный.
1220
01:15:05,714 --> 01:15:07,341
Мэг — девушка твоей мечты.
1221
01:15:07,424 --> 01:15:09,092
Уверенная в себе, красивая,
1222
01:15:09,176 --> 01:15:11,178
и может потушить огонь платьем.
1223
01:15:11,261 --> 01:15:13,180
Зато Би —
1224
01:15:13,805 --> 01:15:16,225
умная, веселая, шустрая,
1225
01:15:16,308 --> 01:15:18,393
и у нее попка упругая, как мячик.
1226
01:15:18,477 --> 01:15:20,020
- Пит.
- Что?
1227
01:15:20,103 --> 01:15:23,148
Про Маргарет я так не могу,
она ж моя кузина.
1228
01:15:23,232 --> 01:15:26,485
- Про Би тоже некрасиво.
- Всё хуже, чем я думал.
1229
01:15:26,568 --> 01:15:27,778
Сидней!
1230
01:15:27,861 --> 01:15:30,739
- Этот парнишка влюбился!
- Чувак, перестань.
1231
01:15:30,822 --> 01:15:32,199
- Что?
- Я всё знаю.
1232
01:15:32,282 --> 01:15:33,951
Знаю, что вы все делали.
1233
01:15:34,034 --> 01:15:36,828
Вы нас сводили, а мы вам подыграли. Всё.
1234
01:15:37,412 --> 01:15:39,748
Мой отчим — никудышный актер, да же?
1235
01:15:39,831 --> 01:15:42,084
- Ты тоже.
- Ну вот, блин.
1236
01:15:42,167 --> 01:15:45,254
- Это точно Би.
- Да не знаю я, блин!
1237
01:15:45,337 --> 01:15:47,256
Она сама не знает, чего хочет.
1238
01:15:47,339 --> 01:15:49,883
Она впервые в жизни одинока,
1239
01:15:49,967 --> 01:15:52,886
бросила юридическую школу,
и тут ее долбаный жених.
1240
01:15:53,512 --> 01:15:55,472
Так, хватит вести себя как…
1241
01:15:55,556 --> 01:15:57,724
Тише. Нет, правда.
1242
01:15:57,808 --> 01:16:00,769
Когда дело принимает серьезный оборот,
ты сбегаешь,
1243
01:15:57,808 --> 01:16:00,769
Когда дело принимает серьезный оборот,
ты сбегаешь,
1244
01:16:00,853 --> 01:16:03,647
называя себя ловеласом
и сочиняя отговорки.
1245
01:16:04,731 --> 01:16:07,484
Это Би. Ты прыгнул за ней в воду.
1246
01:16:11,280 --> 01:16:12,447
Он идеальный.
1247
01:16:12,531 --> 01:16:15,784
- Они будут в восторге. Спасибо.
- Я принесу коробку.
1248
01:16:15,868 --> 01:16:17,244
- Спасибо.
- Спасибо.
1249
01:16:18,620 --> 01:16:20,539
Я не понимаю смысла пышной свадьбы.
1250
01:16:20,622 --> 01:16:23,000
Если любишь человека — просто будь с ним.
1251
01:16:23,083 --> 01:16:26,211
А я пять лет подряд
надевала на Хэллоуин свадебное платье.
1252
01:16:26,295 --> 01:16:29,047
- Да ладно!
- Да, понимаю.
1253
01:16:30,132 --> 01:16:32,801
Но теперь я в твоем лагере.
Это всё не для меня.
1254
01:16:33,427 --> 01:16:35,846
- У вас с Беном серьезно?
- Что?
1255
01:16:36,972 --> 01:16:38,432
Нет, мы просто…
1256
01:16:39,474 --> 01:16:41,977
Это так, забавы ради.
1257
01:16:42,603 --> 01:16:45,022
А мне вчера показалось, что серьезно.
1258
01:16:45,731 --> 01:16:48,108
Забавы ради.
1259
01:16:48,192 --> 01:16:50,319
- В Америке все так делают?
- Не знаю.
1260
01:16:51,653 --> 01:16:53,780
То есть я могу к нему подкатить?
1261
01:16:55,032 --> 01:16:57,201
Я жалею, что бросила его.
1262
01:16:59,620 --> 01:17:02,331
Если ты против, то так и скажи.
