1 00:01:13,115 --> 00:01:14,533 Unnskyld meg. 2 00:01:15,534 --> 00:01:17,286 Beklager. 3 00:01:17,286 --> 00:01:18,829 Unnskyld! 4 00:01:23,792 --> 00:01:24,877 Beklager. 5 00:01:36,805 --> 00:01:40,017 - Hei! Hvor er toalettet? - Det er bare for kunder. 6 00:01:40,017 --> 00:01:42,186 Ja vel, da kjøper jeg noe. 7 00:01:43,770 --> 00:01:45,314 Du må betale der. 8 00:01:48,275 --> 00:01:50,777 Kan jeg gå nå? Jeg må veldig. 9 00:01:50,777 --> 00:01:54,740 - Stor cappuccino til Skyler. - Takk. 10 00:01:55,240 --> 00:01:58,785 Jeg må... Vel, jeg vet faktisk at - 11 00:01:58,785 --> 00:02:05,209 serveringssteder må være åpne for publikum om de kjøper noe eller ei. 12 00:02:05,209 --> 00:02:09,505 - Det er reglene. - De kan ikke trosse delstatslover. 13 00:02:11,006 --> 00:02:14,218 - Vær så snill. - Karamell-latte til Miranda? 14 00:02:16,678 --> 00:02:20,098 Kjære? Vil du ha det vanlige? 15 00:02:21,808 --> 00:02:27,272 Kona mi vil ha en dobbel espresso. Men du har sovet dårlig. 16 00:02:27,272 --> 00:02:32,194 Kanskje enkel, da. Du hadde lyset på til midnatt. 17 00:02:33,445 --> 00:02:40,285 Ja, jeg hadde det. Kanskje peppermyntete med to sukker? 18 00:02:40,994 --> 00:02:43,747 Takk, mannen min. 19 00:02:44,373 --> 00:02:50,838 Og brødet. Vi skal ha ostesmørbrød. Siden vi handler, kan hun få donøkkelen? 20 00:02:53,715 --> 00:02:55,175 Takk. 21 00:02:59,805 --> 00:03:04,643 - Takk. Det var veldig snilt. - Bare hyggelig. 22 00:03:05,561 --> 00:03:09,815 - Du vet mye om toalettlovgivning. - Det var et kort kapittel. 23 00:03:12,109 --> 00:03:13,318 Takk. 24 00:03:15,779 --> 00:03:18,615 Jeg står med teen klar. 25 00:03:19,616 --> 00:03:21,869 Kan ikke gå fra kona. 26 00:03:23,912 --> 00:03:28,292 Ok. Det er fint. Jeg... 27 00:03:29,376 --> 00:03:31,753 ...ser deg etterpå. 28 00:03:41,722 --> 00:03:44,433 Halle. Jeg har nettopp møtt en fyr. 29 00:03:44,433 --> 00:03:48,187 Og jeg vet ikke, men det er noe der. 30 00:03:53,108 --> 00:03:56,320 Det er en stund siden sist, men jeg er sikker. 31 00:03:56,320 --> 00:04:01,825 Han kjøpte te til meg. Og han har kanskje stjålet kåpa mi, men hva gjør jeg? 32 00:04:02,534 --> 00:04:05,996 Jeg vet ikke! Det er liksom nå jeg skal møte folk og... 33 00:04:09,208 --> 00:04:11,502 Halle, jeg må ringe tilbake. 34 00:04:12,294 --> 00:04:14,213 Fanken! 35 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Går det bra? 36 00:04:41,448 --> 00:04:44,993 Ja da. Det går kjempebra! 37 00:04:45,452 --> 00:04:51,750 Jeg har måttet tisse i seks timer. Jeg begynte nettopp som advokatassistent. 38 00:04:51,750 --> 00:04:58,048 Jeg ville ikke spørre hvor toalettet var, jeg ville virke løsningsorientert. 39 00:04:58,048 --> 00:04:59,383 Hva? 40 00:05:00,259 --> 00:05:01,593 Ok. 41 00:05:01,593 --> 00:05:05,305 Det er ikke svakt å spørre etter toalettet. 42 00:05:05,305 --> 00:05:07,808 Alle gjør det. Det er helt normalt. 43 00:05:08,267 --> 00:05:09,434 Ja. 44 00:05:18,318 --> 00:05:19,486 Ok. 45 00:05:22,489 --> 00:05:25,909 - Peppermyntete, to sukker. - Takk. 46 00:05:26,285 --> 00:05:29,413 Og takk for at du ikke stjal kåpa mi. 47 00:05:37,921 --> 00:05:38,964 Ha det. 48 00:05:44,052 --> 00:05:45,137 Takk. 49 00:05:47,347 --> 00:05:48,473 Hei. 50 00:05:48,974 --> 00:05:52,686 - Jeg... Du... - Skal du be meg med ut nå? 51 00:05:54,855 --> 00:05:57,900 Ja. Ja, det skal jeg. 52 00:06:01,612 --> 00:06:04,364 - Jeg heter Ben. - Bea. 53 00:06:19,796 --> 00:06:22,966 Hvis edderkoppene kommer, forsvarer du oss ikke. 54 00:06:22,966 --> 00:06:26,512 - Nei, da er du død. - Hva, ville du latt meg dø? 55 00:06:26,512 --> 00:06:32,059 Nei da, men jeg må bare overleve. Beklager. Du har helt rett. 56 00:06:35,062 --> 00:06:38,982 Jeg drev med gymnastikk i fem år. 57 00:06:38,982 --> 00:06:42,027 Jeg kom på sjetteplass på bom. 58 00:06:42,027 --> 00:06:44,112 - Sjetteplass. - Ja. 59 00:06:44,112 --> 00:06:47,908 Jeg fikk bånd. Men det får alle. 60 00:06:53,789 --> 00:06:59,044 - Vent litt. Den kommer rett fra panna. - Å, fy faen, det var varmt. 61 00:06:59,044 --> 00:07:06,134 Som advokat må du kunne den saken med McDonald's og "habeas corpus"... 62 00:07:06,260 --> 00:07:10,347 - Du bruker det feil. - Hvordan vet du det? Du er ikke advokat. 63 00:07:10,347 --> 00:07:13,767 - Du kan fremdeles velge et bedre yrke. - Som deg? 64 00:07:14,768 --> 00:07:18,021 Nei. Fortsett. Jeg kommer til å trenge en advokat. 65 00:07:18,021 --> 00:07:20,816 Jeg vet ikke om jeg vil bli advokat. 66 00:07:21,817 --> 00:07:24,194 Tenk at jeg sa det høyt. 67 00:07:28,532 --> 00:07:30,784 Livet mitt er en katastrofe. 68 00:07:31,785 --> 00:07:34,955 Det kan snu. Du har jo møtt meg. 69 00:07:34,955 --> 00:07:39,001 Eller jeg ender i en koffert. Bare se deg rundt. 70 00:07:39,001 --> 00:07:43,630 Ser ut som en seriemorderdokumentar. Hvorfor har du så svær skiftenøkkel? 71 00:07:43,630 --> 00:07:48,010 Jeg ville bare trengt en kabinkoffert siden du er så liten. 72 00:07:48,010 --> 00:07:54,099 Og jeg fikk den av mamma. Hun sa at alt kan repareres. 73 00:07:55,184 --> 00:07:58,353 Jeg vet ikke hvorfor jeg snakker om henne. 74 00:07:58,770 --> 00:08:04,943 - Ok. Fortell om det der, da. - Det er en lang historie. 75 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 - Alle overlevde. - Bra. 76 00:09:18,267 --> 00:09:22,479 Halle, denne fyren er fantastisk. 77 00:09:35,742 --> 00:09:40,122 - Kom an, Benny! Vi kommer for sent. - Skjer'a, Pete? 78 00:09:40,747 --> 00:09:46,253 Har du laget mat? Hun du sviktet meg for, ble hun til i dag? 79 00:09:46,253 --> 00:09:48,630 Han ba meg ut, og så ba jeg ham ut. 80 00:09:48,630 --> 00:09:51,758 Og så gikk vi rundt og pratet til vi sovnet. 81 00:09:52,759 --> 00:09:57,097 Jeg vet ikke. Jeg gikk før han våknet. Jeg vet ikke hvorfor. 82 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 Hvorfor gjorde jeg det? Hva driver jeg med? 83 00:10:00,726 --> 00:10:04,021 Glad i deg. Beklager at jeg vekket deg. 84 00:10:04,021 --> 00:10:07,149 Det er bare så nytt for meg. Ha det. 85 00:10:08,108 --> 00:10:11,069 Du har brukt både ost og brød. 86 00:10:11,904 --> 00:10:15,782 Hva gjør du med den der? Hvorfor har du kjempeskiftnøkkelen? 87 00:10:15,782 --> 00:10:20,454 Fortalte du om mora di? Det gjør du aldri. 88 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Faen, du er forelska, mann. 89 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Det er jammen på tide. Gutten er forelska! 90 00:10:28,754 --> 00:10:35,427 Nei, jeg kunne ikke få henne ut fort nok. Hun er en katastrofe. Et null. 91 00:10:42,768 --> 00:10:47,564 MAN KAN GJØRE MYE MED HAT, MEN MER MED KJÆRLIGHET 92 00:11:02,621 --> 00:11:04,540 6 MÅNEDER SENERE 93 00:11:10,546 --> 00:11:12,256 Pete! 94 00:11:12,256 --> 00:11:14,341 - Claudia! - Halle! 95 00:11:16,009 --> 00:11:18,095 Der er dere. 96 00:11:19,179 --> 00:11:21,974 - Benny. - Skjer'a? 97 00:11:23,058 --> 00:11:26,186 Ben. Her er Halle, kjæresten min. 98 00:11:26,186 --> 00:11:29,523 - Sier vi det nå? - Ja, er det greit? 99 00:11:29,523 --> 00:11:33,026 Ja. Jeg liker ikke merkelapper, men jeg liker deg. 100 00:11:33,026 --> 00:11:38,115 Jeg liker henne. Hvis hun vil merke meg, kan hun gjøre det hvor som helst. 101 00:11:38,115 --> 00:11:41,535 Det ble rart. Jeg driver ikke med S&M. 102 00:11:41,535 --> 00:11:44,705 Men jeg har ikke noe imot det, altså. 103 00:11:44,705 --> 00:11:48,876 Hun liker deg også, og det er veldig sjelden. 104 00:11:48,876 --> 00:11:50,711 Sier du! 105 00:11:52,045 --> 00:11:54,923 - Er det bra stemning? - Se der borte. 106 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - Bea! - Liker dere dumplings, forresten? 107 00:12:01,430 --> 00:12:05,601 Pete, hils på søstera mi. Dette er Pete, broren til Claudia. 108 00:12:05,601 --> 00:12:08,395 Og Ben. Ben! 109 00:12:09,229 --> 00:12:11,732 Dette er Ben. Vi vokste opp sammen. 110 00:12:13,942 --> 00:12:16,236 - Hei. - Ja. 111 00:12:16,236 --> 00:12:19,198 - Kjenner dere hverandre? - Vi har møttes. 112 00:12:19,573 --> 00:12:22,326 - Så vidt. - For et sammentreff! 113 00:12:22,326 --> 00:12:25,871 - Jeg kjøper noe å drikke. - Du kan snike deg ut der. 114 00:12:25,871 --> 00:12:29,583 - Det er jo din greie. - Jeg er jo en katastrofe. 115 00:12:31,543 --> 00:12:35,506 - Kom, så... - ...går vi. 116 00:12:35,506 --> 00:12:39,051 - Er du blitt advokat? - Trenger du forsvarer? 117 00:12:39,051 --> 00:12:42,888 Nei, jeg bare lurte på hvordan du besto etikk. 118 00:12:42,888 --> 00:12:46,141 Det er dusten fra da hun og Jonathan hadde pause. 119 00:12:46,141 --> 00:12:50,145 Å, er Bea kaffejenta som bare forsvant? 120 00:12:50,145 --> 00:12:56,235 - Hun virket kjent. - Hun skjønte at Jonathan var rett, da. 121 00:12:56,610 --> 00:12:59,947 - Jeg er forlovet. - Gratulerer. Du skal få en sopelime. 122 00:12:59,947 --> 00:13:05,994 - Bor du fremdeles i Rundbrennergata? - Du husker det, altså. 123 00:13:05,994 --> 00:13:10,749 - Jeg vil alltid huske deg som ei tispe. - Kalte hun ham tispe? 124 00:13:10,749 --> 00:13:15,796 - Kommer de til å slåss? - Eller pule. Grensen er syltynn. 