1
00:01:13,115 --> 00:01:14,533
Unnskyld meg.
2
00:01:15,534 --> 00:01:17,286
Beklager.
3
00:01:17,286 --> 00:01:18,829
Unnskyld!
4
00:01:23,792 --> 00:01:24,877
Beklager.
5
00:01:36,805 --> 00:01:40,017
- Hei! Hvor er toalettet?
- Det er bare for kunder.
6
00:01:40,017 --> 00:01:42,186
Ja vel, da kjøper jeg noe.
7
00:01:43,770 --> 00:01:45,314
Du må betale der.
8
00:01:48,275 --> 00:01:50,777
Kan jeg gå nå? Jeg må veldig.
9
00:01:50,777 --> 00:01:54,740
- Stor cappuccino til Skyler.
- Takk.
10
00:01:55,240 --> 00:01:58,785
Jeg må...
Vel, jeg vet faktisk at -
11
00:01:58,785 --> 00:02:05,209
serveringssteder må være åpne for
publikum om de kjøper noe eller ei.
12
00:02:05,209 --> 00:02:09,505
- Det er reglene.
- De kan ikke trosse delstatslover.
13
00:02:11,006 --> 00:02:14,218
- Vær så snill.
- Karamell-latte til Miranda?
14
00:02:16,678 --> 00:02:20,098
Kjære? Vil du ha det vanlige?
15
00:02:21,808 --> 00:02:27,272
Kona mi vil ha en dobbel espresso.
Men du har sovet dårlig.
16
00:02:27,272 --> 00:02:32,194
Kanskje enkel, da.
Du hadde lyset på til midnatt.
17
00:02:33,445 --> 00:02:40,285
Ja, jeg hadde det.
Kanskje peppermyntete med to sukker?
18
00:02:40,994 --> 00:02:43,747
Takk, mannen min.
19
00:02:44,373 --> 00:02:50,838
Og brødet. Vi skal ha ostesmørbrød.
Siden vi handler, kan hun få donøkkelen?
20
00:02:53,715 --> 00:02:55,175
Takk.
21
00:02:59,805 --> 00:03:04,643
- Takk. Det var veldig snilt.
- Bare hyggelig.
22
00:03:05,561 --> 00:03:09,815
- Du vet mye om toalettlovgivning.
- Det var et kort kapittel.
23
00:03:12,109 --> 00:03:13,318
Takk.
24
00:03:15,779 --> 00:03:18,615
Jeg står med teen klar.
25
00:03:19,616 --> 00:03:21,869
Kan ikke gå fra kona.
26
00:03:23,912 --> 00:03:28,292
Ok. Det er fint. Jeg...
27
00:03:29,376 --> 00:03:31,753
...ser deg etterpå.
28
00:03:41,722 --> 00:03:44,433
Halle. Jeg har nettopp møtt en fyr.
29
00:03:44,433 --> 00:03:48,187
Og jeg vet ikke, men det er noe der.
30
00:03:53,108 --> 00:03:56,320
Det er en stund siden sist,
men jeg er sikker.
31
00:03:56,320 --> 00:04:01,825
Han kjøpte te til meg. Og han har
kanskje stjålet kåpa mi, men hva gjør jeg?
32
00:04:02,534 --> 00:04:05,996
Jeg vet ikke!
Det er liksom nå jeg skal møte folk og...
33
00:04:09,208 --> 00:04:11,502
Halle, jeg må ringe tilbake.
34
00:04:12,294 --> 00:04:14,213
Fanken!
35
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
Går det bra?
36
00:04:41,448 --> 00:04:44,993
Ja da. Det går kjempebra!
37
00:04:45,452 --> 00:04:51,750
Jeg har måttet tisse i seks timer.
Jeg begynte nettopp som advokatassistent.
38
00:04:51,750 --> 00:04:58,048
Jeg ville ikke spørre hvor toalettet var,
jeg ville virke løsningsorientert.
39
00:04:58,048 --> 00:04:59,383
Hva?
40
00:05:00,259 --> 00:05:01,593
Ok.
41
00:05:01,593 --> 00:05:05,305
Det er ikke svakt
å spørre etter toalettet.
42
00:05:05,305 --> 00:05:07,808
Alle gjør det. Det er helt normalt.
43
00:05:08,267 --> 00:05:09,434
Ja.
44
00:05:18,318 --> 00:05:19,486
Ok.
45
00:05:22,489 --> 00:05:25,909
- Peppermyntete, to sukker.
- Takk.
46
00:05:26,285 --> 00:05:29,413
Og takk for at du ikke stjal kåpa mi.
47
00:05:37,921 --> 00:05:38,964
Ha det.
48
00:05:44,052 --> 00:05:45,137
Takk.
49
00:05:47,347 --> 00:05:48,473
Hei.
50
00:05:48,974 --> 00:05:52,686
- Jeg... Du...
- Skal du be meg med ut nå?
51
00:05:54,855 --> 00:05:57,900
Ja. Ja, det skal jeg.
52
00:06:01,612 --> 00:06:04,364
- Jeg heter Ben.
- Bea.
53
00:06:19,796 --> 00:06:22,966
Hvis edderkoppene kommer,
forsvarer du oss ikke.
54
00:06:22,966 --> 00:06:26,512
- Nei, da er du død.
- Hva, ville du latt meg dø?
55
00:06:26,512 --> 00:06:32,059
Nei da, men jeg må bare overleve.
Beklager. Du har helt rett.
56
00:06:35,062 --> 00:06:38,982
Jeg drev med gymnastikk i fem år.
57
00:06:38,982 --> 00:06:42,027
Jeg kom på sjetteplass på bom.
58
00:06:42,027 --> 00:06:44,112
- Sjetteplass.
- Ja.
59
00:06:44,112 --> 00:06:47,908
Jeg fikk bånd. Men det får alle.
60
00:06:53,789 --> 00:06:59,044
- Vent litt. Den kommer rett fra panna.
- Å, fy faen, det var varmt.
61
00:06:59,044 --> 00:07:06,134
Som advokat må du kunne den saken
med McDonald's og "habeas corpus"...
62
00:07:06,260 --> 00:07:10,347
- Du bruker det feil.
- Hvordan vet du det? Du er ikke advokat.
63
00:07:10,347 --> 00:07:13,767
- Du kan fremdeles velge et bedre yrke.
- Som deg?
64
00:07:14,768 --> 00:07:18,021
Nei. Fortsett.
Jeg kommer til å trenge en advokat.
65
00:07:18,021 --> 00:07:20,816
Jeg vet ikke om jeg vil bli advokat.
66
00:07:21,817 --> 00:07:24,194
Tenk at jeg sa det høyt.
67
00:07:28,532 --> 00:07:30,784
Livet mitt er en katastrofe.
68
00:07:31,785 --> 00:07:34,955
Det kan snu. Du har jo møtt meg.
69
00:07:34,955 --> 00:07:39,001
Eller jeg ender i en koffert.
Bare se deg rundt.
70
00:07:39,001 --> 00:07:43,630
Ser ut som en seriemorderdokumentar.
Hvorfor har du så svær skiftenøkkel?
71
00:07:43,630 --> 00:07:48,010
Jeg ville bare trengt en kabinkoffert
siden du er så liten.
72
00:07:48,010 --> 00:07:54,099
Og jeg fikk den av mamma.
Hun sa at alt kan repareres.
73
00:07:55,184 --> 00:07:58,353
Jeg vet ikke hvorfor jeg snakker om henne.
74
00:07:58,770 --> 00:08:04,943
- Ok. Fortell om det der, da.
- Det er en lang historie.
75
00:08:05,277 --> 00:08:08,280
- Alle overlevde.
- Bra.
76
00:09:18,267 --> 00:09:22,479
Halle, denne fyren er fantastisk.
77
00:09:35,742 --> 00:09:40,122
- Kom an, Benny! Vi kommer for sent.
- Skjer'a, Pete?
78
00:09:40,747 --> 00:09:46,253
Har du laget mat?
Hun du sviktet meg for, ble hun til i dag?
79
00:09:46,253 --> 00:09:48,630
Han ba meg ut, og så ba jeg ham ut.
80
00:09:48,630 --> 00:09:51,758
Og så gikk vi rundt
og pratet til vi sovnet.
81
00:09:52,759 --> 00:09:57,097
Jeg vet ikke. Jeg gikk før han våknet.
Jeg vet ikke hvorfor.
82
00:09:57,097 --> 00:10:00,726
Hvorfor gjorde jeg det?
Hva driver jeg med?
83
00:10:00,726 --> 00:10:04,021
Glad i deg. Beklager at jeg vekket deg.
84
00:10:04,021 --> 00:10:07,149
Det er bare så nytt for meg. Ha det.
85
00:10:08,108 --> 00:10:11,069
Du har brukt både ost og brød.
86
00:10:11,904 --> 00:10:15,782
Hva gjør du med den der?
Hvorfor har du kjempeskiftnøkkelen?
87
00:10:15,782 --> 00:10:20,454
Fortalte du om mora di? Det gjør du aldri.
88
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Faen, du er forelska, mann.
89
00:10:25,834 --> 00:10:28,754
Det er jammen på tide.
Gutten er forelska!
90
00:10:28,754 --> 00:10:35,427
Nei, jeg kunne ikke få henne ut fort nok.
Hun er en katastrofe. Et null.
91
00:10:42,768 --> 00:10:47,564
MAN KAN GJØRE MYE MED HAT,
MEN MER MED KJÆRLIGHET
92
00:11:02,621 --> 00:11:04,540
6 MÅNEDER SENERE
93
00:11:10,546 --> 00:11:12,256
Pete!
94
00:11:12,256 --> 00:11:14,341
- Claudia!
- Halle!
95
00:11:16,009 --> 00:11:18,095
Der er dere.
96
00:11:19,179 --> 00:11:21,974
- Benny.
- Skjer'a?
97
00:11:23,058 --> 00:11:26,186
Ben. Her er Halle, kjæresten min.
98
00:11:26,186 --> 00:11:29,523
- Sier vi det nå?
- Ja, er det greit?
99
00:11:29,523 --> 00:11:33,026
Ja. Jeg liker ikke merkelapper,
men jeg liker deg.
100
00:11:33,026 --> 00:11:38,115
Jeg liker henne. Hvis hun vil merke meg,
kan hun gjøre det hvor som helst.
101
00:11:38,115 --> 00:11:41,535
Det ble rart. Jeg driver ikke med S&M.
102
00:11:41,535 --> 00:11:44,705
Men jeg har ikke noe imot det, altså.
103
00:11:44,705 --> 00:11:48,876
Hun liker deg også,
og det er veldig sjelden.
104
00:11:48,876 --> 00:11:50,711
Sier du!
105
00:11:52,045 --> 00:11:54,923
- Er det bra stemning?
- Se der borte.
106
00:11:58,468 --> 00:12:01,430
- Bea!
- Liker dere dumplings, forresten?
107
00:12:01,430 --> 00:12:05,601
Pete, hils på søstera mi.
Dette er Pete, broren til Claudia.
108
00:12:05,601 --> 00:12:08,395
Og Ben. Ben!
109
00:12:09,229 --> 00:12:11,732
Dette er Ben. Vi vokste opp sammen.
110
00:12:13,942 --> 00:12:16,236
- Hei.
- Ja.
111
00:12:16,236 --> 00:12:19,198
- Kjenner dere hverandre?
- Vi har møttes.
112
00:12:19,573 --> 00:12:22,326
- Så vidt.
- For et sammentreff!
113
00:12:22,326 --> 00:12:25,871
- Jeg kjøper noe å drikke.
- Du kan snike deg ut der.
114
00:12:25,871 --> 00:12:29,583
- Det er jo din greie.
- Jeg er jo en katastrofe.
115
00:12:31,543 --> 00:12:35,506
- Kom, så...
- ...går vi.
116
00:12:35,506 --> 00:12:39,051
- Er du blitt advokat?
- Trenger du forsvarer?
117
00:12:39,051 --> 00:12:42,888
Nei, jeg bare lurte på
hvordan du besto etikk.
118
00:12:42,888 --> 00:12:46,141
Det er dusten fra
da hun og Jonathan hadde pause.
119
00:12:46,141 --> 00:12:50,145
Å, er Bea kaffejenta som bare forsvant?
120
00:12:50,145 --> 00:12:56,235
- Hun virket kjent.
- Hun skjønte at Jonathan var rett, da.
121
00:12:56,610 --> 00:12:59,947
- Jeg er forlovet.
- Gratulerer. Du skal få en sopelime.
122
00:12:59,947 --> 00:13:05,994
- Bor du fremdeles i Rundbrennergata?
- Du husker det, altså.
123
00:13:05,994 --> 00:13:10,749
- Jeg vil alltid huske deg som ei tispe.