1263
01:16:59,620 --> 01:17:02,331
Если ты против, то так и скажи.
1264
01:17:05,292 --> 01:17:06,960
Ты ему очень нравишься.
1265
01:17:11,423 --> 01:17:13,467
Посоветуй, как мне поступить с Беном.
1266
01:17:13,550 --> 01:17:15,469
Подождать, пока пройдет свадьба?
1267
01:17:16,553 --> 01:17:19,097
- Не знаю.
- У вас был секс?
1268
01:17:19,181 --> 01:17:21,016
- Беатрис!
- Ты бросила учебу?
1269
01:17:21,099 --> 01:17:23,435
{\an8}Все твои усилия псу под хвост?
1270
01:17:23,519 --> 01:17:24,645
Еще можно вернуться?
1271
01:17:24,728 --> 01:17:27,231
Ты порвала с Джонатаном,
и всё пошло под откос.
1272
01:17:27,314 --> 01:17:29,483
Ты принимаешь наркотики?
Тогда это объяснимо.
1273
01:17:29,566 --> 01:17:32,277
Кто сказал, что я бросила учебу? Бен?
1274
01:17:32,361 --> 01:17:33,820
- Ты бросила учебу?
- Что?
1275
01:17:33,904 --> 01:17:36,281
- Когда ты собиралась сказать?
- Ты нам назло?
1276
01:17:36,365 --> 01:17:39,910
Извини, что хотим, чтобы ты была успешной.
Ужасные родители.
1277
01:17:39,993 --> 01:17:42,287
- Мама, при чём тут вы?
- При том!
1278
01:17:42,371 --> 01:17:44,998
Мы не позволим тебе испортить себе жизнь,
1279
01:17:45,082 --> 01:17:46,750
потому что у тебя проблемы.
1280
01:17:46,834 --> 01:17:48,710
У всех и всегда есть проблемы.
1281
01:17:48,794 --> 01:17:50,087
Такова жизнь.
1282
01:17:50,170 --> 01:17:51,004
Привет.
1283
01:17:53,799 --> 01:17:56,468
Как ты мог?
Зачем ты сказал, что я бросила учебу?
1284
01:17:56,552 --> 01:17:58,929
- Я не говорил.
- Он сказал Питу, а Пит - нам.
1285
01:17:59,012 --> 01:18:00,222
- Чёрт.
- Что я сказал?
1286
01:17:59,012 --> 01:18:00,222
- Чёрт.
- Что я сказал?
1287
01:18:00,305 --> 01:18:02,933
Да, я сказал, но не нарочно.
1288
01:18:03,016 --> 01:18:05,060
- Что сказал?
- Они всё равно бы узнали.
1289
01:18:05,143 --> 01:18:07,646
- Это не тебе решать.
- Извини, я не со зла.
1290
01:18:07,729 --> 01:18:10,399
- Какая разница, как мы узнали?
- Что узнали?
1291
01:18:10,482 --> 01:18:11,942
Она бросила юридический!
1292
01:18:12,025 --> 01:18:13,026
А, ясно.
1293
01:18:13,110 --> 01:18:15,988
- Ну ты говнюк.
- Мой косяк. Прошу прощения.
1294
01:18:16,071 --> 01:18:18,991
Вот почему ты один. Тебе нельзя верить.
1295
01:18:19,074 --> 01:18:21,285
- А ты почему одна?
- Из-за таких, как ты.
1296
01:18:22,077 --> 01:18:23,704
Продолжай убеждать себя в этом.
1297
01:18:24,413 --> 01:18:25,414
Да пошел ты.
1298
01:18:26,164 --> 01:18:29,626
Ребят, не надо. Это я облажался.
Вините меня.
1299
01:18:29,710 --> 01:18:32,546
А давайте пойдем поплаваем?
Остынем перед свадьбой.
1300
01:18:32,629 --> 01:18:34,673
Отличная идея. Можем чего-нибудь выпить.
1301
01:18:34,756 --> 01:18:38,385
Ребята, вы уж извините,
но ваш план провалился.
1302
01:18:38,468 --> 01:18:40,888
Мы не вместе. Мы просто притворялись.
1303
01:18:41,430 --> 01:18:43,682
- Ты знала?
- О чём это они?
1304
01:18:43,765 --> 01:18:46,560
Мы разыграли небольшой спектакль,
1305
01:18:46,643 --> 01:18:49,146
чтобы они не воевали друг с другом.