125 00:13:15,796 --> 00:13:20,801 - La oss holde ut for deres skyld. - Hun er din søster, hun stikker nok. 126 00:13:20,801 --> 00:13:23,679 Hun er din venn, det holder nok ikke. 127 00:13:23,679 --> 00:13:29,560 - Jeg skåler for at vi aldri møtes igjen. - Skål for det. 128 00:13:33,480 --> 00:13:40,487 Før jeg erklærer dem rette ektefolk, må de som har noe imot det, - 129 00:13:40,487 --> 00:13:45,492 - si fra nå eller la det ligge. - Jeg har noe imot det. 130 00:13:45,492 --> 00:13:49,162 - Ikke gjør det. - Det er ikke riktig! 131 00:13:49,162 --> 00:13:52,040 Jeg kan ikke velsigne ekteskapet... 132 00:13:52,875 --> 00:13:57,796 - Uten at venner og familie kommer. - Til Australia! 133 00:13:57,796 --> 00:14:00,090 Vi skal gifte oss i Sydney! 134 00:14:00,757 --> 00:14:04,344 DU ER INVITERT 22. DESEMBER 135 00:14:10,809 --> 00:14:15,522 - Velkommen om bord. 2K, framme. - Takk, Charlotte. 136 00:14:16,356 --> 00:14:17,441 51E. 137 00:14:17,441 --> 00:14:19,860 - Hvor lang er turen? - 16 timer. 138 00:14:20,319 --> 00:14:22,988 51F. Takk. 139 00:14:23,655 --> 00:14:25,908 73F, helt bakerst. 140 00:14:27,451 --> 00:14:29,119 Takk. 141 00:14:46,762 --> 00:14:52,684 - Hei. Skal du i bryllupet? - Til søsteren min? Ja, det skal jeg. 142 00:14:53,560 --> 00:14:58,232 - Sprøtt at vi er på samme fly. - Det er ikke så mange fly til Sydney. 143 00:14:58,232 --> 00:15:04,446 En del faktisk. Quantas og American. Qyantas via American, rutesamarbeid. 144 00:15:04,446 --> 00:15:07,950 - Et lykketreff. - Jeg ville ikke brukt det ordet. 145 00:15:07,950 --> 00:15:12,412 Hvor er forloveden din? Er det ham? Ben. Et sidesprang i pausen deres. 146 00:15:12,412 --> 00:15:15,791 - Hva? - Å, det glemte jeg. 147 00:15:15,791 --> 00:15:19,336 Claud sa det var slutt. Snek du deg ut på bryllupsdagen? 148 00:15:19,837 --> 00:15:24,424 - Du er barnslig. - Lang tur. Vil du ha noe fra 1. klasse? 149 00:15:24,424 --> 00:15:29,096 - Varm kjeks? Maske? Pysj? Siste ti år? - Nei takk. 150 00:15:29,096 --> 00:15:34,017 - Jeg trenger ikke liten-tiss-komplekser. - Ikke noe lite her. 151 00:15:34,017 --> 00:15:36,436 - Hva faen? - God tur. 152 00:15:36,436 --> 00:15:39,189 - Beklager virkelig. - Ses der. 153 00:15:43,360 --> 00:15:48,031 Hvorfor føler mange at de står fast? Selv de med suksess - 154 00:15:48,031 --> 00:15:53,871 føler ofte at noe mangler. Hvorfor bruker så mange flere år - 155 00:15:53,871 --> 00:15:58,750 på å tenke på valg de kunne tatt? 156 00:15:58,917 --> 00:16:01,920 Et svar på det problemet: 157 00:16:02,087 --> 00:16:05,382 Mange lever liv som ikke stemmer overens - 158 00:16:05,382 --> 00:16:08,969 med våre verdier og ønsker. 159 00:16:11,054 --> 00:16:12,055 Opptatt 160 00:16:12,055 --> 00:16:13,932 Takk for at du hørte på - 161 00:16:13,932 --> 00:16:18,770 "Hva psykologi kan lære oss om å leve et mer ekte liv." 162 00:17:47,067 --> 00:17:48,694 Hva faen? 163 00:17:55,701 --> 00:17:58,579 Hei, Benny! Bendejo! 164 00:18:01,248 --> 00:18:03,542 - Pete! - Ser bra ut, Ben. 165 00:18:04,168 --> 00:18:09,339 - Takk for at du henter meg. - Ikke bare deg. Bea! 166 00:18:09,339 --> 00:18:14,887 - Tenk at søstrene våre skal gifte seg. - Ja, jeg gleder meg sånn! 167 00:18:15,470 --> 00:18:16,680 Takk. 168 00:18:16,680 --> 00:18:22,519 Håper alle får en strålende ferie. Jeg ønsker dere en god høstfestival. 169 00:18:24,688 --> 00:18:26,899 Klare? 170 00:18:31,445 --> 00:18:37,367 - Gleder meg til å vise hvor vi bor. - Bor alle på samme sted? 171 00:18:37,367 --> 00:18:42,623 Ja, stefars hus. De vil holde selskapet samlet. 172 00:18:42,623 --> 00:18:46,001 Det burde de kanskje informert om før. 173 00:18:46,001 --> 00:18:49,838 De tror dere hater hverandre, så de lot være. 174 00:19:11,443 --> 00:19:14,655 Vi er framme, dere! 175 00:19:16,156 --> 00:19:17,407 Ikke verst? 176 00:19:17,407 --> 00:19:20,452 - Du spiller ikke tennis. - Jeg har grei sving. 177 00:19:20,452 --> 00:19:22,079 Hei! 178 00:19:25,415 --> 00:19:28,043 Hils på Klonopin! 179 00:19:29,962 --> 00:19:34,424 Her er Klonopin. Rull rundt. Rull rundt. Snurr, snurr, snurr. 180 00:19:35,884 --> 00:19:39,346 - Den eneste i familien med oppdragelse. - Ses snart. 181 00:19:45,394 --> 00:19:48,814 - Du har rett, det er helt sprøtt fint. - Ikke sant? 182 00:19:49,314 --> 00:19:51,483 Nå må dere få sand mellom tærne. 183 00:19:57,239 --> 00:20:01,368 - Har dere skværet opp? - Det går bra når han holder avstand. 184 00:20:01,368 --> 00:20:04,830 - Det er lett. - Det virker ikke sånn. 185 00:20:04,830 --> 00:20:07,040 Jeg prøver å unngå full krasj. 186 00:20:07,040 --> 00:20:12,087 Så dere har begravd stridsøksa og er to voksne som oppfører dere som voksne. 187 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Det har oppstått et lite problem. 188 00:20:14,882 --> 00:20:20,179 Dere må dele rom. Det har bare en seng, men vi har hengt opp et forheng... 189 00:20:20,179 --> 00:20:23,557 - Hun tuller. Måtte du? - Du er morsom. 190 00:20:23,557 --> 00:20:27,436 - Jeg kan ikke vente lenger. - Vent på meg! 191 00:20:29,021 --> 00:20:34,318 - Halle er en tullebukk. - Det er bra, du trenger spontanitet. 192 00:20:35,819 --> 00:20:39,406 Helga kommer til å bli perfekt. 193 00:20:39,406 --> 00:20:44,703 Jeg håper det. Jeg ser for meg mange ting som kan gå skeis. 194 00:20:44,703 --> 00:20:50,834 Jeg vil bare at bryllupet skal bli fint. Jeg elsker livskiten ut av henne. 195 00:20:50,834 --> 00:20:53,337 - Skjønner du? - Du er så romantisk. 196 00:20:55,214 --> 00:20:57,841 Ikke bli sint. Margaret er her. 197 00:20:58,800 --> 00:21:03,388 Hvorfor skulle jeg bli sint? Hun bor her, så det regnet jeg med. 198 00:21:04,181 --> 00:21:07,100 Margaret! Se hvem som er her! 199 00:21:07,809 --> 00:21:13,607 - Der er hun. 100 %. - Riv av plasteret. 200 00:21:20,280 --> 00:21:22,491 - Ben! - Hvordan går det? 201 00:21:24,701 --> 00:21:29,122 Jeg håpet du kom. Jeg ville melde, men visste ikke om det var greit. 202 00:21:29,122 --> 00:21:30,415 Tuller du? 203 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 - Jeg vil aldri dra herfra! - Ikke dra! 204 00:21:38,215 --> 00:21:42,427 - Hvordan har mamma og pappa det? - Bra. Mamma tror hun er herfra. 205 00:21:42,427 --> 00:21:46,348 Pappa påpeker slett ikke alt som er annerledes. 206 00:21:47,349 --> 00:21:51,311 - Men de er litt bekymret for deg. - Hvorfor det? 207 00:21:51,311 --> 00:21:56,692 Alle trodde du skulle bli gift først. Du snakket alltid om bryllupet ditt. 208 00:21:56,692 --> 00:22:00,904 Du lagde brudekjole av dopapir mens jeg lekte mumie. 209 00:22:00,904 --> 00:22:05,868 Slutt. Det er ikke meg mer. Jeg er fri og avprogrammert. 210 00:22:05,868 --> 00:22:10,205 Men jeg støtter deg selv om du tror på sjelevenner. 211 00:22:10,205 --> 00:22:12,416 Så søtt. Skal du si det i talen? 212 00:22:14,293 --> 00:22:18,672 Du og Claudia er unntaket. Jeg er glad på deres vegne. 213 00:22:18,672 --> 00:22:19,923 Ok. 214 00:22:24,636 --> 00:22:27,097 - Hva skjer? - Claudias kusine. 215 00:22:27,097 --> 00:22:30,809 Hun var på besøk i USA en gang. De var sammen litt. 216 00:22:30,809 --> 00:22:36,106 - Hun slo opp og knuste hjertet hans. - Han har ikke noe hjerte. 217 00:22:37,441 --> 00:22:40,777 Det er så lenge siden sist. Vi var småunger. 218 00:22:40,777 --> 00:22:46,158 Fint du er her så vi kan ta opp tråden som litt større. 219 00:22:46,158 --> 00:22:47,910 Gjerne. 220 00:22:49,536 --> 00:22:52,998 Beau! Kom og hils på kompisen min. 221 00:22:53,916 --> 00:22:56,084 - Partneren min Beau. - Hallo. 222 00:22:57,419 --> 00:23:01,548 - Tennispartner? - Det hender det også. 223 00:23:02,716 --> 00:23:05,802 - Hvordan kjenner dere hverandre? - Vi var sammen. 224 00:23:06,887 --> 00:23:09,097 Jaså? Fint for dere. 225 00:23:09,097 --> 00:23:13,936 Blir skikkelig haraball i helga. Full rulle. Blir dritartig! 226 00:23:14,728 --> 00:23:16,271 Ja da. 227 00:23:16,980 --> 00:23:18,982 - Fin fyr. - Ja. 228 00:23:24,238 --> 00:23:27,324 Oppdater profil 229 00:23:29,243 --> 00:23:31,286 Student ved juridisk fakultet 230 00:23:34,998 --> 00:23:36,416 Juridisk fakultet 231 00:23:40,045 --> 00:23:42,840 BEKREFTER AVMELDING 232 00:23:42,840 --> 00:23:46,510 - Vennen min! - Hei! Beatrice. 233 00:23:46,510 --> 00:23:52,099 - Du kom. Hei, jenta mi. - Hei, vennen min! Du slette tid. 234 00:23:53,767 --> 00:23:56,937 - Hvordan går det med advokaten vår? - Bra. 235 00:23:56,937 --> 00:24:02,818 - Hvordan har turen vært? - Magisk. Australierne er så skjønne. 236 00:24:02,818 --> 00:24:04,945 Og, unnskyld, pene. 237 00:24:05,529 --> 00:24:09,491 Men hvorfor så rare kontakter? De er jo som amerikanere. 238 00:24:09,491 --> 00:24:14,246 Prater engelsk, spiser vanlig mat, har et komplisert forhold til fortida. 239 00:24:15,330 --> 00:24:18,709 - Men hva med deg, vennen? - Går det bra? 240 00:24:18,709 --> 00:24:23,255 - Ja, storesøster skal jo bli gift. - Det kunne vært deg. 241 00:24:23,255 --> 00:24:28,468 - Kan bli deg en dag. - Har du hørt noe fra Jonathan? 