- Kalte hun ham tispe?
124
00:13:10,749 --> 00:13:15,796
- Kommer de til å slåss?
- Eller pule. Grensen er syltynn.
125
00:13:15,796 --> 00:13:20,801
- La oss holde ut for deres skyld.
- Hun er din søster, hun stikker nok.
126
00:13:20,801 --> 00:13:23,679
Hun er din venn, det holder nok ikke.
127
00:13:23,679 --> 00:13:29,560
- Jeg skåler for at vi aldri møtes igjen.
- Skål for det.
128
00:13:33,480 --> 00:13:40,487
Før jeg erklærer dem rette ektefolk,
må de som har noe imot det, -
129
00:13:40,487 --> 00:13:45,492
- si fra nå eller la det ligge.
- Jeg har noe imot det.
130
00:13:45,492 --> 00:13:49,162
- Ikke gjør det.
- Det er ikke riktig!
131
00:13:49,162 --> 00:13:52,040
Jeg kan ikke velsigne ekteskapet...
132
00:13:52,875 --> 00:13:57,796
- Uten at venner og familie kommer.
- Til Australia!
133
00:13:57,796 --> 00:14:00,090
Vi skal gifte oss i Sydney!
134
00:14:00,757 --> 00:14:04,344
DU ER INVITERT 22. DESEMBER
135
00:14:10,809 --> 00:14:15,522
- Velkommen om bord. 2K, framme.
- Takk, Charlotte.
136
00:14:16,356 --> 00:14:17,441
51E.
137
00:14:17,441 --> 00:14:19,860
- Hvor lang er turen?
- 16 timer.
138
00:14:20,319 --> 00:14:22,988
51F. Takk.
139
00:14:23,655 --> 00:14:25,908
73F, helt bakerst.
140
00:14:27,451 --> 00:14:29,119
Takk.
141
00:14:46,762 --> 00:14:52,684
- Hei. Skal du i bryllupet?
- Til søsteren min? Ja, det skal jeg.
142
00:14:53,560 --> 00:14:58,232
- Sprøtt at vi er på samme fly.
- Det er ikke så mange fly til Sydney.
143
00:14:58,232 --> 00:15:04,446
En del faktisk. Quantas og American.
Qyantas via American, rutesamarbeid.
144
00:15:04,446 --> 00:15:07,950
- Et lykketreff.
- Jeg ville ikke brukt det ordet.
145
00:15:07,950 --> 00:15:12,412
Hvor er forloveden din? Er det ham?
Ben. Et sidesprang i pausen deres.
146
00:15:12,412 --> 00:15:15,791
- Hva?
- Å, det glemte jeg.
147
00:15:15,791 --> 00:15:19,336
Claud sa det var slutt.
Snek du deg ut på bryllupsdagen?
148
00:15:19,837 --> 00:15:24,424
- Du er barnslig.
- Lang tur. Vil du ha noe fra 1. klasse?
149
00:15:24,424 --> 00:15:29,096
- Varm kjeks? Maske? Pysj? Siste ti år?
- Nei takk.
150
00:15:29,096 --> 00:15:34,017
- Jeg trenger ikke liten-tiss-komplekser.
- Ikke noe lite her.
151
00:15:34,017 --> 00:15:36,436
- Hva faen?
- God tur.
152
00:15:36,436 --> 00:15:39,189
- Beklager virkelig.
- Ses der.
153
00:15:43,360 --> 00:15:48,031
Hvorfor føler mange at de står fast?
Selv de med suksess -
154
00:15:48,031 --> 00:15:53,871
føler ofte at noe mangler.
Hvorfor bruker så mange flere år -
155
00:15:53,871 --> 00:15:58,750
på å tenke på valg de kunne tatt?
156
00:15:58,917 --> 00:16:01,920
Et svar på det problemet:
157
00:16:02,087 --> 00:16:05,382
Mange lever liv som ikke stemmer overens -
158
00:16:05,382 --> 00:16:08,969
med våre verdier og ønsker.
159
00:16:11,054 --> 00:16:12,055
Opptatt
160
00:16:12,055 --> 00:16:13,932
Takk for at du hørte på -
161
00:16:13,932 --> 00:16:18,770
"Hva psykologi kan lære oss
om å leve et mer ekte liv."
162
00:17:47,067 --> 00:17:48,694
Hva faen?
163
00:17:55,701 --> 00:17:58,579
Hei, Benny! Bendejo!
164
00:18:01,248 --> 00:18:03,542
- Pete!
- Ser bra ut, Ben.
165
00:18:04,168 --> 00:18:09,339
- Takk for at du henter meg.
- Ikke bare deg. Bea!
166
00:18:09,339 --> 00:18:14,887
- Tenk at søstrene våre skal gifte seg.
- Ja, jeg gleder meg sånn!
167
00:18:15,470 --> 00:18:16,680
Takk.
168
00:18:16,680 --> 00:18:22,519
Håper alle får en strålende ferie.
Jeg ønsker dere en god høstfestival.
169
00:18:24,688 --> 00:18:26,899
Klare?
170
00:18:31,445 --> 00:18:37,367
- Gleder meg til å vise hvor vi bor.
- Bor alle på samme sted?
171
00:18:37,367 --> 00:18:42,623
Ja, stefars hus.
De vil holde selskapet samlet.
172
00:18:42,623 --> 00:18:46,001
Det burde de kanskje informert om før.
173
00:18:46,001 --> 00:18:49,838
De tror dere hater hverandre,
så de lot være.
174
00:19:11,443 --> 00:19:14,655
Vi er framme, dere!
175
00:19:16,156 --> 00:19:17,407
Ikke verst?
176
00:19:17,407 --> 00:19:20,452
- Du spiller ikke tennis.
- Jeg har grei sving.
177
00:19:20,452 --> 00:19:22,079
Hei!
178
00:19:25,415 --> 00:19:28,043
Hils på Klonopin!
179
00:19:29,962 --> 00:19:34,424
Her er Klonopin. Rull rundt.
Rull rundt. Snurr, snurr, snurr.
180
00:19:35,884 --> 00:19:39,346
- Den eneste i familien med oppdragelse.
- Ses snart.
181
00:19:45,394 --> 00:19:48,814
- Du har rett, det er helt sprøtt fint.
- Ikke sant?
182
00:19:49,314 --> 00:19:51,483
Nå må dere få sand mellom tærne.
183
00:19:57,239 --> 00:20:01,368
- Har dere skværet opp?
- Det går bra når han holder avstand.
184
00:20:01,368 --> 00:20:04,830
- Det er lett.
- Det virker ikke sånn.
185
00:20:04,830 --> 00:20:07,040
Jeg prøver å unngå full krasj.
186
00:20:07,040 --> 00:20:12,087
Så dere har begravd stridsøksa og er
to voksne som oppfører dere som voksne.
187
00:20:12,087 --> 00:20:14,882
Det har oppstått et lite problem.
188
00:20:14,882 --> 00:20:20,179
Dere må dele rom. Det har bare en seng,
men vi har hengt opp et forheng...
189
00:20:20,179 --> 00:20:23,557
- Hun tuller. Måtte du?
- Du er morsom.
190
00:20:23,557 --> 00:20:27,436
- Jeg kan ikke vente lenger.
- Vent på meg!
191
00:20:29,021 --> 00:20:34,318
- Halle er en tullebukk.
- Det er bra, du trenger spontanitet.
192
00:20:35,819 --> 00:20:39,406
Helga kommer til å bli perfekt.
193
00:20:39,406 --> 00:20:44,703
Jeg håper det. Jeg ser for meg
mange ting som kan gå skeis.
194
00:20:44,703 --> 00:20:50,834
Jeg vil bare at bryllupet skal bli fint.
Jeg elsker livskiten ut av henne.
195
00:20:50,834 --> 00:20:53,337
- Skjønner du?
- Du er så romantisk.
196
00:20:55,214 --> 00:20:57,841
Ikke bli sint. Margaret er her.
197
00:20:58,800 --> 00:21:03,388
Hvorfor skulle jeg bli sint?
Hun bor her, så det regnet jeg med.
198
00:21:04,181 --> 00:21:07,100
Margaret! Se hvem som er her!
199
00:21:07,809 --> 00:21:13,607
- Der er hun. 100 %.
- Riv av plasteret.
200
00:21:20,280 --> 00:21:22,491
- Ben!
- Hvordan går det?
201
00:21:24,701 --> 00:21:29,122
Jeg håpet du kom. Jeg ville melde,
men visste ikke om det var greit.
202
00:21:29,122 --> 00:21:30,415
Tuller du?
203
00:21:33,085 --> 00:21:36,797
- Jeg vil aldri dra herfra!
- Ikke dra!
204
00:21:38,215 --> 00:21:42,427
- Hvordan har mamma og pappa det?
- Bra. Mamma tror hun er herfra.
205
00:21:42,427 --> 00:21:46,348
Pappa påpeker slett ikke
alt som er annerledes.
206
00:21:47,349 --> 00:21:51,311
- Men de er litt bekymret for deg.
- Hvorfor det?
207
00:21:51,311 --> 00:21:56,692
Alle trodde du skulle bli gift først.
Du snakket alltid om bryllupet ditt.
208
00:21:56,692 --> 00:22:00,904
Du lagde brudekjole av dopapir
mens jeg lekte mumie.
209
00:22:00,904 --> 00:22:05,868
Slutt. Det er ikke meg mer.
Jeg er fri og avprogrammert.
210
00:22:05,868 --> 00:22:10,205
Men jeg støtter deg
selv om du tror på sjelevenner.
211
00:22:10,205 --> 00:22:12,416
Så søtt. Skal du si det i talen?
212
00:22:14,293 --> 00:22:18,672
Du og Claudia er unntaket.
Jeg er glad på deres vegne.
213
00:22:18,672 --> 00:22:19,923
Ok.
214
00:22:24,636 --> 00:22:27,097
- Hva skjer?
- Claudias kusine.
215
00:22:27,097 --> 00:22:30,809
Hun var på besøk i USA en gang.
De var sammen litt.
216
00:22:30,809 --> 00:22:36,106
- Hun slo opp og knuste hjertet hans.
- Han har ikke noe hjerte.
217
00:22:37,441 --> 00:22:40,777
Det er så lenge siden sist.
Vi var småunger.
218
00:22:40,777 --> 00:22:46,158
Fint du er her
så vi kan ta opp tråden som litt større.
219
00:22:46,158 --> 00:22:47,910
Gjerne.
220
00:22:49,536 --> 00:22:52,998
Beau!
Kom og hils på kompisen min.
221
00:22:53,916 --> 00:22:56,084
- Partneren min Beau.
- Hallo.
222
00:22:57,419 --> 00:23:01,548
- Tennispartner?
- Det hender det også.
223
00:23:02,716 --> 00:23:05,802
- Hvordan kjenner dere hverandre?
- Vi var sammen.
224
00:23:06,887 --> 00:23:09,097
Jaså? Fint for dere.
225
00:23:09,097 --> 00:23:13,936
Blir skikkelig haraball i helga.
Full rulle. Blir dritartig!
226
00:23:14,728 --> 00:23:16,271
Ja da.
227
00:23:16,980 --> 00:23:18,982
- Fin fyr.
- Ja.
228
00:23:24,238 --> 00:23:27,324
Oppdater profil
229
00:23:29,243 --> 00:23:31,286
Student ved juridisk fakultet
230
00:23:34,998 --> 00:23:36,416
Juridisk fakultet
231
00:23:40,045 --> 00:23:42,840
BEKREFTER AVMELDING
232
00:23:42,840 --> 00:23:46,510
- Vennen min!
- Hei! Beatrice.
233
00:23:46,510 --> 00:23:52,099
- Du kom. Hei, jenta mi.
- Hei, vennen min! Du slette tid.
234
00:23:53,767 --> 00:23:56,937
- Hvordan går det med advokaten vår?
- Bra.
235
00:23:56,937 --> 00:24:02,818
- Hvordan har turen vært?
- Magisk. Australierne er så skjønne.
236
00:24:02,818 --> 00:24:04,945
Og, unnskyld, pene.
237
00:24:05,529 --> 00:24:09,491
Men hvorfor så rare kontakter?
De er jo som amerikanere.
238
00:24:09,491 --> 00:24:14,246
Prater engelsk, spiser vanlig mat,
har et komplisert forhold til fortida.
239
00:24:15,330 --> 00:24:18,709
- Men hva med deg, vennen?
- Går det bra?
240
00:24:18,709 --> 00:24:23,255
- Ja, storesøster skal jo bli gift.
- Det kunne vært deg.
241
00:24:23,255 --> 00:24:28,468
- Kan bli deg en dag.
- Har du hørt noe fra Jonathan?