1306
01:18:49,229 --> 01:18:50,606
Ты нам врала?
1307
01:18:50,689 --> 01:18:53,066
Что-то ты много врешь в последнее время.
1308
01:18:53,150 --> 01:18:55,944
Меня ты тоже обманула? Вы не вместе?
1309
01:18:56,028 --> 01:18:57,821
Я бы не смогла быть с ним.
1310
01:18:57,905 --> 01:19:01,074
- Как будто я всё испортил.
- Да, ты.
1311
01:18:57,905 --> 01:19:01,074
- Как будто я всё испортил.
- Да, ты.
1312
01:19:01,158 --> 01:19:03,619
- Я?
- Да, ты. Ты…
1313
01:19:03,702 --> 01:19:04,870
- Нет!
- Клонопин!
1314
01:19:06,580 --> 01:19:08,123
Плохой пёс, Клонопин.
1315
01:19:08,207 --> 01:19:11,960
То есть хороший пес, ты остановил ссору,
но больше так не делай.
1316
01:19:13,170 --> 01:19:14,546
Простите меня.
1317
01:19:29,645 --> 01:19:30,687
Слушай…
1318
01:19:32,856 --> 01:19:33,690
Би.
1319
01:19:36,944 --> 01:19:38,445
Мы всё поправим.
1320
01:19:38,529 --> 01:19:40,864
Мы поправим торт.
1321
01:20:15,065 --> 01:20:17,150
- Красиво?
- Идеально.
1322
01:20:41,884 --> 01:20:44,553
Всё в порядке, не накручивай себя.
1323
01:20:44,636 --> 01:20:48,515
Да что в порядке-то? Ничего не в порядке!
1324
01:20:48,599 --> 01:20:51,685
Мы их пригласили на наш праздник,
1325
01:20:51,768 --> 01:20:53,520
а они его испортили.
1326
01:20:53,604 --> 01:20:56,023
Я всё это время на диком стрессе.
1327
01:20:56,106 --> 01:20:59,151
А тебя больше волнует,
что происходит с Би, чем я.
1328
01:20:59,234 --> 01:21:01,028
А тебя больше волнует торжество.
1329
01:20:59,234 --> 01:21:01,028
А тебя больше волнует торжество.
1330
01:21:01,111 --> 01:21:03,363
Тебе важнее брак со мной или праздник?
1331
01:21:05,324 --> 01:21:08,952
Если ты так считаешь,
зачем мы вообще это делаем?
1332
01:21:11,121 --> 01:21:13,540
Не знаю, ты мне скажи.
1333
01:21:21,965 --> 01:21:23,717
Нужно еще немного попритворяться.
1334
01:21:41,902 --> 01:21:43,320
- Отличный день.
- Да.
1335
01:21:44,279 --> 01:21:45,364
Я так за тебя рад.
1336
01:21:46,406 --> 01:21:50,035
- Красавица. Я тоже тебя люблю.
- Спасибо.
1337
01:21:52,955 --> 01:21:54,206
Клаудия, Хэлли.
1338
01:21:55,207 --> 01:21:57,417
Мы ужасно себя вели и просим прощения.
1339
01:21:57,501 --> 01:22:00,420
Я плохая сестра, а он плохой друг.
1340
01:21:57,501 --> 01:22:00,420
Я плохая сестра, а он плохой друг.
1341
01:22:00,504 --> 01:22:04,216
Сегодня ваш день.
Мы не будем его портить. Обещаем.
1342
01:22:05,467 --> 01:22:08,136
На заметку: если что-то учудите,
1343
01:22:08,220 --> 01:22:10,472
я одолжила нож.
1344
01:22:10,556 --> 01:22:11,932
Сияющий и новый.
1345
01:22:57,311 --> 01:22:59,563
Любовь дурманит!
1346
01:23:00,189 --> 01:23:02,774
Она окутывает и щекочет,
1347
01:23:03,525 --> 01:23:05,444
и дарит ощущение полета.
1348
01:23:06,111 --> 01:23:07,487
Как этот ветер.
1349
01:23:07,571 --> 01:23:09,323
Мы дышим им.
1350
01:23:10,032 --> 01:23:11,992
Он в каждом биении сердца.