242 00:24:28,468 --> 00:24:32,431 - Det kom fort. - Vi savner ham i familien. 243 00:24:32,431 --> 00:24:37,019 Han har vært hos oss hver kveld siden han var 11 år. 244 00:24:37,019 --> 00:24:41,273 Han var så godt som et familiemedlem og skulle faktisk blitt det. 245 00:24:41,273 --> 00:24:46,486 Hvis jeg aldri ber om noe mer, kan dere la det ligge denne helga? 246 00:24:47,070 --> 00:24:52,075 - Vi vil bare ha lykkelige døtre. - Jeg er det, men ikke når dere gjør sånt. 247 00:24:52,075 --> 00:24:55,829 Puffer deg i riktig retning? Han er en så flott fyr. 248 00:24:55,829 --> 00:24:58,373 Bare tenk på det. 249 00:25:06,757 --> 00:25:10,886 - Bea! Middag klokka halv åtte! - Ja. 250 00:25:11,470 --> 00:25:12,596 Ja. 251 00:25:27,778 --> 00:25:30,989 - Klar for middag, Ben? - Ja, jeg kommer! 252 00:26:01,019 --> 00:26:04,523 - Hei! Ben er her. - Endelig er dere her. 253 00:26:04,523 --> 00:26:06,275 Hør etter! 254 00:26:07,192 --> 00:26:09,361 - Tale, pappa. - Å, ja. 255 00:26:09,361 --> 00:26:14,533 Det blir kort. Dere har reist pokker så langt, og det setter Carol og jeg pris på. 256 00:26:15,075 --> 00:26:19,329 Det vi har savnet mest etter at vi flyttet fra USA, er ungene. 257 00:26:20,664 --> 00:26:22,749 Og dere, vår utvidede familie. 258 00:26:22,749 --> 00:26:27,546 Vi er så glade for å ha fullt hus fram til bryllupet på søndag. 259 00:26:27,546 --> 00:26:30,507 Da skal vi feire Halle og Claudia, - 260 00:26:30,507 --> 00:26:34,261 som kaster seg ut i galskapen som kalles livet. 261 00:26:34,678 --> 00:26:38,974 Og selvsagt Innie og Leo, vår nye familie. 262 00:26:38,974 --> 00:26:42,978 Vi er så takknemlige, ikke bare for gjestfriheten,- 263 00:26:42,978 --> 00:26:49,193 - men også for deres vakre datter. - Som vi sier: Abbondanza! 264 00:26:49,568 --> 00:26:51,778 Skål! 265 00:26:52,446 --> 00:26:53,572 Nå. 266 00:27:17,930 --> 00:27:21,808 Hvilke fag liker du? Har du tenkt mer på erstatningsjuss? 267 00:27:21,808 --> 00:27:27,314 Gruppesøksmål er i vinden. Hva sier Jonathan? Han kjenner deg godt. 268 00:27:27,314 --> 00:27:28,690 Mamma. 269 00:27:28,690 --> 00:27:33,028 - Hvorfor la vi deg i bagasjerommet? - Hun gjemte seg. 270 00:27:33,028 --> 00:27:36,657 - Jeg ville se "Cinderella". - Vi skulle på Coachella. 271 00:27:36,823 --> 00:27:39,034 Jeg var ni år! 272 00:27:39,034 --> 00:27:44,581 Ja vel, alle sammen. Salvie renser negativ energi. 273 00:27:44,581 --> 00:27:48,168 Så la oss bare la roen komme. 274 00:27:48,168 --> 00:27:50,629 Jeg ser ikke på noen spesielle. 275 00:27:50,629 --> 00:27:55,884 Men jeg ser på deg, Bea. Og deg, Ben. 276 00:27:55,884 --> 00:28:00,222 Krone-chakra. Og kobraen. 277 00:28:00,222 --> 00:28:03,767 - Rens. Og så den lille røyskatten. - Ok. 278 00:28:03,767 --> 00:28:05,352 Gå! 279 00:28:06,228 --> 00:28:07,980 "Sign of the Times." 280 00:28:07,980 --> 00:28:09,314 Fire ord. 281 00:28:09,690 --> 00:28:12,359 Første ord. Den. En. Av? Hvis? 282 00:28:12,359 --> 00:28:15,779 - Motvilje. Hat. Løgner. Fem ord. - Nei. Hold kjeft. 283 00:28:15,779 --> 00:28:17,781 Bibelen! 284 00:28:17,781 --> 00:28:21,785 En kvinne som bruker seksualitet for å utnytte andre. 285 00:28:21,785 --> 00:28:24,162 Mamma. Fokuser. Her. 286 00:28:24,162 --> 00:28:29,585 Dette er en lek for hvite. Dere driver med så mye lureri. Bare si hva det er! 287 00:28:30,669 --> 00:28:35,090 - En midtsommernatts drøm. - Hei. 288 00:28:37,342 --> 00:28:39,219 Ok. 289 00:28:40,179 --> 00:28:42,764 - Rundbrenner. - Gammel kattekvinne. 290 00:28:44,474 --> 00:28:46,476 Egoet ditt. 291 00:28:50,189 --> 00:28:52,274 - Hva? - Ingen hjelpemidler. 292 00:28:52,274 --> 00:28:54,818 - Ingen ser oss. - Du jukser! 293 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 - Ser hun som var utro. - Det var pause. 294 00:28:57,613 --> 00:29:01,617 Enten er det slutt, ellers er man utro. Uansett lyver noen. 295 00:29:01,617 --> 00:29:05,537 - Jeg må ha gjort inntrykk. - Roger, hva er dette? 296 00:29:05,537 --> 00:29:07,623 Hva holder jeg i? 297 00:29:07,623 --> 00:29:10,584 - Fyrverkeri! - "Firework", Katy Perry. 298 00:29:11,084 --> 00:29:13,795 - Det er ikke riktig. - Du er ikke riktig. 299 00:29:13,795 --> 00:29:16,006 - Gi meg den. - Hold opp. 300 00:29:16,006 --> 00:29:18,509 - Hva gjør du? Slutt! - Å, nei. 301 00:29:21,303 --> 00:29:23,639 - Å! - Fy flate! 302 00:29:25,307 --> 00:29:26,433 Halle! 303 00:29:27,643 --> 00:29:29,978 - Pass dere! - Roger! 304 00:29:29,978 --> 00:29:31,980 Jeg fikser det. 305 00:29:36,360 --> 00:29:38,529 Har du sett på makan? 306 00:29:41,615 --> 00:29:43,242 Unnskyld! 307 00:29:45,494 --> 00:29:49,915 - De ødelegger bryllupet. - Det viktigste er at vi er sammen. 308 00:29:49,915 --> 00:29:51,667 Sant. 309 00:29:52,459 --> 00:29:57,798 Jeg elsker deg, men de tullingene kommer til ødelegge helga. 310 00:29:57,798 --> 00:30:02,344 Og minnene våre, som vi skal ha lenge, går rett til helvete. 311 00:30:02,344 --> 00:30:05,848 Det går bra, vi skal bare erklære vår kjærlighet. 312 00:30:05,848 --> 00:30:11,353 Det virker som om fiendskapen oppsto etter at de tilbrakte en natt sammen. 313 00:30:11,353 --> 00:30:13,814 - Stemmer det? - Sånn er det alltid. 314 00:30:13,814 --> 00:30:19,695 Vi klemmer følelser sammen til en liten ball og gjemmer den så vi kan ha oss. 315 00:30:20,445 --> 00:30:24,741 Løsningen er åpenbar. Vi må få dem tilbake til den natten. 316 00:30:24,741 --> 00:30:31,790 - Skal vi lure dem til å bli forelsket? - Nei, de må bare hoppe til køys. 317 00:30:34,459 --> 00:30:37,462 {\an8}FEST AGNET GODT FISKEN VIL BITE 318 00:31:22,299 --> 00:31:24,718 Ja! Kom igjen! 319 00:31:25,093 --> 00:31:28,514 Det var bra, ikke sant? Kjempebra slag. 320 00:31:45,572 --> 00:31:49,618 - Gjør det du. Gjør det du. - Nei, du. 321 00:31:49,618 --> 00:31:52,538 - Hun er interessert i Ben. - Hvem? 322 00:31:52,538 --> 00:31:56,333 Søstera til Halle. Den brystfagre med triste øyne. 323 00:31:56,333 --> 00:32:00,546 - Du kan ikke si sånt! - Ja, nei, det var ufint sagt. 324 00:32:00,546 --> 00:32:06,927 Jeg beklager til alle som lytter. Det vil si deg, Pete. Det er bare du som lytter. 325 00:32:06,927 --> 00:32:09,888 - Unnskyld. - Det er greit, vi går videre. 326 00:32:09,888 --> 00:32:15,060 - Du vet at Bea falt for Ben da de møttes? - Hvorfor sa hun ingenting? 327 00:32:15,060 --> 00:32:20,357 Da jeg var ung og likte ei jente, snek jeg meg borttil, klipte av en lokk - 328 00:32:20,357 --> 00:32:24,444 - og dasket henne på rumpa! - Hva er det du driver med? 329 00:32:24,444 --> 00:32:28,907 Bea sa til meg at hun angrer på at hun gikk den morgenen. 330 00:32:28,907 --> 00:32:33,453 Fortsett, sønn. Du er ordentlig god til dette. 331 00:32:33,453 --> 00:32:36,331 Hvorfor gjorde du det? Ingen ser oss. 332 00:32:36,999 --> 00:32:40,586 Bea vil at vi skal si til Ben at hun liker ham. 333 00:32:40,586 --> 00:32:46,383 - Amor bruker både piler og feller. - Den var skikkelig god! 334 00:32:46,383 --> 00:32:50,762 Han må bare oppsøke henne, dra ned buksa og si: "Kom til pappa." 335 00:32:50,762 --> 00:32:53,515 - Hva? - Jeg tilhører en annen generasjon. 336 00:32:53,515 --> 00:32:57,561 - En generasjon som har ødelagt verden! - Jeg skammer meg. 337 00:32:57,561 --> 00:33:00,397 Men poenget er: Bea liker Ben. 338 00:33:02,316 --> 00:33:07,571 Ben er lei for at han kalte henne katastrofe. Det var egoet som slo inn. 339 00:33:07,571 --> 00:33:11,450 - Hvorfor krangler han med henne? - Fordi han liker henne. 340 00:33:11,450 --> 00:33:16,830 Og jeg vet at Bea liker Ben. Hun tror bare at hun aldri kan elske mer. 341 00:33:16,830 --> 00:33:20,459 Jeg snakker ikke om kjærlighet, men kuk. 342 00:33:21,627 --> 00:33:22,836 Ben! 343 00:33:34,181 --> 00:33:37,017 Hei... du. 344 00:33:38,936 --> 00:33:42,231 - Har de lurt deg også? - Hva? 345 00:33:42,231 --> 00:33:46,527 Hørte du nettopp at Halle og Claudia sa at jeg liker deg? 346 00:33:47,110 --> 00:33:49,530 - Nei. - Å? 347 00:33:49,530 --> 00:33:55,494 - Pete og Roger. - Fantastisk. Det er lagarbeid. 348 00:33:55,494 --> 00:33:59,164 - De prøver å spleise oss. - Nei. 349 00:33:59,164 --> 00:34:00,707 Kom. 350 00:34:08,297 --> 00:34:12,469 De vil kanskje at vi skal slutte å oppføre oss som drittsekker. 351 00:34:12,469 --> 00:34:17,558 "Vi"? Det er ingen "vi" i drittsekker. Det var du som ødela stua. 352 00:34:17,558 --> 00:34:22,688 Kan dere hjelpe meg med noe? Det ville jeg satt stor pris på. 353 00:34:22,813 --> 00:34:25,107 Klart det. 354 00:34:32,197 --> 00:34:36,368 Roger la igjen solbrillene på seilbåten. 355 00:34:36,368 --> 00:34:41,123 Hvis hodet ikke satt fast, kunne vi spilt bowling med det. 356 00:34:41,123 --> 00:34:45,252 Kan dere svømme ut og hente dem? Det er båten til høyre. 357 00:34:45,252 --> 00:34:47,588 - Begge? - Trengs begge to? 358 00:34:47,588 --> 00:34:50,507 - Jeg tror ikke det. - Dere to. 359 00:34:59,183 --> 00:35:02,811 - Alle er engasjert, altså. - Ja. 360 00:35:04,229 --> 00:35:06,899 Jeg har dårlig samvittighet. 