242
00:24:28,468 --> 00:24:32,431
- Det kom fort.
- Vi savner ham i familien.
243
00:24:32,431 --> 00:24:37,019
Han har vært hos oss hver kveld
siden han var 11 år.
244
00:24:37,019 --> 00:24:41,273
Han var så godt som et familiemedlem
og skulle faktisk blitt det.
245
00:24:41,273 --> 00:24:46,486
Hvis jeg aldri ber om noe mer,
kan dere la det ligge denne helga?
246
00:24:47,070 --> 00:24:52,075
- Vi vil bare ha lykkelige døtre.
- Jeg er det, men ikke når dere gjør sånt.
247
00:24:52,075 --> 00:24:55,829
Puffer deg i riktig retning?
Han er en så flott fyr.
248
00:24:55,829 --> 00:24:58,373
Bare tenk på det.
249
00:25:06,757 --> 00:25:10,886
- Bea! Middag klokka halv åtte!
- Ja.
250
00:25:11,470 --> 00:25:12,596
Ja.
251
00:25:27,778 --> 00:25:30,989
- Klar for middag, Ben?
- Ja, jeg kommer!
252
00:26:01,019 --> 00:26:04,523
- Hei! Ben er her.
- Endelig er dere her.
253
00:26:04,523 --> 00:26:06,275
Hør etter!
254
00:26:07,192 --> 00:26:09,361
- Tale, pappa.
- Å, ja.
255
00:26:09,361 --> 00:26:14,533
Det blir kort. Dere har reist pokker så
langt, og det setter Carol og jeg pris på.
256
00:26:15,075 --> 00:26:19,329
Det vi har savnet mest
etter at vi flyttet fra USA, er ungene.
257
00:26:20,664 --> 00:26:22,749
Og dere, vår utvidede familie.
258
00:26:22,749 --> 00:26:27,546
Vi er så glade for å ha fullt hus
fram til bryllupet på søndag.
259
00:26:27,546 --> 00:26:30,507
Da skal vi feire Halle og Claudia, -
260
00:26:30,507 --> 00:26:34,261
som kaster seg ut i
galskapen som kalles livet.
261
00:26:34,678 --> 00:26:38,974
Og selvsagt Innie og Leo, vår nye familie.
262
00:26:38,974 --> 00:26:42,978
Vi er så takknemlige,
ikke bare for gjestfriheten,-
263
00:26:42,978 --> 00:26:49,193
- men også for deres vakre datter.
- Som vi sier: Abbondanza!
264
00:26:49,568 --> 00:26:51,778
Skål!
265
00:26:52,446 --> 00:26:53,572
Nå.
266
00:27:17,930 --> 00:27:21,808
Hvilke fag liker du?
Har du tenkt mer på erstatningsjuss?
267
00:27:21,808 --> 00:27:27,314
Gruppesøksmål er i vinden.
Hva sier Jonathan? Han kjenner deg godt.
268
00:27:27,314 --> 00:27:28,690
Mamma.
269
00:27:28,690 --> 00:27:33,028
- Hvorfor la vi deg i bagasjerommet?
- Hun gjemte seg.
270
00:27:33,028 --> 00:27:36,657
- Jeg ville se "Cinderella".
- Vi skulle på Coachella.
271
00:27:36,823 --> 00:27:39,034
Jeg var ni år!
272
00:27:39,034 --> 00:27:44,581
Ja vel, alle sammen.
Salvie renser negativ energi.
273
00:27:44,581 --> 00:27:48,168
Så la oss bare la roen komme.
274
00:27:48,168 --> 00:27:50,629
Jeg ser ikke på noen spesielle.
275
00:27:50,629 --> 00:27:55,884
Men jeg ser på deg, Bea.
Og deg, Ben.
276
00:27:55,884 --> 00:28:00,222
Krone-chakra.
Og kobraen.
277
00:28:00,222 --> 00:28:03,767
- Rens. Og så den lille røyskatten.
- Ok.
278
00:28:03,767 --> 00:28:05,352
Gå!
279
00:28:06,228 --> 00:28:07,980
"Sign of the Times."
280
00:28:07,980 --> 00:28:09,314
Fire ord.
281
00:28:09,690 --> 00:28:12,359
Første ord. Den. En. Av? Hvis?
282
00:28:12,359 --> 00:28:15,779
- Motvilje. Hat. Løgner. Fem ord.
- Nei. Hold kjeft.
283
00:28:15,779 --> 00:28:17,781
Bibelen!
284
00:28:17,781 --> 00:28:21,785
En kvinne som bruker seksualitet
for å utnytte andre.
285
00:28:21,785 --> 00:28:24,162
Mamma. Fokuser. Her.
286
00:28:24,162 --> 00:28:29,585
Dette er en lek for hvite. Dere driver med
så mye lureri. Bare si hva det er!
287
00:28:30,669 --> 00:28:35,090
- En midtsommernatts drøm.
- Hei.
288
00:28:37,342 --> 00:28:39,219
Ok.
289
00:28:40,179 --> 00:28:42,764
- Rundbrenner.
- Gammel kattekvinne.
290
00:28:44,474 --> 00:28:46,476
Egoet ditt.
291
00:28:50,189 --> 00:28:52,274
- Hva?
- Ingen hjelpemidler.
292
00:28:52,274 --> 00:28:54,818
- Ingen ser oss.
- Du jukser!
293
00:28:54,818 --> 00:28:57,613
- Ser hun som var utro.
- Det var pause.
294
00:28:57,613 --> 00:29:01,617
Enten er det slutt, ellers er man utro.
Uansett lyver noen.
295
00:29:01,617 --> 00:29:05,537
- Jeg må ha gjort inntrykk.
- Roger, hva er dette?
296
00:29:05,537 --> 00:29:07,623
Hva holder jeg i?
297
00:29:07,623 --> 00:29:10,584
- Fyrverkeri!
- "Firework", Katy Perry.
298
00:29:11,084 --> 00:29:13,795
- Det er ikke riktig.
- Du er ikke riktig.
299
00:29:13,795 --> 00:29:16,006
- Gi meg den.
- Hold opp.
300
00:29:16,006 --> 00:29:18,509
- Hva gjør du? Slutt!
- Å, nei.
301
00:29:21,303 --> 00:29:23,639
- Å!
- Fy flate!
302
00:29:25,307 --> 00:29:26,433
Halle!
303
00:29:27,643 --> 00:29:29,978
- Pass dere!
- Roger!
304
00:29:29,978 --> 00:29:31,980
Jeg fikser det.
305
00:29:36,360 --> 00:29:38,529
Har du sett på makan?
306
00:29:41,615 --> 00:29:43,242
Unnskyld!
307
00:29:45,494 --> 00:29:49,915
- De ødelegger bryllupet.
- Det viktigste er at vi er sammen.
308
00:29:49,915 --> 00:29:51,667
Sant.
309
00:29:52,459 --> 00:29:57,798
Jeg elsker deg, men de tullingene
kommer til ødelegge helga.
310
00:29:57,798 --> 00:30:02,344
Og minnene våre, som vi skal ha lenge,
går rett til helvete.
311
00:30:02,344 --> 00:30:05,848
Det går bra,
vi skal bare erklære vår kjærlighet.
312
00:30:05,848 --> 00:30:11,353
Det virker som om fiendskapen oppsto
etter at de tilbrakte en natt sammen.
313
00:30:11,353 --> 00:30:13,814
- Stemmer det?
- Sånn er det alltid.
314
00:30:13,814 --> 00:30:19,695
Vi klemmer følelser sammen til en liten
ball og gjemmer den så vi kan ha oss.
315
00:30:20,445 --> 00:30:24,741
Løsningen er åpenbar.
Vi må få dem tilbake til den natten.
316
00:30:24,741 --> 00:30:31,790
- Skal vi lure dem til å bli forelsket?
- Nei, de må bare hoppe til køys.
317
00:30:34,459 --> 00:30:37,462
{\an8}FEST AGNET GODT
FISKEN VIL BITE
318
00:31:22,299 --> 00:31:24,718
Ja! Kom igjen!
319
00:31:25,093 --> 00:31:28,514
Det var bra, ikke sant?
Kjempebra slag.
320
00:31:45,572 --> 00:31:49,618
- Gjør det du. Gjør det du.
- Nei, du.
321
00:31:49,618 --> 00:31:52,538
- Hun er interessert i Ben.
- Hvem?
322
00:31:52,538 --> 00:31:56,333
Søstera til Halle.
Den brystfagre med triste øyne.
323
00:31:56,333 --> 00:32:00,546
- Du kan ikke si sånt!
- Ja, nei, det var ufint sagt.
324
00:32:00,546 --> 00:32:06,927
Jeg beklager til alle som lytter. Det vil
si deg, Pete. Det er bare du som lytter.
325
00:32:06,927 --> 00:32:09,888
- Unnskyld.
- Det er greit, vi går videre.
326
00:32:09,888 --> 00:32:15,060
- Du vet at Bea falt for Ben da de møttes?
- Hvorfor sa hun ingenting?
327
00:32:15,060 --> 00:32:20,357
Da jeg var ung og likte ei jente,
snek jeg meg borttil, klipte av en lokk -
328
00:32:20,357 --> 00:32:24,444
- og dasket henne på rumpa!
- Hva er det du driver med?
329
00:32:24,444 --> 00:32:28,907
Bea sa til meg
at hun angrer på at hun gikk den morgenen.
330
00:32:28,907 --> 00:32:33,453
Fortsett, sønn.
Du er ordentlig god til dette.
331
00:32:33,453 --> 00:32:36,331
Hvorfor gjorde du det? Ingen ser oss.
332
00:32:36,999 --> 00:32:40,586
Bea vil at vi skal si til Ben
at hun liker ham.
333
00:32:40,586 --> 00:32:46,383
- Amor bruker både piler og feller.
- Den var skikkelig god!
334
00:32:46,383 --> 00:32:50,762
Han må bare oppsøke henne,
dra ned buksa og si: "Kom til pappa."
335
00:32:50,762 --> 00:32:53,515
- Hva?
- Jeg tilhører en annen generasjon.
336
00:32:53,515 --> 00:32:57,561
- En generasjon som har ødelagt verden!
- Jeg skammer meg.
337
00:32:57,561 --> 00:33:00,397
Men poenget er: Bea liker Ben.
338
00:33:02,316 --> 00:33:07,571
Ben er lei for at han kalte henne
katastrofe. Det var egoet som slo inn.
339
00:33:07,571 --> 00:33:11,450
- Hvorfor krangler han med henne?
- Fordi han liker henne.
340
00:33:11,450 --> 00:33:16,830
Og jeg vet at Bea liker Ben.
Hun tror bare at hun aldri kan elske mer.
341
00:33:16,830 --> 00:33:20,459
Jeg snakker ikke om kjærlighet, men kuk.
342
00:33:21,627 --> 00:33:22,836
Ben!
343
00:33:34,181 --> 00:33:37,017
Hei... du.
344
00:33:38,936 --> 00:33:42,231
- Har de lurt deg også?
- Hva?
345
00:33:42,231 --> 00:33:46,527
Hørte du nettopp
at Halle og Claudia sa at jeg liker deg?
346
00:33:47,110 --> 00:33:49,530
- Nei.
- Å?
347
00:33:49,530 --> 00:33:55,494
- Pete og Roger.
- Fantastisk. Det er lagarbeid.
348
00:33:55,494 --> 00:33:59,164
- De prøver å spleise oss.
- Nei.
349
00:33:59,164 --> 00:34:00,707
Kom.
350
00:34:08,297 --> 00:34:12,469
De vil kanskje at vi skal
slutte å oppføre oss som drittsekker.
351
00:34:12,469 --> 00:34:17,558
"Vi"? Det er ingen "vi" i drittsekker.
Det var du som ødela stua.
352
00:34:17,558 --> 00:34:22,688
Kan dere hjelpe meg med noe?
Det ville jeg satt stor pris på.
353
00:34:22,813 --> 00:34:25,107
Klart det.
354
00:34:32,197 --> 00:34:36,368
Roger la igjen solbrillene på seilbåten.
355
00:34:36,368 --> 00:34:41,123
Hvis hodet ikke satt fast,
kunne vi spilt bowling med det.
356
00:34:41,123 --> 00:34:45,252
Kan dere svømme ut og hente dem?
Det er båten til høyre.
357
00:34:45,252 --> 00:34:47,588
- Begge?
- Trengs begge to?
358
00:34:47,588 --> 00:34:50,507
- Jeg tror ikke det.
- Dere to.
359
00:34:59,183 --> 00:35:02,811
- Alle er engasjert, altså.
- Ja.
360
00:35:04,229 --> 00:35:06,899
Jeg har dårlig samvittighet.