1351
01:23:12,075 --> 01:23:16,288
Его нельзя найти, нельзя описать
и от него не убежать.
1352
01:23:16,914 --> 01:23:19,791
Хэлли, я тебя очень люблю.
1353
01:23:20,584 --> 01:23:22,127
Но редко тебе об этом говорю.
1354
01:23:22,878 --> 01:23:26,840
Ты - инь для моего янь,
печенька для моего чая,
1355
01:23:26,924 --> 01:23:28,550
я буду любить тебя вечно.
1356
01:23:29,801 --> 01:23:33,347
Клаудия, я так сильно тебя люблю,
1357
01:23:34,181 --> 01:23:35,974
что никто не выскажется против.
1358
01:23:36,058 --> 01:23:37,267
Отличная клятва.
1359
01:23:37,893 --> 01:23:38,977
Только что придумала.
1360
01:23:40,437 --> 01:23:41,271
Клонопин.
1361
01:23:50,239 --> 01:23:52,991
Я объявляю вас женатыми!
1362
01:24:29,486 --> 01:24:31,238
Она пришла.
1363
01:24:32,948 --> 01:24:34,366
Привет, родители.
1364
01:24:34,449 --> 01:24:35,951
Это Тасмания?
1365
01:24:38,328 --> 01:24:39,997
Как ты, дорогая?
1366
01:24:40,080 --> 01:24:43,250
Извините, что не сказала вам про учебу.
1367
01:24:43,333 --> 01:24:45,210
Не хотела снова вас разочаровать.
1368
01:24:45,294 --> 01:24:48,505
- Но если бы ты сказала, мы могли бы…
- Отговорить меня?
1369
01:24:48,589 --> 01:24:51,133
Нет, поддержать тебя.
1370
01:24:51,216 --> 01:24:53,927
- Я знаю, что вам страшно за меня.
- Да.
1371
01:24:54,011 --> 01:24:57,806
Мне тоже страшно. Но я разберусь. Сама.
1372
01:24:58,557 --> 01:25:02,060
Я знаю,
что мы частенько бываем слегка…
1373
01:24:58,557 --> 01:25:02,060
Я знаю,
что мы частенько бываем слегка…
1374
01:25:02,144 --> 01:25:03,854
- Контролирующими?
- Нет.
1375
01:25:03,937 --> 01:25:05,439
- Властными?
- Нет.
1376
01:25:05,522 --> 01:25:06,356
Чокнутыми?
1377
01:25:06,440 --> 01:25:08,275
- Да.
- Точно.
1378
01:25:08,358 --> 01:25:11,320
Но только потому что мы очень тебя любим.
1379
01:25:13,822 --> 01:25:14,907
Люблю тебя.
1380
01:25:18,076 --> 01:25:19,369
Ура!
1381
01:25:19,453 --> 01:25:21,121
- За нас.
- За нас.
1382
01:25:49,316 --> 01:25:52,110
- Теперь нам это пригодится.
- Да.
1383
01:25:52,194 --> 01:25:53,153
- Тетя.
- Да?
1384
01:25:53,237 --> 01:25:54,363
Можно я его украду?
1385
01:25:55,197 --> 01:25:57,866
- Конечно.
- Ты не против?
1386
01:26:00,244 --> 01:26:01,078
Привет.
1387
01:26:02,829 --> 01:26:03,664
Привет.
1388
01:26:05,499 --> 01:26:06,750
А где же Бо?
1389
01:26:06,834 --> 01:26:07,960
Отвалился.
1390
01:26:08,710 --> 01:26:11,797
Сказал, что увидел волну,
которую не может не поймать.
1391
01:26:12,673 --> 01:26:13,507
Сочувствую.
1392
01:26:14,132 --> 01:26:15,509
У нас ничего и не было.
1393
01:26:17,177 --> 01:26:18,178
Как у вас с Би.
1394
01:26:18,887 --> 01:26:21,014
Она сказала, вы встречались «забавы ради».
1395
01:26:22,808 --> 01:26:24,017
Так и сказала?
1396
01:26:33,235 --> 01:26:34,069
Да.
1397
01:26:36,905 --> 01:26:37,781
Всё в порядке?
1398
01:26:37,865 --> 01:26:40,701
Мы понимаем, как тебе было тяжело.
1399
01:26:42,202 --> 01:26:43,370
Даже не знаю.