361 00:35:06,899 --> 00:35:10,402 - Jeg vil ikke skuffe Halle og Claudia. - Nei. 362 00:35:10,402 --> 00:35:13,155 - Kan du ikke svømme? - Jo da. 363 00:35:13,155 --> 00:35:17,409 - Hvorfor er du så andpusten da? - Hvor langt er det igjen? 364 00:35:17,409 --> 00:35:20,037 - Har du øynene igjen? - Det er mørkt. 365 00:35:20,037 --> 00:35:25,918 - Hvorfor er du i så dårlig form? - Jeg tar 133 kilo i benkpress! 366 00:35:25,918 --> 00:35:30,047 - Jeg trener bare ikke kondis. - Du er bare liksom-trent. 367 00:35:30,047 --> 00:35:33,759 - Det er jeg ikke! - Nei vel. 368 00:35:33,759 --> 00:35:36,970 - Ses på båten. - Vent. 369 00:35:37,471 --> 00:35:39,056 Vent! 370 00:36:01,870 --> 00:36:06,500 Jeg kunne klart det selv, altså. Men takk. 371 00:36:10,170 --> 00:36:14,091 - Det er ikke sant. - Jenta mi! Se hvem som er her! 372 00:36:14,466 --> 00:36:16,802 - Utrolig. - Hvem er det? 373 00:36:16,802 --> 00:36:20,889 - Eksen min Jonathan. - Hva gjør han her? 374 00:36:20,889 --> 00:36:25,477 Helikopterforeldrene mine har prøvd å gjenforene oss i fire måneder. 375 00:36:25,727 --> 00:36:31,066 Har de fløyet ham rundt halve kloden til bryllupet? De mener alvor. 376 00:36:31,066 --> 00:36:34,111 Ja. De synes jeg kaster bort livet. 377 00:36:34,444 --> 00:36:39,157 - Vi tar ham med opp til huset. - Ses senere! 378 00:36:42,327 --> 00:36:46,039 - Kanskje vi bare skal si at vi er sammen. - Hva? 379 00:36:46,039 --> 00:36:50,127 Det løser både mitt og ditt problem. 380 00:36:54,131 --> 00:36:57,759 - Jeg har ikke noe problem. - Du vil ha Margaret. 381 00:36:57,759 --> 00:37:02,014 Jeg så hvordan du så på henne i går. Hun dumpet deg. 382 00:37:02,014 --> 00:37:07,144 Hun blir interessert når du er opptatt. Adjøss til krokodilletypen. 383 00:37:09,730 --> 00:37:11,190 Han er rask. 384 00:37:11,690 --> 00:37:14,818 Sjalusi funker ikke, vi går ikke i sjuende. 385 00:37:14,818 --> 00:37:18,405 I slike tilfeller går alle i sjuende. 386 00:37:18,405 --> 00:37:23,994 De har prøvd alt for å spleise oss. Vi kan bare leke med. 387 00:37:23,994 --> 00:37:27,039 Ingen vil tro at vi liker hverandre. 388 00:37:30,667 --> 00:37:32,628 - Du har rett. - Ja. 389 00:37:35,923 --> 00:37:39,384 - Jeg tenker fremdeles på den kvelden. - Gi deg. 390 00:37:41,136 --> 00:37:43,138 Nei, jeg mener det. 391 00:37:44,431 --> 00:37:51,104 Det kunne vært gøy. Vi er på et bryllup langt hjemmefra. 392 00:37:52,064 --> 00:37:54,775 Hvem vet hva som kan skje? 393 00:37:57,945 --> 00:38:03,534 Og kvelden hos deg... Det spiller ingen rolle hvordan den endte. Den var fin. 394 00:38:11,583 --> 00:38:13,585 Overbevisende nok? 395 00:38:16,046 --> 00:38:18,298 Faen heller. Vi gjør det. 396 00:38:21,051 --> 00:38:23,053 Kan du vente? 397 00:38:27,057 --> 00:38:28,183 Vent! 398 00:38:30,102 --> 00:38:32,062 Vent, Bea! 399 00:38:32,062 --> 00:38:34,690 {\an8}En liten trefning 400 00:38:34,690 --> 00:38:38,777 {\an8}Vil noen være med på tur, må vi dra nå. 401 00:38:38,944 --> 00:38:41,446 - Vi ligger etter skjema. - Vi blir med. 402 00:38:41,446 --> 00:38:46,034 Fjellene har stått der i millioner av år, noen minutter går bra. 403 00:38:46,034 --> 00:38:49,454 Jeg vet at du vil roe meg ned, takk for det. 404 00:38:49,454 --> 00:38:54,251 Men med denne gjengen trenger jeg hjelp, ikke beroligelser. 405 00:38:55,544 --> 00:38:58,547 Nerver. Husker du bryllupet vårt? 406 00:38:58,547 --> 00:39:02,009 Jeg husker at du var verdens vakreste brud. 407 00:39:02,634 --> 00:39:03,802 Riktig svar. 408 00:39:03,802 --> 00:39:08,182 Vi kommer, vi kommer! Jinx, du skylder meg en cola! 409 00:39:08,182 --> 00:39:11,351 - Slutt! - Du har noe mellom tennene. 410 00:39:11,351 --> 00:39:14,021 Jeg kan ta det bort. Skal vi se. 411 00:39:14,021 --> 00:39:17,149 - Der er det. - Ta det bort. 412 00:39:17,149 --> 00:39:21,862 - Det er et pepperkorn. - Vennen min. Her er han. 413 00:39:21,862 --> 00:39:25,407 Hei. Det er så godt å se deg! 414 00:39:25,407 --> 00:39:28,911 - Jeg ante ikke at du kom. - Så de sa ingenting. 415 00:39:28,911 --> 00:39:34,750 Jeg spurte dem om du visste noe, ellers ville det bli pinlig. 416 00:39:35,667 --> 00:39:38,962 - Og nå er det pinlig. - Nei da, nei da. 417 00:39:38,962 --> 00:39:41,757 Du er jo en del av familien! 418 00:39:41,757 --> 00:39:46,553 - Så glad du er her. - Så glad på deres vegne. Gratulerer. 419 00:39:48,263 --> 00:39:51,183 - Fint å se deg. - Fint å se deg også. 420 00:39:51,183 --> 00:39:56,188 Vi skal gå en tur, så alle som vil bli med, kommer nå. Kom an! 421 00:39:56,188 --> 00:39:58,774 Ben. Du må hilse på Jonathan. 422 00:39:58,774 --> 00:40:02,986 - Å, ja. Hei! Ben her. - Hei. Venn av Pete og Claudia? 423 00:40:02,986 --> 00:40:08,116 Ja. Og venn av Bea. Blant annet. 424 00:40:13,622 --> 00:40:15,249 Hyggelig. 425 00:40:15,249 --> 00:40:20,504 Nok av tid til å drive med dette i bilen. Kom an! 426 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 Ok. 427 00:40:23,257 --> 00:40:27,219 - Vi må legge en plan. - Ja. Du er så dårlig til dette. 428 00:40:28,303 --> 00:40:32,307 - Ut på tur! - Beklager, vennen min. 429 00:40:32,307 --> 00:40:35,519 Vi burde spurt, men vi måtte be ham. 430 00:40:35,519 --> 00:40:40,148 Det går fint. Jeg er glad i ham, og det er Halle også. 431 00:40:40,148 --> 00:40:45,279 - Mener du det? - Fint. Nå kan dere være litt sammen her. 432 00:40:45,279 --> 00:40:49,992 - Så kommer nok gløden tilbake. - Nei, mamma. 433 00:40:49,992 --> 00:40:53,453 Jeg har glemt å si det, men jeg er sammen med Ben. 434 00:40:56,498 --> 00:40:59,877 Han der? Han ser ut som Ken. 435 00:40:59,877 --> 00:41:04,756 - Blir du med? - Jeg blir og kjefter på foreldrene dine. 436 00:41:04,756 --> 00:41:06,091 Kos dere. 437 00:41:16,059 --> 00:41:20,480 Har vi nettopp blitt sammen, eller har det pågått en stund? Jo! 438 00:41:20,480 --> 00:41:25,027 - Vi møttes på en mexicansk restaurant! - Nei. 439 00:41:25,360 --> 00:41:29,156 - Det kan ikke være så vanskelig. - De tror meg ikke. 440 00:41:29,156 --> 00:41:33,118 - Du sa det jo nettopp. - De vet at du ikke er min type. 441 00:41:33,118 --> 00:41:37,539 - Du har bare vært sammen med én fyr. - Jonathan er mye bedre enn deg. 442 00:41:37,539 --> 00:41:41,460 Men likevel slo du opp. Hvorfor det? Han dekker alle behov. 443 00:41:41,460 --> 00:41:45,464 Du vet ingenting om mine behov. Vi må finne ut av dette. 444 00:41:45,464 --> 00:41:51,553 Ok. Vi bare råkliner foran alle, så tror de at de har klart å spleise oss. 445 00:41:51,553 --> 00:41:57,768 Det er for mye. Vi må være mer diskré. Du skal ikke bare være en rundbrenner. 446 00:41:57,768 --> 00:42:01,355 Du bruker rundbrenner som skjellsord. Det er ikke det. 447 00:42:01,355 --> 00:42:05,108 Vi kan være kjærlige, selv om det er uvant for deg. 448 00:42:05,400 --> 00:42:08,737 Jeg kan være faen så kjærlig! 449 00:42:08,737 --> 00:42:12,866 Tenk at de inviterte Jonathan. Nå må vi finne en plass til ham. 450 00:42:13,033 --> 00:42:15,661 - Men Bea, da? - Hun sitter med oss. 451 00:42:15,661 --> 00:42:22,668 Hun har det kjempetøft etter bruddet. Og studiene snakker hun aldri om mer. 452 00:42:22,668 --> 00:42:26,338 - Jeg kan sette ham med søskenbarna. - Claudia! 453 00:42:29,049 --> 00:42:30,259 Ja vel. 454 00:42:31,552 --> 00:42:35,681 - Å fy flate! - Se her, da! 455 00:42:35,681 --> 00:42:38,976 - Fint! - Så vakkert! 456 00:42:38,976 --> 00:42:42,271 - Jeg sa det var fint. - Det er kjempefint. 457 00:42:44,189 --> 00:42:47,359 - Så vakkert. - Kjenn på roen. 458 00:42:47,359 --> 00:42:51,029 - Flott, ikke sant? - Helt utrolig. 459 00:42:52,030 --> 00:42:53,782 Sett i gang. 460 00:42:55,450 --> 00:42:56,869 Oi. 461 00:42:56,869 --> 00:43:00,247 Så romantisk det er. 462 00:43:00,247 --> 00:43:04,459 Ok, kyss meg på halsen. Sett i gang. 463 00:43:06,795 --> 00:43:10,090 - Fy, så lav du er. - Du er ikke høy nok til å si det. 464 00:43:11,258 --> 00:43:13,427 - Er du kilen? - Jeg bare spiller. 465 00:43:13,427 --> 00:43:17,181 - Som en liten unge? - Det holder. Du kan slutte. 466 00:43:17,181 --> 00:43:20,434 - Be pent, lille tispe. - Stopp! 467 00:43:21,059 --> 00:43:26,023 La meg gjøre det. Ber om tillatelse til å ta på rumpa di. 468 00:43:26,023 --> 00:43:27,149 Ja vel. 469 00:43:28,150 --> 00:43:30,444 - For hardt. - Vi må overbevise. 470 00:43:31,778 --> 00:43:35,032 Ikke i sirkler, det er ingen magisk lampe. 471 00:43:49,713 --> 00:43:53,133 - Du bare tuller. - Jeg har aldri gjort sånt på tull. 472 00:43:53,300 --> 00:43:55,135 Åpenbart. La meg prøve. 473 00:43:58,889 --> 00:44:02,267 - Har du ikke på deg undertøy? - Det er ei badebukse. 474 00:44:04,102 --> 00:44:06,730 - Hold deg unna sprekken. - Er det greit? 475 00:44:06,939 --> 00:44:12,110 Ja, men gå litt tettere på. Ikke inni! Bare trekk ut. 476 00:44:16,740 --> 00:44:20,953 - Prøv du. - Skal jeg stikke fingeren i egen ræv? 477 00:44:20,953 --> 00:44:22,663 Å, på deg. 478 00:44:23,288 --> 00:44:27,084 Fy flate, så stramt. Hvordan fikk du den på? 479 00:44:27,709 --> 00:44:30,921 Så stramt. Det er som å holde en fugleunge. 