361
00:35:06,899 --> 00:35:10,402
- Jeg vil ikke skuffe Halle og Claudia.
- Nei.
362
00:35:10,402 --> 00:35:13,155
- Kan du ikke svømme?
- Jo da.
363
00:35:13,155 --> 00:35:17,409
- Hvorfor er du så andpusten da?
- Hvor langt er det igjen?
364
00:35:17,409 --> 00:35:20,037
- Har du øynene igjen?
- Det er mørkt.
365
00:35:20,037 --> 00:35:25,918
- Hvorfor er du i så dårlig form?
- Jeg tar 133 kilo i benkpress!
366
00:35:25,918 --> 00:35:30,047
- Jeg trener bare ikke kondis.
- Du er bare liksom-trent.
367
00:35:30,047 --> 00:35:33,759
- Det er jeg ikke!
- Nei vel.
368
00:35:33,759 --> 00:35:36,970
- Ses på båten.
- Vent.
369
00:35:37,471 --> 00:35:39,056
Vent!
370
00:36:01,870 --> 00:36:06,500
Jeg kunne klart det selv, altså.
Men takk.
371
00:36:10,170 --> 00:36:14,091
- Det er ikke sant.
- Jenta mi! Se hvem som er her!
372
00:36:14,466 --> 00:36:16,802
- Utrolig.
- Hvem er det?
373
00:36:16,802 --> 00:36:20,889
- Eksen min Jonathan.
- Hva gjør han her?
374
00:36:20,889 --> 00:36:25,477
Helikopterforeldrene mine har prøvd
å gjenforene oss i fire måneder.
375
00:36:25,727 --> 00:36:31,066
Har de fløyet ham rundt halve kloden
til bryllupet? De mener alvor.
376
00:36:31,066 --> 00:36:34,111
Ja. De synes jeg kaster bort livet.
377
00:36:34,444 --> 00:36:39,157
- Vi tar ham med opp til huset.
- Ses senere!
378
00:36:42,327 --> 00:36:46,039
- Kanskje vi bare skal si at vi er sammen.
- Hva?
379
00:36:46,039 --> 00:36:50,127
Det løser både mitt og ditt problem.
380
00:36:54,131 --> 00:36:57,759
- Jeg har ikke noe problem.
- Du vil ha Margaret.
381
00:36:57,759 --> 00:37:02,014
Jeg så hvordan du så på henne i går.
Hun dumpet deg.
382
00:37:02,014 --> 00:37:07,144
Hun blir interessert når du er opptatt.
Adjøss til krokodilletypen.
383
00:37:09,730 --> 00:37:11,190
Han er rask.
384
00:37:11,690 --> 00:37:14,818
Sjalusi funker ikke,
vi går ikke i sjuende.
385
00:37:14,818 --> 00:37:18,405
I slike tilfeller går alle i sjuende.
386
00:37:18,405 --> 00:37:23,994
De har prøvd alt for å spleise oss.
Vi kan bare leke med.
387
00:37:23,994 --> 00:37:27,039
Ingen vil tro at vi liker hverandre.
388
00:37:30,667 --> 00:37:32,628
- Du har rett.
- Ja.
389
00:37:35,923 --> 00:37:39,384
- Jeg tenker fremdeles på den kvelden.
- Gi deg.
390
00:37:41,136 --> 00:37:43,138
Nei, jeg mener det.
391
00:37:44,431 --> 00:37:51,104
Det kunne vært gøy.
Vi er på et bryllup langt hjemmefra.
392
00:37:52,064 --> 00:37:54,775
Hvem vet hva som kan skje?
393
00:37:57,945 --> 00:38:03,534
Og kvelden hos deg... Det spiller ingen
rolle hvordan den endte. Den var fin.
394
00:38:11,583 --> 00:38:13,585
Overbevisende nok?
395
00:38:16,046 --> 00:38:18,298
Faen heller. Vi gjør det.
396
00:38:21,051 --> 00:38:23,053
Kan du vente?
397
00:38:27,057 --> 00:38:28,183
Vent!
398
00:38:30,102 --> 00:38:32,062
Vent, Bea!
399
00:38:32,062 --> 00:38:34,690
{\an8}En liten trefning
400
00:38:34,690 --> 00:38:38,777
{\an8}Vil noen være med på tur, må vi dra nå.
401
00:38:38,944 --> 00:38:41,446
- Vi ligger etter skjema.
- Vi blir med.
402
00:38:41,446 --> 00:38:46,034
Fjellene har stått der i millioner av år,
noen minutter går bra.
403
00:38:46,034 --> 00:38:49,454
Jeg vet at du vil roe meg ned,
takk for det.
404
00:38:49,454 --> 00:38:54,251
Men med denne gjengen trenger jeg hjelp,
ikke beroligelser.
405
00:38:55,544 --> 00:38:58,547
Nerver. Husker du bryllupet vårt?
406
00:38:58,547 --> 00:39:02,009
Jeg husker
at du var verdens vakreste brud.
407
00:39:02,634 --> 00:39:03,802
Riktig svar.
408
00:39:03,802 --> 00:39:08,182
Vi kommer, vi kommer!
Jinx, du skylder meg en cola!
409
00:39:08,182 --> 00:39:11,351
- Slutt!
- Du har noe mellom tennene.
410
00:39:11,351 --> 00:39:14,021
Jeg kan ta det bort. Skal vi se.
411
00:39:14,021 --> 00:39:17,149
- Der er det.
- Ta det bort.
412
00:39:17,149 --> 00:39:21,862
- Det er et pepperkorn.
- Vennen min. Her er han.
413
00:39:21,862 --> 00:39:25,407
Hei. Det er så godt å se deg!
414
00:39:25,407 --> 00:39:28,911
- Jeg ante ikke at du kom.
- Så de sa ingenting.
415
00:39:28,911 --> 00:39:34,750
Jeg spurte dem om du visste noe,
ellers ville det bli pinlig.
416
00:39:35,667 --> 00:39:38,962
- Og nå er det pinlig.
- Nei da, nei da.
417
00:39:38,962 --> 00:39:41,757
Du er jo en del av familien!
418
00:39:41,757 --> 00:39:46,553
- Så glad du er her.
- Så glad på deres vegne. Gratulerer.
419
00:39:48,263 --> 00:39:51,183
- Fint å se deg.
- Fint å se deg også.
420
00:39:51,183 --> 00:39:56,188
Vi skal gå en tur, så alle
som vil bli med, kommer nå. Kom an!
421
00:39:56,188 --> 00:39:58,774
Ben. Du må hilse på Jonathan.
422
00:39:58,774 --> 00:40:02,986
- Å, ja. Hei! Ben her.
- Hei. Venn av Pete og Claudia?
423
00:40:02,986 --> 00:40:08,116
Ja. Og venn av Bea. Blant annet.
424
00:40:13,622 --> 00:40:15,249
Hyggelig.
425
00:40:15,249 --> 00:40:20,504
Nok av tid til å drive med dette i bilen.
Kom an!
426
00:40:21,463 --> 00:40:23,257
Ok.
427
00:40:23,257 --> 00:40:27,219
- Vi må legge en plan.
- Ja. Du er så dårlig til dette.
428
00:40:28,303 --> 00:40:32,307
- Ut på tur!
- Beklager, vennen min.
429
00:40:32,307 --> 00:40:35,519
Vi burde spurt, men vi måtte be ham.
430
00:40:35,519 --> 00:40:40,148
Det går fint. Jeg er glad i ham,
og det er Halle også.
431
00:40:40,148 --> 00:40:45,279
- Mener du det?
- Fint. Nå kan dere være litt sammen her.
432
00:40:45,279 --> 00:40:49,992
- Så kommer nok gløden tilbake.
- Nei, mamma.
433
00:40:49,992 --> 00:40:53,453
Jeg har glemt å si det,
men jeg er sammen med Ben.
434
00:40:56,498 --> 00:40:59,877
Han der? Han ser ut som Ken.
435
00:40:59,877 --> 00:41:04,756
- Blir du med?
- Jeg blir og kjefter på foreldrene dine.
436
00:41:04,756 --> 00:41:06,091
Kos dere.
437
00:41:16,059 --> 00:41:20,480
Har vi nettopp blitt sammen,
eller har det pågått en stund? Jo!
438
00:41:20,480 --> 00:41:25,027
- Vi møttes på en mexicansk restaurant!
- Nei.
439
00:41:25,360 --> 00:41:29,156
- Det kan ikke være så vanskelig.
- De tror meg ikke.
440
00:41:29,156 --> 00:41:33,118
- Du sa det jo nettopp.
- De vet at du ikke er min type.
441
00:41:33,118 --> 00:41:37,539
- Du har bare vært sammen med én fyr.
- Jonathan er mye bedre enn deg.
442
00:41:37,539 --> 00:41:41,460
Men likevel slo du opp.
Hvorfor det? Han dekker alle behov.
443
00:41:41,460 --> 00:41:45,464
Du vet ingenting om mine behov.
Vi må finne ut av dette.
444
00:41:45,464 --> 00:41:51,553
Ok. Vi bare råkliner foran alle,
så tror de at de har klart å spleise oss.
445
00:41:51,553 --> 00:41:57,768
Det er for mye. Vi må være mer diskré.
Du skal ikke bare være en rundbrenner.
446
00:41:57,768 --> 00:42:01,355
Du bruker rundbrenner som skjellsord.
Det er ikke det.
447
00:42:01,355 --> 00:42:05,108
Vi kan være kjærlige,
selv om det er uvant for deg.
448
00:42:05,400 --> 00:42:08,737
Jeg kan være faen så kjærlig!
449
00:42:08,737 --> 00:42:12,866
Tenk at de inviterte Jonathan.
Nå må vi finne en plass til ham.
450
00:42:13,033 --> 00:42:15,661
- Men Bea, da?
- Hun sitter med oss.
451
00:42:15,661 --> 00:42:22,668
Hun har det kjempetøft etter bruddet.
Og studiene snakker hun aldri om mer.
452
00:42:22,668 --> 00:42:26,338
- Jeg kan sette ham med søskenbarna.
- Claudia!
453
00:42:29,049 --> 00:42:30,259
Ja vel.
454
00:42:31,552 --> 00:42:35,681
- Å fy flate!
- Se her, da!
455
00:42:35,681 --> 00:42:38,976
- Fint!
- Så vakkert!
456
00:42:38,976 --> 00:42:42,271
- Jeg sa det var fint.
- Det er kjempefint.
457
00:42:44,189 --> 00:42:47,359
- Så vakkert.
- Kjenn på roen.
458
00:42:47,359 --> 00:42:51,029
- Flott, ikke sant?
- Helt utrolig.
459
00:42:52,030 --> 00:42:53,782
Sett i gang.
460
00:42:55,450 --> 00:42:56,869
Oi.
461
00:42:56,869 --> 00:43:00,247
Så romantisk det er.
462
00:43:00,247 --> 00:43:04,459
Ok, kyss meg på halsen.
Sett i gang.
463
00:43:06,795 --> 00:43:10,090
- Fy, så lav du er.
- Du er ikke høy nok til å si det.
464
00:43:11,258 --> 00:43:13,427
- Er du kilen?
- Jeg bare spiller.
465
00:43:13,427 --> 00:43:17,181
- Som en liten unge?
- Det holder. Du kan slutte.
466
00:43:17,181 --> 00:43:20,434
- Be pent, lille tispe.
- Stopp!
467
00:43:21,059 --> 00:43:26,023
La meg gjøre det.
Ber om tillatelse til å ta på rumpa di.
468
00:43:26,023 --> 00:43:27,149
Ja vel.
469
00:43:28,150 --> 00:43:30,444
- For hardt.
- Vi må overbevise.
470
00:43:31,778 --> 00:43:35,032
Ikke i sirkler, det er ingen magisk lampe.
471
00:43:49,713 --> 00:43:53,133
- Du bare tuller.
- Jeg har aldri gjort sånt på tull.
472
00:43:53,300 --> 00:43:55,135
Åpenbart. La meg prøve.
473
00:43:58,889 --> 00:44:02,267
- Har du ikke på deg undertøy?
- Det er ei badebukse.
474
00:44:04,102 --> 00:44:06,730
- Hold deg unna sprekken.
- Er det greit?
475
00:44:06,939 --> 00:44:12,110
Ja, men gå litt tettere på.
Ikke inni! Bare trekk ut.
476
00:44:16,740 --> 00:44:20,953
- Prøv du.
- Skal jeg stikke fingeren i egen ræv?
477
00:44:20,953 --> 00:44:22,663
Å, på deg.
478
00:44:23,288 --> 00:44:27,084
Fy flate, så stramt.
Hvordan fikk du den på?
479
00:44:27,709 --> 00:44:30,921
Så stramt.