1400
01:26:43,453 --> 01:26:45,539
За эти дни
1401
01:26:45,622 --> 01:26:48,625
я поняла, как сильно скучала по тебе.
1402
01:26:51,086 --> 01:26:53,380
Может, прогуляешься? Голову проветришь.
1403
01:26:53,463 --> 01:26:56,049
- Мы пойдем с тобой.
- Нет, не пойдем.
1404
01:26:56,133 --> 01:26:58,927
Я тебя люблю, но у нас свадьба.
1405
01:26:59,469 --> 01:27:00,387
Вы меня отпускаете?
1406
01:26:59,469 --> 01:27:00,387
Вы меня отпускаете?
1407
01:27:00,470 --> 01:27:01,680
- Да.
- Да.
1408
01:27:01,763 --> 01:27:04,725
Я хочу посмотреть на людей.
1409
01:27:04,808 --> 01:27:05,809
Только…
1410
01:27:07,144 --> 01:27:08,312
не на этих людей.
1411
01:27:11,565 --> 01:27:12,399
Спасибо.
1412
01:27:18,280 --> 01:27:19,114
Пока.
1413
01:27:24,828 --> 01:27:25,662
Бен.
1414
01:27:31,919 --> 01:27:33,378
Я так долго этого хотел.
1415
01:27:36,048 --> 01:27:38,050
Но я просто цеплялся за воспоминания.
1416
01:27:39,510 --> 01:27:40,677
А еще я…
1417
01:27:44,848 --> 01:27:45,849
Прости.
1418
01:27:46,642 --> 01:27:47,809
Прости меня.
1419
01:28:31,061 --> 01:28:33,522
- Я никогда не видела Би такой.
- Правда?
1420
01:28:34,273 --> 01:28:37,109
Ты сказала, что между любовью
и ненавистью тонкая грань.
1421
01:28:37,609 --> 01:28:40,195
Не я первая это сказала, но да.
1422
01:28:40,279 --> 01:28:41,363
Представляешь,
1423
01:28:41,446 --> 01:28:43,031
даже когда они лаялись,
1424
01:28:43,115 --> 01:28:45,158
она выглядела очень счастливой.
1425
01:28:45,242 --> 01:28:46,326
И Бен тоже.
1426
01:28:47,661 --> 01:28:49,955
Отчим дорогой, можно на пару слов?
1427
01:28:50,038 --> 01:28:53,125
Только быстро, сынок.
Я обещал моей даме танец.
1428
01:28:53,208 --> 01:28:54,543
Только не говори матери.
1429
01:28:56,378 --> 01:28:59,006
Ты такой умный.
А знаешь, кто еще умный? Бен.
1430
01:29:00,132 --> 01:29:02,217
А знаешь, кто идеально подходит Бену?
1431
01:29:02,301 --> 01:29:05,179
Эта девчонка-мямля с заговорщицким видом.
1432
01:29:05,262 --> 01:29:07,556
- Ее зовут Би!
- Да знаю я!
1433
01:29:07,639 --> 01:29:09,141
Хватит, а?
1434
01:29:09,933 --> 01:29:10,934
Прекратите.
1435
01:29:12,102 --> 01:29:13,812
Бен, как делишки?
1436
01:29:13,896 --> 01:29:15,814
- И вы тоже.
- Что?
1437
01:29:15,898 --> 01:29:20,444
Хватит нарочито громко говорить,
чтобы я услышал. Перестаньте.
1438
01:29:20,527 --> 01:29:23,238
- Мы вообще не знали, что ты рядом.
- Да.
1439
01:29:23,322 --> 01:29:24,364
А мы знали.
1440
01:29:24,448 --> 01:29:27,117
- Спектакль для одного зрителя.
- Отличный спектакль.
1441
01:29:27,201 --> 01:29:28,243
Да что с вами?
1442
01:29:28,327 --> 01:29:33,290
Мне все выходные врут,
манипулируют мной как марионеткой.
1443
01:29:33,373 --> 01:29:35,167
Я уже не понимаю, где правда.
1444
01:29:35,250 --> 01:29:36,877
Я понимаю твою растерянность,
1445
01:29:37,586 --> 01:29:39,630
но вспомни мои слова о любви.
1446
01:29:39,713 --> 01:29:41,673
Ею нельзя разбрасываться.