480 00:44:33,841 --> 00:44:35,300 Fader, da. 481 00:44:35,884 --> 00:44:38,011 Har de ikke sett på? 482 00:44:39,096 --> 00:44:44,226 Har du en føflekk på rumpa? Jeg kjenner noe. 483 00:44:45,936 --> 00:44:48,480 Hva i helvete? 484 00:44:49,940 --> 00:44:53,360 Hva i helvete! Hva i helvete! 485 00:44:53,902 --> 00:44:57,322 - Er det flere? - Jeg vet ikke! 486 00:44:57,322 --> 00:45:00,492 Sjekk! Edderkopper jakter sammen! 487 00:45:03,787 --> 00:45:05,789 Ingen bilder. 488 00:45:05,789 --> 00:45:09,877 Legg vekk kameraet. Vi skal ikke ta sjelen hans. 489 00:45:09,877 --> 00:45:13,881 Er det flere? Hvor er de? Jeg kjenner det! 490 00:45:14,631 --> 00:45:17,050 - Jeg tror jeg ser noe! - Hva da? 491 00:45:18,594 --> 00:45:23,515 - Nei, det er bare deg. - Hvis jeg hadde en, kan du ha en også. 492 00:45:26,602 --> 00:45:27,686 Nei da. 493 00:45:28,228 --> 00:45:31,273 - Det var nok en lurere måte å sjekke på. - Ja. 494 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 Faen. 495 00:45:36,862 --> 00:45:39,281 Ok, småen. Reis videre. 496 00:45:39,656 --> 00:45:44,161 Vi arver ikke jorda. Vi bare låner den av dyrene. 497 00:45:46,496 --> 00:45:48,832 Hei, hva gikk vi glipp av? 498 00:45:48,832 --> 00:45:51,877 - Jøss. - Oi. 499 00:46:01,637 --> 00:46:06,016 - Hvorfor får jeg det ikke til? - Det er sånt man lærer som liten. 500 00:46:07,684 --> 00:46:11,355 - Du klarer det. - Har du prøvd å sikte mot tærne? 501 00:46:11,355 --> 00:46:17,402 Mamma lærte meg å tenke at det går en tråd fra nesa til tærne. 502 00:46:17,402 --> 00:46:22,241 Vil du prøve? Jeg roper ut et spørsmål så du glemmer hva du gjør. 503 00:46:22,241 --> 00:46:28,247 Sørg for å spørre om fly eller drapet på Franz Ferdinand. 504 00:46:29,915 --> 00:46:32,042 Hvem bygde Concord? 505 00:46:34,294 --> 00:46:37,214 ...et samarbeid mellom briter og franskmenn. 506 00:46:37,506 --> 00:46:41,009 - Hvordan gikk det? - Du nærmer deg. 507 00:46:41,009 --> 00:46:46,682 - Kanskje mammaen din kan lære ham det. - Hun er død. 508 00:46:46,682 --> 00:46:50,686 - Å, beklager. - Kondolerer. 509 00:46:50,686 --> 00:46:54,690 Jeg gjør det igjen, men gi meg et med kortere svar. 510 00:46:54,690 --> 00:46:59,736 Jeg har en bedre idé. La meg gjøre alt, jeg kan guide deg. 511 00:47:00,320 --> 00:47:03,532 - Ikke tenk. - Forsiktig med skulderen. 512 00:47:03,532 --> 00:47:08,579 - Jeg hoppet av et tog i fart i Paris. - Jeg fikk ikke se Eiffeltårnet alene. 513 00:47:08,579 --> 00:47:13,625 Jeg måtte si at jeg elsket henne. Når du finner den rette, er alt annet uviktig. 514 00:47:21,592 --> 00:47:24,595 Det var fantastisk! Takk! 515 00:47:25,679 --> 00:47:27,556 Der, ja. 516 00:47:28,515 --> 00:47:30,559 - Klarte jeg det? - Ja. 517 00:47:30,976 --> 00:47:33,937 - Godt gjort, kjære. - Han er et naturtalent. 518 00:47:33,937 --> 00:47:38,066 - Jeg er glad dere får bli kjent med Ben. - Er dere... 519 00:47:38,066 --> 00:47:43,447 I ferd med å bli kjent på et vis som passer en intelligent kvinne som Bea. 520 00:47:43,447 --> 00:47:47,618 - Det er tidlig. Ganske tidlig. - Ikke så tidlig. 521 00:47:47,618 --> 00:47:52,080 Den magiske tida da man kaster seg ut i galskapen som kalles livet. 522 00:47:52,080 --> 00:47:56,335 Det var derfor jeg reagerte da Jonathan kom. Jeg vil ikke såre ham. 523 00:47:56,335 --> 00:48:01,965 - Jeg foreslo å skjule vårt lys under... - Men følelsene er så sterke. 524 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Jeg vet hva dere tenker. 525 00:48:04,801 --> 00:48:07,596 - Han er gammel. - Nei da. 526 00:48:08,263 --> 00:48:11,517 De tenker jeg er 27, kanskje 28? 527 00:48:13,519 --> 00:48:16,563 - Vi er veldig lykkelige. - Lykkeligst. 528 00:48:21,902 --> 00:48:27,533 - Du så sånn ut en gang. - Nei. Han er laget av stein. 529 00:48:28,909 --> 00:48:30,869 - De leier. - Det funker. 530 00:48:30,869 --> 00:48:33,163 Tenk at de lot seg lure. 531 00:48:37,292 --> 00:48:42,047 Var det bare tull det med mammaen din? Historien om skiftenøkkelen. 532 00:48:42,047 --> 00:48:45,217 Jeg trodde det var noe du sa til alle. 533 00:48:47,344 --> 00:48:49,346 Du hørte det også. 534 00:48:51,390 --> 00:48:53,392 Jeg mente ikke å... 535 00:48:57,020 --> 00:49:01,525 Unnskyld. Og det var ikke bare noe jeg sa. 536 00:49:03,360 --> 00:49:06,071 Takk for at du var så snill mot pappa. 537 00:49:09,783 --> 00:49:13,954 Du bør nok dusje. Du har fått solfaktor tusen på deg. 538 00:49:21,712 --> 00:49:24,715 - Jeg tar bare en rask en. - Ok. 539 00:49:29,219 --> 00:49:34,099 - Så, Australia... Hva synes du? - Det er fint. 540 00:49:34,558 --> 00:49:38,061 Mags skryter av deg hele tida. Råtass, sier hun. 541 00:49:38,478 --> 00:49:41,940 - Margaret, mener du? Og råtass? - God venn. 542 00:49:44,193 --> 00:49:48,614 Du vet du har surfa bra når du har sand i bakluka. 543 00:49:49,239 --> 00:49:52,618 - Og i slukhalsen. - Og det er...? 544 00:49:52,618 --> 00:49:54,745 Du veit. Røykhatten. 545 00:49:55,078 --> 00:49:57,080 Snadderstykket. 546 00:49:57,497 --> 00:49:59,917 Kom igjen, da. Maursluker'n. 547 00:50:02,419 --> 00:50:06,173 Trivelig å prates. Ses! 548 00:50:09,384 --> 00:50:11,136 Hallå snuppa! 549 00:50:13,889 --> 00:50:18,227 - Hallå, kompis. Skal vi spille? - Da taper du. 550 00:50:22,105 --> 00:50:25,567 - Hvordan har du hatt det? - Bra. Og du? 551 00:50:26,068 --> 00:50:30,948 - Greit. - Vet du hvilken juss du vil praktisere? 552 00:50:31,240 --> 00:50:35,869 - Du vet jeg ikke trives som praktikant. - Fremdeles i tvil? 553 00:50:35,869 --> 00:50:40,457 - Jeg er seriøs med en gang. - Jeg vet det er rart at jeg er her. 554 00:50:40,457 --> 00:50:45,963 Det var ikke min idé. Foreldrene dine lurte meg og ga meg gratis billett. 555 00:50:45,963 --> 00:50:48,632 Så søtt. Du er en del av familien. 556 00:50:49,800 --> 00:50:52,803 Men jeg har tenkt på deg. 557 00:50:57,099 --> 00:50:58,433 Ja. 558 00:51:01,228 --> 00:51:05,482 - Hvor lenge har du og Ben...? - Det er ganske nytt. 559 00:51:05,482 --> 00:51:08,402 Ikke helt nytt, men ganske. 560 00:51:08,402 --> 00:51:12,197 - Han virker som en bra fyr. - Det mener du ikke. 561 00:51:12,197 --> 00:51:13,824 Nei. 562 00:51:15,826 --> 00:51:17,870 Takk for at du tar det så pent. 563 00:51:20,038 --> 00:51:24,334 Ikke bare dette, men dette også. 564 00:51:26,211 --> 00:51:29,464 - Det er godt å se deg. - Jeg er glad du er her. 565 00:51:30,799 --> 00:51:33,635 - Nå har vi det gøy. - Ok. 566 00:51:48,609 --> 00:51:51,737 - Kompis. - Det er meg. 567 00:51:52,196 --> 00:51:57,826 - Vil du ha kaffe? Den er verdens beste. - Dere er stolt av kaffen deres. 568 00:51:57,826 --> 00:52:00,329 - Den er verdens beste. - Ja vel. 569 00:52:01,205 --> 00:52:03,290 Nyt den. 570 00:52:06,919 --> 00:52:08,837 Den er god! 571 00:52:08,837 --> 00:52:11,131 Jeg skal ta meg en løpetur etterpå. 572 00:52:12,466 --> 00:52:14,468 Blir du med? 573 00:52:15,302 --> 00:52:18,555 Jeg skal sykle med Bea, så det går ikke. 574 00:52:18,847 --> 00:52:21,892 - Hun liker deg visst. - Så du har sett det. 575 00:52:23,268 --> 00:52:26,939 - Hvor lenge har du og Beau vært sammen? - Vi bare roter. 576 00:52:26,939 --> 00:52:32,152 Han er greit, men jeg vil ha noe mer ordentlig. Romantisk. 577 00:52:35,531 --> 00:52:38,075 Hvorfor ble det slutt mellom oss? 578 00:52:38,825 --> 00:52:45,082 Jeg tror du sa noe om at jeg var en umoden fyr innsauset i Axe-deo. 579 00:52:50,087 --> 00:52:52,381 Du lukter ikke sånn lenger. 580 00:52:52,923 --> 00:52:54,925 Bea er heldig. 581 00:53:09,231 --> 00:53:12,609 Bea. Lukk opp. Bea! 582 00:53:14,152 --> 00:53:16,864 - Hva er det? - Margaret tror vi er sammen. 583 00:53:16,864 --> 00:53:20,284 - Så bra! - Nei, hun må tro at det er noe annet. 584 00:53:20,284 --> 00:53:25,706 Ikke at vi er sammen-sammen, for da vil hun ikke bryte jente-loven. 585 00:53:25,706 --> 00:53:30,586 Vi må fininnstille det sånn at vi er sammen, men har en liten åpning - 586 00:53:30,586 --> 00:53:33,088 så hun og jeg kan bli sammen. 587 00:53:33,088 --> 00:53:37,259 - Er du rusa? - Kaffen er som metamfetamin. Tror jeg. 588 00:53:37,259 --> 00:53:41,180 Nei. Jeg jobbet på Goldman. Da er det bare å henge med. 589 00:53:41,180 --> 00:53:44,850 - Hvem er du, egentlig? - En mann som prøver å løse ting. 590 00:53:45,809 --> 00:53:50,189 Du har mye større rom en meg. Og har et maleri? Det er rødt. 591 00:53:50,189 --> 00:53:54,985 - Vi må virke litt gærne. - Vil du pule meg i gangen? 592 00:53:54,985 --> 00:53:58,572 Det er ikke gærent. Jo, det kunne det oppfattes som. 593 00:53:58,572 --> 00:54:03,076 I kveld er det middag. Du må virke gira på meg, men samtidig ikke. 594 00:54:03,076 --> 00:54:05,871 Og jeg er gira på deg, men samtidig... 595 00:54:07,080 --> 00:54:10,751 - Skjerp deg. - Du slår meg så mye. 596 00:54:13,921 --> 00:54:17,841 Klonopin, lat som en ekte rev har ødelagt hagen. 597 00:54:19,927 --> 00:54:21,887 Ta den, ta den! 598 00:54:21,887 --> 00:54:25,140 Ja, ta den, ta den, ta den! 599 00:54:26,099 --> 00:54:28,310 - Så du det? - Han klarte det. 600 00:54:28,810 --> 00:54:33,357 - De er her. Kom an, i bilene! - Sett i gang. 601 00:54:42,491 --> 00:54:43,867 Takk. 602 00:54:57,965 --> 00:54:59,967 Hei, dere! 603 00:55:06,473 --> 00:55:07,766 Takk. 604 00:55:09,977 --> 00:55:12,312 Se på den båten! 