Det er som å holde en fugleunge.
480
00:44:33,841 --> 00:44:35,300
Fader, da.
481
00:44:35,884 --> 00:44:38,011
Har de ikke sett på?
482
00:44:39,096 --> 00:44:44,226
Har du en føflekk på rumpa?
Jeg kjenner noe.
483
00:44:45,936 --> 00:44:48,480
Hva i helvete?
484
00:44:49,940 --> 00:44:53,360
Hva i helvete! Hva i helvete!
485
00:44:53,902 --> 00:44:57,322
- Er det flere?
- Jeg vet ikke!
486
00:44:57,322 --> 00:45:00,492
Sjekk! Edderkopper jakter sammen!
487
00:45:03,787 --> 00:45:05,789
Ingen bilder.
488
00:45:05,789 --> 00:45:09,877
Legg vekk kameraet.
Vi skal ikke ta sjelen hans.
489
00:45:09,877 --> 00:45:13,881
Er det flere?
Hvor er de? Jeg kjenner det!
490
00:45:14,631 --> 00:45:17,050
- Jeg tror jeg ser noe!
- Hva da?
491
00:45:18,594 --> 00:45:23,515
- Nei, det er bare deg.
- Hvis jeg hadde en, kan du ha en også.
492
00:45:26,602 --> 00:45:27,686
Nei da.
493
00:45:28,228 --> 00:45:31,273
- Det var nok en lurere måte å sjekke på.
- Ja.
494
00:45:33,525 --> 00:45:34,526
Faen.
495
00:45:36,862 --> 00:45:39,281
Ok, småen. Reis videre.
496
00:45:39,656 --> 00:45:44,161
Vi arver ikke jorda.
Vi bare låner den av dyrene.
497
00:45:46,496 --> 00:45:48,832
Hei, hva gikk vi glipp av?
498
00:45:48,832 --> 00:45:51,877
- Jøss.
- Oi.
499
00:46:01,637 --> 00:46:06,016
- Hvorfor får jeg det ikke til?
- Det er sånt man lærer som liten.
500
00:46:07,684 --> 00:46:11,355
- Du klarer det.
- Har du prøvd å sikte mot tærne?
501
00:46:11,355 --> 00:46:17,402
Mamma lærte meg å tenke
at det går en tråd fra nesa til tærne.
502
00:46:17,402 --> 00:46:22,241
Vil du prøve? Jeg roper ut et spørsmål
så du glemmer hva du gjør.
503
00:46:22,241 --> 00:46:28,247
Sørg for å spørre om fly
eller drapet på Franz Ferdinand.
504
00:46:29,915 --> 00:46:32,042
Hvem bygde Concord?
505
00:46:34,294 --> 00:46:37,214
...et samarbeid
mellom briter og franskmenn.
506
00:46:37,506 --> 00:46:41,009
- Hvordan gikk det?
- Du nærmer deg.
507
00:46:41,009 --> 00:46:46,682
- Kanskje mammaen din kan lære ham det.
- Hun er død.
508
00:46:46,682 --> 00:46:50,686
- Å, beklager.
- Kondolerer.
509
00:46:50,686 --> 00:46:54,690
Jeg gjør det igjen,
men gi meg et med kortere svar.
510
00:46:54,690 --> 00:46:59,736
Jeg har en bedre idé.
La meg gjøre alt, jeg kan guide deg.
511
00:47:00,320 --> 00:47:03,532
- Ikke tenk.
- Forsiktig med skulderen.
512
00:47:03,532 --> 00:47:08,579
- Jeg hoppet av et tog i fart i Paris.
- Jeg fikk ikke se Eiffeltårnet alene.
513
00:47:08,579 --> 00:47:13,625
Jeg måtte si at jeg elsket henne. Når du
finner den rette, er alt annet uviktig.
514
00:47:21,592 --> 00:47:24,595
Det var fantastisk! Takk!
515
00:47:25,679 --> 00:47:27,556
Der, ja.
516
00:47:28,515 --> 00:47:30,559
- Klarte jeg det?
- Ja.
517
00:47:30,976 --> 00:47:33,937
- Godt gjort, kjære.
- Han er et naturtalent.
518
00:47:33,937 --> 00:47:38,066
- Jeg er glad dere får bli kjent med Ben.
- Er dere...
519
00:47:38,066 --> 00:47:43,447
I ferd med å bli kjent på et vis som
passer en intelligent kvinne som Bea.
520
00:47:43,447 --> 00:47:47,618
- Det er tidlig. Ganske tidlig.
- Ikke så tidlig.
521
00:47:47,618 --> 00:47:52,080
Den magiske tida da man kaster seg
ut i galskapen som kalles livet.
522
00:47:52,080 --> 00:47:56,335
Det var derfor jeg reagerte
da Jonathan kom. Jeg vil ikke såre ham.
523
00:47:56,335 --> 00:48:01,965
- Jeg foreslo å skjule vårt lys under...
- Men følelsene er så sterke.
524
00:48:01,965 --> 00:48:04,510
Jeg vet hva dere tenker.
525
00:48:04,801 --> 00:48:07,596
- Han er gammel.
- Nei da.
526
00:48:08,263 --> 00:48:11,517
De tenker jeg er 27, kanskje 28?
527
00:48:13,519 --> 00:48:16,563
- Vi er veldig lykkelige.
- Lykkeligst.
528
00:48:21,902 --> 00:48:27,533
- Du så sånn ut en gang.
- Nei. Han er laget av stein.
529
00:48:28,909 --> 00:48:30,869
- De leier.
- Det funker.
530
00:48:30,869 --> 00:48:33,163
Tenk at de lot seg lure.
531
00:48:37,292 --> 00:48:42,047
Var det bare tull det med mammaen din?
Historien om skiftenøkkelen.
532
00:48:42,047 --> 00:48:45,217
Jeg trodde det var noe du sa til alle.
533
00:48:47,344 --> 00:48:49,346
Du hørte det også.
534
00:48:51,390 --> 00:48:53,392
Jeg mente ikke å...
535
00:48:57,020 --> 00:49:01,525
Unnskyld.
Og det var ikke bare noe jeg sa.
536
00:49:03,360 --> 00:49:06,071
Takk for at du var så snill mot pappa.
537
00:49:09,783 --> 00:49:13,954
Du bør nok dusje.
Du har fått solfaktor tusen på deg.
538
00:49:21,712 --> 00:49:24,715
- Jeg tar bare en rask en.
- Ok.
539
00:49:29,219 --> 00:49:34,099
- Så, Australia... Hva synes du?
- Det er fint.
540
00:49:34,558 --> 00:49:38,061
Mags skryter av deg hele tida.
Råtass, sier hun.
541
00:49:38,478 --> 00:49:41,940
- Margaret, mener du? Og råtass?
- God venn.
542
00:49:44,193 --> 00:49:48,614
Du vet du har surfa bra
når du har sand i bakluka.
543
00:49:49,239 --> 00:49:52,618
- Og i slukhalsen.
- Og det er...?
544
00:49:52,618 --> 00:49:54,745
Du veit. Røykhatten.
545
00:49:55,078 --> 00:49:57,080
Snadderstykket.
546
00:49:57,497 --> 00:49:59,917
Kom igjen, da. Maursluker'n.
547
00:50:02,419 --> 00:50:06,173
Trivelig å prates. Ses!
548
00:50:09,384 --> 00:50:11,136
Hallå snuppa!
549
00:50:13,889 --> 00:50:18,227
- Hallå, kompis. Skal vi spille?
- Da taper du.
550
00:50:22,105 --> 00:50:25,567
- Hvordan har du hatt det?
- Bra. Og du?
551
00:50:26,068 --> 00:50:30,948
- Greit.
- Vet du hvilken juss du vil praktisere?
552
00:50:31,240 --> 00:50:35,869
- Du vet jeg ikke trives som praktikant.
- Fremdeles i tvil?
553
00:50:35,869 --> 00:50:40,457
- Jeg er seriøs med en gang.
- Jeg vet det er rart at jeg er her.
554
00:50:40,457 --> 00:50:45,963
Det var ikke min idé. Foreldrene dine
lurte meg og ga meg gratis billett.
555
00:50:45,963 --> 00:50:48,632
Så søtt. Du er en del av familien.
556
00:50:49,800 --> 00:50:52,803
Men jeg har tenkt på deg.
557
00:50:57,099 --> 00:50:58,433
Ja.
558
00:51:01,228 --> 00:51:05,482
- Hvor lenge har du og Ben...?
- Det er ganske nytt.
559
00:51:05,482 --> 00:51:08,402
Ikke helt nytt, men ganske.
560
00:51:08,402 --> 00:51:12,197
- Han virker som en bra fyr.
- Det mener du ikke.
561
00:51:12,197 --> 00:51:13,824
Nei.
562
00:51:15,826 --> 00:51:17,870
Takk for at du tar det så pent.
563
00:51:20,038 --> 00:51:24,334
Ikke bare dette, men dette også.
564
00:51:26,211 --> 00:51:29,464
- Det er godt å se deg.
- Jeg er glad du er her.
565
00:51:30,799 --> 00:51:33,635
- Nå har vi det gøy.
- Ok.
566
00:51:48,609 --> 00:51:51,737
- Kompis.
- Det er meg.
567
00:51:52,196 --> 00:51:57,826
- Vil du ha kaffe? Den er verdens beste.
- Dere er stolt av kaffen deres.
568
00:51:57,826 --> 00:52:00,329
- Den er verdens beste.
- Ja vel.
569
00:52:01,205 --> 00:52:03,290
Nyt den.
570
00:52:06,919 --> 00:52:08,837
Den er god!
571
00:52:08,837 --> 00:52:11,131
Jeg skal ta meg en løpetur etterpå.
572
00:52:12,466 --> 00:52:14,468
Blir du med?
573
00:52:15,302 --> 00:52:18,555
Jeg skal sykle med Bea, så det går ikke.
574
00:52:18,847 --> 00:52:21,892
- Hun liker deg visst.
- Så du har sett det.
575
00:52:23,268 --> 00:52:26,939
- Hvor lenge har du og Beau vært sammen?
- Vi bare roter.
576
00:52:26,939 --> 00:52:32,152
Han er greit, men jeg vil ha
noe mer ordentlig. Romantisk.
577
00:52:35,531 --> 00:52:38,075
Hvorfor ble det slutt mellom oss?
578
00:52:38,825 --> 00:52:45,082
Jeg tror du sa noe om at jeg var
en umoden fyr innsauset i Axe-deo.
579
00:52:50,087 --> 00:52:52,381
Du lukter ikke sånn lenger.
580
00:52:52,923 --> 00:52:54,925
Bea er heldig.
581
00:53:09,231 --> 00:53:12,609
Bea. Lukk opp. Bea!
582
00:53:14,152 --> 00:53:16,864
- Hva er det?
- Margaret tror vi er sammen.
583
00:53:16,864 --> 00:53:20,284
- Så bra!
- Nei, hun må tro at det er noe annet.
584
00:53:20,284 --> 00:53:25,706
Ikke at vi er sammen-sammen,
for da vil hun ikke bryte jente-loven.
585
00:53:25,706 --> 00:53:30,586
Vi må fininnstille det sånn at vi er
sammen, men har en liten åpning -
586
00:53:30,586 --> 00:53:33,088
så hun og jeg kan bli sammen.
587
00:53:33,088 --> 00:53:37,259
- Er du rusa?
- Kaffen er som metamfetamin. Tror jeg.
588
00:53:37,259 --> 00:53:41,180
Nei. Jeg jobbet på Goldman.
Da er det bare å henge med.
589
00:53:41,180 --> 00:53:44,850
- Hvem er du, egentlig?
- En mann som prøver å løse ting.
590
00:53:45,809 --> 00:53:50,189
Du har mye større rom en meg.
Og har et maleri? Det er rødt.
591
00:53:50,189 --> 00:53:54,985
- Vi må virke litt gærne.
- Vil du pule meg i gangen?
592
00:53:54,985 --> 00:53:58,572
Det er ikke gærent.
Jo, det kunne det oppfattes som.
593
00:53:58,572 --> 00:54:03,076
I kveld er det middag. Du må
virke gira på meg, men samtidig ikke.
594
00:54:03,076 --> 00:54:05,871
Og jeg er gira på deg, men samtidig...
595
00:54:07,080 --> 00:54:10,751
- Skjerp deg.
- Du slår meg så mye.
596
00:54:13,921 --> 00:54:17,841
Klonopin, lat som en ekte rev
har ødelagt hagen.
597
00:54:19,927 --> 00:54:21,887
Ta den, ta den!
598
00:54:21,887 --> 00:54:25,140
Ja, ta den, ta den, ta den!
599
00:54:26,099 --> 00:54:28,310
- Så du det?