1447
01:29:44,009 --> 01:29:45,802
Я не вижу ее, где она…
1448
01:29:45,886 --> 01:29:47,721
Она ушла прогуляться.
1449
01:29:47,804 --> 01:29:49,681
Когда увидела, как ты целуешь Маргарет.
1450
01:29:50,641 --> 01:29:51,475
Что?
1451
01:29:52,351 --> 01:29:55,229
Это Маргарет меня поцеловала. А я не стал.
1452
01:29:55,312 --> 01:29:57,481
- Я не хочу быть с Маргарет.
- Хватит!
1453
01:29:57,564 --> 01:29:59,316
Ты - невероятный идиот.
1454
01:29:59,399 --> 01:30:02,444
Беги, борись за любовь.
1455
01:29:59,399 --> 01:30:02,444
Беги, борись за любовь.
1456
01:30:02,528 --> 01:30:04,905
И не волнуйся о разнице в возрасте.
1457
01:30:04,988 --> 01:30:05,822
Мне 29.
1458
01:30:06,573 --> 01:30:08,784
Милый мой, да какие 29?
1459
01:30:08,867 --> 01:30:10,202
Знаете, куда она пошла?
1460
01:30:10,285 --> 01:30:12,871
Сказала, что хочет посмотреть на людей.
1461
01:30:12,955 --> 01:30:15,249
Так и сказала? «Посмотреть на людей»?
1462
01:30:15,332 --> 01:30:18,335
Скорее всего это эвфемизм
для «поплачу в одиночестве».
1463
01:30:19,586 --> 01:30:20,838
Нет.
1464
01:30:22,214 --> 01:30:23,841
Я знаю, где ее искать.
1465
01:30:23,924 --> 01:30:25,509
Так давай, беги к ней.
1466
01:30:25,592 --> 01:30:28,178
Прочеши город квартал за кварталом.
1467
01:30:28,262 --> 01:30:29,847
- Вдоль и поперек.
- Лео.
1468
01:30:29,930 --> 01:30:32,558
- Я знаю точное место.
- Уже легче.
1469
01:30:39,356 --> 01:30:41,316
Только мне нужен поезд.
1470
01:30:44,319 --> 01:30:45,654
Что происходит?
1471
01:30:45,737 --> 01:30:47,364
- Это кофе?
- Да.
1472
01:30:48,198 --> 01:30:49,283
Так.
1473
01:30:52,661 --> 01:30:56,123
Вызовите морских спасателей!
1474
01:30:57,958 --> 01:31:00,127
Бен! Боже мой!
1475
01:30:57,958 --> 01:31:00,127
Бен! Боже мой!
1476
01:31:07,217 --> 01:31:08,677
- Нос к пальцам.
- Нет!
1477
01:31:08,760 --> 01:31:10,012
- Боже!
- Ты рехнулся?
1478
01:31:39,791 --> 01:31:41,084
У меня к вам просьба!
1479
01:31:51,094 --> 01:31:53,514
Я чистый лист
1480
01:32:26,463 --> 01:32:29,299
Подберете меня на лодке?
1481
01:32:29,383 --> 01:32:30,717
Прыгай уже.
1482
01:32:31,802 --> 01:32:32,803
Спасибо.
1483
01:32:43,021 --> 01:32:44,022
Извините.
1484
01:32:44,606 --> 01:32:45,607
Простите.
1485
01:32:59,079 --> 01:33:00,706
Это Маргарет меня поцеловала.
1486
01:32:59,079 --> 01:33:00,706
Это Маргарет меня поцеловала.
1487
01:33:00,789 --> 01:33:02,833
Дурацкая отмазка, но так и было.
1488
01:33:04,835 --> 01:33:06,753
Я не нашел поезд.
1489
01:33:06,837 --> 01:33:08,505
Пришлось выкручиваться.
1490
01:33:09,298 --> 01:33:10,966
Ты с ума сошел?
1491
01:33:11,049 --> 01:33:12,050
Да.
1492
01:33:12,134 --> 01:33:14,261
Мы встретились два года назад,
1493
01:33:14,344 --> 01:33:16,305
и эти два года я прожил без тебя.
1494
01:33:16,388 --> 01:33:18,015
Я точно сумасшедший.
1495
01:33:18,849 --> 01:33:21,560
Я тебя ненавидела. У тебя не было шансов.