605 00:55:24,908 --> 00:55:27,494 - Fin detalj. - Fin kjole. 606 00:55:27,953 --> 00:55:29,246 De er flotte. 607 00:55:40,632 --> 00:55:43,844 INNTA ROLLEN I FORKLEDNING 608 00:55:59,484 --> 00:56:01,904 - Nydelig kjole. - Takk. 609 00:56:01,904 --> 00:56:05,866 - Hva vil dere ha? - Hva er tradisjon på slike middager? 610 00:56:05,866 --> 00:56:10,412 - Tre whisky og champagne til damen. - Bra. 611 00:56:10,412 --> 00:56:13,749 - Du husket det. - At du ikke tåler sprit? Ja. 612 00:56:13,749 --> 00:56:17,628 - Bilen lukter fremdeles. - Jeg er veldig lei for det. 613 00:56:19,671 --> 00:56:22,925 Det var en gøyal kveld. En gøyal sommer. 614 00:56:23,884 --> 00:56:25,260 Mags! 615 00:56:26,762 --> 00:56:30,933 - Kapteinen sier at vi kan styre båten. - Ok, jeg kommer. 616 00:56:30,933 --> 00:56:33,227 - Kom! - Jeg har høye hæler. 617 00:56:33,936 --> 00:56:38,899 Se, så heldige vi er. På en båt som bare seiler fram og tilbake. 618 00:56:40,609 --> 00:56:44,071 Og se på deg, Polly Pocket. Du er ballets dronning. 619 00:56:52,538 --> 00:56:55,791 - Se, er det Tasmania? - Nei, kjære, det er... 620 00:56:56,250 --> 00:57:01,421 - Jo, det tror jeg. Halle! Tasmania! - Ja, der er det. 621 00:57:01,421 --> 00:57:04,132 - Det var subtilt. - Var det? 622 00:57:05,384 --> 00:57:09,471 - Det minner meg om skoleballet. - Det første eller andre? 623 00:57:09,471 --> 00:57:14,309 - Jonathan er en perfekt mann. - Han er som en sønn for oss. 624 00:57:14,309 --> 00:57:20,065 Det kan være problemet. Bea vil kanskje ikke ligge med broren sin. 625 00:57:20,816 --> 00:57:23,986 - Det er yndlingslåten hans. - Ja. "Kiss Me". 626 00:57:41,086 --> 00:57:43,881 Har foreldrene dine gitt seg litt? 627 00:57:46,800 --> 00:57:48,427 Hva med deg? 628 00:57:49,469 --> 00:57:50,679 Her kommer jeg. 629 00:57:54,349 --> 00:57:56,643 - Kom igjen. - Kan du danse? 630 00:57:56,643 --> 00:57:59,855 - La meg føre. - Hjelpe meg. 631 00:58:46,902 --> 00:58:49,071 Ser Margaret på? 632 00:58:50,989 --> 00:58:54,284 Vanskelig å si med Hemsworth i veien. 633 00:58:54,284 --> 00:58:57,663 Alle til toppdekket, det blir champagne! 634 00:58:58,121 --> 00:59:00,207 Bli med meg. 635 00:59:03,502 --> 00:59:06,588 - Hva skal vi? - Vi fullfører avtalen. 636 00:59:15,097 --> 00:59:17,432 Gjør en Titanic med meg. 637 00:59:17,432 --> 00:59:20,185 - Forsyn dere med champagne. - Takk. 638 00:59:20,185 --> 00:59:21,478 Forsyn dere. 639 00:59:22,896 --> 00:59:27,109 - Gjør en Titanic med meg. - Nei, det er så dumt. 640 00:59:27,109 --> 00:59:32,823 Nettopp. De som gjør så dumme ting, er noen som vet hvor dumt det er, 641 00:59:32,823 --> 00:59:38,912 men er i en innledende fase og dermed komfortable i sin felles dumhet. 642 00:59:38,912 --> 00:59:42,040 - Stol på meg. - Å, herlighet. 643 00:59:42,040 --> 00:59:46,003 - Dette er så flaut. - Det er å si "flaut" også, gammer’n. 644 00:59:48,130 --> 00:59:49,464 Skål! 645 00:59:54,178 --> 00:59:57,222 - Løft armene mine. - Jeg har sett filmen. 646 00:59:57,222 --> 00:59:58,932 Har du? 647 01:00:02,144 --> 01:00:04,104 Ok. 648 01:00:04,605 --> 01:00:06,732 Det funker aldri. 649 01:00:09,234 --> 01:00:12,946 - Det er det søteste jeg har sett. - Tar de en Titanic? 650 01:00:18,118 --> 01:00:20,120 Ser de på? 651 01:00:22,164 --> 01:00:24,875 - Jepp. - Biter de på? 652 01:00:24,875 --> 01:00:29,671 - Det kan jeg ikke forestille meg. - Det skjer. Vi klarte det. 653 01:00:29,671 --> 01:00:32,799 Vi er skikkelig gode. 654 01:00:33,759 --> 01:00:39,556 - Jonathan, har du sett Tasmania? - Det går bra, Innie. 655 01:00:48,774 --> 01:00:54,738 Skal du si replikken? Det er "verdens konge". Du er verdens konge. 656 01:00:56,949 --> 01:01:00,369 - Jack, jeg flyr. - Ok, vi stopper der. 657 01:01:11,421 --> 01:01:13,423 De er borte. Showet er over. 658 01:01:16,718 --> 01:01:17,553 Å! 659 01:01:23,350 --> 01:01:25,644 Nei! Vent, vent! Hjelp! 660 01:01:30,524 --> 01:01:31,984 Bea! 661 01:01:40,075 --> 01:01:41,410 Bea! 662 01:01:43,203 --> 01:01:47,207 - Går det bra? - Ja. Hvorfor hoppet du uti? 663 01:01:47,207 --> 01:01:49,835 - For å redde deg. - Du svømmer dårlig. 664 01:01:49,835 --> 01:01:52,629 Jeg svømmer bra, bare ikke langt. 665 01:01:57,467 --> 01:02:02,139 - Vi kommer til å dø. Vi fryser i hjel. - Nei. Det er 32 grader i vannet. 666 01:02:02,139 --> 01:02:03,682 Vi blir spist av hai. 667 01:02:06,852 --> 01:02:10,856 - Faen, vi blir spist av hai! - Det går bra. 668 01:02:10,856 --> 01:02:14,359 En gang trådte jeg vannet i ti timer ved Caymanøyene. 669 01:02:14,526 --> 01:02:19,072 - Goldman? - Fest for en partners unge. Litt crack. 670 01:02:22,159 --> 01:02:24,703 - Å, herregud! - Roger! 671 01:02:24,703 --> 01:02:28,373 Jøss, de kjører full pakke. Bra innlevelse! 672 01:02:28,373 --> 01:02:30,667 - Stopp båten! - Sam, stopp båten! 673 01:02:30,834 --> 01:02:34,838 - Jeg hopper uti. - Han er veldig god til å svømme. 674 01:02:35,339 --> 01:02:36,840 Ben! 675 01:02:42,054 --> 01:02:43,347 Der. 676 01:02:44,806 --> 01:02:48,101 - Sikker? - Ja. Kom igjen. 677 01:02:53,232 --> 01:02:56,777 - Hvorfor snur vi ikke båten? - Det er altfor grunt her. 678 01:02:56,777 --> 01:02:59,488 Redningstjenesten er varslet. 679 01:03:20,384 --> 01:03:23,512 - Går det bra? - Ok. 680 01:03:29,518 --> 01:03:32,271 - Kom igjen. - Herlighet. 681 01:03:32,271 --> 01:03:35,065 - Skyv deg framover. - Sett deg i midten. 682 01:03:38,443 --> 01:03:41,572 Det er det mest... 683 01:03:41,572 --> 01:03:44,241 Blir det ikke deg og Margaret... 684 01:03:44,575 --> 01:03:48,662 Det finnes ikke noe mer romantisk enn å hoppe uti for å redde meg. 685 01:03:48,662 --> 01:03:53,166 Jonathan gjorde det i hvert fall ikke. Det må foreldrene dine ha sett. 686 01:03:53,166 --> 01:03:58,088 - Du ga ham ikke sjansen. - Hvorfor forsvarer du ham hele tida? 687 01:03:58,630 --> 01:04:01,675 - Hvorfor slo du opp? - Det er komplisert. 688 01:04:01,842 --> 01:04:05,804 Nei, det er det ikke. Var han utro? Ruset han seg? 689 01:04:05,804 --> 01:04:08,599 Målte han pikken med en måleapp? 690 01:04:10,976 --> 01:04:14,146 - Vi kranglet aldri. - Er ikke det bra? 691 01:04:14,146 --> 01:04:17,858 Det var bare så behagelig. Han er en fin fyr. 692 01:04:17,858 --> 01:04:21,111 Jeg finner aldri noen som er like bra. 693 01:04:21,111 --> 01:04:27,784 Jeg klarte ikke si at jeg har sluttet på juss. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 694 01:04:27,784 --> 01:04:32,247 - Vi blir spist av hai, jeg måtte si det. - Vet ingen andre det? 695 01:04:33,123 --> 01:04:36,502 Det er ikke helga for å si det. 696 01:04:37,294 --> 01:04:43,717 Du gjorde det til slutt. Den kvelden sa du at du ikke ville bli advokat. 697 01:04:44,843 --> 01:04:48,013 - Husker du det? - Det var en minneverdig kveld. 698 01:04:48,013 --> 01:04:50,599 Til du snek deg ut. 699 01:04:53,977 --> 01:04:55,979 Hvorfor gjorde du det? 700 01:04:57,814 --> 01:05:00,526 Du skremte vettet av meg. 701 01:05:02,194 --> 01:05:06,823 Det var første gang jeg kjente en sånn ild, jeg måtte slukke den. 702 01:05:09,159 --> 01:05:11,161 Jeg vet litt om det. 703 01:05:13,705 --> 01:05:16,375 Jeg var veldig såret da du gikk. 704 01:05:16,375 --> 01:05:21,046 Så jeg sa alt det stygge om deg til Pete. Men jeg mente det ikke. 705 01:05:27,386 --> 01:05:33,225 Se på oss. To forvirrede personer som flyter rundt i havna. 706 01:05:36,061 --> 01:05:39,481 Lov meg at om vi overlever, må vi se den der fra land. 707 01:05:39,481 --> 01:05:45,112 - Den er veldig flott herfra. - Det er dumt, men jeg vil se folkene. 708 01:05:45,112 --> 01:05:50,200 Slike landemerker er fulle av forelskede folk som frir, er på bryllupsreise - 709 01:05:50,200 --> 01:05:54,705 eller hopper av tog i fart for å se et bygg med den de elsker. 710 01:05:54,705 --> 01:05:56,832 Som pappaen din og Eiffeltårnet? 711 01:05:58,333 --> 01:06:03,672 - Fortalte han om det? - Kjærlighet overgår alt. 712 01:06:05,465 --> 01:06:07,718 Jeg kunne trengt det nå. 713 01:06:08,927 --> 01:06:10,846 Det er ikke dumt. 714 01:06:11,722 --> 01:06:16,768 Du, jeg og operahuset. Det er avtale. Æresord. 715 01:06:27,112 --> 01:06:31,867 Det er redningstjenesten. Hold dere i ro. 716 01:07:13,617 --> 01:07:15,619 Hva er det? 717 01:07:16,453 --> 01:07:21,124 - Jeg er redd for å fly. - Flyr du ikke hele tida på jobb? 718 01:07:21,124 --> 01:07:27,881 Jeg har en spesiell rutine. Maske, øretelefoner, lager meg en boble. 