- Han klarte det.
600
00:54:28,810 --> 00:54:33,357
- De er her. Kom an, i bilene!
- Sett i gang.
601
00:54:42,491 --> 00:54:43,867
Takk.
602
00:54:57,965 --> 00:54:59,967
Hei, dere!
603
00:55:06,473 --> 00:55:07,766
Takk.
604
00:55:09,977 --> 00:55:12,312
Se på den båten!
605
00:55:24,908 --> 00:55:27,494
- Fin detalj.
- Fin kjole.
606
00:55:27,953 --> 00:55:29,246
De er flotte.
607
00:55:40,632 --> 00:55:43,844
INNTA ROLLEN
I FORKLEDNING
608
00:55:59,484 --> 00:56:01,904
- Nydelig kjole.
- Takk.
609
00:56:01,904 --> 00:56:05,866
- Hva vil dere ha?
- Hva er tradisjon på slike middager?
610
00:56:05,866 --> 00:56:10,412
- Tre whisky og champagne til damen.
- Bra.
611
00:56:10,412 --> 00:56:13,749
- Du husket det.
- At du ikke tåler sprit? Ja.
612
00:56:13,749 --> 00:56:17,628
- Bilen lukter fremdeles.
- Jeg er veldig lei for det.
613
00:56:19,671 --> 00:56:22,925
Det var en gøyal kveld. En gøyal sommer.
614
00:56:23,884 --> 00:56:25,260
Mags!
615
00:56:26,762 --> 00:56:30,933
- Kapteinen sier at vi kan styre båten.
- Ok, jeg kommer.
616
00:56:30,933 --> 00:56:33,227
- Kom!
- Jeg har høye hæler.
617
00:56:33,936 --> 00:56:38,899
Se, så heldige vi er.
På en båt som bare seiler fram og tilbake.
618
00:56:40,609 --> 00:56:44,071
Og se på deg, Polly Pocket.
Du er ballets dronning.
619
00:56:52,538 --> 00:56:55,791
- Se, er det Tasmania?
- Nei, kjære, det er...
620
00:56:56,250 --> 00:57:01,421
- Jo, det tror jeg. Halle! Tasmania!
- Ja, der er det.
621
00:57:01,421 --> 00:57:04,132
- Det var subtilt.
- Var det?
622
00:57:05,384 --> 00:57:09,471
- Det minner meg om skoleballet.
- Det første eller andre?
623
00:57:09,471 --> 00:57:14,309
- Jonathan er en perfekt mann.
- Han er som en sønn for oss.
624
00:57:14,309 --> 00:57:20,065
Det kan være problemet.
Bea vil kanskje ikke ligge med broren sin.
625
00:57:20,816 --> 00:57:23,986
- Det er yndlingslåten hans.
- Ja. "Kiss Me".
626
00:57:41,086 --> 00:57:43,881
Har foreldrene dine gitt seg litt?
627
00:57:46,800 --> 00:57:48,427
Hva med deg?
628
00:57:49,469 --> 00:57:50,679
Her kommer jeg.
629
00:57:54,349 --> 00:57:56,643
- Kom igjen.
- Kan du danse?
630
00:57:56,643 --> 00:57:59,855
- La meg føre.
- Hjelpe meg.
631
00:58:46,902 --> 00:58:49,071
Ser Margaret på?
632
00:58:50,989 --> 00:58:54,284
Vanskelig å si med Hemsworth i veien.
633
00:58:54,284 --> 00:58:57,663
Alle til toppdekket, det blir champagne!
634
00:58:58,121 --> 00:59:00,207
Bli med meg.
635
00:59:03,502 --> 00:59:06,588
- Hva skal vi?
- Vi fullfører avtalen.
636
00:59:15,097 --> 00:59:17,432
Gjør en Titanic med meg.
637
00:59:17,432 --> 00:59:20,185
- Forsyn dere med champagne.
- Takk.
638
00:59:20,185 --> 00:59:21,478
Forsyn dere.
639
00:59:22,896 --> 00:59:27,109
- Gjør en Titanic med meg.
- Nei, det er så dumt.
640
00:59:27,109 --> 00:59:32,823
Nettopp. De som gjør så dumme ting,
er noen som vet hvor dumt det er,
641
00:59:32,823 --> 00:59:38,912
men er i en innledende fase og
dermed komfortable i sin felles dumhet.
642
00:59:38,912 --> 00:59:42,040
- Stol på meg.
- Å, herlighet.
643
00:59:42,040 --> 00:59:46,003
- Dette er så flaut.
- Det er å si "flaut" også, gammer’n.
644
00:59:48,130 --> 00:59:49,464
Skål!
645
00:59:54,178 --> 00:59:57,222
- Løft armene mine.
- Jeg har sett filmen.
646
00:59:57,222 --> 00:59:58,932
Har du?
647
01:00:02,144 --> 01:00:04,104
Ok.
648
01:00:04,605 --> 01:00:06,732
Det funker aldri.
649
01:00:09,234 --> 01:00:12,946
- Det er det søteste jeg har sett.
- Tar de en Titanic?
650
01:00:18,118 --> 01:00:20,120
Ser de på?
651
01:00:22,164 --> 01:00:24,875
- Jepp.
- Biter de på?
652
01:00:24,875 --> 01:00:29,671
- Det kan jeg ikke forestille meg.
- Det skjer. Vi klarte det.
653
01:00:29,671 --> 01:00:32,799
Vi er skikkelig gode.
654
01:00:33,759 --> 01:00:39,556
- Jonathan, har du sett Tasmania?
- Det går bra, Innie.
655
01:00:48,774 --> 01:00:54,738
Skal du si replikken? Det er
"verdens konge". Du er verdens konge.
656
01:00:56,949 --> 01:01:00,369
- Jack, jeg flyr.
- Ok, vi stopper der.
657
01:01:11,421 --> 01:01:13,423
De er borte. Showet er over.
658
01:01:16,718 --> 01:01:17,553
Å!
659
01:01:23,350 --> 01:01:25,644
Nei! Vent, vent! Hjelp!
660
01:01:30,524 --> 01:01:31,984
Bea!
661
01:01:40,075 --> 01:01:41,410
Bea!
662
01:01:43,203 --> 01:01:47,207
- Går det bra?
- Ja. Hvorfor hoppet du uti?
663
01:01:47,207 --> 01:01:49,835
- For å redde deg.
- Du svømmer dårlig.
664
01:01:49,835 --> 01:01:52,629
Jeg svømmer bra, bare ikke langt.
665
01:01:57,467 --> 01:02:02,139
- Vi kommer til å dø. Vi fryser i hjel.
- Nei. Det er 32 grader i vannet.
666
01:02:02,139 --> 01:02:03,682
Vi blir spist av hai.
667
01:02:06,852 --> 01:02:10,856
- Faen, vi blir spist av hai!
- Det går bra.
668
01:02:10,856 --> 01:02:14,359
En gang trådte jeg vannet i ti timer
ved Caymanøyene.
669
01:02:14,526 --> 01:02:19,072
- Goldman?
- Fest for en partners unge. Litt crack.
670
01:02:22,159 --> 01:02:24,703
- Å, herregud!
- Roger!
671
01:02:24,703 --> 01:02:28,373
Jøss, de kjører full pakke.
Bra innlevelse!
672
01:02:28,373 --> 01:02:30,667
- Stopp båten!
- Sam, stopp båten!
673
01:02:30,834 --> 01:02:34,838
- Jeg hopper uti.
- Han er veldig god til å svømme.
674
01:02:35,339 --> 01:02:36,840
Ben!
675
01:02:42,054 --> 01:02:43,347
Der.
676
01:02:44,806 --> 01:02:48,101
- Sikker?
- Ja. Kom igjen.
677
01:02:53,232 --> 01:02:56,777
- Hvorfor snur vi ikke båten?
- Det er altfor grunt her.
678
01:02:56,777 --> 01:02:59,488
Redningstjenesten er varslet.
679
01:03:20,384 --> 01:03:23,512
- Går det bra?
- Ok.
680
01:03:29,518 --> 01:03:32,271
- Kom igjen.
- Herlighet.
681
01:03:32,271 --> 01:03:35,065
- Skyv deg framover.
- Sett deg i midten.
682
01:03:38,443 --> 01:03:41,572
Det er det mest...
683
01:03:41,572 --> 01:03:44,241
Blir det ikke deg og Margaret...
684
01:03:44,575 --> 01:03:48,662
Det finnes ikke noe mer romantisk
enn å hoppe uti for å redde meg.
685
01:03:48,662 --> 01:03:53,166
Jonathan gjorde det i hvert fall ikke.
Det må foreldrene dine ha sett.
686
01:03:53,166 --> 01:03:58,088
- Du ga ham ikke sjansen.
- Hvorfor forsvarer du ham hele tida?
687
01:03:58,630 --> 01:04:01,675
- Hvorfor slo du opp?
- Det er komplisert.
688
01:04:01,842 --> 01:04:05,804
Nei, det er det ikke.
Var han utro? Ruset han seg?
689
01:04:05,804 --> 01:04:08,599
Målte han pikken med en måleapp?
690
01:04:10,976 --> 01:04:14,146
- Vi kranglet aldri.
- Er ikke det bra?
691
01:04:14,146 --> 01:04:17,858
Det var bare så behagelig.
Han er en fin fyr.
692
01:04:17,858 --> 01:04:21,111
Jeg finner aldri noen som er like bra.
693
01:04:21,111 --> 01:04:27,784
Jeg klarte ikke si at jeg har sluttet på
juss. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
694
01:04:27,784 --> 01:04:32,247
- Vi blir spist av hai, jeg måtte si det.
- Vet ingen andre det?
695
01:04:33,123 --> 01:04:36,502
Det er ikke helga for å si det.
696
01:04:37,294 --> 01:04:43,717
Du gjorde det til slutt. Den kvelden
sa du at du ikke ville bli advokat.
697
01:04:44,843 --> 01:04:48,013
- Husker du det?
- Det var en minneverdig kveld.
698
01:04:48,013 --> 01:04:50,599
Til du snek deg ut.
699
01:04:53,977 --> 01:04:55,979
Hvorfor gjorde du det?
700
01:04:57,814 --> 01:05:00,526
Du skremte vettet av meg.
701
01:05:02,194 --> 01:05:06,823
Det var første gang jeg kjente
en sånn ild, jeg måtte slukke den.
702
01:05:09,159 --> 01:05:11,161
Jeg vet litt om det.
703
01:05:13,705 --> 01:05:16,375
Jeg var veldig såret da du gikk.
704
01:05:16,375 --> 01:05:21,046
Så jeg sa alt det stygge om deg til Pete.
Men jeg mente det ikke.
705
01:05:27,386 --> 01:05:33,225
Se på oss. To forvirrede personer
som flyter rundt i havna.
706
01:05:36,061 --> 01:05:39,481
Lov meg at om vi overlever,
må vi se den der fra land.
707
01:05:39,481 --> 01:05:45,112
- Den er veldig flott herfra.
- Det er dumt, men jeg vil se folkene.
708
01:05:45,112 --> 01:05:50,200
Slike landemerker er fulle av forelskede
folk som frir, er på bryllupsreise -
709
01:05:50,200 --> 01:05:54,705
eller hopper av tog i fart
for å se et bygg med den de elsker.
710
01:05:54,705 --> 01:05:56,832
Som pappaen din og Eiffeltårnet?
711
01:05:58,333 --> 01:06:03,672
- Fortalte han om det?
- Kjærlighet overgår alt.
712
01:06:05,465 --> 01:06:07,718
Jeg kunne trengt det nå.
713
01:06:08,927 --> 01:06:10,846
Det er ikke dumt.
714
01:06:11,722 --> 01:06:16,768
Du, jeg og operahuset.
Det er avtale. Æresord.
715
01:06:27,112 --> 01:06:31,867
Det er redningstjenesten.
Hold dere i ro.
716
01:07:13,617 --> 01:07:15,619
Hva er det?
717
01:07:16,453 --> 01:07:21,124
- Jeg er redd for å fly.
- Flyr du ikke hele tida på jobb?
718
01:07:21,124 --> 01:07:27,881
Jeg har en spesiell rutine.
Maske, øretelefoner, lager meg en boble.
719
01:07:30,926 --> 01:07:33,595
I am unwritten
720
01:07:34,096 --> 01:07:38,267
Can't read my mind
I'm undefined
721
01:07:39,476 --> 01:07:44,565
- Det er trøstesangen min. Vet du det?
- Ikke tenk på det.