1496
01:33:21,643 --> 01:33:23,020
А я не ненавидел.
1497
01:33:23,103 --> 01:33:24,980
Хоть ты и обозвала меня козлом.
1498
01:33:25,063 --> 01:33:26,857
Я сказала, ты ведешь себя как козел.
1499
01:33:26,940 --> 01:33:28,066
Нет, я был козлом.
1500
01:33:29,443 --> 01:33:31,695
То, как я себя вел в первую ночь.
1501
01:33:31,778 --> 01:33:33,071
Как я себя вел вчера.
1502
01:33:34,239 --> 01:33:35,657
Да, было не очень.
1503
01:33:36,783 --> 01:33:38,035
Почему ты ушел?
1504
01:33:39,411 --> 01:33:40,996
Подумал, что ты пожалеешь.
1505
01:33:41,705 --> 01:33:44,583
И не мог смириться, что снова потеряю…
1506
01:33:46,126 --> 01:33:47,252
любимого человека.
1507
01:33:49,963 --> 01:33:52,883
Вчерашняя ночь — первое,
о чём я не жалею за долгое время.
1508
01:33:56,303 --> 01:33:57,888
Мне нравятся наши ссоры.
1509
01:33:57,971 --> 01:34:00,015
Обожаю твой острый ум.
1510
01:33:57,971 --> 01:34:00,015
Обожаю твой острый ум.
1511
01:34:00,098 --> 01:34:03,560
Люблю твой странный способ
пихать руки мне в штаны.
1512
01:34:03,644 --> 01:34:06,313
И мне нравится,
что ты не знаешь, чего хочешь.
1513
01:34:07,648 --> 01:34:08,857
И если я не тот…
1514
01:34:09,858 --> 01:34:14,154
Если я не соответствую
всем твоим критериям, я пойму.
1515
01:34:16,323 --> 01:34:19,493
Но мне будет охренительно стрёмно.
1516
01:34:25,999 --> 01:34:27,668
Целовать меня будешь?
1517
01:34:29,795 --> 01:34:31,713
Да. Буду.
1518
01:34:45,352 --> 01:34:47,896
Ты много пробежал для мистера
«не люблю кардио».
1519
01:34:47,980 --> 01:34:50,023
Да, я умираю. Мне нужен воздух.
1520
01:35:23,182 --> 01:35:26,101
Я чистый лист
1521
01:35:26,185 --> 01:35:28,437
Мои мысли не прочитаешь
1522
01:35:28,520 --> 01:35:30,689
Меня не опишешь
1523
01:35:32,733 --> 01:35:35,569
Я лишь в начале
1524
01:35:35,652 --> 01:35:38,071
Беру ручку
1525
01:35:38,155 --> 01:35:40,782
Конец неизвестен
1526
01:35:41,658 --> 01:35:45,037
Смотришь на чистый лист перед тобой
1527
01:35:45,120 --> 01:35:47,456
Открываешь грязное окно
1528
01:35:47,539 --> 01:35:51,168
Пусть солнце подсветит
Слова, что ты не можешь найти
1529
01:35:51,251 --> 01:35:54,171
Откуда они знают мою успокаивающую песню?