719 01:07:30,926 --> 01:07:33,595 I am unwritten 720 01:07:34,096 --> 01:07:38,267 Can't read my mind I'm undefined 721 01:07:39,476 --> 01:07:44,565 - Det er trøstesangen min. Vet du det? - Ikke tenk på det. 722 01:07:44,565 --> 01:07:50,362 Staring at the blank page before you Open up the dirty window 723 01:07:50,362 --> 01:07:54,032 Let the sun illuminate The words that you could not find 724 01:07:54,032 --> 01:07:59,496 Reaching for something in the distance So close you can almost taste it 725 01:07:59,496 --> 01:08:03,792 Release your inhibitions Feel the rain on your skin 726 01:08:04,293 --> 01:08:08,714 No one else can feel it for you Only you can let it in 727 01:08:09,047 --> 01:08:13,427 No one else, no one else Can speak the words on your lips 728 01:08:13,844 --> 01:08:18,557 Drench yourself in words unspoken Live your life with arms wide open 729 01:08:18,557 --> 01:08:24,479 Today is where your book begins The rest is unwritten 730 01:08:24,854 --> 01:08:28,649 - Går det bra? - Hold tåta! 731 01:08:57,386 --> 01:08:59,473 Redningstjeneste 732 01:09:10,399 --> 01:09:13,529 - Takk igjen. - Ikke hopp uti mer. 733 01:09:14,988 --> 01:09:19,910 - Kaffe? - Nei, da er jeg våken hele natta. 734 01:09:20,035 --> 01:09:23,830 - Sant. - Takk for at du reddet meg. 735 01:09:23,830 --> 01:09:26,750 - Det var gøy. - Dumt, men gøy. 736 01:09:26,750 --> 01:09:28,836 Det er best. 737 01:09:39,763 --> 01:09:43,517 - Nei, det er varmt! - Å, hjelpe meg. 738 01:09:44,142 --> 01:09:46,228 Når skal du lære? 739 01:09:47,270 --> 01:09:49,439 Skal jeg blåse på? 740 01:09:57,823 --> 01:10:00,033 Er det fremdeles varmt? 741 01:11:46,390 --> 01:11:51,520 - Vi begynner å bli gode til å late som. - Jeg vet ikke hva som er sant mer. 742 01:11:52,145 --> 01:11:54,982 Alt jeg gjør, føles som det er feil. 743 01:12:05,784 --> 01:12:08,412 Ben? Bea? Er alt i orden? 744 01:12:11,623 --> 01:12:13,750 Ben? Bea? Er dere her? 745 01:12:14,251 --> 01:12:16,253 Se på kjøkkenet. 746 01:12:25,012 --> 01:12:27,931 Bea? Beatrice! 747 01:12:29,057 --> 01:12:30,309 Beatrice? 748 01:12:46,575 --> 01:12:49,578 Hva er det? Håndavtrykk? 749 01:12:51,496 --> 01:12:53,498 Vet ikke. 750 01:13:02,674 --> 01:13:05,677 Menn er alltid bedragere 751 01:13:48,178 --> 01:13:52,182 Kom igjen, kjekken! Vi har jobber som må gjøres! 752 01:13:53,183 --> 01:13:56,353 - Ben, er du klar? Vi må i gang. - Jeg kommer. 753 01:13:56,353 --> 01:14:00,566 - Håper du var grundig etter det badet. - Jeg dusjet i går også. 754 01:14:00,899 --> 01:14:04,695 To ganger på 8 timer, da er du ren! 755 01:14:16,290 --> 01:14:22,462 - Nå er det selve dagen! Gleder du deg? - Ja, jeg gleder meg til å bli gift. 756 01:14:22,462 --> 01:14:26,175 Men vi arrangerer en fest hvor alle spiller en rolle, - 757 01:14:26,175 --> 01:14:30,053 - så jeg har litt lyst til å stikke av. - Kom. 758 01:14:30,512 --> 01:14:34,808 Det viktigste er at du og Claudia skal ha et helt liv sammen. 759 01:14:34,975 --> 01:14:38,103 - Jeg er glad i deg. - Og jeg er glad i deg. 760 01:14:38,103 --> 01:14:43,358 - Bea? Du kan fremdeles hente kaken? - Ja, sjef. 761 01:14:43,358 --> 01:14:47,696 - Herlig. Margaret blir med deg. - Margaret. 762 01:14:56,788 --> 01:15:00,334 Ut med det, hvem blir det? Margaret eller Bea? 763 01:15:00,334 --> 01:15:05,589 Gi deg. Vi har bare en jenteprat. Men jeg skjønner at det er vanskelig. 764 01:15:05,589 --> 01:15:11,178 Magpie er drømmejenta. Selvsikker, vakker og kan slokke brann uten vann. 765 01:15:11,178 --> 01:15:18,268 Men Beeswax er skarp, morsom, kvikk og har skikkelig spretten rumpe. 766 01:15:18,268 --> 01:15:22,981 - Pete. - Hva? Jeg kan ikke si det om kusina mi. 767 01:15:22,981 --> 01:15:25,901 - Ikke Bea heller. - Dette stikker dypt. 768 01:15:26,235 --> 01:15:29,112 Hei, Sydney! Gutten er forelska! 769 01:15:29,112 --> 01:15:33,992 Hold opp! Jeg vet hva du driver med, hva alle har holdt på med. 770 01:15:33,992 --> 01:15:39,706 - Dere lurte oss, og vi bare spilte med. - Det var stefar som ødela, ikke sant? 771 01:15:39,706 --> 01:15:43,168 - Du var ikke bedre selv. - Slemming. Det må bli Bea. 772 01:15:43,168 --> 01:15:46,672 Jeg vet ikke. Hun aner ikke hva hun vil. 773 01:15:47,005 --> 01:15:52,928 Hun er singel for første gang. Hun har sluttet på jussen, og forloveden er her. 774 01:15:53,470 --> 01:15:57,724 Slutt med det hvit gutt tu... Slapp av, bror. 775 01:15:57,724 --> 01:16:03,689 Hver gang det blir alvor, stikker du. Sier du er rundbrenner og går videre. 776 01:16:04,565 --> 01:16:07,985 Det er Bea. Du stupte fra en båt for hennes skyld. 777 01:16:11,196 --> 01:16:14,449 - Den er perfekt. - De blir så glade. Tusen takk. 778 01:16:14,449 --> 01:16:17,369 - Jeg skal pakke den inn. - Takk. 779 01:16:18,620 --> 01:16:23,000 Jeg skjønner ikke det med bryllup. Man kan bare være sammen. 780 01:16:23,000 --> 01:16:26,253 Jeg har vært brud på Halloween i fem år. 781 01:16:26,253 --> 01:16:29,256 - Gi deg. - Ja, det er patetisk. 782 01:16:30,132 --> 01:16:34,595 - Dette er ikke noe for meg. - Så det er ikke alvor med Ben? 783 01:16:35,220 --> 01:16:42,019 Hva? Nei, det er bare... Vi har et uforpliktende forhold. 784 01:16:42,436 --> 01:16:48,150 - Det så ikke sånn ut i går. - Det er uforpliktende. 785 01:16:48,567 --> 01:16:51,653 - Er det en amerikansk greie? - Vet ikke. 786 01:16:51,820 --> 01:16:57,242 Er det greit at jeg prøver meg? Jeg kan ha gjort en feil da jeg slo opp. 787 01:16:59,661 --> 01:17:02,581 Men er det ikke greit, si fra. 788 01:17:05,375 --> 01:17:07,503 Jeg vet at han liker deg. 789 01:17:11,423 --> 01:17:15,511 Hva synes du jeg bør gjøre? Bør jeg vente til etter bryllupet? 790 01:17:16,428 --> 01:17:19,097 - Jeg vet ikke. - Har dere hatt sex? 791 01:17:19,097 --> 01:17:23,435 {\an8}- Beatrice. Har du sluttet på studiet? - Forkaster du alt? 792 01:17:23,435 --> 01:17:27,189 - Kan du angre deg? - Alt har endret seg etter bruddet. 793 01:17:27,189 --> 01:17:32,277 - Ruser du deg? Da kunne jeg forstått. - Hvem sa det? Ben? 794 01:17:32,277 --> 01:17:36,198 - Har du sluttet på studiene? - Når skulle du si det? 795 01:17:36,198 --> 01:17:39,910 Jeg beklager presset, vi er fæle foreldre. 796 01:17:39,910 --> 01:17:43,080 - Det handler ikke om dere. - Jo, det gjør det. 797 01:17:43,247 --> 01:17:46,667 Vi lar deg ikke kaste bort livet på grunn av en fase. 798 01:17:46,667 --> 01:17:51,004 - Alle har faser, sånn er livet. - Hei. 799 01:17:53,757 --> 01:17:57,386 - Har du sagt at jeg sluttet på studiene? - Nei. 800 01:17:57,553 --> 01:18:00,222 Han sa det til Pete som sa det til oss. 801 01:18:00,222 --> 01:18:05,060 Jeg sa det til Pete, men jeg mente det ikke sånn. De ville fått vite det. 802 01:18:05,060 --> 01:18:07,646 - Det er min avgjørelse. - Unnskyld. 803 01:18:07,646 --> 01:18:10,399 - Det spiller ingen hvordan. - Hva da? 804 01:18:10,399 --> 01:18:13,026 - Hun har sluttet på juss! - Å, det. 805 01:18:13,026 --> 01:18:15,988 - Du er en drittsekk. - Unnskyld. 806 01:18:15,988 --> 01:18:20,617 - Du er alene fordi ingen stoler på deg. - Hva er din grunn, da? 807 01:18:20,784 --> 01:18:23,745 - Fyrer som deg. - Du kan jo tro det. 808 01:18:24,246 --> 01:18:29,626 - Faen ta deg. - Ikke gjør det her. Alt er min skyld. 809 01:18:29,626 --> 01:18:34,590 - Kanskje vi skal ta et bad før bryllupet? - God idé. Litt å drikke også? 810 01:18:34,590 --> 01:18:38,385 Beklager, men planen deres har gått i vasken. 811 01:18:38,385 --> 01:18:41,346 Vi er ikke sammen. Vi bare lot som. 812 01:18:41,346 --> 01:18:43,682 - Skjønte dere det? - Hva? 813 01:18:43,682 --> 01:18:49,146 Vi prøvde å spleise dem for at det skulle bli fred og fordragelighet. 814 01:18:49,146 --> 01:18:53,066 Løy du? Har du overhodet vært ærlig? 815 01:18:53,483 --> 01:18:57,821 - Til meg også? Er dere ikke sammen? - Han er ikke min type. 816 01:18:57,821 --> 01:19:02,492 - Ja, for det er bare min skyld. - Ja, det er det. 817 01:19:02,492 --> 01:19:04,870 - Bare min? - Nei! 818 01:19:06,580 --> 01:19:08,123 Slem gutt. 819 01:19:08,123 --> 01:19:11,793 Eller du fikk stoppet dem, men neste gang bør du tenke litt. 820 01:19:12,961 --> 01:19:15,005 Jeg er så lei for det. 821 01:19:29,645 --> 01:19:31,647 Du... 822 01:19:32,898 --> 01:19:34,399 Bea. 823 01:19:36,944 --> 01:19:40,864 Jeg tror vi kan fikse kaken. Det går bra. 824 01:20:14,898 --> 01:20:17,276 - Er jeg fin? - Du er perfekt. 825 01:20:42,593 --> 01:20:48,682 - Det går bra. Du er bare stresset. - Nei, det går ikke bra. 826 01:20:48,682 --> 01:20:53,395 De skulle bare feire oss, og nå ødelegger de alt. 827 01:20:53,395 --> 01:20:59,026 Jeg har vært så stresset, og du har bare tenkt på Bea! 828 01:20:59,026 --> 01:21:03,780 Du har bare tenkt på planene. Gifter du deg med meg eller dem? 829 01:21:05,324 --> 01:21:09,244 Er det noen vits i å gjøre dette? 830 01:21:11,121 --> 01:21:14,041 Jeg vet ikke, jeg. 831 01:21:21,965 --> 01:21:24,593 Vi må late som en siste gang. 832 01:21:53,038 --> 01:21:57,543 Claudia. Halle. Vi er noen drittsekker. Unnskyld. 833 01:21:57,543 --> 01:22:00,504 Jeg er en fæl søster, han en fæl venn. 834 01:22:00,504 --> 01:22:04,174 Det er deres store dag. Vi skal ikke ødelegge. 835 01:22:05,217 --> 01:22:10,389 Men hvis dere gjør det, er "noe lånt" en kniv. 836 01:22:10,389 --> 01:22:12,558 Den er blank og ny. 837 01:22:57,311 --> 01:23:01,690 Kjærligheten er berusende, omsluttende 838 01:23:01,690 --> 01:23:06,111 og pirrende. Den får deg til å sveve. 839 01:23:06,111 --> 01:23:11,867 Den er som denne vinden. Den sitter i kroppen, i pusten og i hvert hjerteslag. 