722
01:07:44,565 --> 01:07:50,362
Staring at the blank page before you
Open up the dirty window
723
01:07:50,362 --> 01:07:54,032
Let the sun illuminate
The words that you could not find
724
01:07:54,032 --> 01:07:59,496
Reaching for something in the distance
So close you can almost taste it
725
01:07:59,496 --> 01:08:03,792
Release your inhibitions
Feel the rain on your skin
726
01:08:04,293 --> 01:08:08,714
No one else can feel it for you
Only you can let it in
727
01:08:09,047 --> 01:08:13,427
No one else, no one else
Can speak the words on your lips
728
01:08:13,844 --> 01:08:18,557
Drench yourself in words unspoken
Live your life with arms wide open
729
01:08:18,557 --> 01:08:24,479
Today is where your book begins
The rest is unwritten
730
01:08:24,854 --> 01:08:28,649
- Går det bra?
- Hold tåta!
731
01:08:57,386 --> 01:08:59,473
Redningstjeneste
732
01:09:10,399 --> 01:09:13,529
- Takk igjen.
- Ikke hopp uti mer.
733
01:09:14,988 --> 01:09:19,910
- Kaffe?
- Nei, da er jeg våken hele natta.
734
01:09:20,035 --> 01:09:23,830
- Sant.
- Takk for at du reddet meg.
735
01:09:23,830 --> 01:09:26,750
- Det var gøy.
- Dumt, men gøy.
736
01:09:26,750 --> 01:09:28,836
Det er best.
737
01:09:39,763 --> 01:09:43,517
- Nei, det er varmt!
- Å, hjelpe meg.
738
01:09:44,142 --> 01:09:46,228
Når skal du lære?
739
01:09:47,270 --> 01:09:49,439
Skal jeg blåse på?
740
01:09:57,823 --> 01:10:00,033
Er det fremdeles varmt?
741
01:11:46,390 --> 01:11:51,520
- Vi begynner å bli gode til å late som.
- Jeg vet ikke hva som er sant mer.
742
01:11:52,145 --> 01:11:54,982
Alt jeg gjør, føles som det er feil.
743
01:12:05,784 --> 01:12:08,412
Ben? Bea? Er alt i orden?
744
01:12:11,623 --> 01:12:13,750
Ben? Bea? Er dere her?
745
01:12:14,251 --> 01:12:16,253
Se på kjøkkenet.
746
01:12:25,012 --> 01:12:27,931
Bea? Beatrice!
747
01:12:29,057 --> 01:12:30,309
Beatrice?
748
01:12:46,575 --> 01:12:49,578
Hva er det? Håndavtrykk?
749
01:12:51,496 --> 01:12:53,498
Vet ikke.
750
01:13:02,674 --> 01:13:05,677
Menn er alltid bedragere
751
01:13:48,178 --> 01:13:52,182
Kom igjen, kjekken!
Vi har jobber som må gjøres!
752
01:13:53,183 --> 01:13:56,353
- Ben, er du klar? Vi må i gang.
- Jeg kommer.
753
01:13:56,353 --> 01:14:00,566
- Håper du var grundig etter det badet.
- Jeg dusjet i går også.
754
01:14:00,899 --> 01:14:04,695
To ganger på 8 timer, da er du ren!
755
01:14:16,290 --> 01:14:22,462
- Nå er det selve dagen! Gleder du deg?
- Ja, jeg gleder meg til å bli gift.
756
01:14:22,462 --> 01:14:26,175
Men vi arrangerer en fest
hvor alle spiller en rolle, -
757
01:14:26,175 --> 01:14:30,053
- så jeg har litt lyst til å stikke av.
- Kom.
758
01:14:30,512 --> 01:14:34,808
Det viktigste er at du og Claudia
skal ha et helt liv sammen.
759
01:14:34,975 --> 01:14:38,103
- Jeg er glad i deg.
- Og jeg er glad i deg.
760
01:14:38,103 --> 01:14:43,358
- Bea? Du kan fremdeles hente kaken?
- Ja, sjef.
761
01:14:43,358 --> 01:14:47,696
- Herlig. Margaret blir med deg.
- Margaret.
762
01:14:56,788 --> 01:15:00,334
Ut med det, hvem blir det?
Margaret eller Bea?
763
01:15:00,334 --> 01:15:05,589
Gi deg. Vi har bare en jenteprat.
Men jeg skjønner at det er vanskelig.
764
01:15:05,589 --> 01:15:11,178
Magpie er drømmejenta. Selvsikker,
vakker og kan slokke brann uten vann.
765
01:15:11,178 --> 01:15:18,268
Men Beeswax er skarp, morsom,
kvikk og har skikkelig spretten rumpe.
766
01:15:18,268 --> 01:15:22,981
- Pete.
- Hva? Jeg kan ikke si det om kusina mi.
767
01:15:22,981 --> 01:15:25,901
- Ikke Bea heller.
- Dette stikker dypt.
768
01:15:26,235 --> 01:15:29,112
Hei, Sydney! Gutten er forelska!
769
01:15:29,112 --> 01:15:33,992
Hold opp! Jeg vet hva du driver med,
hva alle har holdt på med.
770
01:15:33,992 --> 01:15:39,706
- Dere lurte oss, og vi bare spilte med.
- Det var stefar som ødela, ikke sant?
771
01:15:39,706 --> 01:15:43,168
- Du var ikke bedre selv.
- Slemming. Det må bli Bea.
772
01:15:43,168 --> 01:15:46,672
Jeg vet ikke. Hun aner ikke hva hun vil.
773
01:15:47,005 --> 01:15:52,928
Hun er singel for første gang. Hun har
sluttet på jussen, og forloveden er her.
774
01:15:53,470 --> 01:15:57,724
Slutt med det hvit gutt tu...
Slapp av, bror.
775
01:15:57,724 --> 01:16:03,689
Hver gang det blir alvor, stikker du.
Sier du er rundbrenner og går videre.
776
01:16:04,565 --> 01:16:07,985
Det er Bea.
Du stupte fra en båt for hennes skyld.
777
01:16:11,196 --> 01:16:14,449
- Den er perfekt.
- De blir så glade. Tusen takk.
778
01:16:14,449 --> 01:16:17,369
- Jeg skal pakke den inn.
- Takk.
779
01:16:18,620 --> 01:16:23,000
Jeg skjønner ikke det med bryllup.
Man kan bare være sammen.
780
01:16:23,000 --> 01:16:26,253
Jeg har vært brud på Halloween i fem år.
781
01:16:26,253 --> 01:16:29,256
- Gi deg.
- Ja, det er patetisk.
782
01:16:30,132 --> 01:16:34,595
- Dette er ikke noe for meg.
- Så det er ikke alvor med Ben?
783
01:16:35,220 --> 01:16:42,019
Hva? Nei, det er bare...
Vi har et uforpliktende forhold.
784
01:16:42,436 --> 01:16:48,150
- Det så ikke sånn ut i går.
- Det er uforpliktende.
785
01:16:48,567 --> 01:16:51,653
- Er det en amerikansk greie?
- Vet ikke.
786
01:16:51,820 --> 01:16:57,242
Er det greit at jeg prøver meg?
Jeg kan ha gjort en feil da jeg slo opp.
787
01:16:59,661 --> 01:17:02,581
Men er det ikke greit, si fra.
788
01:17:05,375 --> 01:17:07,503
Jeg vet at han liker deg.
789
01:17:11,423 --> 01:17:15,511
Hva synes du jeg bør gjøre?
Bør jeg vente til etter bryllupet?
790
01:17:16,428 --> 01:17:19,097
- Jeg vet ikke.
- Har dere hatt sex?
791
01:17:19,097 --> 01:17:23,435
{\an8}- Beatrice. Har du sluttet på studiet?
- Forkaster du alt?
792
01:17:23,435 --> 01:17:27,189
- Kan du angre deg?
- Alt har endret seg etter bruddet.
793
01:17:27,189 --> 01:17:32,277
- Ruser du deg? Da kunne jeg forstått.
- Hvem sa det? Ben?
794
01:17:32,277 --> 01:17:36,198
- Har du sluttet på studiene?
- Når skulle du si det?
795
01:17:36,198 --> 01:17:39,910
Jeg beklager presset, vi er fæle foreldre.
796
01:17:39,910 --> 01:17:43,080
- Det handler ikke om dere.
- Jo, det gjør det.
797
01:17:43,247 --> 01:17:46,667
Vi lar deg ikke kaste bort livet
på grunn av en fase.
798
01:17:46,667 --> 01:17:51,004
- Alle har faser, sånn er livet.
- Hei.
799
01:17:53,757 --> 01:17:57,386
- Har du sagt at jeg sluttet på studiene?
- Nei.
800
01:17:57,553 --> 01:18:00,222
Han sa det til Pete som sa det til oss.
801
01:18:00,222 --> 01:18:05,060
Jeg sa det til Pete, men jeg mente det
ikke sånn. De ville fått vite det.
802
01:18:05,060 --> 01:18:07,646
- Det er min avgjørelse.
- Unnskyld.
803
01:18:07,646 --> 01:18:10,399
- Det spiller ingen hvordan.
- Hva da?
804
01:18:10,399 --> 01:18:13,026
- Hun har sluttet på juss!
- Å, det.
805
01:18:13,026 --> 01:18:15,988
- Du er en drittsekk.
- Unnskyld.
806
01:18:15,988 --> 01:18:20,617
- Du er alene fordi ingen stoler på deg.
- Hva er din grunn, da?
807
01:18:20,784 --> 01:18:23,745
- Fyrer som deg.
- Du kan jo tro det.
808
01:18:24,246 --> 01:18:29,626
- Faen ta deg.
- Ikke gjør det her. Alt er min skyld.
809
01:18:29,626 --> 01:18:34,590
- Kanskje vi skal ta et bad før bryllupet?
- God idé. Litt å drikke også?
810
01:18:34,590 --> 01:18:38,385
Beklager,
men planen deres har gått i vasken.
811
01:18:38,385 --> 01:18:41,346
Vi er ikke sammen. Vi bare lot som.
812
01:18:41,346 --> 01:18:43,682
- Skjønte dere det?
- Hva?
813
01:18:43,682 --> 01:18:49,146
Vi prøvde å spleise dem for
at det skulle bli fred og fordragelighet.
814
01:18:49,146 --> 01:18:53,066
Løy du? Har du overhodet vært ærlig?
815
01:18:53,483 --> 01:18:57,821
- Til meg også? Er dere ikke sammen?
- Han er ikke min type.
816
01:18:57,821 --> 01:19:02,492
- Ja, for det er bare min skyld.
- Ja, det er det.
817
01:19:02,492 --> 01:19:04,870
- Bare min?
- Nei!
818
01:19:06,580 --> 01:19:08,123
Slem gutt.
819
01:19:08,123 --> 01:19:11,793
Eller du fikk stoppet dem,
men neste gang bør du tenke litt.
820
01:19:12,961 --> 01:19:15,005
Jeg er så lei for det.
821
01:19:29,645 --> 01:19:31,647
Du...
822
01:19:32,898 --> 01:19:34,399
Bea.
823
01:19:36,944 --> 01:19:40,864
Jeg tror vi kan fikse kaken.
Det går bra.
824
01:20:14,898 --> 01:20:17,276
- Er jeg fin?
- Du er perfekt.
825
01:20:42,593 --> 01:20:48,682
- Det går bra. Du er bare stresset.
- Nei, det går ikke bra.
826
01:20:48,682 --> 01:20:53,395
De skulle bare feire oss,
og nå ødelegger de alt.
827
01:20:53,395 --> 01:20:59,026
Jeg har vært så stresset,
og du har bare tenkt på Bea!
828
01:20:59,026 --> 01:21:03,780
Du har bare tenkt på planene.
Gifter du deg med meg eller dem?
829
01:21:05,324 --> 01:21:09,244
Er det noen vits i å gjøre dette?
830
01:21:11,121 --> 01:21:14,041
Jeg vet ikke, jeg.
831
01:21:21,965 --> 01:21:24,593
Vi må late som en siste gang.
832
01:21:53,038 --> 01:21:57,543
Claudia. Halle.
Vi er noen drittsekker. Unnskyld.
833
01:21:57,543 --> 01:22:00,504
Jeg er en fæl søster, han en fæl venn.
834
01:22:00,504 --> 01:22:04,174
Det er deres store dag.
Vi skal ikke ødelegge.
835
01:22:05,217 --> 01:22:10,389
Men hvis dere gjør det,
er "noe lånt" en kniv.
836
01:22:10,389 --> 01:22:12,558
Den er blank og ny.
837
01:22:57,311 --> 01:23:01,690
Kjærligheten er berusende,
omsluttende
838
01:23:01,690 --> 01:23:06,111
og pirrende.
Den får deg til å sveve.
839
01:23:06,111 --> 01:23:11,867
Den er som denne vinden. Den sitter
i kroppen, i pusten og i hvert hjerteslag.