1530
01:35:54,713 --> 01:35:57,090
Так близко, что можно почувствовать вкус
1531
01:35:57,174 --> 01:35:59,134
Сними запреты
1532
01:35:59,218 --> 01:36:01,345
Почувствуй дождь на коже
1533
01:35:59,218 --> 01:36:01,345
Почувствуй дождь на коже
1534
01:36:01,428 --> 01:36:03,847
За тебя никто не сможет
1535
01:36:03,931 --> 01:36:06,183
Только ты можешь впустить
1536
01:36:06,266 --> 01:36:08,310
Никто больше
1537
01:36:08,393 --> 01:36:11,063
Не скажет слова за тебя
1538
01:36:11,146 --> 01:36:13,482
{\an8}Окунись в невысказанные слова
1539
01:36:13,565 --> 01:36:15,817
{\an8}Живи, широко раскинув руки
1540
01:36:15,901 --> 01:36:18,820
Сегодня начинается твоя книга
1541
01:36:18,904 --> 01:36:21,114
А остальное еще не написано
1542
01:36:21,198 --> 01:36:22,533
МНОГО ШУМА ИЗ НИЧЕГО
1543
01:36:23,158 --> 01:36:25,994
Я нарушаю традицию
1544
01:36:26,078 --> 01:36:28,288
Некоторые мои попытки
1545
01:36:28,372 --> 01:36:32,292
Выходят за все рамки, да
1546
01:36:32,376 --> 01:36:35,504
{\an8}Нам поставили условие
1547
01:36:35,587 --> 01:36:37,214
{\an8}Не делать ошибок
1548
01:36:37,840 --> 01:36:40,926
{\an8}Но я не могу так жить
1549
01:36:41,718 --> 01:36:44,888
Смотришь на чистый лист перед собой
1550
01:36:44,972 --> 01:36:47,224
{\an8}Открываешь грязное окно
1551
01:36:47,307 --> 01:36:51,311
{\an8}Пусть солнце подсветит
Слова, что ты не можешь найти
1552
01:36:51,395 --> 01:36:54,648
{\an8}Дотянуться до чего-то далёкого
1553
01:36:54,731 --> 01:36:56,942
Так близко, что можно почувствовать вкус
1554
01:36:57,025 --> 01:36:58,944
Оставь меня в покое.
1555
01:36:59,027 --> 01:37:01,572
Почувствуй дождь на коже
1556
01:36:59,027 --> 01:37:01,572
Почувствуй дождь на коже
1557
01:37:01,655 --> 01:37:03,657
За тебя никто не сможет
1558
01:37:06,535 --> 01:37:08,453
{\an8}Больше никто
1559
01:37:08,537 --> 01:37:10,873
{\an8}Не скажет слова за тебя
1560
01:37:10,956 --> 01:37:13,458
Окунись в невысказанные слова
1561
01:37:13,542 --> 01:37:15,961
Живи, широко раскинув руки
1562
01:37:16,044 --> 01:37:18,881
{\an8}Сегодня начинается твоя книга
1563
01:37:18,964 --> 01:37:21,425
{\an8}А остальное еще не написано
1564
01:37:21,508 --> 01:37:24,553
Простите, что чуть не сорвали вам свадьбу.
1565
01:37:24,636 --> 01:37:26,346
- Что?
- Что?
1566
01:37:26,430 --> 01:37:28,307
- Я видел вашу ссору на крыльце.
- Нет.
1567
01:37:28,390 --> 01:37:31,226
Мы притворились, что ссоримся,
чтобы вам стало совестно.
1568
01:37:31,310 --> 01:37:33,520
Тебе важнее торжество или я?
1569
01:37:33,604 --> 01:37:36,481
Если ты так считаешь,
зачем мы вообще это делаем?
1570
01:37:38,609 --> 01:37:39,693
Спасибо за внимание.
1571
01:37:39,776 --> 01:37:40,777
Марионетки.
1572
01:37:41,361 --> 01:37:44,198
- Мы марионетки.
- Да.
1573
01:37:44,281 --> 01:37:47,576
{\an8}Смотришь на чистый лист перед собой
1574
01:37:47,659 --> 01:37:49,953
{\an8}Открываешь грязное окно
1575
01:37:50,037 --> 01:37:53,916
Пусть солнце подсветит
Слова, что ты не можешь найти
1576
01:37:53,999 --> 01:37:57,002
Дотянуться до чего-то далёкого
1577
01:37:57,085 --> 01:37:59,421
Так близко, что можно почувствовать вкус
1578
01:38:05,052 --> 01:38:07,596
{\an8}Почувствуй дождь на коже
1579
01:38:07,679 --> 01:38:12,142
За тебя никто не сможет
Только ты можешь впустить
1580
01:38:12,226 --> 01:38:14,645
{\an8}Никто больше
1581
01:38:14,728 --> 01:38:17,105
{\an8}Не скажет слова за тебя
1582
01:38:17,189 --> 01:38:19,691
{\an8}Окунись в невысказанные слова
1583
01:38:19,775 --> 01:38:22,069
{\an8}Живи, широко раскинув руки
1584
01:38:22,152 --> 01:38:24,947
Сегодня начинается твоя книга
1585
01:38:25,030 --> 01:38:27,491
А остальное еще не написано
1586
01:43:29,501 --> 01:43:31,503
Перевод субтитров:
Iuliia Ivanovna Krasnova