840 01:23:11,867 --> 01:23:16,413 Man kan verken lete etter den, beskrive den eller unnslippe den. 841 01:23:16,997 --> 01:23:18,290 Halle. 842 01:23:18,290 --> 01:23:22,794 Jeg elsker deg så høyt, og jeg tror ikke jeg sier det ofte nok. 843 01:23:22,961 --> 01:23:29,009 Du er yin og jeg yang. Du er peanøttsmør og jeg gelé. Jeg vil alltid elske deg. 844 01:23:29,760 --> 01:23:30,886 Claudia. 845 01:23:30,886 --> 01:23:36,058 Jeg elsker deg så høyt at hjertet ikke rommer noen protest. 846 01:23:36,058 --> 01:23:39,144 - Godt sagt. - Jeg fant det på akkurat nå. 847 01:23:40,521 --> 01:23:41,647 Klonopin. 848 01:23:50,322 --> 01:23:53,116 Jeg erklærer dere gift! 849 01:24:29,361 --> 01:24:31,864 Å se, der er hun. 850 01:24:32,990 --> 01:24:36,577 Å, hei, foreldre. Er det Tasmania, tro? 851 01:24:38,412 --> 01:24:43,333 - Hvordan går det, vennen min? - Jeg beklager at jeg løy om studiene. 852 01:24:43,333 --> 01:24:47,129 - Jeg ville ikke skuffe dere. - Hadde du sagt noe, kunne vi... 853 01:24:47,129 --> 01:24:51,258 - Prøvd å få meg fra det? - Nei, vi kunne støttet deg. 854 01:24:51,258 --> 01:24:54,011 Jeg skjønner at det er skummelt for dere. 855 01:24:54,011 --> 01:24:58,557 Det er skummelt for meg også, men jeg må løse det. 856 01:24:58,557 --> 01:25:02,144 Jeg vet at vi kan virke... 857 01:25:02,144 --> 01:25:05,814 - Kontrollerende? Nedlatende? - Nei. 858 01:25:05,814 --> 01:25:08,358 - Helsprø? - Ja, nettopp. 859 01:25:08,358 --> 01:25:10,861 Men det er fordi vi er så glad i deg. 860 01:25:13,906 --> 01:25:15,032 Glad i deg. 861 01:25:17,868 --> 01:25:21,288 - Skål! - Skål for oss! 862 01:25:49,358 --> 01:25:54,321 - Vi må nok bruke det nå. - Tante, kan jeg stjele ham? 863 01:25:54,321 --> 01:25:58,158 Vær så god. Kos dere. 864 01:26:00,285 --> 01:26:01,328 Hei. 865 01:26:02,913 --> 01:26:03,956 Hei. 866 01:26:05,582 --> 01:26:08,669 - Hvor er Beau? - Han stakk. 867 01:26:08,669 --> 01:26:11,922 Han så en bølge han bare måtte surfe. 868 01:26:12,506 --> 01:26:16,134 - Leit å høre. - Det var aldri særlig alvorlig. 869 01:26:17,135 --> 01:26:21,139 Og du og Bea. Hun sa dere har et uforpliktende forhold. 870 01:26:22,766 --> 01:26:24,142 Jaså? 871 01:26:33,151 --> 01:26:34,236 Ja. 872 01:26:36,864 --> 01:26:40,826 - Går det bra? - Vi vet det har vært en tung helg. 873 01:26:42,202 --> 01:26:43,453 Jeg vet ikke. 874 01:26:43,453 --> 01:26:48,750 Disse dagene har jeg forstått at jeg har savnet deg. 875 01:26:51,170 --> 01:26:53,463 Kanskje du skal gå en tur. 876 01:26:53,463 --> 01:26:56,091 - Vi kan bli med deg. - Nei. 877 01:26:56,091 --> 01:26:59,469 Jeg er glad i deg, men det er bryllupet vårt. 878 01:26:59,469 --> 01:27:01,680 - Sikker? - Ja. 879 01:27:01,680 --> 01:27:04,725 Jeg tror jeg går og ser på folk. 880 01:27:04,725 --> 01:27:08,437 Bare ikke disse folkene. 881 01:27:11,398 --> 01:27:12,482 Takk. 882 01:27:18,238 --> 01:27:19,656 Ha det. 883 01:27:22,284 --> 01:27:25,787 - Huff. - Ben. 884 01:27:31,919 --> 01:27:33,921 Dette ønsket jeg meg lenge. 885 01:27:36,006 --> 01:27:40,802 Men det var nok bare for minnenes skyld. Dessuten... 886 01:27:44,890 --> 01:27:48,185 Beklager. Beklager. 887 01:28:31,061 --> 01:28:33,814 Jeg har aldri sett Bea sånn før. 888 01:28:34,356 --> 01:28:37,484 Du sa grensen er smal mellom kjærlighet og hat. 889 01:28:37,484 --> 01:28:40,112 Noen andre sa det før meg, men ja. 890 01:28:40,112 --> 01:28:45,242 Selv når de kranglet, virket Bea lykkelig. 891 01:28:45,242 --> 01:28:46,702 Ben også. 892 01:28:47,619 --> 01:28:49,997 Stefar, har du et øyeblikk? 893 01:28:49,997 --> 01:28:54,668 Ja, men jeg har lovet dama en dans. Ikke si det til mora di. 894 01:28:55,586 --> 01:28:59,590 Ha, ha, du er en luring. Det er Ben også. 895 01:29:00,215 --> 01:29:05,262 Vet du hvem som kunne passe ham? Hun som virker så hemmelighetsfull. 896 01:29:05,262 --> 01:29:07,681 - Hun heter Bea! - Ja da. 897 01:29:08,182 --> 01:29:11,101 Kan dere holde opp? Hold opp! 898 01:29:12,102 --> 01:29:15,898 - Åssen går det, kompis? Står til, Ben? - Dere også. 899 01:29:15,898 --> 01:29:20,527 Det holder med høylytt snakk og lytting nå. 900 01:29:20,527 --> 01:29:23,322 Vi ante ikke at du satt der engang! 901 01:29:23,322 --> 01:29:27,117 - Det gjorde vi. Vi bare spilte. - Og vi var gode. 902 01:29:27,117 --> 01:29:33,457 Hva feiler det dere? Hele helga er jeg blitt manipulert og styrt. 903 01:29:33,457 --> 01:29:37,586 - Jeg vet ikke hva som er sant mer. - Du er litt forvirret. 904 01:29:37,753 --> 01:29:41,798 Men jeg mente det jeg sa. Kjærligheten er dyrebar. 905 01:29:44,092 --> 01:29:47,804 - Jeg har ikke sett henne... - Hun gikk seg en tur. 906 01:29:47,804 --> 01:29:51,642 - Etter at hun så deg kysse Margaret. - Hva? 907 01:29:52,267 --> 01:29:56,313 Jeg kysset ikke Margaret, hun kysset meg. Jeg vil ikke ha henne. 908 01:29:56,313 --> 01:30:02,361 Hold opp. Din vakre tosk. Løp. Ikke vent på kjærligheten. Kjemp for den. 909 01:30:02,611 --> 01:30:06,365 - Og ikke tenk på aldersforskjellen. - Jeg er 29 år. 910 01:30:06,532 --> 01:30:08,867 Ingen er det. 911 01:30:08,867 --> 01:30:12,955 - Hvor dro hun? - Hun ville gå litt og se på mennesker. 912 01:30:12,955 --> 01:30:18,460 - Sa hun det? Se på mennesker? - Jeg tror hun mente gråte alene. 913 01:30:19,670 --> 01:30:23,924 Nei, det er det ikke. Jeg tror jeg vet hvor hun er. 914 01:30:23,924 --> 01:30:29,346 Så dra og finn henne. Saumfar byen, kvartal for kvartal. 915 01:30:29,763 --> 01:30:33,141 - Jeg vet hvor hun er. - Det gjør det mye enklere. 916 01:30:39,398 --> 01:30:41,984 Jeg må bare finne et tog i bevegelse. 917 01:30:44,236 --> 01:30:45,696 Hva skjer? 918 01:30:45,696 --> 01:30:49,449 - Er det kaffe? - Ja. 919 01:30:52,744 --> 01:30:56,456 Ring redningstjenesten! 920 01:30:57,875 --> 01:31:00,252 Ben! Herregud! 921 01:31:07,176 --> 01:31:10,137 - Nesa til tærne. - Nei! 922 01:31:39,791 --> 01:31:41,752 Jeg må be om en tjeneste. 923 01:31:51,178 --> 01:31:53,514 I am unwritten 924 01:32:26,505 --> 01:32:31,343 - Hvorfor bruker dere ikke båt? - Bare gå og finn jenta. 925 01:32:31,927 --> 01:32:33,262 Takk. 926 01:32:43,063 --> 01:32:44,356 Unnskyld! 927 01:32:44,648 --> 01:32:45,899 Unnskyld! 928 01:32:59,162 --> 01:33:03,041 Jeg kysset ikke Margaret, hun kysset meg. Det er faktisk sant. 929 01:33:04,877 --> 01:33:08,714 Jeg fant ikke noe tog. Det var det beste jeg fikk til. 930 01:33:09,381 --> 01:33:12,176 - Er du sprø? - Ja. 931 01:33:12,342 --> 01:33:18,223 Det er to år siden vi møttes, og vi har ikke vært sammen hver dag siden. 932 01:33:18,932 --> 01:33:23,187 - Jeg hatet deg. Du fikk ikke noe valg. - Jeg hatet ikke deg. 933 01:33:23,187 --> 01:33:27,024 - Selv om du kalte meg jævlig. - Du oppførte deg sånn. 934 01:33:27,024 --> 01:33:33,280 Nei, jeg var jævlig. Måten jeg taklet alt på, den første natten og i går natt. 935 01:33:34,281 --> 01:33:38,452 Det var ikke så stilig. Hvorfor gikk du? 936 01:33:39,494 --> 01:33:45,167 Jeg trodde du ville angre. Jeg orket ikke tanken på å miste enda en... 937 01:33:46,210 --> 01:33:48,212 ...som jeg elsker. 938 01:33:50,005 --> 01:33:53,425 I går var det første jeg ikke har angret på, på lenge. 939 01:33:56,303 --> 01:34:00,182 Jeg elsker måten vi krangler på, at du er så skarp, - 940 01:34:00,182 --> 01:34:03,727 og den rare måten du stikker hendene nedi buksa mi på. 941 01:34:03,727 --> 01:34:06,522 Jeg elsker at du vet hva du ikke vil ha. 942 01:34:07,731 --> 01:34:13,487 Og hvis du ikke vil ha meg, hvis jeg ikke dekker alle dine behov, - 943 01:34:13,487 --> 01:34:15,572 så skjønner jeg det. 944 01:34:16,406 --> 01:34:20,244 Men det ville vært skikkelig jævlig. 945 01:34:26,041 --> 01:34:28,252 Skal du kysse meg nå? 946 01:34:29,920 --> 01:34:31,922 Ja. 947 01:34:45,561 --> 01:34:50,232 - Det var mye løping for en uten kondis. - Ja, jeg kovner. 948 01:35:23,307 --> 01:35:28,520 I am unwritten Can't read my mind 949 01:35:28,520 --> 01:35:30,856 I'm undefined 950 01:35:32,941 --> 01:35:35,777 I'm just beginning 951 01:35:35,777 --> 01:35:40,991 The pen's in my hand Ending's unplanned 952 01:35:41,867 --> 01:35:45,204 Staring at the blank page before you 953 01:35:45,204 --> 01:35:47,623 Open up the dirty window 954 01:35:47,623 --> 01:35:51,251 Let the sun illuminate The words that you could not find 955 01:35:51,251 --> 01:35:54,796 Hvorfor kan dere trøstesangen min? 956 01:36:21,198 --> 01:36:22,533 STOR STÅHEI FOR INGENTING 957 01:36:57,192 --> 01:36:59,111 La meg være 958 01:37:21,508 --> 01:37:24,553 Jeg er lei vi nesten fikk bryllupet avlyst. 959 01:37:24,553 --> 01:37:26,346 Hva? 960 01:37:26,346 --> 01:37:31,101 - Jeg så dere krangle. - Dere skulle få dårlig samvittighet. 961 01:37:31,101 --> 01:37:36,940 - Gifter du deg med planene eller meg? - Føler du det sånn, kan vi la være. 962 01:37:38,567 --> 01:37:41,111 - Tusen takk. - Marionetter. 963 01:37:41,111 --> 01:37:44,198 - Vi er bare marionetter. - Ja. 964 01:43:29,501 --> 01:43:31,503 Undertekst oversatt av: Mari Eggen