840
01:23:11,867 --> 01:23:16,413
Man kan verken lete etter den,
beskrive den eller unnslippe den.
841
01:23:16,997 --> 01:23:18,290
Halle.
842
01:23:18,290 --> 01:23:22,794
Jeg elsker deg så høyt,
og jeg tror ikke jeg sier det ofte nok.
843
01:23:22,961 --> 01:23:29,009
Du er yin og jeg yang. Du er peanøttsmør
og jeg gelé. Jeg vil alltid elske deg.
844
01:23:29,760 --> 01:23:30,886
Claudia.
845
01:23:30,886 --> 01:23:36,058
Jeg elsker deg så høyt
at hjertet ikke rommer noen protest.
846
01:23:36,058 --> 01:23:39,144
- Godt sagt.
- Jeg fant det på akkurat nå.
847
01:23:40,521 --> 01:23:41,647
Klonopin.
848
01:23:50,322 --> 01:23:53,116
Jeg erklærer dere gift!
849
01:24:29,361 --> 01:24:31,864
Å se, der er hun.
850
01:24:32,990 --> 01:24:36,577
Å, hei, foreldre.
Er det Tasmania, tro?
851
01:24:38,412 --> 01:24:43,333
- Hvordan går det, vennen min?
- Jeg beklager at jeg løy om studiene.
852
01:24:43,333 --> 01:24:47,129
- Jeg ville ikke skuffe dere.
- Hadde du sagt noe, kunne vi...
853
01:24:47,129 --> 01:24:51,258
- Prøvd å få meg fra det?
- Nei, vi kunne støttet deg.
854
01:24:51,258 --> 01:24:54,011
Jeg skjønner at det er skummelt for dere.
855
01:24:54,011 --> 01:24:58,557
Det er skummelt for meg også,
men jeg må løse det.
856
01:24:58,557 --> 01:25:02,144
Jeg vet at vi kan virke...
857
01:25:02,144 --> 01:25:05,814
- Kontrollerende? Nedlatende?
- Nei.
858
01:25:05,814 --> 01:25:08,358
- Helsprø?
- Ja, nettopp.
859
01:25:08,358 --> 01:25:10,861
Men det er fordi vi er så glad i deg.
860
01:25:13,906 --> 01:25:15,032
Glad i deg.
861
01:25:17,868 --> 01:25:21,288
- Skål!
- Skål for oss!
862
01:25:49,358 --> 01:25:54,321
- Vi må nok bruke det nå.
- Tante, kan jeg stjele ham?
863
01:25:54,321 --> 01:25:58,158
Vær så god. Kos dere.
864
01:26:00,285 --> 01:26:01,328
Hei.
865
01:26:02,913 --> 01:26:03,956
Hei.
866
01:26:05,582 --> 01:26:08,669
- Hvor er Beau?
- Han stakk.
867
01:26:08,669 --> 01:26:11,922
Han så en bølge han bare måtte surfe.
868
01:26:12,506 --> 01:26:16,134
- Leit å høre.
- Det var aldri særlig alvorlig.
869
01:26:17,135 --> 01:26:21,139
Og du og Bea. Hun sa
dere har et uforpliktende forhold.
870
01:26:22,766 --> 01:26:24,142
Jaså?
871
01:26:33,151 --> 01:26:34,236
Ja.
872
01:26:36,864 --> 01:26:40,826
- Går det bra?
- Vi vet det har vært en tung helg.
873
01:26:42,202 --> 01:26:43,453
Jeg vet ikke.
874
01:26:43,453 --> 01:26:48,750
Disse dagene har jeg forstått
at jeg har savnet deg.
875
01:26:51,170 --> 01:26:53,463
Kanskje du skal gå en tur.
876
01:26:53,463 --> 01:26:56,091
- Vi kan bli med deg.
- Nei.
877
01:26:56,091 --> 01:26:59,469
Jeg er glad i deg,
men det er bryllupet vårt.
878
01:26:59,469 --> 01:27:01,680
- Sikker?
- Ja.
879
01:27:01,680 --> 01:27:04,725
Jeg tror jeg går og ser på folk.
880
01:27:04,725 --> 01:27:08,437
Bare ikke disse folkene.
881
01:27:11,398 --> 01:27:12,482
Takk.
882
01:27:18,238 --> 01:27:19,656
Ha det.
883
01:27:22,284 --> 01:27:25,787
- Huff.
- Ben.
884
01:27:31,919 --> 01:27:33,921
Dette ønsket jeg meg lenge.
885
01:27:36,006 --> 01:27:40,802
Men det var nok bare
for minnenes skyld. Dessuten...
886
01:27:44,890 --> 01:27:48,185
Beklager. Beklager.
887
01:28:31,061 --> 01:28:33,814
Jeg har aldri sett Bea sånn før.
888
01:28:34,356 --> 01:28:37,484
Du sa grensen er smal
mellom kjærlighet og hat.
889
01:28:37,484 --> 01:28:40,112
Noen andre sa det før meg, men ja.
890
01:28:40,112 --> 01:28:45,242
Selv når de kranglet, virket Bea lykkelig.
891
01:28:45,242 --> 01:28:46,702
Ben også.
892
01:28:47,619 --> 01:28:49,997
Stefar, har du et øyeblikk?
893
01:28:49,997 --> 01:28:54,668
Ja, men jeg har lovet dama en dans.
Ikke si det til mora di.
894
01:28:55,586 --> 01:28:59,590
Ha, ha, du er en luring.
Det er Ben også.
895
01:29:00,215 --> 01:29:05,262
Vet du hvem som kunne passe ham?
Hun som virker så hemmelighetsfull.
896
01:29:05,262 --> 01:29:07,681
- Hun heter Bea!
- Ja da.
897
01:29:08,182 --> 01:29:11,101
Kan dere holde opp? Hold opp!
898
01:29:12,102 --> 01:29:15,898
- Åssen går det, kompis? Står til, Ben?
- Dere også.
899
01:29:15,898 --> 01:29:20,527
Det holder
med høylytt snakk og lytting nå.
900
01:29:20,527 --> 01:29:23,322
Vi ante ikke at du satt der engang!
901
01:29:23,322 --> 01:29:27,117
- Det gjorde vi. Vi bare spilte.
- Og vi var gode.
902
01:29:27,117 --> 01:29:33,457
Hva feiler det dere? Hele helga
er jeg blitt manipulert og styrt.
903
01:29:33,457 --> 01:29:37,586
- Jeg vet ikke hva som er sant mer.
- Du er litt forvirret.
904
01:29:37,753 --> 01:29:41,798
Men jeg mente det jeg sa.
Kjærligheten er dyrebar.
905
01:29:44,092 --> 01:29:47,804
- Jeg har ikke sett henne...
- Hun gikk seg en tur.
906
01:29:47,804 --> 01:29:51,642
- Etter at hun så deg kysse Margaret.
- Hva?
907
01:29:52,267 --> 01:29:56,313
Jeg kysset ikke Margaret, hun kysset meg.
Jeg vil ikke ha henne.
908
01:29:56,313 --> 01:30:02,361
Hold opp. Din vakre tosk. Løp.
Ikke vent på kjærligheten. Kjemp for den.
909
01:30:02,611 --> 01:30:06,365
- Og ikke tenk på aldersforskjellen.
- Jeg er 29 år.
910
01:30:06,532 --> 01:30:08,867
Ingen er det.
911
01:30:08,867 --> 01:30:12,955
- Hvor dro hun?
- Hun ville gå litt og se på mennesker.
912
01:30:12,955 --> 01:30:18,460
- Sa hun det? Se på mennesker?
- Jeg tror hun mente gråte alene.
913
01:30:19,670 --> 01:30:23,924
Nei, det er det ikke.
Jeg tror jeg vet hvor hun er.
914
01:30:23,924 --> 01:30:29,346
Så dra og finn henne.
Saumfar byen, kvartal for kvartal.
915
01:30:29,763 --> 01:30:33,141
- Jeg vet hvor hun er.
- Det gjør det mye enklere.
916
01:30:39,398 --> 01:30:41,984
Jeg må bare finne et tog i bevegelse.
917
01:30:44,236 --> 01:30:45,696
Hva skjer?
918
01:30:45,696 --> 01:30:49,449
- Er det kaffe?
- Ja.
919
01:30:52,744 --> 01:30:56,456
Ring redningstjenesten!
920
01:30:57,875 --> 01:31:00,252
Ben! Herregud!
921
01:31:07,176 --> 01:31:10,137
- Nesa til tærne.
- Nei!
922
01:31:39,791 --> 01:31:41,752
Jeg må be om en tjeneste.
923
01:31:51,178 --> 01:31:53,514
I am unwritten
924
01:32:26,505 --> 01:32:31,343
- Hvorfor bruker dere ikke båt?
- Bare gå og finn jenta.
925
01:32:31,927 --> 01:32:33,262
Takk.
926
01:32:43,063 --> 01:32:44,356
Unnskyld!
927
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Unnskyld!
928
01:32:59,162 --> 01:33:03,041
Jeg kysset ikke Margaret, hun kysset meg.
Det er faktisk sant.
929
01:33:04,877 --> 01:33:08,714
Jeg fant ikke noe tog.
Det var det beste jeg fikk til.
930
01:33:09,381 --> 01:33:12,176
- Er du sprø?
- Ja.
931
01:33:12,342 --> 01:33:18,223
Det er to år siden vi møttes,
og vi har ikke vært sammen hver dag siden.
932
01:33:18,932 --> 01:33:23,187
- Jeg hatet deg. Du fikk ikke noe valg.
- Jeg hatet ikke deg.
933
01:33:23,187 --> 01:33:27,024
- Selv om du kalte meg jævlig.
- Du oppførte deg sånn.
934
01:33:27,024 --> 01:33:33,280
Nei, jeg var jævlig. Måten jeg taklet
alt på, den første natten og i går natt.
935
01:33:34,281 --> 01:33:38,452
Det var ikke så stilig. Hvorfor gikk du?
936
01:33:39,494 --> 01:33:45,167
Jeg trodde du ville angre. Jeg orket ikke
tanken på å miste enda en...
937
01:33:46,210 --> 01:33:48,212
...som jeg elsker.
938
01:33:50,005 --> 01:33:53,425
I går var det første
jeg ikke har angret på, på lenge.
939
01:33:56,303 --> 01:34:00,182
Jeg elsker måten vi krangler på,
at du er så skarp, -
940
01:34:00,182 --> 01:34:03,727
og den rare måten
du stikker hendene nedi buksa mi på.
941
01:34:03,727 --> 01:34:06,522
Jeg elsker at du vet hva du ikke vil ha.
942
01:34:07,731 --> 01:34:13,487
Og hvis du ikke vil ha meg,
hvis jeg ikke dekker alle dine behov, -
943
01:34:13,487 --> 01:34:15,572
så skjønner jeg det.
944
01:34:16,406 --> 01:34:20,244
Men det ville vært skikkelig jævlig.
945
01:34:26,041 --> 01:34:28,252
Skal du kysse meg nå?
946
01:34:29,920 --> 01:34:31,922
Ja.
947
01:34:45,561 --> 01:34:50,232
- Det var mye løping for en uten kondis.
- Ja, jeg kovner.
948
01:35:23,307 --> 01:35:28,520
I am unwritten
Can't read my mind
949
01:35:28,520 --> 01:35:30,856
I'm undefined
950
01:35:32,941 --> 01:35:35,777
I'm just beginning
951
01:35:35,777 --> 01:35:40,991
The pen's in my hand
Ending's unplanned
952
01:35:41,867 --> 01:35:45,204
Staring at the blank page before you
953
01:35:45,204 --> 01:35:47,623
Open up the dirty window
954
01:35:47,623 --> 01:35:51,251
Let the sun illuminate
The words that you could not find
955
01:35:51,251 --> 01:35:54,796
Hvorfor kan dere trøstesangen min?
956
01:36:21,198 --> 01:36:22,533
STOR STÅHEI FOR INGENTING
957
01:36:57,192 --> 01:36:59,111
La meg være
958
01:37:21,508 --> 01:37:24,553
Jeg er lei
vi nesten fikk bryllupet avlyst.
959
01:37:24,553 --> 01:37:26,346
Hva?
960
01:37:26,346 --> 01:37:31,101
- Jeg så dere krangle.
- Dere skulle få dårlig samvittighet.
961
01:37:31,101 --> 01:37:36,940
- Gifter du deg med planene eller meg?
- Føler du det sånn, kan vi la være.
962
01:37:38,567 --> 01:37:41,111
- Tusen takk.
- Marionetter.
963
01:37:41,111 --> 01:37:44,198
- Vi er bare marionetter.
- Ja.
964
01:43:29,501 --> 01:43:31,503
Undertekst oversatt av:
Mari Eggen